1 00:00:01,001 --> 00:00:04,462 Przedstawione sytuacje opisali podczas postępowań sądowych ich uczestnicy. 2 00:00:04,463 --> 00:00:07,715 Twórcy w żaden sposób nie sugerują, iż któraś wersja jest zgodna z prawdą. 3 00:00:07,716 --> 00:00:10,426 {\an8}Sceny przedstawione w tym odcinku bazują na sprzecznych oświadczeniach 4 00:00:10,427 --> 00:00:12,930 {\an8}autorstwa Kristine i Michaela Barnettów oraz Natalii Grace. 5 00:00:14,014 --> 00:00:18,017 Rodzina, u której mieszka Natalia, chce przejąć opiekę. 6 00:00:18,018 --> 00:00:21,854 Odzyska status dziecka. Powiedzą, że porzuciliśmy dziecko. 7 00:00:21,855 --> 00:00:25,858 Tu chodzi o należyte postępowanie. Orzeczenie powinno być anulowane. 8 00:00:25,859 --> 00:00:27,151 - Jedź tam. - Teraz? 9 00:00:27,152 --> 00:00:28,986 Byliśmy umówieni na randkę. 10 00:00:28,987 --> 00:00:31,823 Dopóki tego nie załatwisz, nic z tego nie będzie. 11 00:00:32,324 --> 00:00:34,534 Poprzednio... 12 00:00:34,535 --> 00:00:37,328 Jakie były argumenty, by skorygować jej wiek? 13 00:00:37,329 --> 00:00:39,330 Mamy listy od lekarza... 14 00:00:39,331 --> 00:00:41,499 Dokumenty imigracyjne... 15 00:00:41,500 --> 00:00:43,709 Chyba przescrollowałem za daleko. 16 00:00:43,710 --> 00:00:45,169 Nie ma pan przechlapane. 17 00:00:45,170 --> 00:00:47,129 Te zdjęcia chyba nie są dla mnie. 18 00:00:47,130 --> 00:00:48,297 Proszę wstać! 19 00:00:48,298 --> 00:00:52,093 Zamierzamy pozostać opiekunami prawnymi Natalii. 20 00:00:52,094 --> 00:00:54,053 Złożymy apelację. 21 00:00:54,054 --> 00:00:56,055 Żadnej apelacji. 22 00:00:56,056 --> 00:00:57,890 Jako jej matka nie zgadzam się! 23 00:00:57,891 --> 00:01:00,726 Dla kogo są te zdjęcia, skoro nie dla mnie? 24 00:01:00,727 --> 00:01:02,186 Mówisz jak wariat. 25 00:01:02,187 --> 00:01:06,190 Mój Boże, nie mogę... Dłużej nie tego nie wytrzymam. 26 00:01:06,191 --> 00:01:08,735 A zatem co planujesz? Odejdziesz i co zrobisz? 27 00:01:09,194 --> 00:01:10,444 Nie umiesz wstać z łóżka. 28 00:01:10,445 --> 00:01:13,991 Skoro tak uważasz, po co w ogóle jesteś ze mną? 29 00:01:14,283 --> 00:01:17,827 Jeśli ma pan coś na swoją eks, to może pomóc w odzyskaniu praw... 30 00:01:17,828 --> 00:01:20,372 Czyli wiedzieliście, że jest dzieckiem? 31 00:01:20,998 --> 00:01:22,457 Tak, wiedzieliśmy. 32 00:01:23,792 --> 00:01:25,960 On rozumie. Pomoże mi odzyskać synów. 33 00:01:25,961 --> 00:01:28,671 Jeśli wiedziałeś, że Natalia jest dzieckiem, 34 00:01:28,672 --> 00:01:30,464 to też pewnie jesteś winny. 35 00:01:30,465 --> 00:01:33,676 Jeśli zarzuty się potwierdzą, możemy zostać skazani na 75 lat. 36 00:01:33,677 --> 00:01:36,262 Mamy przewagę, bo widzowie uznają ją 37 00:01:36,263 --> 00:01:38,848 za dziwadło. 38 00:01:38,849 --> 00:01:41,183 Musimy podejść do tego zjednoczeni. 39 00:01:41,184 --> 00:01:43,687 Ludzie kochają porządne amerykańskie rodziny. 40 00:02:33,862 --> 00:02:37,658 PORZĄDNA AMERYKAŃSKA RODZINA 41 00:02:38,784 --> 00:02:41,328 Wszystkich zastanawia tylko jedno. 42 00:02:42,120 --> 00:02:44,872 {\an8}Byłaś dwudziestodwuletnią oszustką 43 00:02:44,873 --> 00:02:47,918 {\an8}czy ośmiolatką, pozostawioną na pewną śmierć? 44 00:02:49,336 --> 00:02:50,921 {\an8}Czy to zabawne pytanie? 45 00:02:51,213 --> 00:02:52,255 {\an8}Nie. 46 00:02:53,090 --> 00:02:56,217 {\an8}To jakby ktoś postanowił powiedzieć innym, 47 00:02:56,218 --> 00:02:59,137 {\an8}że nie nazywa się pan dr Phil, tylko dr Will. 48 00:02:59,930 --> 00:03:04,517 {\an8}A ci ludzie powiedzieliby to kolejnym, i choćby nie wiem, jak pan się starał, 49 00:03:04,518 --> 00:03:07,311 {\an8}wszyscy wołaliby: „Hej, to dr Will!”. 50 00:03:07,312 --> 00:03:09,063 {\an8}A zatem... 51 00:03:09,064 --> 00:03:10,231 {\an8}Miałam osiem lat. 52 00:03:10,232 --> 00:03:14,319 {\an8}Wiedziałam, że mam osiem lat, tak jak pan wie, że ma pan na imię Phil. 53 00:03:14,486 --> 00:03:17,363 {\an8}Mówiłaś wszystkim, że masz 22 lata. 54 00:03:17,364 --> 00:03:19,491 {\an8}Kristine wyszkoliła mnie, bym kłamała, 55 00:03:20,367 --> 00:03:24,704 {\an8}tak żeby nikt się nie zorientował, że jestem dzieckiem, które mieszka samo. 56 00:03:24,705 --> 00:03:30,000 {\an8}A co z oskarżeniami Barnettów rodem z horrorów? 57 00:03:30,001 --> 00:03:33,462 {\an8}Że stałaś u stóp ich łóżka z nożem w ręku? 58 00:03:33,463 --> 00:03:35,381 {\an8}Oczywiście, że to bzdura! 59 00:03:35,382 --> 00:03:37,758 {\an8}Zatrułaś kawę Kristine? 60 00:03:37,759 --> 00:03:40,886 {\an8}Sprzątałam kuchnię, tak jak mi kazała. 61 00:03:40,887 --> 00:03:44,056 {\an8}Miałam w ręku detergent w spreju, obok stała jej kawa, 62 00:03:44,057 --> 00:03:45,683 {\an8}a ona zaczęła krzyczeć. 63 00:03:45,684 --> 00:03:50,438 {\an8}Kristine twierdzi, że popchnęłaś ją na ogrodzenie elektryczne. 64 00:03:50,439 --> 00:03:55,651 {\an8}Potknęła się i nagle podniosła wrzask, że ją popchnęłam. 65 00:03:55,652 --> 00:03:59,573 {\an8}Nasz adwokat rozmawiał z rolnikiem, do którego należy to ogrodzenie. 66 00:04:00,115 --> 00:04:01,241 {\an8}Nie było nawet włączone. 67 00:04:02,409 --> 00:04:05,412 {\an8}A zatem wszystko to wymyślili. 68 00:04:06,455 --> 00:04:07,455 {\an8}Dlaczego? 69 00:04:07,456 --> 00:04:11,626 {\an8}Kiedy Natalia zamieszkała z nami, zdarzało się, 70 00:04:12,752 --> 00:04:15,421 {\an8}że wpadała w szał, a ja się zastanawiałam, 71 00:04:15,422 --> 00:04:19,301 {\an8}jak sobie z tym radzić, bo wiedziałam, że została skrzywdzona. 72 00:04:21,761 --> 00:04:24,264 {\an8}Nie jesteś dla mnie ciężarem, jesteś światełkiem. 73 00:04:25,932 --> 00:04:30,644 {\an8}Myślę, że dla Kristine adopcja Natalii była projektem, 74 00:04:30,645 --> 00:04:33,606 {\an8}to kolejne niepełnosprawne dziecko do uratowania. 75 00:04:33,607 --> 00:04:36,984 {\an8}A kiedy pojawiły się problemy i nie umiała być wzorową mamą, 76 00:04:36,985 --> 00:04:41,239 {\an8}za którą się uważała, szukała sposobu, by jej się pozbyć. 77 00:04:41,948 --> 00:04:46,828 {\an8}Postanowiłaś im wytoczyć proces. Co chcesz zyskać w ten sposób? 78 00:04:47,746 --> 00:04:51,875 {\an8}Kiedyś chodziło o skorygowanie mojego wieku na właściwy 79 00:04:54,044 --> 00:04:56,588 {\an8}i o to, by rodzice mogli mnie legalnie adoptować. 80 00:04:57,214 --> 00:05:00,967 {\an8}Oczywiście nadal tego chcę. Ale ta druga kwestia... 81 00:05:02,093 --> 00:05:03,512 {\an8}żeby być znowu dzieckiem? 82 00:05:04,471 --> 00:05:05,847 {\an8}Szansa na to przepadła. 83 00:05:06,681 --> 00:05:09,601 {\an8}Mam 16 lat, już za późno. 84 00:05:09,893 --> 00:05:13,104 {\an8}A więc czego teraz chcesz? 85 00:05:14,147 --> 00:05:15,565 {\an8}Sprawiedliwości. 86 00:05:16,191 --> 00:05:18,360 {\an8}Chcę, by Barnettowie trafili do więzienia. 87 00:05:18,485 --> 00:05:19,986 {\an8}Na Boga, wyłączcie to. 88 00:05:20,529 --> 00:05:23,198 {\an8}Spójrzcie, jaka jest wściekła. To przerażające. 89 00:05:24,366 --> 00:05:26,117 {\an8}Czuję, jak skacze mi ciśnienie. 90 00:05:26,743 --> 00:05:27,827 To mi zaszkodzi. 91 00:05:27,828 --> 00:05:32,207 Dziwne, bo ja się poczułam, jakbym się relaksowała w spa. 92 00:05:32,749 --> 00:05:36,252 Po to mnie tu sprowadziliście? Żeby mnie dręczyć i prowokować? 93 00:05:36,253 --> 00:05:40,214 Terrance, powiedz mojej klientce, co mówiłeś mi przez telefon. 94 00:05:40,215 --> 00:05:43,384 Wiem, że trudno to oglądać, ale przez te trzy lata, 95 00:05:43,385 --> 00:05:46,847 odkąd Natalia udzieliła wywiadu, jej wersja bardziej was obciąża. 96 00:05:47,514 --> 00:05:50,850 Moi ludzie blokują jej zeznania, niektóre z jej vlogów. 97 00:05:50,851 --> 00:05:53,686 W zeszłym tygodniu opublikowała to. 98 00:05:53,687 --> 00:05:57,607 Cześć wszystkim. Moi rodzice i ja założyliśmy zbiórkę na moje operacje. 99 00:05:58,191 --> 00:06:02,736 Przykro mi, że muszę tak żebrać, ale moi lekarze mówią, 100 00:06:02,737 --> 00:06:05,489 że nie cierpiałabym takiego bólu, gdyby Barnettowie 101 00:06:05,490 --> 00:06:07,825 zadbali o mnie, kiedy byłam dzieckiem. 102 00:06:07,826 --> 00:06:11,453 Mniej więcej spodziewamy się, jakie dowody przedstawi prokuratura 103 00:06:11,454 --> 00:06:13,998 na procesie Mike'a, a potem na twoim. 104 00:06:13,999 --> 00:06:18,294 Natalia was nie skrzywdziła, ale wy ją - tak. Boleśnie. 105 00:06:18,295 --> 00:06:20,589 - To bzdury. - Pozwól mu mówić, proszę. 106 00:06:21,089 --> 00:06:24,258 Pomimo dzielących was różnic, świetnie sobie radzicie 107 00:06:24,259 --> 00:06:26,094 w oczach opinii publicznej, 108 00:06:26,636 --> 00:06:28,679 ale teraz staniecie przed sądem. 