1
00:00:01,001 --> 00:00:04,587
Serien skildrer modstridende synspunkter
og dækker ikke hele sandheden.
2
00:00:04,588 --> 00:00:06,422
Nogle dele er ændret.
3
00:00:06,423 --> 00:00:12,971
{\an8}Dette afsnit er baseret på udtalelser
af Kristine og Michael Barnett og Natalia.
4
00:00:14,014 --> 00:00:18,017
Familien, Natalia har boet hos,
vil være hendes værger nu.
5
00:00:18,018 --> 00:00:21,854
De kan gøre hende til et barn igen
og sige, at vi forlod et barn.
6
00:00:21,855 --> 00:00:25,858
Da din alder blev ændret, fik du intet
at skulle have sagt. Dommen bør omstødes.
7
00:00:25,859 --> 00:00:29,070
- Du må tage derned.
- Lige nu? Vi skulle jo have en dateaften.
8
00:00:29,071 --> 00:00:32,240
Indtil du ordner det her,
er butikken lukket.
9
00:00:32,241 --> 00:00:34,534
Tidligere:
10
00:00:34,535 --> 00:00:37,328
Hvilke beviser brugte I
til at ændre hendes alder?
11
00:00:37,329 --> 00:00:41,457
Vi har breve fra lægen,
immigrationspapirer...
12
00:00:41,458 --> 00:00:43,709
Undskyld, jeg klikkede for langt.
13
00:00:43,710 --> 00:00:47,129
- Du og konen er vist venner igen.
- De er ikke til mig.
14
00:00:47,130 --> 00:00:48,422
Alle bedes rejse sig.
15
00:00:48,423 --> 00:00:52,093
Vi fortsætter som Natalias værger.
16
00:00:52,094 --> 00:00:55,721
- Vi kan appellere.
- Absolut ikke. Ingen appel.
17
00:00:55,722 --> 00:00:58,599
- Hun måtte ikke tale.
- Jeg er hendes mor. Nej.
18
00:00:58,600 --> 00:01:02,728
- Hvem var billederne til?
- Du lyder skør.
19
00:01:02,729 --> 00:01:06,190
Åh gud! Jeg kan ikke... Jeg kan ikke mere.
20
00:01:06,191 --> 00:01:10,403
Hvad vil du så gøre?
Du kan knap nok komme ud af sengen.
21
00:01:10,404 --> 00:01:14,156
Hvis du har det sådan,
hvorfor er du så sammen med mig?
22
00:01:14,157 --> 00:01:17,827
Hvis du ved noget om din eks,
der kan hjælpe med forældremyndigheden...
23
00:01:17,828 --> 00:01:20,871
Vidste I, hun var et barn?
24
00:01:20,872 --> 00:01:23,666
Ja, vi vidste, hun var et barn.
25
00:01:23,667 --> 00:01:25,960
Han vil hjælpe mig med at få drengene.
26
00:01:25,961 --> 00:01:30,506
Hvis du vidste, at Natalia var
et barn, er du nok medskyldig.
27
00:01:30,507 --> 00:01:33,676
I værste fald ryger vi i fængsel i 75 år.
28
00:01:33,677 --> 00:01:38,889
Vi har en fordel, for offentligheden
vil se hende og blive fascineret.
29
00:01:38,890 --> 00:01:41,183
Vi må være en samlet front.
30
00:01:41,184 --> 00:01:44,146
Folk elsker en god, amerikansk familie.
31
00:02:38,742 --> 00:02:41,286
Der er kun ét spørgsmål at stille:
32
00:02:42,079 --> 00:02:47,876
{\an8}Var du en 22 år gammel svindler
eller en otteårig, der blev efterladt?
33
00:02:49,544 --> 00:02:52,339
{\an8}- Er det et sjovt spørgsmål?
- Egentlig ikke.
34
00:02:53,048 --> 00:02:59,179
{\an8}Det svarer til, at nogen siger,
at du ikke hedder dr. Phil, men dr. Will.
35
00:02:59,846 --> 00:03:05,309
{\an8}Og det spreder sig.
Uanset hvor meget man prøver, siger alle:
36
00:03:05,310 --> 00:03:07,353
{\an8}"Der er dr. Will!"
