1
00:00:01,001 --> 00:00:03,044
Η σειρά δραματοποιεί πολλαπλές απόψεις.
2
00:00:03,045 --> 00:00:05,671
Δεν υπονοεί
ότι οι ισχυρισμοί είναι αληθείς.
3
00:00:05,672 --> 00:00:08,132
Αυτό το επεισόδιο αναφέρεται σε γεγονότα
4
00:00:08,133 --> 00:00:11,260
{\an8}όπως τα παρουσιάζουν
οι Μπαρνέτ κι η Νατάλια Γκρέις
5
00:00:11,261 --> 00:00:12,930
{\an8}σε αντιπαράθεση μεταξύ τους.
6
00:00:14,014 --> 00:00:18,017
Η οικογένεια που φιλοξενεί τη Νατάλια
θέλει να αναλάβει την κηδεμονία.
7
00:00:18,018 --> 00:00:21,646
Θα την ξανακάνουν παιδί.
Θα πουν ότι εγκαταλείψαμε ένα παιδί.
8
00:00:21,647 --> 00:00:24,148
Όταν άλλαξε η ηλικία σου,
δεν έγινε σωστά.
9
00:00:24,149 --> 00:00:25,858
Θα ανατρέψουμε την απόφαση.
10
00:00:25,859 --> 00:00:29,070
- Πρέπει να πας εκεί.
- Τώρα; Μα είχαμε ραντεβού απόψε.
11
00:00:29,071 --> 00:00:32,240
Το μαγαζί είναι κλειστό
μέχρι να κανονίσεις αυτό.
12
00:00:32,241 --> 00:00:34,534
Στα προηγούμενα επεισόδια...
13
00:00:34,535 --> 00:00:37,328
Με τι στοιχεία αλλάξατε την ηλικία της;
14
00:00:37,329 --> 00:00:39,288
Έχουμε επιστολές γιατρού.
15
00:00:39,289 --> 00:00:41,457
Χαρτιά μετανάστευσης...
16
00:00:41,458 --> 00:00:43,709
Μάλλον το παράκανα με την κύλιση.
17
00:00:43,710 --> 00:00:47,129
- Μάλλον δεν είσαι τιμωρία πια.
- Δεν είναι για μένα αυτές.
18
00:00:47,130 --> 00:00:48,381
Σηκωθείτε.
19
00:00:48,382 --> 00:00:52,093
Θέλουμε να παραμείνουμε
κηδεμόνες της Νατάλια.
20
00:00:52,094 --> 00:00:55,763
- Μπορούμε να κάνουμε έφεση.
- Τίποτα. Όχι έφεση.
21
00:00:55,764 --> 00:00:58,557
- Μα δεν μίλησε.
- Είμαι η μάνα της και λέω όχι.
22
00:00:58,558 --> 00:01:00,726
Για ποιον είναι οι φωτογραφίες;
Όχι για μένα.
23
00:01:00,727 --> 00:01:02,687
Ακούγεσαι τρελός.
24
00:01:02,688 --> 00:01:06,190
Θεέ μου. Δεν μπορώ... Δεν μπορώ άλλο.
25
00:01:06,191 --> 00:01:09,068
Και τι θα κάνεις;
Θα φύγεις και τι θα κάνεις;
26
00:01:09,069 --> 00:01:10,403
Ούτε να σηκωθείς δεν μπορείς.
27
00:01:10,404 --> 00:01:14,156
Αν έτσι νιώθεις, γιατί είσαι μαζί μου;
28
00:01:14,157 --> 00:01:17,827
Αν έχεις κάτι για την πρώην
που θα βοηθήσει με την επιμέλεια...
29
00:01:17,828 --> 00:01:20,871
Άρα ξέρατε ότι ήταν παιδί;
30
00:01:20,872 --> 00:01:22,457
Ξέραμε ότι ήταν παιδί.
31
00:01:23,750 --> 00:01:25,960
Θα με βοηθήσει να πάρω τα παιδιά.
32
00:01:25,961 --> 00:01:28,713
Αν του είπες ότι ήξερες πως ήταν παιδί,
33
00:01:28,714 --> 00:01:30,464
τότε κι εσύ είσαι ένοχος.
34
00:01:30,465 --> 00:01:33,676
Αν ευσταθούν οι κατηγορίες,
μπορεί να φάμε 75 χρόνια.
35
00:01:33,677 --> 00:01:36,262
Έχουμε ένα πλεονέκτημα. Θα τη δει ο κόσμος
36
00:01:36,263 --> 00:01:38,848
και θα τους συναρπάσει.
37
00:01:38,849 --> 00:01:41,183
Πρέπει να έχουμε ενιαίο μέτωπο.
38
00:01:41,184 --> 00:01:43,520
Ο κόσμος αγαπά
μια καλή αμερικανική οικογένεια.
39
00:02:33,862 --> 00:02:37,658
ΚΑΛΗ ΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΗ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ
40
00:02:38,742 --> 00:02:41,286
Μία ερώτηση έχουμε όλοι στο μυαλό μας.
41
00:02:42,079 --> 00:02:44,830
{\an8}Ήσουν μια 22χρονη απατεώνισσα
42
00:02:44,831 --> 00:02:47,875
{\an8}ή ένα οκτάχρονο παιδί που εγκαταλείφθηκε;
43
00:02:47,876 --> 00:02:49,418
{\an8}ΔΡ ΦΙΛ
44
00:02:49,419 --> 00:02:52,297
{\an8}- Είναι αστεία η ερώτηση;
- Όχι.
45
00:02:53,090 --> 00:02:56,217
{\an8}Είναι λες και κάποιος αποφάσισε
να λέει στον κόσμο
46
00:02:56,218 --> 00:02:59,137
{\an8}ότι δεν σε λένε δρ Φιλ, αλλά δρ Γουίλ.
47
00:02:59,930 --> 00:03:04,517
{\an8}Και μετά αυτοί το λένε και σε άλλους,
κι όσο κι αν προσπαθήσεις,
48
00:03:04,518 --> 00:03:07,311
{\an8}όλοι λένε "Να ο δρ Γουίλ"!
49
00:03:07,312 --> 00:03:10,231
{\an8}- Άρα μας λες...
- Ήμουν οκτώ.
50
00:03:10,232 --> 00:03:14,485
{\an8}Εγώ ήξερα ότι ήμουν οκτώ,
όπως εσύ ξέρεις ότι είσαι ο δρ Φιλ.
51
00:03:14,486 --> 00:03:17,363
{\an8}Μα έλεγες ότι ήσουν 22.
52
00:03:17,364 --> 00:03:19,491
{\an8}Η Κριστίν με είχε εκπαιδεύσει στο ψέμα.
53
00:03:20,325 --> 00:03:24,704
{\an8}Για να μην καταλάβει ο κόσμος
ότι ήμουν ένα παιδί που έμενε μόνο του.
54
00:03:24,705 --> 00:03:28,249
{\an8}Και οι κατηγορίες
που ισχυρίζονται συνεχώς οι Μπαρνέτ,
55
00:03:28,250 --> 00:03:30,000
{\an8}σαν να βγήκαν από θρίλερ;
56
00:03:30,001 --> 00:03:33,462
{\an8}Στεκόσουν στην άκρη του κρεβατιού τους
κρατώντας μαχαίρι;
57
00:03:33,463 --> 00:03:35,381
{\an8}Φυσικά και δεν τα έκανα αυτά!
58
00:03:35,382 --> 00:03:37,758
{\an8}Δηλητηρίασες τον καφέ της Κριστίν;
59
00:03:37,759 --> 00:03:40,886
{\an8}Καθάριζα την κουζίνα, όπως μου είχε πει.
60
00:03:40,887 --> 00:03:44,056
{\an8}Κρατούσα το σπρέι δίπλα στον καφέ της,
61
00:03:44,057 --> 00:03:45,683
{\an8}κι άρχισε να ουρλιάζει.
62
00:03:45,684 --> 00:03:50,438
{\an8}Η Κριστίν Μπαρνέτ ισχυρίζεται
ότι την έσπρωξες σε έναν ηλεκτρικό φράχτη.
63
00:03:50,439 --> 00:03:55,651
{\an8}Η γυναίκα σκόνταψε. Και ξαφνικά άρχισε
να ουρλιάζει ότι την έσπρωξα.
64
00:03:55,652 --> 00:03:59,531
{\an8}Ο δικηγόρος μας μίλησε με τον αγρότη
που έχει τον φράχτη.
65
00:04:00,157 --> 00:04:01,241
{\an8}Δεν είχε ρεύμα.
66
00:04:02,367 --> 00:04:07,413
{\an8}Άρα τα έβγαλαν όλα
από το μυαλό τους. Γιατί;
67
00:04:07,414 --> 00:04:11,751
{\an8}Κοίτα. Όταν η Νατάλια πρωτοήρθε μαζί μας,
υπήρξαν στιγμές
68
00:04:12,711 --> 00:04:15,379
{\an8}που φερόταν άσχημα και σκεφτόμουν
69
00:04:15,380 --> 00:04:19,301
{\an8}"Πώς θα το χειριστώ αυτό;
Το κορίτσι αυτό είναι κατεστραμμένο".
70
00:04:21,761 --> 00:04:24,264
{\an8}Δεν μου είσαι βάρος, είσαι ένα φως.
71
00:04:26,016 --> 00:04:30,644
{\an8}Εγώ πιστεύω ότι η Κριστίν
υιοθέτησε τη Νατάλια ως ένα πρότζεκτ,
72
00:04:30,645 --> 00:04:33,606
{\an8}άλλο ένα ανάπηρο παιδί για να σώσει.
73
00:04:33,607 --> 00:04:36,942
{\an8}Όταν ζόρισε το πράγμα
και δεν ήταν η μαμά-πρότυπο
74
00:04:36,943 --> 00:04:41,198
{\an8}που πίστευε ότι ήταν, έπρεπε
να βρει έναν τρόπο να την ξεφορτωθεί.
75
00:04:41,907 --> 00:04:46,828
{\an8}Οπότε τώρα τους κάνεις μήνυση.
Τι ελπίζεις να σου αποφέρει αυτό;
76
00:04:47,704 --> 00:04:51,833
{\an8}Στην αρχή ήθελα να μου αποδοθεί
η πραγματική μου ηλικία
77
00:04:54,002 --> 00:04:56,546
{\an8}και να υιοθετηθώ
από τους γονείς μου από δω.
78
00:04:57,255 --> 00:05:00,967
{\an8}Και ναι, φυσικά, ακόμα το θέλω αυτό.
Μα το άλλο κομμάτι;
79
00:05:02,093 --> 00:05:05,847
{\an8}Να ξαναείμαι παιδί; Πάει αυτό.
80
00:05:06,681 --> 00:05:09,809
{\an8}Είμαι 16, είναι πολύ αργά.
81
00:05:09,810 --> 00:05:13,104
{\an8}Οπότε, τι θέλεις τώρα;
82
00:05:14,147 --> 00:05:16,106
{\an8}Θέλω δικαιοσύνη.
83
00:05:16,107 --> 00:05:18,359
{\an8}Θέλω να φυλακιστούν οι Μπαρνέτ.
84
00:05:18,360 --> 00:05:20,402
{\an8}Έλεος. Κλείσ' την.
85
00:05:20,403 --> 00:05:23,781
{\an8}Δες πόσο θυμωμένη είναι. Είναι τρομακτικό.
86
00:05:23,782 --> 00:05:26,117
{\an8}Την κοιτάω και μου ανεβαίνει η πίεση.
87
00:05:26,701 --> 00:05:27,785
Μου κάνει κακό.
88
00:05:27,786 --> 00:05:32,290
Κοίτα να δεις. Κι εγώ που νόμιζα
ότι θα είναι σαν να πηγαίνω σε σπα.
89
00:05:32,874 --> 00:05:36,210
Γι' αυτό με έφερες εδώ;
Για να με βασανίσετε;
90
00:05:36,211 --> 00:05:40,214
Τέρενς, πες στην πελάτισσά μου
τι μου είπες στο τηλέφωνο.
91
00:05:40,215 --> 00:05:43,384
Είναι δύσκολο να τα βλέπεις,
μα στα τρία χρόνια
92
00:05:43,385 --> 00:05:47,429
αφότου έδωσε τη συνέντευξη,
τα στοιχεία έγιναν πιο επιβαρυντικά.
93
00:05:47,430 --> 00:05:50,933
Χτενίζουμε τις καταθέσεις της,
αποσπάσματα του βλογκ της.
94
00:05:50,934 --> 00:05:53,686
Αυτό το ανέβασε την προηγούμενη βδομάδα.
95
00:05:53,687 --> 00:05:57,607
Γεια. Με την οικογένειά μου στήσαμε
ένα GoFundMe για τα χειρουργεία μου.
96
00:05:58,191 --> 00:06:02,820
Δεν μ' αρέσει καθόλου να ζητιανεύω,
μα οι γιατροί μου λένε
97
00:06:02,821 --> 00:06:05,447
ότι δεν θα πονούσα τόσο
αν οι Μπαρνέτ
98
00:06:05,448 --> 00:06:07,783
με φρόντιζαν όταν ήμουν παιδί, άρα...
99
00:06:07,784 --> 00:06:11,161
Μας δίνουν μια εικόνα
της στρατηγικής της εισαγγελίας
100
00:06:11,162 --> 00:06:13,998
στη δίκη του Μάικ
και τη δική σου που έπεται.
101
00:06:13,999 --> 00:06:18,252
Ότι δεν έβλαψε εσάς η Νατάλια,
μα εσείς εκείνη. Σοβαρά.
102
00:06:18,253 --> 00:06:20,547
- Χαζομάρες.
