1
00:00:01,001 --> 00:00:04,253
Sarjassa kuvataan tapaukseen liittyvien
henkilöiden näkemyksiä.
2
00:00:04,254 --> 00:00:07,924
Näkemykset ovat ristiriitaisia,
eikä sarja kerro koko totuutta.
3
00:00:07,925 --> 00:00:09,634
Joitain elementtejä on muokattu.
4
00:00:09,635 --> 00:00:12,888
{\an8}Jakson tapahtumat perustuvat
Barnettien ja Natalian näkemyksiin.
5
00:00:14,014 --> 00:00:18,017
Perhe, jonka luona Natalia on asunut,
haluaa hänen huoltajuutensa.
6
00:00:18,018 --> 00:00:21,854
He voivat tehdä hänestä taas lapsen
ja sanoa, että hylkäsimme lapsen.
7
00:00:21,855 --> 00:00:24,148
Kun ikäsi muutettiin, et saanut oikeutta.
8
00:00:24,149 --> 00:00:25,858
Päätös täytyy kumota.
9
00:00:25,859 --> 00:00:29,070
- Sinun täytyy mennä sinne.
- Nyt? Meillä piti olla treffi-ilta.
10
00:00:29,071 --> 00:00:32,240
Putiikki on kiinni
kunnes olet hoitanut tämän.
11
00:00:32,241 --> 00:00:34,534
Aiemmin tapahtunutta...
12
00:00:34,535 --> 00:00:37,328
Mitä todisteita käytitte
muuttaaksenne Natalian iän?
13
00:00:37,329 --> 00:00:39,288
Meillä on kirjeitä lääkäriltä.
14
00:00:39,289 --> 00:00:41,457
Meillä on maahanmuuttopaperit...
15
00:00:41,458 --> 00:00:43,709
Anteeksi. Scrollasin liian alas.
16
00:00:43,710 --> 00:00:47,129
- Pihtaaminen taisi loppua.
- Nämä eivät taida olla minulle.
17
00:00:47,130 --> 00:00:48,381
Nouskaa seisomaan.
18
00:00:48,382 --> 00:00:52,093
Aiomme jatkaa
Natalian laillisina huoltajina.
19
00:00:52,094 --> 00:00:55,763
- Voimme hakea muutosta.
- Ei missään nimessä muutosta.
20
00:00:55,764 --> 00:00:58,599
- Hän ei saanut puhua.
- Olen hänen äitinsä! Sanoin "ei"!
21
00:00:58,600 --> 00:01:00,726
Kenelle ne kuvat ovat? Tuskin minulle.
22
00:01:00,727 --> 00:01:02,687
Kuulostat sekopäältä.
23
00:01:02,688 --> 00:01:06,190
Voi luoja. En kestä... En kestä tätä enää.
24
00:01:06,191 --> 00:01:09,068
Okei, mitä aiot tehdä?
Mitä teet lähdettyäsi?
25
00:01:09,069 --> 00:01:10,403
Pääset tuskin sängystä.
26
00:01:10,404 --> 00:01:14,156
Jos sinusta tuntuu siltä,
miksi edes olet kanssani?
27
00:01:14,157 --> 00:01:17,827
Jos voit käräyttää eksäsi jostain,
se voi auttaa huoltajuusongelmissasi.
28
00:01:17,828 --> 00:01:20,871
Tiesittekö, että Natalia oli lapsi?
29
00:01:20,872 --> 00:01:22,457
Kyllä. Tiesimme sen.
30
00:01:23,750 --> 00:01:25,960
Hän auttaa minua saamaan pojat takaisin.
31
00:01:25,961 --> 00:01:29,214
Jos kerroit rikostutkijalle,
että tiesit Natalian olevan lapsi,
32
00:01:29,339 --> 00:01:30,506
voit olla osasyyllinen.
33
00:01:30,507 --> 00:01:33,676
Jos syytteet menevät läpi,
saatamme lusia 75 vuotta.
34
00:01:33,677 --> 00:01:36,262
Etumme on se, että kansa katsoo Nataliaa
35
00:01:36,263 --> 00:01:38,848
ja näkee lumouksen.
36
00:01:38,849 --> 00:01:41,183
Meidän täytyy edetä yhtenä rintamana.
37
00:01:41,184 --> 00:01:43,520
Kansa rakastaa hyvää amerikkalaisperhettä.
38
00:02:38,742 --> 00:02:41,286
Jokaisen mielessä on vain yksi kysymys.
39
00:02:42,079 --> 00:02:44,830
{\an8}Olitko 22-vuotias huijari
40
00:02:44,831 --> 00:02:47,876
{\an8}vai kahdeksanvuotias lapsi,
joka hylättiin?
41
00:02:49,503 --> 00:02:52,297
{\an8}- Onko se hassu kysymys?
- No ei.
42
00:02:53,090 --> 00:02:56,217
{\an8}Se on sama asia kuin jos
joku alkaisi kertoa ihmisille,
43
00:02:56,218 --> 00:02:59,137
{\an8}että nimesi ei ole Dr. Phil vaan Dr. Will.
44
00:02:59,930 --> 00:03:04,517
{\an8}Sitten he kertovat muille,
ja vaikka kuinka yrittäisit,
45
00:03:04,518 --> 00:03:07,311
{\an8}kaikki sanoisivat: "Hei, se on Dr. Will!"
46
00:03:07,312 --> 00:03:10,231
{\an8}- Tarkoitat siis...
- Olin kahdeksanvuotias.
47
00:03:10,232 --> 00:03:14,485
{\an8}Tiesin, että olin kahdeksanvuotias,
kuten sinä tiedät olevasi Dr. Phil.
48
00:03:14,486 --> 00:03:17,363
{\an8}Mutta sanoit ihmisille,
että olit 22-vuotias.
49
00:03:17,364 --> 00:03:19,574
{\an8}Koska Kristine opetti minut valehtelemaan.
50
00:03:20,325 --> 00:03:24,704
{\an8}Silloin ihmiset eivät saisi selville,
että olin lapsi, joka asui yksin.
51
00:03:24,705 --> 00:03:28,249
{\an8}Mutta entä Barnettien
toistuvat syytökset
52
00:03:28,250 --> 00:03:30,000
{\an8}niistä kauhuelokuvajutuista?
53
00:03:30,001 --> 00:03:33,462
{\an8}Seisoit heidän sänkynsä päädyssä
veitsi kädessäsi.
54
00:03:33,463 --> 00:03:35,381
{\an8}Tietenkään en tehnyt niin!
55
00:03:35,382 --> 00:03:37,758
{\an8}Myrkytit Kristinen kahvin?
56
00:03:37,759 --> 00:03:40,886
{\an8}Siivosin keittiötä, kuten hän oli
käskenyt minun tehdä.
57
00:03:40,887 --> 00:03:44,056
{\an8}Minulla on suihkepullo kädessäni
hänen kahvinsa vieressä.
58
00:03:44,057 --> 00:03:45,683
{\an8}Hän alkaa huutaa.
59
00:03:45,684 --> 00:03:50,438
{\an8}Kristine Barnett väittää myös,
että työnsit hänet sähköaitaan.
60
00:03:50,439 --> 00:03:55,651
{\an8}Hän kompastui. Sitten hän alkoi yhtäkkiä
huutaa, että tönäisin häntä.
61
00:03:55,652 --> 00:03:59,531
{\an8}Asianajajamme puhui maanviljelijälle,
joka omistaa aidan.
62
00:04:00,157 --> 00:04:01,366
{\an8}Virta ei ollut päällä.
63
00:04:02,367 --> 00:04:07,413
{\an8}He siis keksivät koko jutun. Miksi?
64
00:04:07,414 --> 00:04:11,751
{\an8}Kun Natalia tuli asumaan luoksemme,
oli joskus hetkiä,
65
00:04:12,711 --> 00:04:15,379
{\an8}jolloin Natalia kiukutteli, ja ajattelin:
66
00:04:15,380 --> 00:04:19,301
{\an8}"Miten selviän tästä?
Tämä tyttö on murrettu."
67
00:04:21,761 --> 00:04:24,264
{\an8}Et ole taakka minulle. Olet valo.
68
00:04:26,016 --> 00:04:30,644
{\an8}Mutta uskon, että Kristine adoptoi
Natalian projektina.
69
00:04:30,645 --> 00:04:33,606
{\an8}Taas yksi vammainen lapsi
pelastettavaksi.
70
00:04:33,607 --> 00:04:36,942
{\an8}Ja kun tuli vaikeuksia
eikä hän voinut olla se malliäiti,
71
00:04:36,943 --> 00:04:41,198
{\an8}joka luuli olevansa, hänen täytyi
päästä jotenkin eroon Nataliasta.
72
00:04:41,907 --> 00:04:46,828
{\an8}Nyt siis haastat heidät oikeuteen.
Miten toivot hyötyväsi siitä?
73
00:04:47,704 --> 00:04:51,833
{\an8}Ennen tärkeintä oli se,
että palaisin oikeaan ikääni
74
00:04:54,002 --> 00:04:56,546
{\an8}ja että vanhempani
adoptoisivat minut laillisesti.
75
00:04:57,255 --> 00:05:00,967
{\an8}Haluan tietysti sitä edelleen.
Mutta se kaikki muu...
76
00:05:02,093 --> 00:05:05,847
{\an8}Että saisin olla taas lapsi.
Se kaikki on nyt mennyttä.
77
00:05:06,681 --> 00:05:09,809
{\an8}Olen 16-vuotias. On liian myöhäistä.
78
00:05:09,810 --> 00:05:13,104
{\an8}Mitä siis haluat nyt?
79
00:05:14,147 --> 00:05:16,106
{\an8}Haluan oikeutta.
80
00:05:16,107 --> 00:05:18,359
{\an8}Haluan, että Barnettit kärsivät tuomionsa.
81
00:05:18,360 --> 00:05:20,402
{\an8}Herranjestas. Kamera seis.
82
00:05:20,403 --> 00:05:23,781
{\an8}Katsokaa, miten vihainen hän on.
Se on kammottavaa.
83
00:05:23,782 --> 00:05:26,117
{\an8}Kun katson häntä, verenpaineeni kohoaa.
84
00:05:26,701 --> 00:05:27,785
Se ahdistaa minua.
85
00:05:27,786 --> 00:05:32,290
Outoa. Luulin, että tämä olisi
ihan kuin kylpyläpäivä.
86
00:05:32,874 --> 00:05:36,210
Siksikö toitte minut tänne?
Kidutettavaksi ja kiusattavaksi?
87
00:05:36,211 --> 00:05:40,214
Okei. Terrence, kertoisitko päämiehelleni,
mitä kerroit minulle puhelimessa?
88
00:05:40,215 --> 00:05:43,467
Tiedän, että tätä on vaikea katsoa,
mutta kolmen vuoden kuluessa
89
00:05:43,468 --> 00:05:47,429
Natalian haastattelusta hänen tarinansa
on muuttunut yhä hurjemmaksi.
90
00:05:47,430 --> 00:05:50,933
Tiimini on tutkinut
hänen lausuntojaan ja vlogejaan.
91
00:05:50,934 --> 00:05:53,686
Hän postasi tämän viime viikolla.
92
00:05:53,687 --> 00:05:57,607
Hei kaikki. Minä ja perheeni perustimme
GoFundMe-tilin leikkauksiani varten.
93
00:05:58,191 --> 00:06:02,820
Minua inhottaa kerjätä täällä,
mutta lääkärini sanovat,
94
00:06:02,821 --> 00:06:05,781
että kipuni eivät olisi niin pahat,
jos Barnettit olisivat
95
00:06:05,782 --> 00:06:07,867
pitäneet minusta huolta
lapsena, joten...
96
00:06:07,868 --> 00:06:11,412
Ne antavat aika kattavan kuvan siitä,
mitä syyttäjä aikoo ottaa esiin
97
00:06:11,413 --> 00:06:14,164
Miken oikeudenkäynnissä ensi viikolla
ja sitten sinun.
98
00:06:14,165 --> 00:06:18,252
Natalia ei vahingoittanut sinua,
mutta sinä vahingoitit häntä. Vakavasti.
99
00:06:18,253 --> 00:06:20,547
- Tuo on pötyä.
- Antaisitko hänen puhua?
100
00:06:21,089 --> 00:06:24,258
Erimielisyyksistänne huolimatta
olette voittaneet puolellenne
101
00:06:24,259 --> 00:06:26,552
lehdistön ja yleisen mielipiteen.
102
00:06:26,553 --> 00:06:28,679
Mutta nyt vastassamme on tuomioistuin.
