1
00:00:11,574 --> 00:00:21,874
«امپایر بست تیوی با افتخار تقدیم میکند»
..:::EmpireBestTV.Com:::.
«در شبکههای اجتماعی»
@EmpireBestTV
2
00:00:22,598 --> 00:00:32,598
«امپایر بست تیوی، حرفه ای ترین اپلیکیشن دانلود و تماشای آنلاین فیلم و سریال»
.::: EBTV.App :::.
3
00:00:49,122 --> 00:01:02,422
:مترجمین
ZediX و مریم صرافها
4
00:01:09,300 --> 00:01:11,400
از سال 1965 تا سال 1973،
5
00:01:11,880 --> 00:01:14,780
یک عکاس از اعضای باشگاه موتورسواران
در ایالتهای میانه، مصاحبه کرد.
6
00:01:14,820 --> 00:01:17,396
این فیلم برگرفته از کتابیست که او نوشته.
7
00:01:27,622 --> 00:01:30,223
هی هنری
اون بچه پرو رو ببین.
8
00:01:32,159 --> 00:01:34,361
فکر کرده چه خریـه آخه!
9
00:01:36,463 --> 00:01:37,765
هی!
10
00:01:37,799 --> 00:01:40,367
این طرح لباسا رو، نمیتونی اینجا بپوشی.
11
00:01:42,402 --> 00:01:44,572
شنیدی داداشم چی گفت، رفیق؟
12
00:01:46,473 --> 00:01:48,643
بهت گفت این جلیقهی تخمیتو درار.
13
00:01:48,676 --> 00:01:50,410
وگرنه قراره من این جلیقه رو از تنت درارم...
14
00:01:50,444 --> 00:01:52,179
و اون رو دور گردنِ کوفتیت بپیچمش
15
00:01:52,212 --> 00:01:53,715
و بعدم خفهات کنم.
16
00:01:53,748 --> 00:01:55,315
شنیدی چی گفتم داداش؟
17
00:01:56,249 --> 00:01:58,418
توی این محله اجازه نداریم
همچین طرح لباسی بپوشیم.
18
00:01:58,452 --> 00:02:00,320
خودت جلیقه کیریت رو درار.
19
00:02:14,702 --> 00:02:16,269
چیه؟
20
00:02:19,607 --> 00:02:22,543
باید از روی جنازهام رد بشین
تا این جلیقه رو درارین.
21
00:02:25,947 --> 00:02:28,683
از روی جنازهی این جِقِله بچه؟
22
00:02:38,993 --> 00:02:40,628
بیا اینجا ببینم.
23
00:02:42,997 --> 00:02:44,565
پائولی، اون کوتاه نمیادا.
24
00:02:44,599 --> 00:02:46,299
بلند بشه، دعوا رو ادامه میده.
25
00:02:48,468 --> 00:02:50,672
بهتره کوتاه بیای دیگه، بچه پرو.
26
00:02:50,705 --> 00:02:52,573
خودم مجبورت میکنم کوتاه بیای.
27
00:02:53,608 --> 00:02:55,710
این موتور مال توئه، بچه کونی؟
28
00:03:01,516 --> 00:03:02,583
وای، گندش بزنن.
هنری!
29
00:03:07,989 --> 00:03:09,624
از وقتی با بنی آشنا شدم...
30
00:03:09,657 --> 00:03:10,892
همهاش دردسر بوده.
31
00:03:15,029 --> 00:03:16,597
بیشتر از قبل زندان رو دیدم...
32
00:03:16,631 --> 00:03:18,833
بیشتر توی دادگاه بودم و
با وکیلای بیشتری ملاقات کردم.
33
00:03:18,866 --> 00:03:20,467
پس این رابطه نمیتونه عشق باشه.
34
00:03:20,501 --> 00:03:22,402
بیشتر یه نوع حماقتـه.
35
00:03:22,526 --> 00:03:28,226
«موتورسواران»
36
00:03:34,301 --> 00:03:36,401
[مصاحبهی کتی]
[ سال 1965]
37
00:03:36,483 --> 00:03:38,452
تهشم میگن بخاطر بچههاست
میگیرید چی میگم؟
38
00:03:38,485 --> 00:03:40,320
میگن همه باید بچههاشون رو بیارن.
39
00:03:40,353 --> 00:03:42,857
ما بچههامون رو میاریم
و شوهرا حسابی مست میکنن
40
00:03:42,890 --> 00:03:44,592
و زنای بدبختشون هم
حسابی بهشون غر میزنن.
41
00:03:44,625 --> 00:03:45,860
به نظر من که خوب نیست.
42
00:03:45,893 --> 00:03:47,327
- بخوایم بچهها رو بیاریم
- هان؟
43
00:03:47,360 --> 00:03:48,029
آوردن بچهها خوب نیست.
44
00:03:48,062 --> 00:03:49,496
آره.
45
00:03:49,530 --> 00:03:51,264
مخصوصاً که مردامون بخوان مشروب بخورن.
46
00:03:51,298 --> 00:03:52,466
خب، جانی اسمش رو گذاشته
"پیکنیک با خانواده"
47
00:03:52,499 --> 00:03:54,334
قراره بچههای خودشم بیاره.
48
00:03:54,367 --> 00:03:56,003
آره، ولی اون اینقدر مست نمیشه که
کنترلش رو از دست بده.
49
00:03:56,037 --> 00:03:57,471
نه، ولی پارسال، دینگی مست کرد ...
50
00:03:57,505 --> 00:03:58,740
راستش من هیچکدوم از...
51
00:03:58,773 --> 00:04:00,541
آدمهای اونجا رو نمیشناسم، خب؟
52
00:04:00,575 --> 00:04:03,410
کتی اون موقع رو یادته که بهم گفتی...
53
00:04:03,443 --> 00:04:04,879
وقتی اولین بار اونها رو دیدی...
54
00:04:04,912 --> 00:04:06,379
- آره
- اینکه تو چطوری...
55
00:04:06,413 --> 00:04:08,348
خب، الان عوض شدم.
و اینجوریم.
56
00:04:08,381 --> 00:04:10,317
خیلیخب، چرا دربارهاش باهام حرف نمیزنی؟
57
00:04:10,350 --> 00:04:12,019
خب، توی یک سال...
منظورم سال گذشته است...
58
00:04:12,053 --> 00:04:13,621
چیه؟
میخوای از همون اولش شروع کنم؟
59
00:04:13,654 --> 00:04:15,590
پارسال
دوستِ دخترم باهام تماس گرفت...
60
00:04:15,623 --> 00:04:17,759
بهم گفت بیا به سمت
خیابان «گرند اند دیویژن»
61
00:04:17,792 --> 00:04:20,528
یکم پول لازم داشت
و گفت یه مشروبفروشی اونجاست.
62
00:04:20,561 --> 00:04:24,766
و گفت با دوستامون اونجا دورهمی گذاشتیم.
63
00:04:24,799 --> 00:04:27,769
با اینکه هیچکس و هیچچیزی رو
اونجا نمیشناختم، رفتم اونجا.
64
00:04:27,802 --> 00:04:29,804
تاحالا تو عمرم اینقدر احساس نکرده بودم
که مناسب اون جو نیستم.
65
00:04:34,341 --> 00:04:36,644
رفتم داخل مشروبفروشی.
یه شلوار جین سفید پوشیده بودم.
66
00:04:36,677 --> 00:04:38,646
با یه لباس کِشبافت.
67
00:04:38,679 --> 00:04:40,915
و همینجور که داشتم میگشتم
اولین کسی که دیدم، کورکی بود.
68
00:04:40,948 --> 00:04:42,717
سلام خوشگله.
69
00:04:42,750 --> 00:04:44,451
یه مرد برای همراهیت نمیخوای؟
70
00:04:45,953 --> 00:04:47,054
خب، خوشحال شدم باهات حرف زدم.
71
00:04:47,088 --> 00:04:48,656
راستش همشون رو دیدم...
72
00:04:48,689 --> 00:04:50,525
به گوششون، گوشواره انداخته بودن
73
00:04:50,558 --> 00:04:52,425
نافهاشون رو انداخته بودن بیرون
نیمه برهنه بودن.
74
00:04:52,459 --> 00:04:54,562
منظورم اینه که از نظر من نیمه برهنه بودن.
75
00:04:54,595 --> 00:04:56,396
و همونجور که میدونی
هنوز نمیشناختمشون
76
00:04:56,429 --> 00:04:58,533
ولی...
کورکی و زیپکو...
77
00:04:58,566 --> 00:04:59,801
کل، واهو، بروسی...
78
00:04:59,834 --> 00:05:01,102
همشون رو اونجا دیدم.
79
00:05:01,135 --> 00:05:02,870
همشون داشتن حسابی سر و صدا میکردن.
80
00:05:02,904 --> 00:05:05,405
من رو حسابی ترسونده بودن.
81
00:05:05,438 --> 00:05:06,941
تا اینکه دوستم رو دیدم.
و رفتم پیشش.
82
00:05:06,974 --> 00:05:10,310
و همونجا نشستم.
و با همهی اینا کنار اومدم.
83
00:05:12,847 --> 00:05:14,015
- بیا
- بهترینی
84
00:05:14,048 --> 00:05:15,983
- من باید برم
- تو که تازه رسیدی
85
00:05:16,017 --> 00:05:18,553
- اون سوسکـه
- چی؟
86
00:05:18,586 --> 00:05:20,353
بهم میگن سوسک.
87
00:05:20,387 --> 00:05:22,489
چرا با همچین اسم احمقانهای صدات میزنن؟
88
00:05:22,523 --> 00:05:23,925
چون عاشق خوردن حشراتم،
خب؟
89
00:05:23,958 --> 00:05:24,992
شاید به نظر شوخی بیاد.
90
00:05:25,026 --> 00:05:26,794
اما اینکار رو میکنم.
عاشق خوردنشونم.
91
00:05:26,828 --> 00:05:27,962
حشرات رو میگم!
92
00:05:27,995 --> 00:05:29,897
چه حال بهم زن!
من باید برم.
93
00:05:29,931 --> 00:05:31,065
اینا اونقدرام آدم بدی نیستن.
94
00:05:31,098 --> 00:05:33,100
یه دقیقه همینجا بشین.
95
00:05:33,134 --> 00:05:35,402
سلام عرض شد.
96
00:05:36,604 --> 00:05:38,072
دوست داری بیای با من زندگی کنی؟
97
00:05:38,105 --> 00:05:39,439
من چی؟
میای با هم بریم بیرون؟
98
00:05:39,472 --> 00:05:40,942
نه، ممنونم.
99
00:05:42,844 --> 00:05:44,011
من با یکی قرار دارم.
100
00:05:44,045 --> 00:05:45,980
- قرار داری؟
- آره، ساعت 12
101
00:05:46,013 --> 00:05:47,582
باید برم خونه.
102
00:05:47,615 --> 00:05:49,083
شنیدی چی گفت، سوسکی؟
103
00:05:49,116 --> 00:05:50,751
سیندرلامون یه قرار داره!
104
00:05:50,785 --> 00:05:53,453
آره، سیندرلا خانم ساعت 12 شب قرار داره!
105
00:05:53,486 --> 00:05:55,556
یواش یواش داره تبدیل به کدوتنبل میشه.
(اشاره به داستان سیندرلا)
106
00:05:55,590 --> 00:05:56,757
آره.
107
00:05:56,791 --> 00:05:58,759
فقط هم قرار نیست کدوتنبل بشه.
108
00:06:04,165 --> 00:06:05,867
دیدی؟
دارن نقشه میکشن.
109
00:06:05,900 --> 00:06:07,535
نگاهشون کن
چجوری دارن در گوشی حرف میزنن.
110
00:06:07,568 --> 00:06:09,369
- ها
- من که دیگه میرم
111
00:06:12,073 --> 00:06:13,975
و همونجا بود که بنی رو دیدم.
112
00:06:15,475 --> 00:06:17,678
پشت میز بیلیارد وایساده بود.
113
00:06:34,061 --> 00:06:35,462
رفیق، اون پسر خوشگله...
114
00:06:35,495 --> 00:06:37,632
- که پشت میز بیلیاردـه، کیه؟
- اوه
115
00:06:37,665 --> 00:06:39,000
کتی،
عمراً دلت بخواد با اون بری بیرون.
116
00:06:39,033 --> 00:06:40,501
برای چی؟
117
00:06:40,534 --> 00:06:41,903
هیچ شباهتی به بقیه این حیوونا نداره.
118
00:06:41,936 --> 00:06:43,738
چون هیچکس دلش نمیخواد با اون بره بیرون.
119
00:06:43,771 --> 00:06:45,206
برای چی؟
120
00:06:45,239 --> 00:06:47,541
چون با موتورش تصادف میکنه.
121
00:06:47,575 --> 00:06:49,043
هربار که سوار موتورش میشه...
122
00:06:49,076 --> 00:06:51,444
- یه بلایی سرش میاد
- عه، باشه
123
00:06:51,478 --> 00:06:53,648
بذار برم برات مشروب بیارم.
124
00:07:04,959 --> 00:07:05,993
سلام.
125
00:07:12,199 --> 00:07:13,868
من بنیام.
126
00:07:13,901 --> 00:07:15,736
سلام.
127
00:07:22,977 --> 00:07:24,245
الان داریم چیکار میکنیم؟
128
00:07:24,278 --> 00:07:26,547
مثلاً...
129
00:07:26,580 --> 00:07:28,716
داریم با هم گپ میزنیم؟
130
00:07:30,217 --> 00:07:31,886
آره، به گمونم.
131
00:07:34,989 --> 00:07:36,991
خب، من باید برم خونه.
132
00:07:37,024 --> 00:07:38,993
اوه.
133
00:07:39,026 --> 00:07:40,460
خیلیخب.
134
00:07:54,809 --> 00:07:56,510
تو باید بری.
135
00:08:07,955 --> 00:08:09,957
اینجا دیگه کجاست، مگه رستورانِ گردونـه؟
(رستورانی سلف سرویسی که میز غذاش میچرخه)
136
00:08:09,991 --> 00:08:12,026
اسمت چیه؟
137
00:08:12,059 --> 00:08:13,861
کتی.
138
00:08:14,662 --> 00:08:17,565
خب، کتی...
139
00:08:18,299 --> 00:08:19,567
نگران نباش!
140
00:08:19,600 --> 00:08:21,569
نگران چی نباشم؟
141
00:08:22,903 --> 00:08:24,605
هیچی.
142
00:08:24,638 --> 00:08:27,742
من جانیام، رئیس این باشگاه.
و اینکه...
143
00:08:27,775 --> 00:08:31,012
این بچهها، فقط میخوان یکم خوش بگذرونن
باشه؟
144
00:08:34,315 --> 00:08:36,751
ولی من نمیذارم اتفاقی برات بیفته.
145
00:08:36,784 --> 00:08:38,786
عه، جداً؟
مگه قراره چه اتفاقی برام بیفته؟
146
00:08:38,819 --> 00:08:39,920
هیچی.
147
00:08:39,954 --> 00:08:42,056
هه هه، باشه
خب، بابتش ممنونم.
148
00:08:42,089 --> 00:08:44,892
از آشناییت خوشحال شدم.
من باید برم، خداحافظ.
149
00:08:52,099 --> 00:08:54,969
من خیلی آروم خواستم از در اونجا بزنم بیرون.
150
00:08:55,002 --> 00:08:56,937
و حدوداً پنج بار انگشتم کردن.
151
00:08:56,971 --> 00:08:59,040
و وقتی زدم بیرون
دیدم روی تمام شلوارم...
152
00:08:59,073 --> 00:09:01,308
جای دستاشون مونده.
153
00:09:01,342 --> 00:09:03,077
ای کثافـ...
154
00:09:04,612 --> 00:09:06,247
یه گوشه منتظر اتوبوس وایسادم
و با خودم گفتم...
155
00:09:06,280 --> 00:09:07,782
خدایا، میدونی چیه!
156
00:09:07,815 --> 00:09:09,784
انگار، قراره یه اتفاقی برام بیفته.
157
00:09:47,254 --> 00:09:48,856
- هی، یالا سیندرلا خانم
- خدای من
158
00:09:48,889 --> 00:09:50,224
بیا بریم موتورسواری.
159
00:09:50,257 --> 00:09:51,292
یالا دیگه...
160
00:09:51,325 --> 00:09:53,094
بیا بریم موتورسواری!
161
00:09:53,127 --> 00:09:54,128
نترس.
162
00:09:54,161 --> 00:09:55,396
سیندرلا!
سیندرلا!
163
00:09:57,331 --> 00:09:59,867
باشه، باشه.
164
00:09:59,900 --> 00:10:01,836
- باشه، باشه، باشه، باشه
- بهت آسیب نمیزنه
165
00:10:01,869 --> 00:10:03,237
- باشه
- جداً؟
166
00:10:03,270 --> 00:10:05,339
- برو موتورسواری
- نترس باشه؟
167
00:10:05,372 --> 00:10:06,874
فکر میکنین اینکار رو میکنه؟
168
00:10:13,814 --> 00:10:15,883
برو!
169
00:10:15,916 --> 00:10:18,219
هی، توی بزرگراه میبینیمتون.
170
00:10:18,252 --> 00:10:20,354
و اون تمام چراغ راهنماها رو رد کرد
171
00:10:20,388 --> 00:10:22,123
احتمالاً هم دلیلش این بود که
یه وقت من پیاده نشم.
172
00:10:22,156 --> 00:10:23,657
هرچند منم نمیخواستم پیاده بشم.
173
00:10:23,691 --> 00:10:24,992
مثل سگ ترسیده بودم.
174
00:10:25,025 --> 00:10:26,293
تاحالا توی تمام عمرم...
175
00:10:26,327 --> 00:10:27,862
سوار موتور نشده بودم.
176
00:10:27,895 --> 00:10:30,698
و بالاخره رفتیم توی بزرگراه...
177
00:10:30,731 --> 00:10:32,133
و همون موقع بود که این اتفاقا افتاد.
178
00:10:32,166 --> 00:10:34,268
همون موقع بود که
همشون رو برای اولین بار دیدم.
179
00:10:34,301 --> 00:10:36,203
منظورم اینه که، واقعاً دیدمشون.
180
00:11:22,850 --> 00:11:24,285
باید اعتراف کنم...
181
00:11:24,318 --> 00:11:25,786
نفسم بند اومده بود.
182
00:11:35,530 --> 00:11:37,031
دیدی کتی؟
183
00:11:37,064 --> 00:11:38,899
بهت گفتم نیاز نیست نگران باشی.
184
00:11:38,933 --> 00:11:41,302
بچههامون فقط میخواستن باهات برن بیرون
همین.
185
00:11:51,111 --> 00:11:52,947
مشروب میخوری؟
186
00:11:54,381 --> 00:11:55,849
اما من تا نزدیکای چهار صبح...
187
00:11:55,883 --> 00:11:57,318
نرفتم خونه.
188
00:11:57,351 --> 00:11:59,853
و قسم خوردم
دیگه هیچوقت باهاشون بیرون نرم.
189
00:11:59,887 --> 00:12:01,922
چون مثل یه مشت حیوون بودن.
190
00:12:01,956 --> 00:12:03,891
آخه مثل من حرف نمیزدن.
191
00:12:03,924 --> 00:12:05,492
همهاش میگفتن فلان چیز رو گاییدم...
192
00:12:05,527 --> 00:12:08,229
ولی وقتی شب تموم شد
حس کردم دیگه گوشم پر شده از...
193
00:12:08,262 --> 00:12:10,798
گوش دادن به لاف زدن و خالی بندیاشون.
194
00:12:10,831 --> 00:12:12,299
خب، بنی من رو بُرد خونه
195
00:12:12,333 --> 00:12:15,402
و دوست پسرم
تو ایوان، منتظرم نشسته بود.
196
00:12:15,436 --> 00:12:17,204
خیلیخب.
197
00:12:17,238 --> 00:12:19,006
شب بخیر.
خداحافظ.
198
00:12:20,274 --> 00:12:21,842
کدوم گوری بودی؟
199
00:12:21,875 --> 00:12:23,511
دیگه دلم نمیخواد اونا رو ببینم.
200
00:12:23,545 --> 00:12:25,179
واقعاً احمق بودن.
201
00:13:34,948 --> 00:13:36,850
بنی تمام شب رو همونجا موند
202
00:13:36,884 --> 00:13:39,053
و نرفت خونه.
203
00:13:47,494 --> 00:13:48,962
عجب دیوونهایـه...