- Τον αφήνεις να μιλήσει;
103
00:06:21,089 --> 00:06:24,258
Παρά τις διαφορές σας,
εσείς οι δύο σκίζετε
104
00:06:24,259 --> 00:06:26,552
στον Τύπο και στην κοινή γνώμη,
105
00:06:26,553 --> 00:06:28,679
μα τώρα έχουμε να κάνουμε με τον νόμο.
106
00:06:28,680 --> 00:06:33,018
Όσο καλοί κι αν είμαστε, δυσκολευόμαστε
να βρούμε αξιόπιστους μάρτυρες.
107
00:06:33,685 --> 00:06:35,812
Αν το πράγμα πάει καλά για τον Μάικ,
108
00:06:36,354 --> 00:06:39,024
θα απορριφθούν
και οι κατηγορίες εναντίον σου.
109
00:06:39,816 --> 00:06:43,903
Οπότε, ελπίζουμε να μας δώσεις καμιά ιδέα
110
00:06:43,904 --> 00:06:45,988
για άτομα
που επιβεβαιώνουν την ιστορία σου.
111
00:06:45,989 --> 00:06:49,074
- Την ιστορία μας.
- Εσύ τα είδες όλα.
112
00:06:49,075 --> 00:06:52,120
Συγγνώμη, μα ο Μάικ φταίει
για το μπλέξιμό μας.
113
00:06:52,621 --> 00:06:53,788
Σοβαρά;
114
00:06:56,124 --> 00:06:57,541
Δεν μιλάω μ' αυτήν εδώ.
115
00:06:57,542 --> 00:07:00,669
Τζεν, σε πειράζει να μας αφήσεις
για λίγα λεπτά;
116
00:07:00,670 --> 00:07:01,962
Βασικά, με πειράζει.
117
00:07:01,963 --> 00:07:05,466
Μάικλ, Τζεν, με όλον τον σεβασμό,
118
00:07:05,467 --> 00:07:07,260
μόνο για λίγο.
119
00:07:08,470 --> 00:07:10,680
Θέλουμε να νιώσει άνετα η Κριστίν.
120
00:07:17,729 --> 00:07:20,106
Νομίζω ότι χρειαζόμαστε τη βοήθειά της.
121
00:07:26,071 --> 00:07:27,780
Καλά. Έφερα ένα βιβλίο.
122
00:07:27,781 --> 00:07:29,699
Ωραία, σ' ευχαριστώ.
123
00:07:47,384 --> 00:07:50,344
Η μαμά λέει ότι κόλλησα
κι ότι πρέπει να χαλαρώσω,
124
00:07:50,345 --> 00:07:52,388
μα φυσικά κι έχω πάθει εμμονή.
125
00:07:52,389 --> 00:07:53,807
Η ζωή μου είναι.
126
00:07:54,474 --> 00:07:58,060
Κανείς δεν λέει το αντίθετο.
Μα πρέπει να φας, να κατουρήσεις...
127
00:07:58,061 --> 00:07:59,187
Σταμάτα.
128
00:07:59,771 --> 00:08:04,858
Τις προάλλες κοψοχολιάστηκα επειδή άκουσα
τη φωνή της Κριστίν από το μπάνιο.
129
00:08:04,859 --> 00:08:07,778
Η Νατάλια την παρακολουθούσε
από την τουαλέτα.
130
00:08:07,779 --> 00:08:08,904
Ούτε καν.
131
00:08:08,905 --> 00:08:11,573
Θα κάνω ότι δεν τα άκουσα αυτά,
132
00:08:11,574 --> 00:08:14,159
για να επικεντρωθούμε στην υπόθεσή μας.
133
00:08:14,160 --> 00:08:16,370
Η υπόθεση βασίζεται σε δύο πράγματα.
134
00:08:16,371 --> 00:08:18,581
Πρώτον, θα κηλιδώσουμε τη Νατάλια.
135
00:08:19,249 --> 00:08:21,417
Θα την παρουσιάσουμε
ως αναξιόπιστη, κοινωνιοπαθή.
136
00:08:21,418 --> 00:08:25,295
Δεύτερον, θα δείξουμε ότι ήσασταν
ένα καλό ζευγάρι
137
00:08:25,296 --> 00:08:29,633
που στηρίζατε τον ενήλικο
εξαρτώμενό σας όσο πιο καλά μπορούσατε.
138
00:08:29,634 --> 00:08:33,263
Ξεκινάμε με την ηλικία.
Ποιος μπορεί να μιλήσει επ' αυτού;
139
00:08:34,597 --> 00:08:36,348
Έψαξες το Φερστ Παθ;
140
00:08:36,349 --> 00:08:39,309
Πλαστοποιούσαν ημερομηνίες, έγγραφα,
141
00:08:39,310 --> 00:08:40,978
είχε γίνει ομαδική αγωγή.
142
00:08:40,979 --> 00:08:45,524
Ναι. Η αγωγή εννοείται
ότι κηλιδώνει την ηλικία της Νατάλια,
143
00:08:45,525 --> 00:08:48,152
μα δεν την επιβεβαιώνει.
144
00:08:48,153 --> 00:08:49,236
Ποιος άλλος;
145
00:08:49,237 --> 00:08:51,531
Γιατροί, εκτός του Λόρενς.
146
00:08:52,157 --> 00:08:57,037
Δεν το πιστεύω ότι είμαι πάλι εδώ.
147
00:08:57,704 --> 00:08:58,788
Είναι κόλαση.
148
00:08:59,456 --> 00:09:00,497
Εντάξει.
149
00:09:00,498 --> 00:09:04,251
Ίσως να σκεφτούμε κάποιους
150
00:09:04,252 --> 00:09:07,130
που θα μιλήσουν
για τη συμπεριφορά της, τη βία.
151
00:09:07,922 --> 00:09:09,715
Κάποιον από το σχολείο;
152
00:09:09,716 --> 00:09:11,342
ΛΙΣΤΑ ΜΑΡΤΥΡΩΝ
ΣΧΟΛΕΙΟ
153
00:09:11,968 --> 00:09:14,970
Δρ Γουάτσερ, η υπεράσπιση θα ισχυριστεί
154
00:09:14,971 --> 00:09:18,140
ότι η Νατάλια αποβλήθηκε
για λόγους διαγωγής.
155
00:09:18,141 --> 00:09:21,727
Άκουσα ότι η κα Μπαρνέτ έλεγε
ότι πήρε τη Νατάλια
156
00:09:21,728 --> 00:09:24,230
από το σχολείο επειδή ήταν επικίνδυνη.
157
00:09:24,856 --> 00:09:29,151
{\an8}Ότι ήταν νταής, χτυπούσε τα παιδιά
με το πι, μα αυτά είναι χαζομάρες.
158
00:09:29,152 --> 00:09:30,444
{\an8}Είναι αδιέξοδο.
159
00:09:30,445 --> 00:09:33,989
Με έβαλε στη μαύρη λίστα όταν έκραξα
το πώς φέρονταν σε ανάπηρα παιδιά.
160
00:09:33,990 --> 00:09:37,160
{\an8}Η Νατάλια ήταν γλυκύτατη.
Ευγενική, αστεία.
161
00:09:38,161 --> 00:09:40,370
{\an8}Ειλικρινά, εμένα η μαμά με άγχωνε.
162
00:09:40,371 --> 00:09:45,167
{\an8}Πρόσφερα εκπαίδευση προσβασιμότητας
και γέλασαν κατάμουτρα. Ήταν εχθρικοί.
163
00:09:45,168 --> 00:09:48,045
{\an8}Ήταν πολύ αυστηρή με τη Νατάλια και κακιά.
164
00:09:48,046 --> 00:09:51,423
{\an8}Μα αν της το λέγατε, φρίκαρε,
165
00:09:51,424 --> 00:09:54,844
{\an8}κι έλεγε ότι ήταν υπέρμαχος
των παιδιών με αναπηρίες.
166
00:09:56,429 --> 00:09:59,807
Η μαμά από το Νιου Τζέρσεϊ;
Είχαμε τα ίδια προβλήματα.
167
00:09:59,808 --> 00:10:00,974
ΜΑΜΑ Ν.ΤΖ.
168
00:10:00,975 --> 00:10:05,270
{\an8}Εμφανίστηκε στην πόρτα μου με μια θεωρία
ότι η Νατάλια ήταν απατεώνισσα
169
00:10:05,271 --> 00:10:07,648
{\an8}κι έκλεβε λεφτά για λόγους υγείας.
170
00:10:07,649 --> 00:10:08,899
{\an8}19 ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ 2022
171
00:10:08,900 --> 00:10:13,362
{\an8}Όλο έλεγε ότι ήταν ακριβώς
σαν την ταινία Το Ορφανό.
172
00:10:13,363 --> 00:10:15,365
{\an8}Αυτό εσάς σας έλεγε κάτι;
173
00:10:16,199 --> 00:10:20,995
{\an8}Τι; Ότι ήταν απατεώνισσα; Όχι.
Τελευταία φορά που την είδα, ήταν επτά.
174
00:10:21,121 --> 00:10:22,121
{\an8}Αποκλείεται.
175
00:10:22,122 --> 00:10:24,498
Τι θα κάνει; Θα ανέβει και θα πει
176
00:10:24,499 --> 00:10:28,502
"Ναι, ήξερα ότι ήταν ενήλικη
και την ξεφορτώθηκα σε άλλους;"
177
00:10:28,503 --> 00:10:30,087
Θα πει ψέματα.
178
00:10:30,088 --> 00:10:32,382
Τότε, γιατί τη δώσατε πίσω;
179
00:10:33,174 --> 00:10:36,177
{\an8}Δεν ήμασταν προετοιμασμένοι
για τις ανάγκες της.
180
00:10:37,637 --> 00:10:41,223
{\an8}Νομίζαμε ότι κάναμε το σωστό,
τη δώσαμε σε μια οικογένεια
181
00:10:41,224 --> 00:10:43,518
{\an8}καλύτερα προετοιμασμένη για εκείνη.
182
00:10:47,981 --> 00:10:49,648
{\an8}Δεν θα με συγχωρήσω ποτέ.
183
00:10:49,649 --> 00:10:51,984
{\an8}Μαζί σου ήταν εντελώς ειλικρινής.
184
00:10:51,985 --> 00:10:56,530
Για τα γενέθλια του γιου της
και το πώς έκλεψε λεφτά η Νατάλια. Σωστά;
185
00:10:56,531 --> 00:10:58,116
Άλλο αυτό, γλυκέ μου.
186
00:10:58,867 --> 00:11:01,160
Εγώ στον δρόμο κι εγώ στο δικαστήριο;
187
00:11:01,161 --> 00:11:04,204
Δεν θα πει αλήθεια.
Έχει λερωμένη τη φωλιά της.
188
00:11:04,205 --> 00:11:07,583
Εντάξει. Η ψυχιατρική κλινική;
189
00:11:07,584 --> 00:11:10,460
{\an8}Είμαι νοσηλεύτρια παίδων
στο ψυχιατρείο Larue.
190
00:11:10,461 --> 00:11:13,881
{\an8}Φρόντιζα τη Νατάλια
όταν άλλαξαν την ηλικία της.
191
00:11:13,882 --> 00:11:15,215
{\an8}23 ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ 2022
192
00:11:15,216 --> 00:11:20,679
{\an8}Ανησυχούσα για το τι θα πάθαινε ένα παιδί
στην πτέρυγα ενηλίκων ενός ψυχιατρείου,
193
00:11:20,680 --> 00:11:22,681
{\an8}μα ήταν εισαγγελική εντολή.
194
00:11:22,682 --> 00:11:23,766
{\an8}Δεν είχα επιλογή.
195
00:11:24,517 --> 00:11:27,061
Η Νατάλια κάνει τον κόσμο να τη λυπάται,
196
00:11:27,896 --> 00:11:29,563
ιδίως τους ευάλωτους.
197
00:11:29,564 --> 00:11:31,065
Έτσι έκανε με τον Μάικ.
198
00:11:31,733 --> 00:11:34,818
Ο χειρισμός
είναι κομμάτι της κοινωνιοπάθειας.
199
00:11:34,819 --> 00:11:38,322
Δεν έχω ιδέα πώς προέκυψε
η ιδέα της κοινωνιοπάθειας.
200
00:11:38,323 --> 00:11:42,117
{\an8}Η Νατάλια εξέφραζε χαρά,
περιέργεια, ενσυναίσθηση.
201
00:11:42,118 --> 00:11:45,454
{\an8}Παρά την επιμονή της μητέρας,
δεν υπήρχε διάγνωση.
202
00:11:45,455 --> 00:11:46,455
ΨΥΧΙΑΤΡΕΙΟ
203
00:11:46,456 --> 00:11:49,124
Δεν υπάρχει κανείς
να μιλήσει εκ μέρους μας;
204
00:11:49,125 --> 00:11:51,586
Μην είσαι γελοίος. Πολλοί υπάρχουν.
205
00:11:52,337 --> 00:11:53,462
Οι γείτονες;
206
00:11:53,463 --> 00:11:57,049
Ικέτευσα τη γειτόνισσα
να μην καλέσει αστυνομία.
207
00:11:57,050 --> 00:11:59,844
{\an8}Όλο ζητούσε φαγητό ή το κινητό μου.
208
00:12:00,803 --> 00:12:04,139
{\an8}Ήταν βρόμικη. Τη θεωρούσα περίεργη,
209
00:12:04,140 --> 00:12:06,975
{\an8}μα τώρα που ξέρω, όλα βγάζουν νόημα.
210
00:12:06,976 --> 00:12:09,561
{\an8}29 ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ 2022
211
00:12:09,562 --> 00:12:13,440
{\an8}Είχα τσαντιστεί πολύ
γι' αυτό που έκανε στον εγγονό μου,
212
00:12:13,441 --> 00:12:16,778
{\an8}αλλά τελικά ήταν πιο μικρή από εκείνον.
213
00:12:18,238 --> 00:12:23,076
Πάει, τότε. Την πάτησα.
