1 00:00:01,001 --> 00:00:04,253 Sarjassa kuvataan tapaukseen liittyvien henkilöiden näkemyksiä. 2 00:00:04,254 --> 00:00:07,924 Näkemykset ovat ristiriitaisia, eikä sarja kerro koko totuutta. 3 00:00:07,925 --> 00:00:09,634 Joitain elementtejä on muokattu. 4 00:00:09,635 --> 00:00:12,888 {\an8}Jakson tapahtumat perustuvat Barnettien ja Natalian näkemyksiin. 5 00:00:14,014 --> 00:00:18,017 Perhe, jonka luona Natalia on asunut, haluaa hänen huoltajuutensa. 6 00:00:18,018 --> 00:00:21,854 He voivat tehdä hänestä taas lapsen ja sanoa, että hylkäsimme lapsen. 7 00:00:21,855 --> 00:00:24,148 Kun ikäsi muutettiin, et saanut oikeutta. 8 00:00:24,149 --> 00:00:25,858 Päätös täytyy kumota. 9 00:00:25,859 --> 00:00:29,070 - Sinun täytyy mennä sinne. - Nyt? Meillä piti olla treffi-ilta. 10 00:00:29,071 --> 00:00:32,240 Putiikki on kiinni kunnes olet hoitanut tämän. 11 00:00:32,241 --> 00:00:34,534 Aiemmin tapahtunutta... 12 00:00:34,535 --> 00:00:37,328 Mitä todisteita käytitte muuttaaksenne Natalian iän? 13 00:00:37,329 --> 00:00:39,288 Meillä on kirjeitä lääkäriltä. 14 00:00:39,289 --> 00:00:41,457 Meillä on maahanmuuttopaperit... 15 00:00:41,458 --> 00:00:43,709 Anteeksi. Scrollasin liian alas. 16 00:00:43,710 --> 00:00:47,129 - Pihtaaminen taisi loppua. - Nämä eivät taida olla minulle. 17 00:00:47,130 --> 00:00:48,381 Nouskaa seisomaan. 18 00:00:48,382 --> 00:00:52,093 Aiomme jatkaa Natalian laillisina huoltajina. 19 00:00:52,094 --> 00:00:55,763 - Voimme hakea muutosta. - Ei missään nimessä muutosta. 20 00:00:55,764 --> 00:00:58,599 - Hän ei saanut puhua. - Olen hänen äitinsä! Sanoin "ei"! 21 00:00:58,600 --> 00:01:00,726 Kenelle ne kuvat ovat? Tuskin minulle. 22 00:01:00,727 --> 00:01:02,687 Kuulostat sekopäältä. 23 00:01:02,688 --> 00:01:06,190 Voi luoja. En kestä... En kestä tätä enää. 24 00:01:06,191 --> 00:01:09,068 Okei, mitä aiot tehdä? Mitä teet lähdettyäsi? 25 00:01:09,069 --> 00:01:10,403 Pääset tuskin sängystä. 26 00:01:10,404 --> 00:01:14,156 Jos sinusta tuntuu siltä, miksi edes olet kanssani? 27 00:01:14,157 --> 00:01:17,827 Jos voit käräyttää eksäsi jostain, se voi auttaa huoltajuusongelmissasi. 28 00:01:17,828 --> 00:01:20,871 Tiesittekö, että Natalia oli lapsi? 29 00:01:20,872 --> 00:01:22,457 Kyllä. Tiesimme sen. 30 00:01:23,750 --> 00:01:25,960 Hän auttaa minua saamaan pojat takaisin. 31 00:01:25,961 --> 00:01:29,214 Jos kerroit rikostutkijalle, että tiesit Natalian olevan lapsi, 32 00:01:29,339 --> 00:01:30,506 voit olla osasyyllinen. 33 00:01:30,507 --> 00:01:33,676 Jos syytteet menevät läpi, saatamme lusia 75 vuotta. 34 00:01:33,677 --> 00:01:36,262 Etumme on se, että kansa katsoo Nataliaa 35 00:01:36,263 --> 00:01:38,848 ja näkee lumouksen. 36 00:01:38,849 --> 00:01:41,183 Meidän täytyy edetä yhtenä rintamana. 37 00:01:41,184 --> 00:01:43,520 Kansa rakastaa hyvää amerikkalaisperhettä. 38 00:02:38,742 --> 00:02:41,286 Jokaisen mielessä on vain yksi kysymys. 39 00:02:42,079 --> 00:02:44,830 {\an8}Olitko 22-vuotias huijari 40 00:02:44,831 --> 00:02:47,876 {\an8}vai kahdeksanvuotias lapsi, joka hylättiin? 41 00:02:49,503 --> 00:02:52,297 {\an8}- Onko se hassu kysymys? - No ei. 42 00:02:53,090 --> 00:02:56,217 {\an8}Se on sama asia kuin jos joku alkaisi kertoa ihmisille, 43 00:02:56,218 --> 00:02:59,137 {\an8}että nimesi ei ole Dr. Phil vaan Dr. Will. 44 00:02:59,930 --> 00:03:04,517 {\an8}Sitten he kertovat muille, ja vaikka kuinka yrittäisit, 45 00:03:04,518 --> 00:03:07,311 {\an8}kaikki sanoisivat: "Hei, se on Dr. Will!" 46 00:03:07,312 --> 00:03:10,231 {\an8}- Tarkoitat siis... - Olin kahdeksanvuotias. 47 00:03:10,232 --> 00:03:14,485 {\an8}Tiesin, että olin kahdeksanvuotias, kuten sinä tiedät olevasi Dr. Phil. 48 00:03:14,486 --> 00:03:17,363 {\an8}Mutta sanoit ihmisille, että olit 22-vuotias. 49 00:03:17,364 --> 00:03:19,574 {\an8}Koska Kristine opetti minut valehtelemaan. 50 00:03:20,325 --> 00:03:24,704 {\an8}Silloin ihmiset eivät saisi selville, että olin lapsi, joka asui yksin. 51 00:03:24,705 --> 00:03:28,249 {\an8}Mutta entä Barnettien toistuvat syytökset 52 00:03:28,250 --> 00:03:30,000 {\an8}niistä kauhuelokuvajutuista? 53 00:03:30,001 --> 00:03:33,462 {\an8}Seisoit heidän sänkynsä päädyssä veitsi kädessäsi. 54 00:03:33,463 --> 00:03:35,381 {\an8}Tietenkään en tehnyt niin! 55 00:03:35,382 --> 00:03:37,758 {\an8}Myrkytit Kristinen kahvin? 56 00:03:37,759 --> 00:03:40,886 {\an8}Siivosin keittiötä, kuten hän oli käskenyt minun tehdä. 57 00:03:40,887 --> 00:03:44,056 {\an8}Minulla on suihkepullo kädessäni hänen kahvinsa vieressä. 58 00:03:44,057 --> 00:03:45,683 {\an8}Hän alkaa huutaa. 59 00:03:45,684 --> 00:03:50,438 {\an8}Kristine Barnett väittää myös, että työnsit hänet sähköaitaan. 60 00:03:50,439 --> 00:03:55,651 {\an8}Hän kompastui. Sitten hän alkoi yhtäkkiä huutaa, että tönäisin häntä. 61 00:03:55,652 --> 00:03:59,531 {\an8}Asianajajamme puhui maanviljelijälle, joka omistaa aidan. 62 00:04:00,157 --> 00:04:01,366 {\an8}Virta ei ollut päällä. 63 00:04:02,367 --> 00:04:07,413 {\an8}He siis keksivät koko jutun. Miksi? 64 00:04:07,414 --> 00:04:11,751 {\an8}Kun Natalia tuli asumaan luoksemme, oli joskus hetkiä, 65 00:04:12,711 --> 00:04:15,379 {\an8}jolloin Natalia kiukutteli, ja ajattelin: 66 00:04:15,380 --> 00:04:19,301 {\an8}"Miten selviän tästä? Tämä tyttö on murrettu." 67 00:04:21,761 --> 00:04:24,264 {\an8}Et ole taakka minulle. Olet valo. 68 00:04:26,016 --> 00:04:30,644 {\an8}Mutta uskon, että Kristine adoptoi Natalian projektina. 69 00:04:30,645 --> 00:04:33,606 {\an8}Taas yksi vammainen lapsi pelastettavaksi. 70 00:04:33,607 --> 00:04:36,942 {\an8}Ja kun tuli vaikeuksia eikä hän voinut olla se malliäiti, 71 00:04:36,943 --> 00:04:41,198 {\an8}joka luuli olevansa, hänen täytyi päästä jotenkin eroon Nataliasta. 72 00:04:41,907 --> 00:04:46,828 {\an8}Nyt siis haastat heidät oikeuteen. Miten toivot hyötyväsi siitä? 73 00:04:47,704 --> 00:04:51,833 {\an8}Ennen tärkeintä oli se, että palaisin oikeaan ikääni 74 00:04:54,002 --> 00:04:56,546 {\an8}ja että vanhempani adoptoisivat minut laillisesti. 75 00:04:57,255 --> 00:05:00,967 {\an8}Haluan tietysti sitä edelleen. Mutta se kaikki muu... 76 00:05:02,093 --> 00:05:05,847 {\an8}Että saisin olla taas lapsi. Se kaikki on nyt mennyttä. 77 00:05:06,681 --> 00:05:09,809 {\an8}Olen 16-vuotias. On liian myöhäistä. 78 00:05:09,810 --> 00:05:13,104 {\an8}Mitä siis haluat nyt? 79 00:05:14,147 --> 00:05:16,106 {\an8}Haluan oikeutta. 80 00:05:16,107 --> 00:05:18,359 {\an8}Haluan, että Barnettit kärsivät tuomionsa. 81 00:05:18,360 --> 00:05:20,402 {\an8}Herranjestas. Kamera seis. 82 00:05:20,403 --> 00:05:23,781 {\an8}Katsokaa, miten vihainen hän on. Se on kammottavaa. 83 00:05:23,782 --> 00:05:26,117 {\an8}Kun katson häntä, verenpaineeni kohoaa. 84 00:05:26,701 --> 00:05:27,785 Se ahdistaa minua. 85 00:05:27,786 --> 00:05:32,290 Outoa. Luulin, että tämä olisi ihan kuin kylpyläpäivä. 86 00:05:32,874 --> 00:05:36,210 Siksikö toitte minut tänne? Kidutettavaksi ja kiusattavaksi? 87 00:05:36,211 --> 00:05:40,214 Okei. Terrence, kertoisitko päämiehelleni, mitä kerroit minulle puhelimessa? 88 00:05:40,215 --> 00:05:43,467 Tiedän, että tätä on vaikea katsoa, mutta kolmen vuoden kuluessa 89 00:05:43,468 --> 00:05:47,429 Natalian haastattelusta hänen tarinansa on muuttunut yhä hurjemmaksi. 90 00:05:47,430 --> 00:05:50,933 Tiimini on tutkinut hänen lausuntojaan ja vlogejaan. 91 00:05:50,934 --> 00:05:53,686 Hän postasi tämän viime viikolla. 92 00:05:53,687 --> 00:05:57,607 Hei kaikki. Minä ja perheeni perustimme GoFundMe-tilin leikkauksiani varten. 93 00:05:58,191 --> 00:06:02,820 Minua inhottaa kerjätä täällä, mutta lääkärini sanovat, 94 00:06:02,821 --> 00:06:05,781 että kipuni eivät olisi niin pahat, jos Barnettit olisivat 95 00:06:05,782 --> 00:06:07,867 pitäneet minusta huolta lapsena, joten... 96 00:06:07,868 --> 00:06:11,412 Ne antavat aika kattavan kuvan siitä, mitä syyttäjä aikoo ottaa esiin 97 00:06:11,413 --> 00:06:14,164 Miken oikeudenkäynnissä ensi viikolla ja sitten sinun. 98 00:06:14,165 --> 00:06:18,252 Natalia ei vahingoittanut sinua, mutta sinä vahingoitit häntä. Vakavasti. 99 00:06:18,253 --> 00:06:20,547 - Tuo on pötyä. - Antaisitko hänen puhua? 100 00:06:21,089 --> 00:06:24,258 Erimielisyyksistänne huolimatta olette voittaneet puolellenne 101 00:06:24,259 --> 00:06:26,552 lehdistön ja yleisen mielipiteen. 102 00:06:26,553 --> 00:06:28,679 Mutta nyt vastassamme on tuomioistuin. 103 00:06:28,680 --> 00:06:33,018 Tiimini on hyvä, mutta meidän on ollut vaikea löytää varmoja todistajia. 