1 00:00:14,203 --> 00:00:26,203 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:26,898 --> 00:00:38,898 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 3 00:00:43,544 --> 00:00:45,546 می‌دونستی چندین دهه دیگه 4 00:00:46,672 --> 00:00:49,633 اگه با زمین حال نکنی می‌تونی بری روی مریخ زندگی کنی؟ 5 00:00:51,761 --> 00:00:53,179 شما باشید، می‌رید؟ 6 00:00:55,055 --> 00:00:56,223 ببینید، زمین 7 00:00:56,974 --> 00:00:58,726 خیلی هم خفنه 8 00:00:59,685 --> 00:01:01,145 اینجا یه شغل عالی دارم 9 00:01:02,313 --> 00:01:04,982 دو تا کوکتل بلوبری بدون سالت 10 00:01:05,065 --> 00:01:06,692 یه کوکتل بلوبری با سالت رنگی 11 00:01:06,776 --> 00:01:08,611 سه تا کوکتل انبه با سالت لیمویی تند 12 00:01:08,694 --> 00:01:09,695 دو تا کوکتل انبه با سالت رنگی 13 00:01:09,779 --> 00:01:11,739 یکی با سالت رنگی لیمویی بود؟ 14 00:01:12,239 --> 00:01:15,117 چهار تا شات ودکا داره و یه دختر فلوریدایی هم هست 15 00:01:15,701 --> 00:01:18,078 ولی خب بیشتر از دو تا نخورید که توهم می‌زنید 16 00:01:21,999 --> 00:01:22,833 آره 17 00:01:22,917 --> 00:01:25,127 خیلی‌خب، آخرین سفارشه‌ها 18 00:01:25,211 --> 00:01:26,587 ساعت تازه 10:45 19 00:01:26,670 --> 00:01:28,172 گرگ، هلال ماه مشخصه 20 00:01:28,255 --> 00:01:30,066 می‌دونی این یعنی چی؟ نماد شانسه 21 00:01:30,090 --> 00:01:32,861 یعنی باید دوست‌هام رو جمع کنم و زیر اون ماه، مهمونی بگیرم 22 00:01:32,885 --> 00:01:35,197 شرمنده، گرگ. همینه که هست دوستـت دارم. خدافظ، خیلی‌خب 23 00:01:35,221 --> 00:01:36,222 خدافظ 24 00:01:37,807 --> 00:01:39,433 هورا 25 00:01:39,517 --> 00:01:40,601 رکس 26 00:01:41,644 --> 00:01:43,354 بهترین دوست‌هام 27 00:01:43,437 --> 00:01:46,565 جانی، نیدین و دوست‌پسرش، بینگو 28 00:01:46,649 --> 00:01:49,985 نادین حامله‌ست و به زودی خاله می‌شم 29 00:01:53,197 --> 00:01:56,492 دارم از زندگیم توی فلوریدا حسابی لذت می‌برم 30 00:01:58,786 --> 00:01:59,870 احترام 31 00:02:00,371 --> 00:02:02,915 رکس سیمپسون رو عشقه 32 00:02:03,499 --> 00:02:06,418 ولی قبلا رویاهای بزرگ‌تری داشتم 33 00:02:07,421 --> 00:02:10,522 دفترچه رویاهای رکس 34 00:02:11,020 --> 00:02:14,575 اختراع یه خونه باحال برای خرچنگی که توی ساحل پیدا کردم 35 00:02:14,723 --> 00:02:18,176 نفر اول شدن من و مامانم 36 00:02:18,278 --> 00:02:21,036 اختراع شماره 85 برای محافظت از گاو دریایی 37 00:02:21,520 --> 00:02:25,161 حرف نداری. از طرف مامان به رکس 38 00:02:25,247 --> 00:02:27,223 من و مامان می‌ریم به فضا 39 00:02:27,248 --> 00:02:29,903 استراحت توی روز پرتاب شاتل بهترین روز زندگیم 40 00:02:29,984 --> 00:02:31,920 احتراق - ببین - 41 00:02:31,944 --> 00:02:33,404 لیفت‌آف 42 00:02:36,782 --> 00:02:38,450 عاشقتم، ناسا 43 00:02:38,534 --> 00:02:40,953 چه‌قدر آخه ما خوش‌شانسیم، رکس؟ 44 00:02:41,036 --> 00:02:43,956 خیلی، واقعا زیباست، مامان 45 00:02:44,039 --> 00:02:46,041 واقعا زیباست 46 00:02:46,125 --> 00:02:48,210 می‌دونی به چی فکر می‌کنم؟ - چی؟ - 47 00:02:48,294 --> 00:02:50,087 اون قراره یه روزی تو باشی، رکس 48 00:02:51,797 --> 00:02:52,965 می‌دونم، مامان 49 00:02:54,712 --> 00:02:57,173 از مرکز فضایی جانسون دیدن کردیم 50 00:03:04,416 --> 00:03:06,783 !قبول شدم 51 00:03:11,119 --> 00:03:14,752 [دانشجوی فضانوردی] 52 00:03:14,777 --> 00:03:22,720 کانال تلگرام زیرنویس‌های ما @SubKio 53 00:03:22,745 --> 00:03:23,871 صبح‌به‌خیر، مامان 54 00:03:24,455 --> 00:03:26,582 مامانم ازم سه تا کار خواست 55 00:03:27,082 --> 00:03:30,294 اولیش این بود که باهاش حرف بزنم که این کار رو می‌کنم 56 00:03:32,379 --> 00:03:34,715 دومی این بود که مواظب پدرم باشم 57 00:03:36,300 --> 00:03:39,386 و سومیش این بود که استعدادهام رو با بقیه به اشتراک بذارم 58 00:03:40,596 --> 00:03:43,349 برای همین حیاط خلوت خونه‌م پر از اختراعات مختلفه 59 00:03:43,432 --> 00:03:46,143 کندرا هی واسه دورهمی بچه‌های دبیرستان ایمیل می‌فرسته 60 00:03:46,226 --> 00:03:48,687 خب معلومه که می‌ریم 61 00:03:48,771 --> 00:03:51,065 می‌ریم 62 00:03:51,899 --> 00:03:54,276 خیلی وقته باهاشون مهمونی نگرفتیم 63 00:03:54,360 --> 00:03:56,487 آره، چون بیشترشون دیگه اینجا نیستن 64 00:03:59,448 --> 00:04:03,118 رکسی، باید این یکی رو ثبت اختراع کنی 65 00:04:03,619 --> 00:04:04,870 اتفاقا تو لیستمه 66 00:04:05,871 --> 00:04:06,956 خیلی‌خب، بیا 67 00:04:08,958 --> 00:04:11,794 وایسا ببینم، رکس. یه لیست برای صندلی داری؟ 68 00:04:11,877 --> 00:04:13,295 ..مثلا 69 00:04:13,379 --> 00:04:14,838 ...مثل یه تخته برای 70 00:04:14,922 --> 00:04:16,483 چه لیستیه؟ - نه - 71 00:04:16,507 --> 00:04:18,926 یه لیست برای برنامه‌های آینده‌ست 72 00:04:21,637 --> 00:04:23,722 شهرداری می‌دونه این رو ساختی؟ 73 00:04:23,806 --> 00:04:25,391 ولش کن بابا 74 00:04:25,474 --> 00:04:29,520 آره، بهشون زنگ زدم ولی گاو دریایی اصلا براشون مهم نیست 75 00:04:31,146 --> 00:04:33,023 گاوهای دریایی از سرمایه‌های ملی هستن 76 00:04:33,107 --> 00:04:35,693 سرمایه بین‌المللی دریاها بین‌المللی هستن 77 00:04:36,610 --> 00:04:38,195 دریاها مرز ندارن 78 00:04:39,530 --> 00:04:42,616 باید توی دنیایی باشیم که توش مرز و خط‌کشی نباشه، من از گاو دریایی این رو یاد گرفتم 79 00:04:42,700 --> 00:04:44,410 هی، تو تادریک اسپنسر رو دنبال می‌کنی؟ 80 00:04:44,493 --> 00:04:47,329 آره! ارزش داراییش، میلیاردها دلاره 81 00:04:47,413 --> 00:04:48,664 توی دبیرستان شیفته تو بود 82 00:04:48,747 --> 00:04:50,058 چه شبی بود 83 00:04:50,082 --> 00:04:51,500 سلام، کلوین - سلام، بابا - 84 00:04:51,583 --> 00:04:53,043 اوضاع با تیم پشت صحنه چه‌طور بود؟ 85 00:04:53,127 --> 00:04:55,170 با اون جعبه موسیقی ترسناکت یه کاری کردم کل شب 86 00:04:55,254 --> 00:04:58,173 شاشیدن به خودشون، رکسی 87 00:04:58,257 --> 00:04:59,985 ریموتش هم عالی کار می‌کنه 88 00:05:00,009 --> 00:05:03,470 آقای سیمپسون، نظرتون چیه رکس 89 00:05:03,554 --> 00:05:07,266 همسر یکی از همکلاسی‌های میلیاردر ما بشه؟ 90 00:05:07,349 --> 00:05:08,267 نه 91 00:05:08,350 --> 00:05:10,185 قراره این آخرهفته توی دورهمی ببینش 92 00:05:10,269 --> 00:05:14,982 تنها دلیلی که اسمش رو آوردم این بود که بگم واقعا زندگی محشری ساخته 93 00:05:15,482 --> 00:05:17,609 یه شرکت فضاپیمایی توی مدار پایینی زمین راه‌اندازی کرده 94 00:05:21,196 --> 00:05:22,197 تور فضا چی؟ 95 00:05:23,449 --> 00:05:27,286 مردم کلی پول بهش می‌دن و اون می‌برشون به فضای لعنتی 96 00:05:27,369 --> 00:05:28,871 چه بی‌ادب 97 00:05:28,954 --> 00:05:30,456 محشره 98 00:05:31,040 --> 00:05:33,208 فکر کنم به‌خاطر اینه که طرف همیشه روی کارش متمرکز بود 99 00:05:33,292 --> 00:05:36,170 هیچ‌وقت به مهمونی و دورهمی نمیومد 100 00:05:36,253 --> 00:05:38,422 دویدن و دویدن به یه دوراهی رسیدن 101 00:05:38,505 --> 00:05:40,716 و رکس راهی رو رفت که ختم می‌شد به مهمونی 102 00:05:40,799 --> 00:05:42,468 حالا ببین نتیجه چه‌قدر فرق داره 103 00:05:42,551 --> 00:05:44,303 ممنون، بابا 104 00:05:44,386 --> 00:05:45,721 کدوم دو راهی؟ 105 00:05:45,804 --> 00:05:47,139 من هم اونجا بودم؟ 106 00:05:47,811 --> 00:05:59,811 ‫ترجمه و زیرنویس از: Hiz3n & Ali_Master ‫::. امیرحسین ترکاشوند و علی مستر .:: 107 00:06:04,615 --> 00:06:07,910 وقتی می‌گم لاک‌پشت تو چی می‌گی؟ 108 00:06:11,413 --> 00:06:13,832 لباست خیلی قشنگه 109 00:06:14,333 --> 00:06:17,294 نیدین، هر روز آموزش‌های آرایشت رو دنبال می‌کنم 110 00:06:17,377 --> 00:06:19,129 برای همین این‌قدر سکسی شدی 111 00:06:19,213 --> 00:06:21,590 مرسی - رکس سیمپسون؟ - 112 00:06:22,633 --> 00:06:23,550 خدای من - اون یه افسانه‌ست - 113 00:06:23,634 --> 00:06:26,136 دختر، بیا اینجا و همه‌چی رو تعریف کن 114 00:06:26,220 --> 00:06:28,722 از اولش شروع کن جرجیا تک چه‌طور بود؟ 115 00:06:29,973 --> 00:06:32,351 آره. نرفتم اونجا 116 00:06:32,434 --> 00:06:34,353 چی؟ تو که خوب داشتی سواری می‌کردی 117 00:06:34,436 --> 00:06:37,397 بهت ماشین دادن؟ - منظورم این بود که بورسیه کامل داشت، ارین - 118 00:06:39,733 --> 00:06:42,861 می‌دونی، مامانم مریض شد بعد یه سال عقب افتادم دیگه 119 00:06:42,945 --> 00:06:45,739 بعدش هم مادرم مرد و پدرم ...افسرده شد و 120 00:06:46,281 --> 00:06:49,118 دیگه نتونستم برم کالج 121 00:06:54,289 --> 00:06:55,624 آره 122 00:06:55,707 --> 00:06:57,918 شما چی؟ 123 00:07:04,967 --> 00:07:07,010 من بارمن گیتور گرگم 124 00:07:07,094 --> 00:07:10,139 به پدرم هم با تورهای اشباحش کمک می‌کنم 125 00:07:10,222 --> 00:07:12,808 فعلا شبح واقعی‌ای در کار نبوده 126 00:07:12,891 --> 00:07:14,953 ولی خب یه لیست دارم - بفرما - 127 00:07:14,977 --> 00:07:17,146 یه لیست برای آینده 128 00:07:17,229 --> 00:07:19,773 همه‌ش ایده‌های خودمه 129 00:07:19,857 --> 00:07:21,817 ده سال زمان زیادی نیست 130 00:07:21,900 --> 00:07:24,319 وقتی نسبت به کل جهان هستی بهش فکر کنی 131 00:07:24,403 --> 00:07:26,905 می‌دونستید صد هزار سال نوری برای خارج شدن از کهکشان‌مون لازمه؟ 132 00:07:26,989 --> 00:07:28,282 سال نوری 133 00:07:28,365 --> 00:07:32,286 پس چرا ده سال این‌قدر برامون زمان زیادیه؟ 134 00:07:40,377 --> 00:07:42,838 رفیق - رفیق - 135 00:07:42,921 --> 00:07:45,257 401اسم یه قرصه؟ 136 00:07:45,340 --> 00:07:49,595 چون اگه نیست، الان داشتم به حوصله‌سربر ترین مکالمه دنیا گوش می‌دادم 137 00:07:50,470 --> 00:07:52,222 این دورهمی، خیلی چرنده 138 00:07:52,306 --> 00:07:53,682 بیا بریم - آره - 139 00:07:53,765 --> 00:07:56,268 ببخشید، دورهمی دبیرستان همین‌جاست؟ 140 00:07:57,978 --> 00:07:59,605 وایسا ببینم 141 00:08:00,105 --> 00:08:01,523 تادریک اسپنسر 142 00:08:01,607 --> 00:08:04,902 رکس - خیلی‌خب، یه کف آروم و مرتب براش بزنید - 143 00:08:08,280 --> 00:08:09,406 بس کن 144 00:08:10,407 --> 00:08:13,827 خوشحالم می‌بینمت. چه‌طوری؟ - بیخیال. فکر نمی‌کردم بیای - 145 00:08:13,911 --> 00:08:15,680 می‌خوام ذهنم رو آزاد کنم - خیلی‌خب - 146 00:08:15,704 --> 00:08:17,849 این همه دغدغه فکری رو نمی‌خوام 147 00:08:17,873 --> 00:08:20,751 یادتونه کلاس سوم که بودیم کرم ابریشم پرورش می‌دادیم؟ 148 00:08:20,834 --> 00:08:21,960 وای، نگو 149 00:08:22,044 --> 00:08:24,129 من اشتباهی مال خودم رو کشتم و مال تو رو برداشتم 150 00:08:24,213 --> 00:08:26,048 می‌دونستم 151 00:08:26,131 --> 00:08:28,842 تو یه شرکت فضاپیمایی راه‌اندازی کردی، رفیق 152 00:08:29,343 --> 00:08:30,802 داری دنیا رو تغییر می‌دی 153 00:08:30,886 --> 00:08:32,471 دارم نهایت سعی خودم رو می‌کنم 154 00:08:32,554 --> 00:08:36,516 می‌خوام کاری کنم تمام آدم‌ها وسع‌شون برسه از فضا دیدن کنـن 155 00:08:37,267 --> 00:08:39,019 و بعضی‌ سگ‌ها دیگه؟ 156 00:08:39,102 --> 00:08:40,979 البته 157 00:08:42,314 --> 00:08:45,359 باید به پروازم برسم فردا باید سنگاپور باشم 158 00:08:45,442 --> 00:08:47,152 نه. نباید بری 159 00:08:49,613 --> 00:08:50,697 رکس 160 00:08:55,244 --> 00:08:57,829 ...این رو هیچ‌وقت بهت نگفتم ولی 161 00:08:58,705 --> 00:08:59,706 وای خدا 162 00:09:00,207 --> 00:09:02,584 توی ترم اولم توی وسلیان داغون بودم 163 00:09:02,668 --> 00:09:04,336 نمره‌هام همه بی بود 164 00:09:05,712 --> 00:09:07,005 رفیق 165 00:09:07,089 --> 00:09:10,550 تا این که عکس تو رو گذاشتم روی دسکتاپم 166 00:09:11,677 --> 00:09:12,678 چی؟ 167 00:09:12,761 --> 00:09:14,179 نه این که بخوام کار عجیبی بکنم 168 00:09:14,263 --> 00:09:16,932 البته می‌دونم عجیبه ولی اون‌طوری که به‌نظر میاد، نیست 169 00:09:18,225 --> 00:09:21,520 وقتی بچه بودیم، پا به پای تو اومدن تنها انگیزه‌م برای بیرون اومدن از تختم بود 170 00:09:21,603 --> 00:09:25,440 تو زیگزاگی می‌رفتی و اوج می‌گرفتی و در آخر به جواب می‌رسیدی 171 00:09:25,524 --> 00:09:27,943 و من همین‌طور با خودم کلنجار می‌رفتم و می‌گفتم 172 00:09:28,026 --> 00:09:30,821 "جواب رو به روته، درست رو به جلو" 173 00:09:31,321 --> 00:09:32,614 تو الهام‌بخش من بودی 174 00:09:34,157 --> 00:09:35,701 همین کار توی کالج هم جواب داد 175 00:09:36,618 --> 00:09:37,869 هر چهار سالش 176 00:09:37,953 --> 00:09:41,123 عکس رکس سیمپسون روی دسکتاپم 177 00:09:41,790 --> 00:09:45,544 یه‌کم نگران‌کننده‌ست ولی خب عالیه 178 00:09:45,627 --> 00:09:48,547 ببین، نمی‌دونم الان سر چه کاری هستی 179 00:09:48,630 --> 00:09:49,840 ولی مطمئنم 180 00:09:51,049 --> 00:09:53,677 که خارق‌العاده‌ست - آره - 181 00:09:53,760 --> 00:09:55,637 این شماره شخصیمه 182 00:09:55,721 --> 00:09:56,763 بهم پیام بده 183 00:09:56,847 --> 00:09:58,307 خبر بده 184 00:09:58,849 --> 00:09:59,975 مغزم رو بترکون 185 00:10:01,143 --> 00:10:02,185 باشه؟ 186 00:10:02,269 --> 00:10:04,187 خوشحال شدم دیدمت - من هم همین‌طور - 187 00:10:04,271 --> 00:10:05,856 مواظبت کن - سفر به‌خیر - 188 00:10:39,639 --> 00:10:45,228 رکس گفت رفتن به مریخ همراه با مادرش بزرگ‌ترین رویاش بوده که برآورده شده 189 00:10:55,530 --> 00:10:56,740 نیدین؟ 190 00:10:56,823 --> 00:10:58,617 نیدین - چیه؟ بیدارم - 191 00:10:59,201 --> 00:11:02,079 امشب خیلی تخمی بود 192 00:11:02,162 --> 00:11:06,458 می‌خوای بدونی چرا؟ چون بمب حقیقت توی صورتم ترکید 193 00:11:07,334 --> 00:11:09,503 خیلی‌خب، ده سال پیش گمراه شدم 194 00:11:09,586 --> 00:11:12,839 و حتی سعی هم نکردم به مسیر خودم برگردم 195 00:11:12,923 --> 00:11:14,758 رکسی 196 00:11:14,841 --> 00:11:16,718 ولی هنوز دیر نشده 197 00:11:18,845 --> 00:11:20,097 ...خب 198 00:11:24,101 --> 00:11:25,644 قراره یه فضانورد بشم 199 00:11:30,148 --> 00:11:31,358 می‌دونم 200 00:11:31,983 --> 00:11:34,194 خدای من. ببخشید، دوباره تکرار می‌کنی؟ 201 00:11:35,570 --> 00:11:37,656 فضانورد 202 00:11:38,323 --> 00:11:40,409 آبجیت قراره فصانورد بشه الو؟ 203 00:11:40,492 --> 00:11:43,745 آها، آره - باشه - 204 00:11:43,829 --> 00:11:46,498 هر چی تو بخوای 205 00:11:50,335 --> 00:11:54,423 خب، زده: مصاحبه برای آموزش فضانوردی در ناسا 206 00:11:54,923 --> 00:11:56,716 خب، خب، خب 207 00:11:57,759 --> 00:12:00,929 قبل از ارسال درخواست مصاحبه باید شرایط زیر را داشته باشید 208 00:12:01,012 --> 00:12:04,474 اولیش، پشتکاره. آسونه 209 00:12:05,475 --> 00:12:06,977 اینجا چیزی از پشتکار نگفته - چی؟ - 210 00:12:07,060 --> 00:12:08,395 ...ولی - ...ولی - 211 00:12:08,478 --> 00:12:10,605 مدرک عالی در رشته ریاضیات 212 00:12:10,689 --> 00:12:11,857 مهندسی 213 00:12:11,940 --> 00:12:15,819 علوم زیست، فیزیک یا علوم کامپیوتر 214 00:12:17,154 --> 00:12:19,906 سه سال تجربه حرفه‌ای در یکی از زمینه‌های مرتبط 215 00:12:19,990 --> 00:12:20,991 آخ 216 00:12:21,074 --> 00:12:22,075 یا - یا چی؟ - 217 00:12:22,159 --> 00:12:26,163 سابقه حداقل هزار ساعت خلبانی جت 218 00:12:26,246 --> 00:12:27,456 خیلی‌خب 219 00:12:28,373 --> 00:12:29,749 و - و چی؟ - 220 00:12:29,833 --> 00:12:33,170 باید قادر به گذراندن تست فیزیکی طولانی‌‌مدت فضانوری باشد 221 00:12:33,253 --> 00:12:35,464 آره! دختر تو می‌تونی 222 00:12:35,547 --> 00:12:38,091 عضله‌های باسن و چهارسرت قوی‌ان 223 00:12:39,593 --> 00:12:42,053 راست کار خودته - ولی فقط اون نیست - 224 00:12:42,137 --> 00:12:45,015 همه این شرایط رو باید داشته باشی 225 00:12:45,098 --> 00:12:46,892 نه فقط یکی از این سه تا 226 00:12:46,975 --> 00:12:48,894 هر سه تاش لازمه 227 00:12:51,563 --> 00:12:55,567 می‌دونستم فرود به ماه‌تون دروغه 228 00:12:55,650 --> 00:12:56,860 شروع نکن 229 00:13:04,159 --> 00:13:05,494 ...می‌دونی، من 230 00:13:05,577 --> 00:13:08,079 من هم دوست دارم توی روپوش ببینمت 231 00:13:09,080 --> 00:13:11,166 ولی شغل‌های دیگه‌ای هم هستن که روپوش داشته باشن 232 00:13:22,844 --> 00:13:26,556 هلال ماه، دارم می‌بینمت. دختر 233 00:13:31,353 --> 00:13:34,856 من قبلا خلاق و زیگزاگی بودم 234 00:13:34,940 --> 00:13:36,775 و این من رو به موفقیت می‌رسوند 235 00:13:36,858 --> 00:13:38,109 و حالا 236 00:13:39,402 --> 00:13:41,196 قراره من رو به فضا برسونه 237 00:13:42,614 --> 00:13:46,576 خانم یا آقای عزیز ناسا 238 00:13:49,704 --> 00:13:53,083 چیزی که قراره بخونید، یک رویاست 239 00:13:54,459 --> 00:13:57,420 بزرگترین رویای زندگی من 240 00:13:58,713 --> 00:14:02,634 توی این رویا، به‌جای بیدازلر کردن لباس‌هام استادهام رو تحت‌تاثیر قرار دادم 241 00:14:04,261 --> 00:14:07,847 و به جای پر کردن پیکم مغزم رو با علم پر کردم 242 00:14:09,474 --> 00:14:11,234 علایقم رو پرورش دادم 243 00:14:11,643 --> 00:14:13,061 و علایقم هم من رو پرورش دادن 244 00:14:14,604 --> 00:14:16,231 تصمیمات خوبی گرفتم 245 00:14:18,733 --> 00:14:20,735 چون برای خودم ارزش قائل بودم 246 00:14:22,237 --> 00:14:23,957 قطعا من تنها متقاضی‌ توانایی نیستم 247 00:14:23,989 --> 00:14:25,574 که زندگی در کونش لگد زده 248 00:14:25,657 --> 00:14:27,826 و شرایط لازم رو نداره 249 00:14:28,660 --> 00:14:29,911 گذشته، گذشته 250 00:14:30,453 --> 00:14:32,956 امید دارم که بتونیم آینده‌ای رو در کنار هم بسازیم 251 00:14:33,039 --> 00:14:34,457 اون هم در فضا 252 00:14:34,541 --> 00:14:39,296 جایی که معمای وجود و هستی ما در اون می‌درخشه 253 00:14:42,215 --> 00:14:46,011 با احترام، تیفانی رکس سیمپسون 254 00:14:52,475 --> 00:14:54,829 سلام. به باشگاه ماسل اکسپلوژن خوش اومدید حوله تمیز می‌خواید؟ 255 00:14:54,853 --> 00:14:56,872 آره. خیلی‌خب - خودتون باید برداریدش، ممنون - 256 00:14:56,896 --> 00:14:58,189 مرسی 257 00:15:05,655 --> 00:15:08,658 "یه جلوه حرفه‌ای به این بده، قربونت برم" 258 00:15:08,742 --> 00:15:10,160 بله 259 00:15:11,328 --> 00:15:12,370 وای، نه 260 00:15:17,542 --> 00:15:20,879 خانم یا آقای عزیز ناسا چیزی که قراره بخونید، یک رویاست 261 00:15:25,008 --> 00:15:26,176 وای دختر 262 00:15:28,637 --> 00:15:30,430 نه 263 00:15:32,140 --> 00:15:33,725 بریم درستش کنیم 264 00:15:49,853 --> 00:15:53,775 [مرکز فضایی جانسون] [هیوستون، تگزاس] 265 00:15:54,329 --> 00:15:56,931 باید اعتراف کنم 266 00:15:54,932 --> 00:15:58,932 {\an8}[کمیته گزینش متقاضیان فضانوردی ناسا] 267 00:15:56,956 --> 00:16:00,752 وقتی یه مهندس هوانوردی که به رشته رباتیک هم علاقه‌منده می‌بینم 268 00:16:00,835 --> 00:16:03,004 یه‌کم هیجان‌زده می‌شم 269 00:16:03,880 --> 00:16:06,007 ببینید، وقتی هجده سالم بود اگه یکی بهم می‌گفت 270 00:16:06,091 --> 00:16:08,593 قراره توی سی سالگی یک فضانورد بشم 271 00:16:08,677 --> 00:16:10,136 می‌زدم زیر خنده 272 00:16:12,430 --> 00:16:14,140 یا درباره‌ش شعر می‌نوشتم 273 00:16:16,893 --> 00:16:20,605 با این حال، دکتر دنیل کیم در هجده سالگی 274 00:16:20,689 --> 00:16:24,067 سه اختراع در زمینه الکترونیک شاتل ثبت کردن 275 00:16:24,567 --> 00:16:26,820 ...و در سن سی سالگی 276 00:16:26,903 --> 00:16:28,238 بفرمایید خودتون بخونید 277 00:16:28,321 --> 00:16:30,448 خیلی‌خب، بذارید ببینم 278 00:16:33,159 --> 00:16:34,577 ...عه 279 00:16:34,661 --> 00:16:38,623 "اینجا گفته شده دکتر کیم "ادیسه رو برای تطبیق با طیف سنج بازسازی کردن 280 00:16:38,707 --> 00:16:44,212 بله! چیزی که منجر به نقشه‌برداری از یخ در مریخ شد 281 00:16:44,295 --> 00:16:46,464 این کار از دست هر کسی بر میاد، لوگان 282 00:16:47,132 --> 00:16:50,593 هر کسی که رفته باشه کال‌تک، بعد ام‌آی‌تی و بعد از کارآموزی توی اینجا به ام‌آی‌تی برگشته باشه 283 00:16:50,677 --> 00:16:52,178 بیخیال، یخ توی مریخ 284 00:16:52,262 --> 00:16:54,013 من یادمه اون روز داشتی گریه می‌کردی، پم - بله - 285 00:16:55,140 --> 00:16:57,851 البته من هم گریه کردم - بله، مشخصه - 286 00:16:57,934 --> 00:17:00,395 از خوندن تقاضانامه‌های این آدم‌های مایه‌دار 287 00:17:00,478 --> 00:17:01,896 که همه‌شون هم شبیه همن، خسته شدم 288 00:17:01,980 --> 00:17:03,898 اعضای بیشتری مثل شما رو می‌خوایم چی کار؟ 289 00:17:03,982 --> 00:17:07,277 ما چند تا متقاضی نامتعارف می‌خوایم مثل خودم 290 00:17:09,487 --> 00:17:11,156 می‌خواید فرم این متقاضی رو بخونید؟ 291 00:17:11,239 --> 00:17:13,742 طرف همه‌چی تمومه 292 00:17:14,325 --> 00:17:17,620 توی حیاط خلوتش چند تا دروازه ساخته 293 00:17:17,704 --> 00:17:21,249 تا قایق‌های تندرو نتونـن به گاوهای دریایی آسیب بزنـن 294 00:17:21,332 --> 00:17:25,378 طراحی، ساخت و نصبش رو خودش تنهایی انجام داده 295 00:17:25,879 --> 00:17:27,464 از شما می‌پرسم 296 00:17:28,047 --> 00:17:31,718 دوست دارید مهاجرینی که قراره اولین جامعه بشریت 297 00:17:31,801 --> 00:17:34,387 در مریخ رو بسازن، چه کسانی باشن؟ 298 00:17:34,471 --> 00:17:35,930 یه تحلیلگر؟ 299 00:17:37,265 --> 00:17:38,808 یا یه آزمایشگرا؟ 300 00:17:39,601 --> 00:17:40,852 دکتر کیم؟ 301 00:17:41,478 --> 00:17:43,897 یا زنی که توی حیاط خلوتش کانال ساخته 302 00:17:43,980 --> 00:17:46,024 تازه یه صندلی آفتابگیر هم ساخته 303 00:17:46,107 --> 00:17:48,318 که می‌شه از سینی نوشیدنیش 304 00:17:49,944 --> 00:17:51,321 برای انعکاس نور خورشید و برنزه کردن، استفاده کرد 305 00:17:52,864 --> 00:17:54,949 یالا 306 00:17:55,033 --> 00:17:56,034 خب 307 00:17:56,534 --> 00:17:57,786 دکتر کیم؟ 308 00:18:18,973 --> 00:18:21,133 بیا 309 00:18:23,353 --> 00:18:24,604 گوس‌متر قرمزه 310 00:18:26,147 --> 00:18:27,649 یه موجود ماورایی اینجا پیش ماست؟ 311 00:18:27,732 --> 00:18:29,234 آروم باشید 312 00:18:29,734 --> 00:18:31,879 شنیدید؟ - چی بود؟ - 313 00:18:31,903 --> 00:18:33,071 صدای چیه؟ 314 00:18:33,154 --> 00:18:34,155 بلیندا؟ 315 00:18:37,700 --> 00:18:40,370 بلیندا داره ارتباط برقرار می‌کنه 316 00:18:40,453 --> 00:18:42,622 صدات رو می‌شنویم، دختره 317 00:18:46,084 --> 00:18:47,126 سلام 318 00:18:47,210 --> 00:18:48,837 دکتر تیفانی سیمپسون؟ 319 00:18:49,337 --> 00:18:50,380 شما؟ 320 00:18:50,471 --> 00:18:53,724 من لوگان اولیری از مرکز فضایی جانسون هستم 321 00:18:53,800 --> 00:18:55,343 ناظر دوره آموزش فضانوردان ناسا 322 00:18:55,927 --> 00:18:58,805 بینگو، بسه دیگه می‌شه این‌قدر سر به سرم نذاری؟ 323 00:18:58,888 --> 00:19:02,058 از دست ما عصبی نشو، بلیندا 324 00:19:02,141 --> 00:19:04,769 می‌دونیم اینجا خونه‌ی توئه فقط اومدیم از اینجا دیدن کنیم 325 00:19:04,853 --> 00:19:06,563 یه ایده دارم، دکتر سیمپسون 326 00:19:06,646 --> 00:19:09,274 عاشق وقت‌هاییم که بهم می‌گی، دکتر 327 00:19:12,026 --> 00:19:15,738 بذار قطع کنم باهات تماس تصویری بگیرم 328 00:19:15,822 --> 00:19:17,824 خوبه؟ - خیلی هم عالی - 329 00:19:24,747 --> 00:19:27,417 صدای چیه؟ - چیزی نیست - 330 00:19:27,500 --> 00:19:29,340 نزدیک من بمونید 331 00:19:33,882 --> 00:19:36,509 عروسک نازنین بلینداست 332 00:19:40,430 --> 00:19:42,515 چیه، داداش؟ - سلام - 333 00:19:42,599 --> 00:19:44,142 من لوگان اولیری 334 00:19:44,225 --> 00:19:46,745 مدیر عملیاتی دفتر فضانوردی ناسا 335 00:19:46,811 --> 00:19:49,147 در مرکز فضایی جانسون هستم می‌بینید؟ 336 00:19:50,481 --> 00:19:52,817 من هم در کوکو بیچ توی فلوریدام 337 00:19:55,236 --> 00:19:56,237 چه عالی 338 00:19:58,990 --> 00:20:01,951 دکتر سیمپسون، باهاتون تماس گرفتم 339 00:20:03,077 --> 00:20:06,247 چون برای دوره آموزش فضانوری برگزیده شدید 340 00:20:08,541 --> 00:20:10,460 جدی؟ - بله - 341 00:20:10,543 --> 00:20:13,212 رویکرد غیرمتعارف شما به زندگی در علم 342 00:20:14,672 --> 00:20:17,133 ما رو حسابی کنجکاو کرد 343 00:20:17,216 --> 00:20:20,303 خود بنده سوال‌های زیادی دارم 344 00:20:20,386 --> 00:20:24,223 دوره تمرینی اینجا توی مرکز فضایی جانسون در هیوستون تگزاس هستش 345 00:20:24,307 --> 00:20:27,352 شما و 34متقاضی دیگه دو ماه در اینجا 346 00:20:27,435 --> 00:20:31,272 برای مصاحبه و ارزیابی‌های جسمانی و روانی حضور خواهید داشت 347 00:20:31,356 --> 00:20:35,068 اواخر این هفته، براتون با ایمیل برنامه سفر و آموزش‌تون رو می‌فرستم 348 00:20:35,652 --> 00:20:38,279 واو، دیوونه شدید؟ 349 00:20:38,363 --> 00:20:40,740 حتما دیوونه‌اید 350 00:20:41,491 --> 00:20:44,369 سلامت روان از الزامات کاری ماست 351 00:20:46,329 --> 00:20:48,247 توی سیمپسون می‌بینم‌تون، دکتر هیوستون 352 00:20:49,082 --> 00:20:52,210 هیوستون. ببخشید توی هیوستون ...دکتر 353 00:20:55,463 --> 00:20:56,673 خدای من 354 00:20:58,841 --> 00:21:00,093 قراره یه فضانورد بشم 355 00:21:00,176 --> 00:21:02,428 ایول 356 00:21:03,471 --> 00:21:05,264 این حتما صدای دختر گستاخ بلینداست 357 00:21:05,348 --> 00:21:09,811 که با دخالت توی کار خانواده به طرز فجیعی جوون‌مرگ شد 358 00:21:09,894 --> 00:21:11,729 آه، بیا 359 00:21:13,523 --> 00:21:15,942 رفیق، انرژی مثبت بده 360 00:21:16,025 --> 00:21:17,962 آخه به‌نظرم از پسش برنمیای 361 00:21:17,986 --> 00:21:20,697 چون نه دانشمندی، نه خلبان 362 00:21:20,780 --> 00:21:22,198 چیه؟ خودشون این رو می‌دونـن 363 00:21:22,281 --> 00:21:26,285 توی نامه خودم نوشته بودم اون‌ها من رو به‌خاطر پتانسیلم انتخاب کردن 364 00:21:26,995 --> 00:21:29,789 تنها کاری که لازمه بکنم اینه که خودم باشم 365 00:21:29,872 --> 00:21:31,499 و یه کولونوسکوپی بگیرم 366 00:21:31,582 --> 00:21:34,836 خیلی‌خب. آخه من فکر نمی‌کردم تا اینجا پیش بره 367 00:21:34,919 --> 00:21:37,630 من هم همین‌طور - ببین، رکس... خواهش می‌کنم گوش کن - 368 00:21:39,298 --> 00:21:41,050 فقط انرژی مثبت 369 00:21:41,134 --> 00:21:42,885 ...آره. نه 370 00:21:42,969 --> 00:21:44,689 دنبال رویاهات برو - وایسا، رکس - 371 00:21:44,721 --> 00:21:46,639 دنبال رویاهات برو 372 00:21:47,348 --> 00:21:48,349 ممنون 373 00:21:48,433 --> 00:21:49,642 دلم برات تنگ می‌شه 374 00:21:56,858 --> 00:21:58,693 آره 375 00:22:04,930 --> 00:22:07,680 [هیوستون، تگزاس] 376 00:22:35,146 --> 00:22:37,440 مامان - مامان - 377 00:22:37,523 --> 00:22:38,691 چیه؟ 378 00:22:38,775 --> 00:22:40,318 اون یه فضانورده؟ 379 00:22:40,401 --> 00:22:41,986 اون دختره، اونجا 380 00:22:44,947 --> 00:22:46,908 امیدوارم با این همه مالیاتی که می‌دم این فضانورد مملکت نباشه 381 00:22:47,825 --> 00:22:48,993 چه خفن 382 00:22:50,078 --> 00:22:52,622 دکتر استیسی کلواگ دکترای پزشکی 383 00:22:53,831 --> 00:22:56,667 هکتور کانکو ژاپنیه، اگه مشخص نیست 384 00:22:56,751 --> 00:22:57,794 ممنون 385 00:22:57,877 --> 00:22:59,962 آسپری، میریام 386 00:23:00,046 --> 00:23:01,214 گریس جکسون هستم 387 00:23:01,297 --> 00:23:02,965 مانسینی، کاپیتان جک 388 00:23:03,049 --> 00:23:04,467 وایولت ماری ویسلاوسکی 389 00:23:04,550 --> 00:23:06,052 رکس سیمپسون 390 00:23:07,178 --> 00:23:08,513 فکر کنم اسمـم تیفانی ثبت شده 391 00:23:08,596 --> 00:23:10,056 ...راستش نمی‌دونم چه‌طوری شما 392 00:23:10,556 --> 00:23:12,642 عالیه. خیلی ممنون 393 00:23:16,979 --> 00:23:18,689 لوگان، هی - دکتر سیمپسون - 394 00:23:18,773 --> 00:23:20,233 خیلی باحاله 395 00:23:21,359 --> 00:23:23,027 به‌نظرم بهتره بیای پایین - ها؟ - 396 00:23:23,111 --> 00:23:24,153 بیا پایین 397 00:23:24,237 --> 00:23:25,738 چی؟ ببخشید 398 00:23:25,822 --> 00:23:29,742 ببخشید. کمرت درد می‌کنه؟ - چی؟ نه، من ناظرتم - 399 00:23:29,826 --> 00:23:31,970 آها نمی‌خوای شاگرد موردعلاقه داشته باشی - ...نه، می‌گم یعنی - 400 00:23:31,994 --> 00:23:34,330 یا به نظر برسه که داری 401 00:23:35,081 --> 00:23:37,250 ...نه - خیلی‌خب، چه‌خبر رفیق؟ - 402 00:23:37,333 --> 00:23:39,168 فقط می‌خواستم حضوری یه سلامی بکنم 403 00:23:39,252 --> 00:23:40,253 آها 404 00:23:42,296 --> 00:23:43,297 سلام 405 00:23:44,048 --> 00:23:47,301 یه فضانورد انگلیسی هستی؟ [لهجه انگلیسی] 406 00:23:48,219 --> 00:23:50,721 نه، من فضانورد ناسام 407 00:23:50,805 --> 00:23:53,558 فقط تابعیت دوگانه دارم 408 00:23:53,641 --> 00:23:54,725 خیلی‌خب 409 00:23:55,226 --> 00:23:57,770 حالا از همه کارهای خفنی که توی فضا انجام دادی، برام بگو 410 00:23:58,271 --> 00:24:01,524 نگران نباش. کلی وقت برای صحبت درباره نیمه‌رساناها داریم 411 00:24:01,607 --> 00:24:06,320 راستی تا یادم نرفته باید یه وقت کولونوسکوپی هم بگیری 412 00:24:06,821 --> 00:24:08,030 اوه 413 00:24:08,114 --> 00:24:09,282 لوگان جون 414 00:24:10,408 --> 00:24:12,451 خیلی‌خب. این کار رو هم نکن 415 00:24:13,161 --> 00:24:14,996 می‌دونی چیه؟ بیا دفترم 416 00:24:15,079 --> 00:24:16,831 اصلا بهتره 417 00:24:16,914 --> 00:24:17,999 بهم ایمیل بفرستی 418 00:24:19,208 --> 00:24:21,294 و از این به بعد هم دکتر اولیری صدام کن 419 00:24:22,336 --> 00:24:23,921 خدافظ، دکتر اولیری 420 00:24:25,298 --> 00:24:27,049 آره 421 00:24:28,551 --> 00:24:31,262 مامان، من واقعا اینجام 422 00:24:31,804 --> 00:24:33,556 مرکز فضایی جانسون 423 00:24:34,056 --> 00:24:35,892 خیلی خفنه 424 00:24:35,975 --> 00:24:38,686 اینجا پر از دانشمند و موشکه 425 00:24:38,769 --> 00:24:40,354 راستی فضانوردها خیلی جذابن 426 00:24:40,438 --> 00:24:41,939 یکی‌شون که خیلی جذابه 427 00:24:42,023 --> 00:24:43,383 کاش می‌تونستم نظرت رو درباره‌ش بپرسم 428 00:24:43,441 --> 00:24:45,484 فقط همین رو ازش می‌گم انگلیسی و عینکیه 429 00:24:45,568 --> 00:24:49,071 بگذریم، از الان می‌دونم قراره عاشق اینجا بشم 430 00:24:49,155 --> 00:24:51,407 فضا، آماده باش که اومدیم 431 00:24:53,451 --> 00:24:54,451 سلام 432 00:24:58,122 --> 00:24:59,290 حساسیت دارم 433 00:25:00,041 --> 00:25:01,792 ببخشید 434 00:25:01,876 --> 00:25:03,044 خب. خاموش شد 435 00:25:03,586 --> 00:25:04,670 شرمنده 436 00:25:04,754 --> 00:25:07,798 سلام، من رکسم من هم‌اتاقی جدیدتم 437 00:25:08,716 --> 00:25:09,967 وایولت ماری هستم 438 00:25:10,635 --> 00:25:12,595 من دیگه برم - چی؟ نه - 439 00:25:12,678 --> 00:25:14,931 عود خاموش شد. رفت 440 00:25:16,140 --> 00:25:17,350 من نمی‌تونم 441 00:25:17,433 --> 00:25:20,019 من اصلا نباید فضانورد باشم من رو ببین؟ 442 00:25:21,187 --> 00:25:22,521 چی؟ - وای خدا، بسه دیگه نگاه نکن - 443 00:25:22,605 --> 00:25:23,814 ...اوه 444 00:25:26,609 --> 00:25:28,194 به‌نظر من که خیلی درنده‌ای 445 00:25:29,111 --> 00:25:31,072 من آسم، میگرن، رفلاکس اسید معده 446 00:25:31,155 --> 00:25:34,033 اضطراب، روزاسه، بی‌خوابی و... دارم 447 00:25:34,116 --> 00:25:37,328 چه سرسختی 448 00:25:37,411 --> 00:25:40,390 شیش تا متقاضی دیگه رو می‌شناسم که خیلی از من بهترن، خودشون هم می‌دونـن 449 00:25:40,414 --> 00:25:41,415 خب، ولی آیا اون‌ها 450 00:25:41,916 --> 00:25:46,128 اندازه تو می‌خوان به هدف‌شون برسن؟ چون معلومه باید یه‌کم شل کنی و خوش بگذرونی 451 00:25:46,212 --> 00:25:47,463 الان این اسمش خوش‌گذرونیه؟ 452 00:25:48,589 --> 00:25:51,884 یه سفر با هزینه تمام و رایگان به ناسا 453 00:25:51,968 --> 00:25:54,553 تا رویاهامون رو حقیقی کنیم و چیزی که فکر می‌کردیم غیرممکنه رو به دست بیاریم؟ 454 00:25:56,013 --> 00:25:57,533 به نظر من یکی که واقعا شگفت‌انگیزه 455 00:26:01,269 --> 00:26:02,895 چند تا پسر 456 00:26:04,480 --> 00:26:05,481 و دختر جذاب اینجا دیدم 457 00:26:07,149 --> 00:26:08,192 آفرین 458 00:26:10,111 --> 00:26:12,405 سلام، خوش آمدید 459 00:26:12,488 --> 00:26:16,701 من رودلف بالتون، رئیس دفتر فضانوردی هستم 460 00:26:16,784 --> 00:26:19,704 حتما با خودتون می‌گید: وای چه عنوان خفنی 461 00:26:20,288 --> 00:26:21,789 بله، درسته 462 00:26:21,872 --> 00:26:23,416 معلومه که خفنه 463 00:26:23,499 --> 00:26:26,711 شما اینجا هستید چون برای فضانوردی برای ناسا، متقاضی شدید 464 00:26:26,794 --> 00:26:29,797 اگه کسی اتاق رو اشتباهی اومده الان وقتشه که از اینجا بره 465 00:26:29,880 --> 00:26:33,092 وگرنه ممکنه سر از فضا در بیاره 466 00:26:37,096 --> 00:26:38,097 ...خب 467 00:26:38,681 --> 00:26:40,242 می‌خوام دو نفر از اعضای کارکنان 468 00:26:40,266 --> 00:26:42,351 که قراره توی زندگی روزمره‌تون 469 00:26:42,435 --> 00:26:45,396 در چند ماه آیند‌ه‌ حضور داشته باشن رو معرفی کنم - ظاهرا یکی اتاق رو اشتباهی اومده - 470 00:26:45,479 --> 00:26:50,276 اون‌ها سرجمع، هفت پیاده روی کیهانی شش اختراع 471 00:26:50,359 --> 00:26:54,864 یک مدال صلیب از نیروی هوایی سلطنتی 472 00:26:55,448 --> 00:26:58,409 و دوزاده ماه سابقه کار در ایستگاه فضایی بین‌المللی داشتند 473 00:26:59,160 --> 00:27:02,038 دکتر لوگان اولیری، معاون مدیر 474 00:27:02,580 --> 00:27:07,168 و دکتر پم پراکتر مدیر عملیاتی 475 00:27:07,710 --> 00:27:09,170 پم پراکتر یه افسانه‌ست 476 00:27:09,754 --> 00:27:12,089 اون بین فضانوردهایی که تست شدن بالاترین ضریب هوشی رو داره 477 00:27:12,173 --> 00:27:17,178 وظایفش رو خودش مشخص می‌کنه و بقیه هم جرات ندارن نه توی کارش بیارن 478 00:27:17,261 --> 00:27:20,222 چه جذاب - آره واقعا - 479 00:27:20,306 --> 00:27:22,933 سال بعد، همین موقع 480 00:27:23,017 --> 00:27:26,020 نیروهای اعزامی بعدی‌مون رو به ایستگاه فضایی بین‌المللی می‌فرستیم 481 00:27:26,645 --> 00:27:29,648 این یعنی بعضی از شما 482 00:27:30,775 --> 00:27:33,110 شانس این رو دارید که بخشی از تاریخ باشید 483 00:27:33,194 --> 00:27:34,612 خود من رو می‌گه 484 00:27:34,695 --> 00:27:36,048 طی نه ماه آینده 485 00:27:36,072 --> 00:27:40,076 شما آموزش خواهید دید و آزمایش خواهید شد و اکثرتون قبول نخواهید شد 486 00:27:40,159 --> 00:27:44,121 با داخل و خارج ایستگاه فضایی بین‌المللی آشنا خواهید شد 487 00:27:44,205 --> 00:27:47,166 و در اونجا روش تعمیر هر چیزی که احتمال خرابی داشته باشه رو یاد خواهید گرفت 488 00:27:47,249 --> 00:27:50,294 برای رسیدن به استقامت فیزیکی و ذهنی بالا تلاش خواهید کرد 489 00:27:50,378 --> 00:27:52,505 تا بتونید آزمایش تردمیل با وزنه 490 00:27:52,588 --> 00:27:54,507 و آنالوگ انزوا رو پشت‌سر بذارید 491 00:27:54,590 --> 00:27:57,718 زبان روسی و نحوه خلبانی جت جنگنده اس-21 خواهید گرفت 492 00:27:57,802 --> 00:28:00,763 هوانوردی و فیزیک رو دوره خواهید کرد 493 00:28:00,846 --> 00:28:04,683 و بعضی‌هاتون به چالش سکونت در مریخ خواهید رسید 494 00:28:04,767 --> 00:28:06,852 ولی فعلا نگران اون یکی نباشید 495 00:28:07,895 --> 00:28:11,440 ما یک اسم مخصوص برای متقاضیان فضانوردی داریم 496 00:28:12,274 --> 00:28:13,834 وقتی این دوره آموزشی تموم بشه 497 00:28:13,901 --> 00:28:16,404 همه‌تون به‌جز چهار نفر به خونه خودتون برگشتید 498 00:28:17,071 --> 00:28:21,951 ولی همه‌تون می‌تونید خودتون رو اَس‌کَن بدونید 499 00:28:23,619 --> 00:28:26,080 چی؟ 500 00:28:40,094 --> 00:28:45,224 خیلی دوست دارم یه‌کم درباره‌تون بدونم 501 00:28:47,476 --> 00:28:48,853 اول من می‌گم 502 00:28:49,353 --> 00:28:54,650 من استیسی کلواگ هستم ولی همه صدام می‌کنـن دکتر استیسی، از جمله چهار تا فرزندم 503 00:28:54,733 --> 00:28:55,985 بله، چهار تا 504 00:28:56,068 --> 00:29:00,030 من پزشک اورژانس هستم و علایقم، عملکرد ممتاز خودم 505 00:29:01,031 --> 00:29:03,617 و فرزندهامه 506 00:29:09,874 --> 00:29:11,292 میریام آسپری هستم 507 00:29:12,126 --> 00:29:14,420 من شیش سال اخیر در انزوای کامل 508 00:29:14,503 --> 00:29:17,214 در حال مطالعه الگوی رفتاری پستانداران قطب شمال بودم 509 00:29:17,965 --> 00:29:22,261 دانش‌آموزهام به‌خاطر اکتشافاتم بهم لقب "دکتر روث پنگوئن‌ها" رو دادن 510 00:29:23,345 --> 00:29:24,763 من هم ازشون شکایت کردم 511 00:29:26,390 --> 00:29:27,933 واو - چه باحال - 512 00:29:28,017 --> 00:29:32,229 ...من هکتور ببخشید. من هکتور کانکو هستم 513 00:29:32,313 --> 00:29:34,732 من صاحب یه سگم 514 00:29:34,815 --> 00:29:36,108 آشپز اسموتی 515 00:29:36,192 --> 00:29:40,821 و با اختلاف بهترین گیرنده سلفی در بخش زیست‌شناسی ام‌آی‌تی هستم 516 00:29:41,822 --> 00:29:44,575 ام‌آی‌تی. خوشوقتم، رفیق 517 00:29:48,454 --> 00:29:49,955 گریس جکسون هستم 518 00:29:50,039 --> 00:29:51,040 عضو ارتشم 519 00:29:51,582 --> 00:29:54,210 نمی‌تونم وارد جزئیات بشم پس نپرسید 520 00:29:56,212 --> 00:29:57,296 ...این 521 00:29:57,379 --> 00:29:59,798 خودتی - نه، نیستم - 522 00:30:04,845 --> 00:30:07,306 یکی دیگه بگه 523 00:30:07,389 --> 00:30:08,766 یالا، هم‌اتاقی 524 00:30:10,559 --> 00:30:11,936 بیا اینجا 525 00:30:12,019 --> 00:30:13,979 وایولت ماری ویسلاوسکی 526 00:30:15,147 --> 00:30:20,569 من با اسم پنهانی رمان‌های عاشقانه منتشر می‌کنم 527 00:30:22,363 --> 00:30:23,364 چه اسمی؟ 528 00:30:24,657 --> 00:30:25,991 فقط همین رو می‌گم 529 00:30:26,784 --> 00:30:28,160 که همه‌شون توی فضان 530 00:30:30,162 --> 00:30:32,706 و هر سال هم برنده اسکار دفتر 531 00:30:32,790 --> 00:30:35,584 توی آزمایشگاه منبع تابش نور سنکروترون استانفورد می‌شم 532 00:30:37,419 --> 00:30:38,837 تو یه فیزیکدانی؟ 533 00:30:40,923 --> 00:30:42,383 خیلی‌خب 534 00:30:42,466 --> 00:30:44,468 نوبت توئه، کاپیتان آمریکا 535 00:30:46,470 --> 00:30:48,806 کاپیتان جک مانسینی از نیروی هوایی آریزونا 536 00:30:49,473 --> 00:30:51,267 از همسر سابقم دو تا دختر زیر ده سال دارم 537 00:30:51,350 --> 00:30:54,186 آماده‌ام که هر چه زودتر برم فضا 538 00:30:58,482 --> 00:30:59,984 تو چی؟ 539 00:31:04,989 --> 00:31:07,533 رکس سیمپسون هستم، اهل فلوریدا 540 00:31:07,616 --> 00:31:10,496 اسم واقعیم تیفانیه ولی وقتی بچه بودم این‌طوری راه می‌رفتم 541 00:31:10,995 --> 00:31:13,664 تی‌رکس[دایناسور]، بعد شد رکس... می‌دونید 542 00:31:13,747 --> 00:31:16,208 من یه میکسولوژیستم 543 00:31:16,292 --> 00:31:20,879 عاشق موتور چهارچرخم، رویاپرداز، بلندپرواز و عاشق فضام 544 00:31:22,631 --> 00:31:24,550 عالیه - آره - 545 00:31:26,176 --> 00:31:29,138 بدم نمیاد اولین نفری باشم 546 00:31:30,055 --> 00:31:31,390 که توی فضا گیر می‌افته 547 00:31:37,187 --> 00:31:39,148 چه گروه عالی‌ای هستیم 548 00:31:40,733 --> 00:31:42,151 وقتی بیگ‌بنگ اتفاق افتاد 549 00:31:42,234 --> 00:31:47,072 دنیا در کمتر از یک ثانیه صد برابر بزرگتر شد 550 00:31:47,156 --> 00:31:50,034 اولین روزهای تمرین اَس‌کَن هم همین حس رو داشت 551 00:31:51,869 --> 00:31:53,579 ببین تو رو خدا 552 00:31:55,289 --> 00:31:57,625 سیمپسون، بهمون بگو حالت ماند کانادارم اگر بر روی زمین باشه 553 00:31:57,708 --> 00:32:00,461 چه‌طوری محاسبه می‌شه 554 00:32:02,588 --> 00:32:06,091 ...بله. من... به‌نظرم 555 00:32:12,598 --> 00:32:14,099 ببخشید. مطمئن نیستم 556 00:32:16,143 --> 00:32:17,144 رشان 557 00:32:19,730 --> 00:32:21,857 ولی واقعا هیجان‌انگیزه 558 00:32:22,358 --> 00:32:24,777 اَس‌کَن‌ها، جمع بشید 559 00:32:25,778 --> 00:32:28,947 مطمئنم همه‌تون شگفت‌زده شدید 560 00:32:29,031 --> 00:32:32,201 چون این‌ها 561 00:32:32,284 --> 00:32:35,204 یه مدل دقیق از اتاقک‌های ایستگاه فضایی بین‌المللیه 562 00:32:37,915 --> 00:32:38,916 یک سوال 563 00:32:38,999 --> 00:32:42,086 سه تا از بدترین اتفاقاتی که می‌تونه برای ایستگاه فضایی بیفته، چی‌ها هستن؟ 564 00:32:42,753 --> 00:32:43,962 نشت آمونیاک 565 00:32:44,046 --> 00:32:45,589 آتش‌سوزی - حمله آدم فضایی‌ها - 566 00:32:45,673 --> 00:32:46,757 افت فشار 567 00:32:47,383 --> 00:32:48,676 و چه‌طور این اتفاق میفته؟ 568 00:32:48,759 --> 00:32:52,846 آسیب ساختاری، برخورد با شهاب‌سنگ خطای انسانی 569 00:32:56,433 --> 00:32:58,435 سطوح عادی هستن اکسیژن 21٪ هست 570 00:32:58,519 --> 00:32:59,788 ممنون، اَس‌کَن مانسینی 571 00:32:59,812 --> 00:33:01,730 دریافت شد، مانسینی 572 00:33:01,814 --> 00:33:03,375 توی اتاقک فرمان آتش‌سوزی شده 573 00:33:03,399 --> 00:33:05,818 کانکو، جکسون. دریچه آتیش 574 00:33:06,819 --> 00:33:08,487 ...من باید این کار رو بکنم ولی خب 575 00:33:09,905 --> 00:33:12,199 واو - آژیر ساکت نشد - 576 00:33:12,282 --> 00:33:14,243 این یعنی آتیش پخش شده 577 00:33:14,326 --> 00:33:15,911 سیمپسون، اتاقک رو ببند 578 00:33:15,994 --> 00:33:17,579 به کلمبوس تغییر مکان می‌دیم 579 00:33:17,663 --> 00:33:19,748 10-4فرمانده دکتر استیسی - دریافت شد - 580 00:33:19,832 --> 00:33:21,667 ریزشهاب‌سنگ بزن بهشون 581 00:33:27,631 --> 00:33:29,609 برید 582 00:33:29,633 --> 00:33:32,928 وای، خوبی؟ - همه‌چی مرتبه - 583 00:33:33,011 --> 00:33:34,805 اگه شما دو تا اینجا بمیرید 584 00:33:34,888 --> 00:33:38,642 برای من جلوه خوبی نداره خودتون هم می‌دونید پس تکون بخورید 585 00:33:39,184 --> 00:33:41,645 دکتر، این با من 586 00:33:42,896 --> 00:33:44,606 وای، هم‌اتاقی. هی 587 00:33:44,690 --> 00:33:47,276 من رو ببین، هم‌اتاقیتم 588 00:33:47,359 --> 00:33:49,111 بذار یه داستان برات تعریف کنم 589 00:33:49,194 --> 00:33:52,865 یه بار رفتم کنسرت کلی کلارکسون خیلی هم عالی بود 590 00:33:52,948 --> 00:33:56,076 تا این که توی یه توالت سیار گیر افتادم - یا خدا - 591 00:33:56,160 --> 00:33:59,246 داشتم از ترس تجزیه می‌شدم 592 00:33:59,329 --> 00:34:01,123 و بعد می‌دونی چی کار کردم؟ 593 00:34:01,707 --> 00:34:03,625 بعد به جای این که فشار بدم، کشیدم 594 00:34:04,293 --> 00:34:06,712 می‌فهمی چی بهت می‌گم؟ من گیر نیفتاده بودم 595 00:34:06,795 --> 00:34:08,547 همه‌ش توی ذهنم بود 596 00:34:08,630 --> 00:34:11,175 توی ذهنم 597 00:34:12,217 --> 00:34:13,427 یه راه فرار هست 598 00:34:14,094 --> 00:34:15,387 واقعا؟ 599 00:34:15,471 --> 00:34:16,597 پشت سر منه 600 00:34:17,347 --> 00:34:19,767 بیا بریم، بدو 601 00:34:21,310 --> 00:34:22,311 تو می‌تونی 602 00:34:24,688 --> 00:34:28,776 خونسردی لازم برای فضانورد بودن رو داره 603 00:34:29,735 --> 00:34:31,528 سیمپسون رو می‌گم - اوه، آره - 604 00:34:31,612 --> 00:34:33,739 آره، مطمئنم خیلی حال می‌ده باهاش مجیک ماشروم بخوری 605 00:34:35,949 --> 00:34:38,285 شوخی کردم 606 00:34:39,036 --> 00:34:41,330 یا خدا، این چه قیافه‌ایه گرفتی 607 00:34:41,413 --> 00:34:43,999 عزیزم، یه روز قراره از اینجا بازنشسته بشی 608 00:34:44,082 --> 00:34:45,793 و شل کنی 609 00:34:48,587 --> 00:34:50,881 به ماسل اکسپلوژن خوش اومدید 610 00:35:03,560 --> 00:35:06,146 سلام، با خونه کانتور نیدین تماس گرفتید 611 00:35:08,315 --> 00:35:12,194 سلام. می‌خواستم با آزمایشگاه بازیابی دریایی 612 00:35:12,277 --> 00:35:13,862 و دکتر تریسا یانگ تماس بگیرم 613 00:35:13,946 --> 00:35:15,989 من لوگان اولیری از مرکز فضایی جانسون هستم 614 00:35:16,073 --> 00:35:18,242 می‌خواستم درباره دکتر تیفانی سیمپسون باهاتون صحبت کنم 615 00:35:20,994 --> 00:35:24,206 ...این شماره رو برای دکتر ت 616 00:35:24,832 --> 00:35:28,627 تریسا یانگ دادن، بله توی فرم دکتر سیمپسون بود 617 00:35:30,170 --> 00:35:32,005 اون این کار رو کرده؟ 618 00:35:34,842 --> 00:35:37,302 می‌شه یه لحظه صبر کنید؟ 619 00:35:37,886 --> 00:35:38,887 خیلی‌خب 620 00:35:42,057 --> 00:35:43,141 خیلی‌خب 621 00:35:51,024 --> 00:35:53,610 سلام. دکتر یانگ هستم 622 00:35:54,152 --> 00:35:57,155 سلام، دکتر یانگ لوگان اولیری از ناسا هستم 623 00:35:57,239 --> 00:35:59,867 لوگان، من از طرفدارهاتم 624 00:35:59,950 --> 00:36:01,285 از طرفدارهای دو آتیشه‌تم 625 00:36:01,368 --> 00:36:02,828 ممنون 626 00:36:02,911 --> 00:36:04,079 دکتر یانگ - بله - 627 00:36:04,162 --> 00:36:05,664 این رو تایید می‌کنید که دکتر تیفانی سیمپسون 628 00:36:05,747 --> 00:36:09,209 به مدت دو سال زیر نظر شما در آزمایشگاه 629 00:36:09,293 --> 00:36:12,254 روی نهنگ‌های قاتل آسیب‌دیده کار می‌کردن؟ 630 00:36:13,297 --> 00:36:15,090 خوشحالم که پرسیدی، لوگان 631 00:36:15,591 --> 00:36:17,551 وای خدا، چه دورانی بود 632 00:36:17,634 --> 00:36:18,760 چه سال‌های درخشانی 633 00:36:18,844 --> 00:36:23,056 روی نهنگ‌های قاتل کار می‌کردیم 634 00:36:23,140 --> 00:36:25,017 که گوشتخوار هم هستن 635 00:36:27,311 --> 00:36:29,021 پس یعنی تایید می‌کنید 636 00:36:29,104 --> 00:36:33,191 رفتار دکتر سیمپسون رو توی اون مدت چه‌طور توصیف می‌کنید؟ 637 00:36:33,275 --> 00:36:34,484 آب - می‌دونی - 638 00:36:34,568 --> 00:36:39,740 به‌نظر من دکتر سیمپسون آدم خیلی خونسردیه 639 00:36:39,823 --> 00:36:42,075 بسیار خونسرد 640 00:36:43,994 --> 00:36:45,829 ...