109 00:06:28,680 --> 00:06:33,018 Mam świetny zespół, ale i tak trudno nam było znaleźć solidnych świadków. 110 00:06:33,685 --> 00:06:35,437 Jeśli Mike będzie miał szczęście, 111 00:06:36,354 --> 00:06:38,690 zarzuty wobec ciebie też zostaną oddalone. 112 00:06:39,816 --> 00:06:43,485 Dlatego mieliśmy nadzieję, że znasz kogoś, 113 00:06:43,486 --> 00:06:45,988 kto mógłby potwierdzić twoją wersję. 114 00:06:45,989 --> 00:06:47,323 Naszą wersję. 115 00:06:47,324 --> 00:06:49,116 To ty wszystko widziałaś. 116 00:06:49,117 --> 00:06:52,120 Jestem pewna, że to przez Mike'a jesteśmy w tej sytuacji. 117 00:06:52,787 --> 00:06:53,788 Prawda? 118 00:06:56,291 --> 00:06:57,583 Nie będę mówić przy niej. 119 00:06:57,584 --> 00:07:00,711 Jen, nie masz nic przeciwko temu, by wyjść na kilka minut? 120 00:07:00,712 --> 00:07:01,962 Właściwie to mam. 121 00:07:01,963 --> 00:07:05,466 Michael, Jen, z całym szacunkiem, 122 00:07:05,467 --> 00:07:06,843 ale to tylko chwila. 123 00:07:08,470 --> 00:07:10,680 Chcemy, by Kristine poczuła się swobodnie. 124 00:07:17,687 --> 00:07:20,106 Chyba potrzebujemy jej pomocy. 125 00:07:25,570 --> 00:07:27,780 Dobrze. Wzięłam ze sobą książkę. 126 00:07:27,781 --> 00:07:29,366 Dziękuję. 127 00:07:47,509 --> 00:07:50,344 Moja mama mówi, że szukam kłopotów i powinnam wyluzować, 128 00:07:50,345 --> 00:07:53,807 ale to oczywiste, że mam obsesję. Chodzi o moje życie. 129 00:07:54,474 --> 00:07:58,060 Jasne, że się na tym skupiasz, ale musisz też jeść, siusiać... 130 00:07:58,061 --> 00:07:59,312 Możesz przestać? 131 00:07:59,771 --> 00:08:02,022 Omal nie wyskoczyłam ze skóry, bo usłyszałam 132 00:08:02,023 --> 00:08:04,858 głos Kristine Barnett dobiegający z ubikacji. 133 00:08:04,859 --> 00:08:07,778 Natalia szpiegowała ją na Facebooku w toalecie. 134 00:08:07,779 --> 00:08:08,946 Nie szpieguję jej. 135 00:08:08,947 --> 00:08:11,448 Udam, że nie słyszałam nic o szpiegowaniu 136 00:08:11,449 --> 00:08:14,201 i przejdę do procesu, który szykujemy. 137 00:08:14,202 --> 00:08:16,370 Oprzemy naszą obronę na dwóch kwestiach. 138 00:08:16,371 --> 00:08:18,790 Po pierwsze, musimy zdyskredytować Natalię. 139 00:08:19,290 --> 00:08:21,458 Przedstawić ją jako socjopatkę. 140 00:08:21,459 --> 00:08:25,295 Po drugie, musimy udowodnić, że byliście życzliwą parą, 141 00:08:25,296 --> 00:08:29,426 która próbowała jak najlepiej wspierać zależną od siebie dorosłą. 142 00:08:29,718 --> 00:08:33,263 Zacznijmy od wieku. Kto może o tym opowiedzieć? 143 00:08:34,597 --> 00:08:35,973 Co z Pierwszą Ścieżką? 144 00:08:35,974 --> 00:08:39,144 Zmieniali daty urodzenia, preparowali dokumenty, 145 00:08:39,394 --> 00:08:40,936 był pozew grupowy. 146 00:08:40,937 --> 00:08:45,524 Oczywiście nasza strategia polega na kwestionowaniu wieku Natalii, 147 00:08:45,525 --> 00:08:48,653 ale to tego nie potwierdza. Kto jeszcze? 148 00:08:49,446 --> 00:08:51,573 Lekarze, oprócz Lawrence'a? 149 00:08:52,157 --> 00:08:56,786 Nie wierzę, że znowu tu jestem. 150 00:08:57,746 --> 00:08:58,788 To dosłownie piekło! 151 00:08:59,497 --> 00:09:00,539 Okej. 152 00:09:00,540 --> 00:09:04,293 Może pomyślmy o kimś, 153 00:09:04,294 --> 00:09:07,130 kto mógłby opowiedzieć o jej zachowaniu, o przemocy. 154 00:09:07,839 --> 00:09:09,007 Ktoś ze szkoły? 155 00:09:09,799 --> 00:09:11,341 LISTA ŚWIADKÓW SZKOŁA 156 00:09:11,342 --> 00:09:14,511 Doktorze Wachter, obrona będzie argumentowała, 157 00:09:14,512 --> 00:09:18,140 że Natalię wyrzucono z powodu jej zachowania. 158 00:09:18,141 --> 00:09:21,560 Tak, słyszałem, jak pani Barnett mówiła, że zabrała Natalię 159 00:09:21,561 --> 00:09:24,105 ze szkoły, bo stanowiła zagrożenie dla dzieci, 160 00:09:24,856 --> 00:09:28,942 {\an8}że dręczyła je, taranowała swoim balkonikiem, ale to bzdura. 161 00:09:28,943 --> 00:09:30,110 {\an8}To ślepa uliczka. 162 00:09:30,111 --> 00:09:33,989 Nie zgodzi się, bo ujawniłam, jak traktują niepełnosprawne dzieci. 163 00:09:33,990 --> 00:09:37,202 {\an8}Natalia była uroczym dzieckiem. Grzeczna, zabawna. 164 00:09:38,203 --> 00:09:40,412 {\an8}Szerze mówiąc, to jej mama mnie denerwowała. 165 00:09:40,413 --> 00:09:45,167 {\an8}Zaproponowałam szkolenie z dostępności, ale mnie wyśmiali. Byli wrogo nastawieni. 166 00:09:45,168 --> 00:09:47,754 {\an8}Była bardzo surowa dla Natalii i złośliwa. 167 00:09:48,171 --> 00:09:51,423 {\an8}Ale gdy ktoś zwracał jej na to uwagę, wpadała w szał i mówiła, 168 00:09:51,424 --> 00:09:54,844 {\an8}że działa na rzecz dzieci o specjalnych potrzebach. 169 00:09:56,429 --> 00:09:58,388 A co z mamą z New Jersey? 170 00:09:58,389 --> 00:09:59,807 Miała te same problemy. 171 00:09:59,808 --> 00:10:00,891 MAMA Z N.J. 172 00:10:00,892 --> 00:10:05,270 {\an8}Przyszła do mnie, przekonując, że Natalia to oszustka, 173 00:10:05,271 --> 00:10:07,649 {\an8}która kradnie pieniądze na opiekę medyczną. 174 00:10:09,150 --> 00:10:13,403 {\an8}Powtarzała, że to dokładnie tak, jak w tym filmie, Sierota. 175 00:10:13,404 --> 00:10:15,406 {\an8}Wierzyła w to pani? 176 00:10:16,241 --> 00:10:18,785 {\an8}Że jest oszustką? Nie. 177 00:10:19,410 --> 00:10:22,121 {\an8}- Widziałam ją jako siedmiolatkę. - Nic z tego. 178 00:10:22,122 --> 00:10:24,832 Miałaby tam wejść i powiedzieć: 179 00:10:24,833 --> 00:10:28,502 „Tak, wiedziałam, że jest dorosła, więc podrzuciłam ją innej rodzinie”? 180 00:10:28,503 --> 00:10:29,838 Po prostu skłamie. 181 00:10:30,213 --> 00:10:32,382 Dlaczego pani ją oddała? 182 00:10:33,174 --> 00:10:36,177 {\an8}Nie byliśmy przygotowani na jej potrzeby. 183 00:10:37,637 --> 00:10:41,223 {\an8}Myśleliśmy, że postępujemy słusznie, oddając ją rodzinie, 184 00:10:41,224 --> 00:10:43,518 {\an8}która mogła jej zapewnić lepszą opiekę. 185 00:10:47,981 --> 00:10:49,648 {\an8}Nigdy sobie tego nie wybaczę. 186 00:10:49,649 --> 00:10:51,984 {\an8}Szczerze ci opowiedziała 187 00:10:51,985 --> 00:10:56,530 o urodzinach swojego syna i o tym, jak Natalia ukradła im pieniądze, prawda? 188 00:10:56,531 --> 00:10:58,116 To co innego, skarbie. 189 00:10:58,908 --> 00:11:01,160 Ja na ulicy i w sądzie? 190 00:11:01,161 --> 00:11:04,079 Nigdy nie powie prawdy. Ma krew na rękach. 191 00:11:04,080 --> 00:11:07,417 A co ze szpitalem psychiatrycznym? 192 00:11:07,709 --> 00:11:10,502 {\an8}Jestem pielęgniarką pediatryczną w szpitalu Larue. 193 00:11:10,503 --> 00:11:13,882 {\an8}Opiekowałam się Natalią, kiedy zmieniono jej wiek. 194 00:11:15,300 --> 00:11:17,843 {\an8}Obawiałam się, co może się przydarzyć dziecku 195 00:11:17,844 --> 00:11:20,221 {\an8}na oddziale dla dorosłych w psychiatryku, 196 00:11:20,763 --> 00:11:22,472 {\an8}ale tak nakazał sąd. 197 00:11:22,473 --> 00:11:23,766 {\an8}Nie miałam wyboru. 198 00:11:24,517 --> 00:11:27,061 Natalia potrafi wzbudzić w innych współczucie, 199 00:11:27,896 --> 00:11:29,563 zwłaszcza we wrażliwych osobach. 200 00:11:29,564 --> 00:11:31,065 Mike coś o tym wie. 201 00:11:31,733 --> 00:11:34,818 Manipulacja to element socjopatii. 202 00:11:34,819 --> 00:11:38,156 Nie mam pojęcia, skąd ten zarzut socjopatii. 203 00:11:38,448 --> 00:11:42,159 {\an8}Natalia była radosna, ciekawska, empatyczna... 204 00:11:42,160 --> 00:11:45,454 {\an8}Pomimo nacisków matki, nie postawiono jej diagnozy. 205 00:11:45,455 --> 00:11:46,455 PSYCHIATRYK 206 00:11:46,456 --> 00:11:49,124 Nikt nie może poświadczyć na naszą korzyść? 207 00:11:49,125 --> 00:11:51,586 Nie bądź śmieszny. Jest wiele takich osób. 208 00:11:52,378 --> 00:11:53,463 A może sąsiedzi? 209 00:11:54,130 --> 00:11:55,505 Musiałam błagać tę kobietę, 210 00:11:55,506 --> 00:11:57,049 żeby nie poszła na policję. 211 00:11:57,050 --> 00:11:59,677 {\an8}Prosiła mnie o coś do jedzenia albo o telefon. 212 00:12:00,803 --> 00:12:04,139 {\an8}Chodziła brudna. Myślałam, że to dziwaczka, 213 00:12:04,140 --> 00:12:06,976 {\an8}ale teraz wszystko już rozumiem. 214 00:12:09,646 --> 00:12:13,440 {\an8}Byłam wkurzona o to, co zrobiła mojemu wnukowi, 215 00:12:13,441 --> 00:12:16,778 {\an8}ale okazuje się, że była od niego młodsza. 216 00:12:18,279 --> 00:12:19,656 Czyli to koniec. 217 00:12:21,991 --> 00:12:23,076 Już po mnie. 218 00:12:24,869 --> 00:12:27,829 Szkoda, że nie usmażyłam się na tym ogrodzeniu. 219 00:12:27,830 --> 00:12:29,414 Boże. 220 00:12:29,415 --> 00:12:30,625 To jest o wiele gorsze! 