1 00:00:01,001 --> 00:00:03,044 Η σειρά δραματοποιεί πολλαπλές απόψεις. 2 00:00:03,045 --> 00:00:05,671 Δεν υπονοεί ότι οι ισχυρισμοί είναι αληθείς. 3 00:00:05,672 --> 00:00:08,132 Αυτό το επεισόδιο αναφέρεται σε γεγονότα 4 00:00:08,133 --> 00:00:11,260 {\an8}όπως τα παρουσιάζουν οι Μπαρνέτ κι η Νατάλια Γκρέις 5 00:00:11,261 --> 00:00:12,930 {\an8}σε αντιπαράθεση μεταξύ τους. 6 00:00:14,014 --> 00:00:18,017 Η οικογένεια που φιλοξενεί τη Νατάλια θέλει να αναλάβει την κηδεμονία. 7 00:00:18,018 --> 00:00:21,646 Θα την ξανακάνουν παιδί. Θα πουν ότι εγκαταλείψαμε ένα παιδί. 8 00:00:21,647 --> 00:00:24,148 Όταν άλλαξε η ηλικία σου, δεν έγινε σωστά. 9 00:00:24,149 --> 00:00:25,858 Θα ανατρέψουμε την απόφαση. 10 00:00:25,859 --> 00:00:29,070 - Πρέπει να πας εκεί. - Τώρα; Μα είχαμε ραντεβού απόψε. 11 00:00:29,071 --> 00:00:32,240 Το μαγαζί είναι κλειστό μέχρι να κανονίσεις αυτό. 12 00:00:32,241 --> 00:00:34,534 Στα προηγούμενα επεισόδια... 13 00:00:34,535 --> 00:00:37,328 Με τι στοιχεία αλλάξατε την ηλικία της; 14 00:00:37,329 --> 00:00:39,288 Έχουμε επιστολές γιατρού. 15 00:00:39,289 --> 00:00:41,457 Χαρτιά μετανάστευσης... 16 00:00:41,458 --> 00:00:43,709 Μάλλον το παράκανα με την κύλιση. 17 00:00:43,710 --> 00:00:47,129 - Μάλλον δεν είσαι τιμωρία πια. - Δεν είναι για μένα αυτές. 18 00:00:47,130 --> 00:00:48,381 Σηκωθείτε. 19 00:00:48,382 --> 00:00:52,093 Θέλουμε να παραμείνουμε κηδεμόνες της Νατάλια. 20 00:00:52,094 --> 00:00:55,763 - Μπορούμε να κάνουμε έφεση. - Τίποτα. Όχι έφεση. 21 00:00:55,764 --> 00:00:58,557 - Μα δεν μίλησε. - Είμαι η μάνα της και λέω όχι. 22 00:00:58,558 --> 00:01:00,726 Για ποιον είναι οι φωτογραφίες; Όχι για μένα. 23 00:01:00,727 --> 00:01:02,687 Ακούγεσαι τρελός. 24 00:01:02,688 --> 00:01:06,190 Θεέ μου. Δεν μπορώ... Δεν μπορώ άλλο. 25 00:01:06,191 --> 00:01:09,068 Και τι θα κάνεις; Θα φύγεις και τι θα κάνεις; 26 00:01:09,069 --> 00:01:10,403 Ούτε να σηκωθείς δεν μπορείς. 27 00:01:10,404 --> 00:01:14,156 Αν έτσι νιώθεις, γιατί είσαι μαζί μου; 28 00:01:14,157 --> 00:01:17,827 Αν έχεις κάτι για την πρώην που θα βοηθήσει με την επιμέλεια... 29 00:01:17,828 --> 00:01:20,871 Άρα ξέρατε ότι ήταν παιδί; 30 00:01:20,872 --> 00:01:22,457 Ξέραμε ότι ήταν παιδί. 31 00:01:23,750 --> 00:01:25,960 Θα με βοηθήσει να πάρω τα παιδιά. 32 00:01:25,961 --> 00:01:28,713 Αν του είπες ότι ήξερες πως ήταν παιδί, 33 00:01:28,714 --> 00:01:30,464 τότε κι εσύ είσαι ένοχος. 34 00:01:30,465 --> 00:01:33,676 Αν ευσταθούν οι κατηγορίες, μπορεί να φάμε 75 χρόνια. 35 00:01:33,677 --> 00:01:36,262 Έχουμε ένα πλεονέκτημα. Θα τη δει ο κόσμος 36 00:01:36,263 --> 00:01:38,848 και θα τους συναρπάσει. 37 00:01:38,849 --> 00:01:41,183 Πρέπει να έχουμε ενιαίο μέτωπο. 38 00:01:41,184 --> 00:01:43,520 Ο κόσμος αγαπά μια καλή αμερικανική οικογένεια. 39 00:02:33,862 --> 00:02:37,658 ΚΑΛΗ ΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΗ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ 40 00:02:38,742 --> 00:02:41,286 Μία ερώτηση έχουμε όλοι στο μυαλό μας. 41 00:02:42,079 --> 00:02:44,830 {\an8}Ήσουν μια 22χρονη απατεώνισσα 42 00:02:44,831 --> 00:02:47,875 {\an8}ή ένα οκτάχρονο παιδί που εγκαταλείφθηκε; 43 00:02:47,876 --> 00:02:49,418 {\an8}ΔΡ ΦΙΛ 44 00:02:49,419 --> 00:02:52,297 {\an8}- Είναι αστεία η ερώτηση; - Όχι. 45 00:02:53,090 --> 00:02:56,217 {\an8}Είναι λες και κάποιος αποφάσισε να λέει στον κόσμο 46 00:02:56,218 --> 00:02:59,137 {\an8}ότι δεν σε λένε δρ Φιλ, αλλά δρ Γουίλ. 47 00:02:59,930 --> 00:03:04,517 {\an8}Και μετά αυτοί το λένε και σε άλλους, κι όσο κι αν προσπαθήσεις, 48 00:03:04,518 --> 00:03:07,311 {\an8}όλοι λένε "Να ο δρ Γουίλ"! 49 00:03:07,312 --> 00:03:10,231 {\an8}- Άρα μας λες... - Ήμουν οκτώ. 50 00:03:10,232 --> 00:03:14,485 {\an8}Εγώ ήξερα ότι ήμουν οκτώ, όπως εσύ ξέρεις ότι είσαι ο δρ Φιλ. 51 00:03:14,486 --> 00:03:17,363 {\an8}Μα έλεγες ότι ήσουν 22. 52 00:03:17,364 --> 00:03:19,491 {\an8}Η Κριστίν με είχε εκπαιδεύσει στο ψέμα. 53 00:03:20,325 --> 00:03:24,704 {\an8}Για να μην καταλάβει ο κόσμος ότι ήμουν ένα παιδί που έμενε μόνο του. 54 00:03:24,705 --> 00:03:28,249 {\an8}Και οι κατηγορίες που ισχυρίζονται συνεχώς οι Μπαρνέτ, 55 00:03:28,250 --> 00:03:30,000 {\an8}σαν να βγήκαν από θρίλερ; 56 00:03:30,001 --> 00:03:33,462 {\an8}Στεκόσουν στην άκρη του κρεβατιού τους κρατώντας μαχαίρι; 57 00:03:33,463 --> 00:03:35,381 {\an8}Φυσικά και δεν τα έκανα αυτά! 58 00:03:35,382 --> 00:03:37,758 {\an8}Δηλητηρίασες τον καφέ της Κριστίν; 59 00:03:37,759 --> 00:03:40,886 {\an8}Καθάριζα την κουζίνα, όπως μου είχε πει. 60 00:03:40,887 --> 00:03:44,056 {\an8}Κρατούσα το σπρέι δίπλα στον καφέ της, 61 00:03:44,057 --> 00:03:45,683 {\an8}κι άρχισε να ουρλιάζει. 62 00:03:45,684 --> 00:03:50,438 {\an8}Η Κριστίν Μπαρνέτ ισχυρίζεται ότι την έσπρωξες σε έναν ηλεκτρικό φράχτη. 63 00:03:50,439 --> 00:03:55,651 {\an8}Η γυναίκα σκόνταψε. Και ξαφνικά άρχισε να ουρλιάζει ότι την έσπρωξα. 64 00:03:55,652 --> 00:03:59,531 {\an8}Ο δικηγόρος μας μίλησε με τον αγρότη που έχει τον φράχτη. 65 00:04:00,157 --> 00:04:01,241 {\an8}Δεν είχε ρεύμα. 66 00:04:02,367 --> 00:04:07,413 {\an8}Άρα τα έβγαλαν όλα από το μυαλό τους. Γιατί; 67 00:04:07,414 --> 00:04:11,751 {\an8}Κοίτα. Όταν η Νατάλια πρωτοήρθε μαζί μας, υπήρξαν στιγμές 68 00:04:12,711 --> 00:04:15,379 {\an8}που φερόταν άσχημα και σκεφτόμουν 69 00:04:15,380 --> 00:04:19,301 {\an8}"Πώς θα το χειριστώ αυτό; Το κορίτσι αυτό είναι κατεστραμμένο". 70 00:04:21,761 --> 00:04:24,264 {\an8}Δεν μου είσαι βάρος, είσαι ένα φως. 71 00:04:26,016 --> 00:04:30,644 {\an8}Εγώ πιστεύω ότι η Κριστίν υιοθέτησε τη Νατάλια ως ένα πρότζεκτ, 72 00:04:30,645 --> 00:04:33,606 {\an8}άλλο ένα ανάπηρο παιδί για να σώσει. 73 00:04:33,607 --> 00:04:36,942 {\an8}Όταν ζόρισε το πράγμα και δεν ήταν η μαμά-πρότυπο 74 00:04:36,943 --> 00:04:41,198 {\an8}που πίστευε ότι ήταν, έπρεπε να βρει έναν τρόπο να την ξεφορτωθεί. 75 00:04:41,907 --> 00:04:46,828 {\an8}Οπότε τώρα τους κάνεις μήνυση. Τι ελπίζεις να σου αποφέρει αυτό; 76 00:04:47,704 --> 00:04:51,833 {\an8}Στην αρχή ήθελα να μου αποδοθεί η πραγματική μου ηλικία 77 00:04:54,002 --> 00:04:56,546 {\an8}και να υιοθετηθώ από τους γονείς μου από δω. 78 00:04:57,255 --> 00:05:00,967 {\an8}Και ναι, φυσικά, ακόμα το θέλω αυτό. Μα το άλλο κομμάτι; 79 00:05:02,093 --> 00:05:05,847 {\an8}Να ξαναείμαι παιδί; Πάει αυτό. 80 00:05:06,681 --> 00:05:09,809 {\an8}Είμαι 16, είναι πολύ αργά. 81 00:05:09,810 --> 00:05:13,104 {\an8}Οπότε, τι θέλεις τώρα; 82 00:05:14,147 --> 00:05:16,106 {\an8}Θέλω δικαιοσύνη. 83 00:05:16,107 --> 00:05:18,359 {\an8}Θέλω να φυλακιστούν οι Μπαρνέτ. 84 00:05:18,360 --> 00:05:20,402 {\an8}Έλεος. Κλείσ' την. 85 00:05:20,403 --> 00:05:23,781 {\an8}Δες πόσο θυμωμένη είναι. Είναι τρομακτικό. 86 00:05:23,782 --> 00:05:26,117 {\an8}Την κοιτάω και μου ανεβαίνει η πίεση. 87 00:05:26,701 --> 00:05:27,785 Μου κάνει κακό. 88 00:05:27,786 --> 00:05:32,290 Κοίτα να δεις. Κι εγώ που νόμιζα ότι θα είναι σαν να πηγαίνω σε σπα. 89 00:05:32,874 --> 00:05:36,210 Γι' αυτό με έφερες εδώ; Για να με βασανίσετε; 90 00:05:36,211 --> 00:05:40,214 Τέρενς, πες στην πελάτισσά μου τι μου είπες στο τηλέφωνο. 91 00:05:40,215 --> 00:05:43,384 Είναι δύσκολο να τα βλέπεις, μα στα τρία χρόνια 92 00:05:43,385 --> 00:05:47,429 αφότου έδωσε τη συνέντευξη, τα στοιχεία έγιναν πιο επιβαρυντικά. 93 00:05:47,430 --> 00:05:50,933 Χτενίζουμε τις καταθέσεις της, αποσπάσματα του βλογκ της. 94 00:05:50,934 --> 00:05:53,686 Αυτό το ανέβασε την προηγούμενη βδομάδα. 95 00:05:53,687 --> 00:05:57,607 Γεια. Με την οικογένειά μου στήσαμε ένα GoFundMe για τα χειρουργεία μου. 96 00:05:58,191 --> 00:06:02,820 Δεν μ' αρέσει καθόλου να ζητιανεύω, μα οι γιατροί μου λένε 97 00:06:02,821 --> 00:06:05,447 ότι δεν θα πονούσα τόσο αν οι Μπαρνέτ 98 00:06:05,448 --> 00:06:07,783 με φρόντιζαν όταν ήμουν παιδί, άρα... 99 00:06:07,784 --> 00:06:11,161 Μας δίνουν μια εικόνα της στρατηγικής της εισαγγελίας 100 00:06:11,162 --> 00:06:13,998 στη δίκη του Μάικ και τη δική σου που έπεται. 101 00:06:13,999 --> 00:06:18,252 Ότι δεν έβλαψε εσάς η Νατάλια, μα εσείς εκείνη. Σοβαρά. 