1 00:00:01,001 --> 00:00:04,253 Seriál opisuje obvinené osoby zapojené do príbehu. 2 00:00:04,254 --> 00:00:07,924 Dramatizuje protichodné uhly pohľadu, nenaznačuje celú pravdu. 3 00:00:07,925 --> 00:00:09,550 Niektoré prvky boli pozmenené. 4 00:00:09,551 --> 00:00:12,930 {\an8}Táto časť opisuje určité udalosti uvedené Nataliou Grace. 5 00:00:14,014 --> 00:00:18,017 Rodičia, u ktorých Natalia býva, chcú byť jej zákonnými poručníkmi. 6 00:00:18,018 --> 00:00:21,646 Môže z nej byť opäť dieťa. Môžu povedať, že sme ju opustili. 7 00:00:21,647 --> 00:00:24,148 Keď ti zmenili vek nemala si riadny proces. 8 00:00:24,149 --> 00:00:25,858 Napadneme rozsudok. 9 00:00:25,859 --> 00:00:29,070 - Musíš tam ísť. - Teraz? Máme mať rande. 10 00:00:29,071 --> 00:00:32,240 Kým to nevybavíš, zabudni na rande. 11 00:00:32,241 --> 00:00:34,534 V minulej časti ste videli... 12 00:00:34,535 --> 00:00:37,328 Aké dôkazy ste použili pri zmene jej veku? 13 00:00:37,329 --> 00:00:39,288 Máme posudky od lekárov. 14 00:00:39,289 --> 00:00:41,457 Máme imigračné doklady... 15 00:00:41,458 --> 00:00:43,709 Videl som niečo, so som nemal. 16 00:00:43,710 --> 00:00:47,129 - Už zrejme nie ste v nemilosti. - Asi nie sú určené mne. 17 00:00:47,130 --> 00:00:48,381 Vstaňte. 18 00:00:48,382 --> 00:00:52,093 Máme v úmysle zostať zákonnými zástupcami Natalie. 19 00:00:52,094 --> 00:00:55,763 - Môžeme sa odvolať. - Nie. Žiadne odvolávanie. 20 00:00:55,764 --> 00:00:58,557 - Nedali jej priestor. - Som jej mama! Vravím nie! 21 00:00:58,558 --> 00:01:00,726 Nemyslím, že tie fotky sú pre mňa. 22 00:01:00,727 --> 00:01:02,687 Znieš ako blázon. 23 00:01:02,688 --> 00:01:06,190 Bože môj. Už nevládzem. 24 00:01:06,191 --> 00:01:09,068 Aký je tvoj plán? Odídeš, a potom čo? 25 00:01:09,069 --> 00:01:10,403 Ledva vstaneš z postele. 26 00:01:10,404 --> 00:01:14,156 Ak si to myslíš, tak prečo si so mnou? 27 00:01:14,157 --> 00:01:17,827 Ak máte na svoju bývalú niečo, čo by vám mohlo pomôcť... 28 00:01:17,828 --> 00:01:20,871 Takže ste vedeli, že bola dieťa? 29 00:01:20,872 --> 00:01:22,457 Áno, vedeli sme to. 30 00:01:23,750 --> 00:01:25,960 Chápe to. Pomôže mi získať chlapcov. 31 00:01:25,961 --> 00:01:28,713 Ak si mu povedal, že si o tom vedel, 32 00:01:28,714 --> 00:01:30,464 potom si zrejme vinný aj ty. 33 00:01:30,465 --> 00:01:33,676 Ak nás obvinia, dostaneme 75 rokov. 34 00:01:33,677 --> 00:01:36,262 Máme výhodu, pretože verejnosť 35 00:01:36,263 --> 00:01:38,848 sa na ňu bude pozerať s pochybnosťami. 36 00:01:38,849 --> 00:01:41,183 Musíme byť jednotní. 37 00:01:41,184 --> 00:01:43,520 Ľudia milujú dobrú americkú rodinu. 38 00:02:33,862 --> 00:02:37,658 DOBRÁ AMERICKÁ RODINA 39 00:02:38,742 --> 00:02:41,286 Chceme poznať odpoveď na jedinú otázku. 40 00:02:42,079 --> 00:02:44,830 {\an8}Bola si 22-ročná podvodníčka 41 00:02:44,831 --> 00:02:47,876 {\an8}alebo opustené osemročné dieťa? 42 00:02:49,503 --> 00:02:52,297 {\an8}- Je to vtipná otázka? - Nie. 43 00:02:53,090 --> 00:02:56,217 {\an8}Je to ako keby niekto ľuďom povedal, 44 00:02:56,218 --> 00:02:59,137 {\an8}že vaše meno nie je doktor Phil, ale doktor Will. 45 00:02:59,930 --> 00:03:04,517 {\an8}Potom sa to roznesie ďalej, a nech sa snažíte, ako chcete, 46 00:03:04,518 --> 00:03:07,311 {\an8}všetci vám začnú hovoriť doktor Will. 47 00:03:07,312 --> 00:03:10,231 {\an8}- Chceš tým povedať... - Mala som osem rokov. 48 00:03:10,232 --> 00:03:14,485 {\an8}Vedela som, že mám osem rokov, tak ako vy viete, že ste doktor Phil. 49 00:03:14,486 --> 00:03:17,363 {\an8}Ale povedala si, že máš 22 rokov. 50 00:03:17,364 --> 00:03:19,491 {\an8}Pretože Kristine ma naučila klamať. 51 00:03:20,325 --> 00:03:24,704 {\an8}Aby ľudia neprišli na to, že som dieťa, ktoré žije samo. 52 00:03:24,705 --> 00:03:28,249 {\an8}A čo tie ich obvinenia, 53 00:03:28,250 --> 00:03:30,000 {\an8}veci ako z hororových filmov? 54 00:03:30,001 --> 00:03:33,462 {\an8}Bola si pri ich posteli s nožom v ruke? 55 00:03:33,463 --> 00:03:35,381 {\an8}Nič z toho som neurobila! 56 00:03:35,382 --> 00:03:37,758 {\an8}Otrávila si Kristininu kávu? 57 00:03:37,759 --> 00:03:40,886 {\an8}Upratovala som kuchyňu, ako mi prikázala. 58 00:03:40,887 --> 00:03:44,056 {\an8}Vedľa jej kávy bola položená fľaša bielidla, 59 00:03:44,057 --> 00:03:45,683 {\an8}začala kričať. 60 00:03:45,684 --> 00:03:50,438 {\an8}Kristine Barnettová tiež tvrdí, že si ju sotila do elektrického plotu. 61 00:03:50,439 --> 00:03:55,651 {\an8}Zakopla. Potom zrazu začala ziapať, že som ju sotila. 62 00:03:55,652 --> 00:03:59,531 {\an8}Náš právnik hovoril s farmárom, ktorý vlastní ten plot. 63 00:04:00,157 --> 00:04:01,241 {\an8}Vraj nebol zapnutý. 64 00:04:02,367 --> 00:04:07,413 {\an8}Takže si to vymysleli? Prečo? 65 00:04:07,414 --> 00:04:11,751 {\an8}Keď sme si prisvojili Nataliu, boli chvíle, 66 00:04:12,711 --> 00:04:15,379 {\an8}keď sa správala zvláštne a pomyslela som si: 67 00:04:15,380 --> 00:04:19,301 {\an8}„Ako sa s tým vysporiadam? To dievča je zronené.“ 68 00:04:21,761 --> 00:04:24,264 {\an8}Nie si mi na ťarchu, si moje svetlo. 69 00:04:26,016 --> 00:04:30,644 {\an8}Myslím si, že si Kristine adoptovala Nataliu ako projekt, 70 00:04:30,645 --> 00:04:33,606 {\an8}ako ďalšie dieťa, ktoré treba zachrániť. 71 00:04:33,607 --> 00:04:36,942 {\an8}Keď sa veci zhoršili a ona nedokázala byť vzorná matka, 72 00:04:36,943 --> 00:04:41,198 {\an8}musela nájsť spôsob, ako sa jej zbaviť. 73 00:04:41,907 --> 00:04:46,828 {\an8}Teraz sa s nimi súdiš. Čo dúfaš, že z toho dostaneš? 74 00:04:47,704 --> 00:04:51,833 {\an8}Spočiatku som chcela svoj skutočný vek, 75 00:04:54,002 --> 00:04:56,546 {\an8}a aby si ma rodičia mohli legálne adoptovať. 76 00:04:57,255 --> 00:05:00,967 {\an8}A áno, stále to chcem. No na druhej strane... 77 00:05:02,093 --> 00:05:05,847 {\an8}Moje detstvo je fuč. 78 00:05:06,681 --> 00:05:09,809 {\an8}Mám 16 rokov, už je neskoro. 79 00:05:09,810 --> 00:05:13,104 {\an8}Tak čo chceš teraz? 80 00:05:14,147 --> 00:05:16,106 {\an8}Chcem spravodlivosť. 81 00:05:16,107 --> 00:05:18,359 {\an8}Chcem, aby Barnettovcov odsúdili. 82 00:05:18,360 --> 00:05:20,402 {\an8}Božemôj. Vypnite to. 83 00:05:20,403 --> 00:05:23,781 {\an8}Pozrite sa, aká je nahnevaná. Je to desivé. 84 00:05:23,782 --> 00:05:26,117 {\an8}Už len z pohľadu na ňu mi stúpa tlak. 85 00:05:26,701 --> 00:05:27,785 Nie je to dobré. 86 00:05:27,786 --> 00:05:32,290 Zvláštne. Pre mňa je to ako oddych v kúpeľoch. 87 00:05:32,874 --> 00:05:36,210 Pre toto si ma sem priviedol? Aby sa mi posmievala? 88 00:05:36,211 --> 00:05:40,214 Terrence, povieš mojej klientke to, čo si mi povedal do telefónu? 89 00:05:40,215 --> 00:05:43,384 Viem, že je to ťažké, no za tie tri roky, 90 00:05:43,385 --> 00:05:47,429 čo Natalia poskytla ten rozhovor, sa naša situácia zhoršila. 91 00:05:47,430 --> 00:05:50,933 Môj tím zbieral jej vyhlásenia, prezeral si jej vlogy. 92 00:05:50,934 --> 00:05:53,686 Toto zverejnila minulý týždeň. 93 00:05:53,687 --> 00:05:57,607 Ahojte, s rodinou sme založili nadáciu na moje operácie. 94 00:05:58,191 --> 00:06:02,820 Neznášam žobrať, ale moji lekári hovoria, že by som nemala také bolesti, 95 00:06:02,821 --> 00:06:05,447 keby sa o mňa Barnettovci starali, 96 00:06:05,448 --> 00:06:07,783 keď som bola dieťa, takže... 97 00:06:07,784 --> 00:06:11,161 Je to dobrý pohľad na to, čo štát vytiahne v Mikeovom 98 00:06:11,162 --> 00:06:13,998 súdnom procese budúci týždeň, a potom vašom. 99 00:06:13,999 --> 00:06:18,252 Natalia vám neublížila, vy ste ublížili jej. Veľmi. 100 00:06:18,253 --> 00:06:20,547 - To sú táraniny. - Necháš ho dohovoriť? 101 00:06:21,089 --> 00:06:24,258 Napriek vašim rozdielom ste to hrali 102 00:06:24,259 --> 00:06:26,552 v tlači a pred ľuďmi veľmi dobre, 103 00:06:26,553 --> 00:06:28,679 no teraz budeme stáť pred súdom. 104 00:06:28,680 --> 00:06:33,018 A akokoľvek je môj tím dobrý, mali sme problém nájsť vhodných svedkov. 