1
00:00:01,001 --> 00:00:04,462
Przedstawione sytuacje opisali podczas
postępowań sądowych ich uczestnicy.
2
00:00:04,463 --> 00:00:07,715
Twórcy w żaden sposób nie sugerują,
iż któraś wersja jest zgodna z prawdą.
3
00:00:07,716 --> 00:00:10,426
{\an8}Sceny przedstawione w tym odcinku
bazują na sprzecznych oświadczeniach
4
00:00:10,427 --> 00:00:12,930
{\an8}autorstwa Kristine i Michaela Barnettów
oraz Natalii Grace.
5
00:00:14,014 --> 00:00:18,017
Rodzina, u której mieszka Natalia,
chce przejąć opiekę.
6
00:00:18,018 --> 00:00:21,854
Odzyska status dziecka.
Powiedzą, że porzuciliśmy dziecko.
7
00:00:21,855 --> 00:00:25,858
Tu chodzi o należyte postępowanie.
Orzeczenie powinno być anulowane.
8
00:00:25,859 --> 00:00:27,151
- Jedź tam.
- Teraz?
9
00:00:27,152 --> 00:00:28,986
Byliśmy umówieni na randkę.
10
00:00:28,987 --> 00:00:31,823
Dopóki tego nie załatwisz,
nic z tego nie będzie.
11
00:00:32,324 --> 00:00:34,534
Poprzednio...
12
00:00:34,535 --> 00:00:37,328
Jakie były argumenty,
by skorygować jej wiek?
13
00:00:37,329 --> 00:00:39,330
Mamy listy od lekarza...
14
00:00:39,331 --> 00:00:41,499
Dokumenty imigracyjne...
15
00:00:41,500 --> 00:00:43,709
Chyba przescrollowałem za daleko.
16
00:00:43,710 --> 00:00:45,169
Nie ma pan przechlapane.
17
00:00:45,170 --> 00:00:47,129
Te zdjęcia chyba nie są dla mnie.
18
00:00:47,130 --> 00:00:48,297
Proszę wstać!
19
00:00:48,298 --> 00:00:52,093
Zamierzamy pozostać
opiekunami prawnymi Natalii.
20
00:00:52,094 --> 00:00:54,053
Złożymy apelację.
21
00:00:54,054 --> 00:00:56,055
Żadnej apelacji.
22
00:00:56,056 --> 00:00:57,890
Jako jej matka nie zgadzam się!
23
00:00:57,891 --> 00:01:00,726
Dla kogo są te zdjęcia,
skoro nie dla mnie?
24
00:01:00,727 --> 00:01:02,186
Mówisz jak wariat.
25
00:01:02,187 --> 00:01:06,190
Mój Boże, nie mogę...
Dłużej nie tego nie wytrzymam.
26
00:01:06,191 --> 00:01:08,735
A zatem co planujesz?
Odejdziesz i co zrobisz?
27
00:01:09,194 --> 00:01:10,444
Nie umiesz wstać z łóżka.
28
00:01:10,445 --> 00:01:13,991
Skoro tak uważasz,
po co w ogóle jesteś ze mną?
29
00:01:14,283 --> 00:01:17,827
Jeśli ma pan coś na swoją eks,
to może pomóc w odzyskaniu praw...
30
00:01:17,828 --> 00:01:20,372
Czyli wiedzieliście, że jest dzieckiem?
31
00:01:20,998 --> 00:01:22,457
Tak, wiedzieliśmy.
32
00:01:23,792 --> 00:01:25,960
On rozumie. Pomoże mi odzyskać synów.
33
00:01:25,961 --> 00:01:28,671
Jeśli wiedziałeś,
że Natalia jest dzieckiem,
34
00:01:28,672 --> 00:01:30,464
to też pewnie jesteś winny.
35
00:01:30,465 --> 00:01:33,676
Jeśli zarzuty się potwierdzą,
możemy zostać skazani na 75 lat.
36
00:01:33,677 --> 00:01:36,262
Mamy przewagę, bo widzowie uznają ją
37
00:01:36,263 --> 00:01:38,848
za dziwadło.
38
00:01:38,849 --> 00:01:41,183
Musimy podejść do tego zjednoczeni.
39
00:01:41,184 --> 00:01:43,687
Ludzie kochają
porządne amerykańskie rodziny.
40
00:02:33,862 --> 00:02:37,658
PORZĄDNA AMERYKAŃSKA RODZINA
41
00:02:38,784 --> 00:02:41,328
Wszystkich zastanawia tylko jedno.
42
00:02:42,120 --> 00:02:44,872
{\an8}Byłaś dwudziestodwuletnią oszustką
43
00:02:44,873 --> 00:02:47,918
{\an8}czy ośmiolatką,
pozostawioną na pewną śmierć?
44
00:02:49,336 --> 00:02:50,921
{\an8}Czy to zabawne pytanie?
45
00:02:51,213 --> 00:02:52,255
{\an8}Nie.
46
00:02:53,090 --> 00:02:56,217
{\an8}To jakby ktoś postanowił powiedzieć innym,
47
00:02:56,218 --> 00:02:59,137
{\an8}że nie nazywa się pan dr Phil,
tylko dr Will.
48
00:02:59,930 --> 00:03:04,517
{\an8}A ci ludzie powiedzieliby to kolejnym,
i choćby nie wiem, jak pan się starał,
49
00:03:04,518 --> 00:03:07,311
{\an8}wszyscy wołaliby: „Hej, to dr Will!”.
50
00:03:07,312 --> 00:03:09,063
{\an8}A zatem...
51
00:03:09,064 --> 00:03:10,231
{\an8}Miałam osiem lat.
52
00:03:10,232 --> 00:03:14,319
{\an8}Wiedziałam, że mam osiem lat,
tak jak pan wie, że ma pan na imię Phil.
53
00:03:14,486 --> 00:03:17,363
{\an8}Mówiłaś wszystkim, że masz 22 lata.
54
00:03:17,364 --> 00:03:19,491
{\an8}Kristine wyszkoliła mnie, bym kłamała,
55
00:03:20,367 --> 00:03:24,704
{\an8}tak żeby nikt się nie zorientował,
że jestem dzieckiem, które mieszka samo.
56
00:03:24,705 --> 00:03:30,000
{\an8}A co z oskarżeniami Barnettów
rodem z horrorów?
57
00:03:30,001 --> 00:03:33,462
{\an8}Że stałaś u stóp ich łóżka z nożem w ręku?
58
00:03:33,463 --> 00:03:35,381
{\an8}Oczywiście, że to bzdura!
59
00:03:35,382 --> 00:03:37,758
{\an8}Zatrułaś kawę Kristine?
60
00:03:37,759 --> 00:03:40,886
{\an8}Sprzątałam kuchnię, tak jak mi kazała.
61
00:03:40,887 --> 00:03:44,056
{\an8}Miałam w ręku detergent w spreju,
obok stała jej kawa,
62
00:03:44,057 --> 00:03:45,683
{\an8}a ona zaczęła krzyczeć.
63
00:03:45,684 --> 00:03:50,438
{\an8}Kristine twierdzi, że popchnęłaś ją
na ogrodzenie elektryczne.
64
00:03:50,439 --> 00:03:55,651
{\an8}Potknęła się i nagle podniosła wrzask,
że ją popchnęłam.
65
00:03:55,652 --> 00:03:59,573
{\an8}Nasz adwokat rozmawiał z rolnikiem,
do którego należy to ogrodzenie.
66
00:04:00,115 --> 00:04:01,241
{\an8}Nie było nawet włączone.
67
00:04:02,409 --> 00:04:05,412
{\an8}A zatem wszystko to wymyślili.
68
00:04:06,455 --> 00:04:07,455
{\an8}Dlaczego?
69
00:04:07,456 --> 00:04:11,626
{\an8}Kiedy Natalia zamieszkała z nami,
zdarzało się,
70
00:04:12,752 --> 00:04:15,421
{\an8}że wpadała w szał, a ja się zastanawiałam,
71
00:04:15,422 --> 00:04:19,301
{\an8}jak sobie z tym radzić,
bo wiedziałam, że została skrzywdzona.
72
00:04:21,761 --> 00:04:24,264
{\an8}Nie jesteś dla mnie ciężarem,
jesteś światełkiem.
73
00:04:25,932 --> 00:04:30,644
{\an8}Myślę, że dla Kristine
adopcja Natalii była projektem,
74
00:04:30,645 --> 00:04:33,606
{\an8}to kolejne niepełnosprawne dziecko
do uratowania.
75
00:04:33,607 --> 00:04:36,984
{\an8}A kiedy pojawiły się problemy
i nie umiała być wzorową mamą,
76
00:04:36,985 --> 00:04:41,239
{\an8}za którą się uważała,
szukała sposobu, by jej się pozbyć.
77
00:04:41,948 --> 00:04:46,828
{\an8}Postanowiłaś im wytoczyć proces.
Co chcesz zyskać w ten sposób?
78
00:04:47,746 --> 00:04:51,875
{\an8}Kiedyś chodziło o skorygowanie
mojego wieku na właściwy
79
00:04:54,044 --> 00:04:56,588
{\an8}i o to, by rodzice mogli
mnie legalnie adoptować.
80
00:04:57,214 --> 00:05:00,967
{\an8}Oczywiście nadal tego chcę.
Ale ta druga kwestia...
81
00:05:02,093 --> 00:05:03,512
{\an8}żeby być znowu dzieckiem?
82
00:05:04,471 --> 00:05:05,847
{\an8}Szansa na to przepadła.
83
00:05:06,681 --> 00:05:09,601
{\an8}Mam 16 lat, już za późno.
84
00:05:09,893 --> 00:05:13,104
{\an8}A więc czego teraz chcesz?
85
00:05:14,147 --> 00:05:15,565
{\an8}Sprawiedliwości.
86
00:05:16,191 --> 00:05:18,360
{\an8}Chcę, by Barnettowie trafili do więzienia.
87
00:05:18,485 --> 00:05:19,986
{\an8}Na Boga, wyłączcie to.
88
00:05:20,529 --> 00:05:23,198
{\an8}Spójrzcie, jaka jest wściekła.
To przerażające.
89
00:05:24,366 --> 00:05:26,117
{\an8}Czuję, jak skacze mi ciśnienie.
90
00:05:26,743 --> 00:05:27,827
To mi zaszkodzi.
91
00:05:27,828 --> 00:05:32,207
Dziwne, bo ja się poczułam,
jakbym się relaksowała w spa.
92
00:05:32,749 --> 00:05:36,252
Po to mnie tu sprowadziliście?
Żeby mnie dręczyć i prowokować?
93
00:05:36,253 --> 00:05:40,214
Terrance, powiedz mojej klientce,
co mówiłeś mi przez telefon.
94
00:05:40,215 --> 00:05:43,384
Wiem, że trudno to oglądać,
ale przez te trzy lata,
95
00:05:43,385 --> 00:05:46,847
odkąd Natalia udzieliła wywiadu,
jej wersja bardziej was obciąża.
96
00:05:47,514 --> 00:05:50,850
Moi ludzie blokują jej zeznania,
niektóre z jej vlogów.
97
00:05:50,851 --> 00:05:53,686
W zeszłym tygodniu opublikowała to.
98
00:05:53,687 --> 00:05:57,607
Cześć wszystkim. Moi rodzice i ja
założyliśmy zbiórkę na moje operacje.
99
00:05:58,191 --> 00:06:02,736
Przykro mi, że muszę tak żebrać,
ale moi lekarze mówią,
100
00:06:02,737 --> 00:06:05,489
że nie cierpiałabym takiego bólu,
gdyby Barnettowie
101
00:06:05,490 --> 00:06:07,825
zadbali o mnie, kiedy byłam dzieckiem.
102
00:06:07,826 --> 00:06:11,453
Mniej więcej spodziewamy się,
jakie dowody przedstawi prokuratura
103
00:06:11,454 --> 00:06:13,998
na procesie Mike'a, a potem na twoim.
104
00:06:13,999 --> 00:06:18,294
Natalia was nie skrzywdziła,
ale wy ją - tak. Boleśnie.
105
00:06:18,295 --> 00:06:20,589
- To bzdury.
- Pozwól mu mówić, proszę.