103
00:06:28,680 --> 00:06:33,018
Tiimini on hyvä, mutta meidän on ollut
vaikea löytää varmoja todistajia.
104
00:06:33,685 --> 00:06:35,812
Jos Mikella menee hyvin,
105
00:06:36,354 --> 00:06:39,024
myös sinua vastaan nostetut syytteet
saatetaan perua.
106
00:06:39,816 --> 00:06:43,903
Toivoimme, että sinulla olisi mielessä
107
00:06:43,904 --> 00:06:46,155
ihmisiä, jotka voisivat
vahvistaa tarinasi.
108
00:06:46,156 --> 00:06:49,074
- Tarinamme.
- Sinä näit kaiken.
109
00:06:49,075 --> 00:06:52,120
Olen aika varma siitä,
että Mike on syypää tähän sotkuun.
110
00:06:52,871 --> 00:06:53,872
Onko?
111
00:06:56,124 --> 00:06:57,625
En puhu, jos Jen on täällä.
112
00:06:57,626 --> 00:07:00,669
Jen, haittaisiko, jos pyytäisin sinua
poistumaan hetkeksi?
113
00:07:00,670 --> 00:07:01,962
Itse asiassa kyllä.
114
00:07:01,963 --> 00:07:05,466
Michael, Jen, kaikella kunnioituksella,
115
00:07:05,467 --> 00:07:07,260
vain hetkeksi.
116
00:07:08,470 --> 00:07:10,847
Haluamme, että Kristine tuntee
olonsa mukavaksi.
117
00:07:17,729 --> 00:07:20,106
Mielestäni tarvitsemme
hänen apuaan. Okei?
118
00:07:26,071 --> 00:07:27,780
Hyvä on. Minulla on kirja mukana.
119
00:07:27,781 --> 00:07:29,699
Okei, kiitos.
120
00:07:47,384 --> 00:07:50,344
Äitini sanoo,
että en saa tonkia tätä liikaa,
121
00:07:50,345 --> 00:07:53,807
mutta tietysti suhtaudun
pakkomielteisesti. Tämä on elämäni.
122
00:07:54,474 --> 00:07:58,060
Tietysti saat keskittyä siihen.
Mutta sinun täytyy syödä, pissata...
123
00:07:58,061 --> 00:07:59,187
Lopeta tuo.
124
00:07:59,771 --> 00:08:02,064
Pelästyin taannoin pahanpäiväisesti,
kun kuulin
125
00:08:02,065 --> 00:08:04,858
Kristine Barnettin äänen vessasta.
126
00:08:04,859 --> 00:08:07,778
Kävi ilmi, että Natalia stalkkasi
häntä Facebookissa.
127
00:08:07,779 --> 00:08:08,904
En stalkkaa häntä.
128
00:08:08,905 --> 00:08:11,573
Kuvittelen, että en kuullut
mitään stalkkaamisesta.
129
00:08:11,574 --> 00:08:14,159
Keskitytään perusteluihimme.
130
00:08:14,160 --> 00:08:16,370
Perustelumme perustuvat kahteen asiaan.
131
00:08:16,371 --> 00:08:18,581
Meidän täytyy näyttää,
millainen Natalia on.
132
00:08:19,249 --> 00:08:21,709
Antaa hänestä kuva
epäluotettavana, sosiopaattina.
133
00:08:21,710 --> 00:08:25,295
Toisekseen meidän täytyy näyttää,
että olitte sopuisa pari,
134
00:08:25,296 --> 00:08:29,633
joka yritti tukea täysivaltaista aikuista
parhaansa mukaan.
135
00:08:29,634 --> 00:08:33,263
Aloitetaan iästä.
Kuka muu voi vahvistaa sen?
136
00:08:34,597 --> 00:08:36,348
Tutkitteko First Pathin toimia?
137
00:08:36,349 --> 00:08:39,309
He muuttivat syntymäpäiviä
ja peukaloivat asiakirjoja.
138
00:08:39,310 --> 00:08:40,978
Se oli ryhmäkanne.
139
00:08:40,979 --> 00:08:45,524
Jep. Se tähtää
Natalian iän kyseenalaistamiseen,
140
00:08:45,525 --> 00:08:49,319
mutta se ei vahvista sitä. Siis kuka muu?
141
00:08:49,320 --> 00:08:51,531
Lääkärit, muut kuin Lawrence.
142
00:08:52,157 --> 00:08:57,037
Tuntuu uskomattomalta olla taas täällä.
143
00:08:57,704 --> 00:08:58,788
Tämä on helvettiä.
144
00:08:59,456 --> 00:09:00,497
Okei.
145
00:09:00,498 --> 00:09:04,251
No... Ehkä voisimme miettiä ihmisiä,
146
00:09:04,252 --> 00:09:07,380
jotka voisivat puhua Natalian käytöksestä,
väkivaltaisuudesta.
147
00:09:07,922 --> 00:09:09,715
Miten olisi joku koulusta?
148
00:09:09,716 --> 00:09:11,342
TODISTAJALISTA
KOULU
149
00:09:11,968 --> 00:09:14,970
Tri Wachter, vastaaja aikoo väittää
muun muassa,
150
00:09:14,971 --> 00:09:18,140
että Natalia erotettiin koulusta
käytöshäiriöiden vuoksi.
151
00:09:18,141 --> 00:09:21,727
Kyllä. Kuulin rouva Barnettin sanovan,
että hän otti Natalian
152
00:09:21,728 --> 00:09:24,230
pois koulusta,
koska hän vaaransi muut lapset.
153
00:09:24,856 --> 00:09:29,151
{\an8}Hän muka kiusasi heitä, törmäili heihin
kävelytelineellä. Mutta se on pötyä.
154
00:09:29,152 --> 00:09:30,444
{\an8}Se on umpikuja.
155
00:09:30,445 --> 00:09:34,031
Jouduin mustalle listalle, koska kerroin
vammaisten lasten kohtelusta.
156
00:09:34,032 --> 00:09:37,160
{\an8}Natalie oli herttainen lapsi.
Kohtelias, hauska.
157
00:09:38,161 --> 00:09:40,370
{\an8}Hänen äitinsä hermostutti minua.
158
00:09:40,371 --> 00:09:45,167
{\an8}Tarjosin esteettömyyskoulutusta,
ja he nauroivat minulle päin naamaa.
159
00:09:45,168 --> 00:09:48,045
{\an8}Hän kohteli Nataliaa
todella ankarasti ja ilkeästi.
160
00:09:48,046 --> 00:09:51,423
{\an8}Mutta jos sen otti puheeksi
hänen kanssaan, hän raivostui
161
00:09:51,424 --> 00:09:54,844
{\an8}ja kertoa, millainen puolestapuhuja
hän oli erityislapsille.
162
00:09:56,429 --> 00:09:59,807
Entä se äiti New Jerseystä?
Hänellä oli samat ongelmat kuin meillä.
163
00:09:59,808 --> 00:10:00,974
N.J:N ÄITI
164
00:10:00,975 --> 00:10:05,270
{\an8}Hän tuli ovelleni ja väitti,
että Natalia oli huijari,
165
00:10:05,271 --> 00:10:07,648
{\an8}joka varasti rahaa hoitojaan varten.
166
00:10:07,649 --> 00:10:08,899
{\an8}ELOKUUN 19. PÄIVÄ 2022
167
00:10:08,900 --> 00:10:13,362
{\an8}Hän vertasi tilannetta
elokuvaan Ottolapsi.
168
00:10:13,363 --> 00:10:15,365
{\an8}Tuntuiko se sinusta uskottavalta?
169
00:10:16,199 --> 00:10:21,161
{\an8}Se, että hän olisi huijari? Ei.
Näin Natalian viimeksi seitsenvuotiaana.
170
00:10:21,162 --> 00:10:22,246
{\an8}Eikä.
171
00:10:22,247 --> 00:10:24,498
Aikooko hän sanoa lausunnossaan:
172
00:10:24,499 --> 00:10:28,502
"Tiesin hänen olevan aikuinen,
joten pistin hänet toiseen perheeseen"?
173
00:10:28,503 --> 00:10:30,087
Hän vain valehtelisi.
174
00:10:30,088 --> 00:10:32,423
Miksi sitten annoitte
Natalian adoptoitavaksi?
175
00:10:33,174 --> 00:10:36,177
{\an8}Emme olleet varautuneet
hänen tarpeisiinsa.
176
00:10:37,637 --> 00:10:41,223
{\an8}Ajattelimme, että toimisimme oikein,
kun antaisimme hänet perheelle,
177
00:10:41,224 --> 00:10:43,518
{\an8}joka pystyi pitämään
paremmin huolta hänestä.
178
00:10:47,981 --> 00:10:49,731
{\an8}En koskaan anna anteeksi itselleni.
179
00:10:49,732 --> 00:10:51,984
{\an8}Hän kertoi sinulle kaikesta rehellisesti.
180
00:10:51,985 --> 00:10:56,530
Hänen poikansa syntymäpäivästä ja siitä,
miten Natalia varasti rahaa? Eikö niin?
181
00:10:56,531 --> 00:10:58,116
Se on eri asia.
182
00:10:58,867 --> 00:11:01,160
Minä kadulla ja oikeussalissa?
183
00:11:01,161 --> 00:11:04,204
Hän ei kerro totuutta.
Hänen kätensä ovat veressä.
184
00:11:04,205 --> 00:11:07,583
Okei. Entä psykiatrinen sairaala?
185
00:11:07,584 --> 00:11:10,711
{\an8}Olen lastenosaston hoitaja
Laruen psykiatrisessa sairaalassa.
186
00:11:10,712 --> 00:11:13,881
{\an8}Hoidin Nataliaa,
kun he muuttivat hänen ikänsä.
187
00:11:13,882 --> 00:11:15,215
{\an8}ELOKUUN 23. PÄIVÄ 2022
188
00:11:15,216 --> 00:11:17,843
{\an8}Olin huolissani siitä,
mitä lapselle voisi tapahtua
189
00:11:17,844 --> 00:11:20,305
{\an8}psykiatrisen sairaalan
aikuisten osastolla.
190
00:11:20,763 --> 00:11:23,766
{\an8}Mutta se oli oikeuden määräys.
Vaihtoehtoja ei ollut.
191
00:11:24,517 --> 00:11:27,061
Natalia osaa saada ihmiset
säälimään häntä,
192
00:11:27,896 --> 00:11:30,690
varsinkin avuttomat ihmiset.
Hän teki niin Mikelle.
193
00:11:31,733 --> 00:11:34,818
Se on osa sosiopatiaa, manipulaatio.
194
00:11:34,819 --> 00:11:38,322
En tiedä, mistä ajatus sosiopatiasta tuli.
195
00:11:38,323 --> 00:11:42,117
{\an8}Natalia ilmaisi iloa,
uteliaisuutta, empatiaa.
196
00:11:42,118 --> 00:11:45,454
{\an8}Äidin vaatimuksista huolimatta
diagnoosia ei tehty.
197
00:11:45,455 --> 00:11:46,622
PSYKIATRINEN SAIRAALA
198
00:11:46,623 --> 00:11:49,124
Eikö kukaan voi puhua puolestamme?
199
00:11:49,125 --> 00:11:51,586
Älä ole naurettava.
Sellaisia ihmisiä on paljon.
200
00:11:52,337 --> 00:11:54,004
Entä naapurit?
201
00:11:54,005 --> 00:11:57,049
Rukoilin, että se nainen
ei olisi soittanut poliisille.
202
00:11:57,050 --> 00:11:59,844
{\an8}Hän pyysi aina ruokaa
tai puhelintani lainaksi.
203
00:12:00,803 --> 00:12:04,139
{\an8}Hän oli likainen.
Ajattelin, että hän oli outo,
204
00:12:04,140 --> 00:12:06,975
{\an8}mutta nyt kaikki palaset
loksahtavat yhteen.
205
00:12:06,976 --> 00:12:09,561
{\an8}ELOKUUN 29. PÄIVÄ 2022
206
00:12:09,562 --> 00:12:13,440
{\an8}Olin raivoissani siitä,
mitä hän teki pojanpojalleni,
207
00:12:13,441 --> 00:12:16,778
{\an8}mutta kävi ilmi, että Natalia oli
häntäkin nuorempi.
208
00:12:18,238 --> 00:12:23,076
Se siitä sitten. Olen mennyttä kalua.
209
00:12:24,827 --> 00:12:28,038
Olisipa hän pitänyt minua aitaa vasten
kunnes olisin kärventynyt.
210
00:12:28,039 --> 00:12:29,122
Voi luoja.
211
00:12:29,123 --> 00:12:30,625
Tämä on paljon pahempaa!