214
00:12:24,827 --> 00:12:27,829
Μακάρι να με είχε κρατήσει στον φράχτη
μέχρι να καώ.
215
00:12:27,830 --> 00:12:29,081
Θεέ μου.
216
00:12:29,082 --> 00:12:30,625
Αυτό είναι χειρότερο.
217
00:12:31,751 --> 00:12:32,626
ΓΕΙΤΟΝΙΣΣΑ
218
00:12:32,627 --> 00:12:34,378
Ελπίζω η Νατάλια να ξέρει
219
00:12:34,379 --> 00:12:38,382
{\an8}ότι αν ήξερα τι πραγματικά συνέβαινε,
θα είχα κάνει κάτι.
220
00:12:38,383 --> 00:12:43,680
{\an8}Ελπίζω ότι έτσι
θα αποδοθεί η δικαιοσύνη που της αξίζει.
221
00:12:45,265 --> 00:12:46,265
Ουάου.
222
00:12:46,266 --> 00:12:50,143
Θα μας βλάψει το ότι η Τάλι
της είπε στην αρχή ότι ήταν 22;
223
00:12:50,144 --> 00:12:52,062
Έτσι μου είχε πει η Κριστίν.
224
00:12:52,063 --> 00:12:53,814
Το καταλαβαίνω, μωρό μου.
225
00:12:53,815 --> 00:12:56,191
Ρωτάω αν θα το καταλάβει ο δικαστής.
226
00:12:56,192 --> 00:12:59,027
Οι ψυχολόγοι θα μιλήσουν
για τον εξαναγκασμό
227
00:12:59,028 --> 00:13:01,196
της Νατάλια, το Σύνδρομο της Στοκχόλμης.
228
00:13:01,197 --> 00:13:04,533
Άρα νιώθεις σίγουρη;
Δεν σε κρατάει κάτι ξύπνια;
229
00:13:04,534 --> 00:13:08,245
- Σταμάτα, Είπε ότι νιώθει καλά.
- Τι; Όχι, δεν το είπα αυτό.
230
00:13:08,246 --> 00:13:10,539
Η αισιοδοξία μού προκαλεί δυσπεψία.
231
00:13:10,540 --> 00:13:13,750
Μακάρι να 'χαμε μια ξεκάθαρη ιστορία
για να εξηγήσουμε
232
00:13:13,751 --> 00:13:17,504
γιατί ένα φαινομενικά καλό ζευγάρι
να έκανε κάτι τόσο φρικτό.
233
00:13:17,505 --> 00:13:20,799
Ελέγχουμε τα μηνύματά τους,
μήπως μιλούσαν για σένα,
234
00:13:20,800 --> 00:13:22,510
μα δεν υπάρχει τίποτα.
235
00:13:24,012 --> 00:13:26,264
Ελέγξατε το Facebook της;
236
00:13:27,348 --> 00:13:28,516
Γιατί;
237
00:13:30,059 --> 00:13:34,105
Η Κριστίν ζει στο Facebook,
στοίχημα ότι μιλάνε με Messenger.
238
00:13:35,440 --> 00:13:36,649
Γκέιμπ;
239
00:13:37,275 --> 00:13:39,818
Να κλητεύσουμε
τα μηνύματα των Μπαρνέτ στο Facebook;
240
00:13:39,819 --> 00:13:42,905
- Δεν είναι η δίκη σε δύο μέρες;
- Ναι, και;
241
00:13:52,790 --> 00:13:54,958
Συγγνώμη που έπρεπε να περιμένεις.
242
00:13:54,959 --> 00:13:58,754
Το τελειωτικό μου χτύπημα
διήρκησε πιο πολύ τελικά.
243
00:13:58,755 --> 00:14:02,716
Αλήθεια; Δηλαδή δεν σας έσωσε
ως δια μαγείας η Κριστίν Μπαρνέτ;
244
00:14:02,717 --> 00:14:05,177
Θεέ μου, ήταν απαίσιο.
245
00:14:05,178 --> 00:14:08,972
Είναι λες και με βασάνιζαν,
λες και με πλάκωσαν στο ξύλο.
246
00:14:08,973 --> 00:14:10,515
Οι δίκες είναι πυγμαχία.
247
00:14:10,516 --> 00:14:12,560
Δίνεις και δέχεσαι γροθιές.
248
00:14:13,686 --> 00:14:18,858
Γι' αυτό θα ήθελα να συζητήσουμε
μια πιθανώς πυρηνική λύση,
249
00:14:19,400 --> 00:14:22,403
μια λύση απελπισίας, αν τη χρειαστούμε.
250
00:14:23,988 --> 00:14:24,989
Ακούμε.
251
00:14:25,990 --> 00:14:28,825
Αν δεν πάει καλά, υποθέτω
252
00:14:28,826 --> 00:14:32,538
ότι θα προσφέρουν ασυλία
για να καταθέσουμε κατά της Κριστίν.
253
00:14:33,998 --> 00:14:37,794
Η πολιτεία θέλει τον Μάικ,
μα πιο πολύ θέλει εκείνη.
254
00:14:40,713 --> 00:14:41,714
Αλήθεια;
255
00:14:47,053 --> 00:14:49,055
Θα μπορούσες να το κάνεις αυτό;
256
00:14:53,142 --> 00:14:55,560
Ναι, φυσικά και μπορεί να το κάνει.
257
00:14:55,561 --> 00:14:57,688
Είναι η μάνα των παιδιών μου!
258
00:14:58,397 --> 00:15:00,399
Που δεν σ' αφήνει να τα δεις ποτέ!
259
00:15:01,025 --> 00:15:03,319
Μάικ, δεν θέλει πολύ μυαλό.
260
00:15:03,820 --> 00:15:06,197
Είναι μια κάρτα "Βγες από τη φυλακή".
261
00:15:08,449 --> 00:15:11,952
Το μόνο που ήθελα ήταν να βοηθήσω
όσο πιο πολλά παιδιά γίνεται,
262
00:15:11,953 --> 00:15:15,705
οπότε, το μόνο καλό της πανδημίας
ήταν ότι συνειδητοποίησα
263
00:15:15,706 --> 00:15:20,085
ότι δεν με περιορίζει η γεωγραφία
και μπορώ να κάνω τη μέθοδό μου
264
00:15:20,086 --> 00:15:25,257
διεθνή και να την πουλήσω
σε οργανισμούς σαν τον δικό σας.
265
00:15:25,258 --> 00:15:29,554
Ακούγεται πολύ ωραίο, κα Μπαρνέτ.
Με ακούτε;
266
00:15:30,138 --> 00:15:32,431
Συγγνώμη, όχι, έχετε παγώσει.
267
00:15:33,141 --> 00:15:35,810
Εντάξει, καλύτερα τώρα;
268
00:15:36,853 --> 00:15:40,356
Θέλω να πω ότι μας ενδιέφερε πολύ
το πρόγραμμά σας,
269
00:15:40,982 --> 00:15:44,025
μα το συμβούλιό μου έκανε έρευνα για εσάς
270
00:15:44,026 --> 00:15:47,071
και προέκυψαν κατηγορίες
για παραμέληση παιδιού;
271
00:15:48,239 --> 00:15:51,325
Πόπο, η χάρη μας έφτασε μέχρι τη Σλοβενία;
272
00:15:52,034 --> 00:15:53,995
Γεια σας. Γεια. Συγγνώμη.
273
00:15:54,620 --> 00:15:57,498
Αν θέλετε να ξέρετε,
η Κριστίν ήταν το θύμα.
274
00:15:58,708 --> 00:16:00,041
Η φίλη μου, η Βαλ.
275
00:16:00,042 --> 00:16:03,587
Μένω μαζί της αυτήν τη δύσκολη περίοδο.
276
00:16:03,588 --> 00:16:07,549
Γεια σας. Ξέρετε, έγινε στόχος
μιας απατεώνισσας
277
00:16:07,550 --> 00:16:09,217
που παρίστανε το παιδί,
278
00:16:09,218 --> 00:16:13,013
κι αυτό το άτομο διασύρει το όνομά της
και της οικογένειάς της.
279
00:16:13,014 --> 00:16:15,182
Παρενόχληση; Απίστευτο.
280
00:16:15,183 --> 00:16:18,686
Ναι. Και το τραγικό είναι
ότι η Κριστίν είναι το κάτι άλλο.
281
00:16:19,187 --> 00:16:20,979
Η κόρη μου η Σον;
282
00:16:20,980 --> 00:16:23,064
Το τι περάσαμε όταν την υιοθετήσαμε.
283
00:16:23,065 --> 00:16:27,444
Και τώρα θα σπουδάσει στο Πεν
χάρη στην Κριστίν.
284
00:16:27,445 --> 00:16:29,196
Μας άλλαξε τη ζωή.
285
00:16:29,197 --> 00:16:31,823
Ουάου, αυτό είναι καταπληκτικό.
286
00:16:31,824 --> 00:16:36,328
Με μεγάλη μου χαρά θα έστελνα
μια επιστολή στο συμβούλιό σας
287
00:16:36,329 --> 00:16:37,621
ή ό,τι άλλο θέλετε.
288
00:16:37,622 --> 00:16:41,082
Ναι. Φυσικά.
Υπέροχα. Σας ευχαριστώ. Τα λέμε, σύντομα.
289
00:16:41,083 --> 00:16:45,004
Ανυπομονώ. Ο Θεός να φυλάει τα παιδιά.
290
00:16:46,589 --> 00:16:48,507
Είσαι πραγματικά θεόσταλτη.
291
00:16:49,342 --> 00:16:52,135
Κάτι πρέπει να κάνω για να μου ξεπληρώσεις
292
00:16:52,136 --> 00:16:53,930
τους κυριλάτους δικηγόρους.
293
00:16:55,848 --> 00:16:59,518
Πλάκα κάνω! Ξέρεις ότι χαίρομαι
να βοηθάω όπως μπορώ. Αλήθεια.
294
00:17:00,311 --> 00:17:02,646
Ξέρεις, οι δικηγόροι λένε
295
00:17:02,647 --> 00:17:05,441
ότι αν ο Μάικ τη γλιτώσει,
θα απαλλαχθώ κι εγώ.
296
00:17:06,734 --> 00:17:07,734
Τέλεια!
297
00:17:07,735 --> 00:17:13,157
Μα οι μάρτυρες που φέρνει η ομάδα του
είναι φρικτοί.
298
00:17:15,117 --> 00:17:16,910
Θα ήσουν πρόθυμη;
299
00:17:16,911 --> 00:17:19,955
Ναι. Φυσικά, δηλαδή,
ξέρεις ότι χαίρομαι
300
00:17:19,956 --> 00:17:22,499
να σε επαινώ όποτε μπορώ!
301
00:17:22,500 --> 00:17:25,794
Κυρίως θα πεις για τη Νατάλια
και ό,τι έβλεπες,
302
00:17:25,795 --> 00:17:29,256
πόσο βίαιη και χειριστική ήταν,
303
00:17:29,257 --> 00:17:32,176
και πόσο απειλούσε εμένα
και την οικογένειά μου.
304
00:17:32,885 --> 00:17:36,889
Μάλιστα. Συγγνώμη,
απλώς προσπαθώ να σκεφτώ.
305
00:17:38,015 --> 00:17:42,853
Δεν ξέρω αν όντως είδα
κάποιο από τα περιστατικά.
306
00:17:43,396 --> 00:17:45,147
Μόλις τα είπες στην Ιρίνα.
307
00:17:46,148 --> 00:17:49,192
Εννοείται. Μα είναι πράγματα
που μου είπες εσύ.
308
00:17:49,193 --> 00:17:52,655
Δεν μπορώ να καταθέσω
για πράγματα που δεν είδα, σωστά;
309
00:17:53,698 --> 00:17:57,868
Πώς το λένε πάντα στις σειρές;
"Ένσταση! Έμμεση μαρτυρία".
310
00:18:00,162 --> 00:18:03,624
Ναι. Δεν θέλω να κάνεις κάτι
με το οποίο νιώθεις άβολα.
311
00:18:09,505 --> 00:18:13,301
Έχουμε τα μηνύματα του Facebook,
και, αμάν, κρατηθείτε.
312
00:18:16,596 --> 00:18:21,058
Είναι ό,τι πιο ενοχοποιητικό έχω δει
σε όλη μου την καριέρα.
313
00:18:21,726 --> 00:18:28,106
Αρχικά, και οι δύο αποκαλείτε τη Νατάλια
με τη λέξη που ξεκινά με Ν.
314
00:18:28,107 --> 00:18:29,650
Ποια λέξη είναι αυτή;
315
00:18:32,862 --> 00:18:35,363
Όσο και πούμε ότι τη φροντίζατε,
316
00:18:35,364 --> 00:18:39,034
η χρήση αυτής της λέξης δείχνει
προκατάληψη και πρόθεση.
317
00:18:39,035 --> 00:18:41,871
Αδικία! Δεν ήξερα
ότι ήταν κακιά λέξη. Εσύ;
318
00:18:44,707 --> 00:18:47,208
Αυτά αλλάζουν με τον καιρό.
319
00:18:47,209 --> 00:18:53,048
Ωραία, κοιτάξτε. Μάικλ,
την αποκαλούσες ως "αυτό το πράγμα",
320
00:18:53,049 --> 00:18:56,384
"Αυτό το πράγμα έπαιρνε πίπες
για να φάει McDonald's".
321
00:18:56,385 --> 00:18:59,889
Κριστίν, την αποκάλεσες
"Μεθυσμένη πόρνη που φανερώθηκε".
322
00:19:01,057 --> 00:19:02,725
Δεν θα έλεγα κάτι τέτοιο.
323
00:19:08,522 --> 00:19:11,316
Ποιος δεν λέει κακίες για κάποιον
που του φέρθηκε άσχημα;
324
00:19:11,317 --> 00:19:12,651
Μας βασάνιζε.