104 00:06:33,685 --> 00:06:35,812 Jos Mikella menee hyvin, 105 00:06:36,354 --> 00:06:39,024 myös sinua vastaan nostetut syytteet saatetaan perua. 106 00:06:39,816 --> 00:06:43,903 Toivoimme, että sinulla olisi mielessä 107 00:06:43,904 --> 00:06:46,155 ihmisiä, jotka voisivat vahvistaa tarinasi. 108 00:06:46,156 --> 00:06:49,074 - Tarinamme. - Sinä näit kaiken. 109 00:06:49,075 --> 00:06:52,120 Olen aika varma siitä, että Mike on syypää tähän sotkuun. 110 00:06:52,871 --> 00:06:53,872 Onko? 111 00:06:56,124 --> 00:06:57,625 En puhu, jos Jen on täällä. 112 00:06:57,626 --> 00:07:00,669 Jen, haittaisiko, jos pyytäisin sinua poistumaan hetkeksi? 113 00:07:00,670 --> 00:07:01,962 Itse asiassa kyllä. 114 00:07:01,963 --> 00:07:05,466 Michael, Jen, kaikella kunnioituksella, 115 00:07:05,467 --> 00:07:07,260 vain hetkeksi. 116 00:07:08,470 --> 00:07:10,847 Haluamme, että Kristine tuntee olonsa mukavaksi. 117 00:07:17,729 --> 00:07:20,106 Mielestäni tarvitsemme hänen apuaan. Okei? 118 00:07:26,071 --> 00:07:27,780 Hyvä on. Minulla on kirja mukana. 119 00:07:27,781 --> 00:07:29,699 Okei, kiitos. 120 00:07:47,384 --> 00:07:50,344 Äitini sanoo, että en saa tonkia tätä liikaa, 121 00:07:50,345 --> 00:07:53,807 mutta tietysti suhtaudun pakkomielteisesti. Tämä on elämäni. 122 00:07:54,474 --> 00:07:58,060 Tietysti saat keskittyä siihen. Mutta sinun täytyy syödä, pissata... 123 00:07:58,061 --> 00:07:59,187 Lopeta tuo. 124 00:07:59,771 --> 00:08:02,064 Pelästyin taannoin pahanpäiväisesti, kun kuulin 125 00:08:02,065 --> 00:08:04,858 Kristine Barnettin äänen vessasta. 126 00:08:04,859 --> 00:08:07,778 Kävi ilmi, että Natalia stalkkasi häntä Facebookissa. 127 00:08:07,779 --> 00:08:08,904 En stalkkaa häntä. 128 00:08:08,905 --> 00:08:11,573 Kuvittelen, että en kuullut mitään stalkkaamisesta. 129 00:08:11,574 --> 00:08:14,159 Keskitytään perusteluihimme. 130 00:08:14,160 --> 00:08:16,370 Perustelumme perustuvat kahteen asiaan. 131 00:08:16,371 --> 00:08:18,581 Meidän täytyy näyttää, millainen Natalia on. 132 00:08:19,249 --> 00:08:21,709 Antaa hänestä kuva epäluotettavana, sosiopaattina. 133 00:08:21,710 --> 00:08:25,295 Toisekseen meidän täytyy näyttää, että olitte sopuisa pari, 134 00:08:25,296 --> 00:08:29,633 joka yritti tukea täysivaltaista aikuista parhaansa mukaan. 135 00:08:29,634 --> 00:08:33,263 Aloitetaan iästä. Kuka muu voi vahvistaa sen? 136 00:08:34,597 --> 00:08:36,348 Tutkitteko First Pathin toimia? 137 00:08:36,349 --> 00:08:39,309 He muuttivat syntymäpäiviä ja peukaloivat asiakirjoja. 138 00:08:39,310 --> 00:08:40,978 Se oli ryhmäkanne. 139 00:08:40,979 --> 00:08:45,524 Jep. Se tähtää Natalian iän kyseenalaistamiseen, 140 00:08:45,525 --> 00:08:49,319 mutta se ei vahvista sitä. Siis kuka muu? 141 00:08:49,320 --> 00:08:51,531 Lääkärit, muut kuin Lawrence. 142 00:08:52,157 --> 00:08:57,037 Tuntuu uskomattomalta olla taas täällä. 143 00:08:57,704 --> 00:08:58,788 Tämä on helvettiä. 144 00:08:59,456 --> 00:09:00,497 Okei. 145 00:09:00,498 --> 00:09:04,251 No... Ehkä voisimme miettiä ihmisiä, 146 00:09:04,252 --> 00:09:07,380 jotka voisivat puhua Natalian käytöksestä, väkivaltaisuudesta. 147 00:09:07,922 --> 00:09:09,715 Miten olisi joku koulusta? 148 00:09:09,716 --> 00:09:11,342 TODISTAJALISTA KOULU 149 00:09:11,968 --> 00:09:14,970 Tri Wachter, vastaaja aikoo väittää muun muassa, 150 00:09:14,971 --> 00:09:18,140 että Natalia erotettiin koulusta käytöshäiriöiden vuoksi. 151 00:09:18,141 --> 00:09:21,727 Kyllä. Kuulin rouva Barnettin sanovan, että hän otti Natalian 152 00:09:21,728 --> 00:09:24,230 pois koulusta, koska hän vaaransi muut lapset. 153 00:09:24,856 --> 00:09:29,151 {\an8}Hän muka kiusasi heitä, törmäili heihin kävelytelineellä. Mutta se on pötyä. 154 00:09:29,152 --> 00:09:30,444 {\an8}Se on umpikuja. 155 00:09:30,445 --> 00:09:34,031 Jouduin mustalle listalle, koska kerroin vammaisten lasten kohtelusta. 156 00:09:34,032 --> 00:09:37,160 {\an8}Natalie oli herttainen lapsi. Kohtelias, hauska. 157 00:09:38,161 --> 00:09:40,370 {\an8}Hänen äitinsä hermostutti minua. 158 00:09:40,371 --> 00:09:45,167 {\an8}Tarjosin esteettömyyskoulutusta, ja he nauroivat minulle päin naamaa. 159 00:09:45,168 --> 00:09:48,045 {\an8}Hän kohteli Nataliaa todella ankarasti ja ilkeästi. 160 00:09:48,046 --> 00:09:51,423 {\an8}Mutta jos sen otti puheeksi hänen kanssaan, hän raivostui 161 00:09:51,424 --> 00:09:54,844 {\an8}ja kertoa, millainen puolestapuhuja hän oli erityislapsille. 162 00:09:56,429 --> 00:09:59,807 Entä se äiti New Jerseystä? Hänellä oli samat ongelmat kuin meillä. 163 00:09:59,808 --> 00:10:00,974 N.J:N ÄITI 164 00:10:00,975 --> 00:10:05,270 {\an8}Hän tuli ovelleni ja väitti, että Natalia oli huijari, 165 00:10:05,271 --> 00:10:07,648 {\an8}joka varasti rahaa hoitojaan varten. 166 00:10:07,649 --> 00:10:08,899 {\an8}ELOKUUN 19. PÄIVÄ 2022 167 00:10:08,900 --> 00:10:13,362 {\an8}Hän vertasi tilannetta elokuvaan Ottolapsi. 168 00:10:13,363 --> 00:10:15,365 {\an8}Tuntuiko se sinusta uskottavalta? 169 00:10:16,199 --> 00:10:21,161 {\an8}Se, että hän olisi huijari? Ei. Näin Natalian viimeksi seitsenvuotiaana. 170 00:10:21,162 --> 00:10:22,246 {\an8}Eikä. 171 00:10:22,247 --> 00:10:24,498 Aikooko hän sanoa lausunnossaan: 172 00:10:24,499 --> 00:10:28,502 "Tiesin hänen olevan aikuinen, joten pistin hänet toiseen perheeseen"? 173 00:10:28,503 --> 00:10:30,087 Hän vain valehtelisi. 174 00:10:30,088 --> 00:10:32,423 Miksi sitten annoitte Natalian adoptoitavaksi? 175 00:10:33,174 --> 00:10:36,177 {\an8}Emme olleet varautuneet hänen tarpeisiinsa. 176 00:10:37,637 --> 00:10:41,223 {\an8}Ajattelimme, että toimisimme oikein, kun antaisimme hänet perheelle, 177 00:10:41,224 --> 00:10:43,518 {\an8}joka pystyi pitämään paremmin huolta hänestä. 178 00:10:47,981 --> 00:10:49,731 {\an8}En koskaan anna anteeksi itselleni. 179 00:10:49,732 --> 00:10:51,984 {\an8}Hän kertoi sinulle kaikesta rehellisesti. 180 00:10:51,985 --> 00:10:56,530 Hänen poikansa syntymäpäivästä ja siitä, miten Natalia varasti rahaa? Eikö niin? 181 00:10:56,531 --> 00:10:58,116 Se on eri asia. 182 00:10:58,867 --> 00:11:01,160 Minä kadulla ja oikeussalissa? 183 00:11:01,161 --> 00:11:04,204 Hän ei kerro totuutta. Hänen kätensä ovat veressä. 184 00:11:04,205 --> 00:11:07,583 Okei. Entä psykiatrinen sairaala? 185 00:11:07,584 --> 00:11:10,711 {\an8}Olen lastenosaston hoitaja Laruen psykiatrisessa sairaalassa. 186 00:11:10,712 --> 00:11:13,881 {\an8}Hoidin Nataliaa, kun he muuttivat hänen ikänsä. 187 00:11:13,882 --> 00:11:15,215 {\an8}ELOKUUN 23. PÄIVÄ 2022 188 00:11:15,216 --> 00:11:17,843 {\an8}Olin huolissani siitä, mitä lapselle voisi tapahtua 189 00:11:17,844 --> 00:11:20,305 {\an8}psykiatrisen sairaalan aikuisten osastolla. 190 00:11:20,763 --> 00:11:23,766 {\an8}Mutta se oli oikeuden määräys. Vaihtoehtoja ei ollut. 191 00:11:24,517 --> 00:11:27,061 Natalia osaa saada ihmiset säälimään häntä, 192 00:11:27,896 --> 00:11:30,690 varsinkin avuttomat ihmiset. Hän teki niin Mikelle. 193 00:11:31,733 --> 00:11:34,818 Se on osa sosiopatiaa, manipulaatio. 194 00:11:34,819 --> 00:11:38,322 En tiedä, mistä ajatus sosiopatiasta tuli. 195 00:11:38,323 --> 00:11:42,117 {\an8}Natalia ilmaisi iloa, uteliaisuutta, empatiaa. 196 00:11:42,118 --> 00:11:45,454 {\an8}Äidin vaatimuksista huolimatta diagnoosia ei tehty. 197 00:11:45,455 --> 00:11:46,622 PSYKIATRINEN SAIRAALA 198 00:11:46,623 --> 00:11:49,124 Eikö kukaan voi puhua puolestamme? 199 00:11:49,125 --> 00:11:51,586 Älä ole naurettava. Sellaisia ihmisiä on paljon. 200 00:11:52,337 --> 00:11:54,004 Entä naapurit? 201 00:11:54,005 --> 00:11:57,049 Rukoilin, että se nainen ei olisi soittanut poliisille. 202 00:11:57,050 --> 00:11:59,844 {\an8}Hän pyysi aina ruokaa tai puhelintani lainaksi. 203 00:12:00,803 --> 00:12:04,139 {\an8}Hän oli likainen. Ajattelin, että hän oli outo, 204 00:12:04,140 --> 00:12:06,975 {\an8}mutta nyt kaikki palaset loksahtavat yhteen. 205 00:12:06,976 --> 00:12:09,561 {\an8}ELOKUUN 29. PÄIVÄ 2022 206 00:12:09,562 --> 00:12:13,440 {\an8}Olin raivoissani siitä, mitä hän teki pojanpojalleni, 207 00:12:13,441 --> 00:12:16,778 {\an8}mutta kävi ilmi, että Natalia oli häntäkin nuorempi. 208 00:12:18,238 --> 00:12:23,076 Se siitä sitten. Olen mennyttä kalua. 209 00:12:24,827 --> 00:12:28,038 Olisipa hän pitänyt minua aitaa vasten kunnes olisin kärventynyt. 210 00:12:28,039 --> 00:12:29,122 Voi luoja. 211 00:12:29,123 --> 00:12:30,625 Tämä on paljon pahempaa! 212 00:12:31,751 --> 00:12:32,751 NAAPURI 213 00:12:32,752 --> 00:12:36,838 {\an8}Toivottavasti Natalia tietää, että jos olisin tiennyt, mitä tapahtui, 214 00:12:36,839 --> 00:12:43,680 {\an8}olisin tehnyt jotain. Toivottavasti hän saa nyt ansaitsemaansa oikeutta. 