1
00:00:01,001 --> 00:00:04,253
De serie beschrijft aantijgingen
van betrokken personen.
2
00:00:04,254 --> 00:00:07,924
Het dramatiseert tegenstrijdige oogpunten
zonder de hele waarheid te suggereren.
3
00:00:07,925 --> 00:00:09,550
Sommige elementen zijn aangepast.
4
00:00:09,551 --> 00:00:12,930
{\an8}Deze aflevering bevat gebeurtenissen zoals
beweerd door de Barnetts en Natalia Grace.
5
00:00:14,014 --> 00:00:18,017
Het gezin bij wie Natalia verblijft,
willen haar voogden worden.
6
00:00:18,018 --> 00:00:21,854
Ze kunnen weer een kind van haar maken
en zeggen dat we een kind achterlieten.
7
00:00:21,855 --> 00:00:24,148
Bij je verouderding
had je geen eerlijk proces.
8
00:00:24,149 --> 00:00:25,858
We kunnen de uitspraak laten verwerpen.
9
00:00:25,859 --> 00:00:29,070
- Je moet erheen.
- Nu? We hadden toch een date-avond?
10
00:00:29,071 --> 00:00:32,240
Tot je dit oplost, zijn we gesloten.
11
00:00:32,241 --> 00:00:34,534
Wat voorafging...
12
00:00:34,535 --> 00:00:37,328
Met welk bewijs hebben jullie
haar leeftijd veranderd?
13
00:00:37,329 --> 00:00:41,457
We hebben doktersbrieven,
immigratiedocumenten...
14
00:00:41,458 --> 00:00:43,709
Sorry, te ver gescrold.
15
00:00:43,710 --> 00:00:47,129
- Je lijkt wel uit de penarie te zijn.
- Deze zijn niet voor mij.
16
00:00:47,130 --> 00:00:48,381
Allen staan.
17
00:00:48,382 --> 00:00:52,093
We willen aanblijven als Natalia's voogd.
18
00:00:52,094 --> 00:00:55,763
- We kunnen nog in beroep gaan.
- Absoluut niet. Geen beroep.
19
00:00:55,764 --> 00:00:58,557
- Maar ze heeft niet eens kunnen spreken.
- Ik ben haar moeder. Ik zei nee.
20
00:00:58,558 --> 00:01:00,726
Voor wie zijn die foto's?
Niet voor mij, neem ik aan?
21
00:01:00,727 --> 00:01:02,687
Je klinkt gestoord.
22
00:01:02,688 --> 00:01:06,190
O, mijn god. Ik kan dit niet meer.
23
00:01:06,191 --> 00:01:09,068
Wat is je plan? Wat ga je doen?
24
00:01:09,069 --> 00:01:10,403
Je komt amper je bed uit.
25
00:01:10,404 --> 00:01:14,156
Als je er zo over denkt,
waarom ben je dan bij me?
26
00:01:14,157 --> 00:01:17,827
Als je iets over je ex hebt,
kan dat je helpen met je voogdij.
27
00:01:17,828 --> 00:01:20,871
Dus jullie wisten dat ze een kind was?
28
00:01:20,872 --> 00:01:22,457
Ja, dat wisten we.
29
00:01:23,750 --> 00:01:25,960
Hij snapt het. Hij gaat me helpen
de jongens terug te krijgen.
30
00:01:25,961 --> 00:01:28,713
Als je tegen de rechercheur zei
dat je wist dat Natalia een kind was...
31
00:01:28,714 --> 00:01:30,464
ben jij waarschijnlijk ook schuldig.
32
00:01:30,465 --> 00:01:33,676
Als deze aanklacht standhoudt,
kunnen we 75 jaar krijgen.
33
00:01:33,677 --> 00:01:36,262
We hebben een voordeel
omdat het publiek naar haar zal kijken...
34
00:01:36,263 --> 00:01:38,848
en ze zullen gefascineerd zijn.
35
00:01:38,849 --> 00:01:41,183
We moeten dit als
een verenigd front benaderen.
36
00:01:41,184 --> 00:01:43,520
Mensen zijn dol op
een goed Amerikaans gezin.
37
00:02:38,742 --> 00:02:41,286
Er is maar één vraag
die iedereen bezighoudt.
38
00:02:41,870 --> 00:02:44,830
{\an8}Was jij een 22-jarige oplichter...
39
00:02:44,831 --> 00:02:47,876
{\an8}of een kind van acht
dat voor dood werd achtergelaten?
40
00:02:49,503 --> 00:02:52,297
{\an8}- Is dat een grappige vraag?
- Nee.
41
00:02:53,090 --> 00:02:56,217
{\an8}Het is alsof iemand besluit
mensen te vertellen...
42
00:02:56,218 --> 00:02:59,137
{\an8}dat je niet dr. Phil heet, maar dr. Will.
43
00:02:59,930 --> 00:03:04,517
{\an8}En dan zeggen die mensen dat door
en hoe hard je ook je best doet...
44
00:03:04,518 --> 00:03:07,311
{\an8}roept iedereen: 'Hé, het is dr. Will.'
45
00:03:07,312 --> 00:03:10,231
{\an8}- Dus je zegt...
- Ik was acht.
46
00:03:10,232 --> 00:03:14,485
{\an8}Ik wist dat ik acht was,
net zoals jij weet dat je Dr. Phil bent.
47
00:03:14,486 --> 00:03:17,363
{\an8}Maar je zei tegen de mensen dat je 22 was.
48
00:03:17,364 --> 00:03:19,491
{\an8}Omdat Kristine me leerde liegen.
49
00:03:20,325 --> 00:03:24,704
{\an8}Zodat mensen niet zouden weten
dat ik als kind alleen woonde.
50
00:03:24,705 --> 00:03:28,249
{\an8}Maar die beschuldigingen
van de Barnetts dan?
51
00:03:28,250 --> 00:03:30,000
{\an8}Dat horrorfilm-gedoe?
52
00:03:30,001 --> 00:03:33,462
{\an8}Jij aan het voeteneind van hun bed
met een mes in je hand?
53
00:03:33,463 --> 00:03:35,381
{\an8}Natuurlijk heb ik dat niet gedaan.
54
00:03:35,382 --> 00:03:37,758
{\an8}Kristine's koffie vergiftigen?
55
00:03:37,759 --> 00:03:40,886
{\an8}Ik maakte de keuken schoon,
zoals ze had gezegd.
56
00:03:40,887 --> 00:03:44,056
{\an8}Ik heb m'n spuitfles in m'n hand
naast haar koffie.
57
00:03:44,057 --> 00:03:45,683
{\an8}Ze begint te schreeuwen.
58
00:03:45,684 --> 00:03:50,438
{\an8}Kristine Barnett zegt ook dat je
haar tegen een elektrisch hek duwde.
59
00:03:50,439 --> 00:03:55,651
{\an8}Ze struikelde en opeens begon ze
te schreeuwen dat ik haar duwde.
60
00:03:55,652 --> 00:03:59,531
{\an8}Onze advocaat sprak met de boer
van wie dat hek is.
61
00:04:00,157 --> 00:04:01,241
{\an8}Het stond niet eens aan.
62
00:04:02,367 --> 00:04:07,413
{\an8}Dus ze hebben alles verzonnen. Waarom?
63
00:04:07,414 --> 00:04:11,751
{\an8}Toen Natalia bij ons terecht kwam,
waren er momenten...
64
00:04:12,711 --> 00:04:15,379
{\an8}dat ze zich misdroeg en ik dacht...
65
00:04:15,380 --> 00:04:19,301
{\an8}'Hoe ga ik hiermee om?
Want dit meisje is gebroken.'
66
00:04:21,761 --> 00:04:24,264
{\an8}Je bent geen last, je bent een licht.
67
00:04:26,016 --> 00:04:30,644
{\an8}Volgens mij heeft Kristine
Natalia geadopteerd als project.
68
00:04:30,645 --> 00:04:33,606
{\an8}Om nog een gehandicapt kind te redden.
69
00:04:33,607 --> 00:04:36,942
{\an8}En toen het moeilijk werd
en ze niet de model-moeder kon zijn...
70
00:04:36,943 --> 00:04:41,198
{\an8}die ze dacht te zijn,
moest ze van haar af zien te komen.
71
00:04:41,907 --> 00:04:46,828
{\an8}Dus nu sleep je ze voor de rechter.
Wat hoop je daarmee te bereiken?
72
00:04:47,704 --> 00:04:51,833
{\an8}Das was eerst
mijn echte leeftijd terugkrijgen...
73
00:04:54,002 --> 00:04:56,546
{\an8}en wettelijk geadopteerd worden
door m'n ouders hier.
74
00:04:57,255 --> 00:05:00,967
{\an8}En natuurlijk wil ik dat nog steeds.
Maar het andere?
75
00:05:02,093 --> 00:05:05,847
{\an8}Weer een kind kunnen zijn
en dat is nu allemaal weg.
76
00:05:06,681 --> 00:05:09,809
{\an8}Ik ben 16, het is te laat.
77
00:05:09,810 --> 00:05:13,104
{\an8}Dus wat wil je nu dan?
78
00:05:14,147 --> 00:05:16,106
{\an8}Ik wil gerechtigheid.
79
00:05:16,107 --> 00:05:18,359
{\an8}Ik wil dat de Barnetts
hun straf uitzitten.
80
00:05:18,360 --> 00:05:20,402
{\an8}In hemelsnaam, zet uit.
81
00:05:20,403 --> 00:05:23,781
{\an8}Kijk eens hoe boos ze is. Het is doodeng.
82
00:05:23,782 --> 00:05:26,117
{\an8}M'n bloeddruk stijgt al
als ik naar haar kijk.
83
00:05:26,701 --> 00:05:27,785
Dat is niet goed voor me.
84
00:05:27,786 --> 00:05:32,290
Vreemd, ik vond dit net als een spa-dagje.
85
00:05:32,874 --> 00:05:36,210
Bracht je me daarom hierheen?
Om gemarteld en bespot te worden?
86
00:05:36,211 --> 00:05:40,214
Terrence, kunt u m'n cliënt vertellen
wat u mij aan de telefoon vertelde?
87
00:05:40,215 --> 00:05:42,466
Ik weet dat het moeilijk is om te zien.
88
00:05:42,467 --> 00:05:45,177
Maar de afgelopen drie jaar
sinds Natalia's interview...
89
00:05:45,178 --> 00:05:47,429
is haar verhaal
nog belastender geworden.
90
00:05:47,430 --> 00:05:50,933
M'n team heeft haar verklaringen
en haar vlogs bekeken.
91
00:05:50,934 --> 00:05:53,686
Dit heeft ze vorige week gepost.
92
00:05:53,687 --> 00:05:57,607
Hoi, mijn gezin en ik zijn een GoFundMe
gestart om mijn operaties te betalen.
93
00:05:58,191 --> 00:06:04,196
Ik smeek niet graag, maar de artsen zeggen
dat ik niet zoveel pijn zou hebben...
94
00:06:04,197 --> 00:06:07,783
als de Barnetts voor me
hadden gezorgd toen ik klein was.
95
00:06:07,784 --> 00:06:11,161
Alles bij elkaar hebben ze een goed
beeld gegeven van wat ze gaan zeggen...
96
00:06:11,162 --> 00:06:13,998
in Mike's proces volgende week,
en dat van jou daarna.
97
00:06:13,999 --> 00:06:18,252
Dat Natalia jullie geen kwaad heeft gedaan
maar jullie haar wel, vreselijk veel.
98
00:06:18,253 --> 00:06:20,547
- Dat is onzin.
- Kun je hem laten praten?
99
00:06:21,089 --> 00:06:24,258
Ondanks jullie meningsverschillen
doen jullie het geweldig...
100
00:06:24,259 --> 00:06:26,552
in de pers en de publieke opinie.
101
00:06:26,553 --> 00:06:28,679
Maar nu moeten we naar de rechtbank.
