1 00:00:01,001 --> 00:00:02,793 Acest serial redă anumite acuzații făcute de persoanele implicate, 2 00:00:02,794 --> 00:00:04,212 inclusiv în procese așa cum au fost prezentate public. 3 00:00:04,213 --> 00:00:05,755 Prezintă și dramatizează puncte de vedere conflictuale 4 00:00:05,756 --> 00:00:07,465 și nu sugerează că vreunul este complet adevărat. 5 00:00:07,466 --> 00:00:08,674 Personajele, scenele, dialogul și anumite evenimente 6 00:00:08,675 --> 00:00:10,259 au fost modificate, schimbate sau inventate în scop dramatic. 7 00:00:10,260 --> 00:00:11,511 {\an8}Următorul episod include anumite evenimente și acuzații conflictuale 8 00:00:11,512 --> 00:00:12,930 {\an8}făcute de Kristine și Michael Barnett și Natalia Grace unii împotriva celorlalți. 9 00:00:14,014 --> 00:00:16,390 Familia cu care stă Natalia... 10 00:00:16,391 --> 00:00:19,060 - Vor să fie tutorii ei legali acum. - Pot s-o facă iar copil. 11 00:00:19,061 --> 00:00:21,854 Vor putea spune că am abandonat un copil. 12 00:00:21,855 --> 00:00:24,148 Când ți s-a restabilit vârsta, nu s-a făcut conform legii. 13 00:00:24,149 --> 00:00:25,858 Ar trebui să putem anula hotărârea. 14 00:00:25,859 --> 00:00:27,151 - Trebuie să te duci acolo. - Acum? 15 00:00:27,152 --> 00:00:29,070 Parcă trebuia să ieșim. 16 00:00:29,071 --> 00:00:31,782 Până nu rezolvi asta, prăvălia e închisă. 17 00:00:32,324 --> 00:00:34,534 În episoadele anterioare... 18 00:00:34,535 --> 00:00:37,328 Ce dovezi ați folosit pentru a-i schimba vârsta? 19 00:00:37,329 --> 00:00:41,457 Avem scrisori de la doctori. Avem documente de imigrare... 20 00:00:41,458 --> 00:00:45,127 Scuze, omule, am derulat cam mult. Se pare că ești în grații iar. 21 00:00:45,128 --> 00:00:47,129 Nu cred că astea sunt pentru mine. 22 00:00:47,130 --> 00:00:48,297 Toată lumea să se ridice. 23 00:00:48,298 --> 00:00:52,468 Intenționăm să rămânem tutorii legali ai Nataliei. 24 00:00:52,469 --> 00:00:55,763 - Putem face apel. Găsim o cale. - Nici vorbă. Fără apel. 25 00:00:55,764 --> 00:00:58,557 - Dar n-a apucat să vorbească. - Sunt mama ei! Am spus nu! 26 00:00:58,558 --> 00:01:00,726 Pentru cine erau pozele, că nu cred că erau pentru mine. 27 00:01:00,727 --> 00:01:02,687 Vorbești de parcă ești nebun. 28 00:01:02,688 --> 00:01:06,190 Doamne. Nu pot... Nu mai pot să fac asta. 29 00:01:06,191 --> 00:01:08,694 Bine. Și care e planul tău? O să pleci și-o să faci ce? 30 00:01:09,152 --> 00:01:10,403 Abia poți să te dai jos din pat. 31 00:01:10,404 --> 00:01:13,949 Dacă așa simți, atunci... de ce ești cu mine? 32 00:01:14,241 --> 00:01:15,741 Dacă ai ceva despre fosta 33 00:01:15,742 --> 00:01:17,827 care te-ar putea ajuta cu problemele de custodie... 34 00:01:17,828 --> 00:01:20,372 Deci, voi știați că era copil? 35 00:01:20,956 --> 00:01:22,457 Da, știam că era copil. 36 00:01:23,750 --> 00:01:25,960 El înțelege. Mă va ajuta să recuperez băieții. 37 00:01:25,961 --> 00:01:28,713 Dacă i-ai spus detectivului că știai că Natalia era copil, 38 00:01:28,714 --> 00:01:30,464 atunci, poate și tu ești vinovat. 39 00:01:30,465 --> 00:01:33,676 Dacă vom fi acuzați, am putea face 75 de ani. 40 00:01:33,677 --> 00:01:36,262 Avem un avantaj natural, pentru că publicul se va uita la ea 41 00:01:36,263 --> 00:01:38,848 și va vedea o fascinație. 42 00:01:38,849 --> 00:01:41,183 Trebuie să facem un front comun. 43 00:01:41,184 --> 00:01:43,520 Oamenii adoră o familie americană bună. 44 00:02:33,862 --> 00:02:37,658 BUNA FAMILIE AMERICANĂ 45 00:02:38,742 --> 00:02:41,286 Toată lumea se întreabă un singur lucru. 46 00:02:42,079 --> 00:02:44,830 {\an8}Ai fost o șarlatancă de 22 de ani 47 00:02:44,831 --> 00:02:47,876 {\an8}sau un copil de opt ani lăsat să moară? 48 00:02:49,378 --> 00:02:50,879 {\an8}E o întrebare amuzantă? 49 00:02:51,213 --> 00:02:52,297 {\an8}Nu. 50 00:02:53,090 --> 00:02:56,217 {\an8}E ca și cum cineva s-ar hotărî să înceapă să le spună oamenilor 51 00:02:56,218 --> 00:02:59,137 {\an8}că numele dv. nu e dr. Phil, este dr. Will. 52 00:02:59,930 --> 00:03:04,517 {\an8}Apoi lumea aceea le spune oamenilor, oricât de greu v-ați opune... 53 00:03:04,518 --> 00:03:07,311 {\an8}Toată lumea zice: „Hei, e dr. Will!” 54 00:03:07,312 --> 00:03:09,063 {\an8}Deci, spui... 55 00:03:09,064 --> 00:03:10,231 {\an8}Aveam opt ani. 56 00:03:10,232 --> 00:03:14,277 {\an8}Știam că am opt ani, așa cum dv. știți că sunteți dr. Phil. 57 00:03:14,569 --> 00:03:17,363 {\an8}Dar le-ai spus oamenilor că ai 22 de ani. 58 00:03:17,364 --> 00:03:19,324 {\an8}Pentru că Kristine m-a dresat să mint. 59 00:03:20,325 --> 00:03:24,454 {\an8}Ca lumea să nu-și dea seama că sunt un copil care trăiește singur. 60 00:03:24,788 --> 00:03:28,249 {\an8}Dar cum rămâne cu acuzațiile pe care soții Barnett le tot fac, 61 00:03:28,250 --> 00:03:30,334 {\an8}cele din filme de groază? 62 00:03:30,335 --> 00:03:33,462 {\an8}Tu, la capătul patului lor, cu un cuțit în mână? 63 00:03:33,463 --> 00:03:35,381 {\an8}Desigur că n-am făcut așa ceva! 64 00:03:35,382 --> 00:03:37,508 {\an8}Otrăvirea cafelei lui Kristine? 65 00:03:37,509 --> 00:03:40,886 {\an8}Făceam curat în bucătărie, așa cum mi-a spus ea să fac. 66 00:03:40,887 --> 00:03:44,056 {\an8}Aveam dezinfectantul în mână lângă cafeaua ei 67 00:03:44,057 --> 00:03:45,683 {\an8}și ea începe să țipe. 68 00:03:45,684 --> 00:03:50,438 {\an8}Kristine Barnett pretinde, de asemenea, și că ai împins-o peste un gard electric. 69 00:03:50,439 --> 00:03:55,651 {\an8}Femeia s-a împiedicat. Apoi, brusc, începe să țipe că am împins-o. 70 00:03:55,652 --> 00:03:59,531 {\an8}Iar avocatul nostru a vorbit cu fermierul al cărui gard era. 71 00:04:00,073 --> 00:04:01,241 {\an8}Curentul nu era pornit. 72 00:04:02,367 --> 00:04:07,080 {\an8}Atunci, au inventat totul. De ce? 73 00:04:07,497 --> 00:04:11,585 {\an8}Ascultați... Când Natalia a venit la noi, au fost niște momente 74 00:04:12,711 --> 00:04:15,379 {\an8}când ea a reacționat aiurea, iar eu simțeam: 75 00:04:15,380 --> 00:04:19,301 {\an8}„Cum o să mă ocup de asta? Fata asta a fost distrusă.” 76 00:04:21,761 --> 00:04:24,264 {\an8}Nu ești o povară pentru mine, ești o lumină. 77 00:04:25,932 --> 00:04:30,645 {\an8}Dar cred că Kristine a adoptat-o pe Natalia ca proiect, 78 00:04:30,979 --> 00:04:33,398 {\an8}alt copil cu invaliditate de salvat. 79 00:04:33,690 --> 00:04:36,942 {\an8}Și, când lucrurile au devenit grele și nu a mai putut fi mama model 80 00:04:36,943 --> 00:04:41,198 {\an8}care credea ea că este, a trebuit să găsească o cale să scape de ea. 81 00:04:41,907 --> 00:04:46,828 {\an8}Așadar, acum îi dai în judecată. Ce speri să obții din asta? 82 00:04:47,704 --> 00:04:51,833 {\an8}La început voiam doar să-mi recapăt vârsta adevărată 83 00:04:54,002 --> 00:04:56,671 {\an8}și să fiu adoptată legal de părinții mei de aici. 84 00:04:57,172 --> 00:05:00,967 {\an8}Da, desigur că încă mai vreau asta. Dar cealaltă parte? 85 00:05:02,093 --> 00:05:05,847 {\an8}Să fiu iar copil, asta a dispărut acum. 86 00:05:06,681 --> 00:05:09,601 {\an8}Am 16 ani, e prea târziu. 87 00:05:09,893 --> 00:05:13,104 {\an8}Atunci, ce vrei să faci acum? 88 00:05:14,147 --> 00:05:15,565 {\an8}Vreau dreptate. 89 00:05:16,191 --> 00:05:18,359 {\an8}Vreau ca soții Barnett să fie închiși. 90 00:05:18,360 --> 00:05:19,945 {\an8}Pentru Dumnezeu. Închide-l. 91 00:05:20,487 --> 00:05:23,365 {\an8}Uită-te cât de furioasă e. E înfricoșător. 92 00:05:23,949 --> 00:05:26,117 {\an8}Doar dacă o văd, și-mi crește tensiunea. 93 00:05:26,701 --> 00:05:27,785 Nu-mi face bine. 94 00:05:27,786 --> 00:05:32,165 E atât de ciudat. Mă gândeam că e exact ca o zi la piscină. 95 00:05:32,874 --> 00:05:36,210 De asta m-ați adus aici azi? Ca să fiu torturată și luată peste picior? 96 00:05:36,211 --> 00:05:39,840 Bine. Terrance, îi spui clientei mele, te rog, ce mi-ai spus mie la telefon? 97 00:05:40,298 --> 00:05:43,384 Știu că e greu să priviți asta, dar în ultimii trei ani 98 00:05:43,385 --> 00:05:46,847 de când Natalia a dat interviul acela, povestea ei a devenit și mai acuzatoare. 99 00:05:47,514 --> 00:05:50,933 Echipa mea a selectat depozițiile ei, câteva dintre vlogurile ei. 100 00:05:50,934 --> 00:05:53,395 A publicat asta săptămâna trecută. 101 00:05:53,770 --> 00:05:57,607 Salutare! Eu și familia mea am început un GoFundMe pentru operațiile mele. 102 00:05:58,191 --> 00:06:02,820 Nu-mi place să cerșesc aici, dar doctorii mei mi-au spus 103 00:06:02,821 --> 00:06:05,447 că nu aș fi avut atât de multe dureri dacă soții Barnett 104 00:06:05,448 --> 00:06:07,783 s-ar fi ocupat de mine când eram mică... 105 00:06:07,784 --> 00:06:11,161 Per ansamblu, vă puteți face o imagine despre ce va prezenta statul 106 00:06:11,162 --> 00:06:13,999 în procesul lui Mike de săptămâna viitoare și în al dv. după. 107 00:06:14,374 --> 00:06:18,252 Că voi nu ați fost răniți de Natalia, dar că ea a fost rănită de voi. Grav. 108 00:06:18,253 --> 00:06:20,547 - Sunt prostii. - Îl lași să vorbească? 