1
00:01:26,962 --> 00:01:29,548
Hé Henry, zie die gozer daar zitten.
2
00:01:31,508 --> 00:01:33,719
Wie denkt hij wel dat die is?
3
00:01:37,139 --> 00:01:39,725
Je kunt die kleuren hier niet dragen.
4
00:01:41,727 --> 00:01:43,895
Hoor je mijn broer Bozo.
5
00:01:45,814 --> 00:01:47,899
Hij zei dat je dat stomme jasje
uit moest trekken.
6
00:01:48,025 --> 00:01:49,751
Weet je, ik trek dat jasje van je lijf...
7
00:01:49,776 --> 00:01:51,445
en ik wikkel het rond je nek...
8
00:01:51,570 --> 00:01:53,171
en dan jaag ik je de stuipen op je lijf.
9
00:01:53,196 --> 00:01:55,449
Hoor je mijn broer?
10
00:01:55,574 --> 00:01:57,868
Het is onmogelijk om deze kleuren
te dragen in deze buurt.
11
00:01:57,993 --> 00:01:59,870
Trek dat verdomde jasje uit.
12
00:02:14,051 --> 00:02:15,594
Wat?
13
00:02:18,930 --> 00:02:21,892
Je zou me moeten vermoorden
om me dit jasje uit te laten trekken.
14
00:02:25,270 --> 00:02:28,023
Deze gozer, hè?
15
00:02:38,325 --> 00:02:39,951
Kom hier.
16
00:02:42,329 --> 00:02:43,830
Paulie, hij staat niet meer op.
17
00:02:43,955 --> 00:02:45,624
Hij blijft steeds opstaan.
18
00:02:47,793 --> 00:02:49,920
Je kunt beter blijven liggen, klootzak.
19
00:02:50,045 --> 00:02:51,922
Ik zorg ervoor dat hij blijft liggen.
20
00:02:52,964 --> 00:02:55,050
Is dit jouw motor, klootzak?
21
00:03:07,312 --> 00:03:08,855
Ik heb alleen maar problemen gehad...
22
00:03:08,980 --> 00:03:10,232
sinds ik Benny ontmoette.
23
00:03:14,361 --> 00:03:15,821
Ik heb meer gevangenissen gezien...
24
00:03:15,946 --> 00:03:18,673
en ik ben in meer rechtbanken geweest
en heb meer advocaten ontmoet.
25
00:03:18,698 --> 00:03:20,200
Ik bedoel, het kan geen liefde zijn.
26
00:03:20,325 --> 00:03:22,244
Het moet gewoon domheid zijn.
27
00:03:35,799 --> 00:03:37,676
En toen zeiden ze dat het voor de kids is.
28
00:03:37,801 --> 00:03:39,553
ledereen zou zijn kinderen
mee moeten nemen.
29
00:03:39,678 --> 00:03:42,097
We brengen de kinderen mee,
en alle mannen zijn...
30
00:03:42,222 --> 00:03:44,224
stoned, de vrouwen zeuren tegen de mannen.
31
00:03:44,349 --> 00:03:45,684
Ik denk niet dat het goed is...
32
00:03:45,809 --> 00:03:46,968
om de kinderen mee te nemen.
33
00:03:46,993 --> 00:03:49,237
Ik denk niet dat het goed is
om de kinderen mee te nemen.
34
00:03:49,262 --> 00:03:51,305
Nou ja, vooral als de
kerels aan het drinken zijn.
35
00:03:51,348 --> 00:03:52,590
Johnny zegt: 'familiepicknick'.
36
00:03:52,615 --> 00:03:53,767
Zijn kinderen waren er ook.
37
00:03:53,792 --> 00:03:55,235
Ja, maar hij werd niet stoned.
38
00:03:55,360 --> 00:03:56,695
Nee, maar Dingy van vorig jaar...
39
00:03:56,820 --> 00:03:58,488
die kende daar ook geen mensen.
40
00:03:59,906 --> 00:04:02,659
Weet je nog dat je me vertelde...
41
00:04:02,784 --> 00:04:04,161
hoe je die gozers leerde kennen?
42
00:04:04,244 --> 00:04:05,620
Ja.
- En hoe je...
43
00:04:05,745 --> 00:04:07,581
Nou, ik ben veranderd.
44
00:04:07,706 --> 00:04:09,541
Oké, waarom praat je
daar niet met mij over?
45
00:04:09,666 --> 00:04:11,551
Nou, over een jaar...
Ik bedoel, vorig jaar...
46
00:04:11,576 --> 00:04:12,878
Vanaf het begin?
47
00:04:13,003 --> 00:04:14,838
Vorig jaar belde mijn
vriendin me op en ze...
48
00:04:14,963 --> 00:04:17,007
vroeg me om mee te gaan
naar Grand en Division.
49
00:04:17,132 --> 00:04:19,759
Ze had wat geld nodig en
ze zei dat het een bar was.
50
00:04:19,885 --> 00:04:24,014
En ze zei dat de jongens
daar een bijeenkomst hadden.
51
00:04:24,139 --> 00:04:27,017
Nou, ik kende de jongens niet,
dus ging ik erheen.
52
00:04:27,142 --> 00:04:29,644
Ik heb me in mijn hele leven
nog nooit zo misplaatst gevoeld.
53
00:04:33,690 --> 00:04:35,901
Ik liep daar naar binnen
met mijn witte Levi's.
54
00:04:36,026 --> 00:04:37,903
Ik had een trui aan begrijp je?
55
00:04:38,028 --> 00:04:40,155
En de eerste man die ik zag was Corky.
56
00:04:40,280 --> 00:04:41,948
He schoonheid.
57
00:04:42,073 --> 00:04:43,783
Heb je een man nodig?
58
00:04:45,285 --> 00:04:46,486
Oké, leuk je gesproken te hebben.
59
00:04:46,511 --> 00:04:48,013
Ik bedoel, ik heb ze allemaal gezien.
60
00:04:48,038 --> 00:04:49,748
Met oorbellen die
uit hun oren hangen en...
61
00:04:49,873 --> 00:04:51,966
navels die zichtbaar zijn,
alsof ze halfnaakt zijn.
62
00:04:51,991 --> 00:04:53,793
Ik bedoel, voor mij waren
ze halfnaakt.
63
00:04:53,919 --> 00:04:55,629
Ik kende ze natuurlijk nog niet...
64
00:04:55,754 --> 00:04:57,756
maar er was een Corky en Zipco...
65
00:04:57,881 --> 00:04:59,049
Cal, Wahoo, Brucie.
66
00:04:59,174 --> 00:05:00,342
Ik heb ze allemaal gezien.
67
00:05:00,467 --> 00:05:02,193
Ze zijn allemaal aan
het roepen en roepen.
68
00:05:02,219 --> 00:05:04,638
Ze hebben me doodsbang gemaakt.
69
00:05:04,763 --> 00:05:06,881
Dus ik zie mijn vriendin en
ik ga bij haar zitten...
70
00:05:06,906 --> 00:05:09,643
en neem alles in me op.
71
00:05:12,187 --> 00:05:13,271
Hier.
- Jij bent de beste.
72
00:05:13,396 --> 00:05:15,232
Ik moet gaan.
- Je bent net hier.
73
00:05:15,357 --> 00:05:17,776
Dat is de kakkerlak.
- Wat?
74
00:05:17,901 --> 00:05:19,611
Ze noemen mij de kakkerlak.
75
00:05:19,736 --> 00:05:21,738
En waarom hebben ze
je zo'n stomme naam gegeven?
76
00:05:21,863 --> 00:05:23,456
Omdat ik graag
insecten eet, begrijp je?
77
00:05:23,481 --> 00:05:24,541
Als grap.
78
00:05:24,566 --> 00:05:26,034
Maar ik bedoel, ik eet ze graag.
79
00:05:26,159 --> 00:05:27,202
Insecten, begrijp je?
80
00:05:27,327 --> 00:05:29,120
Nou, dat is walgelijk.
Ik moet gaan.
81
00:05:29,246 --> 00:05:30,288
Zo slecht zijn ze niet.
82
00:05:30,413 --> 00:05:32,332
Blijf hier even zitten.
83
00:05:32,457 --> 00:05:34,751
Hallo daar.
84
00:05:35,919 --> 00:05:37,295
Wil je bij mij komen wonen?
85
00:05:37,420 --> 00:05:38,672
En ik dan? Wil je uitgaan?
86
00:05:38,797 --> 00:05:40,257
Nee, dank je.
87
00:05:42,175 --> 00:05:43,260
Ik heb een date.
88
00:05:43,385 --> 00:05:45,220
Een date?
- Ja, om 12 uur.
89
00:05:45,345 --> 00:05:46,805
Ik moet naar huis.
90
00:05:46,930 --> 00:05:48,306
Hoor je dat, Kakkerlak?
91
00:05:48,431 --> 00:05:49,975
Assepoester heeft een date.
92
00:05:50,100 --> 00:05:52,686
Assepoester heeft een date om 12 uur.
93
00:05:52,811 --> 00:05:55,313
Ze staat op het punt om in een
verdomde pompoen te veranderen.
94
00:05:56,106 --> 00:05:58,066
Het is niet het enige
waar ze in zal veranderen.
95
00:06:03,488 --> 00:06:05,115
Zie je dat?
Ze zijn iets van plan.
96
00:06:05,240 --> 00:06:06,783
Kijk ze allemaal fluisteren.
97
00:06:06,908 --> 00:06:08,702
Ik ga.
98
00:06:11,413 --> 00:06:13,290
En toen zag ik Benny...
99
00:06:14,791 --> 00:06:17,002
hij stond aan de pooltafel.
100
00:06:33,393 --> 00:06:35,786
Wie is die knappe kerel aan de pooltafel?
101
00:06:36,780 --> 00:06:38,431
Je wilt niks met hem te maken te hebben.
102
00:06:38,456 --> 00:06:39,733
Waarom niet?
103
00:06:39,858 --> 00:06:41,651
Hij lijkt niet op de rest van deze beesten.
104
00:06:41,676 --> 00:06:43,086
Omdat niemand met hem uit wil.
105
00:06:43,111 --> 00:06:44,446
Waarom?
106
00:06:44,571 --> 00:06:46,881
Omdat hij altijd wel wat
heeft met zijn motor.
107
00:06:46,906 --> 00:06:48,583
Elke keer als hij op zijn motor stapt...
108
00:06:48,608 --> 00:06:50,660
heeft hij wel een ongeluk.
- Oké.
109
00:06:50,785 --> 00:06:52,954
Ik ga een biertje voor je halen.
110
00:07:11,514 --> 00:07:13,099
Ik ben Bennie.
111
00:07:22,317 --> 00:07:23,485
Nou, wat doen we hier?
112
00:07:23,610 --> 00:07:25,779
Gewoon...
113
00:07:25,904 --> 00:07:28,031
in de wind zitten?
114
00:07:29,532 --> 00:07:31,201
Ja, dat denk ik.
115
00:07:34,329 --> 00:07:36,206
Nou, ik moet naar huis.
116
00:07:38,333 --> 00:07:39,793
Oké.
117
00:07:54,140 --> 00:07:55,850
Je moet gaan.
118
00:08:07,487 --> 00:08:09,197
Wat is dit, een Speed date?
119
00:08:09,322 --> 00:08:11,241
Hoe heet je?
120
00:08:11,366 --> 00:08:13,868
Kathy.
121
00:08:13,993 --> 00:08:17,497
Nou, Kathy...
122
00:08:17,622 --> 00:08:18,790
maak je maar geen zorgen.
123
00:08:18,915 --> 00:08:20,875
Maak je geen zorgen over wat?
124
00:08:22,210 --> 00:08:23,837
Niets.
125
00:08:23,962 --> 00:08:26,965
Ik ben Johnny.
Ik ben de president van deze club...
126
00:08:27,090 --> 00:08:30,343
de jongens willen gewoon
wat plezier hebben, begrijp je?
127
00:08:33,638 --> 00:08:35,974
Maar ik zal niet toestaan
dat jou iets overkomt.
128
00:08:36,099 --> 00:08:38,017
O ja?
Wat gaat er met mij gebeuren?
129
00:08:38,143 --> 00:08:39,144
Niets.
130
00:08:39,269 --> 00:08:41,271
Oké, bedankt daarvoor.
131
00:08:41,396 --> 00:08:44,190
Weet je, leuk je te ontmoeten.
Adios, ik moet gaan.
132
00:08:51,406 --> 00:08:54,200
Dus ik loop heel netjes
de voordeur uit en...
133
00:08:54,325 --> 00:08:56,161
onderweg ben ik vijf keer vastgepakt.
134
00:08:56,286 --> 00:08:58,546
En toen ik buiten kwam
kon ik het aan mijn broek zien...
135
00:08:58,571 --> 00:09:00,540
overal handafdrukken op mijn kont.
136
00:09:03,918 --> 00:09:05,462
Dus ik sta op de hoek van de straat...
137
00:09:05,587 --> 00:09:07,005
en ik dacht "O, mijn God".
138
00:09:07,130 --> 00:09:09,090
"Er gaat nog iets
met mij gebeuren."
139
00:09:46,586 --> 00:09:48,087
Kom op, Assepoester!
- Jeetje.
140
00:09:48,213 --> 00:09:49,464
Laten we een ritje maken!
141
00:09:49,589 --> 00:09:52,300
Kom op, kom een ritje maken!
142
00:09:52,425 --> 00:09:53,443
Wees niet bang!
143
00:09:53,468 --> 00:09:54,719
Assepoester, Assepoester!
144
00:09:59,224 --> 00:10:01,059
Ik zal je geen pijn doen.
145
00:10:01,184 --> 00:10:02,477
Oké.
- Ja?
146
00:10:02,602 --> 00:10:04,562
Een ritje maken.
Wees niet bang, ja?
147
00:10:04,687 --> 00:10:06,189
Denk je dat ze het gaat doen?
148
00:10:13,112 --> 00:10:15,114
Rijden!
149
00:10:15,240 --> 00:10:17,450
We zien je op de snelweg!
150
00:10:17,575 --> 00:10:19,994
Dus hij gaat door rood...
151
00:10:20,119 --> 00:10:21,629
zodat ik er niet vanaf zou springen.
152
00:10:21,654 --> 00:10:23,472
En ik zou er toch niet
van af zijn gesprongen.
153
00:10:23,497 --> 00:10:24,607
Weet je, ik was doodsbang.
154
00:10:24,632 --> 00:10:26,000
Ik heb in mijn hele leven nog...
155
00:10:26,025 --> 00:10:27,185
nooit op een motor gezeten.
156
00:10:27,210 --> 00:10:29,921
En uit eindelijk komen we
op de snelweg en...
157
00:10:30,046 --> 00:10:31,339
toen gebeurde het.
158
00:10:31,464 --> 00:10:33,508
Toen zag ik ze allemaal voor het eerst.
159
00:10:33,633 --> 00:10:35,510
Ik heb ze echt gezien, ik bedoel...
160
00:11:22,140 --> 00:11:23,516
Ik bedoel, ik moet toegeven,
161
00:11:23,641 --> 00:11:25,101
het was adembenemend.
162
00:11:34,819 --> 00:11:36,237
Zie je, Kathy?
163
00:11:36,362 --> 00:11:38,714
Ik zei toch dat je je nergens
zorgen over hoefde te maken.
164
00:11:38,739 --> 00:11:40,917
De mannen willen gewoon met
je uitgaan, dat is alles.
165
00:11:50,418 --> 00:11:52,253
Wil je iets drinken?
166
00:11:53,671 --> 00:11:55,048
Maar ik kwam niet eerder thuis...
167
00:11:55,173 --> 00:11:56,549
dan vier uur in de ochtend.
168
00:11:56,674 --> 00:11:59,652
En ik heb gezworen dat ik nooit meer
met die jongens mee zou gaan. Nooit.
169
00:11:59,677 --> 00:12:01,237
Omdat ze net beesten zijn, begrijp je?
170
00:12:01,262 --> 00:12:03,397
Ik bedoel, ze praatten niet
op dezelfde manier dan ik.
171
00:12:03,422 --> 00:12:04,724
Het was alles
"F dit" en "F dat."
172
00:12:04,849 --> 00:12:07,435
Tegen de tijd dat de nacht voorbij
was, rinkelden mijn oren...
173
00:12:07,560 --> 00:12:10,021
van het luisteren naar ze.
174
00:12:10,146 --> 00:12:11,522
Dus Benny bracht me naar huis...
175
00:12:11,648 --> 00:12:14,609
en mijn vriend
zat op de veranda.
176
00:12:16,527 --> 00:12:18,321
Welterusten.
Adios.
177
00:12:19,572 --> 00:12:21,074
Waar ben je in godsnaam geweest?
178
00:12:21,199 --> 00:12:22,742
Ik wil die jongens
nooit meer zien.
179
00:12:22,867 --> 00:12:24,494
Het zijn echte idioten.
180
00:13:34,230 --> 00:13:36,465
Benny bleef de hele nacht
voor mijn huis staan.
181
00:13:46,784 --> 00:13:48,161
Deze gekke...
182
00:13:48,286 --> 00:13:49,746
Je kan beter naar huis gaan.
183
00:13:50,171 --> 00:13:51,897
Als mijn vriend terugkomt van zijn werk...
184
00:13:51,922 --> 00:13:55,801
en jij hier nog steeds bent word hij boos.
185
00:13:55,826 --> 00:13:56,844
Deze gekke jongen.
186
00:13:56,869 --> 00:13:58,521
Je bent gek!
187
00:14:09,223 --> 00:14:11,559
Ja, laat hem maar aan de voorkant staan.
188
00:14:33,289 --> 00:14:35,774
Ik zei dat hij moest vertrekken,
maar hij wilde niet weggaan.
189
00:14:35,799 --> 00:14:37,409
Je kunt beter zorgen dat hij weg gaat.
190
00:14:37,434 --> 00:14:39,687
Ik wil dat hij weg gaat!
Ik heb het hem al verteld.
191
00:14:39,712 --> 00:14:42,256
Dit is onzin.
- Waar ga je heen?
