1 00:00:01,001 --> 00:00:03,920 Serien skildrer forklaringer fra de involverte partene. 2 00:00:03,921 --> 00:00:07,423 Den dramatiserer motstridende synspunkter og hevder ikke å vise alt. 3 00:00:07,424 --> 00:00:08,883 Visse detaljer er endret. 4 00:00:08,884 --> 00:00:12,930 {\an8}Episoden viser motstridende anklager fra ekteparet Barnett og Natalia Grace. 5 00:00:14,014 --> 00:00:18,017 Familien som Natalia har bodd hos ønsker å bli vergene hennes nå. 6 00:00:18,018 --> 00:00:21,646 Da kan de endre alderen hennes igjen og si vi forlot et barn. 7 00:00:21,647 --> 00:00:25,858 Du fikk ingen rettferdig rettergang. Vi burde få den kjennelsen ugyldiggjort. 8 00:00:25,859 --> 00:00:29,070 - Du må reise ned dit. - Nå? Vi skulle jo kose oss i kveld. 9 00:00:29,071 --> 00:00:32,240 Frem til du har tatt hånd om dette blir det ingen kos. 10 00:00:32,241 --> 00:00:34,534 Tidligere: 11 00:00:34,535 --> 00:00:37,328 Hva brukte dere som bevis da alderen hennes ble endret? 12 00:00:37,329 --> 00:00:41,457 Vi har brev fra leger, immigrasjonsdokumenter... 13 00:00:41,458 --> 00:00:43,709 Beklager. Jeg bladde visst litt for langt. 14 00:00:43,710 --> 00:00:47,129 - Ser ut som du er i nåde igjen. - Jeg tror ikke disse er til meg. 15 00:00:47,130 --> 00:00:48,381 Alle bes reise seg. 16 00:00:48,382 --> 00:00:52,093 Vi ønsker å opprettholde vår rolle som Natalias juridiske verger. 17 00:00:52,094 --> 00:00:55,763 - Vi kan anke. Vi finner ut av det. - Kommer ikke på tale. Ingen anke. 18 00:00:55,764 --> 00:00:58,557 - Hun fikk ikke sagt noe. - Jeg er moren hennes! Nei! 19 00:00:58,558 --> 00:01:00,726 Hvem var de bildene til? Neppe til meg. 20 00:01:00,727 --> 00:01:02,687 Du høres ut som en gærning. 21 00:01:02,688 --> 00:01:06,190 Herregud. Jeg kan ikke... Jeg kan ikke fortsette slik. 22 00:01:06,191 --> 00:01:10,403 Nei vel, og hva er planen? Skal du dra? Du kommer deg knapt opp om morgenen. 23 00:01:10,404 --> 00:01:14,156 Hvis det er slik du føler det, hvorfor er du engang sammen med meg? 24 00:01:14,157 --> 00:01:17,827 Om ekskona di har gjort noe som kan gi deg foreldreretten tilbake... 25 00:01:17,828 --> 00:01:20,871 Så dere visste at hun var et barn? 26 00:01:20,872 --> 00:01:22,457 Ja, det visste vi. 27 00:01:23,750 --> 00:01:25,960 Han hjelper meg å få guttene tilbake. 28 00:01:25,961 --> 00:01:28,713 Hvis du sa at du visste at Natalia var et barn, 29 00:01:28,714 --> 00:01:30,464 er du trolig skyldig i det samme. 30 00:01:30,465 --> 00:01:33,676 Dersom vi blir funnet skyldige, kan vi sitte inne i 75 år. 31 00:01:33,677 --> 00:01:36,262 Vi har en fordel her, for når folk ser henne, 32 00:01:36,263 --> 00:01:38,848 vil de bli fascinert. 33 00:01:38,849 --> 00:01:41,183 Vi må vise en samlet front. 34 00:01:41,184 --> 00:01:43,520 Folk elsker en god amerikansk familie. 35 00:02:38,742 --> 00:02:41,994 Det er bare ett spørsmål som alle ønsker å få svar på. 36 00:02:41,995 --> 00:02:44,830 {\an8}Var du en 22 år gammel svindler 37 00:02:44,831 --> 00:02:47,876 {\an8}eller en åtteåring som ble forlatt? 38 00:02:49,503 --> 00:02:52,297 {\an8}- Er det et morsomt spørsmål? - Nei. 39 00:02:53,090 --> 00:02:56,217 {\an8}Det er som om noen begynte å fortelle folk 40 00:02:56,218 --> 00:02:59,137 {\an8}at du ikke heter Dr. Phil, men Dr. Will. 41 00:02:59,930 --> 00:03:04,517 {\an8}Så sier de folkene det til andre, og uansett hva du sier til dem, 42 00:03:04,518 --> 00:03:07,311 {\an8}vil alle si: "Hei! Det er Dr. Will!" 43 00:03:07,312 --> 00:03:10,231 {\an8}- Så det du sier, er... - Jeg var åtte. 44 00:03:10,232 --> 00:03:14,485 {\an8}Jeg visste jeg var åtte, akkurat som du vet at du er Dr. Phil. 45 00:03:14,486 --> 00:03:17,363 {\an8}Men du sa til folk at du var 22. 46 00:03:17,364 --> 00:03:19,491 {\an8}Fordi Kristine tvang meg til å lyve. 47 00:03:20,325 --> 00:03:24,704 {\an8}Slik at ingen skulle finne ut at jeg var et barn som bodde alene. 48 00:03:24,705 --> 00:03:28,249 {\an8}Men hva med anklagene som ekteparet Barnett kommer med, 49 00:03:28,250 --> 00:03:30,000 {\an8}skrekkfilmscenarioene? 50 00:03:30,001 --> 00:03:33,462 {\an8}Sto du ved sengen deres med en kniv i hånden? 51 00:03:33,463 --> 00:03:35,381 {\an8}Selvsagt ikke! 52 00:03:35,382 --> 00:03:37,758 {\an8}Du skal ha forgiftet Kristines kaffe? 53 00:03:37,759 --> 00:03:40,886 {\an8}Jeg gjorde rent på kjøkkenet, slik hun ba meg om. 54 00:03:40,887 --> 00:03:44,056 {\an8}Jeg hadde rengjøringssprayen i hånden ved siden av kaffen, 55 00:03:44,057 --> 00:03:45,683 {\an8}og hun begynte å kjefte. 56 00:03:45,684 --> 00:03:50,438 {\an8}Kristine Barnett hevder også at du dyttet henne inn i et elektrisk gjerde. 57 00:03:50,439 --> 00:03:55,651 {\an8}Hun snublet. Så begynte hun plutselig å skrike at jeg dyttet henne. 58 00:03:55,652 --> 00:03:59,531 {\an8}Advokaten vår snakket med bonden som eier gjerdet. 59 00:04:00,157 --> 00:04:01,241 {\an8}Strømmen var ikke på. 60 00:04:02,367 --> 00:04:07,413 {\an8}Så du mener de har diktet opp alt. Hvorfor skulle de det? 61 00:04:07,414 --> 00:04:11,751 {\an8}I begynnelsen da Natalia kom til oss, var det enkelte øyeblikk 62 00:04:12,711 --> 00:04:15,379 {\an8}der hun utagerte og jeg følte: 63 00:04:15,380 --> 00:04:19,301 {\an8}"Hvordan skal jeg takle dette? Denne jenta er ødelagt." 64 00:04:21,761 --> 00:04:24,264 {\an8}Du er ingen byrde, du er et lys i mørket. 65 00:04:26,016 --> 00:04:30,644 {\an8}Men jeg tror Kristine adopterte Natalia som et prosjekt, 66 00:04:30,645 --> 00:04:33,606 {\an8}nok et barn med funksjonshindringer som hun kunne redde. 67 00:04:33,607 --> 00:04:36,942 {\an8}Men da det ble vanskelig og hun ikke kunne være mønstermoren 68 00:04:36,943 --> 00:04:41,198 {\an8}hun trodde hun var, måtte hun bli kvitt henne på et vis. 69 00:04:41,907 --> 00:04:46,828 {\an8}Og nå har du valgt å gå til rettssak. Hva håper du å oppnå? 70 00:04:47,704 --> 00:04:51,833 {\an8}Først handlet det om å bli et barn igjen, juridisk sett, 71 00:04:54,002 --> 00:04:56,546 {\an8}og bli adoptert av de nye foreldrene mine. 72 00:04:57,255 --> 00:05:00,967 {\an8}Og det vil jeg selvsagt ennå. Men det andre? 73 00:05:02,093 --> 00:05:05,847 {\an8}Å få være et barn igjen... Det kan jeg ikke nå. 74 00:05:06,681 --> 00:05:09,809 {\an8}Jeg er 16. Det er for sent. 75 00:05:09,810 --> 00:05:13,104 {\an8}Så hva er det du vil nå? 76 00:05:14,147 --> 00:05:16,106 {\an8}Jeg vil ha rettferdighet. 77 00:05:16,107 --> 00:05:18,359 {\an8}Jeg vil at ekteparet Barnett skal straffes. 78 00:05:18,360 --> 00:05:20,402 {\an8}Herre fred. Slå av det der. 79 00:05:20,403 --> 00:05:23,781 {\an8}Se så sint hun er. Det er skremmende. 80 00:05:23,782 --> 00:05:27,785 {\an8}Jeg får høyt blodtrykk bare av å se henne. Det er ikke bra for meg. 81 00:05:27,786 --> 00:05:32,290 Så rart, for jeg tenkte akkurat at dette er som en dag på spa. 82 00:05:32,874 --> 00:05:36,210 Dro du meg hit for å bli torturert og hånet? 83 00:05:36,211 --> 00:05:40,214 Terrence, kan du si til min klient det du sa til meg på telefonen? 84 00:05:40,215 --> 00:05:43,384 Jeg vet dette er tøft, men i løpet av de tre årene 85 00:05:43,385 --> 00:05:47,429 siden det intervjuet ble spilt inn, har historien hennes bare fått mer medvind. 86 00:05:47,430 --> 00:05:50,933 Teamet mitt har slått ned på vitneforklaringene og noen av vloggene. 87 00:05:50,934 --> 00:05:53,686 Hun la ut dette i forrige uke. 88 00:05:53,687 --> 00:05:57,607 Hei! Familien min og jeg har opprettet en GoFundMe til operasjonskostnadene. 89 00:05:58,191 --> 00:06:04,196 Jeg liker ikke å tigge på denne måten, men legene sier at jeg ikke ville hatt 90 00:06:04,197 --> 00:06:07,783 så store smerter om familien Barnett tok seg av meg da jeg var liten. 91 00:06:07,784 --> 00:06:11,161 Det gir oss en god formening om hva som kommer til å bli nevnt 92 00:06:11,162 --> 00:06:13,998 i rettssaken mot Mike neste uke, og så den mot deg. 93 00:06:13,999 --> 00:06:18,252 Natalia skadet ikke dere, men dere skadet henne. På det groveste. 94 00:06:18,253 --> 00:06:20,547 - Det er bare tull - La ham snakke ferdig. 95 00:06:21,089 --> 00:06:24,258 Tross uenighetene dere imellom, har dere gjort det svært bra 96 00:06:24,259 --> 00:06:26,552 i pressen og opinionen. 97 00:06:26,553 --> 00:06:28,679 Men nå står vi overfor en domstol. 98 00:06:28,680 --> 00:06:33,018 Og teamet mitt har hatt problemer med å finne solide vitner. 