215 00:12:45,265 --> 00:12:46,265 Vau. 216 00:12:46,266 --> 00:12:50,143 Onko tämä ongelma meille? Tally kertoi sille tytölle olevansa 22-vuotias. 217 00:12:50,144 --> 00:12:52,062 Kristine käski minun tehdä niin. 218 00:12:52,063 --> 00:12:53,814 Ymmärrän sen, kulta. 219 00:12:53,815 --> 00:12:56,191 Kysyn, ymmärtääkö tuomari sen. 220 00:12:56,192 --> 00:12:59,027 Psykologit saavat kommentoida pakottamista, 221 00:12:59,028 --> 00:13:01,363 joka Nataliaan kohdistui, Tukholma-syndroomaa. 222 00:13:01,364 --> 00:13:04,533 Tunnetko olosi varmaksi? Eikö mikään valvota sinua öisin? 223 00:13:04,534 --> 00:13:08,245 - Lopeta. Hän sanoi voivansa hyvin. - Mitä? En minä niin sanonut. 224 00:13:08,246 --> 00:13:10,539 Saan närästystä optimismista. 225 00:13:10,540 --> 00:13:13,750 Toivon, että voisimme selittää selkeästi valamiehille, 226 00:13:13,751 --> 00:13:17,504 miksi mukavalta vaikuttava pariskunta tekisi jotain niin kamalaa. 227 00:13:17,505 --> 00:13:21,091 Olemme tutkineet tekstiviestejä nähdäksemme, puhuivatko he sinusta, 228 00:13:21,092 --> 00:13:22,885 mutta emme löytäneet juuri mitään. 229 00:13:24,012 --> 00:13:26,264 Hetkinen. Tarkistiko hän Facebookinsa? 230 00:13:27,348 --> 00:13:28,516 Miksi kysyt? 231 00:13:30,059 --> 00:13:34,105 Kristine elää Facebookissa. Lyön vetoa, että he käyttävät Messengeriä. 232 00:13:35,440 --> 00:13:36,649 Gabe! 233 00:13:37,275 --> 00:13:39,985 Voimmeko vaatia nähtäväksi Barnettien Facebook-viestit? 234 00:13:39,986 --> 00:13:42,905 - Oikeudenkäyntiin on kaksi päivää. - Entä sitten? 235 00:13:52,790 --> 00:13:54,958 Hei. Anteeksi, että jouduit odottamaan. 236 00:13:54,959 --> 00:13:58,379 Viimeisen naulan lyöminen arkkuuni kesti yllättävän kauan. 237 00:13:58,838 --> 00:14:02,716 Niinkö? Kristine Barnett ei siis rientänyt pelastamaan päivää. 238 00:14:02,717 --> 00:14:05,177 Voi luoja. Se oli kamalaa. 239 00:14:05,178 --> 00:14:08,972 Se on kuin kidutusta. Murskaamista. 240 00:14:08,973 --> 00:14:10,682 Oikeudenkäynnit ovat nyrkkeilyä. 241 00:14:10,683 --> 00:14:12,560 Täytyy lyödä ja tulla lyödyksi. 242 00:14:13,686 --> 00:14:18,858 Siksi haluaisin keskustella mahdollisesta radikaalista ratkaisusta, 243 00:14:19,400 --> 00:14:22,403 johon voimme turvautua tarvittaessa. 244 00:14:23,988 --> 00:14:24,989 Kuuntelemme. 245 00:14:25,990 --> 00:14:28,825 Jos tämä ei onnistu, veikkaan, 246 00:14:28,826 --> 00:14:32,538 että he tarjoavat meille syytesuojaa todistaakseen Kristineä vastaan. 247 00:14:33,998 --> 00:14:37,794 Syyttäjä haluaa Miken mutta mieluummin Kristinen. 248 00:14:40,713 --> 00:14:41,714 Niinkö? 249 00:14:47,053 --> 00:14:49,055 Uskotko, että pystyisit siihen? 250 00:14:53,142 --> 00:14:55,560 Kyllä. Tietysti hän pystyy siihen. 251 00:14:55,561 --> 00:14:57,688 Hän on lasteni äiti! 252 00:14:58,397 --> 00:15:00,399 Hän ei koskaan anna sinun nähdä heitä. 253 00:15:01,025 --> 00:15:03,319 Mike, tämä on selvä juttu. 254 00:15:03,820 --> 00:15:06,531 Tämä on kirjaimellisesti "vapaudut vankilasta" -kortti. 255 00:15:08,449 --> 00:15:11,952 Olen aina halunnut vain auttaa mahdollisimman monia lapsia. 256 00:15:11,953 --> 00:15:15,705 Pandemian ainoa hyvä puoli oli se, että tajusin, 257 00:15:15,706 --> 00:15:20,085 ettei maantiede rajoita minua, ja voin viedä patentoidun metodini 258 00:15:20,086 --> 00:15:25,257 kansainvälisille markkinoille ja myydä sitä organisaatioille, esimerkiksi teille. 259 00:15:25,258 --> 00:15:29,554 Kuulostaa hyvältä, rouva Barnett. Kuuletteko ääneni? 260 00:15:30,138 --> 00:15:32,431 Valitan. Kuva hyytyi. 261 00:15:33,141 --> 00:15:35,810 Okei. Onko nyt parempi? 262 00:15:36,853 --> 00:15:40,356 Yritän sanoa, että olimme hyvin kiinnostuneita ohjelmastanne, 263 00:15:40,982 --> 00:15:44,025 mutta lautakuntani tutki taustanne, 264 00:15:44,026 --> 00:15:47,071 ja esille tuli syytteitä lapsen laiminlyönnistä. 265 00:15:48,239 --> 00:15:51,325 Vau. Pääsimme siis Sloveniaan asti. 266 00:15:52,034 --> 00:15:53,995 Hei. Hei. Anteeksi. 267 00:15:54,620 --> 00:15:57,498 Tiedoksenne vain, että Kristine oli todellinen uhri. 268 00:15:58,708 --> 00:16:00,041 Tämä on ystäväni Val. 269 00:16:00,042 --> 00:16:03,587 Olen asunut hänen luonaan tänä vaikeana aikana. 270 00:16:03,588 --> 00:16:07,549 Hei. Kuulkaa, Kristine joutui huijarin uhriksi. 271 00:16:07,550 --> 00:16:09,217 Huijari esitti lasta. 272 00:16:09,218 --> 00:16:13,013 Hän mustamaalaa Kristineä ja hänen perhettään. 273 00:16:13,014 --> 00:16:15,182 Vainoamista? Se on uskomatonta. 274 00:16:15,183 --> 00:16:18,686 Niin. Traagisinta on se, että Kristine on vilpitön. 275 00:16:19,187 --> 00:16:20,979 Tyttäreni Shawn... 276 00:16:20,980 --> 00:16:23,481 Voi luoja, mitä koimmekaan, kun adoptoimme hänet. 277 00:16:23,482 --> 00:16:27,444 Nyt hän aloittaa yliopisto-opinnot Kristinen ansiosta. 278 00:16:27,445 --> 00:16:29,196 Hän muutti elämämme täysin. 279 00:16:29,197 --> 00:16:31,823 Vau. Se on tosi vaikuttavaa. 280 00:16:31,824 --> 00:16:36,328 Voin lähettää kirjeen lautakunnallenne 281 00:16:36,329 --> 00:16:37,621 tai auttaa muuten. 282 00:16:37,622 --> 00:16:41,082 Niin. Kyllä, kyllä. Hienoa. Kiitos. Palataan asiaan. 283 00:16:41,083 --> 00:16:45,004 Odotan sitä innokkaasti. Jumalan siunausta lapsille. 284 00:16:46,589 --> 00:16:48,507 Olet kirjaimellisesti Jumalan lahja. 285 00:16:49,342 --> 00:16:52,302 No, täytyyhän minun auttaa jotenkin sinua korvaamaan minulle 286 00:16:52,303 --> 00:16:54,013 kaikki ne asianajajat, vai mitä? 287 00:16:55,973 --> 00:16:59,644 Se oli vitsi. Tiedäthän, että autan mielelläni, jos vain voin. Todella. 288 00:17:00,311 --> 00:17:02,646 Asianajajat sanovat, 289 00:17:02,647 --> 00:17:05,650 että jos Mike vapautetaan syytteistä, minutkin vapautetaan. 290 00:17:06,734 --> 00:17:07,734 Se on mahtavaa! 291 00:17:07,735 --> 00:17:13,157 Mutta hänen tiiminsä valitsemat todistajat ovat... kamalia. 292 00:17:15,117 --> 00:17:16,910 Voisitko sinä joskus... 293 00:17:16,911 --> 00:17:19,955 Joo. Tietysti. Tiedäthän, että olen aina valmis 294 00:17:19,956 --> 00:17:22,499 ylistämään sinua, jos vain voin. 295 00:17:22,500 --> 00:17:25,794 Toivoisin lähinnä, että puhuisit Nataliasta ja siitä, mitä näit. 296 00:17:25,795 --> 00:17:29,256 Hänen väkivaltaisuudestaan ja manipuloinnistaan 297 00:17:29,257 --> 00:17:32,176 ja siitä, millainen uhka hän oli minulle ja perheelleni. 298 00:17:32,885 --> 00:17:36,889 Niin. Anteeksi, minä vain... Yritän vain ajatella. 299 00:17:38,015 --> 00:17:42,853 En ole varma, näinkö yhtään tilannetta oikeasti. 300 00:17:43,396 --> 00:17:45,189 Kerroit juuri Irenalle kaiken siitä. 301 00:17:46,148 --> 00:17:49,192 Niin. Mutta ne ovat asioita, jotka kerroit minulle. 302 00:17:49,193 --> 00:17:52,655 En voi sanoa oikeussalissa nähneeni asioita, joita en ole nähnyt. 303 00:17:53,698 --> 00:17:57,868 Mitä niissä sarjoissa aina sanotaankaan? "Vastalause! Kuulopuheita." 304 00:18:00,454 --> 00:18:03,916 Niin. Ei sinun tarvitse tehdä mitään, mikä tuntuu hankalalta. 305 00:18:09,505 --> 00:18:13,301 Saimme Facebook-viestit. Pyhä jysäys, pitäkää kiinni hatuistanne. 306 00:18:16,596 --> 00:18:21,058 En ole koko urani aikana nähnyt näin raskauttavia todisteita. 307 00:18:21,726 --> 00:18:28,106 Te molemmat käytätte toistuvasti K-sanaa puhuessanne Nataliasta. 308 00:18:28,107 --> 00:18:29,650 Mikä on K-sana? 309 00:18:32,862 --> 00:18:35,363 Vaikka sanoisimme, että piditte huolta Nataliasta, 310 00:18:35,364 --> 00:18:39,117 pienikasvuisten ihmisten pilkkaaminen kertoo asenteesta ja suunnittelusta. 311 00:18:39,118 --> 00:18:41,912 En tiennyt, että se oli paha sana. Kris, tiesitkö sinä? 312 00:18:44,707 --> 00:18:47,208 Ne sanat ovat välillä muodissa, välillä eivät. 313 00:18:47,209 --> 00:18:53,048 No... Okei, Michael. Käytit hänestä myös nimitystä "se otus". 314 00:18:53,049 --> 00:18:56,384 Esimerkiksi: "Se otus pitää ihmiset poissa McDonald'sista." 315 00:18:56,385 --> 00:18:59,889 Kristine, sanoit häntä "sekavaksi krapulaiseksi hutsuksi". 316 00:19:01,057 --> 00:19:02,725 Tuo ei kuulosta minulta. 317 00:19:08,522 --> 00:19:11,316 Kaikki puhuvat rumasti julmista ihmisistä. 318 00:19:11,317 --> 00:19:12,651 Hän kidutti meitä. 319 00:19:12,652 --> 00:19:14,861 On yhdentekevää, mitä sanoit. 320 00:19:14,862 --> 00:19:18,198 Mutta et kertonut meille tästä. Oikeudenkäynnit alkavat huomenna. 321 00:19:18,199 --> 00:19:20,784 Viestit olivat henkilökohtaisia. Olimme naimisissa. 322 00:19:20,785 --> 00:19:23,119 Kun on kyse lapsesta, sillä ei ole merkitystä. 323 00:19:23,120 --> 00:19:24,204 Ei hän ole lapsi. 