1
00:00:01,001 --> 00:00:04,253
Seriál opisuje obvinené
osoby zapojené do príbehu.
2
00:00:04,254 --> 00:00:07,924
Dramatizuje protichodné uhly pohľadu,
nenaznačuje celú pravdu.
3
00:00:07,925 --> 00:00:09,550
Niektoré prvky boli pozmenené.
4
00:00:09,551 --> 00:00:12,930
{\an8}Táto časť opisuje určité
udalosti uvedené Nataliou Grace.
5
00:00:14,014 --> 00:00:18,017
Rodičia, u ktorých Natalia býva,
chcú byť jej zákonnými poručníkmi.
6
00:00:18,018 --> 00:00:21,646
Môže z nej byť opäť dieťa.
Môžu povedať, že sme ju opustili.
7
00:00:21,647 --> 00:00:24,148
Keď ti zmenili vek
nemala si riadny proces.
8
00:00:24,149 --> 00:00:25,858
Napadneme rozsudok.
9
00:00:25,859 --> 00:00:29,070
- Musíš tam ísť.
- Teraz? Máme mať rande.
10
00:00:29,071 --> 00:00:32,240
Kým to nevybavíš, zabudni na rande.
11
00:00:32,241 --> 00:00:34,534
V minulej časti ste videli...
12
00:00:34,535 --> 00:00:37,328
Aké dôkazy ste použili pri zmene jej veku?
13
00:00:37,329 --> 00:00:39,288
Máme posudky od lekárov.
14
00:00:39,289 --> 00:00:41,457
Máme imigračné doklady...
15
00:00:41,458 --> 00:00:43,709
Videl som niečo, so som nemal.
16
00:00:43,710 --> 00:00:47,129
- Už zrejme nie ste v nemilosti.
- Asi nie sú určené mne.
17
00:00:47,130 --> 00:00:48,381
Vstaňte.
18
00:00:48,382 --> 00:00:52,093
Máme v úmysle zostať
zákonnými zástupcami Natalie.
19
00:00:52,094 --> 00:00:55,763
- Môžeme sa odvolať.
- Nie. Žiadne odvolávanie.
20
00:00:55,764 --> 00:00:58,557
- Nedali jej priestor.
- Som jej mama! Vravím nie!
21
00:00:58,558 --> 00:01:00,726
Nemyslím, že tie fotky sú pre mňa.
22
00:01:00,727 --> 00:01:02,687
Znieš ako blázon.
23
00:01:02,688 --> 00:01:06,190
Bože môj. Už nevládzem.
24
00:01:06,191 --> 00:01:09,068
Aký je tvoj plán? Odídeš, a potom čo?
25
00:01:09,069 --> 00:01:10,403
Ledva vstaneš z postele.
26
00:01:10,404 --> 00:01:14,156
Ak si to myslíš, tak prečo si so mnou?
27
00:01:14,157 --> 00:01:17,827
Ak máte na svoju bývalú niečo,
čo by vám mohlo pomôcť...
28
00:01:17,828 --> 00:01:20,871
Takže ste vedeli, že bola dieťa?
29
00:01:20,872 --> 00:01:22,457
Áno, vedeli sme to.
30
00:01:23,750 --> 00:01:25,960
Chápe to. Pomôže mi získať chlapcov.
31
00:01:25,961 --> 00:01:28,713
Ak si mu povedal, že si o tom vedel,
32
00:01:28,714 --> 00:01:30,464
potom si zrejme vinný aj ty.
33
00:01:30,465 --> 00:01:33,676
Ak nás obvinia, dostaneme 75 rokov.
34
00:01:33,677 --> 00:01:36,262
Máme výhodu, pretože verejnosť
35
00:01:36,263 --> 00:01:38,848
sa na ňu bude pozerať s pochybnosťami.
36
00:01:38,849 --> 00:01:41,183
Musíme byť jednotní.
37
00:01:41,184 --> 00:01:43,520
Ľudia milujú dobrú americkú rodinu.
38
00:02:33,862 --> 00:02:37,658
DOBRÁ AMERICKÁ RODINA
39
00:02:38,742 --> 00:02:41,286
Chceme poznať odpoveď na jedinú otázku.
40
00:02:42,079 --> 00:02:44,830
{\an8}Bola si 22-ročná podvodníčka
41
00:02:44,831 --> 00:02:47,876
{\an8}alebo opustené osemročné dieťa?
42
00:02:49,503 --> 00:02:52,297
{\an8}- Je to vtipná otázka?
- Nie.
43
00:02:53,090 --> 00:02:56,217
{\an8}Je to ako keby niekto ľuďom povedal,
44
00:02:56,218 --> 00:02:59,137
{\an8}že vaše meno nie je
doktor Phil, ale doktor Will.
45
00:02:59,930 --> 00:03:04,517
{\an8}Potom sa to roznesie ďalej,
a nech sa snažíte, ako chcete,
46
00:03:04,518 --> 00:03:07,311
{\an8}všetci vám začnú hovoriť doktor Will.
47
00:03:07,312 --> 00:03:10,231
{\an8}- Chceš tým povedať...
- Mala som osem rokov.
48
00:03:10,232 --> 00:03:14,485
{\an8}Vedela som, že mám osem rokov,
tak ako vy viete, že ste doktor Phil.
49
00:03:14,486 --> 00:03:17,363
{\an8}Ale povedala si, že máš 22 rokov.
50
00:03:17,364 --> 00:03:19,491
{\an8}Pretože Kristine ma naučila klamať.
51
00:03:20,325 --> 00:03:24,704
{\an8}Aby ľudia neprišli na to,
že som dieťa, ktoré žije samo.
52
00:03:24,705 --> 00:03:28,249
{\an8}A čo tie ich obvinenia,
53
00:03:28,250 --> 00:03:30,000
{\an8}veci ako z hororových filmov?
54
00:03:30,001 --> 00:03:33,462
{\an8}Bola si pri ich posteli s nožom v ruke?
55
00:03:33,463 --> 00:03:35,381
{\an8}Nič z toho som neurobila!
56
00:03:35,382 --> 00:03:37,758
{\an8}Otrávila si Kristininu kávu?
57
00:03:37,759 --> 00:03:40,886
{\an8}Upratovala som kuchyňu, ako mi prikázala.
58
00:03:40,887 --> 00:03:44,056
{\an8}Vedľa jej kávy
bola položená fľaša bielidla,
59
00:03:44,057 --> 00:03:45,683
{\an8}začala kričať.
60
00:03:45,684 --> 00:03:50,438
{\an8}Kristine Barnettová tiež tvrdí,
že si ju sotila do elektrického plotu.
61
00:03:50,439 --> 00:03:55,651
{\an8}Zakopla. Potom zrazu
začala ziapať, že som ju sotila.
62
00:03:55,652 --> 00:03:59,531
{\an8}Náš právnik hovoril s farmárom,
ktorý vlastní ten plot.
63
00:04:00,157 --> 00:04:01,241
{\an8}Vraj nebol zapnutý.
64
00:04:02,367 --> 00:04:07,413
{\an8}Takže si to vymysleli? Prečo?
65
00:04:07,414 --> 00:04:11,751
{\an8}Keď sme si prisvojili
Nataliu, boli chvíle,
66
00:04:12,711 --> 00:04:15,379
{\an8}keď sa správala zvláštne
a pomyslela som si:
67
00:04:15,380 --> 00:04:19,301
{\an8}„Ako sa s tým vysporiadam?
To dievča je zronené.“
68
00:04:21,761 --> 00:04:24,264
{\an8}Nie si mi na ťarchu, si moje svetlo.
69
00:04:26,016 --> 00:04:30,644
{\an8}Myslím si, že si Kristine
adoptovala Nataliu ako projekt,
70
00:04:30,645 --> 00:04:33,606
{\an8}ako ďalšie dieťa, ktoré treba zachrániť.
71
00:04:33,607 --> 00:04:36,942
{\an8}Keď sa veci zhoršili
a ona nedokázala byť vzorná matka,
72
00:04:36,943 --> 00:04:41,198
{\an8}musela nájsť spôsob, ako sa jej zbaviť.
73
00:04:41,907 --> 00:04:46,828
{\an8}Teraz sa s nimi súdiš.
Čo dúfaš, že z toho dostaneš?
74
00:04:47,704 --> 00:04:51,833
{\an8}Spočiatku som chcela svoj skutočný vek,
75
00:04:54,002 --> 00:04:56,546
{\an8}a aby si ma rodičia
mohli legálne adoptovať.
76
00:04:57,255 --> 00:05:00,967
{\an8}A áno, stále to chcem.
No na druhej strane...
77
00:05:02,093 --> 00:05:05,847
{\an8}Moje detstvo je fuč.
78
00:05:06,681 --> 00:05:09,809
{\an8}Mám 16 rokov, už je neskoro.
79
00:05:09,810 --> 00:05:13,104
{\an8}Tak čo chceš teraz?
80
00:05:14,147 --> 00:05:16,106
{\an8}Chcem spravodlivosť.
81
00:05:16,107 --> 00:05:18,359
{\an8}Chcem, aby Barnettovcov odsúdili.
82
00:05:18,360 --> 00:05:20,402
{\an8}Božemôj. Vypnite to.
83
00:05:20,403 --> 00:05:23,781
{\an8}Pozrite sa, aká je nahnevaná.
Je to desivé.
84
00:05:23,782 --> 00:05:26,117
{\an8}Už len z pohľadu na ňu mi stúpa tlak.
85
00:05:26,701 --> 00:05:27,785
Nie je to dobré.
86
00:05:27,786 --> 00:05:32,290
Zvláštne. Pre mňa je to
ako oddych v kúpeľoch.
87
00:05:32,874 --> 00:05:36,210
Pre toto si ma sem priviedol?
Aby sa mi posmievala?
88
00:05:36,211 --> 00:05:40,214
Terrence, povieš mojej klientke to,
čo si mi povedal do telefónu?
89
00:05:40,215 --> 00:05:43,384
Viem, že je to ťažké, no za tie tri roky,
90
00:05:43,385 --> 00:05:47,429
čo Natalia poskytla ten rozhovor,
sa naša situácia zhoršila.
91
00:05:47,430 --> 00:05:50,933
Môj tím zbieral jej vyhlásenia,
prezeral si jej vlogy.
92
00:05:50,934 --> 00:05:53,686
Toto zverejnila minulý týždeň.
93
00:05:53,687 --> 00:05:57,607
Ahojte, s rodinou sme založili
nadáciu na moje operácie.
94
00:05:58,191 --> 00:06:02,820
Neznášam žobrať, ale moji lekári hovoria,
že by som nemala také bolesti,
95
00:06:02,821 --> 00:06:05,447
keby sa o mňa Barnettovci starali,
96
00:06:05,448 --> 00:06:07,783
keď som bola dieťa, takže...
97
00:06:07,784 --> 00:06:11,161
Je to dobrý pohľad na to,
čo štát vytiahne v Mikeovom
98
00:06:11,162 --> 00:06:13,998
súdnom procese budúci týždeň,
a potom vašom.
99
00:06:13,999 --> 00:06:18,252
Natalia vám neublížila,
vy ste ublížili jej. Veľmi.
100
00:06:18,253 --> 00:06:20,547
- To sú táraniny.
- Necháš ho dohovoriť?
101
00:06:21,089 --> 00:06:24,258
Napriek vašim rozdielom ste to hrali
102
00:06:24,259 --> 00:06:26,552
v tlači a pred ľuďmi veľmi dobre,
103
00:06:26,553 --> 00:06:28,679
no teraz budeme stáť pred súdom.