192
00:14:42,381 --> 00:14:44,467
Ik heb hier geen zin in.
193
00:14:44,592 --> 00:14:45,885
Waar heb je geen zin in?
194
00:14:46,010 --> 00:14:47,178
Wat wil je dat ik doe?
195
00:14:47,303 --> 00:14:48,471
Ik ben er klaar mee!
196
00:14:48,596 --> 00:14:50,723
Waar ga je heen?
- Ik ben er klaar mee!
197
00:15:05,988 --> 00:15:07,740
Eikel!
198
00:15:39,522 --> 00:15:41,649
Wil je naar een bijeenkomst?
199
00:15:44,902 --> 00:15:46,988
Vijf weken later trouwde ik met hem.
200
00:17:41,894 --> 00:17:43,804
'Er waren meerdere
politieauto's voor nodig...
201
00:17:43,829 --> 00:17:47,483
"en motoreenheden uit
Elmwood Park, Norridge,
202
00:17:47,608 --> 00:17:49,777
"Harwood Heights
en Saint Charles
203
00:17:49,902 --> 00:17:53,614
"om donderdag een motorrijder
aan te houden tijdens een wilde rit
204
00:17:53,739 --> 00:17:56,826
dat eindigde tussen de
landbouwgronden aan Highway 64."
205
00:18:01,497 --> 00:18:03,499
"Benjamin Kruis van..."
206
00:18:03,624 --> 00:18:05,001
Benjamin?
207
00:18:05,126 --> 00:18:06,143
Modieus.
208
00:18:06,168 --> 00:18:08,796
"Benjamin Kruis van Elmwood Park
209
00:18:08,921 --> 00:18:12,800
werd gearresteerd en beschuldigd
van 18 verkeersovertredingen,
210
00:18:12,925 --> 00:18:15,485
nadat hij door zeven stoplichten reed...
211
00:18:16,804 --> 00:18:19,473
Met snelheden van meer dan 136 km per uur
212
00:18:19,598 --> 00:18:22,518
in twee schoolzones waar 30
km per uur is toegestaan.
213
00:18:22,643 --> 00:18:25,438
En het veroorzaken van schade
aan vier gemeentelijke voertuigen...
214
00:18:25,563 --> 00:18:27,606
als gevolg van de achtervolging.
215
00:18:27,732 --> 00:18:30,609
Cross is op borgtocht vrij
van $2.500 dollar
216
00:18:30,735 --> 00:18:35,330
en zal op 9 december terechtstaan
?bij de Park Ridge Traffic rechtbank.
217
00:18:36,741 --> 00:18:38,784
Door hoeveel stoplichten heb je gereden?
218
00:18:40,161 --> 00:18:41,996
Ze zeiden zeven, dus...
219
00:18:43,998 --> 00:18:45,074
Dus wat?
220
00:18:45,099 --> 00:18:47,101
Dus ik denk dat dat het nummer is.
221
00:18:48,961 --> 00:18:50,713
Maar het voelde als meer.
222
00:18:52,798 --> 00:18:56,010
En Johnny hield altijd van Benny.
223
00:18:56,135 --> 00:18:57,636
Waarom?
224
00:18:57,762 --> 00:19:00,639
Omdat Johnny altijd wilde wat Benny had.
225
00:19:00,765 --> 00:19:01,974
En wat is dat?
226
00:19:02,099 --> 00:19:04,518
Om nergens om te geven.
227
00:19:04,643 --> 00:19:07,897
Zeg tegen die jongens dat ze
hun motoren van het gras af moeten halen.
228
00:19:10,649 --> 00:19:13,486
Ik bedoel, mijn ex-schoonfamilie
woont aan de overkant van de straat.
229
00:19:13,611 --> 00:19:15,446
Ze zien deze motoren hier de hele tijd.
230
00:19:15,571 --> 00:19:17,615
Hé, dus, vertel me
meer over Johnny.
231
00:19:17,740 --> 00:19:19,658
Zoals?
- Ik weet het niet.
232
00:19:19,784 --> 00:19:21,535
Zoals hoe hij de club begon.
233
00:19:21,660 --> 00:19:22,870
Weet je hoe hij de club begon?
234
00:19:22,995 --> 00:19:24,680
Ik hoorde dat hij tv aan het kijken was.
235
00:19:24,705 --> 00:19:27,124
Weet je, Johnny is niet zoals
de rest van deze jongens.
236
00:19:27,249 --> 00:19:28,542
Het zijn allemaal zwervers.
237
00:19:28,667 --> 00:19:30,544
Ik bedoel, hij is geen zwerfer ofzo,
238
00:19:30,669 --> 00:19:32,463
Maar Johnny heeft een
goede baan, weet je?
239
00:19:32,588 --> 00:19:34,548
Hij heeft dezelfde baan zolang ik hem ken.
240
00:19:34,673 --> 00:19:36,384
Welke is dat?
- Vrachtwagenchauffeur.
241
00:19:36,509 --> 00:19:37,760
Hij is vrachtwagenchauffeur.
242
00:19:37,885 --> 00:19:39,953
Ja, korte routes, weet je?
Zoals het Midden-Westen.
243
00:19:39,978 --> 00:19:41,455
Maar ik bedoel, hij heeft een gezin.
244
00:19:42,264 --> 00:19:44,058
Twee dochters. Zijn vrouw Betty.
245
00:19:44,183 --> 00:19:45,726
Het gaat goed met haar, weet je.
246
00:19:45,851 --> 00:19:47,603
Ik bedoel, veel van deze meisjes.
247
00:19:47,728 --> 00:19:50,564
Ik kan er niet tegen om in hun buurt
te zijn, want het is altijd wat.
248
00:19:50,689 --> 00:19:54,026
"Dat is mijn man, kijk niet
naar mijn man", weet je?
249
00:19:54,151 --> 00:19:55,611
Maar Betty, zo is zij niet.
250
00:19:55,736 --> 00:19:59,740
Wat bedoel je met:
Johnny was tv aan het kijken?
251
00:20:01,575 --> 00:20:03,536
Hij keek naar Marlon Brando op tv...
252
00:20:03,661 --> 00:20:05,579
en kreeg het idee voor de club.
253
00:20:05,704 --> 00:20:07,223
Dat is wat ik in ieder geval hoorde.
254
00:20:07,248 --> 00:20:09,500
Meisjes, meisjes...
255
00:20:09,625 --> 00:20:11,318
Kan iemand mij vertellen wat dat betekent.
256
00:20:11,343 --> 00:20:12,686
BRMC. Wat betekent dat?
257
00:20:12,711 --> 00:20:14,171
Motorclub Black Rebels.
258
00:20:14,296 --> 00:20:15,923
Is dat niet schattig?
259
00:20:16,048 --> 00:20:18,926
Hé, Johnny, waartegen
kom je in opstand?
260
00:20:19,051 --> 00:20:20,177
Wat heb je?
261
00:20:21,303 --> 00:20:23,514
Wat heb je?
262
00:20:23,639 --> 00:20:25,558
Wat?
263
00:20:26,892 --> 00:20:27,910
Niks.
264
00:20:28,853 --> 00:20:30,229
Maar hoe de club echt begon...
265
00:20:30,354 --> 00:20:32,064
eerst was het een raceclub.
266
00:20:51,250 --> 00:20:53,127
Ik heb Johnny nog nooit zien racen,
267
00:20:53,252 --> 00:20:54,628
maar ze zeggen dat hij goed was.
268
00:20:54,753 --> 00:20:56,163
Je weet wel, hij en
Jimmy Goodpaster
269
00:20:56,188 --> 00:20:58,090
had een raceclub.
270
00:20:58,215 --> 00:20:59,216
Goodpaster?
- Ja.
271
00:20:59,341 --> 00:21:00,843
Je kent hem.
272
00:21:00,968 --> 00:21:03,971
Hij heeft die BSA-winkel
voorbij Hyde Park.
273
00:21:05,222 --> 00:21:06,557
Snor.
- Wat?
274
00:21:06,682 --> 00:21:08,058
Hij heeft een dun snorretje.
- Ja.
275
00:21:08,184 --> 00:21:10,227
Ja, ze hadden samen een raceclub.
276
00:21:10,452 --> 00:21:13,330
Ik denk erover
om een motorclub op te richten.
277
00:21:13,355 --> 00:21:14,773
Waarom?
278
00:21:14,899 --> 00:21:17,151
Ik weet het niet.
Gewoon iets te doen.
279
00:21:17,276 --> 00:21:19,253
Waar wil je verdomme
een motorclub voor beginnen?
280
00:21:19,278 --> 00:21:22,907
Het enige wat die clubs doen is
rondhangen en over motorfietsen praten.
281
00:21:24,158 --> 00:21:25,534
Dat is wat wij doen.
282
00:21:25,659 --> 00:21:27,828
Ja, we praten erover en dan racen we ermee.
283
00:21:27,953 --> 00:21:29,588
Wat is er goed aan om over te praten...
284
00:21:29,613 --> 00:21:30,973
als je er niet op gaat racen?
285
00:21:30,998 --> 00:21:34,126
Dus ze gingen uit elkaar...
286
00:21:34,251 --> 00:21:36,811
en ongeveer twaalf mannen sloten zich aan
bij de club.
287
00:21:36,836 --> 00:21:37,887
Zij waren de eersten.
288
00:21:37,912 --> 00:21:39,113
Dus dat is waar de jongens...
289
00:21:39,138 --> 00:21:40,815
Ik bedoel, tenminste
de eerste jongens...
290
00:21:40,840 --> 00:21:42,033
Dat is waar de eerste jongens
291
00:21:42,058 --> 00:21:43,226
vandaan kwamen, de raceclub.
292
00:21:43,251 --> 00:21:44,310
Ja?
293
00:21:44,335 --> 00:21:45,445
En wie waren dat allemaal?
294
00:21:45,470 --> 00:21:47,723
Nou, het waren Wahoo en Corky.
Dat weet ik.
295
00:21:47,848 --> 00:21:49,975
Mijn naam is Wahoo.
296
00:21:50,100 --> 00:21:51,644
Ik rijd op een Harley Duo-Glide.
297
00:21:51,769 --> 00:21:53,771
Ik kom uit Chicago, Illinois.
298
00:21:53,896 --> 00:21:56,148
Ik ben nu ongeveer vijf jaar een Vandal.
299
00:21:57,274 --> 00:21:58,651
Ze noemen mij Corky.
300
00:21:58,776 --> 00:21:59,960
Ik rijd op Wahoo's oude dame.
301
00:22:02,655 --> 00:22:03,697
Dat doet hij niet.
302
00:22:03,822 --> 00:22:05,658
En Brucie was een van hen.
303
00:22:05,783 --> 00:22:07,626
Hij was vanaf het begin
Johnny's rechterhand.
304
00:22:07,651 --> 00:22:09,203
Hij was elektricien.
305
00:22:09,328 --> 00:22:11,622
Maar iedereen wil
ergens deel van uitmaken.
306
00:22:12,873 --> 00:22:15,209
Ik bedoel, dat is
wat het werkelijk is.
307
00:22:15,334 --> 00:22:16,977
Deze jongens horen nergens anders thuis.
308
00:22:17,002 --> 00:22:19,171
Dus horen ze bij elkaar, begrijp je?
309
00:22:20,839 --> 00:22:22,399
Ik kan het mijn ouders niet uitleggen.
310
00:22:22,424 --> 00:22:24,802
Ze begrijpen de manier
waarop ik leef niet.
311
00:22:26,053 --> 00:22:27,680
Omdat motorrijders...
312
00:22:29,306 --> 00:22:31,033
Veel mensen lijken te denken
313
00:22:31,058 --> 00:22:34,311
dat motorrijden tot iets negatiefs leidt.
314
00:22:34,436 --> 00:22:36,272
Daarom denken ze dat jongens erop rijden.
315
00:22:36,397 --> 00:22:39,024
Ze denken dat het
tot iets obsceens leidt.
316
00:22:39,149 --> 00:22:40,859
Ik weet niet waarom, maar...
317
00:22:41,986 --> 00:22:45,781
maar obsceniteit en
motorfietsen gaan hand in hand.
318
00:22:45,906 --> 00:22:47,992
Dat is toch wat iedereen denkt.
319
00:22:48,117 --> 00:22:49,201
Waarom?
320
00:22:49,326 --> 00:22:51,829
Ik denk...
321
00:22:51,954 --> 00:22:54,164
iedereen heeft iemand
nodig om de pik op te hebben.
322
00:22:56,000 --> 00:22:57,876
Kun je iemand beter
bedenken dan wij?
323
00:23:00,337 --> 00:23:02,089
Nou, Cal uit Californië.
324
00:23:02,214 --> 00:23:03,591
Ik kijk naar een motor...
325
00:23:03,716 --> 00:23:06,927
die helemaal uit elkaar is gehaald en...
326
00:23:07,052 --> 00:23:09,680
elk onderdeel heeft hij zelf gemaakt.
327
00:23:09,805 --> 00:23:11,423
Of er speciaal voor gekocht, begrijp je?
328
00:23:12,474 --> 00:23:13,726
Kijk eens naar die kerel, man,
329
00:23:13,851 --> 00:23:15,394
Die gast is een vandal.
330
00:23:15,519 --> 00:23:18,038
Laten we zeggen dat je,
zeg dat je een man neemt...
331
00:23:18,063 --> 00:23:20,649
die een gloednieuwe
Harley-Davidson koopt...
332
00:23:20,774 --> 00:23:22,693
volledig uitgerust.
333
00:23:24,028 --> 00:23:27,906
Maar er zal altijd wel
een klootzak zijn die zegt:
334
00:23:28,032 --> 00:23:31,035
Ik heb er precies
één zoals die van jou.
335
00:23:31,160 --> 00:23:33,746
Omdat hij het precies zo
336
00:23:33,871 --> 00:23:35,247
kan krijgen als het zijne.
337
00:23:35,372 --> 00:23:37,291
Maar alle onderdelen zijn verschillend.
338
00:23:37,416 --> 00:23:38,751
leder van hen zijn verschillend.
339
00:23:38,876 --> 00:23:40,836
Het maakt niet uit hoezeer
je ze namaakt...
340
00:23:40,961 --> 00:23:42,254
Begrijp je wat ik bedoel?
341
00:23:42,379 --> 00:23:43,756
Omdat ieders meloen anders is.
342
00:23:43,881 --> 00:23:47,217
Toen ik ongeveer 15 jaar oud was,
343
00:23:47,343 --> 00:23:48,527
bracht mijn vader een...
344
00:23:48,552 --> 00:23:50,220
Indiase viercilinder.
345
00:23:51,347 --> 00:23:53,098
Motorfiets.
346
00:23:53,223 --> 00:23:55,059
Ik ben graag vies.
347
00:23:55,184 --> 00:23:57,928
Ja, ik zal mijn uiterste best doen
om vuil op mijn kleding te smeren.
348
00:23:57,953 --> 00:23:59,913
Vuil op mijn broek,
vuil op mijn gezicht,
349
00:23:59,938 --> 00:24:03,359
mijn haar in de war
en insecten eten.
350
00:24:03,484 --> 00:24:05,210
Een insect is niet echt slecht om te eten.
351
00:24:05,235 --> 00:24:07,079
Het zit allemaal
in de geest van een persoon.
352
00:24:07,104 --> 00:24:08,997
Als je nu een broodje
rauw rundvlees eet of...
353
00:24:09,022 --> 00:24:11,258
een rauwe biefstuk...
354
00:24:11,283 --> 00:24:12,843
een insect zal je geen pijn meer doen.
355
00:24:12,868 --> 00:24:14,286
En hoe zit het met Zipco?
356
00:24:14,411 --> 00:24:15,663
Hoe zit het met Zipco?
357
00:24:15,788 --> 00:24:17,414
Weet je iets over hem?
358
00:24:17,539 --> 00:24:18,749
Hij kwam uit Letland.
359
00:24:18,874 --> 00:24:19,959
Ja.
- Oke, bedankt.
360
00:24:20,042 --> 00:24:22,753
Weet je wanneer
hij bij de club kwam?
361
00:24:22,878 --> 00:24:24,521
Zipco? Ik bedoel, ik weet het niet.
362
00:24:24,546 --> 00:24:26,256
Hij is er gewoon altijd geweest.
363
00:24:26,382 --> 00:24:30,052
Dus vertel me meer over Johnny.
364
00:24:30,177 --> 00:24:31,211
Wat?
365
00:24:34,473 --> 00:24:35,891
Ik heb het nooit begrepen.
366
00:24:36,016 --> 00:24:37,184
Je hebt al deze jongens,
367
00:24:37,309 --> 00:24:38,769
Geen van hen kan een regel volgen
368
00:24:38,894 --> 00:24:39,937
om hun levens te redden.
369
00:24:40,062 --> 00:24:41,638
Het hele punt van deze jongens is dat
370
00:24:41,663 --> 00:24:43,874
ze de regels niet kunnen volgen.
371
00:24:43,899 --> 00:24:46,150
Je zet ze bij elkaar, en
ze komen in deze club terecht...
372
00:24:46,175 --> 00:24:48,052
en opeens, beginnen ze
regels te verzinnen...
373
00:24:48,077 --> 00:24:49,637
die iedereen moet volgen.
374
00:24:49,662 --> 00:24:50,714
Het is belachelijk.
375
00:24:50,839 --> 00:24:52,749
Ik bedoel, het is absoluut belachelijk.
376
00:24:52,774 --> 00:24:54,534
Maar deze ene keer
daagde iemand Johnny uit
377
00:24:54,559 --> 00:24:56,294
voor het leiderschap van de club.
378
00:24:56,320 --> 00:24:58,338
Dat is een van deze
gekke regels: iedereen kan...
379
00:24:58,363 --> 00:25:00,933
Johnny uitdagen als
hij of zij dat echt wil.
380
00:25:00,958 --> 00:25:02,434
Maar natuurlijk, niemand wil dat...
381
00:25:02,459 --> 00:25:03,894
omdat het allemaal zwervers zijn...
382
00:25:03,919 --> 00:25:05,645
en geen van hen wil
de verantwoordelijkheid.