105 00:06:33,685 --> 00:06:35,812 Ak to s Mikeom dopadne dobre, 106 00:06:36,354 --> 00:06:39,024 možno zrušia obvinenia aj voči vám. 107 00:06:39,816 --> 00:06:43,903 Dúfali sme, že poznáte nejakých ľudí, 108 00:06:43,904 --> 00:06:45,988 ktorí by potvrdili váš príbeh. 109 00:06:45,989 --> 00:06:49,074 - Náš príbeh? - Ty si to všetko videla. 110 00:06:49,075 --> 00:06:52,120 Som si istá, že Mike je dôvod, prečo sme v kaši. 111 00:06:52,871 --> 00:06:53,872 Naozaj? 112 00:06:56,124 --> 00:06:57,541 Nerozprávam sa s ňou. 113 00:06:57,542 --> 00:07:00,669 Jen, mohli by ste nám dať chvíľku? 114 00:07:00,670 --> 00:07:01,962 Nemohla. 115 00:07:01,963 --> 00:07:05,466 Michael, Jen, so všetkou úctou, 116 00:07:05,467 --> 00:07:07,260 bude to len chvíľka. 117 00:07:08,470 --> 00:07:10,680 Chceme, aby sa Kristine cítila dobre. 118 00:07:17,729 --> 00:07:20,106 Potrebujeme jej pomoc, vieš? 119 00:07:26,071 --> 00:07:27,780 Fajn. Priniesla som si knihu. 120 00:07:27,781 --> 00:07:29,699 Ďakujem. 121 00:07:47,384 --> 00:07:50,344 Moja mama hovorí, že sa musím upokojiť, 122 00:07:50,345 --> 00:07:53,807 ale samozrejme, že ma to trápi. Ide predsa o môj život. 123 00:07:54,474 --> 00:07:58,060 Netvrdím, že sa nemáš trápiť. Len vravím, že musíš jesť... 124 00:07:58,061 --> 00:07:59,187 Prestaň. 125 00:07:59,771 --> 00:08:01,939 Minule som takmer vyskočila z kože, 126 00:08:01,940 --> 00:08:04,858 pretože som z kúpeľne počula hlas Kristine. 127 00:08:04,859 --> 00:08:07,778 Ukázalo sa, že Natalia ju stalkuje. 128 00:08:07,779 --> 00:08:08,904 Nestalkujem ju. 129 00:08:08,905 --> 00:08:11,573 Budem predstierať, že som to nepočula, 130 00:08:11,574 --> 00:08:14,159 a upriamim pozornosť na náš prípad. 131 00:08:14,160 --> 00:08:16,370 Prípad spočíva na dvoch veciach. 132 00:08:16,371 --> 00:08:18,581 Po prvé, musíme zdiskreditovať Nataliu. 133 00:08:19,249 --> 00:08:21,417 Vykresliť ju ako nespoľahlivú sociopatku. 134 00:08:21,418 --> 00:08:25,295 Po druhé, musíme ukázať, že ste boli láskavý pár, 135 00:08:25,296 --> 00:08:29,633 ktorý sa snažil zo všetkých síl podporovať dospelú závislú osobu. 136 00:08:29,634 --> 00:08:33,263 Začnime vekom. Kto by o tom mohol hovoriť? 137 00:08:34,597 --> 00:08:36,348 Čo tak adopčné centrum? 138 00:08:36,349 --> 00:08:39,309 Menili dátumy narodenia, falšovali doklady, 139 00:08:39,310 --> 00:08:40,978 bola na nich podaná hromadná žaloba. 140 00:08:40,979 --> 00:08:45,524 Tá žaloba smeruje k diskreditácii Nataliinho veku, 141 00:08:45,525 --> 00:08:49,319 ale nepotvrdzuje ho. Kto ešte? 142 00:08:49,320 --> 00:08:51,531 Lekári, okrem Lawrencea. 143 00:08:52,157 --> 00:08:57,037 Nemôžem uveriť, že som opäť tu. 144 00:08:57,704 --> 00:08:58,788 Je to peklo! 145 00:08:59,456 --> 00:09:00,497 Dobre. 146 00:09:00,498 --> 00:09:04,251 Mohli by sme popremýšľať o ľuďoch, 147 00:09:04,252 --> 00:09:07,130 ktorí by prehovorili o jej násilnom správaní. 148 00:09:07,922 --> 00:09:09,715 Čo tak niekto zo školy? 149 00:09:09,716 --> 00:09:11,342 ZOZNAM SVEDKOV ŠKOLA 150 00:09:11,968 --> 00:09:14,970 Pán Wachter, obhajoba bude tvrdiť, 151 00:09:14,971 --> 00:09:18,140 že Natalia bola vylúčená pre problémy so správaním. 152 00:09:18,141 --> 00:09:21,727 Počul som, že pani Barnettová nedovolila chodiť Natalii 153 00:09:21,728 --> 00:09:24,230 do školy, pretože bola nebezpečná. 154 00:09:24,856 --> 00:09:29,151 {\an8}Šikanovala deti, vrážala do nich svojím chodítkom, ale to je hlúposť. 155 00:09:29,152 --> 00:09:30,444 {\an8}To je slepá ulička. 156 00:09:30,445 --> 00:09:33,989 Nemá ma rád, lebo som ho upozornila na ich zaobchádzanie s postihnutými deťmi. 157 00:09:33,990 --> 00:09:37,160 {\an8}Natalia bola najmilšie dieťa. Slušná, vtipná. 158 00:09:38,161 --> 00:09:40,370 {\an8}Popravde, jej mama ma znervózňovala. 159 00:09:40,371 --> 00:09:45,167 {\an8}Ponúkla som im školenie, no vysmiali sa mi do tváre. Boli nepriateľskí. 160 00:09:45,168 --> 00:09:48,045 {\an8}Správala sa k Natalii prísne a zlomyseľne. 161 00:09:48,046 --> 00:09:51,423 {\an8}No keď ste to pred ňou spomenuli, naštvala sa a tvrdila, 162 00:09:51,424 --> 00:09:54,844 {\an8}že je obhajkyňa detí so špeciálnymi potrebami. 163 00:09:56,429 --> 00:09:59,807 A čo mama z New Jersey? Mala rovnaké problémy ako my. 164 00:09:59,808 --> 00:10:00,974 N.J. MAMA 165 00:10:00,975 --> 00:10:05,270 {\an8}Objavila sa pri mojich dverách s teóriou, že Natalia je podvodníčka, 166 00:10:05,271 --> 00:10:07,648 {\an8}ktorá chce od nej vymámiť peniaze. 167 00:10:07,649 --> 00:10:08,899 {\an8}19. AUGUST 2022 168 00:10:08,900 --> 00:10:13,362 {\an8}Stále opakovala, že je to presne ako vo filme Sirota. 169 00:10:13,363 --> 00:10:15,365 {\an8}Verili ste tomu? 170 00:10:16,199 --> 00:10:20,995 {\an8}Že je podvodníčka? Nie. Naposledy som ju videla, keď mala sedem rokov. 171 00:10:21,121 --> 00:10:22,121 {\an8}To teda nie. 172 00:10:22,122 --> 00:10:24,498 Čo urobí? Postaví sa a povie: 173 00:10:24,499 --> 00:10:28,502 „Vedela, že som dospelá, tak ma vnútila do inej rodiny?“ 174 00:10:28,503 --> 00:10:30,087 Bude klamať. 175 00:10:30,088 --> 00:10:32,382 Prečo ste sa jej teda vzdali? 176 00:10:33,174 --> 00:10:36,177 {\an8}Neboli sme pripravení na jej potreby. 177 00:10:37,637 --> 00:10:41,223 {\an8}Mysleli sme si, že robíme správnu vec, keď ju dáme rodine, 178 00:10:41,224 --> 00:10:43,518 {\an8}ktorá je na to lepšie vybavená. 179 00:10:47,981 --> 00:10:49,648 {\an8}Nikdy si to neodpustím. 180 00:10:49,649 --> 00:10:51,984 {\an8}Bola k teba úprimná 181 00:10:51,985 --> 00:10:56,530 o narodeninách svojho syna a o tom, ako im Natalia ukradla peniaze. 182 00:10:56,531 --> 00:10:58,116 To je iné, miláčik. 183 00:10:58,867 --> 00:11:01,160 Ja na ulici verzus na súde? 184 00:11:01,161 --> 00:11:04,204 Nikdy nepovie pravdu. Na rukách má krv. 185 00:11:04,205 --> 00:11:07,583 A čo psychiatrická liečebňa? 186 00:11:07,584 --> 00:11:10,460 {\an8}Som sestra v psychiatrickej nemocnici Larue. 187 00:11:10,461 --> 00:11:13,881 {\an8}Natalia bola v mojom oddelení, keď jej dali zmeniť vek. 188 00:11:13,882 --> 00:11:15,215 {\an8}23. AUGUST 2022 189 00:11:15,216 --> 00:11:17,843 {\an8}Mala som obavy, čo sa môže stať dieťaťu 190 00:11:17,844 --> 00:11:20,305 {\an8}v oddelení pre dospelých na psychiatrii, 191 00:11:20,763 --> 00:11:23,766 {\an8}ale bolo to nariadené súdom. Nemala som na výber. 192 00:11:24,517 --> 00:11:27,061 Natalia vie, ako ľudí prinútiť ľutovať ju, 193 00:11:27,896 --> 00:11:30,690 najmä zraniteľných ľudí. Skúsila to aj s Mikeom. 194 00:11:31,733 --> 00:11:34,818 Manipulácia je súčasť sociopatie. 195 00:11:34,819 --> 00:11:38,322 Netuším, odkiaľ sa vzali tie reči o sociopatii. 196 00:11:38,323 --> 00:11:42,117 {\an8}Natalia vykazovala známky radosti, zvedavosti, empatie. 197 00:11:42,118 --> 00:11:45,454 {\an8}Napriek naliehaniu matky nebola stanovená žiadna diagnóza. 198 00:11:45,455 --> 00:11:46,455 PSYCHIATRIA 199 00:11:46,456 --> 00:11:49,124 Nenájde sa nik, kto by o nás hovoril pozitívne? 200 00:11:49,125 --> 00:11:51,586 Nebuď smiešny, existuje dosť ľudí. 201 00:11:52,337 --> 00:11:54,004 A čo susedia? 202 00:11:54,005 --> 00:11:57,049 Prosila som tú ženu, aby na ňu nevolala policajtov. 203 00:11:57,050 --> 00:11:59,844 {\an8}Vždy sa pýtala na jedlo alebo telefón. 204 00:12:00,803 --> 00:12:04,139 {\an8}Bola špinavá. Pripadala mi zvláštna, 205 00:12:04,140 --> 00:12:06,975 {\an8}ale akosi mi to s ňou sedelo. 206 00:12:06,976 --> 00:12:09,561 {\an8}29. AUGUST 2022 207 00:12:09,562 --> 00:12:13,440 {\an8}Bola som naštvaná, čo urobila môjmu vnukovi, 208 00:12:13,441 --> 00:12:16,778 {\an8}no ukázalo sa, že je ešte mladšia než on. 209 00:12:18,238 --> 00:12:23,076 Takže som skončil. 210 00:12:24,827 --> 00:12:27,829 Kiežby ma pri tom plote držala, kým by som sa neusmažila. 