104
00:06:28,680 --> 00:06:33,018
A akokoľvek je môj tím dobrý,
mali sme problém nájsť vhodných svedkov.
105
00:06:33,685 --> 00:06:35,812
Ak to s Mikeom dopadne dobre,
106
00:06:36,354 --> 00:06:39,024
možno zrušia obvinenia aj voči vám.
107
00:06:39,816 --> 00:06:43,903
Dúfali sme, že poznáte nejakých ľudí,
108
00:06:43,904 --> 00:06:45,988
ktorí by potvrdili váš príbeh.
109
00:06:45,989 --> 00:06:49,074
- Náš príbeh?
- Ty si to všetko videla.
110
00:06:49,075 --> 00:06:52,120
Som si istá,
že Mike je dôvod, prečo sme v kaši.
111
00:06:52,871 --> 00:06:53,872
Naozaj?
112
00:06:56,124 --> 00:06:57,541
Nerozprávam sa s ňou.
113
00:06:57,542 --> 00:07:00,669
Jen, mohli by ste nám dať chvíľku?
114
00:07:00,670 --> 00:07:01,962
Nemohla.
115
00:07:01,963 --> 00:07:05,466
Michael, Jen, so všetkou úctou,
116
00:07:05,467 --> 00:07:07,260
bude to len chvíľka.
117
00:07:08,470 --> 00:07:10,680
Chceme, aby sa Kristine cítila dobre.
118
00:07:17,729 --> 00:07:20,106
Potrebujeme jej pomoc, vieš?
119
00:07:26,071 --> 00:07:27,780
Fajn. Priniesla som si knihu.
120
00:07:27,781 --> 00:07:29,699
Ďakujem.
121
00:07:47,384 --> 00:07:50,344
Moja mama hovorí, že sa musím upokojiť,
122
00:07:50,345 --> 00:07:53,807
ale samozrejme, že ma to trápi.
Ide predsa o môj život.
123
00:07:54,474 --> 00:07:58,060
Netvrdím, že sa nemáš trápiť.
Len vravím, že musíš jesť...
124
00:07:58,061 --> 00:07:59,187
Prestaň.
125
00:07:59,771 --> 00:08:01,939
Minule som takmer vyskočila z kože,
126
00:08:01,940 --> 00:08:04,858
pretože som z kúpeľne
počula hlas Kristine.
127
00:08:04,859 --> 00:08:07,778
Ukázalo sa, že Natalia ju stalkuje.
128
00:08:07,779 --> 00:08:08,904
Nestalkujem ju.
129
00:08:08,905 --> 00:08:11,573
Budem predstierať, že som to nepočula,
130
00:08:11,574 --> 00:08:14,159
a upriamim pozornosť na náš prípad.
131
00:08:14,160 --> 00:08:16,370
Prípad spočíva na dvoch veciach.
132
00:08:16,371 --> 00:08:18,581
Po prvé, musíme zdiskreditovať Nataliu.
133
00:08:19,249 --> 00:08:21,417
Vykresliť ju ako nespoľahlivú sociopatku.
134
00:08:21,418 --> 00:08:25,295
Po druhé, musíme ukázať,
že ste boli láskavý pár,
135
00:08:25,296 --> 00:08:29,633
ktorý sa snažil zo všetkých síl
podporovať dospelú závislú osobu.
136
00:08:29,634 --> 00:08:33,263
Začnime vekom.
Kto by o tom mohol hovoriť?
137
00:08:34,597 --> 00:08:36,348
Čo tak adopčné centrum?
138
00:08:36,349 --> 00:08:39,309
Menili dátumy narodenia,
falšovali doklady,
139
00:08:39,310 --> 00:08:40,978
bola na nich podaná hromadná žaloba.
140
00:08:40,979 --> 00:08:45,524
Tá žaloba smeruje
k diskreditácii Nataliinho veku,
141
00:08:45,525 --> 00:08:49,319
ale nepotvrdzuje ho. Kto ešte?
142
00:08:49,320 --> 00:08:51,531
Lekári, okrem Lawrencea.
143
00:08:52,157 --> 00:08:57,037
Nemôžem uveriť, že som opäť tu.
144
00:08:57,704 --> 00:08:58,788
Je to peklo!
145
00:08:59,456 --> 00:09:00,497
Dobre.
146
00:09:00,498 --> 00:09:04,251
Mohli by sme popremýšľať o ľuďoch,
147
00:09:04,252 --> 00:09:07,130
ktorí by prehovorili
o jej násilnom správaní.
148
00:09:07,922 --> 00:09:09,715
Čo tak niekto zo školy?
149
00:09:09,716 --> 00:09:11,342
ZOZNAM SVEDKOV
ŠKOLA
150
00:09:11,968 --> 00:09:14,970
Pán Wachter, obhajoba bude tvrdiť,
151
00:09:14,971 --> 00:09:18,140
že Natalia bola vylúčená
pre problémy so správaním.
152
00:09:18,141 --> 00:09:21,727
Počul som, že pani Barnettová
nedovolila chodiť Natalii
153
00:09:21,728 --> 00:09:24,230
do školy, pretože bola nebezpečná.
154
00:09:24,856 --> 00:09:29,151
{\an8}Šikanovala deti, vrážala do nich
svojím chodítkom, ale to je hlúposť.
155
00:09:29,152 --> 00:09:30,444
{\an8}To je slepá ulička.
156
00:09:30,445 --> 00:09:33,989
Nemá ma rád, lebo som ho upozornila
na ich zaobchádzanie s postihnutými deťmi.
157
00:09:33,990 --> 00:09:37,160
{\an8}Natalia bola najmilšie dieťa.
Slušná, vtipná.
158
00:09:38,161 --> 00:09:40,370
{\an8}Popravde, jej mama ma znervózňovala.
159
00:09:40,371 --> 00:09:45,167
{\an8}Ponúkla som im školenie, no vysmiali
sa mi do tváre. Boli nepriateľskí.
160
00:09:45,168 --> 00:09:48,045
{\an8}Správala sa k Natalii prísne a zlomyseľne.
161
00:09:48,046 --> 00:09:51,423
{\an8}No keď ste to pred ňou spomenuli,
naštvala sa a tvrdila,
162
00:09:51,424 --> 00:09:54,844
{\an8}že je obhajkyňa detí
so špeciálnymi potrebami.
163
00:09:56,429 --> 00:09:59,807
A čo mama z New Jersey?
Mala rovnaké problémy ako my.
164
00:09:59,808 --> 00:10:00,974
N.J. MAMA
165
00:10:00,975 --> 00:10:05,270
{\an8}Objavila sa pri mojich dverách
s teóriou, že Natalia je podvodníčka,
166
00:10:05,271 --> 00:10:07,648
{\an8}ktorá chce od nej vymámiť peniaze.
167
00:10:07,649 --> 00:10:08,899
{\an8}19. AUGUST 2022
168
00:10:08,900 --> 00:10:13,362
{\an8}Stále opakovala, že je to
presne ako vo filme Sirota.
169
00:10:13,363 --> 00:10:15,365
{\an8}Verili ste tomu?
170
00:10:16,199 --> 00:10:20,995
{\an8}Že je podvodníčka? Nie. Naposledy
som ju videla, keď mala sedem rokov.
171
00:10:21,121 --> 00:10:22,121
{\an8}To teda nie.
172
00:10:22,122 --> 00:10:24,498
Čo urobí? Postaví sa a povie:
173
00:10:24,499 --> 00:10:28,502
„Vedela, že som dospelá,
tak ma vnútila do inej rodiny?“
174
00:10:28,503 --> 00:10:30,087
Bude klamať.
175
00:10:30,088 --> 00:10:32,382
Prečo ste sa jej teda vzdali?
176
00:10:33,174 --> 00:10:36,177
{\an8}Neboli sme pripravení na jej potreby.
177
00:10:37,637 --> 00:10:41,223
{\an8}Mysleli sme si, že robíme
správnu vec, keď ju dáme rodine,
178
00:10:41,224 --> 00:10:43,518
{\an8}ktorá je na to lepšie vybavená.
179
00:10:47,981 --> 00:10:49,648
{\an8}Nikdy si to neodpustím.
180
00:10:49,649 --> 00:10:51,984
{\an8}Bola k teba úprimná
181
00:10:51,985 --> 00:10:56,530
o narodeninách svojho syna a o tom,
ako im Natalia ukradla peniaze.
182
00:10:56,531 --> 00:10:58,116
To je iné, miláčik.
183
00:10:58,867 --> 00:11:01,160
Ja na ulici verzus na súde?
184
00:11:01,161 --> 00:11:04,204
Nikdy nepovie pravdu. Na rukách má krv.
185
00:11:04,205 --> 00:11:07,583
A čo psychiatrická liečebňa?
186
00:11:07,584 --> 00:11:10,460
{\an8}Som sestra
v psychiatrickej nemocnici Larue.
187
00:11:10,461 --> 00:11:13,881
{\an8}Natalia bola v mojom oddelení,
keď jej dali zmeniť vek.
188
00:11:13,882 --> 00:11:15,215
{\an8}23. AUGUST 2022
189
00:11:15,216 --> 00:11:17,843
{\an8}Mala som obavy, čo sa môže stať dieťaťu
190
00:11:17,844 --> 00:11:20,305
{\an8}v oddelení pre dospelých na psychiatrii,
191
00:11:20,763 --> 00:11:23,766
{\an8}ale bolo to nariadené súdom.
Nemala som na výber.
192
00:11:24,517 --> 00:11:27,061
Natalia vie, ako ľudí prinútiť ľutovať ju,
193
00:11:27,896 --> 00:11:30,690
najmä zraniteľných ľudí.
Skúsila to aj s Mikeom.
194
00:11:31,733 --> 00:11:34,818
Manipulácia je súčasť sociopatie.
195
00:11:34,819 --> 00:11:38,322
Netuším, odkiaľ sa
vzali tie reči o sociopatii.
196
00:11:38,323 --> 00:11:42,117
{\an8}Natalia vykazovala známky
radosti, zvedavosti, empatie.
197
00:11:42,118 --> 00:11:45,454
{\an8}Napriek naliehaniu matky
nebola stanovená žiadna diagnóza.
198
00:11:45,455 --> 00:11:46,455
PSYCHIATRIA
199
00:11:46,456 --> 00:11:49,124
Nenájde sa nik,
kto by o nás hovoril pozitívne?
200
00:11:49,125 --> 00:11:51,586
Nebuď smiešny, existuje dosť ľudí.
201
00:11:52,337 --> 00:11:54,004
A čo susedia?
202
00:11:54,005 --> 00:11:57,049
Prosila som tú ženu,
aby na ňu nevolala policajtov.
203
00:11:57,050 --> 00:11:59,844
{\an8}Vždy sa pýtala na jedlo alebo telefón.
204
00:12:00,803 --> 00:12:04,139
{\an8}Bola špinavá. Pripadala mi zvláštna,
205
00:12:04,140 --> 00:12:06,975
{\an8}ale akosi mi to s ňou sedelo.
206
00:12:06,976 --> 00:12:09,561
{\an8}29. AUGUST 2022
207
00:12:09,562 --> 00:12:13,440
{\an8}Bola som naštvaná,
čo urobila môjmu vnukovi,
208
00:12:13,441 --> 00:12:16,778
{\an8}no ukázalo sa, že je ešte mladšia než on.
209
00:12:18,238 --> 00:12:23,076
Takže som skončil.