106
00:06:21,089 --> 00:06:24,258
Pomimo dzielących was różnic,
świetnie sobie radzicie
107
00:06:24,259 --> 00:06:26,094
w oczach opinii publicznej,
108
00:06:26,636 --> 00:06:28,679
ale teraz staniecie przed sądem.
109
00:06:28,680 --> 00:06:33,018
Mam świetny zespół, ale i tak trudno
nam było znaleźć solidnych świadków.
110
00:06:33,685 --> 00:06:35,437
Jeśli Mike będzie miał szczęście,
111
00:06:36,354 --> 00:06:38,690
zarzuty wobec ciebie też zostaną oddalone.
112
00:06:39,816 --> 00:06:43,485
Dlatego mieliśmy nadzieję, że znasz kogoś,
113
00:06:43,486 --> 00:06:45,988
kto mógłby potwierdzić twoją wersję.
114
00:06:45,989 --> 00:06:47,323
Naszą wersję.
115
00:06:47,324 --> 00:06:49,116
To ty wszystko widziałaś.
116
00:06:49,117 --> 00:06:52,120
Jestem pewna, że to przez Mike'a
jesteśmy w tej sytuacji.
117
00:06:52,787 --> 00:06:53,788
Prawda?
118
00:06:56,291 --> 00:06:57,583
Nie będę mówić przy niej.
119
00:06:57,584 --> 00:07:00,711
Jen, nie masz nic przeciwko temu,
by wyjść na kilka minut?
120
00:07:00,712 --> 00:07:01,962
Właściwie to mam.
121
00:07:01,963 --> 00:07:05,466
Michael, Jen, z całym szacunkiem,
122
00:07:05,467 --> 00:07:06,843
ale to tylko chwila.
123
00:07:08,470 --> 00:07:10,680
Chcemy, by Kristine poczuła się swobodnie.
124
00:07:17,687 --> 00:07:20,106
Chyba potrzebujemy jej pomocy.
125
00:07:25,570 --> 00:07:27,780
Dobrze. Wzięłam ze sobą książkę.
126
00:07:27,781 --> 00:07:29,366
Dziękuję.
127
00:07:47,509 --> 00:07:50,344
Moja mama mówi, że szukam kłopotów
i powinnam wyluzować,
128
00:07:50,345 --> 00:07:53,807
ale to oczywiste, że mam obsesję.
Chodzi o moje życie.
129
00:07:54,474 --> 00:07:58,060
Jasne, że się na tym skupiasz,
ale musisz też jeść, siusiać...
130
00:07:58,061 --> 00:07:59,312
Możesz przestać?
131
00:07:59,771 --> 00:08:02,022
Omal nie wyskoczyłam
ze skóry, bo usłyszałam
132
00:08:02,023 --> 00:08:04,858
głos Kristine Barnett
dobiegający z ubikacji.
133
00:08:04,859 --> 00:08:07,778
Natalia szpiegowała
ją na Facebooku w toalecie.
134
00:08:07,779 --> 00:08:08,946
Nie szpieguję jej.
135
00:08:08,947 --> 00:08:11,448
Udam, że nie słyszałam nic o szpiegowaniu
136
00:08:11,449 --> 00:08:14,201
i przejdę do procesu, który szykujemy.
137
00:08:14,202 --> 00:08:16,370
Oprzemy naszą obronę na dwóch kwestiach.
138
00:08:16,371 --> 00:08:18,790
Po pierwsze,
musimy zdyskredytować Natalię.
139
00:08:19,290 --> 00:08:21,458
Przedstawić ją jako socjopatkę.
140
00:08:21,459 --> 00:08:25,295
Po drugie, musimy udowodnić,
że byliście życzliwą parą,
141
00:08:25,296 --> 00:08:29,426
która próbowała jak najlepiej
wspierać zależną od siebie dorosłą.
142
00:08:29,718 --> 00:08:33,263
Zacznijmy od wieku.
Kto może o tym opowiedzieć?
143
00:08:34,597 --> 00:08:35,973
Co z Pierwszą Ścieżką?
144
00:08:35,974 --> 00:08:39,144
Zmieniali daty urodzenia,
preparowali dokumenty,
145
00:08:39,394 --> 00:08:40,936
był pozew grupowy.
146
00:08:40,937 --> 00:08:45,524
Oczywiście nasza strategia polega
na kwestionowaniu wieku Natalii,
147
00:08:45,525 --> 00:08:48,653
ale to tego nie potwierdza. Kto jeszcze?
148
00:08:49,446 --> 00:08:51,573
Lekarze, oprócz Lawrence'a?
149
00:08:52,157 --> 00:08:56,786
Nie wierzę, że znowu tu jestem.
150
00:08:57,746 --> 00:08:58,788
To dosłownie piekło!
151
00:08:59,497 --> 00:09:00,539
Okej.
152
00:09:00,540 --> 00:09:04,293
Może pomyślmy o kimś,
153
00:09:04,294 --> 00:09:07,130
kto mógłby opowiedzieć
o jej zachowaniu, o przemocy.
154
00:09:07,839 --> 00:09:09,007
Ktoś ze szkoły?
155
00:09:09,799 --> 00:09:11,341
LISTA ŚWIADKÓW
SZKOŁA
156
00:09:11,342 --> 00:09:14,511
Doktorze Wachter,
obrona będzie argumentowała,
157
00:09:14,512 --> 00:09:18,140
że Natalię wyrzucono
z powodu jej zachowania.
158
00:09:18,141 --> 00:09:21,560
Tak, słyszałem, jak pani Barnett
mówiła, że zabrała Natalię
159
00:09:21,561 --> 00:09:24,105
ze szkoły, bo stanowiła
zagrożenie dla dzieci,
160
00:09:24,856 --> 00:09:28,942
{\an8}że dręczyła je, taranowała
swoim balkonikiem, ale to bzdura.
161
00:09:28,943 --> 00:09:30,110
{\an8}To ślepa uliczka.
162
00:09:30,111 --> 00:09:33,989
Nie zgodzi się, bo ujawniłam,
jak traktują niepełnosprawne dzieci.
163
00:09:33,990 --> 00:09:37,202
{\an8}Natalia była uroczym dzieckiem.
Grzeczna, zabawna.
164
00:09:38,203 --> 00:09:40,412
{\an8}Szerze mówiąc,
to jej mama mnie denerwowała.
165
00:09:40,413 --> 00:09:45,167
{\an8}Zaproponowałam szkolenie z dostępności,
ale mnie wyśmiali. Byli wrogo nastawieni.
166
00:09:45,168 --> 00:09:47,754
{\an8}Była bardzo surowa dla Natalii i złośliwa.
167
00:09:48,171 --> 00:09:51,423
{\an8}Ale gdy ktoś zwracał jej na to uwagę,
wpadała w szał i mówiła,
168
00:09:51,424 --> 00:09:54,844
{\an8}że działa na rzecz dzieci
o specjalnych potrzebach.
169
00:09:56,429 --> 00:09:58,388
A co z mamą z New Jersey?
170
00:09:58,389 --> 00:09:59,807
Miała te same problemy.
171
00:09:59,808 --> 00:10:00,891
MAMA Z N.J.
172
00:10:00,892 --> 00:10:05,270
{\an8}Przyszła do mnie, przekonując,
że Natalia to oszustka,
173
00:10:05,271 --> 00:10:07,649
{\an8}która kradnie pieniądze
na opiekę medyczną.
174
00:10:09,150 --> 00:10:13,403
{\an8}Powtarzała, że to dokładnie tak,
jak w tym filmie, Sierota.
175
00:10:13,404 --> 00:10:15,406
{\an8}Wierzyła w to pani?
176
00:10:16,241 --> 00:10:18,785
{\an8}Że jest oszustką? Nie.
177
00:10:19,410 --> 00:10:22,121
{\an8}- Widziałam ją jako siedmiolatkę.
- Nic z tego.
178
00:10:22,122 --> 00:10:24,832
Miałaby tam wejść i powiedzieć:
179
00:10:24,833 --> 00:10:28,502
„Tak, wiedziałam, że jest dorosła,
więc podrzuciłam ją innej rodzinie”?
180
00:10:28,503 --> 00:10:29,838
Po prostu skłamie.
181
00:10:30,213 --> 00:10:32,382
Dlaczego pani ją oddała?
182
00:10:33,174 --> 00:10:36,177
{\an8}Nie byliśmy przygotowani na jej potrzeby.
183
00:10:37,637 --> 00:10:41,223
{\an8}Myśleliśmy, że postępujemy słusznie,
oddając ją rodzinie,
184
00:10:41,224 --> 00:10:43,518
{\an8}która mogła jej zapewnić lepszą opiekę.
185
00:10:47,981 --> 00:10:49,648
{\an8}Nigdy sobie tego nie wybaczę.
186
00:10:49,649 --> 00:10:51,984
{\an8}Szczerze ci opowiedziała
187
00:10:51,985 --> 00:10:56,530
o urodzinach swojego syna i o tym,
jak Natalia ukradła im pieniądze, prawda?
188
00:10:56,531 --> 00:10:58,116
To co innego, skarbie.
189
00:10:58,908 --> 00:11:01,160
Ja na ulicy i w sądzie?
190
00:11:01,161 --> 00:11:04,079
Nigdy nie powie prawdy. Ma krew na rękach.
191
00:11:04,080 --> 00:11:07,417
A co ze szpitalem psychiatrycznym?
192
00:11:07,709 --> 00:11:10,502
{\an8}Jestem pielęgniarką pediatryczną
w szpitalu Larue.
193
00:11:10,503 --> 00:11:13,882
{\an8}Opiekowałam się Natalią,
kiedy zmieniono jej wiek.
194
00:11:15,300 --> 00:11:17,843
{\an8}Obawiałam się,
co może się przydarzyć dziecku
195
00:11:17,844 --> 00:11:20,221
{\an8}na oddziale dla dorosłych w psychiatryku,
196
00:11:20,763 --> 00:11:22,472
{\an8}ale tak nakazał sąd.
197
00:11:22,473 --> 00:11:23,766
{\an8}Nie miałam wyboru.
198
00:11:24,517 --> 00:11:27,061
Natalia potrafi wzbudzić
w innych współczucie,
199
00:11:27,896 --> 00:11:29,563
zwłaszcza we wrażliwych osobach.
200
00:11:29,564 --> 00:11:31,065
Mike coś o tym wie.
201
00:11:31,733 --> 00:11:34,818
Manipulacja to element socjopatii.
202
00:11:34,819 --> 00:11:38,156
Nie mam pojęcia,
skąd ten zarzut socjopatii.
203
00:11:38,448 --> 00:11:42,159
{\an8}Natalia była radosna,
ciekawska, empatyczna...
204
00:11:42,160 --> 00:11:45,454
{\an8}Pomimo nacisków matki,
nie postawiono jej diagnozy.
205
00:11:45,455 --> 00:11:46,455
PSYCHIATRYK
206
00:11:46,456 --> 00:11:49,124
Nikt nie może poświadczyć
na naszą korzyść?
207
00:11:49,125 --> 00:11:51,586
Nie bądź śmieszny. Jest wiele takich osób.
208
00:11:52,378 --> 00:11:53,463
A może sąsiedzi?
209
00:11:54,130 --> 00:11:55,505
Musiałam błagać tę kobietę,
210
00:11:55,506 --> 00:11:57,049
żeby nie poszła na policję.
211
00:11:57,050 --> 00:11:59,677
{\an8}Prosiła mnie o coś do jedzenia
albo o telefon.
212
00:12:00,803 --> 00:12:04,139
{\an8}Chodziła brudna.
Myślałam, że to dziwaczka,
213
00:12:04,140 --> 00:12:06,976
{\an8}ale teraz wszystko już rozumiem.
214
00:12:09,646 --> 00:12:13,440
{\an8}Byłam wkurzona o to,
co zrobiła mojemu wnukowi,
215
00:12:13,441 --> 00:12:16,778
{\an8}ale okazuje się, że była od niego młodsza.
216
00:12:18,279 --> 00:12:19,656
Czyli to koniec.
217
00:12:21,991 --> 00:12:23,076
Już po mnie.
218
00:12:24,869 --> 00:12:27,829
Szkoda, że nie usmażyłam się
na tym ogrodzeniu.
219
00:12:27,830 --> 00:12:29,414
Boże.