211 00:12:27,830 --> 00:12:29,081 Panebože. 212 00:12:29,082 --> 00:12:30,625 Toto je oveľa horšie! 213 00:12:31,751 --> 00:12:32,626 SUSEDKA 214 00:12:32,627 --> 00:12:36,838 {\an8}Dúfam, že Natalia vie, že keby som poznala pravdu, 215 00:12:36,839 --> 00:12:43,680 {\an8}bola by som niečo spravila. Snáď dostane zaslúženú spravodlivosť. 216 00:12:45,265 --> 00:12:46,265 Páni. 217 00:12:46,266 --> 00:12:50,143 Bude to problém, keď jej Tally povedala, že má 22 rokov? 218 00:12:50,144 --> 00:12:52,062 Kristine mi to nariadila. 219 00:12:52,063 --> 00:12:53,814 Rozumiem, zlatko. 220 00:12:53,815 --> 00:12:56,191 Len sa pýtam, či to sudca pochopí. 221 00:12:56,192 --> 00:12:59,027 Necháme prehovoriť psychológov o nátlaku, 222 00:12:59,028 --> 00:13:01,196 ktorému Natalia čelila. 223 00:13:01,197 --> 00:13:04,533 Cítite sa sebavedomo? Spávate v noci pokojne? 224 00:13:04,534 --> 00:13:08,245 - Povedala, že sa cíti dobre. - Nie, to som nepovedala. 225 00:13:08,246 --> 00:13:10,539 Optimizmus spôsobuje tráviace ťažkosti. 226 00:13:10,540 --> 00:13:13,750 Kiežby sme mali pre porotu jasný príbeh o tom, 227 00:13:13,751 --> 00:13:17,504 prečo navonok sympatický pár urobil takú hroznú vec. 228 00:13:17,505 --> 00:13:20,799 Skúmali sme ich správy, či v nich nájdeme zmienky o tebe, 229 00:13:20,800 --> 00:13:22,510 no nie je v nich takmer nič. 230 00:13:24,012 --> 00:13:26,264 Skontrolovali ste jej Facebook? 231 00:13:27,348 --> 00:13:28,516 Prečo? 232 00:13:30,059 --> 00:13:34,105 Kristine žije Facebookom, stavím sa, že používajú Messenger. 233 00:13:35,440 --> 00:13:36,649 Gabe? 234 00:13:37,275 --> 00:13:39,818 Môžeme preskúmať facebookové správy? 235 00:13:39,819 --> 00:13:42,905 - Nie je pojednávanie o dva dni? - Áno, a? 236 00:13:52,790 --> 00:13:54,958 Prepáč, že si musela čakať. 237 00:13:54,959 --> 00:13:58,379 Zatĺkanie klinca do mojej rakvy trvalo dlhšie, než som čakal. 238 00:13:58,838 --> 00:14:02,716 Naozaj? Kristine nezachránila situáciu? 239 00:14:02,717 --> 00:14:05,177 Bože, bolo to brutálne. 240 00:14:05,178 --> 00:14:08,972 Je to ako mučenie. 241 00:14:08,973 --> 00:14:10,515 Pojednávania sú ako pästný súboj. 242 00:14:10,516 --> 00:14:12,560 Musíte rany rozdávať aj dostávať. 243 00:14:13,686 --> 00:14:18,858 Rád by som s vami prediskutoval potenciálnu možnosť, 244 00:14:19,400 --> 00:14:22,403 našu poslednú možnosť. 245 00:14:23,988 --> 00:14:24,989 Počúvame. 246 00:14:25,990 --> 00:14:28,825 Ak by nám to nevyšlo, predpokladám, 247 00:14:28,826 --> 00:14:32,538 že nám ponúknu imunitu, keď budete svedčiť proti Kristine. 248 00:14:33,998 --> 00:14:37,794 Štát chce Mikea, ale ju chce viac. 249 00:14:40,713 --> 00:14:41,714 Vážne? 250 00:14:47,053 --> 00:14:49,055 Dokázali by ste to urobiť? 251 00:14:53,142 --> 00:14:55,560 Pravdaže by to dokázal urobiť. 252 00:14:55,561 --> 00:14:57,688 Je to matka mojich detí! 253 00:14:58,397 --> 00:15:00,399 Ktoré ti nedovolí vídať! 254 00:15:01,025 --> 00:15:03,319 Mike, tu nie je o čom. 255 00:15:03,820 --> 00:15:06,197 Toto je tvoja karta z väzenia. 256 00:15:08,449 --> 00:15:11,952 Chcela som len pomôcť čo najväčšiemu počtu detí. 257 00:15:11,953 --> 00:15:15,705 Výhoda pandémia bola, že som si uvedomila, 258 00:15:15,706 --> 00:15:20,085 že nie som otrokom geografie a môžem vziať svoju patentovanú metódu 259 00:15:20,086 --> 00:15:25,257 do zahraničia a predať ju organizáciám, ako je tá vaša. 260 00:15:25,258 --> 00:15:29,554 Znie to skvele, pani Barnettová. Počujete ma? 261 00:15:30,138 --> 00:15:32,431 Nie, zamrzli ste. 262 00:15:33,141 --> 00:15:35,810 Je to lepšie? 263 00:15:36,853 --> 00:15:40,356 Váš program nás veľmi zaujal, 264 00:15:40,982 --> 00:15:44,025 lenže môj výbor si vás vyhľadal, 265 00:15:44,026 --> 00:15:47,071 a našiel zmienky o zanedbávaní detí. 266 00:15:48,239 --> 00:15:51,325 Takže už o nás vedia aj v Slovinsku? 267 00:15:52,034 --> 00:15:53,995 Zdravím. Prepáčte. 268 00:15:54,620 --> 00:15:57,498 Len pre informáciu, skutočnou obeťou bola Kristine. 269 00:15:58,708 --> 00:16:00,041 To je moja kamarátka. 270 00:16:00,042 --> 00:16:03,587 Bývam u nej počas tohto zložitého obdobia. 271 00:16:03,588 --> 00:16:07,549 Stala sa terčom podvodníčky, ktorá predstierala, 272 00:16:07,550 --> 00:16:09,217 že je dieťa, 273 00:16:09,218 --> 00:16:13,013 a tá osoba pošpinila meno jej rodiny. 274 00:16:13,014 --> 00:16:15,182 To je neuveriteľné. 275 00:16:15,183 --> 00:16:18,686 Ešte tragickejšie je, že Kristine je výborná odborníčka. 276 00:16:19,187 --> 00:16:20,979 Viete, čím sme si prešli, 277 00:16:20,980 --> 00:16:23,064 keď sme si adoptovali dcéru Shawn? 278 00:16:23,065 --> 00:16:27,444 A teraz z nej vďaka Kristine bude prváčka na univerzite. 279 00:16:27,445 --> 00:16:29,196 Úplne nám zmenila život. 280 00:16:29,197 --> 00:16:31,823 Páni, to je veľmi silné. 281 00:16:31,824 --> 00:16:36,328 Veľmi rada napíšem list vášmu výboru, 282 00:16:36,329 --> 00:16:37,621 ak to bude potrebné. 283 00:16:37,622 --> 00:16:41,082 Áno. Skvelé. Ďakujem, ozvem sa čoskoro. 284 00:16:41,083 --> 00:16:45,004 Teším sa. Boh žehnaj deťom. 285 00:16:46,589 --> 00:16:48,507 Si doslova dar z nebies. 286 00:16:49,342 --> 00:16:52,135 Musíš mi nejako splatiť 287 00:16:52,136 --> 00:16:53,930 tých drahých právnikov, nie? 288 00:16:55,973 --> 00:16:59,644 Srandujem! Vieš, že rada pomôžem. 289 00:17:00,311 --> 00:17:02,646 Právnici hovoria, 290 00:17:02,647 --> 00:17:05,441 že ak stiahnu Mikeove obvinenia, tak aj moje. 291 00:17:06,734 --> 00:17:07,734 To je skvelé! 292 00:17:07,735 --> 00:17:13,157 Ale svedkovia, ktorých našli sú... hrozní. 293 00:17:15,117 --> 00:17:16,910 Bola by si ochotná svedčiť? 294 00:17:16,911 --> 00:17:19,955 Áno. Samozrejme. Vieš, že som vždy 295 00:17:19,956 --> 00:17:22,499 ochotná ťa ospevovať. 296 00:17:22,500 --> 00:17:25,794 Budú sa pýtať hlavne na Nataliu a to, čo si videla. 297 00:17:25,795 --> 00:17:29,256 Aká bola násilná a manipulatívna, 298 00:17:29,257 --> 00:17:32,176 a že bola hrozbou pre mňa a moju rodinu. 299 00:17:32,885 --> 00:17:36,889 Prepáč, len premýšľam. 300 00:17:38,015 --> 00:17:42,853 Neviem, či som bola svedkom niektorého z incidentov. 301 00:17:43,396 --> 00:17:45,147 Práve si to tvrdila Irene. 302 00:17:46,148 --> 00:17:49,192 Ale to všetko som počula od teba. 303 00:17:49,193 --> 00:17:52,655 Nemôžem súdu tvrdiť, že som videla veci, ktoré som nevidela. 304 00:17:53,698 --> 00:17:57,868 Mohli by povedať, že je to nepriame svedectvo, ako v televízii. 305 00:18:00,454 --> 00:18:03,916 Jasné. Nechcem ťa nútiť do niečoho, s čím nie si stotožnená. 306 00:18:09,505 --> 00:18:13,301 Máme správy z Facebooku. Držte si klobúky. 307 00:18:16,596 --> 00:18:21,058 Sú to najpresvedčivejšie dôkazy, aké som za celú svoju kariéru videl. 308 00:18:21,726 --> 00:18:28,106 Obaja opakovane používate slovo na „t“, keď sa odvolávate na Nataliu. 309 00:18:28,107 --> 00:18:29,650 Čo je slovo na „t“? 310 00:18:32,862 --> 00:18:35,363 Bez ohľadu na to, či vám na Natalii záležalo, 311 00:18:35,364 --> 00:18:39,034 používanie prívlastku pre malých ľudí dokazuje zaujatosť a úmysel. 312 00:18:39,035 --> 00:18:41,871 Nevedel som, že je to neslušné slovo. Ty áno? 313 00:18:44,707 --> 00:18:47,208 Tie slová neustále prichádzajú a vychádzajú z módy. 314 00:18:47,209 --> 00:18:53,048 Michael, taktiež ste o nej hovorili ako o „tej veci“, 315 00:18:53,049 --> 00:18:56,384 napríklad: „Tá vec urobila rámus v McDonald's.“ 316 00:18:56,385 --> 00:18:59,889 A Kristine ju nazvala „opitá pobehlica.“ 317 00:19:01,057 --> 00:19:02,725 To neznie ako ja. 318 00:19:08,522 --> 00:19:11,316 Kto kedy nepovedal nepekné veci o krutom človeku? 319 00:19:11,317 --> 00:19:12,651 Trýznila nás. 320 00:19:12,652 --> 00:19:14,861 Nezáleží na tom, čo ste povedali. 321 00:19:14,862 --> 00:19:18,031 Nepovedali ste nám o tom a súd sa začína zajtra. 