383
00:25:05,670 --> 00:25:07,222
Maar deze ene keer, deze kerel Jack...
384
00:25:07,247 --> 00:25:08,873
grote kerel, echt een grote kerel.
385
00:25:08,898 --> 00:25:10,700
Big Jack noemden ze hem.
386
00:25:10,726 --> 00:25:11,769
Dikke Jack.
- Wat?
387
00:25:12,094 --> 00:25:13,287
Was het niet Fat Jack?
- Nee.
388
00:25:13,512 --> 00:25:14,988
Hij was degene die uit Toledo kwam.
389
00:25:15,013 --> 00:25:16,807
Deze man was...
Nou, ik weet het niet.
390
00:25:16,932 --> 00:25:19,309
Hoe dan ook, deze
Big Fat Jack-man zegt...
391
00:25:19,435 --> 00:25:20,811
Hé, ik heb een vraag!
392
00:25:20,936 --> 00:25:23,230
Wacht op je beurt! Laat me uitpraten.
393
00:25:25,149 --> 00:25:26,817
Nu gaan we de telefoon...
394
00:25:26,942 --> 00:25:28,902
achter de bar laten installeren...
395
00:25:29,027 --> 00:25:31,346
maar Johnny moet dat op zijn
persoonlijke rekening zetten.
396
00:25:31,371 --> 00:25:32,790
Waarom moet hij dat doen?
- Dus...
397
00:25:33,115 --> 00:25:34,950
Geen idee. Omdat dat
de manier is waarop
398
00:25:34,975 --> 00:25:36,268
de telefoonmaatschappij werkt.
399
00:25:36,293 --> 00:25:38,102
De club moet dit uit
de contributie betalen.
400
00:25:38,127 --> 00:25:39,195
Ja.
401
00:25:39,220 --> 00:25:41,372
Op die manier kunnen we
het gebruiken zoals we willen.
402
00:25:41,397 --> 00:25:42,698
Zo werkt het niet.
- Waarom niet?
403
00:25:42,723 --> 00:25:43,866
Waarom?
- Houd je mond dicht.
404
00:25:43,891 --> 00:25:44,917
Hou verdomme je mond!
405
00:25:45,627 --> 00:25:47,504
Luister nu.
406
00:25:47,629 --> 00:25:49,406
We hebben een telefoonnummer nodig voor...
407
00:25:49,431 --> 00:25:51,367
het geval iemand in de
problemen komt, oké?
408
00:25:51,592 --> 00:25:53,468
Als je nu in de gevangenis
wordt gegooid of...
409
00:25:53,493 --> 00:25:55,462
als je een borgsom nodig
hebt, bel dan naar hier.
410
00:25:55,487 --> 00:25:59,650
Je komt ergens vast te zitten
met je motor, dan bel je naar hier.
411
00:25:59,975 --> 00:26:03,187
Maar de eerste keer dat
we een rekening krijgen...
412
00:26:03,312 --> 00:26:06,822
waarin je je dikke vriendin
hebt gebeld in het oosten...
413
00:26:08,025 --> 00:26:09,318
pakken we die telefoon en...
414
00:26:09,443 --> 00:26:11,862
knopen we die om je nek.
415
00:26:11,987 --> 00:26:13,063
Begrepen?
416
00:26:13,088 --> 00:26:15,140
Ja, maar ik heb een vraag.
417
00:26:15,365 --> 00:26:16,984
Ik heb een paar vrienden in Milwaukee...
418
00:26:17,009 --> 00:26:18,735
ze vinden het leuk wat we hier doen en...
419
00:26:18,760 --> 00:26:20,569
ze vroegen of ze mee konden doen en daar...
420
00:26:20,595 --> 00:26:22,622
een Vandals-afdeling konden beginnen.
421
00:26:24,124 --> 00:26:25,292
Nee.
422
00:26:25,417 --> 00:26:27,336
Waarom niet?
423
00:26:31,131 --> 00:26:32,649
Waar hebben we ze voor nodig?
424
00:26:32,674 --> 00:26:34,259
Weet je, dit is onze club.
425
00:26:34,384 --> 00:26:37,513
Oké, we zijn in deze stad.
Hier.
426
00:26:37,638 --> 00:26:40,182
We zijn hier allemaal vrienden.
427
00:26:41,475 --> 00:26:43,393
Nu ken ik deze jongens niet.
428
00:26:43,519 --> 00:26:44,978
Je kent ze.
429
00:26:45,103 --> 00:26:47,940
We dronken wat met ze tijdens die
laatste vlucht naar Columbus.
430
00:26:49,149 --> 00:26:51,318
O ja.
431
00:26:52,361 --> 00:26:54,321
Ik zeg nee.
432
00:26:58,408 --> 00:27:02,329
Nou, ik zeg dat we ze
een afdeling laten beginnen.
433
00:27:02,454 --> 00:27:04,998
Jij zei als iemand van ons...
434
00:27:05,123 --> 00:27:07,309
het niet met je eens is we je
kunnen uitdagen, dus...
435
00:27:08,460 --> 00:27:10,295
Dus wat?
436
00:27:11,964 --> 00:27:14,174
Dus ik denk dat ik je uitdaag.
437
00:27:14,299 --> 00:27:17,010
Ga weg.
438
00:27:23,600 --> 00:27:25,185
Vuisten?
439
00:27:27,980 --> 00:27:29,898
Of messen?
440
00:27:32,651 --> 00:27:35,445
Nou, ik wil je niet vermoorden.
441
00:27:35,571 --> 00:27:37,447
Dus? Vuisten?
442
00:27:39,283 --> 00:27:41,159
Ja?
443
00:27:41,285 --> 00:27:42,995
Ja.
444
00:27:44,037 --> 00:27:45,455
Het was een picknick.
445
00:27:45,581 --> 00:27:47,457
Een grote familiepicknick.
- Oké.
446
00:27:48,542 --> 00:27:50,961
Ik weet het nog omdat
het die dag koud was.
447
00:27:52,588 --> 00:27:54,681
De kinderen renden rond de
jongens werden stoned...
448
00:27:54,706 --> 00:27:56,583
vrouwen en vriendinnen
overal, begrijp je?
449
00:27:56,708 --> 00:27:58,552
En ze hadden daar ook een cross-baan.
450
00:28:00,053 --> 00:28:02,639
Kom op!
- Verpletter hem!
451
00:28:02,764 --> 00:28:04,099
Ze zouden de hele dag drinken...
452
00:28:04,224 --> 00:28:06,175
en met hun motoren op
dat circuit rijden...
453
00:28:06,201 --> 00:28:07,260
de hele dag lang.
454
00:28:08,604 --> 00:28:10,038
Aan het einde van de dag...
455
00:28:10,063 --> 00:28:11,698
leek die plaats op één
grote modderpoel.
456
00:28:11,723 --> 00:28:13,567
En dat is waar ze het deden.
457
00:28:40,118 --> 00:28:41,137
En over Johnny...
458
00:28:41,862 --> 00:28:44,139
hij was niet altijd groter
dan de andere jongens maar...
459
00:28:44,164 --> 00:28:45,999
hij was altijd gemener.
460
00:29:02,449 --> 00:29:03,508
Gaat het?
461
00:29:03,533 --> 00:29:05,093
Je hebt mijn vinger gebroken.
462
00:29:05,118 --> 00:29:07,329
Ja, zijn we klaar?
463
00:29:09,289 --> 00:29:11,183
Vertel nu maar aan je
vrienden in Milwaukee...
464
00:29:11,208 --> 00:29:12,817
dat ze hun afdeling mogen hebben, oké?
465
00:29:12,842 --> 00:29:16,171
Jij... Zeg maar tegen hen
dat Johnny het zei.
466
00:29:16,195 --> 00:29:17,440
Oke, bedankt.
467
00:29:17,464 --> 00:29:19,424
Gaat het goed?
468
00:29:21,426 --> 00:29:23,436
Als je ze een afdeling zou geven...
469
00:29:23,461 --> 00:29:26,056
waarom zou je dan de moeite nemen
om met hem te vechten?
470
00:29:26,181 --> 00:29:27,641
Als iemand dat idee zou hebben...
471
00:29:27,766 --> 00:29:29,977
zou ik het maar beter kunnen zijn, toch?
472
00:29:30,102 --> 00:29:32,145
En nu weet hij het.
473
00:29:32,270 --> 00:29:33,689
Alles goed?
- Ja...
474
00:29:33,814 --> 00:29:35,440
ik heb me nog nooit zo goed gevoeld.
475
00:29:35,565 --> 00:29:37,484
Daarna begon de club te groeien.
476
00:29:37,609 --> 00:29:40,028
Het werd heel snel, heel groot.
477
00:29:44,574 --> 00:29:46,368
Oke, bedankt.
- Ja.
478
00:30:03,868 --> 00:30:06,012
De afdelingen begonnen
overal op te duiken.
479
00:30:06,471 --> 00:30:08,673
Andere clubs vroegen aan ons
om zich aan te sluiten.
480
00:30:46,303 --> 00:30:48,472
Ga van de straat af.
Jongen.
481
00:30:53,643 --> 00:30:54,719
Godverdomme!
482
00:30:54,944 --> 00:30:56,404
Wat doe je in godsnaam...
483
00:32:15,976 --> 00:32:18,937
En welkom bij de 12e
jaarlijkse autoshow.
484
00:32:54,764 --> 00:32:57,601
Kijk eens naar deze
pinko-klootzakken.
485
00:32:59,019 --> 00:33:00,812
Deze klootzakken.
486
00:33:04,733 --> 00:33:06,735
Hij is als mijn broeder.
Ken je mijn broer?
487
00:33:07,777 --> 00:33:10,655
Ik en mijn broer we
gingen dezelfde kant op...
488
00:33:10,780 --> 00:33:12,782
maar het enige is dat hij een pinko is.
489
00:33:12,908 --> 00:33:15,869
Er zit iets in zijn hoofd
er klopt iets niet.
490
00:33:15,994 --> 00:33:17,887
Maar wanneer hij dronken is
is hij net als ik.
491
00:33:17,913 --> 00:33:19,915
Anders denkt hij er anders over.
492
00:33:20,040 --> 00:33:23,418
Wat bedoel je met
"hij is een pinko"?
493
00:33:23,543 --> 00:33:25,712
Moet je geen foto's maken?
494
00:33:25,837 --> 00:33:27,422
Ja.
495
00:33:27,547 --> 00:33:30,926
Waarom heb altijd die microfoon?
496
00:33:31,051 --> 00:33:32,594
Ik weet het niet.
497
00:33:32,719 --> 00:33:35,680
Ik dacht misschien dat ik
pratende mensen kon opnemen.
498
00:33:35,805 --> 00:33:37,290
Om bij de afbeeldingen te gebruiken.
499
00:33:37,315 --> 00:33:38,808
Een boek van maken of zoiets.
500
00:33:38,934 --> 00:33:40,185
Een boek?
501
00:33:40,310 --> 00:33:42,938
Ja. Misschien.
- Ja.
502
00:33:43,063 --> 00:33:45,690
Dus wat bedoel je
met "hij is een pinko"?
503
00:33:45,815 --> 00:33:47,817
Pinko, weet je...
504
00:33:47,943 --> 00:33:49,819
universiteitsjongen.
505
00:33:49,945 --> 00:33:51,746
Ze dragen tennisschoenen
en een korte broek,
506
00:33:51,771 --> 00:33:53,281
Weet je, zulke dingen.
507
00:33:53,406 --> 00:33:57,244
Wat doet je broer?
- Hij zit bij de luchtmacht.
508
00:33:57,369 --> 00:33:59,012
Gaat volgend jaar november naar Thailand.
509
00:33:59,037 --> 00:34:00,155
Monteur van de luchtmacht.
510
00:34:00,180 --> 00:34:01,514
Ze namen hem mee, mij wilden...
511
00:34:01,539 --> 00:34:03,625
ze niet meenemen.
512
00:34:03,750 --> 00:34:07,379
Ze hebben hem meegenomen omdat hij een
keurige, volledig Amerikaanse jongen is.
513
00:34:07,504 --> 00:34:09,839
Je weet wel, korte
broeken en tennisschoenen.
514
00:34:09,965 --> 00:34:11,716
Ik moet plassen.
515
00:34:11,841 --> 00:34:14,719
Ik vertelde mijn broer...
Hij heeft een jaar gestudeerd.
516
00:34:14,844 --> 00:34:18,848
Ik zei: "Fucker, je stopt
niet met die universiteit...
517
00:34:18,974 --> 00:34:20,892
anders sla ik je verrot."
518
00:34:21,017 --> 00:34:22,644
En hij stopte.
519
00:34:22,769 --> 00:34:25,730
Omdat ik hem vertelde dat ik
verdomde pinko's niet in mijn familie wil.
520
00:34:25,855 --> 00:34:28,984
Omdat ik niet tegen die dingen kan.
521
00:34:29,109 --> 00:34:31,294
Want als je niet met je verdomde handen
kunt werken...
522
00:34:31,319 --> 00:34:32,337
ben je niet goed.
523
00:34:35,865 --> 00:34:38,326
Ja, jij lange klootzak.
524
00:34:38,451 --> 00:34:39,536
Lang?
525
00:34:39,661 --> 00:34:41,396
Ja jij.
Je hebt mijn motor bekrast.
526
00:34:41,421 --> 00:34:42,472
Hé, kom op. Kom op, hé.
527
00:34:42,497 --> 00:34:44,916
Ik... weet je, ik hou van werken.
528
00:34:45,041 --> 00:34:46,543
Ik ben geen verdomde lul.
529
00:34:46,668 --> 00:34:49,254
Ik werk graag met
mijn handen en zo.
530
00:34:49,379 --> 00:34:51,047
Ik werk hard voor
mijn geld, Begrijp je?
531
00:34:51,172 --> 00:34:52,924
Ja.
532
00:34:54,509 --> 00:34:56,344
Wat doe je?
533
00:34:56,469 --> 00:34:58,763
Ik studeer fotografie.
534
00:34:58,888 --> 00:35:00,598
Op de universiteit.
535
00:35:03,810 --> 00:35:05,437
Waarom heb je mijn motor bekrast?
536
00:35:05,562 --> 00:35:08,023
Ik heb je verdomde
scooter niet bekrast, man.
537
00:35:08,148 --> 00:35:10,058
Nou, net zat er geen schrammetje op.
538
00:35:10,483 --> 00:35:13,109
Ik zie jou nu hier en opeens
zie ik een kras.
539
00:35:13,903 --> 00:35:15,897
Kras?
- Wat is er aan de hand?
540
00:35:16,865 --> 00:35:19,909
Ik keek naar de carburateur van deze man.
541
00:35:20,035 --> 00:35:21,511
Hij heeft een Jaguar carburateur...
542
00:35:21,536 --> 00:35:23,388
je weet wel, een grote
Italiaanse carburateur.
543
00:35:23,413 --> 00:35:24,581
O ja.
544
00:35:24,706 --> 00:35:26,750
En nu zegt hij dat ik
zijn fiets heb bekrast.
545
00:35:28,168 --> 00:35:30,086
Ik heb dat oude stuk
stront niet bekrast.
546
00:35:30,211 --> 00:35:31,713
Dat deed je wel.
547
00:35:31,838 --> 00:35:34,049
Wil je boos worden klootzak?
Ik word boos!
548
00:35:34,174 --> 00:35:35,925
Oké, wacht even,
wacht even, wacht even.
549
00:35:36,051 --> 00:35:39,596
Nee. Nee.
550
00:35:41,056 --> 00:35:42,640
Waar komen jullie vandaan?
551
00:35:45,894 --> 00:35:47,020
Gary.
552
00:35:47,145 --> 00:35:49,939
Oke, bedankt. Je weet een...
553
00:35:50,065 --> 00:35:52,776
Ken je daar iemand
die Shitty Pete heet?
554
00:35:52,901 --> 00:35:54,778
Daar ergens?
555
00:35:54,903 --> 00:35:55,945
Ja.
556
00:35:56,071 --> 00:35:58,448
Hij rijdt soms met ons mee.
557
00:35:58,573 --> 00:35:59,699
Hoe ken jij Shitty?
558
00:35:59,824 --> 00:36:02,369
Mij? Nou, ik heb met
Shitty Pete gewerkt.
559
00:36:02,494 --> 00:36:04,412
Je weet wel, vrachtwagenrijden.
560
00:36:04,537 --> 00:36:06,915
Ongeveer vijf jaar geleden.
561
00:36:10,752 --> 00:36:12,796
Je vriendjes komen
in de problemen.
562
00:36:12,921 --> 00:36:14,839
O, shit.
563
00:36:14,964 --> 00:36:17,092
Hoe noemen jullie jezelf?
564
00:36:17,217 --> 00:36:19,135
Schurken.
565
00:36:19,260 --> 00:36:20,553
Gary Schurken.
- Ja.
566
00:36:20,678 --> 00:36:22,013
En hoeveel jongens heb je?
567
00:36:23,932 --> 00:36:25,600
Niet genoeg, hè?
568
00:37:27,745 --> 00:37:28,913
Jezus.
569
00:37:37,630 --> 00:37:38,882
Nee nee!
570
00:37:40,133 --> 00:37:41,176
Benny, nee.
Stop.
571
00:37:41,301 --> 00:37:43,720
Nee.
572
00:37:43,845 --> 00:37:44,888
Nee.
573
00:37:45,930 --> 00:37:47,140
Nee, oké?
574
00:37:49,934 --> 00:37:52,145
Oke, bedankt.
575
00:37:52,270 --> 00:37:53,771
Jezus, verdomde Christus.
576
00:37:53,897 --> 00:37:56,065
Dat kind is verdomd gek.
577
00:37:57,317 --> 00:37:58,526
Ja.
578
00:37:59,652 --> 00:38:00,987
Laten we wat biertjes halen.
579
00:38:02,155 --> 00:38:03,907
Kom op.
580
00:38:09,162 --> 00:38:10,788
Nou, Ik had vier carburateurs...
581
00:38:10,914 --> 00:38:14,209
80 kubieke centimeter per motor.