204
00:13:48,996 --> 00:13:50,532
دیگه بهتره بری خونه.
205
00:13:50,565 --> 00:13:52,299
اگه دوست پسرم از سرکار برگرده
206
00:13:52,333 --> 00:13:56,303
و تو هنوز اونجا نشسته باشی
به شدت عصبی میشه.
207
00:13:56,337 --> 00:13:57,338
عجب بچهی دیوونهایـه.
208
00:13:57,371 --> 00:13:59,106
خیلی دیوونهای!
209
00:14:09,917 --> 00:14:12,252
آره.
همونجا ولش کن.
210
00:14:34,007 --> 00:14:35,677
بهش گفتم بره
ولی اون نرفت.
211
00:14:35,710 --> 00:14:37,512
بهتره یه جوری از شرش خلاص بشی.
212
00:14:37,545 --> 00:14:40,381
خودت برو از شرش خلاص شو.
من قبلاً تلاشم رو کردم.
213
00:14:40,414 --> 00:14:43,050
- خیلی مسخره است پسر
- کجا میری؟
214
00:14:43,083 --> 00:14:45,252
حوصلهی این مسخره بازیها رو ندارم
فهمیدی؟
215
00:14:45,285 --> 00:14:46,688
حوصلهی چی رو نداری؟
216
00:14:46,721 --> 00:14:47,955
خب میگی من چیکار کنم؟
217
00:14:47,988 --> 00:14:49,256
دیگه نیستم.
218
00:14:49,289 --> 00:14:51,425
- کجا داری میری؟
- من دیگه نیستم
219
00:15:06,674 --> 00:15:08,442
کونی!
220
00:15:40,207 --> 00:15:42,342
میخوای بری دورهمی؟
221
00:15:45,613 --> 00:15:47,682
پنج هفته بعدش، باهاش ازدواج کردم.
222
00:16:06,801 --> 00:16:08,235
آروم برو.
223
00:16:39,534 --> 00:16:41,101
وو-هو!
224
00:16:55,415 --> 00:16:58,418
وای،
نه، نه، نه، نه، نه.
225
00:17:13,601 --> 00:17:14,669
عه.
226
00:17:14,702 --> 00:17:16,136
گندش بزنن.
227
00:17:42,597 --> 00:17:44,398
چندین ماشین پلیس...
228
00:17:44,431 --> 00:17:48,302
و چند واحد پلیسِ موتورسوار
از پارک الموود، روستای نوریج
229
00:17:48,335 --> 00:17:50,572
روستای هاروود هایتس
و شهر سنت چارلز
230
00:17:50,605 --> 00:17:54,408
توانستن یک موتورسوار که
در روز پنجشنبه، خیلی بد موتورسواری میکرد را
231
00:17:54,441 --> 00:17:57,545
در بزرگراه 64،
و بین زمینهای کشاورزی، متوقف کنن.
232
00:18:02,215 --> 00:18:04,318
بنجامین کراس...
233
00:18:04,351 --> 00:18:05,820
بنجامین؟
234
00:18:05,853 --> 00:18:06,854
چه باکلاس!
235
00:18:06,888 --> 00:18:09,591
بنجامین کراس از پارک الموود...
236
00:18:09,624 --> 00:18:13,595
به 18 تخلف راهنمایی و رانندگی
متهم و دستگیر شد.
237
00:18:13,628 --> 00:18:15,195
صرف نظر از سابقههای قبلی او...
238
00:18:15,228 --> 00:18:17,464
در این عملیات تعقیب و گریز
او از هفت چراغ قرمز عبور کرده
239
00:18:17,497 --> 00:18:20,267
با سرعت بیش از 85 مایل در ساعت،
موتورسواری کرده
240
00:18:20,300 --> 00:18:23,337
آن هم در دو منطقهی نزدیک به مدرسه
که باید سرعت 20 مایل در ساعت داشته باشد
241
00:18:23,370 --> 00:18:26,239
و به چهار عدد از
خودروهای شهرداری...
242
00:18:26,273 --> 00:18:28,408
خسارت وارد کرده است.
243
00:18:28,442 --> 00:18:31,411
کراس با قید وثیقه 2500 دلاری آزاد شده
244
00:18:31,445 --> 00:18:34,816
و قرار است در نهم دسامبر
در دادگاه جرائم رانندگی شهر پارک ریج
245
00:18:34,849 --> 00:18:36,350
محاکمه شود.
246
00:18:36,383 --> 00:18:37,417
هی بچه جون.
247
00:18:37,451 --> 00:18:39,486
چند تا چراغ قرمز رو رد کردی؟
248
00:18:40,888 --> 00:18:42,724
اونا میگن هفت تا
ولی خب...
249
00:18:44,692 --> 00:18:45,693
خب چی؟
250
00:18:45,727 --> 00:18:47,729
منم فکر کنم همین حدودا باشه.
251
00:18:49,664 --> 00:18:51,431
ولی حس کردم بیشتره.
252
00:18:53,534 --> 00:18:56,269
جانی همیشه بنی رو دوست داشت.
253
00:18:56,871 --> 00:18:58,438
برای چی؟
254
00:18:58,472 --> 00:19:01,441
خب، چون جانی همیشه
چیزی که بنی داشت رو میخواست.
255
00:19:01,475 --> 00:19:02,777
و اون چی بود؟
256
00:19:02,810 --> 00:19:05,345
که به هیچ چیزی اهمیت نده.
هی!
257
00:19:05,379 --> 00:19:08,716
دینگی، به بچهها بگو
موتوراشون رو از روی چمن بردارن
258
00:19:08,750 --> 00:19:11,351
خدای من.
هه.
259
00:19:11,385 --> 00:19:14,287
خانوادهی دوست پسر قبلیم
اون طرف خیابون زندگی میکنن.
260
00:19:14,321 --> 00:19:16,256
و همیشه این موتورها رو میبینن.
261
00:19:16,289 --> 00:19:18,425
هی، میشه یکم بیشتر دربارهی جانی بهم بگی.
262
00:19:18,458 --> 00:19:20,460
- مثلاً چی بگم؟
- نمیدونم.
263
00:19:20,494 --> 00:19:22,329
مثلاً اینکه چطوری اون باشگاه رو راه انداخت!
264
00:19:22,362 --> 00:19:23,698
میدونی چطوری باشگاه رو راه انداخت؟
265
00:19:23,731 --> 00:19:25,399
اینطور که شنیدم
داشته تلویزیون میدیده.
266
00:19:25,432 --> 00:19:27,935
میدونی، جانی مثل بقیه این بچهها نیست.
267
00:19:27,969 --> 00:19:29,336
میدونی که اونها چقدر مُفتخور و عَلافن؟
268
00:19:29,369 --> 00:19:31,338
اون یه اُمل با افکار قدیمی نیست.
269
00:19:31,371 --> 00:19:33,273
ولی جانی کار خوبی داره. خب؟
270
00:19:33,306 --> 00:19:35,342
و از وقتی هم که میشناسمش این شغلش رو داره.
271
00:19:35,375 --> 00:19:37,210
- چه شغلی؟
- راننده کامیونـه
272
00:19:37,244 --> 00:19:38,579
اون راننده کامیونـه.
273
00:19:38,613 --> 00:19:40,347
مسیرهای کوتاهی هم میره.
مثل ایالتهای میانه.
274
00:19:40,380 --> 00:19:41,883
ولی خب، خانواده هم داره.
275
00:19:41,916 --> 00:19:42,950
- که اینطور
- آره
276
00:19:42,984 --> 00:19:44,886
دو تا دختر داره
و همسرش، بتی...
277
00:19:44,919 --> 00:19:46,521
اون خیلی خوبه و خوشگله.
278
00:19:46,554 --> 00:19:48,422
خیلی از این دخترا از این بابت شاکین...
اوف
279
00:19:48,455 --> 00:19:51,391
تحمل ندارم کنارشون باشم
چون همیشه اینجوری میگن که...
280
00:19:51,425 --> 00:19:54,829
اون مردِ منـه.
به مرد من نگاه نکنین!
281
00:19:54,862 --> 00:19:56,430
اما بتی، اصلاً اینجوری نیست.
282
00:19:56,463 --> 00:20:00,467
منظورت چی بود وقتی گفتی
جانی داشت تلویزیون نگاه میکرد؟
283
00:20:02,302 --> 00:20:04,337
داشت یکی از فیلمهای مارلون براندو رو
توی تلویزیون نگاه میکرد.
284
00:20:04,371 --> 00:20:06,406
که ایدهی باشگاه به ذهنش رسید.
285
00:20:06,440 --> 00:20:07,942
راستش این چیزیـه که من شنیدم.
286
00:20:07,975 --> 00:20:10,310
دخترا، دخترا...
287
00:20:10,343 --> 00:20:11,713
یکی بهم بگه این یعنی چی؟
288
00:20:11,746 --> 00:20:13,380
«ب.م.ش.س»
این یعنی چی؟
289
00:20:13,413 --> 00:20:14,982
باشگاه موتورسواران شورشیِ سیاه.
290
00:20:15,016 --> 00:20:16,751
بامزه نیست؟
291
00:20:16,784 --> 00:20:19,721
هی جانی، تو میخوای علیه چی شورش کنی؟
292
00:20:19,754 --> 00:20:20,888
چی داری که شورش کنم؟
293
00:20:22,023 --> 00:20:24,324
همم، چی داری؟
294
00:20:24,357 --> 00:20:26,259
چی؟
295
00:20:27,595 --> 00:20:28,529
هیچی.
296
00:20:29,564 --> 00:20:31,032
اما اینکه چطوری این باشگاه واقعاً شکل گرفت
297
00:20:31,065 --> 00:20:32,800
باید بگم اولش یه باشگاه مسابقهای بود.
298
00:20:51,953 --> 00:20:53,921
تاحالا مسابقه دادن جانی رو ندیدم...
299
00:20:53,955 --> 00:20:55,422
ولی میگن کارش خوبه.
300
00:20:55,455 --> 00:20:56,791
اون با جیمی گودپستر...
301
00:20:56,824 --> 00:20:58,893
یه باشگاهِ مسابقه موتورسواری داشتن.
302
00:20:58,926 --> 00:21:00,027
- گودپستر؟
- آره
303
00:21:00,061 --> 00:21:01,662
میشناسیش.
304
00:21:01,696 --> 00:21:04,766
اون یه مغازه لباس و تجهیزات
کنار هاید پارک داشت.
305
00:21:04,799 --> 00:21:05,900
اوه، آره، آره، آره.
306
00:21:05,933 --> 00:21:07,367
- سبیلو
- چی؟
307
00:21:07,400 --> 00:21:08,870
- یه سبیل نازک داشت.
- آره
308
00:21:08,903 --> 00:21:11,038
آره، اونها با هم
یه باشگاه مسابقهی موتورسواری داشتن.
309
00:21:11,072 --> 00:21:14,041
داشتم فکر میکردم
یه باشگاهِ مسابقه موتورسواری راه بندازیم.
310
00:21:14,075 --> 00:21:15,576
برای چی؟
311
00:21:15,610 --> 00:21:17,979
نمیدونم.
گفتم یه کاری بکنیم.
312
00:21:18,012 --> 00:21:19,947
خب برای چی میخوای
یه باشگاه موتورسواری تشکیل بدی؟
313
00:21:19,981 --> 00:21:21,918
تمام کاری که
این باشگاهها انجام میدن اینه که...
314
00:21:21,942 --> 00:21:23,962
دور هم میشینن
و دربارهی موتور حرف میزنن.
315
00:21:24,886 --> 00:21:26,353
ما هم همینکار رو میکنیم دیگه.
316
00:21:26,386 --> 00:21:28,656
آره، دربارهاش حرف میزنیم
و بعدش باهاشون مسابقه میدیم.
317
00:21:28,689 --> 00:21:30,291
آخه چه فاییده داره دربارشون حرف بزنی
318
00:21:30,324 --> 00:21:31,692
و باهاشون مسابقه ندی؟
319
00:21:31,726 --> 00:21:34,929
بعدش اون دو تا از هم جدا شدن
و تقریباً 12 نفر دور هم جمع شدن...
320
00:21:34,962 --> 00:21:36,030
و باشگاه وَندال رو تشکیل دادن
(باشگاه خرابکاران)
321
00:21:36,063 --> 00:21:37,397
اونها اولین عضو گروه بودن.
322
00:21:37,430 --> 00:21:38,533
و همین شد که بچهها...
323
00:21:38,566 --> 00:21:40,034
حداقل اولین اعضای باشگاه...
324
00:21:40,067 --> 00:21:41,434
اولین اعضا از اینجا پیداشون شد.
325
00:21:41,468 --> 00:21:42,737
از باشگاه مسابقه موتورسواری.
326
00:21:42,770 --> 00:21:43,805
- جداً؟
- اوهوم
327
00:21:43,838 --> 00:21:45,673
حالا اولین اعضا کیا بودن؟
328
00:21:45,706 --> 00:21:48,543
خب واهو و کورکی بودن.
اینا رو میدونم.
329
00:21:48,576 --> 00:21:50,812
اسم من واهوئه.
330
00:21:50,845 --> 00:21:52,445
یه موتور مدل «هارلی دو گلاید» میرونم
331
00:21:52,479 --> 00:21:54,582
من اهل ایالت ایلینوی توی شیکاگوئم.
332
00:21:54,615 --> 00:21:56,884
پنج سالی میشه که عضو گروه وندالم.
333
00:21:57,985 --> 00:21:59,452
به من میگن کورکی.
334
00:21:59,486 --> 00:22:00,688
منم روی مامانِ واهو سوار میشم.
335
00:22:00,721 --> 00:22:03,356
اوه، خفه شو بابا.
336
00:22:03,390 --> 00:22:04,525
اینکار رو نمیکنه.
337
00:22:04,559 --> 00:22:06,459
بروسی هم یکی از اعضا بود.
338
00:22:06,493 --> 00:22:08,129
اون از همون اول دست راست جانی بود.
339
00:22:08,162 --> 00:22:10,031
اون یه برقکار بود.
340
00:22:10,064 --> 00:22:12,332
ولی همه میخوان بخشی از یه چیزی باشن.
341
00:22:13,601 --> 00:22:16,037
این چیزیـه که واقعیته.
342
00:22:16,070 --> 00:22:17,705
این بچهها دیگه به جایی تعلق ندارن.
343
00:22:17,738 --> 00:22:19,907
پس دیگه به هم تعلق دارن.
میگیری چی میگم!
344
00:22:21,576 --> 00:22:23,110
نمیتونم این رو به والدینم توضیح بدم.
345
00:22:23,144 --> 00:22:25,513
اونها سبک زندگی من رو درک نمیکنن.
346
00:22:26,781 --> 00:22:28,415
چون موتورسوارها...
347
00:22:30,051 --> 00:22:31,752
اکثر آدمها فکر میکنن که...
348
00:22:31,786 --> 00:22:34,354
موتور به چیزهای منفی ختم میشه.
349
00:22:35,156 --> 00:22:37,091
فکر میکنن به همین دلیله که
بچهها سوار موتور میشن.
350
00:22:37,124 --> 00:22:39,861
از نظرشون به یه چیز
بد و شهوتانگیز ختم میشه.
351
00:22:39,894 --> 00:22:41,596
نمیدونم چرا، ولی...
352
00:22:42,697 --> 00:22:45,733
ولی کارهای غیراخلاقی
و موتور با هم ارتباط شدیدی دارن.
353
00:22:46,634 --> 00:22:48,803
به هر حال، این چیزیـه که همه فکر میکنن.
354
00:22:48,836 --> 00:22:50,004
برای چی؟
355
00:22:50,037 --> 00:22:52,640
فکر کنم...
356
00:22:52,673 --> 00:22:54,909
همه به یه نفر نیاز دارن تا اذیتش کنن.
357
00:22:56,744 --> 00:22:58,613
به نظرت کسی بهتر از ما برای اینکار هست؟
358
00:23:01,082 --> 00:23:02,917
و کَل از کالیفورنیا هم بود.
359
00:23:02,950 --> 00:23:04,417
موتور اسکوتر اون رو دیدم
(نوعی موتور به سبک روروک)
360
00:23:04,451 --> 00:23:07,755
که کاملاً اصلاح شده بود پسر...
361
00:23:07,788 --> 00:23:10,490
هر قسمتِ روی اون رو،
یا خودش دستساز درست کرده بود
362
00:23:10,524 --> 00:23:11,959
یا مخصوص اون خریده بودش.
363
00:23:13,194 --> 00:23:14,528
این رفیقمون رو که میبینی...
364
00:23:14,562 --> 00:23:16,197
اون رفیقمون یه وندالـه.
(خرابکاره)
365
00:23:16,230 --> 00:23:18,766
فرض کن که یه یارویی هست
366
00:23:18,799 --> 00:23:21,468
که یه موتور جدید
با برند «هارلی دیویدسون» میخره.
367
00:23:21,502 --> 00:23:23,436
و کامل مجهزش کرده. خب؟
368
00:23:24,772 --> 00:23:28,743
بعد تصور کن که یه مادرجندهای میاد
369
00:23:28,776 --> 00:23:31,846
و میگه: منم دقیقاً
یه موتور عین موتورت گرفتم.
370
00:23:31,879 --> 00:23:34,548
درسته که میتونه...
371
00:23:34,582 --> 00:23:36,050
دقیقاً یکی شبیهش رو بگیره.
372
00:23:36,083 --> 00:23:38,119
ولی تمام قطعاتشون با هم فرق داره.
373
00:23:38,152 --> 00:23:39,587
هر کدوم از قطعاتش فرق میکنه.
374
00:23:39,620 --> 00:23:41,656
مهم نیست اونها رو چقدر شبیه هم درست کردی.
375
00:23:41,689 --> 00:23:43,057
- منظورمو میگیری؟
- اوهوم
376
00:23:43,090 --> 00:23:44,592
چون هوش همه آدمها با هم فرق میکنه.
377
00:23:44,625 --> 00:23:48,029
وقتی 15 سالم بود
378
00:23:48,062 --> 00:23:49,230
پدرم برای من...
379
00:23:49,263 --> 00:23:50,965
یه چهار سیلندر هندی خرید.
380
00:23:52,099 --> 00:23:53,935
یه مدل موتورـه.
381
00:23:53,968 --> 00:23:55,870
من عاشق اینم که کثیف بشم.
382
00:23:55,903 --> 00:23:58,539
و خب همه کار میکردم تا لباسام کثیف بشه.
383
00:23:58,572 --> 00:24:00,641
روی شلوارم خاک میریختم
صورتم رو خاکی میکردم.
384
00:24:00,675 --> 00:24:03,577
موهام رو بهم میریختم
و حشرهها رو میخوردم.
385
00:24:04,211 --> 00:24:05,947
خوردن حشرهها خیلی هم بد نیست.
386
00:24:05,980 --> 00:24:07,615
همهاش بستگی به افکار آدم داره.
387
00:24:07,648 --> 00:24:09,517
اگه یه ساندویچ گوشت خامِ گاو رو بخوری
388
00:24:09,550 --> 00:24:11,986
یا اینکه یه استیک خام رو بخوری
389
00:24:12,019 --> 00:24:13,587
دیگه خوردن حشره اذیتت نمیکنه.
390
00:24:13,621 --> 00:24:15,122
و زیپکو چی؟
391
00:24:15,156 --> 00:24:16,489
زیپکو چی؟
392
00:24:16,524 --> 00:24:18,259
چیزی دربارهاش میدونی؟
393
00:24:18,292 --> 00:24:19,560
اوه، اون اهل جمهوری لتونیـه.
394
00:24:19,593 --> 00:24:20,728
- آره
- خیلیخب
395
00:24:20,761 --> 00:24:23,564
میدونی اون کی عضو باشگاه شد؟
396
00:24:23,597 --> 00:24:25,232
زیپکو؟ خب، چِمیدونم.
397
00:24:25,266 --> 00:24:27,101
اون همیشه تو باشگاه بود.
398
00:24:27,134 --> 00:24:28,703
خب...
399
00:24:28,736 --> 00:24:30,871
دربارهی جانی بیشتر برام بگو.
400
00:24:30,905 --> 00:24:31,739
چی؟
401
00:24:35,209 --> 00:24:36,711
هیچوقت نفهمیدم.
402
00:24:36,744 --> 00:24:38,012
تمام این بچههایی که توی گروه هستن
403
00:24:38,045 --> 00:24:39,580
هیچکدومشون از قانونی پیروی نمیکنن
404
00:24:39,613 --> 00:24:40,781
تا باهاش جونشون رو نجات بدن.