221 00:12:31,751 --> 00:12:32,626 SĄSIADKA 222 00:12:32,627 --> 00:12:36,838 {\an8}Mam nadzieję, że Natalia ma świadomość, że gdybym wiedziała, co się dzieje, 223 00:12:36,839 --> 00:12:38,173 {\an8}coś bym zrobiła. 224 00:12:38,174 --> 00:12:43,304 {\an8}Mam nadzieję, że sprawiedliwości stanie się zadość. 225 00:12:46,224 --> 00:12:50,143 Czy to, że Tally powiedziała jej, że ma 22 lata, nam zaszkodzi? 226 00:12:50,144 --> 00:12:52,062 Kristine mi kazała. 227 00:12:52,063 --> 00:12:53,814 Rozumiem, skarbie. 228 00:12:53,815 --> 00:12:56,191 Pytam, czy sędzia zrozumie. 229 00:12:56,192 --> 00:12:58,860 Powołamy biegłych, którzy potwierdzą przymus, 230 00:12:58,861 --> 00:13:01,196 pod wpływem którego była Natalia. 231 00:13:01,197 --> 00:13:04,533 Czyli czuje się pani pewnie? Nic pani nie spędza snu z powiek? 232 00:13:04,534 --> 00:13:05,867 Ma dobre przeczucia. 233 00:13:05,868 --> 00:13:09,956 Co? Nie powiedziałam tego. Optymizm wywołuje niestrawność. 234 00:13:10,665 --> 00:13:13,709 Chciałabym, żebyśmy mieli jasne wytłumaczenie tego, 235 00:13:13,710 --> 00:13:17,504 dlaczego rzekomo mili ludzie mogli postąpić tak okropnie. 236 00:13:17,505 --> 00:13:20,632 Sprawdziliśmy esemesy, by przekonać się, co o tobie mówili, 237 00:13:20,633 --> 00:13:21,843 ale nic tam nie było. 238 00:13:24,012 --> 00:13:26,264 A sprawdziliście jej Facebook? 239 00:13:26,848 --> 00:13:27,890 Dlaczego? 240 00:13:30,059 --> 00:13:34,105 Kristine żyje Facebookiem, założę się, że używają messengera. 241 00:13:35,440 --> 00:13:36,649 Gabe? 242 00:13:37,275 --> 00:13:39,818 Możemy pozyskać wiadomości Barnettów z Facebooka? 243 00:13:39,819 --> 00:13:41,278 Zostały nam dwa dni. 244 00:13:41,279 --> 00:13:42,905 Tak, i co z tego? 245 00:13:52,832 --> 00:13:55,000 Przepraszam, że musiałaś czekać. 246 00:13:55,001 --> 00:13:58,421 Wbicie ostatniego gwoździa do trumny trwało dłużej, niż sądziłem. 247 00:13:58,880 --> 00:14:02,716 Naprawdę? Czyli słynna Kristine Barnett nie uratowała sytuacji? 248 00:14:02,717 --> 00:14:04,427 Boże, to była męka. 249 00:14:05,261 --> 00:14:08,972 Jakby mnie torturowano i bito na miazgę. 250 00:14:08,973 --> 00:14:10,515 Procesy to pięściarstwo. 251 00:14:10,516 --> 00:14:12,477 Zadajesz cios i obrywasz. 252 00:14:13,686 --> 00:14:18,858 Dlatego chciałbym omówić możliwość zrzucenia prawdziwej bomby, 253 00:14:19,400 --> 00:14:22,445 ostatecznego wyjścia na wypadek, gdyby to było konieczne. 254 00:14:24,030 --> 00:14:25,031 Słuchamy. 255 00:14:25,990 --> 00:14:28,867 Jeśli to nie potoczy się po naszej myśli, 256 00:14:28,868 --> 00:14:32,580 zaproponują nam nietykalność, w zamian za zeznania przeciwko Kristine. 257 00:14:34,040 --> 00:14:37,835 Prokuratura chce dorwać Mike'a, ale ją bardziej. 258 00:14:40,671 --> 00:14:41,714 Naprawdę? 259 00:14:47,053 --> 00:14:48,513 Byłbyś do tego skłonny? 260 00:14:53,559 --> 00:14:55,311 Oczywiście, że tak. 261 00:14:55,645 --> 00:14:57,688 Jest matką moich dzieci. 262 00:14:58,397 --> 00:15:00,399 Których nie pozwala ci zobaczyć! 263 00:15:01,025 --> 00:15:03,361 Mike, nie ma nad czym się zastanawiać. 264 00:15:03,861 --> 00:15:06,239 To dosłownie uratuje cię od więzienia. 265 00:15:08,491 --> 00:15:11,952 Zawsze chciałam pomagać tylu dzieciom, ilu to tylko możliwe. 266 00:15:11,953 --> 00:15:15,540 Jednym z plusów pandemii było to, że uświadomiłam sobie, 267 00:15:15,832 --> 00:15:20,127 że nie jestem niewolnicą geografii i mogę ze swoją Metodą Błysku 268 00:15:20,128 --> 00:15:25,132 wejść na rynek międzynarodowy i sprzedać ją różnym organizacjom. 269 00:15:25,133 --> 00:15:29,345 Wspaniale, pani Barnett. Słyszy mnie pani? 270 00:15:30,012 --> 00:15:32,265 Przepraszam, ale nie. Zawiesiła się pani. 271 00:15:34,642 --> 00:15:36,018 Teraz lepiej? 272 00:15:36,853 --> 00:15:40,356 Chcę powiedzieć, że pani program bardzo nas zainteresował, 273 00:15:40,982 --> 00:15:43,859 ale rada kazała panią sprawdzić 274 00:15:43,860 --> 00:15:47,113 i natrafiono na informację o zarzutach zaniedbania dziecka. 275 00:15:48,281 --> 00:15:51,159 Wow, słyszano o nas nawet w Słowenii? 276 00:15:52,076 --> 00:15:54,036 Cześć. Przepraszam. 277 00:15:54,620 --> 00:15:57,748 Musi pani wiedzieć, że to Kristine była rzeczywistą ofiarą. 278 00:15:58,749 --> 00:16:00,083 To moja przyjaciółka, Val. 279 00:16:00,084 --> 00:16:03,587 Zatrzymałam się u niej podczas tego trudnego okresu. 280 00:16:03,588 --> 00:16:07,549 Cześć. Ona padła ofiarą oszustki, 281 00:16:07,550 --> 00:16:13,013 udającej dziecko, a teraz ta sama osoba szarga jej nazwisko. 282 00:16:13,014 --> 00:16:14,931 Kris, to niewiarygodne. 283 00:16:14,932 --> 00:16:18,686 To prawdziwa tragedia, zwłaszcza że Kristine jest wyjątkowa. 284 00:16:19,187 --> 00:16:20,354 Moja córka Shawn... 285 00:16:21,063 --> 00:16:23,148 Co my przeżyliśmy, gdy ją adoptowaliśmy! 286 00:16:23,149 --> 00:16:27,485 A teraz zaczyna studia na Penn, dzięki Kristine. 287 00:16:27,486 --> 00:16:29,237 Całkiem odmieniła nasze życie. 288 00:16:29,238 --> 00:16:31,823 Wow, to imponujące. 289 00:16:31,824 --> 00:16:37,621 Chętnie napiszę list do waszej rady, jeśli tego wymagacie. 290 00:16:37,622 --> 00:16:41,124 Tak, cudownie. Dziękuję, wkrótce się odezwę. 291 00:16:41,125 --> 00:16:45,004 Nie mogę się doczekać. Niech Bóg ma dzieci w opiece. 292 00:16:46,589 --> 00:16:48,507 Dosłownie spadłaś mi z nieba. 293 00:16:49,342 --> 00:16:51,635 Muszę jakoś ci pomóc, żebyś oddała mi forsę 294 00:16:51,636 --> 00:16:53,930 za tych wszystkich kosztownych prawników. 295 00:16:55,890 --> 00:16:59,644 Żartuję! Wiesz, że chętnie ci pomogę w każdy możliwy sposób. Serio. 296 00:17:00,853 --> 00:17:02,646 Prawnicy mówią, 297 00:17:02,647 --> 00:17:05,441 że jeśli Mike'owi się upiecze, ja też mam szansę. 298 00:17:06,734 --> 00:17:07,776 To świetnie! 299 00:17:07,777 --> 00:17:11,113 Ale świadkowie, których wzywa jego obrona, są... 300 00:17:12,073 --> 00:17:13,282 fatalni. 301 00:17:15,159 --> 00:17:16,826 Zgodziłabyś się zeznawać? 302 00:17:16,827 --> 00:17:18,745 Tak. Oczywiście. 303 00:17:18,746 --> 00:17:22,208 Wiesz, że zawsze jestem skłonna cię wychwalać. 304 00:17:22,625 --> 00:17:25,835 Głównie musiałabyś opowiedzieć o Natalii i o tym, co widziałaś, 305 00:17:25,836 --> 00:17:29,256 że była agresywna, wyrachowana 306 00:17:29,257 --> 00:17:32,093 i stanowiła zagrożenie dla mnie i moim bliskich. 307 00:17:32,885 --> 00:17:36,889 Jasne. Wybacz, tak się zastanawiam... 308 00:17:38,015 --> 00:17:42,853 Nie wiem, czy właściwie widziałam któryś z tych incydentów. 309 00:17:43,396 --> 00:17:45,147 Właśnie opowiadałaś o tym Irenie. 310 00:17:45,773 --> 00:17:49,192 Jasne, ale to ty mi o tym mówiłaś. 311 00:17:49,193 --> 00:17:52,697 Nie mogę w sądzie zeznać, że widziałam coś, czego nie widziałam. 312 00:17:53,698 --> 00:17:57,910 Jak to mówią w serialach? „Sprzeciw! To pomówienie”. 313 00:18:00,496 --> 00:18:03,624 Jasne. Nie chciałabym cię do niczego zmuszać. 314 00:18:09,797 --> 00:18:13,301 Mamy wiadomości z Facebooka. Cholera jasna, trzymajcie się mocno. 315 00:18:16,512 --> 00:18:21,058 Te wiadomości to najbardziej obciążające dowody, jakie widziałem w życiu. 316 00:18:21,726 --> 00:18:27,898 Na początek, oboje określaliście Natalię wiele razy słowem na „k”. 317 00:18:28,190 --> 00:18:29,483 Co to za słowo na „k”? 318 00:18:32,862 --> 00:18:35,363 Choćbyśmy powtarzali, że zależało wam na Natalii, 319 00:18:35,364 --> 00:18:39,075 taki epitet wobec osoby niskorosłej to wyraz uprzedzenia. 320 00:18:39,076 --> 00:18:41,871 To nie fair! Nie wiedziałem, że to obelga. Wiedziałaś? 321 00:18:44,749 --> 00:18:47,209 Moda na te słowa ciągle się zmienia. 322 00:18:48,002 --> 00:18:53,048 Michael, ty także określałeś ją mianem „tego czegoś”, 323 00:18:53,049 --> 00:18:56,384 na przykład: „To coś na pewno robiło loda za żarcie z McDonalda”. 324 00:18:56,385 --> 00:18:59,889 Kristine, nazwałaś ją „skacowaną dziwką na głodzie”. 325 00:19:01,057 --> 00:19:02,725 To nie mogłam być ja. 326 00:19:08,522 --> 00:19:11,067 Kto nie obrażał kogoś, kto traktował go okrutnie? 327 00:19:11,400 --> 00:19:12,692 Ona nas torturowała. 328 00:19:12,693 --> 00:19:14,861 Szczerze mówiąc, to bez znaczenia. 329 00:19:14,862 --> 00:19:18,031 Ale nam o tym nie powiedzieliście, a proces zaczyna się jutro. 330 00:19:18,032 --> 00:19:20,617 To prywatne wiadomości. Byliśmy małżeństwem. 331 00:19:20,618 --> 00:19:22,786 Chodzi o dziecko, więc to nie obowiązuje. 