چیز چی - خنکش رو بده لطفا - 641 00:36:45,913 --> 00:36:47,956 توانایی همکاری با بقیه‌شون چه‌طوره؟ - چیه؟ - 642 00:36:48,040 --> 00:36:51,835 خنک، لطفا - شنیدم. برو دیگه - 643 00:36:51,919 --> 00:36:52,920 ببخشید؟ 644 00:36:53,003 --> 00:36:54,504 نه، لوگان 645 00:36:54,588 --> 00:36:56,590 نه 646 00:36:56,673 --> 00:36:58,508 چی؟ ها؟ 647 00:36:59,134 --> 00:37:01,428 نه 648 00:37:01,511 --> 00:37:04,973 یه مورد اورژانسی با نهنگ‌ها پیش اومده باید برم 649 00:37:05,724 --> 00:37:08,602 وای ای کاش، رکس مثل قبلا اینجا بود تا اوضاع رو درست کنه 650 00:37:11,063 --> 00:37:14,066 راستش، یه‌کم تند حرف زد 651 00:37:14,900 --> 00:37:16,985 خوشحالم که شما اومدی 652 00:37:18,528 --> 00:37:20,238 چون ما احساس ناامنی می‌کردیم 653 00:37:21,949 --> 00:37:23,784 رفیق، من عاشق بچه‌هام 654 00:37:28,159 --> 00:37:30,518 [بهم زنگ بزن، بدووووو] 655 00:37:32,084 --> 00:37:33,126 شرمنده 656 00:37:34,962 --> 00:37:38,966 دکتر سیمپسون، متوجه هستید که این جلسه فقط جهت آشنایی با شماست 657 00:37:40,092 --> 00:37:42,052 خیلی هیجان‌زده‌م 658 00:37:42,135 --> 00:37:45,472 خیلی ازتون ممنونم که بهم یه فرصت دادید 659 00:37:45,555 --> 00:37:46,765 خواهش می‌کنم 660 00:37:46,848 --> 00:37:48,809 نه. ما همچین نگاهی به قضیه نداریم اَس‌کَن سیمپسون 661 00:37:48,892 --> 00:37:49,893 نه - درسته - 662 00:37:49,977 --> 00:37:52,396 شاید رزومه‌ت مثل بقیه نباشه 663 00:37:52,479 --> 00:37:56,858 ولی پتانسیل خوبی از خودت برای مهندسی و طراحی نشون دادی 664 00:37:56,942 --> 00:37:59,152 دقیقا چیزهایی که برای اکتشافات فضایی‌مون 665 00:37:59,236 --> 00:38:01,571 توی ده سال آینده، دنبالش هستیم 666 00:38:02,406 --> 00:38:04,241 ...ممنون 667 00:38:04,992 --> 00:38:06,827 امیدوارم که همین‌طور هم بشه 668 00:38:06,910 --> 00:38:09,871 من ایده‌های زیادی برای مریخ دارم - خیلی‌خب - 669 00:38:09,955 --> 00:38:12,249 از کارتون با نهنگ‌های قاتل برامون بگید 670 00:38:13,583 --> 00:38:15,669 من توی فلوریدا بزرگ شدم 671 00:38:15,752 --> 00:38:18,296 و تقریبا هر روز با مادرم می‌رفتم ساحل 672 00:38:18,380 --> 00:38:21,466 اون عاشق طبیعت بود 673 00:38:21,550 --> 00:38:24,636 پس، این یه‌جورایی ادای احترام به اون بود 674 00:38:25,178 --> 00:38:28,849 برای همین به تحقیق در این زمینه پرداختید؟ 675 00:38:28,932 --> 00:38:30,851 به‌خاطر ارزنده بودنش؟ 676 00:38:35,147 --> 00:38:36,148 ببخشید، چی؟ 677 00:38:36,231 --> 00:38:39,568 آخه مدرک‌تون توی زمینه مهندسی مکانیکی 678 00:38:39,651 --> 00:38:42,029 ولی فعالیت‌تون توی زمینه زیست دریایی بوده 679 00:38:42,112 --> 00:38:43,530 چه‌طور سر از اونجا در آوردید؟ 680 00:38:47,868 --> 00:38:51,163 می‌شه اون مدارک رو ببینم؟ - بله، حتما. بفرمایید - 681 00:38:51,246 --> 00:38:52,497 نه 682 00:38:54,458 --> 00:38:57,753 آقا یا خانم عزیز ناسا 683 00:38:58,253 --> 00:39:00,630 چیزی که قراره بخونید، یک رویاست 684 00:39:00,714 --> 00:39:03,925 زندگی من تا به حال یک رویا بوده 685 00:39:04,426 --> 00:39:08,096 من در زندگی حرفه‌ایم به دستاوردهای بزرگ زیادی رسیدم 686 00:39:08,180 --> 00:39:12,517 به جز فضانورد شدن 687 00:39:21,443 --> 00:39:23,403 همه‌چی مرتبه؟ 688 00:39:35,499 --> 00:39:36,875 ...من 689 00:39:45,258 --> 00:39:47,969 توی کلمه فضانورد غلط املایی دارم 690 00:39:48,053 --> 00:39:50,263 کیه که نداشته باشه؟ مگه‌نه؟ - برای همه پیش میاد - 691 00:39:50,347 --> 00:39:51,264 درسته؟ - چی؟ - 692 00:39:51,348 --> 00:39:53,600 پیش میاد دیگه 693 00:39:54,810 --> 00:39:58,271 به‌جز اون، مشکل دیگه‌ای نیست 694 00:39:58,355 --> 00:39:59,564 آره 695 00:39:59,648 --> 00:40:02,651 و در جواب سوال‌تون هم بگم دکتر بولتون 696 00:40:04,402 --> 00:40:05,946 کارم توی آزمایشگاه نهنگ‌ها 697 00:40:06,029 --> 00:40:09,908 مکانیکی بود ...توی بخش مهندسیش 698 00:40:12,953 --> 00:40:14,496 ...خب، اون‌ها 699 00:40:14,579 --> 00:40:17,207 وقتی رفتم اونجا یه سیستم طناب و قرقره داشتن 700 00:40:17,290 --> 00:40:21,211 تا نهنگ‌ها رو از آب بیرون بکشن و بشورن‌شون 701 00:40:21,294 --> 00:40:23,255 ببخشید، نهنگ‌ها رو بشورن؟ 702 00:40:24,172 --> 00:40:25,632 چه لزومی داره؟ 703 00:40:28,135 --> 00:40:29,136 دقیقا 704 00:40:29,219 --> 00:40:32,180 دقیقا، برای همین من این سیستم رو از بین بردم 705 00:40:32,264 --> 00:40:34,975 و یه سری جت دریایی نصب کردم 706 00:40:35,058 --> 00:40:37,352 تا این حیوون‌ها رو ماساژ بده 707 00:40:37,435 --> 00:40:40,564 بعد از اون تمرکزم رو گذاشتم 708 00:40:41,189 --> 00:40:45,902 روی تلفیق مهندسی و رفتار حیوانات؟ 709 00:40:47,279 --> 00:40:48,363 باریکلا، بولتون 710 00:40:49,698 --> 00:40:51,116 گفت باریکلا 711 00:40:51,199 --> 00:40:52,200 خیلی‌خب 712 00:40:52,284 --> 00:40:53,910 مگه بهت نگفتم غلط املایی نداشته باشی؟ 713 00:40:53,994 --> 00:40:56,329 هر چی که توی رزومه‌م قرار بود خیالی باشه 714 00:40:56,413 --> 00:40:57,956 رو برداشتی و گفتی خیالی نبوده 715 00:40:58,039 --> 00:41:00,625 می‌دونم، ببخشید. باشه؟ 716 00:41:01,126 --> 00:41:03,795 فقط می‌خواستم حداقل تلفنی باهات یه مصاحبه بکنـن 717 00:41:03,879 --> 00:41:06,923 تا دوباره اعتماد به نفس بگیری و خودت رو جدی بگیری 718 00:41:07,007 --> 00:41:09,968 ولی دختر، باید از اونجا بیای بیرون 719 00:41:10,051 --> 00:41:11,219 می‌دونم - نه، یعنی - 720 00:41:11,303 --> 00:41:13,722 الان زیردست دولت آمریکایی 721 00:41:13,805 --> 00:41:16,433 اگه بفهمن رزومه‌ت دروغه 722 00:41:16,516 --> 00:41:18,810 بهت به‌زور کراک می‌دن و سیفیلیس می‌گیری 723 00:41:18,894 --> 00:41:20,395 می‌دونم 724 00:41:20,478 --> 00:41:21,646 بهت زنگ می‌زنم 725 00:41:56,056 --> 00:41:57,098 رفیق 726 00:41:57,182 --> 00:41:59,684 وای، می‌دونم 727 00:42:00,894 --> 00:42:02,187 رفیق؟ 728 00:42:02,729 --> 00:42:03,772 دختر؟ 729 00:42:04,314 --> 00:42:07,776 فکر کنم باید اینجا بمونم - نه - 730 00:42:07,859 --> 00:42:09,611 نه - نیدین - 731 00:42:09,694 --> 00:42:12,614 من برای این کار به دنیا اومدم نمی‌تونم توصیفش کنم ولی می‌تونم حسش کنم 732 00:42:13,114 --> 00:42:14,199 رکس 733 00:42:14,282 --> 00:42:15,283 من رو ببین 734 00:42:15,992 --> 00:42:17,452 تو یه بارمنی، باشه؟ 735 00:42:17,535 --> 00:42:20,413 حالا تا به خودت یا کس دیگه‌ای آسیب نزدی برگرد خونه 736 00:42:20,497 --> 00:42:22,499 وقتی رویاهات رو از قاب در میاری 737 00:42:22,582 --> 00:42:24,459 دیگه نمی‌شه به‌زور هول‌شون داد داخل 738 00:42:24,542 --> 00:42:26,336 باشه؟ باید حداقل سعی خودم رو بکنم 739 00:42:34,135 --> 00:42:36,096 یادت باشه، به کسی اعتماد نکن 740 00:42:36,179 --> 00:42:37,180 ...چی 741 00:42:43,395 --> 00:42:46,064 جلوه خوبی نداشت، مگه‌نه؟ 742 00:42:47,607 --> 00:42:51,820 تو یه بارمنی؟ 743 00:42:52,946 --> 00:42:54,906 چه‌طوری وارد دوره آموزشی شدی؟ 744 00:42:56,741 --> 00:43:00,537 یکی از دوستان خوش‌فکر بنده بدون اطلاعم 745 00:43:00,620 --> 00:43:01,997 اعتبارم رو بالا برده 746 00:43:02,872 --> 00:43:04,082 ...خب 747 00:43:05,292 --> 00:43:10,171 همون‌طور که گوندلین، قهرمان رمانم :رو به وزیر دفاع گفت 748 00:43:10,255 --> 00:43:11,715 من راز تو را می‌دانم 749 00:43:12,549 --> 00:43:14,134 و تو راز مرا 750 00:43:15,427 --> 00:43:17,804 رکس، من می‌خوام یک سال دیگه توی اون ایستگاه فضایی باشم 751 00:43:17,887 --> 00:43:22,892 ولی چرا باید یه موجود نه‌انگشتی رو به همچین مؤسسه‌ای راه بدن؟ 752 00:43:24,019 --> 00:43:25,353 نه‌انگشتی 753 00:43:26,980 --> 00:43:28,898 می‌دونم شک کرده بودی 754 00:43:30,442 --> 00:43:32,736 فکر نکنم اصلا مشکلی داشته باشه 755 00:43:34,195 --> 00:43:35,530 وایسا 756 00:43:36,156 --> 00:43:37,490 رکس 757 00:43:37,574 --> 00:43:41,077 فکر کنم یه راهی باشه که بتونیم به هم کمک کنیم 758 00:43:42,287 --> 00:43:43,330 آره 759 00:43:44,122 --> 00:43:45,123 چه‌طوری؟ 760 00:43:46,207 --> 00:43:47,709 من باید هیکلم رو روی فرم بیارم 761 00:43:49,044 --> 00:43:50,503 باسن من رو که دیدی 762 00:43:51,046 --> 00:43:52,380 وای، آره 763 00:43:53,548 --> 00:43:55,258 پس تو من رو تمرین بده 764 00:43:55,342 --> 00:43:59,721 و من هم توی یادگیری چیزهایی که تظاهر می‌کنی می‌دونی، بهت کمک می‌دونم 765 00:43:59,804 --> 00:44:01,848 وایسا ببینم، واقعا؟ 766 00:44:01,931 --> 00:44:03,350 باشه، آره 767 00:44:03,433 --> 00:44:05,560 این دومین فرصت واقعی منه 768 00:44:06,644 --> 00:44:08,104 تو می‌تونی 769 00:44:08,938 --> 00:44:10,940 برای تراز کردن سرعت 770 00:44:11,024 --> 00:44:13,360 بازیکنان باید مطمئن بشن که فضاپیما از منطقه نفوذ زمین خارج می‌شه 771 00:44:13,669 --> 00:44:15,963 عیبی نداره اگه آروم بدویی فقط نایست 772 00:44:16,076 --> 00:44:19,357 [هدفت ماه باشه، حتی اگه به خودش هم نرسی] [به یکی از ستاره‌ها می‌رسی] 773 00:44:19,440 --> 00:44:22,400 احساس می‌کنم یه چیزی رو جا انداختم حالا فقط فرمول رو فرمول شده 774 00:44:22,452 --> 00:44:23,536 دقیقا، آره 775 00:44:23,620 --> 00:44:25,306 خیلی‌خب، مغز من برای مهندسی صنعتی 776 00:44:25,330 --> 00:44:26,331 و فیزیک کاربردیه 777 00:44:26,414 --> 00:44:28,254 این ریاضیات رو مغزم نمی‌کشه، رفیق 778 00:44:30,752 --> 00:44:34,464 نمی‌تونم. من یکی دونده نیستم 779 00:44:34,547 --> 00:44:36,841 امروز نیستی 780 00:44:37,342 --> 00:44:39,695 ببین، فقط باید یه پات رو بذاری جلوی اون یکی 781 00:44:39,719 --> 00:44:41,096 یه قدم یه قدم 782 00:44:41,179 --> 00:44:43,681 ادامه بده، بالاخره بهش می‌رسی 783 00:44:45,392 --> 00:44:48,353 وای، بدترین اتفاقی که می‌تونه بیفته، چیه؟ 784 00:44:49,020 --> 00:44:51,022 بدترین اتفاقی که می‌تونه بیفته چیه، رکس؟ 785 00:44:51,523 --> 00:44:53,441 خدایا، نجاتم بدم 786 00:44:53,525 --> 00:44:55,110 اشتباه جواب می‌دی؟ 787 00:44:55,610 --> 00:44:56,611 می‌افتی زمین؟ 788 00:44:56,694 --> 00:44:58,029 می‌شاشی توی شلوارت؟ 789 00:44:58,113 --> 00:45:00,156 می‌دونم بده ولی خب تهش چی می‌شه؟ 790 00:45:00,824 --> 00:45:04,411 یه‌کم شکست و خجالت تو رو نمی‌کشه 791 00:45:04,494 --> 00:45:06,746 ولی تسلیم شدن، چرا 792 00:45:10,583 --> 00:45:11,876 خیلی‌خب 793 00:45:11,960 --> 00:45:14,295 ولی تسلیم شدن، چرا 794 00:45:16,256 --> 00:45:17,799 بچه‌ها، بجنبید دیگه 795 00:45:19,217 --> 00:45:20,635 خودتون رو جمع و جور کنید 796 00:45:21,511 --> 00:45:22,595 فکر می‌کنید من آدم عنی هستم؟ 797 00:45:22,679 --> 00:45:26,766 فقط وایسید ببینید فضا با عضله‌هاتون چی کار می‌کنه 798 00:45:26,850 --> 00:45:29,269 در برابر گرد و غبار کیهانی 799 00:45:29,352 --> 00:45:30,937 مثل بیسکوییت هستید 800 00:45:31,020 --> 00:45:32,730 باید تناسب اندام داشته باشید 801 00:45:32,814 --> 00:45:35,024 شما باید داشته باشید ولی من نه، هر کاری بخوام می‌تونم بکنم 802 00:45:35,108 --> 00:45:37,318 چیه؟ بقیه‌ش رو نگه می‌دارم برای بعدا 803 00:45:38,027 --> 00:45:39,195 باشه 804 00:45:40,738 --> 00:45:42,198 نه، وای 805 00:45:42,282 --> 00:45:43,825 یالا، به یه چیز دیگه فکر کن 806 00:45:43,908 --> 00:45:45,577 خب، یه سرگرمی می‌خوایم 807 00:45:46,286 --> 00:45:49,998 ♪ سکه انداختم توی چاه و آرزو کردم ♪ ♪ ازم نپرس که آرزوم رو بهت نمی‌گم ♪ 808 00:45:50,081 --> 00:45:51,082 آواز نخونید 809 00:45:51,166 --> 00:45:53,626 ♪ موقع انداختنش به تو نگاه کردم ♪ ♪ و حالا سر راهمی ♪ 810 00:45:53,710 --> 00:45:54,544 یالا 811 00:45:54,627 --> 00:45:57,464 ♪ به من خیره شده بودی ♪ ♪ شلوار جینت زاپ داشت و پات معلوم بود ♪ 812 00:45:57,547 --> 00:45:59,424 ♪ شب گرمی بود و باد می‌وزید ♪ 813 00:45:59,507 --> 00:46:01,926 ♪ کجا می‌ری، عزیزم؟ ♪ 814 00:46:02,010 --> 00:46:05,972 ♪ من تازه باهات آشنا شدم و این فوق‌العاده‌ست ♪ 815 00:46:06,055 --> 00:46:09,601 ♪ این هم شماره‌م پس بهم زنگ بزن ♪ 816 00:46:09,684 --> 00:46:13,730 ♪ بقیه پسرها دنبالم هستن ♪ 817 00:46:13,813 --> 00:46:16,858 ♪ ولی بیا، این هم شماره‌م ♪ 818 00:46:16,941 --> 00:46:18,776 ...می‌شه خفه ب 819 00:46:21,404 --> 00:46:22,989 یا خدا 820 00:46:24,532 --> 00:46:25,783 وقت تمومه 821 00:46:28,369 --> 00:46:29,370 خیلی‌خب 822 00:46:29,454 --> 00:46:31,706 اَس‌کَن سیمپسون، ویسلاوسکی و مانسینی - هی - 823 00:46:31,789 --> 00:46:33,666 شما آزمایش رو به سرانجام رسوندید، خیلی‌خب - خودشه - 824 00:46:33,750 --> 00:46:34,751 وای 825 00:46:34,834 --> 00:46:37,754 عالیه 826 00:46:37,778 --> 00:46:40,813 {\an8}[هفته دوم] [24اَس‌کَن باقی مانده] 827 00:46:37,837 --> 00:46:41,966 اَس‌کَن‌ها، اولین گروه متقاضی‌هامون رد شدن 828 00:46:42,509 --> 00:46:43,510 ...و 829 00:46:44,469 --> 00:46:47,931 بدیهیه که دو هفته اخیر، خیلی سخت بوده 830 00:46:49,682 --> 00:46:51,476 ...اما این تازه شروعش بود. من 831 00:46:53,144 --> 00:46:54,312 ببخشید 832 00:47:04,489 --> 00:47:06,699 چرا اخم کردی، اَس‌کَن سیمپسون 833 00:47:06,783 --> 00:47:08,993 دوره برات سخت شده؟ 834 00:47:10,370 --> 00:47:13,540 چرا این‌طوری حرف می‌زنی، رفیق مگه چی کارت کردم؟ 835 00:47:14,999 --> 00:47:16,960 من می‌دونم تو یه شیادی 836 00:47:18,503 --> 00:47:22,131 شیاد؟ اصلا یعنی چی؟ 837 00:47:22,674 --> 00:47:25,134 به این مشکوکم که برای اینجا بودن 838 00:47:25,218 --> 00:47:26,427 توی رزومه‌ت دروغ گفته باشی 839 00:47:26,511 --> 00:47:28,137 می‌خوام باهات رک حرف بزنم 840 00:47:28,221 --> 00:47:31,182 نمی‌ذارم جای من رو اشغال کنی، رکس 841 00:47:31,266 --> 00:47:33,685 پس بذار من هم باهات رک باشم 842 00:47:33,768 --> 00:47:36,145 من طرفدار زن‌هام 843 00:47:36,229 --> 00:47:37,522 مگه این که اون زن علیه من باشه 844 00:47:37,605 --> 00:47:39,983 در اون صورت، طرفدارش که نیستم هیچ با تمام انرژی سرسخت زنانه‌م 845 00:47:40,066 --> 00:47:45,029 علیه‌ش می‌شم 846 00:47:47,031 --> 00:47:48,032 خیلی‌خب 847 00:47:49,826 --> 00:47:51,869 بچرخ تا بچرخیم 848 00:47:52,398 --> 00:47:59,114 فیــلــ مــکیو رو ســرچ کـن 849 00:48:02,338 --> 00:48:03,172 ‫تو داری تقلب می‌کنی! 850 00:48:03,256 --> 00:48:04,591 ‫مامانتم همین رو بهم گفت 851 00:48:04,674 --> 00:48:06,506 ‫شرط می‌بندم مدت خیلی وقته که 852 00:48:06,530 --> 00:48:08,678 ‫مسافر یکی از این خوشگل‌ها نبودی نه؟ 853 00:48:08,761 --> 00:48:13,141 ‫آره. چون معمولاً خلبان‌شونم 854 00:48:17,812 --> 00:48:23,109 ‫درود بر حضرتعالی کیهانی 855 00:48:23,192 --> 00:48:26,446 ‫ضریب اصطکاک دینامیکی‌ـه یا ایستا؟ 