324 00:19:24,205 --> 00:19:26,081 Syytteiden ja Michaelin mukaan on. 325 00:19:26,082 --> 00:19:28,416 Siksi, vaikka hän ei juridisesti ole aikuinen, 326 00:19:28,417 --> 00:19:30,919 he voivat sanoa, että hylkäsitte lapsen. 327 00:19:30,920 --> 00:19:34,131 - He eivät voi lukea näitä oikeussalissa. - Ihanko totta? 328 00:19:35,299 --> 00:19:36,925 Keskustelen Deidran kanssa. 329 00:19:36,926 --> 00:19:39,886 Katsomme näitä papereita ja yritämme saada nämä pois. 330 00:19:39,887 --> 00:19:42,682 Yrittäkää skarpata sillä aikaa. 331 00:19:43,557 --> 00:19:45,183 Lukekaa nämä. 332 00:19:45,184 --> 00:19:48,938 Valmistautukaa siihen, minkä vastapuoli tietää nyt. 333 00:19:49,772 --> 00:19:53,859 Tilaan sinulle Uberin, ystävä hyvä. Et vaikuta ajokuntoiselta. 334 00:19:55,111 --> 00:19:59,740 Ei hätää. Annan hänelle kyydin. Voimme käydä nämä läpi yhdessä. 335 00:20:03,369 --> 00:20:06,996 "Minulla on video, jossa hakkaat ilmat pihalle Nataliasta 336 00:20:06,997 --> 00:20:10,751 olohuoneessa, kun yritit piestä hänestä totuuden esiin." 337 00:20:13,295 --> 00:20:17,800 Sitten Kristine sanoo: "Ihan sama. Se kääpiö oli paha, ja tiedät sen." 338 00:20:27,184 --> 00:20:29,812 Mitä pahempia he ovat, sen parempi minulle. 339 00:20:31,731 --> 00:20:35,401 Se oli kurjaa. Mutta minun täytyy mennä heidän päidensä sisään, 340 00:20:36,402 --> 00:20:39,905 ymmärtämään, miten he näkivät sinut, sanat, joilla he puhuivat sinusta. 341 00:20:41,240 --> 00:20:43,701 Minua inhottaa, että joudut näkemään kaiken tämän. 342 00:20:45,703 --> 00:20:48,372 Monet puhuvat sillä tavalla kaltaisistani ihmisistä. 343 00:20:51,041 --> 00:20:54,170 Tarkoitan vain, että jos se tuntuu liian rankalta, 344 00:20:55,087 --> 00:20:59,216 ettet halua mennä oikeussaliin, tuemme sinua. Lupaan sen. 345 00:21:01,677 --> 00:21:03,512 En ole enää lapsi, Brandon. 346 00:21:04,638 --> 00:21:09,435 Kun sanon, että kestän tämän, sinun täytyy kuunnella minua. 347 00:21:12,563 --> 00:21:14,814 Miksi kirjoittaisit viestiin jotain sellaista? 348 00:21:14,815 --> 00:21:16,733 Että hakkasit häntä? Koska teit niin! 349 00:21:16,734 --> 00:21:19,737 Vastasit vähätellen, kuin olisit ollut ylpeä! 350 00:21:20,446 --> 00:21:22,323 Ihan sama. Tiedät, että hän oli paha. 351 00:21:23,032 --> 00:21:25,242 Yritin vain suojella perhettäni häneltä. 352 00:21:25,826 --> 00:21:28,745 Kun irrotat sen asiayhteydestä, kuulostan hirviöltä! 353 00:21:28,746 --> 00:21:30,748 Jos joudun vankilaan sinun takiasi... 354 00:21:34,210 --> 00:21:38,005 - Mikä sinua naurattaa? - Ei mikään. Se on vain ironista. 355 00:21:41,383 --> 00:21:44,010 Älä yritä, Michael. 356 00:21:44,011 --> 00:21:45,346 Mikä sinua naurattaa? 357 00:21:48,432 --> 00:21:53,561 Terrance sanoo, että jos minut katsotaan syylliseksi, saatan saada 358 00:21:53,562 --> 00:21:55,898 syytesuojan, jos todistan sinua vastaan. 359 00:21:56,857 --> 00:22:01,320 Syyttäjä haluaa sinut nalkkiin, joten hän on valmis vapauttamaan minut. 360 00:22:05,825 --> 00:22:07,409 No, mitä aiot tehdä? 361 00:22:09,954 --> 00:22:11,664 Se on sen ajan murhe. 362 00:22:23,342 --> 00:22:25,302 Tiedän, ettet halua vankilaan, Michael. 363 00:22:25,928 --> 00:22:28,055 Haluat tietysti olla uuden perheesi kanssa. 364 00:22:28,764 --> 00:22:31,433 Mutta tuskin haluat oikeasti, että joudun vankilaan. 365 00:22:33,352 --> 00:22:37,106 Kestätkö sen? Että pojilla ei ole äitiä? 366 00:22:42,069 --> 00:22:43,279 En tiedä. 367 00:22:48,742 --> 00:22:52,287 Meidän pitäisi käydä nämä läpi niin kuin Terrance sanoi. 368 00:22:52,288 --> 00:22:54,039 Ehkä voin auttaa jotenkin. 369 00:22:58,794 --> 00:23:02,297 Täällä pitäisi olla rauhallista. Pojat menivät katsomaan uutta Thoria. 370 00:23:02,298 --> 00:23:03,507 Ai. Okei. 371 00:23:07,428 --> 00:23:09,220 Miksi ette menneet leffaan? 372 00:23:09,221 --> 00:23:10,639 Liput oli myyty loppuun. 373 00:23:12,016 --> 00:23:13,349 Mitä hän täällä tekee? 374 00:23:13,350 --> 00:23:16,729 Isänne oikeudenkäynti alkaa huomenna. Meidän täytyy valmistautua. 375 00:23:20,024 --> 00:23:22,984 Näytätte tosi hyviltä. Olette kasvaneet. 376 00:23:22,985 --> 00:23:25,069 Mike, anna minun puhua poikien kanssa. 377 00:23:25,070 --> 00:23:27,823 Nähdään yläkerrassa. Se on toinen ovi oikealla. 378 00:23:29,909 --> 00:23:31,826 Oletteko syöneet? 379 00:23:31,827 --> 00:23:34,621 Ei meillä ole nälkä. Kerro, mistä on kysymys. 380 00:23:34,622 --> 00:23:36,748 Minähän kerroin. Autan isäänne. 381 00:23:36,749 --> 00:23:38,374 Sanoit, että hän satutti sinua. 382 00:23:38,375 --> 00:23:41,794 Hän syö lääkkeitä. Hän on vaaraton. Ei teidän tarvitse tavata häntä. 383 00:23:41,795 --> 00:23:43,880 Entä sitten? En halua nähdä häntä. 384 00:23:43,881 --> 00:23:46,508 Se siitä. Menen nyt yläkertaan. 385 00:23:47,176 --> 00:23:48,886 Äiti, ei. Se on hullua. 386 00:23:49,428 --> 00:23:50,512 Jatkakaa pelaamista. 387 00:24:05,027 --> 00:24:06,778 Kutsuitko heidät tänne? 388 00:24:06,779 --> 00:24:10,282 Mitä? En. Kuulithan sinä. Leffaliput oli myyty loppuun. 389 00:24:10,866 --> 00:24:13,953 - Tosin he ovat nähneet sen kolme kertaa. - Minä en... 390 00:24:14,620 --> 00:24:16,205 En ehkä usko sinua, Kris. 391 00:24:18,791 --> 00:24:21,877 Kuule... Ei se mitään. Minä vain... 392 00:24:22,836 --> 00:24:27,090 Meidän täytyy puhua kaikesta muusta. Tämä tuntuu tosi oudolta. 393 00:24:27,091 --> 00:24:29,677 On tosi outoa, että kukaan ei tue sinua. 394 00:24:30,260 --> 00:24:33,805 Sanon: "Ei hän keksinyt tätä." Keksitkö? 395 00:24:33,806 --> 00:24:35,391 Siis, keksitkö sinä kaiken? 396 00:24:36,767 --> 00:24:40,229 Et voi olla tosissasi. Ei, et voi vierittää tätä niskoilleni. 397 00:24:41,063 --> 00:24:44,691 Kuka vei hänet Laruen sairaalaan? Kuka antoi hänen valvoa omia etujaan? 398 00:24:44,692 --> 00:24:47,276 Meidän molempien nimet ovat iänmuutosanomuksessa. 399 00:24:47,277 --> 00:24:51,572 - Tein kaiken sinun takiasi! - Älä korota ääntäsi. 400 00:24:51,573 --> 00:24:54,076 - Kris! - En halua säikäyttää poikiani. 401 00:24:57,121 --> 00:25:00,707 Tein sen kaiken, ja tein sen kaiken vain, 402 00:25:00,708 --> 00:25:03,292 koska uskoin sinua. Sanoit, että se oli totta. 403 00:25:03,293 --> 00:25:07,339 Käskit minun tehdä niin, ja minä tein sen. Ja jos tämä ei ole totta, Kris... 404 00:25:09,466 --> 00:25:10,508 Ymmärrätkö... 405 00:25:10,509 --> 00:25:13,762 Jos se, mitä sanoit, on... 406 00:25:14,304 --> 00:25:16,974 Ja jos Natalia ei... 407 00:25:20,102 --> 00:25:21,353 Voi luoja. 408 00:25:24,898 --> 00:25:27,568 Voi luoja. Jos me... 409 00:25:31,530 --> 00:25:33,573 En voi... Minä en voi... 410 00:25:33,574 --> 00:25:35,659 Hetkinen. Minun täytyy istua. En pysty... 411 00:25:39,788 --> 00:25:41,664 Kris, minulla on paniikkikohtaus. 412 00:25:41,665 --> 00:25:43,791 - Okei. - Voi luoja. En saa henkeä. 413 00:25:43,792 --> 00:25:46,587 Okei, olen tässä. Ei hätää. 414 00:25:48,255 --> 00:25:51,258 Olen tässä. Olen tässä. 415 00:25:54,845 --> 00:25:56,597 - Tunnetko käteni? - Tunnen. 416 00:25:59,558 --> 00:26:04,813 Olen tässä. Ei hätää. Kaikki on hyvin. 417 00:26:05,564 --> 00:26:07,356 Tiedätkö, mitä ajattelen? 418 00:26:07,357 --> 00:26:09,818 Et voi päästää heitä pääsi sisään, kulta. 419 00:26:10,611 --> 00:26:11,612 Okei. 420 00:26:12,279 --> 00:26:14,698 Älä anna heidän vesittää kaikkea tekemääsi hyvää. 421 00:26:17,034 --> 00:26:20,996 Natalia valehteli. Hän oli vaarallinen. 422 00:26:22,581 --> 00:26:25,334 Tiedän, että tämä on vaikeaa ja että olet kärsinyt. 423 00:26:27,544 --> 00:26:29,046 Mutta olet hyvä mies. 424 00:26:30,422 --> 00:26:34,510 Olet hyvä isä. Hyvä mies. 425 00:26:36,845 --> 00:26:39,515 Tiedätkö, miksi meillä alkoi mennä huonosti? 426 00:26:41,141 --> 00:26:42,893 Koska lakkasit tarvitsemasta minua. 427 00:26:44,394 --> 00:26:47,356 Kris, ei. Tarvitsin sinua. Tarvitsin. Minä... 428 00:26:50,567 --> 00:26:55,906 Luulin, ettet välittänyt minusta. Olin niin yksin, ja minä... 429 00:26:57,866 --> 00:26:59,492 Tuntui, että kuolen ilman sinua. 430 00:26:59,493 --> 00:27:04,456 Et päässyt yli siitä, mitä Natalian kanssa tapahtui. Syytit minua. 431 00:27:06,333 --> 00:27:10,003 Tapa, jolla katsoit minua, muuttui täysin. 432 00:27:12,256 --> 00:27:14,800 Aloit katsoa minua kuin olisin ollut vihollinen. 433 00:27:17,469 --> 00:27:20,264 Tiedän, että et tarkoita sitä, mutta... 434 00:27:22,349 --> 00:27:24,393 Tuntuu vähän siltä, että teet samoin nyt. 435 00:27:25,269 --> 00:27:29,647 Kuin olisin kamala ihminen. Kulta, se mitä teimme, oli sankarillista. 436 00:27:29,648 --> 00:27:32,150 Meidän täytyi suojella perhettämme. 437 00:27:39,241 --> 00:27:40,409 Vastasit haasteeseen. 