1 00:00:43,502 --> 00:00:45,546 Ați auzit că, peste câteva decenii, 2 00:00:46,630 --> 00:00:49,675 dacă nu-ți mai place pe Pământ, poți locui pe Marte? 3 00:00:51,927 --> 00:00:53,345 Credeți că ați face asta? 4 00:00:55,181 --> 00:00:59,059 Nu mă înțelegeți greșit! Nu duc deloc o viață rea pe Pământ. 5 00:00:59,643 --> 00:01:01,312 Am o slujbă bună. 6 00:01:02,354 --> 00:01:06,859 Două cocktailuri cu zmeură, fără sare, un curcubeu cu zmeură, cu sare, 7 00:01:06,942 --> 00:01:08,778 trei Margarita cu mango, limetă și chili, 8 00:01:08,861 --> 00:01:12,281 două Curcubeu cu mango și sare, unul cu sare și limetă? 9 00:01:12,364 --> 00:01:15,743 Patru shoturi și un Florida Girl. 10 00:01:15,826 --> 00:01:18,162 Beți maxim două! Altminteri, aveți halucinații. 11 00:01:22,041 --> 00:01:25,169 Da! A fost ultima comandă. Ultima comandă! 12 00:01:25,252 --> 00:01:26,629 E 22:45! 13 00:01:26,712 --> 00:01:29,089 Greg, e semilună, uite! Știi ce înseamnă asta? 14 00:01:29,173 --> 00:01:31,717 Aduce noroc. Trebuie să-mi adun amicii pe plajă, 15 00:01:31,801 --> 00:01:35,221 să petrecem sub lună. Îmi pare rău, Greg. Te iubesc. Pa! 16 00:01:39,517 --> 00:01:40,476 Rex! 17 00:01:41,143 --> 00:01:43,604 Cei mai buni prieteni ai mei, 18 00:01:43,687 --> 00:01:46,774 Johnny, Nadine și iubitul ei, Bingo. 19 00:01:46,857 --> 00:01:49,735 Așteaptă un copil. O să fiu mătușa Rex. 20 00:01:53,239 --> 00:01:56,575 Și trăiesc din plin viața în Florida. 21 00:01:59,119 --> 00:02:00,079 Respect! 22 00:02:00,162 --> 00:02:03,415 Rex Simpson reușește încă o dată! 23 00:02:03,499 --> 00:02:06,961 Însă, cândva, aveam visuri mai mari. 24 00:02:07,044 --> 00:02:08,462 CARTEA VISURILOR LUI REX 25 00:02:08,546 --> 00:02:11,006 ACEASTĂ CARTE DE VISURI ÎI APARȚINE LUI REX SIMPSON 26 00:02:11,090 --> 00:02:14,593 INVENȚIA 61 - SUPER-INVENȚIE DE CASĂ PENTRU CRAB GĂSIT PE PLAJĂ! 27 00:02:14,677 --> 00:02:17,930 LOCUL I - EU CU MAMA! - TÂRGUL DE ȘTIINȚE 28 00:02:18,013 --> 00:02:21,517 CUM PROTEJĂM LAMANTINII - INVENȚIA 85 29 00:02:21,600 --> 00:02:24,520 EȘTI TARE! - DE LA: MAMA - PENTRU: REX 30 00:02:24,603 --> 00:02:27,606 EU ȘI MAMA O SĂ AJUNGEM ÎN SPAȚIU 31 00:02:27,690 --> 00:02:30,484 CU CORTUL LA LANSAREA NAVETEI SPAȚIALE ZIUA MEA PREFERATĂ! 32 00:02:30,568 --> 00:02:32,695 - Pornim motoarele! Lansare! - Uite! 33 00:02:36,282 --> 00:02:38,492 Te iubesc, NASA! 34 00:02:38,576 --> 00:02:41,203 Nu-i așa că suntem al naibii de norocoase, Rex? 35 00:02:41,287 --> 00:02:43,998 Foarte norocoase! E al naibii de frumos, mamă! 36 00:02:44,081 --> 00:02:46,083 E al naibii de frumos! 37 00:02:46,166 --> 00:02:48,252 - Știi ce cred? - Ce? 38 00:02:48,335 --> 00:02:50,546 Că, într-o bună zi, ai să ajungi acolo, Rex. 39 00:02:51,797 --> 00:02:52,798 Știu, mamă. 40 00:02:54,341 --> 00:02:56,927 AM VIZITAT CENTRUL SPAȚIAL JOHNSON 41 00:02:57,011 --> 00:03:00,431 LOCUL I PE STAT! 42 00:03:00,514 --> 00:03:03,893 VERSIUNEA 12 POARTĂ PENTRU LAMANTIN - TROLIUL! 43 00:03:03,976 --> 00:03:08,772 PROMOȚIA 2013! AM INTRAT LA INSTITUTUL DE TEHNOLOGIE DIN GEORGIA 44 00:03:10,524 --> 00:03:12,985 ASTRONAUTA 45 00:03:22,786 --> 00:03:23,787 Bună dimineața, mamă! 46 00:03:24,455 --> 00:03:26,624 Mama mi-a cerut să fac trei lucruri. 47 00:03:27,082 --> 00:03:30,461 Primul a fost să nu încetez să vorbesc cu ea. M-am conformat. 48 00:03:32,504 --> 00:03:34,882 Al doilea, să am grijă de tata. 49 00:03:34,965 --> 00:03:36,258 ÎN AMINTIREA LUI TARA SIMPSON 50 00:03:36,342 --> 00:03:39,595 Al treilea, să nu încetez să-mi exprim talentul, 51 00:03:40,679 --> 00:03:43,349 motiv pentru care curtea mea e plină de invenții. 52 00:03:43,432 --> 00:03:46,352 Kendra tot trimite e-mailuri despre întâlnirea colegilor de liceu. 53 00:03:46,435 --> 00:03:48,771 Evident că mergem. 54 00:03:48,854 --> 00:03:51,273 Da, mergem. 55 00:03:51,899 --> 00:03:54,318 N-am mai petrecut cu ei de vreo zece ani. 56 00:03:54,401 --> 00:03:56,570 Pentru că majoritatea au plecat din oraș. 57 00:03:59,490 --> 00:04:03,160 Doamne, Rexxie! E musai să brevetezi asta! 58 00:04:04,161 --> 00:04:06,622 E pe lista de priorități. Haide! 59 00:04:08,874 --> 00:04:11,794 Rex, ai o listă pentru scaune? 60 00:04:11,877 --> 00:04:14,880 Un panou Pinterest sau ceva de genul? 61 00:04:14,964 --> 00:04:19,009 - Ce listă? - E un fel de listă pentru viitor. 62 00:04:21,679 --> 00:04:24,682 - Primăria știe că ai construit asta? - În fine. 63 00:04:25,516 --> 00:04:26,600 Am sunat, 64 00:04:26,684 --> 00:04:29,603 dar nu le pasă de nobila vacă de mare. 65 00:04:31,105 --> 00:04:33,065 Lamantinii sunt comoară națională. 66 00:04:33,148 --> 00:04:35,943 Internațională, de fapt. Apele sunt internaționale. 67 00:04:36,610 --> 00:04:38,320 Apele nu au granițe. 68 00:04:39,238 --> 00:04:42,658 Avem nevoie de o lume fără granițe. Asta m-au învățat lamantinii. 69 00:04:42,741 --> 00:04:44,451 Îl urmărești pe Toddrick Spencer? 70 00:04:44,535 --> 00:04:48,622 Da, e miliardar. Era îndrăgostit de tine în liceu. 71 00:04:48,706 --> 00:04:50,165 Super noapte! 72 00:04:50,249 --> 00:04:51,542 - Bună, Calvin! - Bună, tată! 73 00:04:51,625 --> 00:04:52,918 Cum a mers la televiziune? 74 00:04:53,002 --> 00:04:55,879 Au făcut pe ei toată seara 75 00:04:55,963 --> 00:04:59,967 cu cutia ta muzicală sinistră. Telecomanda merge perfect. 76 00:05:00,050 --> 00:05:01,552 Domnule Simpson, 77 00:05:02,177 --> 00:05:04,304 v-ar plăcea ca Rex să devină soția 78 00:05:04,388 --> 00:05:07,307 unui fost coleg care a devenit magnat al tehnologiei? 79 00:05:07,391 --> 00:05:08,308 Nu. 80 00:05:08,392 --> 00:05:10,227 Îl vede în weekend, la reuniune. 81 00:05:10,310 --> 00:05:15,441 L-am adus în discuție doar ca să subliniez că Toddrick e pe cai mari acum. 82 00:05:15,524 --> 00:05:17,693 A fondat o companie aeriană de orbită joasă. 83 00:05:21,155 --> 00:05:22,239 De turism spațial. 84 00:05:23,490 --> 00:05:27,327 Oamenii îi dau o grămadă de bani ca să-i ducă în afurisitul de spațiu. 85 00:05:27,411 --> 00:05:28,912 Ce nepoliticos! 86 00:05:28,996 --> 00:05:30,330 E nemaipomenit! 87 00:05:31,040 --> 00:05:33,584 Nu s-a lăsat niciodată distras, 88 00:05:33,667 --> 00:05:36,211 n-a fost la petreceri mai niciodată. 89 00:05:36,295 --> 00:05:38,630 Două poteci se despărțeau în codrul veștejit, 90 00:05:38,714 --> 00:05:42,509 iar Rex a apucat calea petrecerilor și asta a schimbat totul pentru ea. 91 00:05:42,593 --> 00:05:43,635 Mersi, tată. 92 00:05:44,511 --> 00:05:46,680 Despre ce codru vorbiți? Am fost și eu acolo? 93 00:05:50,893 --> 00:05:52,519 ÎNTÂLNIREA DE 10 ANI ȚESTOASELE DIN COCOA BEACH 94 00:05:52,603 --> 00:05:54,104 PROMOȚIA 2013 - BINE AȚI REVENIT! 95 00:06:04,406 --> 00:06:07,951 Când spun „Țestoasă”, voi cum spuneți? 96 00:06:12,164 --> 00:06:14,291 Sunt fericită pentru tine! 97 00:06:14,374 --> 00:06:17,336 Nadine, îți urmez zilnic tutorialele de machiaj. 98 00:06:17,419 --> 00:06:19,171 Se vede! Arăți demențial! 99 00:06:19,254 --> 00:06:21,673 - Mulțumesc. - Rex Simpson? 100 00:06:22,257 --> 00:06:23,592 - O, Doamne! - Legenda. 101 00:06:23,675 --> 00:06:26,095 Vino încoace și povestește-ne tot! 102 00:06:26,178 --> 00:06:28,806 Zi tot! Cum a fost la Institutul de Tehnologie? 103 00:06:29,932 --> 00:06:32,392 A... nu m-am dus. 104 00:06:32,476 --> 00:06:34,394 Dar aveai totul asigurat. 105 00:06:34,478 --> 00:06:35,646 Ți-au dat și mașină? 106 00:06:35,729 --> 00:06:37,481 Bursă integrală, Erin. 107 00:06:39,691 --> 00:06:42,945 Da, dar s-a îmbolnăvit mama și am amânat un an, 108 00:06:43,028 --> 00:06:46,281 apoi a murit, iar tata era la pământ. 109 00:06:46,365 --> 00:06:49,159 Așa că nu puteam să plec la facultate. 110 00:06:54,373 --> 00:06:55,457 Da... 111 00:06:55,541 --> 00:06:56,583 Voi? 112 00:07:05,008 --> 00:07:07,052 Sunt barmaniță la Gator Greg's 113 00:07:07,136 --> 00:07:10,180 și îl ajut pe tata cu tururile cu fantome. 114 00:07:10,264 --> 00:07:12,891 N-a apărut nicio fantomă. Până acum. 115 00:07:13,475 --> 00:07:14,893 - Am o listă. - Poftim! 116 00:07:14,977 --> 00:07:17,312 O listă pentru viitor, 117 00:07:17,396 --> 00:07:19,815 cu toate ideile mele. 118 00:07:19,898 --> 00:07:24,361 Zece ani nu înseamnă absolut nimic când te gândești la univers. 119 00:07:24,444 --> 00:07:27,990 Știați că-ți ia 100.000 de ani-lumină să traversezi galaxia? Ani-lumină! 120 00:07:28,073 --> 00:07:32,119 Nu știu de ce se pune atâta presiune pe un amărât de deceniu. 121 00:07:40,335 --> 00:07:41,378 Fată! 122 00:07:42,129 --> 00:07:45,215 - Fată! - Fată, 401(k) e pastilă? 123 00:07:45,299 --> 00:07:49,511 Dacă nu-i așa, am purtat, literalmente, cea mai plictisitoare conversație. 124 00:07:50,512 --> 00:07:52,264 Reuniunea asta e nasoală rău. 125 00:07:52,347 --> 00:07:53,724 - Haide s-o ștergem! - Da. 126 00:07:53,807 --> 00:07:56,310 Fiți amabilă, aici se ține reuniunea? 127 00:07:58,020 --> 00:08:01,565 Stai așa! Toddrick Spencer! 128 00:08:01,648 --> 00:08:02,524 Rex. 129 00:08:02,608 --> 00:08:04,943 Aud niște aplauze pentru omul ăsta? 130 00:08:08,697 --> 00:08:09,573 Încetați! 131 00:08:10,490 --> 00:08:13,869 - Mă bucur să te văd. Ce faci? - Nu-mi vine să cred că ai venit! 132 00:08:13,952 --> 00:08:16,038 Vreau să-mi iau asta de pe suflet, 133 00:08:16,121 --> 00:08:17,873 să scap de încărcătura emoțională. 134 00:08:17,956 --> 00:08:20,542 Vă amintiți cursele cu omizi din clasa a treia? 135 00:08:20,626 --> 00:08:21,960 Nu o spune! 136 00:08:22,044 --> 00:08:24,296 Am omorât-o pe a mea și am luat-o pe a ta. 137 00:08:24,379 --> 00:08:25,881 Știam eu! 138 00:08:25,964 --> 00:08:30,928 Ai fondat o companie aerospațială. Schimbi lumea. 139 00:08:31,011 --> 00:08:32,429 Chiar încerc. 140 00:08:32,512 --> 00:08:36,558 Vreau cu ardoare ca fiecare om să-și permită să călătorească în spațiu. 141 00:08:36,642 --> 00:08:39,061 Și anumiți câini, nu? 142 00:08:42,356 --> 00:08:45,400 Trebuie să ajung la avionul meu, să ajung mâine în Singapore. 143 00:08:45,484 --> 00:08:47,236 Nu, nu poți pleca! 144 00:08:49,655 --> 00:08:50,739 Rex? 145 00:08:55,410 --> 00:08:57,913 Nu ți-am mai spus asta, dar... 146 00:08:58,664 --> 00:08:59,498 Vai de mine! 147 00:09:00,082 --> 00:09:04,378 În primul semestru la Wesleyan, am clacat. Am luat numai note de 8. 148 00:09:05,879 --> 00:09:06,713 Vai de mine! 149 00:09:07,631 --> 00:09:10,592 Până am pus o poză cu tine ca imagine de fundal pe calculator. 150 00:09:11,760 --> 00:09:12,719 Poftim? 151 00:09:12,803 --> 00:09:16,974 Nu în sensul ciudat. Da, a fost ciudat, dar nu pe cât sună. 152 00:09:18,225 --> 00:09:21,645 Când eram mici, mă ridicam din pat doar ca să țin pasul cu tine. 153 00:09:21,728 --> 00:09:25,524 Ai o gândire foarte neconvențională, în zigzag, dar găsești răspunsuri. 154 00:09:25,607 --> 00:09:29,528 Iar eu am ochelari de cal și văd în față, 155 00:09:29,611 --> 00:09:32,656 doar în față. M-ai inspirat. 156 00:09:34,074 --> 00:09:35,826 Și a funcționat și în facultate. 157 00:09:36,368 --> 00:09:40,289 Timp de patru ani, Rex Simpson a fost imaginea mea de fundal. 158 00:09:41,957 --> 00:09:43,917 Aproape îngrijorător, dar... 159 00:09:44,751 --> 00:09:46,253 - ... super. - Uite ce e... 160 00:09:47,170 --> 00:09:49,840 Nu știu ce faci acum, dar sunt convins 161 00:09:51,091 --> 00:09:52,134 că ceva incredibil. 162 00:09:53,051 --> 00:09:53,927 Da. 163 00:09:54,011 --> 00:09:55,679 Ăsta e numărul meu personal. 164 00:09:55,762 --> 00:09:59,683 Scrie-mi! Ține-mă la curent! Uimește-mă! 165 00:10:01,184 --> 00:10:02,019 Da? 166 00:10:02,102 --> 00:10:04,062 - M-am bucurat să te văd. - Și eu. 167 00:10:04,146 --> 00:10:05,981 - Ai grijă! Pa! - Călătorie plăcută! 168 00:10:28,003 --> 00:10:30,339 COPIII SPAȚIULUI - PUBLICAȚIE TRIMESTRIALĂ 169 00:10:33,216 --> 00:10:36,011 NEIL ARMSTRONG ESTE PRIMUL OM CARE PĂȘEȘTE PE LUNĂ 170 00:10:36,094 --> 00:10:39,639 INTERVIU CU REX SIMPSON 171 00:10:39,723 --> 00:10:41,933 „Rex a spus că vizita pe Marte cu mama ei 172 00:10:43,185 --> 00:10:45,270 „e cel mai mare vis devenit realitate.” 173 00:10:55,697 --> 00:10:57,366 Nadine? Nadine! 174 00:10:57,449 --> 00:10:59,159 Ce? Sunt trează. 175 00:10:59,242 --> 00:11:01,995 Seara asta a fost nașpa. 176 00:11:02,079 --> 00:11:06,416 Și știi de ce? Pentru că am fost lovită de o ploaie de meteoriți de adevăr. 177 00:11:07,292 --> 00:11:12,881 Acum zece ani, m-am pierdut și nici măcar n-am mai încercat să-mi reiau drumul. 178 00:11:12,964 --> 00:11:14,800 Rexxie! 179 00:11:14,883 --> 00:11:16,551 Dar nu e prea târziu. 180 00:11:18,804 --> 00:11:20,013 Ei bine... 181 00:11:24,059 --> 00:11:25,727 O să devin astronaută. 182 00:11:30,190 --> 00:11:31,191 Știu. 183 00:11:31,900 --> 00:11:34,236 Doamne! Stai așa! Mai zi o dată! 184 00:11:35,987 --> 00:11:38,281 Astronaută! 185 00:11:38,365 --> 00:11:40,492 De mine vorbesc! 186 00:11:41,368 --> 00:11:42,911 Da, fix așa. 187 00:11:42,994 --> 00:11:46,748 Dacă asta vrei, da! 188 00:11:49,876 --> 00:11:50,710 CERINȚE PENTRU PROGRAMUL NASA DE INSTRUIRE A ASTRONAUȚILOR 189 00:11:50,794 --> 00:11:54,881 Să începem! „Candidați la Programul NASA de instruire a astronauților.” 