1
00:00:01,001 --> 00:00:03,920
Serien skildrer forklaringer
fra de involverte partene.
2
00:00:03,921 --> 00:00:07,423
Den dramatiserer motstridende synspunkter
og hevder ikke å vise alt.
3
00:00:07,424 --> 00:00:08,883
Visse detaljer er endret.
4
00:00:08,884 --> 00:00:12,930
{\an8}Episoden viser motstridende anklager
fra ekteparet Barnett og Natalia Grace.
5
00:00:14,014 --> 00:00:18,017
Familien som Natalia har bodd hos
ønsker å bli vergene hennes nå.
6
00:00:18,018 --> 00:00:21,646
Da kan de endre alderen hennes igjen
og si vi forlot et barn.
7
00:00:21,647 --> 00:00:25,858
Du fikk ingen rettferdig rettergang.
Vi burde få den kjennelsen ugyldiggjort.
8
00:00:25,859 --> 00:00:29,070
- Du må reise ned dit.
- Nå? Vi skulle jo kose oss i kveld.
9
00:00:29,071 --> 00:00:32,240
Frem til du har tatt hånd om dette
blir det ingen kos.
10
00:00:32,241 --> 00:00:34,534
Tidligere:
11
00:00:34,535 --> 00:00:37,328
Hva brukte dere som bevis
da alderen hennes ble endret?
12
00:00:37,329 --> 00:00:41,457
Vi har brev fra leger,
immigrasjonsdokumenter...
13
00:00:41,458 --> 00:00:43,709
Beklager. Jeg bladde visst litt for langt.
14
00:00:43,710 --> 00:00:47,129
- Ser ut som du er i nåde igjen.
- Jeg tror ikke disse er til meg.
15
00:00:47,130 --> 00:00:48,381
Alle bes reise seg.
16
00:00:48,382 --> 00:00:52,093
Vi ønsker å opprettholde vår rolle
som Natalias juridiske verger.
17
00:00:52,094 --> 00:00:55,763
- Vi kan anke. Vi finner ut av det.
- Kommer ikke på tale. Ingen anke.
18
00:00:55,764 --> 00:00:58,557
- Hun fikk ikke sagt noe.
- Jeg er moren hennes! Nei!
19
00:00:58,558 --> 00:01:00,726
Hvem var de bildene til?
Neppe til meg.
20
00:01:00,727 --> 00:01:02,687
Du høres ut som en gærning.
21
00:01:02,688 --> 00:01:06,190
Herregud. Jeg kan ikke...
Jeg kan ikke fortsette slik.
22
00:01:06,191 --> 00:01:10,403
Nei vel, og hva er planen? Skal du dra?
Du kommer deg knapt opp om morgenen.
23
00:01:10,404 --> 00:01:14,156
Hvis det er slik du føler det,
hvorfor er du engang sammen med meg?
24
00:01:14,157 --> 00:01:17,827
Om ekskona di har gjort noe
som kan gi deg foreldreretten tilbake...
25
00:01:17,828 --> 00:01:20,871
Så dere visste at hun var et barn?
26
00:01:20,872 --> 00:01:22,457
Ja, det visste vi.
27
00:01:23,750 --> 00:01:25,960
Han hjelper meg
å få guttene tilbake.
28
00:01:25,961 --> 00:01:28,713
Hvis du sa at du visste
at Natalia var et barn,
29
00:01:28,714 --> 00:01:30,464
er du trolig skyldig i det samme.
30
00:01:30,465 --> 00:01:33,676
Dersom vi blir funnet skyldige,
kan vi sitte inne i 75 år.
31
00:01:33,677 --> 00:01:36,262
Vi har en fordel her,
for når folk ser henne,
32
00:01:36,263 --> 00:01:38,848
vil de bli fascinert.
33
00:01:38,849 --> 00:01:41,183
Vi må vise en samlet front.
34
00:01:41,184 --> 00:01:43,520
Folk elsker en god amerikansk familie.
35
00:02:38,742 --> 00:02:41,994
Det er bare ett spørsmål
som alle ønsker å få svar på.
36
00:02:41,995 --> 00:02:44,830
{\an8}Var du en 22 år gammel svindler
37
00:02:44,831 --> 00:02:47,876
{\an8}eller en åtteåring som ble forlatt?
38
00:02:49,503 --> 00:02:52,297
{\an8}- Er det et morsomt spørsmål?
- Nei.
39
00:02:53,090 --> 00:02:56,217
{\an8}Det er som om noen begynte å fortelle folk
40
00:02:56,218 --> 00:02:59,137
{\an8}at du ikke heter Dr. Phil, men Dr. Will.
41
00:02:59,930 --> 00:03:04,517
{\an8}Så sier de folkene det til andre,
og uansett hva du sier til dem,
42
00:03:04,518 --> 00:03:07,311
{\an8}vil alle si: "Hei! Det er Dr. Will!"
43
00:03:07,312 --> 00:03:10,231
{\an8}- Så det du sier, er...
- Jeg var åtte.
44
00:03:10,232 --> 00:03:14,485
{\an8}Jeg visste jeg var åtte,
akkurat som du vet at du er Dr. Phil.
45
00:03:14,486 --> 00:03:17,363
{\an8}Men du sa til folk at du var 22.
46
00:03:17,364 --> 00:03:19,491
{\an8}Fordi Kristine tvang meg til å lyve.
47
00:03:20,325 --> 00:03:24,704
{\an8}Slik at ingen skulle finne ut
at jeg var et barn som bodde alene.
48
00:03:24,705 --> 00:03:28,249
{\an8}Men hva med anklagene
som ekteparet Barnett kommer med,
49
00:03:28,250 --> 00:03:30,000
{\an8}skrekkfilmscenarioene?
50
00:03:30,001 --> 00:03:33,462
{\an8}Sto du ved sengen deres
med en kniv i hånden?
51
00:03:33,463 --> 00:03:35,381
{\an8}Selvsagt ikke!
52
00:03:35,382 --> 00:03:37,758
{\an8}Du skal ha forgiftet Kristines kaffe?
53
00:03:37,759 --> 00:03:40,886
{\an8}Jeg gjorde rent på kjøkkenet,
slik hun ba meg om.
54
00:03:40,887 --> 00:03:44,056
{\an8}Jeg hadde rengjøringssprayen
i hånden ved siden av kaffen,
55
00:03:44,057 --> 00:03:45,683
{\an8}og hun begynte å kjefte.
56
00:03:45,684 --> 00:03:50,438
{\an8}Kristine Barnett hevder også at
du dyttet henne inn i et elektrisk gjerde.
57
00:03:50,439 --> 00:03:55,651
{\an8}Hun snublet. Så begynte hun plutselig
å skrike at jeg dyttet henne.
58
00:03:55,652 --> 00:03:59,531
{\an8}Advokaten vår snakket
med bonden som eier gjerdet.
59
00:04:00,157 --> 00:04:01,241
{\an8}Strømmen var ikke på.
60
00:04:02,367 --> 00:04:07,413
{\an8}Så du mener de har diktet opp alt.
Hvorfor skulle de det?
61
00:04:07,414 --> 00:04:11,751
{\an8}I begynnelsen da Natalia kom til oss,
var det enkelte øyeblikk
62
00:04:12,711 --> 00:04:15,379
{\an8}der hun utagerte og jeg følte:
63
00:04:15,380 --> 00:04:19,301
{\an8}"Hvordan skal jeg takle dette?
Denne jenta er ødelagt."
64
00:04:21,761 --> 00:04:24,264
{\an8}Du er ingen byrde, du er et lys i mørket.
65
00:04:26,016 --> 00:04:30,644
{\an8}Men jeg tror Kristine
adopterte Natalia som et prosjekt,
66
00:04:30,645 --> 00:04:33,606
{\an8}nok et barn med funksjonshindringer
som hun kunne redde.
67
00:04:33,607 --> 00:04:36,942
{\an8}Men da det ble vanskelig
og hun ikke kunne være mønstermoren
68
00:04:36,943 --> 00:04:41,198
{\an8}hun trodde hun var,
måtte hun bli kvitt henne på et vis.
69
00:04:41,907 --> 00:04:46,828
{\an8}Og nå har du valgt å gå til rettssak.
Hva håper du å oppnå?
70
00:04:47,704 --> 00:04:51,833
{\an8}Først handlet det om
å bli et barn igjen, juridisk sett,
71
00:04:54,002 --> 00:04:56,546
{\an8}og bli adoptert
av de nye foreldrene mine.
72
00:04:57,255 --> 00:05:00,967
{\an8}Og det vil jeg selvsagt ennå.
Men det andre?
73
00:05:02,093 --> 00:05:05,847
{\an8}Å få være et barn igjen...
Det kan jeg ikke nå.
74
00:05:06,681 --> 00:05:09,809
{\an8}Jeg er 16. Det er for sent.
75
00:05:09,810 --> 00:05:13,104
{\an8}Så hva er det du vil nå?
76
00:05:14,147 --> 00:05:16,106
{\an8}Jeg vil ha rettferdighet.
77
00:05:16,107 --> 00:05:18,359
{\an8}Jeg vil at ekteparet Barnett
skal straffes.
78
00:05:18,360 --> 00:05:20,402
{\an8}Herre fred. Slå av det der.
79
00:05:20,403 --> 00:05:23,781
{\an8}Se så sint hun er.
Det er skremmende.
80
00:05:23,782 --> 00:05:27,785
{\an8}Jeg får høyt blodtrykk bare av å se henne.
Det er ikke bra for meg.
81
00:05:27,786 --> 00:05:32,290
Så rart, for jeg tenkte akkurat
at dette er som en dag på spa.
82
00:05:32,874 --> 00:05:36,210
Dro du meg hit for
å bli torturert og hånet?
83
00:05:36,211 --> 00:05:40,214
Terrence, kan du si til min klient
det du sa til meg på telefonen?
84
00:05:40,215 --> 00:05:43,384
Jeg vet dette er tøft,
men i løpet av de tre årene
85
00:05:43,385 --> 00:05:47,429
siden det intervjuet ble spilt inn, har
historien hennes bare fått mer medvind.
86
00:05:47,430 --> 00:05:50,933
Teamet mitt har slått ned på
vitneforklaringene og noen av vloggene.
87
00:05:50,934 --> 00:05:53,686
Hun la ut dette i forrige uke.
88
00:05:53,687 --> 00:05:57,607
Hei! Familien min og jeg har opprettet
en GoFundMe til operasjonskostnadene.
89
00:05:58,191 --> 00:06:04,196
Jeg liker ikke å tigge på denne måten,
men legene sier at jeg ikke ville hatt
90
00:06:04,197 --> 00:06:07,783
så store smerter om familien Barnett
tok seg av meg da jeg var liten.
91
00:06:07,784 --> 00:06:11,161
Det gir oss en god formening om
hva som kommer til å bli nevnt
92
00:06:11,162 --> 00:06:13,998
i rettssaken mot Mike neste uke,
og så den mot deg.
93
00:06:13,999 --> 00:06:18,252
Natalia skadet ikke dere,
men dere skadet henne. På det groveste.
94
00:06:18,253 --> 00:06:20,547
- Det er bare tull
- La ham snakke ferdig.
95
00:06:21,089 --> 00:06:24,258
Tross uenighetene dere imellom,
har dere gjort det svært bra
96
00:06:24,259 --> 00:06:26,552
i pressen og opinionen.
97
00:06:26,553 --> 00:06:28,679
Men nå står vi overfor en domstol.