212
00:12:31,751 --> 00:12:32,751
NAAPURI
213
00:12:32,752 --> 00:12:36,838
{\an8}Toivottavasti Natalia tietää,
että jos olisin tiennyt, mitä tapahtui,
214
00:12:36,839 --> 00:12:43,680
{\an8}olisin tehnyt jotain. Toivottavasti hän
saa nyt ansaitsemaansa oikeutta.
215
00:12:45,265 --> 00:12:46,265
Vau.
216
00:12:46,266 --> 00:12:50,143
Onko tämä ongelma meille? Tally kertoi
sille tytölle olevansa 22-vuotias.
217
00:12:50,144 --> 00:12:52,062
Kristine käski minun tehdä niin.
218
00:12:52,063 --> 00:12:53,814
Ymmärrän sen, kulta.
219
00:12:53,815 --> 00:12:56,191
Kysyn, ymmärtääkö tuomari sen.
220
00:12:56,192 --> 00:12:59,027
Psykologit saavat
kommentoida pakottamista,
221
00:12:59,028 --> 00:13:01,363
joka Nataliaan kohdistui,
Tukholma-syndroomaa.
222
00:13:01,364 --> 00:13:04,533
Tunnetko olosi varmaksi?
Eikö mikään valvota sinua öisin?
223
00:13:04,534 --> 00:13:08,245
- Lopeta. Hän sanoi voivansa hyvin.
- Mitä? En minä niin sanonut.
224
00:13:08,246 --> 00:13:10,539
Saan närästystä optimismista.
225
00:13:10,540 --> 00:13:13,750
Toivon, että voisimme selittää
selkeästi valamiehille,
226
00:13:13,751 --> 00:13:17,504
miksi mukavalta vaikuttava pariskunta
tekisi jotain niin kamalaa.
227
00:13:17,505 --> 00:13:21,091
Olemme tutkineet tekstiviestejä
nähdäksemme, puhuivatko he sinusta,
228
00:13:21,092 --> 00:13:22,885
mutta emme löytäneet juuri mitään.
229
00:13:24,012 --> 00:13:26,264
Hetkinen. Tarkistiko hän Facebookinsa?
230
00:13:27,348 --> 00:13:28,516
Miksi kysyt?
231
00:13:30,059 --> 00:13:34,105
Kristine elää Facebookissa.
Lyön vetoa, että he käyttävät Messengeriä.
232
00:13:35,440 --> 00:13:36,649
Gabe!
233
00:13:37,275 --> 00:13:39,985
Voimmeko vaatia nähtäväksi
Barnettien Facebook-viestit?
234
00:13:39,986 --> 00:13:42,905
- Oikeudenkäyntiin on kaksi päivää.
- Entä sitten?
235
00:13:52,790 --> 00:13:54,958
Hei. Anteeksi, että jouduit odottamaan.
236
00:13:54,959 --> 00:13:58,379
Viimeisen naulan lyöminen arkkuuni
kesti yllättävän kauan.
237
00:13:58,838 --> 00:14:02,716
Niinkö? Kristine Barnett ei siis
rientänyt pelastamaan päivää.
238
00:14:02,717 --> 00:14:05,177
Voi luoja. Se oli kamalaa.
239
00:14:05,178 --> 00:14:08,972
Se on kuin kidutusta. Murskaamista.
240
00:14:08,973 --> 00:14:10,682
Oikeudenkäynnit ovat nyrkkeilyä.
241
00:14:10,683 --> 00:14:12,560
Täytyy lyödä ja tulla lyödyksi.
242
00:14:13,686 --> 00:14:18,858
Siksi haluaisin keskustella mahdollisesta
radikaalista ratkaisusta,
243
00:14:19,400 --> 00:14:22,403
johon voimme turvautua tarvittaessa.
244
00:14:23,988 --> 00:14:24,989
Kuuntelemme.
245
00:14:25,990 --> 00:14:28,825
Jos tämä ei onnistu, veikkaan,
246
00:14:28,826 --> 00:14:32,538
että he tarjoavat meille syytesuojaa
todistaakseen Kristineä vastaan.
247
00:14:33,998 --> 00:14:37,794
Syyttäjä haluaa Miken
mutta mieluummin Kristinen.
248
00:14:40,713 --> 00:14:41,714
Niinkö?
249
00:14:47,053 --> 00:14:49,055
Uskotko, että pystyisit siihen?
250
00:14:53,142 --> 00:14:55,560
Kyllä. Tietysti hän pystyy siihen.
251
00:14:55,561 --> 00:14:57,688
Hän on lasteni äiti!
252
00:14:58,397 --> 00:15:00,399
Hän ei koskaan anna sinun nähdä heitä.
253
00:15:01,025 --> 00:15:03,319
Mike, tämä on selvä juttu.
254
00:15:03,820 --> 00:15:06,531
Tämä on kirjaimellisesti
"vapaudut vankilasta" -kortti.
255
00:15:08,449 --> 00:15:11,952
Olen aina halunnut vain auttaa
mahdollisimman monia lapsia.
256
00:15:11,953 --> 00:15:15,705
Pandemian ainoa hyvä puoli oli se,
että tajusin,
257
00:15:15,706 --> 00:15:20,085
ettei maantiede rajoita minua, ja voin
viedä patentoidun metodini
258
00:15:20,086 --> 00:15:25,257
kansainvälisille markkinoille ja myydä
sitä organisaatioille, esimerkiksi teille.
259
00:15:25,258 --> 00:15:29,554
Kuulostaa hyvältä, rouva Barnett.
Kuuletteko ääneni?
260
00:15:30,138 --> 00:15:32,431
Valitan. Kuva hyytyi.
261
00:15:33,141 --> 00:15:35,810
Okei. Onko nyt parempi?
262
00:15:36,853 --> 00:15:40,356
Yritän sanoa, että olimme
hyvin kiinnostuneita ohjelmastanne,
263
00:15:40,982 --> 00:15:44,025
mutta lautakuntani tutki taustanne,
264
00:15:44,026 --> 00:15:47,071
ja esille tuli syytteitä
lapsen laiminlyönnistä.
265
00:15:48,239 --> 00:15:51,325
Vau. Pääsimme siis Sloveniaan asti.
266
00:15:52,034 --> 00:15:53,995
Hei. Hei. Anteeksi.
267
00:15:54,620 --> 00:15:57,498
Tiedoksenne vain,
että Kristine oli todellinen uhri.
268
00:15:58,708 --> 00:16:00,041
Tämä on ystäväni Val.
269
00:16:00,042 --> 00:16:03,587
Olen asunut hänen luonaan
tänä vaikeana aikana.
270
00:16:03,588 --> 00:16:07,549
Hei. Kuulkaa, Kristine joutui
huijarin uhriksi.
271
00:16:07,550 --> 00:16:09,217
Huijari esitti lasta.
272
00:16:09,218 --> 00:16:13,013
Hän mustamaalaa Kristineä
ja hänen perhettään.
273
00:16:13,014 --> 00:16:15,182
Vainoamista? Se on uskomatonta.
274
00:16:15,183 --> 00:16:18,686
Niin. Traagisinta on se,
että Kristine on vilpitön.
275
00:16:19,187 --> 00:16:20,979
Tyttäreni Shawn...
276
00:16:20,980 --> 00:16:23,481
Voi luoja, mitä koimmekaan,
kun adoptoimme hänet.
277
00:16:23,482 --> 00:16:27,444
Nyt hän aloittaa yliopisto-opinnot
Kristinen ansiosta.
278
00:16:27,445 --> 00:16:29,196
Hän muutti elämämme täysin.
279
00:16:29,197 --> 00:16:31,823
Vau. Se on tosi vaikuttavaa.
280
00:16:31,824 --> 00:16:36,328
Voin lähettää kirjeen lautakunnallenne
281
00:16:36,329 --> 00:16:37,621
tai auttaa muuten.
282
00:16:37,622 --> 00:16:41,082
Niin. Kyllä, kyllä. Hienoa.
Kiitos. Palataan asiaan.
283
00:16:41,083 --> 00:16:45,004
Odotan sitä innokkaasti.
Jumalan siunausta lapsille.
284
00:16:46,589 --> 00:16:48,507
Olet kirjaimellisesti Jumalan lahja.
285
00:16:49,342 --> 00:16:52,302
No, täytyyhän minun auttaa jotenkin
sinua korvaamaan minulle
286
00:16:52,303 --> 00:16:54,013
kaikki ne asianajajat, vai mitä?
287
00:16:55,973 --> 00:16:59,644
Se oli vitsi. Tiedäthän, että autan
mielelläni, jos vain voin. Todella.
288
00:17:00,311 --> 00:17:02,646
Asianajajat sanovat,
289
00:17:02,647 --> 00:17:05,650
että jos Mike vapautetaan syytteistä,
minutkin vapautetaan.
290
00:17:06,734 --> 00:17:07,734
Se on mahtavaa!
291
00:17:07,735 --> 00:17:13,157
Mutta hänen tiiminsä valitsemat todistajat
ovat... kamalia.
292
00:17:15,117 --> 00:17:16,910
Voisitko sinä joskus...
293
00:17:16,911 --> 00:17:19,955
Joo. Tietysti.
Tiedäthän, että olen aina valmis
294
00:17:19,956 --> 00:17:22,499
ylistämään sinua, jos vain voin.
295
00:17:22,500 --> 00:17:25,794
Toivoisin lähinnä, että puhuisit
Nataliasta ja siitä, mitä näit.
296
00:17:25,795 --> 00:17:29,256
Hänen väkivaltaisuudestaan
ja manipuloinnistaan
297
00:17:29,257 --> 00:17:32,176
ja siitä, millainen uhka hän oli
minulle ja perheelleni.
298
00:17:32,885 --> 00:17:36,889
Niin. Anteeksi, minä vain...
Yritän vain ajatella.
299
00:17:38,015 --> 00:17:42,853
En ole varma,
näinkö yhtään tilannetta oikeasti.
300
00:17:43,396 --> 00:17:45,189
Kerroit juuri Irenalle kaiken siitä.
301
00:17:46,148 --> 00:17:49,192
Niin. Mutta ne ovat asioita,
jotka kerroit minulle.
302
00:17:49,193 --> 00:17:52,655
En voi sanoa oikeussalissa
nähneeni asioita, joita en ole nähnyt.
303
00:17:53,698 --> 00:17:57,868
Mitä niissä sarjoissa aina sanotaankaan?
"Vastalause! Kuulopuheita."
304
00:18:00,454 --> 00:18:03,916
Niin. Ei sinun tarvitse tehdä mitään,
mikä tuntuu hankalalta.
305
00:18:09,505 --> 00:18:13,301
Saimme Facebook-viestit.
Pyhä jysäys, pitäkää kiinni hatuistanne.
306
00:18:16,596 --> 00:18:21,058
En ole koko urani aikana nähnyt
näin raskauttavia todisteita.
307
00:18:21,726 --> 00:18:28,106
Te molemmat käytätte toistuvasti K-sanaa
puhuessanne Nataliasta.
308
00:18:28,107 --> 00:18:29,650
Mikä on K-sana?
309
00:18:32,862 --> 00:18:35,363
Vaikka sanoisimme,
että piditte huolta Nataliasta,
310
00:18:35,364 --> 00:18:39,117
pienikasvuisten ihmisten pilkkaaminen
kertoo asenteesta ja suunnittelusta.
311
00:18:39,118 --> 00:18:41,912
En tiennyt, että se oli paha sana.
Kris, tiesitkö sinä?
312
00:18:44,707 --> 00:18:47,208
Ne sanat ovat välillä muodissa,
välillä eivät.
313
00:18:47,209 --> 00:18:53,048
No... Okei, Michael. Käytit hänestä
myös nimitystä "se otus".
314
00:18:53,049 --> 00:18:56,384
Esimerkiksi: "Se otus pitää
ihmiset poissa McDonald'sista."
315
00:18:56,385 --> 00:18:59,889
Kristine, sanoit häntä
"sekavaksi krapulaiseksi hutsuksi".
316
00:19:01,057 --> 00:19:02,725
Tuo ei kuulosta minulta.
317
00:19:08,522 --> 00:19:11,316
Kaikki puhuvat rumasti julmista ihmisistä.
318
00:19:11,317 --> 00:19:12,651
Hän kidutti meitä.
319
00:19:12,652 --> 00:19:14,861
On yhdentekevää, mitä sanoit.
320
00:19:14,862 --> 00:19:18,198
Mutta et kertonut meille tästä.
Oikeudenkäynnit alkavat huomenna.
321
00:19:18,199 --> 00:19:20,784
Viestit olivat henkilökohtaisia.
Olimme naimisissa.