322 00:19:18,032 --> 00:19:20,617 Boli to súkromné správy a boli sme manželia. 323 00:19:20,618 --> 00:19:22,786 Keď ide o dieťa, manželské privilégium neplatí. 324 00:19:22,787 --> 00:19:23,995 Ona nie je dieťa! 325 00:19:23,996 --> 00:19:26,122 Obvinenia tvrdia niečo iné. Michael tiež. 326 00:19:26,123 --> 00:19:28,333 A aj keď je podľa zákona dospelá, 327 00:19:28,334 --> 00:19:30,919 môžu povedať, že ste opustili dieťa. 328 00:19:30,920 --> 00:19:34,131 - Toto nemôžu čítať v súdnej sieni. - Nevravte. 329 00:19:35,299 --> 00:19:36,925 S Deidrou si dáme poradu, 330 00:19:36,926 --> 00:19:39,886 ešte raz si prejdeme spisy, a potom uvidíme. 331 00:19:39,887 --> 00:19:42,682 Medzičasom sa vy dvaja dajte dokopy. 332 00:19:43,557 --> 00:19:45,183 Prečítajte si to. 333 00:19:45,184 --> 00:19:48,938 Buďte pripravení na to, čo teraz vie už aj druhá strana. 334 00:19:49,772 --> 00:19:53,859 Zavolám vám Uber, pretože nevyzeráte byť schopný šoférovania. 335 00:19:55,111 --> 00:19:59,740 Ja ho vezmem. Môžeme si to spolu prejsť. 336 00:20:03,369 --> 00:20:06,996 „Mám video, na ktorom biješ Nataliu“ 337 00:20:06,997 --> 00:20:10,751 „v obývačke, keď si sa z nej snažila vymlátiť pravdu.“ 338 00:20:13,295 --> 00:20:17,800 Potom povie: „Tá trpaslíčka bola veľmi zlá a ty to vieš.“ 339 00:20:27,184 --> 00:20:29,812 Čím horšie sú, tým lepšie pre mňa, nie? 340 00:20:31,731 --> 00:20:35,401 Vedel som, že je to zlé, ale až teraz vidím, 341 00:20:36,402 --> 00:20:39,739 ako ťa vnímali, ako o tebe hovorili. 342 00:20:41,240 --> 00:20:43,159 Nepáči sa mi, že to vidíš. 343 00:20:45,703 --> 00:20:48,372 Veľa ľudí o mne tak hovorí. 344 00:20:51,041 --> 00:20:54,170 Ak je toho na teba príliš a rozhodneš sa, 345 00:20:55,087 --> 00:20:59,216 že s tým nechceš ísť na súd, pochopím to. Sľubujem. 346 00:21:01,677 --> 00:21:03,512 Už nie som dieťa, Brandon. 347 00:21:04,638 --> 00:21:09,435 Keď ti poviem, že to zvládnem, potrebujem, aby si mi veril. 348 00:21:12,563 --> 00:21:14,939 Prečo si to napísal do správy? 349 00:21:14,940 --> 00:21:16,566 Že si ju zbila? Lebo to tak bolo! 350 00:21:16,567 --> 00:21:19,737 A ty si hneď odpísala, akoby si na seba bola hrdá! 351 00:21:20,446 --> 00:21:22,323 Bola zlá a ty to vieš. 352 00:21:23,032 --> 00:21:25,242 Snažila som sa ochrániť svoju rodinu. 353 00:21:25,826 --> 00:21:28,745 Keď to vytrhneš z kontextu, zniem ako monštrum! 354 00:21:28,746 --> 00:21:31,040 Ak pôjdem do väzenia kvôli tebe... 355 00:21:34,210 --> 00:21:38,005 - Čo je také smiešne? - Nič. Je to ironické. 356 00:21:41,383 --> 00:21:44,010 Prestaň s tým, Michael. 357 00:21:44,011 --> 00:21:45,346 Na čom sa smeješ? 358 00:21:48,432 --> 00:21:53,561 Terrance vraví, že ak ma uznajú vinným, možno mi ponúknu imunitu, 359 00:21:53,562 --> 00:21:55,773 keď proti tebe budem svedčiť. 360 00:21:56,857 --> 00:22:01,320 Štát ťa chce zrejme tak veľmi, že ma ochotne prepustia. 361 00:22:05,825 --> 00:22:07,409 Čo urobíš? 362 00:22:09,954 --> 00:22:11,664 To preberieme inokedy. 363 00:22:23,342 --> 00:22:25,302 Viem, že nechceš ísť do väzenia. 364 00:22:25,928 --> 00:22:27,805 Chceš zostať s novou rodinou, 365 00:22:28,764 --> 00:22:31,433 no nemyslím, že chceš, aby som šla do väzenia. 366 00:22:33,352 --> 00:22:37,106 Dokázal by si s tým žiť? Keby chlapci prišli o mamu? 367 00:22:42,069 --> 00:22:43,279 Neviem. 368 00:22:48,742 --> 00:22:52,287 Mali by sme si to prejsť, ako povedal Terrance. 369 00:22:52,288 --> 00:22:54,039 Možno ti môžem pomôcť. 370 00:22:58,794 --> 00:23:02,297 Malo by tu byť ticho. Chlapci šli do kina na nového Thora. 371 00:23:02,298 --> 00:23:03,507 Dobre. 372 00:23:07,428 --> 00:23:09,220 Čo sa stalo? 373 00:23:09,221 --> 00:23:10,639 Lístky boli vypredané. 374 00:23:12,016 --> 00:23:13,349 Čo tu robí? 375 00:23:13,350 --> 00:23:16,729 Vášho otca čaká zajtra súd, musíme niečo prebrať. 376 00:23:20,024 --> 00:23:22,984 Vyzeráte dobre. Vyrástli ste. 377 00:23:22,985 --> 00:23:25,069 Mike, pohovorím si s chlapcami. 378 00:23:25,070 --> 00:23:27,823 Stretneme sa hore, sú to druhé dvere vpravo. 379 00:23:29,909 --> 00:23:31,826 Jedli ste niečo? 380 00:23:31,827 --> 00:23:34,621 Nie sme hladní. Povieš nám, čo sa deje? 381 00:23:34,622 --> 00:23:36,748 Pomáham vášmu otcovi. 382 00:23:36,749 --> 00:23:38,374 Vravela si, že ti ublížil. 383 00:23:38,375 --> 00:23:41,294 Je na liekoch a je neškodný. Nemusíte s ním byť. 384 00:23:41,295 --> 00:23:43,880 Ja s ním nechcem byť. 385 00:23:43,881 --> 00:23:46,508 Koniec debaty. Idem za ním. 386 00:23:47,176 --> 00:23:48,886 Mami, nie, je šialený. 387 00:23:49,428 --> 00:23:50,512 Pokračujte v hre. 388 00:24:03,651 --> 00:24:06,778 Vedela si, že tu budú? 389 00:24:06,779 --> 00:24:10,282 Čo? Nie, počul si ich. lístky boli vypredané, 390 00:24:10,866 --> 00:24:13,953 - aj keď ten film videli už trikrát. - Ja ti... 391 00:24:14,620 --> 00:24:16,205 Neviem, či ti verím, Kris. 392 00:24:18,791 --> 00:24:21,877 Je to v poriadku. Ja len... 393 00:24:22,836 --> 00:24:27,090 Musíme sa porozprávať. Je to naozaj divné. 394 00:24:27,091 --> 00:24:29,677 Je divné, že sa ťa nikto nezastane. 395 00:24:30,260 --> 00:24:33,805 Nevymyslela si si to všetko? 396 00:24:33,806 --> 00:24:35,391 Vymyslela? 397 00:24:36,767 --> 00:24:40,229 Robíš si zo mňa srandu? Nie, toto na mňa nehádž. 398 00:24:41,063 --> 00:24:42,689 Kto ju vzal do Larue? 399 00:24:42,690 --> 00:24:44,482 Kto jej spočiatku veril? 400 00:24:44,483 --> 00:24:47,276 V návrhu na zmenu veku sú obe naše mená. 401 00:24:47,277 --> 00:24:50,029 Urobil som to kvôli tebe! 402 00:24:50,030 --> 00:24:51,572 Stíšiš hlas. 403 00:24:51,573 --> 00:24:54,076 - Kris! - Nechcem vystrašiť chlapcov. 404 00:24:57,121 --> 00:25:00,707 Urobil som to len preto, že som ti veril. 405 00:25:00,708 --> 00:25:03,292 Pretože si mi povedala, že je to pravda. 406 00:25:03,293 --> 00:25:07,339 Požiadala si ma o to a ja som to urobil. Ale ak to nie je pravda, 407 00:25:08,465 --> 00:25:10,508 rozumieš, ak to, 408 00:25:10,509 --> 00:25:13,762 čo si povedala... 409 00:25:14,304 --> 00:25:16,974 A ak si Natalia... 410 00:25:20,102 --> 00:25:21,353 Panebože! 411 00:25:24,898 --> 00:25:27,568 Bože môj. Ak sme... 412 00:25:31,530 --> 00:25:33,573 Nemôžem... 413 00:25:33,574 --> 00:25:35,617 Musím si sadnúť... 414 00:25:39,788 --> 00:25:41,664 Kris, mám záchvat paniky. 415 00:25:41,665 --> 00:25:43,791 - Dobre. - Ach bože, nemôžem dýchať. 416 00:25:43,792 --> 00:25:46,587 Dobre, som v poriadku. 417 00:25:48,255 --> 00:25:51,258 Som v poriadku. 418 00:25:54,845 --> 00:25:56,597 - Cítiš moju ruku? - Áno. 419 00:25:59,558 --> 00:26:04,813 Som tu, je to v poriadku. 420 00:26:05,564 --> 00:26:07,356 Vieš, čo si myslím? 421 00:26:07,357 --> 00:26:09,818 Nesmieš ich vpustiť do hlavy, zlato. 422 00:26:10,611 --> 00:26:11,612 Dobre. 423 00:26:12,279 --> 00:26:14,656 Nedovoľ im zničiť všetko dobré. 424 00:26:17,034 --> 00:26:20,996 Natalia klamala, bola nebezpečná. 425 00:26:22,581 --> 00:26:25,334 Viem, že je to ťažké a viem, že ťa to bolí, 426 00:26:27,544 --> 00:26:29,046 ale si dobrý človek. 427 00:26:30,422 --> 00:26:34,510 Si dobrý otec, dobrý človek. 428 00:26:36,845 --> 00:26:39,515 Vieš, prečo sa to na konci pokazilo? 429 00:26:41,141 --> 00:26:42,893 Pretože si ma už nepotreboval. 430 00:26:44,394 --> 00:26:47,356 Kris, nie, potreboval som ťa. Ja... 431 00:26:50,567 --> 00:26:55,906 Myslel som si, že ma ignoruješ. Bol som taký osamelý a... 432 00:26:57,866 --> 00:26:59,408 Umieral som bez teba. 433 00:26:59,409 --> 00:27:04,456 Nikdy si neprekonal to, čo sa jej stalo. Obviňoval si ma. 434 00:27:06,333 --> 00:27:10,003 Tvoj pohľad na mňa sa celkom zmenil. 435 00:27:12,256 --> 00:27:14,800 Začal si sa na mňa dívať ako na nepriateľa. 436 00:27:17,469 --> 00:27:20,054 Viem, že to tak nemyslíš, 437 00:27:20,055 --> 00:27:24,351 ale presne to robíš aj teraz. 