1
00:00:43,868 --> 00:00:46,329
’’يقبل‘‘
2
00:00:54,170 --> 00:00:57,090
أتيت إلى هنا فقط بداعي الاحترام
لوالديّ اللذين...
3
00:00:57,924 --> 00:00:59,384
عرفا عائلتك.
4
00:01:00,134 --> 00:01:04,055
والدك كان أكثر من مجرد صديق لعائلتي.
5
00:01:07,684 --> 00:01:08,935
كان ذلك منذ زمن طويل.
6
00:01:11,062 --> 00:01:11,896
أجل.
7
00:01:14,023 --> 00:01:15,608
منذ زمن طويل.
8
00:01:15,692 --> 00:01:17,652
آمن (توماس وين) بوالدي.
9
00:01:18,361 --> 00:01:21,406
آمن أنه يمكن لرجل
أن يحقق النظام في عالم من الفوضى.
10
00:01:23,700 --> 00:01:24,701
وأنت يا (بروس) ؟
11
00:01:31,791 --> 00:01:33,585
أنا أؤمن بمدينة (غوثام).
12
00:01:43,845 --> 00:01:45,722
- هل تجرب معكرونة الفونغولي ؟
- إنها لذيذة.
13
00:02:10,955 --> 00:02:11,956
’’غرف القاضي‘‘
14
00:02:28,223 --> 00:02:29,974
’’انتخبوا (هارفي دينت)
لمدينة (غوثام) جديدة‘‘
15
00:05:52,385 --> 00:05:54,804
سيّد (بروس)، عيد هالوين سعيداً.
16
00:05:55,638 --> 00:05:56,931
هل هناك قهوة ؟
17
00:05:57,015 --> 00:05:58,516
في المكتب يا سيّدي.
18
00:06:02,312 --> 00:06:04,105
لقد اتصلت آنسة تدعى (كايل).
19
00:06:04,188 --> 00:06:07,859
قالت إنها كانت تتصل لتتأكد
من أن الرقم الذي أعطيتها إياه صحيح.
20
00:06:09,944 --> 00:06:10,820
البوابات مفتوحة.
21
00:06:10,904 --> 00:06:12,697
لم نر طفلاً يأتي لطلب الحلوى منذ سنوات.
22
00:06:13,281 --> 00:06:14,574
ولن نرى الليلة.
23
00:06:14,657 --> 00:06:16,492
الأمر لا يستحق المخاطرة الأمنية، صحيح ؟
24
00:06:17,035 --> 00:06:17,952
مع احترامي يا سيّدي.
25
00:06:18,036 --> 00:06:22,665
إن كان أمننا يعتمد على كتلة من الحديد
تساوي 600 دولار...
26
00:06:25,126 --> 00:06:27,003
لقد انهارت هذه المدينة يا (آلفريد).
27
00:06:30,882 --> 00:06:34,093
إذاً يجب أن نسعى
لتحسينها مرة أخرى يا (بروس).
28
00:06:38,139 --> 00:06:41,309
وفي أثناء ذلك، سنعيش في أمل متعنت.
29
00:06:41,434 --> 00:06:43,311
وقصر مفتوح.
30
00:06:44,854 --> 00:06:47,857
على أي حال... إنه عيد سخيف.
31
00:06:48,524 --> 00:06:49,442
أجل.
32
00:06:49,525 --> 00:06:51,694
ارتداء الأزياء التنكرية ونشر الخوف.
33
00:06:52,320 --> 00:06:53,446
أمر سخيف جداً.
34
00:06:56,199 --> 00:06:57,242
هل تعتقد حقاً...
35
00:07:00,537 --> 00:07:01,913
أكره عندما يفعل ذلك.
36
00:07:11,798 --> 00:07:14,300
(جيمس)، (بابس) ! الجري ممنوع !
37
00:07:17,679 --> 00:07:20,181
بربكما، تمهلا ! ستؤذيان نفسيكما.
38
00:07:20,265 --> 00:07:22,183
إنهما متحمسان يا (جيم).
39
00:07:22,267 --> 00:07:23,309
إنها ليلة مهمة.
40
00:07:23,935 --> 00:07:25,770
أجل، حسناً.
41
00:07:25,853 --> 00:07:27,188
لكننا سنأخذ سيارة الشرطة.
42
00:07:27,814 --> 00:07:28,856
ثمة الكثير من المخبولين.
43
00:07:30,483 --> 00:07:31,317
سيّدي !
44
00:07:36,364 --> 00:07:37,198
تمهلي.
45
00:07:44,914 --> 00:07:46,332
أصبحت مستعدة الآن.
46
00:07:47,750 --> 00:07:49,002
حسناً، من يريد القيادة ؟
47
00:07:51,963 --> 00:07:52,922
(جيم) !
48
00:07:57,302 --> 00:07:58,344
أمزح فحسب.
49
00:08:04,392 --> 00:08:05,560
انتظروا.
50
00:08:06,603 --> 00:08:09,105
قد يكون رقماً خاطئاً
أو مقلباً هاتفياً أو...
51
00:08:11,900 --> 00:08:12,859
(غوردن).
52
00:08:16,029 --> 00:08:17,238
متى ؟
53
00:08:17,322 --> 00:08:19,866
مفهوم، أنا في طريقي.
54
00:08:22,535 --> 00:08:24,412
والدكما رئيس الشرطة الآن.
55
00:08:24,495 --> 00:08:26,080
القسم بأكمله يعتمد عليه.
56
00:08:28,291 --> 00:08:30,293
لقد كنت أعتمد عليه أيضاً.
57
00:08:38,718 --> 00:08:40,094
سأحاول أن أنتهي بسرعة.
58
00:08:58,238 --> 00:08:59,072
مرحباً ؟
59
00:09:12,293 --> 00:09:13,753
(غيلدا)، ها أنت ذي.
60
00:09:15,547 --> 00:09:16,381
ماذا ؟
61
00:09:18,216 --> 00:09:20,760
(هارفي)، لقد عدت.
62
00:09:20,843 --> 00:09:21,970
تصل متأخراً أفضل من ألا تصل.
63
00:09:23,179 --> 00:09:24,722
لماذا تختبئين هنا في البرد ؟
64
00:09:24,806 --> 00:09:27,517
أعلم، آسفة، أنا فقط...
65
00:09:31,563 --> 00:09:32,855
لقد بدأت من دوني.
66
00:09:35,483 --> 00:09:36,609
هل أتى أي أطفال ؟
67
00:09:38,653 --> 00:09:39,654
ماذا ؟
68
00:09:41,281 --> 00:09:42,407
طلباً للحلوى.
69
00:09:43,908 --> 00:09:45,660
لا، إنني...
70
00:09:45,743 --> 00:09:47,495
لا، أنا فقط...
71
00:09:48,371 --> 00:09:50,623
لا أعتقد أنني مستعدة لكل هذا الليلة.
72
00:09:51,583 --> 00:09:53,459
فتح الباب كل 5 دقائق.
73
00:09:54,377 --> 00:09:55,253
والابتسام.
74
00:09:55,336 --> 00:09:57,964
أجل، رأيت الوعاء على الشرفة.
75
00:09:58,047 --> 00:09:59,841
لا بأس، إنها كمدينة أشباح.
76
00:09:59,924 --> 00:10:01,134
إن جاز التعبير.
77
00:10:01,718 --> 00:10:03,386
سوف نأكل تلك الحلوى لمدة شهر.
78
00:10:08,600 --> 00:10:09,475
أو لا.
79
00:10:09,559 --> 00:10:12,312
تعلمين أن علاقتي بالحلوى
تتضمن الحب والكراهية معاً.
80
00:10:12,395 --> 00:10:14,939
تتضمن علاقتك بكل شيء الحب والكراهية معاً.
81
00:10:22,280 --> 00:10:24,115
لندخل إلى الفراش فحسب
82
00:10:24,198 --> 00:10:26,159
ونشاهد فيلماً قديماً بالأبيض والأسود على--
83
00:10:26,242 --> 00:10:27,535
حبيبتي، أنا آسف جداً.
84
00:10:32,916 --> 00:10:34,250
يجب أن تذهب.
85
00:10:34,334 --> 00:10:36,461
اختاري فيلماً، سأعود قريباً.
86
00:10:38,087 --> 00:10:38,963
أحبك.
87
00:11:03,655 --> 00:11:05,657
هل يبقيك منتظراً دائماً هكذا ؟
88
00:11:06,741 --> 00:11:07,825
سيأتي.
89
00:11:09,619 --> 00:11:10,662
اعتقدت أنك أقلعت.
90
00:11:11,913 --> 00:11:12,830
لقد فعلت.
91
00:11:14,457 --> 00:11:16,209
لا تقلق، لن أخبر (باربرا).
92
00:11:16,292 --> 00:11:17,335
أيها السيّدان.
93
00:11:22,924 --> 00:11:23,758
جيد.
94
00:11:23,841 --> 00:11:25,426
هذا المدعي العام (هارفي دي--)
95
00:11:25,510 --> 00:11:26,469
مرحباً يا (باتس).
96
00:11:27,637 --> 00:11:28,471
مرحباً يا (دينت).
97
00:11:30,515 --> 00:11:31,558
حسناً.
98
00:11:33,476 --> 00:11:34,519
ماذا حدث ؟
99
00:11:35,061 --> 00:11:36,688
قُتل (جوني فيتي) الليلة.
100
00:11:38,523 --> 00:11:39,357
تباً !
101
00:11:39,816 --> 00:11:40,942
ابن أخت الروماني.
102
00:11:41,025 --> 00:11:42,360
لديه اسم.
103
00:11:42,443 --> 00:11:44,320
(كارماين فالكوني)، وليس "الروماني".
104
00:11:44,404 --> 00:11:45,238
(هارفي)، اهدأ.
105
00:11:45,321 --> 00:11:46,406
أين كان رجالك يا (جيم) ؟
106
00:11:46,489 --> 00:11:48,449
لقد كنت أعمل على قضية (فيتي) منذ أشهر !
107
00:11:48,533 --> 00:11:50,493
لا أحد في فريقك اعتقد
أنه سيكون معرضاً للهجوم
108
00:11:50,577 --> 00:11:52,829
في الليلة التي تسبق اعترافه عليهم
وتحوله إلى شاهد ؟
109
00:11:56,374 --> 00:12:00,753
مسدس عيار 22،
مقبضه ملفوف بشريط والرقم التسلسلي ممسوح.
110
00:12:00,837 --> 00:12:02,714
حلمة رضّاعة أطفال لكتم الصوت.
111
00:12:02,797 --> 00:12:04,048
أمر غريب، لكنه فعال.
112
00:12:04,591 --> 00:12:05,758
ولا يمكن تعقبه.
113
00:12:05,842 --> 00:12:07,343
يصعب معرفة ما إن كنا نتعامل مع محترف.
114
00:12:07,427 --> 00:12:10,805
بالطبع كان محترفاً !
إنها من تدبير (فالكوني) !
115
00:12:10,889 --> 00:12:13,224
اكتشف أن (فيتي) كان سيخون العائلة
116
00:12:13,308 --> 00:12:15,018
لذا فقد تخلص منه !
117
00:12:15,894 --> 00:12:16,895
ربما.
118
00:12:19,522 --> 00:12:21,190
لقد كنا قريبين جداً.
119
00:12:22,233 --> 00:12:23,985
لقد كنا قريبين جداً يا (جيم).
120
00:12:24,694 --> 00:12:26,487
كان مستعداً للاعتراف.
121
00:12:26,571 --> 00:12:29,407
وليس على (كارماين) فحسب،
بل كنا سننال من العائلة بأكملها.
122
00:12:29,490 --> 00:12:32,202
كانت لدينا فرصة حقيقية لتغيير الأمور.
123
00:12:32,285 --> 00:12:34,412
ما زلنا نمتلك الفرصة، إنها مجرد عقبة.
124
00:12:35,288 --> 00:12:37,332
سنجد طريقة أخرى للنيل من (فالكوني).
125
00:12:37,415 --> 00:12:38,249
معاً.
126
00:12:39,125 --> 00:12:40,585
أين القرعة المضيئة ؟
127
00:12:41,211 --> 00:12:42,295
المعذرة ؟
128
00:12:46,299 --> 00:12:47,800
هل تعتقد أنها مهمة ؟
129
00:12:47,884 --> 00:12:49,636
لا أعرف بعد.
130
00:12:49,719 --> 00:12:51,221
أنصت، (هارفي) محق.
131
00:12:52,555 --> 00:12:54,724
حصلت هذه المدينة على فرصة أخيراً.
132
00:12:54,807 --> 00:12:57,185
تتمثل في الـ 3 رجال الواقفين هنا الآن.
133
00:12:58,561 --> 00:13:01,189
يجب أن نسقط عائلة (فالكوني) الإجرامية.
134
00:13:01,272 --> 00:13:02,941
لذا سأجعلكما تعملان معاً.
135
00:13:03,650 --> 00:13:06,110
سيعمل المدعي العام (دينت) في النور،
وأنت...
136
00:13:07,737 --> 00:13:09,155
سوف تعمل على الجانب الآخر.
137
00:13:10,114 --> 00:13:12,200
تلاعب بالقواعد، ولكن لا تخرقها أبداً.
138
00:13:12,867 --> 00:13:15,119
وسأفعل كل ما بوسعي لحمايتكما.
139
00:13:16,246 --> 00:13:17,288
مفهوم.
140
00:13:23,545 --> 00:13:25,380
يجب أن يسمعك تقولها يا (باتس).
141
00:13:26,381 --> 00:13:28,007
رأسين أفضل من واحد.
142
00:13:37,392 --> 00:13:38,935
إنني أجد الأدلة بسرعة كبيرة.
143
00:13:39,644 --> 00:13:40,937
كونا على استعداد.
144
00:13:42,021 --> 00:13:43,147
أعتقد أننا مستعدين ويمكن...
145
00:13:44,607 --> 00:13:45,441
أن نعمل.
146
00:13:46,693 --> 00:13:48,861
يفعل ذلك كثيراً، إنني--
147
00:13:51,447 --> 00:13:53,283
أتحدث إلى نفسي.
148
00:14:31,321 --> 00:14:32,196
أيها العراب.
149
00:14:32,655 --> 00:14:34,949
آسف جداً على سماع ما حدث لابن أختك.
150
00:14:35,825 --> 00:14:37,327
أشكرك يا صديقي.
151
00:14:38,578 --> 00:14:39,412
(كارماين).
152
00:14:39,495 --> 00:14:43,791
لا أقصد إهانة،
ولكن لمَ نجلس مكتوفي الأيدي هنا ؟
153
00:14:43,875 --> 00:14:45,376
لقد قتل (جوني) برصاصتين !
154
00:14:46,085 --> 00:14:47,045
من ؟
155
00:14:47,128 --> 00:14:49,464
(سلفاتور ماروني) ! ومن غيره ؟
156
00:14:49,547 --> 00:14:52,592
منذ أن استولى على تلك العائلة،
وهو يحاول النيل منا،
157
00:14:52,675 --> 00:14:54,761
والليلة وجد الهدف.
158
00:14:54,844 --> 00:14:56,804
إنه تحذير بحق السماء.
159
00:14:58,181 --> 00:14:59,140
ربما.
160
00:14:59,974 --> 00:15:01,893
ولكن دعونا نكون واضحين.
161
00:15:02,769 --> 00:15:05,480
من نفذ الجريمة ليس من خطط لها.
162
00:15:06,189 --> 00:15:10,568
كان طموح (ماروني) مكبوحاً
حتى استهدفني القانون.
163
00:15:11,486 --> 00:15:13,738
الآن الفرصة سانحة.
164
00:15:14,530 --> 00:15:17,784
إن كان أي شخص مسؤولاً عن موت ابن أختي،
165
00:15:17,867 --> 00:15:20,662
فهو ذلك الوغد الجديد في مكتب المدعي العام.
166
00:15:21,454 --> 00:15:22,288
(دينت).
167
00:15:25,166 --> 00:15:27,335
- أجل.
- ربما ينبغي لنا التخلص منه.
168
00:15:28,962 --> 00:15:29,879
مؤكد !
169
00:15:29,963 --> 00:15:32,632
أعط الأمر فحسب يا (كارماين)،
وسأتخلص من (دينت) بنفسي.
170
00:15:34,926 --> 00:15:36,135
اهدأ يا (أنتوني).
171
00:15:36,844 --> 00:15:39,305
في الوقت المناسب، سنرد الضربة،
حتى ذلك الحين--
172
00:15:39,389 --> 00:15:41,599
الوقت المناسب هو الآن يا (كارماين) !
173
00:15:41,683 --> 00:15:44,769
الآن ! أي تأخير سيجعلك تبدو أضعف فحسب !
174
00:15:51,526 --> 00:15:53,861
شكراً على اهتمامك يا (أنتوني).
175
00:15:57,448 --> 00:15:59,075
لا أقصد... إهانة يا (كارماين).
176
00:16:03,997 --> 00:16:05,832
إنه "العراب".
177
00:16:06,332 --> 00:16:08,501
(ميلوس)، بربك !
178
00:16:10,086 --> 00:16:11,170
رجاء !
179
00:16:14,299 --> 00:16:15,258
(ميلوس) ! لا !
180
00:16:15,341 --> 00:16:16,718
لا !
181
00:16:34,193 --> 00:16:35,987
هل لدينا أعمال أخرى لنناقشها ؟
182
00:16:38,740 --> 00:16:39,699
(ألبرتو) ؟
183
00:16:41,451 --> 00:16:42,410
(ألبرتو) ؟
184
00:16:44,871 --> 00:16:46,289
وقت العمل.
185
00:16:46,372 --> 00:16:48,208
اذهب للتمشية وحل الكلمات المتقاطعة.
186
00:16:49,918 --> 00:16:52,503
إنها... ألغاز منطقية.
187
00:16:54,631 --> 00:16:57,008
تبلغ 32 عاماً
وتتصرف كصبي في الـ 13 من عمره.
188
00:17:02,013 --> 00:17:05,767
لن يدعم (وين) أي جهد هيكلي واسع النطاق.
189
00:17:05,850 --> 00:17:08,061
لذلك، في الوقت الراهن، يجب أن تُنقل الأصول
190
00:17:08,144 --> 00:17:10,730
إلى منشأة أكثر أماناً...
191
00:18:01,239 --> 00:18:03,074
تثقل معداتك كاهلك.
192
00:18:03,533 --> 00:18:04,909
لماذا تركضين ؟
193
00:18:05,827 --> 00:18:07,036
للمتعة.
194
00:18:07,120 --> 00:18:08,621
يمكنك الاستفادة من القليل من المتعة.
195
00:18:47,702 --> 00:18:48,661
أعطيني يدك.
196
00:18:50,872 --> 00:18:51,706
لا.
197
00:19:38,753 --> 00:19:40,713
أحضرتك إلى حيث أريد تماماً.
198
00:19:44,551 --> 00:19:45,760
(فالكوني).
199
00:19:47,220 --> 00:19:48,846
انتظر حتى ترى ما بالداخل.
200
00:20:01,067 --> 00:20:03,361
هل سبق لك أن رأيت هذا الكم من المال ؟
201
00:20:04,862 --> 00:20:06,155
إنها أصيلة.
202
00:20:08,616 --> 00:20:11,369
حادة ونظيفة للغاية.
203
00:20:11,911 --> 00:20:13,788
في الواقع، إنها قذرة بشكل لا يُصدق.
204
00:20:13,872 --> 00:20:16,875
كان (فالكوني) يواجه مشكلة
في غسل أمواله لبعض الوقت.
205
00:20:16,958 --> 00:20:18,960
لم نكن نعرف أين كان يخزنها فحسب.
206
00:20:22,797 --> 00:20:23,840
شكراً لك.
207
00:20:24,632 --> 00:20:25,633
تسرني المساعدة.
208
00:20:26,801 --> 00:20:27,719
لماذا ؟
209
00:20:31,598 --> 00:20:33,391
كان يمكنك الاحتفاظ بها لنفسك.
210
00:20:33,474 --> 00:20:35,351
كان بإمكانك العيش عيشة رغيدة
بكل هذا المال.
211
00:20:35,435 --> 00:20:36,728
لماذا تسلمينه ؟
212
00:20:37,729 --> 00:20:38,605
لك ؟
213
00:20:46,779 --> 00:20:47,739
من يدري ؟
214
00:21:01,336 --> 00:21:02,212
انبطح !
215
00:21:05,924 --> 00:21:10,053
اسمع نصيحتي يا صاح،
هنا، يمكن أن يتسبب الفضول في قتلك.
216
00:21:10,136 --> 00:21:11,137
دعيه يذهب.
217
00:21:11,221 --> 00:21:12,597
ماذا ؟ لماذا ؟
218
00:21:12,680 --> 00:21:13,723
لأنه معي.
219
00:21:15,934 --> 00:21:19,020
ولأنه المدعي العام أيضاً
الذي ألقى بكل أصدقائك في مصحة (آركام).
220
00:21:20,271 --> 00:21:21,898
لدينا متسع لشخص آخر.
221
00:21:28,947 --> 00:21:29,781
هل هناك من يتبعنا ؟
222
00:21:30,490 --> 00:21:31,824
بالكاد يمكنني تتبعك.
223
00:21:39,916 --> 00:21:42,710
نجحت شركة "(فالكوني) للواردات"
في جني الكثير من المال.
224
00:21:50,218 --> 00:21:53,304
لعلمك، لو كنا أشخاصاً آخرين...
225
00:21:53,388 --> 00:21:54,430
لسنا كذلك.
226
00:21:55,848 --> 00:21:57,767
أجل، لا، بالطبع.
227
00:22:00,478 --> 00:22:01,729
إذاً، ماذا الآن ؟
228
00:22:01,813 --> 00:22:03,231
ينبغي لنا أن نتصل بـ(غوردن).
229
00:22:03,314 --> 00:22:05,316
ليجعل رجاله يأخذون هذا كدليل.
230
00:22:06,943 --> 00:22:09,904
يسيطر (فالكوني) على العمدة
وعلى المدينة بأكملها.
231
00:22:09,988 --> 00:22:11,781
سيعود إلى خزائنه بحلول الغد.