322
00:19:20,785 --> 00:19:23,119
Kun on kyse lapsesta,
sillä ei ole merkitystä.
323
00:19:23,120 --> 00:19:24,204
Ei hän ole lapsi.
324
00:19:24,205 --> 00:19:26,081
Syytteiden ja Michaelin mukaan on.
325
00:19:26,082 --> 00:19:28,416
Siksi, vaikka hän ei juridisesti
ole aikuinen,
326
00:19:28,417 --> 00:19:30,919
he voivat sanoa, että hylkäsitte lapsen.
327
00:19:30,920 --> 00:19:34,131
- He eivät voi lukea näitä oikeussalissa.
- Ihanko totta?
328
00:19:35,299 --> 00:19:36,925
Keskustelen Deidran kanssa.
329
00:19:36,926 --> 00:19:39,886
Katsomme näitä papereita ja yritämme
saada nämä pois.
330
00:19:39,887 --> 00:19:42,682
Yrittäkää skarpata sillä aikaa.
331
00:19:43,557 --> 00:19:45,183
Lukekaa nämä.
332
00:19:45,184 --> 00:19:48,938
Valmistautukaa siihen,
minkä vastapuoli tietää nyt.
333
00:19:49,772 --> 00:19:53,859
Tilaan sinulle Uberin, ystävä hyvä.
Et vaikuta ajokuntoiselta.
334
00:19:55,111 --> 00:19:59,740
Ei hätää. Annan hänelle kyydin.
Voimme käydä nämä läpi yhdessä.
335
00:20:03,369 --> 00:20:06,996
"Minulla on video, jossa hakkaat
ilmat pihalle Nataliasta
336
00:20:06,997 --> 00:20:10,751
olohuoneessa, kun yritit
piestä hänestä totuuden esiin."
337
00:20:13,295 --> 00:20:17,800
Sitten Kristine sanoo: "Ihan sama.
Se kääpiö oli paha, ja tiedät sen."
338
00:20:27,184 --> 00:20:29,812
Mitä pahempia he ovat,
sen parempi minulle.
339
00:20:31,731 --> 00:20:35,401
Se oli kurjaa. Mutta minun täytyy mennä
heidän päidensä sisään,
340
00:20:36,402 --> 00:20:39,905
ymmärtämään, miten he näkivät sinut,
sanat, joilla he puhuivat sinusta.
341
00:20:41,240 --> 00:20:43,701
Minua inhottaa,
että joudut näkemään kaiken tämän.
342
00:20:45,703 --> 00:20:48,372
Monet puhuvat sillä tavalla
kaltaisistani ihmisistä.
343
00:20:51,041 --> 00:20:54,170
Tarkoitan vain,
että jos se tuntuu liian rankalta,
344
00:20:55,087 --> 00:20:59,216
ettet halua mennä oikeussaliin,
tuemme sinua. Lupaan sen.
345
00:21:01,677 --> 00:21:03,512
En ole enää lapsi, Brandon.
346
00:21:04,638 --> 00:21:09,435
Kun sanon, että kestän tämän,
sinun täytyy kuunnella minua.
347
00:21:12,563 --> 00:21:14,814
Miksi kirjoittaisit viestiin
jotain sellaista?
348
00:21:14,815 --> 00:21:16,733
Että hakkasit häntä? Koska teit niin!
349
00:21:16,734 --> 00:21:19,737
Vastasit vähätellen,
kuin olisit ollut ylpeä!
350
00:21:20,446 --> 00:21:22,323
Ihan sama. Tiedät, että hän oli paha.
351
00:21:23,032 --> 00:21:25,242
Yritin vain suojella perhettäni häneltä.
352
00:21:25,826 --> 00:21:28,745
Kun irrotat sen asiayhteydestä,
kuulostan hirviöltä!
353
00:21:28,746 --> 00:21:30,748
Jos joudun vankilaan sinun takiasi...
354
00:21:34,210 --> 00:21:38,005
- Mikä sinua naurattaa?
- Ei mikään. Se on vain ironista.
355
00:21:41,383 --> 00:21:44,010
Älä yritä, Michael.
356
00:21:44,011 --> 00:21:45,346
Mikä sinua naurattaa?
357
00:21:48,432 --> 00:21:53,561
Terrance sanoo, että jos minut katsotaan
syylliseksi, saatan saada
358
00:21:53,562 --> 00:21:55,898
syytesuojan, jos todistan sinua vastaan.
359
00:21:56,857 --> 00:22:01,320
Syyttäjä haluaa sinut nalkkiin,
joten hän on valmis vapauttamaan minut.
360
00:22:05,825 --> 00:22:07,409
No, mitä aiot tehdä?
361
00:22:09,954 --> 00:22:11,664
Se on sen ajan murhe.
362
00:22:23,342 --> 00:22:25,302
Tiedän, ettet halua vankilaan, Michael.
363
00:22:25,928 --> 00:22:28,055
Haluat tietysti olla
uuden perheesi kanssa.
364
00:22:28,764 --> 00:22:31,433
Mutta tuskin haluat oikeasti,
että joudun vankilaan.
365
00:22:33,352 --> 00:22:37,106
Kestätkö sen? Että pojilla ei ole äitiä?
366
00:22:42,069 --> 00:22:43,279
En tiedä.
367
00:22:48,742 --> 00:22:52,287
Meidän pitäisi käydä nämä läpi
niin kuin Terrance sanoi.
368
00:22:52,288 --> 00:22:54,039
Ehkä voin auttaa jotenkin.
369
00:22:58,794 --> 00:23:02,297
Täällä pitäisi olla rauhallista.
Pojat menivät katsomaan uutta Thoria.
370
00:23:02,298 --> 00:23:03,507
Ai. Okei.
371
00:23:07,428 --> 00:23:09,220
Miksi ette menneet leffaan?
372
00:23:09,221 --> 00:23:10,639
Liput oli myyty loppuun.
373
00:23:12,016 --> 00:23:13,349
Mitä hän täällä tekee?
374
00:23:13,350 --> 00:23:16,729
Isänne oikeudenkäynti alkaa huomenna.
Meidän täytyy valmistautua.
375
00:23:20,024 --> 00:23:22,984
Näytätte tosi hyviltä. Olette kasvaneet.
376
00:23:22,985 --> 00:23:25,069
Mike, anna minun puhua poikien kanssa.
377
00:23:25,070 --> 00:23:27,823
Nähdään yläkerrassa.
Se on toinen ovi oikealla.
378
00:23:29,909 --> 00:23:31,826
Oletteko syöneet?
379
00:23:31,827 --> 00:23:34,621
Ei meillä ole nälkä.
Kerro, mistä on kysymys.
380
00:23:34,622 --> 00:23:36,748
Minähän kerroin. Autan isäänne.
381
00:23:36,749 --> 00:23:38,374
Sanoit, että hän satutti sinua.
382
00:23:38,375 --> 00:23:41,794
Hän syö lääkkeitä. Hän on vaaraton.
Ei teidän tarvitse tavata häntä.
383
00:23:41,795 --> 00:23:43,880
Entä sitten? En halua nähdä häntä.
384
00:23:43,881 --> 00:23:46,508
Se siitä. Menen nyt yläkertaan.
385
00:23:47,176 --> 00:23:48,886
Äiti, ei. Se on hullua.
386
00:23:49,428 --> 00:23:50,512
Jatkakaa pelaamista.
387
00:24:05,027 --> 00:24:06,778
Kutsuitko heidät tänne?
388
00:24:06,779 --> 00:24:10,282
Mitä? En. Kuulithan sinä.
Leffaliput oli myyty loppuun.
389
00:24:10,866 --> 00:24:13,953
- Tosin he ovat nähneet sen kolme kertaa.
- Minä en...
390
00:24:14,620 --> 00:24:16,205
En ehkä usko sinua, Kris.
391
00:24:18,791 --> 00:24:21,877
Kuule... Ei se mitään. Minä vain...
392
00:24:22,836 --> 00:24:27,090
Meidän täytyy puhua kaikesta muusta.
Tämä tuntuu tosi oudolta.
393
00:24:27,091 --> 00:24:29,677
On tosi outoa, että kukaan ei tue sinua.
394
00:24:30,260 --> 00:24:33,805
Sanon: "Ei hän keksinyt tätä." Keksitkö?
395
00:24:33,806 --> 00:24:35,391
Siis, keksitkö sinä kaiken?
396
00:24:36,767 --> 00:24:40,229
Et voi olla tosissasi.
Ei, et voi vierittää tätä niskoilleni.
397
00:24:41,063 --> 00:24:44,691
Kuka vei hänet Laruen sairaalaan?
Kuka antoi hänen valvoa omia etujaan?
398
00:24:44,692 --> 00:24:47,276
Meidän molempien nimet
ovat iänmuutosanomuksessa.
399
00:24:47,277 --> 00:24:51,572
- Tein kaiken sinun takiasi!
- Älä korota ääntäsi.
400
00:24:51,573 --> 00:24:54,076
- Kris!
- En halua säikäyttää poikiani.
401
00:24:57,121 --> 00:25:00,707
Tein sen kaiken, ja tein sen kaiken vain,
402
00:25:00,708 --> 00:25:03,292
koska uskoin sinua.
Sanoit, että se oli totta.
403
00:25:03,293 --> 00:25:07,339
Käskit minun tehdä niin, ja minä tein sen.
Ja jos tämä ei ole totta, Kris...
404
00:25:09,466 --> 00:25:10,508
Ymmärrätkö...
405
00:25:10,509 --> 00:25:13,762
Jos se, mitä sanoit, on...
406
00:25:14,304 --> 00:25:16,974
Ja jos Natalia ei...
407
00:25:20,102 --> 00:25:21,353
Voi luoja.
408
00:25:24,898 --> 00:25:27,568
Voi luoja. Jos me...
409
00:25:31,530 --> 00:25:33,573
En voi... Minä en voi...
410
00:25:33,574 --> 00:25:35,659
Hetkinen. Minun täytyy istua.
En pysty...
411
00:25:39,788 --> 00:25:41,664
Kris, minulla on paniikkikohtaus.
412
00:25:41,665 --> 00:25:43,791
- Okei.
- Voi luoja. En saa henkeä.
413
00:25:43,792 --> 00:25:46,587
Okei, olen tässä. Ei hätää.
414
00:25:48,255 --> 00:25:51,258
Olen tässä. Olen tässä.
415
00:25:54,845 --> 00:25:56,597
- Tunnetko käteni?
- Tunnen.
416
00:25:59,558 --> 00:26:04,813
Olen tässä. Ei hätää. Kaikki on hyvin.
417
00:26:05,564 --> 00:26:07,356
Tiedätkö, mitä ajattelen?
418
00:26:07,357 --> 00:26:09,818
Et voi päästää heitä pääsi sisään, kulta.
419
00:26:10,611 --> 00:26:11,612
Okei.
420
00:26:12,279 --> 00:26:14,698
Älä anna heidän vesittää
kaikkea tekemääsi hyvää.
421
00:26:17,034 --> 00:26:20,996
Natalia valehteli. Hän oli vaarallinen.
422
00:26:22,581 --> 00:26:25,334
Tiedän, että tämä on vaikeaa
ja että olet kärsinyt.
423
00:26:27,544 --> 00:26:29,046
Mutta olet hyvä mies.
424
00:26:30,422 --> 00:26:34,510
Olet hyvä isä. Hyvä mies.
425
00:26:36,845 --> 00:26:39,515
Tiedätkö, miksi meillä alkoi
mennä huonosti?
426
00:26:41,141 --> 00:26:42,893
Koska lakkasit tarvitsemasta minua.
427
00:26:44,394 --> 00:26:47,356
Kris, ei. Tarvitsin sinua.
Tarvitsin. Minä...
428
00:26:50,567 --> 00:26:55,906
Luulin, ettet välittänyt minusta.
Olin niin yksin, ja minä...
429
00:26:57,866 --> 00:26:59,492
Tuntui, että kuolen ilman sinua.
430
00:26:59,493 --> 00:27:04,456
Et päässyt yli siitä, mitä Natalian kanssa
tapahtui. Syytit minua.
431
00:27:06,333 --> 00:27:10,003
Tapa, jolla katsoit minua, muuttui täysin.
432
00:27:12,256 --> 00:27:14,800
Aloit katsoa minua
kuin olisin ollut vihollinen.
433
00:27:17,469 --> 00:27:20,264
Tiedän, että et tarkoita sitä, mutta...
434
00:27:22,349 --> 00:27:24,393
Tuntuu vähän siltä, että teet samoin nyt.
435
00:27:25,269 --> 00:27:29,647
Kuin olisin kamala ihminen.