325
00:19:12,652 --> 00:19:14,861
Δεν έχει σημασία τι είπατε.
326
00:19:14,862 --> 00:19:18,031
Μα δεν μας τα είπατε αυτά
κι η δίκη ξεκινά αύριο.
327
00:19:18,032 --> 00:19:20,617
Ήταν ιδιωτικά μηνύματα μεταξύ παντρεμένων.
328
00:19:20,618 --> 00:19:22,786
Είναι παιδί,
δεν ισχύει το συζυγικό απόρρητο.
329
00:19:22,787 --> 00:19:23,995
Δεν είναι παιδί!
330
00:19:23,996 --> 00:19:26,122
Η κατηγορία κι ο Μάικλ αυτό λένε.
331
00:19:26,123 --> 00:19:28,333
Γι' αυτό και αν και είναι ενήλικη
332
00:19:28,334 --> 00:19:30,919
κάνουν λόγο για εγκατάλειψη παιδιού.
333
00:19:30,920 --> 00:19:34,131
- Δεν γίνεται να διαβαστούν αυτά.
- Σώπα.
334
00:19:35,299 --> 00:19:36,925
Με την Ντίντρα θα μελετήσουμε
335
00:19:36,926 --> 00:19:39,886
και θα προσπαθήσουμε να απορριφθούν.
336
00:19:39,887 --> 00:19:42,682
Στο μεταξύ, εσείς συμμορφωθείτε.
337
00:19:43,557 --> 00:19:45,183
Διαβάστε τα.
338
00:19:45,184 --> 00:19:48,938
Προετοιμαστείτε
για ό,τι ξέρει πλέον η άλλη πλευρά.
339
00:19:49,772 --> 00:19:53,859
Θα σου καλέσω ένα Uber.
Δεν φαίνεσαι σε θέση να οδηγήσεις.
340
00:19:55,111 --> 00:19:59,740
Δεν πειράζει, θα τον πάω εγώ.
Θα τα μελετήσουμε μαζί.
341
00:20:03,369 --> 00:20:06,996
"Σε έχω σε βίντεο να πλακώνεις
στο ξύλο τη Νατάλια,
342
00:20:06,997 --> 00:20:10,751
στο σαλόνι για να σου πει την αλήθεια".
343
00:20:13,295 --> 00:20:17,800
Αυτή λέει. "Σιγά. Αυτός ο νάνος
ήταν μοχθηρός και το ξέρεις".
344
00:20:27,184 --> 00:20:29,812
Όσο χειρότερα είναι
τόσο το καλύτερο για μένα.
345
00:20:31,731 --> 00:20:35,401
Ήξερα ότι ήταν άσχημο.
Μα τώρα που μπήκα στο μυαλό τους,
346
00:20:36,402 --> 00:20:39,739
και είδα πώς σε έβλεπαν,
με τι λόγια μιλούσαν για σένα;
347
00:20:41,240 --> 00:20:43,159
Δεν μ' αρέσει που τα βλέπεις.
348
00:20:45,703 --> 00:20:48,372
Πολλοί μιλάνε έτσι για άτομα σαν εμένα.
349
00:20:51,041 --> 00:20:54,170
Θέλω να πω, αν αποφασίσεις
ότι σου πέφτει βαρύ,
350
00:20:55,087 --> 00:20:59,216
ότι δεν θες να πας δικαστικά,
εμείς είμαστε εδώ. Το υπόσχομαι.
351
00:21:01,677 --> 00:21:03,512
Δεν είμαι πια παιδί, Μπράντον.
352
00:21:04,638 --> 00:21:09,435
Όταν σου λέω ότι μπορώ
να το χειριστώ, θέλω να με ακούς.
353
00:21:12,563 --> 00:21:14,939
Γιατί να γράψεις κάτι τέτοιο σε μήνυμα;
354
00:21:14,940 --> 00:21:16,566
Επειδή ήταν αλήθεια!
355
00:21:16,567 --> 00:21:19,737
Εσύ απάντησες σαν να μην τρέχει τίποτα,
με καμάρι.
356
00:21:20,446 --> 00:21:22,323
Καλά. Ήταν κακιά και το ξέρεις.
357
00:21:23,032 --> 00:21:25,242
Προστάτευα την οικογένειά μου.
358
00:21:25,826 --> 00:21:28,745
Αν δεν ξέρεις τα υπόλοιπα,
φαίνομαι σαν τέρας.
359
00:21:28,746 --> 00:21:31,040
Αν πάω φυλακή εξαιτίας σου...
360
00:21:34,210 --> 00:21:38,005
- Βλέπεις κάτι αστείο;
- Τίποτα. Απλώς, είναι ειρωνικό.
361
00:21:41,383 --> 00:21:44,010
Δεν θα σε αφήσω να λες τέτοιες μαλακίες.
362
00:21:44,011 --> 00:21:45,346
Βλέπεις κάτι αστείο;
363
00:21:48,432 --> 00:21:53,561
Ο Τέρενς λέει ότι αν κριθώ ένοχος,
μάλλον θα μου προσφέρουν
364
00:21:53,562 --> 00:21:55,773
ασυλία για να καταθέσω εναντίον σου.
365
00:21:56,857 --> 00:22:01,320
Προφανώς, η πολιτεία σε θέλει τόσο πολύ,
που είναι πρόθυμοι να τη γλιτώσω.
366
00:22:05,825 --> 00:22:07,409
Κι εσύ τι θα κάνεις;
367
00:22:09,954 --> 00:22:11,664
Αυτό θα το σκεφτώ άλλη μέρα.
368
00:22:23,342 --> 00:22:25,302
Ξέρω ότι δεν θες να πας φυλακή.
369
00:22:25,928 --> 00:22:27,805
Θες να μείνεις με τη νέα σου οικογένεια,
370
00:22:28,764 --> 00:22:31,433
μα δεν νομίζω να θες να μπω εγώ φυλακή.
371
00:22:33,352 --> 00:22:37,106
Μπορείς να ζήσεις με αυτό;
Με τα αγόρια να μην έχουν μάνα;
372
00:22:42,069 --> 00:22:43,279
Δεν ξέρω.
373
00:22:48,742 --> 00:22:52,287
Πάμε κάπου να τα μελετήσουμε αυτά
όπως είπε ο Τέρενς.
374
00:22:52,288 --> 00:22:54,039
Ίσως μπορώ να βοηθήσω.
375
00:22:58,794 --> 00:23:02,297
Εδώ θα έχουμε ησυχία.
Τα παιδιά πήγαν να δουν το Thor.
376
00:23:02,298 --> 00:23:03,507
Εντάξει.
377
00:23:07,428 --> 00:23:09,220
Τι έγινε με την ταινία;
378
00:23:09,221 --> 00:23:10,639
Δεν είχαν εισιτήρια.
379
00:23:12,016 --> 00:23:13,349
Τι κάνει αυτός εδώ;
380
00:23:13,350 --> 00:23:16,729
Η δίκη του ξεκινά αύριο.
Πρέπει να μελετήσουμε κάτι.
381
00:23:20,024 --> 00:23:22,984
Φαίνεστε πολύ καλά. Μεγαλώσατε πολύ.
382
00:23:22,985 --> 00:23:25,069
Άσε με να τους μιλήσω.
383
00:23:25,070 --> 00:23:27,823
Τα λέμε πάνω, δεύτερη πόρτα δεξιά.
384
00:23:29,909 --> 00:23:31,826
Φάγατε τίποτα;
385
00:23:31,827 --> 00:23:34,621
Δεν πεινάμε. Να συζητήσουμε
για το τι γίνεται;
386
00:23:34,622 --> 00:23:36,748
Σας είπα. Βοηθάω τον μπαμπά σας.
387
00:23:36,749 --> 00:23:38,374
Είπες ότι σου έκανε κακό.
388
00:23:38,375 --> 00:23:41,294
Παίρνει αγωγή και είναι άκακος.
Δεν χρειάζεται να τον δείτε.
389
00:23:41,295 --> 00:23:43,880
Ποιος νοιάζεται; Δεν θέλω να τον δω.
390
00:23:43,881 --> 00:23:46,508
Τέλος η συζήτηση. Πάω πάνω.
391
00:23:47,176 --> 00:23:48,886
Όχι, μαμά, είναι τρελό.
392
00:23:49,428 --> 00:23:50,512
Άντε, παίξτε.
393
00:24:03,651 --> 00:24:06,778
Είχες σχεδιάσει να είναι εδώ;
394
00:24:06,779 --> 00:24:10,282
Τι; Όχι, τους άκουσες.
Δεν υπήρχαν άλλα εισιτήρια.
395
00:24:10,866 --> 00:24:13,953
- Και την έχουν δει και τρεις φορές.
- Δεν...
396
00:24:14,620 --> 00:24:16,205
Δεν ξέρω αν σε πιστεύω.
397
00:24:18,791 --> 00:24:21,877
Κοίτα, δεν πειράζει. Απλώς...
398
00:24:22,836 --> 00:24:27,090
Πρέπει να συζητήσουμε τα υπόλοιπα.
Νιώθω πολύ περίεργα.
399
00:24:27,091 --> 00:24:29,677
Είναι περίεργο που κανείς δεν σε στηρίζει.
400
00:24:30,260 --> 00:24:31,303
Κι εγώ σκέφτομαι
401
00:24:32,554 --> 00:24:34,305
"Τα έβγαλε από το μυαλό της;"
402
00:24:34,306 --> 00:24:35,391
Έτσι έγινε;
403
00:24:36,767 --> 00:24:40,229
Πλάκα μού κάνεις.
Πας να τα φορτώσεις σε εμένα.
404
00:24:41,063 --> 00:24:42,730
Ποιος την πήγε στο Larue;
405
00:24:42,731 --> 00:24:44,482
Ποιος την ανεξαρτητοποίησε;
406
00:24:44,483 --> 00:24:47,276
Η αίτηση αλλαγής ηλικίας γράφει
τα ονόματα μας.
407
00:24:47,277 --> 00:24:50,029
Εξαιτίας σου τα έκανα αυτά!
408
00:24:50,030 --> 00:24:51,572
Μη φωνάζεις.
409
00:24:51,573 --> 00:24:54,076
- Κρις!
- Θα τρομάξουν τα παιδιά μου.
410
00:24:57,121 --> 00:25:00,707
Τα έκανα αυτά τα πράγματα,
και τα έκανα μόνο και μόνο
411
00:25:00,708 --> 00:25:03,292
επειδή σε πίστεψα ότι μου λες αλήθεια.
412
00:25:03,293 --> 00:25:07,339
Μου ζήτησες να τα κάνω
και τα έκανα. Κι αν δεν είναι αλήθεια...
413
00:25:08,465 --> 00:25:10,508
Καταλαβαίνεις;
414
00:25:10,509 --> 00:25:13,762
Αν όσα είπες είναι...
415
00:25:14,304 --> 00:25:16,974
Κι αν η Νατάλια δεν...
416
00:25:20,102 --> 00:25:21,353
Θεέ μου!
417
00:25:24,898 --> 00:25:27,568
Θεέ μου. Αν εμείς...
418
00:25:31,530 --> 00:25:33,573
Δεν μπορώ...
419
00:25:33,574 --> 00:25:35,617
Πρέπει να καθίσω. Δεν μπορώ...
420
00:25:39,788 --> 00:25:41,664
Παθαίνω κρίση πανικού.
421
00:25:41,665 --> 00:25:43,791
- Εντάξει.
- Δεν μπορώ να αναπνεύσω.
422
00:25:43,792 --> 00:25:46,587
Ησύχασε, εγώ είμαι εδώ. Όλα καλά.
423
00:25:48,255 --> 00:25:51,258
Εγώ είμαι εδώ.
424
00:25:54,845 --> 00:25:56,597
- Νιώθεις το χέρι μου;
- Ναι.
425
00:25:59,558 --> 00:26:04,813
Εγώ είμαι εδώ. Ησύχασε. Όλα καλά.
426
00:26:05,564 --> 00:26:07,356
Ξέρεις τι πιστεύω;
427
00:26:07,357 --> 00:26:09,818
Μην τους αφήνεις να σε επηρεάζουν.
428
00:26:10,611 --> 00:26:11,612
Εντάξει.
429
00:26:12,279 --> 00:26:14,656
Μην αναιρέσουν ό,τι καλό έκανες.
430
00:26:17,034 --> 00:26:20,996
Η Νατάλια έλεγε ψέματα, ήταν επικίνδυνη.
431
00:26:22,581 --> 00:26:25,334
Ξέρω ότι είναι δύσκολο και ότι πονάς,
432
00:26:27,544 --> 00:26:29,046
μα είσαι καλός άνθρωπος.
433
00:26:30,422 --> 00:26:34,510
Είσαι καλός πατέρας, καλός άνθρωπος.
434
00:26:36,845 --> 00:26:39,515
Ξέρεις γιατί στράβωσε
το πράγμα μεταξύ μας;
435
00:26:41,141 --> 00:26:42,893
Γιατί δεν με χρειαζόσουν πια.
436
00:26:44,394 --> 00:26:47,356
Κρις, όχι, σε χρειαζόμουν. Εγώ...
437
00:26:50,567 --> 00:26:55,906
Εγώ νόμιζα ότι με αγνοούσες.
Κι ένιωθα πολύ μόνος και...
438
00:26:57,866 --> 00:26:59,408
Πέθαινα χωρίς εσένα.
439
00:26:59,409 --> 00:27:04,456
Ποτέ δεν ξεπέρασες αυτό που έγινε
με εκείνη. Κατηγορούσες εμένα.
440
00:27:06,333 --> 00:27:10,003
Άλλαξε τελείως ο τρόπος που με κοιτούσες.
441
00:27:12,256 --> 00:27:14,800
Άρχισες να με κοιτάς
σαν να ήμουν ο εχθρός.