220
00:12:29,415 --> 00:12:30,625
To jest o wiele gorsze!
221
00:12:31,751 --> 00:12:32,626
SĄSIADKA
222
00:12:32,627 --> 00:12:36,838
{\an8}Mam nadzieję, że Natalia ma świadomość,
że gdybym wiedziała, co się dzieje,
223
00:12:36,839 --> 00:12:38,173
{\an8}coś bym zrobiła.
224
00:12:38,174 --> 00:12:43,304
{\an8}Mam nadzieję,
że sprawiedliwości stanie się zadość.
225
00:12:46,224 --> 00:12:50,143
Czy to, że Tally powiedziała jej,
że ma 22 lata, nam zaszkodzi?
226
00:12:50,144 --> 00:12:52,062
Kristine mi kazała.
227
00:12:52,063 --> 00:12:53,814
Rozumiem, skarbie.
228
00:12:53,815 --> 00:12:56,191
Pytam, czy sędzia zrozumie.
229
00:12:56,192 --> 00:12:58,860
Powołamy biegłych,
którzy potwierdzą przymus,
230
00:12:58,861 --> 00:13:01,196
pod wpływem którego była Natalia.
231
00:13:01,197 --> 00:13:04,533
Czyli czuje się pani pewnie?
Nic pani nie spędza snu z powiek?
232
00:13:04,534 --> 00:13:05,867
Ma dobre przeczucia.
233
00:13:05,868 --> 00:13:09,956
Co? Nie powiedziałam tego.
Optymizm wywołuje niestrawność.
234
00:13:10,665 --> 00:13:13,709
Chciałabym, żebyśmy mieli
jasne wytłumaczenie tego,
235
00:13:13,710 --> 00:13:17,504
dlaczego rzekomo mili ludzie
mogli postąpić tak okropnie.
236
00:13:17,505 --> 00:13:20,632
Sprawdziliśmy esemesy,
by przekonać się, co o tobie mówili,
237
00:13:20,633 --> 00:13:21,843
ale nic tam nie było.
238
00:13:24,012 --> 00:13:26,264
A sprawdziliście jej Facebook?
239
00:13:26,848 --> 00:13:27,890
Dlaczego?
240
00:13:30,059 --> 00:13:34,105
Kristine żyje Facebookiem,
założę się, że używają messengera.
241
00:13:35,440 --> 00:13:36,649
Gabe?
242
00:13:37,275 --> 00:13:39,818
Możemy pozyskać wiadomości
Barnettów z Facebooka?
243
00:13:39,819 --> 00:13:41,278
Zostały nam dwa dni.
244
00:13:41,279 --> 00:13:42,905
Tak, i co z tego?
245
00:13:52,832 --> 00:13:55,000
Przepraszam, że musiałaś czekać.
246
00:13:55,001 --> 00:13:58,421
Wbicie ostatniego gwoździa do trumny
trwało dłużej, niż sądziłem.
247
00:13:58,880 --> 00:14:02,716
Naprawdę? Czyli słynna Kristine Barnett
nie uratowała sytuacji?
248
00:14:02,717 --> 00:14:04,427
Boże, to była męka.
249
00:14:05,261 --> 00:14:08,972
Jakby mnie torturowano i bito na miazgę.
250
00:14:08,973 --> 00:14:10,515
Procesy to pięściarstwo.
251
00:14:10,516 --> 00:14:12,477
Zadajesz cios i obrywasz.
252
00:14:13,686 --> 00:14:18,858
Dlatego chciałbym omówić możliwość
zrzucenia prawdziwej bomby,
253
00:14:19,400 --> 00:14:22,445
ostatecznego wyjścia na wypadek,
gdyby to było konieczne.
254
00:14:24,030 --> 00:14:25,031
Słuchamy.
255
00:14:25,990 --> 00:14:28,867
Jeśli to nie potoczy się po naszej myśli,
256
00:14:28,868 --> 00:14:32,580
zaproponują nam nietykalność,
w zamian za zeznania przeciwko Kristine.
257
00:14:34,040 --> 00:14:37,835
Prokuratura chce dorwać Mike'a,
ale ją bardziej.
258
00:14:40,671 --> 00:14:41,714
Naprawdę?
259
00:14:47,053 --> 00:14:48,513
Byłbyś do tego skłonny?
260
00:14:53,559 --> 00:14:55,311
Oczywiście, że tak.
261
00:14:55,645 --> 00:14:57,688
Jest matką moich dzieci.
262
00:14:58,397 --> 00:15:00,399
Których nie pozwala ci zobaczyć!
263
00:15:01,025 --> 00:15:03,361
Mike, nie ma nad czym się zastanawiać.
264
00:15:03,861 --> 00:15:06,239
To dosłownie uratuje cię od więzienia.
265
00:15:08,491 --> 00:15:11,952
Zawsze chciałam pomagać tylu dzieciom,
ilu to tylko możliwe.
266
00:15:11,953 --> 00:15:15,540
Jednym z plusów pandemii było to,
że uświadomiłam sobie,
267
00:15:15,832 --> 00:15:20,127
że nie jestem niewolnicą geografii
i mogę ze swoją Metodą Błysku
268
00:15:20,128 --> 00:15:25,132
wejść na rynek międzynarodowy
i sprzedać ją różnym organizacjom.
269
00:15:25,133 --> 00:15:29,345
Wspaniale, pani Barnett. Słyszy mnie pani?
270
00:15:30,012 --> 00:15:32,265
Przepraszam, ale nie. Zawiesiła się pani.
271
00:15:34,642 --> 00:15:36,018
Teraz lepiej?
272
00:15:36,853 --> 00:15:40,356
Chcę powiedzieć, że pani program
bardzo nas zainteresował,
273
00:15:40,982 --> 00:15:43,859
ale rada kazała panią sprawdzić
274
00:15:43,860 --> 00:15:47,113
i natrafiono na informację
o zarzutach zaniedbania dziecka.
275
00:15:48,281 --> 00:15:51,159
Wow, słyszano o nas nawet w Słowenii?
276
00:15:52,076 --> 00:15:54,036
Cześć. Przepraszam.
277
00:15:54,620 --> 00:15:57,748
Musi pani wiedzieć,
że to Kristine była rzeczywistą ofiarą.
278
00:15:58,749 --> 00:16:00,083
To moja przyjaciółka, Val.
279
00:16:00,084 --> 00:16:03,587
Zatrzymałam się u niej
podczas tego trudnego okresu.
280
00:16:03,588 --> 00:16:07,549
Cześć. Ona padła ofiarą oszustki,
281
00:16:07,550 --> 00:16:13,013
udającej dziecko, a teraz ta sama osoba
szarga jej nazwisko.
282
00:16:13,014 --> 00:16:14,931
Kris, to niewiarygodne.
283
00:16:14,932 --> 00:16:18,686
To prawdziwa tragedia,
zwłaszcza że Kristine jest wyjątkowa.
284
00:16:19,187 --> 00:16:20,354
Moja córka Shawn...
285
00:16:21,063 --> 00:16:23,148
Co my przeżyliśmy, gdy ją adoptowaliśmy!
286
00:16:23,149 --> 00:16:27,485
A teraz zaczyna studia na Penn,
dzięki Kristine.
287
00:16:27,486 --> 00:16:29,237
Całkiem odmieniła nasze życie.
288
00:16:29,238 --> 00:16:31,823
Wow, to imponujące.
289
00:16:31,824 --> 00:16:37,621
Chętnie napiszę list do waszej rady,
jeśli tego wymagacie.
290
00:16:37,622 --> 00:16:41,124
Tak, cudownie.
Dziękuję, wkrótce się odezwę.
291
00:16:41,125 --> 00:16:45,004
Nie mogę się doczekać.
Niech Bóg ma dzieci w opiece.
292
00:16:46,589 --> 00:16:48,507
Dosłownie spadłaś mi z nieba.
293
00:16:49,342 --> 00:16:51,635
Muszę jakoś ci pomóc,
żebyś oddała mi forsę
294
00:16:51,636 --> 00:16:53,930
za tych wszystkich kosztownych prawników.
295
00:16:55,890 --> 00:16:59,644
Żartuję! Wiesz, że chętnie ci pomogę
w każdy możliwy sposób. Serio.
296
00:17:00,853 --> 00:17:02,646
Prawnicy mówią,
297
00:17:02,647 --> 00:17:05,441
że jeśli Mike'owi się upiecze,
ja też mam szansę.
298
00:17:06,734 --> 00:17:07,776
To świetnie!
299
00:17:07,777 --> 00:17:11,113
Ale świadkowie, których wzywa
jego obrona, są...
300
00:17:12,073 --> 00:17:13,282
fatalni.
301
00:17:15,159 --> 00:17:16,826
Zgodziłabyś się zeznawać?
302
00:17:16,827 --> 00:17:18,745
Tak. Oczywiście.
303
00:17:18,746 --> 00:17:22,208
Wiesz, że zawsze
jestem skłonna cię wychwalać.
304
00:17:22,625 --> 00:17:25,835
Głównie musiałabyś opowiedzieć
o Natalii i o tym, co widziałaś,
305
00:17:25,836 --> 00:17:29,256
że była agresywna, wyrachowana
306
00:17:29,257 --> 00:17:32,093
i stanowiła zagrożenie dla mnie
i moim bliskich.
307
00:17:32,885 --> 00:17:36,889
Jasne. Wybacz, tak się zastanawiam...
308
00:17:38,015 --> 00:17:42,853
Nie wiem, czy właściwie widziałam
któryś z tych incydentów.
309
00:17:43,396 --> 00:17:45,147
Właśnie opowiadałaś o tym Irenie.
310
00:17:45,773 --> 00:17:49,192
Jasne, ale to ty mi o tym mówiłaś.
311
00:17:49,193 --> 00:17:52,697
Nie mogę w sądzie zeznać,
że widziałam coś, czego nie widziałam.
312
00:17:53,698 --> 00:17:57,910
Jak to mówią w serialach?
„Sprzeciw! To pomówienie”.
313
00:18:00,496 --> 00:18:03,624
Jasne. Nie chciałabym
cię do niczego zmuszać.
314
00:18:09,797 --> 00:18:13,301
Mamy wiadomości z Facebooka.
Cholera jasna, trzymajcie się mocno.
315
00:18:16,512 --> 00:18:21,058
Te wiadomości to najbardziej obciążające
dowody, jakie widziałem w życiu.
316
00:18:21,726 --> 00:18:27,898
Na początek, oboje określaliście
Natalię wiele razy słowem na „k”.
317
00:18:28,190 --> 00:18:29,483
Co to za słowo na „k”?
318
00:18:32,862 --> 00:18:35,363
Choćbyśmy powtarzali,
że zależało wam na Natalii,
319
00:18:35,364 --> 00:18:39,075
taki epitet wobec osoby
niskorosłej to wyraz uprzedzenia.
320
00:18:39,076 --> 00:18:41,871
To nie fair! Nie wiedziałem,
że to obelga. Wiedziałaś?
321
00:18:44,749 --> 00:18:47,209
Moda na te słowa ciągle się zmienia.
322
00:18:48,002 --> 00:18:53,048
Michael, ty także określałeś ją
mianem „tego czegoś”,
323
00:18:53,049 --> 00:18:56,384
na przykład: „To coś na pewno
robiło loda za żarcie z McDonalda”.
324
00:18:56,385 --> 00:18:59,889
Kristine, nazwałaś ją
„skacowaną dziwką na głodzie”.
325
00:19:01,057 --> 00:19:02,725
To nie mogłam być ja.
326
00:19:08,522 --> 00:19:11,067
Kto nie obrażał kogoś,
kto traktował go okrutnie?
327
00:19:11,400 --> 00:19:12,692
Ona nas torturowała.
328
00:19:12,693 --> 00:19:14,861
Szczerze mówiąc, to bez znaczenia.
329
00:19:14,862 --> 00:19:18,031
Ale nam o tym nie powiedzieliście,
a proces zaczyna się jutro.
330
00:19:18,032 --> 00:19:20,617
To prywatne wiadomości.
Byliśmy małżeństwem.
331
00:19:20,618 --> 00:19:22,786
Chodzi o dziecko, więc to nie obowiązuje.
332
00:19:22,787 --> 00:19:23,995
Nie jest dzieckiem!