405
00:24:40,815 --> 00:24:42,249
کل نکتهای که دربارهی این بچهها هست
406
00:24:42,283 --> 00:24:44,585
اینه که نمیتونن از قانون پیروی کنن.
407
00:24:44,618 --> 00:24:45,987
بعد اونها رو دور هم جمع کرد
و وارد این باشگاه شدن.
408
00:24:46,020 --> 00:24:47,989
و یهویی اونها شروع میکنن
به ساختن تمام این قوانین
409
00:24:48,022 --> 00:24:49,557
تا همه آدمها ازش پیروی کنن.
410
00:24:49,590 --> 00:24:50,925
مسخره است.
411
00:24:50,958 --> 00:24:52,793
واقعاً هم خیلی مسخره است.
میگیری چی میگم؟
412
00:24:52,827 --> 00:24:54,862
ولی یه بار
یکی جانی رو...
413
00:24:54,895 --> 00:24:56,831
بابت رهبریِ باشگاه به چالش کشید.
414
00:24:56,864 --> 00:24:58,866
یکی از اون قوانین احمقانه اینه که...
415
00:24:58,899 --> 00:25:01,669
هرکسی بخواد میتونه
رهبریت جانی رو به چالش بکشه
416
00:25:01,702 --> 00:25:03,170
ولی خب مشخصه
هیچکسی نمیخواد اینکار رو بکنه.
417
00:25:03,204 --> 00:25:04,605
چون اونها همشون یه مشت مُفتخورن.
418
00:25:04,638 --> 00:25:05,873
و هیچکدومشون مسئولیت قبول نمیکنن.
419
00:25:05,906 --> 00:25:07,742
ولی اون سری
این یارو، جک...
420
00:25:07,775 --> 00:25:09,010
یه گندهبک...
که به معنای واقعی گنده بود
421
00:25:09,043 --> 00:25:11,145
که بهش میگفتن جک گندهه.
422
00:25:11,178 --> 00:25:12,780
- جک توپولو
- چی؟
423
00:25:12,813 --> 00:25:14,215
- مگه جک توپولو رو نمیگی؟
- نه
424
00:25:14,248 --> 00:25:15,716
اون یارو مال ایالت تولیدو بود.
425
00:25:15,750 --> 00:25:17,618
ولی این یارو مال...نمیدونم بابا.
426
00:25:17,651 --> 00:25:20,154
به هر حال، این یارو که
بهش میگفتن جک توپولوی گندهبک...
427
00:25:20,187 --> 00:25:21,655
هی، من یه سوال دارم.
428
00:25:21,689 --> 00:25:23,958
وایسا تا نوبتت بشه.
اول بذار حرفم رو تموم کنم.
429
00:25:25,893 --> 00:25:27,661
خب، قراره که تلفن رو...
430
00:25:27,695 --> 00:25:29,730
پشت بار نصب کنیم.
431
00:25:29,764 --> 00:25:31,766
ولی جانی باید اون رو
با حساب شخصیش بخره.
432
00:25:31,799 --> 00:25:33,801
- چرا باید اینکار رو بکنه؟
- خب...
433
00:25:33,834 --> 00:25:35,269
نمیدونـ...
چون فقط از این راه...
434
00:25:35,302 --> 00:25:36,704
مخابرات، تلفن رو راهاندازی میکنه.
435
00:25:36,737 --> 00:25:38,039
باشگاه باید هزینهی اینکار رو پرداخت کنه.
436
00:25:38,072 --> 00:25:39,306
آره.
437
00:25:39,340 --> 00:25:40,708
اینجوری هروقت که بخوایم
میتونیم ازش استفاده کنیم.
438
00:25:40,741 --> 00:25:41,842
- اینجوری جواب نمیده
- چرا؟
439
00:25:41,876 --> 00:25:43,010
- برای چی؟
- یه لحظه خفهشید
440
00:25:43,044 --> 00:25:44,645
دهنتونو ببندید.
441
00:25:46,380 --> 00:25:47,815
گوش کنین.
442
00:25:48,349 --> 00:25:49,850
یه تلفن اون پشت میخوایم...
443
00:25:49,884 --> 00:25:52,286
برای موقعی که یکیمون به دردسر بیفتیم
خیلیخب؟
444
00:25:52,319 --> 00:25:53,788
چه موقعی که افتاده باشید زندان
445
00:25:53,821 --> 00:25:56,090
یا وقتی که وثیقه لازم دارید
زنگ میزنین اینجا.
446
00:25:56,123 --> 00:26:00,694
اگه با موتورتون جایی گیر کردین
زنگ میزنین اینجا.
447
00:26:00,728 --> 00:26:04,031
ولی به محض اینکه قبض تلفن بیاد
448
00:26:04,065 --> 00:26:06,333
و ببینیم با این تلفن
زنگ زدین به دوست دختر خیکیتون
449
00:26:06,367 --> 00:26:08,736
که توی شرقـه...
450
00:26:08,769 --> 00:26:10,137
اونموقع همین تلفن رو برمیداریم...
451
00:26:10,171 --> 00:26:12,673
و باهاش خفهتون میکنیم.
452
00:26:12,706 --> 00:26:13,674
مفهومه؟
453
00:26:13,707 --> 00:26:16,077
آره. ولی من یه سوال دارم.
454
00:26:16,110 --> 00:26:17,611
من یه سری دوست توی شهر میلواکی دارم.
455
00:26:17,645 --> 00:26:18,846
که خیلی با شما و کاراتون حال میکنن
456
00:26:18,879 --> 00:26:20,214
ازم خواستن که بپرسم
میتونن به ماها ملحق بشن
457
00:26:20,247 --> 00:26:22,850
و از راه دور به عنوان یکی از
نمایندههای باشگاه وندال باشن؟
458
00:26:24,852 --> 00:26:26,120
نه.
459
00:26:26,153 --> 00:26:28,089
چرا نه؟
460
00:26:31,859 --> 00:26:33,394
چه نیازی به اون عوضیا داریم؟
461
00:26:33,427 --> 00:26:35,096
این باشگاهِ ماست.
462
00:26:35,129 --> 00:26:38,332
خب؟
ما توی این شهریم، اینجاییم.
463
00:26:38,365 --> 00:26:40,935
هممون اینجا با هم رفیقیم.
464
00:26:42,203 --> 00:26:44,238
ولی من اونا رو نمیشناسم.
465
00:26:44,271 --> 00:26:45,806
میشناسیشون.
466
00:26:45,840 --> 00:26:48,676
آخرین بار که به سمت شهر کلمبوس میرفتیم
باهاشون مشروب خوردیم.
467
00:26:49,877 --> 00:26:52,046
اوه، آره.
468
00:26:53,114 --> 00:26:55,049
گفتم که، نه.
469
00:26:59,153 --> 00:27:02,256
من که میگم بهشون اجازه بدیم
به نمایندگیمون کارشون رو شروع کنن.
470
00:27:03,190 --> 00:27:05,826
هی، خودت گفتی اگه یکی از ماها باهات مخالفه
471
00:27:05,860 --> 00:27:07,962
اونوقت اجازه داره تو رو به چالش بکشه.
472
00:27:09,196 --> 00:27:11,031
خب که چی؟
473
00:27:12,700 --> 00:27:15,002
به نظرم دارم به چالش میکشمت.
474
00:27:15,035 --> 00:27:17,738
برو درتو بذار بابا.
475
00:27:24,345 --> 00:27:25,946
با مُشت؟
476
00:27:28,716 --> 00:27:30,651
یا با چاقو؟
477
00:27:33,387 --> 00:27:35,656
خب، دلم نمیخواد بُکشمت.
478
00:27:36,323 --> 00:27:38,192
خب انتخابت چیه؟
مُشت؟
479
00:27:40,027 --> 00:27:41,228
آره؟
480
00:27:42,029 --> 00:27:43,731
آره.
481
00:27:44,798 --> 00:27:46,300
یه پیکنیک بود.
482
00:27:46,333 --> 00:27:48,202
- یه پیکنیکِ بزرگ خانوادگی
- خیلیخب
483
00:27:49,303 --> 00:27:51,705
خوب یادمه
چون اون روز هوا خیلی سرد بود.
484
00:27:53,340 --> 00:27:55,209
بچهها این طرف و اون طرف میدویدن
مردا هم به شدت مست کرده بودن.
485
00:27:55,242 --> 00:27:57,211
زنها و دوست دختراشون هم
همون اطراف میپلکیدن.
486
00:27:57,244 --> 00:27:59,313
و بقیه داشتن یه رکورد جدید میزدن.
487
00:28:00,781 --> 00:28:03,484
- یالا
- نابودش کن
488
00:28:03,518 --> 00:28:04,952
همه کل روز رو داشتن مشروب میخوردن.
489
00:28:04,985 --> 00:28:06,320
و تمام روز داشتن با موتوراشون...
490
00:28:06,353 --> 00:28:07,821
توی اون جاده، حرکت میکردن.
491
00:28:09,356 --> 00:28:10,758
و آخر روز...
492
00:28:10,791 --> 00:28:12,226
اونجا شبیه یه گودالِ گِلی بزرگ شده بود.
493
00:28:12,259 --> 00:28:14,295
و اونا همونجا کارشون رو انجام دادن.
494
00:28:40,955 --> 00:28:42,489
چیزی که دربارهی جانی هست اینه که...
495
00:28:42,524 --> 00:28:44,491
شاید اون همیشه از طرف مقابلش
توی دعوا گندهتر نباشه...
496
00:28:44,526 --> 00:28:46,360
ولی اون همیشه آدم بدجنستریـه.
497
00:29:03,210 --> 00:29:04,245
خوبی؟
498
00:29:04,278 --> 00:29:05,846
انگشت لعنتیمو شکستی.
499
00:29:05,879 --> 00:29:08,082
آره، آره.
خب کارمون تمومـه؟
500
00:29:09,116 --> 00:29:09,984
هان؟
501
00:29:10,017 --> 00:29:11,919
حالا برو به دوستات که
توی شهر میلواکیان بگو
502
00:29:11,952 --> 00:29:13,254
نمیتونن نمایندهای از ما باشن، باشه؟
503
00:29:13,287 --> 00:29:16,924
بهشون بگو خود جانی این رو گفت.
خیلیخب.
504
00:29:18,225 --> 00:29:20,160
حالت خوبه؟
505
00:29:22,162 --> 00:29:23,998
اگه میخوای بذاری اونا
نمایندهای از سمت ما باشن
506
00:29:24,031 --> 00:29:26,900
چرا به خودت زحمت دادی تا با اون مبارزه کنی؟
507
00:29:26,934 --> 00:29:28,503
اگه قرار باشه کسی ایدهای داشته باشه
508
00:29:28,536 --> 00:29:30,838
بهتره اون شخص خود من باشم، گرفتی؟
509
00:29:30,871 --> 00:29:33,007
الان، اون این موضوع رو درک میکنه.
510
00:29:33,040 --> 00:29:34,542
- خوبی؟
- آره
511
00:29:34,576 --> 00:29:36,277
از این بهتر نبودم.
512
00:29:36,310 --> 00:29:38,312
بعد از اون جریان
اعضای باشگاه هی بیشتر شد.
513
00:29:38,345 --> 00:29:40,781
خیلی سریع،
باشگاه، خیلی بزرگ شد.
514
00:29:45,319 --> 00:29:47,121
- خوبه؟
- باشه
515
00:30:04,204 --> 00:30:05,839
سر و کلهی نمایندهها...
516
00:30:05,873 --> 00:30:07,174
همهجا پیدا میشد.
517
00:30:07,207 --> 00:30:09,209
بقیه باشگاهها هم،
درخواست دادن تا بهشون ملحق بشن.
518
00:30:47,047 --> 00:30:49,216
از توی خیابون گورتو گم کن اونور، بچه جون.
519
00:30:54,388 --> 00:30:55,356
خدا لعنتت کنه.
520
00:30:55,389 --> 00:30:56,857
داری چه غلطی میکنـ...
521
00:30:56,881 --> 00:31:03,781
ا.مـپـایـر.بـسـت.تیوی رو گـوگـل کـن
522
00:32:16,738 --> 00:32:19,707
به دوازدهمین نمایشگاهِ سالانه خودرو،
خوشآمدید.
523
00:32:55,510 --> 00:32:58,378
این آزادیخواههای خر خونِ مادرجنده رو باش.
524
00:32:59,781 --> 00:33:01,583
مادرجندهها.
525
00:33:05,486 --> 00:33:07,488
شبیه داداشمن.
داداشم رو میشناسی؟
526
00:33:08,523 --> 00:33:11,492
من و داداشم
جفتمون توی زندگی با هم هممسیر بودیم
527
00:33:11,526 --> 00:33:13,628
تنها فرقمون این بود که
اون آزادیخواه بود.
528
00:33:13,661 --> 00:33:16,731
یه چیزایی تو فکرش بود
که اشتباه بود.
529
00:33:16,764 --> 00:33:18,633
ولی وقتی مست میکرد
افکارش شبیه من میشد.
530
00:33:18,666 --> 00:33:20,768
وقتای دیگه، متفاوت با من فکر میکرد.
531
00:33:20,802 --> 00:33:23,370
منظورت از اینکه، آزادیخواه بود
چیه؟
532
00:33:24,304 --> 00:33:26,574
مگه قرار نیست عکس بگیری؟
533
00:33:26,608 --> 00:33:28,275
آره.
534
00:33:28,308 --> 00:33:31,245
پس چرا تمام مدت میکروفون گرفتی دستت؟
535
00:33:31,813 --> 00:33:33,447
نمیدونم.
536
00:33:33,480 --> 00:33:36,551
گفتم شاید بتونم حرفای آدما رو ضبط کنم.
537
00:33:36,584 --> 00:33:37,752
و در کنار تصویرشون ازش استفاده کنم.
538
00:33:37,785 --> 00:33:39,654
یه کتابی چیزی ازش بسازم.
539
00:33:39,687 --> 00:33:41,054
یه کتاب؟
540
00:33:41,088 --> 00:33:43,023
- آره، شاید
- باشه
541
00:33:43,825 --> 00:33:46,561
خب، منظورت از اینکه
گفتی اون یه آزادیخواه بود، چیه؟
542
00:33:46,594 --> 00:33:48,663
آزادیخواه بود دیگه.
543
00:33:48,696 --> 00:33:50,665
اهل درس و دانشگاه بود.
544
00:33:50,698 --> 00:33:52,299
اونها کفش تنیس میپوشیدن
با شلوارای کوتاه...
545
00:33:52,332 --> 00:33:54,134
- میدونی که چه کسشعریه
- آها
546
00:33:54,167 --> 00:33:57,337
- برادرت چیکار میکرد؟
- توی نیروی هوایی بود
547
00:33:58,138 --> 00:33:59,774
نوامبر سال دیگه، میره تایلند.
548
00:33:59,807 --> 00:34:00,808
توی نیروی هوایی
به عنوان مکانیک کار میکنه.
549
00:34:00,842 --> 00:34:02,276
اون رو بردن کشورشون.
550
00:34:02,309 --> 00:34:04,478
ولی من رو تو کشورشون راه نمیدن.
551
00:34:04,512 --> 00:34:08,248
اون رو قبول کردن چون ظاهرش
خیلی شبیه پسرای آمریکاییـه.
552
00:34:08,282 --> 00:34:10,685
با اون شلوارک کوتاه و کفش تنیس...
553
00:34:10,718 --> 00:34:12,554
من میرم بشاشم.
554
00:34:12,587 --> 00:34:15,557
وقتی یکسال از دانشگاه رفتن برادرم گذشت
بهش گفتم...
555
00:34:15,590 --> 00:34:19,694
گفتم: کثافت، تو نباید دانشگاه رو ول کنی.
556
00:34:19,727 --> 00:34:21,328
وگرنه جرت میدم.
557
00:34:21,763 --> 00:34:23,497
ولی اون انصراف داد.
558
00:34:23,531 --> 00:34:26,568
چون من بهش گفته بودم
هیچ آزادیخواهی رو توی خانوادمون نمیخوام.
559
00:34:26,601 --> 00:34:29,837
چون تحمل این مزخرفات رو ندارم.
560
00:34:29,871 --> 00:34:31,573
چون اگه نتونی به خودت تکیه کنی
561
00:34:31,606 --> 00:34:33,106
به هیچ دردی نمیخوری.
562
00:34:33,140 --> 00:34:35,475
هی، مرتیکه خر.
563
00:34:36,644 --> 00:34:39,179
آره، تو رو میگم نره خر.
564
00:34:39,212 --> 00:34:40,414
نره خر؟
565
00:34:40,447 --> 00:34:41,849
آره، خودت.
تو روی موتورم خط انداختی.
566
00:34:41,883 --> 00:34:43,216
هی، بیخیال.
بیخیال.
567
00:34:43,250 --> 00:34:45,787
دوست دارم کار کنم.
568
00:34:45,820 --> 00:34:47,421
من لاشی نیستم.
569
00:34:47,454 --> 00:34:50,123
دوست دارم رو پای خودم باشم
570
00:34:50,157 --> 00:34:51,893
برای پول در آوردنم به شدت کار میکنم
571
00:34:51,926 --> 00:34:53,695
اوه، آره، آره.
572
00:34:55,295 --> 00:34:57,197
تو چیکار میکنی؟
573
00:34:57,230 --> 00:34:59,634
من رشته عکاسی میخونم.
574
00:34:59,667 --> 00:35:01,368
توی دانشگاه.
575
00:35:04,572 --> 00:35:06,306
چرا روی موتورم خط انداختی؟
576
00:35:06,340 --> 00:35:08,876
من روی موتور کیریت خط ننداختم.
577
00:35:08,910 --> 00:35:11,211
خب، وقتی میرفتم
هیچ خطی روش نبود.
578
00:35:11,244 --> 00:35:12,479
الان اینجا دیدمت.
579
00:35:12,513 --> 00:35:14,147
و خیلی اتفاقی هم، روی موتورم خط افتاده.
580
00:35:14,181 --> 00:35:16,450
- خط؟
- چه خبره؟
581
00:35:17,619 --> 00:35:20,755
رفیق، داشتم کاربراتورِ موتور
این یارو رو نگاه میکردم.
582
00:35:20,788 --> 00:35:22,255
کاربراتورِ مدل جگوار داره.
583
00:35:22,289 --> 00:35:24,157
از اون کاربراتورهای بزرگِ ایتالیاییـه.
584
00:35:24,191 --> 00:35:25,425
اوه، آره، آره، آره.
585
00:35:25,459 --> 00:35:27,595
و الان داره میگه روی موتورش خط انداختم.
586
00:35:27,629 --> 00:35:28,896
وای.
587
00:35:28,930 --> 00:35:30,932
من هیچ خطی روی این عتیقهی کوفتی ننداختم.
588
00:35:30,965 --> 00:35:32,567
غلط کردی که میگی خط ننداختی.
589
00:35:32,600 --> 00:35:34,902
میخوای ناراحت بازی در بیاری مادرجنده؟
پس منم ناراحت میشم.
590
00:35:34,936 --> 00:35:36,771
خیلیخب.
وایسا، وایسا، وایسا.
591
00:35:36,804 --> 00:35:40,374
نه.
نه.
592
00:35:41,809 --> 00:35:43,410
شما رفقا مال کدوم باشگاهین؟
593
00:35:46,681 --> 00:35:47,882
گری.
594
00:35:47,915 --> 00:35:49,884
خیلیخب.
میدونی...
595
00:35:50,818 --> 00:35:53,655
یه یارویی این اطراف هست به اسم «پیتِ تخمی»
میشناسیش؟
596
00:35:53,688 --> 00:35:55,657
مال همین طرفاست.
597
00:35:55,690 --> 00:35:56,824
آره.
598
00:35:56,858 --> 00:35:59,326
- آره، بعضی وقتها باهامون موتورسواری میکنه
- اوه
599
00:35:59,359 --> 00:36:00,561
تو پیت تخمی رو از کجا میشناسی؟
600
00:36:00,595 --> 00:36:03,230
من؟ بعضی وقتها با «پیتِ تخمی» کار میکنم.
601
00:36:03,263 --> 00:36:04,532
تو کار کامیونیم.
602
00:36:05,298 --> 00:36:07,702
حدوداً از پنج سال پیش تاحالا.