442
00:27:17,469 --> 00:27:20,054
Και ξέρω ότι δεν το κάνεις επίτηδες,
443
00:27:20,055 --> 00:27:24,351
μα κάπως έτσι κάνεις και τώρα,
444
00:27:25,269 --> 00:27:29,647
λες και είμαι απαίσιος άνθρωπος.
Μωρό μου, κάναμε κάτι ηρωικό.
445
00:27:29,648 --> 00:27:32,150
Προστατεύσαμε την οικογένειά μας.
446
00:27:39,241 --> 00:27:40,409
Κι ανταπεξήλθες.
447
00:27:42,035 --> 00:27:44,288
Όταν σε χρειάστηκα, ανταπεξήλθες.
448
00:27:47,249 --> 00:27:52,546
Μετά είχες ένα σχέδιο, να την κλείσουμε
κάπου, να πάμε στον δρα Λόρενς.
449
00:27:56,717 --> 00:27:57,718
Ναι.
450
00:27:58,385 --> 00:28:02,097
Όταν το έκανες αυτό,
με έκανες να νιώσω ασφάλεια.
451
00:28:03,932 --> 00:28:04,933
Αγάπη.
452
00:28:09,855 --> 00:28:11,315
Και υποθέτω ότι αυτό...
453
00:28:18,155 --> 00:28:20,824
Αυτό το συναίσθημα
ήθελα να ξανανιώσω όταν...
454
00:28:25,120 --> 00:28:27,122
σου έστειλα τις φωτογραφίες.
455
00:28:30,667 --> 00:28:32,669
Θεέ μου, οι γαμωφωτογραφίες.
456
00:28:46,141 --> 00:28:47,434
Τις κράτησα.
457
00:28:49,436 --> 00:28:50,437
Αλήθεια;
458
00:28:51,563 --> 00:28:56,360
Ναι, μου άρεσαν.
459
00:28:58,654 --> 00:29:00,364
Ξέρω τι σου αρέσει, Μάικλ.
460
00:29:01,823 --> 00:29:03,325
Το ξέρεις ότι το ξέρω.
461
00:29:11,333 --> 00:29:15,170
Πεινάσαμε αρκετά,
να πάμε να πάρουμε καμιά πίτσα;
462
00:29:15,754 --> 00:29:17,506
Φοβερή ιδέα.
463
00:29:19,299 --> 00:29:23,053
Τι λέτε να πάμε στο Βίλα Τρόνκο
σαν τον παλιό καλό καιρό;
464
00:29:25,931 --> 00:29:27,307
Τζέικομπ;
465
00:29:32,187 --> 00:29:33,438
Γουές;
466
00:29:36,024 --> 00:29:38,986
Θες να έρθεις, μπαμπά; Πάει καιρός.
467
00:29:43,615 --> 00:29:44,700
Ναι.
468
00:29:57,504 --> 00:30:00,090
- Γουές, φάε κι άλλο κομμάτι.
- Χόρτασα.
469
00:30:01,550 --> 00:30:03,217
Δεν πετάμε φαγητό.
470
00:30:03,218 --> 00:30:05,804
Κρις, είπε ότι χόρτασε. Έλεος.
471
00:30:06,638 --> 00:30:08,390
Μη μιλάς έτσι στη μαμά.
472
00:30:20,110 --> 00:30:21,862
Ο Τέρενς. Έρχομαι.
473
00:30:24,072 --> 00:30:26,867
- Τι έγινε, μεγάλε;
- Δες τα μηνύματά σου.
474
00:30:29,953 --> 00:30:31,746
Η ΒΙΟΛΟΓΙΚΗ ΜΑΜΑ ΤΗΣ "ΝΑΝΟΥ"
475
00:30:31,747 --> 00:30:34,665
ΛΕΕΙ ΟΤΙ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΚΟΙΝΩΝΙΟΠΑΘΗΣ
ΠΟΥ ΠΑΡΙΣΤΑΝΕΙ ΤΟ ΠΑΙΔΙ.
476
00:30:34,666 --> 00:30:37,460
Θεέ μου. Αν είναι δυνατόν.
477
00:30:37,461 --> 00:30:40,046
Η βιολογική μαμά
παρέχει ιατρικά αρχεία,
478
00:30:40,047 --> 00:30:42,298
πιστοποιητικό γέννησης, τα πάντα.
479
00:30:42,299 --> 00:30:44,760
Άρα αυτό είναι πολύ κακό;
480
00:30:45,343 --> 00:30:49,514
Μπορεί να είναι η καταδίκη μας.
Σκέφτηκες καθόλου την ασυλία;
481
00:30:54,853 --> 00:30:58,231
Αν τα πράγματα ήταν αντίστροφα,
εκείνη θα τη δεχόταν.
482
00:31:04,237 --> 00:31:09,743
Ναι. Αν δεν πάει καλά, ας...
483
00:31:11,828 --> 00:31:13,121
Ας το κάνουμε έτσι.
484
00:31:16,458 --> 00:31:19,169
"Το κορίτσι είναι η κόρη μου.
Γεννήθηκε πριν 20 χρόνια.
485
00:31:20,504 --> 00:31:25,634
Οι γιατροί μου είπαν να την αφήσω,
ότι είχε μια περίπλοκη πάθηση.
486
00:31:26,468 --> 00:31:28,094
'Μη χαλάσεις τη ζωή σου', είπαν.
487
00:31:28,095 --> 00:31:31,807
Με έβαλαν να την παραδώσω αμέσως
σε ορφανοτροφείο".
488
00:31:46,113 --> 00:31:47,948
Να μην της το δείξουμε.
489
00:31:48,740 --> 00:31:50,492
Πώς θα το κρύψουμε;
490
00:31:51,159 --> 00:31:54,579
Ξέρω ότι είναι απαίσιο,
μα το λένε στις ειδήσεις.
491
00:31:55,789 --> 00:31:57,541
Μα με την εμμονή που έχει,
492
00:31:58,208 --> 00:32:02,212
είναι ικανή να μπει σε αεροπλάνο
και να φτάσει στην Ουκρανία.
493
00:32:03,004 --> 00:32:04,464
Όχι.
494
00:32:05,006 --> 00:32:06,257
Γεια σου, μωρό μου.
495
00:32:06,258 --> 00:32:10,554
Το διάβασα.
Είναι πολύ καλό για την υπόθεση.
496
00:32:37,998 --> 00:32:43,295
Είπα στον Τέρενς ότι θα το κάνω,
αυτό με την ασυλία.
497
00:32:47,757 --> 00:32:49,426
Μωρό μου, φοβάμαι πολύ.
498
00:32:54,472 --> 00:32:57,516
Ξεκινά σήμερα η δίκη
της πιο ασυνήθιστης υπόθεσης υιοθεσίας
499
00:32:57,517 --> 00:32:59,643
που προκαλεί παγκόσμιο ενδιαφέρον.
500
00:32:59,644 --> 00:33:01,021
Καλημέρα.
501
00:33:02,272 --> 00:33:03,607
Το διάβασες αυτό;
502
00:33:06,318 --> 00:33:07,319
Δεν διαβάζω ψέματα.
503
00:33:12,782 --> 00:33:14,201
Φεύγουμε σε πέντε λεπτά.
504
00:33:14,826 --> 00:33:17,286
Ο Μάικλ Μπαρνέτ
κι η πρώην σύζυγος Κριστίν
505
00:33:17,287 --> 00:33:19,872
αντιμετωπίζουν κατηγορίες παραμέλησης
506
00:33:19,873 --> 00:33:23,876
για την εγκατάλειψη της οκτάχρονης
θετής τους κόρης Νατάλια,
507
00:33:23,877 --> 00:33:27,255
η οποία ισχυρίζονται
ότι ήταν ενήλικη απατεώνισσα.
508
00:33:30,842 --> 00:33:34,929
Έκτακτη είδηση. Εμφανίστηκε
η βιολογική μητέρα της Νατάλια
509
00:33:34,930 --> 00:33:38,682
με την αποκάλυψη ότι γέννησε
τη Νατάλια το 2003,
510
00:33:38,683 --> 00:33:41,268
όχι το 1989, όπως ισχυρίζονται οι Μπαρνέτ.
511
00:33:41,269 --> 00:33:43,479
Με αυτό το πειστήριο ίσως η εισαγγελία
512
00:33:43,480 --> 00:33:45,689
αποδείξει την εγκατάλειψη της
513
00:33:45,690 --> 00:33:49,319
σε ένα διαμέρισμα
όταν ήταν μόλις οκτώ ετών.
514
00:33:50,779 --> 00:33:52,988
Όλα τα βλέμματα είναι στραμμένα εδώ,
515
00:33:52,989 --> 00:33:56,784
όπου συγκεντρώθηκαν οι αντίδικοι
για προδικαστική ακρόαση
516
00:33:56,785 --> 00:33:59,621
για την περίληψη ή μη
της πρόσφατης αποκάλυψης.
517
00:34:00,956 --> 00:34:02,666
Είσαι καλά.
518
00:34:07,128 --> 00:34:08,296
Το 'χεις.
519
00:34:11,800 --> 00:34:13,385
Πού είναι ο Τέρενς;
520
00:34:15,095 --> 00:34:17,471
Κε πρόεδρε, η εισαγγελία ζητά...
521
00:34:17,472 --> 00:34:22,852
Μισό λεπτό, κα Στάρμπακ.
Πού είναι ο συνήγορος υπεράσπισης;
522
00:34:25,021 --> 00:34:26,730
Συγγνώμη, κύριε εντιμότατε.
523
00:34:26,731 --> 00:34:28,399
"Κύριε πρόεδρε", παρακαλώ.
524
00:34:28,400 --> 00:34:30,902
Σωστά. Κύριε πρόεδρε.
525
00:34:31,611 --> 00:34:33,655
Πρώτη μου φορά.
526
00:34:37,117 --> 00:34:41,997
Ο συνήγορός μου, ο Τέρενς Κινάρντ,
δεν αργεί ποτέ.
527
00:34:42,539 --> 00:34:47,209
Έτσι, αν μπορούσαμε...
Αν κάναμε μια μικρή... Πώς το λέτε;
528
00:34:47,210 --> 00:34:49,795
- Διακοπή.
- Διακοπή. Για να τον πάρω.
529
00:34:49,796 --> 00:34:52,464
Εγώ αποφασίζω τις διακοπές, κε Μπαρνέτ.
530
00:34:52,465 --> 00:34:56,928
Κε πρόεδρε. Δικαστή Χας,
ζητώ ταπεινά συγγνώμη.
531
00:34:58,179 --> 00:35:00,806
Δύο σκασμένα λάστιχα. Αν είναι δυνατόν.
532
00:35:00,807 --> 00:35:02,975
Χαίρομαι που σε βλέπω, Τέρενς.
533
00:35:02,976 --> 00:35:04,643
Όπως ξεκίνησα να λέω,
534
00:35:04,644 --> 00:35:08,022
βάσει της είδησης για τη βιολογική
μητέρα της πελάτισσάς μου,
535
00:35:08,023 --> 00:35:13,068
η εισαγγελία ζητά αναβολή για να σταλεί
κάποιος στην Ουκρανία για τεστ DNA.
536
00:35:13,069 --> 00:35:15,654
Ζητώ συγγνώμη, κε πρόεδρε,
537
00:35:15,655 --> 00:35:19,366
μα σέβομαι πολύ
το νομικό μας σύστημα, όπως κι εσείς.
538
00:35:19,367 --> 00:35:21,702
Προσβάλλομαι εκ μέρους σας
539
00:35:21,703 --> 00:35:23,787
που η κα Στάρμπακ έρχεται εδώ
540
00:35:23,788 --> 00:35:27,249
τη μέρα που ξεκινάμε,
προσπαθώντας να ξεγελάσει το δικαστήριο
541
00:35:27,250 --> 00:35:30,836
να αποφασίσει εκ νέου
για την ηλικία της κας Μπαρνέτ.
542
00:35:30,837 --> 00:35:33,964
Η κα Μπαρνέτ υπέβαλε
αμέτρητα αιτήματα επ' αυτού,
543
00:35:33,965 --> 00:35:37,384
κι όλα απορρίφθηκαν από το δικαστήριο,
που επικύρωσε
544
00:35:37,385 --> 00:35:41,180
ότι ήταν ενήλικη όταν οι Μπαρνέτ
τής νοίκιασαν ένα διαμέρισμα.
545
00:35:41,181 --> 00:35:43,807
Κε πρόεδρε, έχουμε αδιάσειστα στοιχεία
546
00:35:43,808 --> 00:35:48,854
ότι η Νατάλια ήταν οκτώ ετών,
όταν οι Μπαρνέτ την εγκατέλειψαν μόνη της.
547
00:35:48,855 --> 00:35:52,691
Σας ευχαριστώ, διότι στην προσπάθειά σας
για νέα εκδίκαση,
548
00:35:52,692 --> 00:35:55,778
με αναγκάσατε να ξαναδώ
χιλιοδιαβασμένα έγγραφα
549
00:35:55,779 --> 00:35:58,782
και παρατήρησα κάτι καινούριο.
Δείτε αυτό εδώ.
550
00:36:00,241 --> 00:36:03,410
Η εισαγγελία είχε ευκαιρία
να ασκήσει έφεση
551
00:36:03,411 --> 00:36:07,289
στην απόφαση για την ηλικία
της Νατάλια το 2017, μα δεν το έκανε.
552
00:36:07,290 --> 00:36:09,875
Να 'μαστε, λοιπόν, πέντε χρόνια μετά,
553
00:36:09,876 --> 00:36:12,878
να θέλουν να χάσουμε χρόνο
κάνοντας ξαφνικά έφεση.
554
00:36:12,879 --> 00:36:16,548
Συγγνώμη,
μα το πλοίο έχει σαλπάρει προ πολλού.