333
00:19:23,996 --> 00:19:26,456
Według aktu oskarżenia
i według Michaela, jest.
334
00:19:26,457 --> 00:19:28,249
Zarzucą wam porzucenie dziecka,
335
00:19:28,250 --> 00:19:30,710
chociaż z punktu
widzenia prawa jest dorosła.
336
00:19:30,711 --> 00:19:32,629
Nie mogą tego czytać na rozprawie.
337
00:19:32,630 --> 00:19:34,131
Chyba żartujesz.
338
00:19:35,299 --> 00:19:36,925
Deidra i ja się naradzimy
339
00:19:36,926 --> 00:19:39,761
i postaramy się, by tego nie uwzględniano.
340
00:19:39,762 --> 00:19:42,682
Tymczasem weźcie się w garść.
341
00:19:43,557 --> 00:19:45,183
Poczytajcie to.
342
00:19:45,184 --> 00:19:48,938
Przygotujcie się na to,
co druga strona już wie.
343
00:19:50,106 --> 00:19:53,734
A tobie zamówię uber, przyjacielu,
bo chyba nie powinieneś prowadzić.
344
00:19:55,152 --> 00:19:57,405
Nie trzeba, podwiozę go.
345
00:19:58,280 --> 00:19:59,740
Możemy przejrzeć to razem.
346
00:20:03,411 --> 00:20:07,038
„Mam nagranie, jak spuszczasz
Natalii ostry wpierdol
347
00:20:07,039 --> 00:20:10,793
w salonie, siłą próbując
wymusić z niej prawdę”.
348
00:20:13,212 --> 00:20:17,633
Na co ona: „Mam to gdzieś.
Dobrze wiesz, że ta karlica to zło”.
349
00:20:27,101 --> 00:20:29,478
Im są gorsi, tym lepiej dla mnie, prawda?
350
00:20:31,731 --> 00:20:35,401
Wiedziałem, że będzie źle,
ale poznawanie ich myśli,
351
00:20:36,444 --> 00:20:39,780
zrozumienie, jak cię postrzegali,
słowa, którymi cię nazywali...
352
00:20:41,282 --> 00:20:43,200
Przykro mi, że musisz na to patrzeć.
353
00:20:45,661 --> 00:20:48,038
Wielu tak nazywa takich, jak ja.
354
00:20:51,083 --> 00:20:54,211
W każdym razie,
jeśli uznasz, że to zbyt wiele,
355
00:20:55,129 --> 00:20:59,216
że nie chcesz być w sądzie,
i tak sobie poradzimy. Obiecuję.
356
00:21:01,677 --> 00:21:03,220
Nie jestem już dzieckiem.
357
00:21:04,638 --> 00:21:09,435
Kiedy mówię, że sobie poradzę,
to musisz mi zaufać.
358
00:21:12,563 --> 00:21:14,939
Po co pisałeś coś takiego w wiadomości?
359
00:21:14,940 --> 00:21:16,441
Że ją biłaś? Bo to prawda!
360
00:21:16,442 --> 00:21:19,612
Odpisałaś, jakby nic się nie stało,
jakbyś była z tego dumna!
361
00:21:20,488 --> 00:21:22,323
Nieważne. Dobrze wiesz, że była zła.
362
00:21:23,073 --> 00:21:25,159
Chciałam tylko chronić swoją rodzinę.
363
00:21:25,868 --> 00:21:28,370
Gdy wyjmujesz to z kontekstu,
wychodzę na potwora!
364
00:21:29,205 --> 00:21:31,040
Jeśli przez ciebie pójdę siedzieć...
365
00:21:34,251 --> 00:21:38,005
- Co cię tak bawi?
- Nic. Po prostu, ironia losu.
366
00:21:41,383 --> 00:21:43,427
Nie pozwolę, żebyś mi wciskał kit.
367
00:21:44,094 --> 00:21:45,179
Co cię bawi?
368
00:21:48,432 --> 00:21:53,561
Terrance powiedział, że jeśli zostanę
uznany za winnego, zaproponują mi
369
00:21:53,562 --> 00:21:55,773
nietykalność w zamian za zeznania.
370
00:21:56,857 --> 00:22:01,237
Podobno prokuratura tak bardzo chce
cię dopaść, że są skłonni mnie puścić.
371
00:22:05,866 --> 00:22:07,034
Co zrobisz?
372
00:22:09,995 --> 00:22:11,330
To problem na inny dzień.
373
00:22:23,342 --> 00:22:24,969
Nie chcesz iść do więzienia.
374
00:22:25,803 --> 00:22:27,304
Wolisz być z nową rodziną.
375
00:22:28,764 --> 00:22:31,225
Ale chyba nie chcesz,
żebym ja poszła siedzieć?
376
00:22:33,352 --> 00:22:37,106
Jak byś żył z poczuciem,
że chłopcy nie mają matki?
377
00:22:42,111 --> 00:22:43,112
Nie wiem.
378
00:22:48,784 --> 00:22:51,954
Jedźmy gdzieś i przejrzyjmy to,
tak jak powiedział Terrance.
379
00:22:52,413 --> 00:22:53,914
Może zdołam jakoś pomóc.
380
00:22:58,752 --> 00:23:02,089
Powinno być tu cicho.
Chłopcy poszli na nowego Thora.
381
00:23:02,423 --> 00:23:03,424
Dobrze.
382
00:23:07,511 --> 00:23:08,762
A co z kinem?
383
00:23:09,305 --> 00:23:10,306
Nie było biletów.
384
00:23:11,807 --> 00:23:13,349
Co on tu robi?
385
00:23:13,350 --> 00:23:16,770
Proces taty zaczyna się jutro.
Mamy kilka kwestii do omówienia.
386
00:23:20,024 --> 00:23:22,984
Świetnie wyglądacie. Ale urośliście!
387
00:23:22,985 --> 00:23:25,111
Pozwól, że pogadam z chłopcami.
388
00:23:25,112 --> 00:23:27,698
Zaczekaj na mnie na górze,
drugie drzwi po prawej.
389
00:23:30,034 --> 00:23:31,868
Kupiliście sobie coś do jedzenia?
390
00:23:31,869 --> 00:23:33,202
Nie jesteśmy głodni.
391
00:23:33,203 --> 00:23:34,662
Co ty wyprawiasz?
392
00:23:34,663 --> 00:23:36,789
Mówiłam wam. Pomagam tacie.
393
00:23:36,790 --> 00:23:38,207
Mówiłaś, że cię bił.
394
00:23:38,208 --> 00:23:41,336
Bierze leki, jest nieszkodliwy.
Nie musicie z nim rozmawiać.
395
00:23:41,337 --> 00:23:43,631
Co z tego? Nie chcę go widzieć.
396
00:23:43,964 --> 00:23:46,508
Bez dyskusji. Idę na górę.
397
00:23:47,176 --> 00:23:48,886
Mamo, nie. To szaleństwo.
398
00:23:49,428 --> 00:23:50,512
Grajcie dalej.
399
00:24:05,569 --> 00:24:06,903
Zaplanowałaś ich obecność?
400
00:24:06,904 --> 00:24:10,324
Co? Nie, słyszałeś ich.
Bilety się wyprzedały.
401
00:24:10,908 --> 00:24:12,367
Widzieli już to trzy razy.
402
00:24:12,368 --> 00:24:13,619
Ja nie...
403
00:24:14,662 --> 00:24:16,205
Nie wiem, czy ci wierzyć, Kris.
404
00:24:18,791 --> 00:24:20,541
Słuchaj... Wszystko gra.
405
00:24:20,542 --> 00:24:21,627
Po prostu...
406
00:24:22,878 --> 00:24:25,129
Musimy pogadać o innych sprawach.
407
00:24:25,130 --> 00:24:28,091
To wszystko jest bardzo dziwne.
408
00:24:28,092 --> 00:24:29,677
Nikt nie chce cię poprzeć.
409
00:24:30,260 --> 00:24:34,263
Ale przecież tego nie wymyśliłaś.
410
00:24:34,264 --> 00:24:35,391
Wymyśliłaś to?
411
00:24:36,684 --> 00:24:40,145
Chyba żartujesz! Nie zwalisz tego na mnie.
412
00:24:41,063 --> 00:24:44,482
Kto zawiózł ją do Larue? Kto załatwił,
żeby odpowiadała za siebie?
413
00:24:44,483 --> 00:24:47,318
Na wniosku o zmianę wieku
podpisaliśmy się oboje.
414
00:24:47,319 --> 00:24:49,780
Zrobiłem to ze względu na ciebie!
415
00:24:50,155 --> 00:24:51,614
Nie podnoś głosu.
416
00:24:51,615 --> 00:24:53,659
- Kris!
- Nie chcę straszyć chłopców.
417
00:24:57,162 --> 00:25:00,707
Zrobiłem to wszystko tylko dlatego,
418
00:25:00,708 --> 00:25:01,958
że ci wierzyłem.
419
00:25:01,959 --> 00:25:04,961
Powiedziałaś, że to prawda,
i prosiłaś, żebym to zrobił.
420
00:25:04,962 --> 00:25:07,381
Jeśli to nieprawda, Kris...
421
00:25:09,758 --> 00:25:13,637
Rozumiesz? Jeśli to, co mówiłaś...
422
00:25:14,304 --> 00:25:16,724
Jeśli Natalia nie...
423
00:25:20,102 --> 00:25:21,186
O mój Boże!
424
00:25:24,815 --> 00:25:27,568
Boże. My...
425
00:25:31,572 --> 00:25:32,906
Nie mogę...
426
00:25:33,532 --> 00:25:35,200
Muszę usiąść. Nie mogę...
427
00:25:39,830 --> 00:25:41,706
Kris, mam atak paniki.
428
00:25:41,707 --> 00:25:43,417
Boże, nie mogę oddychać.
429
00:25:43,917 --> 00:25:46,420
Jestem przy tobie. Już dobrze.
430
00:25:48,255 --> 00:25:51,258
Jestem tutaj.
431
00:25:54,762 --> 00:25:56,305
- Czujesz moją rękę?
- Tak.
432
00:25:59,558 --> 00:26:01,143
Jestem tutaj.
433
00:26:01,852 --> 00:26:04,813
Już dobrze. Wszystko w porządku.
434
00:26:05,564 --> 00:26:06,940
Wiesz, co myślę?
435
00:26:07,441 --> 00:26:09,777
Nie możesz pozwolić,
by ci mieszali w głowie.
436
00:26:10,652 --> 00:26:11,653
Dobrze.
437
00:26:12,321 --> 00:26:14,698
Nie pozwól, by zaprzepaścili tyle dobrego.
438
00:26:17,076 --> 00:26:21,038
Natalia kłamała, była niebezpieczna.
439
00:26:22,623 --> 00:26:25,375
Wiem, że to trudne i że cierpisz,
440
00:26:27,586 --> 00:26:28,962
ale jesteś dobrym facetem.
441
00:26:30,422 --> 00:26:31,590
Jesteś dobrym ojcem.
442
00:26:33,258 --> 00:26:34,510
I dobrym człowiekiem.
443
00:26:36,845 --> 00:26:39,515
Wiesz, dlaczego nasz związek
zaczął się psuć?
444
00:26:41,308 --> 00:26:42,893
Bo już mnie nie potrzebowałeś.
445
00:26:44,394 --> 00:26:47,356
Nie, Kris, potrzebowałem cię.
446
00:26:50,567 --> 00:26:52,903
Myślałem, że mnie ignorujesz.
447
00:26:54,238 --> 00:26:55,948
Czułem się tak samotny, że...
448
00:26:57,908 --> 00:26:59,408
Umierałem bez ciebie.
449
00:26:59,409 --> 00:27:02,204
Nigdy nie pogodziłeś się z tym,
co się z nią stało.
450
00:27:03,372 --> 00:27:04,832
Obwiniałeś mnie.
451
00:27:06,291 --> 00:27:10,045
Patrzyłeś na mnie zupełnie inaczej.
452
00:27:12,297 --> 00:27:14,800
Zacząłeś postrzegać mnie jako wroga.
453
00:27:17,469 --> 00:27:20,054
Wiem, że tego nie chcesz,
454
00:27:20,055 --> 00:27:24,351
ale mam wrażenie, że znowu to robisz.
455
00:27:25,269 --> 00:27:29,647
Jakbym była kimś strasznym.