37
00:03:07,354 --> 00:03:10,231
{\an8}- Så du siger...
- Jeg var otte.
38
00:03:10,232 --> 00:03:14,860
{\an8}Jeg vidste, jeg var otte,
ligesom du ved, du er dr. Phil.
39
00:03:14,861 --> 00:03:17,363
{\an8}Men du sagde til folk, at du var 22.
40
00:03:17,364 --> 00:03:19,491
{\an8}Kristine lærte mig at lyve.
41
00:03:20,325 --> 00:03:24,704
{\an8}Så folk ikke skulle forstå,
at jeg var et barn, der boede alene.
42
00:03:24,705 --> 00:03:28,249
{\an8}Hvad med Barnetts beskyldninger?
43
00:03:28,250 --> 00:03:30,000
{\an8}Ting, som fra en skrækfilm?
44
00:03:30,001 --> 00:03:33,504
{\an8}At du stod ved deres seng
med en kniv i hånden?
45
00:03:33,505 --> 00:03:37,800
{\an8}- Selvfølgelig gjorde jeg ikke det!
- Forgiftede du kaffen?
46
00:03:37,801 --> 00:03:40,928
{\an8}Jeg gjorde rent i køkkenet,
som hun bad mig om.
47
00:03:40,929 --> 00:03:45,724
{\an8}Jeg havde min sprayflaske
ved siden af hendes kaffe, og hun skreg.
48
00:03:45,725 --> 00:03:50,438
{\an8}Kristine Barnett hævder også,
at du skubbede hende ind i et elhegn.
49
00:03:50,439 --> 00:03:55,651
{\an8}Hun snublede. Pludselig begyndte hun
at skrige, at jeg skubbede hende.
50
00:03:55,652 --> 00:03:59,531
{\an8}Vores advokat har talt
med landmanden, der ejer hegnet.
51
00:04:00,157 --> 00:04:07,079
{\an8}- Det var ikke engang tændt.
- Så de fandt på det hele. Hvorfor?
52
00:04:07,080 --> 00:04:11,793
{\an8}Da Natalia først kom til os,
var der øjeblikke,
53
00:04:12,752 --> 00:04:15,421
{\an8}hvor hun skabte sig, og jeg tænkte:
54
00:04:15,422 --> 00:04:19,801
{\an8}"Hvordan skal jeg håndtere det?
Den pige er ødelagt."
55
00:04:21,678 --> 00:04:24,931
{\an8}Du er ikke en byrde for mig, du er et lys.
56
00:04:25,932 --> 00:04:30,645
{\an8}Kristine adopterede Natalia
som et projekt.
57
00:04:30,771 --> 00:04:33,606
{\an8}Endnu et barn
med funktionsnedsættelse at redde.
58
00:04:33,607 --> 00:04:38,986
{\an8}Men da det blev svært,
og hun ikke kunne være et forbillede,
59
00:04:38,987 --> 00:04:41,781
{\an8}var hun nødt
til at skille sig af med hende.
60
00:04:41,782 --> 00:04:46,828
{\an8}Så nu sagsøger du dem.
Hvad håber du at få ud af det?
61
00:04:47,704 --> 00:04:51,833
{\an8}Jeg ville have min rigtige alder tilbage.
62
00:04:54,044 --> 00:04:57,087
{\an8}Og blive adopteret af mine forældre her.
63
00:04:57,088 --> 00:05:01,009
{\an8}Og det vil jeg stadig.
Men det andet,
64
00:05:02,135 --> 00:05:05,889
{\an8}at være barn igen, det er forbi.
65
00:05:06,640 --> 00:05:09,850
{\an8}Jeg er 16, det er for sent.
66
00:05:09,851 --> 00:05:13,104
{\an8}Hvad vil du så nu?
67
00:05:14,147 --> 00:05:18,359
{\an8}Jeg vil have retfærdighed.
Barnett-parret skal i fængsel.
68
00:05:18,360 --> 00:05:20,402
{\an8}Sluk for det!
69
00:05:20,403 --> 00:05:26,117
{\an8}Se, hvor vred hun er. Skræmmende. Bare at
se på hende får mit hjerte til at banke.
70
00:05:26,618 --> 00:05:27,827
Det er ikke sundt.