99 00:06:33,685 --> 00:06:35,812 Dersom Mike får et bra utfall, 100 00:06:36,354 --> 00:06:39,024 er sjansen stor for at du også blir frikjent. 101 00:06:39,816 --> 00:06:45,988 Så vi håpet dere kunne foreslå noen som kan bekrefte deres forklaring. 102 00:06:45,989 --> 00:06:49,074 - Vår forklaring? - Du er øyenvitnet her. 103 00:06:49,075 --> 00:06:52,120 Unnskyld meg, men det er Mikes skyld at vi sitter her. 104 00:06:52,787 --> 00:06:53,788 Er det? 105 00:06:56,124 --> 00:07:00,669 - Jeg sier ikke noe mer mens hun er her. - Jen, har du noe imot å gå ut litt? 106 00:07:00,670 --> 00:07:01,962 Det har jeg faktisk. 107 00:07:01,963 --> 00:07:07,260 Michael, Jen. Med all respekt å melde, bare en liten stund. 108 00:07:08,470 --> 00:07:10,680 Kristine må føle seg bekvem. 109 00:07:17,729 --> 00:07:20,106 Jeg tror vi må samarbeide her. 110 00:07:26,071 --> 00:07:27,780 Greit. Jeg tok med en bok. 111 00:07:27,781 --> 00:07:29,699 Takk. 112 00:07:47,384 --> 00:07:50,344 Moren min sier jeg legger for mye tid og energi i dette, 113 00:07:50,345 --> 00:07:54,306 men det er ikke rart jeg gjør det. Det er livet mitt det handler om. 114 00:07:54,307 --> 00:07:58,060 Ingen sier du ikke skal tenke på det. Men du må også spise, gå på do... 115 00:07:58,061 --> 00:07:59,187 Kan du gi deg? 116 00:07:59,771 --> 00:08:04,858 Forleden fikk jeg meg en støkk da jeg hørte stemmen til Kristine fra toalettet. 117 00:08:04,859 --> 00:08:07,778 Det var Natalia som stalket henne på Facebook. 118 00:08:07,779 --> 00:08:08,904 Jeg stalker ingen. 119 00:08:08,905 --> 00:08:11,573 Jeg later som jeg ikke hørte noe om stalking, 120 00:08:11,574 --> 00:08:14,159 og ber dere fokusere på saken vi bygger. 121 00:08:14,160 --> 00:08:16,370 Saken vi bygger, avhenger av to ting. 122 00:08:16,371 --> 00:08:18,581 Vi må svekke Natalias omdømme. 123 00:08:19,249 --> 00:08:21,417 Beskrive henne som upålitelig, en sosiopat. 124 00:08:21,418 --> 00:08:25,295 Vi må også vise at dere to var et kjærlig ektepar 125 00:08:25,296 --> 00:08:29,633 som prøvde å støtte deres voksne barn etter beste evne. 126 00:08:29,634 --> 00:08:33,263 La oss ta aldersspørsmålet først. Hvem kan vitne om det? 127 00:08:34,597 --> 00:08:36,348 Undersøkte dere First Path? 128 00:08:36,349 --> 00:08:39,309 De endret fødselsdatoer, forfalsket dokumenter, 129 00:08:39,310 --> 00:08:40,978 det var gruppesøksmål mot dem. 130 00:08:40,979 --> 00:08:45,524 Ja, og det støtter absolutt opp om å så tvil om Natalias alder, 131 00:08:45,525 --> 00:08:49,319 men det bekrefter ingenting. Noen andre? 132 00:08:49,320 --> 00:08:51,531 Noen leger, bortsett fra Lawrence? 133 00:08:52,157 --> 00:08:57,037 Jeg nekter å tro at jeg er i denne situasjonen igjen. 134 00:08:57,704 --> 00:08:58,788 Det er et helvete! 135 00:08:59,456 --> 00:09:00,497 Ok. 136 00:09:00,498 --> 00:09:07,130 Er det kanskje noen som kan si noe om den voldelige atferden hennes? 137 00:09:07,922 --> 00:09:09,715 Kanskje noen fra skolen? 138 00:09:09,716 --> 00:09:11,342 MULIGE VITNER SKOLEN 139 00:09:11,968 --> 00:09:14,970 Dr. Wachter, forsvareren kommer til å argumentere med 140 00:09:14,971 --> 00:09:18,140 at Natalia ble utvist grunnet atferdsproblemer. 141 00:09:18,141 --> 00:09:21,727 Jeg hørte at Mrs. Barnett sa hun hadde tatt Natalia ut av skolen 142 00:09:21,728 --> 00:09:24,230 fordi hun utgjorde en fare for medelever. 143 00:09:24,856 --> 00:09:29,151 {\an8}At hun mobbet dem og meiet dem ned med gåstolen, men det er bare tull. 144 00:09:29,152 --> 00:09:31,570 {\an8}Nei. Han svartelistet meg fordi jeg klaget 145 00:09:31,571 --> 00:09:34,448 på hvordan de behandler barn med funksjonsnedsettelser. 146 00:09:34,449 --> 00:09:37,160 {\an8}Natalia var en skjønn jente. Høflig og morsom. 147 00:09:38,161 --> 00:09:40,370 {\an8}Ærlig talt var det moren jeg var redd for. 148 00:09:40,371 --> 00:09:45,167 {\an8}Jeg tilbød dem opplæring, og de lo meg opp i ansiktet. De var uvennlige. 149 00:09:45,168 --> 00:09:48,045 {\an8}Hun var veldig streng med Natalia, ondskapsfull. 150 00:09:48,046 --> 00:09:51,423 {\an8}Men bragte vi det på bane, gikk hun fra konseptene 151 00:09:51,424 --> 00:09:54,844 {\an8}og bedyret at hun kjempet for barn med spesielle behov. 152 00:09:56,429 --> 00:09:59,807 Hva med moren i New Jersey? Hun hadde de samme problemene. 153 00:09:59,808 --> 00:10:00,974 MOR I N.J. 154 00:10:00,975 --> 00:10:05,270 {\an8}Hun dukket opp hjemme hos meg med en teori om at Natalia var en svindler 155 00:10:05,271 --> 00:10:07,648 {\an8}som stjal penger for å betale legeregninger. 156 00:10:07,649 --> 00:10:08,899 {\an8}19. AUGUST 2022 157 00:10:08,900 --> 00:10:13,362 {\an8}Hun sa at det var nøyaktig som i filmen Orphan . 158 00:10:13,363 --> 00:10:15,365 {\an8}Virket det rimelig, syntes du? 159 00:10:16,199 --> 00:10:21,036 {\an8}At hun var en svindler? Nei. Sist jeg så henne, var hun sju. 160 00:10:21,037 --> 00:10:22,121 {\an8}Ikke tale om. 161 00:10:22,122 --> 00:10:24,498 Tror dere hun vil stå i vitneboksen og si: 162 00:10:24,499 --> 00:10:28,502 "Ja, jeg visste hun var voksen, så jeg prakket henne på noen andre"? 163 00:10:28,503 --> 00:10:30,087 Hun lyver bare. 164 00:10:30,088 --> 00:10:32,382 Så hvorfor ga du henne opp? 165 00:10:33,174 --> 00:10:36,177 {\an8}Hun hadde større behov enn vi var i stand til å takle. 166 00:10:37,637 --> 00:10:41,223 {\an8}Vi trodde vi gjorde det rette ved å gi henne til en familie 167 00:10:41,224 --> 00:10:43,518 {\an8}som var bedre rustet til å ta vare på henne. 168 00:10:47,981 --> 00:10:49,648 {\an8}Det vil jeg alltid angre. 169 00:10:49,649 --> 00:10:51,984 {\an8}Sa du ikke at hun var ærlig med deg? 170 00:10:51,985 --> 00:10:56,530 Om fødselsdatoen til sønnen og at Natalia tok penger fra dem? 171 00:10:56,531 --> 00:10:58,116 Det er ikke samme sak. 172 00:10:58,867 --> 00:11:01,160 Å si det privat og å si det i retten? 173 00:11:01,161 --> 00:11:04,204 Hun vil aldri si sannheten. Hun har blod på hendene. 174 00:11:04,205 --> 00:11:07,583 Greit, hva med det psykiatriske sykehuset? 175 00:11:07,584 --> 00:11:10,460 {\an8}Jeg er barnepleier ved Larue psykiatriske sykehus. 176 00:11:10,461 --> 00:11:13,881 {\an8}Jeg tok hånd om Natalia da de endret alderen hennes. 177 00:11:13,882 --> 00:11:15,215 {\an8}23. AUGUST 2022 178 00:11:15,216 --> 00:11:17,843 {\an8}Jeg var redd for hva som kunne tilstøte et barn 179 00:11:17,844 --> 00:11:20,305 {\an8}på voksenfløyen i en psykiatrisk institusjon. 180 00:11:20,763 --> 00:11:23,766 {\an8}Men det var en rettsordre. Jeg hadde ikke noe valg. 181 00:11:24,517 --> 00:11:27,061 Natalia er veldig flink til å vekke empati hos folk, 182 00:11:27,896 --> 00:11:30,690 særlig sårbare personer. Slik hun gjorde med Mike. 183 00:11:31,733 --> 00:11:34,818 Det er det sosiopater gjør. De manipulerer. 184 00:11:34,819 --> 00:11:38,322 Jeg aner ikke hvor dette med sosiopati kommer fra. 185 00:11:38,323 --> 00:11:42,117 {\an8}Natalia uttrykte glede, nysgjerrighet og empati. 186 00:11:42,118 --> 00:11:45,454 {\an8}Selv om moren insisterte på det, forelå ingen diagnose. 187 00:11:45,455 --> 00:11:46,455 PSYKIATRISK SYKEHUS 188 00:11:46,456 --> 00:11:49,124 Er det ingen som kan støtte oss? 189 00:11:49,125 --> 00:11:51,586 Ikke vær latterlig. Det er mange vi kan spørre. 190 00:11:52,337 --> 00:11:54,004 Hva med naboene? 191 00:11:54,005 --> 00:11:57,049 Jeg måtte bønnfalle henne om å ikke ringe politiet. 192 00:11:57,050 --> 00:11:59,844 {\an8}Hun kom ofte og ba om mat eller å få låne telefonen. 193 00:12:00,803 --> 00:12:04,139 {\an8}Hun var skitten. Jeg syntes hun virket merkelig, 194 00:12:04,140 --> 00:12:06,975 {\an8}men nå som jeg vet alt, gir det mening. 195 00:12:06,976 --> 00:12:09,561 {\an8}29. AUGUST 2022 196 00:12:09,562 --> 00:12:13,440 {\an8}Jeg var rasende over det hun gjorde med barnebarnet mitt, 197 00:12:13,441 --> 00:12:16,778 {\an8}men så viste det seg at hun var enda yngre enn han var. 198 00:12:18,238 --> 00:12:23,076 Så det er sånn det ligger an. Jeg er ferdig. 199 00:12:24,827 --> 00:12:27,829 Skulle ønske hun hadde holdt meg mot gjerdet til jeg døde. 200 00:12:27,830 --> 00:12:29,081 Herregud. 201 00:12:29,082 --> 00:12:30,625 Dette er mye verre! 202 00:12:31,751 --> 00:12:32,626 NABO 203 00:12:32,627 --> 00:12:36,838 {\an8}Jeg håper Natalia vet at om jeg hadde visst hva som foregikk, 204 00:12:36,839 --> 00:12:43,680 {\an8}så ville jeg ha gjort noe. Jeg håper dette hjelper henne med å få rettferdighet. 