109 00:06:21,089 --> 00:06:24,258 În ciuda neînțelegerilor dintre dv., v-a mers foarte bine 110 00:06:24,259 --> 00:06:26,094 în presă și în curtea opiniei publice, 111 00:06:26,636 --> 00:06:28,388 dar acum va trebui să înfruntați curtea de judecată. 112 00:06:28,763 --> 00:06:33,018 Și, oricât de bună ar fi echipa mea, ne-a fost greu să găsim martori buni. 113 00:06:33,685 --> 00:06:35,812 Dacă lucrurile merg bine pentru Mike, 114 00:06:36,354 --> 00:06:38,899 există șanse ca și acuzațiile împotriva dv. să fie retrase. 115 00:06:39,816 --> 00:06:43,903 Așadar, am sperat că ați avea în gând niște persoane 116 00:06:43,904 --> 00:06:45,988 care v-ar putea confirma povestea. 117 00:06:45,989 --> 00:06:47,323 Povestea noastră? 118 00:06:47,324 --> 00:06:49,074 Voi sunteți cei care ați văzut tot. 119 00:06:49,075 --> 00:06:52,120 Scuză-mă, cred că Mike e de vină pentru situația asta. 120 00:06:52,787 --> 00:06:53,788 Serios? 121 00:06:56,249 --> 00:06:57,541 Nu mai vorbesc cu ea aici. 122 00:06:57,542 --> 00:07:00,669 Jen, te-ar deranja să ne lași singuri câteva minute? 123 00:07:00,670 --> 00:07:01,962 Chiar m-ar deranja. Da. 124 00:07:01,963 --> 00:07:06,843 Michael... Jen, cu tot respectul, doar câteva clipe. 125 00:07:08,470 --> 00:07:10,680 Vrem ca Kristine să fie în apele ei. 126 00:07:17,145 --> 00:07:20,315 Uite... Cred că avem nevoie de ajutorul ei. Bine? 127 00:07:25,528 --> 00:07:27,488 Da. Bine. Am luat o carte cu mine. 128 00:07:27,489 --> 00:07:29,324 Bine, mulțumesc. 129 00:07:47,509 --> 00:07:50,344 Mama tot spune că mă agit și că ar trebui să mă calmez, 130 00:07:50,345 --> 00:07:53,807 dar normal că sunt obsedată de asta. E viața mea. 131 00:07:54,474 --> 00:07:56,100 N-am zis să nu te concentrezi, iubito. 132 00:07:56,101 --> 00:07:58,060 Zic doar că trebuie să mănânci, să faci pipi... 133 00:07:58,061 --> 00:07:59,187 Vrei să încetezi? 134 00:07:59,771 --> 00:08:01,939 Ieri aproape că am leșinat când am auzit 135 00:08:01,940 --> 00:08:04,693 vocea lui Kristine Barnett venind din toaletă. 136 00:08:04,943 --> 00:08:07,778 Se pare că Natalia îi spiona profilul de Facebook. 137 00:08:07,779 --> 00:08:08,904 Nu o spionez. 138 00:08:08,905 --> 00:08:11,407 O să mă prefac că n-am auzit nimic despre spionat, 139 00:08:11,408 --> 00:08:14,159 și am să vă atrag atenția spre cazul pe care-l construim. 140 00:08:14,160 --> 00:08:16,370 Cazul nostru se bazează pe două lucruri. 141 00:08:16,371 --> 00:08:18,581 Unu, trebuie s-o discredităm pe Natalia. 142 00:08:19,249 --> 00:08:21,417 Să apară ca de neîncredere, o sociopată. 143 00:08:21,418 --> 00:08:25,295 Doi, trebuie să arătăm că ați fost un cuplu amabil 144 00:08:25,296 --> 00:08:29,426 care a încercat să sprijine adultul dependent și capabil cât mai mult posibil. 145 00:08:29,718 --> 00:08:33,263 Așadar, să începem cu vârsta. Cine mai poate vorbi despre asta? 146 00:08:34,597 --> 00:08:35,974 Ați verificat First Path? 147 00:08:36,433 --> 00:08:39,144 Schimbau date de naștere, falsificau documente... 148 00:08:39,394 --> 00:08:40,936 Au fost dați în judecată. 149 00:08:40,937 --> 00:08:45,524 Da, da. Procesul ăla cu siguranță va discredita vârsta Nataliei, 150 00:08:45,525 --> 00:08:48,653 dar nu o confirmă. Deci, cine altcineva? 151 00:08:49,404 --> 00:08:51,531 Doctori, în afară de Lawrence. 152 00:08:52,157 --> 00:08:56,745 Nu pot... să cred că trec iar prin asta. 153 00:08:57,704 --> 00:08:58,788 E un iad! 154 00:08:59,456 --> 00:09:00,497 Bine. 155 00:09:00,498 --> 00:09:04,251 Poate vă gândiți la persoane 156 00:09:04,252 --> 00:09:07,130 care ar putea vorbi despre comportamentul ei, despre violență. 157 00:09:07,839 --> 00:09:09,007 Cineva de la școală? 158 00:09:09,799 --> 00:09:11,342 LISTĂ DE MARTORI ȘCOALĂ 159 00:09:11,843 --> 00:09:14,970 Deci, dle dr. Wachter, un lucru pe care-l va contesta apărarea 160 00:09:14,971 --> 00:09:18,140 va fi că Natalia a fost dată afară pentru probleme de comportament. 161 00:09:18,141 --> 00:09:21,560 Da. Am auzit că dna Barnett spunea că a retras-o pe Natalia 162 00:09:21,561 --> 00:09:24,230 de la școală fiindcă era un pericol pentru alți copii. 163 00:09:24,856 --> 00:09:28,901 {\an8}Că i-ar fi intimidat, că a intrat în ei cu cadrul, dar astea sunt minciuni. 164 00:09:28,902 --> 00:09:30,110 {\an8}E o pistă moartă. 165 00:09:30,111 --> 00:09:33,989 Mă denigrează pentru că am contestat felul cum trata copiii cu invalidități. 166 00:09:33,990 --> 00:09:37,243 {\an8}Natalia era cel mai dulce copil. Politicoasă, amuzantă. 167 00:09:38,161 --> 00:09:40,370 {\an8}Sincer, mama mă făcea să mă simt agitat. 168 00:09:40,371 --> 00:09:45,167 {\an8}M-am oferit să le predau cursuri de accesibilitate și au râs. Au fost ostili. 169 00:09:45,168 --> 00:09:47,712 {\an8}Era foarte strictă cu Natalia și răutăcioasă. 170 00:09:48,129 --> 00:09:51,423 {\an8}Dar dacă-i pomeneai asta o lua razna și, știți dv., 171 00:09:51,424 --> 00:09:54,844 {\an8}spunea că e o susținătoare a copiilor speciali. 172 00:09:56,429 --> 00:09:59,807 Dar mama din New Jersey? Nu? Avea aceleași probleme ca noi. 173 00:09:59,808 --> 00:10:00,974 LISTĂ DE MARTORI MAMA DIN N.J. 174 00:10:00,975 --> 00:10:05,270 {\an8}A venit la mine într-o zi cu o teorie cum că Natalia ar fi o șarlatancă 175 00:10:05,271 --> 00:10:07,774 {\an8}și că fură bani pentru îngrijirea medicală. 176 00:10:09,150 --> 00:10:13,362 {\an8}Tot spunea că e exact ca în filmul ăla, Orfana. 177 00:10:13,363 --> 00:10:15,365 {\an8}Și vi s-a părut că ar fi așa? 178 00:10:16,199 --> 00:10:18,743 {\an8}Ce? Că era o șarlatancă? Nu. 179 00:10:19,369 --> 00:10:22,121 {\an8}- Ultima oară când am văzut-o avea 7 ani. - Nu se poate. 180 00:10:22,122 --> 00:10:24,498 Ce-o să facă? O să spună: 181 00:10:24,499 --> 00:10:28,128 „Da, știam că era adultă, așa că am băgat-o pe gât altei familii?” 182 00:10:28,586 --> 00:10:29,796 O să mintă. 183 00:10:30,171 --> 00:10:32,382 Atunci de ce ați dat-o? 184 00:10:33,174 --> 00:10:36,553 {\an8}Nevoile ei erau prea mari decât eram noi pregătiți. 185 00:10:37,637 --> 00:10:41,223 {\an8}Credeam că facem lucrul corect, că o dăm unei familii 186 00:10:41,224 --> 00:10:43,518 {\an8}care o putea îngriji mai bine. 187 00:10:47,981 --> 00:10:49,648 {\an8}N-am să-mi iert niciodată asta. 188 00:10:49,649 --> 00:10:51,984 {\an8}Nu știu ce să zic. A fost sinceră cu tine, nu? 189 00:10:51,985 --> 00:10:56,531 Despre ziua fiului ei și cum Natalia le-a furat bani? Nu? 190 00:10:56,990 --> 00:10:58,116 E altceva, scumpule. 191 00:10:58,867 --> 00:11:01,161 Eu de pe stradă față de eu din tribunal? 192 00:11:01,619 --> 00:11:04,037 Nu va spune adevărul niciodată. Are sânge pe mâini. 193 00:11:04,038 --> 00:11:07,375 Bun. Atunci, spitalul psihiatric? 194 00:11:07,667 --> 00:11:10,211 {\an8}Sunt asistentă de pediatrie la Spitalul Psihiatric Larue. 195 00:11:10,545 --> 00:11:13,882 {\an8}Natalia era pe tura mea când i-au schimbat vârsta. 196 00:11:15,300 --> 00:11:17,843 {\an8}Mi-am făcut griji despre ce ar păți un copil 197 00:11:17,844 --> 00:11:20,221 {\an8}în aripa adulților dintr-un spital psihiatric, 198 00:11:20,763 --> 00:11:23,766 {\an8}dar era o hotărâre judecătorească. N-aveam de ales. 199 00:11:24,517 --> 00:11:27,061 Natalia se pricepe să atragă mila oamenilor, 200 00:11:27,896 --> 00:11:30,690 mai ales a celor vulnerabili. Asta a făcut și cu Mike. 201 00:11:31,733 --> 00:11:34,611 Asta face parte din sociopatie: manipularea. 202 00:11:34,903 --> 00:11:38,114 Habar nu am de unde a venit vorba despre sociopatie. 203 00:11:38,406 --> 00:11:42,117 {\an8}Natalia manifesta bucurie, curiozitate, empatie. 204 00:11:42,118 --> 00:11:45,454 {\an8}În ciuda insistențelor mamei, nu a existat niciun diagnostic. 205 00:11:45,455 --> 00:11:46,455 LISTĂ DE MARTORI SPITALUL DE PSIHIATRIE 206 00:11:46,456 --> 00:11:49,124 Chiar nu poate vorbi nimeni în favoarea noastră? 207 00:11:49,125 --> 00:11:51,586 Nu fi ridicol, sunt mulți oameni. 208 00:11:52,337 --> 00:11:53,463 Cum rămâne cu vecinii? 209 00:11:54,088 --> 00:11:57,049 A trebuit să implor femeia aia să nu cheme poliția. 210 00:11:57,050 --> 00:11:59,886 {\an8}Mereu îmi cerea mâncare sau să-mi folosească telefonul. 211 00:12:00,803 --> 00:12:04,139 {\an8}Era murdară. Mi s-a părut ciudată, 212 00:12:04,140 --> 00:12:07,310 {\an8}dar acum, că am aflat, se leagă totul. 213 00:12:09,646 --> 00:12:13,440 {\an8}Am fost atât de scoasă din sărite de ce i-a făcut nepotului meu, 214 00:12:13,441 --> 00:12:16,486 {\an8}dar se pare că era și mai mică decât el. 215 00:12:18,238 --> 00:12:19,614 Deci, asta e. 216 00:12:21,950 --> 00:12:23,076 Am pus-o. 217 00:12:24,827 --> 00:12:27,829 Îmi doresc să mă fi ținut pe gardul ăla până m-aș fi prăjit. 