190 00:11:54,965 --> 00:11:56,216 Tare! 191 00:11:57,509 --> 00:12:00,929 „Trebuie să îndeplinească următoarele cerințe înainte de a candida.” 192 00:12:01,012 --> 00:12:04,683 Am înțeles. Prima e pasiunea. E simplu. 193 00:12:05,517 --> 00:12:08,437 - Nu scrie așa, dar... - Poftim? Dar... 194 00:12:08,520 --> 00:12:11,940 „Diplomă de studii superioare în matematică, inginerie, 195 00:12:12,023 --> 00:12:15,610 „biologie, fizică sau informatică. 196 00:12:16,945 --> 00:12:19,781 „Trei ani de experiență într-un domeniu similar.” 197 00:12:19,865 --> 00:12:22,117 - „Sau...” - Sau? 198 00:12:22,200 --> 00:12:26,204 „Cel puțin o mie de ore de zbor ca pilot de avion cu reacție.” 199 00:12:26,288 --> 00:12:27,289 Bine. 200 00:12:28,373 --> 00:12:29,958 - „Și...” - Și? 201 00:12:30,041 --> 00:12:33,462 „Trebuie să treacă testul fizic de lungă durată.” 202 00:12:33,545 --> 00:12:36,715 Da! Gândește-te! Ai fesieri buni, 203 00:12:36,798 --> 00:12:38,175 ai cvadricepși buni. 204 00:12:39,509 --> 00:12:40,343 Ești perfectă. 205 00:12:40,427 --> 00:12:45,223 Dar nu e vorba doar de asta. E nevoie de toate cerințele. 206 00:12:45,307 --> 00:12:48,685 Nu poți îndeplini doar una din trei, trebuie să fie toate trei. 207 00:12:51,605 --> 00:12:55,609 Știam eu că n-am aterizat niciodată pe Lună! 208 00:12:55,692 --> 00:12:56,860 Nu începe! 209 00:13:04,451 --> 00:13:07,996 Îmi place cum îți șade în salopetă, 210 00:13:09,080 --> 00:13:10,916 dar sunt multe meserii cu salopete. 211 00:13:22,928 --> 00:13:24,304 Te văd, semilună! 212 00:13:25,430 --> 00:13:27,015 Te văd, fata mea. 213 00:13:31,353 --> 00:13:36,525 Aveam o gândire foarte neconvențională, în zigzag, care mă ajuta. 214 00:13:36,900 --> 00:13:37,984 Iar acum, 215 00:13:39,653 --> 00:13:41,196 asta o să mă ducă în spațiu. 216 00:13:42,572 --> 00:13:46,743 „Stimate domn sau stimată doamnă de la NASA, 217 00:13:49,746 --> 00:13:53,250 „ceea ce urmează să citiți este un vis. 218 00:13:54,584 --> 00:13:57,546 „Un vis despre viața pe care mi-aș fi dorit s-o am.” 219 00:13:58,672 --> 00:13:59,506 UNIVERSITATEA HARTVARD 220 00:13:59,589 --> 00:14:03,260 „În acest vis, nu mi-am împopoțonat hainele, mi-am impresionat profesorii. 221 00:14:04,302 --> 00:14:07,889 „În loc să torn băuturi, m-am dedicat experimentelor științifice.” 222 00:14:09,015 --> 00:14:09,849 CEL MAI SIMPATIC CENTRU DE CERCETARE A DELFINILOR 223 00:14:09,933 --> 00:14:12,852 „Mi-am alimentat pasiunea, ea m-a alimentat pe mine. 224 00:14:14,604 --> 00:14:16,273 „Am luat decizii bune, 225 00:14:18,775 --> 00:14:20,527 „pentru că m-am prețuit. 226 00:14:22,279 --> 00:14:24,114 „Sunt sigură că și alți candidați 227 00:14:24,197 --> 00:14:25,740 „au fost loviți de viață 228 00:14:25,824 --> 00:14:27,951 „și nu au calificări perfecte. 229 00:14:28,702 --> 00:14:29,828 „Trecutul e trecut. 230 00:14:30,620 --> 00:14:34,165 „Dar sper că putem să construim împreună un viitor, în spațiu, 231 00:14:34,833 --> 00:14:39,170 „unde misterul halucinant al existenței noastre pulsează cu lumini strălucitoare. 232 00:14:42,299 --> 00:14:46,136 „Cu stimă, Tiffany «Rex» Simpson.” 233 00:14:52,434 --> 00:14:54,936 Bună! Bine ați revenit! Vreți un prosop curat? 234 00:14:55,020 --> 00:14:57,981 - Luați-l singur! Mersi. - Bine. Mulțumesc. 235 00:15:05,572 --> 00:15:08,199 „Fă-l să arate profesionist, regină a designului grafic!” 236 00:15:08,283 --> 00:15:09,409 Da. 237 00:15:09,492 --> 00:15:11,286 REX MERGE PE MARTE 238 00:15:11,369 --> 00:15:12,495 Nu! 239 00:15:16,625 --> 00:15:17,542 CANDIDAT LA PROGRAMUL NASA DE INSTRUIRE A ASTRONAUȚILOR 240 00:15:17,626 --> 00:15:21,338 „Stimate domn sau stimată doamnă, ceea ce urmează să citiți este un vis.” 241 00:15:25,008 --> 00:15:26,426 Nu, fată! 242 00:15:28,511 --> 00:15:30,472 Nu! 243 00:15:32,098 --> 00:15:33,808 S-o facem ca lumea! 244 00:15:34,768 --> 00:15:39,814 CANDIDAT LA PROGRAMUL NASA DE INSTRUIRE A ASTRONAUȚILOR 245 00:15:51,868 --> 00:15:54,287 CENTRUL SPAȚIAL JOHNSON, HOUSTON, TEXAS 246 00:15:54,371 --> 00:15:56,790 Recunosc, atunci când dau... 247 00:15:56,873 --> 00:15:57,707 COMITETUL NASA DE SELECȚIE A CANDIDAȚILOR 248 00:15:57,791 --> 00:16:01,628 ... de un inginer aeronautic care e pasionat și de robotică, 249 00:16:01,711 --> 00:16:03,129 mă entuziasmez. 250 00:16:03,922 --> 00:16:07,467 Când aveam 18 ani, dacă-mi spunea cineva că o să ajung astronaut 251 00:16:07,550 --> 00:16:10,220 până la 30 de ani, i-aș fi râs în față. 252 00:16:12,514 --> 00:16:13,890 Sau aș fi scris o poezie. 253 00:16:17,769 --> 00:16:20,647 Având în vedere că dl dr. Daniel Kim, la 18 ani, 254 00:16:20,730 --> 00:16:24,359 avea deja trei brevete în avionică, 255 00:16:24,442 --> 00:16:28,279 iar, până să fi împlinit 30 de ani, ei bine... Citiți aici! 256 00:16:28,363 --> 00:16:30,490 Bine. Să vedem! 257 00:16:33,034 --> 00:16:34,452 Am găsit. 258 00:16:34,953 --> 00:16:39,249 Doctorul Kim a recondiționat nava Odyssey, dotând-o cu un spectometru. 259 00:16:39,332 --> 00:16:44,254 Ceea ce a permis cartografierea gheții de pe Marte. 260 00:16:44,337 --> 00:16:46,506 Oricine putea face asta, Logan. 261 00:16:47,090 --> 00:16:50,468 Orice absolvent de CalTech, apoi de MIT, cu stagiu aici și întors la MIT. 262 00:16:50,552 --> 00:16:52,220 Dă-o-ncolo! Gheață pe Marte! 263 00:16:52,303 --> 00:16:54,139 - Ai plâns în ziua aia, Pam. - Da. 264 00:16:55,098 --> 00:16:56,933 Și eu am plâns, firește. 265 00:16:57,016 --> 00:16:57,934 Nu mă miră. 266 00:16:58,017 --> 00:17:00,562 M-am săturat să citesc cereri identice 267 00:17:00,645 --> 00:17:03,940 de la candidați cocoloșiți cu educație de prestigiu. Avem destui. 268 00:17:04,023 --> 00:17:07,193 Avem nevoie de candidați neconvenționali, cum am fost eu. 269 00:17:08,445 --> 00:17:09,279 Ce... 270 00:17:09,362 --> 00:17:11,197 Știți ce a făcut candidata asta? 271 00:17:11,281 --> 00:17:13,783 Îndeplinește toate condițiile. 272 00:17:13,867 --> 00:17:17,746 A construit o serie de porți în canalul din spatele casei 273 00:17:17,829 --> 00:17:20,999 pentru a proteja lamantinii să fie secerați de șalupe. 274 00:17:21,082 --> 00:17:22,000 Ce... 275 00:17:22,083 --> 00:17:25,837 Le-a proiectat, fabricat și montat singură. 276 00:17:25,920 --> 00:17:27,422 Să vă întreb ceva. 277 00:17:28,089 --> 00:17:31,760 Cine vreți să proiecteze și să construiască 278 00:17:31,843 --> 00:17:34,554 prima colonie umană pe Marte? 279 00:17:34,637 --> 00:17:35,930 Un analist 280 00:17:37,223 --> 00:17:38,850 sau un experimentator? 281 00:17:39,601 --> 00:17:40,685 Doctorul Kim 282 00:17:41,519 --> 00:17:46,232 sau femeia care a construit canale în spatele casei și a inventat un șezlong 283 00:17:46,316 --> 00:17:48,401 cu o tavă de băuturi care se transformă 284 00:17:49,944 --> 00:17:51,488 în reflector bronzant? 285 00:17:52,822 --> 00:17:53,740 Haideți! 286 00:17:55,074 --> 00:17:57,827 Păi... doctorul Kim? 287 00:18:02,791 --> 00:18:08,797 ÎNTÂLNIRI CU FANTOME 288 00:18:19,057 --> 00:18:21,059 Intrați, hai! 289 00:18:23,394 --> 00:18:24,646 S-a aprins detectorul. 290 00:18:26,189 --> 00:18:27,690 E ceva aici, cu noi? 291 00:18:27,774 --> 00:18:29,067 Stați liniștiți! 292 00:18:30,985 --> 00:18:32,153 Ce a fost asta? 293 00:18:33,196 --> 00:18:34,197 Belinda? 294 00:18:38,785 --> 00:18:40,411 Belinda comunică. 295 00:18:40,495 --> 00:18:42,413 Te auzim, draga mea! 296 00:18:46,167 --> 00:18:47,001 Da! 297 00:18:47,085 --> 00:18:49,212 Cu dna dr. Tiffany Simpson, vă rog. 298 00:18:49,295 --> 00:18:50,338 Cu cine vorbesc? 299 00:18:50,421 --> 00:18:53,758 Sunt Logan O'Leary, de la Centrul Spațial Johnson, 300 00:18:53,842 --> 00:18:55,552 programul NASA pentru astronauți. 301 00:18:55,927 --> 00:18:58,721 Bingo, poți să termini cu prostiile? 302 00:18:59,681 --> 00:19:02,100 Nu te înfuria pe noi, Belinda! 303 00:19:02,183 --> 00:19:04,811 Știm că e casa ta. Suntem doar în vizită. 304 00:19:04,894 --> 00:19:06,688 Am o idee, dnă dr. Simpson. 305 00:19:06,771 --> 00:19:09,315 Îmi place când îmi spui „dnă doctor”. 306 00:19:12,026 --> 00:19:16,698 O să închid și vă sun cu apel video. E în regulă? 307 00:19:16,781 --> 00:19:18,157 Da, cum să nu? 308 00:19:24,789 --> 00:19:25,832 Ce e asta? 309 00:19:25,915 --> 00:19:28,835 E în regulă. Stați aproape de mine! 310 00:19:34,007 --> 00:19:36,593 E păpușa preferată a Belindei. 311 00:19:40,388 --> 00:19:41,222 Omule, ce vrei? 312 00:19:41,306 --> 00:19:43,683 Da. Bună ziua! Sunt Logan O'Leary. 313 00:19:43,766 --> 00:19:46,769 Sunt director de operațiuni al Biroului NASA pentru astronauți, 314 00:19:46,853 --> 00:19:49,355 la Centrul Spațial Johnson. Uitați! Vedeți? 315 00:19:51,482 --> 00:19:53,026 Cocoa Beach, Florida. 316 00:19:55,320 --> 00:19:56,279 Minunat. 317 00:19:59,073 --> 00:20:02,118 Dr. Simpson, v-am sunat pentru că 318 00:20:02,785 --> 00:20:06,289 ați fost selectată pentru programul de instruire a astronauților. 319 00:20:08,541 --> 00:20:09,751 Vorbiți serios? 320 00:20:09,834 --> 00:20:13,463 Ei bine, da. Ne-ați stârnit tuturor curiozitatea cu... 321 00:20:14,756 --> 00:20:17,175 abordarea dvs. neconvențională față de știință. 322 00:20:17,258 --> 00:20:20,511 Eu, unul, am multe întrebări. 323 00:20:20,595 --> 00:20:24,265 Instruirea are loc aici, la Centrul Spațial Johnson din Houston, Texas. 324 00:20:24,349 --> 00:20:28,937 Împreună cu alți 34 de candidați, timp de două luni, veți fi intervievați și supuși 325 00:20:29,020 --> 00:20:31,314 unor evaluări fizice și psihiatrice. 326 00:20:31,397 --> 00:20:35,401 Vă trimit săptămâna asta, pe e-mail, instructajul și itinerarul de călătorie. 327 00:20:35,485 --> 00:20:40,782 Uau! Sunteți nebuni? Sigur sunteți nebuni! 328 00:20:41,491 --> 00:20:44,410 De fapt, e obligatoriu să nu fim. 329 00:20:46,371 --> 00:20:48,456 Ne vedem în Simpson, dr. Houston! 330 00:20:48,539 --> 00:20:51,125 Houston! Ne vedem în Houston. 331 00:20:51,793 --> 00:20:52,710 Dnă doctor... 332 00:20:55,463 --> 00:20:56,631 Fir-ar să fie! 333 00:20:58,841 --> 00:21:02,428 O să fiu astronaută! O, da! 334 00:21:03,554 --> 00:21:06,516 O fi obraznica fiică a Belindei, care a avut o moarte tragică, 335 00:21:06,599 --> 00:21:09,852 prea timpurie, pentru că a distrus afacerea familiei. 336 00:21:13,439 --> 00:21:15,984 Am nevoie de energie pozitivă din partea ta! 337 00:21:16,067 --> 00:21:17,902 Dar nu cred că poți face asta. 338 00:21:17,986 --> 00:21:20,655 Nu ești nici om de știință, nici pilot. 339 00:21:20,738 --> 00:21:23,741 Poftim? Ei știu asta. Am scris în scrisoarea de intenție. 340 00:21:23,825 --> 00:21:26,411 M-au ales datorită potențialului meu. 341 00:21:27,120 --> 00:21:31,541 Trebuie doar să fiu eu însămi. Și să fac o colonoscopie. 342 00:21:31,624 --> 00:21:34,877 Chestia e că... n-am crezut că se va ajunge atât de departe. 343 00:21:34,961 --> 00:21:36,045 Da. Nici eu! 344 00:21:36,129 --> 00:21:38,089 Rex, ascultă-mă, te rog! 345 00:21:39,340 --> 00:21:41,092 Vreau doar energie pozitivă. 346 00:21:41,175 --> 00:21:42,927 Da. Ba nu! 347 00:21:43,011 --> 00:21:46,681 - Urmează-ți visurile! - Rex, așteaptă, te rog! 348 00:21:47,306 --> 00:21:48,141 Mersi. 349 00:21:48,224 --> 00:21:49,267 O să-mi fie dor de tine. 350 00:21:56,983 --> 00:21:58,735 Da. 351 00:22:35,188 --> 00:22:36,939 - Mamă? - Mami? 352 00:22:37,023 --> 00:22:38,608 - Mamă? - Ce este? 353 00:22:38,691 --> 00:22:39,984 E astronaută? 354 00:22:40,068 --> 00:22:42,028 Fata aia de acolo. 355 00:22:44,906 --> 00:22:46,866 Sper că nu plătesc taxe pentru ea. 356 00:22:47,867 --> 00:22:48,993 Ce fain! 357 00:22:50,119 --> 00:22:50,953 BUN VENIT, CANDIDAȚI! 358 00:22:51,037 --> 00:22:52,663 Dr. Kellogg, în medicină și filosofie. 359 00:22:53,873 --> 00:22:57,293 Hector Kaneko. Sunt japonez, în caz că nu... Mulțumesc. 360 00:22:57,919 --> 00:23:00,004 Osprey, Miriam. 361 00:23:00,088 --> 00:23:01,255 Sunt Grace Jackson. 362 00:23:01,339 --> 00:23:03,007 Mancini. Căpitan. Jack. 363 00:23:03,091 --> 00:23:04,509 Violet Marie Vislowski. 364 00:23:04,592 --> 00:23:06,052 Rex Simpson! 365 00:23:07,178 --> 00:23:10,056 Probabil scrie Tiffany. Sinceră să fiu, nu știu cum... 366 00:23:10,139 --> 00:23:12,809 Perfect! Mulțumesc frumos. Super! 367 00:23:16,938 --> 00:23:20,233 - Logan! Bună! Ce nebunie! - Dnă dr. Simpson. 368 00:23:21,400 --> 00:23:22,610 Dă-te jos! 369 00:23:23,111 --> 00:23:24,946 - Dă-te jos! - De ce? 370 00:23:25,029 --> 00:23:27,156 Îmi pare rău. Ai probleme cu spatele? 371 00:23:27,240 --> 00:23:29,700 Nu. Sunt supraveghetorul tău. 372 00:23:29,784 --> 00:23:31,077 Nu vrei să fii părtinitor. 373 00:23:31,160 --> 00:23:31,994 Nu, ziceam că... 374 00:23:32,078 --> 00:23:34,372 Sau să pari părtinitor. Da. 375 00:23:34,455 --> 00:23:36,374 - Bine. Am înțeles. - Nu. 376 00:23:36,457 --> 00:23:39,210 Care-i baiul? Voiam să te salut în persoană. 