71
00:05:27,828 --> 00:05:32,290
Underligt, for jeg tænkte lige,
at det her er som en spadag.
72
00:05:32,707 --> 00:05:36,752
Var det derfor, du tog mig med?
For at blive tortureret og hånet?
73
00:05:36,753 --> 00:05:40,214
Terrance, kan du fortælle,
hvad du sagde til mig i telefonen?
74
00:05:40,215 --> 00:05:42,716
Jeg ved, at det her er svært at se.
75
00:05:42,717 --> 00:05:47,596
Men i de sidste tre år, siden Natalia gav
interviewet, er hendes historie vokset.
76
00:05:47,597 --> 00:05:51,350
Vi har fulgt hendes vidneudsagn
og nogle af hendes vlogs.
77
00:05:51,351 --> 00:05:53,686
Hun postede det her i sidste uge.
78
00:05:53,687 --> 00:05:58,107
Min familie har startet en indsamling
for at betale for mine operationer.
79
00:05:58,108 --> 00:06:04,196
Jeg hader at tigge,
men jeg ville ikke have haft så ondt,
80
00:06:04,197 --> 00:06:07,783
hvis Barnett-parret havde
taget sig af mig, da jeg var lille.
81
00:06:07,784 --> 00:06:11,078
Det giver et godt indblik i,
hvad anklagemyndigheden vil sige
82
00:06:11,079 --> 00:06:13,998
i Mikes retssag i næste uge
og din efter den.
83
00:06:13,999 --> 00:06:18,294
Natalia gjorde dig ikke fortræd,
men du gjorde hende fortræd. Frygteligt.
84
00:06:18,295 --> 00:06:21,005
- Det er noget vrøvl.
- Vil du lade ham tale?
85
00:06:21,006 --> 00:06:26,594
Trods jeres uenigheder har I gjort
det godt i pressen og hos folk.
86
00:06:26,595 --> 00:06:28,679
Men nu skal vi i retten.
87
00:06:28,680 --> 00:06:33,018
Mit hold er godt, men vi har haft svært
ved at finde stabile vidner.
88
00:06:33,727 --> 00:06:39,024
Hvis det går godt for Mike,
kan tiltalen mod dig også frafaldes.
89
00:06:39,816 --> 00:06:45,988
Så vi håber, at du har nogen,
der kan bekræfte din historie.
90
00:06:45,989 --> 00:06:49,074
- Vores historie.
- Det var dig, der så det hele.
91
00:06:49,075 --> 00:06:52,703
Undskyld mig,
men Mike er skyld i det her rod.
92
00:06:52,704 --> 00:06:53,788
Er han?
93
00:06:56,124 --> 00:07:00,711
- Jeg taler ikke med hende her.
- Jen, vil du lade os være alene lidt?
94
00:07:00,712 --> 00:07:01,962
Faktisk ikke.
95
00:07:01,963 --> 00:07:07,302
Michael og Jen,
med al respekt, bare et øjeblik.
96
00:07:08,511 --> 00:07:11,514
Vi vil have,
at Kristine skal føle sig afslappet.
97
00:07:17,729 --> 00:07:20,649
Jeg tror, vi har brug for hendes hjælp.
98
00:07:26,071 --> 00:07:29,699
- Fint. Jeg har en bog med.
- Godt, tak.
99
00:07:47,592 --> 00:07:50,386
Min mor siger, jeg ikke kan stoppe,
100
00:07:50,387 --> 00:07:53,640
men det handler om mit liv.
101
00:07:54,349 --> 00:07:57,935
Det er godt, at du fokuserer,
men du skal spise, tisse...
102
00:07:57,936 --> 00:07:59,187
Kan du stoppe?
103
00:07:59,771 --> 00:08:04,858
Forleden blev jeg forskrækket. Jeg hørte
Kristine Barnetts stemme fra toilettet.
104
00:08:04,859 --> 00:08:08,904
- Men Natalia var på hendes Facebookside.
- Jeg forfølger hende ikke.
105
00:08:08,905 --> 00:08:14,076
Jeg har ikke hørt noget om forfølgelse.
Fokuser på den sag, vi opbygger.
106
00:08:14,077 --> 00:08:18,581
Vores sag hviler på to ting:
Vi skal så tvivl om Natalia.