438 00:27:42,035 --> 00:27:44,288 Kun tarvitsin sinua, vastasit haasteeseen. 439 00:27:47,249 --> 00:27:52,546 Sitten aioit järjestää Natalian pois ja mennä tri Lawrencen puheille. 440 00:27:56,717 --> 00:27:57,718 Niin. 441 00:27:58,385 --> 00:28:02,097 Kun teit niin, tunsin oloni niin turvalliseksi. 442 00:28:03,932 --> 00:28:05,017 Niin rakastetuksi. 443 00:28:09,855 --> 00:28:11,315 Se on kai... 444 00:28:18,155 --> 00:28:20,824 Se on se tunne, josta yritin pitää kiinni, kun... 445 00:28:25,120 --> 00:28:27,122 Kun lähetin sinulle ne kuvat. 446 00:28:30,667 --> 00:28:32,669 Voi luoja. Ne helvetin kuvat. 447 00:28:46,141 --> 00:28:47,434 Pidin ne. 448 00:28:49,436 --> 00:28:50,437 Piditkö? 449 00:28:51,563 --> 00:28:56,360 Kyllä. Pidän niistä kuvista. 450 00:28:58,654 --> 00:29:00,364 Tiedän, mistä pidät, Michael. 451 00:29:01,823 --> 00:29:03,325 Tiedät, että tiedän sen. 452 00:29:11,333 --> 00:29:15,170 Meillä on vähän nälkä. Voimmeko käydä pizzalla tai jossain? 453 00:29:15,754 --> 00:29:17,506 Se on loistava idea. 454 00:29:19,299 --> 00:29:23,053 Mitä jos mentäisiin Villa Troncoon niin kuin ennen vanhaan? 455 00:29:25,931 --> 00:29:27,307 Jacob? 456 00:29:32,187 --> 00:29:33,438 Wes? 457 00:29:36,024 --> 00:29:38,986 Haluatko tulla mukaan, isä? Pitkästä aikaa. 458 00:29:43,615 --> 00:29:44,700 Joo. 459 00:29:57,504 --> 00:30:00,090 - Wes, ota toinenkin pala. - Kiitos, olen täynnä. 460 00:30:01,550 --> 00:30:03,217 Ei haaskata sitä. 461 00:30:03,218 --> 00:30:05,804 Kris, hän sanoi, että hän on täynnä. Herranjestas. 462 00:30:06,638 --> 00:30:08,390 Älä puhu äidille noin. 463 00:30:20,110 --> 00:30:21,862 Se on Terrance. Palaan pian. 464 00:30:24,072 --> 00:30:26,867 - Hei, mitä kuuluu? - Lue tekstarisi. 465 00:30:29,953 --> 00:30:32,204 Äiti, joka luopui ukrainalaisesta "kääpiöstä", 466 00:30:32,205 --> 00:30:34,915 kiistää, että adoptiolapsi on aikuinen "sosiopaatti". 467 00:30:34,916 --> 00:30:37,460 Voi luoja. Hemmetti. 468 00:30:37,461 --> 00:30:40,046 Jep. Biologinen äiti antoi sairaalan paperit, 469 00:30:40,047 --> 00:30:42,298 syntymätodistuksen, koko hoidon. 470 00:30:42,299 --> 00:30:44,760 Tilanne on siis tosi, tosi paha? 471 00:30:45,343 --> 00:30:49,514 Mahdollisesti katastrofaalinen. Harkitsetko syytesuojaa? 472 00:30:54,853 --> 00:30:58,231 Jos Kris saisi saman tilaisuuden, hän tarttuisi siihen. 473 00:31:04,237 --> 00:31:09,743 Joo. Siis... Jos tilanne käy pahaksi, tehdään... 474 00:31:11,828 --> 00:31:13,121 Tehdään se. 475 00:31:16,458 --> 00:31:19,169 "Tämä tyttö on tyttäreni, joka syntyi 20 vuotta sitten. 476 00:31:20,504 --> 00:31:25,634 Lääkärit kehottivat antamaan lapsen adoptoitavaksi patologisuuteen vedoten. 477 00:31:26,468 --> 00:31:28,177 'Älä pilaa elämääsi', he sanoivat. 478 00:31:28,178 --> 00:31:31,807 He käskivät minun viedä hänet heti orpokotiin." 479 00:31:46,113 --> 00:31:48,115 Emme voi näyttää sitä Natalialle. 480 00:31:48,740 --> 00:31:50,492 No, miten me piilotamme sen? 481 00:31:51,159 --> 00:31:54,579 Tiedän, että se on kamalaa, mutta siitä kerrotaan uutisissa. 482 00:31:55,789 --> 00:31:57,541 Natalia on pakkomielteinen. 483 00:31:58,208 --> 00:32:02,212 Hän hyppää varmasti lentokoneeseen ja kiitää Ukrainaan. 484 00:32:03,004 --> 00:32:04,464 Ei. 485 00:32:05,006 --> 00:32:06,257 Hei, kulta. 486 00:32:06,258 --> 00:32:10,554 Luin sen. Se parantaa mahdollisuuksiamme. 487 00:32:37,998 --> 00:32:43,295 Kerroin Terrancelle, että suostun siihen. Siihen syytesuojajuttuun. 488 00:32:47,757 --> 00:32:49,426 Kulta, minua pelottaa kamalasti. 489 00:32:54,472 --> 00:32:57,516 Tänään alkaa erittäin poikkeuksellisen adoptiojutun käsittely. 490 00:32:57,517 --> 00:32:59,810 Tapaus on herättänyt kiinnostusta maailmalla. 491 00:32:59,811 --> 00:33:00,937 Huomenta, kaveri. 492 00:33:02,272 --> 00:33:03,648 Oletko lukenut tämän, äiti? 493 00:33:06,318 --> 00:33:07,319 En lue valheita. 494 00:33:12,782 --> 00:33:14,742 Viisi minuuttia lähtöön, pojat. 495 00:33:14,743 --> 00:33:17,286 Michael Barnettia ja hänen ex-vaimoaan Kristineä 496 00:33:17,287 --> 00:33:19,872 syytetään törkeästä laiminlyönnistä 497 00:33:19,873 --> 00:33:23,876 ja kahdeksanvuotiaan adoptiotyttärensä Natalia Gracen hylkäämisestä. 498 00:33:23,877 --> 00:33:27,255 He väittävät adoptiotyttärensä olevan aikuinen huijari. 499 00:33:30,842 --> 00:33:34,929 Natalian biologinen äiti on äskettäin kertonut, 500 00:33:34,930 --> 00:33:38,682 että hän synnytti Natalian vuonna 2003, 501 00:33:38,683 --> 00:33:41,268 ei vuonna 1989, kuten Barnettit väittävät. 502 00:33:41,269 --> 00:33:43,479 Tämä saattaa olla ratkaiseva todiste 503 00:33:43,480 --> 00:33:45,689 siitä, että Barnettit hylkäsivät hänet 504 00:33:45,690 --> 00:33:49,319 Westfieldissä sijaitsevassa asunnossa Natalian ollessa kahdeksanvuotias. 505 00:33:50,737 --> 00:33:52,988 Täällä Tippecanoen piirikunnan oikeustalolla 506 00:33:52,989 --> 00:33:56,784 molempien osapuolten asianajajat valmistautuvat kuulemiseen, 507 00:33:56,785 --> 00:33:59,621 jossa keskustellaan uusimmasta käänteestä. 508 00:34:00,914 --> 00:34:02,666 Ei hätää, ei hätää. 509 00:34:07,128 --> 00:34:08,296 Pärjäät kyllä. 510 00:34:11,800 --> 00:34:13,385 Hetkinen. Missä Terrance on? 511 00:34:15,095 --> 00:34:17,596 Arvoisa tuomari, kantaja vaatii tässä vaiheessa... 512 00:34:17,597 --> 00:34:22,852 Hetkinen, nti Starbuck. Missä on vastaajan asianajaja? 513 00:34:25,021 --> 00:34:26,730 Olen pahoillani, arvoisa vastaaja. 514 00:34:26,731 --> 00:34:28,399 "Arvoisa tuomari", kiitos. 515 00:34:28,400 --> 00:34:30,902 Niin. Arvoisa tuomari. Tietysti. 516 00:34:31,611 --> 00:34:33,905 Pitkäaikainen kuuntelija, ensi kertaa vastaaja. 517 00:34:37,117 --> 00:34:41,997 Asianajajani... Terrance Kinnard, hän ei myöhästy koskaan. 518 00:34:42,539 --> 00:34:47,167 Jos voisin... Ehkä voisimme pitää lyhyen... 519 00:34:47,168 --> 00:34:49,795 - Tauon. - Tauon. Voisin soittaa hänelle. 520 00:34:49,796 --> 00:34:52,464 Minä päätän tauoista, hra Barnett. 521 00:34:52,465 --> 00:34:56,928 Arvoisa tuomari. Tuomari Huss. Olen syvästi pahoillani. 522 00:34:58,179 --> 00:35:00,806 Kaksi rengasrikkoa. Mikä on todennäköisyys? 523 00:35:00,807 --> 00:35:02,975 Mukava nähdä sinut, Terrance. 524 00:35:02,976 --> 00:35:04,643 Kuten olin sanomassa, 525 00:35:04,644 --> 00:35:08,063 ottaen huomioon viimeisimmät uutiset päämieheni biologisesta äidistä 526 00:35:08,064 --> 00:35:09,690 kantaja vaatii lykkäystä, 527 00:35:09,691 --> 00:35:13,027 jotta voisimme lähettää jonkun Ukrainaan tekemään DNA-testit. 528 00:35:13,028 --> 00:35:15,613 Olen pahoillani, arvoisa tuomari, 529 00:35:15,614 --> 00:35:19,491 mutta kunnioitan oikeusjärjestelmäämme, kuten tiedän teidänkin kunnioittavan. 530 00:35:19,492 --> 00:35:21,702 Siksi olen loukkaantunut puolestanne, 531 00:35:21,703 --> 00:35:23,787 koska nti Starbuck tepastelee tänne 532 00:35:23,788 --> 00:35:27,333 oikeudenkäynnin aloituspäivänä tarkoituksenaan taivutella oikeusistuin 533 00:35:27,334 --> 00:35:30,836 muuttamaan nti Barnettin ikä. 534 00:35:30,837 --> 00:35:33,964 Nti Barnett on anonut iän muutosta lukemattomia kertoja. 535 00:35:33,965 --> 00:35:37,343 Tuomioistuin on hylännyt kaikki anomukset sillä perusteella, 536 00:35:37,344 --> 00:35:41,180 että Natalia oli aikuinen, kun Barnettit vuokrasivat hänelle asunnon. 537 00:35:41,181 --> 00:35:43,807 Kantajalla on kiistattomat todisteet siitä, 538 00:35:43,808 --> 00:35:48,854 että Natalia oli kahdeksanvuotias, kun Barnettit hylkäsivät hänet. 539 00:35:48,855 --> 00:35:52,650 Haluan kiittää teitä, nti Starbuck. Yritätte kumota päätöksen, 540 00:35:52,651 --> 00:35:55,986 joten pakotitte minut käymään läpi sata kertaa lukemani paperit. 541 00:35:55,987 --> 00:35:58,740 Silmääni pisti eräs uusi asia. Katsokaa tätä. 542 00:36:00,241 --> 00:36:03,410 Kantajalle tarjottiin aiemmin mahdollisuutta hakea muutosta 543 00:36:03,411 --> 00:36:07,289 vuonna 2019 tehtyyn päätökseen, ja he kieltäytyivät siitä. 544 00:36:07,290 --> 00:36:09,833 Nyt olemme tässä viisi vuotta myöhemmin, 545 00:36:09,834 --> 00:36:12,836 ja he tuhlaavat tuomioistuimen aikaa hakemalla muutosta. 546 00:36:12,837 --> 00:36:16,507 Olen pahoillani, mutta se juna on jo kiertänyt maailman ympäri. 547 00:36:16,508 --> 00:36:21,512 Arvoisa tuomari, herra Kinnard tietää häviävänsä, joten hän on epätoivoinen. 548 00:36:21,513 --> 00:36:24,139 Hän yrittää hylätä todisteet muotoseikan takia. 549 00:36:24,140 --> 00:36:27,351 Epätoivoisuudesta kertoo se, että nti Starbuck 550 00:36:27,352 --> 00:36:28,894 yrittää käyttää tabloidia 551 00:36:28,895 --> 00:36:31,605 ujuttaakseen mukaan kysymyksen nti Barnettin iästä. 