218 00:12:27,830 --> 00:12:30,625 - Doamne. - Acum e mult mai grav! 219 00:12:31,751 --> 00:12:32,626 VECINA 220 00:12:32,627 --> 00:12:36,838 {\an8}Sper că Natalia știe că, dacă aș fi știut ce se întâmplă cu adevărat, 221 00:12:36,839 --> 00:12:43,304 {\an8}aș fi făcut ceva. Sper că asta o va ajuta să-și obțină dreptatea pe care o merită. 222 00:12:46,224 --> 00:12:50,143 Va fi un lucru rău, având în vedere că Tally i-a spus femeii că are 22 de ani? 223 00:12:50,144 --> 00:12:53,814 - Pentru că așa mi-a spus Kristine. - Înțeleg asta, iubito. 224 00:12:53,815 --> 00:12:56,191 Întreb dacă judecătorul va înțelege. 225 00:12:56,192 --> 00:12:58,819 Vor fi psihologi care vor vorbi despre constrângerea 226 00:12:58,820 --> 00:13:01,196 cu care s-a confruntat Natalia, sindromul Stockholm. 227 00:13:01,197 --> 00:13:04,534 Deci, sunteți încrezătoare, atunci? Nu aveți nicio grijă? 228 00:13:04,909 --> 00:13:06,368 Vrei să te oprești? A zis că totul e bine. 229 00:13:06,369 --> 00:13:09,956 Ce? Nu, nu. N-am spus asta. Optimismul îmi provoacă indigestie. 230 00:13:10,623 --> 00:13:13,750 Încă îmi doresc să avem o poveste clară pentru juriu care să explice 231 00:13:13,751 --> 00:13:17,213 de ce un cuplu aparent simpatic ar face ceva așa de groaznic. 232 00:13:17,588 --> 00:13:20,383 Le-am scotocit prin SMS-uri să vedem dacă vorbesc despre tine, 233 00:13:20,758 --> 00:13:21,843 dar nu e aproape nimic. 234 00:13:24,012 --> 00:13:26,264 Stați... I-ați verificat Facebook-ul? 235 00:13:27,348 --> 00:13:28,349 De ce? 236 00:13:30,059 --> 00:13:34,105 Kristine trăiește pe Facebook. Pun pariu o mie de dolari că folosesc Messenger. 237 00:13:35,440 --> 00:13:36,441 Gabe? 238 00:13:37,275 --> 00:13:39,818 Putem cita mesajele de pe Facebook ale soților Barnett. 239 00:13:39,819 --> 00:13:42,905 - Procesul nu e în două zile? - Da, și? 240 00:13:52,790 --> 00:13:54,958 Scuze că a trebuit să aștepți. 241 00:13:54,959 --> 00:13:58,379 A durat mai mult decât mă așteptam să-mi bată ultimul cui în sicriu. 242 00:13:58,838 --> 00:14:02,716 Serios? Deci Kristine Barnett nu a venit să salveze ziua? 243 00:14:02,717 --> 00:14:04,427 Doamne, a fost feroce. 244 00:14:05,261 --> 00:14:08,972 E ca și cum ai fi torturat, bătut măr. 245 00:14:08,973 --> 00:14:10,515 Procesele sunt lupte. 246 00:14:10,516 --> 00:14:12,477 Lovești, ești lovit. 247 00:14:13,686 --> 00:14:18,858 De aceea mi-ar plăcea să discut o potențială opțiune bombă, 248 00:14:19,400 --> 00:14:22,403 o ultimă șansă, dacă am avea nevoie de ea. 249 00:14:23,988 --> 00:14:24,989 Vă ascultăm. 250 00:14:25,990 --> 00:14:28,825 Dacă nu va merge cum vrem noi, eu presupun 251 00:14:28,826 --> 00:14:32,538 că ne vor oferi imunitate ca să depunem mărturie împotriva lui Kristine. 252 00:14:33,998 --> 00:14:37,877 Adică, statul îl vrea pe Mike, dar o vor pe ea mai mult. 253 00:14:40,713 --> 00:14:41,714 Serios? 254 00:14:47,053 --> 00:14:48,513 Crezi că ai putea face asta? 255 00:14:53,267 --> 00:14:55,311 Da, desigur că poate face asta. 256 00:14:55,645 --> 00:14:57,688 Ea e mama copiilor mei! 257 00:14:58,397 --> 00:15:00,399 Pe care nu te lasă să-i vezi! 258 00:15:01,025 --> 00:15:03,319 Mike, n-ai de ce să stai pe gânduri. 259 00:15:03,820 --> 00:15:06,197 E un bilet gratuit de ieșire din închisoare. 260 00:15:08,449 --> 00:15:11,952 Tot ce mi-am dorit a fost să ajut cât mai mulți copii posibil, 261 00:15:11,953 --> 00:15:15,498 deci singura parte bună a pandemiei a fost că mi-am dat seama 262 00:15:15,790 --> 00:15:20,085 că nu sunt sclava geografiei și că pot să-mi duc metoda patentată a scânteii 263 00:15:20,086 --> 00:15:25,132 oriunde în lume și s-o iau și s-o vând organizațiilor ca a dv. 264 00:15:25,133 --> 00:15:29,345 Sună grozav, dnă Barnett. Mă auziți? 265 00:15:30,012 --> 00:15:32,265 Îmi pare rău, nu. V-ați blocat. 266 00:15:34,642 --> 00:15:36,018 E mai bine așa? 267 00:15:36,853 --> 00:15:40,356 Încerc să spun că am fost foarte interesați de programul dv., 268 00:15:40,982 --> 00:15:43,776 dar consiliul de conducere v-a studiat 269 00:15:44,110 --> 00:15:47,071 și au apărut niște acuzații de neglijare a copilului? 270 00:15:48,239 --> 00:15:51,325 S-a auzit de noi tocmai până în Slovenia. 271 00:15:52,034 --> 00:15:53,995 Bună. Bună. Scuze. 272 00:15:54,620 --> 00:15:57,623 Doar ca să știți, Kristine a fost adevărata victimă. 273 00:15:58,708 --> 00:16:00,041 Ea e prietena mea, Val. 274 00:16:00,042 --> 00:16:03,587 Stau la ea în timpul acestei perioade dificile. 275 00:16:03,588 --> 00:16:07,549 Bună. Știți, a fost vizată de o șarlatancă 276 00:16:07,550 --> 00:16:11,261 care se dădea drept copil, iar persoana asta o târăște 277 00:16:11,262 --> 00:16:13,013 pe ea și pe familia ei prin noroi. 278 00:16:13,014 --> 00:16:14,932 E incredibil. 279 00:16:15,266 --> 00:16:18,853 Da. Ce e și mai tragic este că Kristine e ce trebuie. 280 00:16:19,187 --> 00:16:20,354 Fiica mea, Shawn... 281 00:16:21,063 --> 00:16:23,064 Doamne, prin ce-am trecut când am adoptat-o, 282 00:16:23,065 --> 00:16:27,444 iar acum a intrat la Penn State datorită lui Kristine. 283 00:16:27,445 --> 00:16:29,196 Ne-a schimbat viețile total. 284 00:16:29,197 --> 00:16:31,823 Asta e ceva impresionant. 285 00:16:31,824 --> 00:16:36,119 Aș fi fericită să... trimit o scrisoare consiliului dv. de conducere 286 00:16:36,120 --> 00:16:37,621 sau orice e nevoie. 287 00:16:37,622 --> 00:16:41,082 Da. Da, da. Minunat. Vă mulțumesc, vorbim în curând. 288 00:16:41,083 --> 00:16:45,004 Abia aștept. Dumnezeu să-i binecuvânteze pe copii. 289 00:16:46,589 --> 00:16:48,507 Ești un dar de la Dumnezeu. 290 00:16:49,342 --> 00:16:52,135 Păi, trebuie să fac ceva ca să te ajut să mă răsplătești 291 00:16:52,136 --> 00:16:53,512 pentru toți avocații ăia, nu? 292 00:16:55,890 --> 00:16:59,644 Glumesc. Glumesc! Știi că te ajut bucuroasă oricând pot. Pe bune. 293 00:17:00,853 --> 00:17:02,646 Auzi, avocații zic 294 00:17:02,647 --> 00:17:05,441 că dacă Mike scapă, s-ar putea să scap și eu. 295 00:17:06,734 --> 00:17:07,734 Minunat! 296 00:17:07,735 --> 00:17:12,990 Dar martorii pe care-i aduc avocații lui sunt... îngrozitori. 297 00:17:15,117 --> 00:17:16,910 Tu ai fi dispusă... 298 00:17:16,911 --> 00:17:19,955 Da. Nu... desigur. Știi că mă bucur 299 00:17:19,956 --> 00:17:22,166 să te laud oricând pot! 300 00:17:22,583 --> 00:17:25,794 Ai vorbi mai mult despre Natalia și despre ceea ce ai văzut, 301 00:17:25,795 --> 00:17:29,256 cât... de violentă și manipulativă era, 302 00:17:29,257 --> 00:17:32,093 și că era o amenințare pentru mine și familia mea. 303 00:17:32,885 --> 00:17:37,139 Corect. Scuze, încerc... încerc să mă gândesc. 304 00:17:38,015 --> 00:17:42,853 Nu știu dacă... chiar am văzut vreunul dintre incidente. 305 00:17:43,396 --> 00:17:45,147 I-ai spus Irenei totul despre asta. 306 00:17:46,148 --> 00:17:49,192 Sigur, dar... Sunt lucruri pe care mi le-ai spus tu. 307 00:17:49,193 --> 00:17:52,655 Nu pot merge la tribunal să spun lucruri pe care nu le-am văzut, nu? 308 00:17:53,698 --> 00:17:57,868 Ce spun mereu în emisiunile alea? „Obiecție! Zvonuri.” 309 00:18:00,454 --> 00:18:03,708 Corect. Nu, n-aș vrea să faci ceva ce nu te-ai simți bine să faci. 310 00:18:09,505 --> 00:18:13,301 Avem mesajele de pe Facebook și, Dumnezeule, țineți-vă bine. 311 00:18:16,512 --> 00:18:21,183 Aceste mesaje sunt cele mai incriminatoare dovezi pe care le-am văzut vreodată. 312 00:18:21,726 --> 00:18:27,898 Spre exemplu, amândoi folosiți cuvântul cu P când vorbiți despre Natalia. 313 00:18:28,190 --> 00:18:29,483 Care e cuvântul cu P? 314 00:18:32,862 --> 00:18:35,363 Oricât de des am spune că ați avut grijă de Natalia, 315 00:18:35,364 --> 00:18:37,949 folosind un epitet împotriva oamenilor mici dovedește părtinire, 316 00:18:37,950 --> 00:18:39,034 iar asta indică intenția. 317 00:18:39,035 --> 00:18:41,871 Nu e corect! N-am știut că e un cuvânt urât. Kris, tu știai? 318 00:18:44,707 --> 00:18:47,209 Cuvintele astea ba sunt populare, ba sunt nepopulare. 319 00:18:47,960 --> 00:18:53,048 Bine, Michael... Tu te-ai referit la ea ca „chestia aia”, 320 00:18:53,049 --> 00:18:56,384 în „Chestia aia a speriat oamenii de la McDonald’s”. 321 00:18:56,385 --> 00:18:59,889 Și, Kristine, tu ai făcut-o: „O curvă drogată și amețită”. 322 00:19:01,057 --> 00:19:02,725 Nu pare a fi ceva zis de mine. 323 00:19:08,522 --> 00:19:11,067 Cine n-a zis ceva rău despre un om care a fost crud cu el? 324 00:19:11,400 --> 00:19:12,651 Ne tortura. 325 00:19:12,652 --> 00:19:14,486 Sincer, nu contează ce spuneți. 326 00:19:14,487 --> 00:19:18,031 E vorba că nu ne-ați spus de rahaturile astea, iar procesul începe mâine. 