1
00:00:01,001 --> 00:00:02,793
Acest serial redă anumite acuzații
făcute de persoanele implicate,
2
00:00:02,794 --> 00:00:04,212
inclusiv în procese
așa cum au fost prezentate public.
3
00:00:04,213 --> 00:00:05,755
Prezintă și dramatizează
puncte de vedere conflictuale
4
00:00:05,756 --> 00:00:07,465
și nu sugerează
că vreunul este complet adevărat.
5
00:00:07,466 --> 00:00:08,674
Personajele, scenele, dialogul
și anumite evenimente
6
00:00:08,675 --> 00:00:10,259
au fost modificate, schimbate
sau inventate în scop dramatic.
7
00:00:10,260 --> 00:00:11,511
{\an8}Următorul episod include anumite
evenimente și acuzații conflictuale
8
00:00:11,512 --> 00:00:12,930
{\an8}făcute de Kristine și Michael Barnett și
Natalia Grace unii împotriva celorlalți.
9
00:00:14,014 --> 00:00:16,390
Familia cu care stă Natalia...
10
00:00:16,391 --> 00:00:19,060
- Vor să fie tutorii ei legali acum.
- Pot s-o facă iar copil.
11
00:00:19,061 --> 00:00:21,854
Vor putea spune că am abandonat un copil.
12
00:00:21,855 --> 00:00:24,148
Când ți s-a restabilit vârsta,
nu s-a făcut conform legii.
13
00:00:24,149 --> 00:00:25,858
Ar trebui să putem anula hotărârea.
14
00:00:25,859 --> 00:00:27,151
- Trebuie să te duci acolo.
- Acum?
15
00:00:27,152 --> 00:00:29,070
Parcă trebuia să ieșim.
16
00:00:29,071 --> 00:00:31,782
Până nu rezolvi asta, prăvălia e închisă.
17
00:00:32,324 --> 00:00:34,534
În episoadele anterioare...
18
00:00:34,535 --> 00:00:37,328
Ce dovezi ați folosit
pentru a-i schimba vârsta?
19
00:00:37,329 --> 00:00:41,457
Avem scrisori de la doctori.
Avem documente de imigrare...
20
00:00:41,458 --> 00:00:45,127
Scuze, omule, am derulat cam mult.
Se pare că ești în grații iar.
21
00:00:45,128 --> 00:00:47,129
Nu cred că astea sunt pentru mine.
22
00:00:47,130 --> 00:00:48,297
Toată lumea să se ridice.
23
00:00:48,298 --> 00:00:52,468
Intenționăm să rămânem
tutorii legali ai Nataliei.
24
00:00:52,469 --> 00:00:55,763
- Putem face apel. Găsim o cale.
- Nici vorbă. Fără apel.
25
00:00:55,764 --> 00:00:58,557
- Dar n-a apucat să vorbească.
- Sunt mama ei! Am spus nu!
26
00:00:58,558 --> 00:01:00,726
Pentru cine erau pozele,
că nu cred că erau pentru mine.
27
00:01:00,727 --> 00:01:02,687
Vorbești de parcă ești nebun.
28
00:01:02,688 --> 00:01:06,190
Doamne. Nu pot... Nu mai pot să fac asta.
29
00:01:06,191 --> 00:01:08,694
Bine. Și care e planul tău?
O să pleci și-o să faci ce?
30
00:01:09,152 --> 00:01:10,403
Abia poți să te dai jos din pat.
31
00:01:10,404 --> 00:01:13,949
Dacă așa simți, atunci...
de ce ești cu mine?
32
00:01:14,241 --> 00:01:15,741
Dacă ai ceva despre fosta
33
00:01:15,742 --> 00:01:17,827
care te-ar putea ajuta
cu problemele de custodie...
34
00:01:17,828 --> 00:01:20,372
Deci, voi știați că era copil?
35
00:01:20,956 --> 00:01:22,457
Da, știam că era copil.
36
00:01:23,750 --> 00:01:25,960
El înțelege.
Mă va ajuta să recuperez băieții.
37
00:01:25,961 --> 00:01:28,713
Dacă i-ai spus detectivului
că știai că Natalia era copil,
38
00:01:28,714 --> 00:01:30,464
atunci, poate și tu ești vinovat.
39
00:01:30,465 --> 00:01:33,676
Dacă vom fi acuzați,
am putea face 75 de ani.
40
00:01:33,677 --> 00:01:36,262
Avem un avantaj natural,
pentru că publicul se va uita la ea
41
00:01:36,263 --> 00:01:38,848
și va vedea o fascinație.
42
00:01:38,849 --> 00:01:41,183
Trebuie să facem un front comun.
43
00:01:41,184 --> 00:01:43,520
Oamenii adoră o familie americană bună.
44
00:02:33,862 --> 00:02:37,658
BUNA FAMILIE
AMERICANĂ
45
00:02:38,742 --> 00:02:41,286
Toată lumea se întreabă un singur lucru.
46
00:02:42,079 --> 00:02:44,830
{\an8}Ai fost o șarlatancă de 22 de ani
47
00:02:44,831 --> 00:02:47,876
{\an8}sau un copil de opt ani lăsat să moară?
48
00:02:49,378 --> 00:02:50,879
{\an8}E o întrebare amuzantă?
49
00:02:51,213 --> 00:02:52,297
{\an8}Nu.
50
00:02:53,090 --> 00:02:56,217
{\an8}E ca și cum cineva s-ar hotărî
să înceapă să le spună oamenilor
51
00:02:56,218 --> 00:02:59,137
{\an8}că numele dv. nu e dr. Phil,
este dr. Will.
52
00:02:59,930 --> 00:03:04,517
{\an8}Apoi lumea aceea le spune oamenilor,
oricât de greu v-ați opune...
53
00:03:04,518 --> 00:03:07,311
{\an8}Toată lumea zice: „Hei, e dr. Will!”
54
00:03:07,312 --> 00:03:09,063
{\an8}Deci, spui...
55
00:03:09,064 --> 00:03:10,231
{\an8}Aveam opt ani.
56
00:03:10,232 --> 00:03:14,277
{\an8}Știam că am opt ani,
așa cum dv. știți că sunteți dr. Phil.
57
00:03:14,569 --> 00:03:17,363
{\an8}Dar le-ai spus oamenilor că ai 22 de ani.
58
00:03:17,364 --> 00:03:19,324
{\an8}Pentru că Kristine m-a dresat să mint.
59
00:03:20,325 --> 00:03:24,454
{\an8}Ca lumea să nu-și dea seama
că sunt un copil care trăiește singur.
60
00:03:24,788 --> 00:03:28,249
{\an8}Dar cum rămâne cu acuzațiile
pe care soții Barnett le tot fac,
61
00:03:28,250 --> 00:03:30,334
{\an8}cele din filme de groază?
62
00:03:30,335 --> 00:03:33,462
{\an8}Tu, la capătul patului lor,
cu un cuțit în mână?
63
00:03:33,463 --> 00:03:35,381
{\an8}Desigur că n-am făcut așa ceva!
64
00:03:35,382 --> 00:03:37,508
{\an8}Otrăvirea cafelei lui Kristine?
65
00:03:37,509 --> 00:03:40,886
{\an8}Făceam curat în bucătărie,
așa cum mi-a spus ea să fac.
66
00:03:40,887 --> 00:03:44,056
{\an8}Aveam dezinfectantul în mână
lângă cafeaua ei
67
00:03:44,057 --> 00:03:45,683
{\an8}și ea începe să țipe.
68
00:03:45,684 --> 00:03:50,438
{\an8}Kristine Barnett pretinde, de asemenea,
și că ai împins-o peste un gard electric.
69
00:03:50,439 --> 00:03:55,651
{\an8}Femeia s-a împiedicat. Apoi, brusc,
începe să țipe că am împins-o.
70
00:03:55,652 --> 00:03:59,531
{\an8}Iar avocatul nostru
a vorbit cu fermierul al cărui gard era.
71
00:04:00,073 --> 00:04:01,241
{\an8}Curentul nu era pornit.
72
00:04:02,367 --> 00:04:07,080
{\an8}Atunci, au inventat totul. De ce?
73
00:04:07,497 --> 00:04:11,585
{\an8}Ascultați... Când Natalia a venit la noi,
au fost niște momente
74
00:04:12,711 --> 00:04:15,379
{\an8}când ea a reacționat aiurea,
iar eu simțeam:
75
00:04:15,380 --> 00:04:19,301
{\an8}„Cum o să mă ocup de asta?
Fata asta a fost distrusă.”
76
00:04:21,761 --> 00:04:24,264
{\an8}Nu ești o povară pentru mine,
ești o lumină.
77
00:04:25,932 --> 00:04:30,645
{\an8}Dar cred că Kristine a adoptat-o
pe Natalia ca proiect,
78
00:04:30,979 --> 00:04:33,398
{\an8}alt copil cu invaliditate de salvat.
79
00:04:33,690 --> 00:04:36,942
{\an8}Și, când lucrurile au devenit grele
și nu a mai putut fi mama model
80
00:04:36,943 --> 00:04:41,198
{\an8}care credea ea că este, a trebuit
să găsească o cale să scape de ea.
81
00:04:41,907 --> 00:04:46,828
{\an8}Așadar, acum îi dai în judecată.
Ce speri să obții din asta?
82
00:04:47,704 --> 00:04:51,833
{\an8}La început voiam doar
să-mi recapăt vârsta adevărată
83
00:04:54,002 --> 00:04:56,671
{\an8}și să fiu adoptată legal
de părinții mei de aici.
84
00:04:57,172 --> 00:05:00,967
{\an8}Da, desigur că încă mai vreau asta.
Dar cealaltă parte?
85
00:05:02,093 --> 00:05:05,847
{\an8}Să fiu iar copil, asta a dispărut acum.
86
00:05:06,681 --> 00:05:09,601
{\an8}Am 16 ani, e prea târziu.
87
00:05:09,893 --> 00:05:13,104
{\an8}Atunci, ce vrei să faci acum?
88
00:05:14,147 --> 00:05:15,565
{\an8}Vreau dreptate.
89
00:05:16,191 --> 00:05:18,359
{\an8}Vreau ca soții Barnett să fie închiși.
90
00:05:18,360 --> 00:05:19,945
{\an8}Pentru Dumnezeu. Închide-l.
91
00:05:20,487 --> 00:05:23,365
{\an8}Uită-te cât de furioasă e. E înfricoșător.
92
00:05:23,949 --> 00:05:26,117
{\an8}Doar dacă o văd, și-mi crește tensiunea.
93
00:05:26,701 --> 00:05:27,785
Nu-mi face bine.
94
00:05:27,786 --> 00:05:32,165
E atât de ciudat. Mă gândeam
că e exact ca o zi la piscină.
95
00:05:32,874 --> 00:05:36,210
De asta m-ați adus aici azi?
Ca să fiu torturată și luată peste picior?
96
00:05:36,211 --> 00:05:39,840
Bine. Terrance, îi spui clientei mele,
te rog, ce mi-ai spus mie la telefon?
97
00:05:40,298 --> 00:05:43,384
Știu că e greu să priviți asta,
dar în ultimii trei ani
98
00:05:43,385 --> 00:05:46,847
de când Natalia a dat interviul acela,
povestea ei a devenit și mai acuzatoare.
99
00:05:47,514 --> 00:05:50,933
Echipa mea a selectat depozițiile ei,
câteva dintre vlogurile ei.
100
00:05:50,934 --> 00:05:53,395
A publicat asta săptămâna trecută.
101
00:05:53,770 --> 00:05:57,607
Salutare! Eu și familia mea am început
un GoFundMe pentru operațiile mele.
102
00:05:58,191 --> 00:06:02,820
Nu-mi place să cerșesc aici,
dar doctorii mei mi-au spus
103
00:06:02,821 --> 00:06:05,447
că nu aș fi avut atât de multe dureri
dacă soții Barnett
104
00:06:05,448 --> 00:06:07,783
s-ar fi ocupat de mine când eram mică...
105
00:06:07,784 --> 00:06:11,161
Per ansamblu, vă puteți face o imagine
despre ce va prezenta statul
106
00:06:11,162 --> 00:06:13,999
în procesul lui Mike de săptămâna
viitoare și în al dv. după.
