1 00:00:01,001 --> 00:00:04,253 De serie beschrijft aantijgingen van betrokken personen. 2 00:00:04,254 --> 00:00:07,924 Het dramatiseert tegenstrijdige oogpunten zonder de hele waarheid te suggereren. 3 00:00:07,925 --> 00:00:09,550 Sommige elementen zijn aangepast. 4 00:00:09,551 --> 00:00:12,930 {\an8}Deze aflevering bevat gebeurtenissen zoals beweerd door de Barnetts en Natalia Grace. 5 00:00:14,014 --> 00:00:18,017 Het gezin bij wie Natalia verblijft, willen haar voogden worden. 6 00:00:18,018 --> 00:00:21,854 Ze kunnen weer een kind van haar maken en zeggen dat we een kind achterlieten. 7 00:00:21,855 --> 00:00:24,148 Bij je verouderding had je geen eerlijk proces. 8 00:00:24,149 --> 00:00:25,858 We kunnen de uitspraak laten verwerpen. 9 00:00:25,859 --> 00:00:29,070 - Je moet erheen. - Nu? We hadden toch een date-avond? 10 00:00:29,071 --> 00:00:32,240 Tot je dit oplost, zijn we gesloten. 11 00:00:32,241 --> 00:00:34,534 Wat voorafging... 12 00:00:34,535 --> 00:00:37,328 Met welk bewijs hebben jullie haar leeftijd veranderd? 13 00:00:37,329 --> 00:00:41,457 We hebben doktersbrieven, immigratiedocumenten... 14 00:00:41,458 --> 00:00:43,709 Sorry, te ver gescrold. 15 00:00:43,710 --> 00:00:47,129 - Je lijkt wel uit de penarie te zijn. - Deze zijn niet voor mij. 16 00:00:47,130 --> 00:00:48,381 Allen staan. 17 00:00:48,382 --> 00:00:52,093 We willen aanblijven als Natalia's voogd. 18 00:00:52,094 --> 00:00:55,763 - We kunnen nog in beroep gaan. - Absoluut niet. Geen beroep. 19 00:00:55,764 --> 00:00:58,557 - Maar ze heeft niet eens kunnen spreken. - Ik ben haar moeder. Ik zei nee. 20 00:00:58,558 --> 00:01:00,726 Voor wie zijn die foto's? Niet voor mij, neem ik aan? 21 00:01:00,727 --> 00:01:02,687 Je klinkt gestoord. 22 00:01:02,688 --> 00:01:06,190 O, mijn god. Ik kan dit niet meer. 23 00:01:06,191 --> 00:01:09,068 Wat is je plan? Wat ga je doen? 24 00:01:09,069 --> 00:01:10,403 Je komt amper je bed uit. 25 00:01:10,404 --> 00:01:14,156 Als je er zo over denkt, waarom ben je dan bij me? 26 00:01:14,157 --> 00:01:17,827 Als je iets over je ex hebt, kan dat je helpen met je voogdij. 27 00:01:17,828 --> 00:01:20,871 Dus jullie wisten dat ze een kind was? 28 00:01:20,872 --> 00:01:22,457 Ja, dat wisten we. 29 00:01:23,750 --> 00:01:25,960 Hij snapt het. Hij gaat me helpen de jongens terug te krijgen. 30 00:01:25,961 --> 00:01:28,713 Als je tegen de rechercheur zei dat je wist dat Natalia een kind was... 31 00:01:28,714 --> 00:01:30,464 ben jij waarschijnlijk ook schuldig. 32 00:01:30,465 --> 00:01:33,676 Als deze aanklacht standhoudt, kunnen we 75 jaar krijgen. 33 00:01:33,677 --> 00:01:36,262 We hebben een voordeel omdat het publiek naar haar zal kijken... 34 00:01:36,263 --> 00:01:38,848 en ze zullen gefascineerd zijn. 35 00:01:38,849 --> 00:01:41,183 We moeten dit als een verenigd front benaderen. 36 00:01:41,184 --> 00:01:43,520 Mensen zijn dol op een goed Amerikaans gezin. 37 00:02:38,742 --> 00:02:41,286 Er is maar één vraag die iedereen bezighoudt. 38 00:02:41,870 --> 00:02:44,830 {\an8}Was jij een 22-jarige oplichter... 39 00:02:44,831 --> 00:02:47,876 {\an8}of een kind van acht dat voor dood werd achtergelaten? 40 00:02:49,503 --> 00:02:52,297 {\an8}- Is dat een grappige vraag? - Nee. 41 00:02:53,090 --> 00:02:56,217 {\an8}Het is alsof iemand besluit mensen te vertellen... 42 00:02:56,218 --> 00:02:59,137 {\an8}dat je niet dr. Phil heet, maar dr. Will. 43 00:02:59,930 --> 00:03:04,517 {\an8}En dan zeggen die mensen dat door en hoe hard je ook je best doet... 44 00:03:04,518 --> 00:03:07,311 {\an8}roept iedereen: 'Hé, het is dr. Will.' 45 00:03:07,312 --> 00:03:10,231 {\an8}- Dus je zegt... - Ik was acht. 46 00:03:10,232 --> 00:03:14,485 {\an8}Ik wist dat ik acht was, net zoals jij weet dat je Dr. Phil bent. 47 00:03:14,486 --> 00:03:17,363 {\an8}Maar je zei tegen de mensen dat je 22 was. 48 00:03:17,364 --> 00:03:19,491 {\an8}Omdat Kristine me leerde liegen. 49 00:03:20,325 --> 00:03:24,704 {\an8}Zodat mensen niet zouden weten dat ik als kind alleen woonde. 50 00:03:24,705 --> 00:03:28,249 {\an8}Maar die beschuldigingen van de Barnetts dan? 51 00:03:28,250 --> 00:03:30,000 {\an8}Dat horrorfilm-gedoe? 52 00:03:30,001 --> 00:03:33,462 {\an8}Jij aan het voeteneind van hun bed met een mes in je hand? 53 00:03:33,463 --> 00:03:35,381 {\an8}Natuurlijk heb ik dat niet gedaan. 54 00:03:35,382 --> 00:03:37,758 {\an8}Kristine's koffie vergiftigen? 55 00:03:37,759 --> 00:03:40,886 {\an8}Ik maakte de keuken schoon, zoals ze had gezegd. 56 00:03:40,887 --> 00:03:44,056 {\an8}Ik heb m'n spuitfles in m'n hand naast haar koffie. 57 00:03:44,057 --> 00:03:45,683 {\an8}Ze begint te schreeuwen. 58 00:03:45,684 --> 00:03:50,438 {\an8}Kristine Barnett zegt ook dat je haar tegen een elektrisch hek duwde. 59 00:03:50,439 --> 00:03:55,651 {\an8}Ze struikelde en opeens begon ze te schreeuwen dat ik haar duwde. 60 00:03:55,652 --> 00:03:59,531 {\an8}Onze advocaat sprak met de boer van wie dat hek is. 61 00:04:00,157 --> 00:04:01,241 {\an8}Het stond niet eens aan. 62 00:04:02,367 --> 00:04:07,413 {\an8}Dus ze hebben alles verzonnen. Waarom? 63 00:04:07,414 --> 00:04:11,751 {\an8}Toen Natalia bij ons terecht kwam, waren er momenten... 64 00:04:12,711 --> 00:04:15,379 {\an8}dat ze zich misdroeg en ik dacht... 65 00:04:15,380 --> 00:04:19,301 {\an8}'Hoe ga ik hiermee om? Want dit meisje is gebroken.' 66 00:04:21,761 --> 00:04:24,264 {\an8}Je bent geen last, je bent een licht. 67 00:04:26,016 --> 00:04:30,644 {\an8}Volgens mij heeft Kristine Natalia geadopteerd als project. 68 00:04:30,645 --> 00:04:33,606 {\an8}Om nog een gehandicapt kind te redden. 69 00:04:33,607 --> 00:04:36,942 {\an8}En toen het moeilijk werd en ze niet de model-moeder kon zijn... 70 00:04:36,943 --> 00:04:41,198 {\an8}die ze dacht te zijn, moest ze van haar af zien te komen. 71 00:04:41,907 --> 00:04:46,828 {\an8}Dus nu sleep je ze voor de rechter. Wat hoop je daarmee te bereiken? 72 00:04:47,704 --> 00:04:51,833 {\an8}Das was eerst mijn echte leeftijd terugkrijgen... 73 00:04:54,002 --> 00:04:56,546 {\an8}en wettelijk geadopteerd worden door m'n ouders hier. 74 00:04:57,255 --> 00:05:00,967 {\an8}En natuurlijk wil ik dat nog steeds. Maar het andere? 75 00:05:02,093 --> 00:05:05,847 {\an8}Weer een kind kunnen zijn en dat is nu allemaal weg. 76 00:05:06,681 --> 00:05:09,809 {\an8}Ik ben 16, het is te laat. 77 00:05:09,810 --> 00:05:13,104 {\an8}Dus wat wil je nu dan? 78 00:05:14,147 --> 00:05:16,106 {\an8}Ik wil gerechtigheid. 79 00:05:16,107 --> 00:05:18,359 {\an8}Ik wil dat de Barnetts hun straf uitzitten. 80 00:05:18,360 --> 00:05:20,402 {\an8}In hemelsnaam, zet uit. 81 00:05:20,403 --> 00:05:23,781 {\an8}Kijk eens hoe boos ze is. Het is doodeng. 82 00:05:23,782 --> 00:05:26,117 {\an8}M'n bloeddruk stijgt al als ik naar haar kijk. 83 00:05:26,701 --> 00:05:27,785 Dat is niet goed voor me. 84 00:05:27,786 --> 00:05:32,290 Vreemd, ik vond dit net als een spa-dagje. 85 00:05:32,874 --> 00:05:36,210 Bracht je me daarom hierheen? Om gemarteld en bespot te worden? 86 00:05:36,211 --> 00:05:40,214 Terrence, kunt u m'n cliënt vertellen wat u mij aan de telefoon vertelde? 87 00:05:40,215 --> 00:05:42,466 Ik weet dat het moeilijk is om te zien. 88 00:05:42,467 --> 00:05:45,177 Maar de afgelopen drie jaar sinds Natalia's interview... 89 00:05:45,178 --> 00:05:47,429 is haar verhaal nog belastender geworden. 90 00:05:47,430 --> 00:05:50,933 M'n team heeft haar verklaringen en haar vlogs bekeken. 91 00:05:50,934 --> 00:05:53,686 Dit heeft ze vorige week gepost. 92 00:05:53,687 --> 00:05:57,607 Hoi, mijn gezin en ik zijn een GoFundMe gestart om mijn operaties te betalen. 93 00:05:58,191 --> 00:06:04,196 Ik smeek niet graag, maar de artsen zeggen dat ik niet zoveel pijn zou hebben... 94 00:06:04,197 --> 00:06:07,783 als de Barnetts voor me hadden gezorgd toen ik klein was. 95 00:06:07,784 --> 00:06:11,161 Alles bij elkaar hebben ze een goed beeld gegeven van wat ze gaan zeggen... 96 00:06:11,162 --> 00:06:13,998 in Mike's proces volgende week, en dat van jou daarna. 97 00:06:13,999 --> 00:06:18,252 Dat Natalia jullie geen kwaad heeft gedaan maar jullie haar wel, vreselijk veel. 98 00:06:18,253 --> 00:06:20,547 - Dat is onzin. - Kun je hem laten praten? 99 00:06:21,089 --> 00:06:24,258 Ondanks jullie meningsverschillen doen jullie het geweldig... 100 00:06:24,259 --> 00:06:26,552 in de pers en de publieke opinie. 101 00:06:26,553 --> 00:06:28,679 Maar nu moeten we naar de rechtbank. 102 00:06:28,680 --> 00:06:33,018 En hoe goed m'n team ook is, we hadden moeite om betrouwbare getuigen te vinden. 