102 00:06:18,253 --> 00:06:20,547 - Χαζομάρες. - Τον αφήνεις να μιλήσει; 103 00:06:21,089 --> 00:06:24,258 Παρά τις διαφορές σας, εσείς οι δύο σκίζετε 104 00:06:24,259 --> 00:06:26,552 στον Τύπο και στην κοινή γνώμη, 105 00:06:26,553 --> 00:06:28,679 μα τώρα έχουμε να κάνουμε με τον νόμο. 106 00:06:28,680 --> 00:06:33,018 Όσο καλοί κι αν είμαστε, δυσκολευόμαστε να βρούμε αξιόπιστους μάρτυρες. 107 00:06:33,685 --> 00:06:35,812 Αν το πράγμα πάει καλά για τον Μάικ, 108 00:06:36,354 --> 00:06:39,024 θα απορριφθούν και οι κατηγορίες εναντίον σου. 109 00:06:39,816 --> 00:06:43,903 Οπότε, ελπίζουμε να μας δώσεις καμιά ιδέα 110 00:06:43,904 --> 00:06:45,988 για άτομα που επιβεβαιώνουν την ιστορία σου. 111 00:06:45,989 --> 00:06:49,074 - Την ιστορία μας. - Εσύ τα είδες όλα. 112 00:06:49,075 --> 00:06:52,120 Συγγνώμη, μα ο Μάικ φταίει για το μπλέξιμό μας. 113 00:06:52,621 --> 00:06:53,788 Σοβαρά; 114 00:06:56,124 --> 00:06:57,541 Δεν μιλάω μ' αυτήν εδώ. 115 00:06:57,542 --> 00:07:00,669 Τζεν, σε πειράζει να μας αφήσεις για λίγα λεπτά; 116 00:07:00,670 --> 00:07:01,962 Βασικά, με πειράζει. 117 00:07:01,963 --> 00:07:05,466 Μάικλ, Τζεν, με όλον τον σεβασμό, 118 00:07:05,467 --> 00:07:07,260 μόνο για λίγο. 119 00:07:08,470 --> 00:07:10,680 Θέλουμε να νιώσει άνετα η Κριστίν. 120 00:07:17,729 --> 00:07:20,106 Νομίζω ότι χρειαζόμαστε τη βοήθειά της. 121 00:07:26,071 --> 00:07:27,780 Καλά. Έφερα ένα βιβλίο. 122 00:07:27,781 --> 00:07:29,699 Ωραία, σ' ευχαριστώ. 123 00:07:47,384 --> 00:07:50,344 Η μαμά λέει ότι κόλλησα κι ότι πρέπει να χαλαρώσω, 124 00:07:50,345 --> 00:07:52,388 μα φυσικά κι έχω πάθει εμμονή. 125 00:07:52,389 --> 00:07:53,807 Η ζωή μου είναι. 126 00:07:54,474 --> 00:07:58,060 Κανείς δεν λέει το αντίθετο. Μα πρέπει να φας, να κατουρήσεις... 127 00:07:58,061 --> 00:07:59,187 Σταμάτα. 128 00:07:59,771 --> 00:08:04,858 Τις προάλλες κοψοχολιάστηκα επειδή άκουσα τη φωνή της Κριστίν από το μπάνιο. 129 00:08:04,859 --> 00:08:07,778 Η Νατάλια την παρακολουθούσε από την τουαλέτα. 130 00:08:07,779 --> 00:08:08,904 Ούτε καν. 131 00:08:08,905 --> 00:08:11,573 Θα κάνω ότι δεν τα άκουσα αυτά, 132 00:08:11,574 --> 00:08:14,159 για να επικεντρωθούμε στην υπόθεσή μας. 133 00:08:14,160 --> 00:08:16,370 Η υπόθεση βασίζεται σε δύο πράγματα. 134 00:08:16,371 --> 00:08:18,581 Πρώτον, θα κηλιδώσουμε τη Νατάλια. 135 00:08:19,249 --> 00:08:21,417 Θα την παρουσιάσουμε ως αναξιόπιστη, κοινωνιοπαθή. 136 00:08:21,418 --> 00:08:25,295 Δεύτερον, θα δείξουμε ότι ήσασταν ένα καλό ζευγάρι 137 00:08:25,296 --> 00:08:29,633 που στηρίζατε τον ενήλικο εξαρτώμενό σας όσο πιο καλά μπορούσατε. 138 00:08:29,634 --> 00:08:33,263 Ξεκινάμε με την ηλικία. Ποιος μπορεί να μιλήσει επ' αυτού; 139 00:08:34,597 --> 00:08:36,348 Έψαξες το Φερστ Παθ; 140 00:08:36,349 --> 00:08:39,309 Πλαστοποιούσαν ημερομηνίες, έγγραφα, 141 00:08:39,310 --> 00:08:40,978 είχε γίνει ομαδική αγωγή. 142 00:08:40,979 --> 00:08:45,524 Ναι. Η αγωγή εννοείται ότι κηλιδώνει την ηλικία της Νατάλια, 143 00:08:45,525 --> 00:08:48,152 μα δεν την επιβεβαιώνει. 144 00:08:48,153 --> 00:08:49,236 Ποιος άλλος; 145 00:08:49,237 --> 00:08:51,531 Γιατροί, εκτός του Λόρενς. 146 00:08:52,157 --> 00:08:57,037 Δεν το πιστεύω ότι είμαι πάλι εδώ. 147 00:08:57,704 --> 00:08:58,788 Είναι κόλαση. 148 00:08:59,456 --> 00:09:00,497 Εντάξει. 149 00:09:00,498 --> 00:09:04,251 Ίσως να σκεφτούμε κάποιους 150 00:09:04,252 --> 00:09:07,130 που θα μιλήσουν για τη συμπεριφορά της, τη βία. 151 00:09:07,922 --> 00:09:09,715 Κάποιον από το σχολείο; 152 00:09:09,716 --> 00:09:11,342 ΛΙΣΤΑ ΜΑΡΤΥΡΩΝ ΣΧΟΛΕΙΟ 153 00:09:11,968 --> 00:09:14,970 Δρ Γουάτσερ, η υπεράσπιση θα ισχυριστεί 154 00:09:14,971 --> 00:09:18,140 ότι η Νατάλια αποβλήθηκε για λόγους διαγωγής. 155 00:09:18,141 --> 00:09:21,727 Άκουσα ότι η κα Μπαρνέτ έλεγε ότι πήρε τη Νατάλια 156 00:09:21,728 --> 00:09:24,230 από το σχολείο επειδή ήταν επικίνδυνη. 157 00:09:24,856 --> 00:09:29,151 {\an8}Ότι ήταν νταής, χτυπούσε τα παιδιά με το πι, μα αυτά είναι χαζομάρες. 158 00:09:29,152 --> 00:09:30,444 {\an8}Είναι αδιέξοδο. 159 00:09:30,445 --> 00:09:33,989 Με έβαλε στη μαύρη λίστα όταν έκραξα το πώς φέρονταν σε ανάπηρα παιδιά. 160 00:09:33,990 --> 00:09:37,160 {\an8}Η Νατάλια ήταν γλυκύτατη. Ευγενική, αστεία. 161 00:09:38,161 --> 00:09:40,370 {\an8}Ειλικρινά, εμένα η μαμά με άγχωνε. 162 00:09:40,371 --> 00:09:45,167 {\an8}Πρόσφερα εκπαίδευση προσβασιμότητας και γέλασαν κατάμουτρα. Ήταν εχθρικοί. 163 00:09:45,168 --> 00:09:48,045 {\an8}Ήταν πολύ αυστηρή με τη Νατάλια και κακιά. 164 00:09:48,046 --> 00:09:51,423 {\an8}Μα αν της το λέγατε, φρίκαρε, 165 00:09:51,424 --> 00:09:54,844 {\an8}κι έλεγε ότι ήταν υπέρμαχος των παιδιών με αναπηρίες. 166 00:09:56,429 --> 00:09:59,807 Η μαμά από το Νιου Τζέρσεϊ; Είχαμε τα ίδια προβλήματα. 167 00:09:59,808 --> 00:10:00,974 ΜΑΜΑ Ν.ΤΖ. 168 00:10:00,975 --> 00:10:05,270 {\an8}Εμφανίστηκε στην πόρτα μου με μια θεωρία ότι η Νατάλια ήταν απατεώνισσα 169 00:10:05,271 --> 00:10:07,648 {\an8}κι έκλεβε λεφτά για λόγους υγείας. 170 00:10:07,649 --> 00:10:08,899 {\an8}19 ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ 2022 171 00:10:08,900 --> 00:10:13,362 {\an8}Όλο έλεγε ότι ήταν ακριβώς σαν την ταινία Το Ορφανό. 172 00:10:13,363 --> 00:10:15,365 {\an8}Αυτό εσάς σας έλεγε κάτι; 173 00:10:16,199 --> 00:10:20,995 {\an8}Τι; Ότι ήταν απατεώνισσα; Όχι. Τελευταία φορά που την είδα, ήταν επτά. 174 00:10:21,121 --> 00:10:22,121 {\an8}Αποκλείεται. 175 00:10:22,122 --> 00:10:24,498 Τι θα κάνει; Θα ανέβει και θα πει 176 00:10:24,499 --> 00:10:28,502 "Ναι, ήξερα ότι ήταν ενήλικη και την ξεφορτώθηκα σε άλλους;" 177 00:10:28,503 --> 00:10:30,087 Θα πει ψέματα. 178 00:10:30,088 --> 00:10:32,382 Τότε, γιατί τη δώσατε πίσω; 179 00:10:33,174 --> 00:10:36,177 {\an8}Δεν ήμασταν προετοιμασμένοι για τις ανάγκες της. 180 00:10:37,637 --> 00:10:41,223 {\an8}Νομίζαμε ότι κάναμε το σωστό, τη δώσαμε σε μια οικογένεια 181 00:10:41,224 --> 00:10:43,518 {\an8}καλύτερα προετοιμασμένη για εκείνη. 182 00:10:47,981 --> 00:10:49,648 {\an8}Δεν θα με συγχωρήσω ποτέ. 183 00:10:49,649 --> 00:10:51,984 {\an8}Μαζί σου ήταν εντελώς ειλικρινής. 184 00:10:51,985 --> 00:10:56,530 Για τα γενέθλια του γιου της και το πώς έκλεψε λεφτά η Νατάλια. Σωστά; 185 00:10:56,531 --> 00:10:58,116 Άλλο αυτό, γλυκέ μου. 186 00:10:58,867 --> 00:11:01,160 Εγώ στον δρόμο κι εγώ στο δικαστήριο; 187 00:11:01,161 --> 00:11:04,204 Δεν θα πει αλήθεια. Έχει λερωμένη τη φωλιά της. 188 00:11:04,205 --> 00:11:07,583 Εντάξει. Η ψυχιατρική κλινική; 189 00:11:07,584 --> 00:11:10,460 {\an8}Είμαι νοσηλεύτρια παίδων στο ψυχιατρείο Larue. 190 00:11:10,461 --> 00:11:13,881 {\an8}Φρόντιζα τη Νατάλια όταν άλλαξαν την ηλικία της. 191 00:11:13,882 --> 00:11:15,215 {\an8}23 ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ 2022 192 00:11:15,216 --> 00:11:20,679 {\an8}Ανησυχούσα για το τι θα πάθαινε ένα παιδί στην πτέρυγα ενηλίκων ενός ψυχιατρείου, 193 00:11:20,680 --> 00:11:22,681 {\an8}μα ήταν εισαγγελική εντολή. 194 00:11:22,682 --> 00:11:23,766 {\an8}Δεν είχα επιλογή. 195 00:11:24,517 --> 00:11:27,061 Η Νατάλια κάνει τον κόσμο να τη λυπάται, 196 00:11:27,896 --> 00:11:29,563 ιδίως τους ευάλωτους. 197 00:11:29,564 --> 00:11:31,065 Έτσι έκανε με τον Μάικ. 198 00:11:31,733 --> 00:11:34,818 Ο χειρισμός είναι κομμάτι της κοινωνιοπάθειας. 199 00:11:34,819 --> 00:11:38,322 Δεν έχω ιδέα πώς προέκυψε η ιδέα της κοινωνιοπάθειας. 200 00:11:38,323 --> 00:11:42,117 {\an8}Η Νατάλια εξέφραζε χαρά, περιέργεια, ενσυναίσθηση. 201 00:11:42,118 --> 00:11:45,454 {\an8}Παρά την επιμονή της μητέρας, δεν υπήρχε διάγνωση. 202 00:11:45,455 --> 00:11:46,455 ΨΥΧΙΑΤΡΕΙΟ 203 00:11:46,456 --> 00:11:49,124 Δεν υπάρχει κανείς να μιλήσει εκ μέρους μας; 204 00:11:49,125 --> 00:11:51,586 Μην είσαι γελοίος. Πολλοί υπάρχουν. 205 00:11:52,337 --> 00:11:53,462 Οι γείτονες; 206 00:11:53,463 --> 00:11:57,049 Ικέτευσα τη γειτόνισσα να μην καλέσει αστυνομία. 207 00:11:57,050 --> 00:11:59,844 {\an8}Όλο ζητούσε φαγητό ή το κινητό μου. 208 00:12:00,803 --> 00:12:04,139 {\an8}Ήταν βρόμικη. Τη θεωρούσα περίεργη, 209 00:12:04,140 --> 00:12:06,975 {\an8}μα τώρα που ξέρω, όλα βγάζουν νόημα. 210 00:12:06,976 --> 00:12:09,561 {\an8}29 ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ 2022 211 00:12:09,562 --> 00:12:13,440 {\an8}Είχα τσαντιστεί πολύ γι' αυτό που έκανε στον εγγονό μου, 212 00:12:13,441 --> 00:12:16,778 {\an8}αλλά τελικά ήταν πιο μικρή από εκείνον. 