555
00:36:16,549 --> 00:36:21,512
Κε πρόεδρε, ο κος Κινάρντ γνωρίζει
ότι θα χάσει και φέρεται απελπισμένα,
556
00:36:21,513 --> 00:36:24,139
προσπαθώντας να απορρίψει στοιχεία.
557
00:36:24,140 --> 00:36:27,351
Ενώ η κα Στάρμπακ δεν φέρεται απελπισμένα,
558
00:36:27,352 --> 00:36:28,894
χρησιμοποιώντας φυλλάδες
559
00:36:28,895 --> 00:36:31,605
για να θέσει ύπουλα το θέμα της ηλικίας.
560
00:36:31,606 --> 00:36:35,776
Συγγνώμη, μα το θέμα της ηλικίας
δεν τίθεται ύπουλα.
561
00:36:35,777 --> 00:36:39,488
Οι μισές κατηγορίες του κου Μπαρνέτ
εκεί βασίζονται!
562
00:36:39,489 --> 00:36:42,491
Γι' αυτό η υπεράσπιση
υποβάλλει αίτημα απόρριψης
563
00:36:42,492 --> 00:36:46,954
των ψευδών κατηγοριών, για
να μη σπαταλάμε τον χρόνο του δικαστηρίου.
564
00:36:46,955 --> 00:36:49,915
Κα Στάρμπακ, όντως η εισαγγελία αρνήθηκε
565
00:36:49,916 --> 00:36:52,000
να ασκήσει έφεση το 2017;
566
00:36:52,001 --> 00:36:54,838
- Ναι, κε πρόεδρε, μα...
- Μια στιγμή.
567
00:37:07,851 --> 00:37:09,518
Όλα καλά θα πάνε.
568
00:37:09,519 --> 00:37:13,230
Το δικαστήριο δεν θα θέσει προηγούμενο
ώστε μια ποινική υπόθεση
569
00:37:13,231 --> 00:37:15,274
να επιτεθεί σε αστικές αποφάσεις.
570
00:37:15,275 --> 00:37:18,235
Ιδίως σε αυτές
που έχουν επικυρωθεί πολλάκις.
571
00:37:18,236 --> 00:37:20,654
Η εισαγγελία είχε πολλές ευκαιρίες
572
00:37:20,655 --> 00:37:25,617
να κάνει έφεση στην απόφαση
για την ηλικία της Νατάλια και αρνήθηκε.
573
00:37:25,618 --> 00:37:29,288
Συνεπώς απορρίπτω τις τέσσερις κατηγορίες
574
00:37:29,289 --> 00:37:31,957
που βασίζονται
στην ηλικία της κας Μπαρνέτ.
575
00:37:31,958 --> 00:37:35,043
Οι υπόλοιπες τέσσερις που αφορούν
576
00:37:35,044 --> 00:37:36,754
νομικά εξαρτώμενο ισχύουν ακόμα.
577
00:37:36,755 --> 00:37:39,298
Κε πρόεδρε, παρακαλώ, ξανασκεφτείτε το.
578
00:37:39,299 --> 00:37:42,968
Η εισαγγελία ας προσαρμόσει
τη στρατηγική της κατά το γεύμα.
579
00:37:42,969 --> 00:37:46,930
Όταν επανέλθουμε,
θα ισχύουν οι ακόλουθοι κανόνες.
580
00:37:46,931 --> 00:37:52,728
Κανόνας πρώτος: Η Νατάλια δεν
θα αποκαλείται ούτε παιδί ούτε ενήλικη.
581
00:37:52,729 --> 00:37:55,606
Αν πρέπει να αναφερθείτε στην ηλικία της,
582
00:37:55,607 --> 00:38:00,195
μπορείτε να την αποκαλείτε
"Άτομο που γεννήθηκε το 1989".
583
00:38:01,780 --> 00:38:04,573
Η λέξη υιοθεσία
και το θέμα της εκπαίδευσής της
584
00:38:04,574 --> 00:38:07,827
απαγορεύνται, επίσης,
καθώς σχετίζονται με την ηλικία.
585
00:38:10,955 --> 00:38:17,212
Κανόνας δεύτερος: δεν επιτρέπεται αναφορά
στο θέμα της αλλαγής ηλικίας της Νατάλια.
586
00:38:18,213 --> 00:38:21,840
"Κανόνας τρίτος: δεδομένης
της ηλικίας της Νατάλια,
587
00:38:21,841 --> 00:38:24,927
ισχύει η παραγραφή αδικημάτων
588
00:38:24,928 --> 00:38:26,887
που έγιναν πριν το 2014".
589
00:38:26,888 --> 00:38:30,307
Χαζομάρες. Ό,τι της έκαναν
έγινε πριν το 2014.
590
00:38:30,308 --> 00:38:32,059
Η δρ Γιανγκ, η ορθοπεδικός.
591
00:38:32,060 --> 00:38:36,230
Την κρατάμε. Δεν θα πει για την ανάπτυξη,
μα θα καταθέσει
592
00:38:36,231 --> 00:38:38,899
ότι δεν της πήραν πι
ή ορθοπεδικά παπούτσια,
593
00:38:38,900 --> 00:38:41,735
- επιδεινώνοντας τον πόνο.
- Τα χαρτιά μετανάστευσης;
594
00:38:41,736 --> 00:38:44,613
Όχι. Λένε ότι γεννήθηκε το 2003.
595
00:38:44,614 --> 00:38:48,242
- Ο πράκτορας Άγκιλαρ της Πρόνοιας;
- Όχι, δεν είναι παιδί.
596
00:38:48,243 --> 00:38:51,745
Τι συμβαίνει;
Το θέμα είναι ότι εγκατέλειψαν ένα παιδί.
597
00:38:51,746 --> 00:38:52,871
Τι άλλο υπάρχει;
598
00:38:52,872 --> 00:38:55,999
Εγκατέλειψαν μια ανάπηρη ενήλικη.
Έχουμε υπόθεση.
599
00:38:56,000 --> 00:38:58,335
Δεν μπορούμε να πούμε ότι με έδερναν;
600
00:38:58,336 --> 00:39:02,340
Δεν κακοποιούνται μόνο τα παιδιά,
έχουμε αυτά από το Facebook.
601
00:39:02,924 --> 00:39:05,008
Δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν.
602
00:39:05,009 --> 00:39:07,219
Τι; Γιατί όχι;
603
00:39:07,220 --> 00:39:09,596
Προστατεύονται από το συζυγικό απόρρητο.
604
00:39:09,597 --> 00:39:12,099
Έγινε εξαίρεση επειδή ήταν παιδί
605
00:39:12,100 --> 00:39:15,227
- όταν κακοποιήθηκε.
- Όλα είναι στημένα.
606
00:39:15,228 --> 00:39:17,396
Σίνθια, με κάθε σεβασμό, σταμάτα.
607
00:39:17,397 --> 00:39:19,815
Δουλεύουμε πολύ καιρό για να πάψουμε.
608
00:39:19,816 --> 00:39:21,733
- Είναι η ευκαιρία μας.
- Μην το κάνεις αυτό.
609
00:39:21,734 --> 00:39:23,820
Ας μιλάμε με σεβασμό.
610
00:39:29,534 --> 00:39:31,077
Δεν θα έχουμε καλό τέλος.
611
00:39:31,870 --> 00:39:33,621
Τι άλλο να κάνω;
612
00:39:35,540 --> 00:39:38,501
- Ώρα να ξαναμπούμε.
- Ωραία, το 'χουμε.
613
00:39:39,168 --> 00:39:40,503
Εντάξει.
614
00:39:47,343 --> 00:39:51,388
Στην υπόθεση πολιτεία της Ιντιάνα
εναντίον Μάικλ Μπαρνέτ,
615
00:39:51,389 --> 00:39:54,475
συνεδριάζει το ανώτατο δικαστήριο
της κομητείας Τιπεκανού.
616
00:40:22,337 --> 00:40:26,507
Ο Θεός έχει τον έλεγχο, αυτό να θυμάσαι.
617
00:40:27,425 --> 00:40:28,426
Αμήν.
618
00:40:34,140 --> 00:40:36,309
Να σηκωθεί ο κατηγορούμενος.
619
00:40:41,773 --> 00:40:43,358
Τι δηλώνετε;
620
00:40:44,359 --> 00:40:45,777
Αθώος, κύριε πρόεδρε.
621
00:40:47,278 --> 00:40:51,531
Κυρίες και κύριοι ένορκοι,
λόγω της αναπηρίας της,
622
00:40:51,532 --> 00:40:55,912
η Νατάλια Μπαρνέτ ήταν ανίκανη
να κάνει και τις πιο βασικές δουλειές.
623
00:40:56,454 --> 00:40:59,414
Δεν μπορεί να φροντίσει τον εαυτό της,
624
00:40:59,415 --> 00:41:02,293
κι όμως ο κος Μπαρνέτ την εγκατέλειψε.
625
00:41:03,169 --> 00:41:05,212
Η υπεράσπιση θα ισχυριστεί...
626
00:41:05,213 --> 00:41:08,925
Η Νατάλια Μπαρνέτ μπορεί να φαίνεται
διαφορετική από εμάς,
627
00:41:10,510 --> 00:41:13,136
μα είναι ένα απολύτως ικανό άτομο.
628
00:41:13,137 --> 00:41:17,516
Ο πελάτης μου δεν φταίει για τις όποιες
δυσκολίες είχε όσο ζούσε μόνη.
629
00:41:17,517 --> 00:41:22,146
Ο Μάικλ Μπαρνέτ προκάλεσε
τον νανισμό της; Δεν το νομίζω.
630
00:41:23,481 --> 00:41:28,527
Δρ Γουάτσερ, θα μας πείτε
πώς παρατηρήσατε την αναπηρία της Νατάλια;
631
00:41:28,528 --> 00:41:30,988
Φυσικά.
Φοιτούσε στο δημοτικό σχολείο Τσάπελ Ριτζ.
632
00:41:30,989 --> 00:41:33,991
Έντσταση! Κε πρόεδρε,
η εισαγγελέας κι οι μάρτυρες
633
00:41:33,992 --> 00:41:35,742
να συμμορφωθούν με όσα είπατε.
634
00:41:35,743 --> 00:41:39,163
Δεκτή. Οι ένορκοι να αγνοήσουν
την απάντηση αυτή.
635
00:41:40,123 --> 00:41:42,124
Δουλεύω στην παιδιατρική πτέρυγα.
636
00:41:42,125 --> 00:41:43,917
- Ένσταση!
- Δεκτή.
637
00:41:43,918 --> 00:41:48,296
Δεν βγάζει νόημα.
Δεν έφταιγε η αναπηρία της, αλλά...
638
00:41:48,297 --> 00:41:51,008
- Ένσταση.
- Κα Στάρμπακ, προσέξτε.
639
00:41:51,009 --> 00:41:53,594
- Αν ήξερα ότι ήταν παιδί...
- Ένσταση.
640
00:41:54,178 --> 00:41:56,847
Δεν ήξερε να ψωνίζει, ήταν ένα...
641
00:41:56,848 --> 00:41:58,015
Ένσταση.
642
00:41:58,016 --> 00:42:01,643
- Δεν ξέρω πώς να απαντήσω.
- Ένσταση!
643
00:42:01,644 --> 00:42:04,021
Διενεργήσαμε εξετάσεις κι ήταν σαφείς.
644
00:42:04,022 --> 00:42:05,480
- Ήταν παιδί.
- Ένσταση.
645
00:42:05,481 --> 00:42:08,275
- Ήξεραν ότι ήταν παιδί!
- Ένσταση!
646
00:42:08,276 --> 00:42:11,653
Συγγνώμη, απλώς δεν μας ενδιαφέρει
η αλήθεια εδώ;
647
00:42:11,654 --> 00:42:13,405
Ένσταση!
648
00:42:13,406 --> 00:42:18,411
Ησυχία. Οι ένορκοι να αγνοήσουν
τα σχόλια της μάρτυρος.
649
00:42:19,245 --> 00:42:21,830
Κατά την εισαγγελέα,
δεν μπορούσατε να μείνετε μόνη,
650
00:42:21,831 --> 00:42:25,167
μα όπως υπολογίζω,
ήσασταν αρκετά μεγάλη γι' αυτό.
651
00:42:25,168 --> 00:42:29,839
Μπορείτε να πείτε στους ενόρκους
ποια χρονιά γεννηθήκατε;
652
00:42:35,344 --> 00:42:37,346
- Νατάλια.
- Γεια.
653
00:42:39,557 --> 00:42:42,893
Είμαι ένα άτομο...
654
00:42:42,894 --> 00:42:44,728
Θα είστε η μαμά κι ο μπαμπάς μου;
655
00:42:44,729 --> 00:42:47,065
Θα το θέλαμε πολύ, αν μας δέχεσαι.
656
00:42:47,857 --> 00:42:50,151
...που γεννήθηκε το 1989.
657
00:42:53,446 --> 00:42:55,405
Μη μ' αφήνετε, σας παρακαλώ!
658
00:42:55,406 --> 00:42:57,491
Εννοείται.
659
00:42:57,492 --> 00:42:58,743
Σας παρακαλώ!
660
00:43:01,662 --> 00:43:03,622
Κυρίες και κύριοι ένορκοι,
661
00:43:03,623 --> 00:43:06,750
στην υπόθεση πολιτεία της Ιντιάνα
εναντίον Μάικλ Μπαρνέτ,
662
00:43:06,751 --> 00:43:08,668
έχετε ετυμηγορία;
663
00:43:08,669 --> 00:43:10,129
Μάλιστα, κε πρόεδρε.
664
00:43:11,089 --> 00:43:14,717
Οι στιγμές αυτές είναι φορτισμένες,
μα δεν θέλω ξεσπάσματα.
665
00:43:19,639 --> 00:43:22,058
Να σηκωθεί ο κατηγορούμενος.