205 00:12:45,265 --> 00:12:46,265 Jøss. 206 00:12:46,266 --> 00:12:50,143 Vil dette skade saken vår, siden Tali sa til henne at hun var 22? 207 00:12:50,144 --> 00:12:52,062 Fordi Kristine ba meg si det. 208 00:12:52,063 --> 00:12:53,814 Jeg forstår det, vennen. 209 00:12:53,815 --> 00:12:56,191 Jeg lurer bare på om dommeren forstår det. 210 00:12:56,192 --> 00:12:58,944 Vi kaller inn psykologer som kan uttale seg om tvangen 211 00:12:58,945 --> 00:13:01,196 Natalia ble utsatt for, stockholmsyndromet. 212 00:13:01,197 --> 00:13:04,533 Så du føler deg sikker? Du mister ikke nattesøvnen over noe? 213 00:13:04,534 --> 00:13:08,245 - Slutt. Hun sa jo hun er optimistisk. - Hva? Nei, det sa jeg ikke. 214 00:13:08,246 --> 00:13:10,539 Optimisme gir meg sure oppstøt. 215 00:13:10,540 --> 00:13:13,750 Jeg skulle ønske vi hadde en god forklaring til juryen 216 00:13:13,751 --> 00:13:17,504 på hvorfor et tilsynelatende hyggelig par skulle gjøre noe så grusomt. 217 00:13:17,505 --> 00:13:20,799 Vi har finkjemmet SMS-ene deres for å se om de nevner deg, 218 00:13:20,800 --> 00:13:22,510 men det er ytterst sjelden. 219 00:13:24,012 --> 00:13:26,264 Vent... Sjekket dere Facebook-siden hennes? 220 00:13:27,348 --> 00:13:28,516 Hvordan det? 221 00:13:30,059 --> 00:13:34,105 Kristine er konstant på Facebook. Tør vedde på at de bruker Messenger. 222 00:13:35,440 --> 00:13:36,649 Gabe? 223 00:13:37,275 --> 00:13:39,818 Kan vi stevne Facebook-meldingene til Barnett-paret? 224 00:13:39,819 --> 00:13:42,905 - Er ikke rettssaken om to dager? - Jo. Hva så? 225 00:13:52,790 --> 00:13:54,958 Hei. Beklager at du måtte vente. 226 00:13:54,959 --> 00:13:58,379 Det tok mer tid enn ventet å sette spikeren i kista mi. 227 00:13:58,838 --> 00:14:02,716 Jaså? Så Kristine Barnett seilte ikke inn og reddet dagen? 228 00:14:02,717 --> 00:14:05,177 Herregud, det var skikkelig ille. 229 00:14:05,178 --> 00:14:08,972 Det er som tortur. Som å bli slått helseløs. 230 00:14:08,973 --> 00:14:12,560 En rettssak er som en boksekamp. Du må gi og ta imot slag. 231 00:14:13,686 --> 00:14:18,858 Og derfor vil jeg gjerne diskutere en mulig kriseløsning, 232 00:14:19,400 --> 00:14:22,403 en siste utvei, i fall vi trenger det. 233 00:14:23,988 --> 00:14:24,989 Vi lytter. 234 00:14:25,990 --> 00:14:28,825 Dersom det ikke går slik vi håper, er det svært trolig 235 00:14:28,826 --> 00:14:32,538 at de vil tilby deg immunitet mot at du vitner mot Kristine. 236 00:14:33,998 --> 00:14:37,794 Aktoratet vil gjerne ta Mike, men de vil ta henne mer. 237 00:14:40,713 --> 00:14:41,714 Virkelig? 238 00:14:47,053 --> 00:14:49,055 Tror du at du kan det? 239 00:14:53,142 --> 00:14:55,560 Selvsagt kan han det. 240 00:14:55,561 --> 00:14:57,688 Hun er mor til barna mine! 241 00:14:58,397 --> 00:15:00,399 Hun lar deg ikke treffe dem! 242 00:15:01,025 --> 00:15:03,319 Mike, dette er ikke noe å tenke på. 243 00:15:03,820 --> 00:15:07,031 Det er bokstavelig talt et Du slipper ut av fengsel gratis-kort. 244 00:15:08,449 --> 00:15:11,952 Mitt mål her i livet har alltid vært å hjelpe så mange barn som mulig, 245 00:15:11,953 --> 00:15:15,705 så det positive med pandemien var at jeg innså 246 00:15:15,706 --> 00:15:20,085 at jeg ikke er begrenset av geografi. Jeg kan ta med Gnistmetoden min 247 00:15:20,086 --> 00:15:25,257 ut i verden og selge den til organisasjoner som deres. 248 00:15:25,258 --> 00:15:29,554 Det høres flott ut, Mrs. Barnett. Hører du meg? 249 00:15:30,138 --> 00:15:32,431 Beklager, bildet frøs. 250 00:15:33,141 --> 00:15:35,810 Ok... Er det bedre nå? 251 00:15:36,853 --> 00:15:40,356 Det jeg prøver å si er at vi var svært interesserte i metoden, 252 00:15:40,982 --> 00:15:44,025 men styret har gjort en bakgrunnssjekk på deg, 253 00:15:44,026 --> 00:15:47,071 og de fant ut at du har en siktelse om omsorgssvikt? 254 00:15:48,239 --> 00:15:51,325 Oi, jøss. Så ryktet har spredd seg helt til Slovenia? 255 00:15:52,034 --> 00:15:54,536 Hei. Unnskyld meg. 256 00:15:54,537 --> 00:15:57,498 Bare så du vet det, var Kristine offeret i den saken. 257 00:15:58,708 --> 00:16:00,041 Dette er vennen min Val. 258 00:16:00,042 --> 00:16:03,587 Jeg har bodd hos henne mens alt dette har pågått. 259 00:16:03,588 --> 00:16:07,549 Hei. Det som skjedde, var at hun ble offer for en svindler 260 00:16:07,550 --> 00:16:09,217 som lot som hun var et barn, 261 00:16:09,218 --> 00:16:13,013 og nå trekker vedkommende henne og familien ned i gjørma. 262 00:16:13,014 --> 00:16:15,182 Sjikanering? Det er utrolig. 263 00:16:15,183 --> 00:16:18,686 Det som gjør det ekstra tragisk, er at Kristine er så dyktig. 264 00:16:19,187 --> 00:16:20,979 Ta datteren min Shawn. 265 00:16:20,980 --> 00:16:23,064 Da vi adopterte henne, var det tøft, 266 00:16:23,065 --> 00:16:27,444 men nå skal hun studere ved Penn takket være Kristine. 267 00:16:27,445 --> 00:16:29,196 Hun endret livet vårt. 268 00:16:29,197 --> 00:16:31,823 Det er en sterk historie. 269 00:16:31,824 --> 00:16:37,621 Jeg sender mer enn gjerne et brev til styret ditt eller hva det skulle være. 270 00:16:37,622 --> 00:16:41,082 Ja, det hadde vært fantastisk. Takk. Vi høres. 271 00:16:41,083 --> 00:16:45,004 Det ser jeg frem til. Gud velsigne barna. 272 00:16:46,589 --> 00:16:48,507 Du er en nådegave fra Gud. 273 00:16:49,342 --> 00:16:52,135 Noe må jeg jo gjøre så du kan betale meg det du skylder 274 00:16:52,136 --> 00:16:53,930 for alle de dyre advokatene. 275 00:16:55,973 --> 00:16:59,644 Jeg tuller! Du vet jeg hjelper med hva som helst. Virkelig. 276 00:17:00,311 --> 00:17:05,441 Advokatene sier at om Mike går fri, frafalles siktelsen mot meg også. 277 00:17:06,734 --> 00:17:07,734 Så flott! 278 00:17:07,735 --> 00:17:13,157 Men vitnene teamet hans har innkalt er bare... elendige. 279 00:17:15,117 --> 00:17:16,910 Er du villig til å stille opp? 280 00:17:16,911 --> 00:17:22,499 Selvsagt, jeg lovpriser deg gladelig så ofte jeg får muligheten! 281 00:17:22,500 --> 00:17:25,794 Du trenger bare fortelle om Natalia og hva du så. 282 00:17:25,795 --> 00:17:29,256 At hun var voldelig og manipulativ, 283 00:17:29,257 --> 00:17:32,176 og at hun var en trussel mot meg og familien. 284 00:17:32,885 --> 00:17:36,889 Akkurat. Beklager, jeg... Jeg prøver bare å tenke etter. 285 00:17:38,015 --> 00:17:42,853 Jeg vet ikke om jeg faktisk så noen av de hendelsene. 286 00:17:43,396 --> 00:17:45,147 Du sa det jo nettopp til Irena. 287 00:17:46,148 --> 00:17:49,192 Jo da, men det er basert på ting som du har fortalt meg. 288 00:17:49,193 --> 00:17:52,655 Jeg kan ikke stå i retten og si at jeg så ting jeg ikke så. 289 00:17:53,698 --> 00:17:57,868 Hva er det de sier på de TV-programmene? "Protest! Annenhånds opplysninger." 290 00:18:00,454 --> 00:18:03,916 Nemlig. Jeg ville aldri be deg gjøre noe som ikke føles rett. 291 00:18:09,505 --> 00:18:13,301 Vi fikk tak i Facebook-meldingene, og fy faen... Hold dere fast. 292 00:18:16,596 --> 00:18:21,058 Disse meldingene er det mest inkriminerende beviset jeg har sett. 293 00:18:21,726 --> 00:18:28,106 For det første bruker dere begge D-ordet når dere omtaler Natalia. 294 00:18:28,107 --> 00:18:29,650 Hva er D-ordet? 295 00:18:32,862 --> 00:18:35,363 Uansett om vi påstår at dere tok hånd om Natalia, 296 00:18:35,364 --> 00:18:39,034 tyder bruken av nedsettende ord om kortvokste på fordommer og overlegg. 297 00:18:39,035 --> 00:18:41,871 Jeg visste ikke at det var nedsettende. Kris? 298 00:18:44,707 --> 00:18:47,208 Sånne ord er lov en dag, og forbudt den neste. 299 00:18:47,209 --> 00:18:53,048 Jaha. Michael, du kalte henne også "den greia". 300 00:18:53,049 --> 00:18:56,384 "Den greia sugde sikkert pikk for McDonald's-burgere." 301 00:18:56,385 --> 00:18:59,889 Og Kristine, du kalte henne "en utrøyket hore i bakrus". 302 00:19:01,057 --> 00:19:02,725 Jeg ville ikke sagt noe sånt. 303 00:19:08,522 --> 00:19:11,316 Hvem har vel ikke sagt stygge ting om ondskapsfulle folk? 304 00:19:11,317 --> 00:19:12,651 Hun torturerte oss. 305 00:19:12,652 --> 00:19:14,861 Det er uviktig hva dere sa. 306 00:19:14,862 --> 00:19:18,031 Men dere fortalte ikke oss om dette, og rettssaken er i morgen. 307 00:19:18,032 --> 00:19:20,617 Dette er private meldinger mellom et ektepar. 