603
00:36:11,539 --> 00:36:13,675
قراره دوست پسرت تو دردسر بیفته.
604
00:36:13,708 --> 00:36:15,710
وای گندش بزنن.
605
00:36:15,743 --> 00:36:17,945
اسم باشگاهِ خودتون چیه؟
606
00:36:17,979 --> 00:36:19,647
سرکشها.
607
00:36:20,014 --> 00:36:21,415
- سرکشهای گری
- آها
608
00:36:21,448 --> 00:36:22,784
چند تا عضو دارید؟
609
00:36:24,686 --> 00:36:26,386
خیلی زیاد نیست، مگه نه؟
610
00:37:28,516 --> 00:37:29,684
خدای من.
611
00:37:38,391 --> 00:37:39,660
نه، نه!
612
00:37:40,895 --> 00:37:42,029
بنی، نه.
وایسا، وایسا.
613
00:37:42,063 --> 00:37:44,599
نه، نه، نه.
614
00:37:44,632 --> 00:37:45,666
نه.
615
00:37:46,701 --> 00:37:47,935
نه، خیلیخب؟
616
00:37:50,705 --> 00:37:52,405
خوبه.
617
00:37:53,040 --> 00:37:54,642
یا خود خدا.
618
00:37:54,675 --> 00:37:56,844
اون بچه واقعاً دیوونه است.
619
00:37:58,079 --> 00:37:59,379
آره.
620
00:37:59,412 --> 00:38:00,380
کیرم تو این وضع.
621
00:38:00,413 --> 00:38:01,783
بیاید یکم آبجو بخوریم.
622
00:38:02,917 --> 00:38:04,685
یالا.
623
00:38:09,957 --> 00:38:11,659
من یه ماشین با کاربراتور چهار دهانه داشتم.
624
00:38:11,692 --> 00:38:15,062
هر موتورش 80 اینچ مکعب جا میگرفت
625
00:38:15,096 --> 00:38:18,331
همراه با سوپاپ دو اینچی
که خوراک جریان هوا بود.
626
00:38:18,365 --> 00:38:20,802
و بزرگترین «بادامک» موجود رو روش بسته بودم.
627
00:38:20,835 --> 00:38:23,504
بزرگترین میل بادامکی بود
که توی موتور جا میشه.
628
00:38:24,471 --> 00:38:26,073
چطور تونستی روشنش کنی؟
629
00:38:26,107 --> 00:38:27,742
به کمک مکانیکم.
630
00:38:27,775 --> 00:38:29,610
مرتیکه 300 پوند وزنش بود.
631
00:38:29,644 --> 00:38:31,946
اون روشنش کرد.
با لگد کوبید بهش و روشن شد.
632
00:38:31,979 --> 00:38:33,413
لعنتی.
633
00:38:33,446 --> 00:38:36,083
اون موقعها چیزای خوبی داشتی پس!
634
00:38:36,117 --> 00:38:37,885
خیلی خوب بودن.
635
00:38:37,919 --> 00:38:40,487
برای من که کافی بودن.
چون این من بودم که سوارشون میشدم.
636
00:38:40,521 --> 00:38:41,956
آره، ولی مشکلت دقیقاً همین بود.
637
00:38:41,989 --> 00:38:43,658
چون مجبور بودی اون یارو چاقالوئه رو هم
با خودت سوارشون کنی
638
00:38:43,691 --> 00:38:45,860
و مجبور میشدی بهش غذا بدی.
639
00:38:48,529 --> 00:38:50,665
چی با خودت فکر کردی؟
640
00:38:50,698 --> 00:38:51,732
که چی؟
641
00:38:52,867 --> 00:38:56,604
موقع دعوا.
وقتی اونجوری وارد دعوا شدی رو میگم.
642
00:38:58,773 --> 00:39:01,441
هیچی،
فقط اینکه دیدم داری با اونا دعوا میکنی.
643
00:39:01,474 --> 00:39:02,910
نیاز بود به چیزی جز این فکر کنم؟
644
00:39:06,147 --> 00:39:07,582
باشه.
645
00:39:08,516 --> 00:39:10,350
خودم و خودت رو عشقه، بچه جون.
646
00:39:12,620 --> 00:39:14,487
خودم و خودت رو عشقه، دیوونهی لعنتی.
647
00:39:18,092 --> 00:39:19,560
- هوم
- آره
648
00:39:22,930 --> 00:39:24,832
خب، بنی همیشه دعوایی بود.
649
00:39:24,866 --> 00:39:26,868
و اونا به همچین چیزی
توی باشگاهشون نیاز داشتن.
650
00:39:26,901 --> 00:39:28,135
چون میدونی چیه؟
651
00:39:28,169 --> 00:39:30,504
- نصف آدمهای توی باشگاه، بزدل بودن
- هوم
652
00:39:30,538 --> 00:39:32,907
آدمهای بزدلِ زیادی توی اون باشگاه عضون.
653
00:39:34,108 --> 00:39:35,943
- میتونی با وجود اون راه بیای؟
- آره
654
00:39:35,977 --> 00:39:37,578
بزدلها.
655
00:39:37,612 --> 00:39:40,480
به محض اینکه وارد دعوا بشن،
از زیرش در میرن.
656
00:39:40,514 --> 00:39:41,883
براشون مهم نیست اگه بخاطر...
657
00:39:41,916 --> 00:39:43,050
بهم زدن آرامش جامعه، برن زندان.
658
00:39:43,084 --> 00:39:44,619
نه، ولی محاله برای...
659
00:39:44,652 --> 00:39:46,754
یه کتککاری حسابی یا همچین چیزی برن زندان.
660
00:39:46,787 --> 00:39:49,657
موتوراتون رو جابهجا میکنین؟
661
00:39:49,690 --> 00:39:50,591
بله، خانم.
662
00:39:50,625 --> 00:39:52,492
اوه، بهبه...
663
00:39:52,526 --> 00:39:55,029
از تمام اون جعبه،
فقط یه آبجو برای من گذاشتین بمونه.
664
00:39:55,062 --> 00:39:56,429
چقدر مهربونین.
665
00:39:56,463 --> 00:39:57,732
از شهر بل در کالیفورنیا
666
00:39:57,765 --> 00:39:59,000
ریچارد کانلی رو داریم.
667
00:40:01,535 --> 00:40:03,871
این موتورها رو از حیاطم بردارید.
668
00:40:05,006 --> 00:40:06,507
بنی که اینجا نیست.
669
00:40:06,540 --> 00:40:08,475
و همهی این عوضیا به جاش اومدن.
670
00:40:08,509 --> 00:40:09,744
چون هیچجایی هم برای رفتن ندارن.
میبینی که.
671
00:40:09,777 --> 00:40:11,545
برای همین میان و همینجا میشینن.
672
00:40:11,579 --> 00:40:12,947
و باعث میشن اینجا بد دیده بشه.
673
00:40:12,980 --> 00:40:15,616
همسایهها، این و اون و اون رو میبینن.
674
00:40:19,687 --> 00:40:22,390
قبلاً آدم محترمی بودم.
675
00:40:24,759 --> 00:40:26,661
کتی، چرا فکر میکنی این آدمها...
676
00:40:26,694 --> 00:40:29,964
وقتی پیش هم نیستن،
لباس مخصوصشون رو نمیپوشن؟
677
00:40:29,997 --> 00:40:31,732
چرا؟
678
00:40:31,766 --> 00:40:33,868
چون وقتی تنها هستن، میترسن.
679
00:40:33,901 --> 00:40:35,536
چون آدمهای زیادی دنبالشونن.
680
00:40:35,569 --> 00:40:36,804
بخاطر یه چیز!
681
00:40:36,837 --> 00:40:38,205
آدمهای زیادی ازشون کینه دارن.
682
00:40:38,239 --> 00:40:39,807
برای همین اگه یکی، یکی گیرشون بیارن...
683
00:40:39,840 --> 00:40:41,776
این همون بلاییـه که سر بنی اومد.
684
00:40:41,809 --> 00:40:44,545
بنی همیشه لباس مخصوصش رو میپوشید
و روزی که اون لباس رو پوشیده بود
685
00:40:44,578 --> 00:40:46,080
و خودش تنها بود، توی دردسر افتاد.
686
00:40:46,113 --> 00:40:47,815
حتماً دربارهی اتفاقایی که برای بنی
توی شهر لیکساید افتاد
687
00:40:47,848 --> 00:40:49,250
- شنیدی؟
- آره، آره
688
00:40:49,283 --> 00:40:51,085
همین دیگه.
689
00:40:51,118 --> 00:40:52,553
بنی تنها بود.
690
00:40:52,586 --> 00:40:54,822
و بخاطر هیچکسی
لباس مخصوص باشگاهش رو در نیاورد.
691
00:40:54,855 --> 00:40:56,524
و همین مشکلساز میشه.
692
00:40:56,557 --> 00:40:57,925
شنیدی داداشم چی گفت؟
693
00:40:57,959 --> 00:40:59,994
توی این محله اجازه نداریم
همچین طرح لباسی بپوشیم.
694
00:41:05,132 --> 00:41:06,534
پائولی، اون کوتاه نمیادا.
695
00:41:06,567 --> 00:41:08,669
بلند بشه، دعوا رو ادامه میده.
696
00:41:09,570 --> 00:41:10,972
بهتره کوتاه بیای دیگه، بچه پرو.
697
00:41:11,005 --> 00:41:12,840
خودم مجبورت میکنم کوتاه بیای.
698
00:41:12,873 --> 00:41:14,976
این موتور مال توئه، بچه کونی؟
699
00:41:16,610 --> 00:41:17,678
وای، گندش بزنن.
هنری!
700
00:41:19,914 --> 00:41:21,849
ای مادرجنده!
701
00:41:21,882 --> 00:41:23,718
- ای کسکش عوضی
- هنری
702
00:41:23,751 --> 00:41:25,586
هنری.
703
00:41:25,619 --> 00:41:26,821
آره، نگران نباش.
704
00:41:26,854 --> 00:41:28,723
این مادرجنده رو همینجا متوقف میکنم.
705
00:41:32,747 --> 00:41:35,347
«مصاحبهی کتی»
«سال 1973»
706
00:41:38,299 --> 00:41:40,634
نزدیک بود پاش رو قطع کنه.
707
00:41:41,635 --> 00:41:43,537
بابام همیشه بهم میگفت...
708
00:41:43,571 --> 00:41:45,306
خیلی طول میکشه تا یه مرد گریهاش بگیره.
709
00:41:45,339 --> 00:41:47,041
و این خیلی افتضاحه.
710
00:41:47,074 --> 00:41:50,611
اینجوری نیست که تا یکی میزنه تو سرشون
بزنن زیر گریه.
711
00:41:50,644 --> 00:41:51,946
حداقل مردای واقعی اینجوری نیستن.
712
00:41:52,813 --> 00:41:55,149
من توی کل عمرم
دو بار دیدم که...
713
00:41:55,182 --> 00:41:57,585
بابام گریه میکنه.
714
00:41:57,618 --> 00:41:59,186
یه بار وقتی بود که پدرش فوت کرد.
715
00:41:59,220 --> 00:42:01,022
و یه بار هم وقتی بود که
تقریباً مادرم داشت میمُرد.
716
00:42:01,055 --> 00:42:03,024
منظورم یه گریهی واقعیه.
میگیری چی میگم؟
717
00:42:03,057 --> 00:42:04,825
و من همیشه باور داشتم اون یه مرد واقعیه.
718
00:42:04,859 --> 00:42:06,827
در صورتی که بنی...
719
00:42:06,861 --> 00:42:09,964
وقتی با چماق به شدت کتک خورده بود، دیدمش.
720
00:42:09,997 --> 00:42:11,632
وقتی داشت بخیه میخورد هم دیدمش...
721
00:42:11,665 --> 00:42:13,034
و دیدم که هیچ اشکی در کار نبود.
722
00:42:13,067 --> 00:42:14,769
و دقیقاً مثل زمانی که داشتن بخیهاش میزدن
723
00:42:14,802 --> 00:42:16,637
در صورتی که اون کاملاً هوشیار بود
724
00:42:16,670 --> 00:42:19,206
امکان نداره ببینی که اون داره اشک میریزه.
725
00:42:19,240 --> 00:42:23,110
تنها چیزی که دیدم نزدیک به گریه کردنشـه
همون روز بود.
726
00:42:24,612 --> 00:42:27,048
بخاطر درد و این چیزا هم نبود.
727
00:42:27,081 --> 00:42:28,916
میدونی دلیلش چی بود؟
728
00:42:35,089 --> 00:42:38,793
نذار پام رو قطع کنن.
729
00:42:39,927 --> 00:42:41,328
باشه؟
بهشون این اجازه رو نده...
730
00:42:41,362 --> 00:42:43,197
که پام رو قطع کنن.
731
00:42:45,699 --> 00:42:48,669
اگه پام رو قطع کنن
دیگه نمیتونم موتورسواری کنم.
732
00:42:52,106 --> 00:42:53,340
دلیلش این بود.
733
00:42:53,374 --> 00:42:54,909
نمیخواست پاش رو از دست بده...
734
00:42:54,942 --> 00:42:56,844
چون بعدش دیگه نمیتونست موتورسواری کنه.
735
00:42:56,877 --> 00:42:58,679
ولی مهم نبود که به سرش ضربه خورده
736
00:42:58,712 --> 00:43:00,347
و تقریباً داشت پای این دیوونه قطع میشد
737
00:43:00,381 --> 00:43:01,715
اونم چون حاضر نبود
لباسش رو دراره.
738
00:43:01,749 --> 00:43:03,684
نه!
اینا مهم نبود...
739
00:43:03,717 --> 00:43:05,086
اون قرار نبود دیگه موتورسواری کنه...
740
00:43:05,119 --> 00:43:06,787
چون بخاطر اون موقعی که پلیس افتاد دنبالش...
741
00:43:06,821 --> 00:43:08,389
گواهینامهاش به حالت تعویق درومده بود.
742
00:43:08,422 --> 00:43:11,025
باید بگم که...
743
00:43:11,058 --> 00:43:12,827
نه، نه، نه، نه.
744
00:43:12,860 --> 00:43:13,961
تمام چیزی که میتونه بهش فکر کنه...
745
00:43:13,994 --> 00:43:15,729
اینه که اون موتور مسخرش رو برونه.
746
00:43:15,763 --> 00:43:19,100
اگه اینقدر داستان غمانگیزی نبود
خیلی خندهدار میشد.
747
00:43:20,234 --> 00:43:22,169
جانی چی؟
748
00:43:25,005 --> 00:43:26,740
اوه، جانی.
749
00:43:27,775 --> 00:43:29,710
جانی دیوونه شد.
750
00:43:30,678 --> 00:43:33,147
جانی، بنی توی وضعیت بدیه.
751
00:43:33,180 --> 00:43:34,648
توی بیمارستانـه.
752
00:43:34,682 --> 00:43:36,984
دو نفر بخاطر لباسش، ریختن سرش.
753
00:43:39,353 --> 00:43:41,322
تقریباً داشتن پاش رو قطع میکردن.
754
00:43:48,295 --> 00:43:49,830
کجا؟
755
00:43:51,432 --> 00:43:53,033
توی شهر لیکساید.
756
00:44:48,255 --> 00:44:50,124
دلم نمیخواد اینجا دردسری درست بشه.
757
00:44:54,028 --> 00:44:55,696
خب...
758
00:44:57,198 --> 00:45:00,167
اوایل امروز، یه پسر جوون
اینجا کتک خورده.
759
00:45:02,102 --> 00:45:03,337
و، عه...
760
00:45:03,370 --> 00:45:05,940
میدونی کار کی بوده؟
761
00:45:09,777 --> 00:45:11,946
چند تا از مشتری ثابتهام.
762
00:45:13,380 --> 00:45:15,115
چند تا مشتری ثابتت؟
763
00:45:16,450 --> 00:45:18,385
خیلیخب، باشه.
764
00:45:18,419 --> 00:45:20,788
اون مداد رو بردار...
765
00:45:20,821 --> 00:45:23,157
اسم و محل زندگیشون رو بنویس.
766
00:45:25,259 --> 00:45:27,094
بعدش میذارم بری.
767
00:45:29,930 --> 00:45:32,833
اینجا مشروبفرشی منـه.
من صاحب اینجام.
768
00:46:12,439 --> 00:46:13,874
چند تا از بچهها رو بفرست
769
00:46:13,907 --> 00:46:16,110
کاری کنین که اونها دیگه نتونن راه برن.
770
00:46:19,413 --> 00:46:21,282
مشروبفروشی چی میشه؟
771
00:46:21,315 --> 00:46:22,816
بسوزونیدش.
772
00:47:10,364 --> 00:47:11,932
باید بریم.
773
00:47:24,978 --> 00:47:26,046
نه، نباید بریم.
774
00:47:29,383 --> 00:47:31,118
اونها ازمون میترسن.
775
00:47:38,526 --> 00:47:40,928
به نظرم این موضوع، اون رو میترسونه.
776
00:47:43,997 --> 00:47:47,134
اینکه بخاطر یه نفر اینقدر قدرتمند میشه.
777
00:47:47,167 --> 00:47:49,203
که مسئول تمام این اتفاقا میشه.
778
00:47:49,236 --> 00:47:51,038
این چیزها باعث میشه فکرت درگیر بشه.
779
00:47:51,071 --> 00:47:53,374
- خامه بزنم؟
- نه
780
00:48:00,013 --> 00:48:02,015
بنی حالش بد بود.
781
00:48:04,952 --> 00:48:06,920
مجبور شدم سه هفته
توی یه مسافرخونه نگهش دارم.
782
00:48:06,954 --> 00:48:08,155
آخه نمیتونست راه بره.
783
00:48:08,188 --> 00:48:10,324
برای همین براش یه جا گرفتم
که پله نداشته باشه.
784
00:48:10,357 --> 00:48:12,893
اون همسرمـه.
اون...
785
00:48:13,595 --> 00:48:14,962
درین...
786
00:48:16,263 --> 00:48:17,431
ما فقط داشتیم یا هم مشروب میخوردیم.
787
00:48:17,464 --> 00:48:19,099
توام یه کوکتل میخوای؟
(میکس چند نوع مشروب)
788
00:48:19,133 --> 00:48:21,201
.من یه مشروب مارتینی میخوام.
789
00:48:21,235 --> 00:48:23,170
میکس شده با شراب ایتالیایی
و عرقِ جوی سیاه اسپانیایی.
790
00:48:23,203 --> 00:48:25,105
میشه زیتونم بغلش بذاری؟
791
00:48:25,139 --> 00:48:26,407
خب، فکر نکنم که هیچکدوم از...
792
00:48:26,440 --> 00:48:28,442
زحمت نکش.
793
00:48:28,475 --> 00:48:30,010
خودم ترکیبش میکنم.
794
00:48:40,220 --> 00:48:41,422
سلام، کتی.
795
00:48:41,455 --> 00:48:43,190
بیا داخل.
796
00:48:44,425 --> 00:48:45,693
هی، نگاهش کن.
797
00:48:45,727 --> 00:48:47,394
کل روز رو لم دادی یه گوشه.
798
00:48:47,428 --> 00:48:48,630
مثل یه ملکه.
799
00:48:48,663 --> 00:48:50,431
به کی داری میگی ملکه؟
800
00:48:50,464 --> 00:48:53,333
خوب به نظر میای.
حالت خوبه انگاری.
801
00:48:53,367 --> 00:48:55,102
بچهها فکر میکردن تو حال خودت نیستی.
802
00:48:55,135 --> 00:48:57,304
توی حال خودش نیست.
نمیتونه راه بره.
803
00:48:58,038 --> 00:48:59,507
جراحت چی گفت؟
804
00:48:59,541 --> 00:49:02,176
یکی از تاندونهای پام رو قطع کردن.
805
00:49:02,209 --> 00:49:03,477
خدای من.
806
00:49:03,511 --> 00:49:05,012
یخمون تموم شده.
807
00:49:05,045 --> 00:49:06,046
عه، خیلیخب.
808
00:49:06,079 --> 00:49:07,448
قراره دوباره پیوندش بزنن یا چی؟
809
00:49:07,481 --> 00:49:09,049
- یه چیز تو همین مایهها
- هوم
810
00:49:09,082 --> 00:49:11,418
- من میرم یکم یخ بیارم
- پس...