666
00:43:26,521 --> 00:43:30,566
Για την παραμέληση εξαρτώμενου,
κρίνουμε τον κατηγορούμενο...
667
00:43:31,734 --> 00:43:36,696
αθώο. Για τη δεύτερη κατηγορία, αθώο.
668
00:43:36,697 --> 00:43:39,784
Για την τρίτη κατηγορία, αθώο...
669
00:43:44,789 --> 00:43:47,125
Καλά είμαι.
670
00:43:48,835 --> 00:43:52,755
Καλά έκανες και κρύφτηκες εδώ.
Κάτω έγινε τσίρκο.
671
00:43:54,465 --> 00:43:56,716
Ο Μάικλ πάει να κερδίσει Όσκαρ,
672
00:43:56,717 --> 00:43:59,678
πεσμένος στο έδαφος. "Δόξα των Θεώ!"
673
00:43:59,679 --> 00:44:01,429
Δεν είναι αστείο.
674
00:44:01,430 --> 00:44:03,598
Το ξέρω, μωρό μου. Καμία σχέση.
675
00:44:03,599 --> 00:44:07,562
Σίγουρα δεν ξαφνιάστηκες.
Ήξερες ότι θα συμβεί αυτό.
676
00:44:09,230 --> 00:44:10,940
Ποτέ δεν είπα κάτι τέτοιο.
677
00:44:12,108 --> 00:44:14,819
Νομίζεις ότι μπορείς
να κρύψεις ό,τι σκέφτεσαι;
678
00:44:16,612 --> 00:44:19,991
Προφανώς, αν νομίζεις
ότι το ύφος μου λέει "Σ' τα έλεγα εγώ".
679
00:44:20,616 --> 00:44:22,827
Είπες ότι δεν θα έχουμε καλό τέλος.
680
00:44:25,121 --> 00:44:27,956
- Να βοηθήσω ήθελα.
- Και μου φερόσουν σαν παιδί;
681
00:44:27,957 --> 00:44:33,045
Όχι, σαν μια κοπέλα
έτοιμη να γίνει πυρ και μανία.
682
00:44:34,338 --> 00:44:35,922
Φέρεσαι σαν να είσαι αήττητη.
683
00:44:35,923 --> 00:44:38,467
Και, αγάπη μου, σχεδόν είσαι,
684
00:44:39,010 --> 00:44:41,136
μα κανείς δεν είναι εντελώς.
685
00:44:41,137 --> 00:44:42,805
Λες να μην το ξέρω;
686
00:44:44,015 --> 00:44:46,058
Μα δεν ήταν ανάγκη να πάει έτσι.
687
00:44:47,018 --> 00:44:49,895
- Τι θες να πεις;
- Την ακρόαση κηδεμονίας!
688
00:44:49,896 --> 00:44:52,105
Και τότε ήθελες να με βοηθήσεις;
689
00:44:52,106 --> 00:44:54,942
Δεν μας άφησες να κάνουμε έφεση,
μας έκοψες!
690
00:44:56,068 --> 00:44:59,404
Τάλι, αυτό είναι ύπουλο χτύπημα.
691
00:44:59,405 --> 00:45:02,949
Θα χρησιμοποιούσαμε
τις 10 εκατομμύρια αποδείξεις
692
00:45:02,950 --> 00:45:06,787
ότι ήμουν παιδί! Τη βιολογική μου μητέρα!
693
00:45:07,371 --> 00:45:09,582
Τα μηνύματα, τους γιατρούς!
694
00:45:11,292 --> 00:45:13,544
Μα τώρα θα είμαι έτσι για πάντα.
695
00:45:14,128 --> 00:45:15,587
Για όλη μου τη ζωή,
696
00:45:15,588 --> 00:45:19,467
ο κόσμος θα με βλέπει όπως ήθελαν
οι Μπαρνέτ, σαν ένα τέρας.
697
00:45:21,385 --> 00:45:25,096
Ένα 33χρονο τέρας,
επειδή εσύ ήθελες να βοηθήσεις.
698
00:45:25,097 --> 00:45:29,393
Όχι. Δεν φταίω εγώ γι' αυτό, μωρό μου.
699
00:45:30,770 --> 00:45:35,440
Υπάρχουν ένα κάρο άνθρωποι
να κατηγορήσεις, δικαστήρια, γιατροί,
700
00:45:35,441 --> 00:45:39,027
οι ενήλικες που ήξεραν
τι γινόταν και δεν το σταμάτησαν.
701
00:45:39,028 --> 00:45:41,155
Εγώ δεν είμαι ανάμεσά τους.
702
00:45:42,240 --> 00:45:43,950
Ίσως όχι, μα είσαι χειρότερη.
703
00:45:44,951 --> 00:45:48,996
Φέρεσαι λες και πιστεύεις σε εμένα,
μα με βλέπεις μόνο έτσι.
704
00:45:50,373 --> 00:45:53,625
Σαν ένα πρότζεκτ
για να τονώσεις το εγώ σου.
705
00:45:53,626 --> 00:45:55,836
Είσαι σαν την Κριστίν!
706
00:45:59,257 --> 00:46:00,841
Το πιστεύεις αυτό;
707
00:46:03,886 --> 00:46:05,512
Ξέρω ότι τώρα πονάς,
708
00:46:05,513 --> 00:46:08,057
μα δεν γίνεται να μου φέρεσαι έτσι.
709
00:46:08,766 --> 00:46:10,768
Δεν έχεις θυμώσει μαζί μου.
710
00:46:11,727 --> 00:46:15,856
Σ' αγαπάω.
Δεν νομίζω ότι θες να με κάνεις πέρα.
711
00:46:21,362 --> 00:46:23,364
Είμαι μεγάλη γυναίκα τώρα.
712
00:46:24,573 --> 00:46:26,575
Δεν θα μου πεις τι θέλω.
713
00:46:29,745 --> 00:46:30,746
Εντάξει, τότε.
714
00:46:48,639 --> 00:46:51,141
Χαίρομαι που επέστρεψα στη ζωή μου,
715
00:46:51,142 --> 00:46:54,812
νιώθω επιτέλους ότι μου έφυγε ένα βάρος
716
00:46:55,521 --> 00:47:00,234
και μπορώ να αναπνεύσω
και να συνεχίσω να σώζω παιδιά.
717
00:47:02,820 --> 00:47:04,362
Όχι, ευχαριστώ.
718
00:47:04,363 --> 00:47:05,656
Να το γιορτάσουμε!
719
00:47:10,161 --> 00:47:11,829
Θα μιλήσω
με την υπεύθυνη δημοσίων σχέσεων,
720
00:47:12,371 --> 00:47:15,916
να της πω να οργανωθούμε.
721
00:47:19,962 --> 00:47:21,546
Το Facebook πήρε φωτιά.
722
00:47:21,547 --> 00:47:24,382
Να σαπίσεις στη φυλακή
για όσα έκανες στο κοριτσάκι.
723
00:47:24,383 --> 00:47:25,467
Πόρνη.
724
00:47:25,468 --> 00:47:27,677
Η κόλαση υπάρχει για άτομα σαν εσένα.
725
00:47:27,678 --> 00:47:28,929
Ελπίζω να σε βιάσουν.
726
00:47:32,224 --> 00:47:33,893
Τι; Τι είναι;
727
00:47:36,896 --> 00:47:38,980
Κριστίν, τι έγινε;
728
00:47:38,981 --> 00:47:42,026
Ο κόσμος είναι άρρωστος, αυτό έγινε.
729
00:47:42,902 --> 00:47:46,614
Η υπόθεση έχει κλείσει.
Πώς έχει ακόμα ερωτήσεις ο κόσμος;
730
00:47:47,823 --> 00:47:48,949
Κι εγώ έχω.
731
00:47:52,953 --> 00:47:54,580
Απλώς σκέφτηκα ότι...
732
00:47:55,998 --> 00:47:58,083
η Νατάλια φαινόταν πολύ μεγαλύτερη.
733
00:47:58,084 --> 00:48:00,711
Φαινόταν ώριμη.
734
00:48:03,547 --> 00:48:07,635
Όσο Botox και να κάνουμε, όλοι γερνάμε.
735
00:48:08,761 --> 00:48:10,805
Δεν εννοούσα αυτό.
736
00:48:12,431 --> 00:48:14,016
Κρις, φαινόταν πιο ψηλή.
737
00:48:14,683 --> 00:48:17,395
Έχει στήθος και γεμάτους γοφούς.
738
00:48:18,145 --> 00:48:20,772
Το πρόσωπό της έμοιαζε
με νεαρής ενήλικης.
739
00:48:20,773 --> 00:48:22,315
Θες να πεις κάτι, Βαλ;
740
00:48:22,316 --> 00:48:26,070
Απλώς πολλά από όσα
προσπαθούσαν να πουν οι μάρτυρες...
741
00:48:27,029 --> 00:48:31,242
Πιστεύεις ότι ίσως, πιθανώς,
μπορεί και να έκανες λάθος;
742
00:48:32,701 --> 00:48:34,495
Πλάκα μού κάνεις;
743
00:48:35,329 --> 00:48:36,746
Με ποιανού το μέρος είσαι;
744
00:48:36,747 --> 00:48:39,582
Με το δικό σου ήμουν. Μα αν ήταν παιδί...
745
00:48:39,583 --> 00:48:40,959
Ένα τέρας είναι.
746
00:48:40,960 --> 00:48:43,629
Μα γιατί επιμένεις μόνο εσύ σ' αυτό;
747
00:48:44,630 --> 00:48:49,051
Τόσοι γιατροί ήταν πρόθυμοι
να καταθέσουν εκ μέρους της.
748
00:48:49,427 --> 00:48:53,848
Όλα αυτά με τη βιολογική της μαμά.
Και δεν έβρισκες μάρτυρες.
749
00:48:55,099 --> 00:48:56,308
Ουάου.
750
00:48:57,351 --> 00:48:59,770
Αυτό θα το περίμενα από κάποιους.
751
00:49:01,021 --> 00:49:02,440
Όχι από την κολλητή μου.
752
00:49:03,107 --> 00:49:05,859
Ποιος να 'ξερε ότι ήσουν Ιούδας.
Παιδιά, πάμε!
753
00:49:05,860 --> 00:49:08,111
Νιώθω χαζή. Σε πίστεψα, Κριστίν.
754
00:49:08,112 --> 00:49:10,780
- Μαμά;
- Πάρτε τα πράγματά σας, φεύγουμε.
755
00:49:10,781 --> 00:49:13,450
Όχι! Εγώ κι ο Ίθαν
θα πάμε σε πάρτι με τον Τζέιντεν.
756
00:49:13,451 --> 00:49:14,742
Τζέικομπ, πάμε.
757
00:49:14,743 --> 00:49:16,579
Κρις, σοβαρά τώρα;
758
00:49:18,122 --> 00:49:19,665
Έσωσα την κόρη σου.
759
00:49:37,808 --> 00:49:39,560
Έκπληξη.
760
00:49:40,769 --> 00:49:43,772
Συγγνώμη, δεν ήξερα πώς να αρχίσω.
761
00:49:45,274 --> 00:49:48,234
Απλώς ήθελα πολύ να σου μιλήσω.
762
00:49:48,235 --> 00:49:51,029
Ναι, δεν ξέρω αν είναι καλή ιδέα.
763
00:49:51,030 --> 00:49:55,493
Μάικλ, έλα τώρα. Τη γλίτωσες.
Να μιλήσουμε ειλικρινά, σε παρακαλώ;
764
00:49:56,410 --> 00:49:57,745
Πρέπει να καταλάβω.
765
00:50:01,457 --> 00:50:07,087
Εντάξει. Για ένα λεπτό, όμως. Τι είναι;
766
00:50:12,593 --> 00:50:15,804
Το ήξερες, έτσι δεν είναι;
767
00:50:16,597 --> 00:50:20,684
Ότι ήμουν παιδί. Ότι μου έκανε κακό.
768
00:50:25,689 --> 00:50:27,024
Αυτό...
769
00:50:28,734 --> 00:50:31,361
Είναι περίπλοκο. Κατάλαβες;
770
00:50:31,362 --> 00:50:36,283
Θέλω να πω, εσύ...
771
00:50:38,244 --> 00:50:43,791
Πρέπει να καταλάβεις
ότι ήμασταν και οι δύο θύματα.
772
00:50:44,792 --> 00:50:49,504
Η Κριστίν έλεγχε κι εμένα. Για χρόνια.
773
00:50:49,505 --> 00:50:53,967
Ακόμα το κάνει, και δεν είχα τη δύναμη
774
00:50:53,968 --> 00:50:55,718
να ορθώσω το ανάστημά μου.
775
00:50:55,719 --> 00:50:57,720
Αυτό που έγινε...
776
00:50:57,721 --> 00:51:00,598
Αντιμετωπίζαμε το ίδιο τέρας
777
00:51:00,599 --> 00:51:03,811
όλον αυτόν τον καιρό.
Και δεν το ξέραμε καν.
778
00:51:05,104 --> 00:51:09,900
Είμαστε το ίδιο. Με καταλαβαίνεις;
779
00:51:10,526 --> 00:51:14,863
Μα, Μάικλ, ήμουν παιδί.
Υποτίθεται ότι ήσουν ο μπαμπάς μου.
780
00:51:25,082 --> 00:51:27,375
Θες... Θες να καθίσεις;
781
00:51:27,376 --> 00:51:28,919
- Ναι.
- Εντάξει.
782
00:51:29,878 --> 00:51:33,381
Μην το πεις αυτό στα αδέρφια σου,
μα πάντα μου άρεσε
783
00:51:33,382 --> 00:51:36,093
πιο πολύ ο χρόνος που είμαστε οι δυο μας.