856 00:48:27,030 --> 00:48:28,031 ‫وای؟ 857 00:48:30,277 --> 00:48:33,277 ‫[هفته چهارم] ‫[۱۵ اَس‌کَن‌ باقی مانده‌ا‌ند] 858 00:48:41,628 --> 00:48:45,173 ‫اون‌ها از نظر روحی و جسمی ‫افراد فرودست من هستند 859 00:48:46,382 --> 00:48:48,426 ‫وهووو! 860 00:48:55,058 --> 00:48:58,895 ‫اگر از من دریغ بکنید، من اون‌ها را ‫به عنوان قربانی به شما تقدیم می‌کنم 861 00:48:58,978 --> 00:49:03,399 ‫و خودم نیز به عنوان یک مبارز ‫داوطلب در خدمت رژیم شما شما خواهم بود 862 00:49:10,657 --> 00:49:12,533 ‫همه دبه آبشون رو برداشتن؟ 863 00:49:12,617 --> 00:49:16,412 ‫اون آبی که الان تو دستتونه تنها دوست شماست 864 00:49:16,496 --> 00:49:18,164 ‫نه من 865 00:49:18,247 --> 00:49:19,749 ‫من دوست شما نیستم 866 00:49:20,708 --> 00:49:24,212 ‫چون که نمی‌تونم بهتون بگم که ‫کِی شما رو از چادرتون بیرون بیارم 867 00:49:24,295 --> 00:49:27,215 ‫چون اینجوری عذاب روانیش رو کم می‌کنه 868 00:49:29,425 --> 00:49:30,677 ‫حالا برید 869 00:49:30,760 --> 00:49:33,930 ‫جسمی، ذهنی. من نمی‌شکنم. من نمی‌شکنم 870 00:49:34,013 --> 00:49:35,699 ‫- برو که رفتیم. ‫- موفق باشید 871 00:49:35,723 --> 00:49:37,076 ‫- هورا ‫- بیا انجامش بدیم 872 00:49:37,100 --> 00:49:39,078 ‫- من آماده‌ام. ‫- از پسش بر میایم 873 00:49:39,102 --> 00:49:41,729 ‫من روبراهم. خودم رو هیپنوتیزم می‌کنم 874 00:49:41,813 --> 00:49:43,333 ‫این کار رو واسه تولد بچه‌هامم کرده بودم 875 00:49:43,398 --> 00:49:45,149 ‫به راحتی یک، دو... 876 00:49:58,540 --> 00:50:03,189 ‫[۲ ساعت، ۲۷ درجه سانتی‌گراد] 877 00:50:08,506 --> 00:50:10,633 ‫باشه، باشه، باشه، باشه 878 00:50:15,012 --> 00:50:21,352 ‫گوندلین زیپ چادر ‫راجر رو باز کرد و واردش شد 879 00:50:25,738 --> 00:50:29,542 {\an8}‫[۵ ساعت، 31 درجه سانتی‌گراد] 880 00:50:27,066 --> 00:50:28,484 ‫{\an8}خیلی روشنه 881 00:50:30,069 --> 00:50:32,613 ‫بنی؟ بنی، تویی که آذوقه اومدی؟ 882 00:50:35,116 --> 00:50:37,493 ‫بنی مرده، احمق 883 00:50:37,577 --> 00:50:39,203 ‫خودت خوردیش 884 00:50:45,258 --> 00:50:49,491 {\an8}‫[۸ ساعت، ۳۴ درجه سانتی‌گراد] 885 00:50:48,171 --> 00:50:49,338 ‫{\an8}رفیق 886 00:50:51,215 --> 00:50:52,633 ‫رفیق 887 00:50:59,515 --> 00:51:00,516 ‫رفیق 888 00:51:00,600 --> 00:51:02,810 ‫می‌تونم الان یه چیز پشم ریزون بهت بگم؟ 889 00:51:02,894 --> 00:51:03,936 ‫البته که 890 00:51:04,020 --> 00:51:05,480 ‫هر چی که در اطرافت می‌بینی، 891 00:51:05,563 --> 00:51:07,523 ‫همه چیز از جمله ناخن‌هات 892 00:51:07,607 --> 00:51:09,275 ‫- و کیانو ریوز... ‫- کجاست؟ 893 00:51:09,358 --> 00:51:12,653 ‫همه چیز از غبار ستاره‌ای ساخته شده 894 00:51:12,737 --> 00:51:13,988 ‫سر آغاز کل زندگی‌ـه 895 00:51:21,913 --> 00:51:23,748 ‫می‌دونی این یعنی چی؟ 896 00:51:23,831 --> 00:51:27,001 ‫یعنی که تو هم از جنس همونایی، رکس 897 00:51:27,084 --> 00:51:30,463 ‫دقیقاً یه جنس 898 00:51:31,005 --> 00:51:33,049 ‫تو از پسش بر میای، رفیق 899 00:51:38,679 --> 00:51:40,157 ‫وقت تمومه 900 00:51:40,181 --> 00:51:42,266 ‫تو موفق شدی، اَس‌کَن سیمپسون 901 00:51:42,350 --> 00:51:44,227 ‫همه ما غبار ستاره‌ای هستیم 902 00:51:47,021 --> 00:51:50,191 ‫بازو از اینجا می‌چرخه. کلش تیتانیومه 903 00:51:50,274 --> 00:51:52,193 ‫راجع به اصطکاک بهم بگید 904 00:51:52,276 --> 00:51:53,277 ‫سیمپسون؟ 905 00:51:54,821 --> 00:51:57,865 ‫خب، وقتی دو جسم از یک فلز ‫به همدیگه ساییده میشن، 906 00:51:57,949 --> 00:52:00,302 ‫اصطکاک بیشتری خواهیم داشت ‫نسبت به دو فلز متفاوت 907 00:52:00,326 --> 00:52:02,036 ‫و چرا همچین چیزی رو تو فضا می‌خوایم؟ 908 00:52:03,454 --> 00:52:05,581 ‫بخاطر قانون اول نیوتن 909 00:52:05,665 --> 00:52:09,544 ‫جسمی که در حال حرکته در حرکت خواهد ماند ‫مگر اینکه نیروی خارجی بر اون اثر بذاره 910 00:52:09,627 --> 00:52:12,463 ‫و بدون جاذبه، هیچ نیروی خارجی‌ای وجود نداره 911 00:52:12,547 --> 00:52:17,552 ‫پس اگه بازو شتاب پیدا کنه، ‫مثلاً اگر اپراتور تند و تیز حرکتش داد، 912 00:52:17,635 --> 00:52:20,221 ‫باید برای کاهش سرعتش اصطکاکی به وجود آورد 913 00:52:20,304 --> 00:52:22,223 ‫اون بالا باید آهسته و پیوسته بود 914 00:52:22,306 --> 00:52:23,808 ‫کلماتی که باید سرمشق زندگی قرارش داد 915 00:52:24,976 --> 00:52:26,143 ‫درسته، سیمپسون 916 00:52:35,736 --> 00:52:38,656 ‫خب، من اینجا تو دانشکده خلبانی ‫وقت سر خاروندن ندارم 917 00:52:40,867 --> 00:52:43,035 ‫ولی همیشه واسه صحبت کردن ‫راجع به رکس وقت دارم 918 00:52:43,119 --> 00:52:45,955 ‫وقتی ایمیلت رو گرفتم، ‫لحظه شماری می‌کردم تا تماس بگیرم 919 00:52:46,539 --> 00:52:47,748 ‫خیلی هم عالی 920 00:52:47,832 --> 00:52:52,336 ‫و رویکرد دکتر سیمپسون در پرواز ‫با جت‌ها رو چطور توصیف می‌کنید؟ 921 00:52:53,796 --> 00:52:55,214 ‫لوگان، 922 00:52:55,298 --> 00:52:59,176 ‫تا به حال شاهد شکوه جفت گیری ‫دوتا مرغ ماهی‌خوار بودی؟ 923 00:53:03,764 --> 00:53:04,765 ‫نخیر 924 00:53:05,266 --> 00:53:06,767 ‫خب، 925 00:53:06,851 --> 00:53:10,813 ‫منظورم اینه که رکس می‌تونه درحالی که ‫یکی هم سوار پشتش شده پرواز کنه 926 00:53:11,397 --> 00:53:13,399 ‫بعضی از آدما به دنیا اومدن تا پرواز کنند 927 00:53:13,482 --> 00:53:15,359 ‫بعضی‌ها هم واسه ماشین دزدی 928 00:53:15,443 --> 00:53:16,569 ‫رکس؟ 929 00:53:16,652 --> 00:53:18,571 ‫اون واسه پرواز کردن به دنیا اومده، مرد 930 00:53:19,280 --> 00:53:20,281 ‫هوم 931 00:53:20,990 --> 00:53:23,743 ‫ملاحظه بسیار قانع کننده‌ای بود 932 00:53:24,452 --> 00:53:27,955 ‫خب، اونم یه خانم جوان متقاعد کننده‌ست دیگه. ‫چی می‌تونم بگم؟ 933 00:53:29,165 --> 00:53:31,792 ‫- بله، همینطوره ‫- شک نکن 934 00:53:37,965 --> 00:53:41,052 ‫سرفه مردونه‌ست دیگه، می‌فهمی که چی میگم؟ 935 00:53:44,513 --> 00:53:46,339 ‫اَس‌کَن‌ها تا ابد 936 00:53:47,099 --> 00:53:48,351 ‫همگی موفق باشید 937 00:53:49,518 --> 00:53:51,473 ‫حتماً باز دارن تعداد بیشتری رو رد می‌کنن 938 00:53:51,771 --> 00:53:54,106 ‫ای خدا اینم از اشتهام 939 00:53:54,190 --> 00:53:55,650 ‫هیچی 940 00:53:55,733 --> 00:53:57,234 ‫من خوبم. ایول 941 00:53:57,944 --> 00:53:59,070 ‫یه روز دیگه دووم آوردم 942 00:53:59,153 --> 00:54:02,782 ‫- همه‌چیز اوکیه ‫- «دوستان تمساح‌ها، طالع بینی» 943 00:54:05,451 --> 00:54:06,452 ‫هیچی 944 00:54:12,041 --> 00:54:13,459 ‫آره، مشکلی نیست 945 00:54:13,542 --> 00:54:15,711 ‫راستش رو بخواید، ‫من اصلا اهل این کار نبودم 946 00:54:15,795 --> 00:54:17,380 ‫- خداحافظ. ‫- هی 947 00:54:20,758 --> 00:54:23,219 ‫دوست من، کائنات برای تو نقشه محشری داره 948 00:54:23,302 --> 00:54:24,595 ‫مشخصاً 949 00:54:24,679 --> 00:54:28,349 ‫خب، هی. بعداً سراغم رو بگیر، سیمپسون. ‫به پسرها چیزی میدیم تا راجع بهش حرف بزنند 950 00:54:39,443 --> 00:54:41,153 ‫این دیگه خیلی احمقانه‌ست 951 00:54:41,654 --> 00:54:42,655 ‫انگشت پا بودش؟ 952 00:54:42,738 --> 00:54:44,448 ‫دلیلش رو بهت نمیگن، فقط ردت می‌کنند 953 00:54:44,532 --> 00:54:47,660 ‫- باید با پم و لوگان صحبت کنی. ‫- همونا اینکار رو کردن 954 00:54:48,160 --> 00:54:49,578 ‫متاسفم، وای 955 00:54:50,329 --> 00:54:51,497 ‫واقعاً؟ 956 00:54:53,082 --> 00:54:54,542 ‫من دارم میرم خونه 957 00:54:55,835 --> 00:54:58,421 ‫شاید اگه اون‌ها حقیقت رو ‫می‌دونستند، تو جای من بودی 958 00:55:04,552 --> 00:55:06,137 ‫وای، بی‌خیال 959 00:55:06,220 --> 00:55:07,430 ‫وای، لطفاً 960 00:55:09,056 --> 00:55:10,057 ‫ببین، من... 961 00:55:18,566 --> 00:55:20,484 ‫قرار نیست به کسی بگی، مگه نه؟ 962 00:55:22,737 --> 00:55:24,071 ‫نه 963 00:55:27,908 --> 00:55:29,827 ‫از تو فضانوردی خوبی در میاد، رکس 964 00:55:30,411 --> 00:55:31,579 ‫مسئله اینه 965 00:55:32,496 --> 00:55:34,582 ‫ولی فریب‌کاری هرگز آخر و عاقبت خوبی نداره 966 00:55:36,417 --> 00:55:38,461 ‫همونطور که گوندلین همه‌ش می‌گفت 967 00:55:38,544 --> 00:55:39,795 ‫وای، من... 968 00:55:47,115 --> 00:55:51,148 ‫ [هفته ششم] ‫ [۱۱ اَس‌کَن‌ باقی مانده‌ا‌ند] 969 00:55:54,101 --> 00:55:55,811 ‫اینقدر زمزمه نکن 970 00:55:55,895 --> 00:55:57,480 ‫من نمی‌تونم درس بخونم مگه اینکه زمزمه کنم 971 00:55:57,980 --> 00:55:59,231 ‫شما دوتا خفه خون می‌گیرید یا نه؟ 972 00:55:59,315 --> 00:56:00,441 ‫اینجوری هم من نمی‌تونم تمرکز کنم 973 00:56:01,025 --> 00:56:04,653 ‫تحت فشار، اتم‌ها برانگیخته شده ‫و به یکدیگر برخورد می‌کنند 974 00:56:05,863 --> 00:56:08,866 ‫اگه از سرگذروندن اون زندگی فلوریدایی ‫فقط یه چیز رو بهم یاد داده باشه، 975 00:56:08,949 --> 00:56:12,161 ‫ اینه که گاهی اوقات باید ‫اون فشار رو درش کنی 976 00:56:15,956 --> 00:56:17,124 ‫هنوز اینجا موندی که 977 00:56:17,917 --> 00:56:19,001 ‫سلام 978 00:56:19,085 --> 00:56:20,461 ‫اونم اینجاست؟ 979 00:56:20,544 --> 00:56:21,545 ‫کی؟ 980 00:56:21,629 --> 00:56:23,047 ‫پم 981 00:56:23,130 --> 00:56:26,050 ‫دارید یه کوچولو محاسبات ‫آخر شبی انجام میدید؟ 982 00:56:26,133 --> 00:56:27,176 ‫چی؟ 983 00:56:27,718 --> 00:56:30,471 ‫ما ریاضیات کاربردی کار نمی‌کنیم، ‫اگر که منظورت اینه 984 00:56:30,554 --> 00:56:32,640 ‫راجع به پم داشتم شوخی می‌کردم 985 00:56:32,723 --> 00:56:35,059 ‫درسته. بله، البته 986 00:56:35,142 --> 00:56:37,561 ‫می‌دونی، اومدم دعوتت کنم به بار 987 00:56:37,645 --> 00:56:40,022 ‫ولی حالا امشب می‌خوام تو رو بکشونم به بار 988 00:56:40,106 --> 00:56:41,107 ‫بار 989 00:56:41,982 --> 00:56:45,694 ‫فراتر از این پردیس، ‫دنیای بزرگتر و وسیعی هم هست 990 00:56:46,278 --> 00:56:47,780 ‫دنیایی پر از بارها 991 00:56:47,863 --> 00:56:50,282 ‫و اینجاست که همه‌مون باید بریم یه‌کم خوش بگذرونیم 992 00:56:50,366 --> 00:56:51,867 ‫می‌دونی لذت چیه؟ 993 00:56:51,951 --> 00:56:53,160 ‫بهت نشون میدم 994 00:56:53,244 --> 00:56:54,787 ‫پس بزن بریم. یالا دیگه! 995 00:56:54,870 --> 00:56:56,664 ‫صحبح. اوه، عه 996 00:56:56,747 --> 00:56:58,249 ‫رکس، صبرکن. آم... 997 00:56:58,833 --> 00:57:00,417 ‫امشب، از بین همه شب‌ها، 998 00:57:00,501 --> 00:57:02,878 ‫شبی نیست که باید بیرون برید. باشه؟ 999 00:57:02,962 --> 00:57:06,799 ‫نمی‌تونم بهت بگم چرا، اما می‌تونم بهت بگم ‫که همه‌تون صبح باید هوشیار باشید 1000 00:57:07,424 --> 00:57:08,425 ‫خیلی‌خب؟ 1001 00:57:09,844 --> 00:57:11,512 ‫پس، یه نوشیدنی؟ 1002 00:57:12,429 --> 00:57:14,723 ‫- واقعاً فکر خوبی نیستش. ‫- یه نوشیدنی؟ 1003 00:57:14,807 --> 00:57:16,892 ‫نمی‌تونم 1004 00:57:17,434 --> 00:57:19,019 ‫این چهره یه نوشیدنی‌ـه 1005 00:57:20,938 --> 00:57:22,773 ‫نه. ولی، ممنون 1006 00:57:26,527 --> 00:57:27,862 ‫وهووو! 1007 00:57:27,945 --> 00:57:31,031 ‫ویرجیل، ویرجیل. واسه دوستام ‫یه راند پیک دیگه بیار 1008 00:57:31,115 --> 00:57:33,367 ‫این‌ها باید یه‌کم تفریح ​​کنند! 1009 00:57:39,206 --> 00:57:40,583 ‫وهووو! 1010 00:58:18,746 --> 00:58:21,290 ‫♪ شا، لا، لا، لا، لا، لا، لا ♪ 1011 00:58:23,334 --> 00:58:24,960 ‫♪ آهان ♪ 1012 00:58:27,254 --> 00:58:29,798 ‫♪ پایین‌شر تو نیو آمستردام ♪ 1013 00:58:30,799 --> 00:58:32,885 ‫♪ خیره شدم به یه دختر مو زرد ♪ 1014 00:58:32,968 --> 00:58:35,846 ‫♪ آقای جونز هم شروع به گپ ♪ 1015 00:58:36,430 --> 00:58:39,934 ‫♪ با یه رقصنده فلامنکو مو مشکی کرد ♪ 1016 00:58:40,017 --> 00:58:44,313 ‫♪ و اون در حالی که پدرش ‫داره گیتار می‌نوازه، می‌رقصه ♪ 1017 00:58:44,396 --> 00:58:46,565 ‫♪ اون یهویی خیلی خوشگل شدش ♪ 1018 00:58:46,649 --> 00:58:49,902 ‫♪ و همه ما چیزی خوشگل می‌خوایم ♪ 1019 00:58:51,362 --> 00:58:53,322 ‫♪ مرد، ای کاش منم خوشگل بودم ♪ 1020 00:58:53,864 --> 00:58:57,576 ‫♪ پس بیا تا صبح تو سکوت برقصیم ♪ 1021 00:58:58,577 --> 00:59:02,248 ‫♪ شا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، آره ♪ 1022 00:59:08,003 --> 00:59:11,131 ‫♪ من و آقای جونز ♪ 1023 00:59:11,215 --> 00:59:13,550 ‫♪ واسه همدیگه داستان تعریف کنیم ♪ 1024 00:59:13,634 --> 00:59:16,428 ‫♪ و به زنان خوشگلی خیره بشیم ♪ 1025 00:59:17,304 --> 00:59:18,597 ‫♪ داره بهت نگاه می‌کنه ♪ 1026 00:59:18,681 --> 00:59:21,433 ‫♪ عه، نه، نه، اون داره به من نگاه می‌کنه 1027 00:59:21,517 --> 00:59:23,936 ‫♪ خیره شده به چراغ‌های روشن ♪ 1028 00:59:24,812 --> 00:59:27,523 ‫♪ صدام از باند استریو میادش ♪ 1029 00:59:27,606 --> 00:59:31,235 ‫♪ وقتی که همه دوستت دارند ♪ 1030 00:59:31,735 --> 00:59:35,489 ‫♪ هرگز نمی‌تونی تنها باشی ♪ 1031 00:59:38,492 --> 00:59:43,247 ‫♪ من و آقای جونز ♪ 1032 00:59:44,456 --> 00:59:46,208 ‫♪- ستاره بزرگ... ♪ ‫ ♪ - من یه ستاره بزرگ خواهم شد ♪ 1033 00:59:47,584 --> 00:59:48,752 ‫اون قسمتش رو یادم رفت 1034 00:59:59,930 --> 01:00:01,473 ‫ما شاید هرگز پاسخ 1035 01:00:02,057 --> 01:00:06,186 ‫ بسیاری از سوالات‌مون رو ‫در مورد منشاء‌ خودمون نفهمیم 1036 01:00:07,146 --> 01:00:08,397 ‫اما هر روز... 1037 01:00:08,480 --> 01:00:10,899 ‫صبر کن تا فلوریدا رو از فضا ببینی، رکس 1038 01:00:10,983 --> 01:00:13,444 ‫... راجع به کهکشان‌مون اکتشافات جدیدی می‌کنیم 1039 01:00:13,527 --> 01:00:14,945 ‫رنگ آب 1040 01:00:16,071 --> 01:00:17,072 ‫آره؟ 1041 01:00:17,990 --> 01:00:18,991 ‫آره 1042 01:00:22,786 --> 01:00:24,788 ‫تا به حال فکر کردی که وقتی ‫چیزی رو تصور می‌کنیم، 1043 01:00:24,872 --> 01:00:26,707 ‫مثلاً رسیدن به یه رویایی یا چیزی، 1044 01:00:27,207 --> 01:00:28,834 ‫به این دلیله که قبلاً انجامش دادیم؟ 1045 01:00:32,713 --> 01:00:34,173 ‫هوم، گمون نکنم منظورت رو فهمیده باشم 1046 01:00:36,300 --> 01:00:39,011 ‫- همه چیز انرژیه، نه؟ ‫- هوم 1047 01:00:39,094 --> 01:00:42,890 ‫پس بیا بگیم انرژی حاصل از فضانورد بودن تو 1048 01:00:42,973 --> 01:00:45,309 ‫در کیهان در حال گسترش‌ـه 1049 01:00:45,392 --> 01:00:47,644 ‫و بعد کیهان اونو به ما برمی‌گردونه 1050 01:00:47,728 --> 01:00:49,772 ‫پس ما فکر می‌کنیم که داریم ‫رویاهامون رو محقق می‌کنیم، 1051 01:00:49,855 --> 01:00:52,775 ‫بلکه در واقع، قبلاً به اون‌ها رسیدیم، 1052 01:00:53,275 --> 01:00:55,736 ‫و صرفاً به عنوان یه ایده به ذهن ما خطور می‌کنه 1053 01:00:58,614 --> 01:01:01,241 ‫- این یه نظریه چندجهانی‌ـه؟ ‫- نه 1054 01:01:01,325 --> 01:01:02,326 ‫عه 1055 01:01:03,243 --> 01:01:04,828 ‫پس یه خوره‌ی داستانای علمی تخیلی هستی؟ 1056 01:01:04,912 --> 01:01:06,663 ‫من یه اَس‌کَن هستم، 1057 01:01:06,747 --> 01:01:09,666 ‫ و می‌دونم که فضا چگالی رادیواکتیو داره، رفیق 1058 01:01:10,250 --> 01:01:11,752 ‫و همینطور نوترینوهای جریانی آزاد 1059 01:01:12,252 --> 01:01:13,796 ‫امواج گرانشی 1060 01:01:14,296 --> 01:01:16,423 ‫منظورم اینه که مطمئناً چند راه دیگه هم هست که 1061 01:01:16,507 --> 01:01:18,967 ‫که کیهان باهاش جریان انرژی رو قطبی کنه 1062 01:01:19,968 --> 01:01:21,053 ‫موافق نیستی؟ 