582
00:38:14,334 --> 00:38:17,462
Twee-inch kleppen,
allemaal gespoort en ontlast...
583
00:38:17,587 --> 00:38:19,923
en ik had de grootste cams, de harigste...
584
00:38:20,048 --> 00:38:23,551
die ik erin kon stoppen, man.
585
00:38:23,676 --> 00:38:25,220
Hoe ben je eraan begonnen?
586
00:38:25,345 --> 00:38:26,888
Mijn monteur.
587
00:38:27,013 --> 00:38:28,723
Hij woog 300 pond.
588
00:38:28,848 --> 00:38:31,059
Hij begon ermee. Eén
trap en die klootzak begon.
589
00:38:32,685 --> 00:38:35,230
Je weet hoe je dingen
behoorlijk goed moet timen, hè?
590
00:38:35,355 --> 00:38:37,023
Best goed. Ik bedoel, best oké.
591
00:38:37,148 --> 00:38:39,609
Genoeg voor mij, weet je.
Ik ben degene die erop rijdt.
592
00:38:39,734 --> 00:38:41,169
Ja, maar kijk dit is het probleem.
593
00:38:41,194 --> 00:38:42,779
Dan moet je die
dikke man meenemen.
594
00:38:42,904 --> 00:38:45,073
En je moet hem te eten geven.
595
00:38:47,742 --> 00:38:49,786
Wat dacht je net?
596
00:38:49,911 --> 00:38:50,954
Wat?
597
00:38:52,080 --> 00:38:55,833
Precies daar, daarachter?
598
00:38:58,002 --> 00:39:00,588
Niks.
Ik zag je met die jongens daar.
599
00:39:00,713 --> 00:39:02,131
Waarvoor zou ik moeten nadenken?
600
00:39:05,385 --> 00:39:07,595
Ja.
601
00:39:07,720 --> 00:39:09,556
Ja, jij en ik, jongen.
602
00:39:11,849 --> 00:39:13,685
Jij en ik, gekke klootzak.
603
00:39:17,313 --> 00:39:18,773
Ja.
604
00:39:22,151 --> 00:39:23,945
Nou, Benny is altijd
een vechter geweest.
605
00:39:24,070 --> 00:39:26,089
En dat is precies wat ze
nodig hebben bij die club.
606
00:39:26,114 --> 00:39:27,282
Want weet je wat?
607
00:39:27,407 --> 00:39:29,617
De helft van de jongens daarbinnen
zijn lastpakken.
608
00:39:29,742 --> 00:39:32,120
Er zijn daar veel jongens
die een lastpak zijn.
609
00:39:33,329 --> 00:39:35,081
Kun je met dat ding lopen?
- Ja.
610
00:39:35,206 --> 00:39:36,708
Ik bedoel, lastpakken.
611
00:39:36,833 --> 00:39:39,586
Ze zullen zich net zo snel
omdraaien als ruzie krijgen.
612
00:39:39,711 --> 00:39:41,904
Het maakt ze niet uit of ze
naar de gevangenis gaan...
613
00:39:41,929 --> 00:39:43,271
omdat ze de vrede verstoren.
614
00:39:43,297 --> 00:39:45,056
Nee, maar ze gaan
niet naar de gevangenis...
615
00:39:45,081 --> 00:39:46,483
voor zware
mishandeling of zoiets.
616
00:39:46,509 --> 00:39:48,761
Ga jij die motoren verplaatsen?
617
00:39:48,886 --> 00:39:49,921
Ja mevrouw.
618
00:39:49,946 --> 00:39:51,598
Allemachtig.
Jij
619
00:39:51,723 --> 00:39:54,342
Je liet voor mij één biertje over
uit een volle krat met flessen.
620
00:39:54,367 --> 00:39:55,460
Wat een heiligen.
621
00:39:55,685 --> 00:39:56,853
Uit Bell Californië...
622
00:39:56,978 --> 00:39:58,229
hier is Richard Connelly.
623
00:40:00,732 --> 00:40:03,067
Haal deze fietsen uit mijn tuin!
624
00:40:04,235 --> 00:40:05,812
Ik bedoel, Benny is er niet eens en...
625
00:40:05,837 --> 00:40:07,514
al deze klootzakken zitten hier.
626
00:40:07,739 --> 00:40:09,965
Ik bedoel, omdat ze geen plek
hebben om naartoe te gaan.
627
00:40:09,990 --> 00:40:11,558
Dus ze komen hier maar zitten.
628
00:40:11,583 --> 00:40:13,676
En dan ziet deze plek er slecht uit.
629
00:40:13,701 --> 00:40:15,429
Ik bedoel, de buren zien het
en dit en dat.
630
00:40:18,916 --> 00:40:21,586
Vroeger was ik respectabel.
631
00:40:23,963 --> 00:40:26,098
Kathy, waarom denk je
dat de jongens hun kleuren
632
00:40:26,123 --> 00:40:29,093
niet dragen als ze niet
allemaal bij elkaar zijn?
633
00:40:29,218 --> 00:40:30,845
Waarom?
634
00:40:30,970 --> 00:40:32,972
Omdat ze bang zijn als
ze helemaal alleen zijn.
635
00:40:33,097 --> 00:40:34,641
Omdat er te veel mensen achter...
636
00:40:34,766 --> 00:40:36,333
hen aan zitten bijvoorbeeld,
weet je.
637
00:40:36,359 --> 00:40:38,010
Te veel mensen
koesterden wrok tegen hen.
638
00:40:38,035 --> 00:40:39,436
Dus als ze ze één
voor één pakken.
639
00:40:39,462 --> 00:40:41,297
Ik bedoel, dat is wat er
met Benny is gebeurd.
640
00:40:41,422 --> 00:40:43,550
Benny droeg altijd zijn
kleuren, en als hij zijn...
641
00:40:43,775 --> 00:40:45,693
kleuren droeg en alleen
was, waren er problemen.
642
00:40:45,718 --> 00:40:48,244
Ik bedoel, je hebt gehoord
van alle problemen die hij kreeg...
643
00:40:48,270 --> 00:40:49,363
in de Lakeside Inn?
- Ja.
644
00:40:49,388 --> 00:40:50,398
En dat was het.
645
00:40:50,423 --> 00:40:51,758
Benny was alleen en zou voor...
646
00:40:51,783 --> 00:40:53,951
niemand zijn kleuren uitdoen.
647
00:40:54,077 --> 00:40:55,662
En er waren problemen.
648
00:40:55,787 --> 00:40:57,038
Hoor je mijn broer?
649
00:40:57,163 --> 00:40:59,207
Je kan in deze buurt
geen kleuren dragen.
650
00:41:04,337 --> 00:41:05,872
Paulie, hij zal niet blijven liggen.
651
00:41:05,997 --> 00:41:08,675
Hij staat steeds op.
652
00:41:08,800 --> 00:41:10,393
Je kunt beter
blijven liggen, klootzak.
653
00:41:10,418 --> 00:41:12,169
Ik zal ervoor zorgen dat hij blijft liggen.
654
00:41:12,195 --> 00:41:14,080
Is dit jouw verdomde
motor, klootzak?
655
00:41:15,807 --> 00:41:16,891
Henry!
656
00:41:19,143 --> 00:41:20,978
Jij klootzak!
657
00:41:21,104 --> 00:41:22,855
Jij vuile klootzak!
- Henry!
658
00:41:22,980 --> 00:41:24,691
Henry.
659
00:41:24,816 --> 00:41:25,942
Ja, maak je geen zorgen.
660
00:41:26,067 --> 00:41:27,944
Ik pak deze klootzak hier.
661
00:41:37,495 --> 00:41:39,831
Ik bedoel, het kostte
hem bijna zijn voet.
662
00:41:40,832 --> 00:41:42,867
Weet je, mijn vader
vertelde me altijd dat er...
663
00:41:42,892 --> 00:41:45,019
veel voor nodig is om een?man
aan het huilen te maken.
664
00:41:45,044 --> 00:41:46,170
Heel veel, weet je.
665
00:41:46,295 --> 00:41:49,716
Ik bedoel, ze worden niet op hun
hoofd geslagen en beginnen te huilen.
666
00:41:49,841 --> 00:41:51,884
Geen echte man.
667
00:41:52,009 --> 00:41:54,262
Nou, ik heb mijn vader in mijn...
668
00:41:54,387 --> 00:41:56,723
hele leven twee keer zien huilen.
669
00:41:56,848 --> 00:41:58,307
Eén keer toen
zijn vader stierf en
670
00:41:58,433 --> 00:42:00,143
één keer toen mijn
moeder bijna stierf.
671
00:42:00,268 --> 00:42:02,145
En ik bedoel echt huilen, weet je.
672
00:42:02,270 --> 00:42:03,938
En ik heb hem altijd geloofd.
673
00:42:04,063 --> 00:42:05,940
Terwijl Benny.
674
00:42:06,065 --> 00:42:09,068
Ik heb hem zien
vechten met die blackjacks.
675
00:42:09,193 --> 00:42:10,737
Ik heb hem zonder iets...
676
00:42:10,862 --> 00:42:12,155
zien vechten.
677
00:42:12,280 --> 00:42:14,165
Ik bedoel, het is net
zoiets als hem dichtnaaien
678
00:42:14,190 --> 00:42:15,942
terwijl hij klaarwakker
is en al het andere.
679
00:42:16,067 --> 00:42:18,227
Je ziet niet wanneer die kerel doet huilen.
680
00:42:18,453 --> 00:42:22,331
Het dichtstbij dat ik ooit was,
was die dag.
681
00:42:23,833 --> 00:42:26,169
Niet voor de pijn of zo, nee.
682
00:42:26,294 --> 00:42:28,129
Weet je wat het was?
683
00:42:34,302 --> 00:42:38,014
Laat ze mijn voet niet afzetten.
684
00:42:39,140 --> 00:42:40,533
Oke, bedankt. Je laat ze niet...
685
00:42:40,558 --> 00:42:42,393
mijn voet eraf halen.
686
00:42:44,896 --> 00:42:47,857
Ze halen mijn voet eraf
en ik kan niet meer rijden.
687
00:42:51,319 --> 00:42:52,445
Dat was het.
688
00:42:52,570 --> 00:42:54,130
Hij wilde zijn voet niet verliezen
689
00:42:54,155 --> 00:42:55,948
want anders kon hij
niet meer rijden.
690
00:42:56,073 --> 00:42:58,284
Het maakt niet uit dat hij
een hersenschudding heeft...
691
00:42:58,309 --> 00:43:00,052
en deze maniak hakte
bijna zijn voet eraf...
692
00:43:00,077 --> 00:43:01,928
omdat hij zijn kleuren
niet had uitgetrokken.
693
00:43:01,953 --> 00:43:03,689
Nee, het maakt niet uit dat hij.
694
00:43:03,714 --> 00:43:04,907
Hij mocht niet eens rijden...
695
00:43:04,932 --> 00:43:06,617
omdat zijn rijbewijs
voor die ene keer was
696
00:43:06,642 --> 00:43:08,602
ingetrokken, achtervolgden
de agenten hem overal.
697
00:43:08,627 --> 00:43:10,229
Ik bedoel...
698
00:43:10,254 --> 00:43:11,923
Nee.
699
00:43:12,048 --> 00:43:14,090
Ik bedoel, het enige waar
hij aan kon denken was...
700
00:43:14,116 --> 00:43:15,242
rijden op zijn stomme motor.
701
00:43:15,267 --> 00:43:18,304
Ik zeg je: het is grappig,
als het niet zo tragisch was.
702
00:43:19,430 --> 00:43:21,390
En hoe zit het met Johnny?
703
00:43:24,227 --> 00:43:25,937
Johnny.
704
00:43:26,979 --> 00:43:29,774
Johnny werd gek.
705
00:43:29,899 --> 00:43:32,276
Johnny, Benny is er slecht aan toe.
706
00:43:32,401 --> 00:43:33,778
Hij ligt in het ziekenhuis.
707
00:43:33,903 --> 00:43:36,197
Twee jongens besprongen
hem over voor zijn kleuren.
708
00:43:38,574 --> 00:43:40,535
Ze hakten bijna zijn voet eraf.
709
00:43:47,500 --> 00:43:49,043
Waar?
710
00:43:50,628 --> 00:43:52,255
Aan de kant van het meer.
711
00:44:47,435 --> 00:44:49,312
Ik wil hier geen problemen.
712
00:44:53,232 --> 00:44:54,901
Nou.
713
00:44:56,402 --> 00:44:59,363
Een jong kind is hier eerder
vandaag in elkaar geslagen.
714
00:45:01,282 --> 00:45:02,450
En...
715
00:45:02,575 --> 00:45:05,161
Weet je wie het heeft gedaan?
716
00:45:08,956 --> 00:45:11,125
Een paar stamgasten.
717
00:45:12,585 --> 00:45:14,295
Een paar stamgasten?
718
00:45:15,630 --> 00:45:17,506
Ja oke.
719
00:45:17,632 --> 00:45:19,884
Neem dat potlood en...
720
00:45:20,009 --> 00:45:22,345
schrijf hun namen op, waar ze wonen.
721
00:45:24,472 --> 00:45:26,307
Dan laat ik je vertrekken.
722
00:45:29,143 --> 00:45:32,021
Dit is mijn kroeg. Ik ben de eigenaar.
723
00:46:11,644 --> 00:46:12,979
Stuur een paar jongens en...
724
00:46:13,104 --> 00:46:15,314
zorg ervoor dat ze niet meer kunnen lopen.
725
00:46:18,609 --> 00:46:20,403
Hoe zit het met de bar?
726
00:46:20,528 --> 00:46:22,029
Brand het plat.
727
00:47:09,577 --> 00:47:11,120
We moeten gaan.
728
00:47:24,175 --> 00:47:25,259
Nee, dat doen we niet.
729
00:47:28,596 --> 00:47:30,306
Ze zijn bang voor ons.
730
00:47:37,730 --> 00:47:40,107
Ik denk dat het hem bang maakte.
731
00:47:43,194 --> 00:47:46,238
Dat is veel macht voor één man.
732
00:47:46,363 --> 00:47:48,282
Om daar de leiding over te hebben.
733
00:47:48,407 --> 00:47:50,417
Ik bedoel, dat kan echt
rotzooien met je hersens.
734
00:47:50,442 --> 00:47:52,478
Room?
- Nee.
735
00:47:59,210 --> 00:48:01,212
Weet je, Benny was er slecht aan toe.
736
00:48:04,131 --> 00:48:06,008
Nu zat hij drie
weken in een motel.
737
00:48:06,133 --> 00:48:07,659
Ik bedoel, hij kon niet lopen dus...
738
00:48:07,684 --> 00:48:09,428
zorgde ik voor een plek zonder trappen.
739
00:48:09,553 --> 00:48:12,640
Dit is mijn man. Dit is...
740
00:48:12,765 --> 00:48:14,141
Darrin.
741
00:48:15,434 --> 00:48:16,819
We waren net wat aan het drinken.
742
00:48:16,844 --> 00:48:18,187
Zin in een cocktail?
743
00:48:18,312 --> 00:48:20,314
Ik wil graag een heel droge martini.
744
00:48:20,439 --> 00:48:22,274
Italiaanse Vermout, Spaanse...
745
00:48:22,399 --> 00:48:24,193
gin en een Griekse olijf?
746
00:48:24,218 --> 00:48:25,686
Nou, ik denk niet
dat we iets van...
747
00:48:25,711 --> 00:48:27,630
Maak je er niet druk om.
748
00:48:27,655 --> 00:48:29,198
Ik zal het zelf repareren.
749
00:48:39,416 --> 00:48:40,501
Hé, Kathy.
750
00:48:40,626 --> 00:48:42,378
Kom binnen.
751
00:48:43,629 --> 00:48:44,797
Hé, zie jou nou eens.
752
00:48:44,922 --> 00:48:46,507
Helemaal in het verband.
753
00:48:46,632 --> 00:48:47,716
Zoals de koningin.
754
00:48:47,842 --> 00:48:49,510
Wie noem jij een koningin?
755
00:48:49,635 --> 00:48:52,529
Je ziet er goed uit.
756
00:48:52,555 --> 00:48:54,781
De jongens dachten dat je
er misschien wel uit zou zijn.
757
00:48:54,806 --> 00:48:57,201
Hij is er uit.
Hij kan niet lopen.
758
00:48:57,226 --> 00:48:58,602
Wat zei de chirurg?
759
00:48:58,727 --> 00:49:01,272
Ze sneden een pees door.
760
00:49:01,397 --> 00:49:02,565
Jezus.
761
00:49:02,690 --> 00:49:04,108
We hebben geen ijs meer.
762
00:49:04,233 --> 00:49:05,251
O ja.
763
00:49:05,276 --> 00:49:06,727
Hebben ze het weer aan elkaar gezet?
764
00:49:06,752 --> 00:49:08,154
Zoiets.
765
00:49:08,279 --> 00:49:10,531
Ik ga wat ijs halen.
- Dus...
766
00:49:10,656 --> 00:49:12,575
Hoe lang houden ze
je in het ziekenhuis?
767
00:49:12,700 --> 00:49:15,327
Drie of vier dagen.
- Dat is een lange tijd.
768
00:49:28,841 --> 00:49:30,801
De jongens zien je graag weer.
769
00:49:30,926 --> 00:49:32,553
Het wordt een grote.
770
00:49:32,678 --> 00:49:34,246
Misschien wel de grootste tot nu toe.
771
00:49:34,271 --> 00:49:35,389
Grootste wat?
772
00:49:35,514 --> 00:49:37,324
Picknick. Johnny zegt dat ze alles weer...
773
00:49:37,349 --> 00:49:38,859
uit de kast halen voor de Dayton-run.
774
00:49:40,436 --> 00:49:41,770
Wanneer is dat?
Over drie weken?
775
00:49:41,896 --> 00:49:43,522
Ja.
776
00:49:43,647 --> 00:49:46,499
Ik bedoel, tegen die tijd zal ik
nog steeds in het gips zitten, maar...
777
00:49:46,524 --> 00:49:47,558
Gips?