308 00:19:20,618 --> 00:19:22,786 Når et barn er involvert, er intet privat. 309 00:19:22,787 --> 00:19:23,995 Hun er ikke et barn! 310 00:19:23,996 --> 00:19:26,122 Jo, ifølge siktelsen. Og Michael. 311 00:19:26,123 --> 00:19:28,333 Så selv om hun juridisk sett er voksen, 312 00:19:28,334 --> 00:19:30,919 kan de hevde at dere forlot et barn. 313 00:19:30,920 --> 00:19:34,131 - De kan ikke lese opp disse i retten. - Du sier ikke det? 314 00:19:35,299 --> 00:19:39,886 Deidra og jeg skal gjøre alt vi kan for at dette blir slettet fra bevisene. 315 00:19:39,887 --> 00:19:42,682 I mellomtiden foreslår jeg at dere to tar dere sammen. 316 00:19:43,557 --> 00:19:45,183 Les gjennom meldingene. 317 00:19:45,184 --> 00:19:48,938 Vær forberedt på alt motparten vet om dere. 318 00:19:49,772 --> 00:19:53,859 Jeg ringer etter en taxi til deg, for du ser ikke ut som du kan kjøre. 319 00:19:55,111 --> 00:19:59,740 Det går bra, jeg gir ham skyss. Vi kan gå gjennom dette sammen. 320 00:20:03,369 --> 00:20:06,996 "Jeg filmet deg da du ga Natalia rundjuling 321 00:20:06,997 --> 00:20:10,751 på stuen da du prøvde å banke sannheten ut av henne." 322 00:20:13,295 --> 00:20:17,800 Hun svarer: "Samme det. Den dvergen er ondskapen selv, og det vet du." 323 00:20:27,184 --> 00:20:29,812 Jo verre de er, jo bedre for meg. Eller hva? 324 00:20:31,731 --> 00:20:35,401 Jeg visste det var ille, men når jeg hører hva de tenkte 325 00:20:36,402 --> 00:20:39,739 og forstår hvordan de så på deg, ordene de brukte om deg... 326 00:20:41,240 --> 00:20:43,159 Jeg er lei for at du måtte se dette. 327 00:20:45,703 --> 00:20:48,372 Det er mange som snakker sånn om folk som meg. 328 00:20:51,041 --> 00:20:54,170 Alt jeg sier, er at om det blir for mye for deg 329 00:20:55,087 --> 00:20:59,216 og du ikke vil stille i retten, så kjemper vi på dine vegne. Jeg lover. 330 00:21:01,677 --> 00:21:03,512 Jeg er ikke et barn lenger, Brandon. 331 00:21:04,638 --> 00:21:09,435 Når jeg sier til deg at jeg takler det, vil jeg at du hører på meg. 332 00:21:12,563 --> 00:21:14,939 Hvorfor skrev du det i en melding? 333 00:21:14,940 --> 00:21:19,737 At du slo henne? Fordi du gjorde det. Og du virket nærmest stolt av det! 334 00:21:20,446 --> 00:21:22,323 Vel, hun var ond, og det vet du. 335 00:21:23,032 --> 00:21:25,242 Jeg ville bare beskytte familien min. 336 00:21:25,826 --> 00:21:28,745 Når du tar det ut av kontekst, høres jeg ut som et monster! 337 00:21:28,746 --> 00:21:31,040 Hvis jeg ender opp i fengsel grunnet deg... 338 00:21:34,210 --> 00:21:38,005 - Er det noe som er morsomt? - Nei. Det er bare ironisk. 339 00:21:41,383 --> 00:21:44,010 Ikke prøv deg på noe tull, Michael. 340 00:21:44,011 --> 00:21:45,346 Hva er så morsomt? 341 00:21:48,432 --> 00:21:53,561 Terrence sier at om de finner meg skyldig, vil de sannsynligvis gi meg 342 00:21:53,562 --> 00:21:55,773 immunitet om jeg vitner mot deg. 343 00:21:56,857 --> 00:22:01,320 Aktoratet vil visst ha deg så sårt at de er villige til å la meg gå. 344 00:22:05,825 --> 00:22:07,409 Hva har du tenkt å gjøre? 345 00:22:09,954 --> 00:22:11,664 Det må jeg tenke på. 346 00:22:23,342 --> 00:22:27,805 Jeg vet du ikke vil i fengsel. At du vil være hos den nye familien din. 347 00:22:28,764 --> 00:22:31,433 Men du vil vel ikke at jeg skal i fengsel? 348 00:22:33,352 --> 00:22:37,106 Kan du leve med det? At guttene blir morløse? 349 00:22:42,069 --> 00:22:43,279 Jeg vet ikke. 350 00:22:48,742 --> 00:22:52,287 Vi bør dra et sted og lese gjennom meldingene slik Terrence ba oss om. 351 00:22:52,288 --> 00:22:54,039 Kanskje jeg kan hjelpe. 352 00:22:58,794 --> 00:23:02,297 Det burde være stille og rolig. Guttene er på kino og ser Thor . 353 00:23:02,298 --> 00:23:03,507 Å, ja vel. 354 00:23:07,428 --> 00:23:09,220 Skulle ikke dere på kino? 355 00:23:09,221 --> 00:23:10,639 Det var utsolgt. 356 00:23:12,016 --> 00:23:13,349 Hva gjør han her? 357 00:23:13,350 --> 00:23:16,729 Rettssaken til faren deres er i morgen, så vi må forberede oss. 358 00:23:20,024 --> 00:23:22,984 Dere ser godt ut, gutter. Så store dere er blitt. 359 00:23:22,985 --> 00:23:25,069 Mike, la meg snakke med dem. 360 00:23:25,070 --> 00:23:27,823 Vent på meg oppe. Andre dør til høyre. 361 00:23:29,909 --> 00:23:31,826 Har dere spist? 362 00:23:31,827 --> 00:23:34,621 Vi er ikke sultne. Kan vi snakke om hva som foregår? 363 00:23:34,622 --> 00:23:36,748 Jeg sa jo at jeg hjelper faren deres. 364 00:23:36,749 --> 00:23:38,374 Du sa han slo deg. 365 00:23:38,375 --> 00:23:41,294 Han tar medisiner nå. Dere trenger ikke treffe ham. 366 00:23:41,295 --> 00:23:43,880 Hvem bryr seg? Jeg vil ikke treffe ham. 367 00:23:43,881 --> 00:23:46,508 Dette er ferdig snakket. Nå går jeg ovenpå. 368 00:23:47,176 --> 00:23:48,886 Nei, mamma. Det er galskap. 369 00:23:49,428 --> 00:23:50,512 Bare spill, dere. 370 00:24:03,651 --> 00:24:06,778 Planla du at de skulle være her? 371 00:24:06,779 --> 00:24:10,282 Hva? Nei, du hørte dem jo si at kinobillettene var utsolgt. 372 00:24:10,866 --> 00:24:13,953 - Selv om de har sett den tre ganger. - Jeg vet ikke... 373 00:24:14,620 --> 00:24:16,205 Jeg vet ikke om jeg tror deg. 374 00:24:18,791 --> 00:24:21,877 Det går bra. Jeg bare... 375 00:24:22,836 --> 00:24:27,090 Vi må snakke om alt det andre, og dette føles veldig merkelig. 376 00:24:27,091 --> 00:24:29,677 Det er veldig merkelig at ingen støtter deg. 377 00:24:30,260 --> 00:24:33,805 Og nå lurer jeg på om du har funnet på alt. 378 00:24:33,806 --> 00:24:35,391 Er alt bare påfunn? 379 00:24:36,767 --> 00:24:40,229 Mener du det alvorlig? Ikke prøv å skylde på meg. 380 00:24:41,063 --> 00:24:44,482 Hvem kjørte henne til Larue? Gjorde henne til sin egen forvalter? 381 00:24:44,483 --> 00:24:47,276 Begges navn står på begjæringen om aldersendringen. 382 00:24:47,277 --> 00:24:50,029 Jeg gjorde de tingene på grunn av deg! 383 00:24:50,030 --> 00:24:51,572 Demp deg. 384 00:24:51,573 --> 00:24:54,076 - Kris! - Jeg vil ikke skremme guttene. 385 00:24:57,121 --> 00:25:00,707 Jeg gjorde de tingene, og jeg gjorde dem bare 386 00:25:00,708 --> 00:25:03,292 fordi jeg trodde på deg. Fordi du sa det var sant. 387 00:25:03,293 --> 00:25:07,339 Du ba meg gjøre det, og jeg gjorde det. Hvis det ikke stemmer, Kris... 388 00:25:08,465 --> 00:25:13,762 Skjønner du at dersom det du sa... 389 00:25:14,304 --> 00:25:16,974 Og om Natalia ikke... 390 00:25:20,102 --> 00:25:21,353 Herregud! 391 00:25:24,898 --> 00:25:27,568 Herregud. Hvis vi... 392 00:25:31,530 --> 00:25:33,573 Jeg kan ikke... 393 00:25:33,574 --> 00:25:35,617 Jeg må sette meg. Jeg kan ikke... 394 00:25:39,788 --> 00:25:43,791 Kris, jeg har et panikkanfall. Jeg får ikke puste. 395 00:25:43,792 --> 00:25:46,587 Jeg er her. Det går bra. 396 00:25:48,255 --> 00:25:51,258 Jeg er her. 397 00:25:54,845 --> 00:25:56,597 - Kjenner du hånden min? - Ja. 398 00:25:59,558 --> 00:26:04,813 Jeg er her. Det går bra. Alt er i orden. 399 00:26:05,564 --> 00:26:07,356 Vet du hva jeg tror? 400 00:26:07,357 --> 00:26:09,818 Ikke la dem styre tankene dine, kjære. 401 00:26:10,611 --> 00:26:11,612 Ok. 402 00:26:12,279 --> 00:26:14,656 Ikke la dem ødelegge alt det bra du gjorde. 403 00:26:17,034 --> 00:26:20,996 Natalia løy, hun var farlig. 404 00:26:22,581 --> 00:26:25,334 Jeg vet dette er vanskelig og at du har hatt det vondt, 405 00:26:27,544 --> 00:26:29,046 men du er et godt menneske. 406 00:26:30,422 --> 00:26:34,510 Du er en god far, en god mann. 407 00:26:36,845 --> 00:26:39,515 Vet du hvorfor forholdet vårt raknet til slutt? 408 00:26:41,141 --> 00:26:42,893 Fordi du ikke trengte meg mer. 409 00:26:44,394 --> 00:26:47,356 Nei, Kris. Jeg trengte deg. Jeg... 410 00:26:50,567 --> 00:26:55,906 Jeg følte at du ignorerte meg. Og jeg var så ensom, og jeg... 411 00:26:57,866 --> 00:26:59,408 Jeg døde innvendig uten deg. 412 00:26:59,409 --> 00:27:04,456 Du kom aldri over det som skjedde med henne. Du ga meg skylden. 413 00:27:06,333 --> 00:27:10,003 Måten du så meg på, var helt forandret. 414 00:27:12,256 --> 00:27:14,800 Du så meg som fienden. 415 00:27:17,469 --> 00:27:20,054 Og jeg vet det ikke er med vilje, 416 00:27:20,055 --> 00:27:24,351 men det føles som det er det du gjør nå. 417 00:27:25,269 --> 00:27:29,647 Du ser meg som en fryktelig person. Kjære, vi var heltene i denne historien. 