1063 01:01:25,973 --> 01:01:29,103 ‫عه شرمنده. فیوزهای مغزت رو پروندم؟ 1064 01:01:30,729 --> 01:01:32,815 ‫یه‌کوچولو، آره 1065 01:01:36,819 --> 01:01:39,029 ‫نمی‌دونم. شاید اصلاً هیچ‌کدومش هم نباشه 1066 01:01:40,280 --> 01:01:43,409 ‫شاید درست وقتی که یه مادر به شدت ‫چیزی رو واسه بچه‌ش بخواد 1067 01:01:43,492 --> 01:01:46,745 ‫می‌تونه قوانین فیزیک رو ‫واسه محقق کردنش تغییر بده 1068 01:01:49,832 --> 01:01:52,918 ‫گمونم مادرت حتماً بهت افتخار می‌کنه 1069 01:01:56,088 --> 01:01:57,297 ‫اون فوت کرده 1070 01:01:58,382 --> 01:01:59,800 ‫آره. ده سال میشه 1071 01:02:00,717 --> 01:02:01,760 ‫از سرطان 1072 01:02:03,470 --> 01:02:04,471 ‫اوه 1073 01:02:05,973 --> 01:02:06,974 ‫متاسفم 1074 01:02:14,481 --> 01:02:15,816 ‫ولی اون اینجاست 1075 01:02:20,612 --> 01:02:21,655 ‫آره 1076 01:02:24,867 --> 01:02:25,868 ‫رکس 1077 01:02:26,994 --> 01:02:28,036 ‫بله؟ 1078 01:02:29,580 --> 01:02:31,498 ‫روشی که تو کار‌ها رو می‌کنی 1079 01:02:33,667 --> 01:02:35,502 ‫روشی که ذهنت کار می‌کنه 1080 01:02:38,922 --> 01:02:41,425 ‫محشره 1081 01:02:45,679 --> 01:02:46,722 ‫محشره 1082 01:02:49,016 --> 01:02:50,017 ‫آره 1083 01:03:02,321 --> 01:03:03,447 ‫لعنتی 1084 01:03:04,031 --> 01:03:05,657 ‫- اما... ‫- باید بری واردش بشی 1085 01:03:05,741 --> 01:03:07,993 ‫همه‌تون برگردید به خوابگاه‌هاتون. الان! 1086 01:03:08,827 --> 01:03:09,828 ‫لعنتی 1087 01:03:09,912 --> 01:03:11,121 ‫- اون طرفی میری؟ ‫- زود باشید 1088 01:03:15,083 --> 01:03:18,170 ‫♪ من و آقای جونز ♪ 1089 01:03:18,253 --> 01:03:22,174 ‫♪ واسه همدیگه داستان تعریف کنیم ♪ 1090 01:03:29,389 --> 01:03:31,600 ‫بیدار باش! 1091 01:03:31,683 --> 01:03:33,143 ‫موعدش فرا رسیده، اَس‌کَن‌ها 1092 01:03:33,644 --> 01:03:35,479 ‫موعدی که همه‌تون ازش می‌ترسیدید 1093 01:03:35,562 --> 01:03:40,484 ‫بله. زمان شبیه‌سازی فرا رسیده! 1094 01:03:42,361 --> 01:03:43,904 ‫شرمنده. لطفاً، ادامه بده 1095 01:03:45,155 --> 01:03:47,699 ‫شما الان در زیستگاه مریخ در انباری ۳ هستین، 1096 01:03:47,783 --> 01:03:51,662 ‫جایی که برای ۱۴ روز آینده در آنجا خواهید موند 1097 01:03:51,745 --> 01:03:53,121 ‫نمی‌تونید ترکش کنید 1098 01:03:53,205 --> 01:03:55,499 ‫باید آزمایشات‌تون رو تکمیل کنید، 1099 01:03:55,582 --> 01:03:58,001 ‫باید غذا و آب رو جیره بندی کنید، 1100 01:03:58,085 --> 01:04:00,420 ‫شرایط حیاتی خودتون رو بررسی کنید، 1101 01:04:00,921 --> 01:04:02,422 ‫و به عنوان یک تیم کار کنید 1102 01:04:03,006 --> 01:04:07,135 ‫ما شما رو ۲۴-۷ از این تصاویر زنده ‫زیر نظر خواهیم داشت 1103 01:04:07,219 --> 01:04:10,556 ‫و چالش‌هایی براتون ایجاد خواهیم کرد، 1104 01:04:10,639 --> 01:04:15,143 ‫چون که فضا قراره شما رو به چالش بکشه 1105 01:04:16,436 --> 01:04:17,646 ‫چالش! 1106 01:04:17,729 --> 01:04:18,939 ‫مستی؟ 1107 01:04:21,275 --> 01:04:22,484 ‫حتماً شوخی می‌کنی 1108 01:04:22,985 --> 01:04:25,904 ‫واو!... 1109 01:04:26,057 --> 01:04:28,111 ‫[روز ۱] 1110 01:04:55,100 --> 01:04:56,268 ‫خرابی ژنراتور 1111 01:05:00,480 --> 01:05:02,774 ‫ژنراتور کمکی با ۴۵ درصد ظرفیت کار می‌کنه 1112 01:05:02,858 --> 01:05:04,318 ‫پنل‌های خورشیدی رو بررسی کنید 1113 01:05:04,401 --> 01:05:06,528 ‫پنل ای با انسداد مواجه شده 1114 01:05:09,300 --> 01:05:11,174 {\an8}[روز ۵] 1115 01:05:09,698 --> 01:05:10,991 ‫{\an8}بیدارم 1116 01:05:14,328 --> 01:05:15,704 ‫تو آزمایشگاه آتیش‌سوزی شده 1117 01:05:15,787 --> 01:05:16,848 ‫دریچه شکسته شده 1118 01:05:16,872 --> 01:05:18,332 ‫توالت خرابه 1119 01:05:18,415 --> 01:05:19,625 ‫آب آلوده‌ست 1120 01:05:20,652 --> 01:05:21,202 [روز ۶] 1121 01:05:21,227 --> 01:05:21,902 [روز ۷] 1122 01:05:21,927 --> 01:05:23,077 [روز ۸] 1123 01:05:23,102 --> 01:05:23,785 [روز ۹] 1124 01:05:43,343 --> 01:05:45,412 [روز ۱۱] 1125 01:05:55,771 --> 01:05:57,704 [روز ۱۳] 1126 01:05:59,873 --> 01:06:01,375 ‫طوفان گرد و غبار 1127 01:06:01,458 --> 01:06:02,709 ‫چه خوب! 1128 01:06:02,793 --> 01:06:05,087 ‫طوفان آنتن بیسیم رو از کار انداخته 1129 01:06:05,170 --> 01:06:08,090 ‫- من آماده میشم و درستش می‌کنم. ‫- نه، گریس. من میرم 1130 01:06:08,173 --> 01:06:11,176 ‫سیستم خنک کننده غیرفعاله. ‫ژنراتور در ظرفیت ۱۲ درصدیه 1131 01:06:11,259 --> 01:06:12,803 ‫کارمون تمومه! 1132 01:06:12,886 --> 01:06:14,864 ‫- بذارید من از اینجا برم. ‫- نه، نه، نه. بازش نکن 1133 01:06:14,888 --> 01:06:16,008 ‫- نه! ‫- یه طوفان گرد و غبار در جریانه! 1134 01:06:16,056 --> 01:06:18,350 ‫اینکار رو نمی‌کنی. نکن... اینکار رو نمی‌کنی 1135 01:06:18,433 --> 01:06:20,143 ‫به خودتون بیایید، روانی‌ها 1136 01:06:20,227 --> 01:06:21,561 ‫این واقعی نیستش 1137 01:06:21,645 --> 01:06:25,357 ‫بیرون از این در دنیایی هست ‫و بوی گوز تو رو هم نمیده 1138 01:06:26,483 --> 01:06:27,651 ‫شرمنده 1139 01:06:27,734 --> 01:06:29,111 ‫تو نه. اون 1140 01:06:30,112 --> 01:06:32,781 ‫ببینید. ۱۳ روزه. یه روز دیگه مونده 1141 01:06:32,864 --> 01:06:35,409 ‫اگه الان برید بیرون، حذف میشید 1142 01:06:39,705 --> 01:06:42,624 ‫- یه روزه. فقط یه روزه. ‫- نمی‌تونم! بذارید برم 1143 01:06:42,708 --> 01:06:43,834 ‫خونسردیت رو حفظ کن! 1144 01:06:43,917 --> 01:06:46,378 ‫- خونسردیت رو حفظ کن! ‫- ولم کن! 1145 01:06:46,461 --> 01:06:47,629 ‫از در دور شو! 1146 01:06:47,713 --> 01:06:49,005 ‫ولم کن، فلوری... 1147 01:06:49,089 --> 01:06:50,757 ‫- ولم کن، فلوریباما! ‫- آروم باش! 1148 01:06:50,841 --> 01:06:52,759 ‫تمومش کن! 1149 01:06:53,260 --> 01:06:55,137 ‫مشکلی نیست. همه چیز روبراه... 1150 01:06:57,055 --> 01:06:59,933 ‫باشه. می‌دونی چیه؟ خب. ‫می‌تونم کل روز اینکار رو بکنم 1151 01:07:00,434 --> 01:07:02,310 ‫ولی یادت باشه، اون‌ها دارن تماشا می‌کنند 1152 01:07:11,570 --> 01:07:12,612 ‫فری‌استایل برو 1153 01:07:12,696 --> 01:07:14,906 ‫- چی؟ ‫- آره اون الان داره گریه می‌کنه. فری‌استایل 1154 01:07:23,540 --> 01:07:26,293 ‫همکار شما، دکتر کلواگ، پس از جمع‌آوری 1155 01:07:26,376 --> 01:07:28,545 ‫نمونه‌های خاک در طوفان گرد و غبار، ‫از بیرون وارد شده 1156 01:07:28,628 --> 01:07:30,172 ‫او منطقی صحبت نمی‌کند 1157 01:07:30,756 --> 01:07:32,883 ‫- داره اینو تبدیلش می‌کنه به سناریو ‫- نمی‌تونم 1158 01:07:32,966 --> 01:07:34,342 ‫برگرد پیش‌مون، دکتر 1159 01:07:34,426 --> 01:07:36,470 ‫فراموشش کن، رکس. بیا دیگه تمومش کنیم 1160 01:07:36,553 --> 01:07:39,097 ‫تقصیر ماست. ما اونو به جنون رسوندیم 1161 01:07:39,181 --> 01:07:41,808 ‫طوفان گرد و غبار واقعی نیستش. ‫نیستش... واقعی نیستش 1162 01:07:41,892 --> 01:07:43,435 ‫واقعی نیستش. مگه نه؟ مگه نه؟ 1163 01:07:43,518 --> 01:07:45,228 ‫باشه. گوش کنید بچه‌ها 1164 01:07:45,312 --> 01:07:48,231 ‫اگر تا به حال گروهی از جنگجوها ‫وجود داشته باشه، اونم این گروهه 1165 01:07:48,774 --> 01:07:50,859 ‫باشه؟ شما سرسختید. بدجنسید 1166 01:07:50,942 --> 01:07:51,985 ‫کلی دل و جرأت دارید 1167 01:07:52,819 --> 01:07:55,489 ‫و بعضی وقتا، نگرانم که ‫نکنه همه‌تون روانی باشید 1168 01:07:56,198 --> 01:07:58,533 ‫اما ما تو یه طوفان گرد و غبار هستیم. خیلی‌خب؟ 1169 01:07:58,617 --> 01:08:02,078 ‫و یکی از خودمون حالش بده، ‫پس باید خودمون رو جمع و جور کنیم. اونم الان 1170 01:08:08,210 --> 01:08:09,252 ‫دکتر؟ 1171 01:08:10,568 --> 01:08:11,963 ‫رئیس‌جمهور کیه؟ 1172 01:08:13,381 --> 01:08:15,801 ‫دکتر استیسی کلواگ، رئیس‌جمهور کیه؟ 1173 01:08:20,722 --> 01:08:21,932 ‫همه می‌دونند که 1174 01:08:22,432 --> 01:08:25,352 ‫رئیس‌جمهور ایالات متحده جو‌ـه 1175 01:08:26,561 --> 01:08:28,063 ‫جو جوناس 1176 01:08:32,026 --> 01:08:34,670 ‫خیلی‌خب. یالا، دکتر. ‫باید دراز بکشی. یالا دیگه. تند باش 1177 01:08:34,694 --> 01:08:37,864 ‫- منو بذار دروازه ، مربی. ‫- هذیانی. توهمات احتمالی 1178 01:08:39,741 --> 01:08:41,451 ‫آخرین باری که فراموش کردم کجا هستم، 1179 01:08:41,535 --> 01:08:43,954 ‫تو تورنمنت پینگ پنگ شهر ساحلی پاناما بودم 1180 01:08:44,037 --> 01:08:46,915 ‫و من کل روز یه قطره آب هم نخورده بودم 1181 01:08:46,998 --> 01:08:48,083 ‫کم آبی بدن 1182 01:08:48,708 --> 01:08:52,087 ‫استیسی، مربی‌ام. قول میدم لحظات سرنوشت‌ساز ‫دوباره تو رو برگردونم زمین 1183 01:08:52,170 --> 01:08:56,299 ‫ولی اولش، بیا یه‌کم سرم سالین بزنیم، باشه؟ 1184 01:08:56,383 --> 01:08:59,427 ‫باشه. شما دوتا. تا وقتی که طوفان گرد و ‫غبار از بین نره از دریچه بیرون نرید 1185 01:08:59,511 --> 01:09:00,387 ‫باشه 1186 01:09:00,470 --> 01:09:01,750 ‫- گریس، رادار رو چک کن؟ ‫- باشه 1187 01:09:02,681 --> 01:09:03,807 ‫رادار چی میگه؟ 1188 01:09:03,890 --> 01:09:05,559 ‫هفده دقیقه مونده 1189 01:09:05,642 --> 01:09:06,685 ‫لعنتی 1190 01:09:07,561 --> 01:09:09,479 ‫خب، باید صرفه جویی کنیم، نه؟ 1191 01:09:10,188 --> 01:09:12,691 ‫- گریس، ماژول سی رو خاموش کن. ‫- دریافت شد 1192 01:09:12,774 --> 01:09:14,814 ‫- کاپیتان جک، ژنراتور رو عیب یابی می‌کنی؟ ‫- میرم سراغش 1193 01:09:21,366 --> 01:09:23,076 ‫یکی از سیم‌ها قطع شده بود 1194 01:09:23,159 --> 01:09:25,537 ‫- می‌تونی درستش کنی؟ ‫- باید بگی، «درستش کردی؟» 1195 01:09:25,620 --> 01:09:26,621 ‫چون که کردم 1196 01:09:27,247 --> 01:09:28,790 ‫سیستم خنک کننده داره کار می‌کنه 1197 01:09:28,874 --> 01:09:30,375 ‫- آره ‫- بسیارخب 1198 01:09:30,458 --> 01:09:31,793 ‫برگشتیم به روال، عزیزم! 1199 01:09:31,877 --> 01:09:33,879 ‫بزنید بریم 1200 01:09:33,962 --> 01:09:35,422 ‫- اَس‌کَن‌ها ‫- آفرین، بچه‌ها 1201 01:09:36,006 --> 01:09:37,424 ‫ما عالی هستیم 1202 01:09:40,468 --> 01:09:41,803 ‫آره، این... 1203 01:09:41,887 --> 01:09:44,806 ‫- آره، بفرما. ‫- حس خوبیه. این حس خوبی میده 1204 01:09:47,350 --> 01:09:48,685 ‫سیمپسون 1205 01:09:48,768 --> 01:09:51,646 ‫امروز بالاخره می‌تونی خلبان باشی 1206 01:09:51,730 --> 01:09:53,648 ‫گفتی اسم رمزت چی بود؟ 1207 01:09:56,151 --> 01:09:58,695 ‫- فلامینگو ‫- فلامینگو، آره! 1208 01:09:59,487 --> 01:10:03,617 ‫فلامینگو، امروز رئیس تویی. بزن بریم 1209 01:10:05,035 --> 01:10:06,912 ‫باشه. اینم کار رو راه می‌ندازه 1210 01:10:06,995 --> 01:10:09,497 ‫فلامینگو، یالا! بیا بریم! 1211 01:10:25,764 --> 01:10:26,824 ‫سلام! 1212 01:10:26,848 --> 01:10:29,267 ‫عه سلام. لوگان اولیری از ناسا هستم 1213 01:10:29,351 --> 01:10:32,312 ‫با پروفسور جری گارسیا تماس گرفتم؟ 1214 01:10:32,395 --> 01:10:34,731 ‫دفترشون بهم گفت که این ساعت تماس بگیرم 1215 01:10:34,814 --> 01:10:37,901 ‫اوه، بله. خب پیداش کردی، پسرم 1216 01:10:37,984 --> 01:10:39,986 ‫- عالیه ‫- ها؟ صدام رو خوب می‌شنوی؟ 1217 01:10:40,070 --> 01:10:43,198 ‫یه‌کم... امروز تو آزمایشگاه مکانیک ‫یه‌کم پر سر و صداست 1218 01:10:46,743 --> 01:10:48,036 ‫آره آره. نه... مشکلی نیست 1219 01:10:48,119 --> 01:10:50,121 ‫آم، همونطور که تو ایمیلم گفتم، جری، 1220 01:10:50,205 --> 01:10:54,000 ‫فقط می‌خواستم چند سوال در مورد ‫دکتر تیفانی سیمپسون ازت بپرسم 1221 01:10:54,501 --> 01:10:56,544 ‫باشه، حرکت می‌کنیم. ایول. ایول 1222 01:10:56,628 --> 01:10:59,047 ‫- درحال تاکسی کردنیم ‫- بله 1223 01:11:00,632 --> 01:11:02,968 ‫هر بار انگار اولین بارمه 1224 01:11:04,302 --> 01:11:06,763 ‫خیلی‌خب. از برج مراقبت اجازه بخواه 1225 01:11:08,056 --> 01:11:09,933 ‫بر... بر... برج مراقبت، 1226 01:11:10,016 --> 01:11:14,270 ‫رکس سیمپ هستم... تی، آه، ۷-۲-۳ 1227 01:11:15,021 --> 01:11:17,691 ‫اجازه ورود به باند رو می‌خوام، لطفاً. عجله‌ای نیست 1228 01:11:18,608 --> 01:11:20,568 ‫۷-۲-۳، صف بکشید و منتظر بمونید 1229 01:11:21,444 --> 01:11:24,990 ‫باید بشاشم. استراحت ادراری داریم؟ 1230 01:11:25,073 --> 01:11:26,825 ‫خیلی‌خب. تجهیزاتت رو چک کن 1231 01:11:28,284 --> 01:11:29,494 ‫تجهیزاتت؟ 1232 01:11:30,912 --> 01:11:31,913 ‫عالی به نظر می‌رسند 1233 01:11:31,997 --> 01:11:34,541 ‫خیلی‌خب، کنترل پرواز و همه جهات رو بررسی کن 1234 01:11:37,419 --> 01:11:38,753 ‫کمی دست اندازه داره 1235 01:11:39,254 --> 01:11:40,338 ‫آره 1236 01:11:40,422 --> 01:11:43,466 ‫چیزی نیست که فلامینگو نتونه از عهده‌ش بربیاید، نه؟ 1237 01:11:47,387 --> 01:11:51,891 ‫می‌دونم که وقتی تیفانی سیمپسون ‫دانشجوی کارشناسی ارشد شما بود، 1238 01:11:51,975 --> 01:11:53,935 ‫یه اَبرچسب اختراع کرد 1239 01:11:54,019 --> 01:11:55,353 ‫اوه، بله، خب، 1240 01:11:55,437 --> 01:11:58,314 ‫هر روز کلی امتشافات داریم اینجا دیگه 1241 01:11:58,398 --> 01:12:00,442 ‫تو یاد نگه داشتن همه‌شون سخته، اما بله 1242 01:12:00,525 --> 01:12:02,819 ‫بله، چسب. چسب 1243 01:12:03,611 --> 01:12:08,908 ‫می‌دونید اون چیز بلبرینگ‌ها رو ‫هم به هم می‌چسبوند... 1244 01:12:08,992 --> 01:12:12,537 ‫جوری که مرغ ماهی‌خوار نر به ماده ‫می‌چسبه، می‌دونی که منظورم چیه؟ 1245 01:12:13,580 --> 01:12:16,791 ‫ولی، می‌دونید، راستش، چیزی که می‌خوام بگم... 1246 01:12:16,875 --> 01:12:18,376 ‫آیا دکتر سیمپسون واقعاً... 1247 01:12:18,460 --> 01:12:20,837 ‫- واقعاً آدم خیال پردازی بودش. ‫- متاسفم 1248 01:12:20,920 --> 01:12:23,131 ‫الان گفتید «مرغ ماهی‌خوار»؟ 1249 01:12:25,467 --> 01:12:27,177 ‫آه! اوه، نه، این بده 1250 01:12:27,260 --> 01:12:29,137 ‫ما یه مورد اورژانسی داریم 1251 01:12:29,220 --> 01:12:30,680 ‫شرمنده. از این بابت متاسفم 1252 01:12:30,764 --> 01:12:33,725 ‫به این صدا اهمیت نده. ‫مورد اورژانسی داریم اینجا 1253 01:12:33,808 --> 01:12:35,268 ‫همین الان از کنترل خارج شدش و... 1254 01:12:36,603 --> 01:12:37,604 ‫عه وای نه 1255 01:12:40,148 --> 01:12:41,316 ‫آم 1256 01:12:41,900 --> 01:12:43,318 ‫اوه، نه، نه 1257 01:13:00,293 --> 01:13:02,962 ‫«خانه کانتور نیدین»؟ 1258 01:13:08,551 --> 01:13:09,636 ‫رکس 1259 01:13:18,019 --> 01:13:19,395 ‫«بارمن سال»؟ 1260 01:13:20,939 --> 01:13:23,066 ‫خدای من، و این همه تمساح 1261 01:13:30,406 --> 01:13:32,575 ‫باشه. کانال 1262 01:13:32,659 --> 01:13:34,077 ‫گیسوهاش واقعی هستند 1263 01:13:35,578 --> 01:13:38,081 ‫هیچ آزمایشگاهی وجود نداره. هیچ مدرسه‌ای ‫هم نیست. هیچ عکس فارغ‌التحصیلی هم نیست 1264 01:13:38,164 --> 01:13:42,335 ‫فقط رکس سیمپسون هست تو یه بار... 1265 01:13:43,753 --> 01:13:45,130 ‫جایی که توش کار می‌کنه 1266 01:13:47,215 --> 01:13:50,426 ‫محض رضای یوهانس کپلر جریان چیه؟ 1267 01:13:55,306 --> 01:13:56,933 ‫- الو؟ ‫- سلام، تریش 1268 01:13:57,016 --> 01:14:00,520 ‫امکانش هست که بتونیم اَس‌کَن سیمپسون رو ‫امروز واسه یه جلسه بیاریم اینجا؟ 