778
00:49:47,583 --> 00:49:49,194
Gips, nee.
Je schakelt met je linkervoet.
779
00:49:49,219 --> 00:49:50,945
Je kunt altijd je voorrem gebruiken als...
780
00:49:50,970 --> 00:49:52,506
je er geen druk
op kunt uitoefenen.
781
00:49:52,531 --> 00:49:53,949
Ik ken de jongens, ze zouden...
782
00:50:01,999 --> 00:50:03,876
Wil je wat drinken Johnny?
783
00:50:04,001 --> 00:50:05,586
Nee het is goed.
784
00:50:05,711 --> 00:50:08,797
De jongens zouden je graag zien.
785
00:50:08,923 --> 00:50:11,425
Ze zijn echt bezorgd om je.
786
00:50:11,550 --> 00:50:14,595
Ik zal er zijn.
- Oke, bedankt.
787
00:50:15,888 --> 00:50:16,889
Ik ga weer.
788
00:50:17,014 --> 00:50:19,433
Ik zal je laten rusten.
789
00:50:19,558 --> 00:50:21,352
Oké.
790
00:50:21,477 --> 00:50:22,728
Kathy.
791
00:50:35,616 --> 00:50:37,243
Ik bedoel, je zou toch niet echt...
792
00:50:37,368 --> 00:50:39,044
proberen te rijden
na drie weken al, toch?
793
00:50:39,069 --> 00:50:41,271
De dokter zei drie tot vier
maanden zonder te belasten.
794
00:50:41,296 --> 00:50:42,348
Ik weet het niet.
795
00:50:42,373 --> 00:50:44,583
Zet de tv wat harder, wil je?
796
00:50:46,877 --> 00:50:48,754
Ik wil niet dat je gaat rijden.
797
00:50:50,547 --> 00:50:53,125
Ja, het maakt me bang
vooral zo kort na de operatie.
798
00:50:53,150 --> 00:50:54,718
Ik vind het niet leuk.
799
00:50:56,637 --> 00:50:59,306
Je vind het niet leuk?
- Ik maak me zorgen.
800
00:51:05,813 --> 00:51:07,773
Ik zou gewoon moeten gaan.
801
00:51:08,899 --> 00:51:10,401
Ik ga gewoon weg.
802
00:51:10,526 --> 00:51:12,528
Wat?
- Nee, het is beter.
803
00:51:12,653 --> 00:51:14,780
Je zou beter af zijn zonder mij.
- Stop. Hou op.
804
00:51:14,905 --> 00:51:16,949
Dat je niet meer voor mij hoeft te zorgen.
805
00:51:17,074 --> 00:51:18,701
Geen zorgen meer om mij.
- Nee.
806
00:51:18,826 --> 00:51:20,536
Nee.
807
00:51:21,578 --> 00:51:24,248
Als ik genezen ben, ga ik weg.
808
00:51:55,571 --> 00:51:57,614
Ik wil niet dat je gaat.
809
00:52:18,886 --> 00:52:22,431
Ik ga van de snelweg
naar deze ijsfabriek.
810
00:52:22,556 --> 00:52:24,374
Ik weet niet of je
weet wat een ijsfabriek is.
811
00:52:24,399 --> 00:52:26,092
Als je ooit in Californië bent geweest...
812
00:52:26,117 --> 00:52:27,627
dan en kijk als je
wilt, maar zoals...
813
00:52:27,652 --> 00:52:28,695
Hé, Kathy.
814
00:52:28,720 --> 00:52:30,205
Hé, Brucie. Hoe gaat het met Gail?
815
00:52:30,230 --> 00:52:32,608
Het gaat goed. Ze heeft een
klus met Nails in Oak Park.
816
00:52:32,733 --> 00:52:33,776
Ik zal haar even opzoeken.
817
00:52:33,901 --> 00:52:35,694
Johnny, kunnen we praten?
818
00:52:39,907 --> 00:52:42,576
Moeten deze jongens altijd in de buurt zijn
Zodat ze alles horen?
819
00:52:42,701 --> 00:52:44,953
Wat valt er te horen?
- Sommige dingen.
820
00:52:56,006 --> 00:52:57,758
Wil je wat drinken, Kathy?
821
00:53:00,886 --> 00:53:02,012
Je krijgt hem niet.
822
00:53:02,137 --> 00:53:03,514
Wie?
823
00:53:03,639 --> 00:53:05,349
Je weet precies
over wie ik het heb.
824
00:53:05,474 --> 00:53:06,817
Bennie. Je kunt hem niet hebben.
825
00:53:06,842 --> 00:53:08,619
De club kan hem niet hebben.
Hij is van mij.
826
00:53:08,644 --> 00:53:10,054
Weet je, en als...
827
00:53:10,179 --> 00:53:11,747
hij blijft motorrijden, gaat hij dood.
828
00:53:11,772 --> 00:53:13,556
Op de een of andere
manier zal het hem doden.
829
00:53:13,581 --> 00:53:14,700
En je weet dat dit waar is.
830
00:53:14,725 --> 00:53:15,843
Wat moet ik eraan doen?
831
00:53:16,068 --> 00:53:20,030
Je weet dat ik Benny niet bezit,
net zoals jij Benny niet bezit.
832
00:53:20,155 --> 00:53:23,033
Er is niemand die dat
kind iets kan vertellen.
833
00:53:23,158 --> 00:53:25,786
Hij is volwassen.
834
00:53:25,911 --> 00:53:28,797
Als hij wil rijden,
dan gaat hij rijden.
835
00:53:28,822 --> 00:53:30,490
Nou, niet als je het
hem vertelt, Johnny.
836
00:53:30,515 --> 00:53:32,375
Niet als je hem vertelt
dat hij uit de club is.
837
00:53:32,400 --> 00:53:34,344
Kom op.
- Nee, hij is van mij, Johnny. De mijne.
838
00:53:34,369 --> 00:53:35,521
Ik ben zijn vrouw, niet jij.
839
00:53:35,546 --> 00:53:37,047
Wat moet dat betekenen?
840
00:53:37,172 --> 00:53:39,299
Nou, ik weet dat je van hem houdt.
Ik hou ook van hem.
841
00:53:39,324 --> 00:53:41,093
Daarom moet je dit doen.
842
00:53:47,850 --> 00:53:49,852
Ben je klaar?
843
00:53:50,936 --> 00:53:52,162
Ik weet het niet.
Ben ik dat?
844
00:53:52,187 --> 00:53:53,263
Heb je nog iets te zeggen?
845
00:53:53,388 --> 00:53:54,440
Nee, ik zei het.
846
00:53:54,565 --> 00:53:56,066
Oké, dan ja...
847
00:53:56,191 --> 00:53:57,818
Jij bent...
848
00:53:57,943 --> 00:53:59,611
Je bent klaar.
849
00:54:11,123 --> 00:54:13,041
Je mag hem niet hebben!
850
00:54:21,091 --> 00:54:23,469
Hou verdomme je mond!
851
00:54:23,594 --> 00:54:25,721
Waarom probeer je het niet?
852
00:54:28,223 --> 00:54:29,725
Hou je verdomde mond!
853
00:54:29,850 --> 00:54:32,019
Ik zweer bij God, het
enige wat je doet is zeuren.
854
00:54:34,104 --> 00:54:36,348
Ik zou die verdomde mond
van je voorgoed moeten sluiten.
855
00:54:36,373 --> 00:54:38,108
Als je dat deed, zou
dat het eerste zijn...
856
00:54:38,133 --> 00:54:40,001
Je bent klaar...
- Hou op met dat racket!
857
00:54:40,026 --> 00:54:41,211
Ik ben die mond van jou beu.
858
00:54:41,236 --> 00:54:42,362
waardeloos stuk stront!
859
00:54:42,387 --> 00:54:44,506
Altijd doen alsof je
zo verdomd stoer bent!
860
00:54:44,531 --> 00:54:46,508
Zonder mijn slechte
rug zou ik je al wat aandoen.
861
00:54:46,533 --> 00:54:48,818
Je kont is inmiddels blauw!
- Ja, laat me mijn jas pakken.
862
00:54:48,843 --> 00:54:49,869
Mijn rug! Mijn rug!
863
00:54:49,894 --> 00:54:52,054
Ik zei dat je moest stoppen met dat racket.
- Kom hier!
864
00:54:52,079 --> 00:54:53,405
Wat een waardeloos
stuk stront...
865
00:54:53,430 --> 00:54:54,998
Kom hier! Ik ga je met deze riem slaan!
866
00:54:55,023 --> 00:54:56,041
je bleek het te zijn!
867
00:54:56,066 --> 00:54:57,142
Nee!
- Pak aan!
868
00:54:57,167 --> 00:54:59,360
Ik zei, stop met dat racket!
Ik heb het je gezegd!
869
00:54:59,385 --> 00:55:00,487
Ik zei het je!
870
00:55:00,571 --> 00:55:01,857
Ik heb het je toch verteld?
871
00:55:01,882 --> 00:55:03,592
Ik zei het je. Nietwaar?
- Nee.
872
00:55:03,717 --> 00:55:05,469
Hou ermee op! Stop ermee!
- Nee!
873
00:55:05,594 --> 00:55:06,845
Nee!
874
00:55:06,970 --> 00:55:09,139
Hey kom hier. Kom hier.
875
00:55:09,264 --> 00:55:10,641
Kom op.
- Stop!
876
00:55:10,766 --> 00:55:12,142
Hou op!
877
00:55:12,267 --> 00:55:15,103
Hou op! Je gaat hem vermoorden!
878
00:55:15,229 --> 00:55:18,524
Hou op! Hou op!
879
00:55:21,068 --> 00:55:22,819
Ik wil je hier weg hebben!
880
00:55:22,945 --> 00:55:26,490
Kom hier nooit meer terug!
Doe dat nooit!
881
00:55:34,665 --> 00:55:35,958
Het spijt me.
882
00:55:36,083 --> 00:55:38,669
Het spijt me.
883
00:55:38,794 --> 00:55:39,878
Het spijt me.
884
00:55:40,003 --> 00:55:41,088
Sorry.
885
00:55:49,680 --> 00:55:51,598
Wie komt er?
886
00:56:17,207 --> 00:56:18,208
Wat is er aan de hand?
887
00:56:31,179 --> 00:56:32,973
Ben jij een Vandal?
888
00:56:33,098 --> 00:56:34,099
Dat klopt.
889
00:56:34,224 --> 00:56:35,517
Oké, ik en de jongens ze...
890
00:56:35,642 --> 00:56:37,686
willen zich aansluiten.
891
00:56:37,811 --> 00:56:39,187
Wil je meedoen?
892
00:56:39,313 --> 00:56:41,648
je moet met de man praten.
893
00:56:41,773 --> 00:56:44,526
O ja? Wie is de man?
894
00:56:44,651 --> 00:56:46,612
Wie is de man?
895
00:56:51,199 --> 00:56:52,993
Dat is hem.
896
00:56:55,829 --> 00:56:56,997
Kom op.
897
00:56:58,999 --> 00:57:01,543
Hé, kijk eens naar deze man.
898
00:57:01,668 --> 00:57:03,045
Hé, welkom terug.
899
00:57:03,170 --> 00:57:05,172
Heb je daar helemaal op gereden?
900
00:57:05,297 --> 00:57:06,748
Ik heb hem vastgemaakt aan de motor.
901
00:57:06,773 --> 00:57:08,741
Hij heeft het nodig omdat
zijn been gebroken is.
902
00:57:08,766 --> 00:57:09,834
Hé, Betty.
- Hé, Kathy.
903
00:57:09,859 --> 00:57:11,011
Ik heb een drankje nodig.
904
00:57:11,136 --> 00:57:14,014
Dus, hoe is het om op
dat oude ding te rijden?
905
00:57:34,117 --> 00:57:36,603
lemand vertelde me dat jij de
man bent met wie ik moet praten.
906
00:57:38,080 --> 00:57:39,581
Misschien.
907
00:57:39,706 --> 00:57:42,042
Hierheen gereden vanuit Californië.
908
00:57:42,167 --> 00:57:45,170
Ik hoorde dat er een grote picknick
was, ik wilde het eens bekijken.
909
00:57:45,295 --> 00:57:48,256
Ik hoorde dat jij de leiding hebt.
910
00:57:48,382 --> 00:57:50,175
Ik ben Sonnie.
911
00:57:50,300 --> 00:57:51,760
Ik hoopte misschien...
912
00:57:52,761 --> 00:57:55,806
weinig eten,
weinig te drinken...
913
00:57:55,931 --> 00:57:58,225
kamperen voor een nacht of twee.
914
00:57:58,250 --> 00:58:01,027
Ik wilde een beetje klasse tonen,
een bijdrage leveren aan het feest.
915
00:58:01,152 --> 00:58:04,064
Oke, bedankt. Pak maar.
916
00:58:04,189 --> 00:58:05,315
Dit hier is Brucie.
917
00:58:05,440 --> 00:58:08,068
Deze is Benny daar met de kofferbak.
918
00:58:08,193 --> 00:58:10,112
En ik ben Johnny.
919
00:58:10,237 --> 00:58:11,988
Wij zijn de Vandals.
920
00:58:12,114 --> 00:58:14,324
Goed...
921
00:58:14,449 --> 00:58:16,868
het is leuk om een?paar
echte kloten gasten te ontmoeten.
922
00:58:38,432 --> 00:58:40,225
Vandals, klootzak!
923
00:58:41,476 --> 00:58:42,853
Ik heb me altijd afgevraagd...
924
00:58:42,978 --> 00:58:45,772
hoe ruiters in Californië
eruit zagen.
925
00:58:45,897 --> 00:58:48,316
Kun je je duizend van die
verdomde jongens voorstellen?
926
00:59:00,912 --> 00:59:02,956
Ze dachten altijd dat ik dom was.
927
00:59:03,081 --> 00:59:05,417
Man, ik kon geen
verdomd stripboek lezen...
928
00:59:05,542 --> 00:59:07,169
voordat ik in het leger zat.
929
00:59:07,294 --> 00:59:09,337
Welk stripboek?
930
00:59:09,463 --> 00:59:11,423
Ik ben geboren in Canada, man.
931
00:59:11,548 --> 00:59:12,966
Kom op, ik bedoel.
932
00:59:13,091 --> 00:59:15,302
Ik ging naar school vierde klas...
933
00:59:15,427 --> 00:59:16,803
alleen Frans, geen Engels.
934
00:59:16,928 --> 00:59:18,680
En ik was, ik was altijd lastig...
935
00:59:18,805 --> 00:59:20,807
en ik probeer gewoon
de verdomde taal te leren.
936
00:59:20,932 --> 00:59:22,934
Zat je in het leger?
- Ja.
937
00:59:23,059 --> 00:59:25,729
Ik kreeg daar een straf omdat...
938
00:59:25,854 --> 00:59:28,023
ik altijd vervelend was.
939
00:59:28,148 --> 00:59:29,900
Ik wilde het leger in.
940
00:59:30,025 --> 00:59:33,195
Ik wilde altijd al
naar Vietnam gaan.
941
00:59:35,822 --> 00:59:38,867
Ik ging naar de kazerne om binnen te komen.
942
00:59:38,992 --> 00:59:43,371
Ze hadden daar toen
een groot feest...
943
00:59:43,497 --> 00:59:45,573
bij de Seaway, waar ik de
avond ervoor naartoe ging.
944
00:59:45,598 --> 00:59:49,194
En ik kwam rond vier uur thuis.
945
00:59:50,504 --> 00:59:53,048
Mijn moeder kwam thuis.
946
00:59:53,173 --> 00:59:55,008
"Ga je nog niet?"
947
00:59:57,219 --> 00:59:59,763
"Ga je nog niet?"
948
00:59:59,888 --> 01:00:01,923
Mijn wekker gaat, ik
ben nog steeds uitgeput en...
949
01:00:01,948 --> 01:00:03,633
mijn verdomde baard zit nog vol met wijn.
950
01:00:05,227 --> 01:00:07,312
En mijn moeder, ze
neemt me mee in een taxi...
951
01:00:07,437 --> 01:00:10,273
ze rijdt me daarheen,
en ze gooit me eruit.
952
01:00:11,983 --> 01:00:15,028
Ze gaan van station naar station en...
953
01:00:15,153 --> 01:00:18,949
ik zit daar, en ik
val steeds in slaap.
954
01:00:21,910 --> 01:00:22,953
Nou, ik ben geslaagd.
955
01:00:23,078 --> 01:00:25,038
Ik heb alle verdomde
tests doorstaan, man.
956
01:00:26,164 --> 01:00:28,708
En de man zegt: "Hé, je
hebt de lichamelijke test niet gehaald."
957
01:00:28,733 --> 01:00:31,720
Ik zei: "Wat verdomme?
Wat, mijn oren?
958
01:00:32,045 --> 01:00:34,297
Ik kon het niet horen of zo?"
959
01:00:34,422 --> 01:00:36,049
Hij zei...
960
01:00:36,174 --> 01:00:38,785
'Nee, je psychiater heeft je laten zakken.'
961
01:00:40,178 --> 01:00:41,847
Die dokter is een verdomde genie.
962
01:00:41,972 --> 01:00:43,849
Ja, ik ruik naar een verdomde
963
01:00:43,974 --> 01:00:46,351
distilleerderij maar...
964
01:00:46,476 --> 01:00:48,812
ik geef hem de goede antwoorden.
965
01:00:48,937 --> 01:00:51,481
Dus hij zegt:
966
01:00:51,606 --> 01:00:53,124
'Je hebt alles doorstaan, behalve...'
967
01:00:53,149 --> 01:00:57,362
hij zegt: "je hebt een
ongewenst karakter.
968
01:01:00,198 --> 01:01:02,993
Wij willen je niet."
969
01:01:03,118 --> 01:01:05,829
Ik zeg: "Ik wil gaan"
970
01:01:05,954 --> 01:01:08,231
En ik heb die klootzak
uitgescholden die me dat vertelde.
971
01:01:08,256 --> 01:01:09,416
Ik zeg: "Jij verdomde
972
01:01:09,541 --> 01:01:11,918
klootzak, klootzak."