784
00:51:40,472 --> 00:51:42,099
Θες να βάλω μουσική;
785
00:51:51,483 --> 00:51:53,819
Θυμάμαι τι έκανες στη Νατάλια.
786
00:51:55,654 --> 00:51:57,114
Δεν σε κρίνω.
787
00:51:57,906 --> 00:52:02,535
Δεν σε κατηγορώ. Απλώς έπρεπε να το πω.
788
00:52:02,536 --> 00:52:06,456
Γλυκέ μου, ήσουν πολύ μικρός
για να καταλάβεις
789
00:52:06,457 --> 00:52:08,417
τι συνέβαινε γύρω σου.
790
00:52:09,501 --> 00:52:13,088
Κάναμε ό,τι μπορούσαμε
για να σας προστατεύσουμε από αυτά.
791
00:52:13,797 --> 00:52:17,217
Μα δεν με προστάτευσες. Τα είδα.
792
00:52:18,260 --> 00:52:21,555
Και δεν ξέρω πώς να ζήσω με αυτό. Εσύ;
793
00:52:23,641 --> 00:52:26,643
Μαμά, σε παρακαλώ. Τελείωσε η δίκη.
794
00:52:26,644 --> 00:52:28,395
Ακριβώς!
795
00:52:30,105 --> 00:52:32,232
Δεν έχουμε τι άλλο να πούμε.
796
00:52:37,613 --> 00:52:42,325
Σ' εκείνο το άρθρο, η μαμά της είπε
ότι οι γιατροί έλεγαν ότι η Νατάλια
797
00:52:42,326 --> 00:52:44,328
δεν θα κατάφερνε τίποτα.
798
00:52:45,412 --> 00:52:48,624
Ότι η ζωή της θα ήταν καλύτερη
αν δεν είχε τη Νατάλια.
799
00:52:49,792 --> 00:52:51,876
Σαν αυτά που σου έλεγαν για μένα.
800
00:52:51,877 --> 00:52:55,088
Δεν είναι το ίδιο, καμία σχέση.
Μην το λες καν αυτό!
801
00:52:55,089 --> 00:52:57,757
Σε έχω ακούσει να το λες χίλιες φορές.
802
00:52:57,758 --> 00:52:59,926
Δεν θα μάθαινε να διαβάζει,
να δένει κορδόνια.
803
00:52:59,927 --> 00:53:03,389
Δεν θα με αγκάλιαζε
να μου πει πως μ' αγαπάει.
804
00:53:06,183 --> 00:53:07,518
Κοντεύουμε.
805
00:53:13,107 --> 00:53:14,525
Γιατί το κάνατε;
806
00:53:15,859 --> 00:53:17,777
Γιατί με υιοθετήσατε;
807
00:53:17,778 --> 00:53:20,238
Δεν ξέρω. Για τον εαυτό μου θα μιλήσω.
808
00:53:20,239 --> 00:53:24,201
Απλώς ήθελα πολύ μια κόρη. Πραγματικά.
809
00:53:24,702 --> 00:53:26,078
Μα γιατί;
810
00:53:29,998 --> 00:53:31,959
Είναι όλα αυτά που λέω.
811
00:53:33,419 --> 00:53:40,426
Ήμουν διαλυμένος
και ήθελα να νιώσω καλύτερα.
812
00:53:43,095 --> 00:53:47,515
Άρα σε έκανα να νιώσεις καλύτερα
και μετά δεν με χρειαζόσουν πια;
813
00:53:47,516 --> 00:53:50,477
Όχι. Δεν το εννοούσα έτσι.
Πρέπει να καταλάβεις.
814
00:53:52,104 --> 00:53:57,568
Εγώ προσπαθούσα να σε κρατήσω
όσο πιο πολύ μπορούσα.
815
00:53:58,986 --> 00:54:01,113
Δεν είμαι κακός άνθρωπος, σωστά;
816
00:54:03,907 --> 00:54:07,411
Προσπαθούσα
να τους κάνω όλους χαρούμενους.
817
00:54:09,246 --> 00:54:13,417
Μη με κοιτάς έτσι. Τι θες να κάνω;
Θα κάνω τα πάντα.
818
00:54:14,251 --> 00:54:19,548
Μπορείς να παραδεχτείς
αυτό που έκανες; Ότι μου έκανες κακό;
819
00:54:21,967 --> 00:54:26,054
Η Κριστίν σού έκανε κακό.
820
00:54:27,723 --> 00:54:32,268
Μάικλ, αν έκανε κακό και σε εσένα,
821
00:54:32,269 --> 00:54:34,646
αν ήξερες τι συνέβαινε,
822
00:54:35,773 --> 00:54:38,649
γιατί δεν τη σταμάτησες;
823
00:54:38,650 --> 00:54:40,194
Αν μ' αγαπούσες,
824
00:54:42,613 --> 00:54:44,406
γιατί δεν έκανες κάτι;
825
00:54:53,081 --> 00:54:55,876
Οι πληγωμένοι πληγώνουν, Νατάλια. Έτσι...
826
00:54:57,794 --> 00:54:59,546
Μα δεν ήταν ανάγκη.
827
00:55:02,007 --> 00:55:05,801
Πλάκα μού κάνεις; Τι κάνει αυτή εδώ;
828
00:55:05,802 --> 00:55:07,053
Εσύ τι κάνεις εδώ;
829
00:55:07,054 --> 00:55:10,182
Ήθελα να μείνω κάπου.
Η Βαλ έχει διαρροή αερίου.
830
00:55:11,642 --> 00:55:13,434
Εδώ δεν μπορείς να μείνεις.
831
00:55:13,435 --> 00:55:15,686
Η οικογένειά μου είναι μέσα.
Βρες ένα μοτέλ.
832
00:55:15,687 --> 00:55:19,440
Δεν έχω λεφτά, Μάικλ, εξαιτίας σου. Και...
833
00:55:19,441 --> 00:55:24,071
Σε είδα στη δίκη, Νατάλια,
μα δεν ήξερα αν έπρεπε να σε χαιρετήσω.
834
00:55:25,906 --> 00:55:27,699
Μπορείς να χαιρετήσεις.
835
00:55:28,992 --> 00:55:32,788
Δεν ήμουν σίγουρος αν έπρεπε να πω
ότι είχα χρόνο να σκεφτώ.
836
00:55:34,164 --> 00:55:37,125
- Έπρεπε να σε είχα βοηθήσει.
- Εντάξει. Αρκετά.
837
00:55:40,087 --> 00:55:43,090
Αυτή μας έκανε να σε φοβόμαστε,
μα ήσουν ένα παιδί.
838
00:55:44,049 --> 00:55:45,759
Δεν έπρεπε να την ακούσω.
839
00:55:46,843 --> 00:55:48,470
Λυπάμαι πολύ.
840
00:55:51,848 --> 00:55:53,849
Δεν πειράζει.
841
00:55:53,850 --> 00:55:56,435
Δεν πειράζει, κι εσύ παιδί ήσουν.
842
00:55:56,436 --> 00:55:58,188
Εντάξει, πάμε στη γιαγιά.
843
00:55:58,939 --> 00:56:00,482
Δεν νομίζω ότι θέλω.
844
00:56:04,027 --> 00:56:06,613
Θέλεις... Θέλεις να μείνεις εδώ;
845
00:56:14,788 --> 00:56:18,584
Μάλιστα, παντού Ιούδες.
846
00:56:21,503 --> 00:56:22,588
Παντού.
847
00:56:38,312 --> 00:56:39,478
Πώς πήγε;
848
00:56:39,479 --> 00:56:43,567
Εμφανίστηκε η Κριστίν. Κι ο Τζέικ.
849
00:56:47,863 --> 00:56:51,950
Συγγνώμη, έπρεπε να είχα έρθει μαζί σου.
850
00:56:57,539 --> 00:57:00,125
Να μην την αντιμετωπίσεις μόνη σου.
851
00:57:01,877 --> 00:57:06,381
Δεν πειράζει. Εδώ που φτάσαμε,
ξέρω πώς να τη χειριστώ.
852
00:57:09,134 --> 00:57:13,179
Αυτή η γυναίκα. Δεν ξέρω.
Δεν μπορώ να αποφασίσω.
853
00:57:13,180 --> 00:57:15,557
Λες να πιστεύει την ιστορία που λέει;
854
00:57:16,683 --> 00:57:19,269
Ποιος νοιάζεται; Κανείς δεν την πιστεύει.
855
00:57:35,494 --> 00:57:36,912
Θα έρθεις για ύπνο;
856
00:57:40,248 --> 00:57:41,416
Εντάξει.
857
00:57:52,719 --> 00:57:55,639
ΝΑΤΑΛΙΑ ΓΚΡΕΪΣ
7 ΕΤΩΝ
858
00:58:04,231 --> 00:58:07,609
Όταν γεννήθηκε η Νατάλια,
ο γιατρός είπε να την παρατήσω.
859
00:58:08,402 --> 00:58:10,820
Ότι δεν θα ζήσει ποτέ φυσιολογικά.
860
00:58:10,821 --> 00:58:13,864
Είπε ότι δεν μπορούσα
να κάνω τίποτα για εκείνη.
861
00:58:13,865 --> 00:58:17,619
Έλεγαν "Είσαι νέα. Είσαι 24 χρόνων,
862
00:58:18,370 --> 00:58:20,205
μην καταστρέψεις τη ζωή σου".
863
00:58:37,389 --> 00:58:39,641
Ήθελα να καταλήξει αλλιώς.
864
00:58:40,559 --> 00:58:44,646
Σε απογοητεύσαμε, Νατάλια. Συγγνώμη.
865
00:58:47,941 --> 00:58:50,736
Συγγνώμη που σε έβαλαν
να πεις ψέματα στο εδώλιο.
866
00:58:52,362 --> 00:58:55,282
Συγγνώμη που ο κόσμος δεν είδε ποια είσαι.
867
00:58:57,617 --> 00:58:59,286
Ευχαριστώ που με έφερες.
868
00:59:19,389 --> 00:59:21,516
Τάλι, εσύ είσαι; Έλα εδώ.
869
00:59:23,018 --> 00:59:26,605
Ο γιατρός είπε ότι δεν μπορούσα
να κάνω τίποτα για εκείνη.
870
00:59:27,230 --> 00:59:28,814
Έλεγαν "Είσαι νέα.
871
00:59:28,815 --> 00:59:32,276
Είσαι 24 χρόνων,
μην καταστρέψεις τη ζωή σου".
872
00:59:32,277 --> 00:59:33,819
Ναι, το είδα.
873
00:59:33,820 --> 00:59:37,907
Όχι, δεν είναι αυτό. Κοίτα.
"Σ' αγαπάμε, Νατάλια".
874
00:59:37,908 --> 00:59:39,950
"Είσαι ένα φως μέσα στον κόσμο".
875
00:59:39,951 --> 00:59:41,911
"Ο Θεός σού έδωσε δύναμη".
876
00:59:41,912 --> 00:59:45,247
- "Έλα, Νατάλια! Μπράβο, κορίτσι μου!!"
- "Ξέρεις να επιβιώνεις!"
877
00:59:45,248 --> 00:59:47,625
Αυτός εδώ θέλει να σε παντρευτεί.
878
00:59:47,626 --> 00:59:50,795
"Τέλεια τα βίντεο στο YouTube.
Και αστεία και καλή".
879
00:59:50,796 --> 00:59:53,923
{\an8}"Νιώθω χάλια που σε αμφισβήτησα, Νατάλια".
880
00:59:53,924 --> 00:59:56,467
"Ελπίζω να σωπάσουν όσοι αμφιβάλλουν".
881
00:59:56,468 --> 00:59:59,887
- "Προσευχόμαστε για σένα".
- "Όμορφη μέσα κι έξω".
882
00:59:59,888 --> 01:00:01,972
- "Τόσο θαρραλέα".
- "Μαχήτρια".
883
01:00:01,973 --> 01:00:03,891
"Σου αξίζουν τα πάντα".
884
01:00:03,892 --> 01:00:07,061
- "Τώρα θα αρχίσει η ίαση".
- "Μακάρι να είχα τη δύναμή της".
885
01:00:07,062 --> 01:00:08,562
Το δικαστήριο έκανε λάθος.
886
01:00:08,563 --> 01:00:10,356
Η Νατάλια είναι μαχήτρια!
887
01:00:10,357 --> 01:00:12,525
Δεν αποφασίζουν ποια είσαι.
888
01:00:12,526 --> 01:00:15,820
Η ιστορία είναι φρικτή,
μα αυτή είναι καταπληκτική.
889
01:00:15,821 --> 01:00:17,655
Κανείς δεν θα τη μειώσει.
890
01:00:17,656 --> 01:00:19,574
Σε βλέπουμε, Νατάλια.
891
01:00:20,200 --> 01:00:21,409
Σ' αγαπάμε.
892
01:00:27,207 --> 01:00:28,958
Μετά την ολοκλήρωση της σειράς,
893
01:00:28,959 --> 01:00:33,629
ήρθαν στο φως ισχυρισμοί κακοποίησης
εναντίον του Άντουον και της Σίνθια Μανς.
894
01:00:33,630 --> 01:00:35,548
Διατηρούν την αθωότητά τους,
895
01:00:35,549 --> 01:00:38,552
και έως και σήμερα,
το ίδιο και η Κριστίν Μπαρνέτ.
896
01:00:39,386 --> 01:00:44,473
Το 2024, με τη βοήθεια δικηγόρου,
η Νατάλια απέκτησε αμερικάνικο διαβατήριο
897
01:00:44,474 --> 01:00:47,017
το οποίο διόρθωσε
την ημερομηνία γέννησής της
898
01:00:47,018 --> 01:00:49,311
σε 4 Σεπτεμβρίου 2003,
899
01:00:49,312 --> 01:00:54,860
καθιστώντας την, έτσι, 21 ετών
τη στιγμή της κυκλοφορίας της σειράς.