1 00:00:07,342 --> 00:00:09,302 ‫{\an8}"(جزيرة جيبس) (أنتاركتيكا)" 2 00:00:09,927 --> 00:00:12,764 ‫"الهواء: 2 درجة مئوية / 35 فهرنهايت ‫البحر: -1.7 درجة مئوية / 29 فهرنهايت" 3 00:00:17,393 --> 00:00:19,395 ‫نزل الغواصون في الماء. 4 00:00:20,731 --> 00:00:24,442 ‫حسنًا، هذه منطقة الخطر. ‫هذا حيث يوجد المفترسون. 5 00:00:26,652 --> 00:00:28,404 ‫نمر البحر! 6 00:00:30,824 --> 00:00:33,701 ‫توقف، لا تعض. 7 00:00:35,286 --> 00:00:38,957 ‫لا، الآن سنراقبه من هنا. 8 00:00:48,591 --> 00:00:49,468 ‫هل أنت مستعد؟ 9 00:00:49,717 --> 00:00:53,221 ‫أنا "بيرتي"، تصوير الحيوانات هو عملي. 10 00:00:53,387 --> 00:00:54,764 ‫لا ترى مثل هذه المطاردة يوميًا. 11 00:00:55,182 --> 00:00:57,476 ‫وأنا آخذها على محمل الجد حقًا! 12 00:00:57,767 --> 00:01:01,105 ‫انظر، أنا أحاول تصوير البطاريق. ‫وقد فوت ذلك. 13 00:01:03,106 --> 00:01:04,607 ‫كان ذلك قريبًا جدًا. 14 00:01:05,817 --> 00:01:09,946 ‫أريد أن أحكي قصص الحياة البرية ‫في عالم سريع التغير. 15 00:01:10,613 --> 00:01:13,199 ‫بدا ذلك كتصدع كبير! 16 00:01:16,244 --> 00:01:18,246 ‫هذه هي مغامراتي. 17 00:01:22,959 --> 00:01:24,211 ‫"(إنجلترا)" 18 00:01:24,460 --> 00:01:27,256 ‫على بُعد 14 ألف كم من وطني "إنجلترا" 19 00:01:27,338 --> 00:01:28,799 ‫تفع القارة الأكثر برودة على البسيطة. 20 00:01:28,923 --> 00:01:30,049 ‫"(القارة القطبية الجنوبية)" 21 00:01:36,639 --> 00:01:38,224 ‫لقد وصلنا إلى "أنتاركتيكا"! 22 00:01:39,059 --> 00:01:43,312 ‫انظروا إلى تلك الجبال الثلجية ‫الموجودة في آخر العالم. 23 00:01:44,897 --> 00:01:46,316 ‫يا للعجب! 24 00:01:50,611 --> 00:01:55,032 ‫هذه المياه المتجمدة هي موطن ‫لمجموعة من الحيوانات الاستثنائية، 25 00:01:57,827 --> 00:02:01,038 ‫وأنا هنا لتصوير أحد أكبر الحيوانات ‫التي تعيش 26 00:02:01,164 --> 00:02:02,166 ‫على كوكبنا... 27 00:02:04,876 --> 00:02:06,586 ‫حوت الزعنفة القوي. 28 00:02:07,420 --> 00:02:12,843 ‫يبلغ طوله ضعف طول حافلة "جراي هاوند" ‫ويزن ثقله ثقل طائرة جوية محملة بالكامل، 29 00:02:13,259 --> 00:02:16,304 ‫ويجوب آلاف الكيلومترات عبر محيطات العالم. 30 00:02:18,724 --> 00:02:23,394 ‫بسبب الإفراط في صيده إلى حد جعله على حافة ‫الانقراض على مر عقود من الصيد التجاري، 31 00:02:23,644 --> 00:02:26,272 ‫ما زال مصنفًا ضمن الأنواع المعرضة للخطر. 32 00:02:27,940 --> 00:02:31,320 ‫لكن في السنوات القليلة الماضية، ‫أفاد العلماء برؤية 33 00:02:31,444 --> 00:02:35,908 ‫تجمعات هائلة من الحيتان الزعنفية ‫قبالة جزيرة نائية في "أنتاركتيكا"، 34 00:02:36,616 --> 00:02:39,827 ‫وأريد تصوير التجمع الأكبر في التاريخ، 35 00:02:40,120 --> 00:02:42,372 ‫أعلى خط المياه وأسفله. 36 00:02:44,082 --> 00:02:47,793 ‫ونحن متأكدون أننا سنرى ‫بعض الكائنات الملحمية الأخرى في رحلتنا. 37 00:02:49,295 --> 00:02:53,507 ‫يُشكل التصوير في "أنتاركتيكا" ‫تحديًا هائلًا في أفضل الأحوال، 38 00:02:53,674 --> 00:02:55,761 ‫مياه قارصة البرودة ورياح تعول. 39 00:02:56,010 --> 00:02:58,638 ‫لكن التجمع الحيتاني الذي نقصده لا يحدث 40 00:02:58,846 --> 00:03:01,432 ‫في خليج محمي في جانب الجبل ‫المحمي من الريح. 41 00:03:01,557 --> 00:03:04,268 ‫بل يحدث التجمع في الجزء الأشد ‫من المحيط على الأرض. 42 00:03:06,230 --> 00:03:11,108 ‫ما من مأوى في "المحيط الجنوبي"، ‫حيث قد تضرب الرياح بسرعة 110 كم في الساعة، 43 00:03:12,319 --> 00:03:14,904 ‫مولدة أمواج يبلغ ارتفاعها ‫أكثر من 20 مترًا. 44 00:03:16,614 --> 00:03:19,283 ‫وبارتفاع درجة حرارة البحر فوق درجة التجمد، 45 00:03:19,617 --> 00:03:22,829 ‫يُقاس بقاء الإنسان في المياه بالدقائق. 46 00:03:25,290 --> 00:03:26,625 ‫وهناك مشكلة أخرى. 47 00:03:27,042 --> 00:03:29,919 ‫اقترب حلول فصل شتاء "أنتاركتيكا"، 48 00:03:30,629 --> 00:03:35,968 ‫لذا كل يوم يمر على بقائنا هنا ‫يزداد برودة وعتمة وعصفًا... 49 00:03:37,051 --> 00:03:38,511 ‫وخطورة. 50 00:03:40,513 --> 00:03:44,642 ‫{\an8}يريدنا الربان أن نرحل من هنا بعد 28 يومًا، ‫ولا يوم بعد ذلك. 51 00:03:44,892 --> 00:03:47,144 ‫{\an8}"يتبقى 28 يومًا" 52 00:03:47,270 --> 00:03:48,604 ‫{\an8}الوقت يمر. 53 00:03:52,401 --> 00:03:55,278 ‫يعتمد أساس نجاحنا على الإمداد الغذائي. 54 00:03:55,821 --> 00:03:58,865 ‫إن المحيط شاسع ‫لكن إذا استطعنا العثور على طعامها، 55 00:03:59,031 --> 00:04:00,658 ‫فسنجد الحيتان. 56 00:04:02,451 --> 00:04:05,246 ‫والبطاريق هي دليلنا الأساسي الأول. 57 00:04:06,455 --> 00:04:07,790 ‫إنها تأكل الطعام ذاته. 58 00:04:11,335 --> 00:04:13,879 ‫ما من شيء يضاهي الوصول إلى مستعمرة بطاريق. 59 00:04:14,422 --> 00:04:17,091 ‫إنه هجوم كامل على الحواس. 60 00:04:17,341 --> 00:04:22,096 ‫إنها مزعجة ورائحتها كريهة... ‫يحدث الكثير من الأشياء. 61 00:04:30,147 --> 00:04:33,524 ‫تحب هذه البطاريق الصخور، ‫إنها تحب الصخور! 62 00:04:33,649 --> 00:04:37,820 ‫إن "أنتاركتيكا" جليدية جدًا بحيث تحتاج ‫هذه البطاريق صخرة عارية لتعشعش عليها. 63 00:04:38,279 --> 00:04:40,364 ‫وتستخدم الصخور لبناء عششها، 64 00:04:40,489 --> 00:04:43,826 ‫كما ترون هناك مجموعة تتجول هنا... 65 00:04:45,244 --> 00:04:47,288 ‫ثم تعود إلى عششها حاملة الصخور. 66 00:04:50,875 --> 00:04:53,544 ‫ها هو، سيمسك هذا البطريق بصخرة هنا... 67 00:04:58,632 --> 00:05:00,134 ‫ها نحن أولاء، تلك صخرة جيدة. 68 00:05:01,552 --> 00:05:02,720 ‫يعود إلى عشه. 69 00:05:04,430 --> 00:05:07,016 ‫بينما يتمثل هدفنا ‫في إيجاد تجمع حيتاني كبير، 70 00:05:07,183 --> 00:05:10,102 ‫كل الحيوانات هنا، ‫بما فيها هذه البطاريق شريطية الذقن، 71 00:05:10,269 --> 00:05:12,146 ‫وفقم "أنتاركتيكا" الفرائية التي تتجول 72 00:05:12,229 --> 00:05:13,230 ‫في هذه المستعمرة كذلك، 73 00:05:13,440 --> 00:05:17,193 ‫كلها ستكون هناك في البحر تصيد معًا. 74 00:05:20,529 --> 00:05:23,824 ‫ربما تعد "أنتاركتيكا" أفضل مكان ‫لتصوير الحيوانات الضخمة، 75 00:05:24,326 --> 00:05:27,161 ‫لكن ليس الأمر أنك تخرج بالكاميرا ‫وتضغط تسجيل فحسب. 76 00:05:27,746 --> 00:05:29,705 ‫يجب أن تدفع ثمن الدخول. 