332 00:19:22,787 --> 00:19:23,995 Nie jest dzieckiem! 333 00:19:23,996 --> 00:19:26,456 Według aktu oskarżenia i według Michaela, jest. 334 00:19:26,457 --> 00:19:28,249 Zarzucą wam porzucenie dziecka, 335 00:19:28,250 --> 00:19:30,710 chociaż z punktu widzenia prawa jest dorosła. 336 00:19:30,711 --> 00:19:32,629 Nie mogą tego czytać na rozprawie. 337 00:19:32,630 --> 00:19:34,131 Chyba żartujesz. 338 00:19:35,299 --> 00:19:36,925 Deidra i ja się naradzimy 339 00:19:36,926 --> 00:19:39,761 i postaramy się, by tego nie uwzględniano. 340 00:19:39,762 --> 00:19:42,682 Tymczasem weźcie się w garść. 341 00:19:43,557 --> 00:19:45,183 Poczytajcie to. 342 00:19:45,184 --> 00:19:48,938 Przygotujcie się na to, co druga strona już wie. 343 00:19:50,106 --> 00:19:53,734 A tobie zamówię uber, przyjacielu, bo chyba nie powinieneś prowadzić. 344 00:19:55,152 --> 00:19:57,405 Nie trzeba, podwiozę go. 345 00:19:58,280 --> 00:19:59,740 Możemy przejrzeć to razem. 346 00:20:03,411 --> 00:20:07,038 „Mam nagranie, jak spuszczasz Natalii ostry wpierdol 347 00:20:07,039 --> 00:20:10,793 w salonie, siłą próbując wymusić z niej prawdę”. 348 00:20:13,212 --> 00:20:17,633 Na co ona: „Mam to gdzieś. Dobrze wiesz, że ta karlica to zło”. 349 00:20:27,101 --> 00:20:29,478 Im są gorsi, tym lepiej dla mnie, prawda? 350 00:20:31,731 --> 00:20:35,401 Wiedziałem, że będzie źle, ale poznawanie ich myśli, 351 00:20:36,444 --> 00:20:39,780 zrozumienie, jak cię postrzegali, słowa, którymi cię nazywali... 352 00:20:41,282 --> 00:20:43,200 Przykro mi, że musisz na to patrzeć. 353 00:20:45,661 --> 00:20:48,038 Wielu tak nazywa takich, jak ja. 354 00:20:51,083 --> 00:20:54,211 W każdym razie, jeśli uznasz, że to zbyt wiele, 355 00:20:55,129 --> 00:20:59,216 że nie chcesz być w sądzie, i tak sobie poradzimy. Obiecuję. 356 00:21:01,677 --> 00:21:03,220 Nie jestem już dzieckiem. 357 00:21:04,638 --> 00:21:09,435 Kiedy mówię, że sobie poradzę, to musisz mi zaufać. 358 00:21:12,563 --> 00:21:14,939 Po co pisałeś coś takiego w wiadomości? 359 00:21:14,940 --> 00:21:16,441 Że ją biłaś? Bo to prawda! 360 00:21:16,442 --> 00:21:19,612 Odpisałaś, jakby nic się nie stało, jakbyś była z tego dumna! 361 00:21:20,488 --> 00:21:22,323 Nieważne. Dobrze wiesz, że była zła. 362 00:21:23,073 --> 00:21:25,159 Chciałam tylko chronić swoją rodzinę. 363 00:21:25,868 --> 00:21:28,370 Gdy wyjmujesz to z kontekstu, wychodzę na potwora! 364 00:21:29,205 --> 00:21:31,040 Jeśli przez ciebie pójdę siedzieć... 365 00:21:34,251 --> 00:21:38,005 - Co cię tak bawi? - Nic. Po prostu, ironia losu. 366 00:21:41,383 --> 00:21:43,427 Nie pozwolę, żebyś mi wciskał kit. 367 00:21:44,094 --> 00:21:45,179 Co cię bawi? 368 00:21:48,432 --> 00:21:53,561 Terrance powiedział, że jeśli zostanę uznany za winnego, zaproponują mi 369 00:21:53,562 --> 00:21:55,773 nietykalność w zamian za zeznania. 370 00:21:56,857 --> 00:22:01,237 Podobno prokuratura tak bardzo chce cię dopaść, że są skłonni mnie puścić. 371 00:22:05,866 --> 00:22:07,034 Co zrobisz? 372 00:22:09,995 --> 00:22:11,330 To problem na inny dzień. 373 00:22:23,342 --> 00:22:24,969 Nie chcesz iść do więzienia. 374 00:22:25,803 --> 00:22:27,304 Wolisz być z nową rodziną. 375 00:22:28,764 --> 00:22:31,225 Ale chyba nie chcesz, żebym ja poszła siedzieć? 376 00:22:33,352 --> 00:22:37,106 Jak byś żył z poczuciem, że chłopcy nie mają matki? 377 00:22:42,111 --> 00:22:43,112 Nie wiem. 378 00:22:48,784 --> 00:22:51,954 Jedźmy gdzieś i przejrzyjmy to, tak jak powiedział Terrance. 379 00:22:52,413 --> 00:22:53,914 Może zdołam jakoś pomóc. 380 00:22:58,752 --> 00:23:02,089 Powinno być tu cicho. Chłopcy poszli na nowego Thora. 381 00:23:02,423 --> 00:23:03,424 Dobrze. 382 00:23:07,511 --> 00:23:08,762 A co z kinem? 383 00:23:09,305 --> 00:23:10,306 Nie było biletów. 384 00:23:11,807 --> 00:23:13,349 Co on tu robi? 385 00:23:13,350 --> 00:23:16,770 Proces taty zaczyna się jutro. Mamy kilka kwestii do omówienia. 386 00:23:20,024 --> 00:23:22,984 Świetnie wyglądacie. Ale urośliście! 387 00:23:22,985 --> 00:23:25,111 Pozwól, że pogadam z chłopcami. 388 00:23:25,112 --> 00:23:27,698 Zaczekaj na mnie na górze, drugie drzwi po prawej. 389 00:23:30,034 --> 00:23:31,868 Kupiliście sobie coś do jedzenia? 390 00:23:31,869 --> 00:23:33,202 Nie jesteśmy głodni. 391 00:23:33,203 --> 00:23:34,662 Co ty wyprawiasz? 392 00:23:34,663 --> 00:23:36,789 Mówiłam wam. Pomagam tacie. 393 00:23:36,790 --> 00:23:38,207 Mówiłaś, że cię bił. 394 00:23:38,208 --> 00:23:41,336 Bierze leki, jest nieszkodliwy. Nie musicie z nim rozmawiać. 395 00:23:41,337 --> 00:23:43,631 Co z tego? Nie chcę go widzieć. 396 00:23:43,964 --> 00:23:46,508 Bez dyskusji. Idę na górę. 397 00:23:47,176 --> 00:23:48,886 Mamo, nie. To szaleństwo. 398 00:23:49,428 --> 00:23:50,512 Grajcie dalej. 399 00:24:05,569 --> 00:24:06,903 Zaplanowałaś ich obecność? 400 00:24:06,904 --> 00:24:10,324 Co? Nie, słyszałeś ich. Bilety się wyprzedały. 401 00:24:10,908 --> 00:24:12,367 Widzieli już to trzy razy. 402 00:24:12,368 --> 00:24:13,619 Ja nie... 403 00:24:14,662 --> 00:24:16,205 Nie wiem, czy ci wierzyć, Kris. 404 00:24:18,791 --> 00:24:20,541 Słuchaj... Wszystko gra. 405 00:24:20,542 --> 00:24:21,627 Po prostu... 406 00:24:22,878 --> 00:24:25,129 Musimy pogadać o innych sprawach. 407 00:24:25,130 --> 00:24:28,091 To wszystko jest bardzo dziwne. 408 00:24:28,092 --> 00:24:29,677 Nikt nie chce cię poprzeć. 409 00:24:30,260 --> 00:24:34,263 Ale przecież tego nie wymyśliłaś. 410 00:24:34,264 --> 00:24:35,391 Wymyśliłaś to? 411 00:24:36,684 --> 00:24:40,145 Chyba żartujesz! Nie zwalisz tego na mnie. 412 00:24:41,063 --> 00:24:44,482 Kto zawiózł ją do Larue? Kto załatwił, żeby odpowiadała za siebie? 413 00:24:44,483 --> 00:24:47,318 Na wniosku o zmianę wieku podpisaliśmy się oboje. 414 00:24:47,319 --> 00:24:49,780 Zrobiłem to ze względu na ciebie! 415 00:24:50,155 --> 00:24:51,614 Nie podnoś głosu. 416 00:24:51,615 --> 00:24:53,659 - Kris! - Nie chcę straszyć chłopców. 417 00:24:57,162 --> 00:25:00,707 Zrobiłem to wszystko tylko dlatego, 418 00:25:00,708 --> 00:25:01,958 że ci wierzyłem. 419 00:25:01,959 --> 00:25:04,961 Powiedziałaś, że to prawda, i prosiłaś, żebym to zrobił. 420 00:25:04,962 --> 00:25:07,381 Jeśli to nieprawda, Kris... 421 00:25:09,758 --> 00:25:13,637 Rozumiesz? Jeśli to, co mówiłaś... 422 00:25:14,304 --> 00:25:16,724 Jeśli Natalia nie... 423 00:25:20,102 --> 00:25:21,186 O mój Boże! 424 00:25:24,815 --> 00:25:27,568 Boże. My... 425 00:25:31,572 --> 00:25:32,906 Nie mogę... 426 00:25:33,532 --> 00:25:35,200 Muszę usiąść. Nie mogę... 427 00:25:39,830 --> 00:25:41,706 Kris, mam atak paniki. 428 00:25:41,707 --> 00:25:43,417 Boże, nie mogę oddychać. 429 00:25:43,917 --> 00:25:46,420 Jestem przy tobie. Już dobrze. 430 00:25:48,255 --> 00:25:51,258 Jestem tutaj. 431 00:25:54,762 --> 00:25:56,305 - Czujesz moją rękę? - Tak. 432 00:25:59,558 --> 00:26:01,143 Jestem tutaj. 433 00:26:01,852 --> 00:26:04,813 Już dobrze. Wszystko w porządku. 434 00:26:05,564 --> 00:26:06,940 Wiesz, co myślę? 435 00:26:07,441 --> 00:26:09,777 Nie możesz pozwolić, by ci mieszali w głowie. 436 00:26:10,652 --> 00:26:11,653 Dobrze. 437 00:26:12,321 --> 00:26:14,698 Nie pozwól, by zaprzepaścili tyle dobrego. 438 00:26:17,076 --> 00:26:21,038 Natalia kłamała, była niebezpieczna. 439 00:26:22,623 --> 00:26:25,375 Wiem, że to trudne i że cierpisz, 440 00:26:27,586 --> 00:26:28,962 ale jesteś dobrym facetem. 441 00:26:30,422 --> 00:26:31,590 Jesteś dobrym ojcem. 442 00:26:33,258 --> 00:26:34,510 I dobrym człowiekiem. 443 00:26:36,845 --> 00:26:39,515 Wiesz, dlaczego nasz związek zaczął się psuć? 444 00:26:41,308 --> 00:26:42,893 Bo już mnie nie potrzebowałeś. 445 00:26:44,394 --> 00:26:47,356 Nie, Kris, potrzebowałem cię. 446 00:26:50,567 --> 00:26:52,903 Myślałem, że mnie ignorujesz. 447 00:26:54,238 --> 00:26:55,948 Czułem się tak samotny, że... 448 00:26:57,908 --> 00:26:59,408 Umierałem bez ciebie. 449 00:26:59,409 --> 00:27:02,204 Nigdy nie pogodziłeś się z tym, co się z nią stało. 450 00:27:03,372 --> 00:27:04,832 Obwiniałeś mnie. 451 00:27:06,291 --> 00:27:10,045 Patrzyłeś na mnie zupełnie inaczej. 452 00:27:12,297 --> 00:27:14,800 Zacząłeś postrzegać mnie jako wroga. 453 00:27:17,469 --> 00:27:20,054 Wiem, że tego nie chcesz, 454 00:27:20,055 --> 00:27:24,351 ale mam wrażenie, że znowu to robisz. 