232
00:22:12,907 --> 00:22:16,536
إذاً الطريقة الوحيدة لإحداث تأثير
هو بجعله يختفي.
233
00:22:16,619 --> 00:22:18,162
أجل، ولكن انظر إلى كل هذا.
234
00:22:18,246 --> 00:22:19,622
قد يستغرق نقله أياماً.
235
00:22:23,293 --> 00:22:25,378
من قال أي شيء عن نقله ؟
236
00:22:29,716 --> 00:22:31,217
لماذا تحاولين إيذاء (فالكوني) ؟
237
00:22:32,385 --> 00:22:33,595
ولماذا تحاول أنت ؟
238
00:22:34,387 --> 00:22:36,890
الأمر ليس شخصياً يا عزيزتي،
إنني أطبق العدالة.
239
00:22:37,765 --> 00:22:40,852
يمكن أن يكون تطبيق العدالة
أمراً شخصياً يا عزيزي.
240
00:22:42,854 --> 00:22:44,272
امنحاني أفضلية.
241
00:22:44,355 --> 00:22:46,107
لا أريد أن يُقبض عليّ بالقرب من هنا.
242
00:22:46,733 --> 00:22:47,734
لست واثقاً.
243
00:22:48,484 --> 00:22:50,153
يقول (غوردن) إني يُفترض أن أعمل في النور.
244
00:22:50,236 --> 00:22:52,030
أشعله إذاً.
245
00:22:56,576 --> 00:22:57,702
أدين لك بمعروف.
246
00:22:59,913 --> 00:23:03,666
إنك مدين لي... بعدد لا يُحصى.
247
00:23:13,801 --> 00:23:16,387
لا أستطيع أن أكون محامياً ومجرماً، صحيح ؟
248
00:23:17,597 --> 00:23:18,556
أريد الفوز.
249
00:23:20,266 --> 00:23:22,060
لكن هل أريد الفوز هكذا ؟
250
00:23:23,353 --> 00:23:25,063
إنني متردد بين الأمرين.
251
00:23:26,689 --> 00:23:28,107
لنحتكم إلى قذف العملة إذاً.
252
00:23:31,486 --> 00:23:33,071
أجل، أعتقد هذا.
253
00:23:33,613 --> 00:23:35,240
إن استقرت على الرأس، فسنحرقه.
254
00:23:37,158 --> 00:23:38,243
مفهوم.
255
00:23:55,927 --> 00:23:56,886
اتصل بـ(تشين).
256
00:24:00,932 --> 00:24:03,560
رجال الإطفاء على الساحة هنا
في المنطقة الصناعية
257
00:24:03,643 --> 00:24:04,936
يعملون على احتواء الحريق
258
00:24:05,019 --> 00:24:07,522
قبل أن ينتشر إلى المنازل القريبة والشركات.
259
00:24:07,981 --> 00:24:09,524
الآن في هذا الوقت يا (جاكي)،
260
00:24:09,607 --> 00:24:12,819
يعتقد المسؤولون
أن مستودع شركة (فالكوني) للواردات،
261
00:24:12,902 --> 00:24:15,530
{\an8}التي تملكها، بطبيعة الحال،
عائلة (فالكوني) الإجرامية سيئة السمعة،
262
00:24:15,613 --> 00:24:16,447
كان شاغراً...
263
00:24:34,674 --> 00:24:36,342
"رأسين أفضل من واحد."
264
00:24:47,695 --> 00:24:48,529
(غيلدا) ؟
265
00:24:52,225 --> 00:24:53,142
(غيلدا) ؟
266
00:25:07,281 --> 00:25:08,783
لقد أخفتني.
267
00:25:09,784 --> 00:25:11,702
لقد عدت إلى المنزل ولم أكن أعرف مكانك.
268
00:25:11,786 --> 00:25:12,912
هل سمعتني أناديك ؟
269
00:25:14,205 --> 00:25:15,832
ابق رجاء.
270
00:25:16,999 --> 00:25:18,167
لن أذهب إلى أي مكان.
271
00:25:18,543 --> 00:25:20,837
أعني ذلك، لا تتركني.
272
00:25:21,587 --> 00:25:23,256
حبيبتي، أعلم أنني لم أكن متواجداً معك.
273
00:25:23,881 --> 00:25:24,799
وأنا آسف.
274
00:25:24,882 --> 00:25:27,718
لكن هذا العمل لن يدوم إلى لأبد.
275
00:25:33,933 --> 00:25:36,519
لقد وجّهنا ضربة كبيرة لـ(فالكوني) الليلة.
276
00:25:37,728 --> 00:25:40,565
بمجرد أن أقضي عليه، وسوف أقضي عليه...
277
00:25:41,732 --> 00:25:43,276
ستختلف الأمور.
278
00:25:44,110 --> 00:25:45,486
يمكننا أن نؤسس عائلة.
279
00:25:48,448 --> 00:25:49,949
تعلم أنني لا يمكنني ذلك.
280
00:25:50,700 --> 00:25:51,951
بالطبع، يمكنك.
281
00:25:52,034 --> 00:25:53,035
يمكننا.
282
00:25:53,536 --> 00:25:55,371
سنتحدث عن الخيارات عندما تكونين مستعدة،
283
00:25:55,913 --> 00:25:57,915
لكن أريدك أن تثقي
بأننا ما زلنا على الطريق الصحيح.
284
00:25:58,833 --> 00:26:00,126
وأنني أحبك.
285
00:26:03,671 --> 00:26:05,757
الآن هل سنقيم ليلة أفلام أم لا ؟
286
00:26:07,425 --> 00:26:09,385
لا، لا تجيبي على هذا حتى، هيّا.
287
00:26:55,039 --> 00:26:57,834
إن سلكنا طريق 66،
فسيمكننا اعتراضهم على الجسر الغربي.
288
00:26:57,917 --> 00:27:00,211
لا، حافظ على مسافة آمنة في الوقت الراهن.
289
00:27:24,877 --> 00:27:27,046
مساء الخير يا سيّدي، الديك الرومي يُشوى
290
00:27:27,130 --> 00:27:29,924
والفطائر تبرد والآنسة (كايل) في طريقها.
291
00:27:36,764 --> 00:27:38,975
(آلفريد)، دوّن ملاحظة
لطلب زجاج أمامي جديد.
292
00:27:39,058 --> 00:27:40,226
مضاد للرصاص.
293
00:27:40,309 --> 00:27:42,395
بالطبع يا سيّدي، ولكن إن سمحت لي--
294
00:28:04,542 --> 00:28:08,629
’’الحي الصيني‘‘
295
00:28:46,542 --> 00:28:48,294
ظننت أنك لم تؤذ الناس !
296
00:28:53,490 --> 00:28:54,700
أنت مخطىء.
297
00:28:57,544 --> 00:28:59,337
شُوهدت أنت ورفاقك من عصابة (سان هو هوي)
298
00:28:59,421 --> 00:29:01,923
خارج منزل (هارفي دينت) في عيد الهالوين.
299
00:29:02,407 --> 00:29:03,867
كنا نمارس تقليد خدعة أم حلوى.
300
00:29:07,162 --> 00:29:08,246
هل تستمتع ؟
301
00:29:09,039 --> 00:29:10,081
ليس بعد.
302
00:29:10,540 --> 00:29:12,125
ولكن في أي لحظة الآن.
303
00:31:54,654 --> 00:31:55,488
اذهب.
304
00:31:56,281 --> 00:31:58,074
سأراقب أصدقاءك الصغار.
305
00:32:00,076 --> 00:32:01,953
شكري سيكون أمراً لطيفاً.
306
00:32:04,497 --> 00:32:05,915
إنه عيد الشكر.
307
00:32:16,509 --> 00:32:18,011
يمكننا أن نجعل هذا سهلاً يا (ميكي).
308
00:32:18,895 --> 00:32:20,981
أخبرني فحسب من استأجرك لقتل (دينت).
309
00:32:21,064 --> 00:32:22,399
تباً لك أيها الخفاش المسخ.
310
00:32:25,026 --> 00:32:27,821
الآن، الفرق الوحيد بيني وبينك
311
00:32:27,904 --> 00:32:29,489
هو أنني أعرف ما يوجد هنا بالأسفل.
312
00:32:49,342 --> 00:32:50,677
(غراندي).
313
00:32:52,304 --> 00:32:53,346
إنه لي.
314
00:32:54,014 --> 00:32:54,931
دعه يذهب.
315
00:32:59,102 --> 00:33:00,812
هذا منزلك.
316
00:33:00,896 --> 00:33:03,940
أعطني إياه
وسأتأكد من أنه لن يأتي إلى هنا مجدداً.
317
00:33:07,694 --> 00:33:08,945
يمكنك أن تكون وحيداً.
318
00:33:29,257 --> 00:33:32,969
وُلدت يوم الاثنين.
319
00:33:44,898 --> 00:33:46,191
باقة زهور أخرى لك.
320
00:33:46,983 --> 00:33:47,859
يا إلهي.
321
00:33:47,943 --> 00:33:50,403
يتعامل الناس بلطف بالغ مع (هارفي).
322
00:33:52,155 --> 00:33:55,242
هذه ليست لزوجك، إنها لك.
323
00:33:57,577 --> 00:33:59,955
من "السيّد (فالكوني)."
324
00:34:04,793 --> 00:34:06,253
أنا آسفة يا سيّدتي.
325
00:34:06,336 --> 00:34:08,213
هذا ليس من شأني--
326
00:34:08,296 --> 00:34:09,840
ألم يحن وقت عشائه ؟
327
00:34:19,431 --> 00:34:21,184
لا أريد أن أكون هنا يا (ميك).
328
00:34:22,476 --> 00:34:25,146
تطهو زوجتي الديك الرومي
مع كل أصنافه الجانبية.
329
00:34:26,147 --> 00:34:28,358
أحب الديك الرومي وكل أصنافه الجانبية.
330
00:34:29,818 --> 00:34:32,070
لذا، أخبرنا فحسب ما تعرفه عن القنبلة
331
00:34:32,152 --> 00:34:33,530
في منزل المدعي العام،
332
00:34:33,612 --> 00:34:35,197
ثم يمكننا جميعاً أن نذهب لتناول الطعام.
333
00:34:36,741 --> 00:34:39,119
لا أعرف حتى (كارماين فالكوني).
334
00:34:41,079 --> 00:34:44,875
تعاقد الروماني مع عصابتك الثلاثية
للقضاء على (هارفي دينت) !
335
00:34:44,958 --> 00:34:46,793
توقيعكم يوجد على كل شيء.
336
00:34:46,877 --> 00:34:50,172
(ميكي)، يجب أن تساعدني
على إبقاء صديقي هادىء.
337
00:34:50,714 --> 00:34:53,341
أخبرنا بشيء فحسب، أي شيء.
338
00:34:55,385 --> 00:34:57,179
يحاول شخص ما توريطي.
339
00:34:57,262 --> 00:34:59,431
لقد أخبرتكما، أنا بريء.
340
00:35:00,473 --> 00:35:02,142
الكراسي للمشتبه بهم.
341
00:35:02,225 --> 00:35:03,310
هذا الرجل بريء.
342
00:35:09,399 --> 00:35:11,568
مهلاً، ظننت أننا كنا نحاول إخافته فحسب.
343
00:35:12,235 --> 00:35:14,821
هذه المسرحية لن تفيدنا في شيء إن تأذى.
344
00:35:14,905 --> 00:35:17,616
ربما عليكما أن تعترفا أنكما لا تملكان
أي دليل ضد عصابة (سان هو هوي).
345
00:35:18,200 --> 00:35:20,452
لو كان لديكما أي دليل،
لألقيتما بي في السجن.
346
00:35:21,912 --> 00:35:23,872
حسناً، طفح الكيل، (مونتويا) !
347
00:35:25,415 --> 00:35:28,043
رجاءً، أخرجي صديقنا.
348
00:35:28,126 --> 00:35:30,837
ربما يجب أن تشكر أياً من زرع تلك القنبلة.
349
00:35:31,546 --> 00:35:32,547
ماذا قلت ؟
350
00:35:32,631 --> 00:35:35,634
هل ما زلت لا تعرف من قتل (جوني فيتي) ؟
351
00:35:37,969 --> 00:35:39,262
أبعديه عن ناظري.
352
00:35:45,143 --> 00:35:46,603
قد تكون بارعاً في قتال بالأيدي،
353
00:35:46,686 --> 00:35:48,855
ولكن لديك الكثير لتتعلمه عن عمل المباحث.
354
00:35:49,564 --> 00:35:51,066
لقد وجدته، أليس كذلك ؟
355
00:35:51,149 --> 00:35:52,692
لا يتعلق الأمر بإيجادهم فحسب.
356
00:35:52,776 --> 00:35:55,111
يجب أن تعرف كيف سيساعدون قضيتك.
357
00:35:55,195 --> 00:35:58,448
(ميكي تشين) هو عنصر صغير يحميه (فالكوني).
358
00:35:59,074 --> 00:36:01,368
لم نكن سنحصل على اعتراف قط.
359
00:36:01,451 --> 00:36:04,538
كنا بحاجة إلى تكوين صداقة معه،
وفي الوقت المناسب، نتخلص منه.
360
00:36:05,413 --> 00:36:07,457
استمر بالتحدث هكذا،
وسوف يعيّنونك المدعي العام.
361
00:36:08,250 --> 00:36:09,709
(هارفي) لم يمت بعد.
362
00:36:10,669 --> 00:36:12,254
وهو ليس قاتلاً أيضاً.
363
00:36:12,337 --> 00:36:14,172
بغض النظر عما يعتقده ذلك الحثالة.
364
00:36:15,006 --> 00:36:16,424
لم يمتلك مسدساً قط حتى.
365
00:36:17,175 --> 00:36:18,218
(فالكوني) من فعلها.
366
00:36:18,927 --> 00:36:21,847
قتل الروماني (فيتي)
وأمر بالهجوم على (دينت).
367
00:36:21,930 --> 00:36:22,806
فرضية "نصل أوكام".
368
00:36:23,849 --> 00:36:26,726
أبسط تفسير عادة ما يكون الصحيح.
369
00:36:27,727 --> 00:36:30,230
حسناً، إن رحلت الآن، فربما ألحق بالعشاء.
370
00:36:32,607 --> 00:36:34,192
يجب أن تكون مع عائلتك أيضاً.
371
00:36:39,030 --> 00:36:39,906
حسناً.
372
00:36:47,873 --> 00:36:48,707
طابت ليلتك.
373
00:36:49,207 --> 00:36:51,126
عيد شكر سعيداً يا سيّدة (دينت).
374
00:36:52,669 --> 00:36:55,922
الآن، واثقة من أن السيّدة ذهبت
لإحضار بعض الطعام الجيد،
375
00:36:56,006 --> 00:36:59,342
ولكنني أضمن لك
أنك لم تتناول فطيرة يقطين قط مثل...
376
00:37:03,138 --> 00:37:04,014
سيّد (دينت) ؟
377
00:37:11,813 --> 00:37:14,441
أريد ترك المدينة فحسب، أكره هذا المكان.
378
00:37:14,524 --> 00:37:15,400
رائع.
379
00:37:23,491 --> 00:37:25,160
السر هو الريحان.
380
00:37:25,243 --> 00:37:28,496
تريد وضع أصغر الأوراق من أصغر نبات فحسب،
381
00:37:28,580 --> 00:37:30,457
وإلا فسيصبح مثل النعناع.
382
00:37:32,334 --> 00:37:33,585
يطغو طعمه على طعم كل شيء.
383
00:37:34,252 --> 00:37:36,963
لدينا الكثير
لنكون شاكرين عليه يا (ألبرتو).
384
00:37:37,047 --> 00:37:38,256
مثل ؟
385
00:37:39,132 --> 00:37:40,926
الصحة والعائلة.
386
00:37:41,676 --> 00:37:42,677
ما تبقى منها.
387
00:37:44,638 --> 00:37:47,307
إن كنت تشير إلى ابن عمك (جوني)،
388
00:37:47,390 --> 00:37:48,934
فيجرى التعامل مع الأمر.
389
00:37:49,518 --> 00:37:50,852
من قبل (ميكي تشين).
390
00:37:53,980 --> 00:37:56,191
ومن برأيك استأجره ؟
391
00:37:58,068 --> 00:37:59,069
بالطبع.
392
00:38:01,988 --> 00:38:03,532
هل هناك شيء تودّ قوله ؟
393
00:38:06,284 --> 00:38:07,619
لا يا أبي.
394
00:38:07,702 --> 00:38:10,997
إلا أن أشير إلى أن (هارفي دينت)
لا يزال على قيد الحياة.
395
00:38:14,125 --> 00:38:16,253
لأنني أسمح بذلك.
396
00:38:16,336 --> 00:38:17,420
في الوقت الراهن.
397
00:38:19,214 --> 00:38:20,924
هذا.
398
00:38:21,007 --> 00:38:23,552
هذا ما أستمر بالحديث عنه.
399
00:38:23,635 --> 00:38:25,011
هذا بسبب (أوكسفورد).
400
00:38:25,095 --> 00:38:27,264
لوث ذلك المكان عقلك يا (ألبرتو).
401
00:38:27,347 --> 00:38:30,016
كنت تعرف مكانتك، والآن ؟
402
00:38:30,976 --> 00:38:32,811
ما كان ينبغي أن أرسلك إلى هناك.
403
00:38:37,023 --> 00:38:39,192
مخاطر الفكر المستقل.
404
00:38:41,027 --> 00:38:43,321
متى كانت لديك فكرة واحدة مستقلة
405
00:38:43,405 --> 00:38:45,490
أفادت تلك العائلة حقاً ؟
406
00:38:47,075 --> 00:38:49,953
ربما عندما أرسلت الزهور
إلى غرفة مستشفى (دينت)
407
00:38:50,036 --> 00:38:51,204
باسم (فالكوني).
408
00:38:52,998 --> 00:38:54,165
ماذا فعلت ؟
409
00:38:56,918 --> 00:38:58,420
لقد أرسلت الزهور.
410
00:38:58,503 --> 00:39:00,463
فكرت في أن هذا الأمر سيبعد عنا الشكوك
411
00:39:00,547 --> 00:39:02,549
إن بدا كما لو كنا نكترث لشفائه.
412
00:39:03,133 --> 00:39:05,552
الآن، أفترض أنك ستقول
إنها كانت خطوة سخيفة.
413
00:39:11,433 --> 00:39:14,561
يمكنني التغاضي عن السخافة.
414
00:39:15,645 --> 00:39:17,898
ما لا يمكنني التغاضي عنه
415
00:39:17,981 --> 00:39:21,234
هو افتراضك أنه يمكنك التحدث
نيابة عن هذه العائلة.
416
00:39:26,489 --> 00:39:29,326
دعني أكون واضحاً.
417
00:39:30,118 --> 00:39:30,952
مرة أخرى.
418
00:39:34,915 --> 00:39:36,416
أي فكرة قد تحملها
419
00:39:36,499 --> 00:39:40,587
عن كونك التالي لتتولى مصالحنا التجارية
420
00:39:40,670 --> 00:39:42,839
هي وهم مثير للشفقة.
421
00:39:51,848 --> 00:39:53,099
أنت ضعيف.
422
00:39:54,059 --> 00:39:56,311
ضعفك هو مسؤوليتي.
423
00:39:56,494 --> 00:40:00,915
غير مسموح لك بالتواصل
مع السيّد (هارفي دينت) أو زوجته.
424
00:40:02,250 --> 00:40:03,710
انتهى النقاش.
425
00:40:56,321 --> 00:40:57,197
(هارفي) !
426
00:41:04,087 --> 00:41:04,963
مرحباً.
427
00:41:06,590 --> 00:41:08,842
تلقيت مكالمة بأنك قد اختفيت من المستشفى.
428
00:41:11,386 --> 00:41:12,888
لم أكن أعرف أنني سأجدك هنا.
429
00:41:15,056 --> 00:41:17,475
لم أعد بإمكاني تحمل أن أكون محبوساً.
430
00:41:17,559 --> 00:41:19,394
فكرت في التمشية قليلاً.
431
00:41:20,020 --> 00:41:20,896
أجل.
432
00:41:21,646 --> 00:41:24,232
أنصت، لمَ لا تركب ؟ سوف أعيدك.
433
00:41:24,316 --> 00:41:26,943
لا، يعجبني الجو هنا.
434
00:41:29,404 --> 00:41:31,907
أنا في طريقي إلى المنزل
لتناول عشاء عيد الشكر.
435
00:41:31,990 --> 00:41:33,533
ينبغي أن تنضم إلينا.
436
00:41:33,617 --> 00:41:34,993
تعد (باربرا) الكثير دائماً.
437
00:41:35,076 --> 00:41:36,119
لست جائعاً.
438
00:41:40,874 --> 00:41:43,210
(هارفي)، ماذا نفعل هنا ؟
439
00:41:46,171 --> 00:41:49,633
لا أعلم،
ربما لم أكن مستعداً لهذا بعد.
440
00:41:50,258 --> 00:41:51,760
أعتقد أنني سأعود الآن.
441
00:41:52,677 --> 00:41:54,471
لا تقلق بشأن (هارفي).
442
00:41:58,016 --> 00:41:59,267
حسناً أيها المستشار.
443
00:42:04,189 --> 00:42:07,526
على حد علمي، لا تمتلك هذا.
444
00:42:10,946 --> 00:42:12,531
عائلة (فالكوني) خطيرة
445
00:42:12,614 --> 00:42:14,574
وبالنسبة إليهم، أنت الشرير.
446
00:42:15,200 --> 00:42:16,284
احم عائلتك.
447
00:42:30,173 --> 00:42:32,801
لذا قدمت له عرضاً، كما تعلمون.
448
00:42:40,559 --> 00:42:41,643
نخب العائلة.
449
00:42:42,394 --> 00:42:43,562
أولئك الذين رحلوا غالياً...
450
00:42:45,689 --> 00:42:49,150
وأولئك المحظوظين بتواجدهم معنا اليوم.
451
00:42:49,234 --> 00:42:52,737
دعونا نكون شاكرين
على الوقت الذي نقضيه معاً
452
00:42:52,821 --> 00:42:55,657
وعلى كثير من النعم التي مُنحت لنا.
453
00:42:57,909 --> 00:43:00,829
- نخبكم !