103 00:06:33,685 --> 00:06:35,812 Maar als het goed gaat met Mike... 104 00:06:36,354 --> 00:06:39,024 wordt de aanklacht tegen jou waarschijnlijk ook ingetrokken. 105 00:06:39,816 --> 00:06:43,903 We hoopten dus dat u wat ideeën zou hebben... 106 00:06:43,904 --> 00:06:45,988 van mensen die uw verhaal kunnen bevestigen. 107 00:06:45,989 --> 00:06:49,074 - Ons verhaal. - Jij was degene die alles zag. 108 00:06:49,075 --> 00:06:52,120 Excuseer, ik weet vrij zeker dat we door Mike in de problemen zitten. 109 00:06:52,746 --> 00:06:53,788 Is dat zo? 110 00:06:56,124 --> 00:06:57,541 Ik praat niet met haar hier. 111 00:06:57,542 --> 00:07:00,669 Jen, vind je 't erg om ons even alleen te laten? 112 00:07:00,670 --> 00:07:01,962 Eigenlijk wel, ja. 113 00:07:01,963 --> 00:07:05,466 Michael, Jen, met alle respect... 114 00:07:05,467 --> 00:07:07,260 heel even maar. 115 00:07:08,470 --> 00:07:10,930 We willen dat Kristine zich op haar gemak voelt. 116 00:07:17,729 --> 00:07:20,106 We hebben wel haar hulp nodig. 117 00:07:26,071 --> 00:07:27,780 Prima. Ik heb een boek meegenomen. 118 00:07:27,781 --> 00:07:29,699 Oké, bedankt. 119 00:07:47,384 --> 00:07:50,344 M'n moeder zegt dat ik het rustig aan moet doen... 120 00:07:50,345 --> 00:07:53,807 maar natuurlijk ben ik erdoor geobsedeerd, dit is mijn leven. 121 00:07:54,474 --> 00:07:58,060 Niemand zegt dat je moet ophouden. Ik zeg alleen dat je moet eten, plassen... 122 00:07:58,061 --> 00:07:59,187 Hou op. 123 00:07:59,771 --> 00:08:04,858 Laatst schrok ik me rot toen ik Kristine Barnetts stem van de wc hoorde komen. 124 00:08:04,859 --> 00:08:07,778 Het bleek Natalia te zijn die haar stalkte vanaf de wc. 125 00:08:07,779 --> 00:08:08,904 Ik stalk haar niet. 126 00:08:08,905 --> 00:08:11,573 Ik doe alsof ik niets gehoord heb over stalken... 127 00:08:11,574 --> 00:08:14,159 en vestig uw aandacht op de zaak waar we aan werken. 128 00:08:14,160 --> 00:08:16,370 Onze zaak rust op twee dingen. 129 00:08:16,371 --> 00:08:18,581 Ten eerste moeten we Natalia in diskrediet brengen. 130 00:08:19,249 --> 00:08:21,417 Haar afschilderen als een onbetrouwbare sociopaat. 131 00:08:21,418 --> 00:08:25,295 Twee, we moeten laten zien dat jullie een leuk stel waren... 132 00:08:25,296 --> 00:08:29,633 die jullie capabele volwassene zo goed mogelijk probeerde te onderhouden. 133 00:08:29,634 --> 00:08:33,263 Laten we beginnen met de leeftijd. Wie kan daar nog meer over spreken? 134 00:08:34,597 --> 00:08:36,348 Heb je Firsth Path bekeken? 135 00:08:36,349 --> 00:08:39,309 Ze veranderden geboortedata, vervalsten documenten... 136 00:08:39,310 --> 00:08:40,978 Het was een hele groepsvordering. 137 00:08:40,979 --> 00:08:45,524 Ja, die rechtszaak brengt Natalia's leeftijd zeker in diskrediet... 138 00:08:45,525 --> 00:08:49,319 maar het bevestigt het niet. Wie nog meer? 139 00:08:49,320 --> 00:08:51,531 Artsen, buiten Lawrence om. 140 00:08:52,157 --> 00:08:57,037 Ik kan gewoon niet geloven dat ik hier weer ben. 141 00:08:57,704 --> 00:09:00,497 - Dit is letterlijk de hel. - Oké. 142 00:09:00,498 --> 00:09:05,544 Nou, misschien kunnen we mensen bedenken die iets kunnen zeggen over haar gedrag... 143 00:09:05,545 --> 00:09:07,130 het geweld. 144 00:09:07,922 --> 00:09:09,715 Misschien iemand van de school? 145 00:09:09,716 --> 00:09:11,342 GETUIGENLIJST SCHOOL 146 00:09:11,968 --> 00:09:14,511 Dr. Wachter, één ding dat de verdediging zal aanvoeren... 147 00:09:14,512 --> 00:09:18,140 is dat Natalia werd geschorst wegens gedragsproblemen. 148 00:09:18,141 --> 00:09:21,727 Ik hoorde dat Mevrouw Barnett zei dat ze Natalia van school had gehaald... 149 00:09:21,728 --> 00:09:24,230 omdat ze een gevaar was voor andere kinderen. 150 00:09:24,856 --> 00:09:29,151 {\an8}Ze pestte hen, ramde hen met haar looprek, maar dat is onzin. 151 00:09:29,152 --> 00:09:30,444 {\an8}Dat loopt dood. 152 00:09:30,445 --> 00:09:33,989 Ik werd verbannen omdat ik wat zei over hoe ze gehandicapte kinderen behandelen. 153 00:09:33,990 --> 00:09:37,160 {\an8}Natalia was een lief kind, beleefd, grappig. 154 00:09:38,161 --> 00:09:40,370 {\an8}Het was eigenlijk de moeder die me nerveus maakte. 155 00:09:40,371 --> 00:09:45,167 {\an8}Ik bood ze toegankelijkheidstraining aan en ze lachten me uit. Ze waren vijandig. 156 00:09:45,168 --> 00:09:48,045 {\an8}Ze was heel streng en gemeen tegen Natalia. 157 00:09:48,046 --> 00:09:51,423 {\an8}Maar als je dat tegen haar zei, zou ze flippen... 158 00:09:51,424 --> 00:09:54,844 {\an8}en zeggen wat voor een voorvechter ze was van speciale kinderen. 159 00:09:56,429 --> 00:09:59,807 En de moeder uit New Jersey? Ze had dezelfde problemen als wij. 160 00:09:59,808 --> 00:10:00,974 N.J. MOEDER 161 00:10:00,975 --> 00:10:05,270 {\an8}Ze stond voor m'n deur met de theorie dat Natalia een oplichtster was... 162 00:10:05,271 --> 00:10:07,648 {\an8}en geld stal voor haar medische zorg. 163 00:10:07,649 --> 00:10:08,899 {\an8}19 AUGUSTUS 2022 164 00:10:08,900 --> 00:10:13,362 {\an8}Ze zei steeds dat het net als die film Orphan was. 165 00:10:13,363 --> 00:10:15,365 {\an8}En klopte dat volgens jou? 166 00:10:16,199 --> 00:10:21,161 {\an8}Dat ze een oplichtster was? Nee. Toen ik haar laatst zag, was ze zeven. 167 00:10:21,162 --> 00:10:24,498 {\an8}Echt niet. Wat gaat zij doen? Daar gaan staan en zeggen... 168 00:10:24,499 --> 00:10:28,502 'Ik wist dat ze volwassen was, dus dumpte ik haar bij een ander gezin.' 169 00:10:28,503 --> 00:10:30,087 Ze zal toch liegen. 170 00:10:30,088 --> 00:10:32,382 Waarom heb je haar dan teruggegeven? 171 00:10:33,174 --> 00:10:36,177 {\an8}We waren niet voorbereid op haar behoeften. 172 00:10:37,637 --> 00:10:41,223 {\an8}We dachten dat het beter was om haar aan een gezin te geven... 173 00:10:41,224 --> 00:10:43,518 {\an8}die beter voor haar kon zorgen. 174 00:10:47,981 --> 00:10:49,648 {\an8}Ik zal het mezelf nooit vergeven. 175 00:10:49,649 --> 00:10:51,984 {\an8}Ze was toch eerlijk tegen jou? 176 00:10:51,985 --> 00:10:56,530 Over de verjaardag van haar zoon en dat Natalia geld van ze stal? Toch? 177 00:10:56,531 --> 00:10:58,116 Dat is anders. 178 00:10:58,867 --> 00:11:01,160 Tegen mij op straat of in de rechtbank? 179 00:11:01,161 --> 00:11:04,204 Ze zal nooit de waarheid vertellen. Ze heeft bloed aan haar handen. 180 00:11:04,205 --> 00:11:07,583 En het psychiatrisch ziekenhuis? 181 00:11:07,584 --> 00:11:10,460 {\an8}Ik ben kinderverpleegkundige in het Larue Psychiatrisch Ziekenhuis. 182 00:11:10,461 --> 00:11:13,881 {\an8}Natalia zat in mijn dienst toen ze haar leeftijd veranderden. 183 00:11:13,882 --> 00:11:15,215 {\an8}23 AUGUSTUS 2022 184 00:11:15,216 --> 00:11:17,843 {\an8}Ik vreesde voor wat er met een kind zou gebeuren... 185 00:11:17,844 --> 00:11:20,679 {\an8}in de volwassenenvleugel van een psychiatrische inrichting... 186 00:11:20,680 --> 00:11:23,766 {\an8}maar het moest van de rechter. Ik had geen keus. 187 00:11:24,517 --> 00:11:27,061 Natalia is heel goed in medelijden wekken bij mensen. 188 00:11:27,896 --> 00:11:30,690 Vooral bij kwetsbare mensen, zoals bij Mike. 189 00:11:31,733 --> 00:11:34,818 Dat hoort bij psychopathie, manipulatie. 190 00:11:34,819 --> 00:11:38,322 Ik heb geen idee waar de geruchten over psychopathie vandaan kwamen. 191 00:11:38,323 --> 00:11:42,117 {\an8}Natalia toonde blijdschap, nieuwsgierigheid en empathie. 192 00:11:42,118 --> 00:11:45,454 {\an8}Hoewel de moeder aandrong, was er geen diagnose. 193 00:11:45,455 --> 00:11:46,455 PSYCHIATRISCH ZIEKENHUIS 194 00:11:46,456 --> 00:11:49,124 Is er niemand die namens ons kan spreken? 195 00:11:49,125 --> 00:11:51,586 Doe niet zo raar, er zijn genoeg mensen. 196 00:11:52,337 --> 00:11:54,004 En de buren dan? 197 00:11:54,005 --> 00:11:57,049 Ik moest haar bijna smeken om de politie niet te bellen. 198 00:11:57,050 --> 00:11:59,844 {\an8}Ze vroeg altijd om eten of om mijn telefoon. 199 00:12:00,803 --> 00:12:04,139 {\an8}Ze was vies. Ik vond haar vreemd... 200 00:12:04,140 --> 00:12:06,975 {\an8}maar nu ik het weet, valt alles op z'n plaats. 201 00:12:06,976 --> 00:12:09,561 {\an8}29 AUGUSTUS 2022 202 00:12:09,562 --> 00:12:13,440 {\an8}Ik was zo boos over wat ze m'n kleinzoon had aangedaan... 203 00:12:13,441 --> 00:12:16,778 {\an8}maar ze bleek uiteindelijk nog jonger te zijn dan hij. 204 00:12:18,238 --> 00:12:23,076 Dat was het dan. Ik ben er geweest. 205 00:12:24,827 --> 00:12:27,829 Had ze me maar tegen dat hek gedrukt tot ik verbrandde. 206 00:12:27,830 --> 00:12:29,081 Mijn god. 207 00:12:29,082 --> 00:12:30,625 Dit is veel erger. 208 00:12:31,751 --> 00:12:32,626 BUURVROUW 209 00:12:32,627 --> 00:12:36,838 {\an8}Ik hoop dat Natalia weet dat als ik had geweten wat er speelde... 