102
00:06:28,680 --> 00:06:33,018
En hoe goed m'n team ook is, we hadden
moeite om betrouwbare getuigen te vinden.
103
00:06:33,685 --> 00:06:35,812
Maar als het goed gaat met Mike...
104
00:06:36,354 --> 00:06:39,024
wordt de aanklacht tegen jou
waarschijnlijk ook ingetrokken.
105
00:06:39,816 --> 00:06:43,903
We hoopten dus dat
u wat ideeën zou hebben...
106
00:06:43,904 --> 00:06:45,988
van mensen die uw verhaal
kunnen bevestigen.
107
00:06:45,989 --> 00:06:49,074
- Ons verhaal.
- Jij was degene die alles zag.
108
00:06:49,075 --> 00:06:52,120
Excuseer, ik weet vrij zeker dat we
door Mike in de problemen zitten.
109
00:06:52,746 --> 00:06:53,788
Is dat zo?
110
00:06:56,124 --> 00:06:57,541
Ik praat niet met haar hier.
111
00:06:57,542 --> 00:07:00,669
Jen, vind je 't erg
om ons even alleen te laten?
112
00:07:00,670 --> 00:07:01,962
Eigenlijk wel, ja.
113
00:07:01,963 --> 00:07:05,466
Michael, Jen, met alle respect...
114
00:07:05,467 --> 00:07:07,260
heel even maar.
115
00:07:08,470 --> 00:07:10,930
We willen dat Kristine
zich op haar gemak voelt.
116
00:07:17,729 --> 00:07:20,106
We hebben wel haar hulp nodig.
117
00:07:26,071 --> 00:07:27,780
Prima. Ik heb een boek meegenomen.
118
00:07:27,781 --> 00:07:29,699
Oké, bedankt.
119
00:07:47,384 --> 00:07:50,344
M'n moeder zegt dat ik
het rustig aan moet doen...
120
00:07:50,345 --> 00:07:53,807
maar natuurlijk ben ik erdoor
geobsedeerd, dit is mijn leven.
121
00:07:54,474 --> 00:07:58,060
Niemand zegt dat je moet ophouden.
Ik zeg alleen dat je moet eten, plassen...
122
00:07:58,061 --> 00:07:59,187
Hou op.
123
00:07:59,771 --> 00:08:04,858
Laatst schrok ik me rot toen ik Kristine
Barnetts stem van de wc hoorde komen.
124
00:08:04,859 --> 00:08:07,778
Het bleek Natalia te zijn
die haar stalkte vanaf de wc.
125
00:08:07,779 --> 00:08:08,904
Ik stalk haar niet.
126
00:08:08,905 --> 00:08:11,573
Ik doe alsof ik niets
gehoord heb over stalken...
127
00:08:11,574 --> 00:08:14,159
en vestig uw aandacht
op de zaak waar we aan werken.
128
00:08:14,160 --> 00:08:16,370
Onze zaak rust op twee dingen.
129
00:08:16,371 --> 00:08:18,581
Ten eerste moeten we
Natalia in diskrediet brengen.
130
00:08:19,249 --> 00:08:21,417
Haar afschilderen als
een onbetrouwbare sociopaat.
131
00:08:21,418 --> 00:08:25,295
Twee, we moeten laten zien
dat jullie een leuk stel waren...
132
00:08:25,296 --> 00:08:29,633
die jullie capabele volwassene zo goed
mogelijk probeerde te onderhouden.
133
00:08:29,634 --> 00:08:33,263
Laten we beginnen met de leeftijd.
Wie kan daar nog meer over spreken?
134
00:08:34,597 --> 00:08:36,348
Heb je Firsth Path bekeken?
135
00:08:36,349 --> 00:08:39,309
Ze veranderden geboortedata,
vervalsten documenten...
136
00:08:39,310 --> 00:08:40,978
Het was een hele groepsvordering.
137
00:08:40,979 --> 00:08:45,524
Ja, die rechtszaak brengt
Natalia's leeftijd zeker in diskrediet...
138
00:08:45,525 --> 00:08:49,319
maar het bevestigt het niet. Wie nog meer?
139
00:08:49,320 --> 00:08:51,531
Artsen, buiten Lawrence om.
140
00:08:52,157 --> 00:08:57,037
Ik kan gewoon niet geloven
dat ik hier weer ben.
141
00:08:57,704 --> 00:09:00,497
- Dit is letterlijk de hel.
- Oké.
142
00:09:00,498 --> 00:09:05,544
Nou, misschien kunnen we mensen bedenken
die iets kunnen zeggen over haar gedrag...
143
00:09:05,545 --> 00:09:07,130
het geweld.
144
00:09:07,922 --> 00:09:09,715
Misschien iemand van de school?
145
00:09:09,716 --> 00:09:11,342
GETUIGENLIJST
SCHOOL
146
00:09:11,968 --> 00:09:14,511
Dr. Wachter, één ding
dat de verdediging zal aanvoeren...
147
00:09:14,512 --> 00:09:18,140
is dat Natalia werd geschorst
wegens gedragsproblemen.
148
00:09:18,141 --> 00:09:21,727
Ik hoorde dat Mevrouw Barnett zei
dat ze Natalia van school had gehaald...
149
00:09:21,728 --> 00:09:24,230
omdat ze een gevaar was
voor andere kinderen.
150
00:09:24,856 --> 00:09:29,151
{\an8}Ze pestte hen, ramde hen met
haar looprek, maar dat is onzin.
151
00:09:29,152 --> 00:09:30,444
{\an8}Dat loopt dood.
152
00:09:30,445 --> 00:09:33,989
Ik werd verbannen omdat ik wat zei over
hoe ze gehandicapte kinderen behandelen.
153
00:09:33,990 --> 00:09:37,160
{\an8}Natalia was een lief kind,
beleefd, grappig.
154
00:09:38,161 --> 00:09:40,370
{\an8}Het was eigenlijk de moeder
die me nerveus maakte.
155
00:09:40,371 --> 00:09:45,167
{\an8}Ik bood ze toegankelijkheidstraining aan
en ze lachten me uit. Ze waren vijandig.
156
00:09:45,168 --> 00:09:48,045
{\an8}Ze was heel streng
en gemeen tegen Natalia.
157
00:09:48,046 --> 00:09:51,423
{\an8}Maar als je dat tegen haar zei,
zou ze flippen...
158
00:09:51,424 --> 00:09:54,844
{\an8}en zeggen wat voor een voorvechter
ze was van speciale kinderen.
159
00:09:56,429 --> 00:09:59,807
En de moeder uit New Jersey?
Ze had dezelfde problemen als wij.
160
00:09:59,808 --> 00:10:00,974
N.J. MOEDER
161
00:10:00,975 --> 00:10:05,270
{\an8}Ze stond voor m'n deur met de theorie
dat Natalia een oplichtster was...
162
00:10:05,271 --> 00:10:07,648
{\an8}en geld stal voor haar medische zorg.
163
00:10:07,649 --> 00:10:08,899
{\an8}19 AUGUSTUS 2022
164
00:10:08,900 --> 00:10:13,362
{\an8}Ze zei steeds dat het
net als die film Orphan was.
165
00:10:13,363 --> 00:10:15,365
{\an8}En klopte dat volgens jou?
166
00:10:16,199 --> 00:10:21,161
{\an8}Dat ze een oplichtster was? Nee.
Toen ik haar laatst zag, was ze zeven.
167
00:10:21,162 --> 00:10:24,498
{\an8}Echt niet. Wat gaat zij doen?
Daar gaan staan en zeggen...
168
00:10:24,499 --> 00:10:28,502
'Ik wist dat ze volwassen was,
dus dumpte ik haar bij een ander gezin.'
169
00:10:28,503 --> 00:10:30,087
Ze zal toch liegen.
170
00:10:30,088 --> 00:10:32,382
Waarom heb je haar dan teruggegeven?
171
00:10:33,174 --> 00:10:36,177
{\an8}We waren niet voorbereid
op haar behoeften.
172
00:10:37,637 --> 00:10:41,223
{\an8}We dachten dat het beter was
om haar aan een gezin te geven...
173
00:10:41,224 --> 00:10:43,518
{\an8}die beter voor haar kon zorgen.
174
00:10:47,981 --> 00:10:49,648
{\an8}Ik zal het mezelf nooit vergeven.
175
00:10:49,649 --> 00:10:51,984
{\an8}Ze was toch eerlijk tegen jou?
176
00:10:51,985 --> 00:10:56,530
Over de verjaardag van haar zoon
en dat Natalia geld van ze stal? Toch?
177
00:10:56,531 --> 00:10:58,116
Dat is anders.
178
00:10:58,867 --> 00:11:01,160
Tegen mij op straat of in de rechtbank?
179
00:11:01,161 --> 00:11:04,204
Ze zal nooit de waarheid vertellen.
Ze heeft bloed aan haar handen.
180
00:11:04,205 --> 00:11:07,583
En het psychiatrisch ziekenhuis?
181
00:11:07,584 --> 00:11:10,460
{\an8}Ik ben kinderverpleegkundige in het
Larue Psychiatrisch Ziekenhuis.
182
00:11:10,461 --> 00:11:13,881
{\an8}Natalia zat in mijn dienst
toen ze haar leeftijd veranderden.
183
00:11:13,882 --> 00:11:15,215
{\an8}23 AUGUSTUS 2022
184
00:11:15,216 --> 00:11:17,843
{\an8}Ik vreesde voor
wat er met een kind zou gebeuren...
185
00:11:17,844 --> 00:11:20,679
{\an8}in de volwassenenvleugel
van een psychiatrische inrichting...
186
00:11:20,680 --> 00:11:23,766
{\an8}maar het moest van de rechter.
Ik had geen keus.
187
00:11:24,517 --> 00:11:27,061
Natalia is heel goed in
medelijden wekken bij mensen.
188
00:11:27,896 --> 00:11:30,690
Vooral bij kwetsbare mensen,
zoals bij Mike.
189
00:11:31,733 --> 00:11:34,818
Dat hoort bij psychopathie, manipulatie.
190
00:11:34,819 --> 00:11:38,322
Ik heb geen idee waar de geruchten
over psychopathie vandaan kwamen.
191
00:11:38,323 --> 00:11:42,117
{\an8}Natalia toonde blijdschap,
nieuwsgierigheid en empathie.
192
00:11:42,118 --> 00:11:45,454
{\an8}Hoewel de moeder aandrong,
was er geen diagnose.
193
00:11:45,455 --> 00:11:46,455
PSYCHIATRISCH ZIEKENHUIS
194
00:11:46,456 --> 00:11:49,124
Is er niemand die namens ons kan spreken?
195
00:11:49,125 --> 00:11:51,586
Doe niet zo raar, er zijn genoeg mensen.
196
00:11:52,337 --> 00:11:54,004
En de buren dan?
197
00:11:54,005 --> 00:11:57,049
Ik moest haar bijna smeken
om de politie niet te bellen.
198
00:11:57,050 --> 00:11:59,844
{\an8}Ze vroeg altijd om eten
of om mijn telefoon.
199
00:12:00,803 --> 00:12:04,139
{\an8}Ze was vies. Ik vond haar vreemd...
200
00:12:04,140 --> 00:12:06,975
{\an8}maar nu ik het weet,
valt alles op z'n plaats.
201
00:12:06,976 --> 00:12:09,561
{\an8}29 AUGUSTUS 2022
202
00:12:09,562 --> 00:12:13,440
{\an8}Ik was zo boos over wat ze
m'n kleinzoon had aangedaan...
203
00:12:13,441 --> 00:12:16,778
{\an8}maar ze bleek uiteindelijk
nog jonger te zijn dan hij.
204
00:12:18,238 --> 00:12:23,076
Dat was het dan. Ik ben er geweest.
205
00:12:24,827 --> 00:12:27,829
Had ze me maar tegen dat hek gedrukt
tot ik verbrandde.
206
00:12:27,830 --> 00:12:29,081
Mijn god.
207
00:12:29,082 --> 00:12:30,625
Dit is veel erger.