438 00:27:25,269 --> 00:27:29,647 Ako keby som bola hrozný človek. To, čo sme urobili, bolo hrdinské. 439 00:27:29,648 --> 00:27:32,150 Museli sme chrániť našu rodinu. 440 00:27:39,241 --> 00:27:40,409 A chopil si sa toho. 441 00:27:42,035 --> 00:27:44,288 Keď som ťa potrebovala, bol si tam. 442 00:27:47,249 --> 00:27:52,546 Mal si plán zbaviť sa jej a ísť za doktorom Lawrenceom. 443 00:27:56,717 --> 00:27:57,718 Áno. 444 00:27:58,385 --> 00:28:02,097 Keď si to urobil, cítila som sa bezpečne. 445 00:28:03,932 --> 00:28:04,933 Taká milovaná. 446 00:28:09,855 --> 00:28:11,315 A to je hádam... 447 00:28:18,155 --> 00:28:20,824 To som sa snažila dosiahnuť, keď som... 448 00:28:25,120 --> 00:28:27,122 Keď som ti poslala tie fotky. 449 00:28:30,667 --> 00:28:32,669 Bože, tie prekliate fotky. 450 00:28:46,141 --> 00:28:47,434 Nechal som si ich. 451 00:28:49,436 --> 00:28:50,437 Naozaj? 452 00:28:51,563 --> 00:28:56,360 Áno, páčia sa mi. 453 00:28:58,654 --> 00:29:00,364 Viem, čo sa ti páči, Michael. 454 00:29:01,823 --> 00:29:03,325 Vieš, že to viem. 455 00:29:11,333 --> 00:29:15,170 Sme hladní. Môžeme ísť na pizzu? 456 00:29:15,754 --> 00:29:17,506 Skvelý nápad. 457 00:29:19,299 --> 00:29:23,053 Čo poviete na Villu Tronco ako za starých čias? 458 00:29:25,931 --> 00:29:27,307 Jacob? 459 00:29:32,187 --> 00:29:33,438 Wes? 460 00:29:36,024 --> 00:29:38,986 Chceš ísť, oci? Už je to nejaký čas. 461 00:29:43,615 --> 00:29:44,700 Áno. 462 00:29:57,504 --> 00:30:00,090 - Wes, daj si ešte. - Som v pohode. 463 00:30:01,550 --> 00:30:03,217 Neplytváme jedlom. 464 00:30:03,218 --> 00:30:05,804 Kris, povedal, že je v pohode. Bože. 465 00:30:06,638 --> 00:30:08,390 Nehovor s ňou tak. 466 00:30:20,110 --> 00:30:21,862 To je Terrance. Hneď som späť. 467 00:30:24,072 --> 00:30:26,867 - Čo sa deje? - Prečítaj si správu. 468 00:30:29,953 --> 00:30:31,746 Matka, ktorá sa vzdala ukrajinskej „trpaslíčky“ popiera, 469 00:30:31,747 --> 00:30:34,665 že dieťa adoptované v USA je dospelá „sociopatka“, ktorá sa vydáva za dieťa. 470 00:30:34,666 --> 00:30:37,460 Panebože. 471 00:30:37,461 --> 00:30:40,046 Áno. Prihlásila sa jej biologická mama 472 00:30:40,047 --> 00:30:42,298 s nemocničnými záznamami a rodným listom. 473 00:30:42,299 --> 00:30:44,760 Je to veľmi zlé? 474 00:30:45,343 --> 00:30:49,514 Môže to byť náš umieračik. Premýšľali ste nad imunitou? 475 00:30:54,853 --> 00:30:58,231 Keby to bolo naopak, viete, že by do toho šla. 476 00:31:04,237 --> 00:31:09,743 Ak to dopadne zle, tak... 477 00:31:11,828 --> 00:31:13,121 Urobme to. 478 00:31:16,458 --> 00:31:19,169 „Je to moja dcéra, ktorá sa narodila pred 20 rokmi. 479 00:31:20,504 --> 00:31:25,634 Lekári mi povedali, aby som ju opustila, pretože mala zložitú patológiu. 480 00:31:26,468 --> 00:31:28,094 „Nenič si život,“ vraveli. 481 00:31:28,095 --> 00:31:31,807 Povedali mi, nech ju okamžite dám do detského domova.“ 482 00:31:46,113 --> 00:31:47,948 Nemôžeme jej to ukázať. 483 00:31:48,740 --> 00:31:50,492 Ako to skryjeme? 484 00:31:51,159 --> 00:31:54,579 Viem, že je to hrozné, ale je to všade. 485 00:31:55,789 --> 00:31:57,541 Vieme, aká je tým posadnutá, 486 00:31:58,208 --> 00:32:02,212 je náchylná nastúpiť do lietadla na Ukrajinu. 487 00:32:03,004 --> 00:32:04,464 Nie. 488 00:32:05,006 --> 00:32:06,257 Ahoj, zlatko. 489 00:32:06,258 --> 00:32:10,554 Čítala som to. Je to výborné pre prípad. 490 00:32:37,998 --> 00:32:43,295 Povedal som Terranceovi, že urobím tú vec s imunitou. 491 00:32:47,757 --> 00:32:49,426 Zlato, veľmi sa bojím. 492 00:32:54,472 --> 00:32:57,516 Dnes sa začína proces o nezvyčajnom prípade adopcie, 493 00:32:57,517 --> 00:32:59,643 ktorý zaujal medzinárodnú pozornosť. 494 00:32:59,644 --> 00:33:01,021 Ahoj, chlapče. 495 00:33:02,272 --> 00:33:03,607 Čítala si to? 496 00:33:06,318 --> 00:33:07,319 Nečítam lži. 497 00:33:12,782 --> 00:33:14,201 O päť minút odchádzame. 498 00:33:14,826 --> 00:33:17,286 Michael Barnett a jeho bývalá manželka 499 00:33:17,287 --> 00:33:19,872 sú obvinení z viacnásobného zločinu zanedbania, 500 00:33:19,873 --> 00:33:23,876 keď sa vzdali svojej adoptívnej osemročnej dcéry Natalie Grace, 501 00:33:23,877 --> 00:33:27,255 o ktorej tvrdia, že bola dospelá podvodníčka. 502 00:33:30,842 --> 00:33:34,929 Nataliina biologická matka prišla s odhalením, 503 00:33:34,930 --> 00:33:38,682 že Nataliu porodila v roku 2003, nie v roku 1989, 504 00:33:38,683 --> 00:33:41,268 ako tvrdia Barnettovci. 505 00:33:41,269 --> 00:33:43,479 Toto by mohla byť zbraň pre štát, 506 00:33:43,480 --> 00:33:45,689 aby dokázal, že ju Barnettovci opustili 507 00:33:45,690 --> 00:33:49,319 v byte vo Westfielde keď mala len osem rokov. 508 00:33:50,737 --> 00:33:52,988 Všetci sledujú budovu súdu v Tippecanoe, 509 00:33:52,989 --> 00:33:56,784 kde sa právni zástupcovia oboch strán zišli na predsúdnom pojednávaní, 510 00:33:56,785 --> 00:33:59,621 aby prediskutovali najnovšiu správu. 511 00:34:00,914 --> 00:34:02,666 Si v poriadku, si v poriadku. 512 00:34:07,128 --> 00:34:08,296 Zvládneš to. 513 00:34:11,800 --> 00:34:13,385 Počkať, kde je Terrance? 514 00:34:15,095 --> 00:34:17,471 Vaša ctihodnosť, štát žiada... 515 00:34:17,472 --> 00:34:22,852 Len chvíľku, pani Starbucková. Kde je obhajca obžalovaného? 516 00:34:25,021 --> 00:34:26,730 Prepáčte, ctihodnosť. 517 00:34:26,731 --> 00:34:28,399 „Vaša“ ctihodnosť. 518 00:34:28,400 --> 00:34:30,902 Jasné. Vaša ctihodnosť. 519 00:34:31,611 --> 00:34:33,655 Dlhodobý poslucháč, prvýkrát obžalovaný. 520 00:34:37,117 --> 00:34:41,997 Môj obhajca, Terrance Kinnard, nikdy nemešká. 521 00:34:42,539 --> 00:34:47,167 Možno by sme si mohli dať rýchlu... ako to nazývate? 522 00:34:47,168 --> 00:34:49,795 - Prestávku. - A ja mu zatiaľ zavolám. 523 00:34:49,796 --> 00:34:52,464 Ja určujem pravidlá, pán Barnett. 524 00:34:52,465 --> 00:34:56,928 Vaša ctihodnosť. Pán sudca Hus, ospravedlňujem sa. 525 00:34:58,179 --> 00:35:00,806 Mal som dve vyfučané pneumatiky. 526 00:35:00,807 --> 00:35:02,975 Rada ťa vidím, Terrence. 527 00:35:02,976 --> 00:35:04,643 Ako som vravela, 528 00:35:04,644 --> 00:35:08,022 vo svetle najnovších správ o matke mojej klientky, 529 00:35:08,023 --> 00:35:13,027 štát žiada o odklad, aby sme mohli poslať niekoho na Ukrajinu preskúmať DNA. 530 00:35:13,028 --> 00:35:15,613 Prepáčte, vaša ctihodnosť, 531 00:35:15,614 --> 00:35:19,366 náš právny systém si veľmi vážim, a viem, že aj vy. 532 00:35:19,367 --> 00:35:21,702 Som urazený vo vašom mene, 533 00:35:21,703 --> 00:35:23,787 že pani Starbucková sem napochoduje 534 00:35:23,788 --> 00:35:27,249 v deň, keď sa má začať naše konanie, v snahe oklamať súd, 535 00:35:27,250 --> 00:35:30,836 aby znovu prerokoval prípad veku slečny Barnettovej. 536 00:35:30,837 --> 00:35:33,964 Pani Barnettová podala nespočetné množstvo návrhov 537 00:35:33,965 --> 00:35:37,343 na zmenu veku, čo súd zamietol a potvrdil, 538 00:35:37,344 --> 00:35:41,180 že keď jej Barnettovci kúpili byt, bola plnoletá. 539 00:35:41,181 --> 00:35:43,807 Vaša ctihodnosť, štát má jednoznačný dôkaz, 540 00:35:43,808 --> 00:35:48,854 že Natalia mala osem rokov, keď ju Barnettovci opustili. 541 00:35:48,855 --> 00:35:52,650 Mal by som vám poďakovať, pani Starbucková, 542 00:35:52,651 --> 00:35:55,778 pretože som si opätovne prešiel spis, ktorý som prečítal 543 00:35:55,779 --> 00:35:58,740 už stokrát a niečo ma zaujalo. Pozrite sa. 544 00:36:00,241 --> 00:36:03,410 Štátu bola udelená možnosť odvolať sa proti rozhodnutiu 545 00:36:03,411 --> 00:36:07,289 opätovnej zmeny veku slečny Barnettovej v roku 2017, no odmietol. 546 00:36:07,290 --> 00:36:09,833 A tak sme tu, o päť rokov neskôr, 547 00:36:09,834 --> 00:36:12,836 a strácajú čas tým, že sa zrazu pokúšajú odvolať. 548 00:36:12,837 --> 00:36:16,507 Prepáčte, ale táto loď už odplávala. 