107
00:08:19,249 --> 00:08:21,667
Hun skal fremstå som upålidelig, sociopat.
108
00:08:21,668 --> 00:08:25,337
Og vi skal vise, at I var et sødt par,
109
00:08:25,338 --> 00:08:29,675
som prøvede at støtte hende,
så godt I kunne.
110
00:08:29,676 --> 00:08:33,304
Lad os starte med alderen.
Hvem kan ellers tale for den?
111
00:08:34,639 --> 00:08:36,390
Har du undersøgt First Path?
112
00:08:36,391 --> 00:08:39,309
De ændrede fødselsdatoer
og forfalskede dokumenter.
113
00:08:39,310 --> 00:08:40,978
Der var et kollektivt søgsmål.
114
00:08:40,979 --> 00:08:45,524
Ja. Søgsmålet hjælper
med at så tvivl om Natalias alder,
115
00:08:45,525 --> 00:08:49,319
men det bekræfter det ikke. Hvem ellers?
116
00:08:49,320 --> 00:08:51,531
Læger, bortset fra Lawrence.
117
00:08:52,157 --> 00:08:58,788
Tænk, at jeg er her igen.
Det er bogstaveligt talt helvede.
118
00:08:59,456 --> 00:09:00,498
Javel.
119
00:09:02,751 --> 00:09:07,130
Måske kan vi finde nogen,
der kan tale om hendes opførsel, volden.
120
00:09:07,797 --> 00:09:09,715
Hvad med nogen fra skolen?
121
00:09:09,716 --> 00:09:11,384
VIDNELISTE SKOLE
122
00:09:11,885 --> 00:09:14,511
Dr. Wachter,
forsvaret vil argumentere for,
123
00:09:14,512 --> 00:09:18,182
at Natalia blev bortvist
på grund af adfærdsproblemer.
124
00:09:18,183 --> 00:09:21,852
Ja. Jeg hørte, at mrs. Barnett
tog Natalia ud af skolen,
125
00:09:21,853 --> 00:09:24,563
fordi hun var til fare for andre børn.
126
00:09:24,564 --> 00:09:29,026
{\an8}At hun mobbede dem, kørte ind i dem med
sit gangstativ, men det er noget vrøvl.
127
00:09:29,027 --> 00:09:30,110
{\an8}Der får vi ingenting.
128
00:09:30,111 --> 00:09:34,448
Han sortlistede mig. Jeg så,
hvordan de behandlede handicappede børn.
129
00:09:34,449 --> 00:09:37,160
{\an8}Natalia var så sød, høflig og sjov.
130
00:09:38,161 --> 00:09:40,370
{\an8}Det var moren, der gjorde mig nervøs.
131
00:09:40,371 --> 00:09:45,167
{\an8}Jeg tilbød tilgængelighedstræning,
og de grinede ad mig. De var fjendtlige.
132
00:09:45,168 --> 00:09:48,087
{\an8}Hun var streng og led mod Natalia.
133
00:09:48,088 --> 00:09:51,423
{\an8}Men hvis du talte med hende om det,
ville hun flippe ud
134
00:09:51,424 --> 00:09:54,844
{\an8}og sige, at hun var
de særlige børns beskytter.
135
00:09:56,471 --> 00:09:59,848
Hvad med moren fra New Jersey?
Hun havde de samme problemer som os.
136
00:09:59,849 --> 00:10:01,016
JJ. MOR
137
00:10:01,017 --> 00:10:05,479
{\an8}Hun kom hjem til mig og sagde,
at Natalia var en svindler,
138
00:10:05,480 --> 00:10:07,648
{\an8}der stjal penge til sin plejer.
139
00:10:07,649 --> 00:10:08,899
{\an8}DEN 19. AUGUST 2022
140
00:10:08,900 --> 00:10:13,362
{\an8}Hun sagde,
det var ligesom i filmen Orphan.
141
00:10:13,363 --> 00:10:15,948
{\an8}Forstod du, hvorfor hun sagde det?
142
00:10:15,949 --> 00:10:21,036
{\an8}At hun var en svindler? Nej.
Sidst jeg så hende, var hun syv.
143
00:10:21,037 --> 00:10:22,121
{\an8}Det er løgn.