973
01:01:16,339 --> 01:01:17,465
Ik liep daar weg.
974
01:01:17,591 --> 01:01:20,844
Ik huilde, man.
975
01:01:20,969 --> 01:01:22,971
Ik wilde gaan.
976
01:01:24,055 --> 01:01:26,216
Er zijn pinko's die hun
wisselkaarten verbranden en...
977
01:01:26,341 --> 01:01:27,809
diegene die willen mogen niet.
978
01:01:27,934 --> 01:01:30,145
Jongen, dat maakte me kwaad.
979
01:01:40,530 --> 01:01:42,324
Het betekent veel voor mij dat...
980
01:01:42,449 --> 01:01:45,201
je hier helemaal zo gehavend komt.
981
01:01:46,536 --> 01:01:48,371
Ik heb zitten denken.
982
01:01:49,539 --> 01:01:51,166
Ik kan deze club niet eeuwig leiden.
983
01:01:51,291 --> 01:01:54,461
Ik zal iemand moeten vinden die...
984
01:01:54,586 --> 01:01:56,421
het over kan nemen.
985
01:01:59,424 --> 01:02:01,092
Hoe zit het met Brucie, hè?
986
01:02:01,217 --> 01:02:02,260
Brucie.
987
01:02:04,054 --> 01:02:06,113
Ja, weet je, ik hou van
Brucie als een broer maar...
988
01:02:06,139 --> 01:02:08,700
dat is het niet,
het is Brucie niet, nee.
989
01:02:08,725 --> 01:02:11,269
Brucie wordt levend
opgegeten door deze jongens.
990
01:02:11,394 --> 01:02:13,939
Het moet iemand zijn die...
991
01:02:15,690 --> 01:02:17,442
die ze respecteren.
992
01:02:18,568 --> 01:02:19,903
Het moet iemand zijn die
993
01:02:20,028 --> 01:02:22,238
zich niet druk maakt.
994
01:02:27,410 --> 01:02:29,371
Dat ben jij.
995
01:02:33,249 --> 01:02:34,417
Kom op.
996
01:02:44,594 --> 01:02:46,096
Kijk.
997
01:02:47,097 --> 01:02:48,848
Ik heb deze club uit
het niets gebouwd, oké?
998
01:02:48,974 --> 01:02:50,475
Ik heb het gebouwd.
999
01:02:50,600 --> 01:02:52,577
Ik heb meer in deze
verdomde club gestopt dan...
1000
01:02:52,602 --> 01:02:53,711
in mijn eigen familie, oké?
1001
01:02:53,736 --> 01:02:55,121
Dit is mijn familie.
1002
01:02:56,106 --> 01:02:57,949
Ik weet niet hoeveel afdelingen
we nu hebben.
1003
01:02:57,974 --> 01:03:00,151
Ik weet dat we...
1004
01:03:00,276 --> 01:03:01,319
nieuwe jongens.
1005
01:03:01,444 --> 01:03:02,487
We hebben jonge jongens.
1006
01:03:02,612 --> 01:03:05,448
Sommige ken ik niet eens maar...
1007
01:03:05,573 --> 01:03:07,951
de jongens die ik wel
ken, zullen niemand volgen...
1008
01:03:08,076 --> 01:03:11,121
behalve iemand die zich
staande kan houden.
1009
01:03:13,456 --> 01:03:14,457
Kijk me aan.
1010
01:03:14,582 --> 01:03:17,085
Ik ben helemaal gehavend.
1011
01:03:18,044 --> 01:03:19,687
Ik kan de contributie niet eens betalen.
1012
01:03:19,713 --> 01:03:21,548
Ja, nou fuck de contributie.
1013
01:03:27,429 --> 01:03:29,347
Je bent een volwassene, man.
1014
01:03:30,765 --> 01:03:33,309
Je hebt een huis. Je hebt een baan.
1015
01:03:33,435 --> 01:03:34,894
Ik wil dat niet.
1016
01:03:35,020 --> 01:03:36,938
Het kan mij allemaal niets schelen.
1017
01:03:41,109 --> 01:03:43,153
Ja dat weet ik.
1018
01:03:43,278 --> 01:03:44,654
Kijk...
1019
01:03:44,779 --> 01:03:46,531
daarom wil ik jou.
1020
01:03:50,118 --> 01:03:52,662
Jij bent wie al deze
jongens hier zijn ze...
1021
01:03:52,787 --> 01:03:55,248
proberen allemaal zo te zijn.
1022
01:03:56,624 --> 01:03:58,168
Begrijp je?
1023
01:04:01,796 --> 01:04:04,049
Johnny...
- Wat?
1024
01:04:07,052 --> 01:04:08,511
Het is van jou.
1025
01:04:25,070 --> 01:04:26,529
Hé, weet je...
1026
01:04:27,530 --> 01:04:30,408
Denk er maar eens over na.
1027
01:04:46,549 --> 01:04:48,593
Sonny, jij...
1028
01:04:50,136 --> 01:04:51,429
jij rijdt in Californië, toch?
1029
01:04:51,554 --> 01:04:54,140
Is jouw club daar?
- Ja
1030
01:04:55,433 --> 01:04:57,435
Dus waarom ben je eigenlijk hier?
1031
01:04:59,854 --> 01:05:01,564
Ik kwam hier voor hem.
1032
01:05:03,733 --> 01:05:06,277
Hij heeft zijn kleuren niet opgegeven.
1033
01:05:06,402 --> 01:05:09,239
We hoorden dat hij met
een andere club reed.
1034
01:05:10,448 --> 01:05:13,535
Dus stuurde ze mij hierheen
om hem te grazen te nemen.
1035
01:05:17,288 --> 01:05:19,582
Dus, ben jij...
1036
01:05:19,707 --> 01:05:22,335
Ga je hem te grazen nemen?
1037
01:05:26,631 --> 01:05:27,715
Nee.
1038
01:05:27,841 --> 01:05:30,343
Ik vind jullie leuk.
1039
01:05:30,468 --> 01:05:33,388
Ik hoop een tijdje met je mee te reizen.
1040
01:05:47,360 --> 01:05:50,113
Wat gebeurt er hier?
1041
01:05:51,197 --> 01:05:55,285
Nou, ik denk dat deze
grappige Sonny gewoon.
1042
01:05:55,410 --> 01:05:57,420
Ik heb Cal net in zijn
broek laten schijten.
1043
01:06:00,915 --> 01:06:02,542
Kijk naar zijn gezicht.
1044
01:06:05,503 --> 01:06:06,588
Kloten, kerel.
1045
01:06:06,713 --> 01:06:09,465
Godverdomme.
1046
01:06:09,591 --> 01:06:12,594
Ik ruik iets, dat is het
enige wat ik zeg.
1047
01:06:16,848 --> 01:06:18,183
Ik bedoel, hij is...
1048
01:06:18,308 --> 01:06:20,226
Ik begrijp het.
Hij is een enge kerel.
1049
01:06:31,404 --> 01:06:32,780
Het enige is...
1050
01:06:32,906 --> 01:06:36,075
dat ik dacht dat ik hem kon veranderen.
1051
01:06:38,453 --> 01:06:41,289
Ik bedoel, elke vrouw denkt
dat ze een man kan veranderen maar...
1052
01:06:41,414 --> 01:06:43,950
niet op haar eigen manier,
maar om anders te zijn, begrijp je?
1053
01:06:43,975 --> 01:06:46,444
Niet om anders
te zijn, maar om...
1054
01:06:46,669 --> 01:06:49,130
Ik weet het niet, hij is wild.
1055
01:06:49,255 --> 01:06:51,549
Ik dacht dat hij daar
overheen zou komen, maar...
1056
01:06:51,674 --> 01:06:53,593
Nee.
1057
01:06:53,718 --> 01:06:56,596
Maar Benny heeft het altijd
over ervandoor gaan.
1058
01:06:56,721 --> 01:06:59,140
Soms zou ik willen dat hij dat zou doen.
1059
01:06:59,265 --> 01:07:01,175
Omdat elke keer als
hij in de problemen komt...
1060
01:07:01,200 --> 01:07:02,910
het eerste wat hij tegen mij zegt is:
1061
01:07:02,935 --> 01:07:04,270
"Nou, ik ga weg."
1062
01:07:04,395 --> 01:07:06,230
En ik denk dat hij dit
zomaar tegen mij zegt.
1063
01:07:06,255 --> 01:07:08,883
Dus ik zeg tegen hem: "Ga niet, ga niet."
1064
01:07:08,908 --> 01:07:11,536
Maar als hij gewoon zou gaan en...
1065
01:07:11,561 --> 01:07:13,938
me niets zou vertellen, maar
gewoon zou gaan.
1066
01:07:13,963 --> 01:07:15,181
Dan doet het niet zo'n pijn.
1067
01:07:15,206 --> 01:07:18,426
Ik heb ook gevoelens.
1068
01:07:18,451 --> 01:07:22,330
Omdat Benny geen gevoelens heeft.
Ik weet niet waar hij het vandaan haalt.
1069
01:07:22,455 --> 01:07:24,582
Van wat ik hoor toen...
1070
01:07:24,707 --> 01:07:26,509
zijn vader stierf had hij
ook geen gevoelens.
1071
01:07:26,534 --> 01:07:28,302
Hij zei dat hij beter
af is als hij dood is.
1072
01:07:28,327 --> 01:07:30,137
Benny denkt dat je beter af bent dan...
1073
01:07:30,162 --> 01:07:31,972
wanneer je nog leeft.
1074
01:07:31,997 --> 01:07:33,574
Zoals toen zijn vader stierf, zei hij:
1075
01:07:33,599 --> 01:07:34,675
"Het is zo goed.
1076
01:07:34,700 --> 01:07:35,843
Zo is hij beter af."
1077
01:07:35,969 --> 01:07:37,445
Toen Brucie vermoord werk zei hij...
1078
01:07:37,470 --> 01:07:39,472
"Zo is hij beter af."
1079
01:07:40,598 --> 01:07:41,599
Geen gevoelens.
1080
01:07:43,476 --> 01:07:45,353
Brucie, ik denk toen Brucie stierf dat...
1081
01:07:45,478 --> 01:07:46,971
de dingen bij de club zijn veranderd.
1082
01:07:46,996 --> 01:07:48,173
Denk je niet?
1083
01:07:54,988 --> 01:07:57,240
Ik bedoel, ik mis Brucie.
1084
01:08:07,625 --> 01:08:08,626
Niks'.
1085
01:08:08,751 --> 01:08:10,670
Gewoon schieten. Dat was het.
1086
01:08:12,005 --> 01:08:14,549
Ik bedoel, zo is het.
1087
01:08:14,674 --> 01:08:16,342
Er is altijd die ene.
1088
01:08:17,552 --> 01:08:19,545
Er is altijd wel iemand
die je te pakken krijgt.
1089
01:08:19,570 --> 01:08:21,246
Het is degene die naar buiten komt en...
1090
01:08:21,271 --> 01:08:22,314
uit het niets komt.
1091
01:08:22,339 --> 01:08:23,665
Dat is degene die je zal pakken.
1092
01:08:23,690 --> 01:08:24,691
Dat is het.
1093
01:08:24,717 --> 01:08:25,843
Eén die uit het niets komt.
1094
01:08:31,649 --> 01:08:32,692
Hé, Johnny.
1095
01:08:33,693 --> 01:08:34,944
Ja.
1096
01:08:35,069 --> 01:08:36,821
We zijn net gebeld.
1097
01:08:37,989 --> 01:08:40,283
Wat?
1098
01:08:40,408 --> 01:08:42,327
Het is het uitvaartcentrum.
1099
01:08:42,452 --> 01:08:44,912
Ze nemen de bloemen niet mee.
1100
01:08:45,038 --> 01:08:46,497
Wat?
1101
01:08:46,622 --> 01:08:49,016
Ze nemen de bloemen
die je gestuurd hebt niet aan.
1102
01:08:49,041 --> 01:08:50,768
Ze zegt dat de familie dat niet wilt.
1103
01:08:56,424 --> 01:08:58,551
De pot op. Stuur ze gewoon.
1104
01:08:58,676 --> 01:09:00,820
Ze kunnen de bloemen opeten
mocht ze hem niet willen.
1105
01:09:00,845 --> 01:09:03,389
Oké.
1106
01:09:04,849 --> 01:09:06,267
Wacht.
1107
01:09:06,392 --> 01:09:08,811
Roep de jongens bij elkaar, oké?
1108
01:09:08,936 --> 01:09:11,606
We nemen ze zelf mee.
1109
01:10:09,997 --> 01:10:11,457
Ga hier weg.
1110
01:10:22,718 --> 01:10:24,679
Herinneren jullie je Teddy Singer nog?
1111
01:10:24,804 --> 01:10:25,805
Ja.
1112
01:10:25,930 --> 01:10:27,974
Ja.
1113
01:10:28,099 --> 01:10:30,643
En Teddy Singer stierf...
1114
01:10:30,768 --> 01:10:32,854
op de terugweg...
1115
01:10:32,979 --> 01:10:34,647
op Sint-Christoffeldag.
1116
01:10:34,772 --> 01:10:37,817
Ja, hij zwenkte uit en botste tegen een...
1117
01:10:37,942 --> 01:10:39,744
geparkeerde auto aan vlakbij
de steengroeve.
1118
01:10:40,611 --> 01:10:41,946
Goede kerel.
1119
01:10:42,071 --> 01:10:46,033
Ja, hij reed vroeger op die...
1120
01:10:46,159 --> 01:10:48,327
mooie Knucklehead, die...
1121
01:10:48,453 --> 01:10:50,705
met al dat chroom. Niets dan chroom.
1122
01:10:50,830 --> 01:10:52,999
Zijn vader maakte
speciale dingen voor ze.
1123
01:10:53,124 --> 01:10:57,044
Omdat zijn vader een
gereedschap- en stempelmaker was.
1124
01:10:57,170 --> 01:10:58,629
Ja.
1125
01:11:00,965 --> 01:11:02,341
Nadat Teddy stierf...
1126
01:11:02,467 --> 01:11:05,094
heb ik zijn vader aangeboden...
1127
01:11:05,219 --> 01:11:08,389
de motor te kopen,
omdat hij zo prachtig was.
1128
01:11:10,099 --> 01:11:11,601
Ik bood hem een goed bedrag.
1129
01:11:11,726 --> 01:11:13,978
Maar hij wou hem...
1130
01:11:15,646 --> 01:11:17,398
niet verkopen.
1131
01:11:20,776 --> 01:11:22,111
Begrijp je?
1132
01:11:24,030 --> 01:11:25,823
Hij wilde het niet verkopen.
1133
01:11:25,948 --> 01:11:28,409
Hij heeft er niet eens op gereden.
1134
01:11:29,452 --> 01:11:30,912
De motor heeft hij gehouden.
1135
01:11:32,538 --> 01:11:33,956
In zijn kelder.
1136
01:11:35,666 --> 01:11:36,834
Begrijp je?
1137
01:11:39,921 --> 01:11:41,422
Begrijp je het?
1138
01:11:43,633 --> 01:11:44,842
Ja?
1139
01:11:48,804 --> 01:11:49,805
Hoe dan ook.
1140
01:12:28,010 --> 01:12:29,470
Zo wil ik sterven.
1141
01:12:29,595 --> 01:12:31,889
Absoluut.
1142
01:12:32,014 --> 01:12:34,725
En mijn moeder, ze zegt tegen mij...
1143
01:12:34,850 --> 01:12:36,519
Ze zegt: "Nou, je hebt wrakken gehad.
1144
01:12:36,644 --> 01:12:38,771
"Ik bedoel, je hebt mensen zien sterven,
1145
01:12:38,896 --> 01:12:41,298
Ik heb je beide neven en
nichten zien sterven op die motors.
1146
01:12:41,323 --> 01:12:42,875
Je gaat zelfmoord plegen."
1147
01:12:42,900 --> 01:12:45,903
Maar dat is de manier
waarop ik wil sterven.
1148
01:12:46,028 --> 01:12:48,906
En als ik sterf, wil
ik sterven op die fiets.
1149
01:12:49,031 --> 01:12:50,032
Hou je bek.
1150
01:12:50,157 --> 01:12:51,534
Er is geen...
- Stil...
1151
01:12:51,659 --> 01:12:53,202
Verdomme...
- Wat?
1152
01:12:53,327 --> 01:12:54,829
Johnny.
1153
01:12:56,289 --> 01:12:57,832
Ze zeggen dat jij...
1154
01:12:57,957 --> 01:13:00,710
diegene bent waar ik mee
moet praten als ik wil deelnemen.
1155
01:13:08,217 --> 01:13:09,844
Nee.
1156
01:13:09,969 --> 01:13:11,804
Nee, dat doen we niet...
1157
01:13:11,929 --> 01:13:13,097
we nemen geen kinderen mee.
1158
01:13:13,222 --> 01:13:14,932
Maar ik ben geen kind. Ik ben 20.
1159
01:13:15,057 --> 01:13:16,142
Kom op. Ga weg.
1160
01:13:16,267 --> 01:13:18,769
Oke, bedankt. Begrepen...
1161
01:13:18,894 --> 01:13:20,421
Kom gewoon naar onze motoren kijken.
1162
01:13:20,446 --> 01:13:21,588
Wij hebben ze zelf gebouwd.
1163
01:13:21,614 --> 01:13:23,165
Oké.
1164
01:13:29,739 --> 01:13:31,907
Kom onze motoren bekijken.
1165
01:13:47,632 --> 01:13:49,925
Kom we gaan die stukken stront bekijken.
1166
01:14:00,061 --> 01:14:01,896
O mijn God.
1167
01:14:02,021 --> 01:14:03,748
Dit zijn echt stukjes stront.
1168
01:14:03,773 --> 01:14:07,568
Dus we hebben alles zelf
uit elkaar gehaald.
1169
01:14:07,693 --> 01:14:10,112
We hadden niets, maar het is ons gelukt.
1170
01:14:10,237 --> 01:14:12,698
Wij hebben al het werk zelf gedaan.