549 00:36:16,508 --> 00:36:21,512 Ctihodnosť, pán Kinnard vie, že prípad prehral, takže sa chytá každej, slamky, 550 00:36:21,513 --> 00:36:24,139 a snaží sa zahodiť dôkazy. 551 00:36:24,140 --> 00:36:27,351 Ak sy myslíte, že sa chytám každej slamky, pozrite sa na pani Starbuckovú, 552 00:36:27,352 --> 00:36:28,894 ktorá pomocou bulvárneho denníka 553 00:36:28,895 --> 00:36:31,605 znovu načrtáva otázku veku slečny Barnettovej. 554 00:36:31,606 --> 00:36:35,776 Prepáčte, otázka Nataliinho veku nie je irelevantná. 555 00:36:35,777 --> 00:36:39,488 Polovica obvinení voči pánovi Barnettovi závisí od jej veku! 556 00:36:39,489 --> 00:36:42,491 Obhajoba by preto chcela podať návrh na zamietnutie 557 00:36:42,492 --> 00:36:46,954 falošných obvinení, aby sa neplytvalo drahocenným časom. 558 00:36:46,955 --> 00:36:49,873 Pani Starbucková, je pravda, že štát sa odmietol 559 00:36:49,874 --> 00:36:52,376 odvolať proti rozhodnutiu o Nataliinom veku v roku 2017? 560 00:36:52,377 --> 00:36:54,796 - Áno, ctihodnosť, ale... - Vydržte. 561 00:37:07,851 --> 00:37:09,476 Bude to v poriadku... 562 00:37:09,477 --> 00:37:13,188 Tento proces nebude precedensom pre trestné konanie 563 00:37:13,189 --> 00:37:15,274 na napadnutie občianskoprávnych rozhodnutí; 564 00:37:15,275 --> 00:37:18,193 najmä tých, ktoré boli toľkokrát schválené. 565 00:37:18,194 --> 00:37:20,612 Štát mal v roku 2017 veľa príležitostí 566 00:37:20,613 --> 00:37:25,617 odvolať sa proti výsledkom Nataliinho veku, a odmietol. 567 00:37:25,618 --> 00:37:29,288 Súhlasím s návrhom obhajoby na zamietnutie štyroch obvinení, 568 00:37:29,289 --> 00:37:31,915 súvisiacich s vekom slečny Barnettovej. 569 00:37:31,916 --> 00:37:35,002 Zvyšné štyri obvinenia, ktoré sa týkajú 570 00:37:35,003 --> 00:37:36,754 závislej osoby, stále platia. 571 00:37:36,755 --> 00:37:39,298 Prosím, vaša ctihodnosť, prehodnoťte to. 572 00:37:39,299 --> 00:37:42,968 Dám štátu prestávku, aby upravil svoju stratégiu. 573 00:37:42,969 --> 00:37:46,889 Keď sa znova stretneme, budú platiť nasledujúce pravidlá. 574 00:37:46,890 --> 00:37:52,728 Pravidlo číslo jeden: Natalia sa nesmie nazývať dieťaťom ani dospelou osobou. 575 00:37:52,729 --> 00:37:55,606 Ak bude potrebné uviesť jej vek, 576 00:37:55,607 --> 00:38:00,153 možno ju označiť ako „osobu narodenú v roku 1989“. 577 00:38:01,738 --> 00:38:04,531 Slovo „adopcia“ a debaty o jej školskej dochádzke 578 00:38:04,532 --> 00:38:07,827 sú tiež zakázané, pretože sa týkajú jej veku. 579 00:38:10,914 --> 00:38:17,212 Pravidlo číslo dva: téma Nataliinej opätovnej zmeny veku je zakázaná. 580 00:38:18,171 --> 00:38:21,424 „Pravidlo číslo tri: vzhľadom na Nata liin zákonný vek, 581 00:38:21,883 --> 00:38:24,885 premlčacia doba vylučuje súdny spor, 582 00:38:24,886 --> 00:38:26,845 ktorý sa odohral pred rokom 2014.“ 583 00:38:26,846 --> 00:38:30,265 To je hovadina! Všetko sa jej to stalo pred rokom 2014. 584 00:38:30,266 --> 00:38:32,059 Doktor Young, tvoj ortopéd. 585 00:38:32,060 --> 00:38:36,230 Ponechať. Vyhodiť rastové platničky, ale môže dosvedčiť, 586 00:38:36,231 --> 00:38:38,857 že jej nedali chodítko ani ortopedické topánky, 587 00:38:38,858 --> 00:38:41,735 - čo jej pridalo na bolesti. - Imigračné doklady? 588 00:38:41,736 --> 00:38:44,613 Nie, je tam rok 2003. 589 00:38:44,614 --> 00:38:48,242 - Agent Aguilar z Ochrany detí? - Nie. Je to Ochrana „detí“. 590 00:38:48,243 --> 00:38:51,745 Prepáčte, čo sa deje? Ide predsa o to, že opustili dieťa. 591 00:38:51,746 --> 00:38:52,830 O nič iné. 592 00:38:52,831 --> 00:38:55,958 Opustili postihnutého dospelého. Máme štyri obvinenia. 593 00:38:55,959 --> 00:38:58,293 Stále môžeme povedať, že ma bili, nie? 594 00:38:58,294 --> 00:39:02,340 Máme správy z Facebooku. 595 00:39:02,924 --> 00:39:05,008 Tie nemôžeme použiť. 596 00:39:05,009 --> 00:39:07,261 Čože? Prečo nie? 597 00:39:07,262 --> 00:39:09,596 Sú chránené manželským privilégiom. 598 00:39:09,597 --> 00:39:12,099 Urobili sme výnimku pretože bola dieťa, 599 00:39:12,100 --> 00:39:15,227 - keď došlo k zneužívaniu. - Celý systém je prehnitý. 600 00:39:15,228 --> 00:39:17,396 Cynthia, prestaňte. 601 00:39:17,397 --> 00:39:19,815 Všetci sme tvrdo pracovali, nemôžeme to nechať. 602 00:39:19,816 --> 00:39:21,775 - Toto je naša šanca. - Nerob to. 603 00:39:21,776 --> 00:39:23,820 Skúsme si zachovať rešpekt. 604 00:39:29,534 --> 00:39:31,077 Toto sa neskončí dobre. 605 00:39:31,911 --> 00:39:33,621 Čo iné mám robiť? 606 00:39:35,540 --> 00:39:38,501 - Je čas sa tam vrátiť. - Dobre, ešte máme šancu. 607 00:39:39,168 --> 00:39:40,503 Dobre. 608 00:39:47,385 --> 00:39:51,388 V prípade štátu Indiana proti Michaelovi Barnettovi 609 00:39:51,389 --> 00:39:54,475 zasadá vrchný súd okresu Tippecanoe. 610 00:40:22,337 --> 00:40:26,549 Boh to má pod kontrolou, pamätaj na to. 611 00:40:27,550 --> 00:40:28,551 Budem. 612 00:40:34,182 --> 00:40:36,309 Obžalovaný, prosím, vstaňte. 613 00:40:41,773 --> 00:40:43,399 Aký je verdikt obžalovaného? 614 00:40:44,484 --> 00:40:45,902 Nevinný, ctihodnosť. 615 00:40:47,278 --> 00:40:51,531 Dámy a páni poroty, Natalia Barnettová nebola pre svoje postihnutie 616 00:40:51,532 --> 00:40:55,912 schopná zvládnuť ani základné práce. 617 00:40:56,454 --> 00:40:59,414 Nedokáže sa o seba sama postarať, 618 00:40:59,415 --> 00:41:02,335 no pán Barnett ju aj tak opustil. 619 00:41:03,169 --> 00:41:05,212 Obhajoba bude tvrdiť... 620 00:41:05,213 --> 00:41:08,925 Natalia Barnettová môže vyzerať inak ako vy či ja, 621 00:41:10,510 --> 00:41:13,136 ale je dokonale kompetentná osoba. 622 00:41:13,137 --> 00:41:17,516 Akékoľvek ťažkosti, ktoré mala, keď žila sama, nie sú vinou môjho klienta. 623 00:41:17,517 --> 00:41:22,146 Spôsobil Michael Barnett jej nanizmus? Nemyslím si. 624 00:41:23,481 --> 00:41:28,527 Pán Wachter, ako ste stretli Nataliu? 625 00:41:28,528 --> 00:41:30,988 Chodila na základnú škola Chapel Ridge. 626 00:41:30,989 --> 00:41:33,991 Námietka! Ctihodnosť, poučte obhajcu a svedka, 627 00:41:33,992 --> 00:41:35,742 aby sa držali vašich rozhodnutí. 628 00:41:35,743 --> 00:41:39,163 Prijíma sa. Porota bude túto odpoveď ignorovať. 629 00:41:40,123 --> 00:41:42,124 Som sestra v detskom krídle Larue. 630 00:41:42,125 --> 00:41:43,917 - Námietka! - Prijíma sa. 631 00:41:43,918 --> 00:41:48,296 Nedáva to zmysel. Jej postihnutie nebolo dôvodom, prečo nemohla žiť... 632 00:41:48,297 --> 00:41:51,008 - Námietka. - Pani Starbucková, pozor. 633 00:41:51,009 --> 00:41:53,594 - Keby som vedel, že bola dieťa... - Námietka. 634 00:41:54,178 --> 00:41:56,847 Pravdaže nevedela, ako nakupovať, bola... 635 00:41:56,848 --> 00:41:58,015 Námietka. 636 00:41:58,016 --> 00:42:01,643 - Neviem ako odpovedať na otázku. - Námietka! 637 00:42:01,644 --> 00:42:04,021 Vykonali sme sériu testov. 638 00:42:04,022 --> 00:42:05,480 - Bola dieťa. - Námietka. 639 00:42:05,481 --> 00:42:08,275 - Vedeli, že je dieťa! - Námietka! 640 00:42:08,276 --> 00:42:11,653 Prepáčte, nezaujíma nás pravda? 641 00:42:11,654 --> 00:42:13,405 Námietka! 642 00:42:13,406 --> 00:42:18,411 Pokoj. Porota bude ignorovať posledné poznámky svedka. 643 00:42:19,245 --> 00:42:21,830 Štát síce tvrdí, že by si nedokázala žiť sama, 644 00:42:21,831 --> 00:42:25,167 ale mala si vek na to, aby si sa o seba postarala. 645 00:42:25,168 --> 00:42:29,839 Môžeš povedať členom poroty, v ktorom roku si sa narodila? 646 00:42:35,344 --> 00:42:37,346 - Natalia. - Ahoj. 647 00:42:39,557 --> 00:42:42,893 Som osoba... 648 00:42:42,894 --> 00:42:44,728 Budete mojou mamou a ockom? 649 00:42:44,729 --> 00:42:47,065 To by sa nám páčilo. 650 00:42:47,857 --> 00:42:50,151 ...narodená v roku 1989. 651 00:42:53,446 --> 00:42:55,405 Prosím, neopúšťajte ma! 652 00:42:55,406 --> 00:42:57,491 Chcem. 653 00:42:57,492 --> 00:42:58,743 Prosím! 654 00:43:01,662 --> 00:43:03,622 Dámy a páni poroty, 655 00:43:03,623 --> 00:43:06,750 dospeli ste k rozsudku vo veci štátu Indiana 656 00:43:06,751 --> 00:43:08,668 proti Michaelovi Barnettovi? 