377 00:23:42,296 --> 00:23:43,214 Bună! 378 00:23:44,090 --> 00:23:46,551 Ești astronaut britanic de schimb? 379 00:23:48,302 --> 00:23:50,888 Nu, sunt astronaut NASA. 380 00:23:50,972 --> 00:23:53,599 Dar am cetățenie dublă. 381 00:23:53,683 --> 00:23:58,271 Bine. Spune-mi toate chestiile tari pe care le-ai făcut în spațiu! 382 00:23:58,354 --> 00:24:01,566 Avem suficient timp să vorbim despre semiconductori. 383 00:24:01,649 --> 00:24:06,779 Apropo, trebuie să te programezi la colonoscopie. 384 00:24:08,072 --> 00:24:09,323 Logan! 385 00:24:10,575 --> 00:24:12,535 Nu face nici asta! 386 00:24:13,244 --> 00:24:17,623 Știi ce? Vino în biroul meu! De fapt, mai bine scrie-mi un e-mail! 387 00:24:19,041 --> 00:24:21,419 Și spune-mi „dr. O'Leary” de acum încolo! 388 00:24:22,461 --> 00:24:23,963 Hai, pa, dr. O'Leary! 389 00:24:28,551 --> 00:24:31,888 Ei bine, mamă, chiar am ajuns aici, 390 00:24:31,971 --> 00:24:34,015 la Centrul Spațial Johnson. 391 00:24:34,098 --> 00:24:35,933 E atât de tare! 392 00:24:36,017 --> 00:24:38,895 E plin de rachete și de oameni de știință. 393 00:24:38,978 --> 00:24:41,981 Apropo, astronauții sunt sexy. Mai ales unul dintre ei. 394 00:24:42,064 --> 00:24:45,651 Mi-aș dori să aflu părerea ta despre el. E britanic și poartă ochelari. 395 00:24:45,735 --> 00:24:49,113 În fine, sunt deja convinsă că o să-mi placă al naibii de mult aici. 396 00:24:49,197 --> 00:24:51,449 Spațiule, venim! 397 00:24:53,492 --> 00:24:54,368 Bună! 398 00:24:58,497 --> 00:24:59,332 Sunt alergică. 399 00:25:00,666 --> 00:25:03,544 Îmi pare rău. Gata, l-am stins. 400 00:25:03,628 --> 00:25:07,882 Scuze! Bună! Sunt Rex, noua ta colegă de cameră. 401 00:25:08,674 --> 00:25:11,636 Violet Marie. Eu o să plec. 402 00:25:11,719 --> 00:25:15,056 Așteaptă! S-a dus mirosul, gata. 403 00:25:16,140 --> 00:25:20,061 Nu pot face asta. Nu am stofă de astronaută. Uită-te la mine! 404 00:25:21,729 --> 00:25:22,563 Nu te mai uita! 405 00:25:26,651 --> 00:25:28,236 Mie-mi pari neînfricată. 406 00:25:29,195 --> 00:25:34,075 Sufăr de astm, migrene, reflux gastric, anxietate, cuperoză și insomnie etc. 407 00:25:34,158 --> 00:25:37,370 Uau! Ești bengoasă! 408 00:25:37,453 --> 00:25:40,414 Știu câțiva candidați mult mai buni decât mine. Și o știu și ei. 409 00:25:41,999 --> 00:25:46,170 Au nevoie la fel de mult ca tine? Pare că tu ai nevoie de distracție. 410 00:25:46,254 --> 00:25:47,505 Asta e distracție? 411 00:25:48,589 --> 00:25:52,927 Un sejur plătit integral la NASA, pentru a ne îndeplini visurile 412 00:25:53,010 --> 00:25:54,679 pe care le credeam nerealizabile? 413 00:25:55,888 --> 00:25:57,556 Mie-mi pare fabulos. 414 00:26:01,310 --> 00:26:03,104 Am văzut niște băieți drăguți... 415 00:26:04,438 --> 00:26:05,523 și fete drăguțe. 416 00:26:07,149 --> 00:26:08,234 Așa te vreau! 417 00:26:09,652 --> 00:26:12,488 Bună ziua și bun venit! 418 00:26:12,863 --> 00:26:16,742 Sunt Rudolph Bolton, directorul Biroului pentru astronauți. 419 00:26:16,826 --> 00:26:21,831 Dacă vă gândiți că e o funcție faină, aveți dreptate. 420 00:26:21,914 --> 00:26:23,416 Cum naiba să nu fie? 421 00:26:23,499 --> 00:26:26,752 Sunteți aici în calitate de candidați la posturi de astronauți. 422 00:26:26,836 --> 00:26:29,839 Dacă nu vă simțiți în stare, acum e momentul să plecați, 423 00:26:29,922 --> 00:26:33,134 altminteri, ați putea ajunge în spațiu. 424 00:26:37,221 --> 00:26:38,097 Ei bine... 425 00:26:38,180 --> 00:26:41,183 Vă prezint doi colegi cu care veți interacționa 426 00:26:41,267 --> 00:26:43,394 zi de zi, în următoarele luni. 427 00:26:43,477 --> 00:26:45,604 Cineva n-ar trebui să fie aici. Zic și eu. 428 00:26:45,688 --> 00:26:49,984 Împreună, au șapte călătorii în spațiu, șase brevete, 429 00:26:50,568 --> 00:26:54,905 o Medalie pentru Distincție în Zbor de la Forțele Aeriene Regale 430 00:26:55,489 --> 00:26:59,118 și 12 luni pe Stația Spațială Internațională. 431 00:26:59,201 --> 00:27:02,538 Dr. Logan O'Leary, director-adjunct, 432 00:27:02,621 --> 00:27:06,917 și dr. Pam Proctor, directoarea noastră de operațiuni. 433 00:27:07,752 --> 00:27:09,712 - Pam Proctor e o legendă. - Da... 434 00:27:09,795 --> 00:27:12,256 E astronauta cu cel mai mare coeficient de inteligență. 435 00:27:12,340 --> 00:27:15,092 - Își alege singură misiunile. - Să trecem mai departe! 436 00:27:15,176 --> 00:27:17,219 Tuturor le e frică să o refuze. 437 00:27:17,303 --> 00:27:18,512 Cât de tare! 438 00:27:18,596 --> 00:27:20,306 - Sunt complet de acord. - Da. 439 00:27:21,474 --> 00:27:24,435 Anul următor, pe vremea asta, lansăm următoarea expediție 440 00:27:24,518 --> 00:27:26,062 pe Stația Spațială Internațională. 441 00:27:26,145 --> 00:27:29,857 Unii dintre dv., cei prezenți aici, 442 00:27:30,816 --> 00:27:33,152 vor avea șansa să facă istorie. 443 00:27:33,235 --> 00:27:34,487 Eu cu siguranță. 444 00:27:34,570 --> 00:27:36,739 Timp de nouă săptămâni, veți fi instruiți... 445 00:27:36,822 --> 00:27:37,656 PROGRAMUL DE INSTRUIRE A ASTRONAUȚILOR 446 00:27:37,740 --> 00:27:39,992 ... și testați, iar majoritatea vor da greș. 447 00:27:40,076 --> 00:27:42,078 Vă veți familiariza la perfecție 448 00:27:42,161 --> 00:27:44,288 cu Stația Spațială Internațională 449 00:27:44,372 --> 00:27:47,208 și veți învăța să depășiți orice situație neprevăzută. 450 00:27:47,291 --> 00:27:50,336 Vă veți da silința să atingeți rezistența fizică și mintală 451 00:27:50,419 --> 00:27:54,548 pentru a trece testul de stres cardiac și pe cel de izolare. 452 00:27:54,632 --> 00:27:57,843 Veți învăța limba rusă, cum să pilotați o aeronavă de luptă S-21 453 00:27:57,927 --> 00:28:00,805 și veți recapitula noțiuni de aeronautică și fizică. 454 00:28:00,888 --> 00:28:04,350 Unii dintre voi se vor califica pentru proba habitatului pe Marte. 455 00:28:04,433 --> 00:28:07,061 Dar încercați să nu vă gândiți încă la asta! 456 00:28:07,812 --> 00:28:11,524 Avem un nume special pentru candidații la posturile de astronauți. 457 00:28:12,400 --> 00:28:14,985 La finalul instruirii, doar patru dintre voi 458 00:28:15,069 --> 00:28:16,946 vor rămâne aici. 459 00:28:17,029 --> 00:28:19,782 Dar vă puteți considera cu toții... 460 00:28:20,658 --> 00:28:21,951 CandidAși. 461 00:28:25,162 --> 00:28:26,288 Poftim? 462 00:28:40,636 --> 00:28:45,391 Mi-ar plăcea să aflu câte ceva despre fiecare dintre voi. 463 00:28:47,476 --> 00:28:48,644 Încep eu. 464 00:28:49,437 --> 00:28:54,692 Sunt Stacy Kellogg, dar lumea îmi spune „dr. Stacy”, și cei patru copii ai mei. 465 00:28:54,775 --> 00:28:56,026 Da, am patru copii. 466 00:28:56,110 --> 00:29:00,364 Sunt doctor de medicină de urgență și sunt pasionată de înalta performanță. 467 00:29:01,031 --> 00:29:03,784 Inclusiv cea a copiilor mei. 468 00:29:09,915 --> 00:29:11,292 Sunt Miriam Osprey. 469 00:29:12,209 --> 00:29:14,545 Am petrecut ultimii șase ani în izolare extremă, 470 00:29:14,628 --> 00:29:17,214 studiind modelele de comportament ale mamiferelor arctice. 471 00:29:18,090 --> 00:29:22,261 În urma studiilor mele, revista facultății m-a numit „Dr. Ruth a pinguinilor”. 472 00:29:23,429 --> 00:29:24,763 I-am dat în judecată. 473 00:29:27,141 --> 00:29:27,975 Distractiv! 474 00:29:29,059 --> 00:29:32,188 Sunt Hector... Scuze! Sunt Hector Kaneko. 475 00:29:32,271 --> 00:29:36,150 Sunt tată de cățel, maestru în smoothie-uri 476 00:29:36,233 --> 00:29:40,821 și cel mai bun artist de selfie-uri din departamentul de biologie MIT. 477 00:29:41,780 --> 00:29:44,533 MIT. Mă bucur să te cunosc! 478 00:29:48,454 --> 00:29:49,580 Eu sunt Grace Jackson, 479 00:29:50,122 --> 00:29:51,081 militar de carieră. 480 00:29:51,165 --> 00:29:54,210 Nu pot intra în detalii, așa că nu întrebați. 481 00:29:56,295 --> 00:29:58,047 Tu ești! 482 00:29:58,130 --> 00:29:59,798 Ba nu. 483 00:30:06,055 --> 00:30:07,389 Las pe altcineva. 484 00:30:07,473 --> 00:30:08,641 Haide, coleguță! 485 00:30:10,184 --> 00:30:11,018 Să te auzim! 486 00:30:12,561 --> 00:30:14,230 Sunt Violet Marie Vislowski. 487 00:30:15,147 --> 00:30:21,070 Îmi public singură romanele de dragoste, sub un pseudonim. 488 00:30:22,404 --> 00:30:23,364 Spune-ne! 489 00:30:24,698 --> 00:30:28,160 Vă spun doar că toate se întâmplă în spațiu. 490 00:30:30,204 --> 00:30:32,873 Și, în fiecare an, am câștigat Oscarul decernat 491 00:30:32,957 --> 00:30:35,584 de laboratorul Stanford de sursă de lumină sincrotronică. 492 00:30:37,545 --> 00:30:38,921 Ești fiziciană? 493 00:30:41,131 --> 00:30:42,424 Super-tare! 494 00:30:42,508 --> 00:30:44,468 Căpitane America, e rândul tău. 495 00:30:46,679 --> 00:30:48,973 Căpitan Jack Mancini, Forțele Aeriene, Arizona. 496 00:30:49,515 --> 00:30:51,225 Am două fete și o fostă soție. 497 00:30:51,308 --> 00:30:54,186 Și sunt absolut pregătit să ajung în spațiu cât mai repede. 498 00:30:58,899 --> 00:30:59,900 Dar tu? 499 00:31:02,486 --> 00:31:03,445 Da. 500 00:31:04,947 --> 00:31:07,700 Sunt Rex Simpson, din Florida. 501 00:31:07,783 --> 00:31:10,953 Numele meu real e Tiffany, dar, când eram mică, mergeam așa. 502 00:31:11,036 --> 00:31:14,456 Rex vine de la Tyrannosaurus rex. 503 00:31:14,540 --> 00:31:18,210 Sunt barmaniță, conduc un ATV, visez cu ochii deschiși 504 00:31:18,294 --> 00:31:20,879 și sunt o mare fană a spațiului. 505 00:31:22,715 --> 00:31:24,550 - Da. Bun! - Îmi place la nebunie! Da. 506 00:31:26,176 --> 00:31:29,179 Dacă aș fi primul om abandonat în spațiu, 507 00:31:30,180 --> 00:31:31,390 nu m-ar deranja. 508 00:31:37,062 --> 00:31:39,106 Ce grup meseriaș suntem! 509 00:31:40,274 --> 00:31:42,192 La Big Bang, 510 00:31:42,276 --> 00:31:46,280 universul și-a mărit dimensiunea de 100 de ori în mai puțin de o secundă. 511 00:31:47,239 --> 00:31:49,867 Cam așa am resimțit eu primele zile de CandidAs. 512 00:31:51,744 --> 00:31:53,287 Intens! 513 00:31:53,370 --> 00:31:54,371 PRINCIPII ȘI PROBLEME PRIVIND FIZICA PLANETOLOGIEI 514 00:31:55,331 --> 00:31:56,206 Simpson, 515 00:31:56,290 --> 00:31:59,460 explică-ne cum s-ar calcula momentul de inerție pentru Canadarm 516 00:31:59,543 --> 00:32:01,086 dacă ar fi pe Pământ. 517 00:32:03,380 --> 00:32:05,966 Da. Ei bine, aș... 518 00:32:12,765 --> 00:32:14,308 Îmi pare rău, nu sunt sigură. 519 00:32:16,185 --> 00:32:17,102 Roshan? 520 00:32:19,772 --> 00:32:22,149 Dar și super-extraordinar! 521 00:32:22,232 --> 00:32:24,943 Veniți aici, CandidAși! Veniți! 522 00:32:25,694 --> 00:32:30,282 Sunt convins că sunteți foarte entuziasmați, pentru că astea 523 00:32:30,741 --> 00:32:34,119 sunt replici exacte ale modulelor Stației Spațiale Internaționale. 524 00:32:34,203 --> 00:32:35,245 Exacte! 525 00:32:37,956 --> 00:32:42,086 Care sunt cele mai grave trei lucruri care se pot întâmpla la stația spațială? 526 00:32:42,795 --> 00:32:43,879 Scurgeri de amoniac. 527 00:32:43,962 --> 00:32:45,589 - Incendiu. - Invazie extraterestră. 528 00:32:45,673 --> 00:32:46,799 Depresurizare. 529 00:32:47,633 --> 00:32:48,759 Care ar fi cauzele? 530 00:32:49,093 --> 00:32:52,846 Deteriorarea structurii, coliziune cu un meteorit, eroare umană. 531 00:32:56,475 --> 00:32:58,435 Nivelurile sunt normale. Oxigenul e 21%. 532 00:32:58,519 --> 00:32:59,770 Mersi, CandidAs Mancini. 533 00:32:59,853 --> 00:33:01,188 Recepționat, Mancini! 534 00:33:01,730 --> 00:33:03,232 Incendiu la modulul de comandă! 535 00:33:03,816 --> 00:33:05,651 Kaneko, Jackson, ușa de incendiu! 536 00:33:06,902 --> 00:33:08,529 Eu ar trebui să fac asta, dar... 537 00:33:11,031 --> 00:33:12,241 Nu s-a oprit alarma. 538 00:33:12,324 --> 00:33:14,410 Înseamnă că focul s-a răspândit. 539 00:33:14,493 --> 00:33:17,538 Simpson, izolează modulul! Ne evacuăm pe Columbus. 540 00:33:17,621 --> 00:33:18,997 Am înțeles, comandant dr. Stacy! 541 00:33:19,081 --> 00:33:21,125 - Recepționat! - Lansează micrometeoriții! 542 00:33:26,171 --> 00:33:27,589 Bum! 543 00:33:27,673 --> 00:33:28,966 Mișcați-vă! 544 00:33:29,675 --> 00:33:31,009 Vi, ești bine? 545 00:33:31,093 --> 00:33:32,970 Sunt bine. Foarte bine. 546 00:33:33,053 --> 00:33:36,140 Dacă muriți aici, eu o să las o impresie proastă. 547 00:33:36,223 --> 00:33:38,809 Cred că știți asta. Să mergem! 548 00:33:39,226 --> 00:33:41,145 Dnă doctor, lasă pe mine! 549 00:33:41,729 --> 00:33:43,021 Bine. 550 00:33:43,105 --> 00:33:45,607 Vi, coleguța, uită-te la mine! 551 00:33:45,691 --> 00:33:49,153 Uită-te la mine! Sunt coleguța ta. O să-ți spun o poveste, bine? 552 00:33:49,236 --> 00:33:52,906 Am fost odată la un concert Kelly Clarkson. A fost super! 553 00:33:52,990 --> 00:33:55,325 Până am rămas blocată într-o toaletă portabilă. 554 00:33:55,409 --> 00:33:56,243 Doamne! 555 00:33:56,326 --> 00:33:59,371 O luasem razna complet. Am avut un atac de panică. 556 00:33:59,455 --> 00:34:01,123 Dar știi ce am făcut? 557 00:34:01,790 --> 00:34:03,542 Am tras de ușă, n-am mai împins-o. 558 00:34:04,334 --> 00:34:08,589 Pricepi ce vreau să spun? Nu eram blocată, totul era în capul meu. 559 00:34:08,672 --> 00:34:10,340 În capul meu. 560 00:34:12,259 --> 00:34:13,510 Există o cale de scăpare. 