210 00:12:36,839 --> 00:12:43,680 {\an8}ik iets had gedaan. Ik hoop dat ze nu krijgt wat ze verdient. 211 00:12:45,265 --> 00:12:46,265 Wauw. 212 00:12:46,266 --> 00:12:50,143 Gaat dit ons schaden, omdat Tally tegen haar zei dat ze 22 was? 213 00:12:50,144 --> 00:12:52,062 Omdat Kristine dat zei. 214 00:12:52,063 --> 00:12:53,814 Dat begrijp ik, schat. 215 00:12:53,815 --> 00:12:56,191 Ik vraag of de rechter het zal begrijpen. 216 00:12:56,192 --> 00:12:59,653 We laten psychologen spreken over de dwang waaronder Natalia stond... 217 00:12:59,654 --> 00:13:01,196 het Stockholmsyndroom. 218 00:13:01,197 --> 00:13:04,533 Dus je hebt er vertrouwen in? Er houdt je 's nachts niets wakker? 219 00:13:04,534 --> 00:13:08,245 - Hou op. Ze zegt dat ze zich goed voelt. - Wat? Nee, dat zei ik niet. 220 00:13:08,246 --> 00:13:10,539 Optimisme maakt me misselijk. 221 00:13:10,540 --> 00:13:14,167 Ik zoek nog steeds een duidelijk verhaal voor de jury... 222 00:13:14,168 --> 00:13:17,504 waarom zo'n leuk ogend stel zoiets gruwelijks zou doen. 223 00:13:17,505 --> 00:13:20,799 We hebben hun sms'jes doorgelezen om te zien of ze over jou praten... 224 00:13:20,800 --> 00:13:22,510 maar er is bijna niets. 225 00:13:24,012 --> 00:13:26,264 Wacht, heeft hij haar Facebook bekeken? 226 00:13:27,348 --> 00:13:28,516 Waarom? 227 00:13:30,059 --> 00:13:34,105 Kristine zit altijd op Facebook. Ze gebruiken vast Messenger. 228 00:13:35,440 --> 00:13:36,649 Gabe? 229 00:13:37,275 --> 00:13:39,818 Kunnen we hun Facebookberichten opvragen? 230 00:13:39,819 --> 00:13:42,905 - De rechtszaak is toch over twee dagen? - Ja, en? 231 00:13:52,790 --> 00:13:54,958 Sorry dat je moest wachten. 232 00:13:54,959 --> 00:13:58,379 De nagel aan m'n doodskist slaan duurde langer dan verwacht. 233 00:13:58,838 --> 00:14:02,716 Echt waar? Dus dé Kristine Barnett heeft ons toch niet gered. 234 00:14:02,717 --> 00:14:05,177 Het was vreselijk. 235 00:14:05,178 --> 00:14:08,972 Het was alsof ik tot moes werd geslagen. 236 00:14:08,973 --> 00:14:10,515 Processen zijn een vechtsport. 237 00:14:10,516 --> 00:14:12,560 Je moet slaan en zal geslagen worden. 238 00:14:13,686 --> 00:14:18,858 Daarom wil ik graag een eventuele nucleaire optie bespreken. 239 00:14:19,400 --> 00:14:22,403 Een wanhoopspoging, mocht dat nodig zijn. 240 00:14:23,946 --> 00:14:24,989 Ik luister. 241 00:14:25,990 --> 00:14:28,825 Als dit niet gaat zoals wij willen, denk ik... 242 00:14:28,826 --> 00:14:32,538 dat ze ons immuniteit zouden bieden om tegen Kristine te getuigen. 243 00:14:33,998 --> 00:14:37,794 De staat wil Mike, maar ze willen haar nog meer. 244 00:14:40,713 --> 00:14:41,714 Echt? 245 00:14:47,053 --> 00:14:49,055 Denk je dat je dat zou kunnen? 246 00:14:53,142 --> 00:14:55,560 Natuurlijk kan hij dat. 247 00:14:55,561 --> 00:14:57,688 Ze is wel de moeder van m'n kinderen. 248 00:14:58,397 --> 00:15:00,399 Die ze je nooit laat zien. 249 00:15:01,025 --> 00:15:03,319 Mike, dit spreekt voor zich. 250 00:15:03,820 --> 00:15:07,031 Dit is letterlijk een verlaat-de- gevangenis-zonder-betalen-kaart. 251 00:15:08,449 --> 00:15:11,952 Ik wilde alleen maar zoveel mogelijk kinderen helpen. 252 00:15:11,953 --> 00:15:15,705 Dus het enige positieve aan de pandemie was het besef... 253 00:15:15,706 --> 00:15:20,085 dat ik niet beperkt ben door geografie, en dat ik m'n Spark-methode... 254 00:15:20,086 --> 00:15:21,837 internationaal kan verspreiden... 255 00:15:21,838 --> 00:15:25,257 en het aan organisaties als die van u verkopen. 256 00:15:25,258 --> 00:15:29,554 Klinkt goed, Mevrouw Barnett. Kunt u me horen? 257 00:15:30,138 --> 00:15:32,431 Sorry, nee, je bent bevroren. 258 00:15:33,141 --> 00:15:35,810 Is dit beter? 259 00:15:36,853 --> 00:15:40,356 Wat ik wil zeggen is, dat we erg geïnteresseerd waren in uw programma... 260 00:15:40,982 --> 00:15:44,025 maar m'n bestuur deed wat onderzoek naar u... 261 00:15:44,026 --> 00:15:47,071 en er was iets over een aanklacht voor kinderverwaarlozing? 262 00:15:48,239 --> 00:15:51,325 Wauw, zijn we nu helemaal tot in Slovenië geraakt? 263 00:15:52,034 --> 00:15:53,995 Hoi. Sorry. 264 00:15:54,620 --> 00:15:57,498 Even ter informatie, Kristine was het echte slachtoffer. 265 00:15:58,708 --> 00:16:00,041 Dit is m'n vriendin Val. 266 00:16:00,042 --> 00:16:03,587 Ik logeer bij haar in deze moeilijke tijd. 267 00:16:03,588 --> 00:16:09,217 Hoi. Ze was het doelwit van een oplichter die zich als kind voordeed... 268 00:16:09,218 --> 00:16:13,013 en deze persoon haalt haar en haar familienaam door het slijk. 269 00:16:13,014 --> 00:16:14,931 Lastigvallen? Dat is ongelooflijk. 270 00:16:14,932 --> 00:16:18,686 Wat het nog tragischer maakt, is dat Kristine het echte werk is. 271 00:16:19,187 --> 00:16:20,979 Mijn dochter Shawn? 272 00:16:20,980 --> 00:16:23,064 Wat we doormaakten toen we haar adopteerden... 273 00:16:23,065 --> 00:16:27,444 en nu gaat ze naar de universiteit vanwege Kristine. 274 00:16:27,445 --> 00:16:29,196 Ze heeft ons leven veranderd. 275 00:16:29,197 --> 00:16:31,823 Wauw, dat is heel krachtig. 276 00:16:31,824 --> 00:16:37,621 Ik wil je bestuur best een brief sturen, of wat je ook maar nodig hebt. 277 00:16:37,622 --> 00:16:41,082 Ja, geweldig. Bedankt, tot snel. 278 00:16:41,083 --> 00:16:45,004 Ik kijk ernaar uit. God zegene de kinderen. 279 00:16:46,589 --> 00:16:48,507 Je bent echt een godsgeschenk. 280 00:16:49,342 --> 00:16:52,135 Ik moet iets doen om je te helpen me terug te betalen... 281 00:16:52,136 --> 00:16:53,930 voor al die dure advocaten, toch? 282 00:16:55,973 --> 00:16:59,644 Grapje. Je weet dat ik graag help. 283 00:17:00,311 --> 00:17:02,646 Weet je, de advocaten zeggen... 284 00:17:02,647 --> 00:17:05,441 dat als Mike wordt vrijgesproken, ze mijn aanklacht ook intrekken. 285 00:17:06,734 --> 00:17:07,734 Dat is geweldig. 286 00:17:07,735 --> 00:17:10,738 Maar de getuigen die z'n team optrommelt zijn gewoon... 287 00:17:12,198 --> 00:17:13,199 ...vreselijk. 288 00:17:15,117 --> 00:17:16,910 Zou jij daartoe bereid zijn? 289 00:17:16,911 --> 00:17:22,499 Ja. Nee, natuurlijk. Je weet dat ik je graag wil loven wanneer ik maar kan. 290 00:17:22,500 --> 00:17:25,794 Je zou vooral moeten spreken over Natalia en wat je hebt gezien... 291 00:17:25,795 --> 00:17:29,256 hoe gewelddadig en manipulatief ze was... 292 00:17:29,257 --> 00:17:32,176 en hoe ze een bedreiging vormde voor mijn gezin. 293 00:17:32,885 --> 00:17:36,889 Juist. Sorry, ik... Ik probeer na te denken. 294 00:17:38,015 --> 00:17:42,853 Ik weet niet of ik de incidenten effectief heb gezien. 295 00:17:43,396 --> 00:17:45,147 Je hebt Irena er alles over verteld. 296 00:17:46,148 --> 00:17:49,192 Natuurlijk, maar dat is wat jij me allemaal hebt verteld. 297 00:17:49,193 --> 00:17:52,947 Ik kan in de rechtbank toch geen dingen vertellen die ik niet heb gezien? 298 00:17:53,698 --> 00:17:57,868 Wat zeggen ze altijd in die programma's? 'Bezwaar. Geruchten.' 299 00:18:00,454 --> 00:18:03,916 Juist. Nee, ik zou niet willen dat je iets doet wat je niet wilt. 300 00:18:09,505 --> 00:18:13,301 We hebben de Facebook-berichten en zet je maar schrap. 301 00:18:16,596 --> 00:18:21,058 Deze berichten zijn het meest belastende bewijs dat ik ooit heb gezien. 302 00:18:21,726 --> 00:18:28,106 Om te beginnen gebruiken jullie steeds het D-woord als je het over Natalia hebt. 303 00:18:28,107 --> 00:18:29,650 Wat is het D-woord? 304 00:18:32,862 --> 00:18:35,363 Hoe vaak we ook zeggen dat je om Natalia gaf... 305 00:18:35,364 --> 00:18:39,034 zo'n term tegen kleine mensen bewijst vooringenomenheid en dat wijst op opzet. 306 00:18:39,035 --> 00:18:42,913 Dat is niet eerlijk. Ik wist niet dat het een scheldwoord was. Kris, jij wel? 307 00:18:44,707 --> 00:18:47,208 Die woorden raken in en uit de mode. 308 00:18:47,209 --> 00:18:53,048 Nou, oké. Michael, jij noemde haar ook 'dat ding'. 309 00:18:53,049 --> 00:18:56,384 Als in: 'Dat ding zoog mensen af voor McDonald's.' 310 00:18:56,385 --> 00:18:59,889 En Kristine, jij noemde haar 'een uitgerookte, verlepte hoer.' 311 00:19:01,057 --> 00:19:02,725 Dat is niets voor mij. 312 00:19:08,522 --> 00:19:11,316 Wie zegt er nou geen nare dingen over iemand die wreed tegen je is? 313 00:19:11,317 --> 00:19:12,651 Ze martelde ons. 314 00:19:12,652 --> 00:19:14,861 Het maakt niet uit wat je zei. 315 00:19:14,862 --> 00:19:18,031 Maar dit heb je ons niet verteld en de processen beginnen morgen. 316 00:19:18,032 --> 00:19:20,617 Het waren privéberichten en we waren getrouwd. 