98
00:06:28,680 --> 00:06:33,018
Og teamet mitt har hatt problemer med
å finne solide vitner.
99
00:06:33,685 --> 00:06:35,812
Dersom Mike får et bra utfall,
100
00:06:36,354 --> 00:06:39,024
er sjansen stor for
at du også blir frikjent.
101
00:06:39,816 --> 00:06:45,988
Så vi håpet dere kunne foreslå noen
som kan bekrefte deres forklaring.
102
00:06:45,989 --> 00:06:49,074
- Vår forklaring?
- Du er øyenvitnet her.
103
00:06:49,075 --> 00:06:52,120
Unnskyld meg, men det er
Mikes skyld at vi sitter her.
104
00:06:52,787 --> 00:06:53,788
Er det?
105
00:06:56,124 --> 00:07:00,669
- Jeg sier ikke noe mer mens hun er her.
- Jen, har du noe imot å gå ut litt?
106
00:07:00,670 --> 00:07:01,962
Det har jeg faktisk.
107
00:07:01,963 --> 00:07:07,260
Michael, Jen. Med all respekt å melde,
bare en liten stund.
108
00:07:08,470 --> 00:07:10,680
Kristine må føle seg bekvem.
109
00:07:17,729 --> 00:07:20,106
Jeg tror vi må samarbeide her.
110
00:07:26,071 --> 00:07:27,780
Greit. Jeg tok med en bok.
111
00:07:27,781 --> 00:07:29,699
Takk.
112
00:07:47,384 --> 00:07:50,344
Moren min sier jeg legger
for mye tid og energi i dette,
113
00:07:50,345 --> 00:07:54,306
men det er ikke rart jeg gjør det.
Det er livet mitt det handler om.
114
00:07:54,307 --> 00:07:58,060
Ingen sier du ikke skal tenke på det.
Men du må også spise, gå på do...
115
00:07:58,061 --> 00:07:59,187
Kan du gi deg?
116
00:07:59,771 --> 00:08:04,858
Forleden fikk jeg meg en støkk da jeg
hørte stemmen til Kristine fra toalettet.
117
00:08:04,859 --> 00:08:07,778
Det var Natalia
som stalket henne på Facebook.
118
00:08:07,779 --> 00:08:08,904
Jeg stalker ingen.
119
00:08:08,905 --> 00:08:11,573
Jeg later som
jeg ikke hørte noe om stalking,
120
00:08:11,574 --> 00:08:14,159
og ber dere fokusere på
saken vi bygger.
121
00:08:14,160 --> 00:08:16,370
Saken vi bygger, avhenger av to ting.
122
00:08:16,371 --> 00:08:18,581
Vi må svekke Natalias omdømme.
123
00:08:19,249 --> 00:08:21,417
Beskrive henne som upålitelig,
en sosiopat.
124
00:08:21,418 --> 00:08:25,295
Vi må også vise at dere to
var et kjærlig ektepar
125
00:08:25,296 --> 00:08:29,633
som prøvde å støtte deres voksne barn
etter beste evne.
126
00:08:29,634 --> 00:08:33,263
La oss ta aldersspørsmålet først.
Hvem kan vitne om det?
127
00:08:34,597 --> 00:08:36,348
Undersøkte dere First Path?
128
00:08:36,349 --> 00:08:39,309
De endret fødselsdatoer,
forfalsket dokumenter,
129
00:08:39,310 --> 00:08:40,978
det var gruppesøksmål mot dem.
130
00:08:40,979 --> 00:08:45,524
Ja, og det støtter absolutt opp om
å så tvil om Natalias alder,
131
00:08:45,525 --> 00:08:49,319
men det bekrefter ingenting.
Noen andre?
132
00:08:49,320 --> 00:08:51,531
Noen leger, bortsett fra Lawrence?
133
00:08:52,157 --> 00:08:57,037
Jeg nekter å tro at jeg er
i denne situasjonen igjen.
134
00:08:57,704 --> 00:08:58,788
Det er et helvete!
135
00:08:59,456 --> 00:09:00,497
Ok.
136
00:09:00,498 --> 00:09:07,130
Er det kanskje noen som kan si noe
om den voldelige atferden hennes?
137
00:09:07,922 --> 00:09:09,715
Kanskje noen fra skolen?
138
00:09:09,716 --> 00:09:11,342
MULIGE VITNER
SKOLEN
139
00:09:11,968 --> 00:09:14,970
Dr. Wachter, forsvareren
kommer til å argumentere med
140
00:09:14,971 --> 00:09:18,140
at Natalia ble utvist
grunnet atferdsproblemer.
141
00:09:18,141 --> 00:09:21,727
Jeg hørte at Mrs. Barnett sa
hun hadde tatt Natalia ut av skolen
142
00:09:21,728 --> 00:09:24,230
fordi hun utgjorde en fare for medelever.
143
00:09:24,856 --> 00:09:29,151
{\an8}At hun mobbet dem og meiet dem ned
med gåstolen, men det er bare tull.
144
00:09:29,152 --> 00:09:31,570
{\an8}Nei. Han svartelistet meg fordi jeg klaget
145
00:09:31,571 --> 00:09:34,448
på hvordan de behandler
barn med funksjonsnedsettelser.
146
00:09:34,449 --> 00:09:37,160
{\an8}Natalia var en skjønn jente.
Høflig og morsom.
147
00:09:38,161 --> 00:09:40,370
{\an8}Ærlig talt var det moren jeg var redd for.
148
00:09:40,371 --> 00:09:45,167
{\an8}Jeg tilbød dem opplæring, og de lo meg
opp i ansiktet. De var uvennlige.
149
00:09:45,168 --> 00:09:48,045
{\an8}Hun var veldig streng med Natalia,
ondskapsfull.
150
00:09:48,046 --> 00:09:51,423
{\an8}Men bragte vi det på bane,
gikk hun fra konseptene
151
00:09:51,424 --> 00:09:54,844
{\an8}og bedyret at hun kjempet
for barn med spesielle behov.
152
00:09:56,429 --> 00:09:59,807
Hva med moren i New Jersey?
Hun hadde de samme problemene.
153
00:09:59,808 --> 00:10:00,974
MOR I N.J.
154
00:10:00,975 --> 00:10:05,270
{\an8}Hun dukket opp hjemme hos meg
med en teori om at Natalia var en svindler
155
00:10:05,271 --> 00:10:07,648
{\an8}som stjal penger for
å betale legeregninger.
156
00:10:07,649 --> 00:10:08,899
{\an8}19. AUGUST 2022
157
00:10:08,900 --> 00:10:13,362
{\an8}Hun sa at det var
nøyaktig som i filmen Orphan .
158
00:10:13,363 --> 00:10:15,365
{\an8}Virket det rimelig, syntes du?
159
00:10:16,199 --> 00:10:21,036
{\an8}At hun var en svindler? Nei.
Sist jeg så henne, var hun sju.
160
00:10:21,037 --> 00:10:22,121
{\an8}Ikke tale om.
161
00:10:22,122 --> 00:10:24,498
Tror dere hun vil stå i vitneboksen og si:
162
00:10:24,499 --> 00:10:28,502
"Ja, jeg visste hun var voksen,
så jeg prakket henne på noen andre"?
163
00:10:28,503 --> 00:10:30,087
Hun lyver bare.
164
00:10:30,088 --> 00:10:32,382
Så hvorfor ga du henne opp?
165
00:10:33,174 --> 00:10:36,177
{\an8}Hun hadde større behov
enn vi var i stand til å takle.
166
00:10:37,637 --> 00:10:41,223
{\an8}Vi trodde vi gjorde det rette
ved å gi henne til en familie
167
00:10:41,224 --> 00:10:43,518
{\an8}som var bedre rustet til
å ta vare på henne.
168
00:10:47,981 --> 00:10:49,648
{\an8}Det vil jeg alltid angre.
169
00:10:49,649 --> 00:10:51,984
{\an8}Sa du ikke at hun var ærlig med deg?
170
00:10:51,985 --> 00:10:56,530
Om fødselsdatoen til sønnen
og at Natalia tok penger fra dem?
171
00:10:56,531 --> 00:10:58,116
Det er ikke samme sak.
172
00:10:58,867 --> 00:11:01,160
Å si det privat og å si det i retten?
173
00:11:01,161 --> 00:11:04,204
Hun vil aldri si sannheten.
Hun har blod på hendene.
174
00:11:04,205 --> 00:11:07,583
Greit, hva med det psykiatriske sykehuset?
175
00:11:07,584 --> 00:11:10,460
{\an8}Jeg er barnepleier
ved Larue psykiatriske sykehus.
176
00:11:10,461 --> 00:11:13,881
{\an8}Jeg tok hånd om Natalia
da de endret alderen hennes.
177
00:11:13,882 --> 00:11:15,215
{\an8}23. AUGUST 2022
178
00:11:15,216 --> 00:11:17,843
{\an8}Jeg var redd for
hva som kunne tilstøte et barn
179
00:11:17,844 --> 00:11:20,305
{\an8}på voksenfløyen
i en psykiatrisk institusjon.
180
00:11:20,763 --> 00:11:23,766
{\an8}Men det var en rettsordre.
Jeg hadde ikke noe valg.
181
00:11:24,517 --> 00:11:27,061
Natalia er veldig flink til
å vekke empati hos folk,
182
00:11:27,896 --> 00:11:30,690
særlig sårbare personer.
Slik hun gjorde med Mike.
183
00:11:31,733 --> 00:11:34,818
Det er det sosiopater gjør.
De manipulerer.
184
00:11:34,819 --> 00:11:38,322
Jeg aner ikke hvor dette
med sosiopati kommer fra.
185
00:11:38,323 --> 00:11:42,117
{\an8}Natalia uttrykte glede,
nysgjerrighet og empati.
186
00:11:42,118 --> 00:11:45,454
{\an8}Selv om moren insisterte på det,
forelå ingen diagnose.
187
00:11:45,455 --> 00:11:46,455
PSYKIATRISK SYKEHUS
188
00:11:46,456 --> 00:11:49,124
Er det ingen som kan støtte oss?
189
00:11:49,125 --> 00:11:51,586
Ikke vær latterlig.
Det er mange vi kan spørre.
190
00:11:52,337 --> 00:11:54,004
Hva med naboene?
191
00:11:54,005 --> 00:11:57,049
Jeg måtte bønnfalle henne om
å ikke ringe politiet.
192
00:11:57,050 --> 00:11:59,844
{\an8}Hun kom ofte og ba om mat
eller å få låne telefonen.
193
00:12:00,803 --> 00:12:04,139
{\an8}Hun var skitten.
Jeg syntes hun virket merkelig,
194
00:12:04,140 --> 00:12:06,975
{\an8}men nå som jeg vet alt,
gir det mening.
195
00:12:06,976 --> 00:12:09,561
{\an8}29. AUGUST 2022
196
00:12:09,562 --> 00:12:13,440
{\an8}Jeg var rasende over
det hun gjorde med barnebarnet mitt,
197
00:12:13,441 --> 00:12:16,778
{\an8}men så viste det seg
at hun var enda yngre enn han var.
198
00:12:18,238 --> 00:12:23,076
Så det er sånn det ligger an.
Jeg er ferdig.
199
00:12:24,827 --> 00:12:27,829
Skulle ønske hun hadde holdt meg
mot gjerdet til jeg døde.
200
00:12:27,830 --> 00:12:29,081
Herregud.
201
00:12:29,082 --> 00:12:30,625
Dette er mye verre!