1269 01:14:00,603 --> 01:14:02,803 ‫آه، اون بقیه روز رو تو فرودگاه الینگتون‌ـه 1270 01:14:02,856 --> 01:14:05,024 ‫آه درسته. بله، فرودگاه 1271 01:14:05,108 --> 01:14:06,276 ‫قراره پرواز کنه 1272 01:14:06,359 --> 01:14:07,610 ‫وای خدا 1273 01:14:08,111 --> 01:14:10,321 ‫فلامینگو نهایت سرعتت موقع تیک‌آف چیه؟ 1274 01:14:11,614 --> 01:14:14,742 ‫- اگه مال خودتو بهم بگی مال خودم رو بهت میگم. ‫- ۱۳۵ گره 1275 01:14:15,618 --> 01:14:16,703 ‫هوم 1276 01:14:20,206 --> 01:14:22,206 ‫۷-۲-۳، شما مجاز به تیک‌آف هستین 1277 01:14:22,667 --> 01:14:24,878 ‫- کیهان عزیز... ‫- راه بی‌افت، فلامینگو 1278 01:14:24,961 --> 01:14:27,172 ‫- خیلی متاسفم. ‫- سیمپسون، گفتم راه بی‌افت! 1279 01:14:30,633 --> 01:14:31,968 ‫سریعتر 1280 01:14:33,970 --> 01:14:35,180 ‫خیلی‌خب 1281 01:14:35,263 --> 01:14:38,933 ‫آره، ۶۰... ۸۰... ۱۱۰... 1282 01:14:39,017 --> 01:14:40,977 ‫- بکش بالا. ‫- یالا 1283 01:14:41,060 --> 01:14:42,478 ‫۱۳۵. همین الان، سیمپسون! 1284 01:14:42,562 --> 01:14:45,732 ‫- الان! سیمپسون! الان! وقته پروازه! ‫- وای نه! من نمی‌تونم پرواز کنم. من نمی‌تونم پرواز کنم 1285 01:14:45,815 --> 01:14:48,443 ‫من نمی‌تونم پرواز کنم! 1286 01:14:48,526 --> 01:14:49,527 ‫وهووو! 1287 01:14:52,822 --> 01:14:54,574 ‫وهووو! 1288 01:14:55,074 --> 01:14:56,201 ‫برو که رفتیم! 1289 01:15:01,206 --> 01:15:02,957 ‫- بی فکر و خیال ‫- اووو! 1290 01:15:06,836 --> 01:15:08,671 ‫این خیلی پشم ریزونه! 1291 01:15:08,755 --> 01:15:10,632 ‫دماغه رو بالا بگیر، فلامینگو 1292 01:15:10,715 --> 01:15:12,342 ‫دماغه بالا. دریافت شد 1293 01:15:14,677 --> 01:15:16,030 ‫باید از گفتن اون داستان دست بکشی 1294 01:15:16,054 --> 01:15:18,094 ‫- چشمات به کارت‌های خودت باشه... ‫- فقط دارم سعی می‌کنم کمکت کنم 1295 01:15:18,848 --> 01:15:20,058 ‫بدش به من! 1296 01:15:20,141 --> 01:15:21,184 ‫برج مراقبت 1297 01:15:21,267 --> 01:15:22,870 ‫- برج مراقبت. ‫- واو، واو، واو. 1298 01:15:22,894 --> 01:15:24,938 ‫معاون مدیر لوگان اولیری هستم 1299 01:15:25,021 --> 01:15:26,689 ‫منو همین الان به کاپیتان الویس وصل کنید 1300 01:15:26,773 --> 01:15:28,417 ‫دریافت شد، معاون. با الویس حرف بزن 1301 01:15:28,441 --> 01:15:31,319 ‫رکس! لوگان‌ام. ‫- لوگان! 1302 01:15:31,402 --> 01:15:33,613 ‫معاون مدیر، اینجا وسط یه کلاسیم ها 1303 01:15:33,696 --> 01:15:36,199 ‫کاپیتان، اون نمی‌تونه پرواز کنه. تو... 1304 01:15:36,282 --> 01:15:37,992 ‫من... الان دارم پرواز می‌کنم! 1305 01:15:38,076 --> 01:15:41,120 ‫اون یه خلبان آزمایشی نیستش. ‫اون مهندس صنایع نیستش 1306 01:15:41,204 --> 01:15:44,624 ‫در واقع، تقریباً مطمئنم که کل ‫رزومه اون جعلی‌ـه 1307 01:15:44,707 --> 01:15:46,876 ‫- می‌دونستم! ‫- نوچ 1308 01:15:46,960 --> 01:15:49,963 ‫اون یه بارمن با تحصیلات دبیرستانی‌ـه 1309 01:15:50,046 --> 01:15:52,548 ‫بهترین دوستش رو مجبور کرد وانمود کنه که... 1310 01:15:52,632 --> 01:15:55,301 ‫شش معرف مختلف حرفه‌ای هستش! 1311 01:15:56,135 --> 01:15:57,262 ‫بارمن؟ 1312 01:16:00,640 --> 01:16:02,368 ‫خب، پس باید بهتون یادآوری کنم که 1313 01:16:02,392 --> 01:16:04,644 ‫من در کنترل این هواپیما نیستم! 1314 01:16:05,311 --> 01:16:06,688 ‫اون همه‌مون رو می‌کشه 1315 01:16:06,771 --> 01:16:08,523 ‫همونطور که سعی داشتم بهتون بگم 1316 01:16:08,606 --> 01:16:09,941 ‫سیمپسون 1317 01:16:11,401 --> 01:16:13,194 ‫ازت می‌خوایم که همین الان فرود بیای 1318 01:16:17,073 --> 01:16:18,574 ‫خواهش می‌کنم منو ندزد 1319 01:16:19,075 --> 01:16:23,740 ‫من تازه دارم میرم سر قرار با یکی، ‫و دوست دارم ببینم به کجا می‌رسه 1320 01:16:25,498 --> 01:16:27,417 ‫خیلی خوبه که با کسی آشنا شدی 1321 01:16:30,878 --> 01:16:35,883 ‫پس، آم، فرود این چیز سخته یا چی؟ 1322 01:16:38,970 --> 01:16:40,471 ‫هنوزم بازی می‌کنید؟ 1323 01:16:41,472 --> 01:16:42,682 ‫یه کارت بر می‌دارم 1324 01:16:45,560 --> 01:16:48,521 ‫خیلی‌خب. حالا ارابه فرود رو پایین بیار 1325 01:16:49,522 --> 01:16:50,815 ‫سمت راست بالا 1326 01:16:50,898 --> 01:16:52,358 ‫سمت راست بالا 1327 01:16:53,484 --> 01:16:54,662 ‫پیداش کردم 1328 01:16:55,069 --> 01:16:58,698 ‫خیلی‌خب. سرعت رو ببر روی ۲۰۰ گره 1329 01:16:59,699 --> 01:17:02,577 ‫- سرعت رو ببرم بالا؟ ‫- آره ببرش بالا. الان 1330 01:17:03,161 --> 01:17:06,664 ‫خوبه. به سمت راست بپیچ. چهل و پنج درجه 1331 01:17:09,167 --> 01:17:10,168 ‫بپیچ! 1332 01:17:11,127 --> 01:17:12,337 ‫و دماغه بالا 1333 01:17:13,129 --> 01:17:15,256 ‫دماغه رو تا به ۱۵۵ گره برسیم بالا نگه‌دار! 1334 01:17:15,923 --> 01:17:19,093 ‫خوبه، خوبه، خوبه. ولی صبرکن، ‫صبرکن، صبرکن، آهسته‌تر 1335 01:17:19,177 --> 01:17:20,887 ‫خوبه، خوبه، خوبه. حالا دماغه پایین 1336 01:17:21,721 --> 01:17:23,848 ‫دماغه پایین. پایین. پایین 1337 01:17:23,931 --> 01:17:26,351 ‫پایین! پایین. باشه 1338 01:17:26,434 --> 01:17:27,685 ‫و برو رو کاردرجا 1339 01:17:29,395 --> 01:17:31,105 ‫دماغه بالا! ترمز، ترمز، ترمز! 1340 01:17:31,189 --> 01:17:33,358 ‫ترمز! ترمز، ترمز، ترمز، ترمز، ترمز. ترمز! 1341 01:17:34,192 --> 01:17:35,318 ‫هی! 1342 01:17:43,076 --> 01:17:45,328 ‫ممنونم، مامان جونم 1343 01:17:54,712 --> 01:17:56,923 ‫حیف تو، فلامینگو، چون... 1344 01:17:58,049 --> 01:17:59,842 ‫فرود معرکه‌ای بودش 1345 01:18:01,761 --> 01:18:02,929 ‫ممنونم 1346 01:18:19,386 --> 01:18:20,888 ‫متاسفم، رفقا 1347 01:18:21,197 --> 01:18:22,949 ‫قصد نداشتم به کسی آسیب برسونم 1348 01:18:30,206 --> 01:18:32,417 ‫نمی‌دونم جنبه قانونی این قضیه چی میشه... 1349 01:18:34,085 --> 01:18:35,503 ‫ولی سعی نکن فرار کنی 1350 01:18:37,672 --> 01:18:38,881 ‫نگران نباش 1351 01:18:38,965 --> 01:18:40,675 ‫من دیگه هرگز فلوریدا رو ترک نمی‌کنم 1352 01:19:07,827 --> 01:19:10,788 ‫خدایا، خیلی متاسفم، رکس 1353 01:19:11,372 --> 01:19:14,542 ‫این تقصیر هر دوتامونه 1354 01:19:55,041 --> 01:19:56,667 ‫می‌بینم که حس و حال گپ زدن رو نداری 1355 01:19:58,920 --> 01:20:00,796 ‫فقط می‌خوام بهت بگم، رکس... 1356 01:20:01,839 --> 01:20:03,382 ‫که مامانت از دروغ گفتن خوشش نمیومد 1357 01:20:06,385 --> 01:20:07,386 ‫می‌دونم 1358 01:20:10,765 --> 01:20:11,766 ‫ولی... 1359 01:20:12,683 --> 01:20:14,644 ‫این آزادی عملت 1360 01:20:14,727 --> 01:20:17,188 ‫از ژن‌های من سرچشمه می‌گیره، 1361 01:20:17,271 --> 01:20:18,689 ‫پش بابتش سرزنشت نمی‌کنم 1362 01:20:20,316 --> 01:20:21,400 ‫راستش، بیا... 1363 01:20:22,527 --> 01:20:25,738 بیا فقط دروغ‌ها رو واسه یه لحظه کنار بذاریم 1364 01:20:29,700 --> 01:20:31,160 ‫رکسی، تو موفق شدی 1365 01:20:32,078 --> 01:20:35,957 ‫تو با کله گنده‌ها بزرگ فضانورد بازی کردی ‫و خیلی هم عالی بودی 1366 01:20:36,916 --> 01:20:41,546 ‫چون تو که به روشنی یه لامپ هستی، و کلی جربزه داری 1367 01:20:43,631 --> 01:20:45,508 که چی فرستادنت خونه 1368 01:20:48,386 --> 01:20:50,137 ‫فقط بدون که مامانت... 1369 01:20:54,016 --> 01:20:56,936 ‫اون عمراًمی‌خواست ببینه که تو ‫دوباره چراغت رو خاموش می‌کنی، رکس ‫(بی‌انگیزه میشی) 1370 01:21:01,899 --> 01:21:04,527 ‫برو و جربزه‌ات رو به دنیا نشون بده، رکسی 1371 01:21:05,653 --> 01:21:06,862 ‫دنیا بهش نیاز داره 1372 01:21:11,284 --> 01:21:12,285 ‫ممنون، بابا 1373 01:21:19,166 --> 01:21:20,167 ‫ تو می‌تونی 1374 01:21:29,578 --> 01:21:34,745 ‫[هشت ماه بعد] 1375 01:21:37,935 --> 01:21:40,438 ‫فضانوردان گزارش می‌دهند که سرعت‌شون خوبه 1376 01:21:43,065 --> 01:21:44,942 ‫تی منهای ۲۵ ثانیه 1377 01:21:48,195 --> 01:21:49,822 ‫۲۰ ثانیه و در حال شمارش 1378 01:21:52,825 --> 01:21:56,245 ‫T-منهای ۱۵ ثانیه، جهت ‫در خلاف جهت سیاره 1379 01:21:57,204 --> 01:22:01,167 ‫دوازده. یازده. ده. نه 1380 01:22:01,250 --> 01:22:03,127 ‫شروع توالی احتراق 1381 01:22:03,669 --> 01:22:06,380 ‫شش پنج. چهار 1382 01:22:06,464 --> 01:22:10,635 ‫سه. دو یکی صفر 1383 01:22:10,718 --> 01:22:12,762 ‫تمام موتورها در حال کار، لیفت‌آف 1384 01:22:13,346 --> 01:22:14,597 ‫ لیفت‌آف کردیم 1385 01:22:14,680 --> 01:22:16,474 ‫خدا به همراه‌تون, اَس‌کَن‌ها 1386 01:22:17,933 --> 01:22:20,269 ‫وهووو! 1387 01:22:26,651 --> 01:22:29,737 ‫سر سخت! 1388 01:22:31,113 --> 01:22:32,198 ‫اون الان چی گفت؟ 1389 01:22:32,281 --> 01:22:33,324 ‫غیر واضح بود 1390 01:22:33,407 --> 01:22:34,617 ‫«سر سخت» 1391 01:22:36,327 --> 01:22:37,953 ‫اون گفت: «سر سخت» 1392 01:22:38,746 --> 01:22:40,466 ‫شبیه حرف‌های سیمپسون میرسه 1393 01:23:11,779 --> 01:23:13,197 ‫یو، یو، یو 1394 01:23:13,280 --> 01:23:15,741 ‫یو، یو. یو. سلام 1395 01:23:15,825 --> 01:23:17,368 ‫تو اون دختر فضانوردیه، نه؟ 1396 01:23:17,993 --> 01:23:20,621 ‫- می‌تونم یه نوشیدنی دیگه بهت بدم لوکاس؟ ‫- می‌خواهم بهت بگم که 1397 01:23:20,705 --> 01:23:22,974 ‫اوضاع ایستگاه فضایی حسابی بهم ریخته. نگاه کن 1398 01:23:22,998 --> 01:23:23,999 ‫نگاه کن... 1399 01:23:28,379 --> 01:23:29,380 ‫ریموت کجاست؟ 1400 01:23:29,463 --> 01:23:31,799 ‫هی تو! اونو بده من. ریموت رو بدش من 1401 01:23:32,717 --> 01:23:35,428 ‫{\an8}چند ساعت پس از ورود خدمه جدید، 1402 01:23:35,511 --> 01:23:39,932 ‫{\an8}ایستگاه فضایی بین‌المللی با ابری ‫از ریزشهاب‌سنگ‌ها برخورد کرد 1403 01:23:40,641 --> 01:23:43,644 ‫شهاب‌سنگ‌ها چهار ردیف از هشت ردیف پنل‌های 1404 01:23:43,728 --> 01:23:46,439 ‫شارژ باتری رو غیرفعال کردند 1405 01:23:46,522 --> 01:23:48,649 ‫{\an8}معمولاً، پروتکل از ‫فضانوردان می‌خواد که برای 1406 01:23:48,733 --> 01:23:51,944 ‫{\an8}تعمیر پنل‌ها یه پیاده‌روی فضایی ‫اضطراری انجام بدند 1407 01:23:56,282 --> 01:23:57,283 ‫{\an8}با این حال، 1408 01:23:57,867 --> 01:24:01,579 ‫{\an8} فضانوردان آمریکایی نمی‌تونند از ایستگاه فضایی خارج بشند 1409 01:24:02,496 --> 01:24:06,917 ‫{\an8}شهاب سنگ دیگه‌ای هم سپر ‫حرارتی ماژول کلمبوس رو از بین برده 1410 01:24:07,877 --> 01:24:12,173 ‫{\an8}و زباله‌های فلزی دریچه ‫تجسس رو اشغال کردند 1411 01:24:13,007 --> 01:24:15,092 ‫{\an8} و دریچه خروجی رو غیرفعال کرده 1412 01:24:15,593 --> 01:24:17,386 ‫گروه عمو جان 1413 01:24:17,470 --> 01:24:21,015 ‫{\an8}اینها تصاویر دوربین ما ‫در خارج از ایستگاه فضایی‌ـه 1414 01:24:22,308 --> 01:24:25,394 ‫{\an8}بدون عملکرد سیستم توزیع برق، 1415 01:24:25,478 --> 01:24:29,815 ‫{\an8}ایستگاه فضایی ظرف ۷۲ ساعت ‫برقش رو از دست میده 1416 01:24:31,025 --> 01:24:32,651 ‫تو فضا برق ندارند! 1417 01:24:32,735 --> 01:24:35,154 ‫خب شمع روشن کنید. چه هیجان‌انگیز 1418 01:24:35,237 --> 01:24:39,658 ‫نبودن برق تو یعنی که یخ می‌زنی و یا خفه میشی 1419 01:24:39,742 --> 01:24:42,036 ‫یعنی همه توش می‌میرن 1420 01:24:42,119 --> 01:24:45,498 ‫شاید بهتر باشه یه کتاب علمی بخونی، داداش 1421 01:24:47,666 --> 01:24:48,667 ‫من یحتمل بهتره برم 1422 01:24:48,751 --> 01:24:51,378 ‫از اوننجایی که موشک ‫ناسا ۱۵ ساعت با ما فاصله داره، 1423 01:24:51,462 --> 01:24:56,133 ‫ما از شرکای فضایی خود برای انجام ‫این ماموریت نجات درخواست کمک می‌کنیم 1424 01:24:56,759 --> 01:24:58,385 ‫{\an8}همونطور که ما به ‫حل مشکل ادامه میدیم، 1425 01:24:58,469 --> 01:25:04,266 ‫{\an8}ازتون می‌خوام که برای این ‫آمریکایی‌های فاخر دعا کنید 1426 01:25:25,955 --> 01:25:27,307 ‫من مستقیم می‌رونم به جانسون 1427 01:25:27,331 --> 01:25:29,250 ‫تو هم فقط به ناسا توییت بزن تا بهم زنگ بزنن 1428 01:25:29,333 --> 01:25:30,685 ‫و من به تادریک اسپنسر زنگ میزنم 1429 01:25:30,709 --> 01:25:33,087 ‫آم، می‌دونی، گمونم اینش جواب نده، 1430 01:25:33,170 --> 01:25:36,340 ولی باشه، بیا همه‌جانبه ‫بهشون فشار بیاریم، باشه؟ 1431 01:25:37,508 --> 01:25:39,051 ‫تو می‌تونی، دکتر سیمپسون 1432 01:25:39,134 --> 01:25:40,469 ‫ممنون، دکتر یانگ 1433 01:25:43,681 --> 01:25:46,016 ‫این یه موضوع امنیت بین‌المللی‌ـه! 1434 01:25:46,100 --> 01:25:48,769 ‫عزیزم، می‌فهمی که همه همینو میگن، نه؟ 1435 01:25:49,353 --> 01:25:51,438 ‫می‌تونم چیزی بهت نشون بدم؟ 1436 01:25:51,522 --> 01:25:52,982 ‫تو صندوق عقبه 1437 01:25:53,941 --> 01:25:55,484 ‫همه هم اینو میگن؟ 1438 01:25:56,485 --> 01:25:57,736 ‫میگن، مگه نه؟ 1439 01:25:59,822 --> 01:26:01,699 ‫خیلی از آدما دم دروازه متوقف میشن، 1440 01:26:01,782 --> 01:26:04,118 ‫و بهم میگن که کامل بگردمشون 1441 01:26:04,201 --> 01:26:05,911 ‫من چیزهایی دیدم 1442 01:26:05,995 --> 01:26:09,373 ‫ولی این بار فکر کردم، ‫«باشه، وایستا. باید اینو ببین» 1443 01:26:09,915 --> 01:26:10,958 ‫- پم... ‫- نه 1444 01:26:14,753 --> 01:26:17,756 ‫عقل ناقصت رو هم از دست دادی؟ 1445 01:26:17,840 --> 01:26:20,467 ‫نمی‌دونی سفیدها چجورن؟ ‫سفید بازی در میارن دیگه 1446 01:26:24,263 --> 01:26:25,681 ‫باید بازوی رباتی رو بفرستید 1447 01:26:25,764 --> 01:26:29,768 ‫باید بازوی رباتی رو بفرستید و به حدی ‫نزدیک بشید که از این‌ها استفاده بکنید 1448 01:26:30,394 --> 01:26:31,604 ‫از بیدازلر استفاده کنید 1449 01:26:39,278 --> 01:26:40,654 ‫پنج دقیقه وقت داری 1450 01:26:40,738 --> 01:26:42,072 ‫دست بندها می‌مونند 1451 01:26:42,573 --> 01:26:46,493 ‫بچه‌هامون نمی‌تونند واسه تعمیر دریچه، ‫یا پاپنل‌های خورشیدی بیرون بیان 1452 01:26:46,577 --> 01:26:48,412 ‫پس، ما باید افرادی رو واسه انجامش بفرستیم بالا 1453 01:26:48,996 --> 01:26:52,499 ‫می‌دونید، یکی با احتیاط به ‫سمت نگهدارنده بند میره، 1454 01:26:52,583 --> 01:26:55,336 ‫خودشو چفت می‌کنه و بعدش تا دم در میره 1455 01:26:56,045 --> 01:26:58,339 ‫و اینجاست که تو از بیدازلر استفاده می‌کنی 1456 01:26:58,422 --> 01:27:01,425 ‫می‌تونید یه نقطه اتصال دیگه ‫واسه سیم‌گیره درست کنید 1457 01:27:01,508 --> 01:27:03,653 ‫و اینجوری سیم‌ گیره زباله‌های دریچه رو میزنه کنار 1458 01:27:03,677 --> 01:27:04,970 ‫چی و چی؟ 1459 01:27:05,054 --> 01:27:06,263 ‫- باید تستش کنیم ‫- چی؟ 1460 01:27:06,347 --> 01:27:08,265 ‫- باید تستش کنیم ‫- باید منو بفرستید 1461 01:27:09,391 --> 01:27:10,517 ‫نه 1462 01:27:10,601 --> 01:27:12,144 ‫- گوش بدید. ‫- صبرکن. به هیچ‌وجه 1463 01:27:12,227 --> 01:27:14,188 ‫این سناریو می تونه جواب بده 1464 01:27:15,022 --> 01:27:16,106 ‫شاید؟ 