208
00:12:31,751 --> 00:12:32,626
BUURVROUW
209
00:12:32,627 --> 00:12:36,838
{\an8}Ik hoop dat Natalia weet dat
als ik had geweten wat er speelde...
210
00:12:36,839 --> 00:12:43,680
{\an8}ik iets had gedaan.
Ik hoop dat ze nu krijgt wat ze verdient.
211
00:12:45,265 --> 00:12:46,265
Wauw.
212
00:12:46,266 --> 00:12:50,143
Gaat dit ons schaden,
omdat Tally tegen haar zei dat ze 22 was?
213
00:12:50,144 --> 00:12:52,062
Omdat Kristine dat zei.
214
00:12:52,063 --> 00:12:53,814
Dat begrijp ik, schat.
215
00:12:53,815 --> 00:12:56,191
Ik vraag of de rechter het zal begrijpen.
216
00:12:56,192 --> 00:12:59,653
We laten psychologen spreken over
de dwang waaronder Natalia stond...
217
00:12:59,654 --> 00:13:01,196
het Stockholmsyndroom.
218
00:13:01,197 --> 00:13:04,533
Dus je hebt er vertrouwen in?
Er houdt je 's nachts niets wakker?
219
00:13:04,534 --> 00:13:08,245
- Hou op. Ze zegt dat ze zich goed voelt.
- Wat? Nee, dat zei ik niet.
220
00:13:08,246 --> 00:13:10,539
Optimisme maakt me misselijk.
221
00:13:10,540 --> 00:13:14,167
Ik zoek nog steeds
een duidelijk verhaal voor de jury...
222
00:13:14,168 --> 00:13:17,504
waarom zo'n leuk ogend stel
zoiets gruwelijks zou doen.
223
00:13:17,505 --> 00:13:20,799
We hebben hun sms'jes doorgelezen
om te zien of ze over jou praten...
224
00:13:20,800 --> 00:13:22,510
maar er is bijna niets.
225
00:13:24,012 --> 00:13:26,264
Wacht, heeft hij haar Facebook bekeken?
226
00:13:27,348 --> 00:13:28,516
Waarom?
227
00:13:30,059 --> 00:13:34,105
Kristine zit altijd op Facebook.
Ze gebruiken vast Messenger.
228
00:13:35,440 --> 00:13:36,649
Gabe?
229
00:13:37,275 --> 00:13:39,818
Kunnen we hun Facebookberichten opvragen?
230
00:13:39,819 --> 00:13:42,905
- De rechtszaak is toch over twee dagen?
- Ja, en?
231
00:13:52,790 --> 00:13:54,958
Sorry dat je moest wachten.
232
00:13:54,959 --> 00:13:58,379
De nagel aan m'n doodskist slaan
duurde langer dan verwacht.
233
00:13:58,838 --> 00:14:02,716
Echt waar? Dus dé Kristine Barnett
heeft ons toch niet gered.
234
00:14:02,717 --> 00:14:05,177
Het was vreselijk.
235
00:14:05,178 --> 00:14:08,972
Het was alsof ik tot moes werd geslagen.
236
00:14:08,973 --> 00:14:10,515
Processen zijn een vechtsport.
237
00:14:10,516 --> 00:14:12,560
Je moet slaan en zal geslagen worden.
238
00:14:13,686 --> 00:14:18,858
Daarom wil ik graag een eventuele
nucleaire optie bespreken.
239
00:14:19,400 --> 00:14:22,403
Een wanhoopspoging, mocht dat nodig zijn.
240
00:14:23,946 --> 00:14:24,989
Ik luister.
241
00:14:25,990 --> 00:14:28,825
Als dit niet gaat zoals wij willen,
denk ik...
242
00:14:28,826 --> 00:14:32,538
dat ze ons immuniteit zouden bieden
om tegen Kristine te getuigen.
243
00:14:33,998 --> 00:14:37,794
De staat wil Mike,
maar ze willen haar nog meer.
244
00:14:40,713 --> 00:14:41,714
Echt?
245
00:14:47,053 --> 00:14:49,055
Denk je dat je dat zou kunnen?
246
00:14:53,142 --> 00:14:55,560
Natuurlijk kan hij dat.
247
00:14:55,561 --> 00:14:57,688
Ze is wel de moeder van m'n kinderen.
248
00:14:58,397 --> 00:15:00,399
Die ze je nooit laat zien.
249
00:15:01,025 --> 00:15:03,319
Mike, dit spreekt voor zich.
250
00:15:03,820 --> 00:15:07,031
Dit is letterlijk een verlaat-de-
gevangenis-zonder-betalen-kaart.
251
00:15:08,449 --> 00:15:11,952
Ik wilde alleen maar
zoveel mogelijk kinderen helpen.
252
00:15:11,953 --> 00:15:15,705
Dus het enige positieve
aan de pandemie was het besef...
253
00:15:15,706 --> 00:15:20,085
dat ik niet beperkt ben door geografie,
en dat ik m'n Spark-methode...
254
00:15:20,086 --> 00:15:21,837
internationaal kan verspreiden...
255
00:15:21,838 --> 00:15:25,257
en het aan organisaties
als die van u verkopen.
256
00:15:25,258 --> 00:15:29,554
Klinkt goed, Mevrouw Barnett.
Kunt u me horen?
257
00:15:30,138 --> 00:15:32,431
Sorry, nee, je bent bevroren.
258
00:15:33,141 --> 00:15:35,810
Is dit beter?
259
00:15:36,853 --> 00:15:40,356
Wat ik wil zeggen is, dat we erg
geïnteresseerd waren in uw programma...
260
00:15:40,982 --> 00:15:44,025
maar m'n bestuur
deed wat onderzoek naar u...
261
00:15:44,026 --> 00:15:47,071
en er was iets over een aanklacht
voor kinderverwaarlozing?
262
00:15:48,239 --> 00:15:51,325
Wauw, zijn we nu helemaal
tot in Slovenië geraakt?
263
00:15:52,034 --> 00:15:53,995
Hoi. Sorry.
264
00:15:54,620 --> 00:15:57,498
Even ter informatie,
Kristine was het echte slachtoffer.
265
00:15:58,708 --> 00:16:00,041
Dit is m'n vriendin Val.
266
00:16:00,042 --> 00:16:03,587
Ik logeer bij haar in deze moeilijke tijd.
267
00:16:03,588 --> 00:16:09,217
Hoi. Ze was het doelwit van een oplichter
die zich als kind voordeed...
268
00:16:09,218 --> 00:16:13,013
en deze persoon haalt haar
en haar familienaam door het slijk.
269
00:16:13,014 --> 00:16:14,931
Lastigvallen? Dat is ongelooflijk.
270
00:16:14,932 --> 00:16:18,686
Wat het nog tragischer maakt,
is dat Kristine het echte werk is.
271
00:16:19,187 --> 00:16:20,979
Mijn dochter Shawn?
272
00:16:20,980 --> 00:16:23,064
Wat we doormaakten
toen we haar adopteerden...
273
00:16:23,065 --> 00:16:27,444
en nu gaat ze naar de universiteit
vanwege Kristine.
274
00:16:27,445 --> 00:16:29,196
Ze heeft ons leven veranderd.
275
00:16:29,197 --> 00:16:31,823
Wauw, dat is heel krachtig.
276
00:16:31,824 --> 00:16:37,621
Ik wil je bestuur best een brief sturen,
of wat je ook maar nodig hebt.
277
00:16:37,622 --> 00:16:41,082
Ja, geweldig. Bedankt, tot snel.
278
00:16:41,083 --> 00:16:45,004
Ik kijk ernaar uit.
God zegene de kinderen.
279
00:16:46,589 --> 00:16:48,507
Je bent echt een godsgeschenk.
280
00:16:49,342 --> 00:16:52,135
Ik moet iets doen om je
te helpen me terug te betalen...
281
00:16:52,136 --> 00:16:53,930
voor al die dure advocaten, toch?
282
00:16:55,973 --> 00:16:59,644
Grapje. Je weet dat ik graag help.
283
00:17:00,311 --> 00:17:02,646
Weet je, de advocaten zeggen...
284
00:17:02,647 --> 00:17:05,441
dat als Mike wordt vrijgesproken,
ze mijn aanklacht ook intrekken.
285
00:17:06,734 --> 00:17:07,734
Dat is geweldig.
286
00:17:07,735 --> 00:17:10,738
Maar de getuigen die
z'n team optrommelt zijn gewoon...
287
00:17:12,198 --> 00:17:13,199
...vreselijk.
288
00:17:15,117 --> 00:17:16,910
Zou jij daartoe bereid zijn?
289
00:17:16,911 --> 00:17:22,499
Ja. Nee, natuurlijk. Je weet dat ik
je graag wil loven wanneer ik maar kan.
290
00:17:22,500 --> 00:17:25,794
Je zou vooral moeten spreken
over Natalia en wat je hebt gezien...
291
00:17:25,795 --> 00:17:29,256
hoe gewelddadig en manipulatief ze was...
292
00:17:29,257 --> 00:17:32,176
en hoe ze een bedreiging vormde
voor mijn gezin.
293
00:17:32,885 --> 00:17:36,889
Juist. Sorry, ik...
Ik probeer na te denken.
294
00:17:38,015 --> 00:17:42,853
Ik weet niet of ik
de incidenten effectief heb gezien.
295
00:17:43,396 --> 00:17:45,147
Je hebt Irena er alles over verteld.
296
00:17:46,148 --> 00:17:49,192
Natuurlijk, maar dat is
wat jij me allemaal hebt verteld.
297
00:17:49,193 --> 00:17:52,947
Ik kan in de rechtbank toch geen
dingen vertellen die ik niet heb gezien?
298
00:17:53,698 --> 00:17:57,868
Wat zeggen ze altijd in die programma's?
'Bezwaar. Geruchten.'
299
00:18:00,454 --> 00:18:03,916
Juist. Nee, ik zou niet willen
dat je iets doet wat je niet wilt.
300
00:18:09,505 --> 00:18:13,301
We hebben de Facebook-berichten
en zet je maar schrap.
301
00:18:16,596 --> 00:18:21,058
Deze berichten zijn het meest
belastende bewijs dat ik ooit heb gezien.
302
00:18:21,726 --> 00:18:28,106
Om te beginnen gebruiken jullie steeds
het D-woord als je het over Natalia hebt.
303
00:18:28,107 --> 00:18:29,650
Wat is het D-woord?
304
00:18:32,862 --> 00:18:35,363
Hoe vaak we ook zeggen
dat je om Natalia gaf...
305
00:18:35,364 --> 00:18:39,034
zo'n term tegen kleine mensen bewijst
vooringenomenheid en dat wijst op opzet.
306
00:18:39,035 --> 00:18:42,913
Dat is niet eerlijk. Ik wist niet dat het
een scheldwoord was. Kris, jij wel?
307
00:18:44,707 --> 00:18:47,208
Die woorden raken in en uit de mode.
308
00:18:47,209 --> 00:18:53,048
Nou, oké.
Michael, jij noemde haar ook 'dat ding'.
309
00:18:53,049 --> 00:18:56,384
Als in: 'Dat ding zoog mensen af
voor McDonald's.'
310
00:18:56,385 --> 00:18:59,889
En Kristine, jij noemde haar
'een uitgerookte, verlepte hoer.'
311
00:19:01,057 --> 00:19:02,725
Dat is niets voor mij.
312
00:19:08,522 --> 00:19:11,316
Wie zegt er nou geen nare dingen
over iemand die wreed tegen je is?
313
00:19:11,317 --> 00:19:12,651
Ze martelde ons.
314
00:19:12,652 --> 00:19:14,861
Het maakt niet uit wat je zei.
315
00:19:14,862 --> 00:19:18,031
Maar dit heb je ons niet verteld
en de processen beginnen morgen.
316
00:19:18,032 --> 00:19:20,617
Het waren privéberichten
en we waren getrouwd.