77 00:05:31,624 --> 00:05:34,502 ‫{\an8}ويُقصد بذلك عبور أحد المسطحات المائية 78 00:05:34,628 --> 00:05:37,880 ‫{\an8}المميتة على الأرض، ‫بين "أمريكا الجنوبية" و"أنتاركتيكا"، 79 00:05:39,131 --> 00:05:40,508 ‫{\an8}"(ممر دريك)". 80 00:05:41,008 --> 00:05:44,428 ‫{\an8}"قبل 5 أيام" 81 00:05:47,181 --> 00:05:50,810 ‫إنه مسطح 800 كم ‫من المحيط العنيف غير المتوقع، 82 00:05:51,477 --> 00:05:54,563 ‫وفُقد به عدد لا يحصى من السفن ‫التي تفوق سفينتنا حجمًا 83 00:05:54,688 --> 00:05:56,273 ‫دون أثر لها في هذه المياه. 84 00:06:02,696 --> 00:06:05,616 ‫بالنسبة لربان سفينتنا "بن واليس"، ‫حتى أبسط المهام 85 00:06:05,825 --> 00:06:07,076 ‫تشكل تهديدًا على حياتنا. 86 00:06:07,868 --> 00:06:09,912 ‫اضطر "بن" إلى تغيير مصباح في الصاري. 87 00:06:11,205 --> 00:06:14,792 ‫إن الجزء الأسوأ بشأن ذلك ‫هو وجود عدم اتزان وتمايل لأسفل 88 00:06:14,959 --> 00:06:16,293 ‫على مستوى السفينة 89 00:06:16,836 --> 00:06:20,256 ‫وهناك تمايل أكبر أعلى الصاري! 90 00:06:23,426 --> 00:06:26,512 ‫في أمواج كهذه وبدرجة حرارة بحر 91 00:06:26,637 --> 00:06:29,432 ‫فوق التجمد، إذا سقط أي شخص من السفينة، 92 00:06:29,765 --> 00:06:30,891 ‫فلن ينجو. 93 00:06:30,975 --> 00:06:32,852 ‫ليس لدينا وقت كاف لنستدير بالقارب 94 00:06:32,978 --> 00:06:34,437 ‫ونعود مرة أخرى ونجدها 95 00:06:34,937 --> 00:06:37,898 ‫مرحى! 96 00:06:39,733 --> 00:06:41,444 ‫- أكل شيء جيد؟ ‫- كالجديدة تمامًا. 97 00:06:48,451 --> 00:06:52,830 ‫نحن في الممر منذ بضعة أيام ‫وأشعر بالتعب الشديد. 98 00:06:53,247 --> 00:06:57,334 ‫لكن رأيت أنه وقت مناسب ‫لآخذكم في جولة على القارب، لذا... 99 00:06:59,879 --> 00:07:03,466 ‫حسنًا، لندخل هنا، إنها إحدى غرف الرفاق. 100 00:07:04,175 --> 00:07:05,426 ‫هل أنتما بخير؟ 101 00:07:05,885 --> 00:07:11,015 ‫حسنًا، توجد هنا "تاش" ‫وهي تقوم بعمل مهم للغاية. 102 00:07:11,098 --> 00:07:13,392 ‫إنها مسؤولة عن كل اللقطات. 103 00:07:13,517 --> 00:07:15,394 ‫- أيسير التحميل بشكل جيد؟ ‫- أجل، بشكل ممتاز. 104 00:07:15,728 --> 00:07:19,815 ‫يجب ألا نحدث إزعاجًا في هذه الزاوية ‫لأن "ويل" يشعر 105 00:07:19,940 --> 00:07:22,443 ‫بالتعب، كيف حالك يا رجل؟ 106 00:07:22,735 --> 00:07:25,529 ‫لا، لست بخير. حسنًا، سندعه وشأنه. 107 00:07:25,779 --> 00:07:28,157 ‫ولدينا... لدينا بعض الحركة! 108 00:07:33,996 --> 00:07:35,206 ‫يا إلهي! 109 00:07:38,042 --> 00:07:39,335 ‫{\an8}"(ممر دريك) (أنتاركتيكا)" 110 00:07:39,543 --> 00:07:42,296 ‫{\an8}بعد أربعة أيام في البحر، ‫حظينا على أول بارقة أمل 111 00:07:42,546 --> 00:07:45,132 ‫{\an8}للـ"(أنتاركتيكا)"، "(جزيرة إليفانت)". 112 00:07:48,385 --> 00:07:51,889 ‫وكُوفئنا بعلامة ‫تدل على أننا وصلنا إلى المكان الصحيح. 113 00:07:54,642 --> 00:08:00,231 ‫هذا الكائن العملاق هو حوت زعنفي، ‫هذا أول حوت زعنفي نراه. 114 00:08:01,023 --> 00:08:03,234 ‫وبالنسبة لحيوان ضخم جدًا، 115 00:08:03,484 --> 00:08:06,195 ‫لا يظهر الكثير من جسمه على السطح، 116 00:08:06,362 --> 00:08:09,907 ‫سأطلق الطائرة الآلية لأعلى ‫لأحصل على رؤية أفضل، إطلاق جيد. 117 00:08:14,078 --> 00:08:17,498 ‫هذا الكائن الجميل هو حوت الزعنفة الجنوبي. 118 00:08:17,957 --> 00:08:21,418 ‫وهذا الضخم الذي يبلغ طوله 24 مترًا ‫يمكن أن يعيش 90 سنة. 119 00:08:21,961 --> 00:08:23,921 ‫إنها فصيلة ضخمة. 120 00:08:24,171 --> 00:08:28,717 ‫يمكن أن تزن أنثاها أكثر من 80 طنًا ‫وهذا بوزن 16 فيلًا إفريقيًا تقريبًا. 121 00:08:29,385 --> 00:08:31,887 ‫ويمكن أن تكون سريعة، ‫أقصد أن هذه الحيتان الزعنفية أشبه 122 00:08:32,304 --> 00:08:34,390 ‫بتوربيد، لذلك فهي تتحرك بانسيابية بالغة. 123 00:08:34,515 --> 00:08:37,560 ‫يمكن أن تصل سرعتها إلى 40 كم في الساعة. 124 00:08:41,021 --> 00:08:44,358 ‫تتميز هذه الحيتان في "أنتاركتيكا" ‫بضي برتقالي أصفر جميل، 125 00:08:44,483 --> 00:08:48,112 ‫وهذا يجعلها تبدو متسخة بعض الشيء. ‫وتلك طحالب الدياتوم. 126 00:08:48,237 --> 00:08:51,490 ‫إنها كائنات مجهرية تنمو على جلد الحوت. 127 00:08:56,203 --> 00:08:59,081 ‫في إحدى أبشع الجرائم ضد الطبيعة، 128 00:08:59,415 --> 00:09:03,419 ‫ثلاثة أرباع مليون من حيتان الزعنفة ‫قُتلت بسبب صيد الحيتان التجاري 129 00:09:03,669 --> 00:09:05,671 ‫قبل أن يتم حظره عام 1986. 130 00:09:08,382 --> 00:09:11,844 ‫بعد أن كانت على حافة الانقراض، ‫بدت تسترد أعدادها، 131 00:09:12,428 --> 00:09:14,263 ‫وهذا سبب وجودنا هنا الآن. 132 00:09:16,640 --> 00:09:17,725 ‫{\an8}"يتبقى 24 يومًا" 133 00:09:17,850 --> 00:09:22,313 ‫{\an8}مهمتنا الأولى هي إيجاد مكان آمن للإرساء، ‫وهو أمر يسهل قوله عن فعله. 134 00:09:22,896 --> 00:09:26,692 ‫إن "جزيرة إليفانت" معرضة تمامًا ‫للعواصف العنيفة 135 00:09:26,817 --> 00:09:28,068 ‫للـ"محيط الجنوبي". 136 00:09:29,612 --> 00:09:33,490 ‫وما لبس وقت طويل ‫إلى أن ننال قسطًا مما توقعناه 137 00:09:33,616 --> 00:09:34,658 ‫من الطقس هنا. 138 00:09:36,118 --> 00:09:38,329 ‫بدأت هذه المهمة قائلًا إننا كنا قادمين 139 00:09:38,537 --> 00:09:40,664 ‫إلى أشرس مكان في العالم للتصوير، 140 00:09:41,498 --> 00:09:44,376 ‫لكن الآن فقط بوجودنا هنا بدأت حقيقة ذلك 141 00:09:44,459 --> 00:09:48,255 ‫تنكشف حقًا لي! ‫أعني أنه ليس بوسعنا فعل أي شيء في ذلك. 142 00:09:49,089 --> 00:09:51,800 ‫سنضطر إلى التمسك بهذا الإرساء 143 00:09:52,801 --> 00:09:54,887 ‫إلى أن تنتهي العاصفة. 144 00:09:57,097 --> 00:09:59,058 ‫لن نتحرك إلى أي مكان الآن. 145 00:10:01,518 --> 00:10:05,773 ‫لنحظى بأي فرصة لتتبع الحيتان، ‫يجب أن نفكر بشكل علمي، 146 00:10:06,023 --> 00:10:08,567 ‫لنتنبأ بموقع بؤر طعامهم النشيطة. 