202
00:12:31,751 --> 00:12:32,626
NABO
203
00:12:32,627 --> 00:12:36,838
{\an8}Jeg håper Natalia vet
at om jeg hadde visst hva som foregikk,
204
00:12:36,839 --> 00:12:43,680
{\an8}så ville jeg ha gjort noe. Jeg håper dette
hjelper henne med å få rettferdighet.
205
00:12:45,265 --> 00:12:46,265
Jøss.
206
00:12:46,266 --> 00:12:50,143
Vil dette skade saken vår,
siden Tali sa til henne at hun var 22?
207
00:12:50,144 --> 00:12:52,062
Fordi Kristine ba meg si det.
208
00:12:52,063 --> 00:12:53,814
Jeg forstår det, vennen.
209
00:12:53,815 --> 00:12:56,191
Jeg lurer bare på om dommeren forstår det.
210
00:12:56,192 --> 00:12:58,944
Vi kaller inn psykologer
som kan uttale seg om tvangen
211
00:12:58,945 --> 00:13:01,196
Natalia ble utsatt for, stockholmsyndromet.
212
00:13:01,197 --> 00:13:04,533
Så du føler deg sikker?
Du mister ikke nattesøvnen over noe?
213
00:13:04,534 --> 00:13:08,245
- Slutt. Hun sa jo hun er optimistisk.
- Hva? Nei, det sa jeg ikke.
214
00:13:08,246 --> 00:13:10,539
Optimisme gir meg sure oppstøt.
215
00:13:10,540 --> 00:13:13,750
Jeg skulle ønske vi hadde
en god forklaring til juryen
216
00:13:13,751 --> 00:13:17,504
på hvorfor et tilsynelatende hyggelig par
skulle gjøre noe så grusomt.
217
00:13:17,505 --> 00:13:20,799
Vi har finkjemmet SMS-ene deres
for å se om de nevner deg,
218
00:13:20,800 --> 00:13:22,510
men det er ytterst sjelden.
219
00:13:24,012 --> 00:13:26,264
Vent... Sjekket dere
Facebook-siden hennes?
220
00:13:27,348 --> 00:13:28,516
Hvordan det?
221
00:13:30,059 --> 00:13:34,105
Kristine er konstant på Facebook.
Tør vedde på at de bruker Messenger.
222
00:13:35,440 --> 00:13:36,649
Gabe?
223
00:13:37,275 --> 00:13:39,818
Kan vi stevne Facebook-meldingene
til Barnett-paret?
224
00:13:39,819 --> 00:13:42,905
- Er ikke rettssaken om to dager?
- Jo. Hva så?
225
00:13:52,790 --> 00:13:54,958
Hei. Beklager at du måtte vente.
226
00:13:54,959 --> 00:13:58,379
Det tok mer tid enn ventet
å sette spikeren i kista mi.
227
00:13:58,838 --> 00:14:02,716
Jaså? Så Kristine Barnett
seilte ikke inn og reddet dagen?
228
00:14:02,717 --> 00:14:05,177
Herregud, det var skikkelig ille.
229
00:14:05,178 --> 00:14:08,972
Det er som tortur.
Som å bli slått helseløs.
230
00:14:08,973 --> 00:14:12,560
En rettssak er som en boksekamp.
Du må gi og ta imot slag.
231
00:14:13,686 --> 00:14:18,858
Og derfor vil jeg gjerne diskutere
en mulig kriseløsning,
232
00:14:19,400 --> 00:14:22,403
en siste utvei, i fall vi trenger det.
233
00:14:23,988 --> 00:14:24,989
Vi lytter.
234
00:14:25,990 --> 00:14:28,825
Dersom det ikke går slik vi håper,
er det svært trolig
235
00:14:28,826 --> 00:14:32,538
at de vil tilby deg immunitet
mot at du vitner mot Kristine.
236
00:14:33,998 --> 00:14:37,794
Aktoratet vil gjerne ta Mike,
men de vil ta henne mer.
237
00:14:40,713 --> 00:14:41,714
Virkelig?
238
00:14:47,053 --> 00:14:49,055
Tror du at du kan det?
239
00:14:53,142 --> 00:14:55,560
Selvsagt kan han det.
240
00:14:55,561 --> 00:14:57,688
Hun er mor til barna mine!
241
00:14:58,397 --> 00:15:00,399
Hun lar deg ikke treffe dem!
242
00:15:01,025 --> 00:15:03,319
Mike, dette er ikke noe å tenke på.
243
00:15:03,820 --> 00:15:07,031
Det er bokstavelig talt
et Du slipper ut av fengsel gratis-kort.
244
00:15:08,449 --> 00:15:11,952
Mitt mål her i livet har alltid vært
å hjelpe så mange barn som mulig,
245
00:15:11,953 --> 00:15:15,705
så det positive med pandemien
var at jeg innså
246
00:15:15,706 --> 00:15:20,085
at jeg ikke er begrenset av geografi.
Jeg kan ta med Gnistmetoden min
247
00:15:20,086 --> 00:15:25,257
ut i verden og selge den
til organisasjoner som deres.
248
00:15:25,258 --> 00:15:29,554
Det høres flott ut, Mrs. Barnett.
Hører du meg?
249
00:15:30,138 --> 00:15:32,431
Beklager, bildet frøs.
250
00:15:33,141 --> 00:15:35,810
Ok... Er det bedre nå?
251
00:15:36,853 --> 00:15:40,356
Det jeg prøver å si er at vi var
svært interesserte i metoden,
252
00:15:40,982 --> 00:15:44,025
men styret har gjort
en bakgrunnssjekk på deg,
253
00:15:44,026 --> 00:15:47,071
og de fant ut at du har
en siktelse om omsorgssvikt?
254
00:15:48,239 --> 00:15:51,325
Oi, jøss. Så ryktet har spredd seg
helt til Slovenia?
255
00:15:52,034 --> 00:15:54,536
Hei. Unnskyld meg.
256
00:15:54,537 --> 00:15:57,498
Bare så du vet det,
var Kristine offeret i den saken.
257
00:15:58,708 --> 00:16:00,041
Dette er vennen min Val.
258
00:16:00,042 --> 00:16:03,587
Jeg har bodd hos henne
mens alt dette har pågått.
259
00:16:03,588 --> 00:16:07,549
Hei. Det som skjedde, var
at hun ble offer for en svindler
260
00:16:07,550 --> 00:16:09,217
som lot som hun var et barn,
261
00:16:09,218 --> 00:16:13,013
og nå trekker vedkommende henne
og familien ned i gjørma.
262
00:16:13,014 --> 00:16:15,182
Sjikanering? Det er utrolig.
263
00:16:15,183 --> 00:16:18,686
Det som gjør det ekstra tragisk, er
at Kristine er så dyktig.
264
00:16:19,187 --> 00:16:20,979
Ta datteren min Shawn.
265
00:16:20,980 --> 00:16:23,064
Da vi adopterte henne,
var det tøft,
266
00:16:23,065 --> 00:16:27,444
men nå skal hun studere ved Penn
takket være Kristine.
267
00:16:27,445 --> 00:16:29,196
Hun endret livet vårt.
268
00:16:29,197 --> 00:16:31,823
Det er en sterk historie.
269
00:16:31,824 --> 00:16:37,621
Jeg sender mer enn gjerne et brev
til styret ditt eller hva det skulle være.
270
00:16:37,622 --> 00:16:41,082
Ja, det hadde vært fantastisk.
Takk. Vi høres.
271
00:16:41,083 --> 00:16:45,004
Det ser jeg frem til.
Gud velsigne barna.
272
00:16:46,589 --> 00:16:48,507
Du er en nådegave fra Gud.
273
00:16:49,342 --> 00:16:52,135
Noe må jeg jo gjøre
så du kan betale meg det du skylder
274
00:16:52,136 --> 00:16:53,930
for alle de dyre advokatene.
275
00:16:55,973 --> 00:16:59,644
Jeg tuller! Du vet jeg hjelper
med hva som helst. Virkelig.
276
00:17:00,311 --> 00:17:05,441
Advokatene sier at om Mike går fri,
frafalles siktelsen mot meg også.
277
00:17:06,734 --> 00:17:07,734
Så flott!
278
00:17:07,735 --> 00:17:13,157
Men vitnene teamet hans
har innkalt er bare... elendige.
279
00:17:15,117 --> 00:17:16,910
Er du villig til å stille opp?
280
00:17:16,911 --> 00:17:22,499
Selvsagt, jeg lovpriser deg gladelig
så ofte jeg får muligheten!
281
00:17:22,500 --> 00:17:25,794
Du trenger bare fortelle
om Natalia og hva du så.
282
00:17:25,795 --> 00:17:29,256
At hun var voldelig og manipulativ,
283
00:17:29,257 --> 00:17:32,176
og at hun var en trussel
mot meg og familien.
284
00:17:32,885 --> 00:17:36,889
Akkurat. Beklager, jeg...
Jeg prøver bare å tenke etter.
285
00:17:38,015 --> 00:17:42,853
Jeg vet ikke om jeg faktisk så
noen av de hendelsene.
286
00:17:43,396 --> 00:17:45,147
Du sa det jo nettopp til Irena.
287
00:17:46,148 --> 00:17:49,192
Jo da, men det er basert på
ting som du har fortalt meg.
288
00:17:49,193 --> 00:17:52,655
Jeg kan ikke stå i retten
og si at jeg så ting jeg ikke så.
289
00:17:53,698 --> 00:17:57,868
Hva er det de sier på de TV-programmene?
"Protest! Annenhånds opplysninger."
290
00:18:00,454 --> 00:18:03,916
Nemlig. Jeg ville aldri be deg
gjøre noe som ikke føles rett.
291
00:18:09,505 --> 00:18:13,301
Vi fikk tak i Facebook-meldingene,
og fy faen... Hold dere fast.
292
00:18:16,596 --> 00:18:21,058
Disse meldingene er det mest
inkriminerende beviset jeg har sett.
293
00:18:21,726 --> 00:18:28,106
For det første bruker dere begge D-ordet
når dere omtaler Natalia.
294
00:18:28,107 --> 00:18:29,650
Hva er D-ordet?
295
00:18:32,862 --> 00:18:35,363
Uansett om vi påstår
at dere tok hånd om Natalia,
296
00:18:35,364 --> 00:18:39,034
tyder bruken av nedsettende ord
om kortvokste på fordommer og overlegg.
297
00:18:39,035 --> 00:18:41,871
Jeg visste ikke
at det var nedsettende. Kris?
298
00:18:44,707 --> 00:18:47,208
Sånne ord er lov en dag,
og forbudt den neste.
299
00:18:47,209 --> 00:18:53,048
Jaha. Michael,
du kalte henne også "den greia".
300
00:18:53,049 --> 00:18:56,384
"Den greia sugde sikkert pikk
for McDonald's-burgere."
301
00:18:56,385 --> 00:18:59,889
Og Kristine, du kalte henne
"en utrøyket hore i bakrus".
302
00:19:01,057 --> 00:19:02,725
Jeg ville ikke sagt noe sånt.
303
00:19:08,522 --> 00:19:11,316
Hvem har vel ikke sagt stygge ting
om ondskapsfulle folk?
304
00:19:11,317 --> 00:19:12,651
Hun torturerte oss.
305
00:19:12,652 --> 00:19:14,861
Det er uviktig hva dere sa.
306
00:19:14,862 --> 00:19:18,031
Men dere fortalte ikke oss om dette,
og rettssaken er i morgen.
307
00:19:18,032 --> 00:19:20,617
Dette er private meldinger
mellom et ektepar.
308
00:19:20,618 --> 00:19:22,786
Når et barn er involvert,
er intet privat.