317
00:19:20,618 --> 00:19:22,786
In een zaak met een kind
geldt het verschoningsrecht niet.
318
00:19:22,787 --> 00:19:23,995
Ze is geen kind.
319
00:19:23,996 --> 00:19:26,122
Volgens de aanklacht wel, en Michael ook.
320
00:19:26,123 --> 00:19:28,333
Daarom kunnen ze,
hoewel ze wettelijk volwassen is...
321
00:19:28,334 --> 00:19:30,919
zeggen dat je een kind in de steek liet.
322
00:19:30,920 --> 00:19:32,629
Dit mogen ze niet
voorlezen in de rechtszaal.
323
00:19:32,630 --> 00:19:34,131
Je meent het.
324
00:19:35,299 --> 00:19:36,925
Deidra en ik gaan samenzitten...
325
00:19:36,926 --> 00:19:39,886
de dossiers doorzoeken
en kijken of we dit kunnen schrappen.
326
00:19:39,887 --> 00:19:42,682
Zorg ondertussen dat jullie
je zaakjes op orde krijgen.
327
00:19:43,557 --> 00:19:45,183
Lees deze door.
328
00:19:45,184 --> 00:19:48,938
Bereid je voor op
wat de tegenpartij nu weet.
329
00:19:49,772 --> 00:19:53,859
En voor jou bel ik een Uber, vriend,
want jij ziet er niet rijgeschikt uit.
330
00:19:55,111 --> 00:19:59,740
Ik neem hem wel mee.
We kunnen dit samen doornemen.
331
00:20:03,369 --> 00:20:08,790
'Ik heb een video waarin je Natalia
verrot slaat in de woonkamer...
332
00:20:08,791 --> 00:20:11,001
toen je de waarheid
uit haar wilde slaan.'
333
00:20:13,295 --> 00:20:17,800
Toen zei ze: 'Maakt niet uit,
die dwerg was kwaadaardig en dat weet je.'
334
00:20:27,184 --> 00:20:29,812
Hoe slechter ze zijn,
hoe beter voor mij, toch?
335
00:20:31,731 --> 00:20:35,401
Ik wist dat het erg was,
maar in hun hoofd kruipen...
336
00:20:36,402 --> 00:20:39,739
begrijpen hoe ze je zagen,
wat ze over je zeiden?
337
00:20:41,240 --> 00:20:43,367
Ik vind het vreselijk
dat je dit moet zien.
338
00:20:45,578 --> 00:20:48,247
Zo praten veel mensen
over mensen zoals ik.
339
00:20:51,041 --> 00:20:54,170
Ik wil gewoon zeggen,
dat als je besluit dat het te veel is...
340
00:20:55,087 --> 00:20:59,216
dat je niet naar de rechtbank wilt,
wij achter je staan. Dat beloof ik.
341
00:21:01,677 --> 00:21:03,512
Ik ben geen kind meer, Brandon.
342
00:21:04,638 --> 00:21:09,435
Als ik zeg dat ik dit aankan,
moet je naar me luisteren.
343
00:21:12,563 --> 00:21:16,566
- Waarom zou je dat schrijven?
- Dat je haar sloeg? Want dat deed je.
344
00:21:16,567 --> 00:21:19,737
En je schreef terug alsof het niets was,
alsof je trots was.
345
00:21:20,446 --> 00:21:22,323
Maakt niet uit.
Ze was slecht en dat weet je.
346
00:21:23,032 --> 00:21:25,367
Ik wilde gewoon m'n gezin
tegen haar beschermen.
347
00:21:25,826 --> 00:21:28,745
Als je het uit z'n verband rukt,
klink ik als een monster.
348
00:21:28,746 --> 00:21:31,040
Als ik door jou de bak in moet...
349
00:21:34,210 --> 00:21:38,005
- Wat is er zo grappig?
- Niets. Het is gewoon ironisch.
350
00:21:41,383 --> 00:21:44,010
Die onzin laat ik je niet uithalen.
351
00:21:44,011 --> 00:21:45,346
Wat is er zo grappig?
352
00:21:48,432 --> 00:21:52,018
Terrance zegt dat als ik
schuldig word bevonden...
353
00:21:52,019 --> 00:21:55,773
ik waarschijnlijk immuniteit krijg
om tegen je te getuigen.
354
00:21:56,857 --> 00:22:01,320
De staat wil jou blijkbaar zo graag
dat ze mij zouden laten gaan.
355
00:22:05,825 --> 00:22:07,409
En wat ga je doen?
356
00:22:09,954 --> 00:22:12,039
Dat is een probleem voor een andere keer.
357
00:22:23,342 --> 00:22:25,302
Ik weet dat je niet
naar de gevangenis wilt...
358
00:22:25,928 --> 00:22:27,805
en dat je bij je
nieuwe gezin wilt blijven.
359
00:22:28,764 --> 00:22:31,475
Maar je wilt toch niet
dat ik naar de gevangenis moet?
360
00:22:33,352 --> 00:22:37,106
Kun je daarmee leven?
Dat de jongens geen moeder meer hebben?
361
00:22:42,069 --> 00:22:43,279
Ik weet het niet.
362
00:22:48,742 --> 00:22:52,287
We moeten deze ergens doornemen,
zoals Terrance zei.
363
00:22:52,288 --> 00:22:54,039
Misschien kan ik helpen.
364
00:22:58,794 --> 00:23:02,297
Het zou hier rustig moeten zijn.
De jongens zijn naar de nieuwe Thor.
365
00:23:02,298 --> 00:23:03,507
O, oké.
366
00:23:07,428 --> 00:23:09,220
Wat is er met de film gebeurd?
367
00:23:09,221 --> 00:23:10,639
Kaartjes waren uitverkocht.
368
00:23:12,016 --> 00:23:13,349
Wat doet hij hier?
369
00:23:13,350 --> 00:23:16,729
Je vaders proces begint morgen,
dus we moeten nog wat doornemen.
370
00:23:20,024 --> 00:23:22,984
Jullie zien er goed uit.
Wat zijn jullie groot geworden.
371
00:23:22,985 --> 00:23:27,823
Laat me even met de jongens praten.
Ik zie je boven, de tweede deur rechts.
372
00:23:29,909 --> 00:23:31,826
Hebben jullie iets gegeten?
373
00:23:31,827 --> 00:23:34,621
Nee, we hebben geen honger.
Wat is er aan de hand?
374
00:23:34,622 --> 00:23:38,374
- Ik zei het toch. Ik help je vader.
- Maar je zei dat hij je pijn had gedaan.
375
00:23:38,375 --> 00:23:41,294
Hij neemt medicijnen en is ongevaarlijk.
Je hoeft hem niet te zien.
376
00:23:41,295 --> 00:23:43,880
Nou en? Ik wil hem niet zien.
377
00:23:43,881 --> 00:23:46,508
Einde discussie. Ik ga nu naar boven.
378
00:23:47,176 --> 00:23:48,886
Mam, nee, dat is gestoord.
379
00:23:49,428 --> 00:23:50,512
Speel gewoon verder.
380
00:24:03,651 --> 00:24:06,778
Was het jouw plan om ze hier te hebben?
381
00:24:06,779 --> 00:24:10,282
Wat? Nee, je hoorde ze toch?
De film is uitverkocht...
382
00:24:10,866 --> 00:24:13,953
- ook al hebben ze hem drie keer gezien.
- Ik...
383
00:24:14,620 --> 00:24:16,205
Ik weet niet of ik je geloof.
384
00:24:18,791 --> 00:24:21,877
Luister, het... Het is oké.
385
00:24:22,836 --> 00:24:27,090
We moeten het over de rest hebben.
Dit voelt heel raar, oké?
386
00:24:27,091 --> 00:24:29,677
Het is raar dat niemand je steunt.
387
00:24:30,260 --> 00:24:33,805
Ik denk gewoon:
Ze heeft dit toch niet verzonnen, of wel?
388
00:24:33,806 --> 00:24:35,391
Heb je dit verzonnen?
389
00:24:36,767 --> 00:24:40,229
Dat meen je niet.
Dit schuif je mij niet in de schoenen.
390
00:24:41,063 --> 00:24:42,689
Wie bracht haar naar Larue?
391
00:24:42,690 --> 00:24:44,482
Wie maakte haar zelf volmachtig?
392
00:24:44,483 --> 00:24:47,276
Allebei onze namen staan
op het verouderingsverzoek.
393
00:24:47,277 --> 00:24:50,029
Ik heb die dingen voor jou gedaan.
394
00:24:50,030 --> 00:24:51,572
Praat niet zo hard.
395
00:24:51,573 --> 00:24:54,076
- Kris.
- Ik wil de jongens niet bang maken.
396
00:24:57,121 --> 00:25:00,707
Ik heb die dingen alleen maar gedaan...
397
00:25:00,708 --> 00:25:03,292
omdat ik je geloofde,
omdat jij zei dat het waar was.
398
00:25:03,293 --> 00:25:07,339
Je vroeg het en ik deed het.
En als dit niet echt is...
399
00:25:08,465 --> 00:25:13,762
Begrijp je wel dat als wat je zei...
400
00:25:14,304 --> 00:25:16,974
En als Natalia niet...
401
00:25:20,102 --> 00:25:21,353
Mijn God.
402
00:25:24,898 --> 00:25:27,568
Als wij...
403
00:25:31,530 --> 00:25:33,573
Ik kan niet...
404
00:25:33,574 --> 00:25:35,617
Wacht, ik moet even zitten. Ik kan niet...
405
00:25:39,788 --> 00:25:41,664
Kris, ik heb een paniekaanval.
406
00:25:41,665 --> 00:25:43,791
Ik krijg geen lucht.
407
00:25:43,792 --> 00:25:46,587
Ik ben er. Het is oké.
408
00:25:48,255 --> 00:25:51,258
Ik ben er.
409
00:25:54,845 --> 00:25:56,597
- Voel je m'n hand?
- Ja.
410
00:25:59,558 --> 00:26:04,813
Ik ben er, het is oké. Het geeft niet.
411
00:26:05,564 --> 00:26:07,356
Weet je wat ik denk?
412
00:26:07,357 --> 00:26:09,818
Laat ze je niet gek maken.
413
00:26:10,611 --> 00:26:11,612
Oké.
414
00:26:12,279 --> 00:26:14,656
Laat ze je goede daden
niet ongedaan maken.
415
00:26:17,034 --> 00:26:20,996
Natalia loog. Ze was gevaarlijk.
416
00:26:22,581 --> 00:26:25,334
Ik weet dat dit moeilijk is
en dat je het moeilijk hebt...
417
00:26:27,544 --> 00:26:29,046
maar je bent een goede man.
418
00:26:30,422 --> 00:26:34,510
Je bent een goede vader, een goede man.
419
00:26:36,845 --> 00:26:39,515
Weet je waarom het slecht met ons afliep?
420
00:26:41,141 --> 00:26:42,893
Omdat je me niet meer nodig had.
421
00:26:44,394 --> 00:26:47,356
Kris, nee, ik had je nodig. Echt.
422
00:26:50,567 --> 00:26:55,906
Ik dacht dat je me negeerde.
Ik was zo eenzaam en ik...
423
00:26:57,866 --> 00:26:59,408
Ik ging dood zonder jou.
424
00:26:59,409 --> 00:27:04,456
Je bent er nooit overheen gekomen.
Je gaf mij de schuld.
425
00:27:06,333 --> 00:27:10,003
Je keek plots heel anders naar me.
426
00:27:12,256 --> 00:27:14,800
Je begon mij als de vijand te zien.
427
00:27:17,469 --> 00:27:20,054
Ik weet dat je het niet meent...
428
00:27:20,055 --> 00:27:24,351
maar het voelt een beetje
als wat je nu doet.
429
00:27:25,269 --> 00:27:29,647
Alsof ik een vreselijk mens ben.
Wat we deden was heldhaftig.
430
00:27:29,648 --> 00:27:32,150
We moesten ons gezin beschermen.