418 00:27:29,648 --> 00:27:32,150 Vi måtte beskytte familien vår. 419 00:27:39,241 --> 00:27:40,409 Og du stilte opp. 420 00:27:42,035 --> 00:27:44,288 Da jeg trengte deg, stilte du opp. 421 00:27:47,249 --> 00:27:52,546 Du kom på idéen om å få henne innlagt og oppsøke dr. Lawrence. 422 00:27:56,717 --> 00:27:57,718 Ja. 423 00:27:58,385 --> 00:28:02,097 Da du gjorde det, følte jeg meg trygg. 424 00:28:03,932 --> 00:28:04,933 Elsket. 425 00:28:09,855 --> 00:28:11,315 Jeg antar det var... 426 00:28:18,155 --> 00:28:21,033 De var den følelsen jeg prøvde å holde fast ved da jeg... 427 00:28:25,120 --> 00:28:27,122 Da jeg sendte deg de bildene. 428 00:28:30,667 --> 00:28:32,669 De jævla bildene. 429 00:28:46,141 --> 00:28:47,434 Jeg beholdt dem. 430 00:28:49,436 --> 00:28:50,437 Gjorde du? 431 00:28:51,563 --> 00:28:56,360 Ja. Jeg liker de bildene. 432 00:28:58,654 --> 00:29:00,364 Jeg vet hva du liker, Michael. 433 00:29:01,823 --> 00:29:03,325 Det vet du at jeg gjør. 434 00:29:11,333 --> 00:29:15,170 Vi begynner å bli sultne. Kan vi dra og spise pizza eller noe? 435 00:29:15,754 --> 00:29:17,506 Det er en super idé. 436 00:29:19,299 --> 00:29:23,053 Skal vi dra til Villa Tronco, som i gamle dager? 437 00:29:25,931 --> 00:29:27,307 Jacob? 438 00:29:32,187 --> 00:29:33,438 Wes? 439 00:29:36,024 --> 00:29:38,986 Vil du bli med, pappa? Det er lenge siden sist. 440 00:29:43,615 --> 00:29:44,700 Ja. 441 00:29:57,504 --> 00:30:00,090 - Ta et stykke til, Wes. - Nei takk. 442 00:30:01,550 --> 00:30:03,217 Ikke la den gå til spille. 443 00:30:03,218 --> 00:30:05,804 Han sa nei, Kris. Herregud. 444 00:30:06,638 --> 00:30:08,390 Ikke snakk til mamma på den måten. 445 00:30:20,110 --> 00:30:21,862 Det er Terrence. Et øyeblikk. 446 00:30:24,072 --> 00:30:26,867 - Hei, hva skjer? - Les meldingene dine. 447 00:30:29,953 --> 00:30:31,662 Biologisk mor til ukrainsk "dverg" 448 00:30:31,663 --> 00:30:34,665 benekter at jenta, adoptert i USA, er en voksen sosiopat. 449 00:30:34,666 --> 00:30:37,460 Herregud. Fy faen. 450 00:30:37,461 --> 00:30:42,298 Jepp. Hennes biologiske mor sto frem med fødselsattest og hele sulamitten. 451 00:30:42,299 --> 00:30:44,760 Jeg antar dette er skikkelig ille? 452 00:30:45,343 --> 00:30:49,514 Det kan bli nådestøtet. Har du tenkt på det med immunitet? 453 00:30:54,853 --> 00:30:58,231 Du vet hun ville gjort det mot deg uten å nøle. 454 00:31:04,237 --> 00:31:09,743 Ja... Dersom det går dårlig, så... 455 00:31:11,828 --> 00:31:13,121 Så gjør vi det. 456 00:31:16,458 --> 00:31:19,169 "Jenta er datteren min, som ble født for 20 år siden. 457 00:31:20,504 --> 00:31:25,634 Legene sa jeg måtte gi henne opp, at hun hadde et komplekst sykdomsbilde. 458 00:31:26,468 --> 00:31:31,807 'Ikke kast bort livet ditt', sa de. De ba meg sende henne på barnehjem." 459 00:31:46,113 --> 00:31:47,948 Jeg tror ikke vi kan vise henne det. 460 00:31:48,740 --> 00:31:50,492 Hvordan kan vi skjule det? 461 00:31:51,159 --> 00:31:54,579 Jeg vet det er forferdelig, men det er overalt i pressen. 462 00:31:55,789 --> 00:31:58,124 Men så besatt som hun har vært over dette, 463 00:31:58,125 --> 00:32:02,212 kan hun finne på å stikke av til Ukraina. 464 00:32:03,004 --> 00:32:04,464 Nei. 465 00:32:05,006 --> 00:32:06,257 Hei, vennen. 466 00:32:06,258 --> 00:32:10,554 Jeg leste det. Det er bra for saken vår. 467 00:32:37,998 --> 00:32:43,295 Jeg sa til Terrence at jeg går med på det. Immunitetsgreia. 468 00:32:47,757 --> 00:32:49,426 Jeg er skikkelig redd. 469 00:32:54,472 --> 00:32:57,516 I dag starter rettergangen i en svært uvanlig adopsjonssak 470 00:32:57,517 --> 00:32:59,643 som har vekket interesse verden over. 471 00:32:59,644 --> 00:33:01,021 God morgen, vennen. 472 00:33:02,272 --> 00:33:03,607 Mamma, har du lest dette? 473 00:33:06,193 --> 00:33:07,319 Jeg leser ikke løgner. 474 00:33:12,782 --> 00:33:14,201 Vi drar om fem minutter. 475 00:33:14,826 --> 00:33:17,286 Michael Barnett og hans ekskone Kristine 476 00:33:17,287 --> 00:33:19,872 er anklaget for omsorgssvikt på flere punkter. 477 00:33:19,873 --> 00:33:23,876 De forlot sin adoptivdatter, åtte år gamle Natalia Grace, 478 00:33:23,877 --> 00:33:27,255 som de hevder var en voksen svindler som ville utnytte dem. 479 00:33:30,842 --> 00:33:34,929 En oppdatering i saken: Natalias biologiske mor har stått frem 480 00:33:34,930 --> 00:33:41,268 og sagt at hun fødte Natalia i 2003, ikke i 1989, slik Barnett-paret hevder. 481 00:33:41,269 --> 00:33:45,689 Dette kan være det fellende beviset på at ekteparet Barnett forlot henne 482 00:33:45,690 --> 00:33:49,319 i en leilighet i Westfield da hun var bare åtte år gammel. 483 00:33:50,737 --> 00:33:52,988 Alle følger med utenfor Tippecanoe tinghus, 484 00:33:52,989 --> 00:33:56,784 hvor advokater for begge parter nå har et forberedende rettsmøte 485 00:33:56,785 --> 00:33:59,621 for å diskutere hva dette vil ha å si for rettergangen. 486 00:34:00,914 --> 00:34:02,666 Det går bra. 487 00:34:07,128 --> 00:34:08,296 Dette klarer du. 488 00:34:11,800 --> 00:34:13,385 Hvor er Terrence? 489 00:34:15,095 --> 00:34:17,471 Ærede dommer, aktoratet ber om at... 490 00:34:17,472 --> 00:34:22,852 Et øyeblikk, Ms. Starbuck. Hvor er tiltaltes forsvarer? 491 00:34:25,021 --> 00:34:26,730 Beklager, min ærede. 492 00:34:26,731 --> 00:34:28,399 "Ærede dommer". 493 00:34:28,400 --> 00:34:30,902 Å ja. Ærede dommer. Selvsagt. 494 00:34:31,611 --> 00:34:33,655 Det er min første rettssak. 495 00:34:37,117 --> 00:34:41,997 Forsvareren min, Terrence Kinnard, er aldri sen. 496 00:34:42,539 --> 00:34:47,167 Så om vi kan... Kunne vi tatt en rask... Hva heter det? 497 00:34:47,168 --> 00:34:49,795 - Pause. - Pause, så jeg kan ringe ham? 498 00:34:49,796 --> 00:34:52,464 Jeg avgjør når vi tar pause, Mr. Barnett. 499 00:34:52,465 --> 00:34:56,928 Ærede dommer Huss, jeg beklager på det sterkeste. 500 00:34:58,179 --> 00:35:00,806 To punkterte dekk. Hva er sjansen for det? 501 00:35:00,807 --> 00:35:02,975 Godt å se deg, Terrence. 502 00:35:02,976 --> 00:35:04,643 Som jeg skulle til å si, 503 00:35:04,644 --> 00:35:08,022 i lys av nyhetene om min klients biologiske mor 504 00:35:08,023 --> 00:35:13,027 ber aktoratet om en utsettelse så vi kan sende noen til Ukraina for en DNA-test. 505 00:35:13,028 --> 00:35:15,613 Unnskyld meg, ærede dommer, 506 00:35:15,614 --> 00:35:19,366 men jeg har den ytterste respekt for rettssystemet vårt, slik du også har, 507 00:35:19,367 --> 00:35:21,702 så jeg er fornærmet på dine vegne 508 00:35:21,703 --> 00:35:23,787 over at Ms. Starbuck bare valser inn her 509 00:35:23,788 --> 00:35:27,249 samme dag som rettergangen starter, i et forsøk på å lure retten til 510 00:35:27,250 --> 00:35:30,836 å prosedere Ms. Barnetts alder på nytt. 511 00:35:30,837 --> 00:35:33,964 Ms. Barnett har begjært utallige ganger å endre alderen sin, 512 00:35:33,965 --> 00:35:37,343 noe som i samtlige tilfeller ble avslått av retten, 513 00:35:37,344 --> 00:35:41,180 som har avgjort at hun var voksen da hun bodde i den leiligheten. 514 00:35:41,181 --> 00:35:43,807 Ærede dommer, aktoratet har utvetydig bevis på 515 00:35:43,808 --> 00:35:48,854 at Natalia var åtte år gammel da ekteparet Barnett etterlot henne alene. 516 00:35:48,855 --> 00:35:52,650 Jeg burde takke deg, Ms. Starbuck. Da du prøver å prosedere dette igjen, 517 00:35:52,651 --> 00:35:55,778 måtte jeg gå gjennom papirene jeg har lest hundre ganger, 518 00:35:55,779 --> 00:35:58,740 og da la jeg merke til en ny detalj. Ta en titt. 519 00:36:00,241 --> 00:36:03,410 Aktoratet ble tidligere gitt muligheten til å anke 520 00:36:03,411 --> 00:36:07,289 avgjørelsen i rettssaken av 2017, og de valgte å la være. 521 00:36:07,290 --> 00:36:09,833 Og nå er vi her, fem år senere, 522 00:36:09,834 --> 00:36:12,836 og de vil kaste bort vår tid på plutselig å anke likevel. 523 00:36:12,837 --> 00:36:16,507 Beklager, men det er altfor sent nå. 524 00:36:16,508 --> 00:36:21,512 Ærede dommer, Mr. Kinnard vet han vil tape saken, så han griper etter et halmstrå 525 00:36:21,513 --> 00:36:24,139 og prøver å bli kvitt bevis med en teknikalitet. 526 00:36:24,140 --> 00:36:27,351 Apropos å gripe etter halmstrå, det er det Ms. Starbuck gjør 527 00:36:27,352 --> 00:36:31,605 når hun bruker en tabloidnyhet til å smugle aldersspørsmålet inn i retten. 