Skarbie, to był heroizm.
456
00:27:29,648 --> 00:27:31,692
Musieliśmy chronić rodzinę.
457
00:27:39,283 --> 00:27:40,409
A ty temu sprostałeś.
458
00:27:42,077 --> 00:27:44,204
Kiedy cię potrzebowałam, sprostałeś.
459
00:27:47,207 --> 00:27:52,796
Postanowiłeś zamknąć ją w szpitalu
i udać się do doktora Lawrence'a.
460
00:27:56,717 --> 00:27:57,718
Tak.
461
00:27:58,385 --> 00:28:01,805
Dzięki temu poczułam,
że jestem bezpieczna.
462
00:28:03,932 --> 00:28:04,933
I kochana.
463
00:28:09,855 --> 00:28:11,189
I chyba tego...
464
00:28:18,196 --> 00:28:20,866
próbowałam się trzymać, kiedy...
465
00:28:25,162 --> 00:28:27,164
wysłałam ci te zdjęcia.
466
00:28:30,709 --> 00:28:32,628
Boże, te pieprzone zdjęcia.
467
00:28:46,141 --> 00:28:47,434
Zachowałem je.
468
00:28:49,436 --> 00:28:50,437
Naprawdę?
469
00:28:51,063 --> 00:28:52,064
Tak.
470
00:28:54,983 --> 00:28:56,652
Podobają mi się.
471
00:28:58,695 --> 00:29:00,155
Wiem, co ci się podoba.
472
00:29:01,865 --> 00:29:03,367
Wiesz o tym.
473
00:29:11,375 --> 00:29:15,170
Jesteśmy głodni. Możemy skoczyć po pizzę?
474
00:29:15,796 --> 00:29:17,339
Świetny pomysł.
475
00:29:18,882 --> 00:29:23,053
A może wybierzemy się do Villa Tronco,
jak za dawnych, dobrych czasów?
476
00:29:25,931 --> 00:29:27,307
Jacob?
477
00:29:32,187 --> 00:29:33,438
Wes?
478
00:29:36,024 --> 00:29:39,027
Przyłączysz się, tato?
Dawno się nie widzieliśmy.
479
00:29:43,657 --> 00:29:44,741
Tak.
480
00:29:57,546 --> 00:30:00,090
- Wes, zjedz jeszcze kawałek.
- Nie, dzięki.
481
00:30:01,550 --> 00:30:02,759
Żeby się nie zmarnowało.
482
00:30:03,301 --> 00:30:05,679
Powiedział, że nie chce. Chryste.
483
00:30:06,638 --> 00:30:08,056
Nie odzywaj się tak do mamy.
484
00:30:20,360 --> 00:30:21,862
To Terrance. Zaraz wracam.
485
00:30:23,989 --> 00:30:26,700
- Co tam, stary?
- Sprawdź wiadomości.
486
00:30:29,953 --> 00:30:33,372
UKRAINKA, KTÓRA PORZUCIŁA
„KARLICĘ”, ZAPRZECZA, ŻE TO SOCJOPATKA,
487
00:30:33,373 --> 00:30:34,665
UDAJĄCA DZIECKO
488
00:30:34,666 --> 00:30:37,501
O mój Boże. Niech to szlag.
489
00:30:37,502 --> 00:30:40,087
Matka przedstawiła dokumenty ze szpitala,
490
00:30:40,088 --> 00:30:42,298
akt urodzenia, wszystko.
491
00:30:42,299 --> 00:30:44,760
Czyli jest naprawdę źle?
492
00:30:45,343 --> 00:30:46,720
To może oznaczać wyrok.
493
00:30:47,888 --> 00:30:49,890
Myślałeś o ugodzie?
494
00:30:54,770 --> 00:30:57,981
W przeciwnej sytuacji, ona by ją przyjęła.
495
00:31:04,237 --> 00:31:05,238
Tak.
496
00:31:07,991 --> 00:31:09,826
Jeśli coś pójdzie nie tak...
497
00:31:11,870 --> 00:31:12,913
zróbmy to.
498
00:31:15,999 --> 00:31:19,169
„To moja córka,
która urodziła się 20 lat temu.
499
00:31:20,545 --> 00:31:25,634
Lekarze polecili mi zostawić małą
z powodu trudnego stanu zdrowotnego,
500
00:31:26,468 --> 00:31:28,094
bym nie niszczyła sobie życia.
501
00:31:28,095 --> 00:31:31,807
Kazali mi oddać ją natychmiast
do sierocińca”.
502
00:31:46,154 --> 00:31:47,906
Chyba nie możemy jej pokazać.
503
00:31:48,657 --> 00:31:50,283
A jak to ukryjemy?
504
00:31:51,201 --> 00:31:54,538
Wiem, że to straszne,
ale mówią o tym wszędzie.
505
00:31:55,831 --> 00:31:57,582
Zważywszy na jej obsesję,
506
00:31:58,250 --> 00:32:02,087
może wskoczyć do samolotu
i zwiać do Ukrainy.
507
00:32:03,046 --> 00:32:04,089
Nie.
508
00:32:05,006 --> 00:32:06,257
Cześć, skarbie.
509
00:32:06,258 --> 00:32:07,384
Przeczytałam.
510
00:32:09,177 --> 00:32:10,554
To nam pomoże w sprawie.
511
00:32:38,039 --> 00:32:39,749
Powiedziałem Terrance'owi...
512
00:32:42,002 --> 00:32:43,378
że pójdę na ugodę.
513
00:32:47,841 --> 00:32:49,426
Skarbie, bardzo się boję.
514
00:32:54,055 --> 00:32:55,222
Dziś zaczyna się proces
515
00:32:55,223 --> 00:32:59,310
w sprawie niezwykłej sprawy adopcyjnej,
która zyskała międzynarodowy rozgłos.
516
00:32:59,311 --> 00:33:00,395
Dzień dobry.
517
00:33:02,272 --> 00:33:03,606
Czytałaś to, mamo?
518
00:33:03,607 --> 00:33:05,025
„CÓRKO, WYBACZ MI”.
519
00:33:06,318 --> 00:33:07,319
Nie czytam kłamstw.
520
00:33:12,908 --> 00:33:14,201
Zbieramy się za pięć minut.
521
00:33:14,868 --> 00:33:17,328
Michaela Barnetta
i jego byłą żonę, Kristine,
522
00:33:17,329 --> 00:33:19,914
oskarża się o poważne zaniedbanie
523
00:33:19,915 --> 00:33:23,918
w związku z porzuceniem
swojej ośmioletniej córki, Natalii Grace,
524
00:33:23,919 --> 00:33:27,047
która, według nich, była krwiożerczą,
dorosłą oszustką.
525
00:33:30,842 --> 00:33:34,929
Z najświeższych wiadomości:
biologiczna matka Natalii wyznała,
526
00:33:34,930 --> 00:33:38,183
że urodziła ją w roku 2003,
527
00:33:38,767 --> 00:33:41,268
nie w 1989, jak twierdzą Barnettowie.
528
00:33:41,269 --> 00:33:45,689
To dowód, którego potrzebuje prokuratura,
by wykazać, że porzucili Natalię
529
00:33:45,690 --> 00:33:49,319
w mieszkaniu w Westfield,
kiedy miała zaledwie osiem lat.
530
00:33:50,612 --> 00:33:52,988
Wszystkie oczy są zwrócone
na sąd w Tippecanoe,
531
00:33:52,989 --> 00:33:56,825
gdzie adwokaci obu stron
spotkają się na rozprawie wstępnej,
532
00:33:56,826 --> 00:33:59,621
by zdecydować o wykorzystaniu
ostatniego dowodu.
533
00:34:00,956 --> 00:34:02,624
Nic ci nie będzie.
534
00:34:11,800 --> 00:34:13,385
Gdzie jest Terrance?
535
00:34:15,011 --> 00:34:17,471
Wysoki sądzie, prokuratura prosi...
536
00:34:17,472 --> 00:34:19,474
Chwileczkę, pani Starbuck.
537
00:34:20,684 --> 00:34:22,435
Gdzie obrońca pozwanego?
538
00:34:25,605 --> 00:34:28,023
- Przepraszam, mój sądzie.
- „Wysoki sądzie”.
539
00:34:28,024 --> 00:34:30,235
Słusznie, wysoki sądzie.
540
00:34:31,569 --> 00:34:33,655
Długo się przyglądałem, teraz się bronię.
541
00:34:37,575 --> 00:34:42,038
Mój obrońca, Terrance Kinnard,
nigdy się nie spóźnia.
542
00:34:42,580 --> 00:34:43,664
Gdybym mógł...
543
00:34:43,665 --> 00:34:46,625
Czy moglibyśmy zrobić krótką...
Jak to się mówi?
544
00:34:46,626 --> 00:34:49,878
- Przerwę.
- ...przerwę, zadzwoniłbym do niego.
545
00:34:49,879 --> 00:34:52,465
To ja ogłaszam
przerwy w obradach, panie Barnett.
546
00:34:52,882 --> 00:34:56,928
Wysoki sądzie. Panie sędzio Huss,
proszę przyjąć moje przeprosiny.
547
00:34:58,179 --> 00:35:00,806
Dwie gumy. Nie do wiary.
548
00:35:00,807 --> 00:35:02,517
Miło cię widzieć, Terrance.
549
00:35:03,476 --> 00:35:04,643
Jak już wspominałam,
550
00:35:04,644 --> 00:35:08,022
w świetle wiadomości na temat
biologicznej matki mojej klientki,
551
00:35:08,023 --> 00:35:12,694
prokuratura wnosi o przełożenie rozprawy,
by wykonać badanie DNA w Ukrainie.
552
00:35:13,778 --> 00:35:15,654
Przepraszam, wysoki sądzie,
553
00:35:15,655 --> 00:35:19,409
ale cenię sobie nasz wymiar
sprawiedliwości, tak jak i pan.
554
00:35:19,743 --> 00:35:23,538
Czuję się urażony w pana imieniu,
gdy pani Starbuck wparowuje tutaj
555
00:35:23,913 --> 00:35:26,832
w dniu rozpoczęcia procesu,
próbując podstępem wymusić
556
00:35:26,833 --> 00:35:30,794
ponowne określanie wieku panny Barnett.
557
00:35:30,795 --> 00:35:33,964
Panna Barnett składała liczne
wnioski o zmianę swojego wieku.
558
00:35:33,965 --> 00:35:37,176
Każdy został odrzucony przed sąd.
Podtrzymano orzeczenie,
559
00:35:37,177 --> 00:35:41,180
według którego, była dorosła,
gdy Barnettowie wynajęli jej mieszkanie.
560
00:35:41,181 --> 00:35:43,807
Wysoki sądzie, prokuratura
ma dowody na to,
561
00:35:43,808 --> 00:35:48,854
że Natalia miała osiem lat,
gdy Barnettowie zostawili ją samą.
562
00:35:48,855 --> 00:35:52,650
Powinienem pani podziękować,
bo próbując zmienić to orzeczenie,
563
00:35:52,651 --> 00:35:55,778
zmusiła mnie pani do ponownego
przejrzenia dokumentów,
564
00:35:55,779 --> 00:35:58,114
i moją uwagę przykuło coś nowego. Tutaj.
565
00:36:00,408 --> 00:36:03,452
Prokuraturze przyznano już
prawo do apelacji
566
00:36:03,453 --> 00:36:07,289
od wyroku w sprawie zmiany wieku
w 2017 roku, ale z niego nie skorzystano.
567
00:36:07,290 --> 00:36:11,001
Minęło pięć lat, a oni znowu
chcą marnować czas sądu,
568
00:36:11,002 --> 00:36:12,878
próbując złożyć apelację.
569
00:36:12,879 --> 00:36:16,507
Przepraszam, ale ten statek
opłynął już całą planetę.
570
00:36:16,508 --> 00:36:21,512
Wysoki sądzie, pan Kinnard wie,
że grozi mu przegrana, więc próbuje
571
00:36:21,513 --> 00:36:24,306
wykluczyć dowód
pod pretekstem błędu technicznego.
572
00:36:24,307 --> 00:36:27,351
Skoro o tym mowa, pani Starbuck
573
00:36:27,352 --> 00:36:28,977
próbuje wykorzystać tabloid,
574
00:36:28,978 --> 00:36:31,605
by przemycić w sądzie
kwestię wieku panny Barnett.