455 00:27:25,269 --> 00:27:29,647 Jakbym była kimś strasznym. Skarbie, to był heroizm. 456 00:27:29,648 --> 00:27:31,692 Musieliśmy chronić rodzinę. 457 00:27:39,283 --> 00:27:40,409 A ty temu sprostałeś. 458 00:27:42,077 --> 00:27:44,204 Kiedy cię potrzebowałam, sprostałeś. 459 00:27:47,207 --> 00:27:52,796 Postanowiłeś zamknąć ją w szpitalu i udać się do doktora Lawrence'a. 460 00:27:56,717 --> 00:27:57,718 Tak. 461 00:27:58,385 --> 00:28:01,805 Dzięki temu poczułam, że jestem bezpieczna. 462 00:28:03,932 --> 00:28:04,933 I kochana. 463 00:28:09,855 --> 00:28:11,189 I chyba tego... 464 00:28:18,196 --> 00:28:20,866 próbowałam się trzymać, kiedy... 465 00:28:25,162 --> 00:28:27,164 wysłałam ci te zdjęcia. 466 00:28:30,709 --> 00:28:32,628 Boże, te pieprzone zdjęcia. 467 00:28:46,141 --> 00:28:47,434 Zachowałem je. 468 00:28:49,436 --> 00:28:50,437 Naprawdę? 469 00:28:51,063 --> 00:28:52,064 Tak. 470 00:28:54,983 --> 00:28:56,652 Podobają mi się. 471 00:28:58,695 --> 00:29:00,155 Wiem, co ci się podoba. 472 00:29:01,865 --> 00:29:03,367 Wiesz o tym. 473 00:29:11,375 --> 00:29:15,170 Jesteśmy głodni. Możemy skoczyć po pizzę? 474 00:29:15,796 --> 00:29:17,339 Świetny pomysł. 475 00:29:18,882 --> 00:29:23,053 A może wybierzemy się do Villa Tronco, jak za dawnych, dobrych czasów? 476 00:29:25,931 --> 00:29:27,307 Jacob? 477 00:29:32,187 --> 00:29:33,438 Wes? 478 00:29:36,024 --> 00:29:39,027 Przyłączysz się, tato? Dawno się nie widzieliśmy. 479 00:29:43,657 --> 00:29:44,741 Tak. 480 00:29:57,546 --> 00:30:00,090 - Wes, zjedz jeszcze kawałek. - Nie, dzięki. 481 00:30:01,550 --> 00:30:02,759 Żeby się nie zmarnowało. 482 00:30:03,301 --> 00:30:05,679 Powiedział, że nie chce. Chryste. 483 00:30:06,638 --> 00:30:08,056 Nie odzywaj się tak do mamy. 484 00:30:20,360 --> 00:30:21,862 To Terrance. Zaraz wracam. 485 00:30:23,989 --> 00:30:26,700 - Co tam, stary? - Sprawdź wiadomości. 486 00:30:29,953 --> 00:30:33,372 UKRAINKA, KTÓRA PORZUCIŁA „KARLICĘ”, ZAPRZECZA, ŻE TO SOCJOPATKA, 487 00:30:33,373 --> 00:30:34,665 UDAJĄCA DZIECKO 488 00:30:34,666 --> 00:30:37,501 O mój Boże. Niech to szlag. 489 00:30:37,502 --> 00:30:40,087 Matka przedstawiła dokumenty ze szpitala, 490 00:30:40,088 --> 00:30:42,298 akt urodzenia, wszystko. 491 00:30:42,299 --> 00:30:44,760 Czyli jest naprawdę źle? 492 00:30:45,343 --> 00:30:46,720 To może oznaczać wyrok. 493 00:30:47,888 --> 00:30:49,890 Myślałeś o ugodzie? 494 00:30:54,770 --> 00:30:57,981 W przeciwnej sytuacji, ona by ją przyjęła. 495 00:31:04,237 --> 00:31:05,238 Tak. 496 00:31:07,991 --> 00:31:09,826 Jeśli coś pójdzie nie tak... 497 00:31:11,870 --> 00:31:12,913 zróbmy to. 498 00:31:15,999 --> 00:31:19,169 „To moja córka, która urodziła się 20 lat temu. 499 00:31:20,545 --> 00:31:25,634 Lekarze polecili mi zostawić małą z powodu trudnego stanu zdrowotnego, 500 00:31:26,468 --> 00:31:28,094 bym nie niszczyła sobie życia. 501 00:31:28,095 --> 00:31:31,807 Kazali mi oddać ją natychmiast do sierocińca”. 502 00:31:46,154 --> 00:31:47,906 Chyba nie możemy jej pokazać. 503 00:31:48,657 --> 00:31:50,283 A jak to ukryjemy? 504 00:31:51,201 --> 00:31:54,538 Wiem, że to straszne, ale mówią o tym wszędzie. 505 00:31:55,831 --> 00:31:57,582 Zważywszy na jej obsesję, 506 00:31:58,250 --> 00:32:02,087 może wskoczyć do samolotu i zwiać do Ukrainy. 507 00:32:03,046 --> 00:32:04,089 Nie. 508 00:32:05,006 --> 00:32:06,257 Cześć, skarbie. 509 00:32:06,258 --> 00:32:07,384 Przeczytałam. 510 00:32:09,177 --> 00:32:10,554 To nam pomoże w sprawie. 511 00:32:38,039 --> 00:32:39,749 Powiedziałem Terrance'owi... 512 00:32:42,002 --> 00:32:43,378 że pójdę na ugodę. 513 00:32:47,841 --> 00:32:49,426 Skarbie, bardzo się boję. 514 00:32:54,055 --> 00:32:55,222 Dziś zaczyna się proces 515 00:32:55,223 --> 00:32:59,310 w sprawie niezwykłej sprawy adopcyjnej, która zyskała międzynarodowy rozgłos. 516 00:32:59,311 --> 00:33:00,395 Dzień dobry. 517 00:33:02,272 --> 00:33:03,606 Czytałaś to, mamo? 518 00:33:03,607 --> 00:33:05,025 „CÓRKO, WYBACZ MI”. 519 00:33:06,318 --> 00:33:07,319 Nie czytam kłamstw. 520 00:33:12,908 --> 00:33:14,201 Zbieramy się za pięć minut. 521 00:33:14,868 --> 00:33:17,328 Michaela Barnetta i jego byłą żonę, Kristine, 522 00:33:17,329 --> 00:33:19,914 oskarża się o poważne zaniedbanie 523 00:33:19,915 --> 00:33:23,918 w związku z porzuceniem swojej ośmioletniej córki, Natalii Grace, 524 00:33:23,919 --> 00:33:27,047 która, według nich, była krwiożerczą, dorosłą oszustką. 525 00:33:30,842 --> 00:33:34,929 Z najświeższych wiadomości: biologiczna matka Natalii wyznała, 526 00:33:34,930 --> 00:33:38,183 że urodziła ją w roku 2003, 527 00:33:38,767 --> 00:33:41,268 nie w 1989, jak twierdzą Barnettowie. 528 00:33:41,269 --> 00:33:45,689 To dowód, którego potrzebuje prokuratura, by wykazać, że porzucili Natalię 529 00:33:45,690 --> 00:33:49,319 w mieszkaniu w Westfield, kiedy miała zaledwie osiem lat. 530 00:33:50,612 --> 00:33:52,988 Wszystkie oczy są zwrócone na sąd w Tippecanoe, 531 00:33:52,989 --> 00:33:56,825 gdzie adwokaci obu stron spotkają się na rozprawie wstępnej, 532 00:33:56,826 --> 00:33:59,621 by zdecydować o wykorzystaniu ostatniego dowodu. 533 00:34:00,956 --> 00:34:02,624 Nic ci nie będzie. 534 00:34:11,800 --> 00:34:13,385 Gdzie jest Terrance? 535 00:34:15,011 --> 00:34:17,471 Wysoki sądzie, prokuratura prosi... 536 00:34:17,472 --> 00:34:19,474 Chwileczkę, pani Starbuck. 537 00:34:20,684 --> 00:34:22,435 Gdzie obrońca pozwanego? 538 00:34:25,605 --> 00:34:28,023 - Przepraszam, mój sądzie. - „Wysoki sądzie”. 539 00:34:28,024 --> 00:34:30,235 Słusznie, wysoki sądzie. 540 00:34:31,569 --> 00:34:33,655 Długo się przyglądałem, teraz się bronię. 541 00:34:37,575 --> 00:34:42,038 Mój obrońca, Terrance Kinnard, nigdy się nie spóźnia. 542 00:34:42,580 --> 00:34:43,664 Gdybym mógł... 543 00:34:43,665 --> 00:34:46,625 Czy moglibyśmy zrobić krótką... Jak to się mówi? 544 00:34:46,626 --> 00:34:49,878 - Przerwę. - ...przerwę, zadzwoniłbym do niego. 545 00:34:49,879 --> 00:34:52,465 To ja ogłaszam przerwy w obradach, panie Barnett. 546 00:34:52,882 --> 00:34:56,928 Wysoki sądzie. Panie sędzio Huss, proszę przyjąć moje przeprosiny. 547 00:34:58,179 --> 00:35:00,806 Dwie gumy. Nie do wiary. 548 00:35:00,807 --> 00:35:02,517 Miło cię widzieć, Terrance. 549 00:35:03,476 --> 00:35:04,643 Jak już wspominałam, 550 00:35:04,644 --> 00:35:08,022 w świetle wiadomości na temat biologicznej matki mojej klientki, 551 00:35:08,023 --> 00:35:12,694 prokuratura wnosi o przełożenie rozprawy, by wykonać badanie DNA w Ukrainie. 552 00:35:13,778 --> 00:35:15,654 Przepraszam, wysoki sądzie, 553 00:35:15,655 --> 00:35:19,409 ale cenię sobie nasz wymiar sprawiedliwości, tak jak i pan. 554 00:35:19,743 --> 00:35:23,538 Czuję się urażony w pana imieniu, gdy pani Starbuck wparowuje tutaj 555 00:35:23,913 --> 00:35:26,832 w dniu rozpoczęcia procesu, próbując podstępem wymusić 556 00:35:26,833 --> 00:35:30,794 ponowne określanie wieku panny Barnett. 557 00:35:30,795 --> 00:35:33,964 Panna Barnett składała liczne wnioski o zmianę swojego wieku. 558 00:35:33,965 --> 00:35:37,176 Każdy został odrzucony przed sąd. Podtrzymano orzeczenie, 559 00:35:37,177 --> 00:35:41,180 według którego, była dorosła, gdy Barnettowie wynajęli jej mieszkanie. 560 00:35:41,181 --> 00:35:43,807 Wysoki sądzie, prokuratura ma dowody na to, 561 00:35:43,808 --> 00:35:48,854 że Natalia miała osiem lat, gdy Barnettowie zostawili ją samą. 562 00:35:48,855 --> 00:35:52,650 Powinienem pani podziękować, bo próbując zmienić to orzeczenie, 563 00:35:52,651 --> 00:35:55,778 zmusiła mnie pani do ponownego przejrzenia dokumentów, 564 00:35:55,779 --> 00:35:58,114 i moją uwagę przykuło coś nowego. Tutaj. 565 00:36:00,408 --> 00:36:03,452 Prokuraturze przyznano już prawo do apelacji 566 00:36:03,453 --> 00:36:07,289 od wyroku w sprawie zmiany wieku w 2017 roku, ale z niego nie skorzystano. 567 00:36:07,290 --> 00:36:11,001 Minęło pięć lat, a oni znowu chcą marnować czas sądu, 568 00:36:11,002 --> 00:36:12,878 próbując złożyć apelację. 569 00:36:12,879 --> 00:36:16,507 Przepraszam, ale ten statek opłynął już całą planetę. 570 00:36:16,508 --> 00:36:21,512 Wysoki sądzie, pan Kinnard wie, że grozi mu przegrana, więc próbuje 571 00:36:21,513 --> 00:36:24,306 wykluczyć dowód pod pretekstem błędu technicznego. 