528 00:36:31,606 --> 00:36:35,776 Spørsmålet om Natalias alder har ikke blitt smuglet inn. 529 00:36:35,777 --> 00:36:39,488 Halvparten av siktelsene mot Mr. Barnett avhenger av hvor gammel hun er! 530 00:36:39,489 --> 00:36:44,034 Og derfor ønsker forsvaret å begjære at disse falske tiltalene avvises, 531 00:36:44,035 --> 00:36:46,954 slik at vi ikke kaster bort mer av rettens dyrebare tid. 532 00:36:46,955 --> 00:36:49,873 Ms. Starbuck, er det sant at aktoratet valgte 533 00:36:49,874 --> 00:36:52,376 ikke å anke kjennelsen om Natalias alder i 2017? 534 00:36:52,377 --> 00:36:54,796 - Ja, ærede dommer, men... - Stopp der. 535 00:37:07,851 --> 00:37:09,476 Det ordner seg. 536 00:37:09,477 --> 00:37:15,274 Retten vil ikke skape presedens for en straffesak ved å angripe kjennelser. 537 00:37:15,275 --> 00:37:18,193 Særlig når den er opprettholdt flere ganger. 538 00:37:18,194 --> 00:37:20,612 Aktoratet hadde flere muligheter til 539 00:37:20,613 --> 00:37:25,617 å anke kjennelsen om Natalias alder i 2017, men valgte ikke å gjøre dette. 540 00:37:25,618 --> 00:37:29,288 Derfor godtar jeg forsvarets begjæring om å avvise de fire tiltalene 541 00:37:29,289 --> 00:37:31,915 som avhenger av at Ms. Barnett var et barn. 542 00:37:31,916 --> 00:37:36,754 De fire resterende tiltalene vedrørende juridisk formynderskap opprettholdes. 543 00:37:36,755 --> 00:37:39,298 Ærede dommer, jeg ber deg om å revurdere dette. 544 00:37:39,299 --> 00:37:42,968 Aktoratet får tid på seg til etter lunsj til å endre strategi. 545 00:37:42,969 --> 00:37:46,889 Når vi fortsetter, vil følgende regler være gjeldende: 546 00:37:46,890 --> 00:37:52,728 Én: Natalia kan ikke omtales som hverken et barn eller en voksen. 547 00:37:52,729 --> 00:37:55,606 Dersom alderen hennes må nevnes, 548 00:37:55,607 --> 00:38:00,153 kan hun beskrives som "en person født i 1989". 549 00:38:01,738 --> 00:38:04,531 Ordet "adopsjon" og spørsmål rundt skolegangen hennes 550 00:38:04,532 --> 00:38:07,827 er heller ikke tillatt, slik som spørsmål om alderen hennes. 551 00:38:10,914 --> 00:38:17,212 To: temaet om endring av Natalias alder kan ikke nevnes. 552 00:38:18,171 --> 00:38:21,424 "Tre: tatt i betraktning Natalias juridiske alder 553 00:38:21,883 --> 00:38:24,885 utelukker preskripsjonsbestemmelsen prosedering av lovbrudd 554 00:38:24,886 --> 00:38:26,845 som fant sted før 2014"? 555 00:38:26,846 --> 00:38:30,265 For noe piss! Alt de gjorde mot henne, skjedde før 2014. 556 00:38:30,266 --> 00:38:32,059 Dr. Young, ortopeden din. 557 00:38:32,060 --> 00:38:36,230 Den beholder vi. Epifyseskivene kan ikke brukes, men hun kan vitne om 558 00:38:36,231 --> 00:38:38,857 at de ikke ga henne gåstol eller ortopediske sko, 559 00:38:38,858 --> 00:38:41,735 - hvilket påførte henne smerter. - Immigrasjonspapirene? 560 00:38:41,736 --> 00:38:44,613 Nei, der står det at hun ble født i 2003. 561 00:38:44,614 --> 00:38:48,242 - Saksbehandler Aguilar fra barnevernet? - Nei. Barne -vernet. 562 00:38:48,243 --> 00:38:51,745 Hva er det som foregår her? Hele poenget er at de forlot et barn. 563 00:38:51,746 --> 00:38:52,830 Hva mer har vi? 564 00:38:52,831 --> 00:38:55,958 De forlot noen med funksjonshindringer. Vi har fire tiltaler. 565 00:38:55,959 --> 00:38:58,293 Kan vi fremdeles nevne mishandlingen? 566 00:38:58,294 --> 00:39:02,340 Ikke bare barn kan bli mishandlet. Vi har Facebook-meldingene. 567 00:39:02,924 --> 00:39:05,008 Vi kan ikke bruke de meldingene. 568 00:39:05,009 --> 00:39:07,261 Hva? Hvorfor ikke? 569 00:39:07,262 --> 00:39:09,596 De er nå beskyttet av ektefelleimmunitet. 570 00:39:09,597 --> 00:39:12,099 Vi kunne ha fått unntak fordi hun var et barn 571 00:39:12,100 --> 00:39:15,227 - da mishandlingen fant sted. - Hele systemet er rigget. 572 00:39:15,228 --> 00:39:17,396 Cynthia, med all respekt å melde: slutt. 573 00:39:17,397 --> 00:39:19,815 Alle her har kjempet for lenge til å gi slipp. 574 00:39:19,816 --> 00:39:21,775 - Nå har vi muligheten. - Ikke vær sånn. 575 00:39:21,776 --> 00:39:23,820 La oss respektere hverandre. 576 00:39:29,534 --> 00:39:31,077 Dette ender ikke bra, vennen. 577 00:39:31,911 --> 00:39:33,621 Hva skal jeg ellers gjøre? 578 00:39:35,540 --> 00:39:38,501 - Vi må inn i rettssalen igjen. - Ok. Vi har ennå en sjanse. 579 00:39:39,168 --> 00:39:40,503 Ok. 580 00:39:47,385 --> 00:39:51,388 Saken er påtalemyndigheten mot Michael Barnett, 581 00:39:51,389 --> 00:39:54,475 og lagmannsretten i Tippecanoe County er nå samlet. 582 00:40:22,337 --> 00:40:26,549 Gud har siste ord. Husk det. 583 00:40:27,425 --> 00:40:28,426 Amen. 584 00:40:34,182 --> 00:40:36,309 Jeg ber den tiltalte reise seg. 585 00:40:41,773 --> 00:40:43,399 Hvordan svarer du på tiltale? 586 00:40:44,484 --> 00:40:45,902 Ikke skyldig, ærede dommer. 587 00:40:47,278 --> 00:40:51,531 Kjære jurymedlemmer. Grunnet sine funksjonshindringer 588 00:40:51,532 --> 00:40:55,912 var Natalia Barnett ikke i stand til å utføre selv grunnleggende oppgaver. 589 00:40:56,454 --> 00:40:59,414 Hun evner ikke å ta vare på seg selv, 590 00:40:59,415 --> 00:41:02,335 men Mr. Barnett etterlot henne likevel alene. 591 00:41:03,169 --> 00:41:05,212 Forsvaret vil argumentere med... 592 00:41:05,213 --> 00:41:08,925 Natalia Barnett ser kanskje annerledes ut enn deg og meg, 593 00:41:10,510 --> 00:41:13,136 men hun er like kapabel som andre. 594 00:41:13,137 --> 00:41:17,516 Eventuelle vansker hun opplevde da hun bodde alene, skyldes ikke min klient. 595 00:41:17,517 --> 00:41:22,146 Er det Michael Barnetts skyld at hun er kortvokst? Tvilsomt. 596 00:41:23,481 --> 00:41:28,527 Dr. Wachter, kan du fortelle oss det du vet om Natalias funksjonshindring? 597 00:41:28,528 --> 00:41:30,988 Ja. Hun gikk på Chapel Ridge barneskole. 598 00:41:30,989 --> 00:41:33,991 Protest! Ærede dommer, vennligst påminn aktor og vitnet om 599 00:41:33,992 --> 00:41:35,742 å følge reglene du ga oss. 600 00:41:35,743 --> 00:41:39,163 Tas til følge. Juryen bes ignorere det avgitte svaret. 601 00:41:40,123 --> 00:41:42,124 Jeg er pleier på barnefløyen ved Larue. 602 00:41:42,125 --> 00:41:43,917 - Protest! - Tas til følge. 603 00:41:43,918 --> 00:41:48,296 Funksjonshindringen var ikke grunnen til at hun ikke kunne bo alene, det var... 604 00:41:48,297 --> 00:41:51,008 - Protest! - Ms. Starbuck, du får en advarsel. 605 00:41:51,009 --> 00:41:53,594 - Hadde jeg visst at hun var et barn... - Protest! 606 00:41:54,178 --> 00:41:56,847 Selvsagt kunne hun ikke handle mat, hun var et... 607 00:41:56,848 --> 00:41:58,015 Protest! 608 00:41:58,016 --> 00:42:01,643 - Jeg vet ikke hvordan jeg kan svare. - Protest! 609 00:42:01,644 --> 00:42:04,021 Resultatet av undersøkelsene var tydelige. 610 00:42:04,022 --> 00:42:05,480 - Hun var et barn. - Protest! 611 00:42:05,481 --> 00:42:08,275 - De visste at hun var et barn! - Protest! 612 00:42:08,276 --> 00:42:11,653 Unnskyld meg, er ingen her interessert i å høre sannheten? 613 00:42:11,654 --> 00:42:13,405 Protest! 614 00:42:13,406 --> 00:42:18,411 Ro i salen. Juryen bes ignorere vitnets siste utsagn. 615 00:42:19,245 --> 00:42:21,830 Aktor hevder du ikke kunne bo alene, 616 00:42:21,831 --> 00:42:25,167 men så vidt jeg kan regne ut, var du gammel nok til det. 617 00:42:25,168 --> 00:42:29,839 Kan du vennligst si til juryen hvilket år du ble født? 618 00:42:35,344 --> 00:42:37,346 - Natalia. - Hei. 619 00:42:39,557 --> 00:42:42,893 Jeg er en person... 620 00:42:42,894 --> 00:42:47,065 - Skal dere bli mammaen og pappaen min? - Det vil vi gjerne, om du vil det. 621 00:42:47,857 --> 00:42:50,151 ...født i 1989. 622 00:42:53,446 --> 00:42:55,405 Ikke dra fra meg! 623 00:42:55,406 --> 00:42:57,491 Det vil jeg. 624 00:42:57,492 --> 00:42:58,743 Vær så snill! 625 00:43:01,662 --> 00:43:03,622 Kjære jurymedlemmer, 626 00:43:03,623 --> 00:43:06,750 i saken påtalemyndigheten mot Michael Barnett, 627 00:43:06,751 --> 00:43:10,129 - er dere klare til å avgi en kjennelse? - Ja, ærede dommer. 628 00:43:11,089 --> 00:43:14,717 Vi vet det er mange følelser i sving, men vennligst legg bånd på dere. 629 00:43:19,639 --> 00:43:22,058 Tiltalte bes reise seg. 630 00:43:26,521 --> 00:43:30,566 På første punkt, omsorgssvikt: vi finner den tiltalte... 631 00:43:31,734 --> 00:43:36,696 ...ikke skyldig. Andre punkt: ikke skyldig. 632 00:43:36,697 --> 00:43:39,784 Tredje punkt: ikke skyldig... 