- نخبكم !
454
00:43:12,340 --> 00:43:13,175
أجل.
455
00:43:14,009 --> 00:43:15,927
- انظروا.
- اقترب !
456
00:43:16,553 --> 00:43:17,679
أجل !
457
00:43:18,221 --> 00:43:20,932
- أخبرتكم أنني سأخرج منها.
- جيد جداً.
458
00:43:21,016 --> 00:43:22,350
أجل !
459
00:43:24,853 --> 00:43:25,896
مرحباً بعودتك.
460
00:43:39,451 --> 00:43:40,368
(باربرا) ؟
461
00:44:30,235 --> 00:44:32,154
(سولومان غراندي)...
462
00:44:33,196 --> 00:44:36,074
وُلد يوم الاثنين...
463
00:44:43,999 --> 00:44:47,043
لا، صدقوني، قلت له تباً لك.
464
00:44:49,337 --> 00:44:50,922
حتى (غوردن) ضحك.
465
00:44:52,257 --> 00:44:54,009
حينها تركاني أغادر.
466
00:45:06,694 --> 00:45:12,533
{\an8}’’عيد الشكر‘‘
467
00:45:15,157 --> 00:45:17,157
{\an8}‘‘(مصحة (آركام’’
468
00:45:26,672 --> 00:45:29,633
لا تحتاج إلى وجودي هنا،
يجب أن أكون بالخارج للبحث عنه.
469
00:45:29,717 --> 00:45:30,718
لقد تولينا الأمر.
470
00:45:32,177 --> 00:45:35,097
ستُنشر كل شرطة (غوثام) في أنحاء المدينة
بحلول منتصف الليل.
471
00:45:35,121 --> 00:45:37,121
‘‘(كوبلبوت)’’
472
00:45:37,766 --> 00:45:39,268
بطريقة أو بأخرى،
473
00:45:39,351 --> 00:45:41,979
عندما يظهر "قاتل الأعياد"، سنكون مستعدين.
474
00:45:42,003 --> 00:45:43,074
‘‘(تيتش)’’
475
00:45:43,098 --> 00:45:43,874
‘‘(كراين)’’
476
00:45:43,898 --> 00:45:45,816
لعلمك، كان كل هذا بفضلك.
477
00:45:46,692 --> 00:45:48,777
أردت وضعهم في سجن (غوثام).
478
00:45:49,820 --> 00:45:50,863
كانت هذه فكرة (هارفي).
479
00:45:51,572 --> 00:45:52,781
وكان محقاً.
480
00:45:53,324 --> 00:45:54,950
’’(داي)‘‘
481
00:46:00,539 --> 00:46:01,832
(كاليندر مان) ؟
482
00:46:03,209 --> 00:46:04,126
إذاً...
483
00:46:05,544 --> 00:46:07,922
قاتل لا يعمل إلا في الأعياد.
484
00:46:09,590 --> 00:46:11,550
واليوم 24 ديسمبر.
485
00:46:13,260 --> 00:46:15,387
كنت أتساءل متى ستأتيان إليّ.
486
00:46:15,930 --> 00:46:17,806
ليس لدينا الكثير من الوقت يا (داي).
487
00:46:17,890 --> 00:46:19,934
من قتل (جوني فيتي) في عيد الهالوين ؟
488
00:46:20,935 --> 00:46:24,980
نفس الشخص الذي قتل (ميكي تشين) وعصابته
في عيد الشكر.
489
00:46:26,523 --> 00:46:28,359
إننا بحاجة إلى إجابة أفضل من ذلك.
490
00:46:28,442 --> 00:46:30,611
كان (فيتي) ابن أخ الروماني.
491
00:46:31,445 --> 00:46:33,447
والروماني رب عمل (تشين).
492
00:46:34,615 --> 00:46:38,160
ومن ثم، فالمشتبه به الأول هو، الروماني.
493
00:46:42,456 --> 00:46:46,669
لكن بما أن التسلل
ليس أسلوب (فالكوني) حقاً،
494
00:46:46,752 --> 00:46:48,796
فسننتقل إلى المشتبه به الثاني.
495
00:46:50,381 --> 00:46:53,634
شخص ما يأمل
في سقوط الإمبراطورية الرومانية.
496
00:46:55,177 --> 00:46:56,637
مثل (سال ماروني).
497
00:46:57,471 --> 00:46:59,348
إنه تخمين جيد كالآخرين.
498
00:47:00,724 --> 00:47:02,059
ومن هم ؟
499
00:47:04,103 --> 00:47:05,354
ينقصكما رجل.
500
00:47:07,189 --> 00:47:08,566
هذا مضيعة للوقت.
501
00:47:09,358 --> 00:47:10,985
أخبرتك أن تحضر السيّد (دينت).
502
00:47:11,694 --> 00:47:13,112
إنه ليس بأمان هناك.
503
00:47:14,780 --> 00:47:16,865
المدعي العام الذي زج بكم جميعاً
في مصحة (آركام) ؟
504
00:47:16,949 --> 00:47:18,951
نصف المرضى هنا سيقتلونه فور رؤيته،
505
00:47:19,034 --> 00:47:22,955
لذا أعتقد أن بالخارج
هو المكان الوحيد الآمن له.
506
00:47:24,915 --> 00:47:25,833
ربما.
507
00:47:27,042 --> 00:47:28,878
أو ربما لا يعرف أنكما هنا.
508
00:47:30,546 --> 00:47:31,589
ربما...
509
00:47:34,091 --> 00:47:36,010
المدعي العام...
510
00:47:37,636 --> 00:47:39,138
هو مشتبه به ؟
511
00:47:48,439 --> 00:47:49,732
بالطبع.
512
00:47:50,274 --> 00:47:52,902
ذكي وحذر
513
00:47:52,985 --> 00:47:55,905
ولديه مهمة وهي الإطاحة بـ(كارماين فالكوني).
514
00:47:56,822 --> 00:47:57,907
تنطبق عليه المواصفات.
515
00:47:57,990 --> 00:47:59,783
(هارفي دينت) ليس قاتلاً.
516
00:48:02,411 --> 00:48:04,872
إلا إذا كان يعيش حياة مزدوجة.
517
00:48:05,915 --> 00:48:08,876
مثل مقاتلك صاحب العباءة هنا.
518
00:48:08,959 --> 00:48:10,878
لماذا طلبتني ؟
519
00:48:11,712 --> 00:48:13,756
لكي ترى بنفسك.
520
00:48:15,633 --> 00:48:17,468
ليس لديّ وقت لجنونك.
521
00:48:18,802 --> 00:48:20,304
هذا مؤكد.
522
00:48:21,263 --> 00:48:24,516
هناك الكثير من الجنون بالخارج هذه الأيام.
523
00:48:27,019 --> 00:48:30,105
حين اعتقدت أنك قد قضيت على كل شيء.
524
00:48:32,233 --> 00:48:33,067
يا لها من...
525
00:48:34,652 --> 00:48:35,778
مزحة.
526
00:48:45,371 --> 00:48:46,747
عيداً سعيداً.
527
00:48:47,790 --> 00:48:49,166
افتحها !
528
00:49:03,639 --> 00:49:06,308
’’الملاحقة القضائية لـ(دينت)‘‘
529
00:49:06,392 --> 00:49:08,561
كان متعاوناً مع شخص يمكنه النيل من طفلي !
530
00:49:08,644 --> 00:49:10,771
لو لم أساعده...
531
00:49:11,480 --> 00:49:12,690
أنا آسف.
532
00:49:13,983 --> 00:49:14,984
(هارفي) ليس بأمان.
533
00:49:15,067 --> 00:49:15,901
اذهب !
534
00:49:30,708 --> 00:49:34,003
"إنه موسم المرح
535
00:49:38,299 --> 00:49:41,468
"الجو بالخارج في منتهى البرودة
536
00:49:45,472 --> 00:49:48,684
رباه، كم تلك العطلة رائعة"
537
00:49:53,022 --> 00:49:54,189
(غيلدا) ؟ هل هذه أنت ؟
538
00:49:56,442 --> 00:49:57,443
"(غيلدا)" !
539
00:49:59,904 --> 00:50:01,906
بدت كما لو كان اسمها (غيلدا).
540
00:50:05,993 --> 00:50:07,328
هل تبحث عن هذا ؟
541
00:50:11,457 --> 00:50:12,958
اهدأ أيها الصغير !
542
00:50:13,584 --> 00:50:15,794
إنه مسدس شرطة.
543
00:50:15,878 --> 00:50:17,129
أين زوجتي ؟
544
00:50:17,713 --> 00:50:21,717
حيث تركتها،
تبتاع هدايا عيد الميلاد في وقت متأخر.
545
00:50:24,511 --> 00:50:27,514
سأفشي السر، إنها جوارب.
546
00:50:27,598 --> 00:50:28,891
ماذا تريد ؟
547
00:50:31,685 --> 00:50:34,521
ظننت أنني من سيؤدي دور (بابا نويل) !
548
00:50:34,605 --> 00:50:36,690
حسناً.
549
00:50:36,774 --> 00:50:40,069
أريد سيارة إطفاء وكرة قدم...
550
00:50:40,152 --> 00:50:42,321
وأن أوصل رسالة.
551
00:50:44,949 --> 00:50:48,077
ضع المسدس جانباً وسنتحدث.
552
00:50:50,663 --> 00:50:51,497
بالطبع !
553
00:51:05,177 --> 00:51:06,845
شكوكك كانت صحيحة.
554
00:51:06,929 --> 00:51:10,724
قد ورد أن مهرجاً يتنكر كـ(بابا نويل)
أرهب 3 أسر اليوم.
555
00:51:10,808 --> 00:51:13,269
سيّدي، تحمل جميع الأسر اسم "(دينت)".
556
00:51:43,591 --> 00:51:45,426
من أين حصلت على هذه ؟
557
00:51:45,509 --> 00:51:49,138
لماذا ؟ هل فقدت واحدة ؟
558
00:51:50,222 --> 00:51:52,433
يمكنك أن تبتهج قليلاً !
559
00:51:52,516 --> 00:51:55,436
هل سمعت مزحة المهرج القاتل
560
00:51:55,519 --> 00:52:00,858
الذي هرب من المصحة وذهب إلى بيت
المدعي العام الذي وضعه هناك ؟
561
00:52:02,192 --> 00:52:05,529
كما ترى،
هناك إشاعة متكررة منتشرة في الأنحاء
562
00:52:05,613 --> 00:52:09,742
أن المدعي العام (دينت) يخفي أكثر مما يبدي.
563
00:52:11,452 --> 00:52:15,289
ولكن هناك مكاناً واحداً فحسب
لمهووس واحد بالقتل في هذه المدينة.
564
00:52:15,372 --> 00:52:19,919
وإن سمعت أن (هارفي دينت) تخطى الحد،
565
00:52:20,002 --> 00:52:24,089
فسأحرص ألا يتعين على (غيلدا) الصغيرة
أن تشتري الملابس
566
00:52:24,173 --> 00:52:26,675
لزوجها مرة أخرى.
567
00:52:27,760 --> 00:52:29,011
هل تسمي هذه مزحة ؟
568
00:52:30,888 --> 00:52:33,224
لكنك لم تسمع الجزء المضحك حتى.
569
00:52:33,307 --> 00:52:34,850
إنه هكذا !
570
00:52:43,234 --> 00:52:44,109
(هارفي).
571
00:52:45,653 --> 00:52:47,279
(هارفي)، هل تسمعني ؟
572
00:52:49,198 --> 00:52:50,783
هل لديك فكرة إلى أين كان متوجهاً ؟
573
00:52:53,118 --> 00:52:54,161
(ماروني)...
574
00:52:55,788 --> 00:52:57,039
(مونجا).
575
00:53:19,436 --> 00:53:21,647
ماذا حدث لوجه صديقك يا (ماروني) ؟
576
00:53:21,730 --> 00:53:23,482
لا شيء، ماذا حدث لوجهك ؟
577
00:53:23,566 --> 00:53:24,400
أيها الوغد--
578
00:53:24,483 --> 00:53:26,402
قل لي كل ما قاله.
579
00:53:27,570 --> 00:53:29,154
إن تركت عنقي.
580
00:53:36,203 --> 00:53:38,205
لقد كان بالداخل قبل أن نصل إلى هناك.
581
00:53:38,289 --> 00:53:41,000
أخرج جميع الموظفين وسمم المعكرونة.
582
00:53:41,083 --> 00:53:44,336
لم أكن جائعاً، لكن (فريدي) هنا...
583
00:53:44,879 --> 00:53:46,672
لا أعلم، أعتقد أنني محظوظ.
584
00:53:46,755 --> 00:53:49,592
لا، لقد تركك تعيش، لماذا ؟
585
00:53:49,675 --> 00:53:51,176
هل أبدو كما لو كنت أعرف ؟
586
00:53:51,260 --> 00:53:54,346
لقد أشهر المسدس في وجهي
وقال لي إن هذه منطقته
587
00:53:54,430 --> 00:53:56,599
وإنه سيقضي على المتطفلين.
588
00:53:56,682 --> 00:53:58,309
ربما يجب أن أشكره.
589
00:54:00,769 --> 00:54:02,688
لا أعرف من أين تأتي.
590
00:54:02,771 --> 00:54:06,400
كان يمارس غريبو الأطوار أمثال هذا المهرج
أعمالهم على الهامش،
591
00:54:06,483 --> 00:54:07,818
لكن بمجرد ظهورك--
592
00:54:10,112 --> 00:54:11,280
اهدأ يا صاح.
593
00:54:15,284 --> 00:54:17,786
لعلمك، كانت الأمور تسير بسلاسة
في هذه المدينة.
594
00:54:18,412 --> 00:54:22,499
أصبح لدينا الآن تماسيح قاتلة وعث
وزومبي في المجاري،
595
00:54:22,583 --> 00:54:24,752
ناهيك عن مهووس بالقتل
596
00:54:24,835 --> 00:54:27,713
يتجول في الأعياد ويقتل رجال المافيا.
597
00:54:30,216 --> 00:54:32,259
ما هو الخيط المشترك ؟
598
00:54:32,343 --> 00:54:33,928
’’(الجوكر)‘‘
599
00:54:34,595 --> 00:54:36,263
أين هو ؟
600
00:54:36,347 --> 00:54:38,265
من يعلم ؟ إنه معتوه.
601
00:54:38,349 --> 00:54:40,434
لكن إن كان هو الرجل
الذي يقتل رجال (فالكوني)،
602
00:54:40,517 --> 00:54:43,520
فإنها مجرد مسألة وقت
حتى يقتل العجوز (كارماين) نفسه.
603
00:54:43,604 --> 00:54:44,980
ربما عليك أن تبدأ من هناك.
604
00:54:46,857 --> 00:54:49,026
لست بارعاً في التحقيق، صحيح ؟
605
00:55:15,135 --> 00:55:15,970
مرحباً.
606
00:55:33,904 --> 00:55:36,824
كحلي وفحمي وأسود.
607
00:55:38,409 --> 00:55:42,413
حقاً يا (كارم)، هل إيجاد ملابس تحتوي
على القليل من الألوان أمر صعب ؟
608
00:55:42,496 --> 00:55:44,206
توقف عن المزاح.
609
00:55:44,290 --> 00:55:46,208
إن كنت ستقتلني، فافعلها فحسب.
610
00:55:47,835 --> 00:55:50,588
هل هذا وجه قاتل ؟
611
00:55:56,594 --> 00:55:58,053
أعتقد أنه كذلك !
612
00:56:00,431 --> 00:56:04,018
اهدأ أيها الإيطالي، لن أقتلك.
613
00:56:05,144 --> 00:56:07,104
ليس الليلة، على أي حال.
614
00:56:07,187 --> 00:56:08,981
إنه عيد الميلاد !
615
00:56:09,857 --> 00:56:10,774
ولكن...
616
00:56:11,817 --> 00:56:14,945
شخص ما سيموت الليلة.
617
00:56:15,029 --> 00:56:17,698
ربما شخص قريب منك.
618
00:56:17,781 --> 00:56:20,868
ألا تريد أن تعرف من الذي يسحب الزناد ؟
619
00:56:22,953 --> 00:56:25,998
على أي حال، لقد أتيت لأقول،
620
00:56:26,081 --> 00:56:29,293
إن سمعت أي أخبار بشأن البحث
عن "قاتل الأعياد"،
621
00:56:29,376 --> 00:56:31,795
فأريدك أن تمدني بها.
622
00:56:33,214 --> 00:56:35,507
كمجاملة مهنية.
623
00:56:36,926 --> 00:56:38,761
ها هي بطاقتي.
624
00:56:41,889 --> 00:56:43,015
عيد ميلاد سعيداً !
625
00:56:47,394 --> 00:56:48,729
عيد ميلاد سعيداً !
626
00:56:50,648 --> 00:56:51,899
إنني مضحك للغاية.
627
00:56:59,448 --> 00:57:00,574
ما هذا بحق الجحيم ؟
628
00:57:11,794 --> 00:57:12,878
لقد أخطأتني !
629
00:57:23,430 --> 00:57:24,515
هل تعرف ماذا نسيت ؟
630
00:57:39,655 --> 00:57:40,948
كان ذلك وشيكاً !
631
00:58:07,179 --> 00:58:10,479
‘‘(جوكر)’’
632
00:58:34,418 --> 00:58:39,798
{\an8}’’عيد الميلاد‘‘
633
00:58:54,104 --> 00:58:55,397
أودّ أن أذكرك يا سيّدي،
634
00:58:55,481 --> 00:58:59,026
بحفلة "جمع التبرعات السنوية لعيادة الأطفال
في (غوثام)" التي يقيمها السيّد (فالكوني).
635
00:58:59,652 --> 00:59:03,113
سيكون من المستحسن أن تظهر
ولو مرة في السنة.
636
00:59:03,822 --> 00:59:05,950
بنى والدك ذلك المستشفى.
637
00:59:06,033 --> 00:59:07,785
لقد ساعد الروماني على بنائها.
638
00:59:08,786 --> 00:59:10,538
رغم ذلك، كان هدفه نبيلاً.
639
00:59:10,621 --> 00:59:13,499
وصراحة، يمكن لليلة على متن يخت أن تفيدك.
640
00:59:14,291 --> 00:59:15,751
ستكون الآنسة (كايل) هناك.
641
00:59:20,047 --> 00:59:22,091
3 جرائم قتل في 3 أعياد.
642
00:59:22,550 --> 00:59:24,969
كل فرد من الضحايا، شريك (فالكوني).
643
00:59:25,052 --> 00:59:27,471
قُتلوا جميعاً بنفس نوع المسدس
الذي لا يمكن تعقبه.
644
00:59:27,555 --> 00:59:28,556
ولا يوجد شهود.
645
00:59:29,473 --> 00:59:30,349
المشتبه بهم ؟
646
00:59:31,850 --> 00:59:33,978
(سلفاتور ماروني).
647
00:59:34,061 --> 00:59:36,647
لطالما حلت عائلته في المرتبة الثانية
بعد الرومانيين.
648
00:59:36,730 --> 00:59:39,066
إنه طموح بشكل ملاحظ.
649
00:59:39,149 --> 00:59:41,527
لكنه قتل رجال (فالكوني) في وضح النهار.
650
00:59:42,027 --> 00:59:44,280
لمَ السرية في القتل ؟
651
00:59:45,364 --> 00:59:47,533
(كارلا فيتي)، أخت (فالكوني).
652
00:59:47,616 --> 00:59:49,660
تدير أعمالهم في (شيكاغو).
653
00:59:49,743 --> 00:59:52,246
يمكن أن تكون خدعة منها لتسيطر على العائلة.
654
00:59:52,329 --> 00:59:55,082
بقتل ابنها الوحيد في عيد الهالوين ؟
655
00:59:55,165 --> 00:59:56,458
إنها مجرمة.
656
00:59:57,293 --> 01:00:00,296
وهو مصاب بجنون القتل.
657
01:00:00,379 --> 01:00:03,549
شهد الحارس بأنه هرب
قبل جريمة القتل الأولى.
658
01:00:04,341 --> 01:00:06,051
الروماني نفسه.
659
01:00:06,135 --> 01:00:08,095
كان (جوني فيتي) على وشك أن ينقلب عليه
660
01:00:08,178 --> 01:00:11,515
ويمكن لـ(ميكي تشين) أن يشهد
بأن (فالكوني) أمر بقتل (دينت).
661
01:00:11,599 --> 01:00:14,268
كان لديه دافع لإسكات كليهما.
662
01:00:14,351 --> 01:00:16,437
لكن لماذا يقتل حارسه الشخصي ؟
663
01:00:16,520 --> 01:00:19,982
هل لي أن أسأل لماذا تبقي
المشتبه به رقم 5 خارج اللوحة ؟
664
01:00:21,233 --> 01:00:22,818
لأنني لا أحب ذلك.
665
01:00:23,485 --> 01:00:25,613
ولكنها تنطبق عليه، صحيح ؟
666
01:00:26,655 --> 01:00:29,158
مهووس بإسقاط (فالكوني).
667
01:00:29,241 --> 01:00:32,870
أكثر من الزعيم (ماروني)
وكل رجل مافيا طموح في المدينة.
668
01:00:32,953 --> 01:00:35,664
رُفض طلبه للحصول
على رخصة سلاح العام الماضي
669
01:00:35,748 --> 01:00:37,416
عندما أظهر التقييم النفسي بعض...
670
01:00:37,499 --> 01:00:39,001
الانحرافات الوحشية.
671
01:00:41,045 --> 01:00:42,671
أم أنه شخص آخر تماماً ؟
672
01:00:43,631 --> 01:00:45,799
شخص لم نأخذه في الحسبان حتى.
673
01:00:47,134 --> 01:00:50,137
اعتقدت أن هذا سيتمحور
حول إبعاد المجرمين من المدينة،
674
01:00:50,221 --> 01:00:51,764
وربما إخافتهم بشكل مباشر.
675
01:00:52,806 --> 01:00:56,310
لم أعتقد قط أن (باتمان)
سيتعين عليه أن يصبح محققاً.
676
01:00:56,393 --> 01:00:57,436
بارع.