309
00:19:22,787 --> 00:19:23,995
Hun er ikke et barn!
310
00:19:23,996 --> 00:19:26,122
Jo, ifølge siktelsen. Og Michael.
311
00:19:26,123 --> 00:19:28,333
Så selv om hun juridisk sett
er voksen,
312
00:19:28,334 --> 00:19:30,919
kan de hevde at dere forlot et barn.
313
00:19:30,920 --> 00:19:34,131
- De kan ikke lese opp disse i retten.
- Du sier ikke det?
314
00:19:35,299 --> 00:19:39,886
Deidra og jeg skal gjøre alt vi kan for
at dette blir slettet fra bevisene.
315
00:19:39,887 --> 00:19:42,682
I mellomtiden foreslår jeg
at dere to tar dere sammen.
316
00:19:43,557 --> 00:19:45,183
Les gjennom meldingene.
317
00:19:45,184 --> 00:19:48,938
Vær forberedt på
alt motparten vet om dere.
318
00:19:49,772 --> 00:19:53,859
Jeg ringer etter en taxi til deg,
for du ser ikke ut som du kan kjøre.
319
00:19:55,111 --> 00:19:59,740
Det går bra, jeg gir ham skyss.
Vi kan gå gjennom dette sammen.
320
00:20:03,369 --> 00:20:06,996
"Jeg filmet deg
da du ga Natalia rundjuling
321
00:20:06,997 --> 00:20:10,751
på stuen da du prøvde
å banke sannheten ut av henne."
322
00:20:13,295 --> 00:20:17,800
Hun svarer: "Samme det. Den dvergen
er ondskapen selv, og det vet du."
323
00:20:27,184 --> 00:20:29,812
Jo verre de er, jo bedre for meg.
Eller hva?
324
00:20:31,731 --> 00:20:35,401
Jeg visste det var ille,
men når jeg hører hva de tenkte
325
00:20:36,402 --> 00:20:39,739
og forstår hvordan de så på deg,
ordene de brukte om deg...
326
00:20:41,240 --> 00:20:43,159
Jeg er lei for at du måtte se dette.
327
00:20:45,703 --> 00:20:48,372
Det er mange som snakker sånn
om folk som meg.
328
00:20:51,041 --> 00:20:54,170
Alt jeg sier, er
at om det blir for mye for deg
329
00:20:55,087 --> 00:20:59,216
og du ikke vil stille i retten,
så kjemper vi på dine vegne. Jeg lover.
330
00:21:01,677 --> 00:21:03,512
Jeg er ikke et barn lenger, Brandon.
331
00:21:04,638 --> 00:21:09,435
Når jeg sier til deg at jeg takler det,
vil jeg at du hører på meg.
332
00:21:12,563 --> 00:21:14,939
Hvorfor skrev du det i en melding?
333
00:21:14,940 --> 00:21:19,737
At du slo henne? Fordi du gjorde det.
Og du virket nærmest stolt av det!
334
00:21:20,446 --> 00:21:22,323
Vel, hun var ond, og det vet du.
335
00:21:23,032 --> 00:21:25,242
Jeg ville bare beskytte familien min.
336
00:21:25,826 --> 00:21:28,745
Når du tar det ut av kontekst,
høres jeg ut som et monster!
337
00:21:28,746 --> 00:21:31,040
Hvis jeg ender opp i fengsel
grunnet deg...
338
00:21:34,210 --> 00:21:38,005
- Er det noe som er morsomt?
- Nei. Det er bare ironisk.
339
00:21:41,383 --> 00:21:44,010
Ikke prøv deg på noe tull, Michael.
340
00:21:44,011 --> 00:21:45,346
Hva er så morsomt?
341
00:21:48,432 --> 00:21:53,561
Terrence sier at om de finner meg skyldig,
vil de sannsynligvis gi meg
342
00:21:53,562 --> 00:21:55,773
immunitet om jeg vitner mot deg.
343
00:21:56,857 --> 00:22:01,320
Aktoratet vil visst ha deg så sårt
at de er villige til å la meg gå.
344
00:22:05,825 --> 00:22:07,409
Hva har du tenkt å gjøre?
345
00:22:09,954 --> 00:22:11,664
Det må jeg tenke på.
346
00:22:23,342 --> 00:22:27,805
Jeg vet du ikke vil i fengsel.
At du vil være hos den nye familien din.
347
00:22:28,764 --> 00:22:31,433
Men du vil vel ikke at jeg skal i fengsel?
348
00:22:33,352 --> 00:22:37,106
Kan du leve med det?
At guttene blir morløse?
349
00:22:42,069 --> 00:22:43,279
Jeg vet ikke.
350
00:22:48,742 --> 00:22:52,287
Vi bør dra et sted og lese gjennom
meldingene slik Terrence ba oss om.
351
00:22:52,288 --> 00:22:54,039
Kanskje jeg kan hjelpe.
352
00:22:58,794 --> 00:23:02,297
Det burde være stille og rolig.
Guttene er på kino og ser Thor .
353
00:23:02,298 --> 00:23:03,507
Å, ja vel.
354
00:23:07,428 --> 00:23:09,220
Skulle ikke dere på kino?
355
00:23:09,221 --> 00:23:10,639
Det var utsolgt.
356
00:23:12,016 --> 00:23:13,349
Hva gjør han her?
357
00:23:13,350 --> 00:23:16,729
Rettssaken til faren deres er
i morgen, så vi må forberede oss.
358
00:23:20,024 --> 00:23:22,984
Dere ser godt ut, gutter.
Så store dere er blitt.
359
00:23:22,985 --> 00:23:25,069
Mike, la meg snakke med dem.
360
00:23:25,070 --> 00:23:27,823
Vent på meg oppe.
Andre dør til høyre.
361
00:23:29,909 --> 00:23:31,826
Har dere spist?
362
00:23:31,827 --> 00:23:34,621
Vi er ikke sultne.
Kan vi snakke om hva som foregår?
363
00:23:34,622 --> 00:23:36,748
Jeg sa jo at jeg hjelper faren deres.
364
00:23:36,749 --> 00:23:38,374
Du sa han slo deg.
365
00:23:38,375 --> 00:23:41,294
Han tar medisiner nå.
Dere trenger ikke treffe ham.
366
00:23:41,295 --> 00:23:43,880
Hvem bryr seg? Jeg vil ikke treffe ham.
367
00:23:43,881 --> 00:23:46,508
Dette er ferdig snakket.
Nå går jeg ovenpå.
368
00:23:47,176 --> 00:23:48,886
Nei, mamma. Det er galskap.
369
00:23:49,428 --> 00:23:50,512
Bare spill, dere.
370
00:24:03,651 --> 00:24:06,778
Planla du at de skulle være her?
371
00:24:06,779 --> 00:24:10,282
Hva? Nei, du hørte dem jo si
at kinobillettene var utsolgt.
372
00:24:10,866 --> 00:24:13,953
- Selv om de har sett den tre ganger.
- Jeg vet ikke...
373
00:24:14,620 --> 00:24:16,205
Jeg vet ikke om jeg tror deg.
374
00:24:18,791 --> 00:24:21,877
Det går bra. Jeg bare...
375
00:24:22,836 --> 00:24:27,090
Vi må snakke om alt det andre,
og dette føles veldig merkelig.
376
00:24:27,091 --> 00:24:29,677
Det er veldig merkelig
at ingen støtter deg.
377
00:24:30,260 --> 00:24:33,805
Og nå lurer jeg på
om du har funnet på alt.
378
00:24:33,806 --> 00:24:35,391
Er alt bare påfunn?
379
00:24:36,767 --> 00:24:40,229
Mener du det alvorlig?
Ikke prøv å skylde på meg.
380
00:24:41,063 --> 00:24:44,482
Hvem kjørte henne til Larue?
Gjorde henne til sin egen forvalter?
381
00:24:44,483 --> 00:24:47,276
Begges navn står på
begjæringen om aldersendringen.
382
00:24:47,277 --> 00:24:50,029
Jeg gjorde de tingene
på grunn av deg!
383
00:24:50,030 --> 00:24:51,572
Demp deg.
384
00:24:51,573 --> 00:24:54,076
- Kris!
- Jeg vil ikke skremme guttene.
385
00:24:57,121 --> 00:25:00,707
Jeg gjorde de tingene,
og jeg gjorde dem bare
386
00:25:00,708 --> 00:25:03,292
fordi jeg trodde på deg.
Fordi du sa det var sant.
387
00:25:03,293 --> 00:25:07,339
Du ba meg gjøre det, og jeg gjorde det.
Hvis det ikke stemmer, Kris...
388
00:25:08,465 --> 00:25:13,762
Skjønner du at dersom det du sa...
389
00:25:14,304 --> 00:25:16,974
Og om Natalia ikke...
390
00:25:20,102 --> 00:25:21,353
Herregud!
391
00:25:24,898 --> 00:25:27,568
Herregud. Hvis vi...
392
00:25:31,530 --> 00:25:33,573
Jeg kan ikke...
393
00:25:33,574 --> 00:25:35,617
Jeg må sette meg. Jeg kan ikke...
394
00:25:39,788 --> 00:25:43,791
Kris, jeg har et panikkanfall.
Jeg får ikke puste.
395
00:25:43,792 --> 00:25:46,587
Jeg er her. Det går bra.
396
00:25:48,255 --> 00:25:51,258
Jeg er her.
397
00:25:54,845 --> 00:25:56,597
- Kjenner du hånden min?
- Ja.
398
00:25:59,558 --> 00:26:04,813
Jeg er her. Det går bra. Alt er i orden.
399
00:26:05,564 --> 00:26:07,356
Vet du hva jeg tror?
400
00:26:07,357 --> 00:26:09,818
Ikke la dem styre tankene dine, kjære.
401
00:26:10,611 --> 00:26:11,612
Ok.
402
00:26:12,279 --> 00:26:14,656
Ikke la dem ødelegge
alt det bra du gjorde.
403
00:26:17,034 --> 00:26:20,996
Natalia løy, hun var farlig.
404
00:26:22,581 --> 00:26:25,334
Jeg vet dette er vanskelig
og at du har hatt det vondt,
405
00:26:27,544 --> 00:26:29,046
men du er et godt menneske.
406
00:26:30,422 --> 00:26:34,510
Du er en god far, en god mann.
407
00:26:36,845 --> 00:26:39,515
Vet du hvorfor
forholdet vårt raknet til slutt?
408
00:26:41,141 --> 00:26:42,893
Fordi du ikke trengte meg mer.
409
00:26:44,394 --> 00:26:47,356
Nei, Kris. Jeg trengte deg. Jeg...
410
00:26:50,567 --> 00:26:55,906
Jeg følte at du ignorerte meg.
Og jeg var så ensom, og jeg...
411
00:26:57,866 --> 00:26:59,408
Jeg døde innvendig uten deg.
412
00:26:59,409 --> 00:27:04,456
Du kom aldri over det som skjedde
med henne. Du ga meg skylden.
413
00:27:06,333 --> 00:27:10,003
Måten du så meg på, var helt forandret.
414
00:27:12,256 --> 00:27:14,800
Du så meg som fienden.
415
00:27:17,469 --> 00:27:20,054
Og jeg vet det ikke er med vilje,
416
00:27:20,055 --> 00:27:24,351
men det føles som
det er det du gjør nå.
417
00:27:25,269 --> 00:27:29,647
Du ser meg som en fryktelig person.
Kjære, vi var heltene i denne historien.