107
00:06:14,374 --> 00:06:18,252
Că voi nu ați fost răniți de Natalia,
dar că ea a fost rănită de voi. Grav.
108
00:06:18,253 --> 00:06:20,547
- Sunt prostii.
- Îl lași să vorbească?
109
00:06:21,089 --> 00:06:24,258
În ciuda neînțelegerilor dintre dv.,
v-a mers foarte bine
110
00:06:24,259 --> 00:06:26,094
în presă și în curtea opiniei publice,
111
00:06:26,636 --> 00:06:28,388
dar acum va trebui
să înfruntați curtea de judecată.
112
00:06:28,763 --> 00:06:33,018
Și, oricât de bună ar fi echipa mea,
ne-a fost greu să găsim martori buni.
113
00:06:33,685 --> 00:06:35,812
Dacă lucrurile merg bine pentru Mike,
114
00:06:36,354 --> 00:06:38,899
există șanse ca și acuzațiile
împotriva dv. să fie retrase.
115
00:06:39,816 --> 00:06:43,903
Așadar, am sperat
că ați avea în gând niște persoane
116
00:06:43,904 --> 00:06:45,988
care v-ar putea confirma povestea.
117
00:06:45,989 --> 00:06:47,323
Povestea noastră?
118
00:06:47,324 --> 00:06:49,074
Voi sunteți cei care ați văzut tot.
119
00:06:49,075 --> 00:06:52,120
Scuză-mă, cred că Mike
e de vină pentru situația asta.
120
00:06:52,787 --> 00:06:53,788
Serios?
121
00:06:56,249 --> 00:06:57,541
Nu mai vorbesc cu ea aici.
122
00:06:57,542 --> 00:07:00,669
Jen, te-ar deranja să ne lași
singuri câteva minute?
123
00:07:00,670 --> 00:07:01,962
Chiar m-ar deranja. Da.
124
00:07:01,963 --> 00:07:06,843
Michael... Jen, cu tot respectul,
doar câteva clipe.
125
00:07:08,470 --> 00:07:10,680
Vrem ca Kristine să fie în apele ei.
126
00:07:17,145 --> 00:07:20,315
Uite... Cred că avem nevoie
de ajutorul ei. Bine?
127
00:07:25,528 --> 00:07:27,488
Da. Bine. Am luat o carte cu mine.
128
00:07:27,489 --> 00:07:29,324
Bine, mulțumesc.
129
00:07:47,509 --> 00:07:50,344
Mama tot spune că mă agit
și că ar trebui să mă calmez,
130
00:07:50,345 --> 00:07:53,807
dar normal că sunt obsedată de asta.
E viața mea.
131
00:07:54,474 --> 00:07:56,100
N-am zis să nu te concentrezi, iubito.
132
00:07:56,101 --> 00:07:58,060
Zic doar că trebuie
să mănânci, să faci pipi...
133
00:07:58,061 --> 00:07:59,187
Vrei să încetezi?
134
00:07:59,771 --> 00:08:01,939
Ieri aproape că am leșinat când am auzit
135
00:08:01,940 --> 00:08:04,693
vocea lui Kristine Barnett
venind din toaletă.
136
00:08:04,943 --> 00:08:07,778
Se pare că Natalia
îi spiona profilul de Facebook.
137
00:08:07,779 --> 00:08:08,904
Nu o spionez.
138
00:08:08,905 --> 00:08:11,407
O să mă prefac
că n-am auzit nimic despre spionat,
139
00:08:11,408 --> 00:08:14,159
și am să vă atrag atenția
spre cazul pe care-l construim.
140
00:08:14,160 --> 00:08:16,370
Cazul nostru se bazează pe două lucruri.
141
00:08:16,371 --> 00:08:18,581
Unu, trebuie s-o discredităm pe Natalia.
142
00:08:19,249 --> 00:08:21,417
Să apară ca de neîncredere, o sociopată.
143
00:08:21,418 --> 00:08:25,295
Doi, trebuie să arătăm
că ați fost un cuplu amabil
144
00:08:25,296 --> 00:08:29,426
care a încercat să sprijine adultul
dependent și capabil cât mai mult posibil.
145
00:08:29,718 --> 00:08:33,263
Așadar, să începem cu vârsta.
Cine mai poate vorbi despre asta?
146
00:08:34,597 --> 00:08:35,974
Ați verificat First Path?
147
00:08:36,433 --> 00:08:39,144
Schimbau date de naștere,
falsificau documente...
148
00:08:39,394 --> 00:08:40,936
Au fost dați în judecată.
149
00:08:40,937 --> 00:08:45,524
Da, da. Procesul ăla cu siguranță
va discredita vârsta Nataliei,
150
00:08:45,525 --> 00:08:48,653
dar nu o confirmă. Deci, cine altcineva?
151
00:08:49,404 --> 00:08:51,531
Doctori, în afară de Lawrence.
152
00:08:52,157 --> 00:08:56,745
Nu pot... să cred că trec iar prin asta.
153
00:08:57,704 --> 00:08:58,788
E un iad!
154
00:08:59,456 --> 00:09:00,497
Bine.
155
00:09:00,498 --> 00:09:04,251
Poate vă gândiți la persoane
156
00:09:04,252 --> 00:09:07,130
care ar putea vorbi despre
comportamentul ei, despre violență.
157
00:09:07,839 --> 00:09:09,007
Cineva de la școală?
158
00:09:09,799 --> 00:09:11,342
LISTĂ DE MARTORI
ȘCOALĂ
159
00:09:11,843 --> 00:09:14,970
Deci, dle dr. Wachter,
un lucru pe care-l va contesta apărarea
160
00:09:14,971 --> 00:09:18,140
va fi că Natalia a fost dată afară
pentru probleme de comportament.
161
00:09:18,141 --> 00:09:21,560
Da. Am auzit că dna Barnett
spunea că a retras-o pe Natalia
162
00:09:21,561 --> 00:09:24,230
de la școală fiindcă
era un pericol pentru alți copii.
163
00:09:24,856 --> 00:09:28,901
{\an8}Că i-ar fi intimidat, că a intrat în ei
cu cadrul, dar astea sunt minciuni.
164
00:09:28,902 --> 00:09:30,110
{\an8}E o pistă moartă.
165
00:09:30,111 --> 00:09:33,989
Mă denigrează pentru că am contestat
felul cum trata copiii cu invalidități.
166
00:09:33,990 --> 00:09:37,243
{\an8}Natalia era cel mai dulce copil.
Politicoasă, amuzantă.
167
00:09:38,161 --> 00:09:40,370
{\an8}Sincer, mama mă făcea să mă simt agitat.
168
00:09:40,371 --> 00:09:45,167
{\an8}M-am oferit să le predau cursuri de
accesibilitate și au râs. Au fost ostili.
169
00:09:45,168 --> 00:09:47,712
{\an8}Era foarte strictă cu Natalia
și răutăcioasă.
170
00:09:48,129 --> 00:09:51,423
{\an8}Dar dacă-i pomeneai asta
o lua razna și, știți dv.,
171
00:09:51,424 --> 00:09:54,844
{\an8}spunea că e o susținătoare
a copiilor speciali.
172
00:09:56,429 --> 00:09:59,807
Dar mama din New Jersey? Nu?
Avea aceleași probleme ca noi.
173
00:09:59,808 --> 00:10:00,974
LISTĂ DE MARTORI
MAMA DIN N.J.
174
00:10:00,975 --> 00:10:05,270
{\an8}A venit la mine într-o zi cu o teorie
cum că Natalia ar fi o șarlatancă
175
00:10:05,271 --> 00:10:07,774
{\an8}și că fură bani
pentru îngrijirea medicală.
176
00:10:09,150 --> 00:10:13,362
{\an8}Tot spunea că e exact
ca în filmul ăla, Orfana.
177
00:10:13,363 --> 00:10:15,365
{\an8}Și vi s-a părut că ar fi așa?
178
00:10:16,199 --> 00:10:18,743
{\an8}Ce? Că era o șarlatancă? Nu.
179
00:10:19,369 --> 00:10:22,121
{\an8}- Ultima oară când am văzut-o avea 7 ani.
- Nu se poate.
180
00:10:22,122 --> 00:10:24,498
Ce-o să facă? O să spună:
181
00:10:24,499 --> 00:10:28,128
„Da, știam că era adultă,
așa că am băgat-o pe gât altei familii?”
182
00:10:28,586 --> 00:10:29,796
O să mintă.
183
00:10:30,171 --> 00:10:32,382
Atunci de ce ați dat-o?
184
00:10:33,174 --> 00:10:36,553
{\an8}Nevoile ei erau prea mari
decât eram noi pregătiți.
185
00:10:37,637 --> 00:10:41,223
{\an8}Credeam că facem lucrul corect,
că o dăm unei familii
186
00:10:41,224 --> 00:10:43,518
{\an8}care o putea îngriji mai bine.
187
00:10:47,981 --> 00:10:49,648
{\an8}N-am să-mi iert niciodată asta.
188
00:10:49,649 --> 00:10:51,984
{\an8}Nu știu ce să zic.
A fost sinceră cu tine, nu?
189
00:10:51,985 --> 00:10:56,531
Despre ziua fiului ei și cum Natalia
le-a furat bani? Nu?
190
00:10:56,990 --> 00:10:58,116
E altceva, scumpule.
191
00:10:58,867 --> 00:11:01,161
Eu de pe stradă față de eu din tribunal?
192
00:11:01,619 --> 00:11:04,037
Nu va spune adevărul niciodată.
Are sânge pe mâini.
193
00:11:04,038 --> 00:11:07,375
Bun. Atunci, spitalul psihiatric?
194
00:11:07,667 --> 00:11:10,211
{\an8}Sunt asistentă de pediatrie
la Spitalul Psihiatric Larue.
195
00:11:10,545 --> 00:11:13,882
{\an8}Natalia era pe tura mea
când i-au schimbat vârsta.
196
00:11:15,300 --> 00:11:17,843
{\an8}Mi-am făcut griji
despre ce ar păți un copil
197
00:11:17,844 --> 00:11:20,221
{\an8}în aripa adulților
dintr-un spital psihiatric,
198
00:11:20,763 --> 00:11:23,766
{\an8}dar era o hotărâre judecătorească.
N-aveam de ales.
199
00:11:24,517 --> 00:11:27,061
Natalia se pricepe
să atragă mila oamenilor,
200
00:11:27,896 --> 00:11:30,690
mai ales a celor vulnerabili.
Asta a făcut și cu Mike.
201
00:11:31,733 --> 00:11:34,611
Asta face parte din sociopatie:
manipularea.
202
00:11:34,903 --> 00:11:38,114
Habar nu am de unde
a venit vorba despre sociopatie.
203
00:11:38,406 --> 00:11:42,117
{\an8}Natalia manifesta bucurie,
curiozitate, empatie.
204
00:11:42,118 --> 00:11:45,454
{\an8}În ciuda insistențelor mamei,
nu a existat niciun diagnostic.
205
00:11:45,455 --> 00:11:46,455
LISTĂ DE MARTORI
SPITALUL DE PSIHIATRIE
206
00:11:46,456 --> 00:11:49,124
Chiar nu poate vorbi nimeni
în favoarea noastră?
207
00:11:49,125 --> 00:11:51,586
Nu fi ridicol, sunt mulți oameni.
208
00:11:52,337 --> 00:11:53,463
Cum rămâne cu vecinii?
209
00:11:54,088 --> 00:11:57,049
A trebuit să implor femeia aia
să nu cheme poliția.
210
00:11:57,050 --> 00:11:59,886
{\an8}Mereu îmi cerea mâncare
sau să-mi folosească telefonul.
211
00:12:00,803 --> 00:12:04,139
{\an8}Era murdară. Mi s-a părut ciudată,
212
00:12:04,140 --> 00:12:07,310
{\an8}dar acum, că am aflat, se leagă totul.
213
00:12:09,646 --> 00:12:13,440
{\an8}Am fost atât de scoasă din sărite
de ce i-a făcut nepotului meu,
214
00:12:13,441 --> 00:12:16,486
{\an8}dar se pare că era și mai mică decât el.
215
00:12:18,238 --> 00:12:19,614
Deci, asta e.