210
00:12:24,827 --> 00:12:27,829
Kiežby ma pri tom plote držala,
kým by som sa neusmažila.
211
00:12:27,830 --> 00:12:29,081
Panebože.
212
00:12:29,082 --> 00:12:30,625
Toto je oveľa horšie!
213
00:12:31,751 --> 00:12:32,626
SUSEDKA
214
00:12:32,627 --> 00:12:36,838
{\an8}Dúfam, že Natalia vie,
že keby som poznala pravdu,
215
00:12:36,839 --> 00:12:43,680
{\an8}bola by som niečo spravila.
Snáď dostane zaslúženú spravodlivosť.
216
00:12:45,265 --> 00:12:46,265
Páni.
217
00:12:46,266 --> 00:12:50,143
Bude to problém, keď jej
Tally povedala, že má 22 rokov?
218
00:12:50,144 --> 00:12:52,062
Kristine mi to nariadila.
219
00:12:52,063 --> 00:12:53,814
Rozumiem, zlatko.
220
00:12:53,815 --> 00:12:56,191
Len sa pýtam, či to sudca pochopí.
221
00:12:56,192 --> 00:12:59,027
Necháme prehovoriť psychológov o nátlaku,
222
00:12:59,028 --> 00:13:01,196
ktorému Natalia čelila.
223
00:13:01,197 --> 00:13:04,533
Cítite sa sebavedomo?
Spávate v noci pokojne?
224
00:13:04,534 --> 00:13:08,245
- Povedala, že sa cíti dobre.
- Nie, to som nepovedala.
225
00:13:08,246 --> 00:13:10,539
Optimizmus spôsobuje tráviace ťažkosti.
226
00:13:10,540 --> 00:13:13,750
Kiežby sme mali
pre porotu jasný príbeh o tom,
227
00:13:13,751 --> 00:13:17,504
prečo navonok sympatický
pár urobil takú hroznú vec.
228
00:13:17,505 --> 00:13:20,799
Skúmali sme ich správy,
či v nich nájdeme zmienky o tebe,
229
00:13:20,800 --> 00:13:22,510
no nie je v nich takmer nič.
230
00:13:24,012 --> 00:13:26,264
Skontrolovali ste jej Facebook?
231
00:13:27,348 --> 00:13:28,516
Prečo?
232
00:13:30,059 --> 00:13:34,105
Kristine žije Facebookom,
stavím sa, že používajú Messenger.
233
00:13:35,440 --> 00:13:36,649
Gabe?
234
00:13:37,275 --> 00:13:39,818
Môžeme preskúmať facebookové správy?
235
00:13:39,819 --> 00:13:42,905
- Nie je pojednávanie o dva dni?
- Áno, a?
236
00:13:52,790 --> 00:13:54,958
Prepáč, že si musela čakať.
237
00:13:54,959 --> 00:13:58,379
Zatĺkanie klinca do mojej rakvy
trvalo dlhšie, než som čakal.
238
00:13:58,838 --> 00:14:02,716
Naozaj? Kristine nezachránila situáciu?
239
00:14:02,717 --> 00:14:05,177
Bože, bolo to brutálne.
240
00:14:05,178 --> 00:14:08,972
Je to ako mučenie.
241
00:14:08,973 --> 00:14:10,515
Pojednávania sú ako pästný súboj.
242
00:14:10,516 --> 00:14:12,560
Musíte rany rozdávať aj dostávať.
243
00:14:13,686 --> 00:14:18,858
Rád by som s vami
prediskutoval potenciálnu možnosť,
244
00:14:19,400 --> 00:14:22,403
našu poslednú možnosť.
245
00:14:23,988 --> 00:14:24,989
Počúvame.
246
00:14:25,990 --> 00:14:28,825
Ak by nám to nevyšlo, predpokladám,
247
00:14:28,826 --> 00:14:32,538
že nám ponúknu imunitu,
keď budete svedčiť proti Kristine.
248
00:14:33,998 --> 00:14:37,794
Štát chce Mikea, ale ju chce viac.
249
00:14:40,713 --> 00:14:41,714
Vážne?
250
00:14:47,053 --> 00:14:49,055
Dokázali by ste to urobiť?
251
00:14:53,142 --> 00:14:55,560
Pravdaže by to dokázal urobiť.
252
00:14:55,561 --> 00:14:57,688
Je to matka mojich detí!
253
00:14:58,397 --> 00:15:00,399
Ktoré ti nedovolí vídať!
254
00:15:01,025 --> 00:15:03,319
Mike, tu nie je o čom.
255
00:15:03,820 --> 00:15:06,197
Toto je tvoja karta z väzenia.
256
00:15:08,449 --> 00:15:11,952
Chcela som len pomôcť
čo najväčšiemu počtu detí.
257
00:15:11,953 --> 00:15:15,705
Výhoda pandémia bola,
že som si uvedomila,
258
00:15:15,706 --> 00:15:20,085
že nie som otrokom geografie
a môžem vziať svoju patentovanú metódu
259
00:15:20,086 --> 00:15:25,257
do zahraničia a predať ju
organizáciám, ako je tá vaša.
260
00:15:25,258 --> 00:15:29,554
Znie to skvele, pani Barnettová.
Počujete ma?
261
00:15:30,138 --> 00:15:32,431
Nie, zamrzli ste.
262
00:15:33,141 --> 00:15:35,810
Je to lepšie?
263
00:15:36,853 --> 00:15:40,356
Váš program nás veľmi zaujal,
264
00:15:40,982 --> 00:15:44,025
lenže môj výbor si vás vyhľadal,
265
00:15:44,026 --> 00:15:47,071
a našiel zmienky o zanedbávaní detí.
266
00:15:48,239 --> 00:15:51,325
Takže už o nás vedia aj v Slovinsku?
267
00:15:52,034 --> 00:15:53,995
Zdravím. Prepáčte.
268
00:15:54,620 --> 00:15:57,498
Len pre informáciu,
skutočnou obeťou bola Kristine.
269
00:15:58,708 --> 00:16:00,041
To je moja kamarátka.
270
00:16:00,042 --> 00:16:03,587
Bývam u nej počas tohto zložitého obdobia.
271
00:16:03,588 --> 00:16:07,549
Stala sa terčom
podvodníčky, ktorá predstierala,
272
00:16:07,550 --> 00:16:09,217
že je dieťa,
273
00:16:09,218 --> 00:16:13,013
a tá osoba pošpinila meno jej rodiny.
274
00:16:13,014 --> 00:16:15,182
To je neuveriteľné.
275
00:16:15,183 --> 00:16:18,686
Ešte tragickejšie je,
že Kristine je výborná odborníčka.
276
00:16:19,187 --> 00:16:20,979
Viete, čím sme si prešli,
277
00:16:20,980 --> 00:16:23,064
keď sme si adoptovali dcéru Shawn?
278
00:16:23,065 --> 00:16:27,444
A teraz z nej vďaka Kristine
bude prváčka na univerzite.
279
00:16:27,445 --> 00:16:29,196
Úplne nám zmenila život.
280
00:16:29,197 --> 00:16:31,823
Páni, to je veľmi silné.
281
00:16:31,824 --> 00:16:36,328
Veľmi rada napíšem list vášmu výboru,
282
00:16:36,329 --> 00:16:37,621
ak to bude potrebné.
283
00:16:37,622 --> 00:16:41,082
Áno. Skvelé. Ďakujem, ozvem sa čoskoro.
284
00:16:41,083 --> 00:16:45,004
Teším sa. Boh žehnaj deťom.
285
00:16:46,589 --> 00:16:48,507
Si doslova dar z nebies.
286
00:16:49,342 --> 00:16:52,135
Musíš mi nejako splatiť
287
00:16:52,136 --> 00:16:53,930
tých drahých právnikov, nie?
288
00:16:55,973 --> 00:16:59,644
Srandujem! Vieš, že rada pomôžem.
289
00:17:00,311 --> 00:17:02,646
Právnici hovoria,
290
00:17:02,647 --> 00:17:05,441
že ak stiahnu Mikeove
obvinenia, tak aj moje.
291
00:17:06,734 --> 00:17:07,734
To je skvelé!
292
00:17:07,735 --> 00:17:13,157
Ale svedkovia, ktorých našli sú... hrozní.
293
00:17:15,117 --> 00:17:16,910
Bola by si ochotná svedčiť?
294
00:17:16,911 --> 00:17:19,955
Áno. Samozrejme. Vieš, že som vždy
295
00:17:19,956 --> 00:17:22,499
ochotná ťa ospevovať.
296
00:17:22,500 --> 00:17:25,794
Budú sa pýtať hlavne
na Nataliu a to, čo si videla.
297
00:17:25,795 --> 00:17:29,256
Aká bola násilná a manipulatívna,
298
00:17:29,257 --> 00:17:32,176
a že bola hrozbou pre mňa a moju rodinu.
299
00:17:32,885 --> 00:17:36,889
Prepáč, len premýšľam.
300
00:17:38,015 --> 00:17:42,853
Neviem, či som bola svedkom
niektorého z incidentov.
301
00:17:43,396 --> 00:17:45,147
Práve si to tvrdila Irene.
302
00:17:46,148 --> 00:17:49,192
Ale to všetko som počula od teba.
303
00:17:49,193 --> 00:17:52,655
Nemôžem súdu tvrdiť,
že som videla veci, ktoré som nevidela.
304
00:17:53,698 --> 00:17:57,868
Mohli by povedať, že je to
nepriame svedectvo, ako v televízii.
305
00:18:00,454 --> 00:18:03,916
Jasné. Nechcem ťa nútiť do niečoho,
s čím nie si stotožnená.
306
00:18:09,505 --> 00:18:13,301
Máme správy z Facebooku. Držte si klobúky.
307
00:18:16,596 --> 00:18:21,058
Sú to najpresvedčivejšie dôkazy,
aké som za celú svoju kariéru videl.
308
00:18:21,726 --> 00:18:28,106
Obaja opakovane používate slovo na „t“,
keď sa odvolávate na Nataliu.
309
00:18:28,107 --> 00:18:29,650
Čo je slovo na „t“?
310
00:18:32,862 --> 00:18:35,363
Bez ohľadu na to,
či vám na Natalii záležalo,
311
00:18:35,364 --> 00:18:39,034
používanie prívlastku pre malých
ľudí dokazuje zaujatosť a úmysel.
312
00:18:39,035 --> 00:18:41,871
Nevedel som, že je to
neslušné slovo. Ty áno?
313
00:18:44,707 --> 00:18:47,208
Tie slová neustále prichádzajú
a vychádzajú z módy.
314
00:18:47,209 --> 00:18:53,048
Michael, taktiež ste o nej
hovorili ako o „tej veci“,
315
00:18:53,049 --> 00:18:56,384
napríklad: „Tá vec
urobila rámus v McDonald's.“
316
00:18:56,385 --> 00:18:59,889
A Kristine ju nazvala „opitá pobehlica.“
317
00:19:01,057 --> 00:19:02,725
To neznie ako ja.
318
00:19:08,522 --> 00:19:11,316
Kto kedy nepovedal nepekné
veci o krutom človeku?
319
00:19:11,317 --> 00:19:12,651
Trýznila nás.
320
00:19:12,652 --> 00:19:14,861
Nezáleží na tom, čo ste povedali.
321
00:19:14,862 --> 00:19:18,031
Nepovedali ste nám o tom
a súd sa začína zajtra.
322
00:19:18,032 --> 00:19:20,617
Boli to súkromné správy
a boli sme manželia.