811
00:49:11,452 --> 00:49:13,487
تا کی قراره بخاطرش بیمارستان بمونی؟
812
00:49:13,521 --> 00:49:16,123
- سه یا چهار روز
- زمان زیادیه
813
00:49:29,637 --> 00:49:31,706
بچهها میخوان
دوباره تو رو اون بیرون ببینن.
814
00:49:31,739 --> 00:49:33,474
قراره خیلی بزرگ باشه.
815
00:49:33,508 --> 00:49:34,742
شاید بزرگترینش تا الان باشه.
816
00:49:34,776 --> 00:49:36,310
بزرگترین چی؟
817
00:49:36,343 --> 00:49:38,111
پیکنیک.
جانی میگه همه قراره بیان.
818
00:49:38,145 --> 00:49:39,480
برای مسابقهی شهر دایتون.
819
00:49:39,514 --> 00:49:41,215
اوه.
820
00:49:41,248 --> 00:49:42,684
چقدر وقت هست؟
سه هفته دیگه؟
821
00:49:42,717 --> 00:49:44,418
آره.
822
00:49:44,451 --> 00:49:46,320
تا اون موقع هنوز پام توی گچـه.
ولی...
823
00:49:46,353 --> 00:49:47,254
گچ؟
824
00:49:47,287 --> 00:49:49,089
گچ رو بیخیال.
میتونی با پای چپت دنده رو عوض کنی.
825
00:49:49,122 --> 00:49:50,357
میتونی به جای اینکه به پات فشار بیاری
826
00:49:50,390 --> 00:49:52,459
از ترمز جلو استفاده کنی.
827
00:49:53,327 --> 00:49:54,762
من بچهها رو خوب میشناسم.
اونها...
828
00:50:02,804 --> 00:50:04,772
مشروب میخوری جانی؟
829
00:50:04,806 --> 00:50:06,508
نه مرسی.
830
00:50:06,541 --> 00:50:09,009
بچهها اگه اون بیرون ببیننت،
خیلی خوشحال میشن.
831
00:50:09,744 --> 00:50:11,445
اونها واقعاً نگرانتن.
832
00:50:12,346 --> 00:50:15,415
- خودمو میرسونم.
- خیلیخب.
833
00:50:16,684 --> 00:50:17,819
من دیگه برم.
834
00:50:17,852 --> 00:50:20,354
میذارم تو هم استراحت کنی.
835
00:50:20,387 --> 00:50:22,256
خیلیخب.
836
00:50:22,289 --> 00:50:23,558
کتی.
837
00:50:36,436 --> 00:50:38,138
جدی که نمیخوای بعد از 3 هفته
838
00:50:38,171 --> 00:50:39,641
موتورسواری رو باز شروع کنی، نه؟
839
00:50:39,674 --> 00:50:41,776
دکتر گفت 3 تا 4 ماه بدون اینکه
هیچ فشاری بهش بیاری باید استراحت کنی.
840
00:50:41,809 --> 00:50:43,176
نمیدونم.
841
00:50:43,210 --> 00:50:45,412
میشه صدای تلویزیون رو زیاد کنی؟
842
00:50:47,682 --> 00:50:49,584
نمیخوام موتورسواری کنی.
843
00:50:51,385 --> 00:50:53,821
آره، منو میترسونه، بویژه بعد از جراحی.
844
00:50:53,855 --> 00:50:55,523
خوشم نمیاد.
845
00:50:57,457 --> 00:51:00,127
- ازش خوشت نمیاد.
- میترسم.
846
00:51:06,634 --> 00:51:08,603
باید برم.
847
00:51:09,737 --> 00:51:11,305
باید از اینجا برم.
848
00:51:11,338 --> 00:51:13,440
- چی؟
- نه، اینطوری بهتره.
849
00:51:13,473 --> 00:51:15,710
- اینطوری به نفع توئه.
- تموم کن. تمومش کن.
850
00:51:15,743 --> 00:51:17,879
مجبور نیستی از من مراقبت کنی.
851
00:51:17,912 --> 00:51:19,614
- نگران من باشی.
- نه.
852
00:51:19,647 --> 00:51:21,348
نه.
853
00:51:22,416 --> 00:51:25,085
وقتی خوب شدم، از اینجا میرم.
854
00:51:56,383 --> 00:51:58,418
نمیخوام بری.
855
00:52:19,707 --> 00:52:23,343
از آزادراه خارج میشم
و به سمت ساحل گل یخ میرم
856
00:52:23,377 --> 00:52:24,879
نمیدونم میدونید گل یخ چیه یا نه.
(ساحلی در کالیفرنیا که این گل در آنجا رشد میکند)
857
00:52:24,912 --> 00:52:26,313
اگه رفتید کالیفرنیا
858
00:52:26,346 --> 00:52:27,649
خواستید به اونجا سر بزنید، اما...
859
00:52:27,682 --> 00:52:28,816
.سلام، کتی
860
00:52:28,850 --> 00:52:30,518
سلام، بروسی، گیل چطوره؟
861
00:52:30,551 --> 00:52:33,521
خوبه.
توی «اوک پارک» کاشت ناخن انجام میده.
862
00:52:33,554 --> 00:52:34,689
بهش سر میزنم.
863
00:52:34,722 --> 00:52:36,624
جانی، میشه صحبت کنیم؟
864
00:52:36,658 --> 00:52:38,425
اوهوم.
865
00:52:40,728 --> 00:52:43,497
همیشه این آقایون کنارت هستن
تا همه چیز رو بشنون؟
866
00:52:43,531 --> 00:52:45,867
- خب، چه حرفی برای گفتن داری؟
- یه حرفایی هست.
867
00:52:45,900 --> 00:52:47,635
اوه.
868
00:52:56,811 --> 00:52:58,579
چیزی نیاز داری کتی؟
869
00:53:01,716 --> 00:53:02,950
نمیتونه باهات بیاد.
870
00:53:02,984 --> 00:53:04,418
کی؟
871
00:53:04,451 --> 00:53:06,286
دقیقاً میدونی دربارهی کی حرف میزنم.
872
00:53:06,319 --> 00:53:07,421
بنی.
نمیتونه باهات بیاد.
873
00:53:07,454 --> 00:53:09,456
باشگاه نمیتونه اونو داشته باشه.
اون مال منه.
874
00:53:09,489 --> 00:53:11,291
میدونی اگه به موتورسواری ادامه بده
875
00:53:11,324 --> 00:53:12,560
میمیره.
876
00:53:12,593 --> 00:53:13,795
قطعاً اونو به کشتن میده.
877
00:53:13,828 --> 00:53:15,328
و میدونی که این اتفاق میفته.
878
00:53:15,362 --> 00:53:16,864
من الان باید چی کار کنم؟
879
00:53:16,898 --> 00:53:20,968
من برای بنی تصمیم نمیگیرم
همونطور که تو براش تصمیم گیرنده نیستی..
880
00:53:21,002 --> 00:53:23,938
هیچکس نمیتونه به اون بچه بگه
چی کار کنه یا نکنه.
881
00:53:23,971 --> 00:53:25,873
اون بزرگ شده.
882
00:53:26,741 --> 00:53:29,409
اگه بخواد موتور برونه، پس میرونه.
883
00:53:29,443 --> 00:53:30,712
خب، نه اگه تو بهش بگی، جانی.
884
00:53:30,745 --> 00:53:32,312
نه اگه بهش بگی
از باشگاه بیرون انداخته شده.
885
00:53:32,345 --> 00:53:34,949
- بیخیال.
- نه، اون مال منه جانی. مال منه.
886
00:53:34,982 --> 00:53:36,349
من زنشم، نه تو.
887
00:53:36,383 --> 00:53:37,985
این چه کسشری بود الان؟
888
00:53:38,019 --> 00:53:39,721
خب، میدونم تو دوستش داری.
منم دوستش دارم.
889
00:53:39,754 --> 00:53:41,923
به همین دلیل باید این کار رو بکنی
890
00:53:44,592 --> 00:53:46,359
عه...
891
00:53:48,663 --> 00:53:50,698
حرفات، حرفات تموم شد؟
892
00:53:51,766 --> 00:53:52,867
نمیدونم. تموم شد؟
893
00:53:53,000 --> 00:53:54,001
اوه، حرف دیگهای برای گفتن داری؟
894
00:53:54,035 --> 00:53:55,368
نه، حرفم رو زدم.
895
00:53:55,402 --> 00:53:57,004
خیلیخب، پس، حرفت تموم شده.
896
00:53:57,038 --> 00:53:58,740
حرفت...
897
00:53:58,773 --> 00:54:00,440
حرفت تموم شده.
898
00:54:11,953 --> 00:54:13,855
نمیتونی داشته باشیش!
899
00:54:21,929 --> 00:54:24,397
دهن کثیفتو ببند!
900
00:54:24,431 --> 00:54:26,534
چرا تو خفه نمیشی؟
901
00:54:29,036 --> 00:54:30,638
در گاله رو ببند!
902
00:54:30,671 --> 00:54:32,940
بخدا قسم کل کار تو جنده بازیه.
903
00:54:32,974 --> 00:54:34,909
همهاش کسشر، کسشر. کسشر!
904
00:54:34,942 --> 00:54:37,078
باید اون دهن کثیفتو ببندم برات.
905
00:54:37,111 --> 00:54:38,546
اگه این کار رو بکنی
اولین کاریه
906
00:54:38,579 --> 00:54:40,313
- که تا حالا تمومش کردی.
- خفه خون بگیرید!
907
00:54:40,347 --> 00:54:41,516
از کسشرات خسته شدم.
908
00:54:41,549 --> 00:54:42,784
...بی ارزش گوه.
909
00:54:42,817 --> 00:54:45,318
همیشه یه طوری رفتار میکنی
انگار خیلی سرسختی.
910
00:54:45,352 --> 00:54:46,821
اگه بخاطر کمر دردم نبود
911
00:54:46,854 --> 00:54:48,523
-کونت رو سیاه و کبود کرده بودم!
- باشه، بذار جلیقهام رو بردارم.
912
00:54:48,556 --> 00:54:49,791
همهاش میگی کمرم! کمرم!
913
00:54:49,824 --> 00:54:51,391
- گفتم خفه خون بگیرید!
- بیا اینجا!
914
00:54:51,424 --> 00:54:52,627
معلوم شد...
915
00:54:52,660 --> 00:54:53,928
بیا اینجا!
میخوام با این کمربند آشنات کنم!
916
00:54:53,961 --> 00:54:54,962
یه تیکه عن بی ارزشی!
917
00:54:54,996 --> 00:54:56,463
- نه، نه، نه!
- بخور!
918
00:54:56,496 --> 00:54:57,899
- گفتم، خفه خون بگیر!
- بهت گفتم!
919
00:54:57,932 --> 00:54:59,399
- بهت گفتم!
- لعنتی!
920
00:55:00,500 --> 00:55:02,670
بهت گفته بودم، نه؟
921
00:55:02,703 --> 00:55:04,505
- بهت نگفته بودم؟
- نه.
922
00:55:04,539 --> 00:55:06,373
- تمومش کن! تمومش کن!
- نه!
923
00:55:06,406 --> 00:55:07,775
نه!
924
00:55:07,809 --> 00:55:10,077
بیا اینجا، بیا اینجا.
925
00:55:10,111 --> 00:55:11,546
- بجنب.
- نکن!
926
00:55:11,579 --> 00:55:13,080
نکن!
927
00:55:13,114 --> 00:55:16,017
نکن! داری میکُشیش!
928
00:55:16,050 --> 00:55:19,352
نکن! نکن!
929
00:55:21,889 --> 00:55:23,758
از اینجا گورتو گم کن!
930
00:55:23,791 --> 00:55:27,327
دیگه پاتو اینجا نذار!
به هیچ وجه!
931
00:55:35,502 --> 00:55:36,871
ببخشید.
932
00:55:36,904 --> 00:55:39,607
ببخشید.
933
00:55:39,640 --> 00:55:40,808
ببخشید.
934
00:55:40,842 --> 00:55:41,943
معذرت میخوام.
935
00:55:50,518 --> 00:55:52,419
کی میاد؟
936
00:56:18,045 --> 00:56:19,046
چی شده؟
937
00:56:28,222 --> 00:56:29,657
هی، هی.
938
00:56:32,026 --> 00:56:33,895
عضو باشگاه وندالی؟
(باشگاه خرابکاران)
939
00:56:33,928 --> 00:56:35,029
آفرین، درسته.
940
00:56:35,062 --> 00:56:36,429
خیلیخب، ما
941
00:56:36,463 --> 00:56:38,599
میخوایم عضو باشگاه شما بشیم.
942
00:56:38,633 --> 00:56:40,134
- میخواید عضو بشید...
- اوهوم.
943
00:56:40,167 --> 00:56:41,802
باید با رئیس حرف بزنید.
944
00:56:42,603 --> 00:56:44,505
جدی؟
حالا رئیس کیه؟
945
00:56:45,472 --> 00:56:47,440
رئیس کیه؟
946
00:56:52,046 --> 00:56:53,814
اون رئیسه.
947
00:56:56,684 --> 00:56:57,818
بجنب.
948
00:56:59,854 --> 00:57:02,455
هی، اینجا رو ببین.
949
00:57:02,489 --> 00:57:03,991
- خوش برگشتی.
- وای.
950
00:57:04,025 --> 00:57:06,093
کل راه رو با اون رانندگی کردی؟
951
00:57:06,127 --> 00:57:07,460
بسته بودمش به موتور.
952
00:57:07,494 --> 00:57:08,763
چون پاش شکسته بهش نیاز داره.
953
00:57:08,796 --> 00:57:10,064
- سلام، بتی.
- سلام، کتی.
954
00:57:10,097 --> 00:57:11,933
یه نوشیدنی میخوام.
955
00:57:11,966 --> 00:57:14,835
خب، موتورسواری با این چه حسی داره؟
956
00:57:32,820 --> 00:57:33,854
سلام، رفیق.
957
00:57:34,956 --> 00:57:37,024
بهم گفتن تو همونی هستی که
باید باهاش حرف بزنم.
958
00:57:38,926 --> 00:57:40,493
شاید.
959
00:57:40,528 --> 00:57:42,964
تا کالیفرنیا آوازهات پیچیده.
960
00:57:42,997 --> 00:57:46,100
شنیده بودم یه پیکنیک بزرگ هست
گفتم یه سر بزنم.
961
00:57:46,133 --> 00:57:48,468
گفتن تو مسئولشی.
962
00:57:49,203 --> 00:57:51,105
من سانی هستم.
963
00:57:51,138 --> 00:57:52,606
امیدوار بودم شاید...
964
00:57:53,607 --> 00:57:55,810
...یه خرده غذا، نوشیدنی...
965
00:57:56,777 --> 00:57:59,146
...یه جای خواب برای یکی دو شب گیرم بیاد.
966
00:57:59,180 --> 00:58:01,649
میخواستم یه خرده سخاوت نشون بدم
و توی این مهمونی سهیم باشم.
967
00:58:01,682 --> 00:58:04,018
خیلیخب.
از خودت پذیرایی کن.
968
00:58:05,019 --> 00:58:06,253
این اینجا بروسیـه.
969
00:58:06,287 --> 00:58:09,023
اینم که اینجا پوتین پوشیده بنیـه.
970
00:58:09,056 --> 00:58:11,058
و منم جانی هستم.
971
00:58:11,092 --> 00:58:12,927
ما دستهی وندال هستیم.
972
00:58:12,960 --> 00:58:14,595
خب...
973
00:58:15,296 --> 00:58:17,198
باعث خوشحالی منه
که چندتا خرابکار رو از نزدیک میبینم...
974
00:58:39,286 --> 00:58:41,055
وندالهای، لعنتی!
975
00:58:42,323 --> 00:58:43,791
همیشه از خودم میپرسیدم
976
00:58:43,824 --> 00:58:45,726
موتورسوارای کالیفرنیا چطوری هستن.
977
00:58:46,727 --> 00:58:49,163
میتونی هزارتا از این لعنتیها رو
کنار هم تصور کنی؟
978
00:59:01,776 --> 00:59:03,911
اونا همیشه منو یه احمق فرض میکردن.
979
00:59:03,944 --> 00:59:06,347
تا وقتی که وارد ارتش نشدم
980
00:59:06,380 --> 00:59:08,115
حتی یه کتاب کامیک هم نمیتونستم بخونم.
981
00:59:08,149 --> 00:59:10,284
کتاب کامیک چیه؟
982
00:59:10,317 --> 00:59:12,353
من توی کانادا به دنیا اومدم.
983
00:59:12,386 --> 00:59:13,921
منظورم اینه
984
00:59:13,954 --> 00:59:16,257
توی یه مدرسهای که
کاملاً فرانسوی بود نه انگلیسی
985
00:59:16,290 --> 00:59:17,725
وارد کلاس چهارم شدم.
986
00:59:17,758 --> 00:59:19,627
و من، من همیشه در حال دست و پا زدن
987
00:59:19,660 --> 00:59:21,729
و تلاش برای یادگرفتن زبان بودن.
988
00:59:21,762 --> 00:59:23,864
- توی ارتش بودی؟
- آره.
989
00:59:23,898 --> 00:59:26,667
بخاطر پرخاشگر بودنم
990
00:59:26,700 --> 00:59:28,135
عذرمو خواستن.
991
00:59:29,003 --> 00:59:30,838
من میخواستم توی ارتش خدمت کنم.
992
00:59:30,871 --> 00:59:34,041
همیشه دلم میخواست به ویتنام اعزام بشم.
993
00:59:36,677 --> 00:59:39,814
برای مصاحبهی ورود به ارتش ثبت نام کردم.
994
00:59:39,847 --> 00:59:44,318
شب قبلش یه مهمونی بزرگ
توی ساحل برپا کرده بودن
995
00:59:44,351 --> 00:59:45,820
که منم رفته بودم.
996
00:59:45,853 --> 00:59:50,124
و طرفای ساعت 4 رفتم خونه.
997
00:59:51,358 --> 00:59:53,060
مامانم اومد خونه.
998
00:59:54,028 --> 00:59:55,863
گفت:
«هنوز نرفتی؟»
999
00:59:58,065 --> 00:59:59,834
«هنوز نرفتی؟»
1000
01:00:00,734 --> 01:00:02,670
هشدار ساعتم صدا میداد، من هنوز خمار بودم
1001
01:00:02,703 --> 01:00:04,371
و سر و صورتم پر از مشروب بود
1002
01:00:04,405 --> 01:00:06,040
و خب میدونین...
1003
01:00:06,073 --> 01:00:08,242
...و مادرم، منو سوار یه تاکسی کرد
1004
01:00:08,275 --> 01:00:11,112
منو رسوند اونجا و پیادهام کرد.
1005
01:00:12,813 --> 01:00:15,950
اونا، عه، اونا مرحله به مرحله
کارشون رو پیش بردن
1006
01:00:15,983 --> 01:00:19,787
و تو هنوز اونجایی و مدام خوابت میبره.
1007
01:00:22,756 --> 01:00:23,891
خب، آره، من قبول شدم.
1008
01:00:23,924 --> 01:00:25,893
من از همهی آزمونهای لعنتیشون عبور کردم.
1009
01:00:27,027 --> 01:00:29,130
و یارو میگفت
«هی، بخش جسمانی رو رد شدی.»
1010
01:00:29,163 --> 01:00:32,867
گفتم: «چی گه میخوری؟
بخاطر گوشام میگی؟
1011
01:00:32,900 --> 01:00:35,236
«درست نمیشنیدم یا چی؟»
1012
01:00:35,269 --> 01:00:36,971
گفت
1013
01:00:37,004 --> 01:00:39,240
«نه، آزمون، عه، آزمون اعصاب و روان رو رد شدی»
1014
01:00:41,008 --> 01:00:42,776
پس اون دکتر یه نابغهست.
1015
01:00:42,810 --> 01:00:44,812
آره من به اندازهی
1016
01:00:44,845 --> 01:00:47,281
یه کارخونهی مشروبسازی بو میدادم
1017
01:00:47,314 --> 01:00:49,750
ولی، در جریانین که
جوابهای خیلی خوبی بهش میدادم.
1018
01:00:49,783 --> 01:00:52,419
بعدش اون گفت
1019
01:00:52,453 --> 01:00:53,988
«همه چیز رو قبول شدی به جز این.»
1020
01:00:54,021 --> 01:00:58,225
میگفت «شخصیت نامطلوبی داری.
1021
01:01:01,061 --> 01:01:03,097
«تو رو نمیخوایم.»