213 00:12:18,238 --> 00:12:23,076 Πάει, τότε. Την πάτησα. 214 00:12:24,827 --> 00:12:27,829 Μακάρι να με είχε κρατήσει στον φράχτη μέχρι να καώ. 215 00:12:27,830 --> 00:12:29,081 Θεέ μου. 216 00:12:29,082 --> 00:12:30,625 Αυτό είναι χειρότερο. 217 00:12:31,751 --> 00:12:32,626 ΓΕΙΤΟΝΙΣΣΑ 218 00:12:32,627 --> 00:12:34,378 Ελπίζω η Νατάλια να ξέρει 219 00:12:34,379 --> 00:12:38,382 {\an8}ότι αν ήξερα τι πραγματικά συνέβαινε, θα είχα κάνει κάτι. 220 00:12:38,383 --> 00:12:43,680 {\an8}Ελπίζω ότι έτσι θα αποδοθεί η δικαιοσύνη που της αξίζει. 221 00:12:45,265 --> 00:12:46,265 Ουάου. 222 00:12:46,266 --> 00:12:50,143 Θα μας βλάψει το ότι η Τάλι της είπε στην αρχή ότι ήταν 22; 223 00:12:50,144 --> 00:12:52,062 Έτσι μου είχε πει η Κριστίν. 224 00:12:52,063 --> 00:12:53,814 Το καταλαβαίνω, μωρό μου. 225 00:12:53,815 --> 00:12:56,191 Ρωτάω αν θα το καταλάβει ο δικαστής. 226 00:12:56,192 --> 00:12:59,027 Οι ψυχολόγοι θα μιλήσουν για τον εξαναγκασμό 227 00:12:59,028 --> 00:13:01,196 της Νατάλια, το Σύνδρομο της Στοκχόλμης. 228 00:13:01,197 --> 00:13:04,533 Άρα νιώθεις σίγουρη; Δεν σε κρατάει κάτι ξύπνια; 229 00:13:04,534 --> 00:13:08,245 - Σταμάτα, Είπε ότι νιώθει καλά. - Τι; Όχι, δεν το είπα αυτό. 230 00:13:08,246 --> 00:13:10,539 Η αισιοδοξία μού προκαλεί δυσπεψία. 231 00:13:10,540 --> 00:13:13,750 Μακάρι να 'χαμε μια ξεκάθαρη ιστορία για να εξηγήσουμε 232 00:13:13,751 --> 00:13:17,504 γιατί ένα φαινομενικά καλό ζευγάρι να έκανε κάτι τόσο φρικτό. 233 00:13:17,505 --> 00:13:20,799 Ελέγχουμε τα μηνύματά τους, μήπως μιλούσαν για σένα, 234 00:13:20,800 --> 00:13:22,510 μα δεν υπάρχει τίποτα. 235 00:13:24,012 --> 00:13:26,264 Ελέγξατε το Facebook της; 236 00:13:27,348 --> 00:13:28,516 Γιατί; 237 00:13:30,059 --> 00:13:34,105 Η Κριστίν ζει στο Facebook, στοίχημα ότι μιλάνε με Messenger. 238 00:13:35,440 --> 00:13:36,649 Γκέιμπ; 239 00:13:37,275 --> 00:13:39,818 Να κλητεύσουμε τα μηνύματα των Μπαρνέτ στο Facebook; 240 00:13:39,819 --> 00:13:42,905 - Δεν είναι η δίκη σε δύο μέρες; - Ναι, και; 241 00:13:52,790 --> 00:13:54,958 Συγγνώμη που έπρεπε να περιμένεις. 242 00:13:54,959 --> 00:13:58,754 Το τελειωτικό μου χτύπημα διήρκησε πιο πολύ τελικά. 243 00:13:58,755 --> 00:14:02,716 Αλήθεια; Δηλαδή δεν σας έσωσε ως δια μαγείας η Κριστίν Μπαρνέτ; 244 00:14:02,717 --> 00:14:05,177 Θεέ μου, ήταν απαίσιο. 245 00:14:05,178 --> 00:14:08,972 Είναι λες και με βασάνιζαν, λες και με πλάκωσαν στο ξύλο. 246 00:14:08,973 --> 00:14:10,515 Οι δίκες είναι πυγμαχία. 247 00:14:10,516 --> 00:14:12,560 Δίνεις και δέχεσαι γροθιές. 248 00:14:13,686 --> 00:14:18,858 Γι' αυτό θα ήθελα να συζητήσουμε μια πιθανώς πυρηνική λύση, 249 00:14:19,400 --> 00:14:22,403 μια λύση απελπισίας, αν τη χρειαστούμε. 250 00:14:23,988 --> 00:14:24,989 Ακούμε. 251 00:14:25,990 --> 00:14:28,825 Αν δεν πάει καλά, υποθέτω 252 00:14:28,826 --> 00:14:32,538 ότι θα προσφέρουν ασυλία για να καταθέσουμε κατά της Κριστίν. 253 00:14:33,998 --> 00:14:37,794 Η πολιτεία θέλει τον Μάικ, μα πιο πολύ θέλει εκείνη. 254 00:14:40,713 --> 00:14:41,714 Αλήθεια; 255 00:14:47,053 --> 00:14:49,055 Θα μπορούσες να το κάνεις αυτό; 256 00:14:53,142 --> 00:14:55,560 Ναι, φυσικά και μπορεί να το κάνει. 257 00:14:55,561 --> 00:14:57,688 Είναι η μάνα των παιδιών μου! 258 00:14:58,397 --> 00:15:00,399 Που δεν σ' αφήνει να τα δεις ποτέ! 259 00:15:01,025 --> 00:15:03,319 Μάικ, δεν θέλει πολύ μυαλό. 260 00:15:03,820 --> 00:15:06,197 Είναι μια κάρτα "Βγες από τη φυλακή". 261 00:15:08,449 --> 00:15:11,952 Το μόνο που ήθελα ήταν να βοηθήσω όσο πιο πολλά παιδιά γίνεται, 262 00:15:11,953 --> 00:15:15,705 οπότε, το μόνο καλό της πανδημίας ήταν ότι συνειδητοποίησα 263 00:15:15,706 --> 00:15:20,085 ότι δεν με περιορίζει η γεωγραφία και μπορώ να κάνω τη μέθοδό μου 264 00:15:20,086 --> 00:15:25,257 διεθνή και να την πουλήσω σε οργανισμούς σαν τον δικό σας. 265 00:15:25,258 --> 00:15:29,554 Ακούγεται πολύ ωραίο, κα Μπαρνέτ. Με ακούτε; 266 00:15:30,138 --> 00:15:32,431 Συγγνώμη, όχι, έχετε παγώσει. 267 00:15:33,141 --> 00:15:35,810 Εντάξει, καλύτερα τώρα; 268 00:15:36,853 --> 00:15:40,356 Θέλω να πω ότι μας ενδιέφερε πολύ το πρόγραμμά σας, 269 00:15:40,982 --> 00:15:44,025 μα το συμβούλιό μου έκανε έρευνα για εσάς 270 00:15:44,026 --> 00:15:47,071 και προέκυψαν κατηγορίες για παραμέληση παιδιού; 271 00:15:48,239 --> 00:15:51,325 Πόπο, η χάρη μας έφτασε μέχρι τη Σλοβενία; 272 00:15:52,034 --> 00:15:53,995 Γεια σας. Γεια. Συγγνώμη. 273 00:15:54,620 --> 00:15:57,498 Αν θέλετε να ξέρετε, η Κριστίν ήταν το θύμα. 274 00:15:58,708 --> 00:16:00,041 Η φίλη μου, η Βαλ. 275 00:16:00,042 --> 00:16:03,587 Μένω μαζί της αυτήν τη δύσκολη περίοδο. 276 00:16:03,588 --> 00:16:07,549 Γεια σας. Ξέρετε, έγινε στόχος μιας απατεώνισσας 277 00:16:07,550 --> 00:16:09,217 που παρίστανε το παιδί, 278 00:16:09,218 --> 00:16:13,013 κι αυτό το άτομο διασύρει το όνομά της και της οικογένειάς της. 279 00:16:13,014 --> 00:16:15,182 Παρενόχληση; Απίστευτο. 280 00:16:15,183 --> 00:16:18,686 Ναι. Και το τραγικό είναι ότι η Κριστίν είναι το κάτι άλλο. 281 00:16:19,187 --> 00:16:20,979 Η κόρη μου η Σον; 282 00:16:20,980 --> 00:16:23,064 Το τι περάσαμε όταν την υιοθετήσαμε. 283 00:16:23,065 --> 00:16:27,444 Και τώρα θα σπουδάσει στο Πεν χάρη στην Κριστίν. 284 00:16:27,445 --> 00:16:29,196 Μας άλλαξε τη ζωή. 285 00:16:29,197 --> 00:16:31,823 Ουάου, αυτό είναι καταπληκτικό. 286 00:16:31,824 --> 00:16:36,328 Με μεγάλη μου χαρά θα έστελνα μια επιστολή στο συμβούλιό σας 287 00:16:36,329 --> 00:16:37,621 ή ό,τι άλλο θέλετε. 288 00:16:37,622 --> 00:16:41,082 Ναι. Φυσικά. Υπέροχα. Σας ευχαριστώ. Τα λέμε, σύντομα. 289 00:16:41,083 --> 00:16:45,004 Ανυπομονώ. Ο Θεός να φυλάει τα παιδιά. 290 00:16:46,589 --> 00:16:48,507 Είσαι πραγματικά θεόσταλτη. 291 00:16:49,342 --> 00:16:52,135 Κάτι πρέπει να κάνω για να μου ξεπληρώσεις 292 00:16:52,136 --> 00:16:53,930 τους κυριλάτους δικηγόρους. 293 00:16:55,848 --> 00:16:59,518 Πλάκα κάνω! Ξέρεις ότι χαίρομαι να βοηθάω όπως μπορώ. Αλήθεια. 294 00:17:00,311 --> 00:17:02,646 Ξέρεις, οι δικηγόροι λένε 295 00:17:02,647 --> 00:17:05,441 ότι αν ο Μάικ τη γλιτώσει, θα απαλλαχθώ κι εγώ. 296 00:17:06,734 --> 00:17:07,734 Τέλεια! 297 00:17:07,735 --> 00:17:13,157 Μα οι μάρτυρες που φέρνει η ομάδα του είναι φρικτοί. 298 00:17:15,117 --> 00:17:16,910 Θα ήσουν πρόθυμη; 299 00:17:16,911 --> 00:17:19,955 Ναι. Φυσικά, δηλαδή, ξέρεις ότι χαίρομαι 300 00:17:19,956 --> 00:17:22,499 να σε επαινώ όποτε μπορώ! 301 00:17:22,500 --> 00:17:25,794 Κυρίως θα πεις για τη Νατάλια και ό,τι έβλεπες, 302 00:17:25,795 --> 00:17:29,256 πόσο βίαιη και χειριστική ήταν, 303 00:17:29,257 --> 00:17:32,176 και πόσο απειλούσε εμένα και την οικογένειά μου. 304 00:17:32,885 --> 00:17:36,889 Μάλιστα. Συγγνώμη, απλώς προσπαθώ να σκεφτώ. 305 00:17:38,015 --> 00:17:42,853 Δεν ξέρω αν όντως είδα κάποιο από τα περιστατικά. 306 00:17:43,396 --> 00:17:45,147 Μόλις τα είπες στην Ιρίνα. 307 00:17:46,148 --> 00:17:49,192 Εννοείται. Μα είναι πράγματα που μου είπες εσύ. 308 00:17:49,193 --> 00:17:52,655 Δεν μπορώ να καταθέσω για πράγματα που δεν είδα, σωστά; 309 00:17:53,698 --> 00:17:57,868 Πώς το λένε πάντα στις σειρές; "Ένσταση! Έμμεση μαρτυρία". 310 00:18:00,162 --> 00:18:03,624 Ναι. Δεν θέλω να κάνεις κάτι με το οποίο νιώθεις άβολα. 311 00:18:09,505 --> 00:18:13,301 Έχουμε τα μηνύματα του Facebook, και, αμάν, κρατηθείτε. 312 00:18:16,596 --> 00:18:21,058 Είναι ό,τι πιο ενοχοποιητικό έχω δει σε όλη μου την καριέρα. 313 00:18:21,726 --> 00:18:28,106 Αρχικά, και οι δύο αποκαλείτε τη Νατάλια με τη λέξη που ξεκινά με Ν. 314 00:18:28,107 --> 00:18:29,650 Ποια λέξη είναι αυτή; 315 00:18:32,862 --> 00:18:35,363 Όσο και πούμε ότι τη φροντίζατε, 316 00:18:35,364 --> 00:18:39,034 η χρήση αυτής της λέξης δείχνει προκατάληψη και πρόθεση. 317 00:18:39,035 --> 00:18:41,871 Αδικία! Δεν ήξερα ότι ήταν κακιά λέξη. Εσύ; 318 00:18:44,707 --> 00:18:47,208 Αυτά αλλάζουν με τον καιρό. 319 00:18:47,209 --> 00:18:53,048 Ωραία, κοιτάξτε. Μάικλ, την αποκαλούσες ως "αυτό το πράγμα", 320 00:18:53,049 --> 00:18:56,384 "Αυτό το πράγμα έπαιρνε πίπες για να φάει McDonald's". 321 00:18:56,385 --> 00:18:59,889 Κριστίν, την αποκάλεσες "Μεθυσμένη πόρνη που φανερώθηκε". 322 00:19:01,057 --> 00:19:02,725 Δεν θα έλεγα κάτι τέτοιο. 