Kulta, se mitä teimme, oli sankarillista.
436
00:27:29,648 --> 00:27:32,150
Meidän täytyi suojella perhettämme.
437
00:27:39,241 --> 00:27:40,409
Vastasit haasteeseen.
438
00:27:42,035 --> 00:27:44,288
Kun tarvitsin sinua, vastasit haasteeseen.
439
00:27:47,249 --> 00:27:52,546
Sitten aioit järjestää Natalian pois
ja mennä tri Lawrencen puheille.
440
00:27:56,717 --> 00:27:57,718
Niin.
441
00:27:58,385 --> 00:28:02,097
Kun teit niin,
tunsin oloni niin turvalliseksi.
442
00:28:03,932 --> 00:28:05,017
Niin rakastetuksi.
443
00:28:09,855 --> 00:28:11,315
Se on kai...
444
00:28:18,155 --> 00:28:20,824
Se on se tunne,
josta yritin pitää kiinni, kun...
445
00:28:25,120 --> 00:28:27,122
Kun lähetin sinulle ne kuvat.
446
00:28:30,667 --> 00:28:32,669
Voi luoja. Ne helvetin kuvat.
447
00:28:46,141 --> 00:28:47,434
Pidin ne.
448
00:28:49,436 --> 00:28:50,437
Piditkö?
449
00:28:51,563 --> 00:28:56,360
Kyllä. Pidän niistä kuvista.
450
00:28:58,654 --> 00:29:00,364
Tiedän, mistä pidät, Michael.
451
00:29:01,823 --> 00:29:03,325
Tiedät, että tiedän sen.
452
00:29:11,333 --> 00:29:15,170
Meillä on vähän nälkä.
Voimmeko käydä pizzalla tai jossain?
453
00:29:15,754 --> 00:29:17,506
Se on loistava idea.
454
00:29:19,299 --> 00:29:23,053
Mitä jos mentäisiin Villa Troncoon
niin kuin ennen vanhaan?
455
00:29:25,931 --> 00:29:27,307
Jacob?
456
00:29:32,187 --> 00:29:33,438
Wes?
457
00:29:36,024 --> 00:29:38,986
Haluatko tulla mukaan, isä?
Pitkästä aikaa.
458
00:29:43,615 --> 00:29:44,700
Joo.
459
00:29:57,504 --> 00:30:00,090
- Wes, ota toinenkin pala.
- Kiitos, olen täynnä.
460
00:30:01,550 --> 00:30:03,217
Ei haaskata sitä.
461
00:30:03,218 --> 00:30:05,804
Kris, hän sanoi, että hän on täynnä.
Herranjestas.
462
00:30:06,638 --> 00:30:08,390
Älä puhu äidille noin.
463
00:30:20,110 --> 00:30:21,862
Se on Terrance. Palaan pian.
464
00:30:24,072 --> 00:30:26,867
- Hei, mitä kuuluu?
- Lue tekstarisi.
465
00:30:29,953 --> 00:30:32,204
Äiti, joka luopui
ukrainalaisesta "kääpiöstä",
466
00:30:32,205 --> 00:30:34,915
kiistää, että adoptiolapsi on
aikuinen "sosiopaatti".
467
00:30:34,916 --> 00:30:37,460
Voi luoja. Hemmetti.
468
00:30:37,461 --> 00:30:40,046
Jep. Biologinen äiti antoi
sairaalan paperit,
469
00:30:40,047 --> 00:30:42,298
syntymätodistuksen, koko hoidon.
470
00:30:42,299 --> 00:30:44,760
Tilanne on siis tosi, tosi paha?
471
00:30:45,343 --> 00:30:49,514
Mahdollisesti katastrofaalinen.
Harkitsetko syytesuojaa?
472
00:30:54,853 --> 00:30:58,231
Jos Kris saisi saman tilaisuuden,
hän tarttuisi siihen.
473
00:31:04,237 --> 00:31:09,743
Joo. Siis...
Jos tilanne käy pahaksi, tehdään...
474
00:31:11,828 --> 00:31:13,121
Tehdään se.
475
00:31:16,458 --> 00:31:19,169
"Tämä tyttö on tyttäreni,
joka syntyi 20 vuotta sitten.
476
00:31:20,504 --> 00:31:25,634
Lääkärit kehottivat antamaan lapsen
adoptoitavaksi patologisuuteen vedoten.
477
00:31:26,468 --> 00:31:28,177
'Älä pilaa elämääsi', he sanoivat.
478
00:31:28,178 --> 00:31:31,807
He käskivät minun
viedä hänet heti orpokotiin."
479
00:31:46,113 --> 00:31:48,115
Emme voi näyttää sitä Natalialle.
480
00:31:48,740 --> 00:31:50,492
No, miten me piilotamme sen?
481
00:31:51,159 --> 00:31:54,579
Tiedän, että se on kamalaa,
mutta siitä kerrotaan uutisissa.
482
00:31:55,789 --> 00:31:57,541
Natalia on pakkomielteinen.
483
00:31:58,208 --> 00:32:02,212
Hän hyppää varmasti lentokoneeseen
ja kiitää Ukrainaan.
484
00:32:03,004 --> 00:32:04,464
Ei.
485
00:32:05,006 --> 00:32:06,257
Hei, kulta.
486
00:32:06,258 --> 00:32:10,554
Luin sen.
Se parantaa mahdollisuuksiamme.
487
00:32:37,998 --> 00:32:43,295
Kerroin Terrancelle, että suostun siihen.
Siihen syytesuojajuttuun.
488
00:32:47,757 --> 00:32:49,426
Kulta, minua pelottaa kamalasti.
489
00:32:54,472 --> 00:32:57,516
Tänään alkaa erittäin poikkeuksellisen
adoptiojutun käsittely.
490
00:32:57,517 --> 00:32:59,810
Tapaus on herättänyt
kiinnostusta maailmalla.
491
00:32:59,811 --> 00:33:00,937
Huomenta, kaveri.
492
00:33:02,272 --> 00:33:03,648
Oletko lukenut tämän, äiti?
493
00:33:06,318 --> 00:33:07,319
En lue valheita.
494
00:33:12,782 --> 00:33:14,742
Viisi minuuttia lähtöön, pojat.
495
00:33:14,743 --> 00:33:17,286
Michael Barnettia
ja hänen ex-vaimoaan Kristineä
496
00:33:17,287 --> 00:33:19,872
syytetään törkeästä laiminlyönnistä
497
00:33:19,873 --> 00:33:23,876
ja kahdeksanvuotiaan adoptiotyttärensä
Natalia Gracen hylkäämisestä.
498
00:33:23,877 --> 00:33:27,255
He väittävät adoptiotyttärensä olevan
aikuinen huijari.
499
00:33:30,842 --> 00:33:34,929
Natalian biologinen äiti
on äskettäin kertonut,
500
00:33:34,930 --> 00:33:38,682
että hän synnytti Natalian vuonna 2003,
501
00:33:38,683 --> 00:33:41,268
ei vuonna 1989, kuten Barnettit väittävät.
502
00:33:41,269 --> 00:33:43,479
Tämä saattaa olla ratkaiseva todiste
503
00:33:43,480 --> 00:33:45,689
siitä, että Barnettit hylkäsivät hänet
504
00:33:45,690 --> 00:33:49,319
Westfieldissä sijaitsevassa asunnossa
Natalian ollessa kahdeksanvuotias.
505
00:33:50,737 --> 00:33:52,988
Täällä Tippecanoen piirikunnan
oikeustalolla
506
00:33:52,989 --> 00:33:56,784
molempien osapuolten asianajajat
valmistautuvat kuulemiseen,
507
00:33:56,785 --> 00:33:59,621
jossa keskustellaan uusimmasta käänteestä.
508
00:34:00,914 --> 00:34:02,666
Ei hätää, ei hätää.
509
00:34:07,128 --> 00:34:08,296
Pärjäät kyllä.
510
00:34:11,800 --> 00:34:13,385
Hetkinen. Missä Terrance on?
511
00:34:15,095 --> 00:34:17,596
Arvoisa tuomari,
kantaja vaatii tässä vaiheessa...
512
00:34:17,597 --> 00:34:22,852
Hetkinen, nti Starbuck.
Missä on vastaajan asianajaja?
513
00:34:25,021 --> 00:34:26,730
Olen pahoillani, arvoisa vastaaja.
514
00:34:26,731 --> 00:34:28,399
"Arvoisa tuomari", kiitos.
515
00:34:28,400 --> 00:34:30,902
Niin. Arvoisa tuomari. Tietysti.
516
00:34:31,611 --> 00:34:33,905
Pitkäaikainen kuuntelija,
ensi kertaa vastaaja.
517
00:34:37,117 --> 00:34:41,997
Asianajajani... Terrance Kinnard,
hän ei myöhästy koskaan.
518
00:34:42,539 --> 00:34:47,167
Jos voisin...
Ehkä voisimme pitää lyhyen...
519
00:34:47,168 --> 00:34:49,795
- Tauon.
- Tauon. Voisin soittaa hänelle.
520
00:34:49,796 --> 00:34:52,464
Minä päätän tauoista, hra Barnett.
521
00:34:52,465 --> 00:34:56,928
Arvoisa tuomari. Tuomari Huss.
Olen syvästi pahoillani.
522
00:34:58,179 --> 00:35:00,806
Kaksi rengasrikkoa.
Mikä on todennäköisyys?
523
00:35:00,807 --> 00:35:02,975
Mukava nähdä sinut, Terrance.
524
00:35:02,976 --> 00:35:04,643
Kuten olin sanomassa,
525
00:35:04,644 --> 00:35:08,063
ottaen huomioon viimeisimmät uutiset
päämieheni biologisesta äidistä
526
00:35:08,064 --> 00:35:09,690
kantaja vaatii lykkäystä,
527
00:35:09,691 --> 00:35:13,027
jotta voisimme lähettää
jonkun Ukrainaan tekemään DNA-testit.
528
00:35:13,028 --> 00:35:15,613
Olen pahoillani, arvoisa tuomari,
529
00:35:15,614 --> 00:35:19,491
mutta kunnioitan oikeusjärjestelmäämme,
kuten tiedän teidänkin kunnioittavan.
530
00:35:19,492 --> 00:35:21,702
Siksi olen loukkaantunut puolestanne,
531
00:35:21,703 --> 00:35:23,787
koska nti Starbuck tepastelee tänne
532
00:35:23,788 --> 00:35:27,333
oikeudenkäynnin aloituspäivänä
tarkoituksenaan taivutella oikeusistuin
533
00:35:27,334 --> 00:35:30,836
muuttamaan nti Barnettin ikä.
534
00:35:30,837 --> 00:35:33,964
Nti Barnett on anonut iän muutosta
lukemattomia kertoja.
535
00:35:33,965 --> 00:35:37,343
Tuomioistuin on hylännyt kaikki anomukset
sillä perusteella,
536
00:35:37,344 --> 00:35:41,180
että Natalia oli aikuinen,
kun Barnettit vuokrasivat hänelle asunnon.
537
00:35:41,181 --> 00:35:43,807
Kantajalla on
kiistattomat todisteet siitä,
538
00:35:43,808 --> 00:35:48,854
että Natalia oli kahdeksanvuotias,
kun Barnettit hylkäsivät hänet.
539
00:35:48,855 --> 00:35:52,650
Haluan kiittää teitä, nti Starbuck.
Yritätte kumota päätöksen,
540
00:35:52,651 --> 00:35:55,986
joten pakotitte minut käymään läpi
sata kertaa lukemani paperit.
541
00:35:55,987 --> 00:35:58,740
Silmääni pisti eräs uusi asia.
Katsokaa tätä.
542
00:36:00,241 --> 00:36:03,410
Kantajalle tarjottiin aiemmin
mahdollisuutta hakea muutosta
543
00:36:03,411 --> 00:36:07,289
vuonna 2019 tehtyyn päätökseen,
ja he kieltäytyivät siitä.
544
00:36:07,290 --> 00:36:09,833
Nyt olemme tässä viisi vuotta myöhemmin,
545
00:36:09,834 --> 00:36:12,836
ja he tuhlaavat tuomioistuimen aikaa
hakemalla muutosta.
546
00:36:12,837 --> 00:36:16,507
Olen pahoillani, mutta se juna on
jo kiertänyt maailman ympäri.
547
00:36:16,508 --> 00:36:21,512
Arvoisa tuomari, herra Kinnard tietää
häviävänsä, joten hän on epätoivoinen.
548
00:36:21,513 --> 00:36:24,139
Hän yrittää hylätä todisteet
muotoseikan takia.