633 00:43:44,789 --> 00:43:47,125 Det går bra med meg. 634 00:43:48,835 --> 00:43:52,755 Du gjør klokt i å gjemme deg her. Det er et sirkus der inne. 635 00:43:54,465 --> 00:43:56,716 Michael Barnett prøver å vinne en Oscar. 636 00:43:56,717 --> 00:43:59,678 Han ligger på gulvet: "Takk, kjære Gud! Takk!" 637 00:43:59,679 --> 00:44:01,429 Dette er ikke morsomt. 638 00:44:01,430 --> 00:44:03,598 Det vet jeg. Ikke noe av det er morsomt. 639 00:44:03,599 --> 00:44:07,562 Men du er ikke overrasket, er du vel? Du visste det ville ende slik. 640 00:44:09,230 --> 00:44:10,940 Det har jeg aldri sagt. 641 00:44:12,108 --> 00:44:14,819 Tror du at ansiktet ditt ikke avslører hva du tenker? 642 00:44:16,612 --> 00:44:19,991 Kanskje det, hvis du tror jeg tenker "Hva var det jeg sa?". 643 00:44:20,616 --> 00:44:22,827 Du sa dette ikke ville ende bra. 644 00:44:25,121 --> 00:44:27,956 - Jeg prøvde å hjelpe. - Ved å behandle meg som et barn? 645 00:44:27,957 --> 00:44:33,045 Nei, ved å behandle deg som en ung dame med høye tanker om seg selv. 646 00:44:34,338 --> 00:44:38,467 Du oppfører deg som om du er uovervinnelig. Du er i nærheten, 647 00:44:39,010 --> 00:44:41,136 men ingen er uovervinnelige. Ikke alltid. 648 00:44:41,137 --> 00:44:42,805 Tror du ikke jeg vet det? 649 00:44:44,015 --> 00:44:46,933 Men vi vet begge to at det ikke måtte bli slik. 650 00:44:46,934 --> 00:44:49,895 - Hva sikter du til? - Høringen om formynderskap! 651 00:44:49,896 --> 00:44:52,105 Prøvde du å hjelpe da også? 652 00:44:52,106 --> 00:44:54,942 Du lot oss ikke anke. Du satte en stopper for det! 653 00:44:56,068 --> 00:44:59,404 Det var lusent sagt, Tali. 654 00:44:59,405 --> 00:45:02,949 Vi kunne ha brukt de ti millioner bevisene 655 00:45:02,950 --> 00:45:06,787 for å bevise at jeg var et barn! Min biologiske mor! 656 00:45:07,371 --> 00:45:09,582 Facebook-meldingene, legene! 657 00:45:11,292 --> 00:45:13,544 Men nå må jeg leve med dette for alltid. 658 00:45:14,128 --> 00:45:16,546 Resten av mitt liv vil folk tro jeg er 659 00:45:16,547 --> 00:45:19,467 slik familien Barnett hevder jeg er, et monster. 660 00:45:21,385 --> 00:45:25,096 Et 33 år gammelt monster. Bare fordi du skulle hjelpe. 661 00:45:25,097 --> 00:45:29,393 Hå nei. Dette er ikke mitt ansvar, vennen. 662 00:45:30,770 --> 00:45:35,440 Det er en skokk av folk som sitter med ansvaret: domstolene, legene, 663 00:45:35,441 --> 00:45:39,027 alle de voksne som visste hva som foregikk, men ikke gjorde noe. 664 00:45:39,028 --> 00:45:41,155 Og jeg er ikke en av dem. 665 00:45:42,240 --> 00:45:43,950 Kanskje ikke, men du er verre. 666 00:45:44,951 --> 00:45:48,996 For du later som du har tro på meg, men du tror dette er alt jeg er. 667 00:45:50,373 --> 00:45:53,625 Et prosjekt som får deg til å føle deg som en bedre person. 668 00:45:53,626 --> 00:45:55,836 Du er akkurat som Kristine! 669 00:45:59,173 --> 00:46:00,841 Er det virkelig det du tror? 670 00:46:03,886 --> 00:46:05,512 Jeg vet du har det vondt, 671 00:46:05,513 --> 00:46:08,057 men det betyr ikke at du kan behandle meg slik. 672 00:46:08,766 --> 00:46:10,768 Det er ikke meg du er sint på. 673 00:46:11,727 --> 00:46:15,856 Jeg elsker deg. Jeg tror ikke du egentlig vil skyve meg unna. 674 00:46:21,362 --> 00:46:23,364 Jeg er en voksen kvinne nå. 675 00:46:24,573 --> 00:46:26,575 Du kan ikke si meg hva jeg vil. 676 00:46:29,745 --> 00:46:30,746 Ja vel. 677 00:46:48,639 --> 00:46:51,141 Jeg er bare glad for å kunne leve som før. 678 00:46:51,142 --> 00:46:54,812 Endelig føles det som en bør har blitt løftet fra skuldrene mine, 679 00:46:55,521 --> 00:47:00,234 og nå kan jeg puste igjen og fortsette å redde barn. 680 00:47:02,820 --> 00:47:04,362 Nei takk. 681 00:47:04,363 --> 00:47:05,656 Vi må da feire! 682 00:47:10,161 --> 00:47:15,916 Jeg skal kontakte min gamle PR-agent og be henne børste vekk spindelvevet. 683 00:47:19,962 --> 00:47:21,546 Det er livlig på Facebook. 684 00:47:21,547 --> 00:47:24,382 Håper du råtner i fengsel for det du gjorde mot jenta. 685 00:47:24,383 --> 00:47:25,467 Din hore. 686 00:47:25,468 --> 00:47:27,677 Sånne som deg hører hjemme i helvete. 687 00:47:27,678 --> 00:47:28,929 Håper du blir voldtatt! 688 00:47:32,224 --> 00:47:33,893 Hva er det? 689 00:47:36,896 --> 00:47:38,980 Kristine, hva er galt? 690 00:47:38,981 --> 00:47:42,026 Folk er syke i hodet. Det er det som er galt. 691 00:47:42,902 --> 00:47:46,614 Saken er avsluttet. Hvordan kan folk fortsatt stille spørsmål? 692 00:47:47,823 --> 00:47:48,949 Jeg har et spørsmål. 693 00:47:52,953 --> 00:47:54,580 Jeg syntes bare at... 694 00:47:55,998 --> 00:47:58,083 Jeg syntes Natalia så mye eldre ut nå. 695 00:47:58,084 --> 00:48:00,711 Hun så moden ut. 696 00:48:03,547 --> 00:48:07,635 Vel, tross iherdige forsøk med Botox innhenter alderdommen oss alle. 697 00:48:08,761 --> 00:48:10,805 Det var ikke det jeg mente. 698 00:48:12,431 --> 00:48:14,016 Hun så høyere ut, Kris. 699 00:48:14,683 --> 00:48:17,395 Hun har fått bryster og hofter. 700 00:48:18,145 --> 00:48:20,772 Ansiktet hennes ser ut som en ung voksen. 701 00:48:20,773 --> 00:48:22,315 Hva vil du frem til, Val? 702 00:48:22,316 --> 00:48:26,070 Bare at mye av det som vitnene prøvde å si... 703 00:48:27,029 --> 00:48:31,242 Tror du det er en liten mulighet for at du kanskje kan ha tatt feil? 704 00:48:32,701 --> 00:48:34,495 Tuller du nå? 705 00:48:35,329 --> 00:48:36,746 Hvem tar du parti med, Val? 706 00:48:36,747 --> 00:48:39,582 Jeg tok ditt parti, Kristine. Men om hun var et barn... 707 00:48:39,583 --> 00:48:40,959 Hun er et monster. 708 00:48:40,960 --> 00:48:43,629 Men hvorfor er du den eneste som fremdeles sier det? 709 00:48:44,630 --> 00:48:49,051 Det var drøssevis av leger som var villige til å vitne på hennes vegne, 710 00:48:49,885 --> 00:48:53,889 og alt det med den biologiske moren, og du fant ingen til å vitne for deg. 711 00:48:55,349 --> 00:48:56,559 Jøss. 712 00:48:57,351 --> 00:48:59,770 Dette hadde jeg ventet av visse personer. 713 00:49:01,021 --> 00:49:02,440 Men ikke min beste venn. 714 00:49:03,107 --> 00:49:05,859 Tenk at du er en sånn sviker. Gutter, vi drar! 715 00:49:05,860 --> 00:49:08,111 Jeg føler meg så dum. Jeg trodde deg. 716 00:49:08,112 --> 00:49:10,780 - Mamma? - Hent tingene deres, vi drar. 717 00:49:10,781 --> 00:49:13,450 Hva? Nei! Ethan og jeg skal på fest med Jayden. 718 00:49:13,451 --> 00:49:14,742 Greit. Jacob, kom. 719 00:49:14,743 --> 00:49:16,579 Kris, seriøst? 720 00:49:18,372 --> 00:49:19,915 Jeg reddet datteren din. 721 00:49:37,808 --> 00:49:39,560 Overraskelse. 722 00:49:40,769 --> 00:49:43,772 Beklager, jeg kom ikke på en god åpningsreplikk. 723 00:49:45,274 --> 00:49:48,234 Men jeg er nødt til å prate med deg. 724 00:49:48,235 --> 00:49:51,029 Jeg vet ikke om det er så lurt. 725 00:49:51,030 --> 00:49:55,493 Kom igjen, Michael. Du slapp unna, så kan vi bare ha en ærlig samtale? 726 00:49:56,410 --> 00:49:57,745 Det er noe jeg må forstå. 727 00:50:01,457 --> 00:50:07,087 La gå. Men la det gå kjapt. Hva vil du? 728 00:50:12,593 --> 00:50:15,804 Det er bare... Du visste det, ikke sant? 729 00:50:16,597 --> 00:50:20,684 At jeg var et barn, at hun mishandlet meg. 730 00:50:25,689 --> 00:50:27,024 Det... 731 00:50:28,734 --> 00:50:31,361 Det er komplisert. 732 00:50:31,362 --> 00:50:36,283 Altså... Du... 733 00:50:38,244 --> 00:50:43,791 Du må forstå at vi begge er ofre her. 734 00:50:44,792 --> 00:50:49,504 Kristine kontrollerte meg også. Det gjorde hun i årevis. 735 00:50:49,505 --> 00:50:53,967 Hun gjør det fremdeles, og jeg var bare ikke sterk nok til 736 00:50:53,968 --> 00:50:55,718 å si henne imot. 737 00:50:55,719 --> 00:51:00,598 Jeg tror det som skjedde, var at vi sto overfor samme monster 738 00:51:00,599 --> 00:51:03,811 hele tiden, men vi forsto det ikke. 739 00:51:05,104 --> 00:51:09,900 Vi sitter i samme båt her. Skjønner du hva jeg mener? 740 00:51:10,526 --> 00:51:14,863 Men jeg var et barn, Michael. Du skulle liksom være faren min. 741 00:51:25,082 --> 00:51:27,375 Vil du... Vil du sette deg litt? 742 00:51:27,376 --> 00:51:28,919 - Ja. - Ok. 743 00:51:29,878 --> 00:51:33,381 Ikke si dette til brødrene dine, men jeg har alltid likt 744 00:51:33,382 --> 00:51:36,093 kvalitetstiden med deg best, når det bare er oss to. 745 00:51:40,472 --> 00:51:42,099 Vil du høre på musikk? 