323 00:19:08,522 --> 00:19:11,316 Ποιος δεν λέει κακίες για κάποιον που του φέρθηκε άσχημα; 324 00:19:11,317 --> 00:19:12,651 Μας βασάνιζε. 325 00:19:12,652 --> 00:19:14,861 Δεν έχει σημασία τι είπατε. 326 00:19:14,862 --> 00:19:18,031 Μα δεν μας τα είπατε αυτά κι η δίκη ξεκινά αύριο. 327 00:19:18,032 --> 00:19:20,617 Ήταν ιδιωτικά μηνύματα μεταξύ παντρεμένων. 328 00:19:20,618 --> 00:19:22,786 Είναι παιδί, δεν ισχύει το συζυγικό απόρρητο. 329 00:19:22,787 --> 00:19:23,995 Δεν είναι παιδί! 330 00:19:23,996 --> 00:19:26,122 Η κατηγορία κι ο Μάικλ αυτό λένε. 331 00:19:26,123 --> 00:19:28,333 Γι' αυτό και αν και είναι ενήλικη 332 00:19:28,334 --> 00:19:30,919 κάνουν λόγο για εγκατάλειψη παιδιού. 333 00:19:30,920 --> 00:19:34,131 - Δεν γίνεται να διαβαστούν αυτά. - Σώπα. 334 00:19:35,299 --> 00:19:36,925 Με την Ντίντρα θα μελετήσουμε 335 00:19:36,926 --> 00:19:39,886 και θα προσπαθήσουμε να απορριφθούν. 336 00:19:39,887 --> 00:19:42,682 Στο μεταξύ, εσείς συμμορφωθείτε. 337 00:19:43,557 --> 00:19:45,183 Διαβάστε τα. 338 00:19:45,184 --> 00:19:48,938 Προετοιμαστείτε για ό,τι ξέρει πλέον η άλλη πλευρά. 339 00:19:49,772 --> 00:19:53,859 Θα σου καλέσω ένα Uber. Δεν φαίνεσαι σε θέση να οδηγήσεις. 340 00:19:55,111 --> 00:19:59,740 Δεν πειράζει, θα τον πάω εγώ. Θα τα μελετήσουμε μαζί. 341 00:20:03,369 --> 00:20:06,996 "Σε έχω σε βίντεο να πλακώνεις στο ξύλο τη Νατάλια, 342 00:20:06,997 --> 00:20:10,751 στο σαλόνι για να σου πει την αλήθεια". 343 00:20:13,295 --> 00:20:17,800 Αυτή λέει. "Σιγά. Αυτός ο νάνος ήταν μοχθηρός και το ξέρεις". 344 00:20:27,184 --> 00:20:29,812 Όσο χειρότερα είναι τόσο το καλύτερο για μένα. 345 00:20:31,731 --> 00:20:35,401 Ήξερα ότι ήταν άσχημο. Μα τώρα που μπήκα στο μυαλό τους, 346 00:20:36,402 --> 00:20:39,739 και είδα πώς σε έβλεπαν, με τι λόγια μιλούσαν για σένα; 347 00:20:41,240 --> 00:20:43,159 Δεν μ' αρέσει που τα βλέπεις. 348 00:20:45,703 --> 00:20:48,372 Πολλοί μιλάνε έτσι για άτομα σαν εμένα. 349 00:20:51,041 --> 00:20:54,170 Θέλω να πω, αν αποφασίσεις ότι σου πέφτει βαρύ, 350 00:20:55,087 --> 00:20:59,216 ότι δεν θες να πας δικαστικά, εμείς είμαστε εδώ. Το υπόσχομαι. 351 00:21:01,677 --> 00:21:03,512 Δεν είμαι πια παιδί, Μπράντον. 352 00:21:04,638 --> 00:21:09,435 Όταν σου λέω ότι μπορώ να το χειριστώ, θέλω να με ακούς. 353 00:21:12,563 --> 00:21:14,939 Γιατί να γράψεις κάτι τέτοιο σε μήνυμα; 354 00:21:14,940 --> 00:21:16,566 Επειδή ήταν αλήθεια! 355 00:21:16,567 --> 00:21:19,737 Εσύ απάντησες σαν να μην τρέχει τίποτα, με καμάρι. 356 00:21:20,446 --> 00:21:22,323 Καλά. Ήταν κακιά και το ξέρεις. 357 00:21:23,032 --> 00:21:25,242 Προστάτευα την οικογένειά μου. 358 00:21:25,826 --> 00:21:28,745 Αν δεν ξέρεις τα υπόλοιπα, φαίνομαι σαν τέρας. 359 00:21:28,746 --> 00:21:31,040 Αν πάω φυλακή εξαιτίας σου... 360 00:21:34,210 --> 00:21:38,005 - Βλέπεις κάτι αστείο; - Τίποτα. Απλώς, είναι ειρωνικό. 361 00:21:41,383 --> 00:21:44,010 Δεν θα σε αφήσω να λες τέτοιες μαλακίες. 362 00:21:44,011 --> 00:21:45,346 Βλέπεις κάτι αστείο; 363 00:21:48,432 --> 00:21:53,561 Ο Τέρενς λέει ότι αν κριθώ ένοχος, μάλλον θα μου προσφέρουν 364 00:21:53,562 --> 00:21:55,773 ασυλία για να καταθέσω εναντίον σου. 365 00:21:56,857 --> 00:22:01,320 Προφανώς, η πολιτεία σε θέλει τόσο πολύ, που είναι πρόθυμοι να τη γλιτώσω. 366 00:22:05,825 --> 00:22:07,409 Κι εσύ τι θα κάνεις; 367 00:22:09,954 --> 00:22:11,664 Αυτό θα το σκεφτώ άλλη μέρα. 368 00:22:23,342 --> 00:22:25,302 Ξέρω ότι δεν θες να πας φυλακή. 369 00:22:25,928 --> 00:22:27,805 Θες να μείνεις με τη νέα σου οικογένεια, 370 00:22:28,764 --> 00:22:31,433 μα δεν νομίζω να θες να μπω εγώ φυλακή. 371 00:22:33,352 --> 00:22:37,106 Μπορείς να ζήσεις με αυτό; Με τα αγόρια να μην έχουν μάνα; 372 00:22:42,069 --> 00:22:43,279 Δεν ξέρω. 373 00:22:48,742 --> 00:22:52,287 Πάμε κάπου να τα μελετήσουμε αυτά όπως είπε ο Τέρενς. 374 00:22:52,288 --> 00:22:54,039 Ίσως μπορώ να βοηθήσω. 375 00:22:58,794 --> 00:23:02,297 Εδώ θα έχουμε ησυχία. Τα παιδιά πήγαν να δουν το Thor. 376 00:23:02,298 --> 00:23:03,507 Εντάξει. 377 00:23:07,428 --> 00:23:09,220 Τι έγινε με την ταινία; 378 00:23:09,221 --> 00:23:10,639 Δεν είχαν εισιτήρια. 379 00:23:12,016 --> 00:23:13,349 Τι κάνει αυτός εδώ; 380 00:23:13,350 --> 00:23:16,729 Η δίκη του ξεκινά αύριο. Πρέπει να μελετήσουμε κάτι. 381 00:23:20,024 --> 00:23:22,984 Φαίνεστε πολύ καλά. Μεγαλώσατε πολύ. 382 00:23:22,985 --> 00:23:25,069 Άσε με να τους μιλήσω. 383 00:23:25,070 --> 00:23:27,823 Τα λέμε πάνω, δεύτερη πόρτα δεξιά. 384 00:23:29,909 --> 00:23:31,826 Φάγατε τίποτα; 385 00:23:31,827 --> 00:23:34,621 Δεν πεινάμε. Να συζητήσουμε για το τι γίνεται; 386 00:23:34,622 --> 00:23:36,748 Σας είπα. Βοηθάω τον μπαμπά σας. 387 00:23:36,749 --> 00:23:38,374 Είπες ότι σου έκανε κακό. 388 00:23:38,375 --> 00:23:41,294 Παίρνει αγωγή και είναι άκακος. Δεν χρειάζεται να τον δείτε. 389 00:23:41,295 --> 00:23:43,880 Ποιος νοιάζεται; Δεν θέλω να τον δω. 390 00:23:43,881 --> 00:23:46,508 Τέλος η συζήτηση. Πάω πάνω. 391 00:23:47,176 --> 00:23:48,886 Όχι, μαμά, είναι τρελό. 392 00:23:49,428 --> 00:23:50,512 Άντε, παίξτε. 393 00:24:03,651 --> 00:24:06,778 Είχες σχεδιάσει να είναι εδώ; 394 00:24:06,779 --> 00:24:10,282 Τι; Όχι, τους άκουσες. Δεν υπήρχαν άλλα εισιτήρια. 395 00:24:10,866 --> 00:24:13,953 - Και την έχουν δει και τρεις φορές. - Δεν... 396 00:24:14,620 --> 00:24:16,205 Δεν ξέρω αν σε πιστεύω. 397 00:24:18,791 --> 00:24:21,877 Κοίτα, δεν πειράζει. Απλώς... 398 00:24:22,836 --> 00:24:27,090 Πρέπει να συζητήσουμε τα υπόλοιπα. Νιώθω πολύ περίεργα. 399 00:24:27,091 --> 00:24:29,677 Είναι περίεργο που κανείς δεν σε στηρίζει. 400 00:24:30,260 --> 00:24:31,303 Κι εγώ σκέφτομαι 401 00:24:32,554 --> 00:24:34,305 "Τα έβγαλε από το μυαλό της;" 402 00:24:34,306 --> 00:24:35,391 Έτσι έγινε; 403 00:24:36,767 --> 00:24:40,229 Πλάκα μού κάνεις. Πας να τα φορτώσεις σε εμένα. 404 00:24:41,063 --> 00:24:42,730 Ποιος την πήγε στο Larue; 405 00:24:42,731 --> 00:24:44,482 Ποιος την ανεξαρτητοποίησε; 406 00:24:44,483 --> 00:24:47,276 Η αίτηση αλλαγής ηλικίας γράφει τα ονόματα μας. 407 00:24:47,277 --> 00:24:50,029 Εξαιτίας σου τα έκανα αυτά! 408 00:24:50,030 --> 00:24:51,572 Μη φωνάζεις. 409 00:24:51,573 --> 00:24:54,076 - Κρις! - Θα τρομάξουν τα παιδιά μου. 410 00:24:57,121 --> 00:25:00,707 Τα έκανα αυτά τα πράγματα, και τα έκανα μόνο και μόνο 411 00:25:00,708 --> 00:25:03,292 επειδή σε πίστεψα ότι μου λες αλήθεια. 412 00:25:03,293 --> 00:25:07,339 Μου ζήτησες να τα κάνω και τα έκανα. Κι αν δεν είναι αλήθεια... 413 00:25:08,465 --> 00:25:10,508 Καταλαβαίνεις; 414 00:25:10,509 --> 00:25:13,762 Αν όσα είπες είναι... 415 00:25:14,304 --> 00:25:16,974 Κι αν η Νατάλια δεν... 416 00:25:20,102 --> 00:25:21,353 Θεέ μου! 417 00:25:24,898 --> 00:25:27,568 Θεέ μου. Αν εμείς... 418 00:25:31,530 --> 00:25:33,573 Δεν μπορώ... 419 00:25:33,574 --> 00:25:35,617 Πρέπει να καθίσω. Δεν μπορώ... 420 00:25:39,788 --> 00:25:41,664 Παθαίνω κρίση πανικού. 421 00:25:41,665 --> 00:25:43,791 - Εντάξει. - Δεν μπορώ να αναπνεύσω. 422 00:25:43,792 --> 00:25:46,587 Ησύχασε, εγώ είμαι εδώ. Όλα καλά. 423 00:25:48,255 --> 00:25:51,258 Εγώ είμαι εδώ. 424 00:25:54,845 --> 00:25:56,597 - Νιώθεις το χέρι μου; - Ναι. 425 00:25:59,558 --> 00:26:04,813 Εγώ είμαι εδώ. Ησύχασε. Όλα καλά. 426 00:26:05,564 --> 00:26:07,356 Ξέρεις τι πιστεύω; 427 00:26:07,357 --> 00:26:09,818 Μην τους αφήνεις να σε επηρεάζουν. 428 00:26:10,611 --> 00:26:11,612 Εντάξει. 429 00:26:12,279 --> 00:26:14,656 Μην αναιρέσουν ό,τι καλό έκανες. 430 00:26:17,034 --> 00:26:20,996 Η Νατάλια έλεγε ψέματα, ήταν επικίνδυνη. 431 00:26:22,581 --> 00:26:25,334 Ξέρω ότι είναι δύσκολο και ότι πονάς, 432 00:26:27,544 --> 00:26:29,046 μα είσαι καλός άνθρωπος. 433 00:26:30,422 --> 00:26:34,510 Είσαι καλός πατέρας, καλός άνθρωπος. 434 00:26:36,845 --> 00:26:39,515 Ξέρεις γιατί στράβωσε το πράγμα μεταξύ μας; 435 00:26:41,141 --> 00:26:42,893 Γιατί δεν με χρειαζόσουν πια. 436 00:26:44,394 --> 00:26:47,356 Κρις, όχι, σε χρειαζόμουν. Εγώ... 437 00:26:50,567 --> 00:26:55,906 Εγώ νόμιζα ότι με αγνοούσες. Κι ένιωθα πολύ μόνος και... 438 00:26:57,866 --> 00:26:59,408 Πέθαινα χωρίς εσένα. 439 00:26:59,409 --> 00:27:04,456 Ποτέ δεν ξεπέρασες αυτό που έγινε με εκείνη. Κατηγορούσες εμένα. 440 00:27:06,333 --> 00:27:10,003 Άλλαξε τελείως ο τρόπος που με κοιτούσες. 