549
00:36:24,140 --> 00:36:27,351
Epätoivoisuudesta kertoo se,
että nti Starbuck
550
00:36:27,352 --> 00:36:28,894
yrittää käyttää tabloidia
551
00:36:28,895 --> 00:36:31,605
ujuttaakseen mukaan
kysymyksen nti Barnettin iästä.
552
00:36:31,606 --> 00:36:35,776
Anteeksi, mutta kysymystä Natalian iästä
ei ole ujutettu mukaan.
553
00:36:35,777 --> 00:36:39,571
Puolet syytteistä hra Barnettia vastaan
perustuvat kysymykseen tytön iästä!
554
00:36:39,572 --> 00:36:42,491
Siksi vastaaja haluaisi vaatia,
että hylkäämme
555
00:36:42,492 --> 00:36:46,954
nämä tekaistut syytteet
oikeusistuimen ajan säästämiseksi.
556
00:36:46,955 --> 00:36:49,873
Nti Starbuck, onko totta,
että kantaja kieltäytyi
557
00:36:49,874 --> 00:36:52,376
muuttamasta päätöstä Natalian iästä
vuonna 2017?
558
00:36:52,377 --> 00:36:54,796
- Kyllä, arvoisa tuomari, mutta...
- Hetkinen.
559
00:37:07,851 --> 00:37:09,476
Ei hätää.
560
00:37:09,477 --> 00:37:13,188
Tämä tuomioistuin ei aseta
ennakkotapausta rikosjutulle
561
00:37:13,189 --> 00:37:15,274
siviilijutun päätöksen kumoamiseksi.
562
00:37:15,275 --> 00:37:18,193
Varsinkaan, kun päätöstä on
puolustettu lukuisia kertoja.
563
00:37:18,194 --> 00:37:20,612
Kantajalla on ollut runsaasti aikaa
564
00:37:20,613 --> 00:37:25,617
vaatia muutosta ikätutkimusten tuloksiin
vuodelta 2017, ja he kieltäytyivät.
565
00:37:25,618 --> 00:37:29,288
Siksi suostun vastaajaan vaatimuksiin
neljän syytöksen kumoamisesta,
566
00:37:29,289 --> 00:37:31,915
jotka perustuvat siihen,
että nti Barnett on lapsi.
567
00:37:31,916 --> 00:37:35,002
Loput neljä syytettä, jotka liittyvät
568
00:37:35,003 --> 00:37:36,754
huollettavaan, jäävät voimaan.
569
00:37:36,755 --> 00:37:39,298
Arvoisa tuomari,
pyydän teitä harkitsemaan vielä.
570
00:37:39,299 --> 00:37:42,968
Kantaja saa viimeistellä strategiansa
lounastauon aikana.
571
00:37:42,969 --> 00:37:46,889
Kun jatkamme,
voimassa ovat seuraavat säännöt.
572
00:37:46,890 --> 00:37:52,728
Sääntö yksi: Nataliaa ei saa kutsua
lapseksi eikä aikuiseksi.
573
00:37:52,729 --> 00:37:55,606
Mikäli ilmenee tarvetta
viitata hänen ikäänsä,
574
00:37:55,607 --> 00:38:00,153
hänestä voidaan käyttää nimitystä
"henkilö, joka syntyi vuonna 1989".
575
00:38:01,738 --> 00:38:04,531
Sana "adoptio"
ja keskustelu hänen koulutuksestaan
576
00:38:04,532 --> 00:38:07,827
ovat myös kiellettyjä,
sillä ne viittaavat hänen ikäänsä.
577
00:38:10,914 --> 00:38:17,212
Sääntö kaksi: Natalian iän muuttaminen
on kielletty puheenaihe.
578
00:38:18,171 --> 00:38:21,424
"Sääntö kolme: ottaen huomioon
Natalian juridisen iän,
579
00:38:21,883 --> 00:38:24,885
katsomme vanhentuneiksi asiat,
580
00:38:24,886 --> 00:38:26,845
jotka tapahtuivat ennen vuotta 2014."
581
00:38:26,846 --> 00:38:30,516
Tämä on paskaa. Kaikki, mitä hänelle
tehtiin, tapahtui ennen vuotta 2014.
582
00:38:30,517 --> 00:38:32,059
Tri Young. Ortopedisi.
583
00:38:32,060 --> 00:38:36,230
Pidä. Luihin liittyviä juttuja ei
voi käyttää, mutta hän voi antaa lausunnon
584
00:38:36,231 --> 00:38:39,525
siitä, että hän ei saanut
kävelytelinettä tai ortopedisiä kenkiä,
585
00:38:39,526 --> 00:38:41,735
- Se pahensi kipuja.
- Maahanmuuttopaperit?
586
00:38:41,736 --> 00:38:44,613
Ei. Hänen syntymäajakseen
on merkitty 2003.
587
00:38:44,614 --> 00:38:48,242
- Aguilar lastensuojelusta?
- Voi ei. Lastensuojelu.
588
00:38:48,243 --> 00:38:51,745
Anteeksi, mitä tässä tapahtuu?
He hylkäsivät lapsen.
589
00:38:51,746 --> 00:38:52,830
Mitä muuta on?
590
00:38:52,831 --> 00:38:55,958
He hylkäsivät vammaisen aikuisen.
Syytteitä on vielä neljä.
591
00:38:55,959 --> 00:38:58,293
Voimme yhä sanoa, että he löivät minua.
592
00:38:58,294 --> 00:39:02,340
Muitakin kuin lapsia lyödään.
Meillä on ne Facebook-jutut.
593
00:39:02,924 --> 00:39:05,008
Emme voi käyttää Facebook-viestejä.
594
00:39:05,009 --> 00:39:07,261
Mitä? Miksi hemmetissä emme?
595
00:39:07,262 --> 00:39:09,596
Ne ovat puolisoiden välisiä.
596
00:39:09,597 --> 00:39:12,099
Saatoimme tehdä poikkeuksen,
koska hän oli lapsi,
597
00:39:12,100 --> 00:39:15,227
- kun pahoinpitely tapahtui.
- Koko järjestelmä on epäreilu.
598
00:39:15,228 --> 00:39:17,396
Cynthia, ole hyvä ja lopeta tuo.
599
00:39:17,397 --> 00:39:19,815
Meidän täytyy hoitaa tämä juttu kotiin.
600
00:39:19,816 --> 00:39:21,775
- Tämä on tilaisuutemme.
- Älä tee noin.
601
00:39:21,776 --> 00:39:23,820
Yritetään olla kunnioittavia.
602
00:39:29,534 --> 00:39:31,077
Tämä ei pääty hyvin, kulta.
603
00:39:31,911 --> 00:39:33,621
Mitä muuta voin tehdä?
604
00:39:35,540 --> 00:39:38,501
- On aika mennä takaisin.
- Okei. Voimme vielä voittaa.
605
00:39:39,168 --> 00:39:40,503
Okei.
606
00:39:47,385 --> 00:39:51,388
Käsittelemme juttua "Indianan osavaltio
vastaan Michael Barnett".
607
00:39:51,389 --> 00:39:54,475
Tippecanoen piirikunnan
tuomioistuin on koolla.
608
00:40:22,337 --> 00:40:26,549
Jumala hallitsee tilanteen. Muista se.
609
00:40:27,550 --> 00:40:28,551
Muistan.
610
00:40:34,182 --> 00:40:36,309
Pyydän vastaajaa nousemaan.
611
00:40:41,773 --> 00:40:43,399
Oletteko syytön vai syyllinen?
612
00:40:44,359 --> 00:40:45,777
Syytön, arvoisa tuomari.
613
00:40:47,278 --> 00:40:51,531
Arvoisat valamiehistön jäsenet,
vammansa perusteella
614
00:40:51,532 --> 00:40:55,912
Natalia Barnett ei suoriutunut
edes tavallisista tehtävistä.
615
00:40:56,454 --> 00:40:59,414
Hän ei pysty huolehtimaan itsestään,
616
00:40:59,415 --> 00:41:02,335
mutta hra Barnett hylkäsi hänet
siitä huolimatta.
617
00:41:03,169 --> 00:41:05,212
Vastaaja vetoaa siihen, että...
618
00:41:05,213 --> 00:41:08,925
Natalia Barnett saattaa näyttää
erilaiselta kuin me,
619
00:41:10,510 --> 00:41:13,136
mutta hän on
täysin toimintakykyinen yksilö.
620
00:41:13,137 --> 00:41:17,516
Päämieheni on syytön ongelmiin,
joita hänellä oli asuessaan yksin.
621
00:41:17,517 --> 00:41:22,146
Aiheuttiko Michael Barnett
hänen lyhytkasvuisuutensa? En usko.
622
00:41:23,481 --> 00:41:28,527
Tri Wachter, kertoisitteko,
miten huomasitte Natalian vamman?
623
00:41:28,528 --> 00:41:30,988
Toki. Hän kävi Chapel Ridgen alakoulua.
624
00:41:30,989 --> 00:41:34,324
Vastalause! Arvoisa tuomari,
kehottakaa asianajajaa ja todistajaa
625
00:41:34,325 --> 00:41:35,742
noudattamaan ohjeitanne.
626
00:41:35,743 --> 00:41:39,163
Hyväksytään. Valamiehistö jättää
tämän vastauksen huomiotta.
627
00:41:40,123 --> 00:41:42,124
Olen hoitaja Laruen lastenosastolla.
628
00:41:42,125 --> 00:41:43,917
- Vastalause!
- Hyväksytään.
629
00:41:43,918 --> 00:41:48,296
Järjetöntä. Natalian vamma ei ollut
syy siihen, että hän ei voinut asua yksin.
630
00:41:48,297 --> 00:41:51,008
- Vastalause.
- Nti Starbuck, hillitkää itsenne.
631
00:41:51,009 --> 00:41:54,094
- Jos olisin tiennyt, että hän oli lapsi...
- Vastalause.
632
00:41:54,095 --> 00:41:56,847
Tietenkään hän ei osannut
käydä itse ostoksilla...
633
00:41:56,848 --> 00:41:58,015
Vastalause.
634
00:41:58,016 --> 00:42:01,643
- En tiedä, miten vastata tuohon.
- Vastalause! Vastalause! Vastalause!
635
00:42:01,644 --> 00:42:04,021
Teimme testejä,
joiden tulos oli kiistaton.
636
00:42:04,022 --> 00:42:05,480
- Hän oli lapsi.
- Vastalause.
637
00:42:05,481 --> 00:42:08,275
- He tiesivät, että hän oli lapsi!
- Vastalause!
638
00:42:08,276 --> 00:42:11,653
Anteeksi, eikö meitä kiinnosta
ainoastaan totuus?
639
00:42:11,654 --> 00:42:13,405
Vastalause!
640
00:42:13,406 --> 00:42:18,411
Vaadin järjestystä! Valamiehistö jättää
huomiotta todistajan äskeisen vastauksen.
641
00:42:19,245 --> 00:42:21,830
Kantajan mukaan ette pystynyt
asumaan yksin,
642
00:42:21,831 --> 00:42:25,208
mutta laskujeni mukaan olitte kyllin vanha
huolehtimaan itsestänne.
643
00:42:25,209 --> 00:42:29,839
Kertoisitteko siis valamiehistölle,
minä vuonna synnyitte?
644
00:42:35,344 --> 00:42:37,346
- Natalia.
- Hei.
645
00:42:39,557 --> 00:42:42,893
Olen henkilö...
646
00:42:42,894 --> 00:42:44,728
Oletteko te nyt äitini ja isäni?
647
00:42:44,729 --> 00:42:47,065
Mielellämme, jos se sopii sinulle.
648
00:42:47,857 --> 00:42:50,151
...joka syntyi vuonna 1989.
649
00:42:53,446 --> 00:42:55,405
Älkää jättäkö minua!
650
00:42:55,406 --> 00:42:57,491
Lupaan. Lupaan.
651
00:42:57,492 --> 00:42:58,743
Olkaa kilttejä!
652
00:43:01,662 --> 00:43:03,622
Arvoisat valamiehistön jäsenet,
653
00:43:03,623 --> 00:43:06,750
jutussa "Indianan osavaltio
vastaan Michael Barnett",
654
00:43:06,751 --> 00:43:08,668
oletteko päässeet yksimielisyyteen?
655
00:43:08,669 --> 00:43:10,129
Olemme, arvoisa tuomari.
656
00:43:11,089 --> 00:43:14,717
Näihin asioihin liittyy usein tunteita,
mutta pyydän, hillitkää itsenne.
657
00:43:19,639 --> 00:43:22,058
Pyydän vastaajaa nousemaan.
658
00:43:26,521 --> 00:43:30,566
Syytekohta yksi, huollettavan
laiminlyönti. Katsomme vastaajan...