1022
01:01:03,964 --> 01:01:06,767
منم گفتم «میخوام برم»، فهمیدی؟
1023
01:01:06,800 --> 01:01:08,769
و به اون عوضی
که این حرف رو بهم زد، فحش دادم.
1024
01:01:08,802 --> 01:01:10,371
بهش گفتم «لعنتی مادرجندهی
1025
01:01:10,404 --> 01:01:12,773
حرومزادهی کیرخور.»
1026
01:01:17,211 --> 01:01:18,412
از اونجا اومدم بیرون.
1027
01:01:18,445 --> 01:01:20,948
داشتم گریه میکردم.
1028
01:01:21,815 --> 01:01:23,817
میخواستم اعزام بشم.
1029
01:01:24,919 --> 01:01:26,954
آزادیخواهایی بودن که میخواستن اعزام بشن
ولی انتخاب نمیشدن
1030
01:01:26,987 --> 01:01:28,756
و برگهی مصاحبهشون رو پاره میکردن.
1031
01:01:28,789 --> 01:01:30,991
پسر، این کارشون منو عصبی کرده بود.
1032
01:01:41,402 --> 01:01:43,270
در جریانی، اینکه با این وضعیتت اومدی اینجا
1033
01:01:43,304 --> 01:01:46,040
خیلی باارزشه برامون یا نه؟
1034
01:01:47,374 --> 01:01:49,243
به این فکر میکردم، عه...
1035
01:01:50,377 --> 01:01:52,112
من نمیتونم تاابد این باشگاه رو اداره کنم.
1036
01:01:52,146 --> 01:01:55,416
میخوام یه نفر رو پیدا کنم، اوم...
1037
01:01:55,449 --> 01:01:57,284
تا بهش واگذارش کنم.
1038
01:02:00,287 --> 01:02:02,056
نظرت دربارهی بروسی چیه؟
1039
01:02:02,089 --> 01:02:03,224
بروسی.
1040
01:02:03,257 --> 01:02:04,858
عه...
1041
01:02:04,892 --> 01:02:06,460
خب، میدونی، بروسی رو
مثل یه برادر دوست دارم.
1042
01:02:06,493 --> 01:02:08,829
ولی اون شخص بروسی نیست.
بروسی نیست، نه.
1043
01:02:09,564 --> 01:02:12,233
اینا بروسی رو زنده زنده میخورن.
1044
01:02:12,266 --> 01:02:14,802
باید یکی باشه که...
1045
01:02:16,538 --> 01:02:18,305
...بهش احترام بذارن.
1046
01:02:19,406 --> 01:02:20,841
باید کسی باشه که...
1047
01:02:20,874 --> 01:02:23,077
زورش به اینا برسه.
1048
01:02:28,249 --> 01:02:30,217
اون شخص تویی.
1049
01:02:34,088 --> 01:02:35,289
بیخیال.
1050
01:02:45,432 --> 01:02:46,967
ببین.
1051
01:02:47,968 --> 01:02:49,803
من این باشگاه رو از هیچی ساختم، خب؟
1052
01:02:49,837 --> 01:02:51,405
من ساختمش.
1053
01:02:51,438 --> 01:02:52,906
من برای این باشگاه
1054
01:02:52,940 --> 01:02:54,275
بیشتر از خانوادهام مایه میذارم، خب؟
1055
01:02:54,308 --> 01:02:55,876
این خانوادهی منه.
1056
01:02:56,977 --> 01:02:58,580
نمیدونم چی قراره بعد از این پیش بیاد.
1057
01:02:58,613 --> 01:03:01,081
ولی میدونم یه سری اتفاقات میفته...
1058
01:03:01,115 --> 01:03:02,249
افراد جدید میان.
1059
01:03:02,283 --> 01:03:03,450
افراد جوون بهمون اضافه شده.
1060
01:03:03,484 --> 01:03:06,387
بعضیهاشون رو
حتی نمیشناسم، اما...
1061
01:03:06,420 --> 01:03:08,889
اونایی رو که میشناسم
حرف هیچکس رو گوش نمیدن
1062
01:03:08,922 --> 01:03:11,992
مگر کسی که از پس خودش بر بیاد
میدونی چی میگم؟
1063
01:03:14,295 --> 01:03:15,396
من رو ببین.
1064
01:03:15,429 --> 01:03:18,032
من گاییده شدم.
1065
01:03:18,065 --> 01:03:18,866
هوم.
1066
01:03:18,899 --> 01:03:20,535
حتی نمیتونم حق عضویت
باشگاه رو پرداخت کنم.
1067
01:03:20,568 --> 01:03:22,403
خب، گور بابای حق عضویت.
1068
01:03:28,275 --> 01:03:30,210
تو یه مرد بالغی.
1069
01:03:31,613 --> 01:03:34,281
خونه داری.
شغل داری.
1070
01:03:34,315 --> 01:03:35,849
من اینا رو نمیخوام.
1071
01:03:35,883 --> 01:03:37,818
این چیزا برای من اهمیتی نداره.
1072
01:03:41,955 --> 01:03:44,124
آره خب، میدونی.
1073
01:03:44,158 --> 01:03:45,627
ببین...
1074
01:03:45,660 --> 01:03:47,394
بخاطر همینه انتخابم تویی.
1075
01:03:49,029 --> 01:03:50,197
چی؟
1076
01:03:50,998 --> 01:03:53,635
کسی هستی که همهی اینایی که اینجان
1077
01:03:53,668 --> 01:03:56,103
همهشون سعی دارن باشن.
1078
01:03:57,505 --> 01:03:59,039
میبینی؟
1079
01:04:02,644 --> 01:04:04,912
- جانی...
- چیه؟
1080
01:04:07,915 --> 01:04:09,383
مال خودته.
1081
01:04:13,053 --> 01:04:14,421
هوم.
1082
01:04:25,933 --> 01:04:27,401
هی، خب میدونی...
1083
01:04:28,402 --> 01:04:31,271
بهش فکر کن.
1084
01:04:47,421 --> 01:04:49,456
سانی، تو، عه...
1085
01:04:50,991 --> 01:04:52,393
...تو، توی کالیفرنیا
موتورسواری میکنی، درسته؟
1086
01:04:52,426 --> 01:04:54,995
- باشگاهت اونجاست؟
- اوهوم.
1087
01:04:56,296 --> 01:04:58,298
پس برای چی اومدی اینجا؟
1088
01:05:00,735 --> 01:05:02,436
بخاطر اون اومدم.
1089
01:05:04,606 --> 01:05:06,373
هنوز شخصیت واقعیش رو نشون نداده.
1090
01:05:07,274 --> 01:05:10,110
شنیدیم با یه باشگاه دیگه
موتورسواری میکنه.
1091
01:05:11,311 --> 01:05:14,381
من رو فرستادن تا کونشو جر بدم.
1092
01:05:18,152 --> 01:05:19,987
پس، قراره، قراره...
1093
01:05:20,555 --> 01:05:23,190
قراره کونشو جر بدی؟
1094
01:05:27,494 --> 01:05:28,663
نه خیر.
1095
01:05:28,696 --> 01:05:30,330
از شماها خوشم اومده.
1096
01:05:31,331 --> 01:05:34,268
امیدوارم بتونم چند وقتی با شماها باشم.
1097
01:05:48,248 --> 01:05:50,984
چه گوهی خوردید اینجا؟
1098
01:05:52,052 --> 01:05:56,256
خب، فکر کنم، این، این سانیِ بامزه...
1099
01:05:56,290 --> 01:05:57,991
باعث شد کَل برینه توی شلوارش.
1100
01:06:01,763 --> 01:06:03,397
قیافهشو ببین.
1101
01:06:06,366 --> 01:06:07,535
.ریدم توش مرد
1102
01:06:07,569 --> 01:06:09,671
خدا لعنتت کنه.
لعنتی.
1103
01:06:10,471 --> 01:06:13,474
یه بوهایی داره میاد.
1104
01:06:17,712 --> 01:06:19,146
منظورم اینه... اون...
1105
01:06:19,179 --> 01:06:21,081
میدونی، متوجهم.
آدم ترسناکیه.
1106
01:06:32,259 --> 01:06:33,761
تنها چیزی که
1107
01:06:33,795 --> 01:06:36,129
فکر میکردم بتونم انجام بدم
تغییر دادنش بود، خب؟
1108
01:06:37,064 --> 01:06:39,299
خدای من.
1109
01:06:39,333 --> 01:06:42,236
هر زنی فکر میکنه
میتونه یه مرد رو تغییر بده
1110
01:06:42,269 --> 01:06:44,706
البته نه به شیوهای که میخواد
ولی میتونه تغییری ایجاد کنه
1111
01:06:44,739 --> 01:06:47,509
نه اینکه تغییر بزرگی ایجاد کنهها،
بلکه...
1112
01:06:47,542 --> 01:06:50,110
چمیدونم...
برای مثال،اون سرکش بود.
1113
01:06:50,143 --> 01:06:52,514
فکر میکردم بهتر میشه، ولی...
1114
01:06:52,547 --> 01:06:53,681
نشد.
1115
01:06:54,582 --> 01:06:57,552
ولی بنی، همیشه دربارهی رفتن حرف میزنه.
1116
01:06:57,585 --> 01:07:00,087
بعضی وقتها آرزو میکنم کاش میرفت.
1117
01:07:00,120 --> 01:07:01,455
چون هر بار که یه مشکلی براش پیش میاد
1118
01:07:01,488 --> 01:07:03,257
اولین چیزی که به من میگه اینه که
1119
01:07:03,290 --> 01:07:05,225
«خب، من میخوام برم»
1120
01:07:05,259 --> 01:07:06,694
فکر میکنم اون این حرف رو بهم میزنه
1121
01:07:06,728 --> 01:07:09,429
که بهش بگم، «نرو، نرو.»
1122
01:07:09,463 --> 01:07:12,199
ولی داره به جایی میرسه که شاید بدون اینکه
1123
01:07:12,232 --> 01:07:14,201
به من بگه بره،
فقط وسایلش رو برداره و بره.
1124
01:07:14,234 --> 01:07:15,737
براش خیلی اذیت کننده نیست، میدونی؟
1125
01:07:15,770 --> 01:07:19,273
ولی منم احساسات دارم.
1126
01:07:19,306 --> 01:07:22,309
بنی هیچ احساسی نداره.
نمیدونم چرا اینطوری شده.
1127
01:07:23,310 --> 01:07:25,547
شنیدم، حتی وقتی پدرش فوت کرد
1128
01:07:25,580 --> 01:07:27,180
هیچ احساساتی از خودش بروز نداد.
1129
01:07:27,214 --> 01:07:28,448
گفت مردنش بهتر بود.
1130
01:07:28,482 --> 01:07:30,284
بنی فکر میکنه وقتی میمیری
1131
01:07:30,317 --> 01:07:32,119
حالت از وقتی زندهای بهتره.
1132
01:07:32,152 --> 01:07:33,655
وقتی که پدرش مرد هم
1133
01:07:33,688 --> 01:07:35,155
دقیقاً همین رو گفت.
1134
01:07:35,188 --> 01:07:36,791
اینطوری براش بهتره.
1135
01:07:36,824 --> 01:07:38,292
وقتی بروسی کشته شد
1136
01:07:38,325 --> 01:07:40,327
گفت «اینطوری براش بهتره»
1137
01:07:41,461 --> 01:07:42,462
بدون هیچ حسی.
1138
01:07:44,331 --> 01:07:46,300
بروسی...
از وقتی بروسی مرد
1139
01:07:46,333 --> 01:07:47,735
اوضاع گروه تغییر کرد.
1140
01:07:47,769 --> 01:07:49,236
مگه نه؟
1141
01:07:49,269 --> 01:07:50,605
اوهوم.
1142
01:07:55,843 --> 01:07:58,111
دلم برای بروسی تنگ شده.
1143
01:08:08,488 --> 01:08:09,591
هیچ مدرکی نیست.
1144
01:08:09,624 --> 01:08:11,526
یهو تق.
همین.
1145
01:08:12,894 --> 01:08:15,495
منظورم اینه، اینطوریه دیگه، میدونی.
1146
01:08:15,530 --> 01:08:17,230
همیشه یکی هست.
1147
01:08:18,432 --> 01:08:19,801
همیشه یکی هست که بیاد سراغت.
1148
01:08:19,834 --> 01:08:21,301
یکی هست که میاد
1149
01:08:21,335 --> 01:08:22,469
یکی که یهو از ناکجاآباد ظاهر میشه.
1150
01:08:22,502 --> 01:08:23,738
همونیه که میاد سراغت.
1151
01:08:23,771 --> 01:08:24,872
همین.
1152
01:08:24,906 --> 01:08:26,507
یکی که از ناکجاآباد ظاهر میشه.
1153
01:08:32,513 --> 01:08:33,548
هی، جانی.
1154
01:08:34,582 --> 01:08:35,917
بله.
1155
01:08:35,950 --> 01:08:37,685
یه تماس داشتیم.
1156
01:08:38,886 --> 01:08:40,387
کی بود؟
1157
01:08:41,288 --> 01:08:43,290
از محل تشییع جنازه.
1158
01:08:43,323 --> 01:08:45,258
اونا گلها رو تحویل نمیگیرن.
1159
01:08:45,927 --> 01:08:47,461
چی؟
1160
01:08:47,494 --> 01:08:49,396
گلهایی که فرستادی رو تحویل نمیگیرن.
1161
01:08:49,429 --> 01:08:51,532
میگن خانوادهاش گلها رو نمیخوان.
1162
01:08:57,304 --> 01:08:59,507
خب، به درک.
تو بفرستشون.
1163
01:08:59,540 --> 01:09:01,676
اگه نمیگیرنشون
میتونن بخورنش.
1164
01:09:01,709 --> 01:09:04,277
باشه.
1165
01:09:05,713 --> 01:09:07,247
صبر کن.
1166
01:09:07,280 --> 01:09:09,784
بچهها رو جمع کن، باشه؟
1167
01:09:09,817 --> 01:09:12,486
خودمون میبریمشون.
1168
01:10:10,878 --> 01:10:12,345
از اینجا برید.
1169
01:10:23,591 --> 01:10:25,660
تدی سینگر رو یادتونه؟
1170
01:10:25,693 --> 01:10:26,794
آره.
1171
01:10:26,828 --> 01:10:28,228
آره.
1172
01:10:28,996 --> 01:10:31,599
تدی سینگر
1173
01:10:31,632 --> 01:10:33,835
توی راه برگشت از
1174
01:10:33,868 --> 01:10:35,603
دعای روز سنت کریستوفر مُرد.
1175
01:10:35,636 --> 01:10:38,773
آره. از مسیرش منحرف شد و
به یه ماشین که نزدیک معدن سنگ
1176
01:10:38,806 --> 01:10:40,340
پارک شده بود، برخورد کرد.
1177
01:10:41,509 --> 01:10:42,910
مرد خوبی بود.
1178
01:10:42,944 --> 01:10:47,014
آره، اون موتورِ، موتورِ
1179
01:10:47,048 --> 01:10:49,316
خوشگل «ناکلهدی» رو میروند،
که...
1180
01:10:49,349 --> 01:10:51,686
تماماً از کروم بود.
کلش از جنس کروم بود.
1181
01:10:51,719 --> 01:10:53,955
پدرش چیزهای خاصی براشون درست میکرد.
1182
01:10:53,988 --> 01:10:58,025
بخاطر اینکه پدرش یه...
یه قالبساز ابزار بود.
1183
01:10:58,059 --> 01:10:59,527
آره.
1184
01:11:01,829 --> 01:11:03,330
بعد از مرگ تدی
1185
01:11:03,363 --> 01:11:06,067
من، من به پدرش
پیشنهادی برای خرید موتور دادم
1186
01:11:06,100 --> 01:11:09,269
بخاطر اینکه، خوشگل بود.
1187
01:11:11,005 --> 01:11:12,573
پول خوبی هم بهش پیشنهاد دادم.
1188
01:11:12,607 --> 01:11:14,842
ولی اون نمیخواست،
نمیخواست...
1189
01:11:16,544 --> 01:11:18,278
...نمیخواست بفروشتش.
1190
01:11:21,649 --> 01:11:22,984
میفهمید چی میگم؟
1191
01:11:24,919 --> 01:11:26,821
نمیخواست بفروشتش
1192
01:11:26,854 --> 01:11:29,289
حتی سوارش هم نمیشد.
1193
01:11:30,357 --> 01:11:31,793
موتور رو توی
1194
01:11:33,426 --> 01:11:34,829
زیرزمینش نگه داشت.
1195
01:11:36,564 --> 01:11:37,732
خب؟
1196
01:11:40,802 --> 01:11:42,302
متوجه میشین؟
1197
01:11:44,539 --> 01:11:45,740
آره؟
1198
01:11:49,677 --> 01:11:50,711
به هر حال.
1199
01:12:03,456 --> 01:12:05,760
کیر توش.
کیر توش.
1200
01:12:28,883 --> 01:12:30,450
من میخوام اینطوری بمیرم.
1201
01:12:30,483 --> 01:12:32,887
بی شک همینطوره.
1202
01:12:32,920 --> 01:12:35,723
مادرم، بهم میگه...
1203
01:12:35,756 --> 01:12:37,490
میگه «خب، توی این ماجرا غرق شدی.»
1204
01:12:37,525 --> 01:12:39,760
«منظورم اینه مرگ افراد دیگه رو دیدی
1205
01:12:39,794 --> 01:12:41,394
دیدی هر دو پسر عموهات با موتور فوت کردن.»
1206
01:12:41,428 --> 01:12:43,764
«تو هم خودتو به کشتن میدی.»
1207
01:12:43,798 --> 01:12:46,868
ولی من... من میخوام اینطوری بمیرم.
1208
01:12:46,901 --> 01:12:49,871
و میخوام با موتور بمیرم.
1209
01:12:49,904 --> 01:12:51,005
گاله رو ببند.
1210
01:12:51,038 --> 01:12:52,506
- هیچ...
- گاله رو...
1211
01:12:52,540 --> 01:12:54,175
- ...ببند
- چی؟
1212
01:12:54,208 --> 01:12:55,710
جانی.
1213
01:12:57,178 --> 01:12:58,813
سلام، میگن...
1214
01:12:58,846 --> 01:13:01,582
میگن برای ملحق شدن
به باشگاه باید با تو حرف بزنیم.
1215
01:13:09,123 --> 01:13:10,825
نه.
1216
01:13:10,858 --> 01:13:12,793
نه. ما...
1217
01:13:12,827 --> 01:13:14,095
ما بچه قبول نمیکنیم.
1218
01:13:14,128 --> 01:13:15,930
ولی من بچه نیستم.
20 سالمه.
1219
01:13:15,963 --> 01:13:17,131
بجنبید.
از اینجا برید.
1220
01:13:17,164 --> 01:13:18,833
خیلیخب؟
1221
01:13:19,767 --> 01:13:21,002
میشه فقط بیای یه نگاه به موتورهامون بندازی؟
1222
01:13:21,035 --> 01:13:22,169
خودمون سر همشون کردیم.
1223
01:13:22,203 --> 01:13:23,971
باشه.
1224
01:13:30,611 --> 01:13:32,813
بیا موتورهامون رو ببین.
1225
01:13:48,529 --> 01:13:50,831
بریم یه نگاه به این
موتورهای آشغالی بندازیم.
1226
01:14:00,942 --> 01:14:02,877
خدای من.
1227
01:14:02,910 --> 01:14:04,645
اینا واقعاً آشغالن.
1228
01:14:04,679 --> 01:14:08,549
خب ما... تمام قطعات رو خودمون جمع کردیم.
1229
01:14:08,582 --> 01:14:11,085
ما از هیچی تمام کاراشون رو انجام دادیم.
1230
01:14:11,118 --> 01:14:13,587
تمام کاراشون رو خودمون کردیم.
1231
01:14:16,157 --> 01:14:17,692
خیلی هم عالی.
1232
01:14:18,793 --> 01:14:20,828
خودتون رو چی صدا میزنید؟
1233
01:14:20,861 --> 01:14:22,462
مُرتَدین.
1234
01:14:24,298 --> 01:14:26,634
از وقتی بچه بودیم، موتورسواری کردیم.
1235
01:14:28,970 --> 01:14:31,839
ببین، هر کاری لازم باشه انجام میدیم، خوبه؟
1236
01:14:31,872 --> 01:14:34,208
اگه بخوای از کسی دزدی کنیم، میکنیم.