575
00:36:31,606 --> 00:36:35,818
Przepraszam, ale kwestia wieku Natalii
nie była tu przemycana.
576
00:36:35,819 --> 00:36:39,488
Połowa zarzutów dla Barnettów
opiera się na niej!
577
00:36:39,489 --> 00:36:42,533
Dlatego obrona składa wniosek o odrzucenie
578
00:36:42,534 --> 00:36:46,579
fikcyjnych zarzutów,
by nie marnować cennego czasu sądu.
579
00:36:46,996 --> 00:36:49,623
Pani Starbuck, czy to prawda,
że prokuratura odmówiła
580
00:36:49,624 --> 00:36:52,000
złożenia apelacji od wyroku
w sprawie wieku w 2017?
581
00:36:52,001 --> 00:36:54,421
- Tak, ale...
- Proszę się wstrzymać.
582
00:37:07,851 --> 00:37:09,393
Wszystko będzie dobrze...
583
00:37:09,394 --> 00:37:13,188
Ten sąd nie ustanowi precedensu
w sprawie karnej,
584
00:37:13,189 --> 00:37:15,899
podważającego orzeczenia cywilne,
zwłaszcza takie,
585
00:37:15,900 --> 00:37:17,735
które podtrzymano już wiele razy.
586
00:37:17,736 --> 00:37:20,654
Prokuratura miała wystarczającą szansę
587
00:37:20,655 --> 00:37:25,617
złożyć apelację od wyroku w sprawie
wieku Natalii w 2017 roku, lecz odmówiła.
588
00:37:25,618 --> 00:37:29,163
Tym samym przyjmuję wniosek obrony
o odrzucenie czterech zarzutów,
589
00:37:29,164 --> 00:37:31,583
dotyczących tego,
że Natalia była dzieckiem.
590
00:37:32,041 --> 00:37:36,795
Pozostałe cztery zarzuty, które dotyczą
osoby zależnej, obowiązują.
591
00:37:36,796 --> 00:37:39,298
Wysoki sądzie, błagam o przemyślenie tego.
592
00:37:39,299 --> 00:37:42,968
Prokuratura ma czas podczas lunchu,
by dostosować swoją strategię.
593
00:37:42,969 --> 00:37:46,889
Gdy spotkamy się ponownie,
będą obowiązywały następujące zasady.
594
00:37:46,890 --> 00:37:52,353
Po pierwsze: Natalia nie będzie
określana mianem dziecka ani dorosłej.
595
00:37:52,812 --> 00:37:55,606
Odwołując się do jej wieku,
596
00:37:55,607 --> 00:38:00,153
można ją nazywać
„osobą urodzoną w 1989 roku”.
597
00:38:01,780 --> 00:38:04,573
Słowo „adopcja” i dyskusja
na temat jej kształcenia
598
00:38:04,574 --> 00:38:07,744
również są zakazane,
bo wiążą się z jej wiekiem.
599
00:38:10,830 --> 00:38:17,212
Zasada numer dwa: temat zmiany
wieku Natalii jest zakazany.
600
00:38:18,213 --> 00:38:21,256
„Zasada numer trzy:
zważywszy na wiek prawny Natalii,
601
00:38:21,257 --> 00:38:24,760
prawo o przedawnieniu wyklucza
postępowanie dotyczące wykroczeń,
602
00:38:24,761 --> 00:38:26,845
które miały miejsce przed rokiem 2014”.
603
00:38:26,846 --> 00:38:30,265
To absurd! Wszystko, co jej zrobili,
zdarzyło się przed rokiem 2014.
604
00:38:30,266 --> 00:38:32,059
Dr Young, ortopeda.
605
00:38:32,060 --> 00:38:36,230
Zatrzymajmy. Kwestia chrząstki wzrostu
odpada, ale może zeznać,
606
00:38:36,231 --> 00:38:40,359
że nie zapewniono jej balkonika ani butów,
co zwiększyło ból.
607
00:38:40,360 --> 00:38:41,693
Dokumenty imigracyjne?
608
00:38:41,694 --> 00:38:44,613
Nie, jej data urodzenia w nich to 2003.
609
00:38:44,614 --> 00:38:46,198
Agent Aguilar z CPS?
610
00:38:46,199 --> 00:38:48,283
Służba Ochrony Dzieci.
611
00:38:48,284 --> 00:38:51,787
Przepraszam, ale co się dzieje?
Chodzi o to, że porzucili dziecko.
612
00:38:51,788 --> 00:38:53,038
Czego jeszcze szukamy?
613
00:38:53,039 --> 00:38:56,250
To niepełnosprawna dorosła.
Możemy postawić cztery zarzuty.
614
00:38:56,251 --> 00:38:57,751
Powiemy, że mnie bili, prawda?
615
00:38:57,752 --> 00:39:02,340
Znęcanie się nie dotyczy tylko dzieci,
mamy wiadomości z Facebooka.
616
00:39:02,924 --> 00:39:05,008
Nie możemy ich wykorzystać.
617
00:39:05,009 --> 00:39:07,135
Dlaczego?
618
00:39:07,136 --> 00:39:09,596
Chroni ich przywilej małżeński.
619
00:39:09,597 --> 00:39:13,350
Wyjątkiem jest wiek dziecka,
gdy doszło do przestępstwa.
620
00:39:13,351 --> 00:39:14,685
Ustawiono to.
621
00:39:14,686 --> 00:39:17,396
- Cały ten system.
- Cynthio, musisz przestać.
622
00:39:17,397 --> 00:39:19,815
Długo i ciężko pracowaliśmy.
Nie odpuścimy.
623
00:39:19,816 --> 00:39:21,317
- To nasza szansa.
- Nie.
624
00:39:21,860 --> 00:39:23,361
Okażmy szacunek.
625
00:39:29,659 --> 00:39:31,077
To się źle skończy, skarbie.
626
00:39:31,953 --> 00:39:33,538
Co jeszcze mogę zrobić?
627
00:39:35,582 --> 00:39:38,501
- Pora tam wracać.
- Nadal możemy wygrać.
628
00:39:39,210 --> 00:39:40,211
Okej.
629
00:39:47,302 --> 00:39:51,055
Sąd Najwyższy hrabstwa Tippecanoe
rozpoczyna obrady w sprawie,
630
00:39:51,472 --> 00:39:54,475
wytoczonej Michaelowi Barnettowi
przez stan Indiana.
631
00:40:22,295 --> 00:40:23,588
Nasz los zależy od Pana.
632
00:40:25,548 --> 00:40:26,549
Pamiętaj.
633
00:40:27,425 --> 00:40:28,426
Dobrze.
634
00:40:34,057 --> 00:40:35,934
Proszę oskarżonego o powstanie.
635
00:40:41,773 --> 00:40:43,358
Oskarżony przyznaje się do winy?
636
00:40:44,400 --> 00:40:45,818
Nie, wysoki sądzie.
637
00:40:47,278 --> 00:40:51,573
Panie i panowie ławnicy,
z powodu swojej niepełnosprawności,
638
00:40:51,574 --> 00:40:55,954
Natalia Barnett nie była w stanie
wykonywać nawet podstawowych czynności.
639
00:40:56,496 --> 00:40:59,456
Nie ma możliwości się sobą zajmować,
640
00:40:59,457 --> 00:41:02,709
a jednak pan Barnett ją porzucił.
641
00:41:02,710 --> 00:41:05,253
Obrona będzie argumentować...
642
00:41:05,254 --> 00:41:08,925
Natalia Barnett być może
wygląda inaczej niż wy i ja,
643
00:41:10,426 --> 00:41:13,136
ale jest całkiem samodzielna.
644
00:41:13,137 --> 00:41:17,516
Mój klient nie ponosi winy za trudności,
które miała, gdy żyła sama.
645
00:41:17,517 --> 00:41:20,436
Czy Michael Barnett spowodował
jej karłowatość?
646
00:41:21,229 --> 00:41:22,480
Nie sądzę.
647
00:41:23,731 --> 00:41:28,443
Doktorze Wachter, opowie nam pan
o niepełnosprawności Natalii?
648
00:41:28,444 --> 00:41:30,988
Uczęszczała do Szkoły Podstawowej
w Chapel Ridge.
649
00:41:30,989 --> 00:41:33,991
Sprzeciw! Proszę nakazać
pani mecenas i świadkowi
650
00:41:33,992 --> 00:41:35,742
przestrzeganie zasad.
651
00:41:35,743 --> 00:41:39,163
Podtrzymano. Ława przysięgłych
pominie tę odpowiedź.
652
00:41:40,289 --> 00:41:42,124
Jestem pielęgniarką pediatryczną.
653
00:41:42,125 --> 00:41:43,959
- Sprzeciw!
- Podtrzymano.
654
00:41:43,960 --> 00:41:45,043
To bez sensu.
655
00:41:45,044 --> 00:41:49,006
Niepełnosprawność nie była powodem,
dla którego nie mogła mieszkać sama.
656
00:41:49,007 --> 00:41:51,008
- Sprzeciw.
- Pani Starbuck, ostrożnie.
657
00:41:51,009 --> 00:41:53,594
- Nie wiedziałam, że jest dzieckiem.
- Sprzeciw.
658
00:41:54,679 --> 00:41:56,847
Nie umiała robić zakupów, była mała...
659
00:41:56,848 --> 00:41:59,434
- Sprzeciw.
- Nie wiem, jak odpowiedzieć.
660
00:41:59,809 --> 00:42:01,643
Sprzeciw! Sprzeciw! Sprzeciw!
661
00:42:01,644 --> 00:42:04,146
Wykonaliśmy badania.
Wyniki były jednoznaczne.
662
00:42:04,147 --> 00:42:05,480
- To dziecko.
- Sprzeciw.
663
00:42:05,481 --> 00:42:07,816
- Wiedzieli o tym!
- Sprzeciw!
664
00:42:07,817 --> 00:42:11,653
Przepraszam,
ale prawda nas tu nie interesuje?
665
00:42:11,654 --> 00:42:13,405
Sprzeciw!
666
00:42:13,406 --> 00:42:18,703
Spokój! Ława przysięgłych
zignoruje ostatnie uwagi świadka.
667
00:42:19,495 --> 00:42:22,080
Prokuratura twierdzi,
że nie mogła pani żyć sama,
668
00:42:22,081 --> 00:42:25,208
ale była pani w odpowiednim wieku,
by o siebie zadbać.
669
00:42:25,209 --> 00:42:29,839
Czy może pani powiedzieć ławie
przysięgłych, kiedy się pani urodziła?
670
00:42:35,178 --> 00:42:37,346
- Natalio.
- Cześć.
671
00:42:39,432 --> 00:42:40,767
Ja...
672
00:42:41,768 --> 00:42:42,893
Jestem osobą...
673
00:42:42,894 --> 00:42:44,728
Będziecie moimi rodzicami?
674
00:42:44,729 --> 00:42:46,814
Chcielibyśmy, jeśli się zgodzisz.
675
00:42:47,857 --> 00:42:50,068
...urodzoną w 1989 roku.
676
00:42:53,446 --> 00:42:55,031
Proszę, nie zostawiajcie mnie!
677
00:42:55,490 --> 00:42:57,532
Zgodzę się.
678
00:42:57,533 --> 00:42:58,618
Proszę!
679
00:43:01,704 --> 00:43:03,622
Panie i panowie ławnicy,
680
00:43:03,623 --> 00:43:06,792
czy w sprawie przeciwko
Michaelowi Barnettowi
681
00:43:06,793 --> 00:43:08,668
uzgodniliście wyrok?
682
00:43:08,669 --> 00:43:10,129
Tak, wysoki sądzie.
683
00:43:11,130 --> 00:43:14,717
Czasem emocje biorą nad nami górę,
ale proszę nad sobą panować.
684
00:43:19,639 --> 00:43:21,557
Oskarżony, proszę powstać.
685
00:43:26,813 --> 00:43:30,566
Jeśli chodzi o pierwszy zarzut,
zaniedbanie, uznajemy oskarżonego...
686
00:43:31,734 --> 00:43:33,069
...za niewinnego.
687
00:43:33,611 --> 00:43:36,613
Zarzut numer dwa: niewinny.