552 00:36:31,606 --> 00:36:35,776 Anteeksi, mutta kysymystä Natalian iästä ei ole ujutettu mukaan. 553 00:36:35,777 --> 00:36:39,571 Puolet syytteistä hra Barnettia vastaan perustuvat kysymykseen tytön iästä! 554 00:36:39,572 --> 00:36:42,491 Siksi vastaaja haluaisi vaatia, että hylkäämme 555 00:36:42,492 --> 00:36:46,954 nämä tekaistut syytteet oikeusistuimen ajan säästämiseksi. 556 00:36:46,955 --> 00:36:49,873 Nti Starbuck, onko totta, että kantaja kieltäytyi 557 00:36:49,874 --> 00:36:52,376 muuttamasta päätöstä Natalian iästä vuonna 2017? 558 00:36:52,377 --> 00:36:54,796 - Kyllä, arvoisa tuomari, mutta... - Hetkinen. 559 00:37:07,851 --> 00:37:09,476 Ei hätää. 560 00:37:09,477 --> 00:37:13,188 Tämä tuomioistuin ei aseta ennakkotapausta rikosjutulle 561 00:37:13,189 --> 00:37:15,274 siviilijutun päätöksen kumoamiseksi. 562 00:37:15,275 --> 00:37:18,193 Varsinkaan, kun päätöstä on puolustettu lukuisia kertoja. 563 00:37:18,194 --> 00:37:20,612 Kantajalla on ollut runsaasti aikaa 564 00:37:20,613 --> 00:37:25,617 vaatia muutosta ikätutkimusten tuloksiin vuodelta 2017, ja he kieltäytyivät. 565 00:37:25,618 --> 00:37:29,288 Siksi suostun vastaajaan vaatimuksiin neljän syytöksen kumoamisesta, 566 00:37:29,289 --> 00:37:31,915 jotka perustuvat siihen, että nti Barnett on lapsi. 567 00:37:31,916 --> 00:37:35,002 Loput neljä syytettä, jotka liittyvät 568 00:37:35,003 --> 00:37:36,754 huollettavaan, jäävät voimaan. 569 00:37:36,755 --> 00:37:39,298 Arvoisa tuomari, pyydän teitä harkitsemaan vielä. 570 00:37:39,299 --> 00:37:42,968 Kantaja saa viimeistellä strategiansa lounastauon aikana. 571 00:37:42,969 --> 00:37:46,889 Kun jatkamme, voimassa ovat seuraavat säännöt. 572 00:37:46,890 --> 00:37:52,728 Sääntö yksi: Nataliaa ei saa kutsua lapseksi eikä aikuiseksi. 573 00:37:52,729 --> 00:37:55,606 Mikäli ilmenee tarvetta viitata hänen ikäänsä, 574 00:37:55,607 --> 00:38:00,153 hänestä voidaan käyttää nimitystä "henkilö, joka syntyi vuonna 1989". 575 00:38:01,738 --> 00:38:04,531 Sana "adoptio" ja keskustelu hänen koulutuksestaan 576 00:38:04,532 --> 00:38:07,827 ovat myös kiellettyjä, sillä ne viittaavat hänen ikäänsä. 577 00:38:10,914 --> 00:38:17,212 Sääntö kaksi: Natalian iän muuttaminen on kielletty puheenaihe. 578 00:38:18,171 --> 00:38:21,424 "Sääntö kolme: ottaen huomioon Natalian juridisen iän, 579 00:38:21,883 --> 00:38:24,885 katsomme vanhentuneiksi asiat, 580 00:38:24,886 --> 00:38:26,845 jotka tapahtuivat ennen vuotta 2014." 581 00:38:26,846 --> 00:38:30,516 Tämä on paskaa. Kaikki, mitä hänelle tehtiin, tapahtui ennen vuotta 2014. 582 00:38:30,517 --> 00:38:32,059 Tri Young. Ortopedisi. 583 00:38:32,060 --> 00:38:36,230 Pidä. Luihin liittyviä juttuja ei voi käyttää, mutta hän voi antaa lausunnon 584 00:38:36,231 --> 00:38:39,525 siitä, että hän ei saanut kävelytelinettä tai ortopedisiä kenkiä, 585 00:38:39,526 --> 00:38:41,735 - Se pahensi kipuja. - Maahanmuuttopaperit? 586 00:38:41,736 --> 00:38:44,613 Ei. Hänen syntymäajakseen on merkitty 2003. 587 00:38:44,614 --> 00:38:48,242 - Aguilar lastensuojelusta? - Voi ei. Lastensuojelu. 588 00:38:48,243 --> 00:38:51,745 Anteeksi, mitä tässä tapahtuu? He hylkäsivät lapsen. 589 00:38:51,746 --> 00:38:52,830 Mitä muuta on? 590 00:38:52,831 --> 00:38:55,958 He hylkäsivät vammaisen aikuisen. Syytteitä on vielä neljä. 591 00:38:55,959 --> 00:38:58,293 Voimme yhä sanoa, että he löivät minua. 592 00:38:58,294 --> 00:39:02,340 Muitakin kuin lapsia lyödään. Meillä on ne Facebook-jutut. 593 00:39:02,924 --> 00:39:05,008 Emme voi käyttää Facebook-viestejä. 594 00:39:05,009 --> 00:39:07,261 Mitä? Miksi hemmetissä emme? 595 00:39:07,262 --> 00:39:09,596 Ne ovat puolisoiden välisiä. 596 00:39:09,597 --> 00:39:12,099 Saatoimme tehdä poikkeuksen, koska hän oli lapsi, 597 00:39:12,100 --> 00:39:15,227 - kun pahoinpitely tapahtui. - Koko järjestelmä on epäreilu. 598 00:39:15,228 --> 00:39:17,396 Cynthia, ole hyvä ja lopeta tuo. 599 00:39:17,397 --> 00:39:19,815 Meidän täytyy hoitaa tämä juttu kotiin. 600 00:39:19,816 --> 00:39:21,775 - Tämä on tilaisuutemme. - Älä tee noin. 601 00:39:21,776 --> 00:39:23,820 Yritetään olla kunnioittavia. 602 00:39:29,534 --> 00:39:31,077 Tämä ei pääty hyvin, kulta. 603 00:39:31,911 --> 00:39:33,621 Mitä muuta voin tehdä? 604 00:39:35,540 --> 00:39:38,501 - On aika mennä takaisin. - Okei. Voimme vielä voittaa. 605 00:39:39,168 --> 00:39:40,503 Okei. 606 00:39:47,385 --> 00:39:51,388 Käsittelemme juttua "Indianan osavaltio vastaan Michael Barnett". 607 00:39:51,389 --> 00:39:54,475 Tippecanoen piirikunnan tuomioistuin on koolla. 608 00:40:22,337 --> 00:40:26,549 Jumala hallitsee tilanteen. Muista se. 609 00:40:27,550 --> 00:40:28,551 Muistan. 610 00:40:34,182 --> 00:40:36,309 Pyydän vastaajaa nousemaan. 611 00:40:41,773 --> 00:40:43,399 Oletteko syytön vai syyllinen? 612 00:40:44,359 --> 00:40:45,777 Syytön, arvoisa tuomari. 613 00:40:47,278 --> 00:40:51,531 Arvoisat valamiehistön jäsenet, vammansa perusteella 614 00:40:51,532 --> 00:40:55,912 Natalia Barnett ei suoriutunut edes tavallisista tehtävistä. 615 00:40:56,454 --> 00:40:59,414 Hän ei pysty huolehtimaan itsestään, 616 00:40:59,415 --> 00:41:02,335 mutta hra Barnett hylkäsi hänet siitä huolimatta. 617 00:41:03,169 --> 00:41:05,212 Vastaaja vetoaa siihen, että... 618 00:41:05,213 --> 00:41:08,925 Natalia Barnett saattaa näyttää erilaiselta kuin me, 619 00:41:10,510 --> 00:41:13,136 mutta hän on täysin toimintakykyinen yksilö. 620 00:41:13,137 --> 00:41:17,516 Päämieheni on syytön ongelmiin, joita hänellä oli asuessaan yksin. 621 00:41:17,517 --> 00:41:22,146 Aiheuttiko Michael Barnett hänen lyhytkasvuisuutensa? En usko. 622 00:41:23,481 --> 00:41:28,527 Tri Wachter, kertoisitteko, miten huomasitte Natalian vamman? 623 00:41:28,528 --> 00:41:30,988 Toki. Hän kävi Chapel Ridgen alakoulua. 624 00:41:30,989 --> 00:41:34,324 Vastalause! Arvoisa tuomari, kehottakaa asianajajaa ja todistajaa 625 00:41:34,325 --> 00:41:35,742 noudattamaan ohjeitanne. 626 00:41:35,743 --> 00:41:39,163 Hyväksytään. Valamiehistö jättää tämän vastauksen huomiotta. 627 00:41:40,123 --> 00:41:42,124 Olen hoitaja Laruen lastenosastolla. 628 00:41:42,125 --> 00:41:43,917 - Vastalause! - Hyväksytään. 629 00:41:43,918 --> 00:41:48,296 Järjetöntä. Natalian vamma ei ollut syy siihen, että hän ei voinut asua yksin. 630 00:41:48,297 --> 00:41:51,008 - Vastalause. - Nti Starbuck, hillitkää itsenne. 631 00:41:51,009 --> 00:41:54,094 - Jos olisin tiennyt, että hän oli lapsi... - Vastalause. 632 00:41:54,095 --> 00:41:56,847 Tietenkään hän ei osannut käydä itse ostoksilla... 633 00:41:56,848 --> 00:41:58,015 Vastalause. 634 00:41:58,016 --> 00:42:01,643 - En tiedä, miten vastata tuohon. - Vastalause! Vastalause! Vastalause! 635 00:42:01,644 --> 00:42:04,021 Teimme testejä, joiden tulos oli kiistaton. 636 00:42:04,022 --> 00:42:05,480 - Hän oli lapsi. - Vastalause. 637 00:42:05,481 --> 00:42:08,275 - He tiesivät, että hän oli lapsi! - Vastalause! 638 00:42:08,276 --> 00:42:11,653 Anteeksi, eikö meitä kiinnosta ainoastaan totuus? 639 00:42:11,654 --> 00:42:13,405 Vastalause! 640 00:42:13,406 --> 00:42:18,411 Vaadin järjestystä! Valamiehistö jättää huomiotta todistajan äskeisen vastauksen. 641 00:42:19,245 --> 00:42:21,830 Kantajan mukaan ette pystynyt asumaan yksin, 642 00:42:21,831 --> 00:42:25,208 mutta laskujeni mukaan olitte kyllin vanha huolehtimaan itsestänne. 643 00:42:25,209 --> 00:42:29,839 Kertoisitteko siis valamiehistölle, minä vuonna synnyitte? 644 00:42:35,344 --> 00:42:37,346 - Natalia. - Hei. 645 00:42:39,557 --> 00:42:42,893 Olen henkilö... 646 00:42:42,894 --> 00:42:44,728 Oletteko te nyt äitini ja isäni? 647 00:42:44,729 --> 00:42:47,065 Mielellämme, jos se sopii sinulle. 648 00:42:47,857 --> 00:42:50,151 ...joka syntyi vuonna 1989. 649 00:42:53,446 --> 00:42:55,405 Älkää jättäkö minua! 650 00:42:55,406 --> 00:42:57,491 Lupaan. Lupaan. 651 00:42:57,492 --> 00:42:58,743 Olkaa kilttejä! 652 00:43:01,662 --> 00:43:03,622 Arvoisat valamiehistön jäsenet, 653 00:43:03,623 --> 00:43:06,750 jutussa "Indianan osavaltio vastaan Michael Barnett", 654 00:43:06,751 --> 00:43:08,668 oletteko päässeet yksimielisyyteen? 655 00:43:08,669 --> 00:43:10,129 Olemme, arvoisa tuomari. 656 00:43:11,089 --> 00:43:14,717 Näihin asioihin liittyy usein tunteita, mutta pyydän, hillitkää itsenne. 657 00:43:19,639 --> 00:43:22,058 Pyydän vastaajaa nousemaan. 658 00:43:26,521 --> 00:43:30,566 Syytekohta yksi, huollettavan laiminlyönti. Katsomme vastaajan... 