561 00:34:14,344 --> 00:34:15,387 Așa este. 562 00:34:15,471 --> 00:34:16,513 E în spatele meu. 563 00:34:17,389 --> 00:34:19,683 - Bine. - Să mergem! Haide! 564 00:34:21,351 --> 00:34:22,352 Poți să faci asta. 565 00:34:24,772 --> 00:34:28,734 Are, fără îndoială, comportamentul placid demn de un astronaut. 566 00:34:29,568 --> 00:34:30,402 Simpson. 567 00:34:30,486 --> 00:34:33,739 Da! E partenera perfectă de mâncat ciuperci halucinogene. 568 00:34:35,866 --> 00:34:38,285 Glumeam! 569 00:34:39,077 --> 00:34:41,580 Ce privire perplexă de tocilar ai! 570 00:34:41,663 --> 00:34:44,041 Într-o bună zi, o să pleci de aici 571 00:34:44,124 --> 00:34:46,043 și o să te relaxezi. 572 00:34:48,545 --> 00:34:50,464 Bine ați revenit la Muscle Explosion! 573 00:35:03,519 --> 00:35:06,146 Bună ziua! Ați apelat sala de fitness a lui Nadine. 574 00:35:08,357 --> 00:35:12,319 Bună ziua! Voiam să sun la Laboratorul de recuperări maritime, 575 00:35:12,402 --> 00:35:13,946 la dna dr. Theresa Yang. 576 00:35:14,029 --> 00:35:16,156 Sunt Logan O'Leary, de la Centrul Spațial. 577 00:35:16,240 --> 00:35:17,991 Sun în legătură cu dr. Tiffany Simpson. 578 00:35:20,869 --> 00:35:24,289 Și ăsta e numărul pe care îl aveți pentru dna doctor... 579 00:35:25,833 --> 00:35:28,627 Theresa Yang. Dr. Simpson a trecut-o pentru recomandare. 580 00:35:29,920 --> 00:35:31,922 Așa este. 581 00:35:34,883 --> 00:35:37,135 Puteți aștepta un moment? 582 00:35:37,761 --> 00:35:38,679 Bine. 583 00:35:42,015 --> 00:35:43,141 Bun! 584 00:35:50,983 --> 00:35:53,610 Alo? Sunt dna dr. Yang. 585 00:35:53,694 --> 00:35:57,197 Bună ziua, dnă dr. Yang! Sunt Logan O'Leary, de la NASA. 586 00:35:57,281 --> 00:35:59,867 Logan, sunt mare admiratoare a ta. 587 00:35:59,950 --> 00:36:02,077 - Mare admiratoare, Logan. - Mulțumesc. 588 00:36:02,953 --> 00:36:07,374 Dnă dr. Yang, îmi puteți confirma că dna dr. Tiffany Simpson 589 00:36:07,457 --> 00:36:10,210 a lucrat cu balene ucigașe rănite, la laborator, 590 00:36:10,294 --> 00:36:12,170 sub supravegherea dv., timp de doi ani? 591 00:36:12,713 --> 00:36:15,048 Mă bucur că întrebi asta, Logan. 592 00:36:15,716 --> 00:36:18,844 Ce ani frumoși! 593 00:36:18,927 --> 00:36:23,015 Anii în care am lucrat cu Orcinus orca. 594 00:36:23,098 --> 00:36:25,100 Sunt animale carnivore. 595 00:36:27,394 --> 00:36:28,854 O s-o iau ca pe o confirmare. 596 00:36:29,104 --> 00:36:31,315 Cum ați descrie 597 00:36:31,398 --> 00:36:33,859 - ... conduita ei profesională? - Apă? 598 00:36:33,942 --> 00:36:39,781 Aș spune că dna dr. Simpson este super de treabă. 599 00:36:39,865 --> 00:36:42,743 „Super de treabă.” 600 00:36:44,244 --> 00:36:45,871 - Și... - Rece, vă rog. 601 00:36:45,954 --> 00:36:47,873 - Ce? - ... ce spuneți de abilitatea ei 602 00:36:47,956 --> 00:36:49,833 - ... de a lucra cu ceilalți? - Rece. 603 00:36:49,917 --> 00:36:51,877 Te-am auzit. Cară-te! 604 00:36:51,960 --> 00:36:54,588 - Poftim? - Nu, Logan. 605 00:36:54,671 --> 00:36:57,716 Nu! Ce? 606 00:36:59,968 --> 00:37:01,470 Nu! 607 00:37:01,553 --> 00:37:04,973 Avem o urgență cu balenele. Trebuie să închid. 608 00:37:05,766 --> 00:37:07,142 De-ar fi fost Rex aici, 609 00:37:07,225 --> 00:37:08,685 totul ar fi fost mai bine. 610 00:37:11,146 --> 00:37:13,690 Sinceră să fiu, s-a comportat cam agresiv 611 00:37:15,067 --> 00:37:17,027 și mă bucur că ai venit, pentru că... 612 00:37:18,570 --> 00:37:20,238 nu ne-am simțit în siguranță. 613 00:37:22,324 --> 00:37:24,201 Hei, eu iubesc copiii! 614 00:37:25,160 --> 00:37:29,831 PRIETENA MEA CEA MAI BUNĂ SUNĂ-MĂ! SUNĂ-MĂ ACUM! 615 00:37:31,792 --> 00:37:33,168 Îmi cer scuze. 616 00:37:34,962 --> 00:37:36,546 Dnă dr. Simpson, știți că... 617 00:37:36,630 --> 00:37:39,675 prin această conversație, vrem doar să vă cunoaștem puțin. 618 00:37:40,175 --> 00:37:41,551 Sunt super-entuziasmată! 619 00:37:41,635 --> 00:37:45,514 Vă mulțumesc mult că mi-ați oferit o șansă. 620 00:37:46,056 --> 00:37:48,183 - Cu plăcere. - Noi nu vedem așa lucrurile, 621 00:37:48,266 --> 00:37:49,518 - ... CandidAs Simpson. - Nu. 622 00:37:49,601 --> 00:37:52,479 CV-ul dv. nu e la fel de impresionant ca al celorlalți, 623 00:37:52,562 --> 00:37:56,984 dar aveți un talent vădit pentru inginerie și proiectare 624 00:37:57,067 --> 00:37:59,403 pe care îl căutăm 625 00:37:59,486 --> 00:38:01,613 în următorii ani de explorare a spațiului. 626 00:38:02,531 --> 00:38:05,993 Mulțumesc. Adică, asta e părerea mea. 627 00:38:06,076 --> 00:38:09,621 Sper. Am o grămadă de idei pentru Marte. 628 00:38:09,997 --> 00:38:12,791 Povestiți-ne despre munca dv. cu balenele! 629 00:38:13,583 --> 00:38:15,752 Ei bine, am crescut în Florida. 630 00:38:15,836 --> 00:38:18,463 Mergeam aproape zilnic la plajă cu mama, 631 00:38:18,547 --> 00:38:21,466 care iubea natura. 632 00:38:21,550 --> 00:38:24,678 E un fel de omagiu adus ei. 633 00:38:24,761 --> 00:38:28,890 E motivul pentru care v-ați apucat de cercetare? 634 00:38:28,974 --> 00:38:30,809 V-ați gândit că va fi plin de satisfacții? 635 00:38:35,230 --> 00:38:36,231 Ce vreți să spuneți? 636 00:38:36,314 --> 00:38:39,568 Sunteți licențiată în inginerie mecanică, 637 00:38:39,651 --> 00:38:43,572 dar ați făcut cercetări în biologie marină. Cum ați ajuns la asta? 638 00:38:47,743 --> 00:38:51,121 - Pot să văd ce aveți acolo? - Firește. Poftim! 639 00:38:51,329 --> 00:38:52,497 Uau! 640 00:38:54,666 --> 00:38:57,002 „Stimate domn sau stimată doamnă de la NASA...” 641 00:38:57,085 --> 00:38:57,919 AM STUDIAT LA MIT 642 00:38:58,003 --> 00:39:00,589 „Ceea ce urmează să citiți este un vis.” 643 00:39:00,672 --> 00:39:01,506 AM LUCRAT LA LABORATORUL DE RECUPERĂRI MARITIME 644 00:39:01,590 --> 00:39:03,842 „Viața mea de până acum a fost un vis.” 645 00:39:03,925 --> 00:39:05,927 AM PRIMIT PREMIUL PULITZER PILOTEZ AERONAVE DE LUPTĂ 646 00:39:06,011 --> 00:39:08,638 „Am realizat lucruri mărețe în cariera mea...” 647 00:39:08,722 --> 00:39:09,723 AM PUBLICAT O CARTE PE CONT PROPRIU 648 00:39:09,806 --> 00:39:10,640 PSIHOLOGIA ANIMALELOR ACVATICE MARI ÎN ERA REȚELELOR SOCIALE 649 00:39:10,724 --> 00:39:12,559 „... mai puțin să devin astronaut.” 650 00:39:21,401 --> 00:39:23,945 Sunteți bine? 651 00:39:35,582 --> 00:39:37,375 Am... 652 00:39:45,383 --> 00:39:46,843 Am scris greșit „astronaut”. 653 00:39:48,095 --> 00:39:49,471 Cine n-a făcut asta? 654 00:39:49,554 --> 00:39:51,264 - Nu? - E o greșeală frecventă. 655 00:39:51,348 --> 00:39:53,642 - Nu-i așa? - Nu-ți face griji! 656 00:39:54,893 --> 00:39:58,188 În rest, mă simt al naibii de fantastic. 657 00:39:59,731 --> 00:40:02,776 Și, ca să vă răspund la întrebare, dle dr. Bolton, 658 00:40:04,528 --> 00:40:06,196 la laboratorul de balene 659 00:40:06,279 --> 00:40:09,407 am lucrat în mecanică, în ingineria sa. Așa că... 660 00:40:13,036 --> 00:40:16,414 Da, exista un sistem cu sfoară și troliu, 661 00:40:16,498 --> 00:40:19,876 când am ajuns acolo, știți, pentru ridicarea balenelor din bazin... 662 00:40:19,960 --> 00:40:22,671 - Să le spele și... - Poftim? Să le spele? 663 00:40:24,297 --> 00:40:26,133 La ce ar folosi asta? 664 00:40:28,135 --> 00:40:30,011 Exact! 665 00:40:30,095 --> 00:40:32,222 De aceea, am distrus sistemul respectiv 666 00:40:32,305 --> 00:40:35,016 și am instalat niște duze subacvatice, 667 00:40:35,100 --> 00:40:37,394 care să maseze aceste creaturi magnifice. 668 00:40:37,477 --> 00:40:40,605 Iar apoi m-am reprofilat. 669 00:40:41,189 --> 00:40:46,319 Pe sinteza ingineriei și comportamentului animalelor? 670 00:40:47,320 --> 00:40:48,446 Bingo-bongo, Bolton! 671 00:40:49,281 --> 00:40:52,242 - Bingo-bongo. - Am înțeles. 672 00:40:52,325 --> 00:40:53,952 Trebuia să verifici ortografia! 673 00:40:54,035 --> 00:40:56,413 Ai luat tot ce scrisesem în CV-ul inventat 674 00:40:56,496 --> 00:40:58,039 și ai pretins să nu e inventat. 675 00:40:58,123 --> 00:41:00,083 Știu. Îmi pare rău! 676 00:41:00,167 --> 00:41:03,837 Voiam doar să ajungi în faza interviului telefonic, 677 00:41:03,920 --> 00:41:05,172 să-ți recâștigi încrederea 678 00:41:05,255 --> 00:41:07,007 și să te iei iar în serios. 679 00:41:07,090 --> 00:41:10,010 Dar, fato, trebuie să pleci de acolo. 680 00:41:10,093 --> 00:41:11,303 Știu. 681 00:41:11,386 --> 00:41:13,763 E vorba de guvernul Statelor Unite! 682 00:41:13,847 --> 00:41:16,558 O să-ți bage cocaină pe nas și o să-ți dea sifilis 683 00:41:16,641 --> 00:41:18,894 dacă află că CV-ul tău e o minciună. 684 00:41:18,977 --> 00:41:21,813 Știu! Te sun eu. 685 00:41:23,773 --> 00:41:26,234 CĂMIN - ÎN MEMORIA LUI RYAN STONE CENTRUL SPAȚIAL JOHNSON 686 00:41:56,097 --> 00:41:59,559 - Fată! - Da, fată, știu. 687 00:42:00,894 --> 00:42:03,813 - Fată... - Fetiță? 688 00:42:04,272 --> 00:42:06,983 Cred că trebuie să rămân. 689 00:42:07,317 --> 00:42:10,904 - Nu! - Nadine, m-am născut pentru asta. 690 00:42:10,987 --> 00:42:12,781 Nu pot explica, dar simt asta. 691 00:42:12,864 --> 00:42:15,283 Nu, Rex! Uită-te la mine! 692 00:42:16,076 --> 00:42:17,494 Ești barmaniță! 693 00:42:17,577 --> 00:42:20,497 Treci acasă până nu faci rău cuiva sau ție însăți! 694 00:42:20,580 --> 00:42:22,666 Când ești pe cale să-ți îndeplinești visul, 695 00:42:22,749 --> 00:42:24,501 nu poți da înapoi. 696 00:42:24,584 --> 00:42:26,378 Trebuie măcar să încerc. 697 00:42:33,969 --> 00:42:35,845 Nu uita! Nu te încrede în nimeni! 698 00:42:43,436 --> 00:42:45,563 Am impresia că a sunat nasol. 699 00:42:47,691 --> 00:42:51,861 Ești barmaniță? 700 00:42:52,946 --> 00:42:54,906 Cum ai intrat în programul ăsta? 701 00:42:56,741 --> 00:43:00,453 O prietenă bine-intenționată mi-a înflorit acreditările, 702 00:43:00,537 --> 00:43:01,997 fără știrea mea. 703 00:43:02,580 --> 00:43:03,957 Măi să fie! 704 00:43:05,333 --> 00:43:07,836 Gwendolyn, eroina romanului meu, 705 00:43:07,919 --> 00:43:11,506 i-a spus odată ministrului apărării: „Îți cunosc secretul. 706 00:43:12,215 --> 00:43:14,134 „Iar acum, tu îl cunoști pe al meu.” 707 00:43:15,135 --> 00:43:17,887 Rex, vreau să ajung pe stația spațială peste un an. 708 00:43:17,971 --> 00:43:22,934 Dar cum de au admis o ciudățenie cu nouă degete la picioare în această instituție? 709 00:43:23,643 --> 00:43:25,353 Nouă degete la picioare. 710 00:43:26,938 --> 00:43:28,898 Știu că bănuiai asta. 711 00:43:30,150 --> 00:43:32,777 Nici măcar nu cred că asta e o problemă. 712 00:43:34,279 --> 00:43:36,781 Stai așa! Rex, 713 00:43:37,615 --> 00:43:41,077 cred că am putea să ne ajutăm reciproc. 714 00:43:41,911 --> 00:43:45,123 Da! Cum? 715 00:43:46,082 --> 00:43:47,667 Am nevoie de condiție fizică bună. 716 00:43:49,127 --> 00:43:52,088 - Și mi-ai văzut fesierii. - Așa este. 717 00:43:53,381 --> 00:43:55,383 Mă gândeam că tu mă poți antrena, 718 00:43:55,467 --> 00:43:58,345 iar eu te învăț 719 00:43:58,428 --> 00:43:59,804 ceea ce ai pretins că știi. 720 00:43:59,888 --> 00:44:03,433 Pe bune? Bine. Da! 721 00:44:03,516 --> 00:44:05,268 Asta e a doua mea șansă. 722 00:44:07,062 --> 00:44:08,938 Poți să faci asta. 723 00:44:09,022 --> 00:44:11,024 Pentru ca vitezele să se alinieze, 724 00:44:11,107 --> 00:44:14,069 luminile intră în spațiu, scăpând de influența Pământului. 725 00:44:14,152 --> 00:44:16,237 E bine încet. Important e să nu te oprești. 726 00:44:16,321 --> 00:44:19,115 ȚINTEȘTE LUNA. CHIAR DACĂ NU AJUNGI LA EA, O SĂ AJUNGI LA STELE. 727 00:44:19,199 --> 00:44:20,617 Am impresia că am omis ceva 728 00:44:20,700 --> 00:44:22,535 și am o formulă peste altă formulă. 729 00:44:22,619 --> 00:44:23,453 Da. 730 00:44:23,536 --> 00:44:25,372 Am o gândire inginerească. 731 00:44:25,455 --> 00:44:26,289 Fizică aplicată. 732 00:44:26,373 --> 00:44:29,167 Nu prea mă duce capul la calculele astea. 733 00:44:30,794 --> 00:44:33,296 - Nu pot! Nu pot să alerg. - Poftim? 734 00:44:33,380 --> 00:44:34,547 Nu pot să alerg. 735 00:44:34,631 --> 00:44:35,965 Nu poți deocamdată. 736 00:44:36,508 --> 00:44:39,719 Nu trebuie decât să pui un picior în fața celuilalt. 737 00:44:39,803 --> 00:44:40,762 Ia-o pas cu pas! 738 00:44:41,554 --> 00:44:44,015 Trebuie doar să fii prezentă, ai să reușești. 739 00:44:45,433 --> 00:44:48,311 Vi, ce ți se poate întâmpla cel mai rău? 740 00:44:48,895 --> 00:44:50,730 Ce se poate întâmpla cel mai rău? 741 00:44:51,398 --> 00:44:53,566 Salvează-mă, zeiță! 742 00:44:53,650 --> 00:44:55,568 Să răspunzi greșit? 743 00:44:55,652 --> 00:44:58,071 Cazi la pământ? Faci pe tine? 744 00:44:58,154 --> 00:45:00,115 E nasol! Ei, și ce? 745 00:45:00,740 --> 00:45:04,035 Un mic eșec, puțină jenă nu te omoară. 746 00:45:04,577 --> 00:45:06,538 Dar să renunți, da. 747 00:45:10,458 --> 00:45:11,668 Fie! 748 00:45:11,751 --> 00:45:14,254 Dar să renunți, da. 749 00:45:16,381 --> 00:45:17,632 Veniți-vă în fire! 750 00:45:19,300 --> 00:45:20,677 Adunați-vă! 751 00:45:21,553 --> 00:45:22,679 Mă credeți nesuferit? 752 00:45:22,762 --> 00:45:26,850 Să vedeți ce efect are spațiul asupra mușchilor! 