688
00:43:36,614 --> 00:43:39,200
Zarzut numer trzy: niewinny.
689
00:43:44,831 --> 00:43:46,958
Nic mi nie jest.
690
00:43:48,876 --> 00:43:52,588
Mądrze, że się tu ukryłaś. Tam jest cyrk.
691
00:43:54,549 --> 00:43:59,678
Michael Barnett próbuje zdobyć Oscara,
rzucając się na podłogę. „Dzięki Bogu!”
692
00:43:59,679 --> 00:44:01,388
To nie jest śmieszne.
693
00:44:01,389 --> 00:44:03,598
Wiem, skarbie.
W tym nie ma nic śmiesznego.
694
00:44:03,599 --> 00:44:07,562
Pewnie nie jesteś zaskoczona?
Wiedziałaś, że tak będzie.
695
00:44:09,147 --> 00:44:10,857
Nic takiego nie powiedziałam.
696
00:44:12,108 --> 00:44:14,861
Myślisz, że możesz ukryć swoje myśli?
697
00:44:16,654 --> 00:44:20,032
Chyba tak, jeśli uważasz,
że moja mina wyraża „A nie mówiłam?”.
698
00:44:20,783 --> 00:44:22,827
A kto powiedział, że to się źle skończy?
699
00:44:25,163 --> 00:44:27,998
- Chciałam ci pomóc.
- Traktując mnie jak dziecko?
700
00:44:27,999 --> 00:44:33,045
Nie, traktując cię jako młodą damę,
która cała aż kipiała.
701
00:44:34,380 --> 00:44:38,467
Myślisz, że jesteś niezwyciężona.
Blisko ci do tego, skarbie,
702
00:44:39,010 --> 00:44:41,136
ale nikt nie jest do końca niezwyciężony.
703
00:44:41,137 --> 00:44:42,722
Myślisz, że nie wiem?
704
00:44:44,015 --> 00:44:46,058
To nie musiało tak się potoczyć.
705
00:44:47,018 --> 00:44:48,268
Do czego zmierzasz?
706
00:44:48,269 --> 00:44:49,895
Rozprawa w sprawie opieki!
707
00:44:49,896 --> 00:44:51,898
Wtedy też chciałaś mi pomóc?
708
00:44:52,190 --> 00:44:55,151
Nie pozwoliłaś nam złożyć apelacji,
powstrzymałaś nas!
709
00:44:56,110 --> 00:44:59,446
Tally, to nie fair.
710
00:44:59,447 --> 00:45:02,991
Moglibyśmy wykorzystać
10 milionów dowodów,
711
00:45:02,992 --> 00:45:04,702
by udowodnić, że jestem dzieckiem!
712
00:45:05,161 --> 00:45:06,746
Moją biologiczną matkę,
713
00:45:07,413 --> 00:45:09,624
wiadomości z Facebooka, lekarzy!
714
00:45:11,334 --> 00:45:13,252
Ale pozostanę taka na zawsze.
715
00:45:14,170 --> 00:45:15,629
Do końca życia
716
00:45:15,630 --> 00:45:19,467
ludzie będą mnie postrzegali tak,
jak tego chcą Barnettowie - jako potwora.
717
00:45:21,385 --> 00:45:25,013
Jako trzydziestotrzyletniego potwora,
tylko dlatego, że chciałaś pomóc.
718
00:45:25,014 --> 00:45:26,140
Nie...
719
00:45:27,934 --> 00:45:29,518
To nie moja wina, skarbie.
720
00:45:30,770 --> 00:45:35,107
Jest pełno ludzi, których możesz
obwiniać: sędziowie, lekarze,
721
00:45:35,524 --> 00:45:38,735
dorośli, którzy wiedzieli,
co się dzieje, i tego nie ukrócili.
722
00:45:38,736 --> 00:45:40,488
Ja nie jestem jedną z tych osób.
723
00:45:42,281 --> 00:45:43,783
Może nie, ale jesteś gorsza,
724
00:45:44,992 --> 00:45:49,038
bo udajesz, że we mnie wierzysz,
ale wszystko, za co mnie uważasz,
725
00:45:50,414 --> 00:45:53,625
to projekt, który ma sprawić,
że się dowartościujesz.
726
00:45:53,626 --> 00:45:55,753
Jesteś taka sama jak Kristine!
727
00:45:59,173 --> 00:46:00,383
Naprawdę tak myślisz?
728
00:46:03,886 --> 00:46:07,974
Wiem, że w tej chwili cierpisz,
ale i tak nie możesz mnie tak traktować.
729
00:46:08,766 --> 00:46:10,226
Nie na mnie jesteś wściekła.
730
00:46:11,686 --> 00:46:12,687
Ja cię kocham.
731
00:46:14,188 --> 00:46:15,856
Nie chcesz mnie odtrącać.
732
00:46:21,112 --> 00:46:22,697
Jestem teraz dorosłą kobietą.
733
00:46:24,615 --> 00:46:26,492
Nie możesz mi mówić, czego chcę.
734
00:46:29,787 --> 00:46:30,788
No dobrze.
735
00:46:48,639 --> 00:46:50,808
Wreszcie odzyskam swoje życie,
736
00:46:51,225 --> 00:46:54,812
poczuję, że zrzuciłam
z siebie cały ten ciężar,
737
00:46:55,521 --> 00:47:00,234
odetchnę i powrócę do ratowania dzieci.
738
00:47:02,862 --> 00:47:03,988
Ja dziękuję.
739
00:47:04,447 --> 00:47:05,489
Musimy to uczcić.
740
00:47:10,161 --> 00:47:11,954
Napiszę do swojej dawnej redakcji,
741
00:47:12,413 --> 00:47:15,875
powiem, że pora pozbyć się pajęczyn.
742
00:47:20,046 --> 00:47:21,504
Facebook oszalał.
743
00:47:21,505 --> 00:47:24,341
Obyś zgniła za to,
co zrobiłaś tej dziewczynce!
744
00:47:24,342 --> 00:47:25,508
Ty dziwko!
745
00:47:25,509 --> 00:47:27,594
Twoje miejsce jest w piekle!
746
00:47:27,595 --> 00:47:28,929
Oby cię zgwałcono!
747
00:47:32,224 --> 00:47:33,392
O co chodzi?
748
00:47:36,896 --> 00:47:38,730
Kristine, co się stało?
749
00:47:38,731 --> 00:47:42,026
Ludzie są nienormalni.
750
00:47:42,943 --> 00:47:46,405
Sprawę właśnie zamknięto.
Jak ktoś może mieć wątpliwości?
751
00:47:47,865 --> 00:47:48,949
Mnie też coś nurtuje.
752
00:47:53,162 --> 00:47:54,246
Zauważyłam tam...
753
00:47:56,040 --> 00:47:58,124
że Natalia wyglądała na o wiele starszą.
754
00:47:58,125 --> 00:48:00,753
Wyglądała... dojrzale.
755
00:48:03,547 --> 00:48:07,635
Niezależnie od ilości botoksu,
wszyscy się starzejemy.
756
00:48:08,761 --> 00:48:10,054
Nie o to mi chodziło.
757
00:48:12,431 --> 00:48:14,016
Wyglądała na wyższą.
758
00:48:14,683 --> 00:48:17,353
Ma teraz piersi i biodra.
759
00:48:18,145 --> 00:48:20,772
Z twarzy wygląda na młodą dorosłą.
760
00:48:20,773 --> 00:48:22,315
Do czego zmierzasz?
761
00:48:22,316 --> 00:48:26,070
Po tym, co wszyscy mówili,
co chcieli powiedzieć świadkowie,
762
00:48:27,530 --> 00:48:31,242
bierzesz pod uwagę to,
że mogłaś się mylić?
763
00:48:32,743 --> 00:48:33,911
Żartujesz?
764
00:48:35,371 --> 00:48:36,663
Po czyjej jesteś stronie?
765
00:48:36,664 --> 00:48:39,499
Byłam po twojej.
Ale jeśli ona była dzieckiem...
766
00:48:39,500 --> 00:48:40,959
Jest potworem.
767
00:48:40,960 --> 00:48:43,629
Ale dlaczego tylko ty
wciąż trzymasz się tej wersji?
768
00:48:44,672 --> 00:48:46,881
Było tam tylu lekarzy,
769
00:48:46,882 --> 00:48:49,051
gotowych zeznawać na jej korzyść.
770
00:48:49,885 --> 00:48:53,889
I ta sprawa jej biologicznej matki.
A ty nie umiałaś znaleźć świadków.
771
00:48:57,351 --> 00:48:59,770
Po niektórych bym się tego spodziewała.
772
00:49:01,021 --> 00:49:02,440
Ale nie po przyjaciółce.
773
00:49:03,107 --> 00:49:05,859
Nie wiedziałam,
że jesteś takim judaszem. Chłopcy!
774
00:49:05,860 --> 00:49:08,111
Co za idiotka ze mnie. Wierzyłam ci.
775
00:49:08,112 --> 00:49:09,280
Mamo?
776
00:49:09,530 --> 00:49:10,822
Pakujcie się, jedziemy.
777
00:49:10,823 --> 00:49:13,032
Nie ma mowy!
Ethan i ja idziemy na imprezę.
778
00:49:13,033 --> 00:49:14,742
Dobrze. Jacob, chodźmy.
779
00:49:14,743 --> 00:49:16,454
Kris, poważnie?
780
00:49:18,414 --> 00:49:19,707
Uratowałam twoją córkę.
781
00:49:37,808 --> 00:49:39,310
Niespodzianka.
782
00:49:40,352 --> 00:49:43,189
Przepraszam, nie wiedziałam, jak zacząć.
783
00:49:45,274 --> 00:49:47,985
Naprawdę muszę z tobą porozmawiać.
784
00:49:48,277 --> 00:49:51,070
Nie wiem, czy to dobry pomysł.
785
00:49:51,071 --> 00:49:55,534
Michael, daj spokój. Upiekło ci się.
Możemy porozmawiać szczerze, proszę?
786
00:49:56,535 --> 00:49:57,745
Muszę zrozumieć.
787
00:50:01,499 --> 00:50:02,624
Dobrze.
788
00:50:02,625 --> 00:50:04,877
Ale tylko na chwilę.
789
00:50:06,462 --> 00:50:07,546
O co chodzi?
790
00:50:12,593 --> 00:50:15,804
Chodzi o to, że... wiedziałeś, prawda?
791
00:50:16,597 --> 00:50:21,018
Że jestem dzieckiem
i że ona mnie krzywdzi?
792
00:50:25,731 --> 00:50:26,857
To...
793
00:50:28,734 --> 00:50:31,402
To skomplikowane, wiesz?
794
00:50:31,403 --> 00:50:32,571
To znaczy...
795
00:50:35,115 --> 00:50:36,367
Ty...
796
00:50:38,285 --> 00:50:43,791
Musisz zrozumieć,
że oboje byliśmy ofiarami.
797
00:50:44,833 --> 00:50:49,546
Kristine mną też manipulowała. Latami.
798
00:50:49,547 --> 00:50:50,965
Wciąż to robi.
799
00:50:51,465 --> 00:50:55,718
Nie miałem siły, by jej się sprzeciwić.
800
00:50:55,719 --> 00:50:57,720
Przez cały ten czas
801
00:50:57,721 --> 00:51:00,598
mieliśmy do czynienia
z tym samym potworem,
802
00:51:00,599 --> 00:51:03,811
choć nawet o tym nie wiedzieliśmy.
803
00:51:05,104 --> 00:51:07,439
Jesteśmy w tej samej sytuacji.
804
00:51:08,399 --> 00:51:09,900
Rozumiesz?
805
00:51:10,526 --> 00:51:12,236
Michael, ale ja byłam dzieckiem.
806
00:51:13,237 --> 00:51:14,905
A ty miałeś być moim tatą.
807
00:51:26,333 --> 00:51:27,418
Chcesz usiąść?
808
00:51:27,876 --> 00:51:28,877
Okej.
809
00:51:29,920 --> 00:51:33,381
Nie mów tego braciom,
ale wiesz, że najbardziej lubię,
810
00:51:33,382 --> 00:51:36,093
kiedy jesteśmy sami, tylko ty i ja.
811
00:51:40,347 --> 00:51:41,682
Puścić jakąś muzykę?