1465 01:27:18,067 --> 01:27:19,443 ‫یا که نه 1466 01:27:19,526 --> 01:27:21,987 ‫برای همینه که باید نفر یدکی‌تون رو بفرستید 1467 01:27:23,280 --> 01:27:24,281 ‫و باید همین الان هم این‌کار رو بکنید 1468 01:27:24,365 --> 01:27:26,676 ‫یعنی همین الانم دارید ‫از برق اضطراری‌ استفاده می‌کنید 1469 01:27:26,700 --> 01:27:28,661 ‫و بدون برق پنل‌های خورشیدی 1470 01:27:28,744 --> 01:27:30,329 ‫این یه منبع محدوده 1471 01:27:32,206 --> 01:27:33,290 ‫من می‌تونم از پسش بر بیام 1472 01:27:34,083 --> 01:27:35,626 ‫اما به کمک نیاز دارم 1473 01:27:36,210 --> 01:27:39,797 ‫یعنی خدایی عاشق اینم که جوری میگی که، ‫انگار واقعاً می‌زاریم اینکار رو بکنی 1474 01:27:39,880 --> 01:27:41,090 ‫«من به کمک نیاز دارم» 1475 01:27:44,093 --> 01:27:45,445 ‫ببین من در مورد مدارکم دروغ گفتم... 1476 01:27:45,469 --> 01:27:47,179 ‫آره. درسته. دروغ گفتی 1477 01:27:48,430 --> 01:27:50,140 ‫و بعضی از ما به شنیدن حقیقت اهمیت میدیم 1478 01:27:50,224 --> 01:27:51,934 ‫عمیقاً و دیوانه وار 1479 01:27:55,396 --> 01:27:56,397 ‫بعضی از ما... 1480 01:27:57,398 --> 01:28:00,567 ‫بعضی از ما زندگی‌مون رو وقفش کردیم 1481 01:28:01,860 --> 01:28:02,861 ‫می‌دونم 1482 01:28:05,781 --> 01:28:07,950 ‫اما، ببینید، این چیزیه که من یاد گرفتم 1483 01:28:08,617 --> 01:28:10,285 ‫من واقعاً تو این چیزها کارم خوبه 1484 01:28:10,369 --> 01:28:13,288 ‫یعنی مهارت حل مشکل‌ها بزرگ. این جور چیزا 1485 01:28:13,789 --> 01:28:17,167 ‫یعنی، این فیزیک کاربردی‌ـه. این مهندسی صنایع‌ست 1486 01:28:17,251 --> 01:28:21,130 ‫این برای درست کردن اوضاع‌ست ‫تا دوستام بتونن بیان خونه 1487 01:28:22,339 --> 01:28:24,800 ‫اما مشکل اینجاست. سویوز تو ازبکستان‌ـه 1488 01:28:24,883 --> 01:28:27,553 ‫فقط ۱۳ ساعت طول می‌کشه تا تو رو برسونیمت اونجا 1489 01:28:27,636 --> 01:28:29,304 ‫اینش مشکلی نیست 1490 01:28:29,388 --> 01:28:31,015 ‫من سواریم رو جور کردم 1491 01:28:34,101 --> 01:28:35,269 ‫تادریک اسپنسر؟ 1492 01:28:37,688 --> 01:28:38,689 ‫از قدیم ندیما آشناییم 1493 01:28:38,772 --> 01:28:41,567 ‫و اونم همه‌جوره پایه این ماموریته 1494 01:28:42,192 --> 01:28:45,863 ‫البته فقط اگه من کاپیتان موشک تادریک باشم 1495 01:28:46,488 --> 01:28:47,865 ‫من بهترین کمک خلبان رو هم دارم 1496 01:28:50,284 --> 01:28:52,286 ‫لوگان، قانون چهارم فیزیک نیوتن چیه؟ 1497 01:28:53,037 --> 01:28:54,621 ‫قانون چهارمی وجود نداره 1498 01:28:55,622 --> 01:29:00,002 ‫یه زن در حال حرکت، بدون توجه به نگرانی شما ‫در موردش، به حرکتش ادامه خواهد داد 1499 01:29:57,601 --> 01:29:58,602 ‫پنج... 1500 01:29:59,770 --> 01:30:00,771 ‫چهار، 1501 01:30:02,147 --> 01:30:03,148 ‫سه، 1502 01:30:04,525 --> 01:30:05,526 ‫دو، 1503 01:30:06,860 --> 01:30:07,861 ‫یکی... 1504 01:30:08,779 --> 01:30:10,364 ‫...صفر 1505 01:30:10,447 --> 01:30:12,991 ‫احتراق. لیفت‌آف 1506 01:30:15,077 --> 01:30:16,912 ‫به افتخار قهرمان ما 1507 01:30:17,830 --> 01:30:19,081 ‫و به من، 1508 01:30:19,873 --> 01:30:23,001 ‫عروسک گردان سرنوشتش 1509 01:30:27,172 --> 01:30:28,674 ‫آره پسر! 1510 01:30:28,757 --> 01:30:31,927 ‫تادریک یک می‌رود به سوی ‫ماموریت نجات خود 1511 01:30:33,053 --> 01:30:35,055 ‫تادریک در ایستگاه ‫فضایی پهلو خواهد گرفت، 1512 01:30:35,139 --> 01:30:38,433 ‫جایی که فضانوردان در داخل آن به دام اُفتاده‌اند ‫و به زودی برق‌شون قطع میشه 1513 01:30:38,517 --> 01:30:40,561 ‫من بهت افتخار می‌کنم، دختر 1514 01:30:42,271 --> 01:30:43,480 ‫آره، فقط سالم برگرد 1515 01:30:44,356 --> 01:30:46,066 ‫- این کاره منه ها ‫- هوم. همه‌ش کار تو بود 1516 01:30:46,150 --> 01:30:47,693 ‫نه، تو خوردیش 1517 01:30:52,364 --> 01:30:54,575 ‫می‌دونی وقتی بچه هستی و ‫تنها کاری که می‌خوای انجام بدی 1518 01:30:54,658 --> 01:30:56,869 ‫اینه که اونقدر بزرگ بشی ‫که اولین شغلت رو پیدا کنی؟ 1519 01:30:58,370 --> 01:31:00,455 ‫تادریک یک، شما پهلو گرفتید 1520 01:31:01,623 --> 01:31:04,918 ‫و بعدش بالاخره اتفاق می‌افته ‫و یه کاره فوق‌العاده خزه؟ 1521 01:31:08,130 --> 01:31:11,466 ‫خب، معلوم شد رفتن به فضا 1522 01:31:11,550 --> 01:31:13,260 ‫ اصلاً هم اینطور نبودش 1523 01:31:18,056 --> 01:31:19,266 ‫سیمپسون، دریافت می‌کنی؟ 1524 01:31:20,184 --> 01:31:21,310 ‫بله 1525 01:31:22,728 --> 01:31:24,313 ‫مکان مورد علاقه جدید 1526 01:31:26,648 --> 01:31:27,649 ‫سیمپسون، 1527 01:31:28,442 --> 01:31:30,986 ‫آماده هستی تا بند رو به نگهدارنده منتقل کنید؟ 1528 01:31:31,069 --> 01:31:32,070 ‫بله 1529 01:31:32,654 --> 01:31:34,489 ‫این راستش خیلی شبیه اون موقع‌ست که 1530 01:31:34,573 --> 01:31:36,783 ‫دزدکی وار مارآلاگو شدم تا قوها رو آزاد کنم 1531 01:31:37,701 --> 01:31:39,244 ‫تارا، کاش اینو می‌دیدی 1532 01:31:41,038 --> 01:31:43,832 ‫اون‌ها منو بدون بررسی سوء پیشینه به ناسا راه دادند 1533 01:31:44,917 --> 01:31:46,084 ‫ببخشید؟ 1534 01:31:47,377 --> 01:31:49,421 ‫«گوندلین لرزان نفس می‌کشید 1535 01:31:50,464 --> 01:31:51,673 ‫بله، 1536 01:31:51,757 --> 01:31:54,509 ‫او در سیاره‌ای متخاصم گیر افتاده بود، 1537 01:31:55,594 --> 01:31:57,095 ‫اما او زنده بود 1538 01:31:58,180 --> 01:32:00,349 ‫خیلی زنده 1539 01:32:04,269 --> 01:32:08,607 ‫یک قدم کوچک برای رکس، ‫یک جهش بزرگ برای فلوریدا 1540 01:32:18,825 --> 01:32:21,703 ‫آره، دقیقا شبیه اون موقع‌ست 1541 01:32:26,124 --> 01:32:27,834 ‫بهمون بگو چی نیازی داری، سیمپسون 1542 01:32:28,543 --> 01:32:32,339 ‫یه مانگوی انبه مخلوط، آهک چیلی، بدون نمک، لطفاً 1543 01:32:32,422 --> 01:32:34,091 ‫ یه روز تو ایستگاه فضایی ‫بین‌المللی بهش فرصت میدم 1544 01:32:34,174 --> 01:32:37,511 ‫قبل از اینکه یه دستگاه یخمک‌ساز بسازه ‫که تو گرانش صفر کار می‌کنه 1545 01:32:37,594 --> 01:32:40,222 ‫خب، وضعیتش بهتر از حد انتظاره 1546 01:32:40,806 --> 01:32:42,349 ‫آه، تادریک. سلام 1547 01:32:42,432 --> 01:32:46,311 ‫من معاون مدیر عملیات، لوگان اولیری هستم 1548 01:32:46,395 --> 01:32:47,813 ‫آه، تلفنی صحبت کردیم؟ 1549 01:32:48,563 --> 01:32:49,982 ‫آه، ممنون 1550 01:32:50,065 --> 01:32:51,566 ‫هر کاری برای رکس می‌کنم 1551 01:32:51,650 --> 01:32:52,651 ‫بسیارخب 1552 01:32:53,443 --> 01:32:54,653 ‫همینه، سیمپسون 1553 01:32:55,153 --> 01:32:57,281 ‫آهسته و پیوسته 1554 01:32:58,240 --> 01:32:59,324 ‫متصل شد 1555 01:32:59,992 --> 01:33:01,118 ‫آفرین 1556 01:33:11,628 --> 01:33:12,713 ‫کنترل ماموریت، 1557 01:33:13,297 --> 01:33:15,632 ‫فضانوردانی که برای ماموریت نجات ‫فرستاده شدند کی‌ها بودند؟ 1558 01:33:19,553 --> 01:33:20,679 ‫منم! 1559 01:33:21,471 --> 01:33:25,976 ‫نه! 1560 01:33:26,935 --> 01:33:28,979 ‫اون نه. چرا اون آخه؟ 1561 01:33:29,896 --> 01:33:31,732 ‫رکس، اگر منو بکشی، 1562 01:33:31,815 --> 01:33:34,818 ‫خدا به دادت برسه، تا ابد شبح زده‌ات می‌کنم 1563 01:33:34,901 --> 01:33:38,030 ‫و توش هم ماهر خواهم بود، چون که من منم 1564 01:33:38,113 --> 01:33:40,157 ‫دریافت شد، دکتر 1565 01:33:42,534 --> 01:33:43,744 ‫باشه 1566 01:33:46,997 --> 01:33:49,207 ‫سیمپسون می‌تونی در مورد ‫نقشه‌ات بهمون توضیح بدی؟ 1567 01:33:49,291 --> 01:33:50,292 ‫گرفتمت 1568 01:33:50,375 --> 01:33:53,045 ‫خب، با بیدازلر آشنایی داری؟ 1569 01:33:53,128 --> 01:33:54,671 ‫- شوخی می‌کنی؟ ‫- باشه 1570 01:33:55,380 --> 01:33:57,090 ‫ببینید، بچه‌ها... 1571 01:33:59,426 --> 01:34:03,555 ‫می‌دونم که قبل از اینکه بتوانید دوباره ‫بهم اعتماد کنید، نیاز به زمان زیادی دارید 1572 01:34:03,638 --> 01:34:06,058 ‫و می‌دونم که شما احتمالاً باورم ندارید، اما... 1573 01:34:08,226 --> 01:34:09,519 ‫شما رو دوستتون دارم 1574 01:34:10,395 --> 01:34:13,231 ‫و هواتون رو دارم 1575 01:34:34,628 --> 01:34:37,214 ‫خرده بقایا، داره حرکت می‌کنه 1576 01:34:37,297 --> 01:34:38,632 ‫اون داره موفق میشه! 1577 01:34:40,008 --> 01:34:42,386 ‫صبرکن، گمونم گیر کرده 1578 01:35:21,967 --> 01:35:23,593 ‫می‌دونستم آشنا به نظر میای 1579 01:35:30,225 --> 01:35:32,436 ‫آباریکلا. خوب با اون تمساح کشتی بگیر 1580 01:35:34,104 --> 01:35:37,023 ‫- تو می‌تونی، دختر. ‫- از پسش بر میایی، سیمپسون 1581 01:35:37,107 --> 01:35:39,234 ‫- چون که تو سرسختی. ‫- آره 1582 01:35:42,070 --> 01:35:43,280 ‫انجامش بده، رکس 1583 01:35:45,866 --> 01:35:47,409 ‫احترام 1584 01:36:02,507 --> 01:36:05,760 ‫- همه چیز روبراهه ‫- در چه وضعیم؟ 1585 01:36:07,846 --> 01:36:09,139 ‫دریچه اوکیه 1586 01:36:09,222 --> 01:36:10,849 ‫دریچه‌ی تجسس دوباره فعال‌ـه 1587 01:36:10,932 --> 01:36:12,934 ‫رکس! 1588 01:36:14,686 --> 01:36:16,062 ‫- نه! ‫- نه، نه، نه نه 1589 01:36:18,899 --> 01:36:20,192 ‫وای نه 1590 01:36:25,447 --> 01:36:26,990 ‫من خوبم. روبراهم 1591 01:36:29,159 --> 01:36:30,702 ‫موفق شدیم، برادر 1592 01:36:32,913 --> 01:36:35,916 ‫- عجب دختر پر جربزه‌ای داری تو. ‫- موافقم 1593 01:36:41,129 --> 01:36:43,882 ‫آره. این موشک منه، ‫اما این لحظه برای توئه، رکس 1594 01:36:43,965 --> 01:36:46,426 ‫- این همه‌ش برای توئه. همه‌ش تویی. ‫- واوو! 1595 01:36:46,510 --> 01:36:48,929 ‫یه‌ذره هم من، ولی بیشترش برای توئه 1596 01:36:49,012 --> 01:36:51,515 ‫کارت عالی، اَس‌کَن سیمپسون 1597 01:36:52,098 --> 01:36:55,018 ‫اَس‌کَن؟ 1598 01:37:00,649 --> 01:37:02,067 ‫این خیلی محشره 1599 01:37:12,911 --> 01:37:14,120 ‫بیایید برشون برگردونیم خونه 1600 01:37:20,085 --> 01:37:21,836 ‫ویسلاوسکی، فقط... 1601 01:37:23,964 --> 01:37:26,341 ‫قبل از اینکه سوارش کنی، ‫یه دقیقه بهش فرصت بده، باشه؟ 1602 01:37:26,424 --> 01:37:27,842 ‫دریافت شد 1603 01:37:34,224 --> 01:37:35,559 ‫ما موفق شدیم، مامان 1604 01:37:57,664 --> 01:37:59,374 ‫برو. برو. برو 1605 01:37:59,457 --> 01:38:02,002 ‫برو. برو. برو! وهووو! 1606 01:38:02,085 --> 01:38:03,670 ‫خیلی‌خب! 1607 01:38:04,296 --> 01:38:05,297 ‫رکس، 1608 01:38:05,922 --> 01:38:08,258 ‫تو دیوونه‌ای 1609 01:38:08,341 --> 01:38:10,427 ‫آره. دیوانه‌ای که جان ما رو نجات داد 1610 01:38:11,011 --> 01:38:12,345 ‫کمترین کاریه که می‌تونستم انجام بدم 1611 01:38:13,638 --> 01:38:15,307 ‫الانم باید برم خونه پیش خانواده‌ام 1612 01:38:15,390 --> 01:38:16,850 ‫دکتر استیسی، بی‌خیال 1613 01:38:16,933 --> 01:38:19,436 ‫بذار اوقات خوشت رو تسهیل کنم 1614 01:38:19,519 --> 01:38:21,021 ‫گریس؟ روشنش کن 1615 01:38:21,104 --> 01:38:22,188 ‫چشم 1616 01:38:27,068 --> 01:38:31,156 ‫اَس‌کَن‌های کلاس ۲۳ به ترکوندن ادامه دادن 1617 01:38:32,699 --> 01:38:33,700 ‫معلومه که 1618 01:38:35,076 --> 01:38:38,204 ‫دکتر استیسی تو یه پیاده‌روی ‫فضایی تجربه معنوی داشتش... 1619 01:38:38,288 --> 01:38:39,581 ‫همه ما غبار ستاره‌ای هستیم 1620 01:38:39,664 --> 01:38:42,000 ‫...و الان همه بهش دکتر وان لاو میگن 1621 01:38:43,460 --> 01:38:45,128 ‫گریس یه سناتورـه 1622 01:38:45,211 --> 01:38:48,632 ‫و مطمئن میشه که اکتشافات فضایی ‫بودجه زیادی دریافت می‌کنه 1623 01:38:48,715 --> 01:38:51,551 ‫کاپیتان جک بیش از یه ساله که ‫در ایستگاه فضایی بین‌المللی بوده 1624 01:38:51,635 --> 01:38:52,677 ‫باهام ازدواج می‌کنی؟ 1625 01:38:52,761 --> 01:38:55,513 ‫اون اولین کسی‌ـه که از ‫فضا خواستگاری کرده 1626 01:38:55,597 --> 01:38:56,723 ‫در نظرش می‌گیرم 1627 01:38:57,724 --> 01:39:00,935 ‫میریام پیشه‌اش رو در به عهده ‫گرفتن آموزش اَس‌کَن‌ها یافت 1628 01:39:01,019 --> 01:39:04,064 ‫این دو ساعت کامل نبودش 1629 01:39:04,147 --> 01:39:05,148 ‫اون کجاست؟ 1630 01:39:06,775 --> 01:39:08,068 ‫می‌تونم صداش رو تو مغزم بشنوم 1631 01:39:08,735 --> 01:39:11,488 ‫و من؟ این تجربه همه چیز رو تغییر دادش 1632 01:39:12,155 --> 01:39:14,491 ‫و من خیلی خوشحالم که اینطور شدش 1633 01:39:14,574 --> 01:39:18,828 ‫من و وای فضانوردان شرکت ‫فضاپیمای تادریک هستیم 1634 01:39:18,912 --> 01:39:22,457 ‫و به عنوان یه تیم کار می‌کنیم ‫و اختراعات جدیدی برای فضا ایجاد می‌کنیم 1635 01:39:23,708 --> 01:39:25,418 ‫من یه دوست پسر محشر هم دارم 1636 01:39:25,502 --> 01:39:28,046 ‫دو کلمه میگم ازش: ‫«بریتانیایی‌» و «عینک» 1637 01:39:30,757 --> 01:39:34,219 ‫و من بهترین راه رو برای به اشتراک گذاشتن استعدادم پیدا کردم، 1638 01:39:34,302 --> 01:39:35,679 ‫ همونطور که مادرم بهم گفت 1639 01:39:35,762 --> 01:39:36,763 ‫من اینجام 1640 01:39:37,514 --> 01:39:38,515 ‫من اینجام 1641 01:39:38,598 --> 01:39:40,016 ‫مدیر ویسلاوسکی 1642 01:39:40,100 --> 01:39:41,518 ‫مدیر سیمپسون 1643 01:39:41,601 --> 01:39:44,979 ‫برای تشویق رکس‌ و وای‌های آینده 1644 01:39:45,605 --> 01:39:46,606 ‫کمپ فضایی 1645 01:39:47,107 --> 01:39:48,108 ‫چه میگیم؟ 1646 01:39:48,191 --> 01:39:50,026 ‫- رویاهات رو دنبال کن. ‫- هرگز تسلیم نشید 1647 01:39:50,110 --> 01:39:51,945 ‫دوستان تو سلاح‌های سری‌ات هستند 1648 01:39:52,028 --> 01:39:54,030 ‫و تو سرسختی 1649 01:39:54,781 --> 01:39:55,949 ‫آره. آره 1650 01:39:56,032 --> 01:39:58,743 ‫باشه، حالا برید، برید، برید، گنج یابی 1651 01:39:58,827 --> 01:40:01,538 ‫- برید، برید، برید! ‫- باشه، حالا، اکشن شات. آره! 1652 01:40:01,621 --> 01:40:03,873 ‫نیدین رئیس بخش رسانه‌ای ماست 1653 01:40:03,957 --> 01:40:05,601 ‫و اون و بینگو یه بچه دیگه تو راه دارن 1654 01:40:05,625 --> 01:40:07,711 ‫خب، گمونم چندتا خوبش رو گرفتم 1655 01:40:07,794 --> 01:40:09,254 ‫واقعا نفسم بند اومدش 1656 01:40:10,630 --> 01:40:12,090 ‫بچه‌ها، یه سوال 1657 01:40:13,550 --> 01:40:17,220 ‫می‌دونید که چطور، مثلاً، ‫کیهان همیشه در همه حال در تعادل کامله؟ 1658 01:40:17,303 --> 01:40:20,640 ‫و چطور گسترش انرژی مثبت کیهان 1659 01:40:20,724 --> 01:40:23,226 ‫دقیقاً توسط انرژی منفی گرانش خنثی میشه؟ 1660 01:40:23,309 --> 01:40:24,644 ‫بی‌ادبانه‌ست، ولی باشه 1661 01:40:24,728 --> 01:40:26,104 ‫گوش‌مون با توئه، رکس 1662 01:40:27,188 --> 01:40:28,440 ‫پس، تا به حال به این فکر کردید که 1663 01:40:28,982 --> 01:40:31,818 ‫اگه همه چیز تو کیهان، تا کوچکترین ذره، 1664 01:40:31,901 --> 01:40:33,361 ‫باید در تعادل باشه... 1665 01:40:34,571 --> 01:40:36,698 ‫فکر کردید که هر بار که یه پارتی تموم میشه، 1666 01:40:36,781 --> 01:40:38,158 ‫یه جدیدش شروع میشه؟ 1667 01:40:45,165 --> 01:40:46,166 ‫وهووو! 1668 01:40:48,626 --> 01:40:50,503 ‫چیزی که من از این تجربه‌ای که داشتم یاد گرفتم 1669 01:40:50,587 --> 01:40:53,214 ‫اینه که شما باید رو خودتون ریسک کنید 1670 01:40:53,298 --> 01:40:54,716 ‫یه قدم بزرگ بردارید 1671 01:40:54,799 --> 01:40:58,136 ‫قول میدم یه جایی دورتر از جایی که هستید پا می‌ذارید 1672 01:40:58,720 --> 01:41:01,931 ‫یه جای حسابی خوشگل 1673 01:41:01,956 --> 01:41:09,586 ‫ترجمه و زیرنویس از: Hiz3n & Ali_Master ‫::. امیرحسین ترکاشوند و علی مستر .:: 1674 01:41:09,611 --> 01:41:23,877 ‫ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو ‫.:: FilmKio.Com ::. 1675 01:41:13,553 --> 01:41:15,620 {\an8}رویاهای بزرگ داشته باش هرگز تسلیم نشو