753 00:45:26,933 --> 00:45:29,352 Praf o să vi-i facă! 754 00:45:29,436 --> 00:45:32,814 Trebuie să fiți într-o condiție fizică de invidiat. 755 00:45:32,897 --> 00:45:34,983 Voi, nu eu. Eu fac ce vreau. 756 00:45:35,066 --> 00:45:37,193 Ce e? Mă păstrez pentru mai târziu. 757 00:45:37,694 --> 00:45:39,237 Mă rog. 758 00:45:40,280 --> 00:45:42,740 Nu! Vi, hai, că poți! 759 00:45:42,824 --> 00:45:45,577 Gândește-te la altceva, ceva care să ne distragă atenția! 760 00:45:46,244 --> 00:45:48,163 Arunc o dorință în fântână 761 00:45:48,246 --> 00:45:50,081 Nu mă-ntreba, nu spun niciodată 762 00:45:50,165 --> 00:45:51,207 Fără cântece! 763 00:45:51,291 --> 00:45:52,792 M-am uitat la tine când a căzut 764 00:45:52,876 --> 00:45:54,002 Și acum îmi stai în cale 765 00:45:54,085 --> 00:45:55,086 Haideți! 766 00:45:55,170 --> 00:45:57,589 Mă priveai insistent Blugi rupți, ți se vedea pielea 767 00:45:57,672 --> 00:45:59,507 Seară călduroasă, adia vântul 768 00:45:59,591 --> 00:46:01,843 Unde crezi că pleci, iubitule? 769 00:46:01,926 --> 00:46:05,805 Doar ce te-am cunoscut și e o nebunie 770 00:46:05,889 --> 00:46:07,807 Dar poftim numărul meu 771 00:46:07,891 --> 00:46:09,809 Ai putea să mă suni 772 00:46:09,893 --> 00:46:13,813 Toți ceilalți băieți au pus ochii pe mine 773 00:46:13,897 --> 00:46:16,900 Dar poftim numărul meu Ai putea să mă suni 774 00:46:16,983 --> 00:46:18,818 Țineți-vă naibii gura! 775 00:46:21,446 --> 00:46:22,363 Dumnezeule! 776 00:46:24,991 --> 00:46:26,117 Gata! 777 00:46:28,536 --> 00:46:32,290 Bine. CandidAși Simpson, Vislowski, Mancini, voi ați terminat. 778 00:46:32,373 --> 00:46:33,625 - Uau! Bine. - Asta e. 779 00:46:33,708 --> 00:46:37,795 Ești minunată. Minunată! 780 00:46:37,879 --> 00:46:39,672 SĂPTĂMÂNA II AU MAI RĂMAS 24 DE CANDIDAȘI 781 00:46:39,756 --> 00:46:42,008 CandidAși, s-a făcut prima triere. 782 00:46:42,509 --> 00:46:43,510 Și... 783 00:46:44,928 --> 00:46:47,931 cu toate că vi s-au părut dificile ultimele două săptămâni, 784 00:46:49,724 --> 00:46:51,434 acesta a fost doar începutul. 785 00:46:53,394 --> 00:46:54,395 Îmi pare rău. 786 00:47:04,531 --> 00:47:06,866 De ce ești încruntată, CandidAs Simpson? 787 00:47:06,950 --> 00:47:09,035 E deja prea intens pentru tine? 788 00:47:10,245 --> 00:47:13,581 De ce ești atât de scorpie? Ce ți-am făcut? 789 00:47:15,041 --> 00:47:17,001 Știu că ești o impostoare. 790 00:47:19,295 --> 00:47:22,131 Impostoare? Nici nu știu ce înseamnă asta. 791 00:47:22,215 --> 00:47:26,386 Am bănuit că ți-ai înflorit acreditările ca să ajungi aici. 792 00:47:26,469 --> 00:47:28,221 O să fiu francă, 793 00:47:28,304 --> 00:47:31,266 nu te las să-mi iei locul, Rex. 794 00:47:31,349 --> 00:47:33,768 Și eu o să fiu francă. 795 00:47:33,851 --> 00:47:36,145 Sunt feministă, 796 00:47:36,229 --> 00:47:38,147 mai puțin când o femeie e împotriva mea 797 00:47:38,231 --> 00:47:40,066 și sunt complet anti-femeia respectivă, 798 00:47:40,149 --> 00:47:45,613 în toată feminininin-tatea mea fioroasă și feroce. 799 00:47:47,156 --> 00:47:48,491 Bine. 800 00:47:49,826 --> 00:47:51,911 Atunci, hai să fim fioroase! 801 00:48:02,505 --> 00:48:04,632 - Repetă! - Ce nepoliticos din partea ta! 802 00:48:04,841 --> 00:48:06,467 Pun pariu că n-ai fost de mult 803 00:48:06,551 --> 00:48:08,761 pasageră într-una dintr-asta. 804 00:48:08,845 --> 00:48:12,432 Da, le pilotez de obicei. 805 00:48:17,895 --> 00:48:23,109 Te salut, maiestate cerească. 806 00:48:23,192 --> 00:48:27,739 E un coeficient de frecare dinamică sau statică? Vi? 807 00:48:30,283 --> 00:48:33,328 SĂPTĂMÂNA IV AU MAI RĂMAS 15 CANDIDAȘI 808 00:48:41,628 --> 00:48:45,465 Îmi ești inferior din punct de vedere fizic și intelectual. 809 00:48:55,058 --> 00:48:58,102 Voi regreta asta, le voi sacrifica pe voi 810 00:48:58,186 --> 00:48:59,354 și le voi trimite... 811 00:48:59,437 --> 00:49:02,315 GRAMATICA LIMBII RUSE PENTRU ÎNCEPĂTORI 812 00:49:02,398 --> 00:49:04,025 ...unui susținător voluntar al regimului vostru. 813 00:49:10,698 --> 00:49:12,200 Are toată lumea apă? 814 00:49:12,700 --> 00:49:16,454 Apa din mâinile voastre e singurul vostru prieten. 815 00:49:16,537 --> 00:49:19,666 Eu nu sunt prietenul vostru. 816 00:49:20,792 --> 00:49:24,337 Pentru că nu vă pot spune când vă dăm drumul din capsulă. 817 00:49:24,420 --> 00:49:27,090 V-ar diminua chinul psihologic. 818 00:49:29,133 --> 00:49:30,760 Start! 819 00:49:30,843 --> 00:49:32,679 - Fizic, mental. - Bine. 820 00:49:32,762 --> 00:49:35,515 - Nu voi ceda! - Bine. Să începem! 821 00:49:35,598 --> 00:49:37,100 Vă urez succes! 822 00:49:37,183 --> 00:49:39,394 - Să purcedem! Sunt gata. - Ne descurcăm. 823 00:49:39,477 --> 00:49:41,521 Nu-i nevoie. Mă hipnotizez singură. 824 00:49:41,604 --> 00:49:43,398 Am făcut-o când am născut. 825 00:49:43,481 --> 00:49:46,484 E ușor ca bună... 826 00:49:58,246 --> 00:50:02,959 2 ORE, 27 °C 827 00:50:08,589 --> 00:50:10,675 Bine. 828 00:50:15,054 --> 00:50:19,600 „Gwendolyn deschise fermoarul capsulei lui Roger 829 00:50:19,684 --> 00:50:21,853 „și se strecură înăuntru.” 830 00:50:25,273 --> 00:50:27,066 5 ORE, 30 °C 831 00:50:27,150 --> 00:50:28,568 E atât de luminos! 832 00:50:30,111 --> 00:50:32,572 Benny, tu ești? Ai adus provizii? 833 00:50:35,158 --> 00:50:39,287 Benny e mort, idioato! L-ai mâncat. 834 00:50:39,704 --> 00:50:43,291 Nu! 835 00:50:45,084 --> 00:50:48,171 8 ORE, 35 °C 836 00:50:48,254 --> 00:50:49,589 Fată! 837 00:50:59,640 --> 00:51:02,894 - Fată! - Pot să-ți spun ceva nebunesc? 838 00:51:04,061 --> 00:51:05,521 Toți ce vezi în jurul tău, 839 00:51:05,605 --> 00:51:08,691 totul, inclusiv unghiile tale și Keanu Reeves. 840 00:51:08,775 --> 00:51:12,153 - Unde? - Totul e din praf de stele. 841 00:51:12,236 --> 00:51:14,030 Așa începe orice formă de viață. 842 00:51:21,954 --> 00:51:23,331 Știi ce înseamnă asta? 843 00:51:23,790 --> 00:51:27,001 Înseamnă că și tu ești făcută din același material, Rex. 844 00:51:27,084 --> 00:51:30,254 Fix din același material. 845 00:51:30,922 --> 00:51:33,090 Poți face asta, fată! 846 00:51:39,472 --> 00:51:42,350 A expirat timpul. Ai reușit, CandidAs Simpson. 847 00:51:42,433 --> 00:51:43,893 Suntem cu toții praf de stele. 848 00:51:47,104 --> 00:51:50,316 Brațul se rotește aici. E construit integral din titan. 849 00:51:50,399 --> 00:51:53,236 Cine ne explică frecarea? Simpson? 850 00:51:54,237 --> 00:51:57,448 Când două obiecte din același metal se freacă între ele, 851 00:51:57,532 --> 00:52:00,284 frecarea e mai mare decât dacă ar fi materiale diferite. 852 00:52:00,368 --> 00:52:02,078 Și de ce vrem asta în spațiu? 853 00:52:02,787 --> 00:52:05,623 Din cauza primei legi a lui Newton. 854 00:52:05,706 --> 00:52:07,708 „Un corp își menține starea de mișcare 855 00:52:07,792 --> 00:52:09,627 „cât asupra sa nu acționează alte forțe.” 856 00:52:09,710 --> 00:52:12,171 În lipsa gravitației, nu există forțe externe. 857 00:52:12,255 --> 00:52:15,174 Dacă brațul ar primi vreun impuls, 858 00:52:15,258 --> 00:52:17,301 dacă operatorul l-ar mișca prea repede, 859 00:52:17,385 --> 00:52:20,263 ideal ar fi să existe o frecare care să-l încetinească. 860 00:52:20,346 --> 00:52:23,766 Încet și sigur acolo. Ăsta trebuie să fie mottoul vostru. 861 00:52:25,017 --> 00:52:26,143 Corect, Simpson. 862 00:52:35,778 --> 00:52:38,531 Am treabă până peste cap aici, la școala de piloți. 863 00:52:40,992 --> 00:52:43,119 Dar îmi fac timp să vorbesc despre Rex. 864 00:52:43,202 --> 00:52:45,872 Am primit e-mailul tău și abia am așteptat să sun. 865 00:52:46,664 --> 00:52:47,748 Minunat! 866 00:52:47,832 --> 00:52:52,712 Cum ați descrie abordarea dnei dr. Simpson în pilotarea avioanelor? 867 00:52:53,921 --> 00:52:59,218 Logan, ai fost vreodată martor la măreața împerechere a două egrete de zăpadă? 868 00:53:03,598 --> 00:53:05,266 Nu am fost. 869 00:53:05,600 --> 00:53:10,855 Ei bine, Rex poate zbura cu cineva în spate, cam asta am de zis. 870 00:53:11,314 --> 00:53:14,817 Unii oameni se nasc pentru a dansa, alții, pentru a fura mașini. 871 00:53:15,359 --> 00:53:18,654 Rex s-a născut pentru a zbura. 872 00:53:21,032 --> 00:53:23,659 Este o observație foarte convingătoare. 873 00:53:24,535 --> 00:53:27,997 Ei bine, e o tânără convingătoare, ce pot spune? 874 00:53:29,123 --> 00:53:30,625 Așa este. 875 00:53:31,000 --> 00:53:32,001 Cu siguranță. 876 00:53:38,090 --> 00:53:41,093 Așa tușește un bărbat, știi ce zic? 877 00:53:44,513 --> 00:53:48,351 CandidAși pentru totdeauna! Baftă tuturor! 878 00:53:49,143 --> 00:53:51,062 Cred că mai urmează o triere. 879 00:53:51,646 --> 00:53:54,190 Doamne! Mi-am pierdut pofta de mâncare. 880 00:53:54,398 --> 00:53:55,733 Nimic. 881 00:53:55,816 --> 00:53:57,652 Sunt în siguranță. Ura! 882 00:53:57,985 --> 00:54:00,696 - Am rezistat și acum. - Pericolul a trecut! 883 00:54:00,780 --> 00:54:02,990 Prietenii aligatorilor, horoscop... 884 00:54:05,576 --> 00:54:06,494 Nimic. 885 00:54:12,124 --> 00:54:15,795 Mda. E în regulă. Sincer să fiu, nu mi-a prea plăcut. 886 00:54:15,878 --> 00:54:19,674 - Plec. - Hei! 887 00:54:20,758 --> 00:54:23,219 Universul are un plan meseriaș pentru tine. 888 00:54:23,302 --> 00:54:26,347 Cu siguranță. Să mă cauți, Simpson! 889 00:54:26,430 --> 00:54:28,391 Le dăm băieților un motiv de bârfă. 890 00:54:39,485 --> 00:54:42,405 E o mare tâmpenie! E din cauza degetului de la picior? 891 00:54:42,488 --> 00:54:44,448 Nu spun motivul, doar te scot din program. 892 00:54:44,532 --> 00:54:46,117 Vorbește cu Pam și Logan! 893 00:54:46,200 --> 00:54:47,827 Ei au făcut asta. 894 00:54:48,160 --> 00:54:49,537 Îmi pare rău, Vi. 895 00:54:50,329 --> 00:54:51,622 Oare? 896 00:54:53,249 --> 00:54:54,500 Eu plec acasă. 897 00:54:55,918 --> 00:54:58,587 Dacă ar fi știut adevărul, poate ai fi plecat tu. 898 00:55:04,552 --> 00:55:07,513 Vi, nu fi așa! Te rog. 899 00:55:09,015 --> 00:55:10,016 Uite ce e... 900 00:55:18,524 --> 00:55:20,526 N-o să spui nimănui, nu? 901 00:55:22,778 --> 00:55:24,030 Nu. 902 00:55:27,992 --> 00:55:29,869 Ai fi un bun astronaut, Rex. 903 00:55:30,369 --> 00:55:31,620 Asta e realitatea. 904 00:55:32,621 --> 00:55:38,419 „Însă înșelăciunea nu duce la un final fericit”, cum spune Gwendolyn. 905 00:55:39,128 --> 00:55:40,463 Vi, îmi... 906 00:55:46,969 --> 00:55:51,265 SĂPTĂMÂNA VI AU MAI RĂMAS 11 CANDIDAȘI 907 00:55:54,060 --> 00:55:55,686 Nu mai fredona! 908 00:55:55,770 --> 00:55:57,897 Nu pot învăța dacă nu fredonez. 909 00:55:57,980 --> 00:56:00,566 - Încetezi, te rog? - Acum nu mă mai pot concentra. 910 00:56:01,025 --> 00:56:04,737 Sub presiune, atomii se agită și se lovesc unii de alții. 911 00:56:05,821 --> 00:56:08,657 Viața în Florida m-a învățat ceva, 912 00:56:09,241 --> 00:56:12,536 și anume că, uneori, trebuie să te eliberezi de presiune. 913 00:56:16,082 --> 00:56:18,793 - Încă nu ai plecat. - Bună! 914 00:56:19,335 --> 00:56:21,212 - E aici? - Cine? 915 00:56:21,837 --> 00:56:26,092 Pam. Faceți niște calcule târzii? 916 00:56:26,175 --> 00:56:27,510 Poftim? 917 00:56:27,593 --> 00:56:29,053 Nu facem matematică aplicată, 918 00:56:29,136 --> 00:56:30,554 dacă asta insinuezi. 919 00:56:30,638 --> 00:56:32,681 Glumeam cu chestia cu Pam. 920 00:56:32,765 --> 00:56:34,892 Da. Firește. 921 00:56:34,975 --> 00:56:37,686 Venisem să te invit la bar, 922 00:56:37,770 --> 00:56:39,980 acum te duc cu forța la bar în seara asta. 923 00:56:40,064 --> 00:56:41,148 La bar? 924 00:56:42,024 --> 00:56:45,736 Există o ditamai lumea dincolo de campus. 925 00:56:46,320 --> 00:56:47,863 O lume plină de baruri. 926 00:56:47,947 --> 00:56:50,407 Acolo trebuie să mergem să ne distrăm. 927 00:56:50,491 --> 00:56:53,202 Știi ce-i aia distracție? O să-ți arăt. 928 00:56:53,285 --> 00:56:54,870 Prin urmare, să mergem! Haide! 929 00:56:54,954 --> 00:56:57,581 Da. Rex, așteaptă! 930 00:56:58,874 --> 00:57:02,503 Dintre toate serile, asta nu e cea mai potrivită să ieși în oraș. 931 00:57:02,586 --> 00:57:03,963 Nu pot să-ți zic de ce. 932 00:57:04,046 --> 00:57:06,841 Dar îți pot spune că trebuie să fiți odihniți dimineață. 933 00:57:07,383 --> 00:57:08,384 Da? 934 00:57:10,010 --> 00:57:11,512 Atunci, un singur pahar? 935 00:57:12,096 --> 00:57:13,931 Nu e o idee prea bună. 936 00:57:14,014 --> 00:57:16,892 - Un pahar? - Nu pot. 937 00:57:17,309 --> 00:57:19,019 Asta e fața unui singur pahar. 938 00:57:20,980 --> 00:57:23,107 Nu, dar mulțumesc. 939 00:57:27,903 --> 00:57:31,115 Virgil, adu-le prietenilor mei încă un rând! 940 00:57:31,407 --> 00:57:33,409 Oamenii ăștia au nevoie de distracție! 