147 00:10:10,653 --> 00:10:12,905 ‫وبصحبتي الشخص المناسب للمساعدة في ذلك، 148 00:10:13,364 --> 00:10:16,325 ‫"لي هيكموت"، خبير عالمي في مجال الحيتان. 149 00:10:16,742 --> 00:10:20,703 ‫أين تعتقد ستكون مناطقنا الأساسية؟ 150 00:10:21,205 --> 00:10:24,249 ‫يمكننا أن نراقب أين تقترب ‫خطوط تساوي العمق من بعضها 151 00:10:24,458 --> 00:10:27,628 ‫{\an8}لأنها تشير إلى أن المياه ‫تتحول من عميقة جدًا 152 00:10:27,752 --> 00:10:29,213 ‫{\an8}إلى ضحلة جدًا بسرعة جدًا. 153 00:10:29,296 --> 00:10:30,797 ‫{\an8}"(لي هيكموت) عالم حيتان" 154 00:10:30,964 --> 00:10:33,008 ‫وتلك هي المناطق ‫التي نريد تجربتها والتركيز عليها. 155 00:10:34,176 --> 00:10:37,095 ‫إذًا يرى "لي" أن فرص النجاح الأفضل ‫توجد هنا، 156 00:10:37,262 --> 00:10:41,683 ‫شمال غرب الجزيرة حيث ينخفض عمق البحر فجأة ‫إلى مئات الأمتار، 157 00:10:42,768 --> 00:10:44,895 ‫مشكلًا منحدر تحت الماء. 158 00:10:46,230 --> 00:10:48,190 ‫تيارات المحيط العميقة تتصادم 159 00:10:48,356 --> 00:10:50,567 ‫مع هذا المنحدر وتُدفع لأعلى، 160 00:10:50,776 --> 00:10:53,278 ‫حاملة المغذيات التي تجذب الكائنات الصغيرة، 161 00:10:53,445 --> 00:10:57,323 ‫والتي تجذب الكائنات الأكبر ‫وبالتالي تجذب... لقد وصلتكم الفكرة. 162 00:11:00,159 --> 00:11:01,662 ‫{\an8}"يتبقى 22 يومًا" 163 00:11:01,745 --> 00:11:04,581 ‫{\an8}بعد يومين من تمسكنا بالإرساء، ‫انتهت العاصفة 164 00:11:06,250 --> 00:11:08,000 ‫وأنا أتشوق للخروج. 165 00:11:08,252 --> 00:11:11,296 ‫علينا أن نختبر خطتنا، ‫ونجد بعض الحيتان في المنطقة 166 00:11:11,505 --> 00:11:13,674 ‫التي نطلق عليها "الركن الشمالي الغربي". 167 00:11:14,425 --> 00:11:17,594 ‫يا للروعة، ها نحن ننطلق، ‫لا أدري ربما يكون اليوم هو اليوم المنتظر. 168 00:11:17,719 --> 00:11:19,847 ‫رُفعت المرساة، ونحن ننطلق. 169 00:11:19,972 --> 00:11:22,641 ‫تبدو الرياح عاصفة جدًا ‫لكن علينا أن نكون بداخلها للفوز بها. 170 00:11:22,766 --> 00:11:26,019 ‫يبدو أن الأحوال تتغير كل خمس دقائق، ‫لذا أجل. 171 00:11:26,186 --> 00:11:27,604 ‫نأمل أن توجد الحيتان في الجوار. 172 00:11:33,444 --> 00:11:36,572 ‫لكن بمجرد أن تحركنا، اصطدمنا ببحار هائجة. 173 00:11:39,408 --> 00:11:42,161 ‫إنه قطعًا ليس مستويًا، ‫فيتبقى هناك تورم كبير. 174 00:11:42,910 --> 00:11:46,706 ‫يشكل إيجاد الحيتان ‫في كل هذا التورم تحديًا واحدًا، 175 00:11:47,416 --> 00:11:51,170 ‫لكن على رأس كل ذلك، ‫إن القدرة على إطلاق القارب الصغير 176 00:11:51,378 --> 00:11:53,505 ‫من أجل الغطس وإطلاق الطائرات الآلية، 177 00:11:54,547 --> 00:11:57,509 ‫أجل، سيشكل ذلك تحديًا حقيقيًا. 178 00:12:02,848 --> 00:12:05,726 ‫سنحتاج إلى الاعتماد على جهاز الملاحة ‫ومسبار العمق 179 00:12:05,893 --> 00:12:07,644 ‫لنصل إلى المنطقة الصحيحة. 180 00:12:11,314 --> 00:12:13,525 ‫نحن نشاهد مسبار العمق، 181 00:12:13,859 --> 00:12:17,154 ‫وبينما نحن نتعمق أكثر فأكثر، العمق 182 00:12:17,362 --> 00:12:19,448 ‫يقل ببطء. 183 00:12:19,615 --> 00:12:21,700 ‫وفجأة في الدقائق الأخيرة 184 00:12:21,867 --> 00:12:23,786 ‫بدأ للتو في الانحدار السريع، 185 00:12:24,703 --> 00:12:27,956 ‫إذًا لا بد أننا اصطدمنا ‫بمنحدر كبير تحت الماء. 186 00:12:33,128 --> 00:12:34,922 ‫حان الوقت لاكتشاف ما إذا كانت خطتنا بشأن 187 00:12:35,171 --> 00:12:37,382 ‫موقع طعام الحيتان تأتي بأي فائدة. 188 00:12:38,007 --> 00:12:39,510 ‫هناك تمامًا. 189 00:12:41,720 --> 00:12:43,554 ‫يوجد بالتأكيد كثير من الحركة في الجوار، 190 00:12:43,721 --> 00:12:47,059 ‫الكثير من الطيور، والكثير من القطرس، ‫وجلم الماء الكابي تتوافد بسرعة. 191 00:12:47,601 --> 00:12:48,811 ‫- رؤية الطيور-- ‫- ظهرت الحيتان! 192 00:12:49,019 --> 00:12:50,103 ‫هناك حوت. 193 00:12:55,234 --> 00:12:57,485 ‫ثمة نفث آخر هناك، جيد. 194 00:12:59,029 --> 00:13:01,782 ‫بدأنا نرى حيتانًا، حيتاننا الأولى. 195 00:13:04,368 --> 00:13:05,327 ‫اثنان. 196 00:13:09,540 --> 00:13:10,666 ‫أجل نفث كبير. 197 00:13:13,794 --> 00:13:15,295 ‫يا للروعة! 198 00:13:18,464 --> 00:13:21,385 ‫كنا نرى العديد من النوافيث الفردية، 199 00:13:21,468 --> 00:13:25,597 ‫ثم فجأة ظهر ما لا يقل عن عشرة حيتان، 200 00:13:25,721 --> 00:13:27,099 ‫"لي"، ماذا تقترح؟ 201 00:13:29,393 --> 00:13:31,144 ‫انظر إلى كل هذه النوافيث! 202 00:13:34,647 --> 00:13:36,900 ‫من المريح رؤية ذلك. 203 00:13:40,194 --> 00:13:41,529 ‫ها نحن ذا! 204 00:13:46,535 --> 00:13:50,831 ‫نبدو في المكان الصحيح ‫لكن لتصوير هذا بشكل سليم، 205 00:13:51,373 --> 00:13:53,625 ‫أريد أن استخدم كل الكاميرات المتخصصة... 206 00:13:53,834 --> 00:13:56,419 ‫ومن الواضح أن ليس هذا ما يحدث الآن. 207 00:13:57,545 --> 00:13:58,755 ‫البحر هائج بشكل مبالغ فيه. 208 00:13:59,255 --> 00:14:02,801 ‫لذا، أظن أننا لن نتمكن من نزول المياه، 209 00:14:02,926 --> 00:14:04,261 ‫ولن نتمكن من إطلاق الطائرة الآلية. 210 00:14:05,011 --> 00:14:07,305 ‫لكننا وجدنا البقعة بالتأكيد... 211 00:14:08,639 --> 00:14:10,683 ‫الآن كل ما نريده هو أن يتعاون الطقس معنا. 212 00:14:14,646 --> 00:14:16,773 ‫لكن الطقس لا يتعاون. 213 00:14:17,691 --> 00:14:21,236 ‫تضربنا رياح بسرعة 64 كم في الساعة ‫وتصدمنا موجات شاهقة الارتفاع. 214 00:14:24,573 --> 00:14:27,074 ‫تتغير الأحوال الجوية تمامًا ‫كل بضع ساعات... 215 00:14:29,368 --> 00:14:31,204 ‫وتسوء في غضون دقائق. 216 00:14:32,663 --> 00:14:34,332 ‫نحت مرغمون على الركض بحثًا عن مأوى. 217 00:14:40,130 --> 00:14:44,968 ‫أشعر أنني أحبط إحباطًا بالغًا بعدما كنت ‫متحمسًا بصورة زادت إفراز الأدرينالين بشدة. 218 00:14:45,344 --> 00:14:47,387 ‫عادة عند تصوير الحياة البرية، 219 00:14:48,013 --> 00:14:51,682 ‫يكون المتغير الأساسي إما الطقس ‫أو عدم قيام الحيوانات بما نترقبه، 220 00:14:52,475 --> 00:14:55,519 ‫لكن في حالتنا هنا قد رأينا الحيوانات ‫تقوم قطعًا بالأمر! 