317 00:19:20,618 --> 00:19:22,786 In een zaak met een kind geldt het verschoningsrecht niet. 318 00:19:22,787 --> 00:19:23,995 Ze is geen kind. 319 00:19:23,996 --> 00:19:26,122 Volgens de aanklacht wel, en Michael ook. 320 00:19:26,123 --> 00:19:28,333 Daarom kunnen ze, hoewel ze wettelijk volwassen is... 321 00:19:28,334 --> 00:19:30,919 zeggen dat je een kind in de steek liet. 322 00:19:30,920 --> 00:19:32,629 Dit mogen ze niet voorlezen in de rechtszaal. 323 00:19:32,630 --> 00:19:34,131 Je meent het. 324 00:19:35,299 --> 00:19:36,925 Deidra en ik gaan samenzitten... 325 00:19:36,926 --> 00:19:39,886 de dossiers doorzoeken en kijken of we dit kunnen schrappen. 326 00:19:39,887 --> 00:19:42,682 Zorg ondertussen dat jullie je zaakjes op orde krijgen. 327 00:19:43,557 --> 00:19:45,183 Lees deze door. 328 00:19:45,184 --> 00:19:48,938 Bereid je voor op wat de tegenpartij nu weet. 329 00:19:49,772 --> 00:19:53,859 En voor jou bel ik een Uber, vriend, want jij ziet er niet rijgeschikt uit. 330 00:19:55,111 --> 00:19:59,740 Ik neem hem wel mee. We kunnen dit samen doornemen. 331 00:20:03,369 --> 00:20:08,790 'Ik heb een video waarin je Natalia verrot slaat in de woonkamer... 332 00:20:08,791 --> 00:20:11,001 toen je de waarheid uit haar wilde slaan.' 333 00:20:13,295 --> 00:20:17,800 Toen zei ze: 'Maakt niet uit, die dwerg was kwaadaardig en dat weet je.' 334 00:20:27,184 --> 00:20:29,812 Hoe slechter ze zijn, hoe beter voor mij, toch? 335 00:20:31,731 --> 00:20:35,401 Ik wist dat het erg was, maar in hun hoofd kruipen... 336 00:20:36,402 --> 00:20:39,739 begrijpen hoe ze je zagen, wat ze over je zeiden? 337 00:20:41,240 --> 00:20:43,367 Ik vind het vreselijk dat je dit moet zien. 338 00:20:45,578 --> 00:20:48,247 Zo praten veel mensen over mensen zoals ik. 339 00:20:51,041 --> 00:20:54,170 Ik wil gewoon zeggen, dat als je besluit dat het te veel is... 340 00:20:55,087 --> 00:20:59,216 dat je niet naar de rechtbank wilt, wij achter je staan. Dat beloof ik. 341 00:21:01,677 --> 00:21:03,512 Ik ben geen kind meer, Brandon. 342 00:21:04,638 --> 00:21:09,435 Als ik zeg dat ik dit aankan, moet je naar me luisteren. 343 00:21:12,563 --> 00:21:16,566 - Waarom zou je dat schrijven? - Dat je haar sloeg? Want dat deed je. 344 00:21:16,567 --> 00:21:19,737 En je schreef terug alsof het niets was, alsof je trots was. 345 00:21:20,446 --> 00:21:22,323 Maakt niet uit. Ze was slecht en dat weet je. 346 00:21:23,032 --> 00:21:25,367 Ik wilde gewoon m'n gezin tegen haar beschermen. 347 00:21:25,826 --> 00:21:28,745 Als je het uit z'n verband rukt, klink ik als een monster. 348 00:21:28,746 --> 00:21:31,040 Als ik door jou de bak in moet... 349 00:21:34,210 --> 00:21:38,005 - Wat is er zo grappig? - Niets. Het is gewoon ironisch. 350 00:21:41,383 --> 00:21:44,010 Die onzin laat ik je niet uithalen. 351 00:21:44,011 --> 00:21:45,346 Wat is er zo grappig? 352 00:21:48,432 --> 00:21:52,018 Terrance zegt dat als ik schuldig word bevonden... 353 00:21:52,019 --> 00:21:55,773 ik waarschijnlijk immuniteit krijg om tegen je te getuigen. 354 00:21:56,857 --> 00:22:01,320 De staat wil jou blijkbaar zo graag dat ze mij zouden laten gaan. 355 00:22:05,825 --> 00:22:07,409 En wat ga je doen? 356 00:22:09,954 --> 00:22:12,039 Dat is een probleem voor een andere keer. 357 00:22:23,342 --> 00:22:25,302 Ik weet dat je niet naar de gevangenis wilt... 358 00:22:25,928 --> 00:22:27,805 en dat je bij je nieuwe gezin wilt blijven. 359 00:22:28,764 --> 00:22:31,475 Maar je wilt toch niet dat ik naar de gevangenis moet? 360 00:22:33,352 --> 00:22:37,106 Kun je daarmee leven? Dat de jongens geen moeder meer hebben? 361 00:22:42,069 --> 00:22:43,279 Ik weet het niet. 362 00:22:48,742 --> 00:22:52,287 We moeten deze ergens doornemen, zoals Terrance zei. 363 00:22:52,288 --> 00:22:54,039 Misschien kan ik helpen. 364 00:22:58,794 --> 00:23:02,297 Het zou hier rustig moeten zijn. De jongens zijn naar de nieuwe Thor. 365 00:23:02,298 --> 00:23:03,507 O, oké. 366 00:23:07,428 --> 00:23:09,220 Wat is er met de film gebeurd? 367 00:23:09,221 --> 00:23:10,639 Kaartjes waren uitverkocht. 368 00:23:12,016 --> 00:23:13,349 Wat doet hij hier? 369 00:23:13,350 --> 00:23:16,729 Je vaders proces begint morgen, dus we moeten nog wat doornemen. 370 00:23:20,024 --> 00:23:22,984 Jullie zien er goed uit. Wat zijn jullie groot geworden. 371 00:23:22,985 --> 00:23:27,823 Laat me even met de jongens praten. Ik zie je boven, de tweede deur rechts. 372 00:23:29,909 --> 00:23:31,826 Hebben jullie iets gegeten? 373 00:23:31,827 --> 00:23:34,621 Nee, we hebben geen honger. Wat is er aan de hand? 374 00:23:34,622 --> 00:23:38,374 - Ik zei het toch. Ik help je vader. - Maar je zei dat hij je pijn had gedaan. 375 00:23:38,375 --> 00:23:41,294 Hij neemt medicijnen en is ongevaarlijk. Je hoeft hem niet te zien. 376 00:23:41,295 --> 00:23:43,880 Nou en? Ik wil hem niet zien. 377 00:23:43,881 --> 00:23:46,508 Einde discussie. Ik ga nu naar boven. 378 00:23:47,176 --> 00:23:48,886 Mam, nee, dat is gestoord. 379 00:23:49,428 --> 00:23:50,512 Speel gewoon verder. 380 00:24:03,651 --> 00:24:06,778 Was het jouw plan om ze hier te hebben? 381 00:24:06,779 --> 00:24:10,282 Wat? Nee, je hoorde ze toch? De film is uitverkocht... 382 00:24:10,866 --> 00:24:13,953 - ook al hebben ze hem drie keer gezien. - Ik... 383 00:24:14,620 --> 00:24:16,205 Ik weet niet of ik je geloof. 384 00:24:18,791 --> 00:24:21,877 Luister, het... Het is oké. 385 00:24:22,836 --> 00:24:27,090 We moeten het over de rest hebben. Dit voelt heel raar, oké? 386 00:24:27,091 --> 00:24:29,677 Het is raar dat niemand je steunt. 387 00:24:30,260 --> 00:24:33,805 Ik denk gewoon: Ze heeft dit toch niet verzonnen, of wel? 388 00:24:33,806 --> 00:24:35,391 Heb je dit verzonnen? 389 00:24:36,767 --> 00:24:40,229 Dat meen je niet. Dit schuif je mij niet in de schoenen. 390 00:24:41,063 --> 00:24:42,689 Wie bracht haar naar Larue? 391 00:24:42,690 --> 00:24:44,482 Wie maakte haar zelf volmachtig? 392 00:24:44,483 --> 00:24:47,276 Allebei onze namen staan op het verouderingsverzoek. 393 00:24:47,277 --> 00:24:50,029 Ik heb die dingen voor jou gedaan. 394 00:24:50,030 --> 00:24:51,572 Praat niet zo hard. 395 00:24:51,573 --> 00:24:54,076 - Kris. - Ik wil de jongens niet bang maken. 396 00:24:57,121 --> 00:25:00,707 Ik heb die dingen alleen maar gedaan... 397 00:25:00,708 --> 00:25:03,292 omdat ik je geloofde, omdat jij zei dat het waar was. 398 00:25:03,293 --> 00:25:07,339 Je vroeg het en ik deed het. En als dit niet echt is... 399 00:25:08,465 --> 00:25:13,762 Begrijp je wel dat als wat je zei... 400 00:25:14,304 --> 00:25:16,974 En als Natalia niet... 401 00:25:20,102 --> 00:25:21,353 Mijn God. 402 00:25:24,898 --> 00:25:27,568 Als wij... 403 00:25:31,530 --> 00:25:33,573 Ik kan niet... 404 00:25:33,574 --> 00:25:35,617 Wacht, ik moet even zitten. Ik kan niet... 405 00:25:39,788 --> 00:25:41,664 Kris, ik heb een paniekaanval. 406 00:25:41,665 --> 00:25:43,791 Ik krijg geen lucht. 407 00:25:43,792 --> 00:25:46,587 Ik ben er. Het is oké. 408 00:25:48,255 --> 00:25:51,258 Ik ben er. 409 00:25:54,845 --> 00:25:56,597 - Voel je m'n hand? - Ja. 410 00:25:59,558 --> 00:26:04,813 Ik ben er, het is oké. Het geeft niet. 411 00:26:05,564 --> 00:26:07,356 Weet je wat ik denk? 412 00:26:07,357 --> 00:26:09,818 Laat ze je niet gek maken. 413 00:26:10,611 --> 00:26:11,612 Oké. 414 00:26:12,279 --> 00:26:14,656 Laat ze je goede daden niet ongedaan maken. 415 00:26:17,034 --> 00:26:20,996 Natalia loog. Ze was gevaarlijk. 416 00:26:22,581 --> 00:26:25,334 Ik weet dat dit moeilijk is en dat je het moeilijk hebt... 417 00:26:27,544 --> 00:26:29,046 maar je bent een goede man. 418 00:26:30,422 --> 00:26:34,510 Je bent een goede vader, een goede man. 419 00:26:36,845 --> 00:26:39,515 Weet je waarom het slecht met ons afliep? 420 00:26:41,141 --> 00:26:42,893 Omdat je me niet meer nodig had. 421 00:26:44,394 --> 00:26:47,356 Kris, nee, ik had je nodig. Echt. 422 00:26:50,567 --> 00:26:55,906 Ik dacht dat je me negeerde. Ik was zo eenzaam en ik... 423 00:26:57,866 --> 00:26:59,408 Ik ging dood zonder jou. 424 00:26:59,409 --> 00:27:04,456 Je bent er nooit overheen gekomen. Je gaf mij de schuld. 425 00:27:06,333 --> 00:27:10,003 Je keek plots heel anders naar me. 426 00:27:12,256 --> 00:27:14,800 Je begon mij als de vijand te zien. 427 00:27:17,469 --> 00:27:20,054 Ik weet dat je het niet meent... 428 00:27:20,055 --> 00:27:24,351 maar het voelt een beetje als wat je nu doet. 429 00:27:25,269 --> 00:27:29,647 Alsof ik een vreselijk mens ben. Wat we deden was heldhaftig. 430 00:27:29,648 --> 00:27:32,150 We moesten ons gezin beschermen. 