144
00:10:22,122 --> 00:10:24,039
Hvad vil hun gøre? Sige:
145
00:10:24,040 --> 00:10:28,544
"Jeg vidste, hun var voksen,
så jeg sendte hende til en anden familie?"
146
00:10:28,545 --> 00:10:30,129
Hun vil lyve.
147
00:10:30,130 --> 00:10:32,423
Hvorfor bortadopterede I hende?
148
00:10:33,216 --> 00:10:36,594
{\an8}Hendes behov var større,
end vi forventede.
149
00:10:37,679 --> 00:10:41,056
{\an8}Vi troede, vi gjorde det rigtige
og gav hende til en familie,
150
00:10:41,057 --> 00:10:43,768
{\an8}der kunne tage sig bedre af hende.
151
00:10:47,897 --> 00:10:50,440
{\an8}Det tilgiver jeg aldrig mig selv for.
152
00:10:50,441 --> 00:10:51,984
Hun var ærlig over for dig.
153
00:10:51,985 --> 00:10:56,530
Om sin søns fødselsdag,
og hvordan Natalia stjal fra dem? Ikke?
154
00:10:56,531 --> 00:11:01,160
Det er anderledes, skat.
Mig på gaden mod at være i retten.
155
00:11:01,161 --> 00:11:04,413
Hun siger aldrig sandheden.
Hun har blod på hænderne.
156
00:11:04,414 --> 00:11:07,333
Godt. Hvad med psykiatriklinikken?
157
00:11:07,458 --> 00:11:10,502
{\an8}Jeg er børnesygeplejerske
på Larues psykiatriklinik.
158
00:11:10,503 --> 00:11:13,922
{\an8}Natalia var på min afdeling,
da de ændrede hendes alder.
159
00:11:13,923 --> 00:11:15,257
{\an8}DEN 23. AUGUST 2022
160
00:11:15,258 --> 00:11:20,637
{\an8}Jeg var bekymret for, hvad der kunne ske
med et barn på voksenafdelingen,
161
00:11:20,638 --> 00:11:23,766
{\an8}men det var en retskendelse.
Jeg havde intet valg.
162
00:11:24,517 --> 00:11:27,769
Natalia er god
til at få medlidenhed fra folk.
163
00:11:27,770 --> 00:11:31,065
Især sårbare mennesker.
Det fik hun med Mike.
164
00:11:31,733 --> 00:11:34,818
Det er en del af sociopati. Manipulation.
165
00:11:34,819 --> 00:11:38,322
Jeg aner ikke,
hvor al den snak om sociopati startede.
166
00:11:38,323 --> 00:11:42,117
{\an8}Natalia udtrykte glæde,
nysgerrighed og empati.
167
00:11:42,118 --> 00:11:45,454
{\an8}Trods moderens pres
var der ingen diagnose.
168
00:11:45,455 --> 00:11:46,455
PSYKIATRISK AFDELING
169
00:11:46,456 --> 00:11:49,124
Er der ingen, der kan tale på vores vegne?
170
00:11:49,125 --> 00:11:51,628
Vær ikke fjollet,
der er masser af mennesker.
171
00:11:52,378 --> 00:11:57,090
Hvad med naboerne? Jeg måtte tigge hende
om ikke at ringe til politiet.
172
00:11:57,091 --> 00:12:00,761
{\an8}Hun bad altid om mad
eller om at låne min telefon.
173
00:12:00,762 --> 00:12:04,181
{\an8}Hun var beskidt.
Jeg syntes, hun var underlig,
174
00:12:04,182 --> 00:12:06,975
{\an8}men nu, hvor jeg ved det,
giver det mening.
175
00:12:06,976 --> 00:12:09,436
{\an8}DEN 29. AUGUST 2022
176
00:12:09,437 --> 00:12:13,440
{\an8}Jeg var så vred over det,
hun gjorde mod mit barnebarn,
177
00:12:13,441 --> 00:12:16,778
{\an8}men det viste sig,
at hun var yngre end ham.
178
00:12:18,112 --> 00:12:19,656
Det var det.
179
00:12:21,824 --> 00:12:23,076
Jeg er på røven.
180
00:12:24,577 --> 00:12:27,829
Hvis bare hun havde holdt mig op
ad hegnet, til jeg blev stegt!