418
00:27:29,648 --> 00:27:32,150
Vi måtte beskytte familien vår.
419
00:27:39,241 --> 00:27:40,409
Og du stilte opp.
420
00:27:42,035 --> 00:27:44,288
Da jeg trengte deg, stilte du opp.
421
00:27:47,249 --> 00:27:52,546
Du kom på idéen om å få henne innlagt
og oppsøke dr. Lawrence.
422
00:27:56,717 --> 00:27:57,718
Ja.
423
00:27:58,385 --> 00:28:02,097
Da du gjorde det, følte jeg meg trygg.
424
00:28:03,932 --> 00:28:04,933
Elsket.
425
00:28:09,855 --> 00:28:11,315
Jeg antar det var...
426
00:28:18,155 --> 00:28:21,033
De var den følelsen jeg prøvde
å holde fast ved da jeg...
427
00:28:25,120 --> 00:28:27,122
Da jeg sendte deg de bildene.
428
00:28:30,667 --> 00:28:32,669
De jævla bildene.
429
00:28:46,141 --> 00:28:47,434
Jeg beholdt dem.
430
00:28:49,436 --> 00:28:50,437
Gjorde du?
431
00:28:51,563 --> 00:28:56,360
Ja. Jeg liker de bildene.
432
00:28:58,654 --> 00:29:00,364
Jeg vet hva du liker, Michael.
433
00:29:01,823 --> 00:29:03,325
Det vet du at jeg gjør.
434
00:29:11,333 --> 00:29:15,170
Vi begynner å bli sultne.
Kan vi dra og spise pizza eller noe?
435
00:29:15,754 --> 00:29:17,506
Det er en super idé.
436
00:29:19,299 --> 00:29:23,053
Skal vi dra til Villa Tronco,
som i gamle dager?
437
00:29:25,931 --> 00:29:27,307
Jacob?
438
00:29:32,187 --> 00:29:33,438
Wes?
439
00:29:36,024 --> 00:29:38,986
Vil du bli med, pappa?
Det er lenge siden sist.
440
00:29:43,615 --> 00:29:44,700
Ja.
441
00:29:57,504 --> 00:30:00,090
- Ta et stykke til, Wes.
- Nei takk.
442
00:30:01,550 --> 00:30:03,217
Ikke la den gå til spille.
443
00:30:03,218 --> 00:30:05,804
Han sa nei, Kris. Herregud.
444
00:30:06,638 --> 00:30:08,390
Ikke snakk til mamma på den måten.
445
00:30:20,110 --> 00:30:21,862
Det er Terrence. Et øyeblikk.
446
00:30:24,072 --> 00:30:26,867
- Hei, hva skjer?
- Les meldingene dine.
447
00:30:29,953 --> 00:30:31,662
Biologisk mor til ukrainsk "dverg"
448
00:30:31,663 --> 00:30:34,665
benekter at jenta, adoptert i USA,
er en voksen sosiopat.
449
00:30:34,666 --> 00:30:37,460
Herregud. Fy faen.
450
00:30:37,461 --> 00:30:42,298
Jepp. Hennes biologiske mor sto frem
med fødselsattest og hele sulamitten.
451
00:30:42,299 --> 00:30:44,760
Jeg antar dette er skikkelig ille?
452
00:30:45,343 --> 00:30:49,514
Det kan bli nådestøtet.
Har du tenkt på det med immunitet?
453
00:30:54,853 --> 00:30:58,231
Du vet hun ville
gjort det mot deg uten å nøle.
454
00:31:04,237 --> 00:31:09,743
Ja... Dersom det går dårlig, så...
455
00:31:11,828 --> 00:31:13,121
Så gjør vi det.
456
00:31:16,458 --> 00:31:19,169
"Jenta er datteren min,
som ble født for 20 år siden.
457
00:31:20,504 --> 00:31:25,634
Legene sa jeg måtte gi henne opp,
at hun hadde et komplekst sykdomsbilde.
458
00:31:26,468 --> 00:31:31,807
'Ikke kast bort livet ditt', sa de.
De ba meg sende henne på barnehjem."
459
00:31:46,113 --> 00:31:47,948
Jeg tror ikke vi kan vise henne det.
460
00:31:48,740 --> 00:31:50,492
Hvordan kan vi skjule det?
461
00:31:51,159 --> 00:31:54,579
Jeg vet det er forferdelig,
men det er overalt i pressen.
462
00:31:55,789 --> 00:31:58,124
Men så besatt som hun har vært over dette,
463
00:31:58,125 --> 00:32:02,212
kan hun finne på å stikke av til Ukraina.
464
00:32:03,004 --> 00:32:04,464
Nei.
465
00:32:05,006 --> 00:32:06,257
Hei, vennen.
466
00:32:06,258 --> 00:32:10,554
Jeg leste det. Det er bra for saken vår.
467
00:32:37,998 --> 00:32:43,295
Jeg sa til Terrence at jeg går med på det.
Immunitetsgreia.
468
00:32:47,757 --> 00:32:49,426
Jeg er skikkelig redd.
469
00:32:54,472 --> 00:32:57,516
I dag starter rettergangen
i en svært uvanlig adopsjonssak
470
00:32:57,517 --> 00:32:59,643
som har vekket interesse verden over.
471
00:32:59,644 --> 00:33:01,021
God morgen, vennen.
472
00:33:02,272 --> 00:33:03,607
Mamma, har du lest dette?
473
00:33:06,193 --> 00:33:07,319
Jeg leser ikke løgner.
474
00:33:12,782 --> 00:33:14,201
Vi drar om fem minutter.
475
00:33:14,826 --> 00:33:17,286
Michael Barnett og hans ekskone Kristine
476
00:33:17,287 --> 00:33:19,872
er anklaget for omsorgssvikt
på flere punkter.
477
00:33:19,873 --> 00:33:23,876
De forlot sin adoptivdatter,
åtte år gamle Natalia Grace,
478
00:33:23,877 --> 00:33:27,255
som de hevder var en voksen svindler
som ville utnytte dem.
479
00:33:30,842 --> 00:33:34,929
En oppdatering i saken:
Natalias biologiske mor har stått frem
480
00:33:34,930 --> 00:33:41,268
og sagt at hun fødte Natalia i 2003,
ikke i 1989, slik Barnett-paret hevder.
481
00:33:41,269 --> 00:33:45,689
Dette kan være det fellende beviset på
at ekteparet Barnett forlot henne
482
00:33:45,690 --> 00:33:49,319
i en leilighet i Westfield
da hun var bare åtte år gammel.
483
00:33:50,737 --> 00:33:52,988
Alle følger med
utenfor Tippecanoe tinghus,
484
00:33:52,989 --> 00:33:56,784
hvor advokater for begge parter
nå har et forberedende rettsmøte
485
00:33:56,785 --> 00:33:59,621
for å diskutere hva dette
vil ha å si for rettergangen.
486
00:34:00,914 --> 00:34:02,666
Det går bra.
487
00:34:07,128 --> 00:34:08,296
Dette klarer du.
488
00:34:11,800 --> 00:34:13,385
Hvor er Terrence?
489
00:34:15,095 --> 00:34:17,471
Ærede dommer, aktoratet ber om at...
490
00:34:17,472 --> 00:34:22,852
Et øyeblikk, Ms. Starbuck.
Hvor er tiltaltes forsvarer?
491
00:34:25,021 --> 00:34:26,730
Beklager, min ærede.
492
00:34:26,731 --> 00:34:28,399
"Ærede dommer".
493
00:34:28,400 --> 00:34:30,902
Å ja. Ærede dommer. Selvsagt.
494
00:34:31,611 --> 00:34:33,655
Det er min første rettssak.
495
00:34:37,117 --> 00:34:41,997
Forsvareren min,
Terrence Kinnard, er aldri sen.
496
00:34:42,539 --> 00:34:47,167
Så om vi kan... Kunne vi tatt en rask...
Hva heter det?
497
00:34:47,168 --> 00:34:49,795
- Pause.
- Pause, så jeg kan ringe ham?
498
00:34:49,796 --> 00:34:52,464
Jeg avgjør når vi tar pause, Mr. Barnett.
499
00:34:52,465 --> 00:34:56,928
Ærede dommer Huss,
jeg beklager på det sterkeste.
500
00:34:58,179 --> 00:35:00,806
To punkterte dekk. Hva er sjansen for det?
501
00:35:00,807 --> 00:35:02,975
Godt å se deg, Terrence.
502
00:35:02,976 --> 00:35:04,643
Som jeg skulle til å si,
503
00:35:04,644 --> 00:35:08,022
i lys av nyhetene om
min klients biologiske mor
504
00:35:08,023 --> 00:35:13,027
ber aktoratet om en utsettelse så vi kan
sende noen til Ukraina for en DNA-test.
505
00:35:13,028 --> 00:35:15,613
Unnskyld meg, ærede dommer,
506
00:35:15,614 --> 00:35:19,366
men jeg har den ytterste respekt for
rettssystemet vårt, slik du også har,
507
00:35:19,367 --> 00:35:21,702
så jeg er fornærmet på dine vegne
508
00:35:21,703 --> 00:35:23,787
over at Ms. Starbuck bare valser inn her
509
00:35:23,788 --> 00:35:27,249
samme dag som rettergangen starter,
i et forsøk på å lure retten til
510
00:35:27,250 --> 00:35:30,836
å prosedere Ms. Barnetts alder på nytt.
511
00:35:30,837 --> 00:35:33,964
Ms. Barnett har begjært utallige ganger
å endre alderen sin,
512
00:35:33,965 --> 00:35:37,343
noe som i samtlige tilfeller
ble avslått av retten,
513
00:35:37,344 --> 00:35:41,180
som har avgjort at hun var voksen
da hun bodde i den leiligheten.
514
00:35:41,181 --> 00:35:43,807
Ærede dommer,
aktoratet har utvetydig bevis på
515
00:35:43,808 --> 00:35:48,854
at Natalia var åtte år gammel
da ekteparet Barnett etterlot henne alene.
516
00:35:48,855 --> 00:35:52,650
Jeg burde takke deg, Ms. Starbuck.
Da du prøver å prosedere dette igjen,
517
00:35:52,651 --> 00:35:55,778
måtte jeg gå gjennom papirene
jeg har lest hundre ganger,
518
00:35:55,779 --> 00:35:58,740
og da la jeg merke til en ny detalj.
Ta en titt.
519
00:36:00,241 --> 00:36:03,410
Aktoratet ble tidligere
gitt muligheten til å anke
520
00:36:03,411 --> 00:36:07,289
avgjørelsen i rettssaken av 2017,
og de valgte å la være.
521
00:36:07,290 --> 00:36:09,833
Og nå er vi her, fem år senere,
522
00:36:09,834 --> 00:36:12,836
og de vil kaste bort vår tid
på plutselig å anke likevel.
523
00:36:12,837 --> 00:36:16,507
Beklager, men det er altfor sent nå.
524
00:36:16,508 --> 00:36:21,512
Ærede dommer, Mr. Kinnard vet han vil tape
saken, så han griper etter et halmstrå
525
00:36:21,513 --> 00:36:24,139
og prøver å bli kvitt bevis
med en teknikalitet.
526
00:36:24,140 --> 00:36:27,351
Apropos å gripe etter halmstrå,
det er det Ms. Starbuck gjør
527
00:36:27,352 --> 00:36:31,605
når hun bruker en tabloidnyhet til
å smugle aldersspørsmålet inn i retten.
528
00:36:31,606 --> 00:36:35,776
Spørsmålet om Natalias alder
har ikke blitt smuglet inn.