441 00:27:12,256 --> 00:27:14,800 Άρχισες να με κοιτάς σαν να ήμουν ο εχθρός. 442 00:27:17,469 --> 00:27:20,054 Και ξέρω ότι δεν το κάνεις επίτηδες, 443 00:27:20,055 --> 00:27:24,351 μα κάπως έτσι κάνεις και τώρα, 444 00:27:25,269 --> 00:27:29,647 λες και είμαι απαίσιος άνθρωπος. Μωρό μου, κάναμε κάτι ηρωικό. 445 00:27:29,648 --> 00:27:32,150 Προστατεύσαμε την οικογένειά μας. 446 00:27:39,241 --> 00:27:40,409 Κι ανταπεξήλθες. 447 00:27:42,035 --> 00:27:44,288 Όταν σε χρειάστηκα, ανταπεξήλθες. 448 00:27:47,249 --> 00:27:52,546 Μετά είχες ένα σχέδιο, να την κλείσουμε κάπου, να πάμε στον δρα Λόρενς. 449 00:27:56,717 --> 00:27:57,718 Ναι. 450 00:27:58,385 --> 00:28:02,097 Όταν το έκανες αυτό, με έκανες να νιώσω ασφάλεια. 451 00:28:03,932 --> 00:28:04,933 Αγάπη. 452 00:28:09,855 --> 00:28:11,315 Και υποθέτω ότι αυτό... 453 00:28:18,155 --> 00:28:20,824 Αυτό το συναίσθημα ήθελα να ξανανιώσω όταν... 454 00:28:25,120 --> 00:28:27,122 σου έστειλα τις φωτογραφίες. 455 00:28:30,667 --> 00:28:32,669 Θεέ μου, οι γαμωφωτογραφίες. 456 00:28:46,141 --> 00:28:47,434 Τις κράτησα. 457 00:28:49,436 --> 00:28:50,437 Αλήθεια; 458 00:28:51,563 --> 00:28:56,360 Ναι, μου άρεσαν. 459 00:28:58,654 --> 00:29:00,364 Ξέρω τι σου αρέσει, Μάικλ. 460 00:29:01,823 --> 00:29:03,325 Το ξέρεις ότι το ξέρω. 461 00:29:11,333 --> 00:29:15,170 Πεινάσαμε αρκετά, να πάμε να πάρουμε καμιά πίτσα; 462 00:29:15,754 --> 00:29:17,506 Φοβερή ιδέα. 463 00:29:19,299 --> 00:29:23,053 Τι λέτε να πάμε στο Βίλα Τρόνκο σαν τον παλιό καλό καιρό; 464 00:29:25,931 --> 00:29:27,307 Τζέικομπ; 465 00:29:32,187 --> 00:29:33,438 Γουές; 466 00:29:36,024 --> 00:29:38,986 Θες να έρθεις, μπαμπά; Πάει καιρός. 467 00:29:43,615 --> 00:29:44,700 Ναι. 468 00:29:57,504 --> 00:30:00,090 - Γουές, φάε κι άλλο κομμάτι. - Χόρτασα. 469 00:30:01,550 --> 00:30:03,217 Δεν πετάμε φαγητό. 470 00:30:03,218 --> 00:30:05,804 Κρις, είπε ότι χόρτασε. Έλεος. 471 00:30:06,638 --> 00:30:08,390 Μη μιλάς έτσι στη μαμά. 472 00:30:20,110 --> 00:30:21,862 Ο Τέρενς. Έρχομαι. 473 00:30:24,072 --> 00:30:26,867 - Τι έγινε, μεγάλε; - Δες τα μηνύματά σου. 474 00:30:29,953 --> 00:30:31,746 Η ΒΙΟΛΟΓΙΚΗ ΜΑΜΑ ΤΗΣ "ΝΑΝΟΥ" 475 00:30:31,747 --> 00:30:34,665 ΛΕΕΙ ΟΤΙ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΚΟΙΝΩΝΙΟΠΑΘΗΣ ΠΟΥ ΠΑΡΙΣΤΑΝΕΙ ΤΟ ΠΑΙΔΙ. 476 00:30:34,666 --> 00:30:37,460 Θεέ μου. Αν είναι δυνατόν. 477 00:30:37,461 --> 00:30:40,046 Η βιολογική μαμά παρέχει ιατρικά αρχεία, 478 00:30:40,047 --> 00:30:42,298 πιστοποιητικό γέννησης, τα πάντα. 479 00:30:42,299 --> 00:30:44,760 Άρα αυτό είναι πολύ κακό; 480 00:30:45,343 --> 00:30:49,514 Μπορεί να είναι η καταδίκη μας. Σκέφτηκες καθόλου την ασυλία; 481 00:30:54,853 --> 00:30:58,231 Αν τα πράγματα ήταν αντίστροφα, εκείνη θα τη δεχόταν. 482 00:31:04,237 --> 00:31:09,743 Ναι. Αν δεν πάει καλά, ας... 483 00:31:11,828 --> 00:31:13,121 Ας το κάνουμε έτσι. 484 00:31:16,458 --> 00:31:19,169 "Το κορίτσι είναι η κόρη μου. Γεννήθηκε πριν 20 χρόνια. 485 00:31:20,504 --> 00:31:25,634 Οι γιατροί μου είπαν να την αφήσω, ότι είχε μια περίπλοκη πάθηση. 486 00:31:26,468 --> 00:31:28,094 'Μη χαλάσεις τη ζωή σου', είπαν. 487 00:31:28,095 --> 00:31:31,807 Με έβαλαν να την παραδώσω αμέσως σε ορφανοτροφείο". 488 00:31:46,113 --> 00:31:47,948 Να μην της το δείξουμε. 489 00:31:48,740 --> 00:31:50,492 Πώς θα το κρύψουμε; 490 00:31:51,159 --> 00:31:54,579 Ξέρω ότι είναι απαίσιο, μα το λένε στις ειδήσεις. 491 00:31:55,789 --> 00:31:57,541 Μα με την εμμονή που έχει, 492 00:31:58,208 --> 00:32:02,212 είναι ικανή να μπει σε αεροπλάνο και να φτάσει στην Ουκρανία. 493 00:32:03,004 --> 00:32:04,464 Όχι. 494 00:32:05,006 --> 00:32:06,257 Γεια σου, μωρό μου. 495 00:32:06,258 --> 00:32:10,554 Το διάβασα. Είναι πολύ καλό για την υπόθεση. 496 00:32:37,998 --> 00:32:43,295 Είπα στον Τέρενς ότι θα το κάνω, αυτό με την ασυλία. 497 00:32:47,757 --> 00:32:49,426 Μωρό μου, φοβάμαι πολύ. 498 00:32:54,472 --> 00:32:57,516 Ξεκινά σήμερα η δίκη της πιο ασυνήθιστης υπόθεσης υιοθεσίας 499 00:32:57,517 --> 00:32:59,643 που προκαλεί παγκόσμιο ενδιαφέρον. 500 00:32:59,644 --> 00:33:01,021 Καλημέρα. 501 00:33:02,272 --> 00:33:03,607 Το διάβασες αυτό; 502 00:33:06,318 --> 00:33:07,319 Δεν διαβάζω ψέματα. 503 00:33:12,782 --> 00:33:14,201 Φεύγουμε σε πέντε λεπτά. 504 00:33:14,826 --> 00:33:17,286 Ο Μάικλ Μπαρνέτ κι η πρώην σύζυγος Κριστίν 505 00:33:17,287 --> 00:33:19,872 αντιμετωπίζουν κατηγορίες παραμέλησης 506 00:33:19,873 --> 00:33:23,876 για την εγκατάλειψη της οκτάχρονης θετής τους κόρης Νατάλια, 507 00:33:23,877 --> 00:33:27,255 η οποία ισχυρίζονται ότι ήταν ενήλικη απατεώνισσα. 508 00:33:30,842 --> 00:33:34,929 Έκτακτη είδηση. Εμφανίστηκε η βιολογική μητέρα της Νατάλια 509 00:33:34,930 --> 00:33:38,682 με την αποκάλυψη ότι γέννησε τη Νατάλια το 2003, 510 00:33:38,683 --> 00:33:41,268 όχι το 1989, όπως ισχυρίζονται οι Μπαρνέτ. 511 00:33:41,269 --> 00:33:43,479 Με αυτό το πειστήριο ίσως η εισαγγελία 512 00:33:43,480 --> 00:33:45,689 αποδείξει την εγκατάλειψη της 513 00:33:45,690 --> 00:33:49,319 σε ένα διαμέρισμα όταν ήταν μόλις οκτώ ετών. 514 00:33:50,779 --> 00:33:52,988 Όλα τα βλέμματα είναι στραμμένα εδώ, 515 00:33:52,989 --> 00:33:56,784 όπου συγκεντρώθηκαν οι αντίδικοι για προδικαστική ακρόαση 516 00:33:56,785 --> 00:33:59,621 για την περίληψη ή μη της πρόσφατης αποκάλυψης. 517 00:34:00,956 --> 00:34:02,666 Είσαι καλά. 518 00:34:07,128 --> 00:34:08,296 Το 'χεις. 519 00:34:11,800 --> 00:34:13,385 Πού είναι ο Τέρενς; 520 00:34:15,095 --> 00:34:17,471 Κε πρόεδρε, η εισαγγελία ζητά... 521 00:34:17,472 --> 00:34:22,852 Μισό λεπτό, κα Στάρμπακ. Πού είναι ο συνήγορος υπεράσπισης; 522 00:34:25,021 --> 00:34:26,730 Συγγνώμη, κύριε εντιμότατε. 523 00:34:26,731 --> 00:34:28,399 "Κύριε πρόεδρε", παρακαλώ. 524 00:34:28,400 --> 00:34:30,902 Σωστά. Κύριε πρόεδρε. 525 00:34:31,611 --> 00:34:33,655 Πρώτη μου φορά. 526 00:34:37,117 --> 00:34:41,997 Ο συνήγορός μου, ο Τέρενς Κινάρντ, δεν αργεί ποτέ. 527 00:34:42,539 --> 00:34:47,209 Έτσι, αν μπορούσαμε... Αν κάναμε μια μικρή... Πώς το λέτε; 528 00:34:47,210 --> 00:34:49,795 - Διακοπή. - Διακοπή. Για να τον πάρω. 529 00:34:49,796 --> 00:34:52,464 Εγώ αποφασίζω τις διακοπές, κε Μπαρνέτ. 530 00:34:52,465 --> 00:34:56,928 Κε πρόεδρε. Δικαστή Χας, ζητώ ταπεινά συγγνώμη. 531 00:34:58,179 --> 00:35:00,806 Δύο σκασμένα λάστιχα. Αν είναι δυνατόν. 532 00:35:00,807 --> 00:35:02,975 Χαίρομαι που σε βλέπω, Τέρενς. 533 00:35:02,976 --> 00:35:04,643 Όπως ξεκίνησα να λέω, 534 00:35:04,644 --> 00:35:08,022 βάσει της είδησης για τη βιολογική μητέρα της πελάτισσάς μου, 535 00:35:08,023 --> 00:35:13,068 η εισαγγελία ζητά αναβολή για να σταλεί κάποιος στην Ουκρανία για τεστ DNA. 536 00:35:13,069 --> 00:35:15,654 Ζητώ συγγνώμη, κε πρόεδρε, 537 00:35:15,655 --> 00:35:19,366 μα σέβομαι πολύ το νομικό μας σύστημα, όπως κι εσείς. 538 00:35:19,367 --> 00:35:21,702 Προσβάλλομαι εκ μέρους σας 539 00:35:21,703 --> 00:35:23,787 που η κα Στάρμπακ έρχεται εδώ 540 00:35:23,788 --> 00:35:27,249 τη μέρα που ξεκινάμε, προσπαθώντας να ξεγελάσει το δικαστήριο 541 00:35:27,250 --> 00:35:30,836 να αποφασίσει εκ νέου για την ηλικία της κας Μπαρνέτ. 542 00:35:30,837 --> 00:35:33,964 Η κα Μπαρνέτ υπέβαλε αμέτρητα αιτήματα επ' αυτού, 543 00:35:33,965 --> 00:35:37,384 κι όλα απορρίφθηκαν από το δικαστήριο, που επικύρωσε 544 00:35:37,385 --> 00:35:41,180 ότι ήταν ενήλικη όταν οι Μπαρνέτ τής νοίκιασαν ένα διαμέρισμα. 545 00:35:41,181 --> 00:35:43,807 Κε πρόεδρε, έχουμε αδιάσειστα στοιχεία 546 00:35:43,808 --> 00:35:48,854 ότι η Νατάλια ήταν οκτώ ετών, όταν οι Μπαρνέτ την εγκατέλειψαν μόνη της. 547 00:35:48,855 --> 00:35:52,691 Σας ευχαριστώ, διότι στην προσπάθειά σας για νέα εκδίκαση, 548 00:35:52,692 --> 00:35:55,778 με αναγκάσατε να ξαναδώ χιλιοδιαβασμένα έγγραφα 549 00:35:55,779 --> 00:35:58,782 και παρατήρησα κάτι καινούριο. Δείτε αυτό εδώ. 550 00:36:00,241 --> 00:36:03,410 Η εισαγγελία είχε ευκαιρία να ασκήσει έφεση 551 00:36:03,411 --> 00:36:07,289 στην απόφαση για την ηλικία της Νατάλια το 2017, μα δεν το έκανε. 552 00:36:07,290 --> 00:36:09,875 Να 'μαστε, λοιπόν, πέντε χρόνια μετά, 553 00:36:09,876 --> 00:36:12,878 να θέλουν να χάσουμε χρόνο κάνοντας ξαφνικά έφεση. 554 00:36:12,879 --> 00:36:16,548 Συγγνώμη, μα το πλοίο έχει σαλπάρει προ πολλού. 