677
01:01:00,147 --> 01:01:01,941
ماذا لو لم أستطع إنقاذهم يا (آلفريد) ؟
678
01:01:03,108 --> 01:01:06,111
لقد رأيت هذه الآلام المتنامية
من قبل يا سيّدي،
679
01:01:06,195 --> 01:01:08,572
وواثق من أنه في النهاية،
680
01:01:08,656 --> 01:01:11,742
سيكون (باتمان)
كما يحتاج إليه العالم أن يكون.
681
01:01:13,869 --> 01:01:16,664
والشيء نفسه، على ما أعتقد،
يجب أن يُقال عن (بروس وين).
682
01:01:42,856 --> 01:01:44,400
ضيوفي الموقرين.
683
01:01:45,276 --> 01:01:47,486
إنه لشرف لي أن أرحب بكم هنا الليلة.
684
01:01:48,529 --> 01:01:50,531
أرى الكثير من الوجوه المألوفة.
685
01:01:50,614 --> 01:01:51,490
العمدة.
686
01:01:54,535 --> 01:01:55,828
وصاحب النيافة.
687
01:01:58,747 --> 01:02:00,624
لا، كنت أتحدث مع (سال ماروني).
688
01:02:05,379 --> 01:02:07,798
(سال ماروني)، على يختي.
689
01:02:08,507 --> 01:02:10,634
كما قال أبي دائماً:
690
01:02:10,718 --> 01:02:14,638
"أبق أعداءك على مقربة، ومسدس محشو أقرب."
691
01:02:20,811 --> 01:02:24,106
قبل 30 عاماً، اجتمع مجموعة صغيرة
من أهل (غوثام) المعنيين معاً
692
01:02:24,189 --> 01:02:25,691
لبناء شيء
693
01:02:25,774 --> 01:02:29,361
لم يستطع السياسيون الذين يتنازعون
في قاعات الحكومة بناءه.
694
01:02:30,362 --> 01:02:33,157
بنيت أنا والدكتور (توماس وين)
عيادة الأطفال
695
01:02:33,240 --> 01:02:34,700
لحماية العائلات.
696
01:02:35,492 --> 01:02:36,785
وإن كنتم تعرفونني،
697
01:02:36,869 --> 01:02:41,707
فستعرفون أنه لا شيء
أكثر أهمية عندي من العائلة.
698
01:02:42,625 --> 01:02:44,210
لذا، سنة جديدة سعيدة !
699
01:02:44,293 --> 01:02:47,463
شكراً لكم جميعاً
على وجودكم هنا وعلى كرمكم.
700
01:02:47,546 --> 01:02:49,381
دعونا نتخطى مجموع العام الماضي.
701
01:02:50,299 --> 01:02:53,260
تذكروا، نقدية فقط، رجاءً !
702
01:03:04,271 --> 01:03:07,775
وأيضاً، أودّ أن أشكر رعاة شركتنا،
703
01:03:07,858 --> 01:03:10,986
(كورد أمنيفيرسال) و(سودر كولا)
704
01:03:11,070 --> 01:03:14,782
وللسنة العاشرة على التوالي،
شركة (غوثام) للبث.
705
01:03:17,576 --> 01:03:19,036
آسفة جداً.
706
01:03:19,119 --> 01:03:20,412
دعيني أساعدك.
707
01:03:20,496 --> 01:03:22,122
سأقف بمفردي، أشكرك.
708
01:03:23,332 --> 01:03:25,960
لا، شكراً لك.
709
01:03:26,043 --> 01:03:29,463
شيء واحد آخر، وبعد ذلك أعدكم
بأنني سأدعكم تستمتعون بالحفلة.
710
01:03:30,464 --> 01:03:32,341
أودّ أن أعبّر عن شكري لشخص.
711
01:03:32,424 --> 01:03:36,470
كما قلت،
لا شيء أكثر أهمية بالنسبة إليّ من العائلة.
712
01:03:36,554 --> 01:03:38,514
وربما أسفي الوحيد
713
01:03:38,597 --> 01:03:43,644
هو جعل هذا الرجل
يشعر كما لو لم يكن جزءاً من هذه العائلة.
714
01:03:44,395 --> 01:03:46,564
لم نتفق دائماً على التفاصيل.
715
01:03:48,190 --> 01:03:51,819
لكننا نتفق على أهم الأشياء.
716
01:03:52,486 --> 01:03:54,446
نؤمن بالعائلة.
717
01:03:57,157 --> 01:03:59,577
ونؤمن بالعمل.
718
01:04:00,411 --> 01:04:02,955
ومثلكم جميعاً هنا الليلة،
719
01:04:03,038 --> 01:04:06,125
نؤمن بمدينة (غوثام).
720
01:04:07,543 --> 01:04:10,796
سيّداتي وسادتي، الابن الذي لم أنجبه،
721
01:04:11,881 --> 01:04:13,048
السيّد (بروس وين).
722
01:04:50,211 --> 01:04:52,546
- أعتقد أنني أراهما !
- ماذا ؟
723
01:04:52,630 --> 01:04:55,633
كما لو كان الأمر يهم !
إنني بالكاد أراك على أي حال !
724
01:04:55,716 --> 01:04:57,551
كل ما أقوله هو إنه ما من حاجة إلى--
725
01:04:57,635 --> 01:04:58,636
(هارفي) !
726
01:05:05,309 --> 01:05:07,311
ألا يُفترض أن تكون في العمل يا رئيس ؟
727
01:05:07,394 --> 01:05:08,312
إنني أعمل.
728
01:05:09,021 --> 01:05:12,107
هذا أكبر تواجد للشرطة
شهدته هذه المدنية من قبل.
729
01:05:12,191 --> 01:05:14,109
لم نكن مستعدين في عيد الميلاد،
730
01:05:14,193 --> 01:05:16,737
ولكن ليساعد الله "قاتل الأعياد"
إن حاول فعل أي شيء الليلة.
731
01:05:19,990 --> 01:05:21,867
يعمل دائماً !
732
01:05:21,951 --> 01:05:23,244
دائماً !
733
01:05:23,702 --> 01:05:25,371
ألم تحضرا الطفلين ؟
734
01:05:25,454 --> 01:05:27,623
إنهما في منزل والدتي الليلة.
735
01:05:27,706 --> 01:05:30,543
ينبغي أن نحاول تعيينك المرة القادمة
لرعايتهما يا (غيلدا).
736
01:05:30,626 --> 01:05:32,586
مؤكد أنك رائعة في التعامل مع الأطفال.
737
01:05:32,670 --> 01:05:34,880
لم أعمل كجليسة أطفال منذ سنوات.
738
01:05:35,839 --> 01:05:37,424
هذا العمل ما تكفل بمصاريف كلية الحقوق.
739
01:05:37,967 --> 01:05:39,134
لم أكن أعلم أنك محامية.
740
01:05:39,218 --> 01:05:40,427
لقد كنت كذلك.
741
01:05:41,512 --> 01:05:42,763
الآن لست أي شيء.
742
01:05:48,686 --> 01:05:50,354
انتهيت من قتل الطيار !
743
01:05:52,022 --> 01:05:53,983
وقتل الطاقم الأرضي.
744
01:05:55,693 --> 01:05:58,946
ووضع الغاز السام.
745
01:06:00,614 --> 01:06:03,242
حان وقت بدء الاحتفال بالسنة الجديدة.
746
01:06:10,708 --> 01:06:14,587
سيّداتي وسادتي،
يُرجى ربط أحزمة الأمان الخاصة بكم
747
01:06:14,670 --> 01:06:18,883
لأنني ليست لديّ أي فكرة
عن كيفية الطيران بهذا الشيء !
748
01:06:35,024 --> 01:06:36,692
تبدو كحفلة حقيقية.
749
01:06:36,775 --> 01:06:38,360
إذاً ما الذي نفعله هنا ؟
750
01:06:39,653 --> 01:06:40,738
لا أعرف.
751
01:06:42,114 --> 01:06:44,617
أشعر بأن هذا هو المكان
الذي يجب أن أتواجد فيه الليلة.
752
01:06:49,622 --> 01:06:50,831
نحن...
753
01:06:51,707 --> 01:06:54,501
أنصت، لم نتحدث، وأعتقد أن علينا فعل ذلك.
754
01:06:56,170 --> 01:06:58,005
أشعر بأن أياً كان هذا...
755
01:06:58,188 --> 01:07:03,068
أياً كانت العلاقة التي حاولنا أن نبنيها...
فقد تفككت.
756
01:07:04,278 --> 01:07:06,238
وكلانا يعرف السبب.
757
01:07:08,240 --> 01:07:09,700
لم نتحدث عنها قط،
758
01:07:09,783 --> 01:07:13,537
ولكن الحقيقة أننا شخصان مختلفان.
759
01:07:14,913 --> 01:07:16,290
كان من الرائع أن نحاول،
760
01:07:17,416 --> 01:07:20,044
ولكنني لا أعتقد أننا سنتمكن أبداً
من بناء علاقة.
761
01:07:22,087 --> 01:07:24,590
أعتقد أننا لسنا الشخصين المناسبين لـ...
762
01:07:25,674 --> 01:07:26,925
لتلك العلاقة أياً كان نوعها.
763
01:07:28,135 --> 01:07:29,178
كانت علاقة.
764
01:07:38,979 --> 01:07:40,230
لكن لا تقلق.
765
01:07:40,898 --> 01:07:42,441
سأراك على الجانب الآخر.
766
01:07:54,912 --> 01:07:56,080
متى فعلتها ؟
767
01:07:56,955 --> 01:07:58,165
فعلت ماذا ؟
768
01:07:58,749 --> 01:08:01,669
لقد أخذت ساعتي من دون أن ألاحظ.
769
01:08:01,752 --> 01:08:03,962
متى فعلتها إذاً ؟ أشعر بالفضول.
770
01:08:05,631 --> 01:08:07,549
اسمع نصيحتي يا (بروس)،
771
01:08:07,633 --> 01:08:10,928
هنا، يمكن أن يتسبب الفضول في قتلك.
772
01:08:19,770 --> 01:08:20,688
ليس الآن.
773
01:08:23,315 --> 01:08:24,149
ماذا ؟
774
01:08:25,359 --> 01:08:26,193
أين ؟
775
01:08:31,699 --> 01:08:33,199
أريد أن أحظى بليلة طبيعية فحسب.
776
01:08:33,283 --> 01:08:34,868
هل يمكننا أن نحظى بليلة طبيعية ؟
777
01:08:34,952 --> 01:08:37,204
لم أعد أعرف ما الذي يعنيه هذا حتى.
778
01:08:38,288 --> 01:08:40,165
إنني وحيدة هنا.
779
01:08:42,126 --> 01:08:43,711
قلت لنفسي لا بأس
780
01:08:43,793 --> 01:08:45,837
لأن الأمور ستتحسن، ولكن لم يحدث !
781
01:08:47,006 --> 01:08:49,091
ليس عليك أن تكوني وحيدة !
782
01:08:49,174 --> 01:08:50,967
لقد تحدثنا عن إنجاب طفل.
783
01:08:51,844 --> 01:08:53,095
لا أستطيع.
784
01:08:53,177 --> 01:08:54,721
تعلم أنني لا أستطيع !
785
01:08:54,805 --> 01:08:56,473
ربما ليس بالطريقة التقليدية،
786
01:08:56,556 --> 01:08:58,141
ولكن هذا لا يعني أننا لا نستطيع تجربة--
787
01:08:58,225 --> 01:08:59,976
لا أريد ذلك !
788
01:09:00,060 --> 01:09:01,895
لا أريد لأنني لا أستطيع
789
01:09:01,979 --> 01:09:04,148
ولا أستطيع لأنني لا أريد ذلك !
790
01:09:05,232 --> 01:09:07,650
هل يمكننا التحدث عن هذا على انفراد رجاءً ؟
791
01:09:09,485 --> 01:09:11,822
رباه، لماذا لا يمكنك أن تكون مثل--
792
01:09:14,033 --> 01:09:15,284
مثل من ؟
793
01:09:20,331 --> 01:09:22,041
إنني رجل واحد فحسب.
794
01:09:22,123 --> 01:09:23,208
لا أستطيع فعل هذا.
795
01:09:24,251 --> 01:09:25,336
ليس الآن.
796
01:09:29,422 --> 01:09:30,507
اعذرانا.
797
01:09:33,552 --> 01:09:36,596
(جيم)، هل كنت تعلم
بوجود هذه المشاكل بينهما ؟
798
01:09:37,389 --> 01:09:38,306
(جيم) ؟
799
01:09:38,390 --> 01:09:39,808
أجل، أراها الآن.
800
01:09:42,186 --> 01:09:43,520
ما الذي يجري ؟
801
01:09:46,982 --> 01:09:48,233
سنة جديدة مريعة !
802
01:09:57,537 --> 01:09:59,037
‘‘نشر’’
803
01:10:00,537 --> 01:10:01,538
ما هذا ؟
804
01:10:14,802 --> 01:10:20,766
يجب نسيان جميع الجرائم
وعدم العرض على المحكمة أبداً...
805
01:10:22,559 --> 01:10:25,729
يا لسخافتي ! ذراع السلامة !
806
01:10:25,753 --> 01:10:27,753
‘‘الدليل’’
807
01:10:32,027 --> 01:10:33,278
رائع !
808
01:10:50,254 --> 01:10:51,839
تباً.
809
01:10:58,429 --> 01:11:01,432
لم تكن طائرة درجة سياحية !
810
01:11:08,605 --> 01:11:10,065
يجب إخلاء هذه المنطقة !
811
01:11:10,149 --> 01:11:12,401
- ليبق الجميع هادئين !
- من هذا الطريق !
812
01:11:14,653 --> 01:11:16,780
- (بيرس) !
- أجل يا رئيس !
813
01:11:16,864 --> 01:11:18,449
أريد أن أخرج زوجتي من هنا.
814
01:11:18,949 --> 01:11:20,117
مفهوم يا سيّدي !
815
01:11:20,200 --> 01:11:21,452
اتبعيني يا سيّدتي.
816
01:11:44,099 --> 01:11:46,560
ما الذي تحاول إثباته
بهذه الحيلة يا (جوكر) ؟
817
01:11:46,644 --> 01:11:49,480
إثبات ؟ حيلة ؟ (جوكر) ؟
818
01:11:49,563 --> 01:11:50,939
لا، انتظر، هذا اسمي فعلاً.
819
01:11:51,774 --> 01:11:53,609
- لماذا قتلت (جوني فيتي) ؟
- ماذا ؟
820
01:11:53,692 --> 01:11:55,944
و(ميكي تشين) و(ميلوس غرابا) ؟
821
01:11:57,237 --> 01:11:58,906
هل تعتقد أنني "قاتل الأعياد" ؟
822
01:11:58,989 --> 01:12:02,534
عزيزي، لم أكن أعلم أنك مهتم !
823
01:12:07,956 --> 01:12:09,249
بالطبع أنا لست "قاتل الأعياد" !
824
01:12:09,333 --> 01:12:12,002
إن كنت هو، فلمَ سأكون أحاول قتله ؟
825
01:12:12,711 --> 01:12:13,712
قتله ؟
826
01:12:13,796 --> 01:12:15,839
إنه المنافس لي !
827
01:12:15,923 --> 01:12:18,550
وكما تقول حبات الذرة دائماً:
828
01:12:18,634 --> 01:12:20,886
"لن أكون رقم 2."
829
01:12:29,937 --> 01:12:31,355
إن كنت تريد قتل "قاتل الأعياد"،
830
01:12:32,314 --> 01:12:34,608
فلماذا تحاول قتل كل من في ميدان (غوثام) ؟
831
01:12:34,692 --> 01:12:36,860
نصف المدينة هناك !
832
01:12:36,944 --> 01:12:40,572
مما يعني أن "قاتل الأعياد"
قد يكون بينهم أو لا.
833
01:12:40,656 --> 01:12:43,158
ثمة فرصة بنسبة 50 بالمئة.
834
01:12:43,242 --> 01:12:47,329
وإذا فشلت، فعلى الأقل
سأكون قد قتلت الكثير من الأبرياء.
835
01:12:55,379 --> 01:12:56,547
لا، لا تقتلني !
836
01:12:56,630 --> 01:12:58,841
ليس قبل أن أعرف من هو "قاتل الأعياد" !
837
01:13:00,801 --> 01:13:02,011
لماذا تهتم ؟
838
01:13:02,094 --> 01:13:04,805
أيها الأحمق الرائع.
839
01:13:04,888 --> 01:13:06,598
ألم تعرف حتى الآن ؟
840
01:13:06,682 --> 01:13:08,976
أنا مثلك تماماً !
841
01:13:09,059 --> 01:13:11,979
يحب كلانا اللغز الجيد.
842
01:13:23,574 --> 01:13:26,493
إذاً، عندما يحل منتصف الليل،
843
01:13:26,577 --> 01:13:28,746
هل ستقبّلني ؟
844
01:13:41,550 --> 01:13:42,676
هل هذا رفض ؟
845
01:14:12,081 --> 01:14:14,750
لن يسنح لي تنفيذ قراري للعام الجديد.
846
01:14:19,630 --> 01:14:21,674
ابتعدوا عن الطريق الآن ! تحركوا !
847
01:14:42,319 --> 01:14:43,570
(ألبرتو)، صحيح ؟
848
01:14:46,448 --> 01:14:47,282
(سيلينا).
849
01:14:51,412 --> 01:14:52,746
هل يمكنني أن أسألك سؤالاً ؟
850
01:14:53,539 --> 01:14:57,418
أحاول أن أتخيل كيف هو الحال
بينما تكبر محاطاً بكل هذا.
851
01:14:58,043 --> 01:14:59,294
لم أكن لأعرف.
852
01:14:59,878 --> 01:15:04,008
أدخلني السيّد "محب العائلة" مدارس داخلية
بالخارج قبل أن أتعلم المشي.
853
01:15:04,591 --> 01:15:05,968
وهو أمر جيد.
854
01:15:06,051 --> 01:15:07,845
لم يكن هذا الوضع سيلائمني على أي حال.
855
01:15:09,096 --> 01:15:12,474
إنني خريج (أكسفورد)
وتعلمت عن الأعمال التجارية
856
01:15:12,558 --> 01:15:15,936
أكثر مما يمكن لوالدي أن يأمل في أن يفهم،
ومع ذلك--
857
01:15:16,020 --> 01:15:17,813
لا تحصل على مقعد على الطاولة.
858
01:15:18,647 --> 01:15:20,316
لأنني "ضعيف".
859
01:15:20,399 --> 01:15:21,567
لقد وقعت في الحب.
860
01:15:22,443 --> 01:15:23,819
كيف يكون ذلك ضعفاً ؟
861
01:15:25,362 --> 01:15:26,905
لقد كانت المرأة الخاطئة.
862
01:15:26,989 --> 01:15:28,490
خاطئة بالنسبة إلى العائلة.
863
01:15:29,992 --> 01:15:31,660
بالنسبة إليه.
864
01:15:31,744 --> 01:15:34,705
وفي ذلك الوقت،
كنت يائساً جداً لأحظى بموافقته.
865
01:15:36,832 --> 01:15:38,167
ماذا حدث لها ؟
866
01:15:40,669 --> 01:15:42,129
أشياء فظيعة.
867
01:15:42,212 --> 01:15:45,007
لقد تركته يخيفها ليبعدها عني.
868
01:15:45,090 --> 01:15:48,927
ومن سخرية القدر، لقد أثبت هذا الأمر
أنه كان محقاً بشأني في المقام الأول.
869
01:15:50,387 --> 01:15:52,681
ضعيف، وبمثابة إحراج.
870
01:15:54,266 --> 01:15:55,934
آسف، لا أقصد أن--
871
01:16:00,689 --> 01:16:02,483
لماذا أشعر أنني أستطيع التحدث معك ؟
872
01:16:03,776 --> 01:16:04,860
أنا...
873
01:16:06,111 --> 01:16:07,154
إنني...
874
01:16:10,699 --> 01:16:13,661
لا ! آسفة، إنني...
875
01:16:13,744 --> 01:16:15,704
لا أستطيع... لا يمكننا...
876
01:16:15,788 --> 01:16:17,122
ابتعد عنها.
877
01:16:22,169 --> 01:16:23,504
(بروس) !
878
01:16:23,587 --> 01:16:27,257
مهلاً، (بروس) ! (وين) ؟
879
01:16:27,341 --> 01:16:29,593
(بروس وين) هو (باتمان) ؟
880
01:16:29,677 --> 01:16:32,388
و(ألبرتو فالكوني) هو "قاتل الأعياد".
881
01:16:32,471 --> 01:16:34,223
مفاجآت كثيرة.
882
01:16:34,306 --> 01:16:37,267
أنا ؟ لقد خُدعت يا (بروس).
883
01:16:38,102 --> 01:16:39,853
ومع ذلك حللت اللغز.
884
01:16:40,729 --> 01:16:45,859
الابن المرفوض،
وُلد ليرث الإمبراطورية، ولكن تم إبعاده.
885
01:16:46,694 --> 01:16:48,195
أنت مخطىء.
886
01:16:48,278 --> 01:16:51,573
علمت أنك لن تُسلم زمام الأمور،
887
01:16:51,657 --> 01:16:55,327
لذا صنعت أزمة تستهدف تجارة العائلة.
888
01:16:55,411 --> 01:16:56,620
ماذا ؟
889
01:16:56,704 --> 01:16:59,498
مع قتل حلفاء محتملين،
890
01:16:59,581 --> 01:17:01,917
ضيق والدك دائرة العمل لتشمل العائلة فحسب،
891
01:17:02,001 --> 01:17:05,087
ولأول مرة، كنت معنياً.
892
01:17:06,880 --> 01:17:09,508
لا أريد السيطرة على العائلة.
893
01:17:09,591 --> 01:17:10,759
لم أرد قط !
894
01:17:10,843 --> 01:17:15,264
10 ! 9 ! 8 ! 7 ! 6 ! 5 !
895
01:17:15,347 --> 01:17:18,183
سأودّ بكل سعادة مقايضة كل ذلك بحياة طبيعية !
896
01:17:18,367 --> 01:17:20,411
وأن أقضي أيامي بعيداً عن (غوثام)
قدر الإمكان.
897
01:17:20,494 --> 01:17:21,703
2 ! 1 ! سنة جديدة سعيدة !