221 00:14:55,728 --> 00:14:58,815 ‫واليوم كان يُفترض ‫أن يكون فترة الطقس المواتي، 222 00:14:59,066 --> 00:15:03,236 ‫لكنه ساء بسرعة جدًا مجددًا ‫بحيث صرنا مضطرين إلى الهرب بعيدًا، 223 00:15:03,319 --> 00:15:04,862 ‫وانتظار فترة مواتية أخرى. 224 00:15:06,281 --> 00:15:09,576 ‫سنكون بحاجة إلى أن يصطف ‫العديد من النجوم من أجل 225 00:15:09,659 --> 00:15:11,577 ‫أن نحظى بفرصة حتى لإنجاح ذلك. 226 00:15:18,000 --> 00:15:20,670 ‫يُتنبأ أن تضربنا عاصفة أخرى ليلًا، 227 00:15:20,920 --> 00:15:24,091 ‫لذلك اتجهنا سريعًا ‫نحو جزيرة صغيرة تُسمى "جيبس"، 228 00:15:24,340 --> 00:15:26,718 ‫{\an8}حيث يعتقد ربان سفينتنا بوجود مرسى آمنًا. 229 00:15:26,842 --> 00:15:29,137 ‫"(جزيرة جيبس)" 230 00:15:29,261 --> 00:15:32,348 ‫نحن بحاجة إلى الاختباء ‫وانتظار الأحوال الجوية المناسبة 231 00:15:32,432 --> 00:15:34,016 ‫للتحرك بحثًا عن الحيتان مجددًا. 232 00:15:39,523 --> 00:15:42,776 ‫حسنًا، لقد وصلنا إلى هذا الركن ‫ووجدنا وحشًا مطلقًا 233 00:15:42,984 --> 00:15:46,947 ‫من مستعمرة بطاريق شريطية الذقن، ‫توجد كلها أعلى سفح هذا الجبل. 234 00:15:49,156 --> 00:15:52,410 ‫ويوجد الكثير من النوء العملاق ‫الذي يعد من الجوارح العملاقة، 235 00:15:52,619 --> 00:15:55,788 ‫والطيور الكاسحة، يقضي على بضعة بطاريق، 236 00:15:55,997 --> 00:15:58,417 ‫وهذا يعني أنه من المرجح ‫وجود مفترسين آخرين هنا. 237 00:15:58,750 --> 00:16:03,130 ‫لذا قد تكون هذه بقعة جيدة حقًا بالنسبة لنا ‫لنرى ما يحدث. 238 00:16:14,349 --> 00:16:17,727 ‫أتوجه نحو الساحل لأكتشف مستعمرة البطاريق ‫غير المتوقعة هذه. 239 00:16:18,228 --> 00:16:22,065 ‫يمكن أن يكون وجودها هنا دليلًا ‫يوجهنا نحو الحيتان. 240 00:16:30,531 --> 00:16:33,576 ‫يطلق عليها شريطي الذقن ‫لوجود هذه العلامة السوداء 241 00:16:33,702 --> 00:16:36,705 ‫أسفل ذقنها وأحيانًا أيضًا يُطلق عليها 242 00:16:36,829 --> 00:16:41,084 ‫كسارة الحجر بسبب صياحها الثاقب للأذن ذلك. 243 00:16:43,545 --> 00:16:46,798 ‫إنه طائر اجتماعي يتبختر على اليابسة 244 00:16:46,922 --> 00:16:48,550 ‫بهذه الأعداد الهائلة للتعشيش. 245 00:16:49,634 --> 00:16:53,889 ‫سُجل أكثر من مليون زوج مفقس ‫في المستعمرة الواحدة. 246 00:16:54,346 --> 00:16:57,933 ‫تختار أماكن شاهقة الارتفاع لتسلقها ‫وتبني عشًا يطل على منظر جميل. 247 00:17:02,856 --> 00:17:04,982 ‫يوجد الكثير من البطاريق هنا! 248 00:17:05,484 --> 00:17:08,945 ‫عند كل خافة صعدناها، ‫وكل ركن صغير سرنا إليه، 249 00:17:09,321 --> 00:17:11,739 ‫يوجد المزيد من البطاريق شريطية الذقن. 250 00:17:12,157 --> 00:17:15,202 ‫لا بد أنه يوجد عشرات الآلاف من الطيور هنا. 251 00:17:16,452 --> 00:17:18,579 ‫وهذا يُظهر كمية الطعام ‫التي لا بد من وجودها 252 00:17:18,746 --> 00:17:21,290 ‫في ذلك المحيط لتطعم كل هذه الأفواه. 253 00:17:25,337 --> 00:17:29,758 ‫لا يتوفر طعام للبطاريق على اليابسة، ‫لذا تصطف كل صباح 254 00:17:29,883 --> 00:17:33,844 ‫مثل آلاف المتنقلين وقت الذروة ‫لتنزل إلى المياه. 255 00:17:36,556 --> 00:17:39,767 ‫إنه مشهد مذهل، ‫لذلك سأبقى في الأسفل على الساحل. 256 00:17:40,267 --> 00:17:43,145 ‫لكن يجب أن نبقى أعيننا ‫على المحليين الآخرين. 257 00:17:46,232 --> 00:17:51,195 ‫لا يوجد مفترسات طبيعية معهم ‫ولا يتواصلون مع البشر تقريبًا، 258 00:17:51,320 --> 00:17:55,157 ‫لم تخش فقم "أنتاركتيكا" الفرائية البر قط. 259 00:17:55,783 --> 00:17:57,118 ‫حسنًا، لا بأس، أنت! 260 00:17:59,287 --> 00:18:02,124 ‫ذلك قريب كفاية، هيا واصل ما تفعله. 261 00:18:04,583 --> 00:18:07,462 ‫أولئك هم المشاغبين، ابتعد! 262 00:18:08,587 --> 00:18:12,967 ‫عليك أن تتذكر أننا لسنا ألعاب مضغ. 263 00:18:13,969 --> 00:18:18,557 ‫واصل السير، ها هو يسير، ‫وعادة تكون مهذبة جدًا. 264 00:18:28,859 --> 00:18:31,736 ‫عندما تدخل شريطية الذقن هذه مياه أعماق، 265 00:18:32,027 --> 00:18:34,364 ‫تصطاد طعام الحيتان ذاته. 266 00:18:36,198 --> 00:18:41,788 ‫الكريليات وهي نوع من الجمبري الضئيل ‫كالقشريات التي تحتشد بالملايين. 267 00:18:45,041 --> 00:18:51,297 ‫للإمساك بالكريل، تتحول البطاريق من كونها ‫خرقاء ومتبخترة وطيور تعجز عن الطيران 268 00:18:52,132 --> 00:18:55,509 ‫إلى مجموعات نينجا ‫سريعة كالتوربيد تحت مياه البحر. 269 00:19:10,442 --> 00:19:12,651 ‫لقد قلت إننا هنا لتصوير 270 00:19:12,776 --> 00:19:16,071 ‫تجمع حيتان كبير، لكن كل هذه البطاريق 271 00:19:16,280 --> 00:19:18,033 ‫والفقم الفرائية تلعب دورًا بالغ الأهمية 272 00:19:18,115 --> 00:19:20,201 ‫في مشهد التغذية الكبير... 273 00:19:21,577 --> 00:19:23,788 ‫كما أنني أحب البطاريق كثيرًا. 274 00:19:30,878 --> 00:19:35,716 ‫إن نطاق النزوح من الطائرة الآلية لا يُصدق. 275 00:19:39,470 --> 00:19:42,181 ‫إنها لحياة شاقة أن تكون أحد هذه البطاريق. 276 00:19:42,389 --> 00:19:44,350 ‫انظروا إلى هذا الصغير، ها هو يتحرك. 277 00:19:46,977 --> 00:19:50,106 ‫عليه أن يواجه مجموعة من العقبات كل صباح 278 00:19:50,397 --> 00:19:51,774 ‫لمجرد أن ينزل إلى المياه. 279 00:19:58,781 --> 00:20:00,575 ‫وما هذا إلا بداية الأمر فحسب. 280 00:20:11,752 --> 00:20:15,674 ‫تبدو في غاية التوتر للنزول إلى المياه، ‫أتوقع أنه ربما يكون المفترسون في الجوار 281 00:20:15,756 --> 00:20:16,633 ‫في المياه حول الصخور. 282 00:20:19,927 --> 00:20:22,596 ‫لا يريد أحد القيام بالخطوة الأولى. 283 00:20:36,236 --> 00:20:39,489 ‫سلوك فريسة تقليدي، يوجد أمان في الأعداد. 284 00:20:42,324 --> 00:20:46,328 ‫يبدو أنها ستفعلها! ها هي تنطلق. 285 00:21:04,972 --> 00:21:07,224 ‫كنا نشاهد هذه البطاريق تنزل إلى المياه 286 00:21:07,474 --> 00:21:12,062 ‫وكانت تبدو في غاية التوتر وعرفنا السبب، 287 00:21:12,314 --> 00:21:14,148 ‫رأينا رأس نمر بحر ضخم يظهر. 288 00:21:15,232 --> 00:21:16,817 ‫أجل كان هناك بداخل المياه هناك. 289 00:21:16,984 --> 00:21:19,320 ‫إنه يحوم حول الصخور منتظرًا البطاريق 290 00:21:19,486 --> 00:21:21,864 ‫حتى تنزل إلى المياه ثم ينتشل إحداها. 