216
00:12:21,950 --> 00:12:23,076
Am pus-o.
217
00:12:24,827 --> 00:12:27,829
Îmi doresc să mă fi ținut
pe gardul ăla până m-aș fi prăjit.
218
00:12:27,830 --> 00:12:30,625
- Doamne.
- Acum e mult mai grav!
219
00:12:31,751 --> 00:12:32,626
VECINA
220
00:12:32,627 --> 00:12:36,838
{\an8}Sper că Natalia știe că, dacă
aș fi știut ce se întâmplă cu adevărat,
221
00:12:36,839 --> 00:12:43,304
{\an8}aș fi făcut ceva. Sper că asta o va ajuta
să-și obțină dreptatea pe care o merită.
222
00:12:46,224 --> 00:12:50,143
Va fi un lucru rău, având în vedere
că Tally i-a spus femeii că are 22 de ani?
223
00:12:50,144 --> 00:12:53,814
- Pentru că așa mi-a spus Kristine.
- Înțeleg asta, iubito.
224
00:12:53,815 --> 00:12:56,191
Întreb dacă judecătorul va înțelege.
225
00:12:56,192 --> 00:12:58,819
Vor fi psihologi care vor vorbi
despre constrângerea
226
00:12:58,820 --> 00:13:01,196
cu care s-a confruntat Natalia,
sindromul Stockholm.
227
00:13:01,197 --> 00:13:04,534
Deci, sunteți încrezătoare, atunci?
Nu aveți nicio grijă?
228
00:13:04,909 --> 00:13:06,368
Vrei să te oprești? A zis că totul e bine.
229
00:13:06,369 --> 00:13:09,956
Ce? Nu, nu. N-am spus asta.
Optimismul îmi provoacă indigestie.
230
00:13:10,623 --> 00:13:13,750
Încă îmi doresc să avem o poveste clară
pentru juriu care să explice
231
00:13:13,751 --> 00:13:17,213
de ce un cuplu aparent simpatic
ar face ceva așa de groaznic.
232
00:13:17,588 --> 00:13:20,383
Le-am scotocit prin SMS-uri
să vedem dacă vorbesc despre tine,
233
00:13:20,758 --> 00:13:21,843
dar nu e aproape nimic.
234
00:13:24,012 --> 00:13:26,264
Stați... I-ați verificat Facebook-ul?
235
00:13:27,348 --> 00:13:28,349
De ce?
236
00:13:30,059 --> 00:13:34,105
Kristine trăiește pe Facebook. Pun pariu
o mie de dolari că folosesc Messenger.
237
00:13:35,440 --> 00:13:36,441
Gabe?
238
00:13:37,275 --> 00:13:39,818
Putem cita mesajele de pe Facebook
ale soților Barnett.
239
00:13:39,819 --> 00:13:42,905
- Procesul nu e în două zile?
- Da, și?
240
00:13:52,790 --> 00:13:54,958
Scuze că a trebuit să aștepți.
241
00:13:54,959 --> 00:13:58,379
A durat mai mult decât mă așteptam
să-mi bată ultimul cui în sicriu.
242
00:13:58,838 --> 00:14:02,716
Serios? Deci Kristine Barnett
nu a venit să salveze ziua?
243
00:14:02,717 --> 00:14:04,427
Doamne, a fost feroce.
244
00:14:05,261 --> 00:14:08,972
E ca și cum ai fi torturat, bătut măr.
245
00:14:08,973 --> 00:14:10,515
Procesele sunt lupte.
246
00:14:10,516 --> 00:14:12,477
Lovești, ești lovit.
247
00:14:13,686 --> 00:14:18,858
De aceea mi-ar plăcea să discut
o potențială opțiune bombă,
248
00:14:19,400 --> 00:14:22,403
o ultimă șansă, dacă am avea nevoie de ea.
249
00:14:23,988 --> 00:14:24,989
Vă ascultăm.
250
00:14:25,990 --> 00:14:28,825
Dacă nu va merge cum vrem noi, eu presupun
251
00:14:28,826 --> 00:14:32,538
că ne vor oferi imunitate ca să depunem
mărturie împotriva lui Kristine.
252
00:14:33,998 --> 00:14:37,877
Adică, statul îl vrea pe Mike,
dar o vor pe ea mai mult.
253
00:14:40,713 --> 00:14:41,714
Serios?
254
00:14:47,053 --> 00:14:48,513
Crezi că ai putea face asta?
255
00:14:53,267 --> 00:14:55,311
Da, desigur că poate face asta.
256
00:14:55,645 --> 00:14:57,688
Ea e mama copiilor mei!
257
00:14:58,397 --> 00:15:00,399
Pe care nu te lasă să-i vezi!
258
00:15:01,025 --> 00:15:03,319
Mike, n-ai de ce să stai pe gânduri.
259
00:15:03,820 --> 00:15:06,197
E un bilet gratuit
de ieșire din închisoare.
260
00:15:08,449 --> 00:15:11,952
Tot ce mi-am dorit a fost
să ajut cât mai mulți copii posibil,
261
00:15:11,953 --> 00:15:15,498
deci singura parte bună a pandemiei
a fost că mi-am dat seama
262
00:15:15,790 --> 00:15:20,085
că nu sunt sclava geografiei și că pot
să-mi duc metoda patentată a scânteii
263
00:15:20,086 --> 00:15:25,132
oriunde în lume și s-o iau
și s-o vând organizațiilor ca a dv.
264
00:15:25,133 --> 00:15:29,345
Sună grozav, dnă Barnett. Mă auziți?
265
00:15:30,012 --> 00:15:32,265
Îmi pare rău, nu. V-ați blocat.
266
00:15:34,642 --> 00:15:36,018
E mai bine așa?
267
00:15:36,853 --> 00:15:40,356
Încerc să spun că am fost
foarte interesați de programul dv.,
268
00:15:40,982 --> 00:15:43,776
dar consiliul de conducere v-a studiat
269
00:15:44,110 --> 00:15:47,071
și au apărut niște acuzații
de neglijare a copilului?
270
00:15:48,239 --> 00:15:51,325
S-a auzit de noi tocmai până în Slovenia.
271
00:15:52,034 --> 00:15:53,995
Bună. Bună. Scuze.
272
00:15:54,620 --> 00:15:57,623
Doar ca să știți,
Kristine a fost adevărata victimă.
273
00:15:58,708 --> 00:16:00,041
Ea e prietena mea, Val.
274
00:16:00,042 --> 00:16:03,587
Stau la ea în timpul
acestei perioade dificile.
275
00:16:03,588 --> 00:16:07,549
Bună. Știți, a fost vizată de o șarlatancă
276
00:16:07,550 --> 00:16:11,261
care se dădea drept copil,
iar persoana asta o târăște
277
00:16:11,262 --> 00:16:13,013
pe ea și pe familia ei prin noroi.
278
00:16:13,014 --> 00:16:14,932
E incredibil.
279
00:16:15,266 --> 00:16:18,853
Da. Ce e și mai tragic
este că Kristine e ce trebuie.
280
00:16:19,187 --> 00:16:20,354
Fiica mea, Shawn...
281
00:16:21,063 --> 00:16:23,064
Doamne, prin ce-am trecut
când am adoptat-o,
282
00:16:23,065 --> 00:16:27,444
iar acum a intrat la Penn State
datorită lui Kristine.
283
00:16:27,445 --> 00:16:29,196
Ne-a schimbat viețile total.
284
00:16:29,197 --> 00:16:31,823
Asta e ceva impresionant.
285
00:16:31,824 --> 00:16:36,119
Aș fi fericită să... trimit o scrisoare
consiliului dv. de conducere
286
00:16:36,120 --> 00:16:37,621
sau orice e nevoie.
287
00:16:37,622 --> 00:16:41,082
Da. Da, da. Minunat.
Vă mulțumesc, vorbim în curând.
288
00:16:41,083 --> 00:16:45,004
Abia aștept.
Dumnezeu să-i binecuvânteze pe copii.
289
00:16:46,589 --> 00:16:48,507
Ești un dar de la Dumnezeu.
290
00:16:49,342 --> 00:16:52,135
Păi, trebuie să fac ceva
ca să te ajut să mă răsplătești
291
00:16:52,136 --> 00:16:53,512
pentru toți avocații ăia, nu?
292
00:16:55,890 --> 00:16:59,644
Glumesc. Glumesc! Știi că te ajut
bucuroasă oricând pot. Pe bune.
293
00:17:00,853 --> 00:17:02,646
Auzi, avocații zic
294
00:17:02,647 --> 00:17:05,441
că dacă Mike scapă,
s-ar putea să scap și eu.
295
00:17:06,734 --> 00:17:07,734
Minunat!
296
00:17:07,735 --> 00:17:12,990
Dar martorii pe care-i aduc
avocații lui sunt... îngrozitori.
297
00:17:15,117 --> 00:17:16,910
Tu ai fi dispusă...
298
00:17:16,911 --> 00:17:19,955
Da. Nu... desigur. Știi că mă bucur
299
00:17:19,956 --> 00:17:22,166
să te laud oricând pot!
300
00:17:22,583 --> 00:17:25,794
Ai vorbi mai mult despre Natalia
și despre ceea ce ai văzut,
301
00:17:25,795 --> 00:17:29,256
cât... de violentă și manipulativă era,
302
00:17:29,257 --> 00:17:32,093
și că era o amenințare
pentru mine și familia mea.
303
00:17:32,885 --> 00:17:37,139
Corect. Scuze, încerc...
încerc să mă gândesc.
304
00:17:38,015 --> 00:17:42,853
Nu știu dacă... chiar am văzut
vreunul dintre incidente.
305
00:17:43,396 --> 00:17:45,147
I-ai spus Irenei totul despre asta.
306
00:17:46,148 --> 00:17:49,192
Sigur, dar...
Sunt lucruri pe care mi le-ai spus tu.
307
00:17:49,193 --> 00:17:52,655
Nu pot merge la tribunal să spun
lucruri pe care nu le-am văzut, nu?
308
00:17:53,698 --> 00:17:57,868
Ce spun mereu în emisiunile alea?
„Obiecție! Zvonuri.”
309
00:18:00,454 --> 00:18:03,708
Corect. Nu, n-aș vrea să faci ceva
ce nu te-ai simți bine să faci.
310
00:18:09,505 --> 00:18:13,301
Avem mesajele de pe Facebook
și, Dumnezeule, țineți-vă bine.
311
00:18:16,512 --> 00:18:21,183
Aceste mesaje sunt cele mai incriminatoare
dovezi pe care le-am văzut vreodată.
312
00:18:21,726 --> 00:18:27,898
Spre exemplu, amândoi folosiți
cuvântul cu P când vorbiți despre Natalia.
313
00:18:28,190 --> 00:18:29,483
Care e cuvântul cu P?
314
00:18:32,862 --> 00:18:35,363
Oricât de des am spune
că ați avut grijă de Natalia,
315
00:18:35,364 --> 00:18:37,949
folosind un epitet împotriva
oamenilor mici dovedește părtinire,
316
00:18:37,950 --> 00:18:39,034
iar asta indică intenția.
317
00:18:39,035 --> 00:18:41,871
Nu e corect! N-am știut că e
un cuvânt urât. Kris, tu știai?
318
00:18:44,707 --> 00:18:47,209
Cuvintele astea ba sunt populare,
ba sunt nepopulare.
319
00:18:47,960 --> 00:18:53,048
Bine, Michael... Tu te-ai referit
la ea ca „chestia aia”,
320
00:18:53,049 --> 00:18:56,384
în „Chestia aia a speriat
oamenii de la McDonald’s”.
321
00:18:56,385 --> 00:18:59,889
Și, Kristine, tu ai făcut-o:
„O curvă drogată și amețită”.
322
00:19:01,057 --> 00:19:02,725
Nu pare a fi ceva zis de mine.
323
00:19:08,522 --> 00:19:11,067
Cine n-a zis ceva rău
despre un om care a fost crud cu el?
324
00:19:11,400 --> 00:19:12,651
Ne tortura.
325
00:19:12,652 --> 00:19:14,486
Sincer, nu contează ce spuneți.
326
00:19:14,487 --> 00:19:18,031
E vorba că nu ne-ați spus de rahaturile
astea, iar procesul începe mâine.