659 00:43:31,734 --> 00:43:36,696 ...syyttömäksi. Toinen syytekohta: syytön. 660 00:43:36,697 --> 00:43:39,784 Kolmas syytekohta: syytön. 661 00:43:44,789 --> 00:43:47,125 Olen kunnossa. Olen kunnossa. 662 00:43:48,835 --> 00:43:52,755 Olet fiksu, kun piileskelet täällä. Siellä alhaalla on täysi sirkus. 663 00:43:54,465 --> 00:43:56,716 Michael Barnett yrittää saada Oscarin, 664 00:43:56,717 --> 00:43:59,761 kirjaimellisesti lattialla. "Luojan kiitos, luojan kiitos!" 665 00:43:59,762 --> 00:44:01,429 Tämä ei ole hassua. 666 00:44:01,430 --> 00:44:03,598 Tiedän, kulta. Tässä ei ole mitään hassua. 667 00:44:03,599 --> 00:44:07,562 Et varmaan ole yllättynyt. Tiesit, että näin kävisi. 668 00:44:09,230 --> 00:44:10,940 En sanonut mitään sellaista. 669 00:44:12,108 --> 00:44:14,819 Luuletko, että kasvosi kätkevät mitään ajatuksiasi? 670 00:44:16,612 --> 00:44:19,991 Kai ne kätkevät, jos tästä tulee mieleesi "Minähän sanoin". 671 00:44:20,616 --> 00:44:22,827 Kuka sanoikaan, että tämä ei pääty hyvin? 672 00:44:25,121 --> 00:44:27,956 - Yritin auttaa sinua. - Kohtelemalla minua kuin lasta? 673 00:44:27,957 --> 00:44:33,045 Ei. Kohtelemalla sinua kuin nuorta naista, jonka pää on täynnä höyryä. 674 00:44:34,338 --> 00:44:35,922 Olet olevinasi voittamaton. 675 00:44:35,923 --> 00:44:38,467 Ja siitä ei puutu paljoa, kulta. 676 00:44:39,010 --> 00:44:41,136 Mutta kukaan ei ole voittamaton. Ei täysin. 677 00:44:41,137 --> 00:44:42,805 Luuletko, etten tiedä sitä? 678 00:44:44,015 --> 00:44:46,933 Mutta me molemmat tiedämme, että näin ei tarvinnut käydä. 679 00:44:46,934 --> 00:44:49,895 - Mitä tarkoitat? - Huoltajuuskuulemista! 680 00:44:49,896 --> 00:44:52,105 Yrititkö auttaa minua silloinkin? 681 00:44:52,106 --> 00:44:55,276 Et antanut meidän hakea muutosta. Pakotit meidät lopettamaan! 682 00:44:56,068 --> 00:44:59,404 Tali, tuo on alhaista. 683 00:44:59,405 --> 00:45:02,949 Olisimme voineet todistaa kymmenellä miljoonalla todisteella, 684 00:45:02,950 --> 00:45:06,787 että olin lapsi! Biologinen äitini! 685 00:45:07,371 --> 00:45:09,582 Facebook-viestit, lääkärit! 686 00:45:11,292 --> 00:45:13,544 Mutta tulen olemaan tällainen ikuisesti. 687 00:45:14,128 --> 00:45:15,587 Loppuelämäni ajan 688 00:45:15,588 --> 00:45:19,467 ihmiset näkevät minut sellaisena kuin Barnettit haluavat, hirviönä. 689 00:45:21,385 --> 00:45:25,096 Minut nähdään 33-vuotiaana hirviönä vain, koska halusit auttaa. 690 00:45:25,097 --> 00:45:29,393 Oi, ei. Ei, ei. Et voi vierittää tätä niskoilleni. 691 00:45:30,770 --> 00:45:35,440 Syytettäviä oli kokonainen autollinen. Tuomioistuimet, lääkärit, 692 00:45:35,441 --> 00:45:39,027 kaikki aikuiset, jotka tiesivät, mitä tapahtui, eivätkä tehneet mitään. 693 00:45:39,028 --> 00:45:41,155 Minä en kuulu niihin ihmisiin. 694 00:45:42,240 --> 00:45:43,950 Ehkä et, mutta olet pahempi, 695 00:45:44,951 --> 00:45:48,996 koska olet uskovinasi minuun, mutta luulet, että en ole muuta kuin tämä. 696 00:45:50,373 --> 00:45:53,625 Projekti, jonka avulla voit tuntea olevasi parempi. 697 00:45:53,626 --> 00:45:55,836 Olet samanlainen kuin Kristine! 698 00:45:59,257 --> 00:46:00,841 Oletko tosiaan sitä mieltä? 699 00:46:03,886 --> 00:46:05,512 Tiedän, että sinuun koskee nyt, 700 00:46:05,513 --> 00:46:08,057 mutta siitä huolimatta et voi kohdella minua noin. 701 00:46:08,766 --> 00:46:10,768 En minä ole se, jolle olet vihainen. 702 00:46:11,727 --> 00:46:15,856 Rakastan sinua. En usko, että haluat työntää minut pois. 703 00:46:21,362 --> 00:46:23,364 Olen nyt aikuinen nainen. 704 00:46:24,573 --> 00:46:26,575 Et voi kertoa minulle, mitä haluan. 705 00:46:29,745 --> 00:46:30,746 Selvä. 706 00:46:48,639 --> 00:46:51,141 Olen innoissani siitä, että saan elämäni takaisin. 707 00:46:51,142 --> 00:46:54,812 Tuntuu kuin paino olisi vihdoin nostettu pois. 708 00:46:55,521 --> 00:47:00,234 Nyt voin hengittää ja palata pelastamaan lapsia. 709 00:47:02,820 --> 00:47:04,362 Ei kiitos. 710 00:47:04,363 --> 00:47:05,656 Meidän täytyy juhlia! 711 00:47:10,161 --> 00:47:12,287 Laitan meiliä vanhalle kustantajalleni. 712 00:47:12,288 --> 00:47:15,916 Käsken häntä pyyhkimään hämähäkinverkot pois. 713 00:47:19,962 --> 00:47:21,546 Facebookiin tulvii viestejä. 714 00:47:21,547 --> 00:47:24,674 Toivottavasti mätänet sellissä, koska teit sille tytölle niin. 715 00:47:24,675 --> 00:47:27,677 - Huora. - Helvetissä on pimeä nurkka kaltaisillesi. 716 00:47:27,678 --> 00:47:29,305 Toivottavasti sinut raiskataan. 717 00:47:32,224 --> 00:47:33,893 Mitä? Mitä nyt? 718 00:47:36,896 --> 00:47:38,980 Kristine, mikä hätänä? 719 00:47:38,981 --> 00:47:42,026 Ihmiset ovat sairaita. Se tässä on hätänä. 720 00:47:42,902 --> 00:47:46,614 Juttu on loppuun käsitelty. Miten kysymyksiä voi olla vielä? 721 00:47:47,823 --> 00:47:48,949 Minulla on kysymys. 722 00:47:52,953 --> 00:47:54,580 Ajattelin vain, että... 723 00:47:55,998 --> 00:47:58,375 Natalia näytti oikeussalissa paljon vanhemmalta. 724 00:47:58,376 --> 00:48:00,711 Hän näytti kypsältä. 725 00:48:03,547 --> 00:48:07,635 No, Botoxin määrästä riippumatta me kaikki vanhenemme. 726 00:48:08,761 --> 00:48:10,805 En tarkoittanut sitä. 727 00:48:12,431 --> 00:48:14,016 Kris, hän näytti pidemmältä. 728 00:48:14,683 --> 00:48:17,395 Hänellä on nyt rinnat ja lantio. 729 00:48:18,145 --> 00:48:20,772 Hän on... Hänen kasvonsa olivat kuin nuoren aikuisen. 730 00:48:20,773 --> 00:48:22,315 Onko sinulla pointti, Val? 731 00:48:22,316 --> 00:48:26,070 Ajattelin vain, että monet todistajat yrittivät sanoa... 732 00:48:27,029 --> 00:48:31,242 Ajatteletko, että olisit ehkä mahdollisesti saattanut olla väärässä? 733 00:48:32,701 --> 00:48:34,495 Pilailetko? 734 00:48:35,329 --> 00:48:36,746 Kenen puolella olet, Val? 735 00:48:36,747 --> 00:48:39,582 Olin sinun puolellasi. Mutta jos hän oli lapsi... 736 00:48:39,583 --> 00:48:40,959 Hän on hirviö. 737 00:48:40,960 --> 00:48:43,629 Mutta miksi olet ainoa, joka uskoo edelleen siihen? 738 00:48:44,630 --> 00:48:49,051 Niin monet lääkärit olivat valmiita todistamaan hänen puolestaan. 739 00:48:49,885 --> 00:48:53,889 Ja ne kaikki jutut biologisesta äidistä, etkä voinut löytää todistajia? 740 00:48:55,349 --> 00:48:56,559 Vau. 741 00:48:57,351 --> 00:48:59,770 Odottaisin tätä tietyiltä ihmisiltä, 742 00:49:01,021 --> 00:49:02,440 en parhaalta ystävältäni. 743 00:49:03,107 --> 00:49:05,859 Kuka olisi arvannut, että olet petturi? Pojat! 744 00:49:05,860 --> 00:49:08,153 Tunnen olevani tyhmä. Uskoin sinua, Kristine. 745 00:49:08,154 --> 00:49:10,780 - Äiti? - Kerää kamasi. Nyt lähdetään. 746 00:49:10,781 --> 00:49:13,533 Eikä! Ethan ja minä menemme bileisiin Jaydenin kanssa. 747 00:49:13,534 --> 00:49:14,742 Selvä. Jacob, mennään. 748 00:49:14,743 --> 00:49:16,579 Kris, oikeasti? 749 00:49:18,372 --> 00:49:19,915 Pelastin tyttäresi. 750 00:49:37,808 --> 00:49:39,560 Yllätys. 751 00:49:40,769 --> 00:49:43,772 Anteeksi. En tiennyt, miten aloittaa. 752 00:49:45,274 --> 00:49:48,234 Minun vain täytyy saada puhua kanssasi. 753 00:49:48,235 --> 00:49:51,029 Niin. En tiedä, onko se hyvä idea. 754 00:49:51,030 --> 00:49:55,493 Michael, älä viitsi. Pääsit vapaaksi. Voimmeko puhua rehellisesti? 755 00:49:56,410 --> 00:49:57,745 Haluan ymmärtää. 756 00:50:01,457 --> 00:50:07,087 Okei. Mutta vain hetki, okei? Mistä on kysymys? 757 00:50:12,593 --> 00:50:15,804 Se on... Sinä tiesit, eikö niin? 758 00:50:16,597 --> 00:50:20,684 Että olin lapsi. Että Kristine satutti minua. 759 00:50:25,689 --> 00:50:27,024 Se on... 760 00:50:28,734 --> 00:50:31,361 Se on monimutkaista. Ymmärräthän? 761 00:50:31,362 --> 00:50:36,283 Tarkoitan, että sinä... 762 00:50:38,244 --> 00:50:43,791 Sinun täytyy ymmärtää, että me molemmat olimme uhreja, eikö niin? 763 00:50:44,792 --> 00:50:49,504 Kristine hallitsi minuakin. Hän teki niin vuosikausia. 764 00:50:49,505 --> 00:50:53,967 Hän hallitsee minua edelleen, eikä minulla vain ollut voimaa 765 00:50:53,968 --> 00:50:55,718 pistää hanttiin hänelle. 766 00:50:55,719 --> 00:50:57,720 Minusta tuntuu siltä, 767 00:50:57,721 --> 00:51:00,598 että meillä oli vastassa sama hirviö 768 00:51:00,599 --> 00:51:03,811 koko ajan, emmekä edes tienneet sitä. 769 00:51:05,104 --> 00:51:09,900 Olemme samanlaiset. Eikö niin? Tuntuuko se järkeenkäyvältä? 770 00:51:10,526 --> 00:51:14,863 Mutta Michael, olin lapsi. Sinun piti olla isäni. 771 00:51:25,082 --> 00:51:27,375 Sinä... Haluatko... Haluatko istuutua? 772 00:51:27,376 --> 00:51:28,919 - Joo. - Okei. 773 00:51:29,878 --> 00:51:33,381 Älä kerro tätä veljillesi, mutta pidän aina 774 00:51:33,382 --> 00:51:36,093 eniten siitä, kun olen kahdestaan sinun kanssasi. 