431
00:27:39,241 --> 00:27:40,409
En jij kwam voor ons op.
432
00:27:42,035 --> 00:27:44,288
Toen ik je nodig had, kwam je voor me op.
433
00:27:47,249 --> 00:27:52,546
Je had een plan om haar op te sluiten
en naar dr. Lawrence te gaan.
434
00:27:56,717 --> 00:27:57,718
Ja.
435
00:27:58,385 --> 00:28:02,097
Toen je dat deed, voelde ik me zo veilig.
436
00:28:03,932 --> 00:28:04,933
Zo geliefd.
437
00:28:09,855 --> 00:28:11,315
En ik denk dat dat...
438
00:28:18,155 --> 00:28:20,824
Dat gevoel probeerde ik
vast te houden toen ik...
439
00:28:25,120 --> 00:28:27,122
...je die foto's stuurde.
440
00:28:30,667 --> 00:28:32,669
Die verdomde foto's.
441
00:28:46,141 --> 00:28:47,434
Ik heb ze gehouden.
442
00:28:49,436 --> 00:28:50,437
Echt?
443
00:28:51,563 --> 00:28:56,360
Ja, ik vond het mooie foto's.
444
00:28:58,654 --> 00:29:00,364
Ik weet wat je fijn vindt, Michael.
445
00:29:01,823 --> 00:29:03,325
Dat weet je.
446
00:29:11,333 --> 00:29:15,170
We hebben honger. Zullen we pizza halen?
447
00:29:15,754 --> 00:29:17,506
Dat is een geweldig idee.
448
00:29:19,299 --> 00:29:23,053
Zullen we naar Villa Tronco gaan,
net als vroeger?
449
00:29:25,931 --> 00:29:27,307
Jacob?
450
00:29:32,187 --> 00:29:33,438
Wes?
451
00:29:36,024 --> 00:29:38,986
Ga je mee, pap? Het is lang geleden.
452
00:29:43,615 --> 00:29:44,700
Ja.
453
00:29:57,504 --> 00:30:00,090
- Wes, neem nog een stuk.
- Nee, dank je.
454
00:30:01,550 --> 00:30:03,217
Niets verspillen.
455
00:30:03,218 --> 00:30:05,804
Kris, hij zei nee. Jezus.
456
00:30:06,638 --> 00:30:08,390
Praat niet zo tegen mam.
457
00:30:20,110 --> 00:30:21,862
Dat is Terrance. Ik ben zo terug.
458
00:30:24,072 --> 00:30:26,867
- Hé, wat is er?
- Lees je sms'jes.
459
00:30:29,953 --> 00:30:31,746
BIOLOGISCHE MOEDER DIE
OEKRAÏENSE 'DWERG' OPGAF
460
00:30:31,747 --> 00:30:33,539
ONTKENT DAT GEADOPTEERD KIND
EEN 'SOCIOPAAT' IS
461
00:30:33,540 --> 00:30:34,665
DIE ZICH VOORDOET ALS KIND
462
00:30:34,666 --> 00:30:37,460
Godallemachtig.
463
00:30:37,461 --> 00:30:40,046
Ja. De biologische moeder
kwam met ziekenhuisdossiers...
464
00:30:40,047 --> 00:30:42,298
de geboorteakte, de hele mikmak.
465
00:30:42,299 --> 00:30:44,760
Dus dit is echt heel erg?
466
00:30:45,343 --> 00:30:49,514
Dit kan de doodsklok zijn.
Heb je nog aan immuniteit gedacht?
467
00:30:54,853 --> 00:30:58,231
Als de rollen omgedraaid waren,
zou zij het doen?
468
00:31:04,237 --> 00:31:09,743
Ja. Als het misgaat...
469
00:31:11,828 --> 00:31:13,121
...doen we het.
470
00:31:16,458 --> 00:31:19,169
'Dit meisje is mijn dochter
die 20 jaar geleden geboren is.
471
00:31:20,504 --> 00:31:22,756
De artsen zeiden dat ik
de baby moest achterlaten...
472
00:31:23,256 --> 00:31:25,634
dat ze een complexe pathologie had.
473
00:31:26,468 --> 00:31:28,094
"Verpest je leven niet", zeiden ze.
474
00:31:28,095 --> 00:31:31,807
Ik moest haar meteen
aan een weeshuis overdragen.'
475
00:31:46,113 --> 00:31:47,948
We kunnen het haar niet laten zien.
476
00:31:48,740 --> 00:31:50,492
Hoe verbergen we het dan?
477
00:31:51,159 --> 00:31:54,579
Het is vreselijk,
maar het is overal op het nieuws.
478
00:31:55,789 --> 00:31:57,624
Ze is er zo door geobsedeerd...
479
00:31:58,208 --> 00:32:02,212
ze zou het vliegtuig pakken
en naar Oekraïne gaan.
480
00:32:03,004 --> 00:32:04,464
Nee.
481
00:32:05,006 --> 00:32:06,257
Hoi, schat.
482
00:32:06,258 --> 00:32:10,554
Ik heb het gelezen.
Het is goed voor de zaak.
483
00:32:37,998 --> 00:32:43,295
Ik heb Terrance gezegd
dat ik akkoord ga met die immuniteit.
484
00:32:47,757 --> 00:32:49,426
Schat, ik ben heel bang.
485
00:32:54,472 --> 00:32:57,516
Het proces begint vandaag
van een ongewone adoptiezaak...
486
00:32:57,517 --> 00:32:59,643
die internationale
aandacht heeft getrokken.
487
00:32:59,644 --> 00:33:01,021
Goedemorgen, vriend.
488
00:33:02,272 --> 00:33:03,607
Heb je dit gelezen, mam?
489
00:33:06,318 --> 00:33:07,319
Ik lees geen leugens.
490
00:33:12,782 --> 00:33:14,201
We vertrekken over vijf minuten.
491
00:33:14,826 --> 00:33:17,286
Michael Barnett
en zijn nu ex-vrouw Kristine...
492
00:33:17,287 --> 00:33:19,872
worden meerdere keren beschuldigd
voor verwaarlozing...
493
00:33:19,873 --> 00:33:23,876
voor het achterlaten van hun
geadopteerde dochter Natalia Grace...
494
00:33:23,877 --> 00:33:27,255
die volgens hen een oplichtster was
die bloed wilde zien.
495
00:33:30,842 --> 00:33:34,929
Het laatste nieuws is dat Natalia's
biologische moeder zich heeft gemeld...
496
00:33:34,930 --> 00:33:38,682
met de onthulling dat ze
in 2003 van Natalia beviel...
497
00:33:38,683 --> 00:33:41,268
en niet in 1989,
zoals de Barnetts beweren.
498
00:33:41,269 --> 00:33:43,479
Dit kan het bewijs zijn
dat de staat nodig heeft...
499
00:33:43,480 --> 00:33:45,689
om te bewijzen dat
de Barnetts haar achterlieten...
500
00:33:45,690 --> 00:33:49,319
in een appartement in Westfield
toen ze pas acht was.
501
00:33:50,737 --> 00:33:52,988
Alle ogen zijn gericht op de rechtbank...
502
00:33:52,989 --> 00:33:56,784
waar raadslieden van beide kanten
bijeenkomen voor een hoorzitting...
503
00:33:56,785 --> 00:33:59,621
om deze recente opgave te bespreken.
504
00:34:00,914 --> 00:34:02,666
Het gaat wel.
505
00:34:07,128 --> 00:34:08,296
Je kunt het.
506
00:34:11,800 --> 00:34:13,385
Wacht, waar is Terrance?
507
00:34:15,095 --> 00:34:17,471
Edelachtbare, de staat vraagt om een...
508
00:34:17,472 --> 00:34:22,852
Momentje, Mevrouw Starbuck.
Waar is de advocaat voor de verdediging?
509
00:34:25,021 --> 00:34:26,730
Het spijt me, Sire.
510
00:34:26,731 --> 00:34:28,399
Edelachtbare, alstublieft.
511
00:34:28,400 --> 00:34:30,902
Juist, edelachtbare.
512
00:34:31,611 --> 00:34:33,655
Lang geluisterd, eerste keer beklaagde.
513
00:34:37,117 --> 00:34:41,997
Mijn advocaat, Terrance Kinnard,
is nooit te laat.
514
00:34:42,539 --> 00:34:47,167
Dus misschien kunnen we even...
Hoe noem je dat?
515
00:34:47,168 --> 00:34:49,795
- Pauze.
- Pauze nemen. Ik kan hem bellen?
516
00:34:49,796 --> 00:34:52,464
Ik ben degene die
de pauzes beslist, Mr. Barnett.
517
00:34:52,465 --> 00:34:56,928
Edelachtbare rechter Huss,
m'n welgemeende excuses.
518
00:34:58,179 --> 00:35:00,806
Twee lekke banden. Hoe groot is die kans?
519
00:35:00,807 --> 00:35:02,975
Leuk je te zien, Terrence.
520
00:35:02,976 --> 00:35:04,643
Zoals ik al zei...
521
00:35:04,644 --> 00:35:08,022
na het recente nieuws over
de biologische moeder van m'n cliënt...
522
00:35:08,023 --> 00:35:11,775
vraagt de staat om uitstel zodat we
iemand naar Oekraïne kunnen sturen...
523
00:35:11,776 --> 00:35:13,027
voor een DNA-test.
524
00:35:13,028 --> 00:35:15,613
Mijn excuses, edelachtbare...
525
00:35:15,614 --> 00:35:19,366
maar ik hecht veel waarde aan
ons rechtssysteem en u vast ook.
526
00:35:19,367 --> 00:35:21,702
Dus ik ben namens u beledigd...
527
00:35:21,703 --> 00:35:23,787
dat Mevrouw Starbuck
hier binnen komt walsen...
528
00:35:23,788 --> 00:35:27,249
op de dag dat ons proces begint,
in een poging het hof te misleiden...
529
00:35:27,250 --> 00:35:30,836
om de leeftijd van
Mevrouw Barnett te herzien.
530
00:35:30,837 --> 00:35:33,964
Mw. Barnett diende talloze verzoeken in
om haar leeftijd te veranderen...
531
00:35:33,965 --> 00:35:37,343
die allemaal werden afgewezen
door het hof, die bleef bij het feit...
532
00:35:37,344 --> 00:35:41,180
dat ze volwassen was toen de Barnetts
een appartement voor haar huurden.
533
00:35:41,181 --> 00:35:43,807
Edelachtbare, de staat heeft
onweerlegbaar bewijs...
534
00:35:43,808 --> 00:35:48,854
dat Natalia acht was toen
de Barnetts haar achterlieten, alleen.
535
00:35:48,855 --> 00:35:52,650
Ik moet u bedanken, Mevrouw Starbuck,
want bij m'n nieuwe proces...
536
00:35:52,651 --> 00:35:55,778
dwong je me papieren door te lezen
die ik al honderd keer gelezen had...
537
00:35:55,779 --> 00:35:58,740
en toen viel me iets nieuws op.
Kijk hier eens naar.
538
00:36:00,241 --> 00:36:03,410
De staat kreeg eerder de kans
om in beroep te gaan...
539
00:36:03,411 --> 00:36:07,289
bij Mevrouw Barnetts verouderingsproces
in 2017 en ze besloten dat niet te doen.
540
00:36:07,290 --> 00:36:09,833
En nu, vijf jaar later...
541
00:36:09,834 --> 00:36:12,836
willen ze de rechtbank hun tijd verdoen
door in beroep te gaan.
542
00:36:12,837 --> 00:36:16,507
Sorry, maar dat schip heeft nu
de hele wereld rondgevaren.
543
00:36:16,508 --> 00:36:19,468
Edelachtbare,
Mr. Kinnard weet dat hij gaat verliezen...
544
00:36:19,469 --> 00:36:21,512
dus hij grijpt naar strohalmen...
545
00:36:21,513 --> 00:36:24,139
om bewijs te proberen verwerpen
vanwege een formele fout.