327 00:19:18,032 --> 00:19:20,617 Erau mesaje private și eram căsătoriți. 328 00:19:20,618 --> 00:19:22,786 Într-un caz care implică un copil, privilegiul conjugal nu ține. 329 00:19:22,787 --> 00:19:23,995 Nu e copil! 330 00:19:23,996 --> 00:19:26,414 Acuzațiile spun că e. La fel și Michael, 331 00:19:26,415 --> 00:19:28,208 motiv pentru care, deși este legal un adult, 332 00:19:28,209 --> 00:19:30,544 pot spune că ați abandonat un copil. 333 00:19:31,003 --> 00:19:34,131 - Nu pot citi asta în curtea de judecată. - Nu zău! 334 00:19:35,299 --> 00:19:36,925 Deidra și cu mine o să ne adunăm, 335 00:19:36,926 --> 00:19:39,886 o să ne uităm peste dosare și o să vedem dacă le putem anula. 336 00:19:39,887 --> 00:19:42,682 Între timp, voi doi, reveniți-vă. 337 00:19:43,557 --> 00:19:45,183 Citiți astea. 338 00:19:45,184 --> 00:19:48,938 Fiți pregătiți pentru ce știe acum cealaltă parte. 339 00:19:49,772 --> 00:19:53,734 Iar ție am să-ți chem un Uber, prietene, că nu pari capabil să conduci. 340 00:19:55,111 --> 00:19:57,363 E în regulă, îl duc eu. 341 00:19:58,239 --> 00:19:59,740 Putem verifica astea împreună. 342 00:20:03,369 --> 00:20:06,996 „Am o filmare cu tine care o bați măr pe Natalia 343 00:20:06,997 --> 00:20:10,751 în sufragerie, când ai încercat să obții adevărul de la ea cu bătaia.” 344 00:20:13,170 --> 00:20:17,633 Apoi ea spune: „În fine. Pitica aia era diabolică și tu știi asta.” 345 00:20:27,101 --> 00:20:29,603 Cu cât sunt mai răi, cu atât e mai bine pentru mine, nu? 346 00:20:31,731 --> 00:20:35,401 Știam că e rău, dar să intrăm în capul lor, 347 00:20:36,402 --> 00:20:39,864 să înțelegem cum te vedeau, cuvintele cu care vorbeau despre tine? 348 00:20:41,240 --> 00:20:43,159 Urăsc că trebuie să vezi toate astea. 349 00:20:45,619 --> 00:20:48,122 E felul în care mulți oameni vorbesc despre oameni ca mine. 350 00:20:51,041 --> 00:20:54,295 Spun doar că, dacă decizi că e prea mult, 351 00:20:55,087 --> 00:20:59,216 că nu vrei să mergi la tribunal, nu e nicio problemă. Îți promit. 352 00:21:01,677 --> 00:21:03,220 Nu mai sunt copil, Brandon. 353 00:21:04,638 --> 00:21:09,435 Când îți spun că mă descurc, am nevoie să asculți. 354 00:21:12,563 --> 00:21:16,192 - De ce ai scrie așa ceva într-un mesaj? - Că ai bătut-o? Pentru că așa a fost! 355 00:21:16,609 --> 00:21:19,570 Și mi-ai răspuns de parcă nu era nimic. De parcă erai mândră! 356 00:21:20,446 --> 00:21:22,323 În fine. Era diabolică și tu știi asta. 357 00:21:23,032 --> 00:21:25,117 Încercam doar să-mi protejez familia de ea. 358 00:21:25,826 --> 00:21:28,454 Dacă o scoți din context, mă face să par un monstru! 359 00:21:29,163 --> 00:21:31,040 Jur, Michael, dacă ajung la închisoare din cauza ta... 360 00:21:34,210 --> 00:21:38,005 - Ce e atât de amuzant? - Nimic. E doar... e ironic. 361 00:21:41,383 --> 00:21:43,427 Nu am să te las să faci rahatul ăsta cu mine, Michael. 362 00:21:44,094 --> 00:21:45,179 Ce e de râs? 363 00:21:48,432 --> 00:21:53,561 Terrance zice că dacă mă găsesc vinovat, probabil îmi vor oferi 364 00:21:53,562 --> 00:21:55,773 imunitate ca să depun mărturie împotriva ta. 365 00:21:56,857 --> 00:22:01,195 Se pare că statul te vrea atât de rău, că... sunt dispuși să mă lase să scap. 366 00:22:05,825 --> 00:22:06,992 Și ce o să faci? 367 00:22:09,954 --> 00:22:11,288 Problema asta e pentru altă zi. 368 00:22:23,342 --> 00:22:24,969 Știu că nu vrei să faci închisoare, Michael. 369 00:22:25,803 --> 00:22:27,429 Știu că vrei să rămâi cu noua ta familie, 370 00:22:28,764 --> 00:22:31,433 dar nu cred că vrei nici ca eu să fac închisoare, nu? 371 00:22:33,352 --> 00:22:37,106 Poți trăi cu asta? Că băieții nu vor avea mamă? 372 00:22:42,069 --> 00:22:43,070 Nu știu. 373 00:22:48,742 --> 00:22:52,079 Ar trebui să mergem undeva și să verificăm astea, așa cum a spus Terrance. 374 00:22:52,371 --> 00:22:53,873 Poate am cum să ajut. 375 00:22:58,711 --> 00:23:02,047 Ar trebui să fie liniște aici. Băieții au plecat să vadă noul Thor. 376 00:23:02,381 --> 00:23:03,424 Bine. 377 00:23:07,511 --> 00:23:08,762 Ce s-a ales de film? 378 00:23:09,305 --> 00:23:10,306 Nu mai aveau bilete. 379 00:23:11,807 --> 00:23:13,349 El ce face aici? 380 00:23:13,350 --> 00:23:16,687 Procesul tatălui vostru începe mâine, deci avem niște chestii de verificat. 381 00:23:20,024 --> 00:23:22,985 Arătați foarte bine. Ați crescut mult. 382 00:23:23,527 --> 00:23:27,656 Mike, lasă-mă să vorbesc cu ei. Ne vedem sus, a doua ușă pe dreapta. 383 00:23:29,909 --> 00:23:33,161 - Deci, ați mâncat ceva? - Nu, nu ne e foame. 384 00:23:33,162 --> 00:23:36,748 - Putem vorbi despre ce se întâmplă? - V-am spus. Îl ajut pe tatăl vostru. 385 00:23:36,749 --> 00:23:38,166 Ai spus că te-a lovit... 386 00:23:38,167 --> 00:23:41,294 E pe medicamente acum și e inofensiv. Nu va trebui să-l vedeți. 387 00:23:41,295 --> 00:23:43,631 Cui îi pasă? Nu vreau să-l văd. 388 00:23:43,964 --> 00:23:46,508 Sfârșitul discuției. Mă duc sus acum. 389 00:23:47,176 --> 00:23:48,886 Mamă, nu. E o nebunie. 390 00:23:49,428 --> 00:23:50,512 Continuați să vă jucați. 391 00:24:05,569 --> 00:24:06,778 Ai plănuit ca ei să fie aici? 392 00:24:06,779 --> 00:24:10,282 Ce? Nu, i-ai auzit. S-au vândut toate biletele, 393 00:24:10,866 --> 00:24:12,325 deși l-au văzut de trei ori. 394 00:24:12,326 --> 00:24:13,577 Nu... 395 00:24:14,620 --> 00:24:16,205 Nu sunt sigur că te cred, Kris. 396 00:24:18,791 --> 00:24:21,585 Ascultă... E în regulă, doar că... 397 00:24:22,836 --> 00:24:25,088 Trebuie să vorbim despre tot. E... 398 00:24:25,089 --> 00:24:29,677 Mă simt tare ciudat, bine? E foarte ciudat că nu te susține nimeni. 399 00:24:30,260 --> 00:24:34,263 Iar eu zic: „Doar n-a inventat asta!” Așa-i? 400 00:24:34,264 --> 00:24:35,391 Ai inventat asta? 401 00:24:36,684 --> 00:24:40,270 Cred că glumești. Nu, nu dai vina pe mine. 402 00:24:41,063 --> 00:24:44,274 Cine a dus-o la Larue? Cine a făcut-o propriul ei tutore? 403 00:24:44,566 --> 00:24:47,276 Sunt sigură că numele amândurora apar pe petiția de reexaminare. 404 00:24:47,277 --> 00:24:49,738 Am făcut chestiile alea din cauza ta! 405 00:24:50,114 --> 00:24:51,572 Coboară-ți tonul. 406 00:24:51,573 --> 00:24:53,617 - Kris! - Nu vreau să-i sperii pe băieți. 407 00:24:57,121 --> 00:25:01,916 Am făcut lucrurile alea și le-am făcut numai fiindcă te-am crezut. 408 00:25:01,917 --> 00:25:04,919 Pentru că mi-ai spus că sunt adevărate și mi-ai cerut să le fac. Și le-am făcut. 409 00:25:04,920 --> 00:25:07,339 Dacă asta nu-i adevărat, Kris... 410 00:25:09,758 --> 00:25:13,637 Înțelegi că dacă ceea ce ai spus... 411 00:25:14,304 --> 00:25:16,724 Și dacă Natalia nu a... 412 00:25:20,102 --> 00:25:21,186 Doamne! 413 00:25:24,815 --> 00:25:27,568 Doamne. Dacă noi... 414 00:25:31,530 --> 00:25:35,159 Nu pot... nu pot... Stai, trebuie să mă așez. Nu pot... 415 00:25:39,788 --> 00:25:41,664 Kris, am un atac de panică. 416 00:25:41,665 --> 00:25:43,375 - Bine. - Doamne, nu pot să respir. 417 00:25:43,876 --> 00:25:46,378 Bine, sunt aici. E în regulă. 418 00:25:48,255 --> 00:25:51,258 Sunt aici. Sunt aici. 419 00:25:54,762 --> 00:25:56,305 - Îmi simți mâna? - Da. 420 00:25:59,808 --> 00:26:04,813 Sunt aici. E în ordine. E în ordine. 421 00:26:05,564 --> 00:26:06,940 Știi ce cred eu? 422 00:26:07,441 --> 00:26:09,735 Nu-i poți lăsa să-ți intre în cap, iubire. 423 00:26:10,611 --> 00:26:11,612 Bine. 424 00:26:12,279 --> 00:26:14,782 Nu-i lăsa să strice tot binele pe care l-ai făcut. 425 00:26:17,034 --> 00:26:20,996 Natalia mințea... Era periculoasă. 426 00:26:22,581 --> 00:26:25,459 Știu că e greu și știu că ai suferit... 427 00:26:27,544 --> 00:26:28,962 dar ești un om bun. 428 00:26:30,422 --> 00:26:34,510 Ești un tată bun... un om bun. 429 00:26:36,845 --> 00:26:39,598 Știi de ce ne-a fost greu la sfârșit? 430 00:26:41,308 --> 00:26:42,893 Pentru că nu mai aveai nevoie de mine. 431 00:26:44,394 --> 00:26:47,356 Kris, nu. Aveam nevoie de tine. Aveam... 432 00:26:50,567 --> 00:26:55,906 Credeam că mă ingori. Și eram foarte singur și... 433 00:26:57,866 --> 00:26:59,409 Muream fără tine. 434 00:26:59,743 --> 00:27:04,456 Nu ai trecut peste ce s-a întâmplat cu ea. Mă învinuiai pe mine. 435 00:27:06,250 --> 00:27:10,003 Adică felul cum te uitai la mine s-a schimbat complet. 436 00:27:12,256 --> 00:27:15,008 Ai început să te uiți la mine de parcă eu eram dușmanul. 437 00:27:17,469 --> 00:27:20,054 Și știu că nu asta intenționai, 438 00:27:20,055 --> 00:27:24,351 dar se simte cam ca ceea ce faci acum. 439 00:27:25,269 --> 00:27:29,356 De parcă aș fi o persoană îngrozitoare. Iubitule, ce am făcut noi a fost eroic. 440 00:27:29,731 --> 00:27:31,692 Trebuia să ne protejăm familia. 441 00:27:39,241 --> 00:27:40,409 Iar tu ai luat măsuri. 