659
00:43:31,734 --> 00:43:36,696
...syyttömäksi. Toinen syytekohta: syytön.
660
00:43:36,697 --> 00:43:39,784
Kolmas syytekohta: syytön.
661
00:43:44,789 --> 00:43:47,125
Olen kunnossa. Olen kunnossa.
662
00:43:48,835 --> 00:43:52,755
Olet fiksu, kun piileskelet täällä.
Siellä alhaalla on täysi sirkus.
663
00:43:54,465 --> 00:43:56,716
Michael Barnett yrittää saada Oscarin,
664
00:43:56,717 --> 00:43:59,761
kirjaimellisesti lattialla.
"Luojan kiitos, luojan kiitos!"
665
00:43:59,762 --> 00:44:01,429
Tämä ei ole hassua.
666
00:44:01,430 --> 00:44:03,598
Tiedän, kulta. Tässä ei ole mitään hassua.
667
00:44:03,599 --> 00:44:07,562
Et varmaan ole yllättynyt.
Tiesit, että näin kävisi.
668
00:44:09,230 --> 00:44:10,940
En sanonut mitään sellaista.
669
00:44:12,108 --> 00:44:14,819
Luuletko, että kasvosi kätkevät
mitään ajatuksiasi?
670
00:44:16,612 --> 00:44:19,991
Kai ne kätkevät, jos tästä tulee mieleesi
"Minähän sanoin".
671
00:44:20,616 --> 00:44:22,827
Kuka sanoikaan, että tämä ei pääty hyvin?
672
00:44:25,121 --> 00:44:27,956
- Yritin auttaa sinua.
- Kohtelemalla minua kuin lasta?
673
00:44:27,957 --> 00:44:33,045
Ei. Kohtelemalla sinua kuin nuorta naista,
jonka pää on täynnä höyryä.
674
00:44:34,338 --> 00:44:35,922
Olet olevinasi voittamaton.
675
00:44:35,923 --> 00:44:38,467
Ja siitä ei puutu paljoa, kulta.
676
00:44:39,010 --> 00:44:41,136
Mutta kukaan ei ole voittamaton.
Ei täysin.
677
00:44:41,137 --> 00:44:42,805
Luuletko, etten tiedä sitä?
678
00:44:44,015 --> 00:44:46,933
Mutta me molemmat tiedämme,
että näin ei tarvinnut käydä.
679
00:44:46,934 --> 00:44:49,895
- Mitä tarkoitat?
- Huoltajuuskuulemista!
680
00:44:49,896 --> 00:44:52,105
Yrititkö auttaa minua silloinkin?
681
00:44:52,106 --> 00:44:55,276
Et antanut meidän hakea muutosta.
Pakotit meidät lopettamaan!
682
00:44:56,068 --> 00:44:59,404
Tali, tuo on alhaista.
683
00:44:59,405 --> 00:45:02,949
Olisimme voineet todistaa
kymmenellä miljoonalla todisteella,
684
00:45:02,950 --> 00:45:06,787
että olin lapsi! Biologinen äitini!
685
00:45:07,371 --> 00:45:09,582
Facebook-viestit, lääkärit!
686
00:45:11,292 --> 00:45:13,544
Mutta tulen olemaan tällainen ikuisesti.
687
00:45:14,128 --> 00:45:15,587
Loppuelämäni ajan
688
00:45:15,588 --> 00:45:19,467
ihmiset näkevät minut sellaisena
kuin Barnettit haluavat, hirviönä.
689
00:45:21,385 --> 00:45:25,096
Minut nähdään 33-vuotiaana hirviönä
vain, koska halusit auttaa.
690
00:45:25,097 --> 00:45:29,393
Oi, ei. Ei, ei.
Et voi vierittää tätä niskoilleni.
691
00:45:30,770 --> 00:45:35,440
Syytettäviä oli kokonainen autollinen.
Tuomioistuimet, lääkärit,
692
00:45:35,441 --> 00:45:39,027
kaikki aikuiset, jotka tiesivät,
mitä tapahtui, eivätkä tehneet mitään.
693
00:45:39,028 --> 00:45:41,155
Minä en kuulu niihin ihmisiin.
694
00:45:42,240 --> 00:45:43,950
Ehkä et, mutta olet pahempi,
695
00:45:44,951 --> 00:45:48,996
koska olet uskovinasi minuun,
mutta luulet, että en ole muuta kuin tämä.
696
00:45:50,373 --> 00:45:53,625
Projekti, jonka avulla voit tuntea
olevasi parempi.
697
00:45:53,626 --> 00:45:55,836
Olet samanlainen kuin Kristine!
698
00:45:59,257 --> 00:46:00,841
Oletko tosiaan sitä mieltä?
699
00:46:03,886 --> 00:46:05,512
Tiedän, että sinuun koskee nyt,
700
00:46:05,513 --> 00:46:08,057
mutta siitä huolimatta
et voi kohdella minua noin.
701
00:46:08,766 --> 00:46:10,768
En minä ole se, jolle olet vihainen.
702
00:46:11,727 --> 00:46:15,856
Rakastan sinua.
En usko, että haluat työntää minut pois.
703
00:46:21,362 --> 00:46:23,364
Olen nyt aikuinen nainen.
704
00:46:24,573 --> 00:46:26,575
Et voi kertoa minulle, mitä haluan.
705
00:46:29,745 --> 00:46:30,746
Selvä.
706
00:46:48,639 --> 00:46:51,141
Olen innoissani siitä,
että saan elämäni takaisin.
707
00:46:51,142 --> 00:46:54,812
Tuntuu kuin paino olisi
vihdoin nostettu pois.
708
00:46:55,521 --> 00:47:00,234
Nyt voin hengittää
ja palata pelastamaan lapsia.
709
00:47:02,820 --> 00:47:04,362
Ei kiitos.
710
00:47:04,363 --> 00:47:05,656
Meidän täytyy juhlia!
711
00:47:10,161 --> 00:47:12,287
Laitan meiliä vanhalle kustantajalleni.
712
00:47:12,288 --> 00:47:15,916
Käsken häntä pyyhkimään
hämähäkinverkot pois.
713
00:47:19,962 --> 00:47:21,546
Facebookiin tulvii viestejä.
714
00:47:21,547 --> 00:47:24,674
Toivottavasti mätänet sellissä,
koska teit sille tytölle niin.
715
00:47:24,675 --> 00:47:27,677
- Huora.
- Helvetissä on pimeä nurkka kaltaisillesi.
716
00:47:27,678 --> 00:47:29,305
Toivottavasti sinut raiskataan.
717
00:47:32,224 --> 00:47:33,893
Mitä? Mitä nyt?
718
00:47:36,896 --> 00:47:38,980
Kristine, mikä hätänä?
719
00:47:38,981 --> 00:47:42,026
Ihmiset ovat sairaita. Se tässä on hätänä.
720
00:47:42,902 --> 00:47:46,614
Juttu on loppuun käsitelty.
Miten kysymyksiä voi olla vielä?
721
00:47:47,823 --> 00:47:48,949
Minulla on kysymys.
722
00:47:52,953 --> 00:47:54,580
Ajattelin vain, että...
723
00:47:55,998 --> 00:47:58,375
Natalia näytti oikeussalissa
paljon vanhemmalta.
724
00:47:58,376 --> 00:48:00,711
Hän näytti kypsältä.
725
00:48:03,547 --> 00:48:07,635
No, Botoxin määrästä riippumatta
me kaikki vanhenemme.
726
00:48:08,761 --> 00:48:10,805
En tarkoittanut sitä.
727
00:48:12,431 --> 00:48:14,016
Kris, hän näytti pidemmältä.
728
00:48:14,683 --> 00:48:17,395
Hänellä on nyt rinnat ja lantio.
729
00:48:18,145 --> 00:48:20,772
Hän on... Hänen kasvonsa
olivat kuin nuoren aikuisen.
730
00:48:20,773 --> 00:48:22,315
Onko sinulla pointti, Val?
731
00:48:22,316 --> 00:48:26,070
Ajattelin vain, että monet todistajat
yrittivät sanoa...
732
00:48:27,029 --> 00:48:31,242
Ajatteletko, että olisit ehkä
mahdollisesti saattanut olla väärässä?
733
00:48:32,701 --> 00:48:34,495
Pilailetko?
734
00:48:35,329 --> 00:48:36,746
Kenen puolella olet, Val?
735
00:48:36,747 --> 00:48:39,582
Olin sinun puolellasi.
Mutta jos hän oli lapsi...
736
00:48:39,583 --> 00:48:40,959
Hän on hirviö.
737
00:48:40,960 --> 00:48:43,629
Mutta miksi olet ainoa,
joka uskoo edelleen siihen?
738
00:48:44,630 --> 00:48:49,051
Niin monet lääkärit olivat valmiita
todistamaan hänen puolestaan.
739
00:48:49,885 --> 00:48:53,889
Ja ne kaikki jutut biologisesta äidistä,
etkä voinut löytää todistajia?
740
00:48:55,349 --> 00:48:56,559
Vau.
741
00:48:57,351 --> 00:48:59,770
Odottaisin tätä tietyiltä ihmisiltä,
742
00:49:01,021 --> 00:49:02,440
en parhaalta ystävältäni.
743
00:49:03,107 --> 00:49:05,859
Kuka olisi arvannut,
että olet petturi? Pojat!
744
00:49:05,860 --> 00:49:08,153
Tunnen olevani tyhmä.
Uskoin sinua, Kristine.
745
00:49:08,154 --> 00:49:10,780
- Äiti?
- Kerää kamasi. Nyt lähdetään.
746
00:49:10,781 --> 00:49:13,533
Eikä! Ethan ja minä menemme
bileisiin Jaydenin kanssa.
747
00:49:13,534 --> 00:49:14,742
Selvä. Jacob, mennään.
748
00:49:14,743 --> 00:49:16,579
Kris, oikeasti?
749
00:49:18,372 --> 00:49:19,915
Pelastin tyttäresi.
750
00:49:37,808 --> 00:49:39,560
Yllätys.
751
00:49:40,769 --> 00:49:43,772
Anteeksi. En tiennyt, miten aloittaa.
752
00:49:45,274 --> 00:49:48,234
Minun vain täytyy saada puhua kanssasi.
753
00:49:48,235 --> 00:49:51,029
Niin. En tiedä, onko se hyvä idea.
754
00:49:51,030 --> 00:49:55,493
Michael, älä viitsi. Pääsit vapaaksi.
Voimmeko puhua rehellisesti?
755
00:49:56,410 --> 00:49:57,745
Haluan ymmärtää.
756
00:50:01,457 --> 00:50:07,087
Okei. Mutta vain hetki, okei?
Mistä on kysymys?
757
00:50:12,593 --> 00:50:15,804
Se on... Sinä tiesit, eikö niin?
758
00:50:16,597 --> 00:50:20,684
Että olin lapsi.
Että Kristine satutti minua.
759
00:50:25,689 --> 00:50:27,024
Se on...
760
00:50:28,734 --> 00:50:31,361
Se on monimutkaista. Ymmärräthän?
761
00:50:31,362 --> 00:50:36,283
Tarkoitan, että sinä...
762
00:50:38,244 --> 00:50:43,791
Sinun täytyy ymmärtää, että me molemmat
olimme uhreja, eikö niin?
763
00:50:44,792 --> 00:50:49,504
Kristine hallitsi minuakin.
Hän teki niin vuosikausia.
764
00:50:49,505 --> 00:50:53,967
Hän hallitsee minua edelleen,
eikä minulla vain ollut voimaa
765
00:50:53,968 --> 00:50:55,718
pistää hanttiin hänelle.
766
00:50:55,719 --> 00:50:57,720
Minusta tuntuu siltä,
767
00:50:57,721 --> 00:51:00,598
että meillä oli vastassa sama hirviö
768
00:51:00,599 --> 00:51:03,811
koko ajan, emmekä edes tienneet sitä.
769
00:51:05,104 --> 00:51:09,900
Olemme samanlaiset. Eikö niin?
Tuntuuko se järkeenkäyvältä?
770
00:51:10,526 --> 00:51:14,863
Mutta Michael, olin lapsi.
Sinun piti olla isäni.
771
00:51:25,082 --> 00:51:27,375
Sinä... Haluatko... Haluatko istuutua?
772
00:51:27,376 --> 00:51:28,919
- Joo.
- Okei.
773
00:51:29,878 --> 00:51:33,381
Älä kerro tätä veljillesi,
mutta pidän aina
774
00:51:33,382 --> 00:51:36,093
eniten siitä, kun olen kahdestaan
sinun kanssasi.