555 00:36:16,549 --> 00:36:21,512 Κε πρόεδρε, ο κος Κινάρντ γνωρίζει ότι θα χάσει και φέρεται απελπισμένα, 556 00:36:21,513 --> 00:36:24,139 προσπαθώντας να απορρίψει στοιχεία. 557 00:36:24,140 --> 00:36:27,351 Ενώ η κα Στάρμπακ δεν φέρεται απελπισμένα, 558 00:36:27,352 --> 00:36:28,894 χρησιμοποιώντας φυλλάδες 559 00:36:28,895 --> 00:36:31,605 για να θέσει ύπουλα το θέμα της ηλικίας. 560 00:36:31,606 --> 00:36:35,776 Συγγνώμη, μα το θέμα της ηλικίας δεν τίθεται ύπουλα. 561 00:36:35,777 --> 00:36:39,488 Οι μισές κατηγορίες του κου Μπαρνέτ εκεί βασίζονται! 562 00:36:39,489 --> 00:36:42,491 Γι' αυτό η υπεράσπιση υποβάλλει αίτημα απόρριψης 563 00:36:42,492 --> 00:36:46,954 των ψευδών κατηγοριών, για να μη σπαταλάμε τον χρόνο του δικαστηρίου. 564 00:36:46,955 --> 00:36:49,915 Κα Στάρμπακ, όντως η εισαγγελία αρνήθηκε 565 00:36:49,916 --> 00:36:52,000 να ασκήσει έφεση το 2017; 566 00:36:52,001 --> 00:36:54,838 - Ναι, κε πρόεδρε, μα... - Μια στιγμή. 567 00:37:07,851 --> 00:37:09,518 Όλα καλά θα πάνε. 568 00:37:09,519 --> 00:37:13,230 Το δικαστήριο δεν θα θέσει προηγούμενο ώστε μια ποινική υπόθεση 569 00:37:13,231 --> 00:37:15,274 να επιτεθεί σε αστικές αποφάσεις. 570 00:37:15,275 --> 00:37:18,235 Ιδίως σε αυτές που έχουν επικυρωθεί πολλάκις. 571 00:37:18,236 --> 00:37:20,654 Η εισαγγελία είχε πολλές ευκαιρίες 572 00:37:20,655 --> 00:37:25,617 να κάνει έφεση στην απόφαση για την ηλικία της Νατάλια και αρνήθηκε. 573 00:37:25,618 --> 00:37:29,288 Συνεπώς απορρίπτω τις τέσσερις κατηγορίες 574 00:37:29,289 --> 00:37:31,957 που βασίζονται στην ηλικία της κας Μπαρνέτ. 575 00:37:31,958 --> 00:37:35,043 Οι υπόλοιπες τέσσερις που αφορούν 576 00:37:35,044 --> 00:37:36,754 νομικά εξαρτώμενο ισχύουν ακόμα. 577 00:37:36,755 --> 00:37:39,298 Κε πρόεδρε, παρακαλώ, ξανασκεφτείτε το. 578 00:37:39,299 --> 00:37:42,968 Η εισαγγελία ας προσαρμόσει τη στρατηγική της κατά το γεύμα. 579 00:37:42,969 --> 00:37:46,930 Όταν επανέλθουμε, θα ισχύουν οι ακόλουθοι κανόνες. 580 00:37:46,931 --> 00:37:52,728 Κανόνας πρώτος: Η Νατάλια δεν θα αποκαλείται ούτε παιδί ούτε ενήλικη. 581 00:37:52,729 --> 00:37:55,606 Αν πρέπει να αναφερθείτε στην ηλικία της, 582 00:37:55,607 --> 00:38:00,195 μπορείτε να την αποκαλείτε "Άτομο που γεννήθηκε το 1989". 583 00:38:01,780 --> 00:38:04,573 Η λέξη υιοθεσία και το θέμα της εκπαίδευσής της 584 00:38:04,574 --> 00:38:07,827 απαγορεύνται, επίσης, καθώς σχετίζονται με την ηλικία. 585 00:38:10,955 --> 00:38:17,212 Κανόνας δεύτερος: δεν επιτρέπεται αναφορά στο θέμα της αλλαγής ηλικίας της Νατάλια. 586 00:38:18,213 --> 00:38:21,840 "Κανόνας τρίτος: δεδομένης της ηλικίας της Νατάλια, 587 00:38:21,841 --> 00:38:24,927 ισχύει η παραγραφή αδικημάτων 588 00:38:24,928 --> 00:38:26,887 που έγιναν πριν το 2014". 589 00:38:26,888 --> 00:38:30,307 Χαζομάρες. Ό,τι της έκαναν έγινε πριν το 2014. 590 00:38:30,308 --> 00:38:32,059 Η δρ Γιανγκ, η ορθοπεδικός. 591 00:38:32,060 --> 00:38:36,230 Την κρατάμε. Δεν θα πει για την ανάπτυξη, μα θα καταθέσει 592 00:38:36,231 --> 00:38:38,899 ότι δεν της πήραν πι ή ορθοπεδικά παπούτσια, 593 00:38:38,900 --> 00:38:41,735 - επιδεινώνοντας τον πόνο. - Τα χαρτιά μετανάστευσης; 594 00:38:41,736 --> 00:38:44,613 Όχι. Λένε ότι γεννήθηκε το 2003. 595 00:38:44,614 --> 00:38:48,242 - Ο πράκτορας Άγκιλαρ της Πρόνοιας; - Όχι, δεν είναι παιδί. 596 00:38:48,243 --> 00:38:51,745 Τι συμβαίνει; Το θέμα είναι ότι εγκατέλειψαν ένα παιδί. 597 00:38:51,746 --> 00:38:52,871 Τι άλλο υπάρχει; 598 00:38:52,872 --> 00:38:55,999 Εγκατέλειψαν μια ανάπηρη ενήλικη. Έχουμε υπόθεση. 599 00:38:56,000 --> 00:38:58,335 Δεν μπορούμε να πούμε ότι με έδερναν; 600 00:38:58,336 --> 00:39:02,340 Δεν κακοποιούνται μόνο τα παιδιά, έχουμε αυτά από το Facebook. 601 00:39:02,924 --> 00:39:05,008 Δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν. 602 00:39:05,009 --> 00:39:07,219 Τι; Γιατί όχι; 603 00:39:07,220 --> 00:39:09,596 Προστατεύονται από το συζυγικό απόρρητο. 604 00:39:09,597 --> 00:39:12,099 Έγινε εξαίρεση επειδή ήταν παιδί 605 00:39:12,100 --> 00:39:15,227 - όταν κακοποιήθηκε. - Όλα είναι στημένα. 606 00:39:15,228 --> 00:39:17,396 Σίνθια, με κάθε σεβασμό, σταμάτα. 607 00:39:17,397 --> 00:39:19,815 Δουλεύουμε πολύ καιρό για να πάψουμε. 608 00:39:19,816 --> 00:39:21,733 - Είναι η ευκαιρία μας. - Μην το κάνεις αυτό. 609 00:39:21,734 --> 00:39:23,820 Ας μιλάμε με σεβασμό. 610 00:39:29,534 --> 00:39:31,077 Δεν θα έχουμε καλό τέλος. 611 00:39:31,870 --> 00:39:33,621 Τι άλλο να κάνω; 612 00:39:35,540 --> 00:39:38,501 - Ώρα να ξαναμπούμε. - Ωραία, το 'χουμε. 613 00:39:39,168 --> 00:39:40,503 Εντάξει. 614 00:39:47,343 --> 00:39:51,388 Στην υπόθεση πολιτεία της Ιντιάνα εναντίον Μάικλ Μπαρνέτ, 615 00:39:51,389 --> 00:39:54,475 συνεδριάζει το ανώτατο δικαστήριο της κομητείας Τιπεκανού. 616 00:40:22,337 --> 00:40:26,507 Ο Θεός έχει τον έλεγχο, αυτό να θυμάσαι. 617 00:40:27,425 --> 00:40:28,426 Αμήν. 618 00:40:34,140 --> 00:40:36,309 Να σηκωθεί ο κατηγορούμενος. 619 00:40:41,773 --> 00:40:43,358 Τι δηλώνετε; 620 00:40:44,359 --> 00:40:45,777 Αθώος, κύριε πρόεδρε. 621 00:40:47,278 --> 00:40:51,531 Κυρίες και κύριοι ένορκοι, λόγω της αναπηρίας της, 622 00:40:51,532 --> 00:40:55,912 η Νατάλια Μπαρνέτ ήταν ανίκανη να κάνει και τις πιο βασικές δουλειές. 623 00:40:56,454 --> 00:40:59,414 Δεν μπορεί να φροντίσει τον εαυτό της, 624 00:40:59,415 --> 00:41:02,293 κι όμως ο κος Μπαρνέτ την εγκατέλειψε. 625 00:41:03,169 --> 00:41:05,212 Η υπεράσπιση θα ισχυριστεί... 626 00:41:05,213 --> 00:41:08,925 Η Νατάλια Μπαρνέτ μπορεί να φαίνεται διαφορετική από εμάς, 627 00:41:10,510 --> 00:41:13,136 μα είναι ένα απολύτως ικανό άτομο. 628 00:41:13,137 --> 00:41:17,516 Ο πελάτης μου δεν φταίει για τις όποιες δυσκολίες είχε όσο ζούσε μόνη. 629 00:41:17,517 --> 00:41:22,146 Ο Μάικλ Μπαρνέτ προκάλεσε τον νανισμό της; Δεν το νομίζω. 630 00:41:23,481 --> 00:41:28,527 Δρ Γουάτσερ, θα μας πείτε πώς παρατηρήσατε την αναπηρία της Νατάλια; 631 00:41:28,528 --> 00:41:30,988 Φυσικά. Φοιτούσε στο δημοτικό σχολείο Τσάπελ Ριτζ. 632 00:41:30,989 --> 00:41:33,991 Έντσταση! Κε πρόεδρε, η εισαγγελέας κι οι μάρτυρες 633 00:41:33,992 --> 00:41:35,742 να συμμορφωθούν με όσα είπατε. 634 00:41:35,743 --> 00:41:39,163 Δεκτή. Οι ένορκοι να αγνοήσουν την απάντηση αυτή. 635 00:41:40,123 --> 00:41:42,124 Δουλεύω στην παιδιατρική πτέρυγα. 636 00:41:42,125 --> 00:41:43,917 - Ένσταση! - Δεκτή. 637 00:41:43,918 --> 00:41:48,296 Δεν βγάζει νόημα. Δεν έφταιγε η αναπηρία της, αλλά... 638 00:41:48,297 --> 00:41:51,008 - Ένσταση. - Κα Στάρμπακ, προσέξτε. 639 00:41:51,009 --> 00:41:53,594 - Αν ήξερα ότι ήταν παιδί... - Ένσταση. 640 00:41:54,178 --> 00:41:56,847 Δεν ήξερε να ψωνίζει, ήταν ένα... 641 00:41:56,848 --> 00:41:58,015 Ένσταση. 642 00:41:58,016 --> 00:42:01,643 - Δεν ξέρω πώς να απαντήσω. - Ένσταση! 643 00:42:01,644 --> 00:42:04,021 Διενεργήσαμε εξετάσεις κι ήταν σαφείς. 644 00:42:04,022 --> 00:42:05,480 - Ήταν παιδί. - Ένσταση. 645 00:42:05,481 --> 00:42:08,275 - Ήξεραν ότι ήταν παιδί! - Ένσταση! 646 00:42:08,276 --> 00:42:11,653 Συγγνώμη, απλώς δεν μας ενδιαφέρει η αλήθεια εδώ; 647 00:42:11,654 --> 00:42:13,405 Ένσταση! 648 00:42:13,406 --> 00:42:18,411 Ησυχία. Οι ένορκοι να αγνοήσουν τα σχόλια της μάρτυρος. 649 00:42:19,245 --> 00:42:21,830 Κατά την εισαγγελέα, δεν μπορούσατε να μείνετε μόνη, 650 00:42:21,831 --> 00:42:25,167 μα όπως υπολογίζω, ήσασταν αρκετά μεγάλη γι' αυτό. 651 00:42:25,168 --> 00:42:29,839 Μπορείτε να πείτε στους ενόρκους ποια χρονιά γεννηθήκατε; 652 00:42:35,344 --> 00:42:37,346 - Νατάλια. - Γεια. 653 00:42:39,557 --> 00:42:42,893 Είμαι ένα άτομο... 654 00:42:42,894 --> 00:42:44,728 Θα είστε η μαμά κι ο μπαμπάς μου; 655 00:42:44,729 --> 00:42:47,065 Θα το θέλαμε πολύ, αν μας δέχεσαι. 656 00:42:47,857 --> 00:42:50,151 ...που γεννήθηκε το 1989. 657 00:42:53,446 --> 00:42:55,405 Μη μ' αφήνετε, σας παρακαλώ! 658 00:42:55,406 --> 00:42:57,491 Εννοείται. 659 00:42:57,492 --> 00:42:58,743 Σας παρακαλώ! 660 00:43:01,662 --> 00:43:03,622 Κυρίες και κύριοι ένορκοι, 661 00:43:03,623 --> 00:43:06,750 στην υπόθεση πολιτεία της Ιντιάνα εναντίον Μάικλ Μπαρνέτ, 662 00:43:06,751 --> 00:43:08,668 έχετε ετυμηγορία; 663 00:43:08,669 --> 00:43:10,129 Μάλιστα, κε πρόεδρε. 