546
00:36:24,140 --> 00:36:27,351
Als u over strohalmen wilt praten,
kijk dan bij Mevrouw Starbuck...
547
00:36:27,352 --> 00:36:28,894
die een roddelblad wil gebruiken...
548
00:36:28,895 --> 00:36:31,605
om de kwestie van haar leeftijd
de rechtszaal in te smokkelen.
549
00:36:31,606 --> 00:36:35,776
Sorry, maar de kwestie van Natalia's
leeftijd is hier niet binnengesmokkeld.
550
00:36:35,777 --> 00:36:39,488
De helft van de aanklachten tegen
Mr. Barnett hangen af van haar leeftijd.
551
00:36:39,489 --> 00:36:43,826
Daarom dient de verdediging een motie in
om deze valse aanklachten te verwerpen...
552
00:36:43,827 --> 00:36:46,954
om de kostbare tijd van het hof
niet langer te verspillen.
553
00:36:46,955 --> 00:36:49,873
Mevrouw Starbuck,
klopt het dat de staat heeft geweigerd...
554
00:36:49,874 --> 00:36:52,376
om in beroep te gaan
tegen Natalia's leeftijd in 2017?
555
00:36:52,377 --> 00:36:54,796
- Ja, edelachtbare, maar...
- Wacht even.
556
00:37:07,851 --> 00:37:09,476
Het komt goed...
557
00:37:09,477 --> 00:37:13,188
Dit hof wil geen precedent scheppen
voor een strafzaak...
558
00:37:13,189 --> 00:37:15,274
om burgerlijke besluiten aan te vallen.
559
00:37:15,275 --> 00:37:18,193
Vooral als ze al zo vaak zijn gehandhaafd.
560
00:37:18,194 --> 00:37:20,612
De staat had voldoende gelegenheid...
561
00:37:20,613 --> 00:37:25,617
om in beroep te gaan tegen Natalia's
leeftijd in 2017 en hebben geweigerd.
562
00:37:25,618 --> 00:37:27,661
Ik willig hierbij de motie
van de verdediging in...
563
00:37:27,662 --> 00:37:29,747
om de aanklachten te verwerpen
die afhangen van...
564
00:37:29,748 --> 00:37:31,915
het feit dat Mevrouw Barnett een kind was.
565
00:37:31,916 --> 00:37:36,754
De overige vier aanklachten betreffende
een wettelijke afhankelijke, blijven.
566
00:37:36,755 --> 00:37:39,298
Alstublieft, edelachtbare,
ik smeek u dit te heroverwegen.
567
00:37:39,299 --> 00:37:42,968
Ik geef de staat lunchpauze
om hun strategie aan te passen.
568
00:37:42,969 --> 00:37:46,889
Bij de volgende zitting
gelden de volgende regels.
569
00:37:46,890 --> 00:37:52,728
Regel één: Natalia mag geen kind
of volwassene genoemd worden.
570
00:37:52,729 --> 00:37:55,606
Als er gerefereerd moet worden
volgens haar leeftijd...
571
00:37:55,607 --> 00:38:00,153
kan naar haar worden verwezen
als 'persoon geboren in 1989.'
572
00:38:01,738 --> 00:38:05,449
Het woord adoptie en discussies
over haar opleiding zijn ook verboden...
573
00:38:05,450 --> 00:38:07,827
omdat haar leeftijd
daarbij een rol speelt.
574
00:38:10,914 --> 00:38:12,790
Regel twee...
575
00:38:12,791 --> 00:38:17,212
Het onderwerp dat Natalia's leeftijd
werd veranderd is verboden terrein.
576
00:38:18,171 --> 00:38:21,424
'Regel drie: gezien Natalia's
wettelijke leeftijd...
577
00:38:21,883 --> 00:38:26,845
sluit de verjaringstermijn misdrijven uit
die hebben plaatsgevonden voor 2014?'
578
00:38:26,846 --> 00:38:30,265
Dit is onzin. Alles wat ze haar aandeden,
gebeurde voor 2014.
579
00:38:30,266 --> 00:38:32,059
Dr. Young, uw orthopeed.
580
00:38:32,060 --> 00:38:36,230
Houden. Dat van de groeischijven is eruit,
maar ze kan getuigen...
581
00:38:36,231 --> 00:38:38,857
dat ze geen looprek
of orthopedische schoenen kreeg...
582
00:38:38,858 --> 00:38:41,735
- wat de pijn tien keer vergrootte.
- Haar immigratiepapieren?
583
00:38:41,736 --> 00:38:44,613
Nee, daarop is haar geboortedatum 2003.
584
00:38:44,614 --> 00:38:48,242
Agent Aguilar van de Kinderbescherming?
- Nee, 'Kinder'-bescherming.
585
00:38:48,243 --> 00:38:51,620
Sorry, wat is hier aan de hand?
Ze hebben een kind achtergelaten.
586
00:38:51,621 --> 00:38:52,704
Wat is er nog meer?
587
00:38:52,705 --> 00:38:55,958
Een gehandicapte volwassene.
We hebben nog steeds vier aanklachten.
588
00:38:55,959 --> 00:38:58,293
We kunnen nog steeds zeggen
dat ze me gelagen hebben, toch?
589
00:38:58,294 --> 00:39:00,295
Je hoeft geen kind te zijn
om misbruikt te worden.
590
00:39:00,296 --> 00:39:02,340
We hebben het Facebook-bewijs.
591
00:39:02,924 --> 00:39:05,008
We mogen de Facebookberichten
niet gebruiken.
592
00:39:05,009 --> 00:39:07,261
Wat? Waarom niet?
593
00:39:07,262 --> 00:39:09,596
Ze vallen onder het verschoningsrecht.
594
00:39:09,597 --> 00:39:12,099
We konden een uitzondering maken
omdat ze een kind was...
595
00:39:12,100 --> 00:39:15,227
- toen het misbruik plaatsvond.
- Het hele systeem is doorgestoken kaart.
596
00:39:15,228 --> 00:39:17,396
Cynthia, met alle respect,
je moet ophouden.
597
00:39:17,397 --> 00:39:19,815
We hebben hier allemaal
te lang en te hard voor gewerkt.
598
00:39:19,816 --> 00:39:21,775
- Dit is onze kans.
- Niet doen.
599
00:39:21,776 --> 00:39:23,820
Laten we respectvol blijven.
600
00:39:29,534 --> 00:39:31,077
Dit loopt niet goed af, schat.
601
00:39:31,911 --> 00:39:33,621
Wat moet ik anders?
602
00:39:35,540 --> 00:39:38,501
- Het is tijd om terug te gaan.
- Oké, het kan nog.
603
00:39:39,168 --> 00:39:40,503
Oké.
604
00:39:47,385 --> 00:39:51,388
In de zaak van de staat Indiana
versus Michael Barnett...
605
00:39:51,389 --> 00:39:54,475
houdt het Hooggerechtshof
van Tippecanoe County nu zitting.
606
00:40:22,337 --> 00:40:26,549
God is de baas, onthoud dat.
607
00:40:27,342 --> 00:40:28,426
Dat zal ik doen.
608
00:40:34,182 --> 00:40:36,309
Wil de verdachte opstaan?
609
00:40:41,648 --> 00:40:43,274
Hoe pleit de verdachte?
610
00:40:44,359 --> 00:40:45,777
Onschuldig, edelachtbare.
611
00:40:47,278 --> 00:40:51,531
Dames en heren van de jury,
vanwege haar beperking...
612
00:40:51,532 --> 00:40:55,912
kon Natalia Barnett
niet eens basistaken uitvoeren.
613
00:40:56,454 --> 00:40:59,414
Ze kan niet voor zichzelf zorgen.
614
00:40:59,415 --> 00:41:02,335
Toch liet Mr. Barnett haar in de steek.
615
00:41:03,169 --> 00:41:05,212
De verdediging zal pleiten...
616
00:41:05,213 --> 00:41:08,925
Natalia Barnett ziet er misschien
anders uit dan jij en ik...
617
00:41:10,510 --> 00:41:13,136
maar ze is een zeer competent individu.
618
00:41:13,137 --> 00:41:17,516
Problemen die ze had toen ze alleen woonde
zijn niet de schuld van m'n cliënt.
619
00:41:17,517 --> 00:41:22,146
Heeft Michael Barnett haar dwerggroei
veroorzaakt? Ik denk het niet.
620
00:41:23,481 --> 00:41:28,527
Dr. Wachter, kunt u ons vertellen
hoe u Natalia's handicap waarnam?
621
00:41:28,528 --> 00:41:30,988
Natuurlijk. Ze ging naar
de Chapel Ridge basisschool.
622
00:41:30,989 --> 00:41:33,991
Bezwaar. Edelachtbare, instrueer
de raadsman en de getuige...
623
00:41:33,992 --> 00:41:35,742
zich aan uw uitspraken te houden.
624
00:41:35,743 --> 00:41:39,163
Toegewezen.
De jury zal dat antwoord negeren.
625
00:41:40,123 --> 00:41:42,124
Ik ben kinderarts
op de kinderafdeling van Larue.
626
00:41:42,125 --> 00:41:43,917
- Bezwaar.
- Toegewezen.
627
00:41:43,918 --> 00:41:45,002
Dit slaat nergens op.
628
00:41:45,003 --> 00:41:48,296
Haar beperking was niet de reden
dat ze niet alleen kon wonen...
629
00:41:48,297 --> 00:41:51,008
- Bezwaar.
- Mevrouw Starbuck, pas op.
630
00:41:51,009 --> 00:41:53,594
- Als ik had geweten dat ze een kind was...
- Bezwaar.
631
00:41:54,178 --> 00:41:56,847
Natuurlijk wist ze niet hoe dat moest,
ze was een...
632
00:41:56,848 --> 00:41:58,015
Bezwaar.
633
00:41:58,016 --> 00:42:01,643
- Ik weet niet wat ik moet zeggen.
- Bezwaar. Bezwaar. Bezwaar.
634
00:42:01,644 --> 00:42:04,021
We hebben tests gedaan
die uitsluitsel gaven...
635
00:42:04,022 --> 00:42:05,480
- dat ze een kind was.
- Bezwaar.
636
00:42:05,481 --> 00:42:08,275
- Ze wisten dat ze een kind was.
- Bezwaar.
637
00:42:08,276 --> 00:42:11,653
Excuseer, zijn we niet
geïnteresseerd in de waarheid?
638
00:42:11,654 --> 00:42:13,405
Bezwaar.
639
00:42:13,406 --> 00:42:18,411
Orde. De jury moet de laatste opmerking
van de getuige negeren.
640
00:42:19,245 --> 00:42:21,830
Volgens de staat
kon je niet op jezelf wonen...
641
00:42:21,831 --> 00:42:25,167
maar volgens mijn berekeningen was je
oud genoeg om voor jezelf te zorgen.
642
00:42:25,168 --> 00:42:29,839
Kunt u de jury vertellen
in welk jaar u geboren bent?
643
00:42:35,344 --> 00:42:37,346
- Natalia.
- Hoi.
644
00:42:39,557 --> 00:42:42,893
Ik ben een persoon...
645
00:42:42,894 --> 00:42:44,728
Worden jullie m'n mama en papa?
646
00:42:44,729 --> 00:42:47,065
Dat zouden we heel fijn vinden.
647
00:42:47,857 --> 00:42:50,151
...geboren in 1989.
648
00:42:53,446 --> 00:42:55,405
Ga alsjeblieft niet weg.
649
00:42:55,406 --> 00:42:57,491
Dat doe ik.
650
00:42:57,492 --> 00:42:58,743
Alsjeblieft.
651
00:43:01,662 --> 00:43:03,622
Dames en heren van de jury...
652
00:43:03,623 --> 00:43:06,750
in de zaak van de staat Indiana
tegen Michael Barnett...
653
00:43:06,751 --> 00:43:08,668
bent u tot een oordeel gekomen?
654
00:43:08,669 --> 00:43:10,129
Ja, edelachtbare.