442 00:27:42,035 --> 00:27:44,162 Când am avut nevoie de tine, ai luat măsuri. 443 00:27:47,165 --> 00:27:52,546 Și ai avut un plan să scapi de ea, și să te duci la dl dr. Lawrence. 444 00:27:56,717 --> 00:27:57,718 Da. 445 00:27:58,385 --> 00:28:01,805 Când ai făcut asta, m-am simțit atât de în siguranță. 446 00:28:03,932 --> 00:28:04,933 Atât de iubită. 447 00:28:09,855 --> 00:28:11,189 Și cred că ăsta e... 448 00:28:18,155 --> 00:28:20,949 ăsta e sentimentul de care încercam să mă agăț când... 449 00:28:25,120 --> 00:28:27,205 ți-am trimis pozele alea. 450 00:28:30,667 --> 00:28:32,669 Doamne, nenorocitele alea de poze. 451 00:28:46,141 --> 00:28:47,434 Le-am păstrat. 452 00:28:49,436 --> 00:28:50,437 Serios? 453 00:28:51,563 --> 00:28:52,606 Da. 454 00:28:54,983 --> 00:28:56,610 Îmi plac pozele alea. 455 00:28:58,654 --> 00:29:00,113 Știu ce-ți place, Michael. 456 00:29:01,823 --> 00:29:03,325 Știi că știu. 457 00:29:11,333 --> 00:29:15,170 Ne e cam foame. Putem merge să luăm o pizza sau ceva? 458 00:29:15,754 --> 00:29:17,297 Asta e o idee minunată. 459 00:29:19,299 --> 00:29:23,053 Ce ziceți să mergem la Villa Tronco, ca pe vremuri? 460 00:29:25,931 --> 00:29:26,932 Jacob? 461 00:29:32,187 --> 00:29:33,188 Wes? 462 00:29:36,024 --> 00:29:38,986 Vrei să vii, tată? A trecut ceva vreme. 463 00:29:43,615 --> 00:29:44,700 Da. 464 00:29:46,743 --> 00:29:49,538 Villa Tronco 465 00:29:57,504 --> 00:30:00,090 - Wes, mai ia o felie. - Nu, mulțumesc. 466 00:30:01,550 --> 00:30:02,759 Nu ne batem joc de mâncare. 467 00:30:03,301 --> 00:30:05,679 Kris, a zis că nu vrea. Dumnezeule. 468 00:30:06,638 --> 00:30:08,056 Nu vorbi cu mama așa. 469 00:30:20,360 --> 00:30:21,862 E Terrance. Mă întorc imediat. 470 00:30:24,072 --> 00:30:26,658 - Ce e, omule? - Verifică-ți mesajele. 471 00:30:29,953 --> 00:30:33,080 Mama naturală care a dat „pitica” ucraineană neagă că ar fi o sociopată 472 00:30:33,081 --> 00:30:34,666 care se dă drept copil 473 00:30:35,167 --> 00:30:37,460 Dumnezeule... Fir-ar să fie. 474 00:30:37,461 --> 00:30:40,046 Da. Mama naturală a venit cu dosare de la spital, 475 00:30:40,047 --> 00:30:42,298 certificatul de naștere, tot tacâmul. 476 00:30:42,299 --> 00:30:44,760 Deci e foarte, foarte rău? 477 00:30:45,343 --> 00:30:49,514 Poate fi ceasul morții. Te-ai mai gândit la imunitate? 478 00:30:54,770 --> 00:30:57,981 Dacă ea ar fi fost în locul tău, știi că ar fi acceptat. 479 00:31:04,196 --> 00:31:05,197 Da. 480 00:31:07,949 --> 00:31:09,785 Dacă merge prost, hai să... 481 00:31:11,828 --> 00:31:12,871 Să o facem. 482 00:31:16,458 --> 00:31:19,169 „Această fată e fiica mea, care s-a născut acum 20 de ani. 483 00:31:20,504 --> 00:31:25,634 Doctorii mi-au spus să abandonez copilul, pentru că avea multe probleme de sănătate. 484 00:31:26,468 --> 00:31:28,094 «Nu-ți distruge viața», mi-au zis. 485 00:31:28,095 --> 00:31:31,807 M-au pus să o predau imediat unui orfelinat.” 486 00:31:46,113 --> 00:31:47,864 Nu cred că putem să-i arătăm. 487 00:31:48,615 --> 00:31:50,242 Și cum o s-o ascundem? 488 00:31:51,159 --> 00:31:54,496 Știu că e groaznic, dar e peste tot la știri. 489 00:31:55,789 --> 00:31:57,541 Dar la cât a fost de obsedată, 490 00:31:58,208 --> 00:32:02,045 s-ar putea urca într-un avion și să se ducă în Ucraina. 491 00:32:03,004 --> 00:32:04,047 Nu. 492 00:32:05,006 --> 00:32:06,258 Bună, scumpo. 493 00:32:06,716 --> 00:32:10,303 Am citit-o. E grozav pentru caz. 494 00:32:37,998 --> 00:32:39,708 I-am spus lui Terrance că am s-o fac. 495 00:32:41,960 --> 00:32:43,336 Chestia cu imunitatea. 496 00:32:47,841 --> 00:32:49,426 Iubito, sunt foarte speriat. 497 00:32:54,472 --> 00:32:57,766 Astăzi începe judecata într-un caz de adopție foarte neobișnuit 498 00:32:57,767 --> 00:32:59,643 care a atras atenția internațională. 499 00:32:59,644 --> 00:33:00,854 ’Neața, prietene. 500 00:33:02,272 --> 00:33:03,398 Ai citit asta, mamă? 501 00:33:03,690 --> 00:33:05,025 „Fiica mea, iartă-mă.” 502 00:33:06,318 --> 00:33:07,319 Nu citesc minciuni. 503 00:33:12,866 --> 00:33:14,201 Plecăm în cinci minute, băieți. 504 00:33:14,826 --> 00:33:17,286 Michael Barnett și, acum fosta sa soție, Kristine, 505 00:33:17,287 --> 00:33:19,872 sunt acuzați de mai multe capete de neglijare criminală, 506 00:33:19,873 --> 00:33:23,876 pentru abandonul fiicei lor adoptive de opt ani, Natalia Grace, 507 00:33:23,877 --> 00:33:27,130 despre care pretind că era o șarlatancă adultă care voia să se răzbune. 508 00:33:30,842 --> 00:33:34,929 Știre de ultimă oră peste noapte, mama biologică a Nataliei a ieșit în față 509 00:33:34,930 --> 00:33:38,183 cu dezvăluirea că a născut-o pe Natalia în 2003, 510 00:33:38,767 --> 00:33:41,268 nu în 1989, așa cum pretind soții Barnett. 511 00:33:41,269 --> 00:33:43,479 Poate fi dovada clară de care avea nevoie statul 512 00:33:43,480 --> 00:33:45,689 pentru a arăta că soții Barnett au abandonat-o 513 00:33:45,690 --> 00:33:49,319 într-un apartament din Westfield când avea numai opt ani. 514 00:33:50,737 --> 00:33:52,988 Toate privirile sunt pe tribunalul din Tippecanoe County, 515 00:33:52,989 --> 00:33:56,784 unde avocații ambelor părți sunt prezenți pentru o audiere pre-proces 516 00:33:56,785 --> 00:33:59,621 ca să discute despre includerea acestor ultime detalii. 517 00:34:00,914 --> 00:34:02,582 Ești bine, ești bine. 518 00:34:12,133 --> 00:34:13,385 Stai, unde e Terrance? 519 00:34:15,095 --> 00:34:17,471 Onorată Instanță, la acest moment, statul cere... 520 00:34:17,472 --> 00:34:22,435 Numai puțin, dră Starbuck. Unde este avocatul apărării? 521 00:34:25,605 --> 00:34:28,024 - Mă iertați, Onorabilă Instanță... - „Onorată Instanță”, vă rog. 522 00:34:28,483 --> 00:34:30,235 Corect. Onorată Instanță... 523 00:34:31,611 --> 00:34:33,655 Ascultător de cursă lungă, acuzat în premieră. 524 00:34:37,534 --> 00:34:41,997 Avocatul meu, Terrance Kinnard, nu întârzie niciodată. 525 00:34:42,539 --> 00:34:43,622 Așadar, dacă aș putea... 526 00:34:43,623 --> 00:34:47,127 Oare am putea lua... cum îi spuneți dv.? 527 00:34:47,252 --> 00:34:49,837 - Pauză. - Pauză... L-aș putea suna. 528 00:34:49,838 --> 00:34:52,465 Mi-e teamă că eu cer pauza, dle Barnett. 529 00:34:52,882 --> 00:34:56,928 Onorată Instanță... dle judecător Huss, vă rog să-mi acceptați scuzele. 530 00:34:58,179 --> 00:35:00,806 Două cauciucuri dezumflate. Care să fi fost șansele? 531 00:35:00,807 --> 00:35:02,517 Mă bucur să te văd, Terrance. 532 00:35:03,476 --> 00:35:04,643 După cum începusem să spun, 533 00:35:04,644 --> 00:35:08,022 în lumina ultimelor știri despre mama naturală a clientei mele, 534 00:35:08,023 --> 00:35:12,652 statul cere o amânare pentru a trimite pe cineva în Ucraina să facă un test ADN. 535 00:35:13,737 --> 00:35:15,613 Vă cer scuze, dle judecător, 536 00:35:15,614 --> 00:35:18,073 dar am o mare stimă pentru sistemul nostru legal 537 00:35:18,074 --> 00:35:19,367 așa cum știu că și dv. o faceți. 538 00:35:19,701 --> 00:35:23,496 Deci mă simt jignit în numele dv. că dra Starbuck intră în pași de dans aici 539 00:35:23,872 --> 00:35:27,249 în ziua în care judecata trebuie să înceapă și să păcălească această curte 540 00:35:27,250 --> 00:35:30,836 să rejudece vârsta drei Barnett. 541 00:35:30,837 --> 00:35:33,964 Dra Barnett a depus numeroase petiții pentru a-și schimba vârsta, 542 00:35:33,965 --> 00:35:36,842 fiecare dintre ele respinse de curte, care a susținut 543 00:35:36,843 --> 00:35:41,180 faptul că era adultă când soții Barnett i-au închiriat un apartament. 544 00:35:41,181 --> 00:35:43,807 Dle judecător, statul are dovezi de necontestat 545 00:35:43,808 --> 00:35:48,854 că Natalia avea opt ani când soții Barnett au abandonat-o, singură. 546 00:35:48,855 --> 00:35:50,606 Ar trebui să vă mulțumesc, dră Starbuck, 547 00:35:50,607 --> 00:35:52,650 pentru că în încercarea de a rejudeca asta, 548 00:35:52,651 --> 00:35:55,778 m-ați forțat să recitesc documente pe care le-am citit de sute de ori 549 00:35:55,779 --> 00:35:58,114 și ceva nou mi-a atras atenția. Vedeți, aici? 550 00:36:00,367 --> 00:36:03,410 Statului i s-a acordat deja ocazia să facă apel 551 00:36:03,411 --> 00:36:07,289 la această decizie în procesul din 2017 al drei Barnett și au optat să nu o facă. 552 00:36:07,290 --> 00:36:11,502 Și acum, iată-ne aici, la cinci ani după, și ei vor iar să irosească timpul curții 553 00:36:11,503 --> 00:36:12,836 încercând brusc să facă apel. 554 00:36:12,837 --> 00:36:16,507 Îmi pare rău, dar v-ați ratat ocazia cu câțiva ani. 555 00:36:16,508 --> 00:36:21,512 Dle judecător, dl Kinnard știe că va pierde și se agață cu dinții de orice, 556 00:36:21,513 --> 00:36:24,306 încercând să respingă dovezi pe niște vicii de procedură. 