529
00:36:35,777 --> 00:36:39,488
Halvparten av siktelsene mot Mr. Barnett
avhenger av hvor gammel hun er!
530
00:36:39,489 --> 00:36:44,034
Og derfor ønsker forsvaret å begjære
at disse falske tiltalene avvises,
531
00:36:44,035 --> 00:36:46,954
slik at vi ikke kaster bort mer
av rettens dyrebare tid.
532
00:36:46,955 --> 00:36:49,873
Ms. Starbuck, er det sant
at aktoratet valgte
533
00:36:49,874 --> 00:36:52,376
ikke å anke kjennelsen
om Natalias alder i 2017?
534
00:36:52,377 --> 00:36:54,796
- Ja, ærede dommer, men...
- Stopp der.
535
00:37:07,851 --> 00:37:09,476
Det ordner seg.
536
00:37:09,477 --> 00:37:15,274
Retten vil ikke skape presedens for
en straffesak ved å angripe kjennelser.
537
00:37:15,275 --> 00:37:18,193
Særlig når den er
opprettholdt flere ganger.
538
00:37:18,194 --> 00:37:20,612
Aktoratet hadde flere muligheter til
539
00:37:20,613 --> 00:37:25,617
å anke kjennelsen om Natalias alder
i 2017, men valgte ikke å gjøre dette.
540
00:37:25,618 --> 00:37:29,288
Derfor godtar jeg forsvarets begjæring om
å avvise de fire tiltalene
541
00:37:29,289 --> 00:37:31,915
som avhenger av
at Ms. Barnett var et barn.
542
00:37:31,916 --> 00:37:36,754
De fire resterende tiltalene vedrørende
juridisk formynderskap opprettholdes.
543
00:37:36,755 --> 00:37:39,298
Ærede dommer,
jeg ber deg om å revurdere dette.
544
00:37:39,299 --> 00:37:42,968
Aktoratet får tid på seg til etter lunsj
til å endre strategi.
545
00:37:42,969 --> 00:37:46,889
Når vi fortsetter,
vil følgende regler være gjeldende:
546
00:37:46,890 --> 00:37:52,728
Én: Natalia kan ikke omtales
som hverken et barn eller en voksen.
547
00:37:52,729 --> 00:37:55,606
Dersom alderen hennes må nevnes,
548
00:37:55,607 --> 00:38:00,153
kan hun beskrives som
"en person født i 1989".
549
00:38:01,738 --> 00:38:04,531
Ordet "adopsjon" og spørsmål
rundt skolegangen hennes
550
00:38:04,532 --> 00:38:07,827
er heller ikke tillatt,
slik som spørsmål om alderen hennes.
551
00:38:10,914 --> 00:38:17,212
To: temaet om endring
av Natalias alder kan ikke nevnes.
552
00:38:18,171 --> 00:38:21,424
"Tre: tatt i betraktning
Natalias juridiske alder
553
00:38:21,883 --> 00:38:24,885
utelukker preskripsjonsbestemmelsen
prosedering av lovbrudd
554
00:38:24,886 --> 00:38:26,845
som fant sted før 2014"?
555
00:38:26,846 --> 00:38:30,265
For noe piss! Alt de gjorde mot henne,
skjedde før 2014.
556
00:38:30,266 --> 00:38:32,059
Dr. Young, ortopeden din.
557
00:38:32,060 --> 00:38:36,230
Den beholder vi. Epifyseskivene
kan ikke brukes, men hun kan vitne om
558
00:38:36,231 --> 00:38:38,857
at de ikke ga henne gåstol
eller ortopediske sko,
559
00:38:38,858 --> 00:38:41,735
- hvilket påførte henne smerter.
- Immigrasjonspapirene?
560
00:38:41,736 --> 00:38:44,613
Nei, der står det at hun ble født i 2003.
561
00:38:44,614 --> 00:38:48,242
- Saksbehandler Aguilar fra barnevernet?
- Nei. Barne -vernet.
562
00:38:48,243 --> 00:38:51,745
Hva er det som foregår her?
Hele poenget er at de forlot et barn.
563
00:38:51,746 --> 00:38:52,830
Hva mer har vi?
564
00:38:52,831 --> 00:38:55,958
De forlot noen med funksjonshindringer.
Vi har fire tiltaler.
565
00:38:55,959 --> 00:38:58,293
Kan vi fremdeles nevne mishandlingen?
566
00:38:58,294 --> 00:39:02,340
Ikke bare barn kan bli mishandlet.
Vi har Facebook-meldingene.
567
00:39:02,924 --> 00:39:05,008
Vi kan ikke bruke de meldingene.
568
00:39:05,009 --> 00:39:07,261
Hva? Hvorfor ikke?
569
00:39:07,262 --> 00:39:09,596
De er nå beskyttet av ektefelleimmunitet.
570
00:39:09,597 --> 00:39:12,099
Vi kunne ha fått unntak
fordi hun var et barn
571
00:39:12,100 --> 00:39:15,227
- da mishandlingen fant sted.
- Hele systemet er rigget.
572
00:39:15,228 --> 00:39:17,396
Cynthia, med all respekt å melde: slutt.
573
00:39:17,397 --> 00:39:19,815
Alle her har kjempet
for lenge til å gi slipp.
574
00:39:19,816 --> 00:39:21,775
- Nå har vi muligheten.
- Ikke vær sånn.
575
00:39:21,776 --> 00:39:23,820
La oss respektere hverandre.
576
00:39:29,534 --> 00:39:31,077
Dette ender ikke bra, vennen.
577
00:39:31,911 --> 00:39:33,621
Hva skal jeg ellers gjøre?
578
00:39:35,540 --> 00:39:38,501
- Vi må inn i rettssalen igjen.
- Ok. Vi har ennå en sjanse.
579
00:39:39,168 --> 00:39:40,503
Ok.
580
00:39:47,385 --> 00:39:51,388
Saken er påtalemyndigheten
mot Michael Barnett,
581
00:39:51,389 --> 00:39:54,475
og lagmannsretten i Tippecanoe County
er nå samlet.
582
00:40:22,337 --> 00:40:26,549
Gud har siste ord. Husk det.
583
00:40:27,425 --> 00:40:28,426
Amen.
584
00:40:34,182 --> 00:40:36,309
Jeg ber den tiltalte reise seg.
585
00:40:41,773 --> 00:40:43,399
Hvordan svarer du på tiltale?
586
00:40:44,484 --> 00:40:45,902
Ikke skyldig, ærede dommer.
587
00:40:47,278 --> 00:40:51,531
Kjære jurymedlemmer.
Grunnet sine funksjonshindringer
588
00:40:51,532 --> 00:40:55,912
var Natalia Barnett ikke i stand til
å utføre selv grunnleggende oppgaver.
589
00:40:56,454 --> 00:40:59,414
Hun evner ikke å ta vare på seg selv,
590
00:40:59,415 --> 00:41:02,335
men Mr. Barnett
etterlot henne likevel alene.
591
00:41:03,169 --> 00:41:05,212
Forsvaret vil argumentere med...
592
00:41:05,213 --> 00:41:08,925
Natalia Barnett ser kanskje
annerledes ut enn deg og meg,
593
00:41:10,510 --> 00:41:13,136
men hun er like kapabel som andre.
594
00:41:13,137 --> 00:41:17,516
Eventuelle vansker hun opplevde da
hun bodde alene, skyldes ikke min klient.
595
00:41:17,517 --> 00:41:22,146
Er det Michael Barnetts skyld
at hun er kortvokst? Tvilsomt.
596
00:41:23,481 --> 00:41:28,527
Dr. Wachter, kan du fortelle oss
det du vet om Natalias funksjonshindring?
597
00:41:28,528 --> 00:41:30,988
Ja. Hun gikk på Chapel Ridge barneskole.
598
00:41:30,989 --> 00:41:33,991
Protest! Ærede dommer,
vennligst påminn aktor og vitnet om
599
00:41:33,992 --> 00:41:35,742
å følge reglene du ga oss.
600
00:41:35,743 --> 00:41:39,163
Tas til følge. Juryen bes ignorere
det avgitte svaret.
601
00:41:40,123 --> 00:41:42,124
Jeg er pleier på barnefløyen ved Larue.
602
00:41:42,125 --> 00:41:43,917
- Protest!
- Tas til følge.
603
00:41:43,918 --> 00:41:48,296
Funksjonshindringen var ikke grunnen til
at hun ikke kunne bo alene, det var...
604
00:41:48,297 --> 00:41:51,008
- Protest!
- Ms. Starbuck, du får en advarsel.
605
00:41:51,009 --> 00:41:53,594
- Hadde jeg visst at hun var et barn...
- Protest!
606
00:41:54,178 --> 00:41:56,847
Selvsagt kunne hun ikke
handle mat, hun var et...
607
00:41:56,848 --> 00:41:58,015
Protest!
608
00:41:58,016 --> 00:42:01,643
- Jeg vet ikke hvordan jeg kan svare.
- Protest!
609
00:42:01,644 --> 00:42:04,021
Resultatet av undersøkelsene var tydelige.
610
00:42:04,022 --> 00:42:05,480
- Hun var et barn.
- Protest!
611
00:42:05,481 --> 00:42:08,275
- De visste at hun var et barn!
- Protest!
612
00:42:08,276 --> 00:42:11,653
Unnskyld meg, er ingen her
interessert i å høre sannheten?
613
00:42:11,654 --> 00:42:13,405
Protest!
614
00:42:13,406 --> 00:42:18,411
Ro i salen. Juryen bes ignorere
vitnets siste utsagn.
615
00:42:19,245 --> 00:42:21,830
Aktor hevder du ikke kunne bo alene,
616
00:42:21,831 --> 00:42:25,167
men så vidt jeg kan regne ut,
var du gammel nok til det.
617
00:42:25,168 --> 00:42:29,839
Kan du vennligst si til juryen
hvilket år du ble født?
618
00:42:35,344 --> 00:42:37,346
- Natalia.
- Hei.
619
00:42:39,557 --> 00:42:42,893
Jeg er en person...
620
00:42:42,894 --> 00:42:47,065
- Skal dere bli mammaen og pappaen min?
- Det vil vi gjerne, om du vil det.
621
00:42:47,857 --> 00:42:50,151
...født i 1989.
622
00:42:53,446 --> 00:42:55,405
Ikke dra fra meg!
623
00:42:55,406 --> 00:42:57,491
Det vil jeg.
624
00:42:57,492 --> 00:42:58,743
Vær så snill!
625
00:43:01,662 --> 00:43:03,622
Kjære jurymedlemmer,
626
00:43:03,623 --> 00:43:06,750
i saken påtalemyndigheten
mot Michael Barnett,
627
00:43:06,751 --> 00:43:10,129
- er dere klare til å avgi en kjennelse?
- Ja, ærede dommer.
628
00:43:11,089 --> 00:43:14,717
Vi vet det er mange følelser i sving,
men vennligst legg bånd på dere.
629
00:43:19,639 --> 00:43:22,058
Tiltalte bes reise seg.
630
00:43:26,521 --> 00:43:30,566
På første punkt, omsorgssvikt:
vi finner den tiltalte...
631
00:43:31,734 --> 00:43:36,696
...ikke skyldig.
Andre punkt: ikke skyldig.
632
00:43:36,697 --> 00:43:39,784
Tredje punkt: ikke skyldig...
633
00:43:44,789 --> 00:43:47,125
Det går bra med meg.
634
00:43:48,835 --> 00:43:52,755
Du gjør klokt i å gjemme deg her.