657 00:43:08,669 --> 00:43:10,129 Áno, vaša ctihodnosť. 658 00:43:11,089 --> 00:43:14,717 Vieme, že je to emotívne, ale prosím, žiadne výbuchy. 659 00:43:19,639 --> 00:43:22,058 Obžalovaný, vstaňte. 660 00:43:26,521 --> 00:43:30,566 V prvom prípade, zanedbanie závislej osoby, je obžalovaný... 661 00:43:31,734 --> 00:43:36,696 nevinný. V druhom prípade: nevinný. 662 00:43:36,697 --> 00:43:39,784 V treťom prípade: nevinný... 663 00:43:44,789 --> 00:43:47,125 Som v poriadku. 664 00:43:48,835 --> 00:43:52,755 Našla si si dobré miesto. Dole je to cirkus. 665 00:43:54,465 --> 00:43:56,716 Michael Barnett vyzerá, 666 00:43:56,717 --> 00:43:59,678 akoby práve získal Oscara. Všetkým ďakuje. 667 00:43:59,679 --> 00:44:01,429 Toto nie je vtipné. 668 00:44:01,430 --> 00:44:03,598 Viem. Nič na tom nie je vtipné. 669 00:44:03,599 --> 00:44:07,562 Ale nie si prekvapená, však? Vedela si, že sa to stane. 670 00:44:09,230 --> 00:44:10,940 Nič také som nepovedala. 671 00:44:12,108 --> 00:44:14,819 Myslíš, že tvoja tvár skryje to, čo si myslíš? 672 00:44:16,612 --> 00:44:19,991 Asi áno, keď si myslíš, že nie som prekvapená. 673 00:44:20,616 --> 00:44:22,827 Kto povedal, že sa to neskončí dobre? 674 00:44:25,121 --> 00:44:27,956 - Snažila som sa ti pomôcť. - Tak, že si ma brala ako dieťa? 675 00:44:27,957 --> 00:44:33,045 Nie, ako tvrdohlavú mladú slečnu. 676 00:44:34,338 --> 00:44:35,922 Správaš sa ako neporaziteľná. 677 00:44:35,923 --> 00:44:38,467 Takmer si, 678 00:44:39,010 --> 00:44:41,136 ale nikto nie je neporaziteľný. 679 00:44:41,137 --> 00:44:42,805 Myslíš, že to neviem? 680 00:44:44,015 --> 00:44:46,058 No vieme, že to tak nemuselo byť. 681 00:44:47,018 --> 00:44:49,895 - Na čo narážaš? - Pojednávanie o opatrovníctve! 682 00:44:49,896 --> 00:44:52,105 Aj vtedy si sa mi snažila pomôcť? 683 00:44:52,106 --> 00:44:54,942 Nedovolila si nám odvolať sa proti rozhodnutiu! 684 00:44:56,068 --> 00:44:59,404 Tali, to je plytké. 685 00:44:59,405 --> 00:45:02,949 Mohli sme použiť desať miliónov dôkazov dokazujúcich, 686 00:45:02,950 --> 00:45:06,787 že som bola dieťa! Moju biologickú mamu! 687 00:45:07,371 --> 00:45:09,582 Správy z Facebooku, lekárov! 688 00:45:11,292 --> 00:45:13,544 Teraz budem navždy takáto. 689 00:45:14,128 --> 00:45:15,587 Po zvyšok života 690 00:45:15,588 --> 00:45:19,467 mu budú ľudia vnímať ako monštrum. 691 00:45:21,385 --> 00:45:25,096 33-ročné monštrum. Len preto, že si mi chcela pomôcť. 692 00:45:25,097 --> 00:45:29,393 Toto na mňa nehádž, zlatko. 693 00:45:30,770 --> 00:45:35,440 Na vine bola celá partia ľudí: súdy, lekári, 694 00:45:35,441 --> 00:45:39,027 všetci dospelí, ktorí vedeli, čo sa deje a nič neurobili, 695 00:45:39,028 --> 00:45:41,155 a ja nie som jedným z tých ľudí. 696 00:45:42,240 --> 00:45:43,950 Si ešte horšia, 697 00:45:44,951 --> 00:45:48,996 pretože sa správaš, akoby si mi verila, ale v skutočnosti mi neveríš. 698 00:45:50,373 --> 00:45:53,625 Som pre teba len projekt, aby si sa cítila lepšie. 699 00:45:53,626 --> 00:45:55,836 Si ako Kristine! 700 00:45:59,257 --> 00:46:00,841 Naozaj si to myslíš? 701 00:46:03,886 --> 00:46:05,512 Viem, že si zronená, 702 00:46:05,513 --> 00:46:08,057 ale nemôžeš sa ku mne takto správať. 703 00:46:08,766 --> 00:46:10,768 Na mňa sa nesmieš hnevať. 704 00:46:11,727 --> 00:46:15,856 Mám ťa rada. Neodstrkuj ma od seba. 705 00:46:21,362 --> 00:46:23,364 Teraz som dospelá žena. 706 00:46:24,573 --> 00:46:26,575 Nemôžeš mi hovoriť, čo mám robiť. 707 00:46:29,745 --> 00:46:30,746 Dobre teda. 708 00:46:48,639 --> 00:46:51,141 Som šťastná, že mám späť svoj život. 709 00:46:51,142 --> 00:46:54,812 Konečne zo mňa spadlo bremeno 710 00:46:55,521 --> 00:47:00,234 a môžem voľne dýchať. A vrátiť sa k zachraňovaniu detí. 711 00:47:02,820 --> 00:47:04,362 Som v poriadku. 712 00:47:04,363 --> 00:47:05,656 Musíme to osláviť! 713 00:47:10,161 --> 00:47:11,829 Napíšem svojej vydavateľke, 714 00:47:12,371 --> 00:47:15,916 ospravedlním sa jej. 715 00:47:19,962 --> 00:47:21,546 Je toho plný Facebook. 716 00:47:21,547 --> 00:47:24,382 Dúfam, že zhniješ vo väzení za to, čo si urobila. 717 00:47:24,383 --> 00:47:25,467 Ty mrcha. 718 00:47:25,468 --> 00:47:27,677 V pekle je miesto pre ľudí ako si ty. 719 00:47:27,678 --> 00:47:28,929 Dúfam, že ťa znásilnia. 720 00:47:32,224 --> 00:47:33,893 Čo sa deje? 721 00:47:36,896 --> 00:47:38,980 Kristine, čo je? 722 00:47:38,981 --> 00:47:42,026 Ľudia sú chorí. 723 00:47:42,902 --> 00:47:46,614 Prípad je uzavretý. Ako môžu mať ľudia stále otázky? 724 00:47:47,823 --> 00:47:48,949 Aj ja mám otázku. 725 00:47:52,953 --> 00:47:54,580 Mala som pocit, že... 726 00:47:55,998 --> 00:47:58,083 Natalia vyzerala oveľa staršie. 727 00:47:58,084 --> 00:48:00,711 Vyzerala dospelo. 728 00:48:03,547 --> 00:48:07,635 Všetci starneme. 729 00:48:08,761 --> 00:48:10,805 To som nemyslela. 730 00:48:12,431 --> 00:48:14,016 Kris, vyzerala vyššia. 731 00:48:14,683 --> 00:48:17,395 Má prsia a plnšie boky. 732 00:48:18,145 --> 00:48:20,772 Jej tvár mala mladícky nádych. 733 00:48:20,773 --> 00:48:22,315 Čo tým chceš povedať? 734 00:48:22,316 --> 00:48:26,070 To, čo sa snažili svedkovia povedať... 735 00:48:27,029 --> 00:48:31,242 Myslíš si, že si sa mohla zmýliť? 736 00:48:32,701 --> 00:48:34,495 Robíš si zo mňa srandu? 737 00:48:35,329 --> 00:48:36,746 Na čej strane si, Val? 738 00:48:36,747 --> 00:48:39,582 Bola som na tvojej. Ale keby bola dieťa... 739 00:48:39,583 --> 00:48:40,959 Je to monštrum. 740 00:48:40,960 --> 00:48:43,629 Tak prečo sa ako jediná držíš svojho príbehu? 741 00:48:44,630 --> 00:48:49,051 Bolo toľko lekárov, ktorí boli na jej strane, 742 00:48:49,885 --> 00:48:53,889 dokonca aj jej biologická mama, a ty si si nevedela nájsť svedkov? 743 00:48:55,349 --> 00:48:56,559 Páni. 744 00:48:57,351 --> 00:48:59,770 Čakala by som to od niektorých ľudí, 745 00:49:01,021 --> 00:49:02,440 ale nie od teba. 746 00:49:03,107 --> 00:49:05,859 Si zradkyňa. Chlapci, poďme! 747 00:49:05,860 --> 00:49:08,111 Cítim sa tak hlúpo. Verila som ti. 748 00:49:08,112 --> 00:49:10,780 - Mami? - Vezmite si veci, ideme. 749 00:49:10,781 --> 00:49:13,450 Čo? Nie! S Ethanom ideme na párty. 750 00:49:13,451 --> 00:49:14,742 Dobre. Jacob, poďme. 751 00:49:14,743 --> 00:49:16,579 Kris, to vážne? 752 00:49:18,372 --> 00:49:19,915 Zachránila som tvoju dcéru. 753 00:49:37,808 --> 00:49:39,560 Prekvapenie. 754 00:49:40,769 --> 00:49:43,772 Prepáč, nevedela, som ako začať. 755 00:49:45,274 --> 00:49:48,234 Musím sa s tebou porozprávať. 756 00:49:48,235 --> 00:49:51,029 Neviem, či je to dobrý nápad. 757 00:49:51,030 --> 00:49:55,493 Michael, vyhral si. Môžeme sa úprimne porozprávať? 758 00:49:56,410 --> 00:49:57,745 Potrebujem to pochopiť. 759 00:50:01,457 --> 00:50:07,087 Dobre. Ale iba na chvíľu. O čo ide? 760 00:50:12,593 --> 00:50:15,804 Ty si to vedel, však? 761 00:50:16,597 --> 00:50:20,684 Že som bola dieťa, že mi ubližovala. 762 00:50:25,689 --> 00:50:27,024 To je... 763 00:50:28,734 --> 00:50:31,361 Komplikované. Vieš? 764 00:50:31,362 --> 00:50:36,283 Ja som... 765 00:50:38,244 --> 00:50:43,791 Musíš pochopiť, že obaja sme boli obeťami. 766 00:50:44,792 --> 00:50:49,504 Kristine mnou manipulovala. Celé roky. 767 00:50:49,505 --> 00:50:53,967 Aj teraz, no nemal som silu 768 00:50:53,968 --> 00:50:55,718 vzoprieť sa jej. 769 00:50:55,719 --> 00:50:57,720 Myslím si, 770 00:50:57,721 --> 00:51:00,598 že sme čelili rovnakému monštru, 771 00:51:00,599 --> 00:51:03,811 a ani sme o tom nevedeli. 772 00:51:05,104 --> 00:51:09,900 Sme rovnakí. Dáva to zmysel? 773 00:51:10,526 --> 00:51:14,863 Michael, bola som dieťa. Mal si byť mojím otcom. 774 00:51:25,082 --> 00:51:27,375 Nechceš si sadnúť? 775 00:51:27,376 --> 00:51:28,919 - Tak fajn. - Dobre. 