572 00:36:24,307 --> 00:36:27,351 Skoro o tym mowa, pani Starbuck 573 00:36:27,352 --> 00:36:28,977 próbuje wykorzystać tabloid, 574 00:36:28,978 --> 00:36:31,605 by przemycić w sądzie kwestię wieku panny Barnett. 575 00:36:31,606 --> 00:36:35,818 Przepraszam, ale kwestia wieku Natalii nie była tu przemycana. 576 00:36:35,819 --> 00:36:39,488 Połowa zarzutów dla Barnettów opiera się na niej! 577 00:36:39,489 --> 00:36:42,533 Dlatego obrona składa wniosek o odrzucenie 578 00:36:42,534 --> 00:36:46,579 fikcyjnych zarzutów, by nie marnować cennego czasu sądu. 579 00:36:46,996 --> 00:36:49,623 Pani Starbuck, czy to prawda, że prokuratura odmówiła 580 00:36:49,624 --> 00:36:52,000 złożenia apelacji od wyroku w sprawie wieku w 2017? 581 00:36:52,001 --> 00:36:54,421 - Tak, ale... - Proszę się wstrzymać. 582 00:37:07,851 --> 00:37:09,393 Wszystko będzie dobrze... 583 00:37:09,394 --> 00:37:13,188 Ten sąd nie ustanowi precedensu w sprawie karnej, 584 00:37:13,189 --> 00:37:15,899 podważającego orzeczenia cywilne, zwłaszcza takie, 585 00:37:15,900 --> 00:37:17,735 które podtrzymano już wiele razy. 586 00:37:17,736 --> 00:37:20,654 Prokuratura miała wystarczającą szansę 587 00:37:20,655 --> 00:37:25,617 złożyć apelację od wyroku w sprawie wieku Natalii w 2017 roku, lecz odmówiła. 588 00:37:25,618 --> 00:37:29,163 Tym samym przyjmuję wniosek obrony o odrzucenie czterech zarzutów, 589 00:37:29,164 --> 00:37:31,583 dotyczących tego, że Natalia była dzieckiem. 590 00:37:32,041 --> 00:37:36,795 Pozostałe cztery zarzuty, które dotyczą osoby zależnej, obowiązują. 591 00:37:36,796 --> 00:37:39,298 Wysoki sądzie, błagam o przemyślenie tego. 592 00:37:39,299 --> 00:37:42,968 Prokuratura ma czas podczas lunchu, by dostosować swoją strategię. 593 00:37:42,969 --> 00:37:46,889 Gdy spotkamy się ponownie, będą obowiązywały następujące zasady. 594 00:37:46,890 --> 00:37:52,353 Po pierwsze: Natalia nie będzie określana mianem dziecka ani dorosłej. 595 00:37:52,812 --> 00:37:55,606 Odwołując się do jej wieku, 596 00:37:55,607 --> 00:38:00,153 można ją nazywać „osobą urodzoną w 1989 roku”. 597 00:38:01,780 --> 00:38:04,573 Słowo „adopcja” i dyskusja na temat jej kształcenia 598 00:38:04,574 --> 00:38:07,744 również są zakazane, bo wiążą się z jej wiekiem. 599 00:38:10,830 --> 00:38:17,212 Zasada numer dwa: temat zmiany wieku Natalii jest zakazany. 600 00:38:18,213 --> 00:38:21,256 „Zasada numer trzy: zważywszy na wiek prawny Natalii, 601 00:38:21,257 --> 00:38:24,760 prawo o przedawnieniu wyklucza postępowanie dotyczące wykroczeń, 602 00:38:24,761 --> 00:38:26,845 które miały miejsce przed rokiem 2014”. 603 00:38:26,846 --> 00:38:30,265 To absurd! Wszystko, co jej zrobili, zdarzyło się przed rokiem 2014. 604 00:38:30,266 --> 00:38:32,059 Dr Young, ortopeda. 605 00:38:32,060 --> 00:38:36,230 Zatrzymajmy. Kwestia chrząstki wzrostu odpada, ale może zeznać, 606 00:38:36,231 --> 00:38:40,359 że nie zapewniono jej balkonika ani butów, co zwiększyło ból. 607 00:38:40,360 --> 00:38:41,693 Dokumenty imigracyjne? 608 00:38:41,694 --> 00:38:44,613 Nie, jej data urodzenia w nich to 2003. 609 00:38:44,614 --> 00:38:46,198 Agent Aguilar z CPS? 610 00:38:46,199 --> 00:38:48,283 Służba Ochrony Dzieci. 611 00:38:48,284 --> 00:38:51,787 Przepraszam, ale co się dzieje? Chodzi o to, że porzucili dziecko. 612 00:38:51,788 --> 00:38:53,038 Czego jeszcze szukamy? 613 00:38:53,039 --> 00:38:56,250 To niepełnosprawna dorosła. Możemy postawić cztery zarzuty. 614 00:38:56,251 --> 00:38:57,751 Powiemy, że mnie bili, prawda? 615 00:38:57,752 --> 00:39:02,340 Znęcanie się nie dotyczy tylko dzieci, mamy wiadomości z Facebooka. 616 00:39:02,924 --> 00:39:05,008 Nie możemy ich wykorzystać. 617 00:39:05,009 --> 00:39:07,135 Dlaczego? 618 00:39:07,136 --> 00:39:09,596 Chroni ich przywilej małżeński. 619 00:39:09,597 --> 00:39:13,350 Wyjątkiem jest wiek dziecka, gdy doszło do przestępstwa. 620 00:39:13,351 --> 00:39:14,685 Ustawiono to. 621 00:39:14,686 --> 00:39:17,396 - Cały ten system. - Cynthio, musisz przestać. 622 00:39:17,397 --> 00:39:19,815 Długo i ciężko pracowaliśmy. Nie odpuścimy. 623 00:39:19,816 --> 00:39:21,317 - To nasza szansa. - Nie. 624 00:39:21,860 --> 00:39:23,361 Okażmy szacunek. 625 00:39:29,659 --> 00:39:31,077 To się źle skończy, skarbie. 626 00:39:31,953 --> 00:39:33,538 Co jeszcze mogę zrobić? 627 00:39:35,582 --> 00:39:38,501 - Pora tam wracać. - Nadal możemy wygrać. 628 00:39:39,210 --> 00:39:40,211 Okej. 629 00:39:47,302 --> 00:39:51,055 Sąd Najwyższy hrabstwa Tippecanoe rozpoczyna obrady w sprawie, 630 00:39:51,472 --> 00:39:54,475 wytoczonej Michaelowi Barnettowi przez stan Indiana. 631 00:40:22,295 --> 00:40:23,588 Nasz los zależy od Pana. 632 00:40:25,548 --> 00:40:26,549 Pamiętaj. 633 00:40:27,425 --> 00:40:28,426 Dobrze. 634 00:40:34,057 --> 00:40:35,934 Proszę oskarżonego o powstanie. 635 00:40:41,773 --> 00:40:43,358 Oskarżony przyznaje się do winy? 636 00:40:44,400 --> 00:40:45,818 Nie, wysoki sądzie. 637 00:40:47,278 --> 00:40:51,573 Panie i panowie ławnicy, z powodu swojej niepełnosprawności, 638 00:40:51,574 --> 00:40:55,954 Natalia Barnett nie była w stanie wykonywać nawet podstawowych czynności. 639 00:40:56,496 --> 00:40:59,456 Nie ma możliwości się sobą zajmować, 640 00:40:59,457 --> 00:41:02,709 a jednak pan Barnett ją porzucił. 641 00:41:02,710 --> 00:41:05,253 Obrona będzie argumentować... 642 00:41:05,254 --> 00:41:08,925 Natalia Barnett być może wygląda inaczej niż wy i ja, 643 00:41:10,426 --> 00:41:13,136 ale jest całkiem samodzielna. 644 00:41:13,137 --> 00:41:17,516 Mój klient nie ponosi winy za trudności, które miała, gdy żyła sama. 645 00:41:17,517 --> 00:41:20,436 Czy Michael Barnett spowodował jej karłowatość? 646 00:41:21,229 --> 00:41:22,480 Nie sądzę. 647 00:41:23,731 --> 00:41:28,443 Doktorze Wachter, opowie nam pan o niepełnosprawności Natalii? 648 00:41:28,444 --> 00:41:30,988 Uczęszczała do Szkoły Podstawowej w Chapel Ridge. 649 00:41:30,989 --> 00:41:33,991 Sprzeciw! Proszę nakazać pani mecenas i świadkowi 650 00:41:33,992 --> 00:41:35,742 przestrzeganie zasad. 651 00:41:35,743 --> 00:41:39,163 Podtrzymano. Ława przysięgłych pominie tę odpowiedź. 652 00:41:40,289 --> 00:41:42,124 Jestem pielęgniarką pediatryczną. 653 00:41:42,125 --> 00:41:43,959 - Sprzeciw! - Podtrzymano. 654 00:41:43,960 --> 00:41:45,043 To bez sensu. 655 00:41:45,044 --> 00:41:49,006 Niepełnosprawność nie była powodem, dla którego nie mogła mieszkać sama. 656 00:41:49,007 --> 00:41:51,008 - Sprzeciw. - Pani Starbuck, ostrożnie. 657 00:41:51,009 --> 00:41:53,594 - Nie wiedziałam, że jest dzieckiem. - Sprzeciw. 658 00:41:54,679 --> 00:41:56,847 Nie umiała robić zakupów, była mała... 659 00:41:56,848 --> 00:41:59,434 - Sprzeciw. - Nie wiem, jak odpowiedzieć. 660 00:41:59,809 --> 00:42:01,643 Sprzeciw! Sprzeciw! Sprzeciw! 661 00:42:01,644 --> 00:42:04,146 Wykonaliśmy badania. Wyniki były jednoznaczne. 662 00:42:04,147 --> 00:42:05,480 - To dziecko. - Sprzeciw. 663 00:42:05,481 --> 00:42:07,816 - Wiedzieli o tym! - Sprzeciw! 664 00:42:07,817 --> 00:42:11,653 Przepraszam, ale prawda nas tu nie interesuje? 665 00:42:11,654 --> 00:42:13,405 Sprzeciw! 666 00:42:13,406 --> 00:42:18,703 Spokój! Ława przysięgłych zignoruje ostatnie uwagi świadka. 667 00:42:19,495 --> 00:42:22,080 Prokuratura twierdzi, że nie mogła pani żyć sama, 668 00:42:22,081 --> 00:42:25,208 ale była pani w odpowiednim wieku, by o siebie zadbać. 669 00:42:25,209 --> 00:42:29,839 Czy może pani powiedzieć ławie przysięgłych, kiedy się pani urodziła? 670 00:42:35,178 --> 00:42:37,346 - Natalio. - Cześć. 671 00:42:39,432 --> 00:42:40,767 Ja... 672 00:42:41,768 --> 00:42:42,893 Jestem osobą... 673 00:42:42,894 --> 00:42:44,728 Będziecie moimi rodzicami? 674 00:42:44,729 --> 00:42:46,814 Chcielibyśmy, jeśli się zgodzisz. 675 00:42:47,857 --> 00:42:50,068 ...urodzoną w 1989 roku. 676 00:42:53,446 --> 00:42:55,031 Proszę, nie zostawiajcie mnie! 677 00:42:55,490 --> 00:42:57,532 Zgodzę się. 678 00:42:57,533 --> 00:42:58,618 Proszę! 679 00:43:01,704 --> 00:43:03,622 Panie i panowie ławnicy, 680 00:43:03,623 --> 00:43:06,792 czy w sprawie przeciwko Michaelowi Barnettowi 681 00:43:06,793 --> 00:43:08,668 uzgodniliście wyrok? 682 00:43:08,669 --> 00:43:10,129 Tak, wysoki sądzie. 683 00:43:11,130 --> 00:43:14,717 Czasem emocje biorą nad nami górę, ale proszę nad sobą panować. 684 00:43:19,639 --> 00:43:21,557 Oskarżony, proszę powstać. 685 00:43:26,813 --> 00:43:30,566 Jeśli chodzi o pierwszy zarzut, zaniedbanie, uznajemy oskarżonego... 