323
00:19:20,618 --> 00:19:22,786
Keď ide o dieťa,
manželské privilégium neplatí.
324
00:19:22,787 --> 00:19:23,995
Ona nie je dieťa!
325
00:19:23,996 --> 00:19:26,122
Obvinenia tvrdia niečo iné.
Michael tiež.
326
00:19:26,123 --> 00:19:28,333
A aj keď je podľa zákona dospelá,
327
00:19:28,334 --> 00:19:30,919
môžu povedať, že ste opustili dieťa.
328
00:19:30,920 --> 00:19:34,131
- Toto nemôžu čítať v súdnej sieni.
- Nevravte.
329
00:19:35,299 --> 00:19:36,925
S Deidrou si dáme poradu,
330
00:19:36,926 --> 00:19:39,886
ešte raz si prejdeme spisy,
a potom uvidíme.
331
00:19:39,887 --> 00:19:42,682
Medzičasom sa vy dvaja dajte dokopy.
332
00:19:43,557 --> 00:19:45,183
Prečítajte si to.
333
00:19:45,184 --> 00:19:48,938
Buďte pripravení na to,
čo teraz vie už aj druhá strana.
334
00:19:49,772 --> 00:19:53,859
Zavolám vám Uber, pretože
nevyzeráte byť schopný šoférovania.
335
00:19:55,111 --> 00:19:59,740
Ja ho vezmem.
Môžeme si to spolu prejsť.
336
00:20:03,369 --> 00:20:06,996
„Mám video, na ktorom biješ Nataliu“
337
00:20:06,997 --> 00:20:10,751
„v obývačke, keď si sa
z nej snažila vymlátiť pravdu.“
338
00:20:13,295 --> 00:20:17,800
Potom povie: „Tá trpaslíčka
bola veľmi zlá a ty to vieš.“
339
00:20:27,184 --> 00:20:29,812
Čím horšie sú, tým lepšie pre mňa, nie?
340
00:20:31,731 --> 00:20:35,401
Vedel som, že je to zlé,
ale až teraz vidím,
341
00:20:36,402 --> 00:20:39,739
ako ťa vnímali, ako o tebe hovorili.
342
00:20:41,240 --> 00:20:43,159
Nepáči sa mi, že to vidíš.
343
00:20:45,703 --> 00:20:48,372
Veľa ľudí o mne tak hovorí.
344
00:20:51,041 --> 00:20:54,170
Ak je toho na teba príliš a rozhodneš sa,
345
00:20:55,087 --> 00:20:59,216
že s tým nechceš ísť na súd,
pochopím to. Sľubujem.
346
00:21:01,677 --> 00:21:03,512
Už nie som dieťa, Brandon.
347
00:21:04,638 --> 00:21:09,435
Keď ti poviem, že to zvládnem,
potrebujem, aby si mi veril.
348
00:21:12,563 --> 00:21:14,939
Prečo si to napísal do správy?
349
00:21:14,940 --> 00:21:16,566
Že si ju zbila? Lebo to tak bolo!
350
00:21:16,567 --> 00:21:19,737
A ty si hneď odpísala,
akoby si na seba bola hrdá!
351
00:21:20,446 --> 00:21:22,323
Bola zlá a ty to vieš.
352
00:21:23,032 --> 00:21:25,242
Snažila som sa ochrániť svoju rodinu.
353
00:21:25,826 --> 00:21:28,745
Keď to vytrhneš z kontextu,
zniem ako monštrum!
354
00:21:28,746 --> 00:21:31,040
Ak pôjdem do väzenia kvôli tebe...
355
00:21:34,210 --> 00:21:38,005
- Čo je také smiešne?
- Nič. Je to ironické.
356
00:21:41,383 --> 00:21:44,010
Prestaň s tým, Michael.
357
00:21:44,011 --> 00:21:45,346
Na čom sa smeješ?
358
00:21:48,432 --> 00:21:53,561
Terrance vraví, že ak ma uznajú vinným,
možno mi ponúknu imunitu,
359
00:21:53,562 --> 00:21:55,773
keď proti tebe budem svedčiť.
360
00:21:56,857 --> 00:22:01,320
Štát ťa chce zrejme tak veľmi,
že ma ochotne prepustia.
361
00:22:05,825 --> 00:22:07,409
Čo urobíš?
362
00:22:09,954 --> 00:22:11,664
To preberieme inokedy.
363
00:22:23,342 --> 00:22:25,302
Viem, že nechceš ísť do väzenia.
364
00:22:25,928 --> 00:22:27,805
Chceš zostať s novou rodinou,
365
00:22:28,764 --> 00:22:31,433
no nemyslím, že chceš,
aby som šla do väzenia.
366
00:22:33,352 --> 00:22:37,106
Dokázal by si s tým žiť?
Keby chlapci prišli o mamu?
367
00:22:42,069 --> 00:22:43,279
Neviem.
368
00:22:48,742 --> 00:22:52,287
Mali by sme si to prejsť,
ako povedal Terrance.
369
00:22:52,288 --> 00:22:54,039
Možno ti môžem pomôcť.
370
00:22:58,794 --> 00:23:02,297
Malo by tu byť ticho.
Chlapci šli do kina na nového Thora.
371
00:23:02,298 --> 00:23:03,507
Dobre.
372
00:23:07,428 --> 00:23:09,220
Čo sa stalo?
373
00:23:09,221 --> 00:23:10,639
Lístky boli vypredané.
374
00:23:12,016 --> 00:23:13,349
Čo tu robí?
375
00:23:13,350 --> 00:23:16,729
Vášho otca čaká zajtra súd,
musíme niečo prebrať.
376
00:23:20,024 --> 00:23:22,984
Vyzeráte dobre. Vyrástli ste.
377
00:23:22,985 --> 00:23:25,069
Mike, pohovorím si s chlapcami.
378
00:23:25,070 --> 00:23:27,823
Stretneme sa hore,
sú to druhé dvere vpravo.
379
00:23:29,909 --> 00:23:31,826
Jedli ste niečo?
380
00:23:31,827 --> 00:23:34,621
Nie sme hladní. Povieš nám, čo sa deje?
381
00:23:34,622 --> 00:23:36,748
Pomáham vášmu otcovi.
382
00:23:36,749 --> 00:23:38,374
Vravela si, že ti ublížil.
383
00:23:38,375 --> 00:23:41,294
Je na liekoch a je neškodný.
Nemusíte s ním byť.
384
00:23:41,295 --> 00:23:43,880
Ja s ním nechcem byť.
385
00:23:43,881 --> 00:23:46,508
Koniec debaty. Idem za ním.
386
00:23:47,176 --> 00:23:48,886
Mami, nie, je šialený.
387
00:23:49,428 --> 00:23:50,512
Pokračujte v hre.
388
00:24:03,651 --> 00:24:06,778
Vedela si, že tu budú?
389
00:24:06,779 --> 00:24:10,282
Čo? Nie, počul si ich.
lístky boli vypredané,
390
00:24:10,866 --> 00:24:13,953
- aj keď ten film videli už trikrát.
- Ja ti...
391
00:24:14,620 --> 00:24:16,205
Neviem, či ti verím, Kris.
392
00:24:18,791 --> 00:24:21,877
Je to v poriadku. Ja len...
393
00:24:22,836 --> 00:24:27,090
Musíme sa porozprávať.
Je to naozaj divné.
394
00:24:27,091 --> 00:24:29,677
Je divné, že sa ťa nikto nezastane.
395
00:24:30,260 --> 00:24:33,805
Nevymyslela si si to všetko?
396
00:24:33,806 --> 00:24:35,391
Vymyslela?
397
00:24:36,767 --> 00:24:40,229
Robíš si zo mňa srandu?
Nie, toto na mňa nehádž.
398
00:24:41,063 --> 00:24:42,689
Kto ju vzal do Larue?
399
00:24:42,690 --> 00:24:44,482
Kto jej spočiatku veril?
400
00:24:44,483 --> 00:24:47,276
V návrhu na zmenu veku sú obe naše mená.
401
00:24:47,277 --> 00:24:50,029
Urobil som to kvôli tebe!
402
00:24:50,030 --> 00:24:51,572
Stíšiš hlas.
403
00:24:51,573 --> 00:24:54,076
- Kris!
- Nechcem vystrašiť chlapcov.
404
00:24:57,121 --> 00:25:00,707
Urobil som to len preto, že som ti veril.
405
00:25:00,708 --> 00:25:03,292
Pretože si mi povedala, že je to pravda.
406
00:25:03,293 --> 00:25:07,339
Požiadala si ma o to a ja som to urobil.
Ale ak to nie je pravda,
407
00:25:08,465 --> 00:25:10,508
rozumieš, ak to,
408
00:25:10,509 --> 00:25:13,762
čo si povedala...
409
00:25:14,304 --> 00:25:16,974
A ak si Natalia...
410
00:25:20,102 --> 00:25:21,353
Panebože!
411
00:25:24,898 --> 00:25:27,568
Bože môj. Ak sme...
412
00:25:31,530 --> 00:25:33,573
Nemôžem...
413
00:25:33,574 --> 00:25:35,617
Musím si sadnúť...
414
00:25:39,788 --> 00:25:41,664
Kris, mám záchvat paniky.
415
00:25:41,665 --> 00:25:43,791
- Dobre.
- Ach bože, nemôžem dýchať.
416
00:25:43,792 --> 00:25:46,587
Dobre, som v poriadku.
417
00:25:48,255 --> 00:25:51,258
Som v poriadku.
418
00:25:54,845 --> 00:25:56,597
- Cítiš moju ruku?
- Áno.
419
00:25:59,558 --> 00:26:04,813
Som tu, je to v poriadku.
420
00:26:05,564 --> 00:26:07,356
Vieš, čo si myslím?
421
00:26:07,357 --> 00:26:09,818
Nesmieš ich vpustiť do hlavy, zlato.
422
00:26:10,611 --> 00:26:11,612
Dobre.
423
00:26:12,279 --> 00:26:14,656
Nedovoľ im zničiť všetko dobré.
424
00:26:17,034 --> 00:26:20,996
Natalia klamala, bola nebezpečná.
425
00:26:22,581 --> 00:26:25,334
Viem, že je to ťažké
a viem, že ťa to bolí,
426
00:26:27,544 --> 00:26:29,046
ale si dobrý človek.
427
00:26:30,422 --> 00:26:34,510
Si dobrý otec, dobrý človek.
428
00:26:36,845 --> 00:26:39,515
Vieš, prečo sa to na konci pokazilo?
429
00:26:41,141 --> 00:26:42,893
Pretože si ma už nepotreboval.
430
00:26:44,394 --> 00:26:47,356
Kris, nie, potreboval som ťa. Ja...
431
00:26:50,567 --> 00:26:55,906
Myslel som si, že ma ignoruješ.
Bol som taký osamelý a...
432
00:26:57,866 --> 00:26:59,408
Umieral som bez teba.
433
00:26:59,409 --> 00:27:04,456
Nikdy si neprekonal to,
čo sa jej stalo. Obviňoval si ma.
434
00:27:06,333 --> 00:27:10,003
Tvoj pohľad na mňa sa celkom zmenil.
435
00:27:12,256 --> 00:27:14,800
Začal si sa na mňa
dívať ako na nepriateľa.
436
00:27:17,469 --> 00:27:20,054
Viem, že to tak nemyslíš,
437
00:27:20,055 --> 00:27:24,351
ale presne to robíš aj teraz.