898
01:17:21,787 --> 01:17:24,331
أن أتزوج وأنجب طفلاً من--
899
01:17:32,840 --> 01:17:33,966
يا إلهي !
900
01:17:55,738 --> 01:17:56,822
لا يمكنك أن تعرف.
901
01:17:58,365 --> 01:18:00,242
تنقصك الكثير من الأدلة.
902
01:19:36,403 --> 01:19:41,867
{\an8}’’يوم رأس السنة الجديدة‘‘
903
01:19:55,214 --> 01:19:56,382
هيّا.
904
01:20:01,428 --> 01:20:03,305
(جيم)، ما الذي نفعله بحق الجحيم ؟
905
01:20:09,311 --> 01:20:13,315
سينتشل الغواصون أجزاء
من (ألبرتو فالكوني) لأيام.
906
01:20:13,399 --> 01:20:15,943
مروحة دافعة مكونة من 5 شفرات
بأبطأ سرعة لها.
907
01:20:16,318 --> 01:20:17,653
يا لها من طريقة مريعة للموت.
908
01:20:17,736 --> 01:20:19,196
لم يمت بهذه الطريقة.
909
01:20:19,947 --> 01:20:23,117
لقد ضربه "قاتل الأعياد" بالرصاص
قبل أن يقع من على متن اليخت.
910
01:20:23,659 --> 01:20:25,035
مهلاً.
911
01:20:25,119 --> 01:20:26,704
ألم يكن (ألبرتو) هو "قاتل الأعياد" ؟
912
01:20:26,787 --> 01:20:28,330
اعتقدت أنه هو.
913
01:20:28,414 --> 01:20:31,125
لقد كانت فرضية "نصل أوكام" أبسط حل.
914
01:20:32,251 --> 01:20:33,502
لكنه كان خطأ.
915
01:20:35,671 --> 01:20:37,423
ذهبت إلى هناك للقبض على (ألبرتو فالكوني).
916
01:20:39,049 --> 01:20:41,218
اعتقدت أنه من المفترض أن أردعه،
917
01:20:41,302 --> 01:20:44,180
ولكن... كان من المفترض أن أنقذه.
918
01:20:46,182 --> 01:20:48,976
لقد كان بريئاً، وقد مات الآن.
919
01:20:51,145 --> 01:20:52,646
كان يجب أن أكون أفضل.
920
01:20:55,024 --> 01:20:56,233
جميعنا.
921
01:20:57,276 --> 01:20:58,402
كل واحد منا.
922
01:21:00,112 --> 01:21:02,948
يجب أن تكلف كتيبة أمن شخصي
بحماية (فالكوني).
923
01:21:03,032 --> 01:21:04,533
إن كان سيتركك تفعل ذلك حتى.
924
01:21:05,159 --> 01:21:08,245
هل تدركان أننا بدأنا
بمحاولة إسقاط الروماني،
925
01:21:08,329 --> 01:21:10,164
والآن نحاول إنقاذه ؟
926
01:21:10,247 --> 01:21:11,957
متى حدث ذلك ؟
927
01:21:12,041 --> 01:21:13,501
لديّ سؤال أفضل.
928
01:21:13,584 --> 01:21:17,463
إن لم يكن (ألبرتو فالكوني)
هو "قاتل الأعياد"، فمن يكون إذاً ؟
929
01:21:18,506 --> 01:21:19,798
ومن التالي ؟
930
01:21:41,166 --> 01:21:46,088
أنعم علينا بأن يرقد شقيقنا هنا في سلام،
حتى تبعثه للمجد،
931
01:21:46,171 --> 01:21:49,424
لأنك البعث والحياة.
932
01:21:49,508 --> 01:21:51,677
ثم سوف يراك وجهاً لوجه
933
01:21:51,760 --> 01:21:54,638
وفي نورك سيرى النور
934
01:21:54,721 --> 01:21:56,890
وسيعلم بهاء الله.
935
01:21:57,015 --> 01:21:58,350
آمين.
936
01:21:58,433 --> 01:21:59,726
آمين.
937
01:22:16,493 --> 01:22:17,661
(بروس).
938
01:22:18,412 --> 01:22:19,413
كلمة من فضلك.
939
01:22:20,747 --> 01:22:23,250
(كارماين)،
إن كان هناك أي شيء يمكنني فعله...
940
01:22:23,333 --> 01:22:25,043
تعرف ما أريدك أن تفعله،
941
01:22:25,127 --> 01:22:27,546
لكنك ترفضني مراراً وتكراراً.
942
01:22:29,673 --> 01:22:33,010
مؤسسة (وين) ليست غطاءً لغسيل الأموال
من أجل المافيا.
943
01:22:33,093 --> 01:22:35,971
ولن تكون كذلك، طالما أنا المسؤول.
944
01:22:39,266 --> 01:22:40,309
بالطبع.
945
01:22:42,394 --> 01:22:43,687
يا لوقاحتي.
946
01:22:44,479 --> 01:22:46,356
لا أعتقد أنك قابلت رفيقتي.
947
01:22:48,567 --> 01:22:49,526
تشرفنا.
1
01:23:33,317 --> 01:23:35,110
قولي لي إن هذا لن ينتهي أبداً.
2
01:23:37,445 --> 01:23:40,782
مآل كلّ القصص إلى الاندثار يا (بروس)،
لكن إن كنا محظوظين...
3
01:23:41,908 --> 01:23:43,826
لن يزول حبنا سريعاً.
4
01:23:52,044 --> 01:23:53,337
ألم تنس شيئاً ؟
5
01:24:01,219 --> 01:24:02,137
مجدداً ؟
6
01:24:20,822 --> 01:24:22,658
’’نقل الملكية
المالك الأصلي: (بروس وين)‘‘
7
01:24:22,741 --> 01:24:24,618
’’المالك الجديد: (كارماين فالكوني)‘‘
8
01:24:43,929 --> 01:24:45,514
لا يمكنني أن أقاومك.
9
01:24:57,067 --> 01:24:58,694
لا يوجد رجل بوسعه ذلك.
10
01:25:17,753 --> 01:25:23,676
{\an8}’’يوم عيد الفالنتاين‘‘
11
01:25:35,480 --> 01:25:36,732
’’14 فبراير‘‘
12
01:25:38,524 --> 01:25:41,235
’’17 مارس‘‘
13
01:25:55,041 --> 01:26:01,130
{\an8}’’يوم القديس (باتريك)‘‘
14
01:26:18,105 --> 01:26:20,442
’’1 أبريل‘‘
15
01:26:30,786 --> 01:26:32,245
فعلت الصواب.
16
01:26:33,497 --> 01:26:36,458
كانت المؤسسة عبئاً أثقل مما تطيق،
17
01:26:37,250 --> 01:26:38,668
كانت علينا كلينا كذلك...
18
01:26:40,254 --> 01:26:42,297
حالها حال بقية الشركة.
19
01:26:43,548 --> 01:26:45,633
’’مؤسسة (وين) - اتفاقية نقل الأسهم‘‘
20
01:26:45,716 --> 01:26:47,093
’’(بروس وين) - (كارماين فالكوني)‘‘
21
01:26:47,552 --> 01:26:51,223
تعرف ما عليك فعله كي نكون معاً.
22
01:27:04,610 --> 01:27:07,572
أظنك يا سيّد (وين)
قد بالغت في تناول ثمار شجرة الحب.
23
01:28:02,793 --> 01:28:04,003
توقفي !
24
01:28:17,141 --> 01:28:20,312
لست على سجيتك يا (بروس)،
إنها تتحكم بك بطريقة ما.
25
01:28:23,523 --> 01:28:25,651
وجدتها، اعذرني !
26
01:29:34,886 --> 01:29:36,345
كيف علمت ؟
27
01:29:36,429 --> 01:29:38,639
لم تتكتم أنت على الموضوع بما يكفي.
28
01:29:39,474 --> 01:29:43,812
إذ إنك ظهرت مع (آيفي) أمام العامّة
ووقّعت على نقل الملكية للروماني.
29
01:29:45,272 --> 01:29:47,399
سأوقظ المحامين يا سيّدي.
30
01:29:49,234 --> 01:29:50,527
ستصل الشرطة في أيّ لحظة.
31
01:29:50,610 --> 01:29:53,071
أخبرهم بكلّ ما تعرفه واخلد إلى الفراش.
32
01:29:53,989 --> 01:29:55,157
تبدو منهك القوى.
33
01:29:56,283 --> 01:29:58,619
أخبرتك أنني لا أريد أيّ شركاء.
34
01:30:01,078 --> 01:30:03,122
مؤكد أنك كنت تريد شريكاً
في الأشهر الـ 3 الماضية.
35
01:30:04,499 --> 01:30:05,709
3 أشهر ؟
36
01:30:07,126 --> 01:30:10,463
تطلّب الأمر بعض الوقت للنيل
من الماجنة الخضراء ريثما قللت حذرها.
37
01:30:11,590 --> 01:30:14,009
ـ و"قاتل الأعياد" ؟
ـ ما زال طليقاً.
38
01:30:21,225 --> 01:30:23,560
’’حانة (تشونغ)‘‘
39
01:30:28,273 --> 01:30:30,274
أنا آسف يا (غيلدا)،
سنشاهد عرض الفيلم المتأخر.
40
01:30:31,025 --> 01:30:32,068
متشوّق إلى ذلك.
41
01:30:32,903 --> 01:30:34,821
أظنني أودّ العودة إلى المنزل.
42
01:30:34,904 --> 01:30:36,365
لماذا ؟ يمكننا...
43
01:30:37,698 --> 01:30:39,909
أجل، لا بأس.
44
01:30:53,966 --> 01:30:55,509
’’يُمنع الدخول لغير الموظفين‘‘
45
01:31:00,264 --> 01:31:01,139
يا إلهي !
46
01:31:03,392 --> 01:31:04,518
(هارفي)...
47
01:31:09,402 --> 01:31:10,695
كنت محقاً.
48
01:31:14,884 --> 01:31:16,927
(تشونغ) من كان يزوّد "قاتل الأعياد" بالأسلحة.
49
01:31:21,890 --> 01:31:25,101
كان ينبغي أن تصغي إليّ يا (جيم)
في استجوابه سريعاً.
50
01:31:25,602 --> 01:31:26,978
لربما عرفنا تفصيلاً ما.
51
01:31:28,355 --> 01:31:30,356
إن "قاتل الأعياد" يخفي آثاره.
52
01:31:31,341 --> 01:31:34,135
’’أمي‘‘
53
01:31:34,218 --> 01:31:35,177
عيد الأم.
54
01:31:36,096 --> 01:31:37,304
فاتنا يوم العطلة هذا.
55
01:31:38,430 --> 01:31:39,516
بالطبع.
56
01:31:41,309 --> 01:31:42,519
أين صديقنا ؟
57
01:31:53,004 --> 01:31:57,008
’’مصحة (آركام)‘‘
58
01:32:15,985 --> 01:32:17,361
من ساعدك على الهروب ؟
59
01:32:17,444 --> 01:32:19,613
قل لي اسمه أو...
60
01:32:56,317 --> 01:32:58,653
لقد كانت أمي.
61
01:32:59,736 --> 01:33:02,115
هي من ساعدتني.
62
01:33:03,116 --> 01:33:06,619
لقد خنقت تلك العجوز الشمطاء قبل سنوات،
63
01:33:07,120 --> 01:33:13,543
لكنني أظنها
ما زالت تحرس ابنها الوسيم (جوني).
64
01:33:22,802 --> 01:33:25,805
عيد أم سعيداً.
65
01:33:26,139 --> 01:33:27,474
حان وقت الاحتفال.
66
01:33:35,231 --> 01:33:36,482
أمي.
67
01:33:40,904 --> 01:33:44,532
’’يُعرض الآن‘‘
68
01:33:47,869 --> 01:33:48,912
من هنا.
69
01:33:54,375 --> 01:33:56,336
لا أعرف يا عزيزتي إن كان...
70
01:33:58,587 --> 01:33:59,588
خذ ما تشاء.
71
01:34:00,380 --> 01:34:01,549
لكن لا تؤذنا.
72
01:35:07,866 --> 01:35:08,908
أهو على ما يُرام ؟
73
01:35:09,366 --> 01:35:10,702
لا يهمني، لنمض.
74
01:35:22,547 --> 01:35:23,755
ماذا تفعل يا (بروس) ؟
75
01:35:29,846 --> 01:35:31,014
أمي ؟
76
01:35:32,182 --> 01:35:33,308
علينا أن نعيدك إلى المنزل.
77
01:35:44,068 --> 01:35:45,319
(بروس) !
78
01:35:46,529 --> 01:35:47,864
أين هي يا (آلفريد) ؟
79
01:35:49,448 --> 01:35:52,409
ـ من تعني ؟
ـ أمي.
80
01:35:54,036 --> 01:35:55,454
كنت برفقة أمي.
81
01:36:03,630 --> 01:36:04,880
انهض.
82
01:36:17,769 --> 01:36:19,729
تبحث شرطة (غوثام) عن سجينين
83
01:36:19,813 --> 01:36:22,273
هربا من مصحة (آركام) ليلة أمس.
84
01:36:22,356 --> 01:36:24,525
{\an8}أحدهما الطبيب (جوناثان كرين)،
الذي يُعرف بـ(الفزاعة)
85
01:36:24,608 --> 01:36:26,860
{\an8}’’أخبار مدينة (غوثام)
يوم الأب: هل سيهاجم "قاتل الأعياد" ؟‘‘
86
01:36:26,944 --> 01:36:29,113
قد سرق أحد الأحصنة من ساحة المصحة.
87
01:36:29,197 --> 01:36:31,366
ويُعتبر خطراً جداً.
88
01:36:31,448 --> 01:36:33,409
أيّ من يعرف مكانه
89
01:36:33,492 --> 01:36:36,496
فليبلّغ قسم شرطة (غوثام)
عبر الخط الساخن سريعاً.
90
01:36:36,578 --> 01:36:38,705
نكرّر، يُعتبر خطراً جداً...
91
01:36:40,833 --> 01:36:41,750
على رسلك.
92
01:36:44,254 --> 01:36:45,380
حزمت لك غداءك.
93
01:36:51,553 --> 01:36:53,929
أشكرك، عليّ الذهاب.
94
01:37:19,664 --> 01:37:21,207
جئت لمقابلة أبي.
95
01:37:25,752 --> 01:37:26,837
إنها ربطة عنق.
96
01:37:30,216 --> 01:37:33,052
أجل، يعرف ضابط الإفراج المشروط بوجودي هنا.
97
01:37:45,148 --> 01:37:47,776
(صوفيا)، بنيّتي.
98
01:37:49,443 --> 01:37:51,195
هل تسبّبوا لك بأيّ إزعاج بالأسفل ؟
99
01:37:51,904 --> 01:37:55,116
ثمة عناصر شرطة هنا
أكثر مما رأيته خلال 10 سنوات في السجن.
100
01:37:55,199 --> 01:37:59,328
هذا على إثر قضية "قاتل الأعياد"،
لأجل حمايتي، أو أن هذا ما يخبرونني به.
101
01:38:00,163 --> 01:38:03,374
ـ اسمعي، إنني منشغل، لذا--
ـ لهذا السبب أردت التحدث إليك.
102
01:38:03,832 --> 01:38:06,752
أريد أن أكون في المجلس يا أبي.
103
01:38:07,377 --> 01:38:09,338
سبق أن تحدثنا في الموضوع يا (صوفيا)--
104
01:38:09,422 --> 01:38:11,757
لقد نفّذت خطة هروب (كرين) كما أمرت.
105
01:38:12,091 --> 01:38:13,842
هذه الحرب التافهة مع (سال ماروني)،
106
01:38:13,927 --> 01:38:15,303
ـ أظن--
ـ يكفي !
107
01:38:21,767 --> 01:38:24,353
الأجواء متوترة.
108
01:38:27,064 --> 01:38:31,111
قُتل نصف أهمّ عملائنا
على يد "قاتل الأعياد" أو (ماروني).
109
01:38:31,736 --> 01:38:33,403
كانت لدينا فرصة مع (وين)،
110
01:38:34,113 --> 01:38:36,824
لكن بعد انسحابه علينا أن نعيد تنظيمنا.
111
01:38:38,450 --> 01:38:40,911
لهذا السبب بالذات تحتاج إليّ.
112
01:38:42,538 --> 01:38:43,705
لا أحتاج إليك.
113
01:38:44,457 --> 01:38:47,377
إن ضممتك الآن يا (صوفيا)
114
01:38:47,459 --> 01:38:50,045
فسيظن عملاؤنا الجدد
أنني أعيّن لنفسي خليفة.
115
01:38:50,880 --> 01:38:54,133
وهذا سيظهرني بحلّة المسنّ والضعيف.
116
01:38:55,884 --> 01:38:57,302
لست هذا ولا ذاك.
117
01:38:58,595 --> 01:38:59,930
رغم ذلك.
118
01:39:06,813 --> 01:39:09,064
جيد، انتهى النقاش.
119
01:39:11,316 --> 01:39:12,861
اذهبي واشتري ما يحلو لك.
120
01:39:13,902 --> 01:39:16,280
اشتري غرضاً قيماً، فستاناً أو سيارة.
121
01:39:16,363 --> 01:39:18,783
لا يهمني، احرصي على أن يراه الجميع.
122
01:39:25,582 --> 01:39:27,167
عيد أب سعيداً يا أبي.
123
01:39:36,592 --> 01:39:39,553
’’جريدة (غوثام) - الرعب يتصاعد‘‘
124
01:39:40,304 --> 01:39:42,222
وقعت أحداث مشينة في مصرف (فيرست غوثام).
125
01:39:42,306 --> 01:39:43,807
ما أدراك أن (الفزاعة) وراءها ؟
126
01:39:43,891 --> 01:39:45,726
لقد فرّ (كرين) مؤخراً من مصحة (آركام).
127
01:39:46,351 --> 01:39:49,229
هاجم ضحاياه كلّهم بالغاز المسمم للأعصاب
الذي يسبب الخوف، لذا--
128
01:39:49,313 --> 01:39:51,064
أجل، يستحيل ألاّ يكون الفاعل.
129
01:39:51,149 --> 01:39:52,816
اسمع يا سيّد (وين)...
130
01:39:53,109 --> 01:39:54,611
نادني (بروس).
131
01:39:55,111 --> 01:39:58,489
هل أجلب لكما ما تشربانه ؟
يعدّ (آلفريد) كوكتيلاً بالرمّ شهياً.
132
01:40:00,909 --> 01:40:02,243
الساعة الآن الـ 8:30 صبا...
133
01:40:03,035 --> 01:40:05,496
كلا، شكراً.
134
01:40:06,413 --> 01:40:08,665
في جعبتنا أسئلة حول ليلة رأس السنة.
135
01:40:09,082 --> 01:40:11,252
الليلة التي وُجد فيها
(ألبيرتو فالكوني) مقتولاً.
136
01:40:11,335 --> 01:40:12,628
كان (هارفي) يطّلع على الملفات
137
01:40:12,711 --> 01:40:16,757
ويظهر أنك الراكب الوحيد على اليخت
الذي لم يعطنا إفادته.
138
01:40:17,175 --> 01:40:18,384
يؤسفني أنه لا فائدة من إفادتي.
139
01:40:19,009 --> 01:40:21,345
إذ غادرت الحفلة
قبل أن تعمّ الفوضى على القارب.
140
01:40:21,720 --> 01:40:23,515
لربما لاحظتم الغياب.
141
01:40:24,224 --> 01:40:26,309
لا مشكلة عندي بالطبع بأن أزوّدكم بإفادتي
142
01:40:27,476 --> 01:40:29,728
إلاّ أنها ستظهر في السجلّ العمومي
143
01:40:29,813 --> 01:40:30,897
حيث سيُذكر اسمي
144
01:40:30,979 --> 01:40:32,981
إلى جانب الشابة التي ذهبت لملاقاتها.
145
01:40:33,440 --> 01:40:35,485
ولا أظن أنني أروق لزوجها كثيراً.
146
01:40:35,776 --> 01:40:36,902
هذا مقنع جداً.
147
01:40:36,986 --> 01:40:38,403
لكن لن يقنع ذلك زوجها.
148
01:40:42,825 --> 01:40:44,576
إليك ما أحاول فهمه.
149
01:40:44,660 --> 01:40:47,580
إنك وقّعت مؤخراً
تنازلك عن جزء كبير من أعمالك
150
01:40:47,663 --> 01:40:48,914
لـ(كارماين فالكوني).
151
01:40:49,332 --> 01:40:50,792
استعدتها كلّها.
152
01:40:51,292 --> 01:40:53,962
وقد كنت تحت تأثير مخدر وغُرر بي
إن كان هذا ما تعنيانه.
153
01:40:54,586 --> 01:40:57,840
هل كان والدك تحت تأثير المخدّر وغُرر به
حين أعلن شراكته مع الروماني ؟
154
01:40:58,466 --> 01:41:00,260
تعرف تمام المعرفة أن ذاك الوحش الذي نعرفه
155
01:41:00,342 --> 01:41:03,345
قد نشأ بعد أن عُدّت أعماله شرعية
مع آل (وين)--
156
01:41:03,428 --> 01:41:04,264
(هارفي).
157
01:41:04,764 --> 01:41:06,181
لا بأس.
158
01:41:06,265 --> 01:41:08,767
أجل، شيّد والدي المستشفيات مع (فالكوني).
159
01:41:10,727 --> 01:41:12,104
لكنّ شيئاً واحداً كان تحت تأثيره
160
01:41:12,188 --> 01:41:14,774
وهو الرغبة الملحّة في إنقاذ حياة الأبرياء.
161
01:41:16,525 --> 01:41:19,153
وكم من أرواح أبرياء قد ساوم عليها ؟
162
01:41:21,322 --> 01:41:23,491
اثنان... على حدّ علمي.
163
01:41:45,971 --> 01:41:47,598
أرجوك ساعد ولدي.
164
01:41:48,015 --> 01:41:49,641
لا مكان آخر لأقصده.
165
01:41:49,726 --> 01:41:50,851
من هنا.
166
01:41:50,935 --> 01:41:52,270
على المنضدة.
167
01:41:54,229 --> 01:41:58,860
يبدو أن 4...