686 00:43:31,734 --> 00:43:33,069 ...za niewinnego. 687 00:43:33,611 --> 00:43:36,613 Zarzut numer dwa: niewinny. 688 00:43:36,614 --> 00:43:39,200 Zarzut numer trzy: niewinny. 689 00:43:44,831 --> 00:43:46,958 Nic mi nie jest. 690 00:43:48,876 --> 00:43:52,588 Mądrze, że się tu ukryłaś. Tam jest cyrk. 691 00:43:54,549 --> 00:43:59,678 Michael Barnett próbuje zdobyć Oscara, rzucając się na podłogę. „Dzięki Bogu!” 692 00:43:59,679 --> 00:44:01,388 To nie jest śmieszne. 693 00:44:01,389 --> 00:44:03,598 Wiem, skarbie. W tym nie ma nic śmiesznego. 694 00:44:03,599 --> 00:44:07,562 Pewnie nie jesteś zaskoczona? Wiedziałaś, że tak będzie. 695 00:44:09,147 --> 00:44:10,857 Nic takiego nie powiedziałam. 696 00:44:12,108 --> 00:44:14,861 Myślisz, że możesz ukryć swoje myśli? 697 00:44:16,654 --> 00:44:20,032 Chyba tak, jeśli uważasz, że moja mina wyraża „A nie mówiłam?”. 698 00:44:20,783 --> 00:44:22,827 A kto powiedział, że to się źle skończy? 699 00:44:25,163 --> 00:44:27,998 - Chciałam ci pomóc. - Traktując mnie jak dziecko? 700 00:44:27,999 --> 00:44:33,045 Nie, traktując cię jako młodą damę, która cała aż kipiała. 701 00:44:34,380 --> 00:44:38,467 Myślisz, że jesteś niezwyciężona. Blisko ci do tego, skarbie, 702 00:44:39,010 --> 00:44:41,136 ale nikt nie jest do końca niezwyciężony. 703 00:44:41,137 --> 00:44:42,722 Myślisz, że nie wiem? 704 00:44:44,015 --> 00:44:46,058 To nie musiało tak się potoczyć. 705 00:44:47,018 --> 00:44:48,268 Do czego zmierzasz? 706 00:44:48,269 --> 00:44:49,895 Rozprawa w sprawie opieki! 707 00:44:49,896 --> 00:44:51,898 Wtedy też chciałaś mi pomóc? 708 00:44:52,190 --> 00:44:55,151 Nie pozwoliłaś nam złożyć apelacji, powstrzymałaś nas! 709 00:44:56,110 --> 00:44:59,446 Tally, to nie fair. 710 00:44:59,447 --> 00:45:02,991 Moglibyśmy wykorzystać 10 milionów dowodów, 711 00:45:02,992 --> 00:45:04,702 by udowodnić, że jestem dzieckiem! 712 00:45:05,161 --> 00:45:06,746 Moją biologiczną matkę, 713 00:45:07,413 --> 00:45:09,624 wiadomości z Facebooka, lekarzy! 714 00:45:11,334 --> 00:45:13,252 Ale pozostanę taka na zawsze. 715 00:45:14,170 --> 00:45:15,629 Do końca życia 716 00:45:15,630 --> 00:45:19,467 ludzie będą mnie postrzegali tak, jak tego chcą Barnettowie - jako potwora. 717 00:45:21,385 --> 00:45:25,013 Jako trzydziestotrzyletniego potwora, tylko dlatego, że chciałaś pomóc. 718 00:45:25,014 --> 00:45:26,140 Nie... 719 00:45:27,934 --> 00:45:29,518 To nie moja wina, skarbie. 720 00:45:30,770 --> 00:45:35,107 Jest pełno ludzi, których możesz obwiniać: sędziowie, lekarze, 721 00:45:35,524 --> 00:45:38,735 dorośli, którzy wiedzieli, co się dzieje, i tego nie ukrócili. 722 00:45:38,736 --> 00:45:40,488 Ja nie jestem jedną z tych osób. 723 00:45:42,281 --> 00:45:43,783 Może nie, ale jesteś gorsza, 724 00:45:44,992 --> 00:45:49,038 bo udajesz, że we mnie wierzysz, ale wszystko, za co mnie uważasz, 725 00:45:50,414 --> 00:45:53,625 to projekt, który ma sprawić, że się dowartościujesz. 726 00:45:53,626 --> 00:45:55,753 Jesteś taka sama jak Kristine! 727 00:45:59,173 --> 00:46:00,383 Naprawdę tak myślisz? 728 00:46:03,886 --> 00:46:07,974 Wiem, że w tej chwili cierpisz, ale i tak nie możesz mnie tak traktować. 729 00:46:08,766 --> 00:46:10,226 Nie na mnie jesteś wściekła. 730 00:46:11,686 --> 00:46:12,687 Ja cię kocham. 731 00:46:14,188 --> 00:46:15,856 Nie chcesz mnie odtrącać. 732 00:46:21,112 --> 00:46:22,697 Jestem teraz dorosłą kobietą. 733 00:46:24,615 --> 00:46:26,492 Nie możesz mi mówić, czego chcę. 734 00:46:29,787 --> 00:46:30,788 No dobrze. 735 00:46:48,639 --> 00:46:50,808 Wreszcie odzyskam swoje życie, 736 00:46:51,225 --> 00:46:54,812 poczuję, że zrzuciłam z siebie cały ten ciężar, 737 00:46:55,521 --> 00:47:00,234 odetchnę i powrócę do ratowania dzieci. 738 00:47:02,862 --> 00:47:03,988 Ja dziękuję. 739 00:47:04,447 --> 00:47:05,489 Musimy to uczcić. 740 00:47:10,161 --> 00:47:11,954 Napiszę do swojej dawnej redakcji, 741 00:47:12,413 --> 00:47:15,875 powiem, że pora pozbyć się pajęczyn. 742 00:47:20,046 --> 00:47:21,504 Facebook oszalał. 743 00:47:21,505 --> 00:47:24,341 Obyś zgniła za to, co zrobiłaś tej dziewczynce! 744 00:47:24,342 --> 00:47:25,508 Ty dziwko! 745 00:47:25,509 --> 00:47:27,594 Twoje miejsce jest w piekle! 746 00:47:27,595 --> 00:47:28,929 Oby cię zgwałcono! 747 00:47:32,224 --> 00:47:33,392 O co chodzi? 748 00:47:36,896 --> 00:47:38,730 Kristine, co się stało? 749 00:47:38,731 --> 00:47:42,026 Ludzie są nienormalni. 750 00:47:42,943 --> 00:47:46,405 Sprawę właśnie zamknięto. Jak ktoś może mieć wątpliwości? 751 00:47:47,865 --> 00:47:48,949 Mnie też coś nurtuje. 752 00:47:53,162 --> 00:47:54,246 Zauważyłam tam... 753 00:47:56,040 --> 00:47:58,124 że Natalia wyglądała na o wiele starszą. 754 00:47:58,125 --> 00:48:00,753 Wyglądała... dojrzale. 755 00:48:03,547 --> 00:48:07,635 Niezależnie od ilości botoksu, wszyscy się starzejemy. 756 00:48:08,761 --> 00:48:10,054 Nie o to mi chodziło. 757 00:48:12,431 --> 00:48:14,016 Wyglądała na wyższą. 758 00:48:14,683 --> 00:48:17,353 Ma teraz piersi i biodra. 759 00:48:18,145 --> 00:48:20,772 Z twarzy wygląda na młodą dorosłą. 760 00:48:20,773 --> 00:48:22,315 Do czego zmierzasz? 761 00:48:22,316 --> 00:48:26,070 Po tym, co wszyscy mówili, co chcieli powiedzieć świadkowie, 762 00:48:27,530 --> 00:48:31,242 bierzesz pod uwagę to, że mogłaś się mylić? 763 00:48:32,743 --> 00:48:33,911 Żartujesz? 764 00:48:35,371 --> 00:48:36,663 Po czyjej jesteś stronie? 765 00:48:36,664 --> 00:48:39,499 Byłam po twojej. Ale jeśli ona była dzieckiem... 766 00:48:39,500 --> 00:48:40,959 Jest potworem. 767 00:48:40,960 --> 00:48:43,629 Ale dlaczego tylko ty wciąż trzymasz się tej wersji? 768 00:48:44,672 --> 00:48:46,881 Było tam tylu lekarzy, 769 00:48:46,882 --> 00:48:49,051 gotowych zeznawać na jej korzyść. 770 00:48:49,885 --> 00:48:53,889 I ta sprawa jej biologicznej matki. A ty nie umiałaś znaleźć świadków. 771 00:48:57,351 --> 00:48:59,770 Po niektórych bym się tego spodziewała. 772 00:49:01,021 --> 00:49:02,440 Ale nie po przyjaciółce. 773 00:49:03,107 --> 00:49:05,859 Nie wiedziałam, że jesteś takim judaszem. Chłopcy! 774 00:49:05,860 --> 00:49:08,111 Co za idiotka ze mnie. Wierzyłam ci. 775 00:49:08,112 --> 00:49:09,280 Mamo? 776 00:49:09,530 --> 00:49:10,822 Pakujcie się, jedziemy. 777 00:49:10,823 --> 00:49:13,032 Nie ma mowy! Ethan i ja idziemy na imprezę. 778 00:49:13,033 --> 00:49:14,742 Dobrze. Jacob, chodźmy. 779 00:49:14,743 --> 00:49:16,454 Kris, poważnie? 780 00:49:18,414 --> 00:49:19,707 Uratowałam twoją córkę. 781 00:49:37,808 --> 00:49:39,310 Niespodzianka. 782 00:49:40,352 --> 00:49:43,189 Przepraszam, nie wiedziałam, jak zacząć. 783 00:49:45,274 --> 00:49:47,985 Naprawdę muszę z tobą porozmawiać. 784 00:49:48,277 --> 00:49:51,070 Nie wiem, czy to dobry pomysł. 785 00:49:51,071 --> 00:49:55,534 Michael, daj spokój. Upiekło ci się. Możemy porozmawiać szczerze, proszę? 786 00:49:56,535 --> 00:49:57,745 Muszę zrozumieć. 787 00:50:01,499 --> 00:50:02,624 Dobrze. 788 00:50:02,625 --> 00:50:04,877 Ale tylko na chwilę. 789 00:50:06,462 --> 00:50:07,546 O co chodzi? 790 00:50:12,593 --> 00:50:15,804 Chodzi o to, że... wiedziałeś, prawda? 791 00:50:16,597 --> 00:50:21,018 Że jestem dzieckiem i że ona mnie krzywdzi? 792 00:50:25,731 --> 00:50:26,857 To... 793 00:50:28,734 --> 00:50:31,402 To skomplikowane, wiesz? 794 00:50:31,403 --> 00:50:32,571 To znaczy... 795 00:50:35,115 --> 00:50:36,367 Ty... 796 00:50:38,285 --> 00:50:43,791 Musisz zrozumieć, że oboje byliśmy ofiarami. 797 00:50:44,833 --> 00:50:49,546 Kristine mną też manipulowała. Latami. 798 00:50:49,547 --> 00:50:50,965 Wciąż to robi. 799 00:50:51,465 --> 00:50:55,718 Nie miałem siły, by jej się sprzeciwić. 800 00:50:55,719 --> 00:50:57,720 Przez cały ten czas 801 00:50:57,721 --> 00:51:00,598 mieliśmy do czynienia z tym samym potworem, 802 00:51:00,599 --> 00:51:03,811 choć nawet o tym nie wiedzieliśmy. 803 00:51:05,104 --> 00:51:07,439 Jesteśmy w tej samej sytuacji. 804 00:51:08,399 --> 00:51:09,900 Rozumiesz? 805 00:51:10,526 --> 00:51:12,236 Michael, ale ja byłam dzieckiem. 806 00:51:13,237 --> 00:51:14,905 A ty miałeś być moim tatą. 807 00:51:26,333 --> 00:51:27,418 Chcesz usiąść? 808 00:51:27,876 --> 00:51:28,877 Okej. 809 00:51:29,920 --> 00:51:33,381 Nie mów tego braciom, ale wiesz, że najbardziej lubię, 810 00:51:33,382 --> 00:51:36,093 kiedy jesteśmy sami, tylko ty i ja. 811 00:51:40,347 --> 00:51:41,682 Puścić jakąś muzykę? 