438
00:27:25,269 --> 00:27:29,647
Ako keby som bola hrozný človek.
To, čo sme urobili, bolo hrdinské.
439
00:27:29,648 --> 00:27:32,150
Museli sme chrániť našu rodinu.
440
00:27:39,241 --> 00:27:40,409
A chopil si sa toho.
441
00:27:42,035 --> 00:27:44,288
Keď som ťa potrebovala, bol si tam.
442
00:27:47,249 --> 00:27:52,546
Mal si plán zbaviť sa jej
a ísť za doktorom Lawrenceom.
443
00:27:56,717 --> 00:27:57,718
Áno.
444
00:27:58,385 --> 00:28:02,097
Keď si to urobil, cítila som sa bezpečne.
445
00:28:03,932 --> 00:28:04,933
Taká milovaná.
446
00:28:09,855 --> 00:28:11,315
A to je hádam...
447
00:28:18,155 --> 00:28:20,824
To som sa snažila dosiahnuť, keď som...
448
00:28:25,120 --> 00:28:27,122
Keď som ti poslala tie fotky.
449
00:28:30,667 --> 00:28:32,669
Bože, tie prekliate fotky.
450
00:28:46,141 --> 00:28:47,434
Nechal som si ich.
451
00:28:49,436 --> 00:28:50,437
Naozaj?
452
00:28:51,563 --> 00:28:56,360
Áno, páčia sa mi.
453
00:28:58,654 --> 00:29:00,364
Viem, čo sa ti páči, Michael.
454
00:29:01,823 --> 00:29:03,325
Vieš, že to viem.
455
00:29:11,333 --> 00:29:15,170
Sme hladní. Môžeme ísť na pizzu?
456
00:29:15,754 --> 00:29:17,506
Skvelý nápad.
457
00:29:19,299 --> 00:29:23,053
Čo poviete na Villu Tronco
ako za starých čias?
458
00:29:25,931 --> 00:29:27,307
Jacob?
459
00:29:32,187 --> 00:29:33,438
Wes?
460
00:29:36,024 --> 00:29:38,986
Chceš ísť, oci? Už je to nejaký čas.
461
00:29:43,615 --> 00:29:44,700
Áno.
462
00:29:57,504 --> 00:30:00,090
- Wes, daj si ešte.
- Som v pohode.
463
00:30:01,550 --> 00:30:03,217
Neplytváme jedlom.
464
00:30:03,218 --> 00:30:05,804
Kris, povedal, že je v pohode. Bože.
465
00:30:06,638 --> 00:30:08,390
Nehovor s ňou tak.
466
00:30:20,110 --> 00:30:21,862
To je Terrance. Hneď som späť.
467
00:30:24,072 --> 00:30:26,867
- Čo sa deje?
- Prečítaj si správu.
468
00:30:29,953 --> 00:30:31,746
Matka, ktorá sa vzdala
ukrajinskej „trpaslíčky“ popiera,
469
00:30:31,747 --> 00:30:34,665
že dieťa adoptované v USA je dospelá
„sociopatka“, ktorá sa vydáva za dieťa.
470
00:30:34,666 --> 00:30:37,460
Panebože.
471
00:30:37,461 --> 00:30:40,046
Áno. Prihlásila sa jej biologická mama
472
00:30:40,047 --> 00:30:42,298
s nemocničnými záznamami a rodným listom.
473
00:30:42,299 --> 00:30:44,760
Je to veľmi zlé?
474
00:30:45,343 --> 00:30:49,514
Môže to byť náš umieračik.
Premýšľali ste nad imunitou?
475
00:30:54,853 --> 00:30:58,231
Keby to bolo naopak,
viete, že by do toho šla.
476
00:31:04,237 --> 00:31:09,743
Ak to dopadne zle, tak...
477
00:31:11,828 --> 00:31:13,121
Urobme to.
478
00:31:16,458 --> 00:31:19,169
„Je to moja dcéra,
ktorá sa narodila pred 20 rokmi.
479
00:31:20,504 --> 00:31:25,634
Lekári mi povedali, aby som ju opustila,
pretože mala zložitú patológiu.
480
00:31:26,468 --> 00:31:28,094
„Nenič si život,“ vraveli.
481
00:31:28,095 --> 00:31:31,807
Povedali mi, nech ju okamžite
dám do detského domova.“
482
00:31:46,113 --> 00:31:47,948
Nemôžeme jej to ukázať.
483
00:31:48,740 --> 00:31:50,492
Ako to skryjeme?
484
00:31:51,159 --> 00:31:54,579
Viem, že je to hrozné, ale je to všade.
485
00:31:55,789 --> 00:31:57,541
Vieme, aká je tým posadnutá,
486
00:31:58,208 --> 00:32:02,212
je náchylná nastúpiť
do lietadla na Ukrajinu.
487
00:32:03,004 --> 00:32:04,464
Nie.
488
00:32:05,006 --> 00:32:06,257
Ahoj, zlatko.
489
00:32:06,258 --> 00:32:10,554
Čítala som to. Je to výborné pre prípad.
490
00:32:37,998 --> 00:32:43,295
Povedal som Terranceovi,
že urobím tú vec s imunitou.
491
00:32:47,757 --> 00:32:49,426
Zlato, veľmi sa bojím.
492
00:32:54,472 --> 00:32:57,516
Dnes sa začína proces
o nezvyčajnom prípade adopcie,
493
00:32:57,517 --> 00:32:59,643
ktorý zaujal medzinárodnú pozornosť.
494
00:32:59,644 --> 00:33:01,021
Ahoj, chlapče.
495
00:33:02,272 --> 00:33:03,607
Čítala si to?
496
00:33:06,318 --> 00:33:07,319
Nečítam lži.
497
00:33:12,782 --> 00:33:14,201
O päť minút odchádzame.
498
00:33:14,826 --> 00:33:17,286
Michael Barnett a jeho bývalá manželka
499
00:33:17,287 --> 00:33:19,872
sú obvinení z viacnásobného
zločinu zanedbania,
500
00:33:19,873 --> 00:33:23,876
keď sa vzdali svojej adoptívnej
osemročnej dcéry Natalie Grace,
501
00:33:23,877 --> 00:33:27,255
o ktorej tvrdia,
že bola dospelá podvodníčka.
502
00:33:30,842 --> 00:33:34,929
Nataliina biologická
matka prišla s odhalením,
503
00:33:34,930 --> 00:33:38,682
že Nataliu porodila v roku 2003,
nie v roku 1989,
504
00:33:38,683 --> 00:33:41,268
ako tvrdia Barnettovci.
505
00:33:41,269 --> 00:33:43,479
Toto by mohla byť zbraň pre štát,
506
00:33:43,480 --> 00:33:45,689
aby dokázal, že ju Barnettovci opustili
507
00:33:45,690 --> 00:33:49,319
v byte vo Westfielde
keď mala len osem rokov.
508
00:33:50,737 --> 00:33:52,988
Všetci sledujú budovu súdu v Tippecanoe,
509
00:33:52,989 --> 00:33:56,784
kde sa právni zástupcovia oboch strán
zišli na predsúdnom pojednávaní,
510
00:33:56,785 --> 00:33:59,621
aby prediskutovali najnovšiu správu.
511
00:34:00,914 --> 00:34:02,666
Si v poriadku, si v poriadku.
512
00:34:07,128 --> 00:34:08,296
Zvládneš to.
513
00:34:11,800 --> 00:34:13,385
Počkať, kde je Terrance?
514
00:34:15,095 --> 00:34:17,471
Vaša ctihodnosť, štát žiada...
515
00:34:17,472 --> 00:34:22,852
Len chvíľku, pani Starbucková.
Kde je obhajca obžalovaného?
516
00:34:25,021 --> 00:34:26,730
Prepáčte, ctihodnosť.
517
00:34:26,731 --> 00:34:28,399
„Vaša“ ctihodnosť.
518
00:34:28,400 --> 00:34:30,902
Jasné. Vaša ctihodnosť.
519
00:34:31,611 --> 00:34:33,655
Dlhodobý poslucháč, prvýkrát obžalovaný.
520
00:34:37,117 --> 00:34:41,997
Môj obhajca,
Terrance Kinnard, nikdy nemešká.
521
00:34:42,539 --> 00:34:47,167
Možno by sme si mohli dať rýchlu...
ako to nazývate?
522
00:34:47,168 --> 00:34:49,795
- Prestávku.
- A ja mu zatiaľ zavolám.
523
00:34:49,796 --> 00:34:52,464
Ja určujem pravidlá, pán Barnett.
524
00:34:52,465 --> 00:34:56,928
Vaša ctihodnosť.
Pán sudca Hus, ospravedlňujem sa.
525
00:34:58,179 --> 00:35:00,806
Mal som dve vyfučané pneumatiky.
526
00:35:00,807 --> 00:35:02,975
Rada ťa vidím, Terrence.
527
00:35:02,976 --> 00:35:04,643
Ako som vravela,
528
00:35:04,644 --> 00:35:08,022
vo svetle najnovších správ
o matke mojej klientky,
529
00:35:08,023 --> 00:35:13,027
štát žiada o odklad, aby sme mohli poslať
niekoho na Ukrajinu preskúmať DNA.
530
00:35:13,028 --> 00:35:15,613
Prepáčte, vaša ctihodnosť,
531
00:35:15,614 --> 00:35:19,366
náš právny systém
si veľmi vážim, a viem, že aj vy.
532
00:35:19,367 --> 00:35:21,702
Som urazený vo vašom mene,
533
00:35:21,703 --> 00:35:23,787
že pani Starbucková sem napochoduje
534
00:35:23,788 --> 00:35:27,249
v deň, keď sa má začať naše konanie,
v snahe oklamať súd,
535
00:35:27,250 --> 00:35:30,836
aby znovu prerokoval
prípad veku slečny Barnettovej.
536
00:35:30,837 --> 00:35:33,964
Pani Barnettová podala
nespočetné množstvo návrhov
537
00:35:33,965 --> 00:35:37,343
na zmenu veku,
čo súd zamietol a potvrdil,
538
00:35:37,344 --> 00:35:41,180
že keď jej Barnettovci
kúpili byt, bola plnoletá.
539
00:35:41,181 --> 00:35:43,807
Vaša ctihodnosť,
štát má jednoznačný dôkaz,
540
00:35:43,808 --> 00:35:48,854
že Natalia mala osem rokov,
keď ju Barnettovci opustili.
541
00:35:48,855 --> 00:35:52,650
Mal by som vám poďakovať,
pani Starbucková,
542
00:35:52,651 --> 00:35:55,778
pretože som si opätovne prešiel spis,
ktorý som prečítal
543
00:35:55,779 --> 00:35:58,740
už stokrát a niečo ma zaujalo. Pozrite sa.
544
00:36:00,241 --> 00:36:03,410
Štátu bola udelená
možnosť odvolať sa proti rozhodnutiu
545
00:36:03,411 --> 00:36:07,289
opätovnej zmeny veku slečny
Barnettovej v roku 2017, no odmietol.
546
00:36:07,290 --> 00:36:09,833
A tak sme tu, o päť rokov neskôr,
547
00:36:09,834 --> 00:36:12,836
a strácajú čas tým,
že sa zrazu pokúšajú odvolať.
548
00:36:12,837 --> 00:36:16,507
Prepáčte, ale táto loď už odplávala.
549
00:36:16,508 --> 00:36:21,512
Ctihodnosť, pán Kinnard vie, že prípad
prehral, takže sa chytá každej, slamky,
550
00:36:21,513 --> 00:36:24,139
a snaží sa zahodiť dôkazy.