لا بل 5 رصاصات قد اخترقت صدره.
168
01:41:59,486 --> 01:42:02,447
ما كان ينبغي لك القدوم إلى هنا،
يحتاج ابنك إلى مستشفى.
169
01:42:03,113 --> 01:42:05,866
حيث سيتسنى لـ(لويجي ماروني) إيجاده
وإنجاز المهمة ؟
170
01:42:05,949 --> 01:42:08,660
كلا، أرجوك يا د. (وين).
171
01:42:09,036 --> 01:42:10,913
(كارماين) ابني الوحيد.
172
01:42:14,249 --> 01:42:15,375
سأفعل ما بوسعي.
173
01:42:16,960 --> 01:42:19,380
ـ اجلب حقيبتي يا (آلفريد).
ـ على الفور يا سيّدي.
174
01:42:32,976 --> 01:42:36,063
حالته مستقرّة، لكن لا أريد أن أنقله بعد.
175
01:42:36,563 --> 01:42:39,691
أشكرك، لا يمكنني أن أردّ لك المعروف.
176
01:42:41,276 --> 01:42:42,528
لا زالت حالته مقلقة.
177
01:42:43,237 --> 01:42:44,697
هيّا، علينا أن نتركه ليرتاح.
178
01:43:04,801 --> 01:43:05,802
لا ينبغي لك التواجد هنا.
179
01:43:07,428 --> 01:43:08,345
لا عليك.
180
01:43:09,096 --> 01:43:10,430
هل تعرف من يكون والدي ؟
181
01:43:12,057 --> 01:43:12,975
الروماني ؟
182
01:43:15,352 --> 01:43:16,728
فتى ذكي.
183
01:43:17,229 --> 01:43:18,814
أتعرف إذاً من سأكون ؟
184
01:43:20,400 --> 01:43:21,359
الروماني.
185
01:43:23,486 --> 01:43:24,696
فطن جداً.
186
01:43:27,573 --> 01:43:28,908
إنك تذكّرني بابني.
187
01:43:30,118 --> 01:43:31,494
أنقذ والدك حياتي.
188
01:43:33,496 --> 01:43:34,788
وهذا ما يجعلنا أسرة.
189
01:43:37,833 --> 01:43:38,959
سقطت هذه من جيبك.
190
01:43:39,627 --> 01:43:41,296
إنها بمثابة بوليصة التأمين على حياتي.
191
01:43:41,670 --> 01:43:43,380
العالم يعجّ بالأشرار.
192
01:43:44,215 --> 01:43:45,425
والمجرمين.
193
01:43:45,842 --> 01:43:48,678
والكلّ يعرف أن المجرمين مخلوقات خرافية.
194
01:43:50,220 --> 01:43:53,474
أحياناً كلّ ما يتطلب التملّص
من موقف نتيجة سوء سلوك
195
01:43:53,557 --> 01:43:55,142
هو رمي قطعة نقدية.
196
01:43:55,851 --> 01:43:57,352
ألم يحالفك الحظ الليلة ؟
197
01:44:00,105 --> 01:44:01,064
بلى.
198
01:44:01,608 --> 01:44:04,569
رغم ذلك، رأسان أفضل من رأس واحد.
199
01:44:05,445 --> 01:44:06,487
ألا تتفق معي ؟
200
01:44:09,407 --> 01:44:10,617
احتفظ بها يا فتى.
201
01:44:11,534 --> 01:44:13,995
نحصد ما نزرعه.
202
01:44:18,416 --> 01:44:21,252
كنت في الـ 8 حين استخرج د. (توماس وين)
رصاصات (لويجي ماروني)
203
01:44:21,335 --> 01:44:22,586
من صدر (فالكوني).
204
01:44:24,880 --> 01:44:28,676
تُوفي أبي على يد لصّ بعدها بأقلّ من عام.
205
01:44:30,011 --> 01:44:33,264
وأيّ رابط بين أسرتي والروماني
قد مات مع موته.
206
01:44:35,099 --> 01:44:38,144
شكراً على الزيارة،
وإن كانت قد انتهت الأسئلة...
207
01:44:41,355 --> 01:44:45,109
يا سيّداي،
يمكنكما التأكد من هذه الأسماء والعناوين
208
01:44:45,192 --> 01:44:47,653
لإثبات أماكن تواجد السيّد (وين)
في ليلة الحادثة.
209
01:44:49,113 --> 01:44:52,283
أرى أسماء كثيرة،
لا بدّ أنها كانت ليلة طويلة.
210
01:44:53,243 --> 01:44:56,371
أجل، لقد قُتل رجل.
211
01:44:57,496 --> 01:45:00,582
لنأمل أن يتمكن ضباطكم المعنيون
بأن يحققوا له
212
01:45:00,667 --> 01:45:03,878
العدالة التي حُرم منها
(توماس) و(مارثا وين).
213
01:45:05,630 --> 01:45:07,340
ما حلّ بهما يدمي القلوب.
214
01:45:07,966 --> 01:45:11,302
وهي أسباب أخرى تعزز ضرورة
أن يتجنب سيّدك أمثال (فالكوني).
215
01:45:12,678 --> 01:45:17,225
هل سيأتي يوم لا نرى فيه خطايا الآباء
يتحملها الأبناء ؟
216
01:45:18,434 --> 01:45:19,476
طاب يومكما.
217
01:45:24,732 --> 01:45:27,110
سيترقّبون كلّ حركة أقوم بها اليوم
218
01:45:27,192 --> 01:45:28,735
ليتأكدوا أنني لست القاتل.
219
01:45:29,486 --> 01:45:30,904
أستلازم المنزل إذاً ؟
220
01:45:32,698 --> 01:45:35,200
كلا، قدّم لهم حجج غياب أخرى.
221
01:45:37,536 --> 01:45:38,704
عليّ الانصراف إلى العمل.
222
01:45:52,677 --> 01:45:53,719
ابقي مكانك.
223
01:45:54,470 --> 01:45:56,096
سيُجن جنونه إن عرف بأمرنا.
224
01:45:57,765 --> 01:45:58,975
سأبقى هنا يا حبيبي.
225
01:46:12,947 --> 01:46:14,491
الكانولي المفضلة عندك.
226
01:46:14,573 --> 01:46:18,327
الكانولي، كانولو للواحدة، وكانولي للعلبة.
227
01:46:18,703 --> 01:46:20,497
لغتك الإيطالية ضعيفة.
228
01:46:20,788 --> 01:46:22,581
أعرف يا أبي، وأعتذر على ذلك.
229
01:46:23,666 --> 01:46:26,377
أسامحك على جلبك الكانولي يوم عيد الأب.
230
01:46:26,460 --> 01:46:27,586
اجلس.
231
01:46:29,671 --> 01:46:30,881
إذاً...
232
01:46:32,801 --> 01:46:35,678
الحرب مع (فالكوني) تستنزفنا يا أبي.
233
01:46:35,969 --> 01:46:39,015
يحسب (كارماين) أن لنا صلة
بـ"قاتل الأعياد" التافه ذاك.
234
01:46:39,098 --> 01:46:40,558
كلام فارغ.
235
01:46:40,641 --> 01:46:43,769
لا شأن لارتياب (كارماين) بـ"قاتل الأعياد"
236
01:46:43,852 --> 01:46:45,395
بل بالمدّعي العام الجديد.
237
01:46:45,772 --> 01:46:48,608
إلاّ إن كانا الشخص نفسه.
238
01:46:51,151 --> 01:46:52,194
(دينت) رجل متحمّس
239
01:46:52,277 --> 01:46:54,322
لكن لا أظن أنه قد يلطّخ يديه بالدماء.
240
01:46:55,573 --> 01:46:56,824
بل أرجح أن يكون (الوطواط) الفاعل.
241
01:46:58,118 --> 01:46:59,577
أتريد نصيحتي ؟
242
01:46:59,660 --> 01:47:05,041
لا يهم إن كان النصر أو الهزيمة حليفك،
فالسلام وحده ما ينهي الحروب.
243
01:47:05,416 --> 01:47:07,961
أأعقد سلاماً مع (كارماين) ؟
244
01:47:11,130 --> 01:47:12,172
آه يا أبي...
245
01:47:12,756 --> 01:47:13,882
لا أعرف.
246
01:47:13,967 --> 01:47:15,092
لا...
247
01:47:18,428 --> 01:47:19,514
أبي !
248
01:47:23,059 --> 01:47:24,269
أبي !
249
01:47:48,208 --> 01:47:49,376
(سال) !
250
01:47:50,378 --> 01:47:51,337
سمعت إطلاق النار.
251
01:47:52,296 --> 01:47:53,338
أأنت بخير ؟
252
01:47:54,423 --> 01:47:55,466
ماذا جرى ؟
253
01:48:35,923 --> 01:48:38,342
’’(ألبيرتو فالكوني) - ابن محبّ‘‘
254
01:49:02,492 --> 01:49:04,577
مكان غريب لنجري فيه العمل.
255
01:49:04,660 --> 01:49:07,956
أحسب أنه المكان الوحيد
الذي يمكن للشرطة أن تعتقنا فيه هذه الأيام.
256
01:49:47,203 --> 01:49:48,455
أتعمل لساعة متأخرة ؟
257
01:49:49,371 --> 01:49:51,207
كيف عبرت الحراس ؟
258
01:49:57,130 --> 01:49:58,380
كنت معه، صحيح ؟
259
01:49:58,840 --> 01:50:01,759
كان عليّ أن أضع حداً
للحرب السخيفة مع (فالكوني).
260
01:50:02,634 --> 01:50:07,097
كانت آخر الكلمات التي تلفّظ بها أبي أمامي
أنني يجب أن أعقد السلام مع عدوّي.
261
01:50:09,892 --> 01:50:11,768
في البداية خلته يقصد (كارماين)...
262
01:50:12,687 --> 01:50:15,857
لكن ما كان (لويجي ماروني) ليرغب بذلك قطّ.
263
01:50:17,859 --> 01:50:21,154
ثمة احتمال واحد يمكن أن يعنيه، لذا...
264
01:50:28,620 --> 01:50:31,664
جئت لأعقد السلام مع القانون،
وأتفاوض على اتفاقية.
265
01:50:32,582 --> 01:50:34,833
تريد (فالكوني) ولديّ أدلّة كثيرة ضده.
266
01:50:37,003 --> 01:50:38,463
ما يكفي لإيداعه السجن لفترة طويلة.
267
01:50:44,677 --> 01:50:46,471
مقابل...
268
01:50:46,553 --> 01:50:49,431
إسقاط جميع المذكرات بحقي وبحقّ رجالي.
269
01:50:51,851 --> 01:50:52,976
أتريد (فالكوني) ؟
270
01:50:54,478 --> 01:50:56,980
هذا عرضي، لك حرية قبوله من عدم ذلك.
271
01:50:59,525 --> 01:51:02,528
اسمع، سأقبل به في حالة الصورة.
272
01:51:32,725 --> 01:51:35,145
توقّعت إقبالاً ضعيفاً
بعد واقعة ليلة رأس السنة.
273
01:51:35,227 --> 01:51:38,273
ـ لكن هذا محزن فعلاً.
ـ لا مانع عندي.
274
01:51:39,107 --> 01:51:41,401
كلّما لازم الناس بيوتهم سهلت عليّ وظيفتي.
275
01:51:41,900 --> 01:51:45,028
بالتحدث عن سهولة العمل،
هل صحيح أنك قبضت على (ماروني) ؟
276
01:51:45,530 --> 01:51:46,906
لم تكتمل الصفقة بعد.
277
01:51:47,448 --> 01:51:49,534
يتحرّى مكتبي التفاصيل في الوقت الراهن.
278
01:51:49,617 --> 01:51:51,911
لكن إن أخبر (سال) القاضي
بما أخبرني إيّاه...
279
01:51:52,370 --> 01:51:56,748
لنقل إنه يوم سعد الروماني
ليحتفل بما تبقّى له من حريته.
280
01:51:58,918 --> 01:52:00,294
بالحديث عن الشرير.
281
01:52:11,139 --> 01:52:13,683
يفاجئني أنا أراك في الخارج في يوم عطلة.
282
01:52:14,184 --> 01:52:16,561
ـ مرحباً يا (دينت).
ـ أهلاً يا (فالكوني).
283
01:52:16,643 --> 01:52:19,897
في الواقع، كنت ألقي السلام على زوجتك...
السيّدة (دينت).
284
01:52:19,980 --> 01:52:20,981
إيّاك ولمسها.
285
01:52:22,941 --> 01:52:25,152
لم أخلك رجلاً وطنياً قط يا (كارماين).
286
01:52:26,737 --> 01:52:29,573
يستحيل أن أفوّت الألعاب النارية هذه
لو مهما كان.
287
01:52:31,284 --> 01:52:33,660
طاب مساؤك يا سيّدة (دينت) ويا حضرة النقيب.
288
01:52:34,454 --> 01:52:35,538
طاب مساؤك.
289
01:52:44,546 --> 01:52:47,299
اسمع يا (هارف)، لو أستطيع
290
01:52:47,382 --> 01:52:49,468
لكنت حشدت كل عناصر شرطة المدينة الليلة.
291
01:53:02,815 --> 01:53:07,528
’’(غوثام) - مصرف‘‘
292
01:53:30,259 --> 01:53:32,553
أراك في الجانب الآخر.
293
01:54:15,804 --> 01:54:19,976
لغوه المطلق أثبت جنونه
294
01:54:20,685 --> 01:54:23,730
بينما يلعب النرد.
295
01:54:38,285 --> 01:54:41,121
فكّرت في الموضوع، ولعلّك محقة.
296
01:54:43,123 --> 01:54:44,333
فيم ؟
297
01:54:50,215 --> 01:54:51,381
في الإنجاب.
298
01:55:01,184 --> 01:55:02,519
ابق منبطحاً.
299
01:55:06,855 --> 01:55:08,650
ابحثي عن (غوردن)، سأعود.
300
01:55:08,941 --> 01:55:11,693
إيّاك يا (هارفي) !
301
01:55:32,256 --> 01:55:33,800
ابتعد من هنا.
302
01:55:33,883 --> 01:55:36,593
ليس قبل أن أعرف
لماذا يحاول هذا الوغد قتلي.
303
01:55:37,387 --> 01:55:41,182
لكنت بين عداد الموتى لو أنني أحاول قتلك.
304
01:55:42,642 --> 01:55:43,768
إذاً ما الذي--
305
01:55:53,653 --> 01:55:54,821
يكفي.
306
01:55:59,325 --> 01:56:01,077
يحاول أحدهم إثارة حفيظتك يا (دينت).
307
01:56:01,452 --> 01:56:02,744
وما الهدف ؟
308
01:56:04,372 --> 01:56:05,540
سؤال وجيه--
309
01:57:14,798 --> 01:57:16,091
انهض.
310
01:57:17,593 --> 01:57:22,432
"مشت الفقمة والنجار
على مقربة من بعضهما.
311
01:57:22,932 --> 01:57:27,811
ناحا بكلّ ما ذرفت عيونهما
بعد رؤيتهما طوداً من الرمال.
312
01:57:28,812 --> 01:57:33,193
'أبوسع 7 خادمات بـ 7 مكنسات
تكنيسه لو أُعطين نصف عام،
313
01:57:33,276 --> 01:57:38,198
فهل تظن أن الفقمة قالت
'أبوسعهن تكنيسها ؟'"
314
01:57:40,617 --> 01:57:41,910
أشكّ في ذلك.
315
01:57:48,332 --> 01:57:49,459
ها قد وصلنا.
316
01:57:51,002 --> 01:57:52,879
هنا حيث سنوصلها.
317
01:57:56,048 --> 01:57:58,300
أما بالنسبة للـ(الوطواط)،
318
01:57:58,885 --> 01:58:01,680
فإن تسليمه ليس جزءاً من الصفقة.
319
01:58:02,472 --> 01:58:06,142
لذا يمكننا فعل ما يحلو لنا به.
320
01:58:08,602 --> 01:58:10,229
يا للمتعة.
321
01:58:16,819 --> 01:58:19,823
وطواطي يا وطواطي.
322
01:58:21,992 --> 01:58:24,910
كم أتساءل كم--
323
01:58:26,245 --> 01:58:30,332
عملكما مع الروماني سينتهي الليلة.
324
01:58:33,711 --> 01:58:34,753
كلا.
325
01:58:41,343 --> 01:58:43,053
يا للمسكين.
326
01:58:43,138 --> 01:58:45,891
المسكين الضعيف.
327
01:59:15,169 --> 01:59:16,296
كلا.
328
01:59:22,943 --> 01:59:24,653
ـ هنا.
ـ ماذا وجدتم ؟
329
01:59:24,738 --> 01:59:25,864
اركض !
330
01:59:32,454 --> 01:59:34,080
{\an8}لا دافع بلا إمكانية.
331
01:59:34,164 --> 01:59:35,372
{\an8}’’حصرياً: (كارلا فالكوني فيتي)‘‘
332
01:59:35,456 --> 01:59:36,624
{\an8}دعني أكون واضحة يا (دينت).
333
01:59:36,707 --> 01:59:39,961
{\an8}لن يرعب هذا المعتوه أسرتي بعد الآن، يكفي !
334
01:59:40,044 --> 01:59:43,173
{\an8}هل تظنيننا سنصدّق
أن موظفاً رسمياً محترماً...
335
01:59:43,256 --> 01:59:46,134
ـ لا أعرف سبب متابعتك لهذه الوضيعة.
ـ هل هذا صحيح ؟
336
01:59:46,800 --> 01:59:49,595
أتصدّقين هذا الكلام الفارغ ؟
ألهذا السبب تريدين الطلاق ؟
337
01:59:49,912 --> 01:59:50,955
لم يسبق أن قلت ذلك.
338
01:59:51,330 --> 01:59:52,790
بل ذكرت أمر العلاج.
339
01:59:52,874 --> 01:59:56,711
لعلّ الطلاق ليس سيئاً إلى تلك الدرجة،
والآن يمكنك أن تعودي إلى أحضانه.
340
01:59:57,419 --> 01:59:59,255
يا لك من وضيعة جاحدة.
341
02:00:03,343 --> 02:00:06,471
آسف، لا أعرف لماذا تفوّهت بذلك.
342
02:00:09,307 --> 02:00:10,684
سأتأخّر عن المحكمة.
343
02:00:14,271 --> 02:00:15,939
نسيت مجدداً باب القبو مفتوحاً.
344
02:00:17,147 --> 02:00:19,024
لم أنزل إلى القبو اليوم.
345
02:00:31,830 --> 02:00:33,331
’’(أوكسفورد)‘‘
346
02:01:03,068 --> 02:01:04,111
سيّد (دينت) ؟
347
02:01:07,365 --> 02:01:09,743
هل أنت مستعد للبدء يا سيّد (دينت) ؟
348
02:01:11,102 --> 02:01:13,521
أجل، أجل يا حضرة القاضي، أشكرك.
349
02:01:13,605 --> 02:01:14,981
قاتل.
350
02:01:15,064 --> 02:01:16,315
ماذا ؟
351
02:01:19,944 --> 02:01:22,696
سألتك إن كنت مستعداً يا سيّد (دينت).
352
02:01:23,573 --> 02:01:24,991
أجل، بالطبع.
353
02:01:27,743 --> 02:01:31,163
سيّد (ماروني)، اعترفت بـ 19--
354
02:01:31,247 --> 02:01:32,665
اعترف.
355
02:01:38,629 --> 02:01:39,672
ماذا يصيبه بحق--
356
02:01:39,756 --> 02:01:42,384
لقد وصل أيها النقيب، إنه على السطح.
357
02:01:43,259 --> 02:01:46,763
يا حضرة المدّعي العام، كلّنا بانتظارك.
358
02:01:47,221 --> 02:01:49,807
أجل، المعذرة يا حضرة القاضي.
359
02:01:54,855 --> 02:01:56,440
هل كان من الضروري اللقاء على السطح ؟
360
02:01:56,982 --> 02:01:58,567
ارتأيت أن نجتمع في مكان سرّي.
361
02:01:59,024 --> 02:02:00,693
بدأ (هارفي) يتصرّف بأسلوب غريب.
362
02:02:01,152 --> 02:02:04,156
أظن أن التكهنات حول "قاتل الأعياد"
في الصحف قد أوصلتنا أخيراً...
363
02:02:05,198 --> 02:02:06,366
مكان سرّي ؟
364
02:02:07,200 --> 02:02:08,285
لماذا ؟
365
02:02:11,663 --> 02:02:12,789
أين وجدتها ؟
366
02:02:13,832 --> 02:02:15,208
لن يعجبك جوابي.
367
02:02:17,460 --> 02:02:20,881
أجل، قتلت (فرانكي غازو) وأخاه (ليني).
368
02:02:20,964 --> 02:02:22,757
ورميت جثتيهما في نهر (غوثام).
369
02:02:23,549 --> 02:02:25,885
معظم جثث كبار الشخصيات الذين تبحثون عنهم
ملقية هناك.
370
02:02:26,469 --> 02:02:29,930
ربما لهذا السبب أُصبت بقرحة معديّة
من شرب الماء.
371
02:02:34,852 --> 02:02:37,021
أولم ترتكب جرائم القتل هذه والجنايات
372
02:02:37,105 --> 02:02:41,234
وفقاً لأوامر أُسندت لك مباشرةً
من (كارماين فالكوني)، الروماني ؟
373
02:02:44,029 --> 02:02:46,907
جنايات ؟ كلا، إنه قدّيس.
374
02:03:10,888 --> 02:03:12,265
ـ الآن.
ـ الآن.
375
02:03:14,893 --> 02:03:16,061
هل أنت بخير يا (دينت) ؟
376
02:03:17,312 --> 02:03:18,605
أتعاني من حرقة في المعدة ؟
377
02:03:19,439 --> 02:03:20,774
يسعدني أن أشارك معك دوائي.
378
02:03:22,234 --> 02:03:24,986
والآن يا سيّد (ماروني)،
هل أذكّرك بأن حصانتك
379
02:03:25,069 --> 02:03:28,614
مشروطة بصدق إفادتك في هذه الدعاوى ؟
380
02:03:28,698 --> 02:03:32,243
وقلت لكم الحقيقة، لا غبار على (فالكوني).