557 00:36:24,307 --> 00:36:27,351 Dacă vorbim de agățat cu dinții, să vedem cum dra Starbuck 558 00:36:27,352 --> 00:36:28,894 încearcă să folosească un tabloid 559 00:36:28,895 --> 00:36:31,605 pentru a strecura chestiunea vârstei drei Barnett în tribunal. 560 00:36:31,606 --> 00:36:35,776 Mă scuzați, dar chestiunea vârstei Nataliei n-a fost strecurată în tribunal. 561 00:36:35,777 --> 00:36:39,155 Jumătate din acuzațiile împotriva dlui Barnett depind de vârsta ei! 562 00:36:39,948 --> 00:36:42,491 De aceea apărarea ar dori să depună o cerere de respingere 563 00:36:42,492 --> 00:36:46,538 a acestor acuzații mincinoase, pentru a nu mai irosi timpul curții. 564 00:36:47,038 --> 00:36:49,707 Dră Starbuck, e adevărat că statul a refuzat 565 00:36:49,708 --> 00:36:52,376 să facă apel la hotărârea asupra vârstei Nataliei din 2017? 566 00:36:52,377 --> 00:36:54,379 - Da, dle judecător, dar... - Așteptați. 567 00:37:07,851 --> 00:37:09,476 Totul va fi bine... 568 00:37:09,477 --> 00:37:13,188 Bun, acest tribunal nu va stabili un precedent ca un caz penal 569 00:37:13,189 --> 00:37:16,900 să atace decizii civile, mai ales unele care au fost susținute 570 00:37:16,901 --> 00:37:18,068 de atâtea ori. 571 00:37:18,069 --> 00:37:20,612 Statul a avut destule ocazii 572 00:37:20,613 --> 00:37:25,617 să facă apel la rezultatele procesului din 2017, dar au refuzat. 573 00:37:25,618 --> 00:37:29,121 Deci admit cererea apărării de a respinge cele patru acuzații 574 00:37:29,122 --> 00:37:31,583 care se bazau pe faptul că dra Barnett ar fi copil. 575 00:37:32,000 --> 00:37:36,754 Celelalte patru acuzații care privesc un dependent legal, încă rămân. 576 00:37:36,755 --> 00:37:39,298 Vă rog, dle judecător. Vă implor să vă mai gândiți. 577 00:37:39,299 --> 00:37:42,968 Am să acord statului timp să-și regândească strategia. 578 00:37:42,969 --> 00:37:46,889 Când ne vom reuni, următoarele reguli se vor aplica. 579 00:37:46,890 --> 00:37:52,353 Regula numărul unu: Natalia nu va fi numită copil sau adult. 580 00:37:52,812 --> 00:37:55,606 Dacă conceptul vârstei ei va trebui să fie menționat, 581 00:37:55,607 --> 00:38:00,153 se poate vorbi despre ea ca „o persoană născută în 1989”. 582 00:38:01,738 --> 00:38:04,531 Cuvântul „adopție” și discuția despre școlarizarea ei 583 00:38:04,532 --> 00:38:07,702 sunt, de asemenea, interzise, căci au legătură cu vârsta ei. 584 00:38:10,789 --> 00:38:17,045 Regula numărul doi: discuția despre schimbarea vârstei Nataliei e interzisă. 585 00:38:18,171 --> 00:38:21,424 „Regula numărul trei: având în vedere vârsta legală a Nataliei, 586 00:38:21,883 --> 00:38:24,885 termenul de prescripție exclude rejudecarea faptelor penale 587 00:38:24,886 --> 00:38:26,845 care au avut loc înainte de 2014.” 588 00:38:26,846 --> 00:38:30,265 Asta e un rahat! Tot ce i-au făcut a avut loc înainte de 2014. 589 00:38:30,266 --> 00:38:32,059 Dl dr. Young, ortopedul. 590 00:38:32,060 --> 00:38:36,230 Se păstrează. Chestia cu cartilajele a picat, dar poate depune mărturie 591 00:38:36,231 --> 00:38:38,857 că nu i-au dat un cadru sau încălțăminte ortopedică, 592 00:38:38,858 --> 00:38:40,359 iar asta i-a crescut durerile. 593 00:38:40,360 --> 00:38:41,652 Actele de imigrare? 594 00:38:41,653 --> 00:38:44,613 Nu, au data de naștere ca 2003. 595 00:38:44,614 --> 00:38:46,198 Agentul Aguilar de la Protecția Copilului? 596 00:38:46,199 --> 00:38:48,242 Nu. Protecția „Copilului”. 597 00:38:48,243 --> 00:38:49,868 Mă scuzați, ce se întâmplă aici? 598 00:38:49,869 --> 00:38:53,038 Toată ideea e că au abandonat un copil. Ce ar mai fi? 599 00:38:53,039 --> 00:38:55,958 Au abandonat un adult invalid. Încă avem un caz, patru acuzații. 600 00:38:55,959 --> 00:38:57,752 Putem spune că m-au bătut, nu? 601 00:38:58,294 --> 00:39:01,965 Nu trebuie să fii copil, ca să fii abuzat. Avem chestiile de pe Facebook. 602 00:39:02,924 --> 00:39:05,008 Nu putem folosi mesajele de pe Facebook. 603 00:39:05,009 --> 00:39:07,261 Ce? De ce naiba nu? 604 00:39:07,262 --> 00:39:09,596 Sunt protejate de privilegiul conjugal acum. 605 00:39:09,597 --> 00:39:12,099 Am putut face o excepție fiindcă era copil 606 00:39:12,100 --> 00:39:14,685 - când a avut loc abuzul. - Asta vă spun, e aranjat. 607 00:39:14,686 --> 00:39:16,228 - Tot sistemul ăsta e aranjat. - Cynthia, cu tot respectul, 608 00:39:16,229 --> 00:39:17,396 trebuie să încetezi. 609 00:39:17,397 --> 00:39:19,815 Cu toții am muncit prea mult și prea din greu ca să ne scape asta. 610 00:39:19,816 --> 00:39:21,317 - Asta e șansa noastră. - Nu faceți asta. 611 00:39:21,860 --> 00:39:23,319 Hai să încercăm să fim respectuoși. 612 00:39:29,617 --> 00:39:31,077 Nu se va termina cu bine, iubito. 613 00:39:31,911 --> 00:39:33,496 Ce altceva ar trebui să fac? 614 00:39:35,540 --> 00:39:38,501 - E timpul să ne întoarcem. - Bine, încă putem face asta. 615 00:39:39,168 --> 00:39:40,169 Bine. 616 00:39:47,302 --> 00:39:51,055 În cazul statului Indiana vs. Michael Barnett, 617 00:39:51,472 --> 00:39:54,893 Curtea Superioară din Tippecanoe County deschide ședința de judecată. 618 00:40:22,253 --> 00:40:23,546 Dumnezeu controlează tot. 619 00:40:25,548 --> 00:40:26,549 Ține minte asta. 620 00:40:27,425 --> 00:40:28,426 Am să o fac. 621 00:40:34,182 --> 00:40:35,934 Acuzatul e rugat să se ridice. 622 00:40:41,773 --> 00:40:43,232 Cum pledează acuzatul? 623 00:40:44,400 --> 00:40:45,777 Nevinovat, dle judecător. 624 00:40:47,278 --> 00:40:51,531 Doamnelor și domnilor jurați, din cauza invalidității, 625 00:40:51,532 --> 00:40:55,912 Natalia Barnett nu putea face nici sarcini simple. 626 00:40:56,454 --> 00:40:59,414 Nu se poate îngriji singură, 627 00:40:59,415 --> 00:41:02,335 cu toate astea, dl Barnett tot a abandonat-o. 628 00:41:03,169 --> 00:41:05,212 Apărarea va spune... 629 00:41:05,213 --> 00:41:08,925 Natalia Barnett poate arăta diferit față de noi, 630 00:41:10,426 --> 00:41:13,137 dar este o persoană perfect competentă. 631 00:41:13,513 --> 00:41:17,516 Orice probleme ar fi avut când trăia singură, nu sunt vina clientului meu. 632 00:41:17,517 --> 00:41:20,436 I-a provocat Michael Barnett nanismul? 633 00:41:21,229 --> 00:41:22,480 Nu prea cred. 634 00:41:23,731 --> 00:41:28,527 Așadar, dle dr. Wachter, ne puteți spune cum ați constatat dizabilitatea Nataliei? 635 00:41:28,528 --> 00:41:30,988 Sigur. A frecventat școala elementară din Chapel Ridge. 636 00:41:30,989 --> 00:41:33,991 Obiecție! Dle judecător, vă rog să reiterați avocatului și martorului 637 00:41:33,992 --> 00:41:35,742 ce ați dispus dv. 638 00:41:35,743 --> 00:41:39,163 Se aprobă. Juriul va ignora acest răspuns. 639 00:41:40,248 --> 00:41:42,124 Sunt asistentă în aripa de copii din Larue. 640 00:41:42,125 --> 00:41:43,917 - Obiecție! - Se aprobă. 641 00:41:43,918 --> 00:41:46,420 Nu are sens. Dizabilitatea ei nu era motivul 642 00:41:46,421 --> 00:41:48,296 pentru care nu putea trăi singură, ci pentru că nu era... 643 00:41:48,297 --> 00:41:49,631 Obiecție. 644 00:41:49,632 --> 00:41:51,008 Dnă Starbuck, aveți grijă. 645 00:41:51,009 --> 00:41:53,386 - Dacă aș fi știut că e copil... - Obiecție. 646 00:41:54,679 --> 00:41:56,847 Desigur că nu știa să facă cumpărături, doar era un co... 647 00:41:56,848 --> 00:41:58,015 Obiecție. 648 00:41:58,016 --> 00:41:59,434 Nu știu cum să răspund. 649 00:41:59,809 --> 00:42:01,643 Obiecție! Obiecție! Obiecție! 650 00:42:01,644 --> 00:42:04,021 Am făcut o serie de analize care au fost concludente. 651 00:42:04,022 --> 00:42:05,480 - Era copil. - Obiecție. 652 00:42:05,481 --> 00:42:07,817 - Știau că era copil! - Obiecție! 653 00:42:08,359 --> 00:42:11,653 Mă scuzați, nu ne interesează adevărul aici? 654 00:42:11,654 --> 00:42:13,031 Obiecție! 655 00:42:13,781 --> 00:42:18,411 Ordine! Juriul va ignora ultimele remarci ale martorei. 656 00:42:19,454 --> 00:42:21,830 Statul pretinde că nu puteai trăi de una singură, 657 00:42:21,831 --> 00:42:23,957 dar după calculele mele, erai destul de mare 658 00:42:23,958 --> 00:42:25,167 să te îngrijești singură. 659 00:42:25,168 --> 00:42:29,964 Deci, vrei să spui juraților, te rog, în ce an te-ai născut? 660 00:42:35,219 --> 00:42:37,346 - Natalia. - Bună. 661 00:42:39,432 --> 00:42:40,475 Eu... 662 00:42:41,768 --> 00:42:42,893 sunt o persoană... 663 00:42:42,894 --> 00:42:46,814 - Voi o să fiți mămica și tăticul meu? - Ne-ar plăcea asta, dacă ne lași. 664 00:42:47,857 --> 00:42:50,109 ...născută în 1989. 665 00:42:53,446 --> 00:42:54,989 Vă rog, nu mă părăsiți! 666 00:42:55,490 --> 00:42:57,491 Sigur, sigur. 667 00:42:57,492 --> 00:42:58,576 Vă rog! 668 00:43:01,662 --> 00:43:03,622 Doamnelor și domnilor jurați, 669 00:43:03,623 --> 00:43:06,750 în cazul statului Indiana vs. Michael Barnett, 670 00:43:06,751 --> 00:43:08,461 ați ajuns la un verdict? 