327
00:19:18,032 --> 00:19:20,617
Erau mesaje private și eram căsătoriți.
328
00:19:20,618 --> 00:19:22,786
Într-un caz care implică un copil,
privilegiul conjugal nu ține.
329
00:19:22,787 --> 00:19:23,995
Nu e copil!
330
00:19:23,996 --> 00:19:26,414
Acuzațiile spun că e. La fel și Michael,
331
00:19:26,415 --> 00:19:28,208
motiv pentru care,
deși este legal un adult,
332
00:19:28,209 --> 00:19:30,544
pot spune că ați abandonat un copil.
333
00:19:31,003 --> 00:19:34,131
- Nu pot citi asta în curtea de judecată.
- Nu zău!
334
00:19:35,299 --> 00:19:36,925
Deidra și cu mine o să ne adunăm,
335
00:19:36,926 --> 00:19:39,886
o să ne uităm peste dosare
și o să vedem dacă le putem anula.
336
00:19:39,887 --> 00:19:42,682
Între timp, voi doi, reveniți-vă.
337
00:19:43,557 --> 00:19:45,183
Citiți astea.
338
00:19:45,184 --> 00:19:48,938
Fiți pregătiți pentru ce știe acum
cealaltă parte.
339
00:19:49,772 --> 00:19:53,734
Iar ție am să-ți chem un Uber, prietene,
că nu pari capabil să conduci.
340
00:19:55,111 --> 00:19:57,363
E în regulă, îl duc eu.
341
00:19:58,239 --> 00:19:59,740
Putem verifica astea împreună.
342
00:20:03,369 --> 00:20:06,996
„Am o filmare cu tine
care o bați măr pe Natalia
343
00:20:06,997 --> 00:20:10,751
în sufragerie, când ai încercat
să obții adevărul de la ea cu bătaia.”
344
00:20:13,170 --> 00:20:17,633
Apoi ea spune: „În fine.
Pitica aia era diabolică și tu știi asta.”
345
00:20:27,101 --> 00:20:29,603
Cu cât sunt mai răi,
cu atât e mai bine pentru mine, nu?
346
00:20:31,731 --> 00:20:35,401
Știam că e rău,
dar să intrăm în capul lor,
347
00:20:36,402 --> 00:20:39,864
să înțelegem cum te vedeau,
cuvintele cu care vorbeau despre tine?
348
00:20:41,240 --> 00:20:43,159
Urăsc că trebuie să vezi toate astea.
349
00:20:45,619 --> 00:20:48,122
E felul în care mulți oameni
vorbesc despre oameni ca mine.
350
00:20:51,041 --> 00:20:54,295
Spun doar că, dacă decizi că e prea mult,
351
00:20:55,087 --> 00:20:59,216
că nu vrei să mergi la tribunal,
nu e nicio problemă. Îți promit.
352
00:21:01,677 --> 00:21:03,220
Nu mai sunt copil, Brandon.
353
00:21:04,638 --> 00:21:09,435
Când îți spun că mă descurc,
am nevoie să asculți.
354
00:21:12,563 --> 00:21:16,192
- De ce ai scrie așa ceva într-un mesaj?
- Că ai bătut-o? Pentru că așa a fost!
355
00:21:16,609 --> 00:21:19,570
Și mi-ai răspuns de parcă nu era nimic.
De parcă erai mândră!
356
00:21:20,446 --> 00:21:22,323
În fine. Era diabolică și tu știi asta.
357
00:21:23,032 --> 00:21:25,117
Încercam doar să-mi protejez
familia de ea.
358
00:21:25,826 --> 00:21:28,454
Dacă o scoți din context,
mă face să par un monstru!
359
00:21:29,163 --> 00:21:31,040
Jur, Michael, dacă ajung
la închisoare din cauza ta...
360
00:21:34,210 --> 00:21:38,005
- Ce e atât de amuzant?
- Nimic. E doar... e ironic.
361
00:21:41,383 --> 00:21:43,427
Nu am să te las să faci
rahatul ăsta cu mine, Michael.
362
00:21:44,094 --> 00:21:45,179
Ce e de râs?
363
00:21:48,432 --> 00:21:53,561
Terrance zice că dacă mă găsesc vinovat,
probabil îmi vor oferi
364
00:21:53,562 --> 00:21:55,773
imunitate ca să depun mărturie
împotriva ta.
365
00:21:56,857 --> 00:22:01,195
Se pare că statul te vrea atât de rău,
că... sunt dispuși să mă lase să scap.
366
00:22:05,825 --> 00:22:06,992
Și ce o să faci?
367
00:22:09,954 --> 00:22:11,288
Problema asta e pentru altă zi.
368
00:22:23,342 --> 00:22:24,969
Știu că nu vrei
să faci închisoare, Michael.
369
00:22:25,803 --> 00:22:27,429
Știu că vrei să rămâi cu noua ta familie,
370
00:22:28,764 --> 00:22:31,433
dar nu cred că vrei
nici ca eu să fac închisoare, nu?
371
00:22:33,352 --> 00:22:37,106
Poți trăi cu asta?
Că băieții nu vor avea mamă?
372
00:22:42,069 --> 00:22:43,070
Nu știu.
373
00:22:48,742 --> 00:22:52,079
Ar trebui să mergem undeva și să
verificăm astea, așa cum a spus Terrance.
374
00:22:52,371 --> 00:22:53,873
Poate am cum să ajut.
375
00:22:58,711 --> 00:23:02,047
Ar trebui să fie liniște aici.
Băieții au plecat să vadă noul Thor.
376
00:23:02,381 --> 00:23:03,424
Bine.
377
00:23:07,511 --> 00:23:08,762
Ce s-a ales de film?
378
00:23:09,305 --> 00:23:10,306
Nu mai aveau bilete.
379
00:23:11,807 --> 00:23:13,349
El ce face aici?
380
00:23:13,350 --> 00:23:16,687
Procesul tatălui vostru începe mâine,
deci avem niște chestii de verificat.
381
00:23:20,024 --> 00:23:22,985
Arătați foarte bine. Ați crescut mult.
382
00:23:23,527 --> 00:23:27,656
Mike, lasă-mă să vorbesc cu ei.
Ne vedem sus, a doua ușă pe dreapta.
383
00:23:29,909 --> 00:23:33,161
- Deci, ați mâncat ceva?
- Nu, nu ne e foame.
384
00:23:33,162 --> 00:23:36,748
- Putem vorbi despre ce se întâmplă?
- V-am spus. Îl ajut pe tatăl vostru.
385
00:23:36,749 --> 00:23:38,166
Ai spus că te-a lovit...
386
00:23:38,167 --> 00:23:41,294
E pe medicamente acum și e inofensiv.
Nu va trebui să-l vedeți.
387
00:23:41,295 --> 00:23:43,631
Cui îi pasă? Nu vreau să-l văd.
388
00:23:43,964 --> 00:23:46,508
Sfârșitul discuției. Mă duc sus acum.
389
00:23:47,176 --> 00:23:48,886
Mamă, nu. E o nebunie.
390
00:23:49,428 --> 00:23:50,512
Continuați să vă jucați.
391
00:24:05,569 --> 00:24:06,778
Ai plănuit ca ei să fie aici?
392
00:24:06,779 --> 00:24:10,282
Ce? Nu, i-ai auzit.
S-au vândut toate biletele,
393
00:24:10,866 --> 00:24:12,325
deși l-au văzut de trei ori.
394
00:24:12,326 --> 00:24:13,577
Nu...
395
00:24:14,620 --> 00:24:16,205
Nu sunt sigur că te cred, Kris.
396
00:24:18,791 --> 00:24:21,585
Ascultă... E în regulă, doar că...
397
00:24:22,836 --> 00:24:25,088
Trebuie să vorbim despre tot. E...
398
00:24:25,089 --> 00:24:29,677
Mă simt tare ciudat, bine?
E foarte ciudat că nu te susține nimeni.
399
00:24:30,260 --> 00:24:34,263
Iar eu zic:
„Doar n-a inventat asta!” Așa-i?
400
00:24:34,264 --> 00:24:35,391
Ai inventat asta?
401
00:24:36,684 --> 00:24:40,270
Cred că glumești. Nu, nu dai vina pe mine.
402
00:24:41,063 --> 00:24:44,274
Cine a dus-o la Larue?
Cine a făcut-o propriul ei tutore?
403
00:24:44,566 --> 00:24:47,276
Sunt sigură că numele amândurora
apar pe petiția de reexaminare.
404
00:24:47,277 --> 00:24:49,738
Am făcut chestiile alea din cauza ta!
405
00:24:50,114 --> 00:24:51,572
Coboară-ți tonul.
406
00:24:51,573 --> 00:24:53,617
- Kris!
- Nu vreau să-i sperii pe băieți.
407
00:24:57,121 --> 00:25:01,916
Am făcut lucrurile alea și le-am făcut
numai fiindcă te-am crezut.
408
00:25:01,917 --> 00:25:04,919
Pentru că mi-ai spus că sunt adevărate
și mi-ai cerut să le fac. Și le-am făcut.
409
00:25:04,920 --> 00:25:07,339
Dacă asta nu-i adevărat, Kris...
410
00:25:09,758 --> 00:25:13,637
Înțelegi că dacă ceea ce ai spus...
411
00:25:14,304 --> 00:25:16,724
Și dacă Natalia nu a...
412
00:25:20,102 --> 00:25:21,186
Doamne!
413
00:25:24,815 --> 00:25:27,568
Doamne. Dacă noi...
414
00:25:31,530 --> 00:25:35,159
Nu pot... nu pot...
Stai, trebuie să mă așez. Nu pot...
415
00:25:39,788 --> 00:25:41,664
Kris, am un atac de panică.
416
00:25:41,665 --> 00:25:43,375
- Bine.
- Doamne, nu pot să respir.
417
00:25:43,876 --> 00:25:46,378
Bine, sunt aici. E în regulă.
418
00:25:48,255 --> 00:25:51,258
Sunt aici. Sunt aici.
419
00:25:54,762 --> 00:25:56,305
- Îmi simți mâna?
- Da.
420
00:25:59,808 --> 00:26:04,813
Sunt aici. E în ordine. E în ordine.
421
00:26:05,564 --> 00:26:06,940
Știi ce cred eu?
422
00:26:07,441 --> 00:26:09,735
Nu-i poți lăsa să-ți intre în cap, iubire.
423
00:26:10,611 --> 00:26:11,612
Bine.
424
00:26:12,279 --> 00:26:14,782
Nu-i lăsa să strice tot binele
pe care l-ai făcut.
425
00:26:17,034 --> 00:26:20,996
Natalia mințea... Era periculoasă.
426
00:26:22,581 --> 00:26:25,459
Știu că e greu și știu că ai suferit...
427
00:26:27,544 --> 00:26:28,962
dar ești un om bun.
428
00:26:30,422 --> 00:26:34,510
Ești un tată bun... un om bun.
429
00:26:36,845 --> 00:26:39,598
Știi de ce ne-a fost greu la sfârșit?
430
00:26:41,308 --> 00:26:42,893
Pentru că nu mai aveai nevoie de mine.
431
00:26:44,394 --> 00:26:47,356
Kris, nu. Aveam nevoie de tine. Aveam...
432
00:26:50,567 --> 00:26:55,906
Credeam că mă ingori.
Și eram foarte singur și...
433
00:26:57,866 --> 00:26:59,409
Muream fără tine.
434
00:26:59,743 --> 00:27:04,456
Nu ai trecut peste ce s-a întâmplat cu ea.
Mă învinuiai pe mine.
435
00:27:06,250 --> 00:27:10,003
Adică felul cum te uitai la mine
s-a schimbat complet.
436
00:27:12,256 --> 00:27:15,008
Ai început să te uiți la mine
de parcă eu eram dușmanul.
437
00:27:17,469 --> 00:27:20,054
Și știu că nu asta intenționai,
438
00:27:20,055 --> 00:27:24,351
dar se simte cam ca ceea ce faci acum.
439
00:27:25,269 --> 00:27:29,356
De parcă aș fi o persoană îngrozitoare.
Iubitule, ce am făcut noi a fost eroic.
440
00:27:29,731 --> 00:27:31,692
Trebuia să ne protejăm familia.