941 00:58:27,254 --> 00:58:30,174 În New Amsterdam 942 00:58:30,966 --> 00:58:33,010 Mă zgâiesc la blonde 943 00:58:33,093 --> 00:58:36,388 Dl Jones leagă o conversație 944 00:58:36,472 --> 00:58:40,226 Cu dansatoarea brunetă de flamenco 945 00:58:40,309 --> 00:58:44,688 Și ea dansează cât taică-său cântă la chitară 946 00:58:44,772 --> 00:58:46,649 E deodată frumoasă 947 00:58:46,732 --> 00:58:49,985 Și toți vrem ceva frumos 948 00:58:51,528 --> 00:58:53,489 Aș vrea să fi fost frumoasă 949 00:58:53,572 --> 00:58:55,616 Așa că hai să dansăm tăcerea asta 950 00:58:55,699 --> 00:58:57,868 Până dimineață 951 00:59:08,045 --> 00:59:13,926 Eu și dl Jones ne spunem basme 952 00:59:14,009 --> 00:59:16,512 Și ne zgâim la femeile frumoase 953 00:59:17,179 --> 00:59:18,681 Se uită la tine 954 00:59:18,764 --> 00:59:21,558 Nu, se uită la mine 955 00:59:21,642 --> 00:59:24,228 Se uită la lumini 956 00:59:24,853 --> 00:59:27,690 Care vin stereo 957 00:59:27,773 --> 00:59:31,318 Când toată lumea te iubește 958 00:59:31,652 --> 00:59:35,906 Nu poți fi singur 959 00:59:38,659 --> 00:59:43,622 Eu și dl Jones 960 00:59:43,706 --> 00:59:45,124 Mare star 961 00:59:45,207 --> 00:59:46,750 Foarte mare star 962 00:59:47,584 --> 00:59:48,627 Am uitat partea asta. 963 01:00:00,055 --> 01:00:03,058 S-ar putea să nu aflăm niciodată răspunsul 964 01:00:03,142 --> 01:00:07,062 la multe întrebări privind originile noastre. 965 01:00:07,646 --> 01:00:09,982 - Dar, zi de zi... - Ai să vezi Florida 966 01:00:10,065 --> 01:00:13,444 - ... din spațiu, Rex. - ... descoperiri despre galaxia noastră. 967 01:00:13,527 --> 01:00:16,864 - Culoarea apei. - Da? 968 01:00:18,073 --> 01:00:19,116 Da. 969 01:00:22,828 --> 01:00:25,164 Te gândești că, atunci când ne imaginăm ceva, 970 01:00:25,247 --> 01:00:27,082 să ne îndeplinim un vis, de pildă, 971 01:00:27,166 --> 01:00:28,834 e pentru că am făcut deja asta? 972 01:00:32,671 --> 01:00:34,214 Nu cred că înțeleg. 973 01:00:36,425 --> 01:00:38,093 Totul e energie, nu? 974 01:00:39,219 --> 01:00:42,556 Să spunem că energia provenită din faptul că ești astronaut 975 01:00:43,015 --> 01:00:45,476 se extinde în univers. 976 01:00:45,559 --> 01:00:47,728 Apoi, universul ne-o trimite înapoi. 977 01:00:48,062 --> 01:00:50,356 Noi credem că ne îndeplinim visurile, 978 01:00:50,939 --> 01:00:52,941 însă, de fapt, am făcut-o deja 979 01:00:53,317 --> 01:00:55,778 și primim asta înapoi sub formă de idee. 980 01:00:58,530 --> 01:01:00,157 Asta e teoria multiversului? 981 01:01:00,574 --> 01:01:01,700 Nu. 982 01:01:03,285 --> 01:01:04,912 Îți place ficțiunea științifică. 983 01:01:05,162 --> 01:01:10,167 Sunt CandidAs și știu că spațiul are densitate radioactivă, 984 01:01:10,250 --> 01:01:13,796 neutrini cu flux liber, unde gravitaționale. 985 01:01:14,338 --> 01:01:16,465 Și trebuie să mai existe câteva moduri 986 01:01:16,548 --> 01:01:21,053 în care universul poate polariza fluxul de energie. Nu crezi? 987 01:01:26,308 --> 01:01:29,186 Îmi pare rău. Tocmai te-am uimit? 988 01:01:30,854 --> 01:01:32,231 Da, puțin. 989 01:01:36,985 --> 01:01:39,696 Nu știu, poate nu e nimic din toate astea. 990 01:01:39,780 --> 01:01:42,825 Poate e vorba de o mamă care-și dorește ceva pentru copilul ei 991 01:01:42,908 --> 01:01:47,538 atât de mult, încât încalcă legile fizicii pentru a face posibil acest lucru. 992 01:01:49,915 --> 01:01:53,919 Cred că mama ta e uimită de tine. 993 01:01:56,296 --> 01:01:57,548 A murit. 994 01:01:58,424 --> 01:02:01,593 Da, acum zece ani, de cancer. 995 01:02:06,014 --> 01:02:06,890 Îmi pare rău. 996 01:02:14,690 --> 01:02:15,941 Dar e aici. 997 01:02:20,529 --> 01:02:21,697 Da. 998 01:02:24,950 --> 01:02:27,536 - Rex? - Da? 999 01:02:29,705 --> 01:02:31,582 Modul în care faci totul, 1000 01:02:33,750 --> 01:02:35,419 în care îți funcționează mintea... 1001 01:02:39,006 --> 01:02:41,467 e extraordinar. 1002 01:02:45,888 --> 01:02:47,389 Extraordinar. 1003 01:03:02,488 --> 01:03:05,616 La naiba! Trebuie să vă întoarceți! 1004 01:03:05,699 --> 01:03:08,076 Toată lumea înapoi în campus! Acum! 1005 01:03:09,036 --> 01:03:09,870 La naiba! 1006 01:03:09,953 --> 01:03:11,205 - Rapid! - Încolo? 1007 01:03:15,167 --> 01:03:18,545 Eu și domnul Jones 1008 01:03:18,629 --> 01:03:22,424 Ne spunem basme 1009 01:03:29,973 --> 01:03:31,642 Trezirea și la treabă! 1010 01:03:31,725 --> 01:03:35,562 CandidAși, a sosit momentul de care v-ați temut cu toții. 1011 01:03:35,646 --> 01:03:40,484 Da, e momentul simulării. 1012 01:03:42,528 --> 01:03:44,363 Îmi cer scuze. Continuă, te rog! 1013 01:03:45,197 --> 01:03:47,783 Sunteți în Habitatul Marte, în clădirea trei, 1014 01:03:47,866 --> 01:03:51,745 unde veți petrece următoarele 14 zile. 1015 01:03:51,954 --> 01:03:53,205 Nu puteți pleca. 1016 01:03:53,413 --> 01:03:55,541 Trebuie să finalizați experimentele, 1017 01:03:55,624 --> 01:03:57,793 să raționalizați mâncarea și apa, 1018 01:03:57,876 --> 01:04:02,506 să vă antrenați, să vă verificați funcțiile vitale și să fiți o echipă. 1019 01:04:02,589 --> 01:04:07,177 Vă monitorizăm nonstop, în direct. 1020 01:04:07,261 --> 01:04:10,514 Și vă mai surprindem din când în când, 1021 01:04:10,597 --> 01:04:15,394 pentru că spațiul este plin de situații neprevăzute. 1022 01:04:16,478 --> 01:04:18,730 - Situații neprevăzute! - Ești beat? 1023 01:04:21,400 --> 01:04:22,734 Presupun că glumești. 1024 01:04:26,113 --> 01:04:27,990 ZIUA 1 1025 01:04:53,223 --> 01:04:55,100 ZIUA 3 1026 01:04:55,183 --> 01:04:56,351 Defecțiune generator! 1027 01:05:00,522 --> 01:05:02,858 Generatorul secundar funcționează la 45%. 1028 01:05:02,941 --> 01:05:04,401 Verifică panourile solare! 1029 01:05:04,484 --> 01:05:07,070 Panoul A este obstrucționat. 1030 01:05:09,197 --> 01:05:10,032 ZIUA 5 1031 01:05:10,115 --> 01:05:10,949 M-am trezit. 1032 01:05:14,369 --> 01:05:15,787 E incendiu în laborator. 1033 01:05:15,871 --> 01:05:17,164 Trapa are o spărtură. 1034 01:05:17,247 --> 01:05:18,415 Toaleta e defectă. 1035 01:05:18,498 --> 01:05:20,375 Apa e contaminată. 1036 01:05:20,459 --> 01:05:21,293 ZIUA 6 1037 01:05:21,376 --> 01:05:22,669 ZIUA 7 - ZIUA 8 1038 01:05:22,753 --> 01:05:23,587 ZIUA 9 1039 01:05:43,273 --> 01:05:45,233 ZIUA 11 1040 01:05:55,661 --> 01:05:57,454 ZIUA 13 1041 01:06:00,040 --> 01:06:02,751 - Furtună de nisip. - Minunat! 1042 01:06:02,834 --> 01:06:05,170 Furtuna a dislocat antenele de comunicații. 1043 01:06:05,253 --> 01:06:08,173 - Mă echipez și merg eu. - Nu, Grace! Mă duc eu. 1044 01:06:08,256 --> 01:06:11,259 Sistemul de răcire nu mai funcționează. Generatorul e la 12%. 1045 01:06:11,343 --> 01:06:12,886 Suntem terminați! 1046 01:06:12,969 --> 01:06:15,180 - Vreau să ies de aici! - Nu deschide ușa! 1047 01:06:15,263 --> 01:06:18,392 - E furtună de nisip! - Nu te las să faci asta! 1048 01:06:18,475 --> 01:06:21,645 Treziți-vă la realitate, psihopaților! Nu e real. 1049 01:06:21,728 --> 01:06:25,440 Dincolo de ușa asta, e o lume în care nu miroase a bășini. 1050 01:06:26,525 --> 01:06:27,526 Îmi cer scuze. 1051 01:06:27,901 --> 01:06:29,194 Nu tu. Ea! 1052 01:06:30,195 --> 01:06:32,197 Ascultă! E ziua 13. 1053 01:06:32,280 --> 01:06:35,492 Mai avem o singură zi. Dacă pleci acum, ești eliminată. 1054 01:06:38,787 --> 01:06:43,875 - Mai e o zi. O singură zi. - Nu pot! Lasă-mă să ies! Auzi? 1055 01:06:43,959 --> 01:06:46,420 Dă-mi pace! Dă-te de pe mine! 1056 01:06:46,503 --> 01:06:49,089 Pleacă de lângă ușă! 1057 01:06:49,172 --> 01:06:52,801 Florabama ce ești! Încetează! 1058 01:06:52,884 --> 01:06:54,177 Pune... Hei! 1059 01:06:54,261 --> 01:07:00,058 Totul o să fie... Bine. Pot să fac asta toată ziua. 1060 01:07:00,142 --> 01:07:02,394 Dar nu uita că sunt cu ochii pe noi! 1061 01:07:11,695 --> 01:07:13,280 - Improvizează! - Poftim? 1062 01:07:13,363 --> 01:07:15,407 Da, oricum plânge deja. Improvizează! 1063 01:07:23,498 --> 01:07:26,376 Colega voastră, dna dr. Kellogg, a intrat împleticindu-se, 1064 01:07:26,460 --> 01:07:28,587 după ce a colectat mostre de sol de afară. 1065 01:07:28,670 --> 01:07:30,255 Vorbește aiurea. 1066 01:07:30,881 --> 01:07:33,049 - Îți dau o șansă de revenire. - Nu pot! 1067 01:07:33,133 --> 01:07:36,553 - Revino-ți, dnă doctor! - Las-o baltă, Rex! Hai s-o lăsăm! 1068 01:07:36,636 --> 01:07:38,972 E vina noastră. Noi am înnebunit-o. 1069 01:07:39,055 --> 01:07:40,348 Furtuna de nisip nu e reală! 1070 01:07:40,432 --> 01:07:43,643 Nu e... Nu-i reală. Nu-i reală, nu-i așa? 1071 01:07:43,727 --> 01:07:45,395 Ascultați la mine! 1072 01:07:45,479 --> 01:07:48,774 Dacă există un grup de luptători, noi suntem acela. 1073 01:07:48,857 --> 01:07:50,942 Bine? Sunteți duri, sunteți răi, 1074 01:07:51,026 --> 01:07:55,572 aveți tărie de caracter. Și, uneori, mi-e teamă că suferiți de psihoză. 1075 01:07:56,198 --> 01:07:59,868 Dar suntem într-o furtună de nisip și unul dintre noi are probleme. 1076 01:07:59,951 --> 01:08:02,162 Trebuie să ne adunăm, acum! 1077 01:08:08,376 --> 01:08:11,797 Dnă dr., cine e președinte? 1078 01:08:13,423 --> 01:08:15,884 Dnă dr. Stacy Kellogg, cine e președinte? 1079 01:08:20,806 --> 01:08:25,435 Toată lumea știe că președintele Statelor Unite este Joe, 1080 01:08:26,728 --> 01:08:28,313 Joe Jonas. 1081 01:08:31,316 --> 01:08:33,944 Bine. Haide, trebuie să te întinzi. 1082 01:08:34,027 --> 01:08:36,029 - Hai! - Pune-mă portar, dle antrenor! 1083 01:08:36,112 --> 01:08:38,240 Delirează. Probabil are halucinații. 1084 01:08:39,950 --> 01:08:41,660 Ultima oară când am uitat unde sunt, 1085 01:08:41,743 --> 01:08:44,204 eram la un turneu de tenis de masă 1086 01:08:44,287 --> 01:08:46,998 și nu băusem o picătură de apă toată ziua. 1087 01:08:47,082 --> 01:08:49,835 Deshidratare. Stacy, sunt antrenoarea. 1088 01:08:49,918 --> 01:08:52,170 Te bag pe teren la momentul decisiv, promit. 1089 01:08:52,254 --> 01:08:56,091 Dar, mai întâi, îți facem o perfuzie cu soluție salină. Bine? 1090 01:08:56,174 --> 01:08:57,509 Așa. Voi doi 1091 01:08:57,592 --> 01:08:58,635 nu ieșiți prin trapă 1092 01:08:58,718 --> 01:09:00,512 - ... până nu trece furtuna. - Bine. 1093 01:09:00,595 --> 01:09:01,930 - Grace, verifică radarul! - Da. 1094 01:09:02,305 --> 01:09:03,849 Ce scrie pe radar? 1095 01:09:03,932 --> 01:09:05,600 Mai sunt 17 minute. 1096 01:09:05,684 --> 01:09:09,980 Fir-ar să fie! Trebuie să conservăm energie, nu? 1097 01:09:10,063 --> 01:09:11,690 Grace, oprește modulul C! 1098 01:09:11,773 --> 01:09:14,109 - Recepționat! - Cpt. Jack, repară generatorul! 1099 01:09:14,192 --> 01:09:17,362 - Am înțeles! - Bine. 1100 01:09:20,949 --> 01:09:22,826 E deconectat unul dintre cabluri. 1101 01:09:22,909 --> 01:09:25,537 - Îl poți repara? - Vrei să întrebi dacă l-am reparat. 1102 01:09:25,620 --> 01:09:27,289 Pentru că l-am reparat deja. 1103 01:09:27,372 --> 01:09:29,457 - Sistemul de răcire funcționează. - Da. 1104 01:09:29,541 --> 01:09:33,920 - Bun. Am revenit la normal! - Da! 1105 01:09:34,004 --> 01:09:35,505 - Da, dnă! - Bună treabă! 1106 01:09:35,589 --> 01:09:36,423 Da! 1107 01:09:40,677 --> 01:09:43,305 Da. E plăcut. 1108 01:09:43,388 --> 01:09:46,308 - E plăcut. - Da, foarte plăcut. 1109 01:09:47,392 --> 01:09:51,062 Simpson, azi o să fii, în sfârșit, pilot. 1110 01:09:51,771 --> 01:09:53,690 Care îți era indicativul de apel? 1111 01:09:55,942 --> 01:09:57,068 Flamingo. 1112 01:09:57,152 --> 01:09:58,820 Flamingo. Da! 1113 01:09:58,904 --> 01:10:02,115 Azi preiei frâiele, Flamingo. 1114 01:10:02,490 --> 01:10:03,617 Haide! 1115 01:10:07,037 --> 01:10:11,708 Flamingo, să mergem! 1116 01:10:21,968 --> 01:10:23,178 SUNETE DE SERVICE AUTO 1117 01:10:25,931 --> 01:10:26,765 Alo? 1118 01:10:26,848 --> 01:10:29,351 Bună ziua! Sunt Logan O'Leary, de la NASA. 1119 01:10:29,434 --> 01:10:32,395 Aș dori să vorbesc cu dl profesor Jerry Garcia. 1120 01:10:32,479 --> 01:10:34,814 Mi s-a spus de la birou să-l sun acum. 1121 01:10:34,898 --> 01:10:37,484 Da. L-ai găsit, fiule. 1122 01:10:37,567 --> 01:10:40,111 - Excelent. - Mă auzi bine? 1123 01:10:40,195 --> 01:10:43,281 E puțin gălăgios azi în laboratorul de mecanică. 1124 01:10:46,493 --> 01:10:48,703 Da, nicio problemă. 1125 01:10:48,787 --> 01:10:50,288 Cum spuneam în e-mail, Jerry, 1126 01:10:50,372 --> 01:10:54,501 vreau doar să-ți spun câteva întrebări despre dna dr. Tiffany Simpson. 1127 01:10:54,584 --> 01:10:58,088 Bine, ne mișcăm. Bun! Rulăm pe pistă. 1128 01:10:58,171 --> 01:10:59,172 Exact. 1129 01:11:00,799 --> 01:11:03,009 De fiecare dată, am impresia că e prima oară. 1130 01:11:04,427 --> 01:11:06,846 Turnul de control, cer aprobarea de decolare. 1131 01:11:06,930 --> 01:11:11,309 Turnul de control, aici Rex... 1132 01:11:11,393 --> 01:11:16,815 T-șapte-doi-trei, aprobare pistă, vă rog. 1133 01:11:16,898 --> 01:11:17,899 Nu-i grabă. 1134 01:11:18,733 --> 01:11:20,652 Șapte-doi-trei, așază-te și așteaptă! 1135 01:11:22,404 --> 01:11:24,489 Trebuie să fac pipi. Pauză de pipi? 1136 01:11:25,198 --> 01:11:26,908 Verifică-ți instrumentele! 1137 01:11:28,410 --> 01:11:29,619 Instrumentele? 1138 01:11:30,870 --> 01:11:31,997 Par în stare excelentă. 1139 01:11:32,080 --> 01:11:34,666 Bine. Comenzile de zbor? Verifică toate direcțiile! 1140 01:11:37,460 --> 01:11:38,795 Puțin instabil. 1141 01:11:38,878 --> 01:11:43,717 Da, dar un Flamingo se descurcă, nu? 1142 01:11:47,429 --> 01:11:51,975 Am înțeles că, în perioada cursurilor postuniversitare, Tiffany Simpson 1143 01:11:52,058 --> 01:11:53,935 a inventat un super-lipici? 