1237
01:14:34,241 --> 01:14:35,576
اگه بخوای با کسی
1238
01:14:35,609 --> 01:14:36,777
دعوا کنیم، میکُشیمش.
1239
01:14:37,912 --> 01:14:41,048
کل چیزی که میخوایم اینه که
با شما موتورسواری کنیم.
1240
01:14:43,284 --> 01:14:45,853
خیلی برای این کار مشتاقی بچه جون، نه؟
1241
01:14:45,886 --> 01:14:46,988
آره.
1242
01:14:52,326 --> 01:14:54,028
شرط میبندم اگه بهت
پیشنهاد ادارهی این باشگاه رو بدم
1243
01:14:54,061 --> 01:14:57,698
توی صدم ثانیه قبول میکنی، نه؟
1244
01:14:57,732 --> 01:14:59,033
چی؟
1245
01:15:02,036 --> 01:15:03,604
هیچی.
1246
01:15:05,039 --> 01:15:06,607
اوم...
1247
01:15:09,143 --> 01:15:11,645
باشه، تو عضو میشی.
1248
01:15:16,851 --> 01:15:18,052
ولی فقط تو.
1249
01:15:20,921 --> 01:15:23,524
باید رفیقات رو ول کنی.
1250
01:15:31,999 --> 01:15:33,601
باشه.
1251
01:15:34,735 --> 01:15:35,403
نه.
1252
01:15:35,436 --> 01:15:37,772
نه، نه، نه، نه، نه، نه.
1253
01:15:37,805 --> 01:15:39,006
نه.
1254
01:15:42,176 --> 01:15:44,045
نه.
1255
01:15:44,078 --> 01:15:45,679
گورتو از اینجا گم کن و برو.
1256
01:15:46,280 --> 01:15:49,050
تو دیگه چه عوضیای هستی؟
1257
01:15:49,083 --> 01:15:52,286
اینطوری رفیقات رو ول می کنی؟
1258
01:15:54,955 --> 01:15:56,791
نه.
1259
01:15:56,824 --> 01:15:58,092
از اینجا گورتو گم کن.
1260
01:15:58,125 --> 01:15:59,894
دلم نمیخواد دیگه این اطراف ببینمت.
1261
01:16:03,364 --> 01:16:04,965
- جانی!
- هی!
1262
01:16:04,999 --> 01:16:06,367
- هی، تو...
- جانی، هی، هی!
1263
01:16:12,673 --> 01:16:14,175
این گوه رو از اینجا جمع کنید
1264
01:16:14,208 --> 01:16:15,810
و بزنید به چاک.
1265
01:16:19,246 --> 01:16:22,216
خدای من.
1266
01:16:24,885 --> 01:16:27,054
کیرخور حرومزاده.
1267
01:16:28,155 --> 01:16:30,057
ولی تو رفتی.
1268
01:16:30,091 --> 01:16:31,692
چی؟
1269
01:16:31,725 --> 01:16:34,128
قبل از اینکه اوضاع خیلی خراب بشه، تو رفتی.
1270
01:16:35,196 --> 01:16:37,998
فکر کنم سال 1969 بود، پس...
1271
01:16:39,366 --> 01:16:40,768
خب، آره، مدرسهام تموم شده بود
1272
01:16:40,801 --> 01:16:43,104
منم جمع کردم و رفتم نیویورک.
1273
01:16:44,872 --> 01:16:46,107
بخاطر همین میخواستم صحبت کنیم.
1274
01:16:46,140 --> 01:16:48,008
میخواستم ببینم
چه اتفاقی برای بچهها افتاد.
1275
01:16:48,742 --> 01:16:50,711
چه بلایی سر باشگاه اومد.
1276
01:16:52,746 --> 01:16:54,982
کم و بیش، یک سال بعد از
مرگ بروسی، بعد از اینکه رفتی
1277
01:16:55,015 --> 01:16:56,917
اوضاع توی باشگاه خیلی تغییر کرد.
1278
01:16:56,951 --> 01:16:58,619
اونا...
1279
01:17:00,688 --> 01:17:02,389
باشگاه چند دسته شد.
1280
01:17:02,423 --> 01:17:04,391
بین افراد قدیمی و جدید
1281
01:17:04,425 --> 01:17:07,628
بین مشروب خورها و معتادها تقسیم شد
1282
01:17:09,263 --> 01:17:10,731
و اون قوانین
1283
01:17:10,764 --> 01:17:12,700
فقط چند تا چیز من درآوردی بودن
1284
01:17:12,733 --> 01:17:14,268
ولی افراد جدید، واقعاً بهشون ایمان داشتن.
1285
01:17:14,301 --> 01:17:17,037
انگار روی یه تیکه سنگ حک شده بودن.
1286
01:17:18,472 --> 01:17:20,941
یه یارویی هست که قبلاً
با ما موتورسواری میکرد.
1287
01:17:22,376 --> 01:17:23,978
عکس میگرفت.
1288
01:17:24,011 --> 01:17:26,847
میگه...
میگه قراره یه کتاب درست کنه.
1289
01:17:27,748 --> 01:17:29,183
بهش میگم...
1290
01:17:30,751 --> 01:17:32,720
«چیزی که همیشه میخواستم
اینه که مثل یه بربر وحشی
1291
01:17:32,753 --> 01:17:35,156
لباس بپوشم و ازم عکس گرفته بشه.»
1292
01:17:35,189 --> 01:17:36,824
مثل یه بربر واقعی، میگیری چی میگم؟
1293
01:17:36,857 --> 01:17:40,027
با پوست و تبر یا یه عنی اینطوری.
1294
01:17:45,332 --> 01:17:47,034
بیشتر از این نمیتونم دیگه.
1295
01:17:47,067 --> 01:17:51,305
من واقعاً گیج شدم.
1296
01:17:51,338 --> 01:17:54,742
بنظر میاد این یارو میخواد
از موقعیت من سواستفاده کنه.
1297
01:17:54,775 --> 01:17:56,177
و من از این مسئله خوشم نمیاد.
1298
01:17:57,978 --> 01:18:00,247
این یارو منو ذله کرده دیگه.
1299
01:18:01,315 --> 01:18:02,783
هی، بامزه
1300
01:18:02,816 --> 01:18:05,085
- یه خرده بیخیال اون مشروب شو
- اوم.
1301
01:18:06,387 --> 01:18:07,855
خب من اینطوری بودم که...
1302
01:18:07,888 --> 01:18:09,490
«ببین، رفیق. بهت هشدار میدم
1303
01:18:09,524 --> 01:18:11,458
یه قدم دیگه نزدیکتر بشی
1304
01:18:11,492 --> 01:18:14,195
من...
من دهنتو سرویس میکنم.
1305
01:18:15,429 --> 01:18:16,830
اون لباس رو ببین پسر.
1306
01:18:16,864 --> 01:18:18,933
مطمئنم اون لباس به من بیشتر میاد.
1307
01:18:18,966 --> 01:18:21,202
آره.
حتماً همینطوره کتی.
1308
01:18:21,235 --> 01:18:23,804
وقتی از کوره در برم، حرومزاده...
1309
01:18:23,837 --> 01:18:28,042
مثل یه ساندویچِ موندهی تخم مرغ
تند و زننده میشم.
1310
01:18:28,075 --> 01:18:29,977
خوش شانس بود که عصبی نشدم، میدونی؟
1311
01:18:30,010 --> 01:18:31,812
این همه عضو جدید داشت
1312
01:18:31,845 --> 01:18:33,147
که نصفشون از جنگ ویتنام برگشته بودن.
1313
01:18:33,180 --> 01:18:34,848
آدمایین که گل میکشن
1314
01:18:34,882 --> 01:18:36,917
و این عضوای جدید با بقیه فرق دارن.
1315
01:18:36,951 --> 01:18:38,819
خب، اونها گل میکشیدن دیگه.
مشخص بود.
1316
01:18:38,852 --> 01:18:40,921
ولی چیزای دیگهای هم مصرف میکردن.
موادای دیگه...
1317
01:18:40,955 --> 01:18:43,157
مواد صنعتی مصرف میکردن،
اونا دیوونه بودن.
1318
01:18:43,190 --> 01:18:46,026
روی زمین خوابوندمش، خب؟
1319
01:18:46,060 --> 01:18:47,861
و این رو دقیقاً گذاشتم پشت کلهاش.
1320
01:18:47,895 --> 01:18:50,130
گفت «چرا نمیذاری برم؟»
1321
01:18:50,164 --> 01:18:52,466
گفتم «قرار نیست هیچ قبرستونی بری حرومزاده
1322
01:18:52,499 --> 01:18:54,235
من گرفتمت.»
1323
01:18:54,268 --> 01:18:57,905
«وقتی میری که من اجازهی رفتنت رو بدم»
1324
01:18:59,206 --> 01:19:01,809
فهمیدی با آقای سوسکی چی کار کردن؟
1325
01:19:01,842 --> 01:19:03,511
چی گفتی؟
1326
01:19:03,545 --> 01:19:05,145
پلیس موتورسوار.
1327
01:19:05,179 --> 01:19:08,916
همیشه میخواستم یه پلیس موتورسوار بشم.
1328
01:19:08,949 --> 01:19:10,751
به همین خاطر باید...
1329
01:19:11,885 --> 01:19:13,754
جلیقهام رو پس بدم.
1330
01:19:14,388 --> 01:19:16,123
یعنی داری از باشگاه خارج میشی؟
1331
01:19:17,291 --> 01:19:18,392
آره.
1332
01:19:18,425 --> 01:19:21,795
چه شغلی بهتر از این، نه؟
1333
01:19:21,829 --> 01:19:24,265
چه شغلی بهتر از اینه که
1334
01:19:24,298 --> 01:19:27,768
برای کل روز نشستن روی
موتور «هارلی دیویدسون» حقوق بگیری؟
1335
01:19:28,603 --> 01:19:30,204
بهش گفتم.
باید به یه وکیل زنگ بزنه
1336
01:19:30,237 --> 01:19:31,539
- میدونی چی میگم؟
- فکر نکنم این کار رو بکنه.
1337
01:19:31,573 --> 01:19:32,873
هفتهی پیش بهش گفتم. اون...
1338
01:19:32,906 --> 01:19:34,108
- کتی. بیا.
- عه.
1339
01:19:35,109 --> 01:19:36,377
بیا.
1340
01:19:36,410 --> 01:19:38,445
از کجا آوردیش؟
1341
01:19:38,479 --> 01:19:39,880
اون دختر، میخواد که این برای تو باشه
1342
01:19:39,913 --> 01:19:41,315
سانی، اون الان چه کوفتی تنشه؟
1343
01:19:41,348 --> 01:19:43,317
چند نفر رو با خودش برد طبقهی بالا.
بهش احتیاجی نداره.
1344
01:19:43,350 --> 01:19:45,352
نگران نباش.
داره بهشون خوش میگذره.
1345
01:19:45,386 --> 01:19:46,588
گفت میخواد این برای تو باشه.
1346
01:19:46,621 --> 01:19:49,023
اون گفت؟
1347
01:19:49,056 --> 01:19:50,824
بپوشش.
1348
01:19:56,063 --> 01:19:57,097
بجنب!
1349
01:19:58,198 --> 01:20:01,135
- آره.
- ما مثل بابانوئلیم.
1350
01:20:07,441 --> 01:20:08,576
اونا اهل کجان؟
1351
01:20:08,610 --> 01:20:10,411
شهر کلمبوس.
1352
01:20:10,444 --> 01:20:12,946
از دست این بچههای تازه وارد.
1353
01:20:12,980 --> 01:20:14,882
بیشتر از این نمیتونم نگهش دارم.
1354
01:20:15,617 --> 01:20:18,886
باید...
باید برم بشاشم.
1355
01:20:43,177 --> 01:20:45,979
- لعنتی! لعنتی!
- میخوای بزنی بیرون لعنتی؟
1356
01:20:46,013 --> 01:20:48,082
میخوای بزنی بیرون حرومزاده؟
1357
01:20:51,985 --> 01:20:54,121
- آره.
- ایول.
1358
01:20:57,424 --> 01:20:59,126
خیلی قشنگه.
1359
01:21:00,060 --> 01:21:01,395
خیلی خوشگل شدی، کتی.
1360
01:21:02,630 --> 01:21:04,998
قشنگه.
1361
01:21:05,667 --> 01:21:07,167
بنی، بیا اینجا.
1362
01:21:31,325 --> 01:21:33,160
چه خبر شده؟
1363
01:21:37,699 --> 01:21:39,667
یکی دمار از روزگارش در آورده.
1364
01:21:39,701 --> 01:21:41,168
- دیدی کی این کار رو کرده؟
- نه.
1365
01:21:41,201 --> 01:21:42,436
خیلیخب، بیاید سوار ماشینش کنیم.
1366
01:21:42,469 --> 01:21:45,005
شما دوتا، باید ببریدش بیمارستان.
1367
01:21:45,038 --> 01:21:46,140
- بجنبید.
- باشه.
1368
01:21:46,173 --> 01:21:48,409
بجنبید، بلندش کنید.
1369
01:22:04,158 --> 01:22:06,561
- کجا میری؟
- ولم کنید.
1370
01:22:06,594 --> 01:22:07,629
- ولم کنید.
- ببخشید.
1371
01:22:07,662 --> 01:22:08,663
- نکن!
- ببین چی پیدا کردیم.
1372
01:22:08,696 --> 01:22:09,997
- نگران نباش.
- ولم کن.
1373
01:22:10,030 --> 01:22:11,298
- ما مراقبت هستیم.
- نکن!
1374
01:22:11,331 --> 01:22:13,000
- ازت مراقبت میکنیم.
- تمومش کن!
1375
01:22:13,033 --> 01:22:15,737
نه! نه!
1376
01:22:15,770 --> 01:22:17,337
- حواسمون بهت هست.
- نه.
1377
01:22:18,506 --> 01:22:19,973
نه!
1378
01:22:20,007 --> 01:22:22,209
- کوتاه بیا.
- نه.
1379
01:22:23,010 --> 01:22:24,978
لعنت بهت دختر.
1380
01:22:25,012 --> 01:22:26,581
بنی! بنی!
1381
01:22:26,614 --> 01:22:28,048
نه! نه.
1382
01:22:28,081 --> 01:22:30,083
-هی، هی، هی!
- نه!
1383
01:22:31,586 --> 01:22:32,953
نه
1384
01:22:33,521 --> 01:22:34,622
بنی!
بنی، نه، نه.
1385
01:22:34,656 --> 01:22:36,356
چه گوهی میخورید؟
1386
01:22:36,390 --> 01:22:38,459
بیخیال، داریم جایزهمون رو میگیریم.
1387
01:22:40,728 --> 01:22:42,329
بیخیال، مرد.
1388
01:22:42,362 --> 01:22:44,398
گفتن دختر با لباس قرمز
آمادهست برای طبقهی بالا.
1389
01:22:44,431 --> 01:22:45,733
فقط خواستیم یه خرده
خوش بگذرونیم.
1390
01:22:45,767 --> 01:22:47,468
اونا گفتن دختر با لباس قرمز
برای این کار آمادهست.
1391
01:22:50,504 --> 01:22:52,172
گورتو گم کن!
1392
01:22:53,641 --> 01:22:56,343
لعنت بهت مرد.
اشتباه فهمیدی.
1393
01:22:56,376 --> 01:22:57,579
گورتو گم کن.
1394
01:23:04,384 --> 01:23:06,320
بنی کجاست؟
1395
01:23:08,556 --> 01:23:11,091
خب، نیستش...
1396
01:23:11,124 --> 01:23:13,260
اینجا نیست.
باید میرفت.
1397
01:23:15,697 --> 01:23:18,198
باشه.
1398
01:23:19,433 --> 01:23:21,235
چیزیت نیست.
1399
01:23:52,165 --> 01:23:54,569
یخ بیشتر، مشروب کمتر.
1400
01:23:56,403 --> 01:23:58,138
باشه،ولی انگار هر شب
1401
01:23:58,171 --> 01:24:00,407
با یه بطری مشروب از در پشت میرن بیرون.
1402
01:24:02,309 --> 01:24:03,176
جانی.
1403
01:24:03,210 --> 01:24:05,813
اگه مشروبمون همینطوری گم بشه ما...
1404
01:24:05,847 --> 01:24:07,682
نه، بهشون گفتم.
1405
01:24:07,715 --> 01:24:09,216
باید باهات حرف بزنم.
1406
01:24:12,720 --> 01:24:14,221
تنها.
1407
01:24:15,389 --> 01:24:18,225
دوتا از دندههامو شکوندن.
1408
01:24:19,727 --> 01:24:21,461
این تازه واردهای عوضی.
1409
01:24:23,363 --> 01:24:25,633
به نظرم دیوونهان جانی.
1410
01:24:28,903 --> 01:24:32,105
به مادرم گفتم، جلیقهام رو پس میدم.
1411
01:24:35,142 --> 01:24:37,344
میخوام جلیقهام رو پس بدم.
1412
01:24:39,514 --> 01:24:41,081
از باشگاه خارج بشم.
1413
01:24:43,751 --> 01:24:45,319
متوجهم.
1414
01:24:46,721 --> 01:24:48,790
ولی، جانی
اینا...
1415
01:24:48,823 --> 01:24:51,291
این تازه واردهای عوضی...
1416
01:24:54,596 --> 01:24:57,364
نگران اینم وقتی متوجه بشن،
من رو بکشن.
1417
01:24:59,901 --> 01:25:01,569
کمک نیاز دارم.
1418
01:25:04,471 --> 01:25:05,673
هوم.
1419
01:25:09,744 --> 01:25:11,378
خودم هواتو دارم.
1420
01:25:32,199 --> 01:25:34,501
یه اسلحه داری، درسته؟
1421
01:25:37,404 --> 01:25:38,740
آره
1422
01:25:38,773 --> 01:25:40,508
امشب با خودت بیارش.
1423
01:25:43,711 --> 01:25:45,412
قراره چی کار کنیم؟
1424
01:25:45,445 --> 01:25:47,447
باید بریم دیدن آقا سوسکِ.
1425
01:26:08,736 --> 01:26:10,303
بنی؟
1426
01:26:10,337 --> 01:26:12,339
- اینجایی؟
- آره.
1427
01:26:13,306 --> 01:26:15,208
چی کار میکنی؟
1428
01:26:16,544 --> 01:26:17,578
هیچی.
1429
01:26:21,314 --> 01:26:23,885
باید یه چیزی بهت بگم.
1430
01:26:23,918 --> 01:26:26,353
باید برم جایی.
1431
01:26:26,386 --> 01:26:28,756
خب، همهی ما یه جایی برای رفتن داریم، نه؟
1432
01:26:32,627 --> 01:26:34,394
خیلیخب، چی شده؟
1433
01:26:46,306 --> 01:26:48,308
دیگه نمیتونم اینطوری زندگی کنم.
1434
01:26:51,411 --> 01:26:53,648
و دیگه اینطوری زندگی نمیکنم.
1435
01:26:57,018 --> 01:27:00,387
خب، تو اونجا نبودی، بنی.
تو هیچی ندیدی.
1436
01:27:00,420 --> 01:27:01,956
نمیدونم چی کار ممکن بود بکنم
1437
01:27:01,989 --> 01:27:03,323
اگه من رو برده بودن بالا
1438
01:27:03,356 --> 01:27:04,759
توی اتاق خواب.
من...
1439
01:27:04,792 --> 01:27:06,359
جانی گفت حلش میکنه.
1440
01:27:06,393 --> 01:27:07,929
- گفت هیچ اتفاقی نیفتاد.
- ولی واقعیت نداره.
1441
01:27:07,962 --> 01:27:09,997
تو اونجا نبودی.
چیزی ندیدی.
1442
01:27:10,031 --> 01:27:11,599
تو اونجا نبودی.
1443
01:27:11,632 --> 01:27:13,801
میدونم.
من معذرت میخوام.
1444
01:27:13,835 --> 01:27:15,737
اونجا نبودی!
1445
01:27:17,939 --> 01:27:19,473
اگه منو برده بودن بالای پلهها
1446
01:27:19,507 --> 01:27:20,875
فکر کنم اسلحهات رو برمیداشتم
1447
01:27:20,908 --> 01:27:22,342
و مغزمو میترکوندم.
1448
01:27:22,375 --> 01:27:24,311
- بیخیال.
- جدی میگم.
1449
01:27:24,344 --> 01:27:26,480
همیشه میگم کسایی که
1450
01:27:26,514 --> 01:27:28,348
خودکشی میکنن، باید دیوونه باشن.