291 00:21:25,076 --> 00:21:27,119 ‫سيستغل نمر البحر واقع 292 00:21:27,202 --> 00:21:29,163 ‫أن البطاريق تقفز في المياه. 293 00:21:29,456 --> 00:21:31,583 ‫يوجد الكثير من التورم الأرضي وزحف الأمواج. 294 00:21:32,500 --> 00:21:35,419 ‫بالنسبة لكائن بهذا الكبر، ‫يُعد مرنًا جدًا في المياه. 295 00:21:37,046 --> 00:21:39,966 ‫رأس ضخم وعينان كبيرتان ‫وفكان قويان وأسنان كبيرة وقوية حقًا. 296 00:21:45,637 --> 00:21:48,933 ‫تقدم لنا هذه الأنثى البالغة ‫عرضًا رهيبًا للمهارات 297 00:21:49,141 --> 00:21:51,352 ‫التي جعلت منها صائدة فتاكة. 298 00:22:32,393 --> 00:22:34,312 ‫قد تبدو مهاجمتها لفريستها وحشية، 299 00:22:34,395 --> 00:22:37,731 ‫لكنها لا تتمتع بأسنان مسننة كالقرش، 300 00:22:38,316 --> 00:22:41,985 ‫هذه هي الطريقة الوحيدة ‫التي تمكنها من تقطيع طعامها 301 00:22:42,152 --> 00:22:44,113 ‫إلى قطع صغيرة لتبتلعها. 302 00:22:48,575 --> 00:22:50,869 ‫يتغير الطقس إلى الأسوأ، 303 00:22:53,122 --> 00:22:57,167 ‫لكن بالنسبة لنمر البحر الصائد ‫إنها فرصة ممتازة لا يمكن تفويتها، 304 00:22:58,627 --> 00:23:02,881 ‫لذا حان وقت ارتداء البذلة ‫والإقدام على المياه الجليدية لأول مرة. 305 00:23:05,009 --> 00:23:09,763 ‫التصوير تحت سطح الماء هنا... ‫لا يعد الإعداد له متعة، 306 00:23:10,347 --> 00:23:14,268 ‫إنها تزداد برودة لكن سيستحق الأمر العناء. 307 00:23:15,895 --> 00:23:17,438 ‫والآن حانت اللحظة شديدة البرودة. 308 00:23:19,356 --> 00:23:20,482 ‫قم بذلك سريعًا. 309 00:23:26,447 --> 00:23:27,865 ‫ارتدي بدلة غوص مبللة... 310 00:23:28,157 --> 00:23:30,409 ‫لأكون أكثر خفة عما أكون مرتديًا بدلة جافة. 311 00:23:31,410 --> 00:23:33,912 ‫لكن حتى أثخن بدلة غوص مبللة ‫ستسرب المياه إلى داخلها. 312 00:23:35,497 --> 00:23:36,875 ‫المياه شديدة البرودة. 313 00:23:37,541 --> 00:23:39,251 ‫لم أغطس في "أنتاركتيكا" من قبل، 314 00:23:39,334 --> 00:23:43,714 ‫لذلك أنا متخوف ‫من عما ستكون عليه أول تجربة. 315 00:23:46,091 --> 00:23:47,217 ‫هل أمسكت بها؟ 316 00:23:48,844 --> 00:23:53,015 ‫هذا شاق بعض الشيء، تبلغ درجة حرارة المياه ‫سالب واحد درجة مئوية، 317 00:23:53,599 --> 00:23:55,267 ‫هذا حوالي 30 فهرنهايت. 318 00:23:56,435 --> 00:23:57,895 ‫أحاول طمأنة نفسي 319 00:23:58,061 --> 00:24:01,565 ‫بمعلومة أن البشر ‫ليسوا الفريسة الطبيعية لنمر البحر. 320 00:24:03,108 --> 00:24:06,320 ‫كما أنني مدرك تمامًا أن هذه الأنثى ‫يمكنها أن تقتلنا بمنتهى السهولة 321 00:24:06,403 --> 00:24:07,446 ‫إذا أرادت. 322 00:24:07,988 --> 00:24:11,783 ‫عام 2003، سُحب عالمًا ‫إلى تحت الماء وعيض، 323 00:24:11,950 --> 00:24:14,453 ‫وغرق من قبل نمر بحر في مياه "أنتاركتيكا". 324 00:24:21,919 --> 00:24:25,923 ‫في هذه البرودة، لدي 20 دقيقة من الغوص ‫قبل أن تبدأ درجة حرارة جسمي المركزية 325 00:24:26,089 --> 00:24:29,885 ‫في الانخفاض انخفاضا خطيرًا. ‫يجب أن أعمل بسرعة. 326 00:24:41,647 --> 00:24:45,817 ‫هذه هي منطقة خطر البطاريق. ‫هذه هي البقعة التي تقصدها 327 00:24:45,943 --> 00:24:48,904 ‫للقفز من على الصخور ونزول البحر. 328 00:24:52,032 --> 00:24:56,328 ‫لذلك تقفز عن الصخور ‫بسرعة عالية حرصًا 329 00:24:56,578 --> 00:24:58,997 ‫على تخطي هذه المنطقة بأسرع ما يمكن. 330 00:25:11,426 --> 00:25:13,804 ‫نمر البحر. 331 00:25:23,355 --> 00:25:24,523 ‫ذاك هناك... 332 00:25:26,858 --> 00:25:29,111 ‫هو الكابوس الأسوأ للبطاريق. 333 00:25:30,445 --> 00:25:31,905 ‫عجبًا! 334 00:25:37,327 --> 00:25:41,248 ‫قد تزن نمور البحر ضعف وزن ذكر الأسد... 335 00:25:44,835 --> 00:25:47,129 ‫لكنها تبدو أكثر كتنين. 336 00:26:08,150 --> 00:26:10,611 ‫إنها ضخمة. 337 00:26:21,413 --> 00:26:22,372 ‫توقفي! 338 00:26:32,507 --> 00:26:34,384 ‫إنها مشاكسة. 339 00:26:41,308 --> 00:26:43,435 ‫والآن علينا أن نبقى ونشاهدها هنا. 340 00:26:45,228 --> 00:26:51,693 ‫نحن على ما يرام ‫لكن علينا أن نضمن ألا تكون مشاكسة. 341 00:26:56,323 --> 00:26:57,574 ‫إنها تعود. 342 00:26:59,951 --> 00:27:03,497 ‫لا، لا تعضي. 343 00:27:08,794 --> 00:27:12,964 ‫أرجوك لا تخدشي قبتي الزجاجية الجميلة. 344 00:27:18,887 --> 00:27:22,349 ‫كل هذا التثاؤب والعض، ‫هي لا تحاول التهامنا، 345 00:27:22,516 --> 00:27:24,643 ‫هي تحاول معرفة ماذا نكون 346 00:27:24,893 --> 00:27:26,853 ‫لأننا غريبون عليها تمامًا. 347 00:27:26,978 --> 00:27:29,314 ‫إنها على الأرجح لم ترَ أي إنسان في حياتها. 348 00:27:39,157 --> 00:27:40,742 ‫إنها مخادعة جدًا. 349 00:27:42,119 --> 00:27:44,329 ‫إنها تعرف تمامًا أين ننظر 350 00:27:44,454 --> 00:27:47,124 ‫وتدور وتأتي من خلفنا 351 00:27:56,425 --> 00:28:00,303 ‫ترون كيف تظهر وتختفي في التورم الأرضي، 352 00:28:00,470 --> 00:28:02,806 ‫وتلجأ إلى الأمواج والصخور كغطاء. 353 00:28:16,861 --> 00:28:19,239 ‫كان ذلك هجومًا بالغًا. 354 00:28:21,074 --> 00:28:24,703 ‫الآن هي تتجاهل البطاريق ‫وتصب تركيزها علينا. 355 00:28:27,789 --> 00:28:29,207 ‫"دان"، حان وقت الخروج. 356 00:28:34,921 --> 00:28:35,881 ‫شكرًا يا صاح. 357 00:28:38,717 --> 00:28:39,593 ‫كان ذلك جامحًا! 358 00:28:41,762 --> 00:28:44,181 ‫{\an8}إنها تستغل لونها الطبيعي عند صخور... 359 00:28:44,389 --> 00:28:45,639 ‫{\an8}"(دان بيشام) مصور تحت الماء" 360 00:28:45,724 --> 00:28:48,059 ‫{\an8}...وفي الماء المهوي، ولن تعرف البطاريق 361 00:28:48,226 --> 00:28:49,561 ‫{\an8}بوجودها إلا بعد فوات الأوان. 362 00:28:49,936 --> 00:28:53,315 ‫إنها في البقعة الصحيحة، ولذلك على الأرجح 363 00:28:53,440 --> 00:28:56,901 ‫كانت تعبث معنا ‫لأنها تعرف أنها بقعة الصيد الأساسية هنا، 364 00:28:57,152 --> 00:28:59,361 ‫إنها تحميها على الأرجح ‫من نمور البحر الأخرى. 365 00:28:59,570 --> 00:29:02,199 ‫لذا، فهي قد وصلت إلى المكان ‫حيث أرادت أن تواصل الصيد 366 00:29:02,365 --> 00:29:03,658 ‫وكان قد حان وقت رحيلنا. 