431 00:27:39,241 --> 00:27:40,409 En jij kwam voor ons op. 432 00:27:42,035 --> 00:27:44,288 Toen ik je nodig had, kwam je voor me op. 433 00:27:47,249 --> 00:27:52,546 Je had een plan om haar op te sluiten en naar dr. Lawrence te gaan. 434 00:27:56,717 --> 00:27:57,718 Ja. 435 00:27:58,385 --> 00:28:02,097 Toen je dat deed, voelde ik me zo veilig. 436 00:28:03,932 --> 00:28:04,933 Zo geliefd. 437 00:28:09,855 --> 00:28:11,315 En ik denk dat dat... 438 00:28:18,155 --> 00:28:20,824 Dat gevoel probeerde ik vast te houden toen ik... 439 00:28:25,120 --> 00:28:27,122 ...je die foto's stuurde. 440 00:28:30,667 --> 00:28:32,669 Die verdomde foto's. 441 00:28:46,141 --> 00:28:47,434 Ik heb ze gehouden. 442 00:28:49,436 --> 00:28:50,437 Echt? 443 00:28:51,563 --> 00:28:56,360 Ja, ik vond het mooie foto's. 444 00:28:58,654 --> 00:29:00,364 Ik weet wat je fijn vindt, Michael. 445 00:29:01,823 --> 00:29:03,325 Dat weet je. 446 00:29:11,333 --> 00:29:15,170 We hebben honger. Zullen we pizza halen? 447 00:29:15,754 --> 00:29:17,506 Dat is een geweldig idee. 448 00:29:19,299 --> 00:29:23,053 Zullen we naar Villa Tronco gaan, net als vroeger? 449 00:29:25,931 --> 00:29:27,307 Jacob? 450 00:29:32,187 --> 00:29:33,438 Wes? 451 00:29:36,024 --> 00:29:38,986 Ga je mee, pap? Het is lang geleden. 452 00:29:43,615 --> 00:29:44,700 Ja. 453 00:29:57,504 --> 00:30:00,090 - Wes, neem nog een stuk. - Nee, dank je. 454 00:30:01,550 --> 00:30:03,217 Niets verspillen. 455 00:30:03,218 --> 00:30:05,804 Kris, hij zei nee. Jezus. 456 00:30:06,638 --> 00:30:08,390 Praat niet zo tegen mam. 457 00:30:20,110 --> 00:30:21,862 Dat is Terrance. Ik ben zo terug. 458 00:30:24,072 --> 00:30:26,867 - Hé, wat is er? - Lees je sms'jes. 459 00:30:29,953 --> 00:30:31,746 BIOLOGISCHE MOEDER DIE OEKRAÏENSE 'DWERG' OPGAF 460 00:30:31,747 --> 00:30:33,539 ONTKENT DAT GEADOPTEERD KIND EEN 'SOCIOPAAT' IS 461 00:30:33,540 --> 00:30:34,665 DIE ZICH VOORDOET ALS KIND 462 00:30:34,666 --> 00:30:37,460 Godallemachtig. 463 00:30:37,461 --> 00:30:40,046 Ja. De biologische moeder kwam met ziekenhuisdossiers... 464 00:30:40,047 --> 00:30:42,298 de geboorteakte, de hele mikmak. 465 00:30:42,299 --> 00:30:44,760 Dus dit is echt heel erg? 466 00:30:45,343 --> 00:30:49,514 Dit kan de doodsklok zijn. Heb je nog aan immuniteit gedacht? 467 00:30:54,853 --> 00:30:58,231 Als de rollen omgedraaid waren, zou zij het doen? 468 00:31:04,237 --> 00:31:09,743 Ja. Als het misgaat... 469 00:31:11,828 --> 00:31:13,121 ...doen we het. 470 00:31:16,458 --> 00:31:19,169 'Dit meisje is mijn dochter die 20 jaar geleden geboren is. 471 00:31:20,504 --> 00:31:22,756 De artsen zeiden dat ik de baby moest achterlaten... 472 00:31:23,256 --> 00:31:25,634 dat ze een complexe pathologie had. 473 00:31:26,468 --> 00:31:28,094 "Verpest je leven niet", zeiden ze. 474 00:31:28,095 --> 00:31:31,807 Ik moest haar meteen aan een weeshuis overdragen.' 475 00:31:46,113 --> 00:31:47,948 We kunnen het haar niet laten zien. 476 00:31:48,740 --> 00:31:50,492 Hoe verbergen we het dan? 477 00:31:51,159 --> 00:31:54,579 Het is vreselijk, maar het is overal op het nieuws. 478 00:31:55,789 --> 00:31:57,624 Ze is er zo door geobsedeerd... 479 00:31:58,208 --> 00:32:02,212 ze zou het vliegtuig pakken en naar Oekraïne gaan. 480 00:32:03,004 --> 00:32:04,464 Nee. 481 00:32:05,006 --> 00:32:06,257 Hoi, schat. 482 00:32:06,258 --> 00:32:10,554 Ik heb het gelezen. Het is goed voor de zaak. 483 00:32:37,998 --> 00:32:43,295 Ik heb Terrance gezegd dat ik akkoord ga met die immuniteit. 484 00:32:47,757 --> 00:32:49,426 Schat, ik ben heel bang. 485 00:32:54,472 --> 00:32:57,516 Het proces begint vandaag van een ongewone adoptiezaak... 486 00:32:57,517 --> 00:32:59,643 die internationale aandacht heeft getrokken. 487 00:32:59,644 --> 00:33:01,021 Goedemorgen, vriend. 488 00:33:02,272 --> 00:33:03,607 Heb je dit gelezen, mam? 489 00:33:06,318 --> 00:33:07,319 Ik lees geen leugens. 490 00:33:12,782 --> 00:33:14,201 We vertrekken over vijf minuten. 491 00:33:14,826 --> 00:33:17,286 Michael Barnett en zijn nu ex-vrouw Kristine... 492 00:33:17,287 --> 00:33:19,872 worden meerdere keren beschuldigd voor verwaarlozing... 493 00:33:19,873 --> 00:33:23,876 voor het achterlaten van hun geadopteerde dochter Natalia Grace... 494 00:33:23,877 --> 00:33:27,255 die volgens hen een oplichtster was die bloed wilde zien. 495 00:33:30,842 --> 00:33:34,929 Het laatste nieuws is dat Natalia's biologische moeder zich heeft gemeld... 496 00:33:34,930 --> 00:33:38,682 met de onthulling dat ze in 2003 van Natalia beviel... 497 00:33:38,683 --> 00:33:41,268 en niet in 1989, zoals de Barnetts beweren. 498 00:33:41,269 --> 00:33:43,479 Dit kan het bewijs zijn dat de staat nodig heeft... 499 00:33:43,480 --> 00:33:45,689 om te bewijzen dat de Barnetts haar achterlieten... 500 00:33:45,690 --> 00:33:49,319 in een appartement in Westfield toen ze pas acht was. 501 00:33:50,737 --> 00:33:52,988 Alle ogen zijn gericht op de rechtbank... 502 00:33:52,989 --> 00:33:56,784 waar raadslieden van beide kanten bijeenkomen voor een hoorzitting... 503 00:33:56,785 --> 00:33:59,621 om deze recente opgave te bespreken. 504 00:34:00,914 --> 00:34:02,666 Het gaat wel. 505 00:34:07,128 --> 00:34:08,296 Je kunt het. 506 00:34:11,800 --> 00:34:13,385 Wacht, waar is Terrance? 507 00:34:15,095 --> 00:34:17,471 Edelachtbare, de staat vraagt om een... 508 00:34:17,472 --> 00:34:22,852 Momentje, Mevrouw Starbuck. Waar is de advocaat voor de verdediging? 509 00:34:25,021 --> 00:34:26,730 Het spijt me, Sire. 510 00:34:26,731 --> 00:34:28,399 Edelachtbare, alstublieft. 511 00:34:28,400 --> 00:34:30,902 Juist, edelachtbare. 512 00:34:31,611 --> 00:34:33,655 Lang geluisterd, eerste keer beklaagde. 513 00:34:37,117 --> 00:34:41,997 Mijn advocaat, Terrance Kinnard, is nooit te laat. 514 00:34:42,539 --> 00:34:47,167 Dus misschien kunnen we even... Hoe noem je dat? 515 00:34:47,168 --> 00:34:49,795 - Pauze. - Pauze nemen. Ik kan hem bellen? 516 00:34:49,796 --> 00:34:52,464 Ik ben degene die de pauzes beslist, Mr. Barnett. 517 00:34:52,465 --> 00:34:56,928 Edelachtbare rechter Huss, m'n welgemeende excuses. 518 00:34:58,179 --> 00:35:00,806 Twee lekke banden. Hoe groot is die kans? 519 00:35:00,807 --> 00:35:02,975 Leuk je te zien, Terrence. 520 00:35:02,976 --> 00:35:04,643 Zoals ik al zei... 521 00:35:04,644 --> 00:35:08,022 na het recente nieuws over de biologische moeder van m'n cliënt... 522 00:35:08,023 --> 00:35:11,775 vraagt de staat om uitstel zodat we iemand naar Oekraïne kunnen sturen... 523 00:35:11,776 --> 00:35:13,027 voor een DNA-test. 524 00:35:13,028 --> 00:35:15,613 Mijn excuses, edelachtbare... 525 00:35:15,614 --> 00:35:19,366 maar ik hecht veel waarde aan ons rechtssysteem en u vast ook. 526 00:35:19,367 --> 00:35:21,702 Dus ik ben namens u beledigd... 527 00:35:21,703 --> 00:35:23,787 dat Mevrouw Starbuck hier binnen komt walsen... 528 00:35:23,788 --> 00:35:27,249 op de dag dat ons proces begint, in een poging het hof te misleiden... 529 00:35:27,250 --> 00:35:30,836 om de leeftijd van Mevrouw Barnett te herzien. 530 00:35:30,837 --> 00:35:33,964 Mw. Barnett diende talloze verzoeken in om haar leeftijd te veranderen... 531 00:35:33,965 --> 00:35:37,343 die allemaal werden afgewezen door het hof, die bleef bij het feit... 532 00:35:37,344 --> 00:35:41,180 dat ze volwassen was toen de Barnetts een appartement voor haar huurden. 533 00:35:41,181 --> 00:35:43,807 Edelachtbare, de staat heeft onweerlegbaar bewijs... 534 00:35:43,808 --> 00:35:48,854 dat Natalia acht was toen de Barnetts haar achterlieten, alleen. 535 00:35:48,855 --> 00:35:52,650 Ik moet u bedanken, Mevrouw Starbuck, want bij m'n nieuwe proces... 536 00:35:52,651 --> 00:35:55,778 dwong je me papieren door te lezen die ik al honderd keer gelezen had... 537 00:35:55,779 --> 00:35:58,740 en toen viel me iets nieuws op. Kijk hier eens naar. 538 00:36:00,241 --> 00:36:03,410 De staat kreeg eerder de kans om in beroep te gaan... 539 00:36:03,411 --> 00:36:07,289 bij Mevrouw Barnetts verouderingsproces in 2017 en ze besloten dat niet te doen. 540 00:36:07,290 --> 00:36:09,833 En nu, vijf jaar later... 541 00:36:09,834 --> 00:36:12,836 willen ze de rechtbank hun tijd verdoen door in beroep te gaan. 542 00:36:12,837 --> 00:36:16,507 Sorry, maar dat schip heeft nu de hele wereld rondgevaren. 543 00:36:16,508 --> 00:36:19,468 Edelachtbare, Mr. Kinnard weet dat hij gaat verliezen... 544 00:36:19,469 --> 00:36:21,512 dus hij grijpt naar strohalmen... 545 00:36:21,513 --> 00:36:24,139 om bewijs te proberen verwerpen vanwege een formele fout. 546 00:36:24,140 --> 00:36:27,351 Als u over strohalmen wilt praten, kijk dan bij Mevrouw Starbuck... 