812 00:51:51,483 --> 00:51:53,485 Pamiętam, co robiłaś Natalii. 813 00:51:55,696 --> 00:51:57,156 Nie osądzam cię. 814 00:51:57,948 --> 00:52:02,036 O nic cię nie obwiniam, ale... musiałem to powiedzieć. 815 00:52:02,620 --> 00:52:06,456 Chłopcze, byłeś za mały, by wiedzieć, 816 00:52:06,457 --> 00:52:08,459 co się wokół ciebie dzieje. 817 00:52:09,418 --> 00:52:13,088 Robiliśmy wszystko, by cię chronić przed tym, czego doświadczaliśmy. 818 00:52:13,797 --> 00:52:17,217 Ale mnie nie ochroniliście. Widziałem to. 819 00:52:18,385 --> 00:52:21,680 Nie wiem, jak z tym żyć. Jak ty to robisz? 820 00:52:23,641 --> 00:52:26,643 Mamo, proszę. Proces się skończył. 821 00:52:26,644 --> 00:52:27,811 Właśnie! 822 00:52:30,105 --> 00:52:31,857 Dlatego nie ma o czym rozmawiać. 823 00:52:37,655 --> 00:52:42,367 Jej mama powiedziała w wywiadzie, że lekarze stwierdzili, 824 00:52:42,368 --> 00:52:44,161 że z Natalii nic nie będzie. 825 00:52:45,454 --> 00:52:48,457 Że jej życie będzie lepsze, jeśli nie weźmie jej do siebie. 826 00:52:49,833 --> 00:52:51,918 Tobie powiedziano o mnie to samo. 827 00:52:51,919 --> 00:52:55,421 To coś zupełnie innego. Nie waż się tak mówić! 828 00:52:55,422 --> 00:52:57,757 Słyszałem to z twoich ust z tysiąc razy. 829 00:52:57,758 --> 00:52:59,926 Nie umiał czytać, wiązać sznurówek. 830 00:52:59,927 --> 00:53:03,097 Nie umiał mnie przytulać i mówić, że mnie kocha. 831 00:53:06,183 --> 00:53:07,518 Zaraz będziemy na miejscu. 832 00:53:13,107 --> 00:53:14,525 Dlaczego to zrobiliście? 833 00:53:16,151 --> 00:53:17,611 Czemu mnie adoptowaliście? 834 00:53:18,278 --> 00:53:20,279 Mogę mówić tylko w swoim imieniu. 835 00:53:20,280 --> 00:53:24,201 Bardzo chciałem mieć córkę. Naprawdę. 836 00:53:24,868 --> 00:53:25,911 Ale dlaczego? 837 00:53:29,957 --> 00:53:32,000 Chodzi o wszystko, co mówiłem. 838 00:53:33,460 --> 00:53:34,878 Byłem naprawdę... 839 00:53:36,255 --> 00:53:40,426 poniewierany i chciałem poczuć się lepiej. 840 00:53:43,095 --> 00:53:47,181 Więc sprawiłam, że poczułeś się lepiej, a potem już mnie nie potrzebowałeś? 841 00:53:47,182 --> 00:53:50,602 Nie. Musisz zrozumieć, że nie o to mi chodziło. 842 00:53:52,104 --> 00:53:57,401 Starałem się zatrzymać cię najdłużej, jak umiałem. 843 00:53:58,527 --> 00:54:01,155 Nie jestem złym człowiekiem, prawda? 844 00:54:03,949 --> 00:54:07,453 Chciałem wszystkich uszczęśliwiać. 845 00:54:09,204 --> 00:54:10,913 Nie patrz tak. Co mam zrobić? 846 00:54:10,914 --> 00:54:13,417 Poważnie, zrobię wszystko. 847 00:54:14,293 --> 00:54:19,548 Przyznasz po prostu, co zrobiłeś? Że mnie skrzywdziłeś? 848 00:54:22,134 --> 00:54:23,135 Ja... 849 00:54:24,762 --> 00:54:26,138 Kristine cię skrzywdziła. 850 00:54:27,723 --> 00:54:31,602 Michael, skoro ona krzywdziła również ciebie, 851 00:54:32,352 --> 00:54:34,646 skoro wiedziałeś, co się dzieje, 852 00:54:35,773 --> 00:54:37,399 czemu jej nie powstrzymałeś? 853 00:54:38,734 --> 00:54:40,235 Jeśli mnie kochałeś... 854 00:54:42,654 --> 00:54:44,281 czemu czegoś nie zrobiłeś? 855 00:54:53,248 --> 00:54:55,876 Skrzywdzeni krzywdzą innych. To po prostu... 856 00:54:57,836 --> 00:54:59,588 Ale ty nie musiałeś. 857 00:55:02,007 --> 00:55:05,801 To ma być jakiś żart? Co ona tu robi? 858 00:55:05,802 --> 00:55:07,053 Co ty tu robisz? 859 00:55:07,054 --> 00:55:10,182 Muszę gdzieś się zatrzymać. U Val ulatnia się gaz. 860 00:55:11,225 --> 00:55:12,851 Tutaj nie możesz. 861 00:55:13,477 --> 00:55:15,686 Jest tu moja rodzina. Poszukaj sobie motelu. 862 00:55:15,687 --> 00:55:19,440 Nie mam pieniędzy, Michael, przez ciebie. I... 863 00:55:19,441 --> 00:55:24,029 Widziałem cię w sądzie, Natalio. Nie wiedziałem, czy mogę się przywitać. 864 00:55:25,948 --> 00:55:27,741 Możesz. 865 00:55:29,034 --> 00:55:32,788 Nie wiedziałem też, czy mogę powiedzieć, że zdążyłem sobie to przemyśleć. 866 00:55:34,206 --> 00:55:35,498 I powinienem był ci pomóc. 867 00:55:35,499 --> 00:55:36,875 Dosyć tego, Jacob. 868 00:55:40,128 --> 00:55:43,131 Ona nas tobą straszyła, a ty byłaś tylko dzieckiem. 869 00:55:44,049 --> 00:55:45,217 Nie powinienem był słuchać. 870 00:55:46,843 --> 00:55:48,011 Bardzo tego żałuję. 871 00:55:51,848 --> 00:55:52,933 Już dobrze. 872 00:55:53,934 --> 00:55:56,435 Ty też byłeś tylko dzieckiem. 873 00:55:56,436 --> 00:55:58,188 Jedźmy do babci. 874 00:55:58,939 --> 00:56:00,315 Chyba nie chcę. 875 00:56:04,069 --> 00:56:06,613 Chcesz zostać tutaj? 876 00:56:14,830 --> 00:56:16,039 Dobrze. 877 00:56:17,332 --> 00:56:18,959 Wszędzie judasze. 878 00:56:21,545 --> 00:56:22,588 Wszędzie. 879 00:56:38,437 --> 00:56:39,478 Jak poszło? 880 00:56:39,479 --> 00:56:43,400 Zjawiła się Kristine. I Jake. 881 00:56:47,904 --> 00:56:51,658 Przykro mi. Powinienem był z tobą tam pójść. 882 00:56:57,581 --> 00:56:59,583 Nie powinnaś stawiać jej czoła sama. 883 00:57:01,918 --> 00:57:06,381 To nic. Umiem już sobie z nią radzić. 884 00:57:09,134 --> 00:57:12,888 Ta kobieta... Nie umiem jej rozgryźć. 885 00:57:13,263 --> 00:57:15,557 Myślisz, że wierzy w to, co mówi? 886 00:57:16,683 --> 00:57:19,269 Co za różnica? Nikt inny w to nie wierzy. 887 00:57:35,827 --> 00:57:36,828 Kładziesz się? 888 00:57:40,290 --> 00:57:41,291 Okej. 889 00:57:52,719 --> 00:57:55,180 NATALIA GRACE LAT 7 890 00:58:04,648 --> 00:58:08,318 Gdy Natalia się urodziła, lekarze powiedzieli, że powinnam ją oddać. 891 00:58:08,443 --> 00:58:10,861 Że nigdy nie będzie miała normalnego życia. 892 00:58:10,862 --> 00:58:13,864 Że nic nie mogę dla niej zrobić. 893 00:58:13,865 --> 00:58:17,452 „Jesteś młoda. Masz 24 lata, 894 00:58:18,412 --> 00:58:19,830 nie niszcz sobie życia”. 895 00:58:37,389 --> 00:58:39,141 To miało się potoczyć inaczej. 896 00:58:40,559 --> 00:58:42,102 Zawiedliśmy cię, Natalio. 897 00:58:43,645 --> 00:58:44,938 Przepraszam za to, 898 00:58:47,941 --> 00:58:49,776 że kazali ci kłamać na mównicy. 899 00:58:52,404 --> 00:58:54,656 I że ludzie nie zobaczyli prawdziwej ciebie. 900 00:58:57,659 --> 00:58:58,952 Dzięki za podwózkę. 901 00:59:19,389 --> 00:59:21,183 Tally, to ty? Chodź tu! 902 00:59:23,018 --> 00:59:26,021 ...że nic nie mogę dla niej zrobić. 903 00:59:27,230 --> 00:59:30,400 „Jesteś młoda. Masz 24 lata, 904 00:59:31,193 --> 00:59:32,568 nie niszcz sobie życia”. 905 00:59:32,569 --> 00:59:33,819 Tak, widziałam to. 906 00:59:33,820 --> 00:59:37,907 Nie o to chodzi. Spójrz. „Kochamy cię, Natalio”. 907 00:59:37,908 --> 00:59:39,992 „Rozświetlasz ten świat”. 908 00:59:39,993 --> 00:59:41,952 „Big dał ci siłę, Natalio”. 909 00:59:41,953 --> 00:59:43,704 „Właśnie, Natalio. Daj czadu!” 910 00:59:43,705 --> 00:59:44,914 „Ocalałaś!” 911 00:59:44,915 --> 00:59:47,374 Ten gość chce się z tobą ożenić. 912 00:59:47,375 --> 00:59:50,836 „Uwielbiam twoje filmy na YouTube. Jesteś taka zabawna i miła!” 913 00:59:50,837 --> 00:59:53,423 {\an8}„Przykro mi, że w ciebie wątpiłem, Natalio”. 914 00:59:53,882 --> 00:59:56,133 „Mam nadzieję, że to uciszy hejterów”. 915 00:59:56,134 --> 00:59:58,052 „Modlimy się za ciebie, Natalio”. 916 00:59:58,053 --> 00:59:59,762 „Jesteś piękna na każdy sposób”. 917 00:59:59,763 --> 01:00:01,972 - „Jesteś taka odważna”. - „Wojowniczka”. 918 01:00:01,973 --> 01:00:04,016 „Zasługujesz na wszystko, Natalio”. 919 01:00:04,017 --> 01:00:05,851 „Niech zacznie się uzdrawianie”. 920 01:00:05,852 --> 01:00:07,061 „Co za siła!” 921 01:00:07,062 --> 01:00:08,562 Sąd popełnił błąd. 922 01:00:08,563 --> 01:00:10,356 Natalia Grace to wojowniczka! 923 01:00:10,357 --> 01:00:12,525 Oni nie decydują o tym, kim jesteś. 924 01:00:12,526 --> 01:00:15,861 To straszna historia, ale ona jest wspaniała. 925 01:00:15,862 --> 01:00:17,696 Nikt jej nie pokona. 926 01:00:17,697 --> 01:00:19,282 Widzimy cię, Natalio. 927 01:00:20,242 --> 01:00:21,493 Jesteś kochana. 928 01:00:27,207 --> 01:00:33,171 Po zdjęciach wyszły na jaw zarzuty nadużyć ze strony Antwona i Cynthii Mans. 929 01:00:33,797 --> 01:00:38,009 Utrzymują, że są niewinni, tak jak Kristine Barnett. 930 01:00:39,261 --> 01:00:44,640 W 2024 roku Natalia otrzymała paszport 931 01:00:44,641 --> 01:00:49,353 z datą urodzenia 4 września 2003 roku, 932 01:00:49,354 --> 01:00:54,818 co oznacza, że w czasie premiery serialu skończyła zaledwie 21 lat. 933 01:01:37,569 --> 01:01:39,571 Napisy: Patrycja Miljević