1451
01:27:28,381 --> 01:27:31,418
فکر کنم این دفعه ممکن بود من دیوونه بشم.
1452
01:27:33,588 --> 01:27:35,823
بعد از همچین اتفاقی
کی ممکنه تو رو بخواد دیگه؟
1453
01:27:35,857 --> 01:27:38,291
کی حتی حاضره بهت نگاه کنه؟
1454
01:27:40,528 --> 01:27:41,929
ازم میخوای چی کار کنم؟
1455
01:27:41,963 --> 01:27:45,800
ازت میخوام بیخیال موتورسواری بشی.
ازت میخوام بیخیال باشگاه بشی.
1456
01:27:47,400 --> 01:27:49,537
همچین چیزی ازم نخواه.
1457
01:27:50,838 --> 01:27:54,441
داشتم به این فکر میکردم
بریم یه جای دیگه. تو...
1458
01:27:54,474 --> 01:27:56,443
گفتی یه پسرعمو توی فلوریدا داری
1459
01:27:56,476 --> 01:27:57,912
یه گاراژ داره که میتونی اونجا کار کنی.
1460
01:27:57,945 --> 01:28:00,915
بیا بریم اونجا.
بیا فقط بریم یه جای دیگه بنی.
1461
01:28:04,552 --> 01:28:06,286
بنی.
1462
01:28:11,092 --> 01:28:13,393
- بنی!
- چیه؟
1463
01:28:16,063 --> 01:28:18,900
فکر میکنی به این راحتیه؟
هوم؟
1464
01:28:21,501 --> 01:28:24,437
تا حالا اصلاً بهش فکر کردی همچین چیزی
میتونه امکان پذیر باشه یا نه؟
1465
01:28:39,554 --> 01:28:40,922
بنی.
1466
01:28:43,524 --> 01:28:45,325
باید برم جانی رو ببینم.
1467
01:29:18,425 --> 01:29:20,728
هیچ کاری نکن.
فقط دنبالم بیا.
1468
01:30:01,202 --> 01:30:02,937
آمادهای؟
1469
01:30:05,840 --> 01:30:07,508
اسلحه رو بده من.
1470
01:30:10,544 --> 01:30:12,914
لعنتی!
لعنتی!
1471
01:30:20,187 --> 01:30:21,756
بذار خونریزی کنه.
1472
01:30:24,025 --> 01:30:25,726
الان برو.
1473
01:30:26,694 --> 01:30:28,963
دیگه پیدات نشه.
1474
01:30:34,902 --> 01:30:36,570
بجنب.
1475
01:31:12,006 --> 01:31:13,908
این کارا برا چی بود؟
1476
01:31:17,278 --> 01:31:19,714
این...
1477
01:31:19,747 --> 01:31:22,616
این برای مراقبت از سوسکِ بود.
1478
01:31:28,155 --> 01:31:30,558
همونطور که از کتی مراقبت کردی؟
1479
01:31:36,664 --> 01:31:39,000
این چیزیه که این باشگاه بهش تبدیل شده؟
1480
01:31:43,270 --> 01:31:45,806
این چیزیه که ما الان هستیم؟
1481
01:31:50,277 --> 01:31:52,513
همینه.
1482
01:32:08,963 --> 01:32:11,899
بنی.
بنی.
1483
01:32:11,932 --> 01:32:14,135
اوم...
1484
01:32:19,340 --> 01:32:21,075
این تازه واردها.
1485
01:32:22,977 --> 01:32:24,678
این، عه...
1486
01:32:26,280 --> 01:32:28,749
این جوونا، اونا...
1487
01:32:33,654 --> 01:32:35,923
هیچ کدومشون، گوششون بدهکار نیست.
1488
01:32:38,159 --> 01:32:41,962
من... من نمیتونم
نمیتونم دیگه این باشگاه رو اداره کنم.
1489
01:32:48,369 --> 01:32:50,037
بهت...
1490
01:32:53,107 --> 01:32:54,708
بهت نیاز دارم.
1491
01:33:01,415 --> 01:33:03,050
میدونی...
1492
01:33:04,819 --> 01:33:07,121
هیچوقت از هیچکس هیچ چیزی نخواستم.
1493
01:33:09,957 --> 01:33:12,593
و از هیچکس هیچ چیزی نمیخوام.
1494
01:33:15,229 --> 01:33:17,264
اون شخص من نیستم.
1495
01:33:17,298 --> 01:33:19,934
هیچوقت هم من نخواهم بود.
1496
01:33:29,877 --> 01:33:31,078
اوم.
1497
01:33:57,338 --> 01:33:58,806
بنی همیشه
1498
01:33:58,839 --> 01:34:00,808
دربارهی رفتن صحبت میکرد
1499
01:34:02,376 --> 01:34:04,044
و یهو غیبش زد.
1500
01:34:06,313 --> 01:34:07,882
مثل همون چیزی شد که سانی بامزه بهم گفت.
1501
01:34:07,915 --> 01:34:09,917
گفت «کتی، میخوام یه چیزی بهت بگم.»
1502
01:34:09,950 --> 01:34:11,919
میگفت «وقتی با کسی از
گروه وندال بیرون بری.»
1503
01:34:11,952 --> 01:34:15,122
«هیچوقت سمت یه آدم دیگه نمیری.»
1504
01:34:15,156 --> 01:34:17,992
و بنظرم این حقیقت داره
چون بعد از یه مدت
1505
01:34:18,025 --> 01:34:19,760
دقیقاً مثل اونا میشی.
1506
01:34:19,793 --> 01:34:22,163
شروع میکنی به فکر کردن
و عمل کردن مثل اونا.
1507
01:34:22,196 --> 01:34:23,898
تو رو تغییر میدن.
1508
01:34:23,931 --> 01:34:26,033
و بنی بیشتر از یک سال میشد
رفته بود، چون سال 1971 بود.
1509
01:34:26,066 --> 01:34:28,969
زمانی بود که سر و کلهی یه بچه پیدا شد
و جانی رو به چالش دعوت کرد.
1510
01:34:31,872 --> 01:34:33,307
چیزی ازش نشنیده بودم.
1511
01:34:33,340 --> 01:34:35,676
یه بچهی معمولی بود.
1512
01:34:38,078 --> 01:34:39,813
سلام.
1513
01:34:52,493 --> 01:34:54,261
من الان عضو وندال هستم.
1514
01:34:54,295 --> 01:34:56,363
عضو کدوم گروه نمایندهای؟
1515
01:34:56,397 --> 01:34:58,699
میلواکی.
1516
01:35:00,267 --> 01:35:02,069
همهی هم باشگاهیهام دربارهی
1517
01:35:02,102 --> 01:35:04,138
اینکه دیگه نمیخوان تو همه چیز رو
اداره کنی حرف میزنن.
1518
01:35:07,374 --> 01:35:09,043
اومدم به چالش دعوتت کنم.
1519
01:35:12,846 --> 01:35:14,181
با مشت یا چاقو؟
1520
01:35:16,083 --> 01:35:17,284
چاقو.
1521
01:35:19,386 --> 01:35:20,955
هوم.
1522
01:35:24,391 --> 01:35:26,026
خیلیخب.
یه...
1523
01:35:27,995 --> 01:35:31,198
یه پارکینگ توی فولر هست.
1524
01:35:32,166 --> 01:35:33,867
نزدیک دریاچه.
1525
01:35:34,536 --> 01:35:36,203
فردا شب.
1526
01:35:37,137 --> 01:35:38,305
باشه.
1527
01:36:04,898 --> 01:36:06,500
ایدهای هم داری؟
1528
01:36:06,534 --> 01:36:09,136
چندتایی دارم.
1529
01:36:09,169 --> 01:36:12,039
ولی قبل از انجام دادنشون
میخوام یه نگاهی بندازم و آزمایششون کنم.
1530
01:36:13,841 --> 01:36:15,075
عصرت چطور بود؟
1531
01:36:15,109 --> 01:36:18,312
- دخترا کجان؟
- با دوستاشون بیرونن.
1532
01:36:19,514 --> 01:36:21,282
خیلیخب، باید برم بیرون.
1533
01:36:21,315 --> 01:36:23,083
شب بر میگردی؟
1534
01:36:23,117 --> 01:36:24,818
آره.
1535
01:36:24,852 --> 01:36:26,020
داری میای تخم مرغ میخری؟
1536
01:36:26,053 --> 01:36:27,955
نمیخوام دوباره برم بیرون.
1537
01:36:27,988 --> 01:36:30,424
بخاطر رفتارش معذرت میخوام استیو.
1538
01:36:30,457 --> 01:36:31,892
همیشه دیره.
1539
01:36:31,925 --> 01:36:33,127
کٍی مخالف بیرون اومدنمون بود.
1540
01:36:33,160 --> 01:36:34,529
- آره.
- خیلی هم خوشحال بود.
1541
01:36:36,598 --> 01:36:38,165
نمیتونست درک کنه چرا من اینطوری نبودم.
1542
01:37:29,450 --> 01:37:31,251
سلام جانی!
1543
01:37:34,589 --> 01:37:36,857
سلام کتی.
1544
01:37:49,403 --> 01:37:51,105
بنی برنگشته؟
1545
01:37:54,341 --> 01:37:55,909
نه.
1546
01:37:57,378 --> 01:38:01,115
نه، اگه برگرده فکر کنم
زودتر از من ببینیش.
1547
01:38:01,148 --> 01:38:02,883
نه.
1548
01:38:04,552 --> 01:38:09,056
آخرین خبری که ازش داریم اینه که
با چند نفر به سمت ایندیانا میرفت.
1549
01:38:11,358 --> 01:38:13,394
درسته.
1550
01:38:15,597 --> 01:38:17,164
چی میخوای؟
1551
01:38:21,368 --> 01:38:23,237
هیچی.
1552
01:38:30,110 --> 01:38:32,413
فکر کنم هیچ کدوممون دیگه نداریمش.
1553
01:38:37,451 --> 01:38:39,052
همینطوره.
1554
01:38:50,565 --> 01:38:52,099
میدونی...
1555
01:38:56,069 --> 01:38:59,039
هر کسی میتونه کل خودش رو صرف یه هدف بکنه.
1556
01:38:59,072 --> 01:39:01,942
آره، میتونی تمام خودت رو برای یه چیز بذاری.
1557
01:39:03,611 --> 01:39:06,447
ولی همچنان اتفاقی که باید بیفته، میفته.
1558
01:39:09,517 --> 01:39:11,084
اوم.
1559
01:39:13,020 --> 01:39:16,123
چی؟
منظورت زندگی زناشویی منه؟
1560
01:39:26,233 --> 01:39:28,335
بگو چی نیاز داری جانی؟
1561
01:39:34,576 --> 01:39:36,243
گفتم که.
1562
01:39:40,648 --> 01:39:42,249
هیچی.
1563
01:39:51,826 --> 01:39:53,994
به خودت سخت نگیر، کتی.
1564
01:39:58,499 --> 01:40:00,033
تو هم همینطور جانی.
1565
01:40:14,281 --> 01:40:15,650
آخرای اکتبر بود.
1566
01:40:15,683 --> 01:40:18,085
پس هوا سرد شده بود.
1567
01:40:19,086 --> 01:40:20,387
براساس چیزی که شنیدم
چند تا از اعضای قدیمی وندال
1568
01:40:20,420 --> 01:40:23,123
حتی موتورهاشون رو هم نبرده بودن.
1569
01:40:23,156 --> 01:40:25,760
همینطور توی ماشینشون
نشسته بودن و نگاه میکردن.
1570
01:40:25,793 --> 01:40:27,160
قانون هوبر.
1571
01:40:27,194 --> 01:40:29,162
چی؟
یه چیز آلمانیه؟
1572
01:40:29,864 --> 01:40:31,533
قانون هوبر برای وقتیه که میری کار میکنی
1573
01:40:31,566 --> 01:40:32,767
و شب رو میری زندان میخوابی.
1574
01:40:32,800 --> 01:40:35,235
منظورم این بود.
1575
01:40:35,269 --> 01:40:36,738
به اون حمالها
1576
01:40:36,771 --> 01:40:38,105
یه کار رو یاد میدن.
1577
01:40:58,760 --> 01:41:01,328
خیلیخب، بذار این داستان رو تموم کنم.
1578
01:41:04,231 --> 01:41:06,066
دهنشو سرویس کن جانی.
1579
01:41:16,343 --> 01:41:19,179
هوا داره خیلی سرد میشه.
1580
01:41:32,192 --> 01:41:33,628
دوست داری چطوری باشه بچه جون؟
1581
01:41:39,433 --> 01:41:40,635
لعنتی.
1582
01:41:59,186 --> 01:42:01,756
شنیدم یه یارویی بعدش میگفت...
1583
01:42:01,789 --> 01:42:04,358
یه موتورسوار بود، می گفت
کشته شدن جانی
1584
01:42:04,391 --> 01:42:07,361
پایان عصر طلایی موتورسواری بود.
1585
01:42:11,933 --> 01:42:13,534
بعدش، اون بچه همه چیز رو به دست گرفت.
1586
01:42:13,568 --> 01:42:16,169
از باشگاه وندال یه باند تبهکاری خوب ساخت.
1587
01:42:28,983 --> 01:42:30,985
حالا چه گوهی بخوریم؟
1588
01:42:34,856 --> 01:42:36,524
هیچی.
1589
01:42:46,500 --> 01:42:48,502
باندشون حتی بزرگتر هم شد.
1590
01:42:53,306 --> 01:42:55,877
الان سرتاسر سرزمین میانه نمایندههایی دارن.
1591
01:42:55,910 --> 01:42:57,612
حتی دورتر از اون هم.
1592
01:42:57,645 --> 01:43:00,280
شنیدم شروع کردن به قاچاق مواد از کانادا.
1593
01:43:00,313 --> 01:43:02,784
قمار، روسپیگری،
و هر چیزی که فکرش رو بکنی.
1594
01:43:03,685 --> 01:43:05,720
شنیدم حتی آدم هم میکشن.
1595
01:43:11,258 --> 01:43:12,560
حرف از باشگاههای دیگه که میشه
1596
01:43:12,593 --> 01:43:13,995
آدم یاد سانی بامزه میفته، نه؟
1597
01:43:14,028 --> 01:43:15,395
از کالیفرنیا اومده بود.
1598
01:43:15,429 --> 01:43:17,364
این چیزا دیگه الان اتفاق نمیفته.
1599
01:43:17,397 --> 01:43:18,599
الان توی روز روشن
1600
01:43:18,633 --> 01:43:19,834
باشگاهها به هم حمله میکنن.
1601
01:43:19,867 --> 01:43:21,468
مایهی سرافکندگیه.
1602
01:43:23,871 --> 01:43:25,840
بقیه چی؟
1603
01:43:25,873 --> 01:43:27,709
برای بقیه چه اتفاقی افتاد؟
1604
01:43:27,742 --> 01:43:30,912
بعضیهاشون هنوز باهاشون موتورسواری میکنن.
1605
01:43:30,945 --> 01:43:33,715
واهو و کورکی هم همینطور.
1606
01:43:33,748 --> 01:43:35,717
هنوز عضو باشگاهن.
1607
01:43:37,484 --> 01:43:40,621
گاییدمت.
1608
01:43:40,655 --> 01:43:42,757
چون هوش افراد با هم متفاوته.
1609
01:43:42,790 --> 01:43:44,859
- کَل، مرد.
- مثل هم فکر نمیکنن.
1610
01:43:44,892 --> 01:43:46,426
میگن داشته
1611
01:43:46,460 --> 01:43:48,029
توی لٍیکوود خونه رنگ میکرده.
1612
01:43:48,062 --> 01:43:50,798
از روی پله افتاده و گردنش شکسته.
1613
01:43:53,601 --> 01:43:56,269
یکی بهم گفت
سانی بامزه برای ساعتی 5 دلار
1614
01:43:56,303 --> 01:43:57,739
بیرون یه سینما روی موتورش میشینه
1615
01:43:57,772 --> 01:44:01,341
تا مردم رو دعوت کنه
برن فیلم «ایزی رایدر» رو ببینن.
1616
01:44:01,943 --> 01:44:03,878
جون!
1617
01:44:03,911 --> 01:44:05,012
همه چیز خیلی
1618
01:44:05,046 --> 01:44:06,681
مسخرهست.
1619
01:44:07,582 --> 01:44:09,483
آقا سوسکِ برگشت خونه.
1620
01:44:09,517 --> 01:44:11,853
باورت میشه؟
الان یه پلیس موتورسواره.
1621
01:44:11,886 --> 01:44:14,454
آره، اونم بعد از همهی این داستانها.
1622
01:44:15,690 --> 01:44:19,493
و زیپکو هم به تگزاس رفت
تا روی یه قایق صید میگو کار کنه.
1623
01:44:19,527 --> 01:44:22,462
آخرین چیزیه که ازش شنیدم.
چیز دیگهای نمیدونم.
1624
01:44:25,365 --> 01:44:27,602
بنی چی؟
1625
01:44:39,113 --> 01:44:40,480
هی بنی.
1626
01:44:40,515 --> 01:44:43,283
- هوم.
-شنیدی چی شده؟
1627
01:44:52,894 --> 01:44:56,396
الان بهم گفتن رئیس وندال کشته شده.
1628
01:44:56,429 --> 01:44:58,398
یه یارو به اسم جانی.
1629
01:44:59,667 --> 01:45:03,403
میگن یه بچه از راه رسیده و
توی پارکینگ بهش شلیک کرده.
1630
01:45:05,773 --> 01:45:08,408
قبلاً با اون یارو موتورسواری میکردی؟
1631
01:45:09,677 --> 01:45:10,845
اوم.
1632
01:45:14,381 --> 01:45:16,017
امان از این بچههای تازه به دوران رسیده.
1633
01:47:36,757 --> 01:47:38,960
اومدیم اینجا توی فلوریدا.
1634
01:47:41,195 --> 01:47:42,797
میدونی؟
1635
01:47:44,265 --> 01:47:45,866
هنوز موتورسواری میکنه؟
1636
01:47:45,900 --> 01:47:47,735
نه. نه.
1637
01:47:48,769 --> 01:47:51,605
نه، از وقتی جانی مرد
1638
01:47:51,639 --> 01:47:53,541
بنی دیگه موتورسواری نمیکنه.
1639
01:47:54,608 --> 01:47:55,977
و، میدونی، من...
1640
01:47:58,245 --> 01:48:00,081
فکر نکنم دلش براش تنگ شده باشه.
1641
01:48:06,687 --> 01:48:08,622
و همه چیز واقعاً خوبه.
1642
01:48:09,256 --> 01:48:11,592
حالمون خوبه.
خوشحالیم.
1643
01:48:12,293 --> 01:48:13,661
بنی با پسرعموش کار میکنه.
1644
01:48:13,694 --> 01:48:15,596
و همه چیز واقعاً عالیه.
1645
01:48:18,332 --> 01:48:20,301
روش قسم میخورم.
منظورم روی ماشینهاست.
1646
01:48:20,334 --> 01:48:21,969
خوشحالیم.
1647
01:48:23,571 --> 01:48:25,139
...ماشین جذابی داشت.
1648
01:48:25,172 --> 01:48:27,775
اومد تو
و منم کامل بررسیش کردم
1649
01:48:27,808 --> 01:48:30,044
و برگشتم و بهش گفتم که...
1650
01:48:30,077 --> 01:48:31,679
هرکاری تا الان کرده
اشتباه بوده
1651
01:48:31,712 --> 01:48:33,114
اصلاً قدر ماشینش رو نمیدونست
1652
01:48:33,147 --> 01:48:35,716
ازش خوب نگهداری نکرده
و درست مراقبش نبوده
1653
01:48:35,750 --> 01:48:38,152
بعدش اون عصبی شد و
سر من داد میزد...
1654
01:48:38,185 --> 01:48:39,620
و بعدش...
1655
01:48:39,644 --> 01:48:51,144
:مترجمین
ZediX و مریم صرافها
1656
01:48:51,168 --> 01:49:01,268
«امپایر بست تیوی کهکشانی از فیلم و سریال»
.:::EmpireBestTV.Com:::.
«در شبکههای اجتماعی»
@EmpireBestTV
1657
01:49:01,292 --> 01:49:11,492
«امپایر بست تیوی، حرفه ای ترین اپلیکیشن دانلود و تماشای آنلاین فیلم و سریال»
.::: EBTV.App :::.