547 00:36:27,352 --> 00:36:28,894 die een roddelblad wil gebruiken... 548 00:36:28,895 --> 00:36:31,605 om de kwestie van haar leeftijd de rechtszaal in te smokkelen. 549 00:36:31,606 --> 00:36:35,776 Sorry, maar de kwestie van Natalia's leeftijd is hier niet binnengesmokkeld. 550 00:36:35,777 --> 00:36:39,488 De helft van de aanklachten tegen Mr. Barnett hangen af van haar leeftijd. 551 00:36:39,489 --> 00:36:43,826 Daarom dient de verdediging een motie in om deze valse aanklachten te verwerpen... 552 00:36:43,827 --> 00:36:46,954 om de kostbare tijd van het hof niet langer te verspillen. 553 00:36:46,955 --> 00:36:49,873 Mevrouw Starbuck, klopt het dat de staat heeft geweigerd... 554 00:36:49,874 --> 00:36:52,376 om in beroep te gaan tegen Natalia's leeftijd in 2017? 555 00:36:52,377 --> 00:36:54,796 - Ja, edelachtbare, maar... - Wacht even. 556 00:37:07,851 --> 00:37:09,476 Het komt goed... 557 00:37:09,477 --> 00:37:13,188 Dit hof wil geen precedent scheppen voor een strafzaak... 558 00:37:13,189 --> 00:37:15,274 om burgerlijke besluiten aan te vallen. 559 00:37:15,275 --> 00:37:18,193 Vooral als ze al zo vaak zijn gehandhaafd. 560 00:37:18,194 --> 00:37:20,612 De staat had voldoende gelegenheid... 561 00:37:20,613 --> 00:37:25,617 om in beroep te gaan tegen Natalia's leeftijd in 2017 en hebben geweigerd. 562 00:37:25,618 --> 00:37:27,661 Ik willig hierbij de motie van de verdediging in... 563 00:37:27,662 --> 00:37:29,747 om de aanklachten te verwerpen die afhangen van... 564 00:37:29,748 --> 00:37:31,915 het feit dat Mevrouw Barnett een kind was. 565 00:37:31,916 --> 00:37:36,754 De overige vier aanklachten betreffende een wettelijke afhankelijke, blijven. 566 00:37:36,755 --> 00:37:39,298 Alstublieft, edelachtbare, ik smeek u dit te heroverwegen. 567 00:37:39,299 --> 00:37:42,968 Ik geef de staat lunchpauze om hun strategie aan te passen. 568 00:37:42,969 --> 00:37:46,889 Bij de volgende zitting gelden de volgende regels. 569 00:37:46,890 --> 00:37:52,728 Regel één: Natalia mag geen kind of volwassene genoemd worden. 570 00:37:52,729 --> 00:37:55,606 Als er gerefereerd moet worden volgens haar leeftijd... 571 00:37:55,607 --> 00:38:00,153 kan naar haar worden verwezen als 'persoon geboren in 1989.' 572 00:38:01,738 --> 00:38:05,449 Het woord adoptie en discussies over haar opleiding zijn ook verboden... 573 00:38:05,450 --> 00:38:07,827 omdat haar leeftijd daarbij een rol speelt. 574 00:38:10,914 --> 00:38:12,790 Regel twee... 575 00:38:12,791 --> 00:38:17,212 Het onderwerp dat Natalia's leeftijd werd veranderd is verboden terrein. 576 00:38:18,171 --> 00:38:21,424 'Regel drie: gezien Natalia's wettelijke leeftijd... 577 00:38:21,883 --> 00:38:26,845 sluit de verjaringstermijn misdrijven uit die hebben plaatsgevonden voor 2014?' 578 00:38:26,846 --> 00:38:30,265 Dit is onzin. Alles wat ze haar aandeden, gebeurde voor 2014. 579 00:38:30,266 --> 00:38:32,059 Dr. Young, uw orthopeed. 580 00:38:32,060 --> 00:38:36,230 Houden. Dat van de groeischijven is eruit, maar ze kan getuigen... 581 00:38:36,231 --> 00:38:38,857 dat ze geen looprek of orthopedische schoenen kreeg... 582 00:38:38,858 --> 00:38:41,735 - wat de pijn tien keer vergrootte. - Haar immigratiepapieren? 583 00:38:41,736 --> 00:38:44,613 Nee, daarop is haar geboortedatum 2003. 584 00:38:44,614 --> 00:38:48,242 Agent Aguilar van de Kinderbescherming? - Nee, 'Kinder'-bescherming. 585 00:38:48,243 --> 00:38:51,620 Sorry, wat is hier aan de hand? Ze hebben een kind achtergelaten. 586 00:38:51,621 --> 00:38:52,704 Wat is er nog meer? 587 00:38:52,705 --> 00:38:55,958 Een gehandicapte volwassene. We hebben nog steeds vier aanklachten. 588 00:38:55,959 --> 00:38:58,293 We kunnen nog steeds zeggen dat ze me gelagen hebben, toch? 589 00:38:58,294 --> 00:39:00,295 Je hoeft geen kind te zijn om misbruikt te worden. 590 00:39:00,296 --> 00:39:02,340 We hebben het Facebook-bewijs. 591 00:39:02,924 --> 00:39:05,008 We mogen de Facebookberichten niet gebruiken. 592 00:39:05,009 --> 00:39:07,261 Wat? Waarom niet? 593 00:39:07,262 --> 00:39:09,596 Ze vallen onder het verschoningsrecht. 594 00:39:09,597 --> 00:39:12,099 We konden een uitzondering maken omdat ze een kind was... 595 00:39:12,100 --> 00:39:15,227 - toen het misbruik plaatsvond. - Het hele systeem is doorgestoken kaart. 596 00:39:15,228 --> 00:39:17,396 Cynthia, met alle respect, je moet ophouden. 597 00:39:17,397 --> 00:39:19,815 We hebben hier allemaal te lang en te hard voor gewerkt. 598 00:39:19,816 --> 00:39:21,775 - Dit is onze kans. - Niet doen. 599 00:39:21,776 --> 00:39:23,820 Laten we respectvol blijven. 600 00:39:29,534 --> 00:39:31,077 Dit loopt niet goed af, schat. 601 00:39:31,911 --> 00:39:33,621 Wat moet ik anders? 602 00:39:35,540 --> 00:39:38,501 - Het is tijd om terug te gaan. - Oké, het kan nog. 603 00:39:39,168 --> 00:39:40,503 Oké. 604 00:39:47,385 --> 00:39:51,388 In de zaak van de staat Indiana versus Michael Barnett... 605 00:39:51,389 --> 00:39:54,475 houdt het Hooggerechtshof van Tippecanoe County nu zitting. 606 00:40:22,337 --> 00:40:26,549 God is de baas, onthoud dat. 607 00:40:27,342 --> 00:40:28,426 Dat zal ik doen. 608 00:40:34,182 --> 00:40:36,309 Wil de verdachte opstaan? 609 00:40:41,648 --> 00:40:43,274 Hoe pleit de verdachte? 610 00:40:44,359 --> 00:40:45,777 Onschuldig, edelachtbare. 611 00:40:47,278 --> 00:40:51,531 Dames en heren van de jury, vanwege haar beperking... 612 00:40:51,532 --> 00:40:55,912 kon Natalia Barnett niet eens basistaken uitvoeren. 613 00:40:56,454 --> 00:40:59,414 Ze kan niet voor zichzelf zorgen. 614 00:40:59,415 --> 00:41:02,335 Toch liet Mr. Barnett haar in de steek. 615 00:41:03,169 --> 00:41:05,212 De verdediging zal pleiten... 616 00:41:05,213 --> 00:41:08,925 Natalia Barnett ziet er misschien anders uit dan jij en ik... 617 00:41:10,510 --> 00:41:13,136 maar ze is een zeer competent individu. 618 00:41:13,137 --> 00:41:17,516 Problemen die ze had toen ze alleen woonde zijn niet de schuld van m'n cliënt. 619 00:41:17,517 --> 00:41:22,146 Heeft Michael Barnett haar dwerggroei veroorzaakt? Ik denk het niet. 620 00:41:23,481 --> 00:41:28,527 Dr. Wachter, kunt u ons vertellen hoe u Natalia's handicap waarnam? 621 00:41:28,528 --> 00:41:30,988 Natuurlijk. Ze ging naar de Chapel Ridge basisschool. 622 00:41:30,989 --> 00:41:33,991 Bezwaar. Edelachtbare, instrueer de raadsman en de getuige... 623 00:41:33,992 --> 00:41:35,742 zich aan uw uitspraken te houden. 624 00:41:35,743 --> 00:41:39,163 Toegewezen. De jury zal dat antwoord negeren. 625 00:41:40,123 --> 00:41:42,124 Ik ben kinderarts op de kinderafdeling van Larue. 626 00:41:42,125 --> 00:41:43,917 - Bezwaar. - Toegewezen. 627 00:41:43,918 --> 00:41:45,002 Dit slaat nergens op. 628 00:41:45,003 --> 00:41:48,296 Haar beperking was niet de reden dat ze niet alleen kon wonen... 629 00:41:48,297 --> 00:41:51,008 - Bezwaar. - Mevrouw Starbuck, pas op. 630 00:41:51,009 --> 00:41:53,594 - Als ik had geweten dat ze een kind was... - Bezwaar. 631 00:41:54,178 --> 00:41:56,847 Natuurlijk wist ze niet hoe dat moest, ze was een... 632 00:41:56,848 --> 00:41:58,015 Bezwaar. 633 00:41:58,016 --> 00:42:01,643 - Ik weet niet wat ik moet zeggen. - Bezwaar. Bezwaar. Bezwaar. 634 00:42:01,644 --> 00:42:04,021 We hebben tests gedaan die uitsluitsel gaven... 635 00:42:04,022 --> 00:42:05,480 - dat ze een kind was. - Bezwaar. 636 00:42:05,481 --> 00:42:08,275 - Ze wisten dat ze een kind was. - Bezwaar. 637 00:42:08,276 --> 00:42:11,653 Excuseer, zijn we niet geïnteresseerd in de waarheid? 638 00:42:11,654 --> 00:42:13,405 Bezwaar. 639 00:42:13,406 --> 00:42:18,411 Orde. De jury moet de laatste opmerking van de getuige negeren. 640 00:42:19,245 --> 00:42:21,830 Volgens de staat kon je niet op jezelf wonen... 641 00:42:21,831 --> 00:42:25,167 maar volgens mijn berekeningen was je oud genoeg om voor jezelf te zorgen. 642 00:42:25,168 --> 00:42:29,839 Kunt u de jury vertellen in welk jaar u geboren bent? 643 00:42:35,344 --> 00:42:37,346 - Natalia. - Hoi. 644 00:42:39,557 --> 00:42:42,893 Ik ben een persoon... 645 00:42:42,894 --> 00:42:44,728 Worden jullie m'n mama en papa? 646 00:42:44,729 --> 00:42:47,065 Dat zouden we heel fijn vinden. 647 00:42:47,857 --> 00:42:50,151 ...geboren in 1989. 648 00:42:53,446 --> 00:42:55,405 Ga alsjeblieft niet weg. 649 00:42:55,406 --> 00:42:57,491 Dat doe ik. 650 00:42:57,492 --> 00:42:58,743 Alsjeblieft. 651 00:43:01,662 --> 00:43:03,622 Dames en heren van de jury... 652 00:43:03,623 --> 00:43:06,750 in de zaak van de staat Indiana tegen Michael Barnett... 