381
02:03:36,832 --> 02:03:38,542
ماذا تفعل يا (سال) ؟
382
02:03:39,000 --> 02:03:40,043
أنقل ما قيل لي.
383
02:03:42,044 --> 02:03:43,087
حسناً.
384
02:03:43,629 --> 02:03:47,341
ـ حضرة القاضي، في ظلّ...
ـ خائن !
385
02:03:47,426 --> 02:03:50,846
تبدّل أقوال الشاهد، أطالب برفع الجلسة.
386
02:03:51,178 --> 02:03:54,974
رفع الجلسة ؟ ما هذا ؟ أتشبه إقامة عطلة ؟
387
02:03:55,058 --> 02:03:56,643
ـ ماذا ؟
ـ عطلة.
388
02:03:56,725 --> 02:03:58,686
كيوم عيد الأب.
389
02:04:01,355 --> 02:04:03,399
يرسل (لويجي ماروني) تحياته.
390
02:04:03,942 --> 02:04:04,776
انطلق.
391
02:04:11,031 --> 02:04:12,825
يا حاجب المحكمة، احتجز الشاهد !
392
02:04:13,576 --> 02:04:15,286
مت يا "قاتل الأعياد" !
393
02:04:15,370 --> 02:04:19,040
أتسمعني يا (دينت) ؟ هذه المادة ستنهش جلدك !
394
02:04:24,421 --> 02:04:25,922
ـ (هارفي) !
ـ يا إلهي.
395
02:04:26,006 --> 02:04:27,174
اتصلوا بالإسعاف.
396
02:04:41,353 --> 02:04:44,274
{\an8}’’تقرير خاص: هل حُلّ لغز "قاتل الأعياد" ؟‘‘
397
02:04:50,739 --> 02:04:52,032
حمقى.
398
02:04:52,114 --> 02:04:53,700
يحسبونك الفاعل.
399
02:04:54,201 --> 02:04:56,536
من أنت ؟
400
02:04:58,413 --> 02:05:00,207
تعرف من أكون.
401
02:05:02,375 --> 02:05:04,044
كلا، أنا...
402
02:05:04,127 --> 02:05:05,587
يبدو عليك التعب.
403
02:05:06,379 --> 02:05:08,172
لمَ لا تدعني أتسلّم عنك زمام الأمور ؟
404
02:05:09,299 --> 02:05:12,384
لا أعرف ما الذي يجري.
405
02:05:13,844 --> 02:05:16,098
آسف لأن أحداً لم يخبرك يا (هارف).
406
02:05:16,640 --> 02:05:18,058
يخبرني بماذا ؟
407
02:05:19,017 --> 02:05:20,477
أنك ميّت.
408
02:05:25,054 --> 02:05:27,254
‘‘إتصال وارد’’
409
02:05:27,567 --> 02:05:28,985
عليّ تلقّي هذه المكالمة.
410
02:05:32,446 --> 02:05:33,656
أجل.
411
02:05:35,991 --> 02:05:37,035
الآن ؟
412
02:05:37,953 --> 02:05:40,038
كلا، إنه الوقت الأنسب.
413
02:05:41,997 --> 02:05:45,626
قال الطبيب إنه سيستعيد عافيته
خلال بضعة أيام، لا تقلقي.
414
02:05:46,335 --> 02:05:47,587
يا إلهي !
415
02:05:48,004 --> 02:05:49,089
لقد اختفى.
416
02:05:50,381 --> 02:05:52,800
تفقّدوا المخارج،
لا يمكن أن يبتعد، هيّا بنا !
417
02:06:16,031 --> 02:06:19,074
حسناً، أين--
418
02:06:21,120 --> 02:06:23,664
دعني أحزر، لن تأتي.
419
02:06:23,998 --> 02:06:25,459
يؤسفني أنني لن آتي.
420
02:06:25,542 --> 02:06:29,296
أجل، لا تريد أن تلطّخ يديك بالدماء.
421
02:06:29,379 --> 02:06:30,881
لا تعرفني حقّ المعرفة.
422
02:06:30,964 --> 02:06:35,384
أعرف أنك كذّاب ولصّ وقاتل.
423
02:06:35,968 --> 02:06:37,178
وأب.
424
02:06:41,475 --> 02:06:43,685
ـ جبان.
ـ وداعاً يا (دينت).
425
02:06:48,022 --> 02:06:49,149
لا بأس.
426
02:06:50,065 --> 02:06:51,651
يريد التحدث إليكما.
427
02:07:29,147 --> 02:07:30,148
هيّا.
428
02:07:30,524 --> 02:07:31,650
بحقك !
429
02:07:38,256 --> 02:07:39,674
حقاً ؟
430
02:07:53,647 --> 02:07:55,732
الأمر ليس شخصياً، بل إنها ظروف العمل.
431
02:08:15,417 --> 02:08:17,002
عيد ميلاد سعيداً يا أبي.
432
02:08:19,631 --> 02:08:21,883
حسناً، حانت اللحظة.
433
02:08:26,470 --> 02:08:28,973
يا لها من ليلة جميلة، شكراً.
434
02:08:30,100 --> 02:08:31,935
كانت سنة عصيبة.
435
02:08:32,894 --> 02:08:35,104
وقبل ختامها
436
02:08:35,187 --> 02:08:37,941
دعوني أقول إن المخلوق المفترس
الذي سلّطته السلطات علينا
437
02:08:38,941 --> 02:08:41,652
قد رحل عن وجه الكوكب.
438
02:08:48,535 --> 02:08:52,497
نخب (صوفيا فالكوني)،
لتواسطها في إبرام السلام مع (ماروني).
439
02:08:53,247 --> 02:08:54,290
شكراً جزيلاً.
440
02:08:57,377 --> 02:08:59,045
ونخب أختي الجميلة (كارلا).
441
02:08:59,629 --> 02:09:00,630
أين هي ؟
442
02:09:00,789 --> 02:09:01,832
(كارلا) ؟
443
02:09:06,378 --> 02:09:08,005
لعلّها تجري مقابلات على التلفاز كالعادة.
444
02:09:11,632 --> 02:09:14,093
اسمعوني،
لقد ساعدتنا هذه المقابلات الإخبارية.
445
02:09:14,760 --> 02:09:16,096
أظن أن مستقبلها زاهر.
446
02:09:45,431 --> 02:09:47,016
عذراً لأنني أجفلتك.
447
02:09:49,560 --> 02:09:51,145
ألا يجدر بك البحث عن (هارفي) ؟
448
02:09:52,438 --> 02:09:56,192
إنني أضيّق مساحة البحث
باستجواب المرتبطين به.
449
02:09:58,987 --> 02:10:00,405
المرتبطين به--
450
02:10:02,782 --> 02:10:04,243
إنك تضيّع وقتك.
451
02:10:04,868 --> 02:10:07,871
إنه رجل غامض، أو هذا ما يبدو الأمر عليه.
452
02:10:09,288 --> 02:10:11,917
هل لاحظت أيّ تغيّرات مؤخراً في تصرّفاته ؟
453
02:10:12,292 --> 02:10:13,543
تقلّبات في المزاج ؟
454
02:10:14,752 --> 02:10:18,048
أهذا غريب حين تتعامل
مع أمثال (فالكوني) كلّ يوم ؟
455
02:10:20,926 --> 02:10:23,094
لم يسبق لـ(هارفي)
أن ذكر أنه ارتاد (أوكسفورد).
456
02:10:27,683 --> 02:10:28,891
أهذا بالغ الأهمية ؟
457
02:10:30,143 --> 02:10:31,060
ربما.
458
02:10:33,397 --> 02:10:35,607
لا يبدو لي أنك تراها كمهمة عمل فحسب.
459
02:10:36,357 --> 02:10:38,484
المسألة شخصية، لماذا ؟
460
02:10:40,696 --> 02:10:43,322
إنه صديقي، ويحتاج إلى المساعدة.
461
02:11:05,929 --> 02:11:07,389
هل حان وقت العشاء ؟
462
02:11:11,851 --> 02:11:14,187
"(سولومان غراندي)،
463
02:11:14,855 --> 02:11:17,523
وُلد يوم الاثنين..."
464
02:11:18,525 --> 02:11:22,279
"عُمّد يوم الثلاثاء وتزوّج يوم الأربعاء،
465
02:11:22,904 --> 02:11:27,533
مرض يوم الخميس، وتفاقم مرضه يوم الجمعة
466
02:11:28,534 --> 02:11:32,038
ومات يوم السبت، ودُفن يوم الأحد."
467
02:11:34,290 --> 02:11:35,792
تلك النهاية.
468
02:11:38,628 --> 02:11:41,089
"وُلد يوم الاثنين."
469
02:11:48,429 --> 02:11:51,475
وُلد من جديد وبُعث.
470
02:11:52,851 --> 02:11:54,645
في يوم الاثنين.
471
02:11:55,895 --> 02:11:57,522
أهذا ما حلّ بك ؟
472
02:11:58,440 --> 02:12:00,192
أنك متّ وبُعثت من جديد ؟
473
02:12:04,446 --> 02:12:07,616
هل يمكن لأحد أن يعيش حياتين ؟
474
02:12:07,699 --> 02:12:11,453
وُلد يوم الاثنين.
475
02:12:16,083 --> 02:12:18,627
وُلد يوم الاثنين.
476
02:12:25,174 --> 02:12:27,885
30 يوماً في شهر سبتمبر.
477
02:12:28,469 --> 02:12:31,723
لكن اليوم ستعاني فيه أشدّ عناء.
478
02:12:32,306 --> 02:12:33,725
أين هو ؟
479
02:12:34,433 --> 02:12:35,968
مرّت شهور على لقائنا.
480
02:12:38,272 --> 02:12:39,690
اشتقت إليك.
481
02:12:39,772 --> 02:12:43,234
هُوجم المدّعي العام وشُوّه وجهه
قبل أن يهرب من المستشفى.
482
02:12:44,777 --> 02:12:45,736
لا غريب في ذلك.
483
02:12:45,821 --> 02:12:47,697
في وقت لاحق من تلك الليلة، (كارلا فيتي)
484
02:12:47,781 --> 02:12:50,199
والتي اتهمت (دينت) على العلن
بأنه "قاتل الأعياد"
485
02:12:50,284 --> 02:12:52,786
قد قُتلت وهي في طريقها
إلى حفلة عيد ميلاد أخيها.
486
02:12:53,661 --> 02:12:56,540
أعرف ذلك، أليس ذلك مروّعاً ؟
487
02:12:57,248 --> 02:12:58,583
أظن أنها كانت محقة.
488
02:12:59,250 --> 02:13:00,668
بالطبع تظن ذلك.
489
02:13:01,712 --> 02:13:05,507
يبدو أن أياً من يلاحق (دينت) يلاقي حتفه.
490
02:13:05,840 --> 02:13:09,011
علينا أن نجد (هارفي) قبل أن يقتل مجدداً.
491
02:13:09,886 --> 02:13:11,220
ماذا تعرف ؟
492
02:13:12,264 --> 02:13:17,478
توافد (غوردن) ورجاله يوماً بعد يوم إليّ
وطرحوا الأسئلة عينها.
493
02:13:18,436 --> 02:13:20,563
سأنقل لك ما قلته للنقيب.
494
02:13:21,440 --> 02:13:25,444
أخرجني من هنا وسأوقف عمليات القتل.
495
02:13:27,362 --> 02:13:28,489
انتهى حديثنا.
496
02:13:32,618 --> 02:13:34,703
إنه يوم العمال.
497
02:13:35,621 --> 02:13:38,956
وإن واصل على منواله،
498
02:13:39,040 --> 02:13:43,503
فأظن أن لديك ما يريده "قاتل الأعياد".
499
02:13:47,049 --> 02:13:48,382
توجّه شمالاً باتجاه (آتويل).
500
02:13:48,759 --> 02:13:51,219
ـ يقع السجن في الجنوب يا سيّدي--
ـ أعرف مكانه.
501
02:13:52,094 --> 02:13:54,973
إنها أطول عملية نقل لسجين على الإطلاق.
502
02:13:56,933 --> 02:13:59,060
أرى أنه يصعب عليكم أن تفارقوني.
503
02:14:47,267 --> 02:14:48,393
(دينت) !
504
02:14:48,852 --> 02:14:50,228
أأنت حيّ ؟
505
02:14:50,812 --> 02:14:53,272
لم يعد يدير هذه العملية.
506
02:14:54,591 --> 02:14:55,634
لا بأس.
507
02:14:56,926 --> 02:14:58,178
يكفي.
508
02:14:58,469 --> 02:15:01,555
استرخ يا (جيم)، لم آت لقتل (ماروني).
509
02:15:02,515 --> 02:15:07,061
جئت لأشكره على منحي مظهراً جديداً.
510
02:15:08,272 --> 02:15:09,523
يا إلهي.
511
02:15:09,939 --> 02:15:11,482
(هارفي)...
512
02:15:11,984 --> 02:15:16,279
عليّ أن أخبرك يا (جيمبو) أن مسدسك مفيد.
513
02:15:17,531 --> 02:15:22,201
أعرف أنه كان ينبغي أن يكون لـ(هارفي)
لكنني أمتلكه بنسبه 9 أعشار بموجب القانون.
514
02:15:25,080 --> 02:15:26,873
إن لم تكن (هارفي) فمن تكون ؟
515
02:15:27,665 --> 02:15:28,792
"قاتل الأعياد" ؟
516
02:15:29,542 --> 02:15:31,210
وجدنا الأسلحة في قبوك.
517
02:15:32,629 --> 02:15:35,339
وجدتم الأسلحة في قبوي ؟
518
02:15:37,718 --> 02:15:39,011
بالطبع.
519
02:15:40,094 --> 02:15:41,513
نعرف كلّ شيء.
520
02:15:42,513 --> 02:15:43,640
نريد منك أن تساعدنا.
521
02:15:43,723 --> 02:15:45,933
أظن أن (توماس وين) كان يخطط لشيء.
522
02:15:46,935 --> 02:15:49,605
لا يمكنك التغلّب عليه يا (جيمبو)
بأسلوبك هذا.
523
02:15:50,355 --> 02:15:51,607
جاره أولاً.
524
02:15:53,357 --> 02:15:55,526
ثم تغلّب عليه بشروطه.
525
02:15:56,569 --> 02:15:58,988
ستموت في حالة الصورة.
526
02:16:08,165 --> 02:16:09,625
القرار قرارك يا (هارفي).
527
02:16:10,667 --> 02:16:13,170
كلانا نعرف أن كلي الوجهين صورة.
528
02:16:13,921 --> 02:16:15,672
كيف لك أن تعرف...
529
02:16:18,884 --> 02:16:20,802
زيّ جميل أيها (الوطواط).
530
02:16:21,344 --> 02:16:23,763
أحسب أن هذا الفخ من صنعك.
531
02:16:24,138 --> 02:16:26,182
ألق بالمسدس، حالاً !
532
02:16:45,743 --> 02:16:46,911
كلا !
533
02:16:57,004 --> 02:16:58,965
هيّا يا (غراندي)، تحرّك.
534
02:17:13,689 --> 02:17:15,315
أظن أننا عدنا إلى نقطة الصفر.
535
02:17:37,587 --> 02:17:39,089
لقد نهضت باكراً.
536
02:17:41,091 --> 02:17:43,384
كلا، لقد جئت للتو.
537
02:17:44,928 --> 02:17:47,848
بالطبع،
إذاً ستخلد إلى النوم في هذه الحالة.
538
02:17:51,058 --> 02:17:53,519
ـ أبوسعي أن أساعدك--
ـ كيف حدث ذلك يا (آلفريد) ؟
539
02:17:57,649 --> 02:18:00,067
هل أُجبرا على العمل مع آل (فالكوني) ؟
540
02:18:01,944 --> 02:18:05,615
أم أنهما كانا مصممين على تأسيس إرث
ولو اضطُرهما الأمر إلى العمل مع الشيطان ؟
541
02:18:11,747 --> 02:18:15,417
كان يؤمن والداك
بأن هناك منظورين لمعاينة كلّ شيء...
542
02:18:18,337 --> 02:18:19,463
وكل الناس.
543
02:18:21,924 --> 02:18:23,007
منظوران فقط ؟
544
02:18:23,466 --> 02:18:24,343
كانا شابين.
545
02:18:24,426 --> 02:18:29,014
شخصان نقيان يعيشان في مكان مشؤوم
546
02:18:29,096 --> 02:18:30,223
ويحاولان تحسينه.
547
02:18:31,223 --> 02:18:32,433
لكن مع (فالكوني) ؟
548
02:18:33,100 --> 02:18:36,771
ألم يعرفا أنهما بالعمل معه
سيساعدان على تكوين وحش ؟
549
02:18:36,855 --> 02:18:40,067
ارتكبا قرارات صعبة وترافق معها بضع زلّات.
550
02:18:41,567 --> 02:18:43,569
لكن كانا مستعدين لدفع الثمن.
551
02:18:45,906 --> 02:18:49,409
لطالما قلت لنفسي إنني أفعل ما أفعله
إحياءً لذكراهما.
552
02:18:50,243 --> 02:18:54,705
ماذا لو كنت في أعماقي أسلك نهجي
لأخلّصهما من الخطيئة ؟
553
02:18:57,542 --> 02:18:59,752
لفخر والداك
554
02:19:01,879 --> 02:19:03,631
بإرثهما الحقيقي.
555
02:19:13,392 --> 02:19:14,475
هذا غير معقول.
556
02:19:16,060 --> 02:19:19,439
نأسف على الإزعاج يا سيّدتي،
لكن اليوم عيد الهالوين.
557
02:19:19,522 --> 02:19:23,067
ـ لا يزال السيّد (دينت) فاراً.
ـ وأمرنا النقيب (غوردن) بالتواجد هنا.
558
02:19:23,567 --> 02:19:25,069
لذا فلا مهرب لك منا.
559
02:19:26,154 --> 02:19:28,031
لقد سددتم الطريق على سيارتي.
560
02:19:28,781 --> 02:19:31,826
يسعدنا إيصالك
إلى أيّ مكان تبغين الذهاب إليه.
561
02:19:31,910 --> 02:19:34,705
لكن سيسهل عملنا كثيراً إن بقيت في المنزل.
562
02:19:34,788 --> 02:19:37,623
لا مجال لنعرف متى وأين سيظهر زوجك.
563
02:19:38,584 --> 02:19:40,042
مات زوجي.
564
02:19:43,422 --> 02:19:45,966
المعذرة يا سيّدتي، لكن هذا غير صحيح.
565
02:19:47,801 --> 02:19:48,884
بل صحيح.
566
02:20:08,071 --> 02:20:09,406
انهض يا (جوليان).
567
02:20:10,406 --> 02:20:11,908
تعرف أيّ يوم يصادف اليوم.
568
02:20:16,078 --> 02:20:18,122
إنها ليلة الهالوين،
569
02:20:19,290 --> 02:20:22,460
الـ 31 من الشهر الـ 10...
570
02:20:23,462 --> 02:20:29,217
واليوم الـ 305 من هذا العام البائس.
571
02:20:31,136 --> 02:20:32,304
وماذا أيضاً ؟
572
02:20:36,140 --> 02:20:38,142
ثلاثاء التاكو.
573
02:20:38,810 --> 02:20:40,395
أحسنت.
574
02:20:41,605 --> 02:20:42,814
ما هذا بحق الجحيم ؟
575
02:21:06,087 --> 02:21:08,756
حلوى أو خدعة.
576
02:21:11,218 --> 02:21:13,719
مهاجمتنا في الأماكن العامة...
577
02:21:15,555 --> 02:21:17,015
لا تلائم مواصفات القاتل.
578
02:21:18,267 --> 02:21:20,060
إنه قاتل مأجور إذاً.
579
02:21:20,143 --> 02:21:23,313
رأينا (دينت) و"قاتل الأعياد"
في المكان نفسه وفي الوقت نفسه
580
02:21:23,397 --> 02:21:26,357
وبهذا الشكل
يكون لدى المدّعي العام حجّة غياب.
581
02:21:29,027 --> 02:21:30,487
هل درس (هارفي) في جامعة (أوكسفورد) ؟
582
02:21:30,569 --> 02:21:31,821
كابن (فالكوني) ؟
583
02:21:32,321 --> 02:21:35,533
أفهم ما ترمي إليه
لكن لا تدع (هارفي) يسمعك.
584
02:21:36,033 --> 02:21:37,243
إنه من خرّيجي جامعة (غوثام).
585
02:21:37,743 --> 02:21:39,161
ودائماً ما يعمل في الليل.
586
02:21:39,997 --> 02:21:41,330
لا تجعل ذلك يشتت ذهنك.
587
02:21:43,792 --> 02:21:45,294
إذ لا تشير الأدلة إلى النتيجة نفسها.
588
02:21:46,419 --> 02:21:48,838
ولدينا ما يكفي لنثبت الجرم.
589
02:21:49,839 --> 02:21:51,882
يصعب تصديق
أن الرجل الذي عمل في هذه المؤسسة
590
02:21:51,966 --> 02:21:55,469
والذي قطع العهد نفسه الذي قطعناه
591
02:21:55,553 --> 02:21:56,846
قد يسلك المنحى الآخر.
592
02:21:57,138 --> 02:21:59,181
أتعتقد مخلصاً بأن ذلك الرجل
593
02:21:59,265 --> 02:22:01,183
والرجل الذي قابلناه في الزقاق
هما الشخص نفسه ؟
594
02:22:01,810 --> 02:22:03,103
بداخله جراح عميقة...
595
02:22:04,312 --> 02:22:06,064
ولا أعني وجهه بكلامي.
596
02:22:06,982 --> 02:22:09,317
إن كنت تظن أننا مخطئون فجد الدليل.
597
02:22:09,859 --> 02:22:12,695
لكن أفضل طريقة الآن لإنقاذ الأرواح فيها
598
02:22:13,196 --> 02:22:15,616
بما فيها روح (هارفي)، هي أن نعتقله.
599
02:22:40,723 --> 02:22:42,934
هل تعرف ماذا تسمّي جماعتي العام المنصرم ؟
600
02:22:44,977 --> 02:22:46,395
ليلة الهالوين الطويلة.