367 00:29:03,909 --> 00:29:05,493 ‫أعتقد أننا خرجنا في اللحظة المناسبة. 368 00:29:05,786 --> 00:29:08,413 ‫- أجل، إنه قرار حكيم. ‫- كان الأمر يسير، "إذًا، حسنًا." 369 00:29:10,081 --> 00:29:13,043 ‫بالنسبة لأولئك البطاريق ‫التي تمكنت من عبور منطقة القتل، 370 00:29:13,168 --> 00:29:15,670 ‫ازدادت فرصها بصورة كبيرة. 371 00:29:17,339 --> 00:29:21,343 ‫أتاحت لها سرعتها ومرونتها ‫فرصة الوصول إلى المياه الواسعة... 372 00:29:26,681 --> 00:29:30,227 ‫ومن ثم أصبحت حرة لتتجه نحو عرض البحر ‫وتصيد تحالب الكريل 373 00:29:30,352 --> 00:29:32,479 ‫التي ستغذيها هي وصغارها. 374 00:29:34,855 --> 00:29:36,190 ‫"يتبقى 18 يومًا" 375 00:29:36,316 --> 00:29:39,653 ‫ونحن بحاجة لاستئناف مطاردتنا ‫لطحالب الكريل نفسها. 376 00:29:41,822 --> 00:29:45,826 ‫لكن هناك عند الركن الشمالي الغربي، ‫ما زال الطقس لا يحالفنا. 377 00:29:47,953 --> 00:29:52,666 ‫تواصل الرياح تغيير اتجاهها، ‫وهذا يعني أنه علينا الاستمرار في البحث 378 00:29:52,833 --> 00:29:55,877 ‫عن أماكن مرساة جديدة ‫إذا أردنا أن ننام آمنين ليلًا. 379 00:30:02,467 --> 00:30:03,718 ‫عجبًا! 380 00:30:05,010 --> 00:30:06,345 ‫انظروا إلى عظام الحيتان هذه. 381 00:30:07,931 --> 00:30:10,891 ‫غالبًا ما أنسى أن "أنتاركتيكا" 382 00:30:11,267 --> 00:30:14,728 ‫كانت إحدى أكبر مسارح المذابح البرية، 383 00:30:14,895 --> 00:30:19,275 ‫إن لم تكن الأكبر في التاريخ، ‫ذُبحت ملايين الحيتان 384 00:30:19,442 --> 00:30:22,404 ‫من أجل دهنها لصنع السمن والصابون. 385 00:30:24,948 --> 00:30:27,867 ‫لا بد أن هذه عظمة الفك. 386 00:30:29,244 --> 00:30:30,662 ‫إنها ضخمة! 387 00:30:33,748 --> 00:30:37,960 ‫غالبًا ما يؤسفني كم أسأنا كبشر 388 00:30:38,086 --> 00:30:41,089 ‫كجنس، لكن منذ تم حظر صيد الحيتان 389 00:30:41,298 --> 00:30:44,633 ‫في الثمانينات، بدأت الحيتان هنا 390 00:30:45,050 --> 00:30:47,429 ‫استعادة أعدادها بشكل ملحوظ وهناك تقارير 391 00:30:47,762 --> 00:30:53,018 ‫تفيد بزيادة الحيتان في هذا الساحل ‫أكثر مما كان هناك منذ عقود، 392 00:30:53,560 --> 00:30:55,895 ‫وهذا سبب وجودنا هنا، ‫فهذا ما نبحث عنه. 393 00:30:58,273 --> 00:31:01,066 ‫رؤية هذه العظام تجعلني أكثر إصرارًا 394 00:31:01,151 --> 00:31:02,568 ‫على تعقب التجمع، 395 00:31:03,278 --> 00:31:07,156 ‫لأكتشف ما إذا كانت الحيتان الزعنفية ‫تستعيد أعدادها حقًا. 396 00:31:09,200 --> 00:31:10,535 ‫{\an8}"يتبقى 14 يومًا" 397 00:31:10,618 --> 00:31:12,286 ‫{\an8}ينفد الوقت. 398 00:31:12,579 --> 00:31:16,374 ‫لكن البحر أهدأ، والسماء صافية... أصفى، 399 00:31:16,498 --> 00:31:18,208 ‫ولدينا حيتان زعنفية. 400 00:31:18,293 --> 00:31:22,547 ‫ليس التجمع الذي نريده ‫لكن ما يكفي بالنسبة لعالم الحيتان "لي" 401 00:31:22,839 --> 00:31:24,424 ‫لنشر بعض العلامات الأرقام الصناعية. 402 00:31:24,924 --> 00:31:27,886 ‫ستساعده هذه العلامات على فهم سلوكها، 403 00:31:30,180 --> 00:31:33,141 ‫وآمل أن ترشدنا إلى بؤرة التغذية الكبيرة. 404 00:31:44,360 --> 00:31:46,696 ‫المعلومات التي نريد جمعها جديدة تمامًا. 405 00:31:46,780 --> 00:31:48,781 ‫نريد حقًا أن نعر ‫إلى أين تذهب هذه الكائنات 406 00:31:48,990 --> 00:31:50,158 ‫عندما ترحل عن هنا. 407 00:31:50,616 --> 00:31:53,453 ‫ما هي مسارات هجرتها؟ ‫إلى أين تذهب لتضع مولودها؟ 408 00:31:57,207 --> 00:32:01,795 ‫مهمتي هنا هي تصويرها بتفحص بحثًا ‫عن أي شيء يميز هويتها 409 00:32:01,919 --> 00:32:05,632 ‫مثل علامات مميزة على ظهرها ‫أو على زعنفتها الظهرية. 410 00:32:08,384 --> 00:32:09,844 ‫حسنًا، هل أنت مستعد يا "ديف"؟ 411 00:32:10,178 --> 00:32:13,138 ‫إن عملية وضع العلامات هذه ‫متاحة بقوانين سماح صارمة 412 00:32:13,305 --> 00:32:15,265 ‫حرصًا على تجنب أي ضغط على الحيتان. 413 00:32:15,350 --> 00:32:16,476 ‫بروية. 414 00:32:16,558 --> 00:32:20,604 ‫إنه يتحرك بهدوء وتروي ورفق لنضمن 415 00:32:20,689 --> 00:32:24,859 ‫أن الكائن هادئ ومسترخي، ‫حتى يصوب بدقة. 416 00:32:26,318 --> 00:32:29,196 ‫إن العلامات غير مؤذية ‫لهذه الكائنات العملاقة، 417 00:32:29,447 --> 00:32:32,574 ‫لكن ما زال يدهشني ضبط النفس ‫الذي يتحلى به "لي". 418 00:32:32,783 --> 00:32:35,703 ‫لن يطلق السهم إلى أن يجد الهدف المثالي. 419 00:32:35,787 --> 00:32:38,872 ‫بروية، نريد جزءًا أكبر من الزعنفة. 420 00:32:39,248 --> 00:32:40,750 ‫كان ذلك قريبًا للغاية. 421 00:32:41,501 --> 00:32:44,420 ‫- كان ذلك قريبًا للغاية. ‫- ظننت أنك كنت ستطلق السهم حينها. 422 00:32:44,921 --> 00:32:46,130 ‫هناك-- هذا هو. 423 00:32:51,093 --> 00:32:53,722 ‫هذا أصعب مما توقعته أن يكون. 424 00:32:56,598 --> 00:32:57,808 ‫هذا هو، سد الفجوة. 425 00:32:57,892 --> 00:33:00,686 ‫يجب أن يلتصق السهم ‫الحامل لعلامة القمر الصناعي 426 00:33:00,895 --> 00:33:03,856 ‫بقاعدة الزعنفة وليس بجسم الحوت، 427 00:33:04,273 --> 00:33:06,651 ‫لتزداد فرصة إبقائها ملحقة به عند الغوص. 428 00:33:07,484 --> 00:33:08,652 ‫هذا هو، سد الفجوة. 429 00:33:11,948 --> 00:33:16,326 ‫أجل، وضعنا العلامة، ‫ممتاز، شكرًا لكم جزيلًا. 430 00:33:18,037 --> 00:33:20,957 ‫ستبدأ هذه العلامة في إرسال بث منتظمًا 431 00:33:21,206 --> 00:33:23,751 ‫عن تحرك الحوت إلى زميل "لي" في "ألمانيا". 432 00:33:24,210 --> 00:33:28,423 ‫عندما نحصل على هذه المعلومات، ‫آمل أن يقودنا إلى هدفنا. 433 00:33:30,632 --> 00:33:31,592 ‫وضعنا العلامة. 434 00:33:36,847 --> 00:33:38,308 ‫لكن خلال الأيام القليلة المقبلة... 435 00:33:38,557 --> 00:33:39,767 ‫"يتبقى 10 أيام" 436 00:33:39,851 --> 00:33:41,144 ‫... استمرت الأحوال في التدهور. 437 00:33:42,394 --> 00:33:44,397 ‫"يتبقى سبعة أيام" 438 00:33:47,817 --> 00:33:49,027 ‫"يتبقى أربعة أيام" 439 00:33:49,152 --> 00:33:51,987 ‫بينما تمر الأيام، ‫تتسلل شكوكًا خطيرة. 