664 00:43:11,089 --> 00:43:14,717 Οι στιγμές αυτές είναι φορτισμένες, μα δεν θέλω ξεσπάσματα. 665 00:43:19,639 --> 00:43:22,058 Να σηκωθεί ο κατηγορούμενος. 666 00:43:26,521 --> 00:43:30,566 Για την παραμέληση εξαρτώμενου, κρίνουμε τον κατηγορούμενο... 667 00:43:31,734 --> 00:43:36,696 αθώο. Για τη δεύτερη κατηγορία, αθώο. 668 00:43:36,697 --> 00:43:39,784 Για την τρίτη κατηγορία, αθώο... 669 00:43:44,789 --> 00:43:47,125 Καλά είμαι. 670 00:43:48,835 --> 00:43:52,755 Καλά έκανες και κρύφτηκες εδώ. Κάτω έγινε τσίρκο. 671 00:43:54,465 --> 00:43:56,716 Ο Μάικλ πάει να κερδίσει Όσκαρ, 672 00:43:56,717 --> 00:43:59,678 πεσμένος στο έδαφος. "Δόξα των Θεώ!" 673 00:43:59,679 --> 00:44:01,429 Δεν είναι αστείο. 674 00:44:01,430 --> 00:44:03,598 Το ξέρω, μωρό μου. Καμία σχέση. 675 00:44:03,599 --> 00:44:07,562 Σίγουρα δεν ξαφνιάστηκες. Ήξερες ότι θα συμβεί αυτό. 676 00:44:09,230 --> 00:44:10,940 Ποτέ δεν είπα κάτι τέτοιο. 677 00:44:12,108 --> 00:44:14,819 Νομίζεις ότι μπορείς να κρύψεις ό,τι σκέφτεσαι; 678 00:44:16,612 --> 00:44:19,991 Προφανώς, αν νομίζεις ότι το ύφος μου λέει "Σ' τα έλεγα εγώ". 679 00:44:20,616 --> 00:44:22,827 Είπες ότι δεν θα έχουμε καλό τέλος. 680 00:44:25,121 --> 00:44:27,956 - Να βοηθήσω ήθελα. - Και μου φερόσουν σαν παιδί; 681 00:44:27,957 --> 00:44:33,045 Όχι, σαν μια κοπέλα έτοιμη να γίνει πυρ και μανία. 682 00:44:34,338 --> 00:44:35,922 Φέρεσαι σαν να είσαι αήττητη. 683 00:44:35,923 --> 00:44:38,467 Και, αγάπη μου, σχεδόν είσαι, 684 00:44:39,010 --> 00:44:41,136 μα κανείς δεν είναι εντελώς. 685 00:44:41,137 --> 00:44:42,805 Λες να μην το ξέρω; 686 00:44:44,015 --> 00:44:46,058 Μα δεν ήταν ανάγκη να πάει έτσι. 687 00:44:47,018 --> 00:44:49,895 - Τι θες να πεις; - Την ακρόαση κηδεμονίας! 688 00:44:49,896 --> 00:44:52,105 Και τότε ήθελες να με βοηθήσεις; 689 00:44:52,106 --> 00:44:54,942 Δεν μας άφησες να κάνουμε έφεση, μας έκοψες! 690 00:44:56,068 --> 00:44:59,404 Τάλι, αυτό είναι ύπουλο χτύπημα. 691 00:44:59,405 --> 00:45:02,949 Θα χρησιμοποιούσαμε τις 10 εκατομμύρια αποδείξεις 692 00:45:02,950 --> 00:45:06,787 ότι ήμουν παιδί! Τη βιολογική μου μητέρα! 693 00:45:07,371 --> 00:45:09,582 Τα μηνύματα, τους γιατρούς! 694 00:45:11,292 --> 00:45:13,544 Μα τώρα θα είμαι έτσι για πάντα. 695 00:45:14,128 --> 00:45:15,587 Για όλη μου τη ζωή, 696 00:45:15,588 --> 00:45:19,467 ο κόσμος θα με βλέπει όπως ήθελαν οι Μπαρνέτ, σαν ένα τέρας. 697 00:45:21,385 --> 00:45:25,096 Ένα 33χρονο τέρας, επειδή εσύ ήθελες να βοηθήσεις. 698 00:45:25,097 --> 00:45:29,393 Όχι. Δεν φταίω εγώ γι' αυτό, μωρό μου. 699 00:45:30,770 --> 00:45:35,440 Υπάρχουν ένα κάρο άνθρωποι να κατηγορήσεις, δικαστήρια, γιατροί, 700 00:45:35,441 --> 00:45:39,027 οι ενήλικες που ήξεραν τι γινόταν και δεν το σταμάτησαν. 701 00:45:39,028 --> 00:45:41,155 Εγώ δεν είμαι ανάμεσά τους. 702 00:45:42,240 --> 00:45:43,950 Ίσως όχι, μα είσαι χειρότερη. 703 00:45:44,951 --> 00:45:48,996 Φέρεσαι λες και πιστεύεις σε εμένα, μα με βλέπεις μόνο έτσι. 704 00:45:50,373 --> 00:45:53,625 Σαν ένα πρότζεκτ για να τονώσεις το εγώ σου. 705 00:45:53,626 --> 00:45:55,836 Είσαι σαν την Κριστίν! 706 00:45:59,257 --> 00:46:00,841 Το πιστεύεις αυτό; 707 00:46:03,886 --> 00:46:05,512 Ξέρω ότι τώρα πονάς, 708 00:46:05,513 --> 00:46:08,057 μα δεν γίνεται να μου φέρεσαι έτσι. 709 00:46:08,766 --> 00:46:10,768 Δεν έχεις θυμώσει μαζί μου. 710 00:46:11,727 --> 00:46:15,856 Σ' αγαπάω. Δεν νομίζω ότι θες να με κάνεις πέρα. 711 00:46:21,362 --> 00:46:23,364 Είμαι μεγάλη γυναίκα τώρα. 712 00:46:24,573 --> 00:46:26,575 Δεν θα μου πεις τι θέλω. 713 00:46:29,745 --> 00:46:30,746 Εντάξει, τότε. 714 00:46:48,639 --> 00:46:51,141 Χαίρομαι που επέστρεψα στη ζωή μου, 715 00:46:51,142 --> 00:46:54,812 νιώθω επιτέλους ότι μου έφυγε ένα βάρος 716 00:46:55,521 --> 00:47:00,234 και μπορώ να αναπνεύσω και να συνεχίσω να σώζω παιδιά. 717 00:47:02,820 --> 00:47:04,362 Όχι, ευχαριστώ. 718 00:47:04,363 --> 00:47:05,656 Να το γιορτάσουμε! 719 00:47:10,161 --> 00:47:11,829 Θα μιλήσω με την υπεύθυνη δημοσίων σχέσεων, 720 00:47:12,371 --> 00:47:15,916 να της πω να οργανωθούμε. 721 00:47:19,962 --> 00:47:21,546 Το Facebook πήρε φωτιά. 722 00:47:21,547 --> 00:47:24,382 Να σαπίσεις στη φυλακή για όσα έκανες στο κοριτσάκι. 723 00:47:24,383 --> 00:47:25,467 Πόρνη. 724 00:47:25,468 --> 00:47:27,677 Η κόλαση υπάρχει για άτομα σαν εσένα. 725 00:47:27,678 --> 00:47:28,929 Ελπίζω να σε βιάσουν. 726 00:47:32,224 --> 00:47:33,893 Τι; Τι είναι; 727 00:47:36,896 --> 00:47:38,980 Κριστίν, τι έγινε; 728 00:47:38,981 --> 00:47:42,026 Ο κόσμος είναι άρρωστος, αυτό έγινε. 729 00:47:42,902 --> 00:47:46,614 Η υπόθεση έχει κλείσει. Πώς έχει ακόμα ερωτήσεις ο κόσμος; 730 00:47:47,823 --> 00:47:48,949 Κι εγώ έχω. 731 00:47:52,953 --> 00:47:54,580 Απλώς σκέφτηκα ότι... 732 00:47:55,998 --> 00:47:58,083 η Νατάλια φαινόταν πολύ μεγαλύτερη. 733 00:47:58,084 --> 00:48:00,711 Φαινόταν ώριμη. 734 00:48:03,547 --> 00:48:07,635 Όσο Botox και να κάνουμε, όλοι γερνάμε. 735 00:48:08,761 --> 00:48:10,805 Δεν εννοούσα αυτό. 736 00:48:12,431 --> 00:48:14,016 Κρις, φαινόταν πιο ψηλή. 737 00:48:14,683 --> 00:48:17,395 Έχει στήθος και γεμάτους γοφούς. 738 00:48:18,145 --> 00:48:20,772 Το πρόσωπό της έμοιαζε με νεαρής ενήλικης. 739 00:48:20,773 --> 00:48:22,315 Θες να πεις κάτι, Βαλ; 740 00:48:22,316 --> 00:48:26,070 Απλώς πολλά από όσα προσπαθούσαν να πουν οι μάρτυρες... 741 00:48:27,029 --> 00:48:31,242 Πιστεύεις ότι ίσως, πιθανώς, μπορεί και να έκανες λάθος; 742 00:48:32,701 --> 00:48:34,495 Πλάκα μού κάνεις; 743 00:48:35,329 --> 00:48:36,746 Με ποιανού το μέρος είσαι; 744 00:48:36,747 --> 00:48:39,582 Με το δικό σου ήμουν. Μα αν ήταν παιδί... 745 00:48:39,583 --> 00:48:40,959 Ένα τέρας είναι. 746 00:48:40,960 --> 00:48:43,629 Μα γιατί επιμένεις μόνο εσύ σ' αυτό; 747 00:48:44,630 --> 00:48:49,051 Τόσοι γιατροί ήταν πρόθυμοι να καταθέσουν εκ μέρους της. 748 00:48:49,427 --> 00:48:53,848 Όλα αυτά με τη βιολογική της μαμά. Και δεν έβρισκες μάρτυρες. 749 00:48:55,099 --> 00:48:56,308 Ουάου. 750 00:48:57,351 --> 00:48:59,770 Αυτό θα το περίμενα από κάποιους. 751 00:49:01,021 --> 00:49:02,440 Όχι από την κολλητή μου. 752 00:49:03,107 --> 00:49:05,859 Ποιος να 'ξερε ότι ήσουν Ιούδας. Παιδιά, πάμε! 753 00:49:05,860 --> 00:49:08,111 Νιώθω χαζή. Σε πίστεψα, Κριστίν. 754 00:49:08,112 --> 00:49:10,780 - Μαμά; - Πάρτε τα πράγματά σας, φεύγουμε. 755 00:49:10,781 --> 00:49:13,450 Όχι! Εγώ κι ο Ίθαν θα πάμε σε πάρτι με τον Τζέιντεν. 756 00:49:13,451 --> 00:49:14,742 Τζέικομπ, πάμε. 757 00:49:14,743 --> 00:49:16,579 Κρις, σοβαρά τώρα; 758 00:49:18,122 --> 00:49:19,665 Έσωσα την κόρη σου. 759 00:49:37,808 --> 00:49:39,560 Έκπληξη. 760 00:49:40,769 --> 00:49:43,772 Συγγνώμη, δεν ήξερα πώς να αρχίσω. 761 00:49:45,274 --> 00:49:48,234 Απλώς ήθελα πολύ να σου μιλήσω. 762 00:49:48,235 --> 00:49:51,029 Ναι, δεν ξέρω αν είναι καλή ιδέα. 763 00:49:51,030 --> 00:49:55,493 Μάικλ, έλα τώρα. Τη γλίτωσες. Να μιλήσουμε ειλικρινά, σε παρακαλώ; 764 00:49:56,410 --> 00:49:57,745 Πρέπει να καταλάβω. 765 00:50:01,457 --> 00:50:07,087 Εντάξει. Για ένα λεπτό, όμως. Τι είναι; 766 00:50:12,593 --> 00:50:15,804 Το ήξερες, έτσι δεν είναι; 767 00:50:16,597 --> 00:50:20,684 Ότι ήμουν παιδί. Ότι μου έκανε κακό. 768 00:50:25,689 --> 00:50:27,024 Αυτό... 769 00:50:28,734 --> 00:50:31,361 Είναι περίπλοκο. Κατάλαβες; 770 00:50:31,362 --> 00:50:36,283 Θέλω να πω, εσύ... 771 00:50:38,244 --> 00:50:43,791 Πρέπει να καταλάβεις ότι ήμασταν και οι δύο θύματα. 772 00:50:44,792 --> 00:50:49,504 Η Κριστίν έλεγχε κι εμένα. Για χρόνια. 773 00:50:49,505 --> 00:50:53,967 Ακόμα το κάνει, και δεν είχα τη δύναμη 774 00:50:53,968 --> 00:50:55,718 να ορθώσω το ανάστημά μου. 775 00:50:55,719 --> 00:50:57,720 Αυτό που έγινε... 776 00:50:57,721 --> 00:51:00,598 Αντιμετωπίζαμε το ίδιο τέρας 777 00:51:00,599 --> 00:51:03,811 όλον αυτόν τον καιρό. Και δεν το ξέραμε καν. 778 00:51:05,104 --> 00:51:09,900 Είμαστε το ίδιο. Με καταλαβαίνεις; 779 00:51:10,526 --> 00:51:14,863 Μα, Μάικλ, ήμουν παιδί. Υποτίθεται ότι ήσουν ο μπαμπάς μου. 780 00:51:25,082 --> 00:51:27,375 Θες... Θες να καθίσεις; 781 00:51:27,376 --> 00:51:28,919 - Ναι. - Εντάξει. 782 00:51:29,878 --> 00:51:33,381 Μην το πεις αυτό στα αδέρφια σου, μα πάντα μου άρεσε 783 00:51:33,382 --> 00:51:36,093 πιο πολύ ο χρόνος που είμαστε οι δυο μας. 784 00:51:40,472 --> 00:51:42,099 Θες να βάλω μουσική; 785 00:51:51,483 --> 00:51:53,819 Θυμάμαι τι έκανες στη Νατάλια. 