776 00:51:29,878 --> 00:51:33,381 Nehovor to svojim bratom, ale vieš, 777 00:51:33,382 --> 00:51:36,093 že mám najradšej, keď sme osamote. 778 00:51:40,472 --> 00:51:42,099 Mám pustiť hudbu? 779 00:51:51,483 --> 00:51:53,819 Pamätám si, čo si urobila Natalii. 780 00:51:55,654 --> 00:51:57,114 Nesúdim ťa. 781 00:51:57,906 --> 00:52:02,535 Nedávam ti to za vinu, len... Musel som to povedať. 782 00:52:02,536 --> 00:52:06,456 Bol si príliš mladý na to, aby si vedel, 783 00:52:06,457 --> 00:52:08,417 čo sa okolo teba deje. 784 00:52:09,501 --> 00:52:13,088 Urobili sme, čo sa dalo, aby sme ťa pred tým ochránili. 785 00:52:13,797 --> 00:52:17,217 Ale neochránili ste ma pred tým. Videl som to. 786 00:52:18,385 --> 00:52:21,680 Nie som si istý, ako s tým mám žiť. Ako s tým budeš žiť? 787 00:52:23,641 --> 00:52:26,643 Mami, prosím. Súdny proces sa skončil. 788 00:52:26,644 --> 00:52:28,395 Presne tak! 789 00:52:30,105 --> 00:52:32,232 Takže už nie je o čom hovoriť. 790 00:52:37,613 --> 00:52:42,325 V tom článku lekári povedali, 791 00:52:42,326 --> 00:52:44,328 že z Natalii nikdy nič nebude. 792 00:52:45,412 --> 00:52:48,624 Že by sa jej žilo lepšie, keby si ju k sebe nevzala. 793 00:52:49,792 --> 00:52:51,876 Niečo také ti povedali aj o mne. 794 00:52:51,877 --> 00:52:55,088 To vôbec nie je to isté. Nehovor tak! 795 00:52:55,089 --> 00:52:57,757 Tú reč som počul už tisíckrát. 796 00:52:57,758 --> 00:52:59,926 Nikdy sa nenaučí čítať, zaväzovať si šnúrky. 797 00:52:59,927 --> 00:53:03,389 Neobjíme ma a nepovie mi, že ma má rád. 798 00:53:06,183 --> 00:53:07,518 Už sme skoro tam. 799 00:53:13,107 --> 00:53:14,525 Prečo ste to urobili? 800 00:53:15,859 --> 00:53:17,777 Prečo ste si ma adoptovali? 801 00:53:17,778 --> 00:53:20,238 Neviem. Môžem hovoriť len za seba, 802 00:53:20,239 --> 00:53:24,201 ale veľmi som túžil po dcére. Naozaj. 803 00:53:24,702 --> 00:53:26,078 Ale prečo? 804 00:53:29,998 --> 00:53:31,959 Pre to, čo som povedal. Ja som... 805 00:53:33,419 --> 00:53:40,426 Bol som zlomený a chcel som sa cítiť lepšie. 806 00:53:43,095 --> 00:53:47,515 Takže som ti zlepšila náladu, a potom si ma už nepotreboval? 807 00:53:47,516 --> 00:53:50,477 Nie, nie. Tak som to nemyslel. 808 00:53:52,104 --> 00:53:57,568 Snažil som sa ťa udržať tak dlho, ako to len šlo. 809 00:53:58,986 --> 00:54:01,113 Ja nie som ten zlý, dobre? 810 00:54:03,907 --> 00:54:07,411 Len som chcel, aby boli všetci šťastní. 811 00:54:09,246 --> 00:54:13,417 Nepozeraj sa tak na mňa. Čo chceš, aby som urobil? Urobím čokoľvek. 812 00:54:14,251 --> 00:54:19,548 Môžeš priznať, čo si urobil? Že si mi ublížil? 813 00:54:21,967 --> 00:54:26,054 Kristine ti ublížila. 814 00:54:27,723 --> 00:54:32,268 Michael, ak ti tiež ubližovala, 815 00:54:32,269 --> 00:54:34,646 ak si vedel, čo sa deje, 816 00:54:35,773 --> 00:54:38,275 prečo si ju nezastavil? 817 00:54:38,734 --> 00:54:40,194 Ak si ma mal rád, 818 00:54:42,613 --> 00:54:44,406 prečo si niečo neurobil? 819 00:54:53,081 --> 00:54:55,876 Zranení ľudia ubližujú ľuďom, Natalia. Je to... 820 00:54:57,794 --> 00:54:59,546 Nemuselo to tak byť. 821 00:55:02,007 --> 00:55:05,801 Robíš si zo mňa srandu? Čo tu robí? 822 00:55:05,802 --> 00:55:07,053 Čo tu robíš? 823 00:55:07,054 --> 00:55:10,182 Potrebujeme niekde prespať. U Val uniká plyn. 824 00:55:11,642 --> 00:55:13,434 Tu nemôžete zostať. 825 00:55:13,435 --> 00:55:15,686 Vnútri mám rodinu. Nájdite si motel. 826 00:55:15,687 --> 00:55:19,440 Nemám peniaze, Michael, kvôli tebe. A... 827 00:55:19,441 --> 00:55:24,071 Videl som ťa na súde, Natalia, no nebol som si istý, či ťa môžem pozdraviť. 828 00:55:25,906 --> 00:55:27,699 Môžeš. 829 00:55:28,992 --> 00:55:32,788 A nebol som si istý, či ti mám povedať, že som o tom premýšľal, 830 00:55:34,164 --> 00:55:37,125 - a mal som ti pomôcť. - To stačí Jacob. 831 00:55:40,087 --> 00:55:43,090 Báli sme sa ťa kvôli nej, ale bola si len dieťa. 832 00:55:44,049 --> 00:55:45,759 Nemal som ju počúvať. 833 00:55:46,843 --> 00:55:48,470 Je mi to veľmi ľúto. 834 00:55:51,848 --> 00:55:53,849 To je v poriadku. 835 00:55:53,850 --> 00:55:56,435 Aj ty si bol len dieťa. 836 00:55:56,436 --> 00:55:58,188 Dobre, ideme k babke. 837 00:55:58,939 --> 00:56:00,482 Ja nechcem ísť. 838 00:56:04,027 --> 00:56:06,613 Chceš tu zostať? 839 00:56:14,788 --> 00:56:18,584 Všade sú samí zradcovia. 840 00:56:21,503 --> 00:56:22,588 Všade. 841 00:56:38,312 --> 00:56:39,478 Ako to šlo? 842 00:56:39,479 --> 00:56:43,567 Prišla Kristine s Jakeom. 843 00:56:47,863 --> 00:56:51,950 To ma mrzí, mal som ísť s tebou. 844 00:56:57,539 --> 00:57:00,125 Nemala si jej čeliť sama. 845 00:57:01,877 --> 00:57:06,381 To je v pohode. Viem, ako to zvládnuť. 846 00:57:09,134 --> 00:57:13,179 Neviem, čo si mám o nej myslieť. 847 00:57:13,180 --> 00:57:15,557 Myslíš, že verí svojmu príbehu? 848 00:57:16,683 --> 00:57:19,269 Koho to zaujíma? Nikto iný jej neverí. 849 00:57:35,494 --> 00:57:36,912 Ideš do postele? 850 00:57:40,248 --> 00:57:41,416 Dobre. 851 00:57:52,719 --> 00:57:55,639 NATALIA GRACE 7 rokov 852 00:58:04,231 --> 00:58:07,609 Po narodení Natalie lekár povedal, že sa jej mám vzdať. 853 00:58:08,402 --> 00:58:10,820 Vraj nikdy nebude mať normálny život. 854 00:58:10,821 --> 00:58:13,864 Doktor povedal, že pre ňu nemôžem nič urobiť. 855 00:58:13,865 --> 00:58:17,619 „Ste mladá,“ povedal. „Máte 24 rokov, 856 00:58:18,370 --> 00:58:20,205 neničte si život.“ 857 00:58:37,389 --> 00:58:39,641 Chcel som, aby to dopadlo inak. 858 00:58:40,559 --> 00:58:44,646 Sklamali sme ťa, Natalia. Prepáč. 859 00:58:47,941 --> 00:58:50,736 Je mi ľúto, že si musela klamať. 860 00:58:52,362 --> 00:58:55,282 Je mi ľúto, že ťa ľudia nevideli takú, aká si. 861 00:58:57,617 --> 00:58:59,286 Ďakujem za odvoz. 862 00:59:19,389 --> 00:59:21,516 To si ty, Tally? Poď sem! 863 00:59:23,018 --> 00:59:26,605 Doktor povedal, že pre ňu nemôžem nič urobiť. 864 00:59:27,230 --> 00:59:28,814 „Ste mladá,“ povedal. 865 00:59:28,815 --> 00:59:32,276 „Máte 24 rokov, neničte si život.“ 866 00:59:32,277 --> 00:59:33,819 Videla som to. 867 00:59:33,820 --> 00:59:37,907 Nie, pozri sa na toto. „Máme ťa radi, Natalia.“ 868 00:59:37,908 --> 00:59:39,950 „Si svetlom pre svet.“ 869 00:59:39,951 --> 00:59:41,911 „Boh ti dal silu, Natalia.“ 870 00:59:41,912 --> 00:59:45,247 -„To je ono, Natalia. Ideš, dievča!“ -„Dokážeš to!“ 871 00:59:45,248 --> 00:59:47,625 Ten chlap sa chce s tebou oženiť. 872 00:59:47,626 --> 00:59:50,795 „Páčia sa mi tvoj videá. Si zábavná a milá.“ 873 00:59:50,796 --> 00:59:53,923 {\an8}„Nemal som o tebe pochybovať, Natalia.“ 874 00:59:53,924 --> 00:59:56,467 „Snáď to umlčí pochybovačov a neprajníkov.“ 875 00:59:56,468 --> 00:59:59,887 -„Modlíme sa za teba.“ -„Si krásna zvonku aj zvnútra.“ 876 00:59:59,888 --> 01:00:01,972 -„Si odvážna.“ -„Bojovníčka.“ 877 01:00:01,973 --> 01:00:03,891 „Zaslúžiš si to najlepšie.“ 878 01:00:03,892 --> 01:00:07,061 „Vylieč sa.“ -„Kiežby som mal jej silu.“ 879 01:00:07,062 --> 01:00:08,562 Súd sa zmýlil. 880 01:00:08,563 --> 01:00:10,356 Natalia Grace je bojovníčka! 881 01:00:10,357 --> 01:00:12,525 Oni nerozhodujú o tom, kto si. 882 01:00:12,526 --> 01:00:15,820 Je to hrozný príbeh, ale ona je úžasná. 883 01:00:15,821 --> 01:00:17,655 Nikto ju nezastaví. 884 01:00:17,656 --> 01:00:19,574 Vidíme ťa, Natalia. 885 01:00:20,200 --> 01:00:21,785 Si milovaná. 886 01:00:27,249 --> 01:00:29,875 Od uvedenia tejto série vyšli najavo 887 01:00:29,876 --> 01:00:33,629 obvinenia zo zneužívania Antwonom a Cynthiou Mansovými. 888 01:00:33,630 --> 01:00:39,176 Dodnes trvajú na svojej nevine, podobne ako Kristine Barnettová. 889 01:00:39,177 --> 01:00:44,515 V roku 2024, za pomoci imigračného právnika, obdržala Natalia americký pas 890 01:00:44,516 --> 01:00:49,228 s oficiálnym dátumom narodenia 4. septembra 2003. 891 01:00:49,229 --> 01:00:54,776 V čase vydania tejto série mala iba 21 rokov.