671 00:43:08,753 --> 00:43:09,837 Da, dle judecător. 672 00:43:11,089 --> 00:43:15,259 Știm că lucrurile astea pot fi emoționale, dar, vă rog, fără răbufniri. 673 00:43:19,639 --> 00:43:21,641 Acuzatul e rugat să se ridice. 674 00:43:26,813 --> 00:43:30,566 La prima acuzație, neglijarea unui dependent, acuzatul este... 675 00:43:31,734 --> 00:43:33,027 nevinovat. 676 00:43:33,611 --> 00:43:36,571 A doua acuzație: nevinovat. 677 00:43:36,572 --> 00:43:39,158 A treia acuzație: nevinovat. 678 00:43:44,789 --> 00:43:46,916 Sunt bine. Sunt bine. 679 00:43:48,835 --> 00:43:52,547 Ai fost deșteaptă să te ascunzi aici. E un circ acolo jos. 680 00:43:54,549 --> 00:43:56,716 Michael Barnett încearcă să câștige un Oscar, 681 00:43:56,717 --> 00:44:00,053 se tăvălește pe jos. „Slavă Domnului, Slavă Domnului!” 682 00:44:00,054 --> 00:44:01,429 Nu e amuzant. 683 00:44:01,430 --> 00:44:03,599 Știu, iubito. Nimic din asta nu e amuzant. 684 00:44:04,100 --> 00:44:07,395 Dar nu ești surprinsă, nu? Știai că asta se va întâmpla. 685 00:44:09,147 --> 00:44:10,857 N-am zis nimic de genul ăsta. 686 00:44:12,108 --> 00:44:14,819 Crezi că fața ta ascunde tot ce gândești? 687 00:44:16,612 --> 00:44:20,074 Cred că da, dacă se citește un „Ți-am spus eu” acum. 688 00:44:20,741 --> 00:44:22,827 Cine a spus că nu se va termina bine? 689 00:44:25,121 --> 00:44:27,956 - Încercam să te ajut. - Tratându-mă ca pe un copil? 690 00:44:27,957 --> 00:44:33,045 Nu, tratându-te ca pe o tânără domnișoară plină de motivație. 691 00:44:34,338 --> 00:44:38,467 Te porți de parcă ești invincibilă. Și, scumpo, ești aproape, 692 00:44:39,010 --> 00:44:41,136 dar nimeni nu e invincibil, nu de tot. 693 00:44:41,137 --> 00:44:42,722 Crezi că eu nu știu asta? 694 00:44:44,015 --> 00:44:46,058 Dar știm amândouă că nu trebuia să fie așa. 695 00:44:47,018 --> 00:44:49,895 - Ce vrei să spui? - Audierea pentru tutelă! 696 00:44:49,896 --> 00:44:51,898 Încercai să mă ajuți și atunci? 697 00:44:52,190 --> 00:44:54,775 Nu ne-ai lăsat să facem apel, ne-ai făcut să ne oprim! 698 00:44:56,068 --> 00:44:59,404 Tali, asta e josnic. 699 00:44:59,405 --> 00:45:02,949 Am fi putut folosi cele zece milioane de dovezi 700 00:45:02,950 --> 00:45:06,787 ca să dovedim că eram copil! Mama mea biologică! 701 00:45:07,371 --> 00:45:09,582 Mesajele de pe Facebook, doctorii! 702 00:45:11,292 --> 00:45:13,211 Dar voi fi așa pentru totdeauna. 703 00:45:14,128 --> 00:45:15,587 Pentru restul vieții mele, 704 00:45:15,588 --> 00:45:19,592 oamenii o să mă vadă cum vor soții Barnett: un monstru. 705 00:45:21,385 --> 00:45:25,013 Un monstru de 33 de ani, doar pentru că tu ai vrut să ajuți. 706 00:45:25,014 --> 00:45:26,140 Nu. 707 00:45:27,934 --> 00:45:29,518 Nu e vina mea, scumpo. 708 00:45:30,770 --> 00:45:35,107 Puteai să dai vina pe atât de multe alte chestii: tribunalele, doctorii, 709 00:45:35,524 --> 00:45:38,694 toți adulții care știau ce se întâmplă și nu au făcut nimic. 710 00:45:39,111 --> 00:45:40,821 Iar eu nu sunt una dintre ei. 711 00:45:42,240 --> 00:45:43,741 Poate nu, dar ești mai rea, 712 00:45:44,951 --> 00:45:49,121 pentru că te porți ca și cum ai crede în mine, dar crezi că doar asta sunt. 713 00:45:50,373 --> 00:45:53,625 Un proiect care să te facă să te simți tu mai bine despre tine. 714 00:45:53,626 --> 00:45:55,711 Ești la fel ca Kristine! 715 00:45:59,173 --> 00:46:00,383 Chiar crezi asta? 716 00:46:03,886 --> 00:46:05,512 Știu că suferi acum, 717 00:46:05,513 --> 00:46:07,974 dar oricât ai suferi, nu mă poți trata așa. 718 00:46:08,766 --> 00:46:10,226 Nu pe mine ești furioasă. 719 00:46:11,686 --> 00:46:12,687 Eu te iubesc. 720 00:46:14,188 --> 00:46:15,856 Nu cred că vrei să mă îndepărtezi. 721 00:46:21,279 --> 00:46:22,697 Sunt o femeie matură acum. 722 00:46:24,573 --> 00:46:26,450 Nu-mi poți spune ce vreau. 723 00:46:29,745 --> 00:46:30,746 Bine, atunci. 724 00:46:48,639 --> 00:46:50,808 Abia aștept să-mi recapăt viața. 725 00:46:51,225 --> 00:46:54,812 Simt, în sfârșit, că mi s-a luat o greutate de pe umeri 726 00:46:55,521 --> 00:47:00,234 și că pot să respir, și să mă întorc la salvat copiii. 727 00:47:02,820 --> 00:47:03,946 Nu, mulțumesc. 728 00:47:04,447 --> 00:47:05,448 Trebuie să sărbătorim! 729 00:47:10,161 --> 00:47:11,829 Am să-i scriu fostei mele agente. 730 00:47:12,371 --> 00:47:15,833 Să-i spun să lămurească lucrurile. 731 00:47:20,004 --> 00:47:21,504 Facebook-ul a explodat. 732 00:47:21,505 --> 00:47:24,341 Sper să putrezești în închisoare pentru ce i-ai făcut sărmanei fete! 733 00:47:24,342 --> 00:47:25,508 Târfo! 734 00:47:25,509 --> 00:47:27,594 E un colț în iad pentru cei ca tine! 735 00:47:27,595 --> 00:47:28,929 Sper să fii violată! 736 00:47:32,224 --> 00:47:33,392 Ce? Ce este? 737 00:47:36,896 --> 00:47:38,773 Kristine, ce este? 738 00:47:39,065 --> 00:47:41,776 Oamenii sunt bolnavi cu capul, asta e. 739 00:47:42,902 --> 00:47:46,364 Cazul a fost închis. Cum mai pot avea unii nelămuriri? 740 00:47:47,823 --> 00:47:48,949 Am eu o nelămurire. 741 00:47:53,120 --> 00:47:54,205 Păi, mi s-a părut că... 742 00:47:55,998 --> 00:47:58,083 Mi s-a părut că Natalia arăta mult mai mare. 743 00:47:58,084 --> 00:48:00,711 Părea... matură. 744 00:48:03,547 --> 00:48:07,635 Oricât de mult am folosi Botox, cu toții îmbătrânim. 745 00:48:08,761 --> 00:48:10,054 Nu la asta m-am referit. 746 00:48:12,431 --> 00:48:14,016 Kris, părea mai înaltă. 747 00:48:14,683 --> 00:48:17,353 Are sâni acum și șolduri. 748 00:48:18,145 --> 00:48:20,773 Are... Fața ei arată ca a unui adult tânăr. 749 00:48:21,232 --> 00:48:22,315 Ce vrei să spui, Val? 750 00:48:22,316 --> 00:48:26,070 Multe din ceea ce încercau să spună, ceea ce martorii încercau să spună... 751 00:48:27,488 --> 00:48:31,242 Crezi că poate, poate, te-ai fi putut înșela? 752 00:48:32,701 --> 00:48:33,869 Glumești? 753 00:48:35,329 --> 00:48:36,746 De partea cui ești, Val? 754 00:48:36,747 --> 00:48:39,582 Eram de partea ta, Kristine. Dar dacă era copil... 755 00:48:39,583 --> 00:48:40,959 E un monstru. 756 00:48:40,960 --> 00:48:43,629 De ce ești singura care încă mai susține asta? 757 00:48:44,630 --> 00:48:46,881 Sunt atât de mulți doctori care... 758 00:48:46,882 --> 00:48:49,176 erau dispuși să depună mărturie în numele ei... 759 00:48:49,635 --> 00:48:53,889 Și toată chestia aia cu mama ei biologică, iar tu nu ai putut găsi martori, nu? 760 00:48:57,351 --> 00:48:59,770 M-aș aștepta la asta de la alte persoane. 761 00:49:01,021 --> 00:49:02,440 Dar nu de la cea mai bună prietenă. 762 00:49:03,232 --> 00:49:05,859 Cine ar fi știut că ești o trădătoare? Băieți! 763 00:49:05,860 --> 00:49:08,111 Mă simt atât de stupid. Te-am crezut, Kristine. 764 00:49:08,112 --> 00:49:09,238 Mamă? 765 00:49:09,613 --> 00:49:10,780 Luați-vă lucrurile, plecăm. 766 00:49:10,781 --> 00:49:13,033 Ce? Nu se poate! Eu și Ethan mergem la o petrecere cu Jayden. 767 00:49:13,534 --> 00:49:14,742 Bine. Jacob, hai să mergem. 768 00:49:14,743 --> 00:49:16,412 Kris, pe bune? 769 00:49:18,372 --> 00:49:19,665 Ți-am salvat fiica. 770 00:49:37,808 --> 00:49:39,310 Surpriză! 771 00:49:40,769 --> 00:49:43,189 Scuze, n-am știut ce să zic. 772 00:49:45,274 --> 00:49:47,943 Trebuie... trebuie neapărat să vorbesc cu tine. 773 00:49:48,235 --> 00:49:51,029 Da, știi... Nu cred că e o idee bună. 774 00:49:51,030 --> 00:49:55,493 Michael, haide, ai scăpat. Putem vorbi sincer, te rog? 775 00:49:56,494 --> 00:49:57,745 Trebuie să înțeleg. 776 00:50:01,457 --> 00:50:04,835 Bine. Dar să nu dureze mult, da? 777 00:50:06,420 --> 00:50:07,505 Ce este? 778 00:50:12,593 --> 00:50:15,804 E vorba... E vorba că știai, nu? 779 00:50:16,597 --> 00:50:20,684 Că eram copil, că mă bătea? 780 00:50:25,731 --> 00:50:26,857 E... 781 00:50:28,734 --> 00:50:32,530 E vorba că e complicat. Înțelegi? Adică... 782 00:50:35,074 --> 00:50:36,325 Tu... 783 00:50:38,244 --> 00:50:43,791 Trebuie să înțelegi... că amândoi am fost victime, da? 784 00:50:44,792 --> 00:50:49,504 Kristine mă controla și pe mine. A făcut-o ani de zile. 785 00:50:49,505 --> 00:50:55,385 Adică, încă o face, și nu am avut puterea să-i țin piept. 786 00:50:55,386 --> 00:50:57,720 Cred că ce s-a întâmplat... 787 00:50:57,721 --> 00:51:00,598 Amândoi ne confruntam cu același monstru. 788 00:51:00,599 --> 00:51:03,811 Tot timpul ăla așa a fost, iar noi habar nu aveam. 789 00:51:05,104 --> 00:51:09,900 Suntem în aceeași situație. Da? Are sens ce spun? 790 00:51:10,526 --> 00:51:14,863 Dar, Michael, eu eram copil. Tu trebuia să fii tatăl meu. 791 00:51:26,333 --> 00:51:27,376 Vrei să te așezi? 792 00:51:27,835 --> 00:51:28,836 Bine. 793 00:51:29,878 --> 00:51:33,381 Nu le spune fraților tăi asta, dar știi că mereu mi-a plăcut 794 00:51:33,382 --> 00:51:36,093 timpul nostru petrecut împreună, când suntem doar noi doi. 795 00:51:40,347 --> 00:51:41,682 Vrei să pun niște muzică? 