775 00:51:40,472 --> 00:51:42,099 Haluatko musiikkia? 776 00:51:51,483 --> 00:51:53,819 Muistan, mitä teit Natalialle. 777 00:51:55,654 --> 00:51:57,114 En tuomitse sinua. 778 00:51:57,906 --> 00:52:02,535 En jakele syytöksiä. Minun vain... Minun vain täytyi sanoa se. 779 00:52:02,536 --> 00:52:06,456 Voi, poikakulta. Olit liian nuori tietääksesi, 780 00:52:06,457 --> 00:52:08,417 mitä ympärilläsi tapahtui. 781 00:52:09,501 --> 00:52:13,088 Yritimme parhaamme mukaan suojella sinua siltä, mitä tapahtui. 782 00:52:13,797 --> 00:52:17,217 Mutta et suojellut minua siltä. Näin sen. 783 00:52:18,385 --> 00:52:21,680 Enkä ole varma siitä, miten voin elää sen kanssa. Voitko sinä? 784 00:52:23,641 --> 00:52:26,643 Äiti, älä viitsi. Oikeudenkäynti on päättynyt. 785 00:52:26,644 --> 00:52:28,395 Nimenomaan! 786 00:52:30,105 --> 00:52:32,232 Ei siis ole enää mitään muuta, mistä puhua. 787 00:52:37,613 --> 00:52:41,491 Hänen äitinsä sanoi siinä artikkelissa, että lääkärit kertoivat hänelle, 788 00:52:41,492 --> 00:52:44,328 että Nataliasta ei tulisi koskaan mitään. 789 00:52:45,412 --> 00:52:48,916 Että hänen elämänsä olisi parempaa, jos hän ei veisi Nataliaa kotiin. 790 00:52:49,792 --> 00:52:52,293 Samaan tapaan sinulle sanottiin minusta. 791 00:52:52,294 --> 00:52:55,088 Se ei ole sama asia. Ei läheskään. Älä sano niin. 792 00:52:55,089 --> 00:52:57,757 Olet pitänyt minulle tuon puheen tuhat kertaa. 793 00:52:57,758 --> 00:53:00,218 "Poika ei oppisi lukemaan tai sitomaan kenkiään. 794 00:53:00,219 --> 00:53:03,555 Hän ei oppisi halaamaan minua ja kertomaan, että rakastaa minua." 795 00:53:06,183 --> 00:53:07,518 Olemme melkein perillä. 796 00:53:13,107 --> 00:53:14,525 Miksi te teitte sen? 797 00:53:15,859 --> 00:53:17,777 Miksi adoptoitte minut? 798 00:53:17,778 --> 00:53:20,238 En tiedä. Voin puhua vain omasta puolestani, 799 00:53:20,239 --> 00:53:24,201 mutta minä vain halusin tosissani tyttären. Halusin. 800 00:53:24,702 --> 00:53:26,078 Mutta miksi? 801 00:53:29,998 --> 00:53:32,251 Se liittyy kaikkeen, mitä sanoin. Minä vain... 802 00:53:33,419 --> 00:53:40,426 Olin todella hajalla ja halusin voida paremmin. 803 00:53:43,095 --> 00:53:47,515 Tein siis olosi paremmaksi, ja sitten et enää tarvinnut minua? 804 00:53:47,516 --> 00:53:50,477 Ei. Ei, ei. En tarkoittanut sitä. Sinun täytyy ymmärtää. 805 00:53:52,104 --> 00:53:57,568 Minä olin se, joka yritti pitää sinusta kiinni mahdollisimman kauan. 806 00:53:58,986 --> 00:54:01,113 En ole paha mies, enhän? 807 00:54:03,907 --> 00:54:07,411 Yritin vain tehdä kaikki onnellisiksi. 808 00:54:09,246 --> 00:54:13,417 Älä katso minua noin. Mitä haluat minun tekevän? Teen mitä vain. 809 00:54:14,251 --> 00:54:19,548 Voisitko vain myöntää, mitä teit? Että satutit minua? 810 00:54:21,967 --> 00:54:26,054 Minä... Kristine satutti sinua. 811 00:54:27,723 --> 00:54:32,268 Michael, jos hän satutti sinuakin, 812 00:54:32,269 --> 00:54:34,646 jos tiesit, mitä tapahtui, 813 00:54:35,773 --> 00:54:38,275 miksi et estänyt häntä? 814 00:54:38,734 --> 00:54:40,194 Jos rakastit minua, 815 00:54:42,613 --> 00:54:44,406 miksi et tehnyt mitään? 816 00:54:53,081 --> 00:54:55,876 Satutetut ihmiset satuttavat ihmisiä, Natalia. Se on... 817 00:54:57,794 --> 00:54:59,546 Mutta ei sinun ollut pakko. 818 00:55:02,007 --> 00:55:05,801 Oletko tosissasi? Mitä hän täällä tekee? 819 00:55:05,802 --> 00:55:07,053 Mitä sinä täällä teet? 820 00:55:07,054 --> 00:55:10,182 Tarvitsen katon pääni päälle. Valin talossa on kaasuvuoto. 821 00:55:11,642 --> 00:55:13,434 Et sinä täällä voi asua. 822 00:55:13,435 --> 00:55:15,686 Perheeni on sisällä. Etsi motelli. 823 00:55:15,687 --> 00:55:19,440 Rahani ovat lopussa, Michael. Sinun takiasi. Ja... 824 00:55:19,441 --> 00:55:24,071 Näin sinut oikeudenkäynnissä, Natalia. En tiennyt, pitäisikö tervehtiä. 825 00:55:25,906 --> 00:55:27,699 Voit sinä tervehtiä. 826 00:55:28,992 --> 00:55:32,788 En myöskään tiennyt, pitäisikö sanoa, että olen ehtinyt ajatella asioita. 827 00:55:34,164 --> 00:55:37,125 - Minun olisi pitänyt auttaa sinua. - Nyt riittää, Jacob. 828 00:55:40,087 --> 00:55:43,090 Hän sai meidät pelkäämään sinua, mutta olit vain lapsi. 829 00:55:44,049 --> 00:55:45,759 Minun ei olisi pitänyt kuunnella. 830 00:55:46,843 --> 00:55:48,470 Olen todella pahoillani. 831 00:55:51,848 --> 00:55:56,435 Ei se mitään. Sinäkin olit vain lapsi. 832 00:55:56,436 --> 00:55:58,188 Okei. Mennään mummin luo. 833 00:55:58,939 --> 00:56:00,482 En halua. 834 00:56:04,027 --> 00:56:06,613 Haluatko... Haluatko jäädä tänne? 835 00:56:14,788 --> 00:56:18,584 Okei. Pettureita kaikkialla. 836 00:56:21,503 --> 00:56:22,588 Kaikkialla. 837 00:56:38,312 --> 00:56:39,478 Miten se meni? 838 00:56:39,479 --> 00:56:43,567 Kristine tuli. Jake myös. 839 00:56:47,863 --> 00:56:51,950 Olen pahoillani. Minun olisi pitänyt mennä kanssasi. 840 00:56:57,539 --> 00:57:00,125 Sinun ei olisi tarvinnut kohdata Kristineä yksin. 841 00:57:01,877 --> 00:57:06,381 Ei se mitään. Tässä vaiheessa osaan käsitellä häntä. 842 00:57:09,134 --> 00:57:13,179 Se nainen. En tiedä. En osaa koskaan päättää. 843 00:57:13,180 --> 00:57:15,557 Arveletko, että hän uskoo tarinan, jota kertoo? 844 00:57:16,683 --> 00:57:19,269 Entä sitten? Ei sitä usko kukaan muukaan. 845 00:57:35,494 --> 00:57:36,912 Tuletko nukkumaan? 846 00:57:40,248 --> 00:57:41,416 Okei. 847 00:57:52,719 --> 00:57:55,639 NATALIA GRACE Seitsemän vuotta 848 00:58:04,231 --> 00:58:07,901 Natalian synnyttyä lääkäri sanoi, että hänet pitäisi antaa adoptoitavaksi. 849 00:58:08,402 --> 00:58:11,028 He sanoivat, että hän ei voisi elää normaalia elämää. 850 00:58:11,029 --> 00:58:13,864 Lääkäri sanoi, etten voisi auttaa häntä mitenkään. 851 00:58:13,865 --> 00:58:17,619 "Olet nuori", he sanoivat. "Olet 24-vuotias. 852 00:58:18,370 --> 00:58:20,205 Älä pilaa elämääsi." 853 00:58:37,389 --> 00:58:39,641 Halusin tämän menevän eri tavalla. 854 00:58:40,559 --> 00:58:44,646 Petimme sinut, Natalia. Olen pahoillani. 855 00:58:47,941 --> 00:58:50,861 Pakotin sinut valehtelemaan oikeussalissa. 856 00:58:52,362 --> 00:58:55,866 Olen pahoillani siitä, että ihmiset eivät saaneet nähdä oikeaa minääsi. 857 00:58:57,617 --> 00:58:59,286 Kiitos kyydistä. 858 00:59:19,389 --> 00:59:21,516 Hei, Tally, oletko se sinä? Tule tänne! 859 00:59:23,018 --> 00:59:26,605 Lääkäri sanoi, etten voisi auttaa häntä mitenkään. 860 00:59:27,230 --> 00:59:28,814 "Olet nuori", he sanoivat. 861 00:59:28,815 --> 00:59:32,276 "Olet 24-vuotias. Älä pilaa elämääsi." 862 00:59:32,277 --> 00:59:33,819 Joo, näin sen. 863 00:59:33,820 --> 00:59:37,907 En tarkoittanut sitä. Katso. "Rakastamme sinua, Natalia." 864 00:59:37,908 --> 00:59:39,950 "Olet valo maailmalle." 865 00:59:39,951 --> 00:59:41,994 "Jumala antoi sinulle voimaa, Natalia." 866 00:59:41,995 --> 00:59:45,247 - "Hyvä, Natalia. Anna palaa, tyttö!" - "Olet selviytyjä!" 867 00:59:45,248 --> 00:59:47,625 Hetkinen. Tämä äijä haluaa naimisiin kanssasi. 868 00:59:47,626 --> 00:59:50,795 "Rakastan YouTube-videoitasi. Olet niin hauska ja kiva." 869 00:59:50,796 --> 00:59:53,923 {\an8}"Anteeksi, että epäilin sinua, Natalia." 870 00:59:53,924 --> 00:59:56,550 "Toivottavasti tämä vaientaa epäilijät ja vihaajat." 871 00:59:56,551 --> 00:59:59,887 - "Rukoilemme puolestasi." - "Olet kaunis sisältä ja ulkoa." 872 00:59:59,888 --> 01:00:02,181 - "Olet rohkea." - "Taistelija." 873 01:00:02,182 --> 01:00:03,891 "Ansaitset vain parasta." 874 01:00:03,892 --> 01:00:07,186 - "Nyt paraneminen voi alkaa." - "Olisipa minulla hänen voimansa." 875 01:00:07,187 --> 01:00:08,562 Tuomioistuin erehtyi. 876 01:00:08,563 --> 01:00:10,356 Natalia Grace on soturi! 877 01:00:10,357 --> 01:00:12,525 He eivät saa päättää, kuka olet, Natalia. 878 01:00:12,526 --> 01:00:15,820 Se on kamala tarina, mutta hän on uskomaton. 879 01:00:15,821 --> 01:00:17,655 Kukaan ei voi lannistaa häntä. 880 01:00:17,656 --> 01:00:19,574 Näemme sinut, Natalia. 881 01:00:20,200 --> 01:00:21,785 Sinua rakastetaan. 882 01:00:27,290 --> 01:00:30,000 Kuvausten jälkeen on tullut ilmi, 883 01:00:30,001 --> 01:00:33,629 että Antwon ja Cynthia Mansia syytetään pahoinpitelystä. 884 01:00:33,630 --> 01:00:39,176 He väittävät olevansa syyttömiä, kuten Kristine Barnett tekee vielä tänä päivänä. 885 01:00:39,177 --> 01:00:44,515 Mutta vuonna 2024 Natalia sai asianajajan avulla Yhdysvaltain passin, 886 01:00:44,516 --> 01:00:49,228 jossa lukee, että hän on syntynyt 4. syyskuuta 2003, 887 01:00:49,229 --> 01:00:54,818 mikä tarkoittaa, että hän oli 21-vuotias, kun tämä sarja sai ensi-iltansa. 888 01:01:37,485 --> 01:01:39,571 Käännös: Karri Savonen