441
00:27:39,241 --> 00:27:40,409
Iar tu ai luat măsuri.
442
00:27:42,035 --> 00:27:44,162
Când am avut nevoie de tine,
ai luat măsuri.
443
00:27:47,165 --> 00:27:52,546
Și ai avut un plan să scapi de ea,
și să te duci la dl dr. Lawrence.
444
00:27:56,717 --> 00:27:57,718
Da.
445
00:27:58,385 --> 00:28:01,805
Când ai făcut asta,
m-am simțit atât de în siguranță.
446
00:28:03,932 --> 00:28:04,933
Atât de iubită.
447
00:28:09,855 --> 00:28:11,189
Și cred că ăsta e...
448
00:28:18,155 --> 00:28:20,949
ăsta e sentimentul de care
încercam să mă agăț când...
449
00:28:25,120 --> 00:28:27,205
ți-am trimis pozele alea.
450
00:28:30,667 --> 00:28:32,669
Doamne, nenorocitele alea de poze.
451
00:28:46,141 --> 00:28:47,434
Le-am păstrat.
452
00:28:49,436 --> 00:28:50,437
Serios?
453
00:28:51,563 --> 00:28:52,606
Da.
454
00:28:54,983 --> 00:28:56,610
Îmi plac pozele alea.
455
00:28:58,654 --> 00:29:00,113
Știu ce-ți place, Michael.
456
00:29:01,823 --> 00:29:03,325
Știi că știu.
457
00:29:11,333 --> 00:29:15,170
Ne e cam foame.
Putem merge să luăm o pizza sau ceva?
458
00:29:15,754 --> 00:29:17,297
Asta e o idee minunată.
459
00:29:19,299 --> 00:29:23,053
Ce ziceți să mergem la Villa Tronco,
ca pe vremuri?
460
00:29:25,931 --> 00:29:26,932
Jacob?
461
00:29:32,187 --> 00:29:33,188
Wes?
462
00:29:36,024 --> 00:29:38,986
Vrei să vii, tată? A trecut ceva vreme.
463
00:29:43,615 --> 00:29:44,700
Da.
464
00:29:46,743 --> 00:29:49,538
Villa Tronco
465
00:29:57,504 --> 00:30:00,090
- Wes, mai ia o felie.
- Nu, mulțumesc.
466
00:30:01,550 --> 00:30:02,759
Nu ne batem joc de mâncare.
467
00:30:03,301 --> 00:30:05,679
Kris, a zis că nu vrea. Dumnezeule.
468
00:30:06,638 --> 00:30:08,056
Nu vorbi cu mama așa.
469
00:30:20,360 --> 00:30:21,862
E Terrance. Mă întorc imediat.
470
00:30:24,072 --> 00:30:26,658
- Ce e, omule?
- Verifică-ți mesajele.
471
00:30:29,953 --> 00:30:33,080
Mama naturală care a dat „pitica”
ucraineană neagă că ar fi o sociopată
472
00:30:33,081 --> 00:30:34,666
care se dă drept copil
473
00:30:35,167 --> 00:30:37,460
Dumnezeule... Fir-ar să fie.
474
00:30:37,461 --> 00:30:40,046
Da. Mama naturală a venit
cu dosare de la spital,
475
00:30:40,047 --> 00:30:42,298
certificatul de naștere, tot tacâmul.
476
00:30:42,299 --> 00:30:44,760
Deci e foarte, foarte rău?
477
00:30:45,343 --> 00:30:49,514
Poate fi ceasul morții.
Te-ai mai gândit la imunitate?
478
00:30:54,770 --> 00:30:57,981
Dacă ea ar fi fost în locul tău,
știi că ar fi acceptat.
479
00:31:04,196 --> 00:31:05,197
Da.
480
00:31:07,949 --> 00:31:09,785
Dacă merge prost, hai să...
481
00:31:11,828 --> 00:31:12,871
Să o facem.
482
00:31:16,458 --> 00:31:19,169
„Această fată e fiica mea,
care s-a născut acum 20 de ani.
483
00:31:20,504 --> 00:31:25,634
Doctorii mi-au spus să abandonez copilul,
pentru că avea multe probleme de sănătate.
484
00:31:26,468 --> 00:31:28,094
«Nu-ți distruge viața», mi-au zis.
485
00:31:28,095 --> 00:31:31,807
M-au pus să o predau imediat
unui orfelinat.”
486
00:31:46,113 --> 00:31:47,864
Nu cred că putem să-i arătăm.
487
00:31:48,615 --> 00:31:50,242
Și cum o s-o ascundem?
488
00:31:51,159 --> 00:31:54,496
Știu că e groaznic,
dar e peste tot la știri.
489
00:31:55,789 --> 00:31:57,541
Dar la cât a fost de obsedată,
490
00:31:58,208 --> 00:32:02,045
s-ar putea urca într-un avion
și să se ducă în Ucraina.
491
00:32:03,004 --> 00:32:04,047
Nu.
492
00:32:05,006 --> 00:32:06,258
Bună, scumpo.
493
00:32:06,716 --> 00:32:10,303
Am citit-o. E grozav pentru caz.
494
00:32:37,998 --> 00:32:39,708
I-am spus lui Terrance că am s-o fac.
495
00:32:41,960 --> 00:32:43,336
Chestia cu imunitatea.
496
00:32:47,841 --> 00:32:49,426
Iubito, sunt foarte speriat.
497
00:32:54,472 --> 00:32:57,766
Astăzi începe judecata
într-un caz de adopție foarte neobișnuit
498
00:32:57,767 --> 00:32:59,643
care a atras atenția internațională.
499
00:32:59,644 --> 00:33:00,854
’Neața, prietene.
500
00:33:02,272 --> 00:33:03,398
Ai citit asta, mamă?
501
00:33:03,690 --> 00:33:05,025
„Fiica mea, iartă-mă.”
502
00:33:06,318 --> 00:33:07,319
Nu citesc minciuni.
503
00:33:12,866 --> 00:33:14,201
Plecăm în cinci minute, băieți.
504
00:33:14,826 --> 00:33:17,286
Michael Barnett și,
acum fosta sa soție, Kristine,
505
00:33:17,287 --> 00:33:19,872
sunt acuzați de mai multe
capete de neglijare criminală,
506
00:33:19,873 --> 00:33:23,876
pentru abandonul fiicei lor adoptive
de opt ani, Natalia Grace,
507
00:33:23,877 --> 00:33:27,130
despre care pretind că era o șarlatancă
adultă care voia să se răzbune.
508
00:33:30,842 --> 00:33:34,929
Știre de ultimă oră peste noapte,
mama biologică a Nataliei a ieșit în față
509
00:33:34,930 --> 00:33:38,183
cu dezvăluirea că a născut-o
pe Natalia în 2003,
510
00:33:38,767 --> 00:33:41,268
nu în 1989, așa cum pretind soții Barnett.
511
00:33:41,269 --> 00:33:43,479
Poate fi dovada clară
de care avea nevoie statul
512
00:33:43,480 --> 00:33:45,689
pentru a arăta
că soții Barnett au abandonat-o
513
00:33:45,690 --> 00:33:49,319
într-un apartament din Westfield
când avea numai opt ani.
514
00:33:50,737 --> 00:33:52,988
Toate privirile sunt pe tribunalul
din Tippecanoe County,
515
00:33:52,989 --> 00:33:56,784
unde avocații ambelor părți sunt prezenți
pentru o audiere pre-proces
516
00:33:56,785 --> 00:33:59,621
ca să discute despre includerea
acestor ultime detalii.
517
00:34:00,914 --> 00:34:02,582
Ești bine, ești bine.
518
00:34:12,133 --> 00:34:13,385
Stai, unde e Terrance?
519
00:34:15,095 --> 00:34:17,471
Onorată Instanță,
la acest moment, statul cere...
520
00:34:17,472 --> 00:34:22,435
Numai puțin, dră Starbuck.
Unde este avocatul apărării?
521
00:34:25,605 --> 00:34:28,024
- Mă iertați, Onorabilă Instanță...
- „Onorată Instanță”, vă rog.
522
00:34:28,483 --> 00:34:30,235
Corect. Onorată Instanță...
523
00:34:31,611 --> 00:34:33,655
Ascultător de cursă lungă,
acuzat în premieră.
524
00:34:37,534 --> 00:34:41,997
Avocatul meu, Terrance Kinnard,
nu întârzie niciodată.
525
00:34:42,539 --> 00:34:43,622
Așadar, dacă aș putea...
526
00:34:43,623 --> 00:34:47,127
Oare am putea lua... cum îi spuneți dv.?
527
00:34:47,252 --> 00:34:49,837
- Pauză.
- Pauză... L-aș putea suna.
528
00:34:49,838 --> 00:34:52,465
Mi-e teamă că eu cer pauza, dle Barnett.
529
00:34:52,882 --> 00:34:56,928
Onorată Instanță... dle judecător Huss,
vă rog să-mi acceptați scuzele.
530
00:34:58,179 --> 00:35:00,806
Două cauciucuri dezumflate.
Care să fi fost șansele?
531
00:35:00,807 --> 00:35:02,517
Mă bucur să te văd, Terrance.
532
00:35:03,476 --> 00:35:04,643
După cum începusem să spun,
533
00:35:04,644 --> 00:35:08,022
în lumina ultimelor știri
despre mama naturală a clientei mele,
534
00:35:08,023 --> 00:35:12,652
statul cere o amânare pentru a trimite
pe cineva în Ucraina să facă un test ADN.
535
00:35:13,737 --> 00:35:15,613
Vă cer scuze, dle judecător,
536
00:35:15,614 --> 00:35:18,073
dar am o mare stimă
pentru sistemul nostru legal
537
00:35:18,074 --> 00:35:19,367
așa cum știu că și dv. o faceți.
538
00:35:19,701 --> 00:35:23,496
Deci mă simt jignit în numele dv.
că dra Starbuck intră în pași de dans aici
539
00:35:23,872 --> 00:35:27,249
în ziua în care judecata trebuie
să înceapă și să păcălească această curte
540
00:35:27,250 --> 00:35:30,836
să rejudece vârsta drei Barnett.
541
00:35:30,837 --> 00:35:33,964
Dra Barnett a depus numeroase
petiții pentru a-și schimba vârsta,
542
00:35:33,965 --> 00:35:36,842
fiecare dintre ele respinse de curte,
care a susținut
543
00:35:36,843 --> 00:35:41,180
faptul că era adultă când soții Barnett
i-au închiriat un apartament.
544
00:35:41,181 --> 00:35:43,807
Dle judecător,
statul are dovezi de necontestat
545
00:35:43,808 --> 00:35:48,854
că Natalia avea opt ani când soții Barnett
au abandonat-o, singură.
546
00:35:48,855 --> 00:35:50,606
Ar trebui să vă mulțumesc, dră Starbuck,
547
00:35:50,607 --> 00:35:52,650
pentru că în încercarea
de a rejudeca asta,
548
00:35:52,651 --> 00:35:55,778
m-ați forțat să recitesc documente
pe care le-am citit de sute de ori
549
00:35:55,779 --> 00:35:58,114
și ceva nou mi-a atras atenția.
Vedeți, aici?
550
00:36:00,367 --> 00:36:03,410
Statului i s-a acordat
deja ocazia să facă apel
551
00:36:03,411 --> 00:36:07,289
la această decizie în procesul din 2017
al drei Barnett și au optat să nu o facă.
552
00:36:07,290 --> 00:36:11,502
Și acum, iată-ne aici, la cinci ani după,
și ei vor iar să irosească timpul curții
553
00:36:11,503 --> 00:36:12,836
încercând brusc să facă apel.
554
00:36:12,837 --> 00:36:16,507
Îmi pare rău,
dar v-ați ratat ocazia cu câțiva ani.
555
00:36:16,508 --> 00:36:21,512
Dle judecător, dl Kinnard știe că
va pierde și se agață cu dinții de orice,
556
00:36:21,513 --> 00:36:24,306
încercând să respingă dovezi
pe niște vicii de procedură.
557
00:36:24,307 --> 00:36:27,351
Dacă vorbim de agățat cu dinții,
să vedem cum dra Starbuck
558
00:36:27,352 --> 00:36:28,894
încearcă să folosească un tabloid
559
00:36:28,895 --> 00:36:31,605
pentru a strecura chestiunea
vârstei drei Barnett în tribunal.