1144 01:11:54,019 --> 01:11:57,355 Da. Ei bine, înregistrăm multe descoperiri 1145 01:11:57,439 --> 01:11:59,816 aici zilnic, e greu să le rețin pe toate, dar... 1146 01:11:59,899 --> 01:12:02,819 Da, lipiciul. 1147 01:12:03,737 --> 01:12:07,907 Știi că chestia aia avea rulmenți cu bile lipiți de rulmenți cu bile, 1148 01:12:07,991 --> 01:12:12,620 precum o egretă mascul care se lipește de o egretă femelă. Înțelegi? 1149 01:12:13,621 --> 01:12:16,833 Știi... de fapt, voiam să spun 1150 01:12:16,916 --> 01:12:19,294 că dna dr. Simpson era foarte inventivă. 1151 01:12:19,377 --> 01:12:23,173 Îmi cer scuze, ați spus cumva „egretă”? 1152 01:12:24,299 --> 01:12:25,467 EXPLOZIE PUTERNICĂ 1153 01:12:26,217 --> 01:12:27,218 Nu! Nu-i a bună! 1154 01:12:27,302 --> 01:12:30,638 Au o urgență. Îmi pare rău. 1155 01:12:30,722 --> 01:12:33,767 Stai să găsesc sunetul! După cum poți observa, 1156 01:12:33,850 --> 01:12:35,477 lucrurile au scăpat de sub control. 1157 01:12:36,770 --> 01:12:37,687 Nu! 1158 01:12:41,441 --> 01:12:42,734 Nu! 1159 01:13:00,335 --> 01:13:02,921 „Sala de fitness a Nadinei”? 1160 01:13:05,048 --> 01:13:08,468 FĂ O PROGRAMARE LA UN SPECIALIST 1161 01:13:08,551 --> 01:13:09,552 Rex! 1162 01:13:18,061 --> 01:13:19,521 „Barmanița anului”? 1163 01:13:20,939 --> 01:13:23,108 Doamne, câți aligatori! 1164 01:13:30,490 --> 01:13:33,743 Bun, un canal. Porțile sunt reale. 1165 01:13:35,495 --> 01:13:38,123 Nu e niciun laborator, nicio școală, nicio diplomă. 1166 01:13:38,206 --> 01:13:42,502 E doar... Rex Simpson, la un bar, 1167 01:13:43,837 --> 01:13:45,004 unde lucrează. 1168 01:13:47,132 --> 01:13:50,009 Pentru numele lui Johannes Kepler, ce se întâmplă? 1169 01:13:55,140 --> 01:13:55,974 Alo? 1170 01:13:56,057 --> 01:14:00,186 Bună, Trish! Am putea să o aducem pe CandidAs Simpson la o întâlnire azi? 1171 01:14:00,562 --> 01:14:02,856 E la Ellington Field pentru restul zilei. 1172 01:14:02,939 --> 01:14:04,440 Am înțeles, la aerodrom. 1173 01:14:05,191 --> 01:14:07,402 Să zboare. Doamne! 1174 01:14:08,153 --> 01:14:09,988 Care e viteza de decolare/anulare? 1175 01:14:11,698 --> 01:14:14,784 - Dacă mi-o spui pe a ta, ți-o spun și eu. - 135 de noduri. 1176 01:14:20,165 --> 01:14:22,292 Șapte-doi-trei, poți decola. 1177 01:14:22,792 --> 01:14:24,919 - Dragă Univers... - Accelerează, Flamingo! 1178 01:14:25,003 --> 01:14:25,962 Îmi pare rău! 1179 01:14:26,045 --> 01:14:27,255 Simpson, accelerează! 1180 01:14:30,675 --> 01:14:31,551 Mai repede! 1181 01:14:34,012 --> 01:14:39,517 Așa, am depășit 60, 80, 110, începe ascensiunea! 1182 01:14:41,102 --> 01:14:44,063 O sută treizeci și cinci. Acum, Simpson! 1183 01:14:44,147 --> 01:14:48,526 Nu, nu știu să zbor! 1184 01:14:51,487 --> 01:14:52,780 Da. 1185 01:14:55,116 --> 01:14:56,242 Gata! 1186 01:15:01,206 --> 01:15:02,624 Da, suntem frumoși! 1187 01:15:06,878 --> 01:15:10,548 - E colosal! - Ține botul în sus, Flamingo! 1188 01:15:10,632 --> 01:15:12,383 E în sus. Recepționat! 1189 01:15:18,890 --> 01:15:22,060 - Dă-mi-l! Stop! - Bine. 1190 01:15:22,977 --> 01:15:26,731 Aici directorul-adjunct Logan O'Leary. Fă-mi legătura cu cpt. Elvis. Acum! 1191 01:15:26,814 --> 01:15:28,399 Recepționat. Aveți legătura. 1192 01:15:28,483 --> 01:15:30,193 Rex! Logan sunt. 1193 01:15:30,693 --> 01:15:31,861 Logan! 1194 01:15:31,945 --> 01:15:33,655 Suntem în toiul lecției. 1195 01:15:33,738 --> 01:15:35,323 Dle cpt., nu știe să piloteze. 1196 01:15:36,282 --> 01:15:38,034 Pilotez chiar acum. 1197 01:15:38,117 --> 01:15:41,246 Nu e pilot de teste, nu e inginer industrial. 1198 01:15:41,329 --> 01:15:44,207 De fapt, sunt ferm convins că și-a falsificat întregul CV. 1199 01:15:44,749 --> 01:15:46,918 - Știam eu! - Nu. 1200 01:15:47,001 --> 01:15:49,963 E barmaniță și a terminat doar liceul. 1201 01:15:50,046 --> 01:15:52,298 Cea mai bună prietenă a ei și-a luat 1202 01:15:52,799 --> 01:15:54,801 șase identități, recomandând-o. 1203 01:15:56,177 --> 01:15:57,095 Barmaniță? 1204 01:16:00,723 --> 01:16:04,686 Vreau să vă reamintesc că nu dețin controlul avionului. 1205 01:16:05,478 --> 01:16:08,564 O să ne omoare pe toți. Am tot încercat să vă previn. 1206 01:16:08,648 --> 01:16:09,649 Simpson, 1207 01:16:11,442 --> 01:16:12,902 trebuie să aterizezi. 1208 01:16:17,156 --> 01:16:18,324 Nu mă răpi, te rog! 1209 01:16:19,200 --> 01:16:23,413 Tocmai am început o relație și mi-ar plăcea să văd cum merge. 1210 01:16:25,581 --> 01:16:27,333 Mă bucur că ai cunoscut pe cineva. 1211 01:16:30,003 --> 01:16:30,878 Da. 1212 01:16:30,962 --> 01:16:35,550 E greu de aterizat? 1213 01:16:38,970 --> 01:16:40,138 Mai jucați? 1214 01:16:41,431 --> 01:16:42,348 Iau una. 1215 01:16:45,643 --> 01:16:48,604 Așa. Acum, coboară trenul de aterizare! 1216 01:16:49,564 --> 01:16:52,442 Dreapta sus! 1217 01:16:53,693 --> 01:16:54,527 Gata! 1218 01:16:54,610 --> 01:16:58,448 Bine. Acum, accelerează la 200 de noduri. 1219 01:16:59,240 --> 01:17:00,366 Accelerez? 1220 01:17:00,450 --> 01:17:03,828 Accelerează! Da. Acum. Bine. 1221 01:17:03,911 --> 01:17:06,748 Întoarce la dreapta, patruzeci și cinci de grade! 1222 01:17:09,208 --> 01:17:11,836 Întoarce! Ridică botul! 1223 01:17:13,129 --> 01:17:15,340 Botul sus până ajungem la 155 de noduri. 1224 01:17:15,923 --> 01:17:19,135 Bun! Stai! Încet... Încetinește! 1225 01:17:19,218 --> 01:17:22,388 Acum! Bun! Acum, botul jos! Botul jos! 1226 01:17:22,472 --> 01:17:27,727 În jos! Jos! Bine. Motorul la viteză constantă! 1227 01:17:29,437 --> 01:17:33,441 Nu! Frână! Frânează! 1228 01:17:44,035 --> 01:17:45,286 Mulțumesc, Atotputernicule! 1229 01:17:54,754 --> 01:17:59,842 Păcat că te pierdem, Flamingo! Ai aterizat ca un as. 1230 01:18:01,844 --> 01:18:02,845 Mulțumesc. 1231 01:18:19,237 --> 01:18:22,615 Îmi pare rău, fraților. Nu am vrut să fac rău nimănui. 1232 01:18:30,248 --> 01:18:32,375 Nu știu care sunt consecințele legale, 1233 01:18:34,168 --> 01:18:35,253 dar nu încerca să fugi! 1234 01:18:37,713 --> 01:18:40,508 Nu-ți face griji! Nu mai plec din Florida niciodată. 1235 01:19:08,369 --> 01:19:10,830 Îmi pare rău, Rex! 1236 01:19:11,456 --> 01:19:14,459 E vina amândurora. 1237 01:19:55,124 --> 01:19:56,709 Știu că nu vrei să vorbim. 1238 01:19:59,003 --> 01:20:03,216 Voiam doar să-ți spun că mama ta ura minciuna. 1239 01:20:06,344 --> 01:20:07,220 Știu. 1240 01:20:10,848 --> 01:20:14,227 Dar creativitatea 1241 01:20:14,810 --> 01:20:17,230 o moștenești de la mine, 1242 01:20:17,313 --> 01:20:18,606 să nu-ți fie rușine de asta! 1243 01:20:20,441 --> 01:20:25,571 De fapt, lăsând minciuna la o parte, 1244 01:20:29,784 --> 01:20:31,202 Rexxie, ai reușit. 1245 01:20:32,078 --> 01:20:35,790 Te-ai jucat de-a astronautul cu experții și ai fost senzațională. 1246 01:20:37,041 --> 01:20:41,295 Pentru că ești deșteaptă foc și ești al naibii de curajoasă. 1247 01:20:43,673 --> 01:20:45,299 Da, ai fost trimisă acasă. 1248 01:20:48,427 --> 01:20:49,971 Îți spun doar că mama ta 1249 01:20:54,141 --> 01:20:56,811 nu ar vrea să vadă că te pierzi iar, Rex. 1250 01:21:01,983 --> 01:21:06,737 Exprimă-ți talentul, Rexxie! Lumea are nevoie de asta. 1251 01:21:11,325 --> 01:21:12,201 Mersi, tată. 1252 01:21:19,208 --> 01:21:20,126 Acționează! 1253 01:21:29,385 --> 01:21:34,932 8 LUNI MAI TÂRZIU 1254 01:21:38,102 --> 01:21:40,354 Astronauții s-au îmbarcat, 1255 01:21:43,107 --> 01:21:44,942 AMR 25 de secunde. 1256 01:21:48,279 --> 01:21:49,822 Douăzeci de secunde... 1257 01:21:52,867 --> 01:21:56,162 AMR 15 secunde. Dirijare internă. 1258 01:21:57,288 --> 01:22:03,002 Doisprezece, 11, 10, nouă. Inițiere secvență de aprindere. 1259 01:22:03,836 --> 01:22:06,422 Șase, cinci, patru, 1260 01:22:06,505 --> 01:22:10,092 trei, doi, unu. 1261 01:22:10,176 --> 01:22:12,803 Zero! Toate motoarele sunt pornite. Lansare! 1262 01:22:12,887 --> 01:22:14,639 Am decolat. 1263 01:22:14,722 --> 01:22:16,182 Drum bun, CandidAși! 1264 01:22:26,817 --> 01:22:29,737 Bengos! 1265 01:22:31,197 --> 01:22:32,365 Ce a spus? 1266 01:22:32,448 --> 01:22:33,324 Nu sunt sigur. 1267 01:22:33,407 --> 01:22:34,408 „Bengos!” 1268 01:22:36,285 --> 01:22:37,703 A spus: „Bengos!” 1269 01:22:38,871 --> 01:22:40,748 Așa ceva ar spune Simpson. 1270 01:23:11,904 --> 01:23:14,865 Hei! 1271 01:23:15,616 --> 01:23:17,243 Tu ești astronauta aia, nu? 1272 01:23:18,035 --> 01:23:19,745 Îți mai aduc ceva de băut, Lucas? 1273 01:23:19,829 --> 01:23:23,457 Voiam să-ți spun că se întâmplă ceva pe stația spațială. Uite! 1274 01:23:23,541 --> 01:23:24,625 „DISPERARE LA NASA. ASTRONAUȚI BLOCAȚI ÎN INTERIOR ÎN URMA DETERIORĂRII SASULUI.” 1275 01:23:24,709 --> 01:23:25,835 CONFERINȚĂ DE PRESĂ ÎN DIRECT 1276 01:23:28,462 --> 01:23:31,841 Unde e telecomanda? Hei, tu! Dă-mi-o! 1277 01:23:33,259 --> 01:23:34,093 RUDOLPH BOLTON DIRECTORUL BIROULUI PENTRU ASTRONAUȚI 1278 01:23:34,176 --> 01:23:35,553 După sosirea echipajului, 1279 01:23:35,636 --> 01:23:39,974 SSI s-a intersectat cu un nor de micrometeoriți. 1280 01:23:40,725 --> 01:23:46,480 Meteoriții au diminuat sarcina bateriei de la patru la opt unități fotovoltaice. 1281 01:23:46,564 --> 01:23:48,733 Conform protocolului, astronauții ar trebui 1282 01:23:48,816 --> 01:23:52,069 să efectueze activități extravehiculare pentru a repara panourile. 1283 01:23:56,323 --> 01:24:01,495 Cu toate acestea, astronauții americani nu pot ieși din stația spațială. 1284 01:24:02,663 --> 01:24:06,500 Un alt meteorit a deteriorat scutul termic al Modulului Columbus, 1285 01:24:07,918 --> 01:24:12,339 iar resturile spațiale metalice au pătruns în sasul principal, 1286 01:24:13,174 --> 01:24:15,050 blocând trapa de ieșire. 1287 01:24:15,634 --> 01:24:17,303 Nu pot să cred! 1288 01:24:17,386 --> 01:24:20,973 Acestea sunt imagini surprinse de camera noastră din exteriorul stației. 1289 01:24:21,056 --> 01:24:22,266 STAȚIA SPAȚIALĂ E DETERIORATĂ IMAGINI NASA 1290 01:24:22,349 --> 01:24:25,436 Sistemul de distribuție a energiei nemaifuncționând, 1291 01:24:25,519 --> 01:24:29,857 stația spațială va rămâne fără energie în 72 de ore. 1292 01:24:30,941 --> 01:24:34,820 Rămân fără curent în spațiu. O să aprindă lumânări. Ce tare! 1293 01:24:35,237 --> 01:24:39,241 Fără energie electrică în spațiu înseamnă că îngheți sau te sufoci! 1294 01:24:39,867 --> 01:24:42,077 Toți de acolo o să moară! 1295 01:24:42,161 --> 01:24:45,539 Ai face bine să citești un manual de științe, frățică! 1296 01:24:47,750 --> 01:24:48,793 Poate că ai dreptate. 1297 01:24:48,876 --> 01:24:51,462 Având în vedere că racheta NASA e la 15 ore distanță, 1298 01:24:51,545 --> 01:24:56,217 cerem ajutorul partenerilor noștri din spațiu pentru misiunea de salvare. 1299 01:24:56,759 --> 01:25:00,387 Cât timp noi încercăm să rezolvăm problema, v-aș ruga 1300 01:25:00,471 --> 01:25:04,099 să vă rugați pentru acești bravi cetățeni americani. 1301 01:25:16,237 --> 01:25:19,949 INVENȚIE PENTRU PROTEJAREA LAMANTINILOR 1302 01:25:25,996 --> 01:25:27,373 Eu plec spre Johnson. 1303 01:25:27,456 --> 01:25:31,043 Tu trimite tweeturi la NASA să mă sune! Îl sun pe Toddrick Spencer. 1304 01:25:31,126 --> 01:25:33,170 Nu cred că o să meargă. 1305 01:25:33,295 --> 01:25:36,173 Dar hai să insistăm pe toate căile! 1306 01:25:37,675 --> 01:25:39,134 O să reușești, dr. Simpson! 1307 01:25:39,218 --> 01:25:40,386 Mulțumesc, dr. Yang. 1308 01:25:43,722 --> 01:25:44,557 PROVOCAREA CASA AVIAȚIEI 1309 01:25:44,640 --> 01:25:48,811 - E o chestiune de siguranță națională. - Știi că toată lumea zice asta, nu? 1310 01:25:49,728 --> 01:25:52,523 Pot să îți arăt ceva? E în portbagaj. 1311 01:25:54,024 --> 01:25:55,025 Ai mai auzit asta? 1312 01:25:56,527 --> 01:25:57,570 Da, nu-i așa? 1313 01:25:59,905 --> 01:26:04,243 Oprim multe persoane la poartă și sunt chemat să verific. 1314 01:26:04,326 --> 01:26:09,248 Am văzut multe. Dar, de data asta, trebuie să auziți despre ce e vorba. 1315 01:26:09,957 --> 01:26:10,958 - Pam... - Nu. 1316 01:26:14,753 --> 01:26:17,882 Ești complet sărit de pe fix? 1317 01:26:17,965 --> 01:26:20,509 Nu știi că albii se comportă cum se comportă? 1318 01:26:24,346 --> 01:26:25,723 Folosiți brațul robotic! 1319 01:26:25,806 --> 01:26:29,560 Manevrați brațul robotic până ajungeți suficient de aproape să folosiți ăsta. 1320 01:26:30,477 --> 01:26:31,645 Aplicatorul de pietricele. 1321 01:26:39,403 --> 01:26:42,531 Ai cinci minute, în cătușe! 1322 01:26:42,615 --> 01:26:46,535 Echipajul nu poate ieși să repare trapa sau panourile solare, evident. 1323 01:26:46,619 --> 01:26:48,454 Va trebui să trimitem oameni sus. 1324 01:26:49,079 --> 01:26:53,459 Unul ajunge, asigurat, până la chingă, 1325 01:26:53,542 --> 01:26:55,294 și manevrează brațul în jos, spre ușă 1326 01:26:56,045 --> 01:26:57,963 folosind aplicatorul de pietricele. 1327 01:26:58,505 --> 01:27:01,634 Va crea un alt punct de prindere pentru troliul manual. 1328 01:27:01,717 --> 01:27:03,636 Troliul va elimina resturile din trapă. 