551
00:36:24,140 --> 00:36:27,351
Ak sy myslíte, že sa chytám každej slamky,
pozrite sa na pani Starbuckovú,
552
00:36:27,352 --> 00:36:28,894
ktorá pomocou bulvárneho denníka
553
00:36:28,895 --> 00:36:31,605
znovu načrtáva otázku
veku slečny Barnettovej.
554
00:36:31,606 --> 00:36:35,776
Prepáčte, otázka Nataliinho
veku nie je irelevantná.
555
00:36:35,777 --> 00:36:39,488
Polovica obvinení voči
pánovi Barnettovi závisí od jej veku!
556
00:36:39,489 --> 00:36:42,491
Obhajoba by preto chcela
podať návrh na zamietnutie
557
00:36:42,492 --> 00:36:46,954
falošných obvinení, aby sa
neplytvalo drahocenným časom.
558
00:36:46,955 --> 00:36:49,873
Pani Starbucková,
je pravda, že štát sa odmietol
559
00:36:49,874 --> 00:36:52,376
odvolať proti rozhodnutiu
o Nataliinom veku v roku 2017?
560
00:36:52,377 --> 00:36:54,796
- Áno, ctihodnosť, ale...
- Vydržte.
561
00:37:07,851 --> 00:37:09,476
Bude to v poriadku...
562
00:37:09,477 --> 00:37:13,188
Tento proces nebude
precedensom pre trestné konanie
563
00:37:13,189 --> 00:37:15,274
na napadnutie
občianskoprávnych rozhodnutí;
564
00:37:15,275 --> 00:37:18,193
najmä tých, ktoré boli
toľkokrát schválené.
565
00:37:18,194 --> 00:37:20,612
Štát mal v roku 2017 veľa príležitostí
566
00:37:20,613 --> 00:37:25,617
odvolať sa proti výsledkom
Nataliinho veku, a odmietol.
567
00:37:25,618 --> 00:37:29,288
Súhlasím s návrhom obhajoby
na zamietnutie štyroch obvinení,
568
00:37:29,289 --> 00:37:31,915
súvisiacich s vekom slečny Barnettovej.
569
00:37:31,916 --> 00:37:35,002
Zvyšné štyri obvinenia, ktoré sa týkajú
570
00:37:35,003 --> 00:37:36,754
závislej osoby, stále platia.
571
00:37:36,755 --> 00:37:39,298
Prosím, vaša ctihodnosť, prehodnoťte to.
572
00:37:39,299 --> 00:37:42,968
Dám štátu prestávku,
aby upravil svoju stratégiu.
573
00:37:42,969 --> 00:37:46,889
Keď sa znova stretneme,
budú platiť nasledujúce pravidlá.
574
00:37:46,890 --> 00:37:52,728
Pravidlo číslo jeden: Natalia sa nesmie
nazývať dieťaťom ani dospelou osobou.
575
00:37:52,729 --> 00:37:55,606
Ak bude potrebné uviesť jej vek,
576
00:37:55,607 --> 00:38:00,153
možno ju označiť ako
„osobu narodenú v roku 1989“.
577
00:38:01,738 --> 00:38:04,531
Slovo „adopcia“
a debaty o jej školskej dochádzke
578
00:38:04,532 --> 00:38:07,827
sú tiež zakázané,
pretože sa týkajú jej veku.
579
00:38:10,914 --> 00:38:17,212
Pravidlo číslo dva: téma Nataliinej
opätovnej zmeny veku je zakázaná.
580
00:38:18,171 --> 00:38:21,424
„Pravidlo číslo tri:
vzhľadom na Nata liin zákonný vek,
581
00:38:21,883 --> 00:38:24,885
premlčacia doba vylučuje súdny spor,
582
00:38:24,886 --> 00:38:26,845
ktorý sa odohral pred rokom 2014.“
583
00:38:26,846 --> 00:38:30,265
To je hovadina! Všetko
sa jej to stalo pred rokom 2014.
584
00:38:30,266 --> 00:38:32,059
Doktor Young, tvoj ortopéd.
585
00:38:32,060 --> 00:38:36,230
Ponechať. Vyhodiť rastové platničky,
ale môže dosvedčiť,
586
00:38:36,231 --> 00:38:38,857
že jej nedali chodítko
ani ortopedické topánky,
587
00:38:38,858 --> 00:38:41,735
- čo jej pridalo na bolesti.
- Imigračné doklady?
588
00:38:41,736 --> 00:38:44,613
Nie, je tam rok 2003.
589
00:38:44,614 --> 00:38:48,242
- Agent Aguilar z Ochrany detí?
- Nie. Je to Ochrana „detí“.
590
00:38:48,243 --> 00:38:51,745
Prepáčte, čo sa deje?
Ide predsa o to, že opustili dieťa.
591
00:38:51,746 --> 00:38:52,830
O nič iné.
592
00:38:52,831 --> 00:38:55,958
Opustili postihnutého dospelého.
Máme štyri obvinenia.
593
00:38:55,959 --> 00:38:58,293
Stále môžeme povedať, že ma bili, nie?
594
00:38:58,294 --> 00:39:02,340
Máme správy z Facebooku.
595
00:39:02,924 --> 00:39:05,008
Tie nemôžeme použiť.
596
00:39:05,009 --> 00:39:07,261
Čože? Prečo nie?
597
00:39:07,262 --> 00:39:09,596
Sú chránené manželským privilégiom.
598
00:39:09,597 --> 00:39:12,099
Urobili sme výnimku pretože bola dieťa,
599
00:39:12,100 --> 00:39:15,227
- keď došlo k zneužívaniu.
- Celý systém je prehnitý.
600
00:39:15,228 --> 00:39:17,396
Cynthia, prestaňte.
601
00:39:17,397 --> 00:39:19,815
Všetci sme tvrdo pracovali,
nemôžeme to nechať.
602
00:39:19,816 --> 00:39:21,775
- Toto je naša šanca.
- Nerob to.
603
00:39:21,776 --> 00:39:23,820
Skúsme si zachovať rešpekt.
604
00:39:29,534 --> 00:39:31,077
Toto sa neskončí dobre.
605
00:39:31,911 --> 00:39:33,621
Čo iné mám robiť?
606
00:39:35,540 --> 00:39:38,501
- Je čas sa tam vrátiť.
- Dobre, ešte máme šancu.
607
00:39:39,168 --> 00:39:40,503
Dobre.
608
00:39:47,385 --> 00:39:51,388
V prípade štátu Indiana
proti Michaelovi Barnettovi
609
00:39:51,389 --> 00:39:54,475
zasadá vrchný súd okresu Tippecanoe.
610
00:40:22,337 --> 00:40:26,549
Boh to má pod kontrolou, pamätaj na to.
611
00:40:27,550 --> 00:40:28,551
Budem.
612
00:40:34,182 --> 00:40:36,309
Obžalovaný, prosím, vstaňte.
613
00:40:41,773 --> 00:40:43,399
Aký je verdikt obžalovaného?
614
00:40:44,484 --> 00:40:45,902
Nevinný, ctihodnosť.
615
00:40:47,278 --> 00:40:51,531
Dámy a páni poroty, Natalia Barnettová
nebola pre svoje postihnutie
616
00:40:51,532 --> 00:40:55,912
schopná zvládnuť ani základné práce.
617
00:40:56,454 --> 00:40:59,414
Nedokáže sa o seba sama postarať,
618
00:40:59,415 --> 00:41:02,335
no pán Barnett ju aj tak opustil.
619
00:41:03,169 --> 00:41:05,212
Obhajoba bude tvrdiť...
620
00:41:05,213 --> 00:41:08,925
Natalia Barnettová
môže vyzerať inak ako vy či ja,
621
00:41:10,510 --> 00:41:13,136
ale je dokonale kompetentná osoba.
622
00:41:13,137 --> 00:41:17,516
Akékoľvek ťažkosti, ktoré mala,
keď žila sama, nie sú vinou môjho klienta.
623
00:41:17,517 --> 00:41:22,146
Spôsobil Michael Barnett jej nanizmus?
Nemyslím si.
624
00:41:23,481 --> 00:41:28,527
Pán Wachter, ako ste stretli Nataliu?
625
00:41:28,528 --> 00:41:30,988
Chodila na základnú škola Chapel Ridge.
626
00:41:30,989 --> 00:41:33,991
Námietka! Ctihodnosť,
poučte obhajcu a svedka,
627
00:41:33,992 --> 00:41:35,742
aby sa držali vašich rozhodnutí.
628
00:41:35,743 --> 00:41:39,163
Prijíma sa. Porota bude
túto odpoveď ignorovať.
629
00:41:40,123 --> 00:41:42,124
Som sestra v detskom krídle Larue.
630
00:41:42,125 --> 00:41:43,917
- Námietka!
- Prijíma sa.
631
00:41:43,918 --> 00:41:48,296
Nedáva to zmysel. Jej postihnutie
nebolo dôvodom, prečo nemohla žiť...
632
00:41:48,297 --> 00:41:51,008
- Námietka.
- Pani Starbucková, pozor.
633
00:41:51,009 --> 00:41:53,594
- Keby som vedel, že bola dieťa...
- Námietka.
634
00:41:54,178 --> 00:41:56,847
Pravdaže nevedela, ako nakupovať, bola...
635
00:41:56,848 --> 00:41:58,015
Námietka.
636
00:41:58,016 --> 00:42:01,643
- Neviem ako odpovedať na otázku.
- Námietka!
637
00:42:01,644 --> 00:42:04,021
Vykonali sme sériu testov.
638
00:42:04,022 --> 00:42:05,480
- Bola dieťa.
- Námietka.
639
00:42:05,481 --> 00:42:08,275
- Vedeli, že je dieťa!
- Námietka!
640
00:42:08,276 --> 00:42:11,653
Prepáčte, nezaujíma nás pravda?
641
00:42:11,654 --> 00:42:13,405
Námietka!
642
00:42:13,406 --> 00:42:18,411
Pokoj. Porota bude ignorovať
posledné poznámky svedka.
643
00:42:19,245 --> 00:42:21,830
Štát síce tvrdí,
že by si nedokázala žiť sama,
644
00:42:21,831 --> 00:42:25,167
ale mala si vek na to,
aby si sa o seba postarala.
645
00:42:25,168 --> 00:42:29,839
Môžeš povedať členom poroty,
v ktorom roku si sa narodila?
646
00:42:35,344 --> 00:42:37,346
- Natalia.
- Ahoj.
647
00:42:39,557 --> 00:42:42,893
Som osoba...
648
00:42:42,894 --> 00:42:44,728
Budete mojou mamou a ockom?
649
00:42:44,729 --> 00:42:47,065
To by sa nám páčilo.
650
00:42:47,857 --> 00:42:50,151
...narodená v roku 1989.
651
00:42:53,446 --> 00:42:55,405
Prosím, neopúšťajte ma!
652
00:42:55,406 --> 00:42:57,491
Chcem.
653
00:42:57,492 --> 00:42:58,743
Prosím!
654
00:43:01,662 --> 00:43:03,622
Dámy a páni poroty,
655
00:43:03,623 --> 00:43:06,750
dospeli ste k rozsudku
vo veci štátu Indiana
656
00:43:06,751 --> 00:43:08,668
proti Michaelovi Barnettovi?
657
00:43:08,669 --> 00:43:10,129
Áno, vaša ctihodnosť.