560
00:36:31,606 --> 00:36:35,776
Mă scuzați, dar chestiunea vârstei
Nataliei n-a fost strecurată în tribunal.
561
00:36:35,777 --> 00:36:39,155
Jumătate din acuzațiile împotriva
dlui Barnett depind de vârsta ei!
562
00:36:39,948 --> 00:36:42,491
De aceea apărarea ar dori
să depună o cerere de respingere
563
00:36:42,492 --> 00:36:46,538
a acestor acuzații mincinoase,
pentru a nu mai irosi timpul curții.
564
00:36:47,038 --> 00:36:49,707
Dră Starbuck,
e adevărat că statul a refuzat
565
00:36:49,708 --> 00:36:52,376
să facă apel la hotărârea
asupra vârstei Nataliei din 2017?
566
00:36:52,377 --> 00:36:54,379
- Da, dle judecător, dar...
- Așteptați.
567
00:37:07,851 --> 00:37:09,476
Totul va fi bine...
568
00:37:09,477 --> 00:37:13,188
Bun, acest tribunal nu va stabili
un precedent ca un caz penal
569
00:37:13,189 --> 00:37:16,900
să atace decizii civile,
mai ales unele care au fost susținute
570
00:37:16,901 --> 00:37:18,068
de atâtea ori.
571
00:37:18,069 --> 00:37:20,612
Statul a avut destule ocazii
572
00:37:20,613 --> 00:37:25,617
să facă apel la rezultatele procesului
din 2017, dar au refuzat.
573
00:37:25,618 --> 00:37:29,121
Deci admit cererea apărării
de a respinge cele patru acuzații
574
00:37:29,122 --> 00:37:31,583
care se bazau pe faptul
că dra Barnett ar fi copil.
575
00:37:32,000 --> 00:37:36,754
Celelalte patru acuzații care privesc
un dependent legal, încă rămân.
576
00:37:36,755 --> 00:37:39,298
Vă rog, dle judecător.
Vă implor să vă mai gândiți.
577
00:37:39,299 --> 00:37:42,968
Am să acord statului timp
să-și regândească strategia.
578
00:37:42,969 --> 00:37:46,889
Când ne vom reuni,
următoarele reguli se vor aplica.
579
00:37:46,890 --> 00:37:52,353
Regula numărul unu:
Natalia nu va fi numită copil sau adult.
580
00:37:52,812 --> 00:37:55,606
Dacă conceptul vârstei ei
va trebui să fie menționat,
581
00:37:55,607 --> 00:38:00,153
se poate vorbi despre ea
ca „o persoană născută în 1989”.
582
00:38:01,738 --> 00:38:04,531
Cuvântul „adopție”
și discuția despre școlarizarea ei
583
00:38:04,532 --> 00:38:07,702
sunt, de asemenea, interzise,
căci au legătură cu vârsta ei.
584
00:38:10,789 --> 00:38:17,045
Regula numărul doi: discuția despre
schimbarea vârstei Nataliei e interzisă.
585
00:38:18,171 --> 00:38:21,424
„Regula numărul trei:
având în vedere vârsta legală a Nataliei,
586
00:38:21,883 --> 00:38:24,885
termenul de prescripție
exclude rejudecarea faptelor penale
587
00:38:24,886 --> 00:38:26,845
care au avut loc înainte de 2014.”
588
00:38:26,846 --> 00:38:30,265
Asta e un rahat! Tot ce i-au făcut
a avut loc înainte de 2014.
589
00:38:30,266 --> 00:38:32,059
Dl dr. Young, ortopedul.
590
00:38:32,060 --> 00:38:36,230
Se păstrează. Chestia cu cartilajele
a picat, dar poate depune mărturie
591
00:38:36,231 --> 00:38:38,857
că nu i-au dat un cadru
sau încălțăminte ortopedică,
592
00:38:38,858 --> 00:38:40,359
iar asta i-a crescut durerile.
593
00:38:40,360 --> 00:38:41,652
Actele de imigrare?
594
00:38:41,653 --> 00:38:44,613
Nu, au data de naștere ca 2003.
595
00:38:44,614 --> 00:38:46,198
Agentul Aguilar de la Protecția Copilului?
596
00:38:46,199 --> 00:38:48,242
Nu. Protecția „Copilului”.
597
00:38:48,243 --> 00:38:49,868
Mă scuzați, ce se întâmplă aici?
598
00:38:49,869 --> 00:38:53,038
Toată ideea e că au abandonat
un copil. Ce ar mai fi?
599
00:38:53,039 --> 00:38:55,958
Au abandonat un adult invalid.
Încă avem un caz, patru acuzații.
600
00:38:55,959 --> 00:38:57,752
Putem spune că m-au bătut, nu?
601
00:38:58,294 --> 00:39:01,965
Nu trebuie să fii copil, ca să fii abuzat.
Avem chestiile de pe Facebook.
602
00:39:02,924 --> 00:39:05,008
Nu putem folosi mesajele de pe Facebook.
603
00:39:05,009 --> 00:39:07,261
Ce? De ce naiba nu?
604
00:39:07,262 --> 00:39:09,596
Sunt protejate
de privilegiul conjugal acum.
605
00:39:09,597 --> 00:39:12,099
Am putut face o excepție fiindcă era copil
606
00:39:12,100 --> 00:39:14,685
- când a avut loc abuzul.
- Asta vă spun, e aranjat.
607
00:39:14,686 --> 00:39:16,228
- Tot sistemul ăsta e aranjat.
- Cynthia, cu tot respectul,
608
00:39:16,229 --> 00:39:17,396
trebuie să încetezi.
609
00:39:17,397 --> 00:39:19,815
Cu toții am muncit prea mult și prea
din greu ca să ne scape asta.
610
00:39:19,816 --> 00:39:21,317
- Asta e șansa noastră.
- Nu faceți asta.
611
00:39:21,860 --> 00:39:23,319
Hai să încercăm să fim respectuoși.
612
00:39:29,617 --> 00:39:31,077
Nu se va termina cu bine, iubito.
613
00:39:31,911 --> 00:39:33,496
Ce altceva ar trebui să fac?
614
00:39:35,540 --> 00:39:38,501
- E timpul să ne întoarcem.
- Bine, încă putem face asta.
615
00:39:39,168 --> 00:39:40,169
Bine.
616
00:39:47,302 --> 00:39:51,055
În cazul
statului Indiana vs. Michael Barnett,
617
00:39:51,472 --> 00:39:54,893
Curtea Superioară din Tippecanoe County
deschide ședința de judecată.
618
00:40:22,253 --> 00:40:23,546
Dumnezeu controlează tot.
619
00:40:25,548 --> 00:40:26,549
Ține minte asta.
620
00:40:27,425 --> 00:40:28,426
Am să o fac.
621
00:40:34,182 --> 00:40:35,934
Acuzatul e rugat să se ridice.
622
00:40:41,773 --> 00:40:43,232
Cum pledează acuzatul?
623
00:40:44,400 --> 00:40:45,777
Nevinovat, dle judecător.
624
00:40:47,278 --> 00:40:51,531
Doamnelor și domnilor jurați,
din cauza invalidității,
625
00:40:51,532 --> 00:40:55,912
Natalia Barnett nu putea
face nici sarcini simple.
626
00:40:56,454 --> 00:40:59,414
Nu se poate îngriji singură,
627
00:40:59,415 --> 00:41:02,335
cu toate astea,
dl Barnett tot a abandonat-o.
628
00:41:03,169 --> 00:41:05,212
Apărarea va spune...
629
00:41:05,213 --> 00:41:08,925
Natalia Barnett poate arăta
diferit față de noi,
630
00:41:10,426 --> 00:41:13,137
dar este o persoană perfect competentă.
631
00:41:13,513 --> 00:41:17,516
Orice probleme ar fi avut când trăia
singură, nu sunt vina clientului meu.
632
00:41:17,517 --> 00:41:20,436
I-a provocat Michael Barnett nanismul?
633
00:41:21,229 --> 00:41:22,480
Nu prea cred.
634
00:41:23,731 --> 00:41:28,527
Așadar, dle dr. Wachter, ne puteți spune
cum ați constatat dizabilitatea Nataliei?
635
00:41:28,528 --> 00:41:30,988
Sigur. A frecventat
școala elementară din Chapel Ridge.
636
00:41:30,989 --> 00:41:33,991
Obiecție! Dle judecător, vă rog
să reiterați avocatului și martorului
637
00:41:33,992 --> 00:41:35,742
ce ați dispus dv.
638
00:41:35,743 --> 00:41:39,163
Se aprobă. Juriul va ignora acest răspuns.
639
00:41:40,248 --> 00:41:42,124
Sunt asistentă în aripa
de copii din Larue.
640
00:41:42,125 --> 00:41:43,917
- Obiecție!
- Se aprobă.
641
00:41:43,918 --> 00:41:46,420
Nu are sens.
Dizabilitatea ei nu era motivul
642
00:41:46,421 --> 00:41:48,296
pentru care nu putea trăi singură,
ci pentru că nu era...
643
00:41:48,297 --> 00:41:49,631
Obiecție.
644
00:41:49,632 --> 00:41:51,008
Dnă Starbuck, aveți grijă.
645
00:41:51,009 --> 00:41:53,386
- Dacă aș fi știut că e copil...
- Obiecție.
646
00:41:54,679 --> 00:41:56,847
Desigur că nu știa să facă
cumpărături, doar era un co...
647
00:41:56,848 --> 00:41:58,015
Obiecție.
648
00:41:58,016 --> 00:41:59,434
Nu știu cum să răspund.
649
00:41:59,809 --> 00:42:01,643
Obiecție! Obiecție! Obiecție!
650
00:42:01,644 --> 00:42:04,021
Am făcut o serie de analize
care au fost concludente.
651
00:42:04,022 --> 00:42:05,480
- Era copil.
- Obiecție.
652
00:42:05,481 --> 00:42:07,817
- Știau că era copil!
- Obiecție!
653
00:42:08,359 --> 00:42:11,653
Mă scuzați, nu ne interesează
adevărul aici?
654
00:42:11,654 --> 00:42:13,031
Obiecție!
655
00:42:13,781 --> 00:42:18,411
Ordine! Juriul va ignora
ultimele remarci ale martorei.
656
00:42:19,454 --> 00:42:21,830
Statul pretinde
că nu puteai trăi de una singură,
657
00:42:21,831 --> 00:42:23,957
dar după calculele mele,
erai destul de mare
658
00:42:23,958 --> 00:42:25,167
să te îngrijești singură.
659
00:42:25,168 --> 00:42:29,964
Deci, vrei să spui juraților,
te rog, în ce an te-ai născut?
660
00:42:35,219 --> 00:42:37,346
- Natalia.
- Bună.
661
00:42:39,432 --> 00:42:40,475
Eu...
662
00:42:41,768 --> 00:42:42,893
sunt o persoană...
663
00:42:42,894 --> 00:42:46,814
- Voi o să fiți mămica și tăticul meu?
- Ne-ar plăcea asta, dacă ne lași.
664
00:42:47,857 --> 00:42:50,109
...născută în 1989.
665
00:42:53,446 --> 00:42:54,989
Vă rog, nu mă părăsiți!
666
00:42:55,490 --> 00:42:57,491
Sigur, sigur.
667
00:42:57,492 --> 00:42:58,576
Vă rog!
668
00:43:01,662 --> 00:43:03,622
Doamnelor și domnilor jurați,
669
00:43:03,623 --> 00:43:06,750
în cazul statului Indiana
vs. Michael Barnett,
670
00:43:06,751 --> 00:43:08,461
ați ajuns la un verdict?
671
00:43:08,753 --> 00:43:09,837
Da, dle judecător.
672
00:43:11,089 --> 00:43:15,259
Știm că lucrurile astea pot fi emoționale,
dar, vă rog, fără răbufniri.
673
00:43:19,639 --> 00:43:21,641
Acuzatul e rugat să se ridice.
674
00:43:26,813 --> 00:43:30,566
La prima acuzație, neglijarea
unui dependent, acuzatul este...
675
00:43:31,734 --> 00:43:33,027
nevinovat.