601
02:22:47,272 --> 02:22:48,440
ابن أختي،
602
02:22:49,399 --> 02:22:52,152
وابني وأختي،
603
02:22:52,861 --> 02:22:54,488
ونصف رجالي.
604
02:22:57,198 --> 02:22:58,157
لماذا ؟
605
02:22:59,576 --> 02:23:01,661
لماذا عسى (دينت) يقتل ابنك ؟
606
02:23:05,832 --> 02:23:08,919
أتمنى لو سنحت لي الفرصة
لكون أباً قدوة لابني.
607
02:23:10,337 --> 02:23:11,880
لن نلتقي مجدداً.
608
02:23:14,257 --> 02:23:15,384
ولهذا السبب...
609
02:23:16,093 --> 02:23:17,261
أنا في غاية...
610
02:23:19,680 --> 02:23:20,721
الأسف.
611
02:23:26,852 --> 02:23:29,188
ثمة قاعدة نتّبعها نحن.
612
02:23:29,939 --> 02:23:31,691
نترك الزوجات خارج صراعنا.
613
02:23:33,026 --> 02:23:36,238
لكن (دينت) لا ينصاع إلى قوانيننا.
614
02:23:38,656 --> 02:23:41,492
وبمجرد أن يخرقها أحد يموت الناس.
615
02:23:42,493 --> 02:23:43,620
زوجات من ؟
616
02:23:46,790 --> 02:23:48,709
أرى أن أعين العدالة غافلة فعلاً.
617
02:24:00,469 --> 02:24:01,513
أبي.
618
02:24:01,596 --> 02:24:04,765
كلّ شيء على ما يُرام يا (صوفيا)،
لقد تعثّرت ليس إلاّ.
619
02:24:14,651 --> 02:24:16,277
لم يكن ذلك ضرورياً.
620
02:24:16,652 --> 02:24:17,863
ربما لا.
621
02:24:18,779 --> 02:24:21,198
هل ستخبرينني سبب هوسك بهم ؟
622
02:24:35,464 --> 02:24:39,301
لم أشكرك
على إيجادي وإيصالي إلى المنزل ليلتئذ.
623
02:24:40,801 --> 02:24:42,720
خلت أنني أمك.
624
02:24:42,803 --> 02:24:44,305
هذا بفعل غاز (الفزاعة) السامّ.
625
02:24:47,768 --> 02:24:50,896
وجدتني حيث فقدتها.
626
02:24:56,567 --> 02:24:58,361
لا أعرف حتى اسم أمي.
627
02:24:59,904 --> 02:25:02,990
لكن أظن أن هناك من بوسعه أن يخبرني به.
628
02:25:08,580 --> 02:25:09,623
والدك.
629
02:25:11,792 --> 02:25:12,875
هل أنت متأكدة ؟
630
02:25:13,627 --> 02:25:16,964
لست متأكدة بأنني سأظل أبحث عن إجابة وقتها.
631
02:25:19,466 --> 02:25:22,344
هل توجد أسرة طبيعية في هذه المدينة ؟
632
02:25:23,094 --> 02:25:24,221
ربما لا...
633
02:25:25,055 --> 02:25:26,223
بالنسبة إلى الناس أمثالنا.
634
02:25:40,654 --> 02:25:41,780
ما هذا بحق الجحيم ؟
635
02:25:44,156 --> 02:25:45,325
اللعنة !
636
02:25:48,078 --> 02:25:51,163
إلى جميع الوحدات، حالة طوارىء
عند ناصية الشارع 6 و(مايسون).
637
02:25:51,247 --> 02:25:53,040
فلتستجب للنداء كلّ الوحدات الجاهزة.
638
02:25:57,379 --> 02:26:00,464
كلا، حذّرنا النقيب
من مغبّة المغادرة تحت أيّ ظرف الليلة.
639
02:26:33,873 --> 02:26:36,959
"هكذا نضحّي بالبيادق"
640
02:26:42,341 --> 02:26:43,424
توافدوا إليّ يا أولاد.
641
02:26:44,091 --> 02:26:46,427
الجميع مدعوّ إلى هذه الحفلة.
642
02:26:47,303 --> 02:26:49,472
ليس الجميع.
643
02:26:57,647 --> 02:26:58,814
الصورة.
644
02:26:59,315 --> 02:27:01,692
عنيت الصورة !
645
02:27:05,614 --> 02:27:07,950
رجاءً يا (صوفيا)، لا شيء يُذكر.
646
02:27:08,825 --> 02:27:10,576
كفّي عن معاملتي كرجل مسنّ.
647
02:27:11,118 --> 02:27:12,411
لست مسناً.
648
02:27:15,998 --> 02:27:17,334
ربما أنا كذلك.
649
02:27:18,085 --> 02:27:19,920
مسنّ على هذا العمل على أقلّ تقدير.
650
02:27:26,134 --> 02:27:28,512
هل سمعت أيّ خبر من أمك ؟
651
02:27:30,096 --> 02:27:31,138
إنها تحبك.
652
02:27:32,223 --> 02:27:33,557
لكن لا يروق لها هذا المكان.
653
02:27:35,185 --> 02:27:36,436
هذا المكان يمثّلني.
654
02:27:38,312 --> 02:27:42,566
أعرف أن هذا ما تظنه،
وربما كان كذلك في وقت من الأوقات.
655
02:27:43,819 --> 02:27:45,237
لكن تغيّرت الأحوال
656
02:27:45,779 --> 02:27:46,822
كثيراً...
657
02:27:48,156 --> 02:27:49,283
وبتسارع كبير.
658
02:27:50,491 --> 02:27:51,701
ألم أتغيّر بتغيّرها ؟
659
02:27:53,203 --> 02:27:54,788
أجل، هذا ما حصل.
660
02:27:54,870 --> 02:27:58,666
لكن أثناء نشأتك وحين كانت أمي هنا
661
02:27:58,750 --> 02:28:02,004
ما كنت تقبل بالعمل
مع أمثال (بويزون آيفي) و(الفزاعة).
662
02:28:03,212 --> 02:28:05,298
هؤلاء... الأشخاص،
663
02:28:06,591 --> 02:28:08,175
ليسوا في حالة ذهنية مستقرة يا أبي.
664
02:28:11,805 --> 02:28:12,888
لقد تبدّلت الأحوال.
665
02:28:15,808 --> 02:28:16,977
سيّدي !
666
02:28:17,268 --> 02:28:18,853
وقع حادث في الدور الأسفل.
667
02:28:18,937 --> 02:28:19,855
غادرت الشرطة
668
02:28:19,937 --> 02:28:21,939
ولا يمكننا التواصل مع رجالنا
عبر أجهزة الاتصال.
669
02:28:22,440 --> 02:28:23,482
(مارون)...
670
02:28:59,602 --> 02:29:00,603
إياك يا (صوفيا) !
671
02:29:16,870 --> 02:29:18,372
تعالوا وخذوا نصيبكم يا أولاد...
672
02:29:38,724 --> 02:29:39,850
(صوفيا) !
673
02:30:22,477 --> 02:30:23,519
ما هذا ؟
674
02:30:28,817 --> 02:30:30,652
يوم المحاكمة.
675
02:30:37,533 --> 02:30:38,743
فقدنا أثرهم في المجاري.
676
02:30:39,452 --> 02:30:41,495
أنت محق، الهدف من هذا تشتيتنا.
677
02:30:42,538 --> 02:30:45,459
أجل، لكن عمّ يريدون تشتيتنا ؟
678
02:30:50,464 --> 02:30:52,716
إنني مدين لك بحقّ يا (كارماين).
679
02:30:53,716 --> 02:30:57,136
لقد علّمتني أن كلّ الناس مذنبون...
680
02:30:58,971 --> 02:31:00,640
وبريئون.
681
02:31:01,849 --> 02:31:05,353
وهذا ما يعني أن العدالة
ليست إلاّ رمية قطعة نقدية.
682
02:31:07,229 --> 02:31:08,732
لا يمكن التنبؤ بالقادم.
683
02:31:09,358 --> 02:31:10,651
وهذا بالطبع...
684
02:31:11,902 --> 02:31:16,907
إن استثنينا أن النظام فاسد
ومزيّف ليلائم مصالح البعض.
685
02:31:17,616 --> 02:31:21,118
وأعني رجل الأعمال الصالح
والمحب لفعل الخير في النهار.
686
02:31:21,995 --> 02:31:25,248
هو نفسه رجل العصابات والقاتل في الليل.
687
02:31:26,500 --> 02:31:29,252
لقد غششت في كلّ لعبة خضتها
688
02:31:29,336 --> 02:31:32,130
في عملك ومع عائلتك.
689
02:31:34,006 --> 02:31:36,300
ليست إلاّ تسوية بسيطة
690
02:31:37,219 --> 02:31:40,764
وتغييراً صغيراً في المنظور
ليحدد فيما إن كنت ستعيش...
691
02:31:41,889 --> 02:31:43,140
أو ستموت.
692
02:31:51,524 --> 02:31:53,484
اضغط الزناد فحسب.
693
02:31:55,612 --> 02:31:56,947
لم تصغ إلى كلامي.
694
02:31:57,029 --> 02:32:01,576
لو أنك أصغيت لكنت فهمت
وللمرة الأولى يا (كارماين)
695
02:32:01,867 --> 02:32:03,452
لن يكون الأمر بيدي.
696
02:32:04,246 --> 02:32:05,288
حظاً موفقاً.
697
02:32:13,839 --> 02:32:14,840
كلا !
698
02:33:13,064 --> 02:33:16,026
استعد أيها المنافق الوضيع--
699
02:33:32,751 --> 02:33:35,712
أجّلي كلّ مكالماتي يا (نانسي).
700
02:33:36,420 --> 02:33:39,048
يتحتّم عليّ إنهاء حياة أحدهم.
701
02:33:58,693 --> 02:33:59,694
إياك يا (هارفي) !
702
02:34:25,511 --> 02:34:27,930
أخيراً صرنا وحدنا.
703
02:34:29,599 --> 02:34:31,642
دعني أنزع هذا عنك.
704
02:34:47,326 --> 02:34:48,452
لا تقترب.
705
02:34:59,086 --> 02:35:00,296
(هارفي).
706
02:35:00,630 --> 02:35:02,131
لا ضرورة لهذا.
707
02:35:03,215 --> 02:35:05,301
تناديني وتكرر اسم (هارفي).
708
02:35:06,178 --> 02:35:08,388
ألا ترى
أنني صرت رجلاً جديداً أيها (الوطواط) ؟
709
02:35:08,971 --> 02:35:10,599
صحوت أخيراً.
710
02:35:11,724 --> 02:35:13,267
ليس كحال (هارفي دينت)،
711
02:35:13,352 --> 02:35:16,854
لست مديناً بالفضل لمحفزات كالانتقام،
712
02:35:16,938 --> 02:35:20,232
أو ما هو أسوأ كالترقية في الوظيفة.
713
02:35:21,233 --> 02:35:22,486
انزاح العبء عن كاهلي.
714
02:35:23,278 --> 02:35:27,491
لا حاجة بعد الآن
إلى أن أقرر من البريء ومن المذنب.
715
02:35:27,907 --> 02:35:32,495
جلّ ما عليّ فعله هو التنفيذ.
716
02:35:37,584 --> 02:35:38,585
ـ مذنب.
ـ كلا !
717
02:35:38,669 --> 02:35:39,711
كلا !
718
02:35:53,099 --> 02:35:54,142
أبي.
719
02:35:55,727 --> 02:35:56,728
كلا يا (صوفيا) !
720
02:36:04,819 --> 02:36:05,903
طلقتان فقط.
721
02:36:06,612 --> 02:36:07,822
آسف أيتها الشابة الفاتنة.
722
02:36:08,823 --> 02:36:12,743
كلا.
723
02:36:24,590 --> 02:36:25,674
(صوفيا).
724
02:36:29,553 --> 02:36:32,430
لا يمكنني أن أتشبث أكثر.
725
02:37:11,135 --> 02:37:12,678
(لويسا) ؟
726
02:37:13,971 --> 02:37:15,056
(لويسا).
727
02:37:21,563 --> 02:37:22,480
(سيلينا).
728
02:37:26,068 --> 02:37:27,069
(سيلينا) ؟
729
02:37:28,136 --> 02:37:29,428
دعني أساعدك.
730
02:37:30,681 --> 02:37:31,723
كلا.
731
02:37:32,307 --> 02:37:33,350
كلا.
732
02:37:34,892 --> 02:37:37,812
نحصد ما نزرعه.
733
02:37:39,313 --> 02:37:40,816
أما زلت تؤمن بذلك ؟
734
02:37:41,984 --> 02:37:43,317
أجل.
735
02:37:43,401 --> 02:37:44,610
أومن بذلك.
736
02:37:46,780 --> 02:37:47,865
جيد.
737
02:38:18,896 --> 02:38:21,063
ـ (هارفي) ؟
ـ لم يعد له وجود.
738
02:38:25,776 --> 02:38:27,320
كان ينبغي فعل ذلك.
739
02:38:28,864 --> 02:38:30,449
يستحيل أن تقنعني.
740
02:38:32,116 --> 02:38:34,203
لن يكون هناك محامون ليرشوهم.
741
02:38:35,245 --> 02:38:36,955
ولا شهود ليخفيهم.
742
02:38:38,331 --> 02:38:41,418
مات الروماني وقد قتله (ذو الوجهين).
743
02:38:43,629 --> 02:38:45,422
ليلة الهالوين الطويلة...
744
02:38:46,589 --> 02:38:47,590
قد انجلت.
745
02:38:51,011 --> 02:38:52,137
سنؤمّن لك المساعدة.
746
02:38:54,847 --> 02:38:58,643
أنتم من تحتاجون إلى المساعدة.
747
02:39:00,646 --> 02:39:01,730
يا (هارفي)...
748
02:39:02,231 --> 02:39:03,565
أعني يا (ذو الوجهين)...
749
02:39:04,650 --> 02:39:05,651
أو أياً كنت.
750
02:39:05,734 --> 02:39:07,736
لقد خنت كلّ معتقداتك.
751
02:39:09,570 --> 02:39:10,738
لم أخنها كلّها.
752
02:39:16,536 --> 02:39:17,913
اعتقلني يا (جيمبو).
753
02:39:19,580 --> 02:39:20,958
أنا المسؤول.
754
02:39:21,749 --> 02:39:25,545
ليس عن مقتل (فالكوني) وحده
بل عن كلّ جرائم العطل.
755
02:39:27,755 --> 02:39:29,842
عليّ أن أواجه العدالة.
756
02:39:41,186 --> 02:39:42,478
التكلفة.
757
02:39:44,106 --> 02:39:47,067
الوعد الذي قطعناه هنا منذ عام،
758
02:39:47,609 --> 02:39:50,904
بأن نطيح بالروماني، قل لي في النهاية...
759
02:39:52,405 --> 02:39:53,656
أكان يستحق العناء ؟
760
02:39:55,159 --> 02:39:57,201
يسأل إن كان قد انتصر أهل الخير.
761
02:39:57,785 --> 02:40:00,163
أجل، انتصر أهل الخير.
762
02:40:00,705 --> 02:40:03,624
لكننا لن نعرف قبل فترة طويلة
إن كان الأمر يستحقّ العناء.
763
02:40:14,594 --> 02:40:17,431
’’مصحة (آركام)‘‘
764
02:40:37,618 --> 02:40:39,035
(غيلدا).
765
02:40:57,637 --> 02:40:58,971
كان ينبغي فعل ذلك.
766
02:40:59,722 --> 02:41:00,723
تعرف ذلك.
767
02:41:01,016 --> 02:41:04,937
بالشكل نفسه الذي عرفت فيه
أن (هارفي) لم يرتد (أوكسفورد).
768
02:41:06,021 --> 02:41:07,147
أنا من ارتدتها.
769
02:41:08,231 --> 02:41:09,148
في الواقع...
770
02:41:09,857 --> 02:41:11,109
أنا و...
771
02:41:12,611 --> 02:41:14,279
(ألبيرتو فالكوني).
772
02:41:16,030 --> 02:41:18,241
ليتك تعرف مدى الحب الذي كان يجمعنا.
773
02:41:20,369 --> 02:41:21,661
كنت حبلى.
774
02:41:22,036 --> 02:41:23,288
فلم يتردد.
775
02:41:23,914 --> 02:41:25,624
تزوّجنا في اليوم نفسه.
776
02:41:27,209 --> 02:41:29,545
كان وريث إمبراطورية الروماني.
777
02:41:30,629 --> 02:41:35,551
ويستحيل أن يرحّب والده في أسرته
بطفل أُنجب خارج الأطر الزوجية.
778
02:41:37,134 --> 02:41:38,469
حاولت أن أجابهه.
779
02:41:39,053 --> 02:41:42,056
لكن أيّ فرص لديّ أمام عرّاب (غوثام) ؟
780
02:41:46,145 --> 02:41:47,353
ورغماً عني...
781
02:41:47,937 --> 02:41:50,356
فُسخ عقد زواجنا، أما طفلنا...
782
02:41:51,023 --> 02:41:52,651
فكُشط من جدار رحمي.
783
02:41:54,861 --> 02:41:56,195
ما فعلوه بي...
784
02:41:57,780 --> 02:41:59,240
وأسلوبهم الذي لجؤوا إليه...
785
02:42:00,950 --> 02:42:02,243
قد تركني مهشّمة.
786
02:42:03,911 --> 02:42:05,371
أردت الانتقام منهم.
787
02:42:08,499 --> 02:42:09,584
أردت إحقاق العدالة.
788
02:42:10,294 --> 02:42:11,879
جئت إلى (غوثام) وتزوجت الرجل
789
02:42:11,962 --> 02:42:14,548
الذي خلت أنه سيؤمّن لي
الفرصة الأنسب لإحقاق العدالة.
790
02:42:16,799 --> 02:42:18,802
كنا أنا و(هارفي) متشابهين كثيراً.
791
02:42:19,761 --> 02:42:23,348
لكن ما كان بداخله لم يُكشط.
792
02:42:25,017 --> 02:42:27,478
كان ذلك مفيداً.
793
02:42:30,313 --> 02:42:31,397
و...
794
02:42:32,732 --> 02:42:35,067
حتى أنه كان مرحاً لفترة من الوقت.
795
02:42:35,986 --> 02:42:39,239
لكن بعدها انشغل كلّ الوقت
في صراعه مع شياطينه،
796
02:42:39,322 --> 02:42:43,326
وبقيت وحيدة أصارع شياطيني.
797
02:42:45,870 --> 02:42:47,205
مرّت عطلة أخرى
798
02:42:47,748 --> 02:42:51,627
ورحلت معها العائلة القذرة.
799
02:42:55,172 --> 02:42:57,924
لا أندم إطلاقاً على ما فعلته بالروماني،
800
02:42:58,008 --> 02:42:59,384
أو بابنه،
801
02:43:00,177 --> 02:43:02,721
أو بأيّ فرد من تلك الأسرة البائسة.
802
02:43:05,473 --> 02:43:06,600
لكن (هارفي)...
803
02:43:07,142 --> 02:43:09,436
في النهاية، أحببته.
804
02:43:13,022 --> 02:43:14,440
لكن لم أحبّه بكلّ جوانبه.
805
02:43:16,651 --> 02:43:17,777
لذا...
806
02:43:18,195 --> 02:43:22,115
هل ستسلّمني إلى السلطات
أم أنك ستقف وتصدر أحكامك ؟
807
02:43:24,450 --> 02:43:27,245
أريد أن أتأكد
من عدم تكرار وقوع جرائم العطل.
808
02:43:29,330 --> 02:43:30,540
لن تتكرر.
809
02:43:31,792 --> 02:43:32,834
إذ إنها أُنجزت.
810
02:43:40,633 --> 02:43:43,846
أتساءل... منذ متى يعرفني على حقيقتي ؟
811
02:43:45,722 --> 02:43:47,139
أبهذه الصورة توصّلت إلى الحقيقة ؟
812
02:43:48,016 --> 02:43:49,351
هل (هارفي) من أخبرك ؟
813
02:43:51,770 --> 02:43:53,105
لم يش بك.
814
02:43:53,938 --> 02:43:55,065
ليس عمداً.
815
02:43:56,566 --> 02:43:58,609
لكن بعد مقتل (ماروني)
816
02:43:58,694 --> 02:44:02,739
الطريقة التي حمى فيها "قاتل الأعياد"
توحي بأنه عرف الحقيقة بلا شكّ.
817
02:44:03,656 --> 02:44:04,740
كان صديقي.
818
02:44:05,700 --> 02:44:06,743
كان يؤمن بي.
819
02:44:07,660 --> 02:44:08,786
كان ينبغي لي إنقاذه.
820
02:44:10,414 --> 02:44:11,831
ماذا ستفعل الآن ؟
821
02:44:13,417 --> 02:44:14,709
هل ستخبر (غوردن) ؟
822
02:44:35,438 --> 02:44:36,606
(آلفريد).
823
02:44:36,690 --> 02:44:37,773
حقاً ؟
824
02:44:38,691 --> 02:44:41,319
{\an8}أعرف أنه تأخّر الوقت يا سيّدي، لكن من يدري ؟
825
02:44:42,779 --> 02:44:46,200
لا يهم مهما تأخّر الوقت، إذ لا أولاد
يطرقون بابنا ليلعبوا حلوى أو خدعة.
826
02:44:46,825 --> 02:44:49,828
لا تتشاطر معك جميع أسر (غوثام)
تشبّثك بالأمل.
827
02:44:51,163 --> 02:44:54,665
سيتطلّب الأمر وجود أشخاص طيبين كثر
828
02:44:54,749 --> 02:44:56,792
لنشهد تغيّراً حقيقياً.
829
02:44:59,713 --> 02:45:01,548
وهو كذلك يا سيّدي.
830
02:45:06,178 --> 02:45:07,513
أنت ظريف حين تكون على خطأ.
831
02:45:09,972 --> 02:45:11,140
حلوى أو خدعة.
832
02:45:25,547 --> 02:45:28,947
’’في ذكرى (نايا ريفيرا)، 1987 - 2020‘‘
833
02:45:29,810 --> 02:45:39,810
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))
834
02:48:07,896 --> 02:48:09,606
هذه لك يا سيّدي.