796 00:51:51,483 --> 00:51:53,444 Îmi amintesc ce i-ai făcut Nataliei. 797 00:51:55,654 --> 00:51:57,114 Nu te judec. 798 00:51:57,906 --> 00:52:01,994 Nu dau vina, doar că... doar că a trebuit să spun asta. 799 00:52:02,620 --> 00:52:06,456 Dragul meu... erai prea tânăr ca să-ți dai seama 800 00:52:06,457 --> 00:52:08,417 ce se întâmpla în jurul tău. 801 00:52:09,376 --> 00:52:13,088 Am făcut tot posibilul ca să te protejăm de ceea ce se întâmpla. 802 00:52:13,797 --> 00:52:17,217 Dar nu m-ai protejat de asta mamă. Am văzut. 803 00:52:18,385 --> 00:52:21,680 Și nu știu cum să trăiesc cu asta. Tu cum poți? 804 00:52:23,641 --> 00:52:27,811 - Mamă, te rog. Procesul s-a terminat. - Exact! 805 00:52:30,105 --> 00:52:31,857 Nu mai avem de ce vorbi. 806 00:52:37,613 --> 00:52:42,325 În articolul ăla, mama ei a spus că doctorii i-au zis că Natalia 807 00:52:42,326 --> 00:52:44,036 nu va fi în stare de nimic. 808 00:52:45,412 --> 00:52:48,457 Că viața ei va fi mai bună dacă nici măcar n-o va lua acasă pe Natalia. 809 00:52:49,792 --> 00:52:51,876 Seamănă mult cu ce ți-au spus ție despre mine. 810 00:52:51,877 --> 00:52:55,088 Nu e același lucru, deloc. Să nu cumva să spui asta! 811 00:52:55,089 --> 00:52:57,299 Te-am auzit ținând discursul ăla de o mie de ori. 812 00:52:57,841 --> 00:52:59,926 „Nu va învăța să citească, să-și lege șireturile. 813 00:52:59,927 --> 00:53:03,180 Nu va învăța să mă ia în brațe și să-mi spună că mă iubește.” 814 00:53:06,183 --> 00:53:07,518 Aproape am ajuns. 815 00:53:13,107 --> 00:53:14,525 De ce ați făcut-o, apropo? 816 00:53:16,151 --> 00:53:17,444 De ce m-ați adoptat? 817 00:53:18,237 --> 00:53:20,238 Nu știu. Pot vorbi doar în numele meu, 818 00:53:20,239 --> 00:53:24,201 dar eu mi-am dorit foarte mult o fiică. Zău. 819 00:53:24,702 --> 00:53:25,869 De ce? 820 00:53:29,915 --> 00:53:31,959 E tot ceea ce am spus. Eu... 821 00:53:33,419 --> 00:53:40,426 Eram... distrus și voiam să mă simt mai bine. 822 00:53:43,095 --> 00:53:47,181 Deci, te-am făcut să te simți mai bine, dar apoi nu ai mai avut nevoie de mine? 823 00:53:47,182 --> 00:53:50,602 Nu. Nu, nu. Nu asta am vrut să spun, trebuie să înțelegi. 824 00:53:52,104 --> 00:53:57,401 Eu am fost cel care a încercat să țină de tine cât mai mult posibil. 825 00:53:58,610 --> 00:54:01,113 Adică, nu sunt un tip rău, nu? 826 00:54:03,907 --> 00:54:07,411 Încercam doar să-i fac pe toți fericiți. 827 00:54:09,246 --> 00:54:13,167 Nu te uita la mine așa. Ce vrei să fac? Serios, aș face... Aș face orice. 828 00:54:14,251 --> 00:54:19,548 Poți doar să recunoști ce ați făcut? Că m-ați rănit? 829 00:54:22,134 --> 00:54:23,135 Eu... 830 00:54:24,762 --> 00:54:26,138 Kristine te-a rănit. 831 00:54:27,723 --> 00:54:31,602 Michael, dacă te rănea și pe tine, 832 00:54:32,352 --> 00:54:34,646 dacă știai ce se întâmplă, 833 00:54:35,773 --> 00:54:37,399 de ce nu ai oprit-o? 834 00:54:38,734 --> 00:54:40,194 Dacă mă iubeai, 835 00:54:42,613 --> 00:54:44,239 de ce nu ai făcut ceva? 836 00:54:53,207 --> 00:54:55,542 Oamenii răniți rănesc oameni, Natalia. Așa stau... 837 00:54:57,794 --> 00:54:59,546 Dar tu nu trebuia. 838 00:55:02,007 --> 00:55:05,801 Faci mișto de mine? Ce caută ea aici? 839 00:55:05,802 --> 00:55:07,053 Tu ce cauți aici? 840 00:55:07,054 --> 00:55:10,182 Am nevoie de un loc unde să stau. E o scurgere de gaze la Val. 841 00:55:11,642 --> 00:55:12,851 Păi, nu poți sta aici. 842 00:55:13,519 --> 00:55:15,686 Nu poți, familia mea e înăuntru. Va trebui să găsești un motel. 843 00:55:15,687 --> 00:55:19,440 Am rămas fără bani, Michael. Din cauza ta. Și... 844 00:55:19,441 --> 00:55:24,071 Te-am văzut la proces, Natalia. Dar nu știam dacă să te salut. 845 00:55:25,906 --> 00:55:27,699 Poți să mă saluți. 846 00:55:28,992 --> 00:55:32,788 Nu știam nici dacă să-ți spun că am avut timp să mă gândesc la chestii, 847 00:55:34,164 --> 00:55:35,456 și ar fi trebuit să te ajut. 848 00:55:35,457 --> 00:55:36,959 Gata, Jacob. Ajunge. 849 00:55:40,087 --> 00:55:43,257 Ne-a făcut să fim speriați de tine. Dar tu erai doar un copil. 850 00:55:44,049 --> 00:55:48,011 N-ar fi trebuit să o ascult. Îmi pare foarte rău. 851 00:55:51,848 --> 00:55:52,933 E în regulă. 852 00:55:53,934 --> 00:55:56,435 E în regulă, erai... și tu erai un copil. 853 00:55:56,436 --> 00:55:58,230 Bine, hai să mergem la bunica. 854 00:55:58,939 --> 00:56:00,315 Nu cred că vreau. 855 00:56:04,027 --> 00:56:06,446 Vrei... Vrei să rămâi aici? 856 00:56:14,788 --> 00:56:15,831 Bine! 857 00:56:17,291 --> 00:56:18,917 Trădători peste tot. 858 00:56:21,503 --> 00:56:22,588 Peste tot. 859 00:56:38,437 --> 00:56:39,479 Cum a mers? 860 00:56:39,813 --> 00:56:43,400 A apărut Kristine. Și Jake. 861 00:56:47,863 --> 00:56:51,617 Îmi pare rău. Ar fi trebuit să merg cu tine. 862 00:56:57,539 --> 00:56:59,541 Nu ar fi trebuit s-o înfrunți singură. 863 00:57:01,877 --> 00:57:06,381 E în regulă. Acum, știu cum să mă ocup de ea. 864 00:57:09,134 --> 00:57:12,888 Femeia aia. Nu știu, nu mă pot decide deloc. 865 00:57:13,263 --> 00:57:15,557 Oare ea crede poveștile pe care le spune? 866 00:57:16,683 --> 00:57:19,269 Cui îi pasă? Nimeni nu le crede. 867 00:57:35,494 --> 00:57:36,703 Vii în pat? 868 00:57:40,248 --> 00:57:41,249 Bine. 869 00:57:52,719 --> 00:57:55,180 NATALIA GRACE 7 ANI 870 00:58:04,648 --> 00:58:08,317 După ce s-a născut Natalia, doctorii au zis să o dau. 871 00:58:08,318 --> 00:58:10,820 Au zis că nu va trăi o viață normală. 872 00:58:10,821 --> 00:58:13,864 Doctorii au spus că nu pot face nimic pentru ea. 873 00:58:13,865 --> 00:58:17,411 „Ești tânără”, au spus. „Ai 24 de ani, 874 00:58:18,370 --> 00:58:19,788 nu-ți distruge viața.” 875 00:58:37,389 --> 00:58:39,141 Voiam să meargă altfel. 876 00:58:40,559 --> 00:58:42,102 Te-am dezamăgit, Natalia. 877 00:58:43,645 --> 00:58:44,938 Îmi pare rău. 878 00:58:47,941 --> 00:58:49,776 Îmi pare rău că te-au făcut să minți la tribunal. 879 00:58:52,362 --> 00:58:54,740 Îmi pare rău că oamenii nu au văzut-o pe adevărata tu. 880 00:58:57,617 --> 00:58:58,910 Mersi că m-ai adus. 881 00:59:19,389 --> 00:59:21,183 Tally, tu ești? Vino aici! 882 00:59:23,018 --> 00:59:26,021 Doctorii au spus că nu pot face nimic pentru ea. 883 00:59:27,230 --> 00:59:28,814 „Ești tânără”, au spus. 884 00:59:28,815 --> 00:59:32,276 „Ai 24 de ani, nu-ți distruge viața.” 885 00:59:32,277 --> 00:59:33,819 Da, l-am văzut. 886 00:59:33,820 --> 00:59:37,908 Nu, nu e vorba de asta. Uite. „Te iubim, Natalia.” 887 00:59:38,325 --> 00:59:39,950 „Ești o lumină asupra lumii.” 888 00:59:39,951 --> 00:59:41,911 „Dumnezeu te-a întărit, Natalia.” 889 00:59:41,912 --> 00:59:43,662 „Așa, Natalia. Bravo, fată!” 890 00:59:43,663 --> 00:59:44,915 „Ești o supraviețuitoare!” 891 00:59:45,332 --> 00:59:47,334 Stai, tipul ăsta vrea să te ia de nevastă. 892 00:59:47,709 --> 00:59:50,795 Îți ador clipurile de pe Youtube. Ești amuzantă și drăguță. 893 00:59:50,796 --> 00:59:53,423 Mă simt atât de rău că m-am îndoit de tine, Natalia. 894 00:59:54,007 --> 00:59:56,134 „Sper că asta le va închide gura scepticilor și răutăcioșilor.” 895 00:59:56,426 --> 00:59:58,052 „Ne rugăm pentru tine, Natalia Grace.” 896 00:59:58,053 --> 00:59:59,887 „Ești frumoasă și la interior, și la exterior.” 897 00:59:59,888 --> 01:00:01,972 - „Ești atât de curajoasă.” - „Ești o luptătoare.” 898 01:00:01,973 --> 01:00:03,891 „Meriți tot ce-i mai bun, Natalia.” 899 01:00:03,892 --> 01:00:05,851 „Iar acum, poate începe vindecarea.” 900 01:00:05,852 --> 01:00:07,061 „Aș vrea să am puterea ei.” 901 01:00:07,062 --> 01:00:08,562 Îmi pare rău că tribunalul a greșit. 902 01:00:08,563 --> 01:00:10,356 Natalia Grace e o luptătoare! 903 01:00:10,357 --> 01:00:12,525 Nu hotărăsc ei cine ești tu, Natalia. 904 01:00:12,526 --> 01:00:15,820 E o poveste atât de groaznică, dar ea e incredibilă. 905 01:00:15,821 --> 01:00:17,655 Nimeni nu o poate doborî. 906 01:00:17,656 --> 01:00:19,241 Te vedem, Natalia. 907 01:00:20,200 --> 01:00:21,451 Ești iubită. 908 01:00:27,457 --> 01:00:29,250 De la finalizarea acestui serial, 909 01:00:29,251 --> 01:00:33,255 acuzații de abuz împotriva lui Antwon și Cynthia Mans au ieșit la lumină. 910 01:00:33,880 --> 01:00:38,260 Ei își susțin nevinovăția, așa cum și Kristine Barnett continuă să o facă. 911 01:00:39,427 --> 01:00:44,723 Dar în 2024, cu ajutorul unui avocat, Natalia a primit un pașaport american 912 01:00:44,724 --> 01:00:49,478 care i-a restabilit oficial data de naștere în 4 septembrie 2003, 913 01:00:49,479 --> 01:00:53,608 având astfel doar 21 de ani la lansarea acestui serial. 914 01:00:56,987 --> 01:00:59,990 Subtitrarea: Andrei Neagu