676
00:43:33,611 --> 00:43:36,571
A doua acuzație: nevinovat.
677
00:43:36,572 --> 00:43:39,158
A treia acuzație: nevinovat.
678
00:43:44,789 --> 00:43:46,916
Sunt bine. Sunt bine.
679
00:43:48,835 --> 00:43:52,547
Ai fost deșteaptă să te ascunzi aici.
E un circ acolo jos.
680
00:43:54,549 --> 00:43:56,716
Michael Barnett
încearcă să câștige un Oscar,
681
00:43:56,717 --> 00:44:00,053
se tăvălește pe jos.
„Slavă Domnului, Slavă Domnului!”
682
00:44:00,054 --> 00:44:01,429
Nu e amuzant.
683
00:44:01,430 --> 00:44:03,599
Știu, iubito. Nimic din asta nu e amuzant.
684
00:44:04,100 --> 00:44:07,395
Dar nu ești surprinsă, nu?
Știai că asta se va întâmpla.
685
00:44:09,147 --> 00:44:10,857
N-am zis nimic de genul ăsta.
686
00:44:12,108 --> 00:44:14,819
Crezi că fața ta ascunde tot ce gândești?
687
00:44:16,612 --> 00:44:20,074
Cred că da, dacă se citește
un „Ți-am spus eu” acum.
688
00:44:20,741 --> 00:44:22,827
Cine a spus că nu se va termina bine?
689
00:44:25,121 --> 00:44:27,956
- Încercam să te ajut.
- Tratându-mă ca pe un copil?
690
00:44:27,957 --> 00:44:33,045
Nu, tratându-te ca pe o tânără domnișoară
plină de motivație.
691
00:44:34,338 --> 00:44:38,467
Te porți de parcă ești invincibilă.
Și, scumpo, ești aproape,
692
00:44:39,010 --> 00:44:41,136
dar nimeni nu e invincibil, nu de tot.
693
00:44:41,137 --> 00:44:42,722
Crezi că eu nu știu asta?
694
00:44:44,015 --> 00:44:46,058
Dar știm amândouă
că nu trebuia să fie așa.
695
00:44:47,018 --> 00:44:49,895
- Ce vrei să spui?
- Audierea pentru tutelă!
696
00:44:49,896 --> 00:44:51,898
Încercai să mă ajuți și atunci?
697
00:44:52,190 --> 00:44:54,775
Nu ne-ai lăsat să facem apel,
ne-ai făcut să ne oprim!
698
00:44:56,068 --> 00:44:59,404
Tali, asta e josnic.
699
00:44:59,405 --> 00:45:02,949
Am fi putut folosi
cele zece milioane de dovezi
700
00:45:02,950 --> 00:45:06,787
ca să dovedim că eram copil!
Mama mea biologică!
701
00:45:07,371 --> 00:45:09,582
Mesajele de pe Facebook, doctorii!
702
00:45:11,292 --> 00:45:13,211
Dar voi fi așa pentru totdeauna.
703
00:45:14,128 --> 00:45:15,587
Pentru restul vieții mele,
704
00:45:15,588 --> 00:45:19,592
oamenii o să mă vadă cum vor
soții Barnett: un monstru.
705
00:45:21,385 --> 00:45:25,013
Un monstru de 33 de ani,
doar pentru că tu ai vrut să ajuți.
706
00:45:25,014 --> 00:45:26,140
Nu.
707
00:45:27,934 --> 00:45:29,518
Nu e vina mea, scumpo.
708
00:45:30,770 --> 00:45:35,107
Puteai să dai vina pe atât de multe
alte chestii: tribunalele, doctorii,
709
00:45:35,524 --> 00:45:38,694
toți adulții care știau ce se întâmplă
și nu au făcut nimic.
710
00:45:39,111 --> 00:45:40,821
Iar eu nu sunt una dintre ei.
711
00:45:42,240 --> 00:45:43,741
Poate nu, dar ești mai rea,
712
00:45:44,951 --> 00:45:49,121
pentru că te porți ca și cum ai crede
în mine, dar crezi că doar asta sunt.
713
00:45:50,373 --> 00:45:53,625
Un proiect care să te facă
să te simți tu mai bine despre tine.
714
00:45:53,626 --> 00:45:55,711
Ești la fel ca Kristine!
715
00:45:59,173 --> 00:46:00,383
Chiar crezi asta?
716
00:46:03,886 --> 00:46:05,512
Știu că suferi acum,
717
00:46:05,513 --> 00:46:07,974
dar oricât ai suferi,
nu mă poți trata așa.
718
00:46:08,766 --> 00:46:10,226
Nu pe mine ești furioasă.
719
00:46:11,686 --> 00:46:12,687
Eu te iubesc.
720
00:46:14,188 --> 00:46:15,856
Nu cred că vrei să mă îndepărtezi.
721
00:46:21,279 --> 00:46:22,697
Sunt o femeie matură acum.
722
00:46:24,573 --> 00:46:26,450
Nu-mi poți spune ce vreau.
723
00:46:29,745 --> 00:46:30,746
Bine, atunci.
724
00:46:48,639 --> 00:46:50,808
Abia aștept să-mi recapăt viața.
725
00:46:51,225 --> 00:46:54,812
Simt, în sfârșit,
că mi s-a luat o greutate de pe umeri
726
00:46:55,521 --> 00:47:00,234
și că pot să respir,
și să mă întorc la salvat copiii.
727
00:47:02,820 --> 00:47:03,946
Nu, mulțumesc.
728
00:47:04,447 --> 00:47:05,448
Trebuie să sărbătorim!
729
00:47:10,161 --> 00:47:11,829
Am să-i scriu fostei mele agente.
730
00:47:12,371 --> 00:47:15,833
Să-i spun să lămurească lucrurile.
731
00:47:20,004 --> 00:47:21,504
Facebook-ul a explodat.
732
00:47:21,505 --> 00:47:24,341
Sper să putrezești în închisoare
pentru ce i-ai făcut sărmanei fete!
733
00:47:24,342 --> 00:47:25,508
Târfo!
734
00:47:25,509 --> 00:47:27,594
E un colț în iad pentru cei ca tine!
735
00:47:27,595 --> 00:47:28,929
Sper să fii violată!
736
00:47:32,224 --> 00:47:33,392
Ce? Ce este?
737
00:47:36,896 --> 00:47:38,773
Kristine, ce este?
738
00:47:39,065 --> 00:47:41,776
Oamenii sunt bolnavi cu capul, asta e.
739
00:47:42,902 --> 00:47:46,364
Cazul a fost închis.
Cum mai pot avea unii nelămuriri?
740
00:47:47,823 --> 00:47:48,949
Am eu o nelămurire.
741
00:47:53,120 --> 00:47:54,205
Păi, mi s-a părut că...
742
00:47:55,998 --> 00:47:58,083
Mi s-a părut că Natalia
arăta mult mai mare.
743
00:47:58,084 --> 00:48:00,711
Părea... matură.
744
00:48:03,547 --> 00:48:07,635
Oricât de mult am folosi Botox,
cu toții îmbătrânim.
745
00:48:08,761 --> 00:48:10,054
Nu la asta m-am referit.
746
00:48:12,431 --> 00:48:14,016
Kris, părea mai înaltă.
747
00:48:14,683 --> 00:48:17,353
Are sâni acum și șolduri.
748
00:48:18,145 --> 00:48:20,773
Are... Fața ei arată ca a unui adult tânăr.
749
00:48:21,232 --> 00:48:22,315
Ce vrei să spui, Val?
750
00:48:22,316 --> 00:48:26,070
Multe din ceea ce încercau să spună,
ceea ce martorii încercau să spună...
751
00:48:27,488 --> 00:48:31,242
Crezi că poate, poate,
te-ai fi putut înșela?
752
00:48:32,701 --> 00:48:33,869
Glumești?
753
00:48:35,329 --> 00:48:36,746
De partea cui ești, Val?
754
00:48:36,747 --> 00:48:39,582
Eram de partea ta, Kristine.
Dar dacă era copil...
755
00:48:39,583 --> 00:48:40,959
E un monstru.
756
00:48:40,960 --> 00:48:43,629
De ce ești singura
care încă mai susține asta?
757
00:48:44,630 --> 00:48:46,881
Sunt atât de mulți doctori care...
758
00:48:46,882 --> 00:48:49,176
erau dispuși să depună
mărturie în numele ei...
759
00:48:49,635 --> 00:48:53,889
Și toată chestia aia cu mama ei biologică,
iar tu nu ai putut găsi martori, nu?
760
00:48:57,351 --> 00:48:59,770
M-aș aștepta la asta de la alte persoane.
761
00:49:01,021 --> 00:49:02,440
Dar nu de la cea mai bună prietenă.
762
00:49:03,232 --> 00:49:05,859
Cine ar fi știut
că ești o trădătoare? Băieți!
763
00:49:05,860 --> 00:49:08,111
Mă simt atât de stupid.
Te-am crezut, Kristine.
764
00:49:08,112 --> 00:49:09,238
Mamă?
765
00:49:09,613 --> 00:49:10,780
Luați-vă lucrurile, plecăm.
766
00:49:10,781 --> 00:49:13,033
Ce? Nu se poate! Eu și Ethan
mergem la o petrecere cu Jayden.
767
00:49:13,534 --> 00:49:14,742
Bine. Jacob, hai să mergem.
768
00:49:14,743 --> 00:49:16,412
Kris, pe bune?
769
00:49:18,372 --> 00:49:19,665
Ți-am salvat fiica.
770
00:49:37,808 --> 00:49:39,310
Surpriză!
771
00:49:40,769 --> 00:49:43,189
Scuze, n-am știut ce să zic.
772
00:49:45,274 --> 00:49:47,943
Trebuie... trebuie
neapărat să vorbesc cu tine.
773
00:49:48,235 --> 00:49:51,029
Da, știi... Nu cred că e o idee bună.
774
00:49:51,030 --> 00:49:55,493
Michael, haide, ai scăpat.
Putem vorbi sincer, te rog?
775
00:49:56,494 --> 00:49:57,745
Trebuie să înțeleg.
776
00:50:01,457 --> 00:50:04,835
Bine. Dar să nu dureze mult, da?
777
00:50:06,420 --> 00:50:07,505
Ce este?
778
00:50:12,593 --> 00:50:15,804
E vorba... E vorba că știai, nu?
779
00:50:16,597 --> 00:50:20,684
Că eram copil, că mă bătea?
780
00:50:25,731 --> 00:50:26,857
E...
781
00:50:28,734 --> 00:50:32,530
E vorba că e complicat. Înțelegi? Adică...
782
00:50:35,074 --> 00:50:36,325
Tu...
783
00:50:38,244 --> 00:50:43,791
Trebuie să înțelegi...
că amândoi am fost victime, da?
784
00:50:44,792 --> 00:50:49,504
Kristine mă controla și pe mine.
A făcut-o ani de zile.
785
00:50:49,505 --> 00:50:55,385
Adică, încă o face,
și nu am avut puterea să-i țin piept.
786
00:50:55,386 --> 00:50:57,720
Cred că ce s-a întâmplat...
787
00:50:57,721 --> 00:51:00,598
Amândoi ne confruntam cu același monstru.
788
00:51:00,599 --> 00:51:03,811
Tot timpul ăla așa a fost,
iar noi habar nu aveam.
789
00:51:05,104 --> 00:51:09,900
Suntem în aceeași situație.
Da? Are sens ce spun?
790
00:51:10,526 --> 00:51:14,863
Dar, Michael, eu eram copil.
Tu trebuia să fii tatăl meu.
791
00:51:26,333 --> 00:51:27,376
Vrei să te așezi?
792
00:51:27,835 --> 00:51:28,836
Bine.
793
00:51:29,878 --> 00:51:33,381
Nu le spune fraților tăi asta,
dar știi că mereu mi-a plăcut
794
00:51:33,382 --> 00:51:36,093
timpul nostru petrecut împreună,
când suntem doar noi doi.
795
00:51:40,347 --> 00:51:41,682
Vrei să pun niște muzică?
796
00:51:51,483 --> 00:51:53,444
Îmi amintesc ce i-ai făcut Nataliei.
797
00:51:55,654 --> 00:51:57,114
Nu te judec.