653 00:43:06,751 --> 00:43:08,668 bent u tot een oordeel gekomen? 654 00:43:08,669 --> 00:43:10,129 Ja, edelachtbare. 655 00:43:11,089 --> 00:43:14,717 We weten dat dit emotioneel kan zijn, maar alstublieft geen uitbarstingen. 656 00:43:19,639 --> 00:43:22,058 Wil de verdachte opstaan? 657 00:43:26,521 --> 00:43:30,566 Voor aanklacht één, verwaarlozing van een afhankelijke, achten we de verdachte... 658 00:43:31,734 --> 00:43:36,696 ...onschuldig. Aanklacht twee: onschuldig. 659 00:43:36,697 --> 00:43:39,784 Aanklacht drie: onschuldig. 660 00:43:44,789 --> 00:43:47,125 Ik ben oké. 661 00:43:48,835 --> 00:43:52,755 Slim dat je je hier verstopt. Het is daar een circus. 662 00:43:54,465 --> 00:43:56,716 Michael Barnett probeert een Oscar te winnen. 663 00:43:56,717 --> 00:43:59,678 Letterlijk op de grond. 'Godzijdank.' 664 00:43:59,679 --> 00:44:01,429 Dit is niet grappig. 665 00:44:01,430 --> 00:44:03,598 Ik weet het, schat. Dit is helemaal niet grappig. 666 00:44:03,599 --> 00:44:07,562 Je bent vast niet verrast. Je wist dat dit zou gebeuren. 667 00:44:09,230 --> 00:44:10,940 Dat heb ik niet gezegd. 668 00:44:12,108 --> 00:44:14,819 Denk je dat je gezicht je gedachten verbergt? 669 00:44:16,612 --> 00:44:19,991 Dat lijkt me wel, als je hier 'ik zei het toch' van krijgt. 670 00:44:20,616 --> 00:44:22,827 Wie zei dat dit niet goed zou aflopen? 671 00:44:25,121 --> 00:44:27,956 - Ik probeerde te helpen. - Door me als een kind te behandelen? 672 00:44:27,957 --> 00:44:33,045 Nee, door je te behandelen als een jongedame met een hoofd vol stoom. 673 00:44:34,338 --> 00:44:38,467 Je doet alsof je onoverwinnelijk bent. En schat, je bent dichtbij... 674 00:44:39,010 --> 00:44:41,136 maar niemand is helemaal onoverwinnelijk. 675 00:44:41,137 --> 00:44:42,805 Denk je dat ik dat niet weet? 676 00:44:44,015 --> 00:44:46,517 Maar we weten allebei dat het niet zo had hoeven zijn. 677 00:44:47,018 --> 00:44:49,895 - Waar doel je op? - De voogdijhoorzitting. 678 00:44:49,896 --> 00:44:52,105 Probeerde je me toen ook te helpen? 679 00:44:52,106 --> 00:44:54,942 Je liet ons niet in beroep gaan, je liet ons stoppen. 680 00:44:56,068 --> 00:44:59,404 Tali, dat is laag. 681 00:44:59,405 --> 00:45:02,949 We hadden die tien miljoen bewijsstukken kunnen gebruiken... 682 00:45:02,950 --> 00:45:06,787 om te bewijzen dat ik een kind was. M'n biologische moeder. 683 00:45:07,371 --> 00:45:09,582 De Facebookberichten, de artsen. 684 00:45:11,292 --> 00:45:13,544 Maar ik zal altijd zo blijven. 685 00:45:14,128 --> 00:45:15,587 Voor de rest van mijn leven... 686 00:45:15,588 --> 00:45:19,467 zullen mensen me zien hoe de Barnetts willen, een monster. 687 00:45:21,385 --> 00:45:25,096 Een 33-jarig monster, alleen omdat jij wilde helpen. 688 00:45:25,097 --> 00:45:29,393 O, nee. Dit is niet mijn schuld. 689 00:45:30,770 --> 00:45:35,440 Er was een circus van mensen om de schuld te geven. Rechtbanken, artsen... 690 00:45:35,441 --> 00:45:39,027 alle volwassenen die wisten wat er gebeurde en niets deden... 691 00:45:39,028 --> 00:45:41,155 en daar hoor ik niet bij. 692 00:45:42,240 --> 00:45:43,950 Misschien niet, maar jij bent erger. 693 00:45:44,951 --> 00:45:48,996 Je doet alsof je in me gelooft, maar je denkt dat ik niet meer ben dan dit. 694 00:45:50,373 --> 00:45:53,625 Een project waardoor jij je beter voelt over jezelf. 695 00:45:53,626 --> 00:45:55,836 Je bent net als Kristine. 696 00:45:59,257 --> 00:46:00,841 Vind je dat echt? 697 00:46:03,886 --> 00:46:08,057 Ik weet dat het pijn doet, maar zo mag je me niet behandelen. 698 00:46:08,766 --> 00:46:10,768 Je bent niet boos op mij. 699 00:46:11,727 --> 00:46:15,856 Ik hou van je. Je wilt me vast niet wegduwen. 700 00:46:21,362 --> 00:46:23,364 Ik ben een volwassen vrouw. 701 00:46:24,573 --> 00:46:26,575 Jij bepaalt niet wat ik wil. 702 00:46:29,745 --> 00:46:30,746 Goed dan. 703 00:46:48,639 --> 00:46:51,141 Ik ben blij dat ik m'n leven terug heb. 704 00:46:51,142 --> 00:46:54,812 Het voelt eindelijk alsof er een last van m'n schouders is gevallen. 705 00:46:55,521 --> 00:47:00,234 Ik kan weer ademhalen en weer kinderen gaan redden. 706 00:47:02,820 --> 00:47:04,362 Nee, dank je. 707 00:47:04,363 --> 00:47:05,656 Dat moeten we vieren. 708 00:47:10,161 --> 00:47:11,829 Ik ga m'n oude publicist e-mailen... 709 00:47:12,371 --> 00:47:15,916 zeggen dat ze het stof er mag afblazen. 710 00:47:19,962 --> 00:47:21,546 Facebook staat op springen. 711 00:47:21,547 --> 00:47:24,382 Ik hoop dat je wegrot in de cel voor wat je dat meisje hebt aangedaan. 712 00:47:24,383 --> 00:47:25,467 Hoer. 713 00:47:25,468 --> 00:47:27,677 Er is een donker hoekje in de hel voor mensen zoals jij. 714 00:47:27,678 --> 00:47:28,929 Ik hoop dat je verkracht wordt. 715 00:47:32,224 --> 00:47:33,893 Wat is er? 716 00:47:36,896 --> 00:47:38,980 Kristine, wat is er? 717 00:47:38,981 --> 00:47:42,026 Mensen zijn ziek, dat is er. 718 00:47:42,902 --> 00:47:46,614 De zaak is letterlijk gesloten. Hoe kunnen mensen nog vragen hebben? 719 00:47:47,823 --> 00:47:48,949 Ik heb een vraag. 720 00:47:52,953 --> 00:47:54,580 Nou, ik vond gewoon dat... 721 00:47:55,998 --> 00:47:58,083 ...dat Natalia er veel ouder uitzag daarbinnen. 722 00:47:58,084 --> 00:48:00,711 Ze zag er volwassen uit. 723 00:48:03,547 --> 00:48:07,635 Hoe hard we ook botoxen, we worden allemaal ouder. 724 00:48:08,761 --> 00:48:10,805 Dat bedoelde ik niet. 725 00:48:12,431 --> 00:48:14,016 Kris, ze leek langer. 726 00:48:14,683 --> 00:48:17,395 Ze heeft nu borsten en heupen. 727 00:48:18,145 --> 00:48:20,772 Ze ziet eruit als een jongvolwassene. 728 00:48:20,773 --> 00:48:22,315 Wil je iets zeggen, Val? 729 00:48:22,316 --> 00:48:26,070 Veel van wat de getuigen probeerden te zeggen... 730 00:48:27,029 --> 00:48:31,242 Denk je niet dat je er heel misschien naast zat? 731 00:48:32,701 --> 00:48:34,495 Meen je dat nou? 732 00:48:35,329 --> 00:48:36,746 Aan wiens kant sta je, Val? 733 00:48:36,747 --> 00:48:39,582 Aan de jouwe, Kristine. Maar als ze een kind was... 734 00:48:39,583 --> 00:48:40,959 Ze is een monster. 735 00:48:40,960 --> 00:48:43,629 Maar waarom ben jij nog de enige met dat verhaal? 736 00:48:44,630 --> 00:48:49,051 Er waren zo veel artsen die voor haar wilden getuigen... 737 00:48:49,885 --> 00:48:53,889 en dat gedoe met haar biologische moeder en je kon geen getuigen vinden, toch? 738 00:48:55,349 --> 00:48:56,559 Wauw. 739 00:48:57,351 --> 00:48:59,770 Van sommige mensen zou ik zoiets verwachten... 740 00:49:01,021 --> 00:49:02,440 maar niet van m'n beste vriendin. 741 00:49:03,107 --> 00:49:05,859 Wie had gedacht dat je zo'n Judas was? Jongens, we gaan. 742 00:49:05,860 --> 00:49:08,111 Ik voel me zo dom. Ik geloofde je, Kristine. 743 00:49:08,112 --> 00:49:10,780 - Mam? - Pak je spullen, we gaan. 744 00:49:10,781 --> 00:49:13,450 Wat? Echt niet. We gaan naar een feestje met Jayden. 745 00:49:13,451 --> 00:49:14,742 Prima. Jacob, we gaan. 746 00:49:14,743 --> 00:49:16,579 Kris, serieus? 747 00:49:18,372 --> 00:49:19,915 Ik heb je dochter gered. 748 00:49:37,808 --> 00:49:39,560 Verrassing. 749 00:49:40,769 --> 00:49:43,772 Sorry, ik weet niet hoe ik moet beginnen. 750 00:49:45,274 --> 00:49:48,234 Ik moet echt met je praten. 751 00:49:48,235 --> 00:49:51,029 Dat lijkt me geen goed idee. 752 00:49:51,030 --> 00:49:55,493 Michael, kom op. Je bent vrijgesproken, dus kunnen we even eerlijk praten? 753 00:49:56,410 --> 00:49:57,745 Ik moet het begrijpen. 754 00:50:01,457 --> 00:50:07,087 Oké. Heel even maar, oké? Wat is er? 755 00:50:12,593 --> 00:50:15,804 Het is gewoon dat jij het wist, toch? 756 00:50:16,597 --> 00:50:20,684 Dat ik een kind was en dat ze me pijn deed. 757 00:50:25,689 --> 00:50:27,024 Dat is... 758 00:50:28,734 --> 00:50:31,361 Het is ingewikkeld, weet je? 759 00:50:31,362 --> 00:50:36,283 Ik bedoel... 760 00:50:38,244 --> 00:50:43,791 Je moet begrijpen dat wij hier allebei slachtoffers waren. 761 00:50:44,792 --> 00:50:49,504 Kristine had mij ook onder controle. Dat deed ze jarenlang. 762 00:50:49,505 --> 00:50:51,339 Dat doet ze nog steeds. 763 00:50:51,340 --> 00:50:55,718 En ik had de moed niet om tegen haar in te gaan. 764 00:50:55,719 --> 00:51:00,598 Ik denk dat we tegenover hetzelfde monster stonden... 765 00:51:00,599 --> 00:51:03,811 al die tijd en we wisten het niet eens. 766 00:51:05,104 --> 00:51:09,900 Wij zijn hetzelfde. Toch? Klinkt dat logisch? 767 00:51:10,526 --> 00:51:14,863 Maar Michael, ik was nog maar een kind. Jij had m'n vader moeten zijn. 768 00:51:25,082 --> 00:51:27,375 Wil je gaan zitten? 769 00:51:27,376 --> 00:51:28,919 - Ja. - Oké. 770 00:51:29,878 --> 00:51:31,504 Niet tegen je broers zeggen... 