440 00:33:54,699 --> 00:33:57,035 ‫"يتبقى ثلاثة أيام" 441 00:33:58,161 --> 00:34:00,746 ‫لا يحالفنا الكثير من الحظ هنا، ‫تضربنا العواصف فحسب 442 00:34:00,830 --> 00:34:05,459 ‫يومًا بعد يوم من رياح هائجة وأمطار وثلج. 443 00:34:05,752 --> 00:34:08,962 ‫من الصعب أن نصدق أن الأحوال ستستقر ‫بما يكفي ليُتاح لنا التصوير 444 00:34:11,965 --> 00:34:13,300 ‫والضغط شديد. 445 00:34:14,676 --> 00:34:17,180 ‫لكن هناك بصيص بسيط من الأمل. 446 00:34:17,513 --> 00:34:21,434 ‫ترسل إحدى علامات القمر الصناعي ‫التي وضعها "لي" الكثير من النشاط الحيتاني 447 00:34:21,558 --> 00:34:22,936 ‫بالقرب من مرسانا. 448 00:34:23,268 --> 00:34:26,940 ‫"يتبقى يومان" 449 00:34:31,068 --> 00:34:35,156 ‫لقد سحبنا المرساة ولأول مرة منذ أيام، 450 00:34:35,781 --> 00:34:38,743 ‫الأجواء صافية، لا يوجد ضباب، ‫والرياح ليست شديدة، 451 00:34:38,867 --> 00:34:40,078 ‫تحسنت الأحوال الجوية، 452 00:34:40,202 --> 00:34:43,706 ‫وفي الأفق مباشرة، 453 00:34:43,831 --> 00:34:46,793 ‫أرى بضعة نوافيث. 454 00:34:47,377 --> 00:34:50,170 ‫تبدو وكأنها مدافع صغيرة تنفجر، 455 00:34:50,797 --> 00:34:52,589 ‫لكن نعرف أنها ليست مدافع صغيرة. 456 00:34:54,634 --> 00:34:59,180 ‫لذا سنتجه مباشرة في هذا الاتجاه. 457 00:35:06,937 --> 00:35:09,940 ‫هذه هي، هذه أفضل فرصة لدينا. 458 00:35:10,107 --> 00:35:14,070 ‫كل التحضيرات وكل البحث وصلنا إلى هنا. 459 00:35:16,280 --> 00:35:17,866 ‫دائمًا يكون هذا أكثر وقت مثير للأعصاب. 460 00:35:18,449 --> 00:35:20,702 ‫لا أدري كم لبست من شهور أو حتى سنوات، 461 00:35:21,494 --> 00:35:23,120 ‫وأنا أفكر في هذه اللحظة. 462 00:35:25,831 --> 00:35:27,541 ‫الضغط شديد، هيا! 463 00:35:43,682 --> 00:35:46,435 ‫هذا لا يُصدق، ‫بدت كمجموعة كبيرة من الحيتان 464 00:35:46,560 --> 00:35:48,354 ‫من السطح، 465 00:35:48,478 --> 00:35:51,065 ‫لكن الآن من أعلى، نطاقها... 466 00:35:52,149 --> 00:35:55,612 ‫يعجز العقل عن استيعابه، ‫توجد حيتان في كل مكان. 467 00:35:58,155 --> 00:36:00,200 ‫وتشع الشمس على نوافيثها، 468 00:36:01,033 --> 00:36:02,951 ‫ونرى "جزيرة إليفانت" في الخلفية. 469 00:36:05,787 --> 00:36:09,333 ‫يجب أن نبقي القارب ‫على مسافة أمان من التجمع، 470 00:36:09,499 --> 00:36:12,962 ‫لكن باستخدام الطائرة الآلية ‫يمكنني أن أصل إلى قلب الحدث 471 00:36:14,421 --> 00:36:17,716 ‫وأكشف عن تقنية التغذية الاستثنائية. 472 00:36:18,634 --> 00:36:20,344 ‫إنها تسبح جنبًا إلى جنب وستنطلق، 473 00:36:20,428 --> 00:36:22,471 ‫إنها تتسارع، حركة ذيل كبيرة. 474 00:36:24,807 --> 00:36:26,099 ‫هذا جامح! 475 00:36:27,517 --> 00:36:30,521 ‫والآن تغربل إذ الجانب العلوي لفكها 476 00:36:31,272 --> 00:36:34,274 ‫توجد لوحات البالين، ‫إنها شعر كثير يشبه اللوحات، 477 00:36:34,483 --> 00:36:37,152 ‫من الكيراتين تمامًا مثل أظافرنا أو شعرنا. 478 00:36:39,489 --> 00:36:42,032 ‫فهي تستخدم مرونة هذا الفم الشاسع 479 00:36:42,241 --> 00:36:46,119 ‫ولسانها الكبير لدفع الماء إلى الخارج 480 00:36:46,286 --> 00:36:48,831 ‫من خلال لوحات البالين تلك ‫لذلك فهي تعمل كغربال 481 00:36:48,956 --> 00:36:50,415 ‫يمسك بكل الكريل. 482 00:36:55,087 --> 00:36:59,258 ‫يجب أن يكون هذا أحد ‫أفضل التحويلات الاستثنائية، 483 00:37:00,175 --> 00:37:04,346 ‫أن تتحول من الشكل الصاروخي الرفيع البسيط 484 00:37:04,930 --> 00:37:08,851 ‫إلى بالون عملاق في ثواني. 485 00:37:16,191 --> 00:37:17,277 ‫هذا لا يصدق! 486 00:37:17,443 --> 00:37:19,027 ‫ذاك هناك هو الحوت الأحدب في المنتصف. 487 00:37:21,072 --> 00:37:24,199 ‫يمكن معرفة ذلك ‫من الزعانف الصدرية الضخمة هنا، 488 00:37:24,408 --> 00:37:26,786 ‫وزعانف الحوت الزعنفي أصغر بكثير. 489 00:37:27,703 --> 00:37:31,165 ‫كنت أظن هذا الحوت الأحدب أحد صغارها ‫لكنه ليس كذلك. 490 00:37:31,331 --> 00:37:33,417 ‫إنه بالغ تمامًا، ‫لكن تحيط به الحيتان الزعنفية فحسب 491 00:37:33,542 --> 00:37:35,127 ‫وهي تكبره حجمًا بكثير. 492 00:37:37,921 --> 00:37:41,676 ‫يمكن رؤية القطرس ‫والحيتان والبطاريق وفقم الفراء، 493 00:37:41,758 --> 00:37:44,929 ‫وهي تحظى جميعها بهذا الاحتفال المهول. 494 00:37:50,684 --> 00:37:53,937 ‫رؤية المشهد الحيتاني هذا ‫من الطائرة الآلية يعد أمرًا أخر. 495 00:37:54,021 --> 00:37:56,023 ‫إنه مذهل، تحصل فقط على نطاقها التقريبي، 496 00:37:56,815 --> 00:37:58,692 ‫لكنك تبقى بعيدًا عنها، ‫فهي ليست ودودة جدًا. 497 00:37:58,860 --> 00:38:01,445 ‫إذًا لترى حقًا ما يحدث، 498 00:38:02,779 --> 00:38:04,114 ‫يجب أن تنزل إلى المياه. 499 00:38:05,282 --> 00:38:07,243 ‫أجل، لقد تحسن الطقس على السطح، 500 00:38:07,492 --> 00:38:11,789 ‫لكن البحر عمليًا مجمدًا ‫والتضخم الأرضي يزداد سوءًا. 501 00:38:12,331 --> 00:38:13,333 ‫اسمح لي. 502 00:38:15,167 --> 00:38:18,003 ‫بمجرد النزول تحت الماء، ‫سأصطدم بتيارات قوية 503 00:38:18,253 --> 00:38:19,463 ‫ترتفع متدفقة من القاع. 504 00:38:20,130 --> 00:38:22,632 ‫هذه أخطر لحظة في المهمة كلها. 505 00:38:23,342 --> 00:38:24,926 ‫هذا غطس صحيح جدي الآن. 506 00:38:25,218 --> 00:38:26,928 ‫نحن في عرض المحيط، نحن في التورم الأرضي 507 00:38:27,054 --> 00:38:28,305 ‫يجب أن نكون فوقه تمامًا. 508 00:38:29,056 --> 00:38:32,977 ‫إن الخطر الأكبر يكمن في أن نضل، ‫لذا "كالوم" هنا سوف... 509 00:38:33,186 --> 00:38:35,520 ‫يحدد موقعي أنا و"دان" تحت الماء. 510 00:38:35,687 --> 00:38:37,481 ‫لذلك يرتدي الخوذة البرتقالية السخيفة، 511 00:38:37,689 --> 00:38:38,857 ‫من السهل جدًا رصده. 512 00:38:38,982 --> 00:38:41,234 ‫- هذا فظ بعض الشيء. ‫- إنه كذلك لكنه حقيقي. 513 00:38:42,486 --> 00:38:44,112 ‫تلك الحيتان كائنات كبيرة وذكية، 514 00:38:44,238 --> 00:38:46,490 ‫لكنها ستنشغل بالتغذية 515 00:38:46,573 --> 00:38:47,991 ‫لذلك يجب أن نحافظ على دهائنا. 516 00:38:49,451 --> 00:38:52,788 ‫الحيتان الزعنفية محمية بالقانون ‫وهي فوانين صارمة جدًا 517 00:38:52,871 --> 00:38:53,914 ‫فيما يتعلق بالاقتراب منها. 518 00:38:54,122 --> 00:38:57,876 ‫لذا علينا أن نصل إلى الموقع الصحيح ‫وندعها تأتي إلينا. 