Det er et sirkus der inne.
635
00:43:54,465 --> 00:43:56,716
Michael Barnett prøver å vinne en Oscar.
636
00:43:56,717 --> 00:43:59,678
Han ligger på gulvet:
"Takk, kjære Gud! Takk!"
637
00:43:59,679 --> 00:44:01,429
Dette er ikke morsomt.
638
00:44:01,430 --> 00:44:03,598
Det vet jeg.
Ikke noe av det er morsomt.
639
00:44:03,599 --> 00:44:07,562
Men du er ikke overrasket, er du vel?
Du visste det ville ende slik.
640
00:44:09,230 --> 00:44:10,940
Det har jeg aldri sagt.
641
00:44:12,108 --> 00:44:14,819
Tror du at ansiktet ditt
ikke avslører hva du tenker?
642
00:44:16,612 --> 00:44:19,991
Kanskje det, hvis du tror jeg tenker
"Hva var det jeg sa?".
643
00:44:20,616 --> 00:44:22,827
Du sa dette ikke ville ende bra.
644
00:44:25,121 --> 00:44:27,956
- Jeg prøvde å hjelpe.
- Ved å behandle meg som et barn?
645
00:44:27,957 --> 00:44:33,045
Nei, ved å behandle deg som en ung dame
med høye tanker om seg selv.
646
00:44:34,338 --> 00:44:38,467
Du oppfører deg som om
du er uovervinnelig. Du er i nærheten,
647
00:44:39,010 --> 00:44:41,136
men ingen er uovervinnelige.
Ikke alltid.
648
00:44:41,137 --> 00:44:42,805
Tror du ikke jeg vet det?
649
00:44:44,015 --> 00:44:46,933
Men vi vet begge to
at det ikke måtte bli slik.
650
00:44:46,934 --> 00:44:49,895
- Hva sikter du til?
- Høringen om formynderskap!
651
00:44:49,896 --> 00:44:52,105
Prøvde du å hjelpe da også?
652
00:44:52,106 --> 00:44:54,942
Du lot oss ikke anke.
Du satte en stopper for det!
653
00:44:56,068 --> 00:44:59,404
Det var lusent sagt, Tali.
654
00:44:59,405 --> 00:45:02,949
Vi kunne ha brukt de ti millioner bevisene
655
00:45:02,950 --> 00:45:06,787
for å bevise at jeg var et barn!
Min biologiske mor!
656
00:45:07,371 --> 00:45:09,582
Facebook-meldingene, legene!
657
00:45:11,292 --> 00:45:13,544
Men nå må jeg leve med dette for alltid.
658
00:45:14,128 --> 00:45:16,546
Resten av mitt liv vil folk tro jeg er
659
00:45:16,547 --> 00:45:19,467
slik familien Barnett hevder jeg er,
et monster.
660
00:45:21,385 --> 00:45:25,096
Et 33 år gammelt monster.
Bare fordi du skulle hjelpe.
661
00:45:25,097 --> 00:45:29,393
Hå nei. Dette er ikke mitt ansvar, vennen.
662
00:45:30,770 --> 00:45:35,440
Det er en skokk av folk som sitter
med ansvaret: domstolene, legene,
663
00:45:35,441 --> 00:45:39,027
alle de voksne som visste
hva som foregikk, men ikke gjorde noe.
664
00:45:39,028 --> 00:45:41,155
Og jeg er ikke en av dem.
665
00:45:42,240 --> 00:45:43,950
Kanskje ikke, men du er verre.
666
00:45:44,951 --> 00:45:48,996
For du later som du har tro på meg,
men du tror dette er alt jeg er.
667
00:45:50,373 --> 00:45:53,625
Et prosjekt som får deg til
å føle deg som en bedre person.
668
00:45:53,626 --> 00:45:55,836
Du er akkurat som Kristine!
669
00:45:59,173 --> 00:46:00,841
Er det virkelig det du tror?
670
00:46:03,886 --> 00:46:05,512
Jeg vet du har det vondt,
671
00:46:05,513 --> 00:46:08,057
men det betyr ikke
at du kan behandle meg slik.
672
00:46:08,766 --> 00:46:10,768
Det er ikke meg du er sint på.
673
00:46:11,727 --> 00:46:15,856
Jeg elsker deg. Jeg tror ikke
du egentlig vil skyve meg unna.
674
00:46:21,362 --> 00:46:23,364
Jeg er en voksen kvinne nå.
675
00:46:24,573 --> 00:46:26,575
Du kan ikke si meg hva jeg vil.
676
00:46:29,745 --> 00:46:30,746
Ja vel.
677
00:46:48,639 --> 00:46:51,141
Jeg er bare glad for
å kunne leve som før.
678
00:46:51,142 --> 00:46:54,812
Endelig føles det som en bør
har blitt løftet fra skuldrene mine,
679
00:46:55,521 --> 00:47:00,234
og nå kan jeg puste igjen
og fortsette å redde barn.
680
00:47:02,820 --> 00:47:04,362
Nei takk.
681
00:47:04,363 --> 00:47:05,656
Vi må da feire!
682
00:47:10,161 --> 00:47:15,916
Jeg skal kontakte min gamle PR-agent
og be henne børste vekk spindelvevet.
683
00:47:19,962 --> 00:47:21,546
Det er livlig på Facebook.
684
00:47:21,547 --> 00:47:24,382
Håper du råtner i fengsel
for det du gjorde mot jenta.
685
00:47:24,383 --> 00:47:25,467
Din hore.
686
00:47:25,468 --> 00:47:27,677
Sånne som deg hører hjemme i helvete.
687
00:47:27,678 --> 00:47:28,929
Håper du blir voldtatt!
688
00:47:32,224 --> 00:47:33,893
Hva er det?
689
00:47:36,896 --> 00:47:38,980
Kristine, hva er galt?
690
00:47:38,981 --> 00:47:42,026
Folk er syke i hodet.
Det er det som er galt.
691
00:47:42,902 --> 00:47:46,614
Saken er avsluttet.
Hvordan kan folk fortsatt stille spørsmål?
692
00:47:47,823 --> 00:47:48,949
Jeg har et spørsmål.
693
00:47:52,953 --> 00:47:54,580
Jeg syntes bare at...
694
00:47:55,998 --> 00:47:58,083
Jeg syntes Natalia så mye eldre ut nå.
695
00:47:58,084 --> 00:48:00,711
Hun så moden ut.
696
00:48:03,547 --> 00:48:07,635
Vel, tross iherdige forsøk med Botox
innhenter alderdommen oss alle.
697
00:48:08,761 --> 00:48:10,805
Det var ikke det jeg mente.
698
00:48:12,431 --> 00:48:14,016
Hun så høyere ut, Kris.
699
00:48:14,683 --> 00:48:17,395
Hun har fått bryster og hofter.
700
00:48:18,145 --> 00:48:20,772
Ansiktet hennes ser ut som en ung voksen.
701
00:48:20,773 --> 00:48:22,315
Hva vil du frem til, Val?
702
00:48:22,316 --> 00:48:26,070
Bare at mye av det
som vitnene prøvde å si...
703
00:48:27,029 --> 00:48:31,242
Tror du det er en liten mulighet for
at du kanskje kan ha tatt feil?
704
00:48:32,701 --> 00:48:34,495
Tuller du nå?
705
00:48:35,329 --> 00:48:36,746
Hvem tar du parti med, Val?
706
00:48:36,747 --> 00:48:39,582
Jeg tok ditt parti, Kristine.
Men om hun var et barn...
707
00:48:39,583 --> 00:48:40,959
Hun er et monster.
708
00:48:40,960 --> 00:48:43,629
Men hvorfor er du den eneste
som fremdeles sier det?
709
00:48:44,630 --> 00:48:49,051
Det var drøssevis av leger som
var villige til å vitne på hennes vegne,
710
00:48:49,885 --> 00:48:53,889
og alt det med den biologiske moren,
og du fant ingen til å vitne for deg.
711
00:48:55,349 --> 00:48:56,559
Jøss.
712
00:48:57,351 --> 00:48:59,770
Dette hadde jeg ventet av visse personer.
713
00:49:01,021 --> 00:49:02,440
Men ikke min beste venn.
714
00:49:03,107 --> 00:49:05,859
Tenk at du er en sånn sviker.
Gutter, vi drar!
715
00:49:05,860 --> 00:49:08,111
Jeg føler meg så dum.
Jeg trodde deg.
716
00:49:08,112 --> 00:49:10,780
- Mamma?
- Hent tingene deres, vi drar.
717
00:49:10,781 --> 00:49:13,450
Hva? Nei! Ethan og jeg
skal på fest med Jayden.
718
00:49:13,451 --> 00:49:14,742
Greit. Jacob, kom.
719
00:49:14,743 --> 00:49:16,579
Kris, seriøst?
720
00:49:18,372 --> 00:49:19,915
Jeg reddet datteren din.
721
00:49:37,808 --> 00:49:39,560
Overraskelse.
722
00:49:40,769 --> 00:49:43,772
Beklager, jeg kom ikke på
en god åpningsreplikk.
723
00:49:45,274 --> 00:49:48,234
Men jeg er nødt til å prate med deg.
724
00:49:48,235 --> 00:49:51,029
Jeg vet ikke om det er så lurt.
725
00:49:51,030 --> 00:49:55,493
Kom igjen, Michael. Du slapp unna,
så kan vi bare ha en ærlig samtale?
726
00:49:56,410 --> 00:49:57,745
Det er noe jeg må forstå.
727
00:50:01,457 --> 00:50:07,087
La gå. Men la det gå kjapt.
Hva vil du?
728
00:50:12,593 --> 00:50:15,804
Det er bare... Du visste det, ikke sant?
729
00:50:16,597 --> 00:50:20,684
At jeg var et barn, at hun mishandlet meg.
730
00:50:25,689 --> 00:50:27,024
Det...
731
00:50:28,734 --> 00:50:31,361
Det er komplisert.
732
00:50:31,362 --> 00:50:36,283
Altså... Du...
733
00:50:38,244 --> 00:50:43,791
Du må forstå at vi begge er ofre her.
734
00:50:44,792 --> 00:50:49,504
Kristine kontrollerte meg også.
Det gjorde hun i årevis.
735
00:50:49,505 --> 00:50:53,967
Hun gjør det fremdeles,
og jeg var bare ikke sterk nok til
736
00:50:53,968 --> 00:50:55,718
å si henne imot.
737
00:50:55,719 --> 00:51:00,598
Jeg tror det som skjedde, var
at vi sto overfor samme monster
738
00:51:00,599 --> 00:51:03,811
hele tiden, men vi forsto det ikke.
739
00:51:05,104 --> 00:51:09,900
Vi sitter i samme båt her.
Skjønner du hva jeg mener?
740
00:51:10,526 --> 00:51:14,863
Men jeg var et barn, Michael.
Du skulle liksom være faren min.
741
00:51:25,082 --> 00:51:27,375
Vil du... Vil du sette deg litt?
742
00:51:27,376 --> 00:51:28,919
- Ja.
- Ok.
743
00:51:29,878 --> 00:51:33,381
Ikke si dette til brødrene dine,
men jeg har alltid likt
744
00:51:33,382 --> 00:51:36,093
kvalitetstiden med deg best,
når det bare er oss to.
745
00:51:40,472 --> 00:51:42,099
Vil du høre på musikk?
746
00:51:51,483 --> 00:51:53,819
Jeg husker hva du gjorde mot Natalia.
747
00:51:55,654 --> 00:51:57,114
Jeg dømmer deg ikke.