771 00:51:31,505 --> 00:51:36,093 maar je weet dat ik het liefste gewoon met ons tweetjes ben. 772 00:51:40,472 --> 00:51:42,099 Wil je muziek? 773 00:51:51,483 --> 00:51:53,819 Ik weet nog wat je met Natalia deed. 774 00:51:55,654 --> 00:51:57,114 Ik veroordeel je niet. 775 00:51:57,906 --> 00:52:02,535 Ik geef niemand de schuld. Ik moest het gewoon zeggen. 776 00:52:02,536 --> 00:52:06,456 O, lieve jongen, je was te jong om te weten... 777 00:52:06,457 --> 00:52:08,417 wat er om je heen gebeurde. 778 00:52:09,501 --> 00:52:13,088 We deden ons best om je te beschermen tegen wat er gebeurde. 779 00:52:13,797 --> 00:52:17,217 Maar je beschermde me niet. Ik zag het. 780 00:52:18,385 --> 00:52:21,680 En ik weet niet hoe ik daarmee moet leven. Hoe doe jij dat? 781 00:52:23,641 --> 00:52:26,643 Mam, alsjeblieft. Het proces is voorbij. 782 00:52:26,644 --> 00:52:28,395 Precies. 783 00:52:30,105 --> 00:52:32,232 Dus er valt niets meer te bespreken. 784 00:52:37,613 --> 00:52:41,491 In dat artikel zei haar moeder dat de artsen hadden gezegd... 785 00:52:41,492 --> 00:52:44,328 dat Natalia nooit iets zou bereiken. 786 00:52:45,412 --> 00:52:48,624 Dat haar leven beter zou zijn als ze Natalia niet meenam. 787 00:52:49,792 --> 00:52:51,876 Dat lijkt sterk op wat ze over mij zeiden. 788 00:52:51,877 --> 00:52:55,088 Dat is helemaal niet hetzelfde. Zeg dat niet. 789 00:52:55,089 --> 00:52:57,757 Dat heb ik je al zo vaak horen zeggen. 790 00:52:57,758 --> 00:52:59,926 Hij heeft nooit leren lezen, z'n veters strikken... 791 00:52:59,927 --> 00:53:03,389 Hij had nooit geleerd om me te omhelzen en te zeggen dat hij van me hield. 792 00:53:06,183 --> 00:53:07,518 We zijn er bijna. 793 00:53:13,107 --> 00:53:14,525 Waarom deden jullie dat eigenlijk? 794 00:53:15,859 --> 00:53:17,777 Waarom hebben jullie me geadopteerd? 795 00:53:17,778 --> 00:53:20,238 Ik weet het niet. Ik kan alleen voor mezelf spreken. 796 00:53:20,239 --> 00:53:24,201 Maar ik wilde gewoon zo graag een dochter. 797 00:53:24,702 --> 00:53:26,078 Maar waarom? 798 00:53:29,998 --> 00:53:31,959 Alles wat ik heb gezegd. Ik... 799 00:53:33,419 --> 00:53:40,426 Ik was erg gebroken en wilde me beter voelen. 800 00:53:43,095 --> 00:53:47,515 Dus ik liet je beter voelen en toen had je me niet meer nodig? 801 00:53:47,516 --> 00:53:50,477 Nee. Zo bedoelde ik het niet. 802 00:53:52,104 --> 00:53:57,568 Ik probeerde je zo lang mogelijk te houden. 803 00:53:58,986 --> 00:54:01,113 Ik ben toch geen slechterik? 804 00:54:03,907 --> 00:54:07,411 Ik wilde gewoon iedereen blij maken. 805 00:54:09,246 --> 00:54:13,417 Kijk niet zo naar me. Wat wil je dat ik doe? Ik doe alles. 806 00:54:14,251 --> 00:54:19,548 Kun je gewoon toegeven wat je hebt gedaan? Dat je me hebt gekwetst? 807 00:54:21,967 --> 00:54:26,054 Ik... Kristine heeft je gekwetst. 808 00:54:27,723 --> 00:54:32,268 Michael, als ze jou ook pijn deed... 809 00:54:32,269 --> 00:54:34,646 als je wist wat er gebeurde... 810 00:54:35,773 --> 00:54:38,275 waarom hield je haar niet tegen? 811 00:54:38,734 --> 00:54:40,194 Als je van me hield... 812 00:54:42,613 --> 00:54:44,406 ...waarom deed je dan niets? 813 00:54:53,081 --> 00:54:55,876 Gekwetste mensen kwetsen mensen. Dat is gewoon... 814 00:54:57,794 --> 00:54:59,546 Maar dat hoefde niet. 815 00:55:02,007 --> 00:55:05,801 Meen je dat nou? Wat doet zij hier? 816 00:55:05,802 --> 00:55:07,053 Wat doe jij hier? 817 00:55:07,054 --> 00:55:10,182 Ik heb onderdak nodig. Er is een gaslek bij Val. 818 00:55:11,642 --> 00:55:13,434 Je kunt hier niet blijven. 819 00:55:13,435 --> 00:55:15,686 M'n gezin is binnen. Zoek een motel. 820 00:55:15,687 --> 00:55:19,440 Door jou heb ik geen geld meer. 821 00:55:19,441 --> 00:55:24,071 Ik zag je bij de rechtszaak, maar ik wist niet of ik je gedag moest zeggen. 822 00:55:25,906 --> 00:55:27,699 Je mag hallo zeggen. 823 00:55:28,992 --> 00:55:32,788 Ik wist ook niet of ik moest zeggen dat ik tijd heb gehad om na te denken. 824 00:55:34,164 --> 00:55:37,125 - Ik had je moeten helpen. - Oké, Jacob. Zo is het genoeg. 825 00:55:40,087 --> 00:55:43,090 Ze maakte ons bang voor je, maar je was nog maar een kind. 826 00:55:44,049 --> 00:55:45,759 Ik had niet moeten luisteren. 827 00:55:46,843 --> 00:55:48,470 Het spijt me heel erg. 828 00:55:51,848 --> 00:55:53,849 Het geeft niet. 829 00:55:53,850 --> 00:55:56,435 Jij was ook nog maar een kind. 830 00:55:56,436 --> 00:55:58,188 Oké, we gaan naar oma. 831 00:55:58,939 --> 00:56:00,482 Ik denk niet dat ik dat wil. 832 00:56:04,027 --> 00:56:06,613 Wil je hier blijven? 833 00:56:14,788 --> 00:56:18,584 Oké, overal Judassen. 834 00:56:21,503 --> 00:56:22,588 Overal. 835 00:56:38,312 --> 00:56:39,478 Hoe ging het? 836 00:56:39,479 --> 00:56:43,567 Kristine was er. Jake ook. 837 00:56:47,863 --> 00:56:51,950 Sorry, ik had mee moeten gaan. 838 00:56:57,539 --> 00:57:00,125 Je had haar niet alleen mogen treffen. 839 00:57:01,877 --> 00:57:06,381 Het is oké. Ik weet ondertussen hoe ik met haar moet omgaan. 840 00:57:09,134 --> 00:57:13,179 Die vrouw... Ik weet het niet. Ik kom er nooit uit. 841 00:57:13,180 --> 00:57:15,557 Denk je dat ze haar eigen verhaal gelooft? 842 00:57:16,683 --> 00:57:19,269 Wat maakt het uit? Niemand anders gelooft het. 843 00:57:35,494 --> 00:57:36,912 Kom je naar bed? 844 00:57:40,248 --> 00:57:41,416 Oké. 845 00:57:52,719 --> 00:57:55,639 NATALIA GRACE 7 JAAR OUD 846 00:58:04,231 --> 00:58:07,609 Na Natalia's geboorte zei de dokter dat ik haar moest afstaan. 847 00:58:08,402 --> 00:58:10,820 Ze zeiden dat ze nooit een normaal leven zou leiden. 848 00:58:10,821 --> 00:58:13,864 De dokter zei dat ik niets voor haar kon doen. 849 00:58:13,865 --> 00:58:17,619 'Je bent jong', zeiden ze. 'Je bent 24... 850 00:58:18,370 --> 00:58:20,205 verpest je leven niet.' 851 00:58:37,389 --> 00:58:39,641 Ik had dit anders gewild. 852 00:58:40,559 --> 00:58:44,646 We hebben gefaald, Natalia. Het spijt me. 853 00:58:47,941 --> 00:58:50,736 Het spijt me dat je moest liegen in de rechtbank. 854 00:58:52,362 --> 00:58:55,282 Jammer dat mensen je ware ik niet te zien kregen. 855 00:58:57,617 --> 00:58:59,286 Bedankt voor de lift. 856 00:59:19,389 --> 00:59:21,516 Tally, ben jij dat? Kom hier. 857 00:59:23,018 --> 00:59:26,605 De dokter zei dat ik niets voor haar kon doen. 858 00:59:27,230 --> 00:59:28,814 'Je bent jong', zeiden ze. 859 00:59:28,815 --> 00:59:32,276 'Je bent 24, verpest je leven niet.' 860 00:59:32,277 --> 00:59:33,819 Ja, ik heb het gezien. 861 00:59:33,820 --> 00:59:37,907 Nee, dat is het niet. Kijk. 'We houden van je, Natalia.' 862 00:59:37,908 --> 00:59:39,950 'Je bent een licht voor de wereld.' 863 00:59:39,951 --> 00:59:41,911 'God heeft je kracht gegeven, Natalia.' 864 00:59:41,912 --> 00:59:45,247 - 'Dat klopt, Natalia. Goed zo, meid.' - 'Je bent een overlever.' 865 00:59:45,248 --> 00:59:47,625 Wacht, deze gast wil met je trouwen. 866 00:59:47,626 --> 00:59:50,795 'Ik ben dol op je YouTube-video's. Je bent zo grappig en aardig.' 867 00:59:50,796 --> 00:59:53,923 {\an8}'Sorry dat ik aan je twijfelde.' 868 00:59:53,924 --> 00:59:56,467 'Hopelijk snoert dit twijfelaars en haters de mond.' 869 00:59:56,468 --> 00:59:59,887 'We bidden voor je, Natalia Grace.' 'Je bent mooi van binnen en van buiten.' 870 00:59:59,888 --> 01:00:01,972 - 'Je bent zo dapper.' - 'Wat een vechter.' 871 01:00:01,973 --> 01:00:03,891 'Je verdient alles, Natalia.' 872 01:00:03,892 --> 01:00:07,061 - 'En nu kan het helen beginnen.' - 'Had ik maar haar kracht.' 873 01:00:07,062 --> 01:00:08,562 Sorry, het hof had het mis. 874 01:00:08,563 --> 01:00:10,356 Natalia Grace is een krijger. 875 01:00:10,357 --> 01:00:12,525 Zij bepalen niet wie je bent. 876 01:00:12,526 --> 01:00:15,820 Wat een vreselijk verhaal, maar ze is geweldig. 877 01:00:15,821 --> 01:00:17,655 Niemand krijgt haar klein. 878 01:00:17,656 --> 01:00:19,574 We zien je, Natalia. 879 01:00:20,200 --> 01:00:21,785 Je bent geliefd. 880 01:00:27,249 --> 01:00:30,334 Sinds deze serie werd afgerond, zijn er beschuldigingen van misbruik 881 01:00:30,335 --> 01:00:33,546 tegen Antwon en Cynthia Mans aan het licht gekomen. 882 01:00:33,547 --> 01:00:38,009 Ze behouden hun onschuld en tot op vandaag, ook Kristine Barnett. 883 01:00:39,302 --> 01:00:42,263 Maar in 2024, met de hulp van een advocaat, 884 01:00:42,264 --> 01:00:44,598 ontving Natalia een Amerikaans paspoort 885 01:00:44,599 --> 01:00:49,270 dat haar geboortedatum officieel terugzette naar 4 september 2003, 886 01:00:49,271 --> 01:00:54,901 waardoor ze slechts 21 jaar oud was toen deze serie werd uitgebracht.