775
00:51:40,472 --> 00:51:42,099
Haluatko musiikkia?
776
00:51:51,483 --> 00:51:53,819
Muistan, mitä teit Natalialle.
777
00:51:55,654 --> 00:51:57,114
En tuomitse sinua.
778
00:51:57,906 --> 00:52:02,535
En jakele syytöksiä.
Minun vain... Minun vain täytyi sanoa se.
779
00:52:02,536 --> 00:52:06,456
Voi, poikakulta.
Olit liian nuori tietääksesi,
780
00:52:06,457 --> 00:52:08,417
mitä ympärilläsi tapahtui.
781
00:52:09,501 --> 00:52:13,088
Yritimme parhaamme mukaan
suojella sinua siltä, mitä tapahtui.
782
00:52:13,797 --> 00:52:17,217
Mutta et suojellut minua siltä. Näin sen.
783
00:52:18,385 --> 00:52:21,680
Enkä ole varma siitä, miten voin
elää sen kanssa. Voitko sinä?
784
00:52:23,641 --> 00:52:26,643
Äiti, älä viitsi.
Oikeudenkäynti on päättynyt.
785
00:52:26,644 --> 00:52:28,395
Nimenomaan!
786
00:52:30,105 --> 00:52:32,232
Ei siis ole enää
mitään muuta, mistä puhua.
787
00:52:37,613 --> 00:52:41,491
Hänen äitinsä sanoi siinä artikkelissa,
että lääkärit kertoivat hänelle,
788
00:52:41,492 --> 00:52:44,328
että Nataliasta ei tulisi koskaan mitään.
789
00:52:45,412 --> 00:52:48,916
Että hänen elämänsä olisi parempaa,
jos hän ei veisi Nataliaa kotiin.
790
00:52:49,792 --> 00:52:52,293
Samaan tapaan
sinulle sanottiin minusta.
791
00:52:52,294 --> 00:52:55,088
Se ei ole sama asia.
Ei läheskään. Älä sano niin.
792
00:52:55,089 --> 00:52:57,757
Olet pitänyt minulle
tuon puheen tuhat kertaa.
793
00:52:57,758 --> 00:53:00,218
"Poika ei oppisi lukemaan
tai sitomaan kenkiään.
794
00:53:00,219 --> 00:53:03,555
Hän ei oppisi halaamaan minua
ja kertomaan, että rakastaa minua."
795
00:53:06,183 --> 00:53:07,518
Olemme melkein perillä.
796
00:53:13,107 --> 00:53:14,525
Miksi te teitte sen?
797
00:53:15,859 --> 00:53:17,777
Miksi adoptoitte minut?
798
00:53:17,778 --> 00:53:20,238
En tiedä.
Voin puhua vain omasta puolestani,
799
00:53:20,239 --> 00:53:24,201
mutta minä vain halusin
tosissani tyttären. Halusin.
800
00:53:24,702 --> 00:53:26,078
Mutta miksi?
801
00:53:29,998 --> 00:53:32,251
Se liittyy kaikkeen, mitä sanoin.
Minä vain...
802
00:53:33,419 --> 00:53:40,426
Olin todella hajalla
ja halusin voida paremmin.
803
00:53:43,095 --> 00:53:47,515
Tein siis olosi paremmaksi,
ja sitten et enää tarvinnut minua?
804
00:53:47,516 --> 00:53:50,477
Ei. Ei, ei. En tarkoittanut sitä.
Sinun täytyy ymmärtää.
805
00:53:52,104 --> 00:53:57,568
Minä olin se, joka yritti pitää sinusta
kiinni mahdollisimman kauan.
806
00:53:58,986 --> 00:54:01,113
En ole paha mies, enhän?
807
00:54:03,907 --> 00:54:07,411
Yritin vain tehdä kaikki onnellisiksi.
808
00:54:09,246 --> 00:54:13,417
Älä katso minua noin.
Mitä haluat minun tekevän? Teen mitä vain.
809
00:54:14,251 --> 00:54:19,548
Voisitko vain myöntää, mitä teit?
Että satutit minua?
810
00:54:21,967 --> 00:54:26,054
Minä... Kristine satutti sinua.
811
00:54:27,723 --> 00:54:32,268
Michael, jos hän satutti sinuakin,
812
00:54:32,269 --> 00:54:34,646
jos tiesit, mitä tapahtui,
813
00:54:35,773 --> 00:54:38,275
miksi et estänyt häntä?
814
00:54:38,734 --> 00:54:40,194
Jos rakastit minua,
815
00:54:42,613 --> 00:54:44,406
miksi et tehnyt mitään?
816
00:54:53,081 --> 00:54:55,876
Satutetut ihmiset satuttavat ihmisiä,
Natalia. Se on...
817
00:54:57,794 --> 00:54:59,546
Mutta ei sinun ollut pakko.
818
00:55:02,007 --> 00:55:05,801
Oletko tosissasi? Mitä hän täällä tekee?
819
00:55:05,802 --> 00:55:07,053
Mitä sinä täällä teet?
820
00:55:07,054 --> 00:55:10,182
Tarvitsen katon pääni päälle.
Valin talossa on kaasuvuoto.
821
00:55:11,642 --> 00:55:13,434
Et sinä täällä voi asua.
822
00:55:13,435 --> 00:55:15,686
Perheeni on sisällä. Etsi motelli.
823
00:55:15,687 --> 00:55:19,440
Rahani ovat lopussa, Michael.
Sinun takiasi. Ja...
824
00:55:19,441 --> 00:55:24,071
Näin sinut oikeudenkäynnissä, Natalia.
En tiennyt, pitäisikö tervehtiä.
825
00:55:25,906 --> 00:55:27,699
Voit sinä tervehtiä.
826
00:55:28,992 --> 00:55:32,788
En myöskään tiennyt, pitäisikö sanoa,
että olen ehtinyt ajatella asioita.
827
00:55:34,164 --> 00:55:37,125
- Minun olisi pitänyt auttaa sinua.
- Nyt riittää, Jacob.
828
00:55:40,087 --> 00:55:43,090
Hän sai meidät pelkäämään sinua,
mutta olit vain lapsi.
829
00:55:44,049 --> 00:55:45,759
Minun ei olisi pitänyt kuunnella.
830
00:55:46,843 --> 00:55:48,470
Olen todella pahoillani.
831
00:55:51,848 --> 00:55:56,435
Ei se mitään. Sinäkin olit vain lapsi.
832
00:55:56,436 --> 00:55:58,188
Okei. Mennään mummin luo.
833
00:55:58,939 --> 00:56:00,482
En halua.
834
00:56:04,027 --> 00:56:06,613
Haluatko... Haluatko jäädä tänne?
835
00:56:14,788 --> 00:56:18,584
Okei. Pettureita kaikkialla.
836
00:56:21,503 --> 00:56:22,588
Kaikkialla.
837
00:56:38,312 --> 00:56:39,478
Miten se meni?
838
00:56:39,479 --> 00:56:43,567
Kristine tuli. Jake myös.
839
00:56:47,863 --> 00:56:51,950
Olen pahoillani.
Minun olisi pitänyt mennä kanssasi.
840
00:56:57,539 --> 00:57:00,125
Sinun ei olisi tarvinnut
kohdata Kristineä yksin.
841
00:57:01,877 --> 00:57:06,381
Ei se mitään.
Tässä vaiheessa osaan käsitellä häntä.
842
00:57:09,134 --> 00:57:13,179
Se nainen. En tiedä.
En osaa koskaan päättää.
843
00:57:13,180 --> 00:57:15,557
Arveletko, että hän uskoo
tarinan, jota kertoo?
844
00:57:16,683 --> 00:57:19,269
Entä sitten? Ei sitä usko kukaan muukaan.
845
00:57:35,494 --> 00:57:36,912
Tuletko nukkumaan?
846
00:57:40,248 --> 00:57:41,416
Okei.
847
00:57:52,719 --> 00:57:55,639
NATALIA GRACE
Seitsemän vuotta
848
00:58:04,231 --> 00:58:07,901
Natalian synnyttyä lääkäri sanoi,
että hänet pitäisi antaa adoptoitavaksi.
849
00:58:08,402 --> 00:58:11,028
He sanoivat, että hän ei voisi
elää normaalia elämää.
850
00:58:11,029 --> 00:58:13,864
Lääkäri sanoi, etten voisi
auttaa häntä mitenkään.
851
00:58:13,865 --> 00:58:17,619
"Olet nuori", he sanoivat.
"Olet 24-vuotias.
852
00:58:18,370 --> 00:58:20,205
Älä pilaa elämääsi."
853
00:58:37,389 --> 00:58:39,641
Halusin tämän menevän eri tavalla.
854
00:58:40,559 --> 00:58:44,646
Petimme sinut, Natalia. Olen pahoillani.
855
00:58:47,941 --> 00:58:50,861
Pakotin sinut valehtelemaan
oikeussalissa.
856
00:58:52,362 --> 00:58:55,866
Olen pahoillani siitä, että ihmiset eivät
saaneet nähdä oikeaa minääsi.
857
00:58:57,617 --> 00:58:59,286
Kiitos kyydistä.
858
00:59:19,389 --> 00:59:21,516
Hei, Tally, oletko se sinä? Tule tänne!
859
00:59:23,018 --> 00:59:26,605
Lääkäri sanoi, etten voisi
auttaa häntä mitenkään.
860
00:59:27,230 --> 00:59:28,814
"Olet nuori", he sanoivat.
861
00:59:28,815 --> 00:59:32,276
"Olet 24-vuotias. Älä pilaa elämääsi."
862
00:59:32,277 --> 00:59:33,819
Joo, näin sen.
863
00:59:33,820 --> 00:59:37,907
En tarkoittanut sitä. Katso.
"Rakastamme sinua, Natalia."
864
00:59:37,908 --> 00:59:39,950
"Olet valo maailmalle."
865
00:59:39,951 --> 00:59:41,994
"Jumala antoi sinulle voimaa, Natalia."
866
00:59:41,995 --> 00:59:45,247
- "Hyvä, Natalia. Anna palaa, tyttö!"
- "Olet selviytyjä!"
867
00:59:45,248 --> 00:59:47,625
Hetkinen. Tämä äijä haluaa
naimisiin kanssasi.
868
00:59:47,626 --> 00:59:50,795
"Rakastan YouTube-videoitasi.
Olet niin hauska ja kiva."
869
00:59:50,796 --> 00:59:53,923
{\an8}"Anteeksi, että epäilin sinua, Natalia."
870
00:59:53,924 --> 00:59:56,550
"Toivottavasti tämä vaientaa
epäilijät ja vihaajat."
871
00:59:56,551 --> 00:59:59,887
- "Rukoilemme puolestasi."
- "Olet kaunis sisältä ja ulkoa."
872
00:59:59,888 --> 01:00:02,181
- "Olet rohkea."
- "Taistelija."
873
01:00:02,182 --> 01:00:03,891
"Ansaitset vain parasta."
874
01:00:03,892 --> 01:00:07,186
- "Nyt paraneminen voi alkaa."
- "Olisipa minulla hänen voimansa."
875
01:00:07,187 --> 01:00:08,562
Tuomioistuin erehtyi.
876
01:00:08,563 --> 01:00:10,356
Natalia Grace on soturi!
877
01:00:10,357 --> 01:00:12,525
He eivät saa päättää, kuka olet, Natalia.
878
01:00:12,526 --> 01:00:15,820
Se on kamala tarina,
mutta hän on uskomaton.
879
01:00:15,821 --> 01:00:17,655
Kukaan ei voi lannistaa häntä.
880
01:00:17,656 --> 01:00:19,574
Näemme sinut, Natalia.
881
01:00:20,200 --> 01:00:21,785
Sinua rakastetaan.
882
01:00:27,290 --> 01:00:30,000
Kuvausten jälkeen on tullut ilmi,
883
01:00:30,001 --> 01:00:33,629
että Antwon ja Cynthia Mansia
syytetään pahoinpitelystä.
884
01:00:33,630 --> 01:00:39,176
He väittävät olevansa syyttömiä, kuten
Kristine Barnett tekee vielä tänä päivänä.
885
01:00:39,177 --> 01:00:44,515
Mutta vuonna 2024 Natalia sai
asianajajan avulla Yhdysvaltain passin,
886
01:00:44,516 --> 01:00:49,228
jossa lukee, että hän on syntynyt
4. syyskuuta 2003,
887
01:00:49,229 --> 01:00:54,818
mikä tarkoittaa, että hän oli 21-vuotias,
kun tämä sarja sai ensi-iltansa.
888
01:01:37,485 --> 01:01:39,571
Käännös: Karri Savonen