655
00:43:11,089 --> 00:43:14,717
We weten dat dit emotioneel kan zijn,
maar alstublieft geen uitbarstingen.
656
00:43:19,639 --> 00:43:22,058
Wil de verdachte opstaan?
657
00:43:26,521 --> 00:43:30,566
Voor aanklacht één, verwaarlozing van een
afhankelijke, achten we de verdachte...
658
00:43:31,734 --> 00:43:36,696
...onschuldig.
Aanklacht twee: onschuldig.
659
00:43:36,697 --> 00:43:39,784
Aanklacht drie: onschuldig.
660
00:43:44,789 --> 00:43:47,125
Ik ben oké.
661
00:43:48,835 --> 00:43:52,755
Slim dat je je hier verstopt.
Het is daar een circus.
662
00:43:54,465 --> 00:43:56,716
Michael Barnett probeert
een Oscar te winnen.
663
00:43:56,717 --> 00:43:59,678
Letterlijk op de grond. 'Godzijdank.'
664
00:43:59,679 --> 00:44:01,429
Dit is niet grappig.
665
00:44:01,430 --> 00:44:03,598
Ik weet het, schat.
Dit is helemaal niet grappig.
666
00:44:03,599 --> 00:44:07,562
Je bent vast niet verrast.
Je wist dat dit zou gebeuren.
667
00:44:09,230 --> 00:44:10,940
Dat heb ik niet gezegd.
668
00:44:12,108 --> 00:44:14,819
Denk je dat je gezicht
je gedachten verbergt?
669
00:44:16,612 --> 00:44:19,991
Dat lijkt me wel, als je hier
'ik zei het toch' van krijgt.
670
00:44:20,616 --> 00:44:22,827
Wie zei dat dit niet goed zou aflopen?
671
00:44:25,121 --> 00:44:27,956
- Ik probeerde te helpen.
- Door me als een kind te behandelen?
672
00:44:27,957 --> 00:44:33,045
Nee, door je te behandelen als een
jongedame met een hoofd vol stoom.
673
00:44:34,338 --> 00:44:38,467
Je doet alsof je onoverwinnelijk bent.
En schat, je bent dichtbij...
674
00:44:39,010 --> 00:44:41,136
maar niemand is helemaal onoverwinnelijk.
675
00:44:41,137 --> 00:44:42,805
Denk je dat ik dat niet weet?
676
00:44:44,015 --> 00:44:46,517
Maar we weten allebei
dat het niet zo had hoeven zijn.
677
00:44:47,018 --> 00:44:49,895
- Waar doel je op?
- De voogdijhoorzitting.
678
00:44:49,896 --> 00:44:52,105
Probeerde je me toen ook te helpen?
679
00:44:52,106 --> 00:44:54,942
Je liet ons niet in beroep gaan,
je liet ons stoppen.
680
00:44:56,068 --> 00:44:59,404
Tali, dat is laag.
681
00:44:59,405 --> 00:45:02,949
We hadden die tien miljoen
bewijsstukken kunnen gebruiken...
682
00:45:02,950 --> 00:45:06,787
om te bewijzen dat ik een kind was.
M'n biologische moeder.
683
00:45:07,371 --> 00:45:09,582
De Facebookberichten, de artsen.
684
00:45:11,292 --> 00:45:13,544
Maar ik zal altijd zo blijven.
685
00:45:14,128 --> 00:45:15,587
Voor de rest van mijn leven...
686
00:45:15,588 --> 00:45:19,467
zullen mensen me zien
hoe de Barnetts willen, een monster.
687
00:45:21,385 --> 00:45:25,096
Een 33-jarig monster,
alleen omdat jij wilde helpen.
688
00:45:25,097 --> 00:45:29,393
O, nee. Dit is niet mijn schuld.
689
00:45:30,770 --> 00:45:35,440
Er was een circus van mensen om
de schuld te geven. Rechtbanken, artsen...
690
00:45:35,441 --> 00:45:39,027
alle volwassenen die wisten
wat er gebeurde en niets deden...
691
00:45:39,028 --> 00:45:41,155
en daar hoor ik niet bij.
692
00:45:42,240 --> 00:45:43,950
Misschien niet, maar jij bent erger.
693
00:45:44,951 --> 00:45:48,996
Je doet alsof je in me gelooft, maar je
denkt dat ik niet meer ben dan dit.
694
00:45:50,373 --> 00:45:53,625
Een project waardoor jij
je beter voelt over jezelf.
695
00:45:53,626 --> 00:45:55,836
Je bent net als Kristine.
696
00:45:59,257 --> 00:46:00,841
Vind je dat echt?
697
00:46:03,886 --> 00:46:08,057
Ik weet dat het pijn doet,
maar zo mag je me niet behandelen.
698
00:46:08,766 --> 00:46:10,768
Je bent niet boos op mij.
699
00:46:11,727 --> 00:46:15,856
Ik hou van je.
Je wilt me vast niet wegduwen.
700
00:46:21,362 --> 00:46:23,364
Ik ben een volwassen vrouw.
701
00:46:24,573 --> 00:46:26,575
Jij bepaalt niet wat ik wil.
702
00:46:29,745 --> 00:46:30,746
Goed dan.
703
00:46:48,639 --> 00:46:51,141
Ik ben blij dat ik m'n leven terug heb.
704
00:46:51,142 --> 00:46:54,812
Het voelt eindelijk alsof er
een last van m'n schouders is gevallen.
705
00:46:55,521 --> 00:47:00,234
Ik kan weer ademhalen
en weer kinderen gaan redden.
706
00:47:02,820 --> 00:47:04,362
Nee, dank je.
707
00:47:04,363 --> 00:47:05,656
Dat moeten we vieren.
708
00:47:10,161 --> 00:47:11,829
Ik ga m'n oude publicist e-mailen...
709
00:47:12,371 --> 00:47:15,916
zeggen dat ze het stof er mag afblazen.
710
00:47:19,962 --> 00:47:21,546
Facebook staat op springen.
711
00:47:21,547 --> 00:47:24,382
Ik hoop dat je wegrot in de cel voor
wat je dat meisje hebt aangedaan.
712
00:47:24,383 --> 00:47:25,467
Hoer.
713
00:47:25,468 --> 00:47:27,677
Er is een donker hoekje in de hel
voor mensen zoals jij.
714
00:47:27,678 --> 00:47:28,929
Ik hoop dat je verkracht wordt.
715
00:47:32,224 --> 00:47:33,893
Wat is er?
716
00:47:36,896 --> 00:47:38,980
Kristine, wat is er?
717
00:47:38,981 --> 00:47:42,026
Mensen zijn ziek, dat is er.
718
00:47:42,902 --> 00:47:46,614
De zaak is letterlijk gesloten.
Hoe kunnen mensen nog vragen hebben?
719
00:47:47,823 --> 00:47:48,949
Ik heb een vraag.
720
00:47:52,953 --> 00:47:54,580
Nou, ik vond gewoon dat...
721
00:47:55,998 --> 00:47:58,083
...dat Natalia er veel ouder
uitzag daarbinnen.
722
00:47:58,084 --> 00:48:00,711
Ze zag er volwassen uit.
723
00:48:03,547 --> 00:48:07,635
Hoe hard we ook botoxen,
we worden allemaal ouder.
724
00:48:08,761 --> 00:48:10,805
Dat bedoelde ik niet.
725
00:48:12,431 --> 00:48:14,016
Kris, ze leek langer.
726
00:48:14,683 --> 00:48:17,395
Ze heeft nu borsten en heupen.
727
00:48:18,145 --> 00:48:20,772
Ze ziet eruit als een jongvolwassene.
728
00:48:20,773 --> 00:48:22,315
Wil je iets zeggen, Val?
729
00:48:22,316 --> 00:48:26,070
Veel van wat de getuigen
probeerden te zeggen...
730
00:48:27,029 --> 00:48:31,242
Denk je niet dat je er
heel misschien naast zat?
731
00:48:32,701 --> 00:48:34,495
Meen je dat nou?
732
00:48:35,329 --> 00:48:36,746
Aan wiens kant sta je, Val?
733
00:48:36,747 --> 00:48:39,582
Aan de jouwe, Kristine.
Maar als ze een kind was...
734
00:48:39,583 --> 00:48:40,959
Ze is een monster.
735
00:48:40,960 --> 00:48:43,629
Maar waarom ben jij nog
de enige met dat verhaal?
736
00:48:44,630 --> 00:48:49,051
Er waren zo veel artsen
die voor haar wilden getuigen...
737
00:48:49,885 --> 00:48:53,889
en dat gedoe met haar biologische moeder
en je kon geen getuigen vinden, toch?
738
00:48:55,349 --> 00:48:56,559
Wauw.
739
00:48:57,351 --> 00:48:59,770
Van sommige mensen
zou ik zoiets verwachten...
740
00:49:01,021 --> 00:49:02,440
maar niet van m'n beste vriendin.
741
00:49:03,107 --> 00:49:05,859
Wie had gedacht dat je zo'n Judas was?
Jongens, we gaan.
742
00:49:05,860 --> 00:49:08,111
Ik voel me zo dom.
Ik geloofde je, Kristine.
743
00:49:08,112 --> 00:49:10,780
- Mam?
- Pak je spullen, we gaan.
744
00:49:10,781 --> 00:49:13,450
Wat? Echt niet.
We gaan naar een feestje met Jayden.
745
00:49:13,451 --> 00:49:14,742
Prima. Jacob, we gaan.
746
00:49:14,743 --> 00:49:16,579
Kris, serieus?
747
00:49:18,372 --> 00:49:19,915
Ik heb je dochter gered.
748
00:49:37,808 --> 00:49:39,560
Verrassing.
749
00:49:40,769 --> 00:49:43,772
Sorry, ik weet niet hoe ik moet beginnen.
750
00:49:45,274 --> 00:49:48,234
Ik moet echt met je praten.
751
00:49:48,235 --> 00:49:51,029
Dat lijkt me geen goed idee.
752
00:49:51,030 --> 00:49:55,493
Michael, kom op. Je bent vrijgesproken,
dus kunnen we even eerlijk praten?
753
00:49:56,410 --> 00:49:57,745
Ik moet het begrijpen.
754
00:50:01,457 --> 00:50:07,087
Oké. Heel even maar, oké? Wat is er?
755
00:50:12,593 --> 00:50:15,804
Het is gewoon dat jij het wist, toch?
756
00:50:16,597 --> 00:50:20,684
Dat ik een kind was
en dat ze me pijn deed.
757
00:50:25,689 --> 00:50:27,024
Dat is...
758
00:50:28,734 --> 00:50:31,361
Het is ingewikkeld, weet je?
759
00:50:31,362 --> 00:50:36,283
Ik bedoel...
760
00:50:38,244 --> 00:50:43,791
Je moet begrijpen dat
wij hier allebei slachtoffers waren.
761
00:50:44,792 --> 00:50:49,504
Kristine had mij ook onder controle.
Dat deed ze jarenlang.
762
00:50:49,505 --> 00:50:51,339
Dat doet ze nog steeds.
763
00:50:51,340 --> 00:50:55,718
En ik had de moed niet
om tegen haar in te gaan.
764
00:50:55,719 --> 00:51:00,598
Ik denk dat we tegenover
hetzelfde monster stonden...
765
00:51:00,599 --> 00:51:03,811
al die tijd
en we wisten het niet eens.
766
00:51:05,104 --> 00:51:09,900
Wij zijn hetzelfde. Toch?
Klinkt dat logisch?
767
00:51:10,526 --> 00:51:14,863
Maar Michael, ik was nog maar een kind.
Jij had m'n vader moeten zijn.
768
00:51:25,082 --> 00:51:27,375
Wil je gaan zitten?
769
00:51:27,376 --> 00:51:28,919
- Ja.
- Oké.
770
00:51:29,878 --> 00:51:31,504
Niet tegen je broers zeggen...
771
00:51:31,505 --> 00:51:36,093
maar je weet dat ik het liefste
gewoon met ons tweetjes ben.