1171
01:14:15,242 --> 01:14:16,786
Daar ga je.
1172
01:14:17,912 --> 01:14:19,830
Hoe noemen jullie jezelf?
1173
01:14:19,955 --> 01:14:21,582
De afvalligen.
1174
01:14:23,417 --> 01:14:25,753
We rijden al sinds we kinderen waren.
1175
01:14:28,089 --> 01:14:30,841
We zullen doen wat we moeten doen.
-Oke, bedankt.
1176
01:14:30,966 --> 01:14:33,219
Als je wilt dat we iemand
beroven, beroven we hem.
1177
01:14:33,344 --> 01:14:34,595
Als je wilt dat we met...
1178
01:14:34,720 --> 01:14:36,288
iemand vechten, dan
vermoorden we hem.
1179
01:14:37,014 --> 01:14:40,142
Het enige wat we willen doen,
is met jullie meerijden.
1180
01:14:42,395 --> 01:14:44,855
Je wilt dit heel
graag, hè, jongen?
1181
01:14:44,980 --> 01:14:46,107
Ja.
1182
01:14:51,445 --> 01:14:53,530
Ik wed dat als ik je de hele
club zou aanbieden...
1183
01:14:53,555 --> 01:14:56,701
dat je dat meteen zou doen.
1184
01:14:56,826 --> 01:14:58,119
Wat?
1185
01:15:01,122 --> 01:15:02,707
Laat maar'.
1186
01:15:08,254 --> 01:15:10,756
Ja.
Jij doet mee.
1187
01:15:15,970 --> 01:15:17,138
Maar alleen jij.
1188
01:15:20,015 --> 01:15:22,643
Je moet je vrienden achterlaten.
1189
01:15:31,110 --> 01:15:32,695
Prima.
1190
01:15:33,821 --> 01:15:36,782
Nee.
1191
01:15:36,907 --> 01:15:38,117
Echt niet.
1192
01:15:41,287 --> 01:15:43,038
Nee.
1193
01:15:43,164 --> 01:15:45,249
Maak dat je weg komt.
1194
01:15:45,374 --> 01:15:48,043
Wat ben jij voor
een stuk stront?
1195
01:15:48,169 --> 01:15:51,380
Laat je je vrienden gewoon achter?
1196
01:15:54,049 --> 01:15:55,801
Nee.
1197
01:15:55,926 --> 01:15:57,094
Maak dat je weg komt.
1198
01:15:57,219 --> 01:15:59,013
Ik wil je hier nooit meer zien.
1199
01:16:11,776 --> 01:16:13,394
Oké, pak dit stuk stont op en...
1200
01:16:13,519 --> 01:16:14,904
maak dat je weg komt.
1201
01:16:18,324 --> 01:16:21,327
Jezus, verdomde Christus.
1202
01:16:23,996 --> 01:16:26,165
Klootzak, klootzak.
1203
01:16:27,249 --> 01:16:29,043
Maar jij ging weg.
1204
01:16:29,168 --> 01:16:30,711
Wat?
1205
01:16:30,836 --> 01:16:33,214
Jij vertrok voordat
het echt slecht werd.
1206
01:16:34,298 --> 01:16:37,092
Ik denk dat het '69 was...
1207
01:16:38,469 --> 01:16:39,962
dus ja, ik was klaar met school en...
1208
01:16:39,987 --> 01:16:42,381
ik heb mijn spullen gepakt en ben
naar New York vertrokken.
1209
01:16:43,974 --> 01:16:45,100
Daarom wilde ik praten.
1210
01:16:45,226 --> 01:16:47,728
Ik wilde weten wat er met
de jongens was gebeurd.
1211
01:16:47,853 --> 01:16:49,814
Wat is er met de club gebeurd.
1212
01:16:51,857 --> 01:16:53,984
Een jaar nadat Brucie stierf...
1213
01:16:54,109 --> 01:16:55,903
vertrok jij en veranderden de club echt.
1214
01:16:56,028 --> 01:16:57,696
Ze hebben net...
1215
01:16:59,782 --> 01:17:01,408
En de club ging uit elkaar.
1216
01:17:01,534 --> 01:17:03,410
Het verdeelde zich tussen
de oude en...
1217
01:17:03,536 --> 01:17:06,705
de nieuwe jongens, tussen de
bierdrinkers en de wietrokers.
1218
01:17:08,374 --> 01:17:09,750
En die regels,
1219
01:17:09,875 --> 01:17:11,710
het zijn gewoon een
hoop verzonnen regels,
1220
01:17:11,836 --> 01:17:13,554
maar deze nieuwe
jongens geloofden ze echt.
1221
01:17:13,579 --> 01:17:16,131
Het was alsof het allemaal in
steen was geschreven of zoiets.
1222
01:17:17,550 --> 01:17:20,052
Er reed vroeger een
man met ons mee...
1223
01:17:21,470 --> 01:17:22,972
hij nam foto's.
1224
01:17:23,097 --> 01:17:26,725
Hij zegt dat hij...
hij zegt dat hij een boek gaat schrijven.
1225
01:17:26,851 --> 01:17:28,269
Dus ik zeg tegen hem...
1226
01:17:29,854 --> 01:17:31,730
"Het enige wat ik ooit wil is...
1227
01:17:31,856 --> 01:17:34,149
gefotografeerd worden verkleed
als een barbaar."
1228
01:17:34,275 --> 01:17:35,818
Als een echte barbaar.
1229
01:17:35,943 --> 01:17:39,113
Met bont en een bijl.
1230
01:17:44,410 --> 01:17:46,036
Ik kan het echt niet meer aan.
1231
01:17:46,161 --> 01:17:50,291
Dus daar zit ik, geen idee
wat ik moet doen.
1232
01:17:50,416 --> 01:17:53,752
Het lijkt erop dat deze man mij
in de maling wil nemen.
1233
01:17:53,878 --> 01:17:55,254
En dat laat ik niet gebeuren.
1234
01:17:57,089 --> 01:17:59,341
Dus deze man valt me?lastig.
1235
01:18:00,426 --> 01:18:01,802
Hé, grappig.
1236
01:18:01,927 --> 01:18:04,179
Stop met al die drank alleen op te drinken.
1237
01:18:05,472 --> 01:18:06,849
Dus dit, ik heb zoiets van...
1238
01:18:06,974 --> 01:18:08,475
'Luister, man. Ik waarschuw je.'
1239
01:18:08,601 --> 01:18:10,477
Eén stap dichterbij en...
1240
01:18:10,603 --> 01:18:13,272
ik ga... Ik ga er een geven.
1241
01:18:14,523 --> 01:18:15,816
Jongen, kijk eens naar die jurk.
1242
01:18:15,941 --> 01:18:17,943
Ik wed dat ik er goed
uit zou zien in die jurk.
1243
01:18:18,068 --> 01:18:20,295
Ja.
Ik wed dat je er mooi uit zou zien, Kathy.
1244
01:18:20,321 --> 01:18:22,823
En als ik boos word, klootzak...
1245
01:18:22,948 --> 01:18:27,036
Ja, het is net een verdomd
oud broodje met eieren.
1246
01:18:27,161 --> 01:18:28,996
Hij heeft geluk dat ik niet boos was.
1247
01:18:29,121 --> 01:18:30,789
Kijk al deze nieuwe jongens...
1248
01:18:30,915 --> 01:18:32,266
de helft komt terug uit Vietnam.
1249
01:18:32,291 --> 01:18:33,834
Zij zijn de wietrokers...
1250
01:18:33,959 --> 01:18:35,920
en deze jongens zijn anders.
1251
01:18:36,045 --> 01:18:37,796
Alleen wiet roken, zeker.
1252
01:18:37,922 --> 01:18:39,924
Maar ze doen ook andere dingen.
Drugs.
1253
01:18:40,049 --> 01:18:42,176
Ze houden van harde dingen, en ze zijn gek.
1254
01:18:42,301 --> 01:18:45,012
Ik heb hem op de grond gelegd, toch?
1255
01:18:45,137 --> 01:18:47,347
En ik heb dit tegen de achterkant
van zijn hoofd gezet.
1256
01:18:47,372 --> 01:18:49,241
Hij zegt: "Waarom
laat je me niet gaan?"
1257
01:18:49,266 --> 01:18:51,477
Ik zeg: 'Je gaat
nergens heen, klootzak.
1258
01:18:51,602 --> 01:18:53,228
'Ik heb jou gevangen genomen.
1259
01:18:53,354 --> 01:18:56,982
Je gaat als ik zeg dat je kunt gaan."
1260
01:18:58,275 --> 01:19:00,819
Heb je gehoord wat ze met
Kakkerlak hebben gedaan?
1261
01:19:00,945 --> 01:19:02,529
Wat zei je?
1262
01:19:02,655 --> 01:19:04,156
Een motoragent.
1263
01:19:04,281 --> 01:19:07,910
Ik wilde altijd
motoragent worden.
1264
01:19:08,035 --> 01:19:09,828
Daarom moet ik...
1265
01:19:10,955 --> 01:19:13,332
geef me mijn kleuren terug.
1266
01:19:13,457 --> 01:19:15,209
Je zegt dat je ermee stopt?
1267
01:19:16,377 --> 01:19:17,378
Ja.
1268
01:19:17,503 --> 01:19:20,798
Maar wat is er nou een betere baan?
1269
01:19:20,923 --> 01:19:23,258
Welke baan is nou beter dan...
1270
01:19:23,384 --> 01:19:27,554
de hele dag op
een Harley-Davidson te zitten?
1271
01:19:27,680 --> 01:19:30,181
Ik heb het al tegen haar verteld.
Ze moet een advocaat bellen.
1272
01:19:30,206 --> 01:19:31,616
Ik denk niet dat ze dat zal doen.
1273
01:19:31,641 --> 01:19:33,350
Dat heb ik haar vorige week verteld.
Zij...
1274
01:19:33,376 --> 01:19:34,385
Kathy.
Hier.
1275
01:19:34,386 --> 01:19:35,454
Hier.
1276
01:19:35,479 --> 01:19:37,439
Waar heb je dat vandaan?
1277
01:19:37,564 --> 01:19:39,157
Dat meisje, ze wil dat jij het krijgt.
1278
01:19:39,183 --> 01:19:40,717
Sonny, wat heeft ze in vredesnaam aan?
1279
01:19:40,742 --> 01:19:43,319
Ze nam een?paar jongens mee naar boven.
Ze heeft het niet nodig.
1280
01:19:43,344 --> 01:19:44,963
Geen zorgen.
Ze hebben het naar hun zin.
1281
01:19:44,988 --> 01:19:46,472
Ze zei dat ze wil
dat jij het krijgt.
1282
01:19:46,498 --> 01:19:47,933
Heeft ze dat gezegd?
1283
01:19:48,158 --> 01:19:49,910
Pas het eens.
1284
01:19:55,165 --> 01:19:56,166
Kom op!
1285
01:19:57,292 --> 01:20:00,212
Ja.
- Wij zijn net Sinterklaas.
1286
01:20:06,510 --> 01:20:07,553
Waar komen zij vandaan?
1287
01:20:07,678 --> 01:20:09,388
Columbus.
1288
01:20:09,513 --> 01:20:11,932
Jullie nieuwe jongens allemaal.
1289
01:20:12,057 --> 01:20:14,560
Ja, ik kan het allemaal niet bijhouden.
1290
01:20:14,685 --> 01:20:17,980
Ik moet... Ik moet plassen.
1291
01:20:42,254 --> 01:20:44,965
Wil je stoppen, klootzak?
1292
01:20:45,090 --> 01:20:47,176
Wil je stoppen, klootzak?
1293
01:20:56,518 --> 01:20:59,021
Het is echt mooi.
1294
01:20:59,146 --> 01:21:00,481
Je ziet er goed uit, Kathy.
1295
01:21:01,732 --> 01:21:04,610
Heel goed.
1296
01:21:04,735 --> 01:21:06,236
Benny, kom hier.
1297
01:21:30,427 --> 01:21:32,221
Wat is er aan de hand?
1298
01:21:36,767 --> 01:21:38,644
lemand heeft het goed verpest.
1299
01:21:38,769 --> 01:21:40,145
Zie je wie het heeft gedaan?
- Nee.
1300
01:21:40,270 --> 01:21:41,738
Oké, laten we hem in de auto leggen.
1301
01:21:41,763 --> 01:21:44,182
Jullie twee, jullie moeten hem
naar een ziekenhuis brengen.
1302
01:21:44,208 --> 01:21:45,209
Kom op.
- Oké.
1303
01:21:45,234 --> 01:21:47,486
Kom op. Til hem op.
1304
01:22:03,252 --> 01:22:05,546
Waar ga je heen?
- Laat me los.
1305
01:22:05,671 --> 01:22:06,830
Laat me gaan.
- Het spijt me.
1306
01:22:06,855 --> 01:22:08,331
Stop!
- Kijk eens wat we hier hebben.
1307
01:22:08,356 --> 01:22:09,366
Geen zorgen.
- Kom op.
1308
01:22:09,391 --> 01:22:10,800
Wij zullen voor je zorgen.
- Stop!
1309
01:22:10,825 --> 01:22:12,269
Wij zullen voor je zorgen.
- Hou op!
1310
01:22:12,294 --> 01:22:14,721
Nee! Nee!
1311
01:22:14,847 --> 01:22:16,431
We zorgen voor je.
- Nee.
1312
01:22:17,599 --> 01:22:18,976
Nee!
1313
01:22:19,101 --> 01:22:21,979
Kom op.
- Nee.
1314
01:22:22,104 --> 01:22:23,981
Godverdomme, meisje.
1315
01:22:24,106 --> 01:22:25,566
Bennie! Bennie!
1316
01:22:25,691 --> 01:22:27,025
Nee! Nee.
1317
01:22:27,151 --> 01:22:29,153
Nee!
1318
01:22:30,654 --> 01:22:32,489
Nee.
1319
01:22:32,614 --> 01:22:33,615
Bennie!
Nee.
1320
01:22:33,740 --> 01:22:35,325
Wat ben je verdomme aan het doen?
1321
01:22:35,450 --> 01:22:37,536
Oké, zo krijgen we onze vleugels.
1322
01:22:39,788 --> 01:22:41,331
Kom op man.
1323
01:22:41,456 --> 01:22:43,975
Ze zeiden dat het meisje in de
rode jurk van ons is.
1324
01:22:44,000 --> 01:22:45,110
Wij willen gewoon de onze.
1325
01:22:45,135 --> 01:22:46,945
Ze zeiden dat het meisje
was in de rode jurk.
1326
01:22:49,590 --> 01:22:51,258
Maak dat je weg komt.
1327
01:22:52,718 --> 01:22:55,345
Het is een misverstand.
1328
01:22:55,470 --> 01:22:56,638
Wegwezen hier.
1329
01:23:03,478 --> 01:23:05,397
Waar is Bennie?
1330
01:23:07,649 --> 01:23:10,068
Hij is hier niet.
1331
01:23:10,194 --> 01:23:12,321
Hij is hier niet. Hij moest even weg.
1332
01:23:14,781 --> 01:23:17,284
Ja.
1333
01:23:18,493 --> 01:23:20,329
Je bent oké.
1334
01:23:51,235 --> 01:23:53,654
Het zijn korte regenbuien.
Kort.
1335
01:23:55,489 --> 01:23:57,115
Ja, maar het is net alsof ze deze...
1336
01:23:57,241 --> 01:23:59,493
avond met een fles
naar buiten lopen.
1337
01:24:01,370 --> 01:24:02,462
Johnny.
1338
01:24:02,487 --> 01:24:04,790
Als de drank blijft vloeien, gaan we...
1339
01:24:04,915 --> 01:24:06,667
Nee, ik heb het ze verteld.
1340
01:24:06,792 --> 01:24:08,293
Ik moet met je praten.
1341
01:24:11,797 --> 01:24:13,298
Alleen.
1342
01:24:14,466 --> 01:24:17,302
Ze braken twee verdomde ribben.
1343
01:24:18,804 --> 01:24:20,514
Deze nieuwe jongens.
1344
01:24:22,432 --> 01:24:24,685
Ik denk dat ze gek zijn, Johnny.
1345
01:24:27,980 --> 01:24:31,191
Ik zei tegen mijn moeder
dat ik mijn kleuren zou inleveren.
1346
01:24:34,194 --> 01:24:36,405
Ik wil mijn kleuren inleveren.
1347
01:24:38,573 --> 01:24:40,158
De club verlaten.
1348
01:24:42,828 --> 01:24:44,371
Ik begrijp het.
1349
01:24:45,789 --> 01:24:47,749
Maar Johnny deze jongens...
1350
01:24:47,874 --> 01:24:50,377
die nieuwe.
1351
01:24:53,672 --> 01:24:56,425
Ik ben bang wanneer ze erachter komen
dat ze me vermoorden.
1352
01:24:58,969 --> 01:25:00,637
Ik heb je hulp nodig.
1353
01:25:08,812 --> 01:25:10,439
Ik zal voor je zorgen.
1354
01:25:31,251 --> 01:25:33,587
Je hebt een pistool, toch?
1355
01:25:36,465 --> 01:25:37,716
Ja.
1356
01:25:37,841 --> 01:25:39,593
Breng het vanavond langs.
1357
01:25:42,763 --> 01:25:44,389
Wat gaan we doen?
1358
01:25:44,514 --> 01:25:46,516
We moeten naar Cockroach gaan.
1359
01:26:07,788 --> 01:26:09,289
Bennie?
1360
01:26:09,414 --> 01:26:12,250
Ben je hier?
- Ja.
1361
01:26:12,376 --> 01:26:14,294
Wat ben je aan het doen?
1362
01:26:15,629 --> 01:26:16,630
Niks.
1363
01:26:20,384 --> 01:26:22,844
Ik moet je iets vertellen.
1364
01:26:22,969 --> 01:26:25,347
Ik moet ergens heen.
1365
01:26:25,472 --> 01:26:27,908
Nou, we hebben allemaal plekken
waar heen moeten.
1366
01:26:31,686 --> 01:26:33,438
Oké, wat is er?