658
00:43:11,089 --> 00:43:14,717
Vieme, že je to emotívne,
ale prosím, žiadne výbuchy.
659
00:43:19,639 --> 00:43:22,058
Obžalovaný, vstaňte.
660
00:43:26,521 --> 00:43:30,566
V prvom prípade, zanedbanie
závislej osoby, je obžalovaný...
661
00:43:31,734 --> 00:43:36,696
nevinný. V druhom prípade: nevinný.
662
00:43:36,697 --> 00:43:39,784
V treťom prípade: nevinný...
663
00:43:44,789 --> 00:43:47,125
Som v poriadku.
664
00:43:48,835 --> 00:43:52,755
Našla si si dobré miesto.
Dole je to cirkus.
665
00:43:54,465 --> 00:43:56,716
Michael Barnett vyzerá,
666
00:43:56,717 --> 00:43:59,678
akoby práve získal Oscara. Všetkým ďakuje.
667
00:43:59,679 --> 00:44:01,429
Toto nie je vtipné.
668
00:44:01,430 --> 00:44:03,598
Viem. Nič na tom nie je vtipné.
669
00:44:03,599 --> 00:44:07,562
Ale nie si prekvapená, však?
Vedela si, že sa to stane.
670
00:44:09,230 --> 00:44:10,940
Nič také som nepovedala.
671
00:44:12,108 --> 00:44:14,819
Myslíš, že tvoja tvár
skryje to, čo si myslíš?
672
00:44:16,612 --> 00:44:19,991
Asi áno, keď si myslíš,
že nie som prekvapená.
673
00:44:20,616 --> 00:44:22,827
Kto povedal, že sa to neskončí dobre?
674
00:44:25,121 --> 00:44:27,956
- Snažila som sa ti pomôcť.
- Tak, že si ma brala ako dieťa?
675
00:44:27,957 --> 00:44:33,045
Nie, ako tvrdohlavú mladú slečnu.
676
00:44:34,338 --> 00:44:35,922
Správaš sa ako neporaziteľná.
677
00:44:35,923 --> 00:44:38,467
Takmer si,
678
00:44:39,010 --> 00:44:41,136
ale nikto nie je neporaziteľný.
679
00:44:41,137 --> 00:44:42,805
Myslíš, že to neviem?
680
00:44:44,015 --> 00:44:46,058
No vieme, že to tak nemuselo byť.
681
00:44:47,018 --> 00:44:49,895
- Na čo narážaš?
- Pojednávanie o opatrovníctve!
682
00:44:49,896 --> 00:44:52,105
Aj vtedy si sa mi snažila pomôcť?
683
00:44:52,106 --> 00:44:54,942
Nedovolila si nám
odvolať sa proti rozhodnutiu!
684
00:44:56,068 --> 00:44:59,404
Tali, to je plytké.
685
00:44:59,405 --> 00:45:02,949
Mohli sme použiť
desať miliónov dôkazov dokazujúcich,
686
00:45:02,950 --> 00:45:06,787
že som bola dieťa! Moju biologickú mamu!
687
00:45:07,371 --> 00:45:09,582
Správy z Facebooku, lekárov!
688
00:45:11,292 --> 00:45:13,544
Teraz budem navždy takáto.
689
00:45:14,128 --> 00:45:15,587
Po zvyšok života
690
00:45:15,588 --> 00:45:19,467
mu budú ľudia vnímať ako monštrum.
691
00:45:21,385 --> 00:45:25,096
33-ročné monštrum.
Len preto, že si mi chcela pomôcť.
692
00:45:25,097 --> 00:45:29,393
Toto na mňa nehádž, zlatko.
693
00:45:30,770 --> 00:45:35,440
Na vine bola celá
partia ľudí: súdy, lekári,
694
00:45:35,441 --> 00:45:39,027
všetci dospelí, ktorí vedeli,
čo sa deje a nič neurobili,
695
00:45:39,028 --> 00:45:41,155
a ja nie som jedným z tých ľudí.
696
00:45:42,240 --> 00:45:43,950
Si ešte horšia,
697
00:45:44,951 --> 00:45:48,996
pretože sa správaš, akoby si mi verila,
ale v skutočnosti mi neveríš.
698
00:45:50,373 --> 00:45:53,625
Som pre teba len projekt,
aby si sa cítila lepšie.
699
00:45:53,626 --> 00:45:55,836
Si ako Kristine!
700
00:45:59,257 --> 00:46:00,841
Naozaj si to myslíš?
701
00:46:03,886 --> 00:46:05,512
Viem, že si zronená,
702
00:46:05,513 --> 00:46:08,057
ale nemôžeš sa ku mne takto správať.
703
00:46:08,766 --> 00:46:10,768
Na mňa sa nesmieš hnevať.
704
00:46:11,727 --> 00:46:15,856
Mám ťa rada. Neodstrkuj ma od seba.
705
00:46:21,362 --> 00:46:23,364
Teraz som dospelá žena.
706
00:46:24,573 --> 00:46:26,575
Nemôžeš mi hovoriť, čo mám robiť.
707
00:46:29,745 --> 00:46:30,746
Dobre teda.
708
00:46:48,639 --> 00:46:51,141
Som šťastná, že mám späť svoj život.
709
00:46:51,142 --> 00:46:54,812
Konečne zo mňa spadlo bremeno
710
00:46:55,521 --> 00:47:00,234
a môžem voľne dýchať.
A vrátiť sa k zachraňovaniu detí.
711
00:47:02,820 --> 00:47:04,362
Som v poriadku.
712
00:47:04,363 --> 00:47:05,656
Musíme to osláviť!
713
00:47:10,161 --> 00:47:11,829
Napíšem svojej vydavateľke,
714
00:47:12,371 --> 00:47:15,916
ospravedlním sa jej.
715
00:47:19,962 --> 00:47:21,546
Je toho plný Facebook.
716
00:47:21,547 --> 00:47:24,382
Dúfam, že zhniješ
vo väzení za to, čo si urobila.
717
00:47:24,383 --> 00:47:25,467
Ty mrcha.
718
00:47:25,468 --> 00:47:27,677
V pekle je miesto pre ľudí ako si ty.
719
00:47:27,678 --> 00:47:28,929
Dúfam, že ťa znásilnia.
720
00:47:32,224 --> 00:47:33,893
Čo sa deje?
721
00:47:36,896 --> 00:47:38,980
Kristine, čo je?
722
00:47:38,981 --> 00:47:42,026
Ľudia sú chorí.
723
00:47:42,902 --> 00:47:46,614
Prípad je uzavretý.
Ako môžu mať ľudia stále otázky?
724
00:47:47,823 --> 00:47:48,949
Aj ja mám otázku.
725
00:47:52,953 --> 00:47:54,580
Mala som pocit, že...
726
00:47:55,998 --> 00:47:58,083
Natalia vyzerala oveľa staršie.
727
00:47:58,084 --> 00:48:00,711
Vyzerala dospelo.
728
00:48:03,547 --> 00:48:07,635
Všetci starneme.
729
00:48:08,761 --> 00:48:10,805
To som nemyslela.
730
00:48:12,431 --> 00:48:14,016
Kris, vyzerala vyššia.
731
00:48:14,683 --> 00:48:17,395
Má prsia a plnšie boky.
732
00:48:18,145 --> 00:48:20,772
Jej tvár mala mladícky nádych.
733
00:48:20,773 --> 00:48:22,315
Čo tým chceš povedať?
734
00:48:22,316 --> 00:48:26,070
To, čo sa snažili svedkovia povedať...
735
00:48:27,029 --> 00:48:31,242
Myslíš si, že si sa mohla zmýliť?
736
00:48:32,701 --> 00:48:34,495
Robíš si zo mňa srandu?
737
00:48:35,329 --> 00:48:36,746
Na čej strane si, Val?
738
00:48:36,747 --> 00:48:39,582
Bola som na tvojej.
Ale keby bola dieťa...
739
00:48:39,583 --> 00:48:40,959
Je to monštrum.
740
00:48:40,960 --> 00:48:43,629
Tak prečo sa ako jediná
držíš svojho príbehu?
741
00:48:44,630 --> 00:48:49,051
Bolo toľko lekárov,
ktorí boli na jej strane,
742
00:48:49,885 --> 00:48:53,889
dokonca aj jej biologická mama,
a ty si si nevedela nájsť svedkov?
743
00:48:55,349 --> 00:48:56,559
Páni.
744
00:48:57,351 --> 00:48:59,770
Čakala by som to od niektorých ľudí,
745
00:49:01,021 --> 00:49:02,440
ale nie od teba.
746
00:49:03,107 --> 00:49:05,859
Si zradkyňa. Chlapci, poďme!
747
00:49:05,860 --> 00:49:08,111
Cítim sa tak hlúpo. Verila som ti.
748
00:49:08,112 --> 00:49:10,780
- Mami?
- Vezmite si veci, ideme.
749
00:49:10,781 --> 00:49:13,450
Čo? Nie! S Ethanom ideme na párty.
750
00:49:13,451 --> 00:49:14,742
Dobre. Jacob, poďme.
751
00:49:14,743 --> 00:49:16,579
Kris, to vážne?
752
00:49:18,372 --> 00:49:19,915
Zachránila som tvoju dcéru.
753
00:49:37,808 --> 00:49:39,560
Prekvapenie.
754
00:49:40,769 --> 00:49:43,772
Prepáč, nevedela, som ako začať.
755
00:49:45,274 --> 00:49:48,234
Musím sa s tebou porozprávať.
756
00:49:48,235 --> 00:49:51,029
Neviem, či je to dobrý nápad.
757
00:49:51,030 --> 00:49:55,493
Michael, vyhral si.
Môžeme sa úprimne porozprávať?
758
00:49:56,410 --> 00:49:57,745
Potrebujem to pochopiť.
759
00:50:01,457 --> 00:50:07,087
Dobre. Ale iba na chvíľu. O čo ide?
760
00:50:12,593 --> 00:50:15,804
Ty si to vedel, však?
761
00:50:16,597 --> 00:50:20,684
Že som bola dieťa, že mi ubližovala.
762
00:50:25,689 --> 00:50:27,024
To je...
763
00:50:28,734 --> 00:50:31,361
Komplikované. Vieš?
764
00:50:31,362 --> 00:50:36,283
Ja som...
765
00:50:38,244 --> 00:50:43,791
Musíš pochopiť,
že obaja sme boli obeťami.
766
00:50:44,792 --> 00:50:49,504
Kristine mnou manipulovala. Celé roky.
767
00:50:49,505 --> 00:50:53,967
Aj teraz, no nemal som silu
768
00:50:53,968 --> 00:50:55,718
vzoprieť sa jej.
769
00:50:55,719 --> 00:50:57,720
Myslím si,
770
00:50:57,721 --> 00:51:00,598
že sme čelili rovnakému monštru,
771
00:51:00,599 --> 00:51:03,811
a ani sme o tom nevedeli.
772
00:51:05,104 --> 00:51:09,900
Sme rovnakí. Dáva to zmysel?
773
00:51:10,526 --> 00:51:14,863
Michael, bola som dieťa.
Mal si byť mojím otcom.
774
00:51:25,082 --> 00:51:27,375
Nechceš si sadnúť?
775
00:51:27,376 --> 00:51:28,919
- Tak fajn.
- Dobre.
776
00:51:29,878 --> 00:51:33,381
Nehovor to svojim bratom, ale vieš,
777
00:51:33,382 --> 00:51:36,093
že mám najradšej, keď sme osamote.