772
00:51:40,472 --> 00:51:42,099
Wil je muziek?
773
00:51:51,483 --> 00:51:53,819
Ik weet nog wat je met Natalia deed.
774
00:51:55,654 --> 00:51:57,114
Ik veroordeel je niet.
775
00:51:57,906 --> 00:52:02,535
Ik geef niemand de schuld.
Ik moest het gewoon zeggen.
776
00:52:02,536 --> 00:52:06,456
O, lieve jongen,
je was te jong om te weten...
777
00:52:06,457 --> 00:52:08,417
wat er om je heen gebeurde.
778
00:52:09,501 --> 00:52:13,088
We deden ons best om je
te beschermen tegen wat er gebeurde.
779
00:52:13,797 --> 00:52:17,217
Maar je beschermde me niet. Ik zag het.
780
00:52:18,385 --> 00:52:21,680
En ik weet niet hoe ik daarmee
moet leven. Hoe doe jij dat?
781
00:52:23,641 --> 00:52:26,643
Mam, alsjeblieft. Het proces is voorbij.
782
00:52:26,644 --> 00:52:28,395
Precies.
783
00:52:30,105 --> 00:52:32,232
Dus er valt niets meer te bespreken.
784
00:52:37,613 --> 00:52:41,491
In dat artikel zei haar moeder
dat de artsen hadden gezegd...
785
00:52:41,492 --> 00:52:44,328
dat Natalia nooit iets zou bereiken.
786
00:52:45,412 --> 00:52:48,624
Dat haar leven beter zou zijn
als ze Natalia niet meenam.
787
00:52:49,792 --> 00:52:51,876
Dat lijkt sterk op wat ze over mij zeiden.
788
00:52:51,877 --> 00:52:55,088
Dat is helemaal niet hetzelfde.
Zeg dat niet.
789
00:52:55,089 --> 00:52:57,757
Dat heb ik je al zo vaak horen zeggen.
790
00:52:57,758 --> 00:52:59,926
Hij heeft nooit leren lezen,
z'n veters strikken...
791
00:52:59,927 --> 00:53:03,389
Hij had nooit geleerd om me te omhelzen
en te zeggen dat hij van me hield.
792
00:53:06,183 --> 00:53:07,518
We zijn er bijna.
793
00:53:13,107 --> 00:53:14,525
Waarom deden jullie dat eigenlijk?
794
00:53:15,859 --> 00:53:17,777
Waarom hebben jullie me geadopteerd?
795
00:53:17,778 --> 00:53:20,238
Ik weet het niet.
Ik kan alleen voor mezelf spreken.
796
00:53:20,239 --> 00:53:24,201
Maar ik wilde gewoon zo graag een dochter.
797
00:53:24,702 --> 00:53:26,078
Maar waarom?
798
00:53:29,998 --> 00:53:31,959
Alles wat ik heb gezegd. Ik...
799
00:53:33,419 --> 00:53:40,426
Ik was erg gebroken
en wilde me beter voelen.
800
00:53:43,095 --> 00:53:47,515
Dus ik liet je beter voelen
en toen had je me niet meer nodig?
801
00:53:47,516 --> 00:53:50,477
Nee. Zo bedoelde ik het niet.
802
00:53:52,104 --> 00:53:57,568
Ik probeerde je
zo lang mogelijk te houden.
803
00:53:58,986 --> 00:54:01,113
Ik ben toch geen slechterik?
804
00:54:03,907 --> 00:54:07,411
Ik wilde gewoon iedereen blij maken.
805
00:54:09,246 --> 00:54:13,417
Kijk niet zo naar me.
Wat wil je dat ik doe? Ik doe alles.
806
00:54:14,251 --> 00:54:19,548
Kun je gewoon toegeven wat je hebt
gedaan? Dat je me hebt gekwetst?
807
00:54:21,967 --> 00:54:26,054
Ik... Kristine heeft je gekwetst.
808
00:54:27,723 --> 00:54:32,268
Michael, als ze jou ook pijn deed...
809
00:54:32,269 --> 00:54:34,646
als je wist wat er gebeurde...
810
00:54:35,773 --> 00:54:38,275
waarom hield je haar niet tegen?
811
00:54:38,734 --> 00:54:40,194
Als je van me hield...
812
00:54:42,613 --> 00:54:44,406
...waarom deed je dan niets?
813
00:54:53,081 --> 00:54:55,876
Gekwetste mensen kwetsen mensen.
Dat is gewoon...
814
00:54:57,794 --> 00:54:59,546
Maar dat hoefde niet.
815
00:55:02,007 --> 00:55:05,801
Meen je dat nou? Wat doet zij hier?
816
00:55:05,802 --> 00:55:07,053
Wat doe jij hier?
817
00:55:07,054 --> 00:55:10,182
Ik heb onderdak nodig.
Er is een gaslek bij Val.
818
00:55:11,642 --> 00:55:13,434
Je kunt hier niet blijven.
819
00:55:13,435 --> 00:55:15,686
M'n gezin is binnen. Zoek een motel.
820
00:55:15,687 --> 00:55:19,440
Door jou heb ik geen geld meer.
821
00:55:19,441 --> 00:55:24,071
Ik zag je bij de rechtszaak, maar ik wist
niet of ik je gedag moest zeggen.
822
00:55:25,906 --> 00:55:27,699
Je mag hallo zeggen.
823
00:55:28,992 --> 00:55:32,788
Ik wist ook niet of ik moest zeggen
dat ik tijd heb gehad om na te denken.
824
00:55:34,164 --> 00:55:37,125
- Ik had je moeten helpen.
- Oké, Jacob. Zo is het genoeg.
825
00:55:40,087 --> 00:55:43,090
Ze maakte ons bang voor je,
maar je was nog maar een kind.
826
00:55:44,049 --> 00:55:45,759
Ik had niet moeten luisteren.
827
00:55:46,843 --> 00:55:48,470
Het spijt me heel erg.
828
00:55:51,848 --> 00:55:53,849
Het geeft niet.
829
00:55:53,850 --> 00:55:56,435
Jij was ook nog maar een kind.
830
00:55:56,436 --> 00:55:58,188
Oké, we gaan naar oma.
831
00:55:58,939 --> 00:56:00,482
Ik denk niet dat ik dat wil.
832
00:56:04,027 --> 00:56:06,613
Wil je hier blijven?
833
00:56:14,788 --> 00:56:18,584
Oké, overal Judassen.
834
00:56:21,503 --> 00:56:22,588
Overal.
835
00:56:38,312 --> 00:56:39,478
Hoe ging het?
836
00:56:39,479 --> 00:56:43,567
Kristine was er. Jake ook.
837
00:56:47,863 --> 00:56:51,950
Sorry, ik had mee moeten gaan.
838
00:56:57,539 --> 00:57:00,125
Je had haar niet alleen mogen treffen.
839
00:57:01,877 --> 00:57:06,381
Het is oké. Ik weet ondertussen
hoe ik met haar moet omgaan.
840
00:57:09,134 --> 00:57:13,179
Die vrouw... Ik weet het niet.
Ik kom er nooit uit.
841
00:57:13,180 --> 00:57:15,557
Denk je dat ze haar eigen verhaal gelooft?
842
00:57:16,683 --> 00:57:19,269
Wat maakt het uit?
Niemand anders gelooft het.
843
00:57:35,494 --> 00:57:36,912
Kom je naar bed?
844
00:57:40,248 --> 00:57:41,416
Oké.
845
00:57:52,719 --> 00:57:55,639
NATALIA GRACE 7 JAAR OUD
846
00:58:04,231 --> 00:58:07,609
Na Natalia's geboorte zei de dokter
dat ik haar moest afstaan.
847
00:58:08,402 --> 00:58:10,820
Ze zeiden dat ze nooit
een normaal leven zou leiden.
848
00:58:10,821 --> 00:58:13,864
De dokter zei dat ik
niets voor haar kon doen.
849
00:58:13,865 --> 00:58:17,619
'Je bent jong', zeiden ze. 'Je bent 24...
850
00:58:18,370 --> 00:58:20,205
verpest je leven niet.'
851
00:58:37,389 --> 00:58:39,641
Ik had dit anders gewild.
852
00:58:40,559 --> 00:58:44,646
We hebben gefaald, Natalia. Het spijt me.
853
00:58:47,941 --> 00:58:50,736
Het spijt me dat je moest liegen
in de rechtbank.
854
00:58:52,362 --> 00:58:55,282
Jammer dat mensen je ware ik
niet te zien kregen.
855
00:58:57,617 --> 00:58:59,286
Bedankt voor de lift.
856
00:59:19,389 --> 00:59:21,516
Tally, ben jij dat? Kom hier.
857
00:59:23,018 --> 00:59:26,605
De dokter zei dat ik
niets voor haar kon doen.
858
00:59:27,230 --> 00:59:28,814
'Je bent jong', zeiden ze.
859
00:59:28,815 --> 00:59:32,276
'Je bent 24, verpest je leven niet.'
860
00:59:32,277 --> 00:59:33,819
Ja, ik heb het gezien.
861
00:59:33,820 --> 00:59:37,907
Nee, dat is het niet. Kijk.
'We houden van je, Natalia.'
862
00:59:37,908 --> 00:59:39,950
'Je bent een licht voor de wereld.'
863
00:59:39,951 --> 00:59:41,911
'God heeft je kracht gegeven, Natalia.'
864
00:59:41,912 --> 00:59:45,247
- 'Dat klopt, Natalia. Goed zo, meid.'
- 'Je bent een overlever.'
865
00:59:45,248 --> 00:59:47,625
Wacht, deze gast wil met je trouwen.
866
00:59:47,626 --> 00:59:50,795
'Ik ben dol op je YouTube-video's.
Je bent zo grappig en aardig.'
867
00:59:50,796 --> 00:59:53,923
{\an8}'Sorry dat ik aan je twijfelde.'
868
00:59:53,924 --> 00:59:56,467
'Hopelijk snoert dit twijfelaars
en haters de mond.'
869
00:59:56,468 --> 00:59:59,887
'We bidden voor je, Natalia Grace.'
'Je bent mooi van binnen en van buiten.'
870
00:59:59,888 --> 01:00:01,972
- 'Je bent zo dapper.'
- 'Wat een vechter.'
871
01:00:01,973 --> 01:00:03,891
'Je verdient alles, Natalia.'
872
01:00:03,892 --> 01:00:07,061
- 'En nu kan het helen beginnen.'
- 'Had ik maar haar kracht.'
873
01:00:07,062 --> 01:00:08,562
Sorry, het hof had het mis.
874
01:00:08,563 --> 01:00:10,356
Natalia Grace is een krijger.
875
01:00:10,357 --> 01:00:12,525
Zij bepalen niet wie je bent.
876
01:00:12,526 --> 01:00:15,820
Wat een vreselijk verhaal,
maar ze is geweldig.
877
01:00:15,821 --> 01:00:17,655
Niemand krijgt haar klein.
878
01:00:17,656 --> 01:00:19,574
We zien je, Natalia.
879
01:00:20,200 --> 01:00:21,785
Je bent geliefd.
880
01:00:27,249 --> 01:00:30,334
Sinds deze serie werd afgerond,
zijn er beschuldigingen van misbruik
881
01:00:30,335 --> 01:00:33,546
tegen Antwon en Cynthia Mans
aan het licht gekomen.
882
01:00:33,547 --> 01:00:38,009
Ze behouden hun onschuld
en tot op vandaag, ook Kristine Barnett.
883
01:00:39,302 --> 01:00:42,263
Maar in 2024,
met de hulp van een advocaat,
884
01:00:42,264 --> 01:00:44,598
ontving Natalia een Amerikaans paspoort
885
01:00:44,599 --> 01:00:49,270
dat haar geboortedatum officieel
terugzette naar 4 september 2003,
886
01:00:49,271 --> 01:00:54,901
waardoor ze slechts 21 jaar oud was
toen deze serie werd uitgebracht.