748
00:51:57,906 --> 00:52:02,535
Jeg sier ikke at det var din skyld,
men jeg... Jeg måtte bare si det.
749
00:52:02,536 --> 00:52:08,417
Å, kjære deg. Du var for ung til
å forstå hva som foregikk rundt deg.
750
00:52:09,501 --> 00:52:13,088
Vi gjorde alt vi kunne for
å beskytte deg mot alt som foregikk.
751
00:52:13,797 --> 00:52:17,217
Men dere beskyttet meg ikke mot det.
Jeg så det.
752
00:52:18,385 --> 00:52:21,680
Og jeg vet ikke hvordan jeg kan
leve med det. Hvordan kan du det?
753
00:52:23,641 --> 00:52:26,643
Mamma, vær så snill.
Rettssaken er over.
754
00:52:26,644 --> 00:52:28,395
Nettopp!
755
00:52:30,105 --> 00:52:32,232
Så det er ikke noe mer å diskutere.
756
00:52:37,613 --> 00:52:41,324
I den artikkelen sa moren hennes
at legene sa til henne
757
00:52:41,325 --> 00:52:44,328
at det aldri ville bli noe av Natalia.
758
00:52:45,412 --> 00:52:48,624
At livet hennes ville bli bedre
om hun ikke tok med Natalia hjem.
759
00:52:49,792 --> 00:52:51,876
Det minner om det de sa til deg om meg.
760
00:52:51,877 --> 00:52:55,088
Det er slett ikke det samme.
Ikke engang tenk tanken.
761
00:52:55,089 --> 00:52:57,757
Jeg har hørt den talen din tusen ganger.
762
00:52:57,758 --> 00:52:59,967
Han kunne ikke lese
eller knytte skolisser.
763
00:52:59,968 --> 00:53:03,389
Han kunne ikke gi meg en klem
og si at han var glad i meg.
764
00:53:06,183 --> 00:53:07,518
Vi er nesten fremme.
765
00:53:13,107 --> 00:53:14,525
Så hvorfor gjorde dere det?
766
00:53:15,859 --> 00:53:17,777
Hvorfor adopterte dere meg?
767
00:53:17,778 --> 00:53:20,238
Jeg kan bare snakke for meg selv,
768
00:53:20,239 --> 00:53:24,201
men jeg ønsket meg så inderlig en datter.
769
00:53:24,702 --> 00:53:26,078
Men hvorfor?
770
00:53:29,998 --> 00:53:31,959
Alt jeg har sagt til deg. Jeg bare...
771
00:53:33,419 --> 00:53:40,426
Jeg følte meg helt ødelagt,
og jeg ville føle meg bedre.
772
00:53:43,095 --> 00:53:47,515
Så jeg fikk deg til å føle deg bedre,
og så trengte du meg ikke lenger?
773
00:53:47,516 --> 00:53:50,477
Nei, nei. Det var ikke det jeg mente.
774
00:53:52,104 --> 00:53:57,568
Jeg prøvde å beholde deg
så lenge som mulig.
775
00:53:58,610 --> 00:54:01,113
Jeg er ingen skurk, er jeg vel?
776
00:54:03,907 --> 00:54:07,411
Jeg prøvde bare å gjøre alle til lags.
777
00:54:09,246 --> 00:54:13,417
Ikke se på meg slik. Hva vil du?
Jeg gjør hva som helst.
778
00:54:14,251 --> 00:54:19,548
Kan du bare innrømme hva du gjorde?
At du skadet meg?
779
00:54:21,967 --> 00:54:26,054
Jeg... Kristine skadet deg.
780
00:54:27,723 --> 00:54:32,268
Michael, hvis hun skadet deg også,
781
00:54:32,269 --> 00:54:34,646
hvis du visste hva som foregikk,
782
00:54:35,773 --> 00:54:38,275
hvorfor stanset du henne ikke?
783
00:54:38,734 --> 00:54:40,194
Hvis du elsket meg,
784
00:54:42,613 --> 00:54:44,406
hvorfor gjorde du ikke noe?
785
00:54:53,081 --> 00:54:55,876
Skadde mennesker skader andre, Natalia.
Det er bare...
786
00:54:57,794 --> 00:54:59,546
Men du måtte ikke det.
787
00:55:02,007 --> 00:55:05,801
Kødder du med meg?
Hva gjør hun her?
788
00:55:05,802 --> 00:55:07,053
Hva gjør du her?
789
00:55:07,054 --> 00:55:10,182
Jeg trenger et sted å bo.
Val har gasslekkasje.
790
00:55:11,600 --> 00:55:13,392
Du kan ikke bo her.
791
00:55:13,393 --> 00:55:15,645
Familien min er her.
Du får finne et motell.
792
00:55:15,646 --> 00:55:19,398
Jeg er raka fant, Michael.
På grunn av deg. Og...
793
00:55:19,399 --> 00:55:24,029
Jeg så deg i rettssalen, Natalia.
Jeg visste ikke om jeg skulle hilse.
794
00:55:25,906 --> 00:55:27,699
Du kan hilse.
795
00:55:28,992 --> 00:55:32,788
Jeg visste ikke om jeg skulle si
at jeg har hatt tid til å tenke,
796
00:55:34,164 --> 00:55:37,125
- og jeg burde ha hjulpet deg.
- Jacob, nå holder det.
797
00:55:40,087 --> 00:55:43,090
Hun fikk oss til å frykte deg,
men du var bare barnet.
798
00:55:44,049 --> 00:55:45,759
Jeg skulle ikke ha hørt på henne.
799
00:55:46,843 --> 00:55:48,470
Jeg er så lei for det.
800
00:55:51,848 --> 00:55:53,849
Det går bra.
801
00:55:53,850 --> 00:55:56,435
Du var bare barnet selv.
802
00:55:56,436 --> 00:55:58,188
Ok, vi drar til besta.
803
00:55:58,939 --> 00:56:00,482
Jeg tror ikke jeg vil det.
804
00:56:04,027 --> 00:56:06,613
Vil du... Vil du overnatte her?
805
00:56:14,788 --> 00:56:18,584
Jeg skjønner. Svikere overalt.
806
00:56:21,503 --> 00:56:22,588
Overalt.
807
00:56:38,312 --> 00:56:39,478
Hvordan gikk det?
808
00:56:39,479 --> 00:56:43,567
Kristine dukket opp. Jake også.
809
00:56:47,863 --> 00:56:51,950
Beklager det. Jeg skulle ha blitt med deg.
810
00:56:57,539 --> 00:57:00,125
Du burde ikke måtte
konfrontere henne alene.
811
00:57:01,877 --> 00:57:06,381
Det går bra.
Jeg har lært å håndtere henne nå.
812
00:57:09,134 --> 00:57:13,179
Den kvinnen...
Jeg klarer bare ikke å bli klok på det.
813
00:57:13,180 --> 00:57:15,557
Tror du hun selv tror på løgnene sine?
814
00:57:16,683 --> 00:57:19,269
Hvem bryr seg? Ingen andre gjør det.
815
00:57:35,494 --> 00:57:36,912
Kommer du og legger deg?
816
00:57:40,248 --> 00:57:41,416
Ok.
817
00:57:52,719 --> 00:57:55,639
NATALIA GRACE
7 år
818
00:58:04,231 --> 00:58:07,609
Da Natalia ble født, sa legene
at jeg burde gi henne fra meg.
819
00:58:08,402 --> 00:58:10,820
De sa hun aldri ville få et vanlig liv.
820
00:58:10,821 --> 00:58:13,864
Legen sa det ikke var noe
jeg kunne gjøre for henne.
821
00:58:13,865 --> 00:58:17,619
"Du er ung", sa de.
"Du er bare 24 år gammel,
822
00:58:18,370 --> 00:58:20,205
ikke kast bort livet ditt."
823
00:58:37,389 --> 00:58:39,641
Jeg håpet på et annet utfall.
824
00:58:40,559 --> 00:58:44,646
Vi sviktet deg, Natalia.
Jeg er lei for det.
825
00:58:47,941 --> 00:58:50,736
Jeg er lei for at de tvang deg til
å lyve i vitneboksen.
826
00:58:52,362 --> 00:58:55,282
Og at folk ikke fikk muligheten til
å se hvem du er.
827
00:58:57,617 --> 00:58:59,286
Takk for skyssen.
828
00:59:19,389 --> 00:59:21,516
Er det deg, Tali? Kom hit!
829
00:59:23,018 --> 00:59:26,605
Legen sa det ikke var noe
jeg kunne gjøre for henne.
830
00:59:27,230 --> 00:59:28,814
"Du er ung", sa de.
831
00:59:28,815 --> 00:59:32,276
"Du er bare 24 år gammel,
ikke kast bort livet ditt."
832
00:59:32,277 --> 00:59:33,819
Ja, jeg så det.
833
00:59:33,820 --> 00:59:37,907
Nei, ikke det. Se.
"Vi elsker deg, Natalia."
834
00:59:37,908 --> 00:59:39,950
"Du lyser opp verden."
835
00:59:39,951 --> 00:59:41,911
"Gud ga deg styrke, Natalia."
836
00:59:41,912 --> 00:59:45,247
- "Nemlig, Natalia. Bra for deg!"
- "Du er en overlever!"
837
00:59:45,248 --> 00:59:47,625
Her er det en kar
som vil gifte seg med deg.
838
00:59:47,626 --> 00:59:50,795
"Elsker YouTube-videoene dine.
Du er så morsom og fin."
839
00:59:50,796 --> 00:59:53,923
{\an8}"Jeg angrer på at jeg tvilte på deg,
Natalia."
840
00:59:53,924 --> 00:59:56,467
"Håper dette kan tie
de hatefulle stemmene."
841
00:59:56,468 --> 00:59:59,887
- "Vi ber for deg, Natalia Grace."
- "Du er vakker, inni og utenpå."
842
00:59:59,888 --> 01:00:01,972
- "Du er så modig."
- "For en fighter."
843
01:00:01,973 --> 01:00:03,891
"Du fortjener alt, Natalia."
844
01:00:03,892 --> 01:00:07,061
- "Nå kan sårene leges."
- "Skulle ønske jeg var like sterk."
845
01:00:07,062 --> 01:00:08,562
Retten tok feil.
846
01:00:08,563 --> 01:00:10,356
Natalia Grace er en kriger!
847
01:00:10,357 --> 01:00:12,525
De får ikke bestemme hvem du er.
848
01:00:12,526 --> 01:00:15,820
En fryktelig historie,
men hun er utrolig.
849
01:00:15,821 --> 01:00:17,655
Ingen kan sette henne på plass.
850
01:00:17,656 --> 01:00:19,574
Vi ser deg, Natalia.
851
01:00:20,200 --> 01:00:21,785
Du er elsket.
852
01:00:27,290 --> 01:00:29,792
Siden innspillingen har det kommet frem
853
01:00:29,793 --> 01:00:33,629
at Antwon og Cynthia Mans har blitt
anklaget for mishandling.
854
01:00:33,630 --> 01:00:39,176
De vedholder sin uskyld,
og det samme gjør Kristine Barnett.
855
01:00:39,177 --> 01:00:44,723
Men i 2024, med en advokats hjelp,
fikk Natalia utstedt amerikansk pass
856
01:00:44,724 --> 01:00:49,311
der det står at hun ble født
4. september 2003
857
01:00:49,312 --> 01:00:54,860
hvilket vil si at hun bare var 21 år
da denne serien hadde premiere.
858
01:01:37,485 --> 01:01:39,571
Oversatt av: Ingvild Andersen