746 00:51:51,483 --> 00:51:53,819 Jeg husker hva du gjorde mot Natalia. 747 00:51:55,654 --> 00:51:57,114 Jeg dømmer deg ikke. 748 00:51:57,906 --> 00:52:02,535 Jeg sier ikke at det var din skyld, men jeg... Jeg måtte bare si det. 749 00:52:02,536 --> 00:52:08,417 Å, kjære deg. Du var for ung til å forstå hva som foregikk rundt deg. 750 00:52:09,501 --> 00:52:13,088 Vi gjorde alt vi kunne for å beskytte deg mot alt som foregikk. 751 00:52:13,797 --> 00:52:17,217 Men dere beskyttet meg ikke mot det. Jeg så det. 752 00:52:18,385 --> 00:52:21,680 Og jeg vet ikke hvordan jeg kan leve med det. Hvordan kan du det? 753 00:52:23,641 --> 00:52:26,643 Mamma, vær så snill. Rettssaken er over. 754 00:52:26,644 --> 00:52:28,395 Nettopp! 755 00:52:30,105 --> 00:52:32,232 Så det er ikke noe mer å diskutere. 756 00:52:37,613 --> 00:52:41,324 I den artikkelen sa moren hennes at legene sa til henne 757 00:52:41,325 --> 00:52:44,328 at det aldri ville bli noe av Natalia. 758 00:52:45,412 --> 00:52:48,624 At livet hennes ville bli bedre om hun ikke tok med Natalia hjem. 759 00:52:49,792 --> 00:52:51,876 Det minner om det de sa til deg om meg. 760 00:52:51,877 --> 00:52:55,088 Det er slett ikke det samme. Ikke engang tenk tanken. 761 00:52:55,089 --> 00:52:57,757 Jeg har hørt den talen din tusen ganger. 762 00:52:57,758 --> 00:52:59,967 Han kunne ikke lese eller knytte skolisser. 763 00:52:59,968 --> 00:53:03,389 Han kunne ikke gi meg en klem og si at han var glad i meg. 764 00:53:06,183 --> 00:53:07,518 Vi er nesten fremme. 765 00:53:13,107 --> 00:53:14,525 Så hvorfor gjorde dere det? 766 00:53:15,859 --> 00:53:17,777 Hvorfor adopterte dere meg? 767 00:53:17,778 --> 00:53:20,238 Jeg kan bare snakke for meg selv, 768 00:53:20,239 --> 00:53:24,201 men jeg ønsket meg så inderlig en datter. 769 00:53:24,702 --> 00:53:26,078 Men hvorfor? 770 00:53:29,998 --> 00:53:31,959 Alt jeg har sagt til deg. Jeg bare... 771 00:53:33,419 --> 00:53:40,426 Jeg følte meg helt ødelagt, og jeg ville føle meg bedre. 772 00:53:43,095 --> 00:53:47,515 Så jeg fikk deg til å føle deg bedre, og så trengte du meg ikke lenger? 773 00:53:47,516 --> 00:53:50,477 Nei, nei. Det var ikke det jeg mente. 774 00:53:52,104 --> 00:53:57,568 Jeg prøvde å beholde deg så lenge som mulig. 775 00:53:58,610 --> 00:54:01,113 Jeg er ingen skurk, er jeg vel? 776 00:54:03,907 --> 00:54:07,411 Jeg prøvde bare å gjøre alle til lags. 777 00:54:09,246 --> 00:54:13,417 Ikke se på meg slik. Hva vil du? Jeg gjør hva som helst. 778 00:54:14,251 --> 00:54:19,548 Kan du bare innrømme hva du gjorde? At du skadet meg? 779 00:54:21,967 --> 00:54:26,054 Jeg... Kristine skadet deg. 780 00:54:27,723 --> 00:54:32,268 Michael, hvis hun skadet deg også, 781 00:54:32,269 --> 00:54:34,646 hvis du visste hva som foregikk, 782 00:54:35,773 --> 00:54:38,275 hvorfor stanset du henne ikke? 783 00:54:38,734 --> 00:54:40,194 Hvis du elsket meg, 784 00:54:42,613 --> 00:54:44,406 hvorfor gjorde du ikke noe? 785 00:54:53,081 --> 00:54:55,876 Skadde mennesker skader andre, Natalia. Det er bare... 786 00:54:57,794 --> 00:54:59,546 Men du måtte ikke det. 787 00:55:02,007 --> 00:55:05,801 Kødder du med meg? Hva gjør hun her? 788 00:55:05,802 --> 00:55:07,053 Hva gjør du her? 789 00:55:07,054 --> 00:55:10,182 Jeg trenger et sted å bo. Val har gasslekkasje. 790 00:55:11,600 --> 00:55:13,392 Du kan ikke bo her. 791 00:55:13,393 --> 00:55:15,645 Familien min er her. Du får finne et motell. 792 00:55:15,646 --> 00:55:19,398 Jeg er raka fant, Michael. På grunn av deg. Og... 793 00:55:19,399 --> 00:55:24,029 Jeg så deg i rettssalen, Natalia. Jeg visste ikke om jeg skulle hilse. 794 00:55:25,906 --> 00:55:27,699 Du kan hilse. 795 00:55:28,992 --> 00:55:32,788 Jeg visste ikke om jeg skulle si at jeg har hatt tid til å tenke, 796 00:55:34,164 --> 00:55:37,125 - og jeg burde ha hjulpet deg. - Jacob, nå holder det. 797 00:55:40,087 --> 00:55:43,090 Hun fikk oss til å frykte deg, men du var bare barnet. 798 00:55:44,049 --> 00:55:45,759 Jeg skulle ikke ha hørt på henne. 799 00:55:46,843 --> 00:55:48,470 Jeg er så lei for det. 800 00:55:51,848 --> 00:55:53,849 Det går bra. 801 00:55:53,850 --> 00:55:56,435 Du var bare barnet selv. 802 00:55:56,436 --> 00:55:58,188 Ok, vi drar til besta. 803 00:55:58,939 --> 00:56:00,482 Jeg tror ikke jeg vil det. 804 00:56:04,027 --> 00:56:06,613 Vil du... Vil du overnatte her? 805 00:56:14,788 --> 00:56:18,584 Jeg skjønner. Svikere overalt. 806 00:56:21,503 --> 00:56:22,588 Overalt. 807 00:56:38,312 --> 00:56:39,478 Hvordan gikk det? 808 00:56:39,479 --> 00:56:43,567 Kristine dukket opp. Jake også. 809 00:56:47,863 --> 00:56:51,950 Beklager det. Jeg skulle ha blitt med deg. 810 00:56:57,539 --> 00:57:00,125 Du burde ikke måtte konfrontere henne alene. 811 00:57:01,877 --> 00:57:06,381 Det går bra. Jeg har lært å håndtere henne nå. 812 00:57:09,134 --> 00:57:13,179 Den kvinnen... Jeg klarer bare ikke å bli klok på det. 813 00:57:13,180 --> 00:57:15,557 Tror du hun selv tror på løgnene sine? 814 00:57:16,683 --> 00:57:19,269 Hvem bryr seg? Ingen andre gjør det. 815 00:57:35,494 --> 00:57:36,912 Kommer du og legger deg? 816 00:57:40,248 --> 00:57:41,416 Ok. 817 00:57:52,719 --> 00:57:55,639 NATALIA GRACE 7 år 818 00:58:04,231 --> 00:58:07,609 Da Natalia ble født, sa legene at jeg burde gi henne fra meg. 819 00:58:08,402 --> 00:58:10,820 De sa hun aldri ville få et vanlig liv. 820 00:58:10,821 --> 00:58:13,864 Legen sa det ikke var noe jeg kunne gjøre for henne. 821 00:58:13,865 --> 00:58:17,619 "Du er ung", sa de. "Du er bare 24 år gammel, 822 00:58:18,370 --> 00:58:20,205 ikke kast bort livet ditt." 823 00:58:37,389 --> 00:58:39,641 Jeg håpet på et annet utfall. 824 00:58:40,559 --> 00:58:44,646 Vi sviktet deg, Natalia. Jeg er lei for det. 825 00:58:47,941 --> 00:58:50,736 Jeg er lei for at de tvang deg til å lyve i vitneboksen. 826 00:58:52,362 --> 00:58:55,282 Og at folk ikke fikk muligheten til å se hvem du er. 827 00:58:57,617 --> 00:58:59,286 Takk for skyssen. 828 00:59:19,389 --> 00:59:21,516 Er det deg, Tali? Kom hit! 829 00:59:23,018 --> 00:59:26,605 Legen sa det ikke var noe jeg kunne gjøre for henne. 830 00:59:27,230 --> 00:59:28,814 "Du er ung", sa de. 831 00:59:28,815 --> 00:59:32,276 "Du er bare 24 år gammel, ikke kast bort livet ditt." 832 00:59:32,277 --> 00:59:33,819 Ja, jeg så det. 833 00:59:33,820 --> 00:59:37,907 Nei, ikke det. Se. "Vi elsker deg, Natalia." 834 00:59:37,908 --> 00:59:39,950 "Du lyser opp verden." 835 00:59:39,951 --> 00:59:41,911 "Gud ga deg styrke, Natalia." 836 00:59:41,912 --> 00:59:45,247 - "Nemlig, Natalia. Bra for deg!" - "Du er en overlever!" 837 00:59:45,248 --> 00:59:47,625 Her er det en kar som vil gifte seg med deg. 838 00:59:47,626 --> 00:59:50,795 "Elsker YouTube-videoene dine. Du er så morsom og fin." 839 00:59:50,796 --> 00:59:53,923 {\an8}"Jeg angrer på at jeg tvilte på deg, Natalia." 840 00:59:53,924 --> 00:59:56,467 "Håper dette kan tie de hatefulle stemmene." 841 00:59:56,468 --> 00:59:59,887 - "Vi ber for deg, Natalia Grace." - "Du er vakker, inni og utenpå." 842 00:59:59,888 --> 01:00:01,972 - "Du er så modig." - "For en fighter." 843 01:00:01,973 --> 01:00:03,891 "Du fortjener alt, Natalia." 844 01:00:03,892 --> 01:00:07,061 - "Nå kan sårene leges." - "Skulle ønske jeg var like sterk." 845 01:00:07,062 --> 01:00:08,562 Retten tok feil. 846 01:00:08,563 --> 01:00:10,356 Natalia Grace er en kriger! 847 01:00:10,357 --> 01:00:12,525 De får ikke bestemme hvem du er. 848 01:00:12,526 --> 01:00:15,820 En fryktelig historie, men hun er utrolig. 849 01:00:15,821 --> 01:00:17,655 Ingen kan sette henne på plass. 850 01:00:17,656 --> 01:00:19,574 Vi ser deg, Natalia. 851 01:00:20,200 --> 01:00:21,785 Du er elsket. 852 01:00:27,290 --> 01:00:29,792 Siden innspillingen har det kommet frem 853 01:00:29,793 --> 01:00:33,629 at Antwon og Cynthia Mans har blitt anklaget for mishandling. 854 01:00:33,630 --> 01:00:39,176 De vedholder sin uskyld, og det samme gjør Kristine Barnett. 855 01:00:39,177 --> 01:00:44,723 Men i 2024, med en advokats hjelp, fikk Natalia utstedt amerikansk pass 856 01:00:44,724 --> 01:00:49,311 der det står at hun ble født 4. september 2003 857 01:00:49,312 --> 01:00:54,860 hvilket vil si at hun bare var 21 år da denne serien hadde premiere. 858 01:01:37,485 --> 01:01:39,571 Oversatt av: Ingvild Andersen