1367
01:26:45,367 --> 01:26:47,369
Ik kan niet meer zo leven.
1368
01:26:50,455 --> 01:26:52,707
En ik ga niet meer zo leven.
1369
01:26:56,086 --> 01:26:59,339
Nou, jij was er niet Benny.
Je hebt het niet gezien.
1370
01:26:59,464 --> 01:27:01,424
Ik weet niet wat ik zou hebben gedaan...
1371
01:27:01,449 --> 01:27:03,000
als ze me de trap op zouden krijgen...
1372
01:27:03,025 --> 01:27:04,118
naar die slaapkamer.
1373
01:27:04,144 --> 01:27:05,545
Johnny zei dat hij ervoor zorgde.
1374
01:27:05,570 --> 01:27:07,888
Hij zei dat er niets zou gebeurde.
- Maar dat is niet waar.
1375
01:27:07,913 --> 01:27:09,674
Jij was er niet.
Je hebt het niet gezien.
1376
01:27:09,699 --> 01:27:10,759
Ik bedoel, je was er niet.
1377
01:27:10,784 --> 01:27:12,469
Ik weet het.
Het spijt me.
1378
01:27:12,894 --> 01:27:14,813
Je was er niet!
1379
01:27:16,982 --> 01:27:18,841
Als ze me die trap op
hadden gekregen dan...
1380
01:27:18,867 --> 01:27:20,460
denk ik dat ik jouw wapen had gepakt...
1381
01:27:20,485 --> 01:27:22,019
en zijn hersens eruit had geschoten.
1382
01:27:22,044 --> 01:27:23,280
Kom op.
- Ik ben serieus.
1383
01:27:23,405 --> 01:27:25,448
Ik weet dat ik altijd zeg dat...
1384
01:27:25,574 --> 01:27:27,525
mensen die zelfmoord plegen,
harstikke gek zijn.
1385
01:27:27,550 --> 01:27:30,595
Nou, ik denk dat ik
deze keer gek word.
1386
01:27:32,664 --> 01:27:34,791
Wie wil je nog hebben na zoiets?
1387
01:27:34,916 --> 01:27:37,335
Wie wil er überhaupt naar je kijken?
1388
01:27:39,588 --> 01:27:40,881
Wat wil je dat ik doe?
1389
01:27:41,006 --> 01:27:44,843
Ik wil dat je stopt met rijden.
Ik wil dat je de club verlaat.
1390
01:27:46,469 --> 01:27:48,597
Dat kan je niet van me vragen.
1391
01:27:49,890 --> 01:27:53,393
Ik dacht dat we ergens
heen zouden gaan.
1392
01:27:53,518 --> 01:27:55,495
Je zei dat je een neef in Florida hebt...
1393
01:27:55,520 --> 01:27:56,897
met een garage waar je kon werken.
1394
01:27:57,022 --> 01:27:59,983
Laten we daarheen gaan.
Laten we ergens heen gaan, Benny.
1395
01:28:03,612 --> 01:28:05,363
Bennie.
1396
01:28:10,160 --> 01:28:12,454
Benny!
- Wat?!
1397
01:28:15,123 --> 01:28:17,959
Wat denk je dat dit is?
1398
01:28:20,545 --> 01:28:23,506
Had je ooit gedacht dat dit wat zou worden?
1399
01:28:38,605 --> 01:28:39,981
Bennie.
1400
01:28:42,567 --> 01:28:44,402
Ik moet naar Johnny toe.
1401
01:29:17,477 --> 01:29:19,771
Doe helemaal niets.
Volg mij gewoon naar binnen.
1402
01:30:00,270 --> 01:30:01,980
Ben je klaar?
1403
01:30:04,899 --> 01:30:06,568
Geef mij het pistool.
1404
01:30:19,247 --> 01:30:20,790
Jij hebt dit gedaan.
1405
01:30:23,084 --> 01:30:25,628
Ga nu.
1406
01:30:25,754 --> 01:30:28,006
Blijf weg.
1407
01:30:33,970 --> 01:30:35,638
Kom op.
1408
01:31:11,049 --> 01:31:12,967
Was is dat allemaal?
1409
01:31:16,346 --> 01:31:18,681
Dat...
1410
01:31:18,807 --> 01:31:21,684
dat was voor Kakkerlak zorgen.
1411
01:31:27,190 --> 01:31:29,609
Zoals jij voor Kathy zorgde?
1412
01:31:35,698 --> 01:31:38,034
Is dat nu de club?
1413
01:31:42,330 --> 01:31:44,874
Zijn wij dat nu?
1414
01:31:49,337 --> 01:31:51,548
Dat is het.
1415
01:32:08,022 --> 01:32:10,859
Bennie. Bennie.
1416
01:32:18,366 --> 01:32:20,118
Deze nieuwe jongens.
1417
01:32:22,036 --> 01:32:23,705
Deze...
1418
01:32:25,331 --> 01:32:27,792
jonge jongens, zij...
1419
01:32:32,714 --> 01:32:34,966
Luisteren niet.
1420
01:32:37,218 --> 01:32:41,014
Ik kan deze club niet meer leiden.
1421
01:32:52,150 --> 01:32:53,735
Ik heb je nodig.
1422
01:33:00,450 --> 01:33:02,076
Je weet wel...
1423
01:33:03,870 --> 01:33:06,164
Ik vraag niemand iets.
1424
01:33:09,000 --> 01:33:11,628
En ik wil niets van niemand.
1425
01:33:14,255 --> 01:33:16,216
Zo ben ik niet.
1426
01:33:16,341 --> 01:33:18,968
Ik zal nooit zo zijn.
1427
01:33:56,381 --> 01:33:57,757
Benny praten altijd...
1428
01:33:57,882 --> 01:33:59,842
over hier weg te gaan.
1429
01:34:01,427 --> 01:34:03,096
En toen was hij weg.
1430
01:34:05,348 --> 01:34:06,949
Het is zoals Funny Sonny tegen mij zegt.
1431
01:34:06,975 --> 01:34:08,851
Hij zegt: "Kathy, ik
ga je iets vertellen."
1432
01:34:08,977 --> 01:34:11,553
Hij zegt: "Als je eenmaal uitgaat
met een man van de Vandals..."
1433
01:34:11,579 --> 01:34:14,165
Hij zegt: "dan zul je nooit meer terug gaan
naar een andere man."
1434
01:34:14,190 --> 01:34:16,943
En ik denk dat dit waar is...
1435
01:34:17,068 --> 01:34:18,695
want na een tijdje word je net als zij.
1436
01:34:18,820 --> 01:34:21,214
Je begint net als zij te denken
en net als zij te handelen.
1437
01:34:21,239 --> 01:34:22,865
Het verandert je.
1438
01:34:22,991 --> 01:34:25,093
En Benny was meer dan
een jaar weg dat was in '71.
1439
01:34:25,118 --> 01:34:27,996
Toen kwam er een kind die Johnny uitdaagde.
1440
01:34:30,915 --> 01:34:32,250
Ik had nog nooit van hem gehoord.
1441
01:34:32,375 --> 01:34:34,711
Het was maar een kind.
1442
01:34:51,519 --> 01:34:53,187
Ik ben nu een Vandal.
1443
01:34:53,313 --> 01:34:55,315
Welk afdeling?
1444
01:34:55,440 --> 01:34:57,734
Milwaukee.
1445
01:34:59,319 --> 01:35:01,029
Al mijn jongens zijn aan het praten.
1446
01:35:01,154 --> 01:35:03,156
We zijn er klaar mee
dat jij dingen regelt.
1447
01:35:06,409 --> 01:35:08,077
Ik ben hier om je uit te dagen.
1448
01:35:11,873 --> 01:35:13,207
Vuisten of messen?
1449
01:35:15,126 --> 01:35:16,336
Messen.
1450
01:35:23,426 --> 01:35:25,266
Oke, bedankt. Er is een...
1451
01:35:27,013 --> 01:35:31,059
parkeerplaats op Fuller.
1452
01:35:31,184 --> 01:35:33,436
Dichtbij het meer.
1453
01:35:33,561 --> 01:35:36,064
Morgenavond.
1454
01:35:36,189 --> 01:35:37,549
Oke, bedankt.
1455
01:36:12,892 --> 01:36:14,018
Hoe was je avond?
1456
01:36:14,143 --> 01:36:17,355
Waar zijn de meisjes?
- Uit met vrienden.
1457
01:36:18,564 --> 01:36:20,233
Oké, ik moet gaan.
1458
01:36:20,358 --> 01:36:22,026
Kom je vanavond terug?
1459
01:36:22,151 --> 01:36:23,778
Ja.
1460
01:36:23,903 --> 01:36:25,446
Neem je wat eieren mee op de terugweg?
1461
01:36:25,471 --> 01:36:27,006
Ik wil niet meer naar buiten.
1462
01:36:32,203 --> 01:36:33,579
Ja.
1463
01:37:48,446 --> 01:37:50,114
Is Benny ooit teruggekomen?
1464
01:37:53,367 --> 01:37:54,952
Nee.
1465
01:37:56,412 --> 01:38:00,041
Nee, als hij dat wel had gedaan, dacht
ik dat jij hem eerder had gezien dan ik.
1466
01:38:00,166 --> 01:38:01,918
Nee.
1467
01:38:03,586 --> 01:38:08,090
Ja, het laatste wat ik hoorde was dat hij
met een paar jongens naar Indiana reed.
1468
01:38:10,384 --> 01:38:12,428
Dat klinkt goed.
1469
01:38:14,639 --> 01:38:16,182
Wat heb je nodig?
1470
01:38:20,394 --> 01:38:22,271
Niks.
1471
01:38:29,153 --> 01:38:31,447
Ik denk dat geen van ons
beiden hem heeft.
1472
01:38:36,494 --> 01:38:38,079
Ik denk van niet.
1473
01:38:55,096 --> 01:38:57,974
Je kunt alles wat je
hebt aan iemand geven.
1474
01:38:58,099 --> 01:39:00,977
Ja, je kunt alles
geven wat je hebt.
1475
01:39:02,645 --> 01:39:05,481
En ik zal nog steeds doen wat ik moet doen.
1476
01:39:12,029 --> 01:39:15,157
Wat bedoel je met
mijn huwelijken?
1477
01:39:25,251 --> 01:39:27,378
Kom op, Johnny.
Wat heb je nodig?
1478
01:39:33,593 --> 01:39:35,261
Ik zei het al.
1479
01:39:39,682 --> 01:39:41,267
Niks.
1480
01:39:50,860 --> 01:39:53,029
Doe rustig aan, Kathy.
1481
01:39:57,533 --> 01:39:59,035
Jij ook, Johnny.
1482
01:40:13,299 --> 01:40:14,592
Het was eind oktober,
1483
01:40:14,717 --> 01:40:17,094
dus het werd al koud.
1484
01:40:18,095 --> 01:40:20,105
Van wat ik hoorde, een
paar van de oude Vandalen...
1485
01:40:20,130 --> 01:40:22,158
ze namen niet eens hun motoren mee.
1486
01:40:22,183 --> 01:40:24,685
Ze zaten gewoon in
hun auto's te kijken.
1487
01:40:24,810 --> 01:40:26,103
De wet van Huber.
1488
01:40:26,228 --> 01:40:28,773
Wat? Wat is dat, Duits?
1489
01:40:28,898 --> 01:40:30,941
Nee, Huber Law is wanneer je
naar je werk gaat...
1490
01:40:30,966 --> 01:40:32,492
en's nachts naar de gevangennis gaat.
1491
01:40:32,517 --> 01:40:34,253
Dat is wat ik zeg.
1492
01:40:34,278 --> 01:40:35,655
Ze leren ze een vak.
1493
01:40:35,780 --> 01:40:37,114
Al deze funkies.
1494
01:40:57,760 --> 01:41:00,346
Oké, laat mij het doen.
1495
01:41:03,265 --> 01:41:05,101
Pak ze, Johnny.
1496
01:41:15,361 --> 01:41:18,197
Het wordt verdomd
koud daarbuiten.
1497
01:41:31,210 --> 01:41:32,628
Hoe wil jij het, jongen?
1498
01:41:58,195 --> 01:42:00,698
Nou, ik hoorde iemand zeggen.
1499
01:42:00,823 --> 01:42:03,284
Als Johnny word vermoord...
1500
01:42:03,409 --> 01:42:06,370
is dit het einde van een
gouden eeuw van motorfietsen.
1501
01:42:10,958 --> 01:42:12,460
Daarna nam deze jongen het over.
1502
01:42:12,585 --> 01:42:15,171
Hij heeft van de Vandals een
echte bende gemaakt.
1503
01:42:28,017 --> 01:42:30,019
Wat doen we nu?
1504
01:42:33,856 --> 01:42:35,524
We doen niets.
1505
01:42:45,493 --> 01:42:47,495
De bende werd nog groter.
1506
01:42:52,333 --> 01:42:54,794
Ze hebben nu afdelingen
in het hele Midwesten...
1507
01:42:54,919 --> 01:42:56,545
en daarbuiten.
1508
01:42:56,670 --> 01:42:59,215
Ik hoorde dat ze drugs
uit Canada kwamen halen.
1509
01:42:59,340 --> 01:43:02,593
Je weet wel, gokken,
prostitutie, noem maar op.
1510
01:43:02,718 --> 01:43:04,720
Ik hoorde dat ze zelfs mensen vermoorden.
1511
01:43:10,267 --> 01:43:11,477
En andere clubs...
1512
01:43:11,602 --> 01:43:12,895
je denkt aan Funny Sonny, toch?
1513
01:43:13,020 --> 01:43:14,313
Uit Californië.
1514
01:43:14,438 --> 01:43:16,273
Dat kon vandaag niet gebeuren.
Begrijp je?
1515
01:43:16,398 --> 01:43:17,525
Bij de andere clubs...
1516
01:43:17,650 --> 01:43:19,134
vallen ze elkaar nu ter plekke aan.
1517
01:43:19,159 --> 01:43:20,586
Het is echt een schande.
1518
01:43:22,863 --> 01:43:24,740
En hoe zit het met die andere jongens?
1519
01:43:24,865 --> 01:43:26,617
Wat is er met al die jongens gebeurd?
1520
01:43:26,742 --> 01:43:29,829
Sommige jongens rijden
nog steeds met ze mee.
1521
01:43:29,954 --> 01:43:32,623
Wahoo en Corky, denk ik.
1522
01:43:32,748 --> 01:43:34,708
Het zijn nog steeds Vandals.
1523
01:43:39,672 --> 01:43:41,674
Omdat ieders meloen anders is.
1524
01:43:41,799 --> 01:43:43,759
Cal stierf.
Dat denkt er anders over.
1525
01:43:43,884 --> 01:43:45,344
Ja, ze zeiden dat hij...
1526
01:43:45,469 --> 01:43:47,329
Hij was huizen aan het
schilderen in Lakewood.
1527
01:43:47,354 --> 01:43:49,907
Hij viel van een
ladder en brak zijn nek.
1528
01:43:52,601 --> 01:43:55,187
lemand vertelde me dat
Funny Sonny vijf dollar kreeg...
1529
01:43:55,312 --> 01:43:57,347
en buiten de bioscoop
op zijn motor ging zitten...
1530
01:43:57,372 --> 01:44:00,918
om mensen zover te krijgen
dat ze naar Easy Rider gingen kijken.
1531
01:44:02,903 --> 01:44:03,946
Het is
1532
01:44:04,071 --> 01:44:06,448
gewoon belachelijk.
1533
01:44:06,574 --> 01:44:08,409
Kakkerlak ging terug naar huis.
1534
01:44:08,534 --> 01:44:10,786
En kun je dit geloven?
Hij is nu een motoragent.
1535
01:44:10,911 --> 01:44:13,455
Ja, van alle beroepen.
1536
01:44:14,707 --> 01:44:18,419
En Zipco verhuisde naar Texas
om aan een garnalenboot te werken.
1537
01:44:18,544 --> 01:44:21,463
Dat is het laatste dat ik van hem
heb gehoord. Geen idee.
1538
01:44:24,383 --> 01:44:26,594
En hoe zit het met Bennie?
1539
01:44:38,105 --> 01:44:39,398
Bennie.
1540
01:44:39,523 --> 01:44:42,276
Hoor je dat?
1541
01:44:51,911 --> 01:44:55,289
Ze vertelden me net dat de leider
van de Vandals vermoord is.
1542
01:44:55,414 --> 01:44:57,416
Een man genaamd Johnny.
1543
01:44:58,667 --> 01:45:02,421
Zei dat een jongen naar hem toe kwam
en hem neerschoot op een parkeerplaats.
1544
01:45:04,757 --> 01:45:07,426
Heb je niet met die kerel gereden?
1545
01:45:13,390 --> 01:45:14,808
Deze verdomde kinderen.
1546
01:47:35,741 --> 01:47:37,951
We zijn hiernaartoe verhuisd, naar Florida.
1547
01:47:43,248 --> 01:47:44,792
Rijdt hij nog?
1548
01:47:44,917 --> 01:47:46,752
Nee nee.
1549
01:47:47,753 --> 01:47:50,506
Nee, sinds Johnny stierf...
1550
01:47:50,631 --> 01:47:52,549
reed Bennie niet meer.
1551
01:47:53,592 --> 01:47:54,968
En weet je, ik...
1552
01:47:57,221 --> 01:47:59,056
Ik denk niet dat hij het mist.
1553
01:48:05,687 --> 01:48:08,107
En de zaken zijn heel goed.
1554
01:48:08,232 --> 01:48:11,151
We zijn echt gelukkig.
1555
01:48:11,276 --> 01:48:12,569
Ja, Benny werkt nu met...
1556
01:48:12,694 --> 01:48:14,571
zijn neef, en het gaat heel goed.
1557
01:48:17,324 --> 01:48:19,201
Ik zweer erbij. Ik bedoel, bij auto's.
1558
01:48:19,326 --> 01:48:20,953
We zijn gelukkig.
1559
01:48:22,579 --> 01:48:24,039
prachtige auto's.
1560
01:48:24,164 --> 01:48:26,667
Hij komt binnen, ik
controleer ze allemaal