519 00:38:58,336 --> 00:39:02,548 ‫لكن هذا ليس يسيرًا، ‫فهي تتحرك بسرعة بالغة وتغوص بعمق شديد. 520 00:39:13,558 --> 00:39:15,644 ‫نزل الغواصون الماء. 521 00:39:24,194 --> 00:39:28,323 ‫تحت الماء يبدو المحيط شاسعًا أكثر ‫وفارغًا أكثر. 522 00:39:29,242 --> 00:39:33,036 ‫يجب أن تفهم الإشارات لتُتاح لك فرصة ‫الوصول إلى المكان الصحيح. 523 00:39:34,871 --> 00:39:37,791 ‫وخمن من يوجد هنا ‫ليوجهنا إلى الاتجاه الصحيح؟ 524 00:39:39,544 --> 00:39:43,630 ‫أصدقائنا البطاريق شريطية الذقن ‫خبيرة في تتبع الكريل. 525 00:39:47,092 --> 00:39:51,556 ‫وأسفلنا يوجد سرب هائل ‫من أسماك الصخرة الرخامية التي تندر رؤيتها 526 00:39:51,805 --> 00:39:54,474 ‫تصعد من الأعماق لتنضم إلى الحفل. 527 00:40:05,193 --> 00:40:07,362 ‫ثم يبدأ الكريل في الاحتشاد مجددًا. 528 00:40:35,974 --> 00:40:40,604 ‫تبدو كبيرة بما يكفي من أعلى، ‫لكن تحت الماء الحيتان الزعنفية 529 00:40:40,770 --> 00:40:42,022 ‫بالغة الضخامة. 530 00:40:45,609 --> 00:40:47,152 ‫بعد البحث مطولًا، 531 00:40:47,820 --> 00:40:50,864 ‫لا أصدق أنني بجانب أحدها. 532 00:40:53,742 --> 00:40:57,287 ‫من التواضع التفكير في أنها تعيش لـ90 سنة، 533 00:40:57,704 --> 00:41:02,167 ‫وربما شهد هذا الحوت أيام صيد الحيتان، 534 00:41:02,459 --> 00:41:05,170 ‫عندما كانت فصيلته تُذبح على يد البشر... 535 00:41:09,382 --> 00:41:11,301 ‫لكن لا أشعر بعداء... 536 00:41:13,261 --> 00:41:14,930 ‫مجرد فضول. 537 00:41:40,830 --> 00:41:44,960 ‫مع كل اندفاع، يغربل كل حوت ‫كمية من المياه والكريل 538 00:41:45,043 --> 00:41:47,128 ‫بمقدار حجم حافلة مدرسية. 539 00:41:49,256 --> 00:41:52,133 ‫لفترة وجيزة، يتضاعف حجمه. 540 00:41:55,262 --> 00:41:59,933 ‫يمكن أن يمسك الحوت الزعنفي بعشرة آلاف كريل ‫في القضمة الواحدة، 541 00:42:00,058 --> 00:42:02,727 ‫ويبتلع ما يصل إلى طنين في اليوم. 542 00:42:08,066 --> 00:42:12,904 ‫يحتاجون إلى كمية هائلة من الطاقة ‫لإمداد هذا الجسم الضخم. 543 00:42:41,516 --> 00:42:46,061 ‫كان ذلك ملحميًا، تدفق حيتان زعنفية ‫هائل فجأة-- 544 00:42:46,271 --> 00:42:49,149 ‫من الواضح أنه أطعم للتو، ‫انطلق مباشرة 545 00:42:49,274 --> 00:42:52,611 ‫مع فم منتفخ تمامًا، ‫انظر كم فمه كبير! 546 00:42:52,986 --> 00:42:55,280 ‫ثم مضت مباشرة وكنت أفكر، 547 00:42:55,655 --> 00:42:59,200 ‫"لا بد أننا سنرى الذيل الآن" 548 00:42:59,701 --> 00:43:01,786 ‫وأستغرق الأمر إلى الأبد ليمر. 549 00:43:02,370 --> 00:43:04,371 ‫أقصد أن تلك الحيتان تبدو كبيرة من القارب، 550 00:43:04,539 --> 00:43:07,250 ‫وتبدو كبيرة من الطائرة الآلية، ‫لكن الأمر يختلف تمامًا 551 00:43:07,334 --> 00:43:10,795 ‫عندما تكون على بُعد بضعة أمتار، ‫ومتضخمة كليًا... 552 00:43:14,466 --> 00:43:19,179 ‫أكثر ما يضحك هو أنه عند النظر ‫لأعلى لمعرفة مكان "كالوم" 553 00:43:19,304 --> 00:43:23,224 ‫تجد "كالوم" محاطًا بالنوء العملاق والقطرس، 554 00:43:23,350 --> 00:43:27,187 ‫تفترض جميعها أنه شيء ميت ‫يمكن أكله من على السطح. 555 00:43:28,188 --> 00:43:29,564 ‫ليس مكانًا ظريفًا للتواجد به. 556 00:43:42,452 --> 00:43:45,246 ‫بينما تستمر الظهيرة، نندهش 557 00:43:45,497 --> 00:43:47,123 ‫من أن العدد يستمر في الزيادة 558 00:43:47,207 --> 00:43:48,083 ‫شكرًا يا رجل. 559 00:44:04,140 --> 00:44:09,646 ‫لم أشهد شيئًا بمثل هذه الروعة ‫على شاشة مراقبة من قبل. 560 00:44:15,610 --> 00:44:17,904 ‫لكل حوت نراه على السطح، 561 00:44:18,071 --> 00:44:21,240 ‫لا بد من وجود ثلاثة آخرين ‫على الأقل تحت الماء. 562 00:44:30,166 --> 00:44:35,296 ‫من الصعب استيعاب ‫أننا ذبحنا 750 ألف حوت زعنفي، 563 00:44:37,716 --> 00:44:40,134 ‫ووضعنا النوع على حافة الانقراض. 564 00:44:41,428 --> 00:44:45,348 ‫تجعل معرفة ذلك هذا المشهد أكثر تأثيرًا. 565 00:44:49,686 --> 00:44:52,521 ‫والأهم أنه قد أظهر بحث جديد 566 00:44:52,647 --> 00:44:57,109 ‫الدور الحيوي الذي تلعبه هذه الكائنات ‫العملاقة في احتجاز الكربون وإعادة تدويره. 567 00:44:58,903 --> 00:45:02,115 ‫تعداد مزدهر من الحيتان يأتي بنفع كبير 568 00:45:02,282 --> 00:45:06,870 ‫ليس فقط على هذه المياه البعيدة ‫لكن على الكوكب بأكمله. 569 00:45:13,042 --> 00:45:18,088 ‫من هذه اللقطة يقدر العلماء ‫أنه كان هناك أكثر من 300 حوت 570 00:45:18,214 --> 00:45:19,965 ‫يتغذى في هذا التجمع. 571 00:45:21,593 --> 00:45:25,597 ‫إنه أكبر تجمع عُرف وتم تصويره ‫للحيتان الزعنفية على الإطلاق. 572 00:45:41,070 --> 00:45:45,366 ‫وكل ذلك يحدث لأنني أعرف أنني محظوظ للغاية 573 00:45:45,450 --> 00:45:48,745 ‫وأنني أجوب العالم ‫وأصور مشاهد البرية المذهلة. 574 00:45:48,952 --> 00:45:50,955 ‫لكن أي كان المكان الذي سأذهب إليه حاليًا، 575 00:45:51,372 --> 00:45:53,291 ‫يبدو وكأن الحياة البرية توضع جانبًا، 576 00:45:53,416 --> 00:45:56,669 ‫لكن هنا هذا المكان مختلف، انظروا إليه. 577 00:45:57,504 --> 00:46:00,340 ‫وهذا ما يحدث عندما نهتم بالحياة البرية، 578 00:46:00,589 --> 00:46:04,177 ‫عندما تعطيها الفرصة، ستعود بنطاق لا يُصدق. 579 00:46:13,144 --> 00:46:16,438 ‫لن أنسى هذا اليوم سريعًا. 580 00:46:33,331 --> 00:46:34,457 ‫{\an8}"تحديث..." 581 00:46:34,624 --> 00:46:37,126 ‫{\an8}حتى اكتشافنا لم يكن يعرف أحد أين بالضبط 582 00:46:37,293 --> 00:46:40,838 ‫كانت الحيتان الزعنفية تذهب بعدما تنتهي ‫من عملية التغذية في مياه "أنتاركتيكا". 583 00:46:41,339 --> 00:46:44,842 ‫لكن الحيتان التي عُلمت في هذا التصوير ‫سجلت أنها تهاجر 584 00:46:44,926 --> 00:46:48,179 ‫إلى الساحل الغربي ‫لـ"أمريكا الجنوبية" لأول مرة. 585 00:46:48,763 --> 00:46:50,764 ‫أيمكن أن يكون هذا هو المكان حيث ستتكاثر؟ 586 00:46:51,557 --> 00:46:54,352 ‫للأسف توقفت العلامات عن إرسال البث، 587 00:46:55,186 --> 00:46:59,023 ‫ويبقى ذلك غامضًا ‫إلى أن تجرى مزيد من الأبحاث. 588 00:46:59,232 --> 00:47:01,233 ‫ترجمة "نورهان عدنان"