1329 01:27:03,719 --> 01:27:05,012 Ce zici acolo? 1330 01:27:05,095 --> 01:27:06,305 - Să testăm! - Poftim? 1331 01:27:06,388 --> 01:27:08,349 - Să testăm! - Trimiteți-mă pe mine! 1332 01:27:09,433 --> 01:27:10,517 Nu. 1333 01:27:10,601 --> 01:27:12,186 - Ascultă-mă! - Nici vorbă! 1334 01:27:12,269 --> 01:27:14,188 Metoda asta ar putea funcționa. 1335 01:27:15,022 --> 01:27:15,898 Poate că da, 1336 01:27:18,067 --> 01:27:18,901 poate că nu. 1337 01:27:19,610 --> 01:27:21,612 De asta trebuie să trimiteți o rezervă. 1338 01:27:23,322 --> 01:27:24,323 Nu mai așteptați! 1339 01:27:24,406 --> 01:27:26,659 Folosiți deja generatorul de urgență. 1340 01:27:26,742 --> 01:27:28,661 Fără unitățile solare, 1341 01:27:28,744 --> 01:27:30,371 resursa e limitată. 1342 01:27:32,164 --> 01:27:35,042 Pot face asta. Dar am nevoie de ajutor. 1343 01:27:36,210 --> 01:27:39,838 Îmi place că tu chiar crezi că o să te lăsăm să faci asta. 1344 01:27:39,922 --> 01:27:41,048 „Am nevoie de ajutor.” 1345 01:27:44,134 --> 01:27:45,427 Am mințit cu acreditările. 1346 01:27:45,511 --> 01:27:46,804 Așa este, ai mințit. 1347 01:27:48,514 --> 01:27:51,684 Iar unii dintre noi pun preț pe adevăr. Mult preț. 1348 01:27:55,354 --> 01:27:56,188 Unii dintre noi... 1349 01:27:57,356 --> 01:28:00,484 Unii dintre noi și-au devotat viața pentru asta. 1350 01:28:01,860 --> 01:28:02,695 Știu. 1351 01:28:06,323 --> 01:28:10,285 Dar am învățat ceva: că sunt bună la asta. 1352 01:28:10,369 --> 01:28:13,247 La rezolvat probleme majore. 1353 01:28:13,789 --> 01:28:17,209 E vorba de fizică aplicată, de inginerie industrială, 1354 01:28:17,292 --> 01:28:20,963 pot să rezolv o problemă, pentru a-mi aduce prietenii acasă. 1355 01:28:22,131 --> 01:28:24,717 Problema e că nava Soyuz este în Uzbekistan. 1356 01:28:24,800 --> 01:28:27,344 Am pierde 13 ore doar ca să te ducem acolo. 1357 01:28:27,428 --> 01:28:30,639 Asta nu e o problemă. Am rezolvat deja cu drumul. 1358 01:28:34,101 --> 01:28:35,185 Toddrick Spencer. 1359 01:28:37,771 --> 01:28:41,650 Ne cunoaștem de mult. Și vrea să se implice total în această misiune. 1360 01:28:42,151 --> 01:28:45,863 Cu condiția să fiu căpitan al rachetei Toddrick. 1361 01:28:46,530 --> 01:28:47,740 Am copilotul perfect. 1362 01:28:50,284 --> 01:28:52,327 Logan, care e a patra lege a lui Newton? 1363 01:28:53,037 --> 01:28:54,329 Nu există a patra lege. 1364 01:28:55,706 --> 01:29:00,044 „O femeie își menține starea de mișcare indiferent de ce cred alții.” 1365 01:29:57,601 --> 01:30:02,856 Cinci, patru, trei 1366 01:30:04,608 --> 01:30:07,611 doi, unu, 1367 01:30:09,196 --> 01:30:11,698 zero, pornim motoarele, 1368 01:30:11,782 --> 01:30:12,783 lansare! 1369 01:30:15,077 --> 01:30:16,954 Să bem în cinstea unei eroine! 1370 01:30:17,871 --> 01:30:22,960 Și a mea, maestru păpușar al destinului ei! 1371 01:30:27,172 --> 01:30:28,715 O, da! 1372 01:30:28,799 --> 01:30:29,633 MISIUNEA DE SALVARE A ASTRONAUȚILOR 1373 01:30:29,716 --> 01:30:31,969 Toddrick One a pornit în misiunea de salvare. 1374 01:30:33,095 --> 01:30:35,055 Toddrick se va andoca la stația spațială, 1375 01:30:35,139 --> 01:30:38,475 unde astronauții sunt blocați înăuntru și rămân fără energie. 1376 01:30:38,559 --> 01:30:40,435 Sunt mândru de tine! 1377 01:30:42,312 --> 01:30:43,480 Dar să te întorci! 1378 01:30:44,898 --> 01:30:45,858 Eu am făcut asta. 1379 01:30:45,941 --> 01:30:47,234 Ca o profesionistă! 1380 01:30:52,239 --> 01:30:54,575 Când ești copil, nu-ți dorești decât 1381 01:30:54,658 --> 01:30:56,743 să crești și să te angajezi. 1382 01:30:58,328 --> 01:31:00,455 Toddrick One, sunteți andocate. 1383 01:31:01,623 --> 01:31:04,710 Și, când se întâmplă asta, ți se pare super-nașpa? 1384 01:31:08,005 --> 01:31:12,885 Ei bine, am ajuns, în sfârșit, în spațiu și nu mi se pare deloc nașpa. 1385 01:31:18,098 --> 01:31:19,308 Simpson, recepționezi? 1386 01:31:20,267 --> 01:31:21,185 Afirmativ. 1387 01:31:22,728 --> 01:31:23,979 Noul meu loc preferat! 1388 01:31:27,191 --> 01:31:30,485 Simpson, ești pregătită să duci chinga? 1389 01:31:31,028 --> 01:31:32,112 Da. 1390 01:31:32,196 --> 01:31:36,825 Seamănă cu evenimentul din Mar-a-Lago, când am vrut să eliberez lebedele. 1391 01:31:37,743 --> 01:31:39,077 Tara, de-ai vedea asta! 1392 01:31:41,038 --> 01:31:43,582 M-au lăsat la NASA fără să-mi verifice antecedentele. 1393 01:31:44,708 --> 01:31:45,542 Poftim? 1394 01:31:47,419 --> 01:31:49,463 Gwendolyn respira tremurând. 1395 01:31:50,464 --> 01:31:54,343 Da, fusese abandonată pe o planetă ostilă. 1396 01:31:55,677 --> 01:31:56,845 Dar era în viață, 1397 01:31:58,222 --> 01:32:00,182 foarte în viață. 1398 01:32:04,311 --> 01:32:08,649 Un pas mic pentru Rex, un salt uriaș pentru Florida. 1399 01:32:18,867 --> 01:32:21,495 Da, e exact ca atunci. 1400 01:32:26,166 --> 01:32:27,876 Spune-ne de ce ai nevoie, Simpson! 1401 01:32:28,585 --> 01:32:32,381 O margarita cu mango, limetă și chili, fără sare, vă rog? 1402 01:32:32,464 --> 01:32:34,091 După o zi în SSI, 1403 01:32:34,174 --> 01:32:37,552 va inventa o mașină de smoothie care merge în imponderabilitate. 1404 01:32:37,636 --> 01:32:40,264 E mai arătos decât pare după voce. 1405 01:32:41,181 --> 01:32:46,353 Toddrick, sunt Logan O'Leary, directorul-adjunct de operațiuni. 1406 01:32:46,436 --> 01:32:47,562 Am vorbit la telefon? 1407 01:32:48,605 --> 01:32:49,481 Mulțumesc. 1408 01:32:50,023 --> 01:32:51,024 Fac orice pentru Rex. 1409 01:32:51,692 --> 01:32:52,609 Bine. 1410 01:32:53,485 --> 01:32:54,528 Asta e, Simpson. 1411 01:32:55,195 --> 01:32:57,364 Încet și sigur. 1412 01:32:58,282 --> 01:32:59,366 Fixat! 1413 01:32:59,449 --> 01:33:00,575 Bravo! 1414 01:33:11,712 --> 01:33:15,674 Cine sunt astronauții trimiși pentru misiunea de salvare? 1415 01:33:19,594 --> 01:33:20,721 Eu sunt! 1416 01:33:21,471 --> 01:33:26,893 Nu! 1417 01:33:26,977 --> 01:33:29,021 Nu ea! De ce ea? 1418 01:33:29,938 --> 01:33:31,773 Rex, dacă mă omori, 1419 01:33:31,857 --> 01:33:34,860 jur pe Dumnezeu că te bântui o eternitate 1420 01:33:34,943 --> 01:33:37,779 și am s-o fac bine, doar mă cunoști! 1421 01:33:38,697 --> 01:33:39,906 Am înțeles, dnă doctor! 1422 01:33:42,326 --> 01:33:43,201 Așa... 1423 01:33:47,539 --> 01:33:49,249 Ne prezinți planul, Simpson? 1424 01:33:49,333 --> 01:33:53,086 Știți ce e un aplicator de pietricele? 1425 01:33:53,170 --> 01:33:54,713 - Bine. - Faci mișto de noi? 1426 01:33:55,297 --> 01:33:57,007 Uitați ce e... 1427 01:33:59,468 --> 01:34:03,555 Știu că va mai dura până veți putea avea iar încredere în mine. 1428 01:34:03,638 --> 01:34:06,016 Și știu că poate nu mă credeți, dar... 1429 01:34:08,226 --> 01:34:12,731 Vă iubesc. Și să fiu a naibii dacă nu vă ajut. 1430 01:34:34,628 --> 01:34:37,923 Resturile se mișcă. Reușește! 1431 01:34:40,050 --> 01:34:42,260 Stați puțin! Cred că s-a blocat. 1432 01:34:46,306 --> 01:34:47,349 Fir-ar! 1433 01:35:11,998 --> 01:35:12,916 Te descurci! 1434 01:35:22,008 --> 01:35:23,635 Îmi păreai cunoscut. 1435 01:35:30,267 --> 01:35:31,977 Așa, luptă-te cu aligatorul! 1436 01:35:34,146 --> 01:35:37,065 - Așa, fata mea! - Poți face asta, Simpson! 1437 01:35:37,149 --> 01:35:38,817 Pentru că ești bengoasă! 1438 01:35:41,611 --> 01:35:42,446 FEMEIE DIN FLORIDA TRIMISĂ ÎN SPAȚIU 1439 01:35:42,529 --> 01:35:43,363 Haide, Rex! 1440 01:35:45,907 --> 01:35:46,908 Respect! 1441 01:36:02,466 --> 01:36:03,425 S-a rezolvat! 1442 01:36:03,508 --> 01:36:04,801 Cum stă treaba? 1443 01:36:07,888 --> 01:36:09,181 Etanșarea e în regulă! 1444 01:36:09,264 --> 01:36:10,891 Quest Airlock e funcțional! 1445 01:36:11,725 --> 01:36:12,559 Rex! 1446 01:36:14,728 --> 01:36:15,562 - Nu! - Nu! 1447 01:36:18,940 --> 01:36:20,025 Nu! 1448 01:36:24,863 --> 01:36:27,073 Sunt bine. Totul e în regulă. 1449 01:36:29,701 --> 01:36:30,660 Am reușit, frate! 1450 01:36:32,954 --> 01:36:35,957 - Ai o fată extraordinară! - Nu te contrazic. 1451 01:36:41,838 --> 01:36:46,468 E racheta mea, dar e momentul tău, Rex. Meritul e doar al tău. 1452 01:36:46,551 --> 01:36:48,970 Și al meu, dar, în mare parte, al tău. 1453 01:36:49,054 --> 01:36:51,556 Excelentă treabă, CandidAs Simpson! 1454 01:36:51,640 --> 01:36:52,807 „CandidAs”? 1455 01:37:00,565 --> 01:37:01,733 Ce tare e! 1456 01:37:12,953 --> 01:37:14,037 Să-i aducem acasă! 1457 01:37:20,043 --> 01:37:21,962 Vislowski... 1458 01:37:23,964 --> 01:37:26,383 las-o puțin înainte să o iei de acolo! 1459 01:37:26,466 --> 01:37:27,509 Recepționat! 1460 01:37:34,099 --> 01:37:35,183 Am reușit, mamă. 1461 01:37:57,622 --> 01:38:00,125 Bagă! 1462 01:38:01,626 --> 01:38:03,545 - Este! - Touchdown! 1463 01:38:04,337 --> 01:38:08,300 Rex, ești nebună! 1464 01:38:08,383 --> 01:38:10,468 Da, o nebună care ne-a salvat viața. 1465 01:38:10,552 --> 01:38:12,012 Măcar atât am putut face. 1466 01:38:13,638 --> 01:38:15,348 Și mă întorc acasă, la familie. 1467 01:38:15,432 --> 01:38:18,977 Dnă dr. Stacy, haide să te distrăm puțin! 1468 01:38:19,561 --> 01:38:21,062 Grace, dă-i drumul! 1469 01:38:21,146 --> 01:38:22,063 Desigur. 1470 01:38:27,110 --> 01:38:31,072 CandidAșii din promoția 2023 s-au dovedit a fi super-meseriași. 1471 01:38:32,741 --> 01:38:33,617 Logic! 1472 01:38:34,242 --> 01:38:35,076 CANDIDAȘII DIN PROMOȚIA 2023 1473 01:38:35,160 --> 01:38:38,204 Dna dr. Stacy a avut o experiență religioasă extravehiculară. 1474 01:38:38,288 --> 01:38:39,581 Suntem praf de stele. 1475 01:38:39,664 --> 01:38:42,042 Acum e cunoscută sub numele „Dr. Iubire”. 1476 01:38:42,125 --> 01:38:43,460 UN ASTRONAUT TOT ASTRONAUT RĂMÂNE 1477 01:38:43,543 --> 01:38:48,381 Grace este senatoare! Alocă multe fonduri explorării spațiului. 1478 01:38:48,757 --> 01:38:51,509 Căpitanul Jack e pe SSI de peste un an. 1479 01:38:51,593 --> 01:38:52,677 Vrei să fii soția mea? 1480 01:38:52,761 --> 01:38:55,430 E primul care a făcut o cerere în căsătorie din spațiu. 1481 01:38:55,513 --> 01:38:56,681 Mă mai gândesc. 1482 01:38:57,766 --> 01:38:58,600 INSTRUIRE CANDIDAȘI 1483 01:38:58,683 --> 01:39:00,977 Miriam a ajuns vocea instruirii CandidAșilor. 1484 01:39:01,061 --> 01:39:03,938 Nu ai finalizat cele două ore integral. 1485 01:39:04,022 --> 01:39:08,109 Unde e? O aud în cap. 1486 01:39:08,818 --> 01:39:11,529 În ceea ce mă privește, experiența asta a schimbat totul. 1487 01:39:12,238 --> 01:39:14,449 Și sunt al naibii de încântată de asta! 1488 01:39:14,532 --> 01:39:18,870 Vi și eu suntem astronaute la compania aerospațială a lui Toddrick. 1489 01:39:18,953 --> 01:39:19,788 NĂMOL GALACTIC 1490 01:39:19,871 --> 01:39:22,749 Lucrăm în echipă și creăm noi invenții pentru spațiu. 1491 01:39:23,750 --> 01:39:25,418 Am un iubit tare de tot. 1492 01:39:25,502 --> 01:39:28,004 E britanic și poartă ochelari. 1493 01:39:30,799 --> 01:39:33,802 Și am găsit modalitatea supremă de a-mi folosi talentul, 1494 01:39:34,344 --> 01:39:35,512 cum mi-a spus mama. 1495 01:39:36,304 --> 01:39:38,556 Am ajuns! 1496 01:39:38,640 --> 01:39:39,474 TABĂRA DE CADEȚI SPAȚIALI 1497 01:39:39,557 --> 01:39:41,559 - Director Vislowski. - Director Simpson. 1498 01:39:41,643 --> 01:39:45,063 Încurajăm fetele care vor să ne calce pe urme. 1499 01:39:45,647 --> 01:39:47,023 Tabăra spațială! 1500 01:39:47,107 --> 01:39:48,024 Ce spunem? 1501 01:39:48,108 --> 01:39:49,067 Urmați-vă visurile! 1502 01:39:49,150 --> 01:39:49,984 Nu renunțați! 1503 01:39:50,068 --> 01:39:51,820 Prietenii sunt armele tale secrete! 1504 01:39:51,903 --> 01:39:53,905 Sunteți bengoase! 1505 01:39:54,823 --> 01:39:58,201 Da! Bine. Mergeți să vânați comori! 1506 01:39:58,284 --> 01:40:00,787 - Haide! - Fotografii! 1507 01:40:01,579 --> 01:40:03,915 Nadine e directorul de publicitate. 1508 01:40:03,998 --> 01:40:05,583 Ea și Bingo așteaptă alt copil. 1509 01:40:05,667 --> 01:40:08,878 Sper că mi-au ieșit bine! Abia mai respir. 1510 01:40:10,630 --> 01:40:12,173 Fetelor, am o întrebare. 1511 01:40:13,591 --> 01:40:17,303 Știți că universul e în permanență într-un echilibru perfect, 1512 01:40:17,387 --> 01:40:20,682 că energia pozitivă a universului care se extinde 1513 01:40:20,765 --> 01:40:23,268 e anulată de energia negativă a gravității? 1514 01:40:23,351 --> 01:40:25,437 - Urât din partea ei! - Te urmărim, Rex. 1515 01:40:27,230 --> 01:40:30,233 Vă gândiți vreodată că, dacă toate componentele universului, 1516 01:40:30,316 --> 01:40:33,319 până la cea mai mică particulă, trebuie să fie în echilibru... 1517 01:40:34,571 --> 01:40:38,199 Credeți că atunci când o petrecere se termină începe alta nouă? 1518 01:40:48,626 --> 01:40:53,214 În perioada asta, am învățat că trebuie să-ți acorzi o șansă, 1519 01:40:53,298 --> 01:40:58,094 să faci saltul cel mare. Sigur ajungeți departe, 1520 01:40:58,636 --> 01:41:01,347 într-un loc al naibii de frumos. 1521 01:41:13,276 --> 01:41:15,779 VISEAZĂ! NU TE DAT BĂTUT! 1522 01:49:27,395 --> 01:49:29,397 Subtitrarea: Andrada Constantinescu 1523 01:49:29,480 --> 01:49:31,482 Redactor: Anca Tach