786 00:51:55,654 --> 00:51:57,114 Δεν σε κρίνω. 787 00:51:57,906 --> 00:52:02,535 Δεν σε κατηγορώ. Απλώς έπρεπε να το πω. 788 00:52:02,536 --> 00:52:06,456 Γλυκέ μου, ήσουν πολύ μικρός για να καταλάβεις 789 00:52:06,457 --> 00:52:08,417 τι συνέβαινε γύρω σου. 790 00:52:09,501 --> 00:52:13,088 Κάναμε ό,τι μπορούσαμε για να σας προστατεύσουμε από αυτά. 791 00:52:13,797 --> 00:52:17,217 Μα δεν με προστάτευσες. Τα είδα. 792 00:52:18,260 --> 00:52:21,555 Και δεν ξέρω πώς να ζήσω με αυτό. Εσύ; 793 00:52:23,641 --> 00:52:26,643 Μαμά, σε παρακαλώ. Τελείωσε η δίκη. 794 00:52:26,644 --> 00:52:28,395 Ακριβώς! 795 00:52:30,105 --> 00:52:32,232 Δεν έχουμε τι άλλο να πούμε. 796 00:52:37,613 --> 00:52:42,325 Σ' εκείνο το άρθρο, η μαμά της είπε ότι οι γιατροί έλεγαν ότι η Νατάλια 797 00:52:42,326 --> 00:52:44,328 δεν θα κατάφερνε τίποτα. 798 00:52:45,412 --> 00:52:48,624 Ότι η ζωή της θα ήταν καλύτερη αν δεν είχε τη Νατάλια. 799 00:52:49,792 --> 00:52:51,876 Σαν αυτά που σου έλεγαν για μένα. 800 00:52:51,877 --> 00:52:55,088 Δεν είναι το ίδιο, καμία σχέση. Μην το λες καν αυτό! 801 00:52:55,089 --> 00:52:57,757 Σε έχω ακούσει να το λες χίλιες φορές. 802 00:52:57,758 --> 00:52:59,926 Δεν θα μάθαινε να διαβάζει, να δένει κορδόνια. 803 00:52:59,927 --> 00:53:03,389 Δεν θα με αγκάλιαζε να μου πει πως μ' αγαπάει. 804 00:53:06,183 --> 00:53:07,518 Κοντεύουμε. 805 00:53:13,107 --> 00:53:14,525 Γιατί το κάνατε; 806 00:53:15,859 --> 00:53:17,777 Γιατί με υιοθετήσατε; 807 00:53:17,778 --> 00:53:20,238 Δεν ξέρω. Για τον εαυτό μου θα μιλήσω. 808 00:53:20,239 --> 00:53:24,201 Απλώς ήθελα πολύ μια κόρη. Πραγματικά. 809 00:53:24,702 --> 00:53:26,078 Μα γιατί; 810 00:53:29,998 --> 00:53:31,959 Είναι όλα αυτά που λέω. 811 00:53:33,419 --> 00:53:40,426 Ήμουν διαλυμένος και ήθελα να νιώσω καλύτερα. 812 00:53:43,095 --> 00:53:47,515 Άρα σε έκανα να νιώσεις καλύτερα και μετά δεν με χρειαζόσουν πια; 813 00:53:47,516 --> 00:53:50,477 Όχι. Δεν το εννοούσα έτσι. Πρέπει να καταλάβεις. 814 00:53:52,104 --> 00:53:57,568 Εγώ προσπαθούσα να σε κρατήσω όσο πιο πολύ μπορούσα. 815 00:53:58,986 --> 00:54:01,113 Δεν είμαι κακός άνθρωπος, σωστά; 816 00:54:03,907 --> 00:54:07,411 Προσπαθούσα να τους κάνω όλους χαρούμενους. 817 00:54:09,246 --> 00:54:13,417 Μη με κοιτάς έτσι. Τι θες να κάνω; Θα κάνω τα πάντα. 818 00:54:14,251 --> 00:54:19,548 Μπορείς να παραδεχτείς αυτό που έκανες; Ότι μου έκανες κακό; 819 00:54:21,967 --> 00:54:26,054 Η Κριστίν σού έκανε κακό. 820 00:54:27,723 --> 00:54:32,268 Μάικλ, αν έκανε κακό και σε εσένα, 821 00:54:32,269 --> 00:54:34,646 αν ήξερες τι συνέβαινε, 822 00:54:35,773 --> 00:54:38,649 γιατί δεν τη σταμάτησες; 823 00:54:38,650 --> 00:54:40,194 Αν μ' αγαπούσες, 824 00:54:42,613 --> 00:54:44,406 γιατί δεν έκανες κάτι; 825 00:54:53,081 --> 00:54:55,876 Οι πληγωμένοι πληγώνουν, Νατάλια. Έτσι... 826 00:54:57,794 --> 00:54:59,546 Μα δεν ήταν ανάγκη. 827 00:55:02,007 --> 00:55:05,801 Πλάκα μού κάνεις; Τι κάνει αυτή εδώ; 828 00:55:05,802 --> 00:55:07,053 Εσύ τι κάνεις εδώ; 829 00:55:07,054 --> 00:55:10,182 Ήθελα να μείνω κάπου. Η Βαλ έχει διαρροή αερίου. 830 00:55:11,642 --> 00:55:13,434 Εδώ δεν μπορείς να μείνεις. 831 00:55:13,435 --> 00:55:15,686 Η οικογένειά μου είναι μέσα. Βρες ένα μοτέλ. 832 00:55:15,687 --> 00:55:19,440 Δεν έχω λεφτά, Μάικλ, εξαιτίας σου. Και... 833 00:55:19,441 --> 00:55:24,071 Σε είδα στη δίκη, Νατάλια, μα δεν ήξερα αν έπρεπε να σε χαιρετήσω. 834 00:55:25,906 --> 00:55:27,699 Μπορείς να χαιρετήσεις. 835 00:55:28,992 --> 00:55:32,788 Δεν ήμουν σίγουρος αν έπρεπε να πω ότι είχα χρόνο να σκεφτώ. 836 00:55:34,164 --> 00:55:37,125 - Έπρεπε να σε είχα βοηθήσει. - Εντάξει. Αρκετά. 837 00:55:40,087 --> 00:55:43,090 Αυτή μας έκανε να σε φοβόμαστε, μα ήσουν ένα παιδί. 838 00:55:44,049 --> 00:55:45,759 Δεν έπρεπε να την ακούσω. 839 00:55:46,843 --> 00:55:48,470 Λυπάμαι πολύ. 840 00:55:51,848 --> 00:55:53,849 Δεν πειράζει. 841 00:55:53,850 --> 00:55:56,435 Δεν πειράζει, κι εσύ παιδί ήσουν. 842 00:55:56,436 --> 00:55:58,188 Εντάξει, πάμε στη γιαγιά. 843 00:55:58,939 --> 00:56:00,482 Δεν νομίζω ότι θέλω. 844 00:56:04,027 --> 00:56:06,613 Θέλεις... Θέλεις να μείνεις εδώ; 845 00:56:14,788 --> 00:56:18,584 Μάλιστα, παντού Ιούδες. 846 00:56:21,503 --> 00:56:22,588 Παντού. 847 00:56:38,312 --> 00:56:39,478 Πώς πήγε; 848 00:56:39,479 --> 00:56:43,567 Εμφανίστηκε η Κριστίν. Κι ο Τζέικ. 849 00:56:47,863 --> 00:56:51,950 Συγγνώμη, έπρεπε να είχα έρθει μαζί σου. 850 00:56:57,539 --> 00:57:00,125 Να μην την αντιμετωπίσεις μόνη σου. 851 00:57:01,877 --> 00:57:06,381 Δεν πειράζει. Εδώ που φτάσαμε, ξέρω πώς να τη χειριστώ. 852 00:57:09,134 --> 00:57:13,179 Αυτή η γυναίκα. Δεν ξέρω. Δεν μπορώ να αποφασίσω. 853 00:57:13,180 --> 00:57:15,557 Λες να πιστεύει την ιστορία που λέει; 854 00:57:16,683 --> 00:57:19,269 Ποιος νοιάζεται; Κανείς δεν την πιστεύει. 855 00:57:35,494 --> 00:57:36,912 Θα έρθεις για ύπνο; 856 00:57:40,248 --> 00:57:41,416 Εντάξει. 857 00:57:52,719 --> 00:57:55,639 ΝΑΤΑΛΙΑ ΓΚΡΕΪΣ 7 ΕΤΩΝ 858 00:58:04,231 --> 00:58:07,609 Όταν γεννήθηκε η Νατάλια, ο γιατρός είπε να την παρατήσω. 859 00:58:08,402 --> 00:58:10,820 Ότι δεν θα ζήσει ποτέ φυσιολογικά. 860 00:58:10,821 --> 00:58:13,864 Είπε ότι δεν μπορούσα να κάνω τίποτα για εκείνη. 861 00:58:13,865 --> 00:58:17,619 Έλεγαν "Είσαι νέα. Είσαι 24 χρόνων, 862 00:58:18,370 --> 00:58:20,205 μην καταστρέψεις τη ζωή σου". 863 00:58:37,389 --> 00:58:39,641 Ήθελα να καταλήξει αλλιώς. 864 00:58:40,559 --> 00:58:44,646 Σε απογοητεύσαμε, Νατάλια. Συγγνώμη. 865 00:58:47,941 --> 00:58:50,736 Συγγνώμη που σε έβαλαν να πεις ψέματα στο εδώλιο. 866 00:58:52,362 --> 00:58:55,282 Συγγνώμη που ο κόσμος δεν είδε ποια είσαι. 867 00:58:57,617 --> 00:58:59,286 Ευχαριστώ που με έφερες. 868 00:59:19,389 --> 00:59:21,516 Τάλι, εσύ είσαι; Έλα εδώ. 869 00:59:23,018 --> 00:59:26,605 Ο γιατρός είπε ότι δεν μπορούσα να κάνω τίποτα για εκείνη. 870 00:59:27,230 --> 00:59:28,814 Έλεγαν "Είσαι νέα. 871 00:59:28,815 --> 00:59:32,276 Είσαι 24 χρόνων, μην καταστρέψεις τη ζωή σου". 872 00:59:32,277 --> 00:59:33,819 Ναι, το είδα. 873 00:59:33,820 --> 00:59:37,907 Όχι, δεν είναι αυτό. Κοίτα. "Σ' αγαπάμε, Νατάλια". 874 00:59:37,908 --> 00:59:39,950 "Είσαι ένα φως μέσα στον κόσμο". 875 00:59:39,951 --> 00:59:41,911 "Ο Θεός σού έδωσε δύναμη". 876 00:59:41,912 --> 00:59:45,247 - "Έλα, Νατάλια! Μπράβο, κορίτσι μου!!" - "Ξέρεις να επιβιώνεις!" 877 00:59:45,248 --> 00:59:47,625 Αυτός εδώ θέλει να σε παντρευτεί. 878 00:59:47,626 --> 00:59:50,795 "Τέλεια τα βίντεο στο YouTube. Και αστεία και καλή". 879 00:59:50,796 --> 00:59:53,923 {\an8}"Νιώθω χάλια που σε αμφισβήτησα, Νατάλια". 880 00:59:53,924 --> 00:59:56,467 "Ελπίζω να σωπάσουν όσοι αμφιβάλλουν". 881 00:59:56,468 --> 00:59:59,887 - "Προσευχόμαστε για σένα". - "Όμορφη μέσα κι έξω". 882 00:59:59,888 --> 01:00:01,972 - "Τόσο θαρραλέα". - "Μαχήτρια". 883 01:00:01,973 --> 01:00:03,891 "Σου αξίζουν τα πάντα". 884 01:00:03,892 --> 01:00:07,061 - "Τώρα θα αρχίσει η ίαση". - "Μακάρι να είχα τη δύναμή της". 885 01:00:07,062 --> 01:00:08,562 Το δικαστήριο έκανε λάθος. 886 01:00:08,563 --> 01:00:10,356 Η Νατάλια είναι μαχήτρια! 887 01:00:10,357 --> 01:00:12,525 Δεν αποφασίζουν ποια είσαι. 888 01:00:12,526 --> 01:00:15,820 Η ιστορία είναι φρικτή, μα αυτή είναι καταπληκτική. 889 01:00:15,821 --> 01:00:17,655 Κανείς δεν θα τη μειώσει. 890 01:00:17,656 --> 01:00:19,574 Σε βλέπουμε, Νατάλια. 891 01:00:20,200 --> 01:00:21,409 Σ' αγαπάμε. 892 01:00:27,207 --> 01:00:28,958 Μετά την ολοκλήρωση της σειράς, 893 01:00:28,959 --> 01:00:33,629 ήρθαν στο φως ισχυρισμοί κακοποίησης εναντίον του Άντουον και της Σίνθια Μανς. 894 01:00:33,630 --> 01:00:35,548 Διατηρούν την αθωότητά τους, 895 01:00:35,549 --> 01:00:38,552 και έως και σήμερα, το ίδιο και η Κριστίν Μπαρνέτ. 896 01:00:39,386 --> 01:00:44,473 Το 2024, με τη βοήθεια δικηγόρου, η Νατάλια απέκτησε αμερικάνικο διαβατήριο 897 01:00:44,474 --> 01:00:47,017 το οποίο διόρθωσε την ημερομηνία γέννησής της 898 01:00:47,018 --> 01:00:49,311 σε 4 Σεπτεμβρίου 2003, 899 01:00:49,312 --> 01:00:54,860 καθιστώντας την, έτσι, 21 ετών τη στιγμή της κυκλοφορίας της σειράς.