778
00:51:40,472 --> 00:51:42,099
Mám pustiť hudbu?
779
00:51:51,483 --> 00:51:53,819
Pamätám si, čo si urobila Natalii.
780
00:51:55,654 --> 00:51:57,114
Nesúdim ťa.
781
00:51:57,906 --> 00:52:02,535
Nedávam ti to za vinu, len...
Musel som to povedať.
782
00:52:02,536 --> 00:52:06,456
Bol si príliš mladý na to, aby si vedel,
783
00:52:06,457 --> 00:52:08,417
čo sa okolo teba deje.
784
00:52:09,501 --> 00:52:13,088
Urobili sme, čo sa dalo,
aby sme ťa pred tým ochránili.
785
00:52:13,797 --> 00:52:17,217
Ale neochránili ste ma pred tým.
Videl som to.
786
00:52:18,385 --> 00:52:21,680
Nie som si istý, ako s tým mám žiť.
Ako s tým budeš žiť?
787
00:52:23,641 --> 00:52:26,643
Mami, prosím. Súdny proces sa skončil.
788
00:52:26,644 --> 00:52:28,395
Presne tak!
789
00:52:30,105 --> 00:52:32,232
Takže už nie je o čom hovoriť.
790
00:52:37,613 --> 00:52:42,325
V tom článku lekári povedali,
791
00:52:42,326 --> 00:52:44,328
že z Natalii nikdy nič nebude.
792
00:52:45,412 --> 00:52:48,624
Že by sa jej žilo lepšie,
keby si ju k sebe nevzala.
793
00:52:49,792 --> 00:52:51,876
Niečo také ti povedali aj o mne.
794
00:52:51,877 --> 00:52:55,088
To vôbec nie je to isté. Nehovor tak!
795
00:52:55,089 --> 00:52:57,757
Tú reč som počul už tisíckrát.
796
00:52:57,758 --> 00:52:59,926
Nikdy sa nenaučí čítať,
zaväzovať si šnúrky.
797
00:52:59,927 --> 00:53:03,389
Neobjíme ma a nepovie mi, že ma má rád.
798
00:53:06,183 --> 00:53:07,518
Už sme skoro tam.
799
00:53:13,107 --> 00:53:14,525
Prečo ste to urobili?
800
00:53:15,859 --> 00:53:17,777
Prečo ste si ma adoptovali?
801
00:53:17,778 --> 00:53:20,238
Neviem. Môžem hovoriť len za seba,
802
00:53:20,239 --> 00:53:24,201
ale veľmi som túžil po dcére. Naozaj.
803
00:53:24,702 --> 00:53:26,078
Ale prečo?
804
00:53:29,998 --> 00:53:31,959
Pre to, čo som povedal. Ja som...
805
00:53:33,419 --> 00:53:40,426
Bol som zlomený
a chcel som sa cítiť lepšie.
806
00:53:43,095 --> 00:53:47,515
Takže som ti zlepšila náladu,
a potom si ma už nepotreboval?
807
00:53:47,516 --> 00:53:50,477
Nie, nie. Tak som to nemyslel.
808
00:53:52,104 --> 00:53:57,568
Snažil som sa ťa udržať tak dlho,
ako to len šlo.
809
00:53:58,986 --> 00:54:01,113
Ja nie som ten zlý, dobre?
810
00:54:03,907 --> 00:54:07,411
Len som chcel, aby boli všetci šťastní.
811
00:54:09,246 --> 00:54:13,417
Nepozeraj sa tak na mňa. Čo chceš,
aby som urobil? Urobím čokoľvek.
812
00:54:14,251 --> 00:54:19,548
Môžeš priznať, čo si urobil?
Že si mi ublížil?
813
00:54:21,967 --> 00:54:26,054
Kristine ti ublížila.
814
00:54:27,723 --> 00:54:32,268
Michael, ak ti tiež ubližovala,
815
00:54:32,269 --> 00:54:34,646
ak si vedel, čo sa deje,
816
00:54:35,773 --> 00:54:38,275
prečo si ju nezastavil?
817
00:54:38,734 --> 00:54:40,194
Ak si ma mal rád,
818
00:54:42,613 --> 00:54:44,406
prečo si niečo neurobil?
819
00:54:53,081 --> 00:54:55,876
Zranení ľudia ubližujú
ľuďom, Natalia. Je to...
820
00:54:57,794 --> 00:54:59,546
Nemuselo to tak byť.
821
00:55:02,007 --> 00:55:05,801
Robíš si zo mňa srandu? Čo tu robí?
822
00:55:05,802 --> 00:55:07,053
Čo tu robíš?
823
00:55:07,054 --> 00:55:10,182
Potrebujeme niekde prespať.
U Val uniká plyn.
824
00:55:11,642 --> 00:55:13,434
Tu nemôžete zostať.
825
00:55:13,435 --> 00:55:15,686
Vnútri mám rodinu. Nájdite si motel.
826
00:55:15,687 --> 00:55:19,440
Nemám peniaze, Michael, kvôli tebe. A...
827
00:55:19,441 --> 00:55:24,071
Videl som ťa na súde, Natalia, no nebol
som si istý, či ťa môžem pozdraviť.
828
00:55:25,906 --> 00:55:27,699
Môžeš.
829
00:55:28,992 --> 00:55:32,788
A nebol som si istý,
či ti mám povedať, že som o tom premýšľal,
830
00:55:34,164 --> 00:55:37,125
- a mal som ti pomôcť.
- To stačí Jacob.
831
00:55:40,087 --> 00:55:43,090
Báli sme sa ťa kvôli nej,
ale bola si len dieťa.
832
00:55:44,049 --> 00:55:45,759
Nemal som ju počúvať.
833
00:55:46,843 --> 00:55:48,470
Je mi to veľmi ľúto.
834
00:55:51,848 --> 00:55:53,849
To je v poriadku.
835
00:55:53,850 --> 00:55:56,435
Aj ty si bol len dieťa.
836
00:55:56,436 --> 00:55:58,188
Dobre, ideme k babke.
837
00:55:58,939 --> 00:56:00,482
Ja nechcem ísť.
838
00:56:04,027 --> 00:56:06,613
Chceš tu zostať?
839
00:56:14,788 --> 00:56:18,584
Všade sú samí zradcovia.
840
00:56:21,503 --> 00:56:22,588
Všade.
841
00:56:38,312 --> 00:56:39,478
Ako to šlo?
842
00:56:39,479 --> 00:56:43,567
Prišla Kristine s Jakeom.
843
00:56:47,863 --> 00:56:51,950
To ma mrzí, mal som ísť s tebou.
844
00:56:57,539 --> 00:57:00,125
Nemala si jej čeliť sama.
845
00:57:01,877 --> 00:57:06,381
To je v pohode. Viem, ako to zvládnuť.
846
00:57:09,134 --> 00:57:13,179
Neviem, čo si mám o nej myslieť.
847
00:57:13,180 --> 00:57:15,557
Myslíš, že verí svojmu príbehu?
848
00:57:16,683 --> 00:57:19,269
Koho to zaujíma? Nikto iný jej neverí.
849
00:57:35,494 --> 00:57:36,912
Ideš do postele?
850
00:57:40,248 --> 00:57:41,416
Dobre.
851
00:57:52,719 --> 00:57:55,639
NATALIA GRACE
7 rokov
852
00:58:04,231 --> 00:58:07,609
Po narodení Natalie lekár povedal,
že sa jej mám vzdať.
853
00:58:08,402 --> 00:58:10,820
Vraj nikdy nebude mať normálny život.
854
00:58:10,821 --> 00:58:13,864
Doktor povedal,
že pre ňu nemôžem nič urobiť.
855
00:58:13,865 --> 00:58:17,619
„Ste mladá,“ povedal. „Máte 24 rokov,
856
00:58:18,370 --> 00:58:20,205
neničte si život.“
857
00:58:37,389 --> 00:58:39,641
Chcel som, aby to dopadlo inak.
858
00:58:40,559 --> 00:58:44,646
Sklamali sme ťa, Natalia. Prepáč.
859
00:58:47,941 --> 00:58:50,736
Je mi ľúto, že si musela klamať.
860
00:58:52,362 --> 00:58:55,282
Je mi ľúto, že ťa ľudia
nevideli takú, aká si.
861
00:58:57,617 --> 00:58:59,286
Ďakujem za odvoz.
862
00:59:19,389 --> 00:59:21,516
To si ty, Tally? Poď sem!
863
00:59:23,018 --> 00:59:26,605
Doktor povedal,
že pre ňu nemôžem nič urobiť.
864
00:59:27,230 --> 00:59:28,814
„Ste mladá,“ povedal.
865
00:59:28,815 --> 00:59:32,276
„Máte 24 rokov, neničte si život.“
866
00:59:32,277 --> 00:59:33,819
Videla som to.
867
00:59:33,820 --> 00:59:37,907
Nie, pozri sa na toto.
„Máme ťa radi, Natalia.“
868
00:59:37,908 --> 00:59:39,950
„Si svetlom pre svet.“
869
00:59:39,951 --> 00:59:41,911
„Boh ti dal silu, Natalia.“
870
00:59:41,912 --> 00:59:45,247
-„To je ono, Natalia. Ideš, dievča!“
-„Dokážeš to!“
871
00:59:45,248 --> 00:59:47,625
Ten chlap sa chce s tebou oženiť.
872
00:59:47,626 --> 00:59:50,795
„Páčia sa mi tvoj videá.
Si zábavná a milá.“
873
00:59:50,796 --> 00:59:53,923
{\an8}„Nemal som o tebe pochybovať, Natalia.“
874
00:59:53,924 --> 00:59:56,467
„Snáď to umlčí
pochybovačov a neprajníkov.“
875
00:59:56,468 --> 00:59:59,887
-„Modlíme sa za teba.“
-„Si krásna zvonku aj zvnútra.“
876
00:59:59,888 --> 01:00:01,972
-„Si odvážna.“
-„Bojovníčka.“
877
01:00:01,973 --> 01:00:03,891
„Zaslúžiš si to najlepšie.“
878
01:00:03,892 --> 01:00:07,061
„Vylieč sa.“
-„Kiežby som mal jej silu.“
879
01:00:07,062 --> 01:00:08,562
Súd sa zmýlil.
880
01:00:08,563 --> 01:00:10,356
Natalia Grace je bojovníčka!
881
01:00:10,357 --> 01:00:12,525
Oni nerozhodujú o tom, kto si.
882
01:00:12,526 --> 01:00:15,820
Je to hrozný príbeh, ale ona je úžasná.
883
01:00:15,821 --> 01:00:17,655
Nikto ju nezastaví.
884
01:00:17,656 --> 01:00:19,574
Vidíme ťa, Natalia.
885
01:00:20,200 --> 01:00:21,785
Si milovaná.
886
01:00:27,249 --> 01:00:29,875
Od uvedenia tejto série vyšli najavo
887
01:00:29,876 --> 01:00:33,629
obvinenia zo zneužívania Antwonom
a Cynthiou Mansovými.
888
01:00:33,630 --> 01:00:39,176
Dodnes trvajú na svojej nevine,
podobne ako Kristine Barnettová.
889
01:00:39,177 --> 01:00:44,515
V roku 2024, za pomoci imigračného
právnika, obdržala Natalia americký pas
890
01:00:44,516 --> 01:00:49,228
s oficiálnym dátumom narodenia
4. septembra 2003.
891
01:00:49,229 --> 01:00:54,776
V čase vydania tejto série
mala iba 21 rokov.