812
00:51:51,483 --> 00:51:53,485
Pamiętam, co robiłaś Natalii.
813
00:51:55,696 --> 00:51:57,156
Nie osądzam cię.
814
00:51:57,948 --> 00:52:02,036
O nic cię nie obwiniam, ale...
musiałem to powiedzieć.
815
00:52:02,620 --> 00:52:06,456
Chłopcze, byłeś za mały, by wiedzieć,
816
00:52:06,457 --> 00:52:08,459
co się wokół ciebie dzieje.
817
00:52:09,418 --> 00:52:13,088
Robiliśmy wszystko, by cię chronić
przed tym, czego doświadczaliśmy.
818
00:52:13,797 --> 00:52:17,217
Ale mnie nie ochroniliście. Widziałem to.
819
00:52:18,385 --> 00:52:21,680
Nie wiem, jak z tym żyć. Jak ty to robisz?
820
00:52:23,641 --> 00:52:26,643
Mamo, proszę. Proces się skończył.
821
00:52:26,644 --> 00:52:27,811
Właśnie!
822
00:52:30,105 --> 00:52:31,857
Dlatego nie ma o czym rozmawiać.
823
00:52:37,655 --> 00:52:42,367
Jej mama powiedziała w wywiadzie,
że lekarze stwierdzili,
824
00:52:42,368 --> 00:52:44,161
że z Natalii nic nie będzie.
825
00:52:45,454 --> 00:52:48,457
Że jej życie będzie lepsze,
jeśli nie weźmie jej do siebie.
826
00:52:49,833 --> 00:52:51,918
Tobie powiedziano o mnie to samo.
827
00:52:51,919 --> 00:52:55,421
To coś zupełnie innego.
Nie waż się tak mówić!
828
00:52:55,422 --> 00:52:57,757
Słyszałem to z twoich ust z tysiąc razy.
829
00:52:57,758 --> 00:52:59,926
Nie umiał czytać, wiązać sznurówek.
830
00:52:59,927 --> 00:53:03,097
Nie umiał mnie przytulać
i mówić, że mnie kocha.
831
00:53:06,183 --> 00:53:07,518
Zaraz będziemy na miejscu.
832
00:53:13,107 --> 00:53:14,525
Dlaczego to zrobiliście?
833
00:53:16,151 --> 00:53:17,611
Czemu mnie adoptowaliście?
834
00:53:18,278 --> 00:53:20,279
Mogę mówić tylko w swoim imieniu.
835
00:53:20,280 --> 00:53:24,201
Bardzo chciałem mieć córkę. Naprawdę.
836
00:53:24,868 --> 00:53:25,911
Ale dlaczego?
837
00:53:29,957 --> 00:53:32,000
Chodzi o wszystko, co mówiłem.
838
00:53:33,460 --> 00:53:34,878
Byłem naprawdę...
839
00:53:36,255 --> 00:53:40,426
poniewierany i chciałem poczuć się lepiej.
840
00:53:43,095 --> 00:53:47,181
Więc sprawiłam, że poczułeś się lepiej,
a potem już mnie nie potrzebowałeś?
841
00:53:47,182 --> 00:53:50,602
Nie. Musisz zrozumieć,
że nie o to mi chodziło.
842
00:53:52,104 --> 00:53:57,401
Starałem się
zatrzymać cię najdłużej, jak umiałem.
843
00:53:58,527 --> 00:54:01,155
Nie jestem złym człowiekiem, prawda?
844
00:54:03,949 --> 00:54:07,453
Chciałem wszystkich uszczęśliwiać.
845
00:54:09,204 --> 00:54:10,913
Nie patrz tak. Co mam zrobić?
846
00:54:10,914 --> 00:54:13,417
Poważnie, zrobię wszystko.
847
00:54:14,293 --> 00:54:19,548
Przyznasz po prostu, co zrobiłeś?
Że mnie skrzywdziłeś?
848
00:54:22,134 --> 00:54:23,135
Ja...
849
00:54:24,762 --> 00:54:26,138
Kristine cię skrzywdziła.
850
00:54:27,723 --> 00:54:31,602
Michael, skoro ona krzywdziła
również ciebie,
851
00:54:32,352 --> 00:54:34,646
skoro wiedziałeś, co się dzieje,
852
00:54:35,773 --> 00:54:37,399
czemu jej nie powstrzymałeś?
853
00:54:38,734 --> 00:54:40,235
Jeśli mnie kochałeś...
854
00:54:42,654 --> 00:54:44,281
czemu czegoś nie zrobiłeś?
855
00:54:53,248 --> 00:54:55,876
Skrzywdzeni krzywdzą innych.
To po prostu...
856
00:54:57,836 --> 00:54:59,588
Ale ty nie musiałeś.
857
00:55:02,007 --> 00:55:05,801
To ma być jakiś żart? Co ona tu robi?
858
00:55:05,802 --> 00:55:07,053
Co ty tu robisz?
859
00:55:07,054 --> 00:55:10,182
Muszę gdzieś się zatrzymać.
U Val ulatnia się gaz.
860
00:55:11,225 --> 00:55:12,851
Tutaj nie możesz.
861
00:55:13,477 --> 00:55:15,686
Jest tu moja rodzina.
Poszukaj sobie motelu.
862
00:55:15,687 --> 00:55:19,440
Nie mam pieniędzy, Michael,
przez ciebie. I...
863
00:55:19,441 --> 00:55:24,029
Widziałem cię w sądzie, Natalio.
Nie wiedziałem, czy mogę się przywitać.
864
00:55:25,948 --> 00:55:27,741
Możesz.
865
00:55:29,034 --> 00:55:32,788
Nie wiedziałem też, czy mogę powiedzieć,
że zdążyłem sobie to przemyśleć.
866
00:55:34,206 --> 00:55:35,498
I powinienem był ci pomóc.
867
00:55:35,499 --> 00:55:36,875
Dosyć tego, Jacob.
868
00:55:40,128 --> 00:55:43,131
Ona nas tobą straszyła,
a ty byłaś tylko dzieckiem.
869
00:55:44,049 --> 00:55:45,217
Nie powinienem był słuchać.
870
00:55:46,843 --> 00:55:48,011
Bardzo tego żałuję.
871
00:55:51,848 --> 00:55:52,933
Już dobrze.
872
00:55:53,934 --> 00:55:56,435
Ty też byłeś tylko dzieckiem.
873
00:55:56,436 --> 00:55:58,188
Jedźmy do babci.
874
00:55:58,939 --> 00:56:00,315
Chyba nie chcę.
875
00:56:04,069 --> 00:56:06,613
Chcesz zostać tutaj?
876
00:56:14,830 --> 00:56:16,039
Dobrze.
877
00:56:17,332 --> 00:56:18,959
Wszędzie judasze.
878
00:56:21,545 --> 00:56:22,588
Wszędzie.
879
00:56:38,437 --> 00:56:39,478
Jak poszło?
880
00:56:39,479 --> 00:56:43,400
Zjawiła się Kristine. I Jake.
881
00:56:47,904 --> 00:56:51,658
Przykro mi.
Powinienem był z tobą tam pójść.
882
00:56:57,581 --> 00:56:59,583
Nie powinnaś stawiać jej czoła sama.
883
00:57:01,918 --> 00:57:06,381
To nic. Umiem już sobie z nią radzić.
884
00:57:09,134 --> 00:57:12,888
Ta kobieta... Nie umiem jej rozgryźć.
885
00:57:13,263 --> 00:57:15,557
Myślisz, że wierzy w to, co mówi?
886
00:57:16,683 --> 00:57:19,269
Co za różnica? Nikt inny w to nie wierzy.
887
00:57:35,827 --> 00:57:36,828
Kładziesz się?
888
00:57:40,290 --> 00:57:41,291
Okej.
889
00:57:52,719 --> 00:57:55,180
NATALIA GRACE LAT 7
890
00:58:04,648 --> 00:58:08,318
Gdy Natalia się urodziła, lekarze
powiedzieli, że powinnam ją oddać.
891
00:58:08,443 --> 00:58:10,861
Że nigdy nie będzie miała
normalnego życia.
892
00:58:10,862 --> 00:58:13,864
Że nic nie mogę dla niej zrobić.
893
00:58:13,865 --> 00:58:17,452
„Jesteś młoda. Masz 24 lata,
894
00:58:18,412 --> 00:58:19,830
nie niszcz sobie życia”.
895
00:58:37,389 --> 00:58:39,141
To miało się potoczyć inaczej.
896
00:58:40,559 --> 00:58:42,102
Zawiedliśmy cię, Natalio.
897
00:58:43,645 --> 00:58:44,938
Przepraszam za to,
898
00:58:47,941 --> 00:58:49,776
że kazali ci kłamać na mównicy.
899
00:58:52,404 --> 00:58:54,656
I że ludzie nie zobaczyli
prawdziwej ciebie.
900
00:58:57,659 --> 00:58:58,952
Dzięki za podwózkę.
901
00:59:19,389 --> 00:59:21,183
Tally, to ty? Chodź tu!
902
00:59:23,018 --> 00:59:26,021
...że nic nie mogę dla niej zrobić.
903
00:59:27,230 --> 00:59:30,400
„Jesteś młoda. Masz 24 lata,
904
00:59:31,193 --> 00:59:32,568
nie niszcz sobie życia”.
905
00:59:32,569 --> 00:59:33,819
Tak, widziałam to.
906
00:59:33,820 --> 00:59:37,907
Nie o to chodzi. Spójrz.
„Kochamy cię, Natalio”.
907
00:59:37,908 --> 00:59:39,992
„Rozświetlasz ten świat”.
908
00:59:39,993 --> 00:59:41,952
„Big dał ci siłę, Natalio”.
909
00:59:41,953 --> 00:59:43,704
„Właśnie, Natalio. Daj czadu!”
910
00:59:43,705 --> 00:59:44,914
„Ocalałaś!”
911
00:59:44,915 --> 00:59:47,374
Ten gość chce się z tobą ożenić.
912
00:59:47,375 --> 00:59:50,836
„Uwielbiam twoje filmy na YouTube.
Jesteś taka zabawna i miła!”
913
00:59:50,837 --> 00:59:53,423
{\an8}„Przykro mi,
że w ciebie wątpiłem, Natalio”.
914
00:59:53,882 --> 00:59:56,133
„Mam nadzieję, że to uciszy hejterów”.
915
00:59:56,134 --> 00:59:58,052
„Modlimy się za ciebie, Natalio”.
916
00:59:58,053 --> 00:59:59,762
„Jesteś piękna na każdy sposób”.
917
00:59:59,763 --> 01:00:01,972
- „Jesteś taka odważna”.
- „Wojowniczka”.
918
01:00:01,973 --> 01:00:04,016
„Zasługujesz na wszystko, Natalio”.
919
01:00:04,017 --> 01:00:05,851
„Niech zacznie się uzdrawianie”.
920
01:00:05,852 --> 01:00:07,061
„Co za siła!”
921
01:00:07,062 --> 01:00:08,562
Sąd popełnił błąd.
922
01:00:08,563 --> 01:00:10,356
Natalia Grace to wojowniczka!
923
01:00:10,357 --> 01:00:12,525
Oni nie decydują o tym, kim jesteś.
924
01:00:12,526 --> 01:00:15,861
To straszna historia,
ale ona jest wspaniała.
925
01:00:15,862 --> 01:00:17,696
Nikt jej nie pokona.
926
01:00:17,697 --> 01:00:19,282
Widzimy cię, Natalio.
927
01:00:20,242 --> 01:00:21,493
Jesteś kochana.
928
01:00:27,207 --> 01:00:33,171
Po zdjęciach wyszły na jaw zarzuty
nadużyć ze strony Antwona i Cynthii Mans.
929
01:00:33,797 --> 01:00:38,009
Utrzymują, że są niewinni,
tak jak Kristine Barnett.
930
01:00:39,261 --> 01:00:44,640
W 2024 roku Natalia otrzymała paszport
931
01:00:44,641 --> 01:00:49,353
z datą urodzenia 4 września 2003 roku,
932
01:00:49,354 --> 01:00:54,818
co oznacza, że w czasie premiery
serialu skończyła zaledwie 21 lat.
933
01:01:37,569 --> 01:01:39,571
Napisy: Patrycja Miljević