798
00:51:57,906 --> 00:52:01,994
Nu dau vina, doar că...
doar că a trebuit să spun asta.
799
00:52:02,620 --> 00:52:06,456
Dragul meu...
erai prea tânăr ca să-ți dai seama
800
00:52:06,457 --> 00:52:08,417
ce se întâmpla în jurul tău.
801
00:52:09,376 --> 00:52:13,088
Am făcut tot posibilul ca să te protejăm
de ceea ce se întâmpla.
802
00:52:13,797 --> 00:52:17,217
Dar nu m-ai protejat de asta mamă.
Am văzut.
803
00:52:18,385 --> 00:52:21,680
Și nu știu cum să trăiesc cu asta.
Tu cum poți?
804
00:52:23,641 --> 00:52:27,811
- Mamă, te rog. Procesul s-a terminat.
- Exact!
805
00:52:30,105 --> 00:52:31,857
Nu mai avem de ce vorbi.
806
00:52:37,613 --> 00:52:42,325
În articolul ăla, mama ei a spus
că doctorii i-au zis că Natalia
807
00:52:42,326 --> 00:52:44,036
nu va fi în stare de nimic.
808
00:52:45,412 --> 00:52:48,457
Că viața ei va fi mai bună dacă
nici măcar n-o va lua acasă pe Natalia.
809
00:52:49,792 --> 00:52:51,876
Seamănă mult cu ce
ți-au spus ție despre mine.
810
00:52:51,877 --> 00:52:55,088
Nu e același lucru, deloc.
Să nu cumva să spui asta!
811
00:52:55,089 --> 00:52:57,299
Te-am auzit ținând discursul ăla
de o mie de ori.
812
00:52:57,841 --> 00:52:59,926
„Nu va învăța să citească,
să-și lege șireturile.
813
00:52:59,927 --> 00:53:03,180
Nu va învăța să mă ia în brațe
și să-mi spună că mă iubește.”
814
00:53:06,183 --> 00:53:07,518
Aproape am ajuns.
815
00:53:13,107 --> 00:53:14,525
De ce ați făcut-o, apropo?
816
00:53:16,151 --> 00:53:17,444
De ce m-ați adoptat?
817
00:53:18,237 --> 00:53:20,238
Nu știu. Pot vorbi doar în numele meu,
818
00:53:20,239 --> 00:53:24,201
dar eu mi-am dorit
foarte mult o fiică. Zău.
819
00:53:24,702 --> 00:53:25,869
De ce?
820
00:53:29,915 --> 00:53:31,959
E tot ceea ce am spus. Eu...
821
00:53:33,419 --> 00:53:40,426
Eram... distrus
și voiam să mă simt mai bine.
822
00:53:43,095 --> 00:53:47,181
Deci, te-am făcut să te simți mai bine,
dar apoi nu ai mai avut nevoie de mine?
823
00:53:47,182 --> 00:53:50,602
Nu. Nu, nu. Nu asta am vrut
să spun, trebuie să înțelegi.
824
00:53:52,104 --> 00:53:57,401
Eu am fost cel care a încercat
să țină de tine cât mai mult posibil.
825
00:53:58,610 --> 00:54:01,113
Adică, nu sunt un tip rău, nu?
826
00:54:03,907 --> 00:54:07,411
Încercam doar să-i fac pe toți fericiți.
827
00:54:09,246 --> 00:54:13,167
Nu te uita la mine așa. Ce vrei să fac?
Serios, aș face... Aș face orice.
828
00:54:14,251 --> 00:54:19,548
Poți doar să recunoști ce ați făcut?
Că m-ați rănit?
829
00:54:22,134 --> 00:54:23,135
Eu...
830
00:54:24,762 --> 00:54:26,138
Kristine te-a rănit.
831
00:54:27,723 --> 00:54:31,602
Michael, dacă te rănea și pe tine,
832
00:54:32,352 --> 00:54:34,646
dacă știai ce se întâmplă,
833
00:54:35,773 --> 00:54:37,399
de ce nu ai oprit-o?
834
00:54:38,734 --> 00:54:40,194
Dacă mă iubeai,
835
00:54:42,613 --> 00:54:44,239
de ce nu ai făcut ceva?
836
00:54:53,207 --> 00:54:55,542
Oamenii răniți rănesc oameni,
Natalia. Așa stau...
837
00:54:57,794 --> 00:54:59,546
Dar tu nu trebuia.
838
00:55:02,007 --> 00:55:05,801
Faci mișto de mine? Ce caută ea aici?
839
00:55:05,802 --> 00:55:07,053
Tu ce cauți aici?
840
00:55:07,054 --> 00:55:10,182
Am nevoie de un loc unde să stau.
E o scurgere de gaze la Val.
841
00:55:11,642 --> 00:55:12,851
Păi, nu poți sta aici.
842
00:55:13,519 --> 00:55:15,686
Nu poți, familia mea e înăuntru.
Va trebui să găsești un motel.
843
00:55:15,687 --> 00:55:19,440
Am rămas fără bani, Michael.
Din cauza ta. Și...
844
00:55:19,441 --> 00:55:24,071
Te-am văzut la proces, Natalia.
Dar nu știam dacă să te salut.
845
00:55:25,906 --> 00:55:27,699
Poți să mă saluți.
846
00:55:28,992 --> 00:55:32,788
Nu știam nici dacă să-ți spun
că am avut timp să mă gândesc la chestii,
847
00:55:34,164 --> 00:55:35,456
și ar fi trebuit să te ajut.
848
00:55:35,457 --> 00:55:36,959
Gata, Jacob. Ajunge.
849
00:55:40,087 --> 00:55:43,257
Ne-a făcut să fim speriați de tine.
Dar tu erai doar un copil.
850
00:55:44,049 --> 00:55:48,011
N-ar fi trebuit să o ascult.
Îmi pare foarte rău.
851
00:55:51,848 --> 00:55:52,933
E în regulă.
852
00:55:53,934 --> 00:55:56,435
E în regulă, erai... și tu erai un copil.
853
00:55:56,436 --> 00:55:58,230
Bine, hai să mergem la bunica.
854
00:55:58,939 --> 00:56:00,315
Nu cred că vreau.
855
00:56:04,027 --> 00:56:06,446
Vrei... Vrei să rămâi aici?
856
00:56:14,788 --> 00:56:15,831
Bine!
857
00:56:17,291 --> 00:56:18,917
Trădători peste tot.
858
00:56:21,503 --> 00:56:22,588
Peste tot.
859
00:56:38,437 --> 00:56:39,479
Cum a mers?
860
00:56:39,813 --> 00:56:43,400
A apărut Kristine. Și Jake.
861
00:56:47,863 --> 00:56:51,617
Îmi pare rău.
Ar fi trebuit să merg cu tine.
862
00:56:57,539 --> 00:56:59,541
Nu ar fi trebuit s-o înfrunți singură.
863
00:57:01,877 --> 00:57:06,381
E în regulă.
Acum, știu cum să mă ocup de ea.
864
00:57:09,134 --> 00:57:12,888
Femeia aia.
Nu știu, nu mă pot decide deloc.
865
00:57:13,263 --> 00:57:15,557
Oare ea crede poveștile pe care le spune?
866
00:57:16,683 --> 00:57:19,269
Cui îi pasă? Nimeni nu le crede.
867
00:57:35,494 --> 00:57:36,703
Vii în pat?
868
00:57:40,248 --> 00:57:41,249
Bine.
869
00:57:52,719 --> 00:57:55,180
NATALIA GRACE
7 ANI
870
00:58:04,648 --> 00:58:08,317
După ce s-a născut Natalia,
doctorii au zis să o dau.
871
00:58:08,318 --> 00:58:10,820
Au zis că nu va trăi o viață normală.
872
00:58:10,821 --> 00:58:13,864
Doctorii au spus
că nu pot face nimic pentru ea.
873
00:58:13,865 --> 00:58:17,411
„Ești tânără”, au spus. „Ai 24 de ani,
874
00:58:18,370 --> 00:58:19,788
nu-ți distruge viața.”
875
00:58:37,389 --> 00:58:39,141
Voiam să meargă altfel.
876
00:58:40,559 --> 00:58:42,102
Te-am dezamăgit, Natalia.
877
00:58:43,645 --> 00:58:44,938
Îmi pare rău.
878
00:58:47,941 --> 00:58:49,776
Îmi pare rău că te-au făcut
să minți la tribunal.
879
00:58:52,362 --> 00:58:54,740
Îmi pare rău că oamenii
nu au văzut-o pe adevărata tu.
880
00:58:57,617 --> 00:58:58,910
Mersi că m-ai adus.
881
00:59:19,389 --> 00:59:21,183
Tally, tu ești? Vino aici!
882
00:59:23,018 --> 00:59:26,021
Doctorii au spus
că nu pot face nimic pentru ea.
883
00:59:27,230 --> 00:59:28,814
„Ești tânără”, au spus.
884
00:59:28,815 --> 00:59:32,276
„Ai 24 de ani, nu-ți distruge viața.”
885
00:59:32,277 --> 00:59:33,819
Da, l-am văzut.
886
00:59:33,820 --> 00:59:37,908
Nu, nu e vorba de asta. Uite.
„Te iubim, Natalia.”
887
00:59:38,325 --> 00:59:39,950
„Ești o lumină asupra lumii.”
888
00:59:39,951 --> 00:59:41,911
„Dumnezeu te-a întărit, Natalia.”
889
00:59:41,912 --> 00:59:43,662
„Așa, Natalia. Bravo, fată!”
890
00:59:43,663 --> 00:59:44,915
„Ești o supraviețuitoare!”
891
00:59:45,332 --> 00:59:47,334
Stai, tipul ăsta vrea să te ia de nevastă.
892
00:59:47,709 --> 00:59:50,795
Îți ador clipurile de pe Youtube.
Ești amuzantă și drăguță.
893
00:59:50,796 --> 00:59:53,423
Mă simt atât de rău
că m-am îndoit de tine, Natalia.
894
00:59:54,007 --> 00:59:56,134
„Sper că asta le va închide gura
scepticilor și răutăcioșilor.”
895
00:59:56,426 --> 00:59:58,052
„Ne rugăm pentru tine, Natalia Grace.”
896
00:59:58,053 --> 00:59:59,887
„Ești frumoasă și la interior,
și la exterior.”
897
00:59:59,888 --> 01:00:01,972
- „Ești atât de curajoasă.”
- „Ești o luptătoare.”
898
01:00:01,973 --> 01:00:03,891
„Meriți tot ce-i mai bun, Natalia.”
899
01:00:03,892 --> 01:00:05,851
„Iar acum, poate începe vindecarea.”
900
01:00:05,852 --> 01:00:07,061
„Aș vrea să am puterea ei.”
901
01:00:07,062 --> 01:00:08,562
Îmi pare rău că tribunalul a greșit.
902
01:00:08,563 --> 01:00:10,356
Natalia Grace e o luptătoare!
903
01:00:10,357 --> 01:00:12,525
Nu hotărăsc ei cine ești tu, Natalia.
904
01:00:12,526 --> 01:00:15,820
E o poveste atât de groaznică,
dar ea e incredibilă.
905
01:00:15,821 --> 01:00:17,655
Nimeni nu o poate doborî.
906
01:00:17,656 --> 01:00:19,241
Te vedem, Natalia.
907
01:00:20,200 --> 01:00:21,451
Ești iubită.
908
01:00:27,457 --> 01:00:29,250
De la finalizarea acestui serial,
909
01:00:29,251 --> 01:00:33,255
acuzații de abuz împotriva lui Antwon
și Cynthia Mans au ieșit la lumină.
910
01:00:33,880 --> 01:00:38,260
Ei își susțin nevinovăția, așa cum
și Kristine Barnett continuă să o facă.
911
01:00:39,427 --> 01:00:44,723
Dar în 2024, cu ajutorul unui avocat,
Natalia a primit un pașaport american
912
01:00:44,724 --> 01:00:49,478
care i-a restabilit oficial
data de naștere în 4 septembrie 2003,
913
01:00:49,479 --> 01:00:53,608
având astfel doar 21 de ani
la lansarea acestui serial.
914
01:00:56,987 --> 01:00:59,990
Subtitrarea: Andrei Neagu