181
00:12:27,830 --> 00:12:30,625
- Åh gud!
- Det her er meget værre!
182
00:12:31,751 --> 00:12:32,626
NABO
183
00:12:32,627 --> 00:12:36,880
{\an8}Jeg håber, Natalia ved,
at hvis jeg havde vidst, hvad der foregik,
184
00:12:36,881 --> 00:12:43,721
{\an8}ville jeg have gjort noget. Jeg håber,
hun får den retfærdighed, hun fortjener.
185
00:12:45,306 --> 00:12:46,306
Hold da op.
186
00:12:46,307 --> 00:12:50,143
Er det slemt,
fordi Tali sagde, hun var 22?
187
00:12:50,144 --> 00:12:53,814
- Kristine bad mig gøre det.
- Det forstår jeg, skat.
188
00:12:53,815 --> 00:12:56,191
Men vil dommeren forstå det?
189
00:12:56,192 --> 00:13:01,196
Vi lader psykologer tale om,
at Natalia havde Stockholmsyndrom.
190
00:13:01,197 --> 00:13:04,533
Føler du dig selvsikker?
Holder intet dig vågen?
191
00:13:04,534 --> 00:13:08,245
- Stop! Hun sagde, hun har det fint.
- Nej, det sagde jeg ikke.
192
00:13:08,246 --> 00:13:10,539
Optimisme giver mig forstoppelse.
193
00:13:10,540 --> 00:13:14,167
Jeg ville ønske, vi havde
en klar forklaring til juryen.
194
00:13:14,168 --> 00:13:17,546
Hvorfor skulle et sødt par
gøre noget så forfærdeligt?
195
00:13:17,547 --> 00:13:20,841
Vi har gennemgået deres sms'er for at se,
om de taler om dig,
196
00:13:20,842 --> 00:13:22,885
men der er næsten ingen.
197
00:13:24,053 --> 00:13:26,306
Har vi tjekket hendes Facebook?
198
00:13:27,390 --> 00:13:28,516
Hvorfor?
199
00:13:30,059 --> 00:13:34,772
Kristine lever på Facebook.
Jeg vil vædde med, at de bruger Messenger.
200
00:13:35,356 --> 00:13:36,649
Gabe?
201
00:13:37,275 --> 00:13:39,818
Kan vi få adgang
til Barnetts Facebook-beskeder?
202
00:13:39,819 --> 00:13:42,905
- Er retssagen ikke om to dage?
- Jo, og?
203
00:13:52,707 --> 00:13:54,916
Undskyld ventetiden.
204
00:13:54,917 --> 00:13:58,628
Det sidste søm i min kiste
tog længere tid end forventet.
205
00:13:58,629 --> 00:14:02,758
Virkelig? Så Kristine Barnett
kom ikke og reddede dagen?
206
00:14:02,759 --> 00:14:05,218
Det var brutalt.
207
00:14:05,219 --> 00:14:09,014
Det er som at blive tortureret,
banket sønder og sammen.
208
00:14:09,015 --> 00:14:12,977
Retssager er som slåskampe.
Man skal slå og blive slået.
209
00:14:13,686 --> 00:14:19,316
Derfor vil jeg gerne diskutere
et muligt alternativ,
210
00:14:19,317 --> 00:14:22,403
et sidste forsøg, hvis det er nødvendigt.
211
00:14:23,988 --> 00:14:24,989
Jeg lytter.
212
00:14:25,990 --> 00:14:27,741
Hvis det ikke går, som vi vil,
213
00:14:27,742 --> 00:14:32,914
vil de nok tilbyde os immunitet,
hvis vi vidner mod Kristine.
214
00:14:33,873 --> 00:14:37,835
Staten vil have Mike,
men de vil have hende mere.
215
00:14:40,671 --> 00:14:41,756
Virkelig?
216
00:14:47,095 --> 00:14:49,097
Tror du, du kan gøre det?
217
00:14:53,142 --> 00:14:55,560
Ja, selvfølgelig kan han det.
218
00:14:55,561 --> 00:14:57,688
Hun er mor til mine børn.
219
00:14:58,272 --> 00:15:00,399
Som hun aldrig lader dig se.
220
00:15:00,942 --> 00:15:07,031
Mike, det er nemt.
Et frikort fra fængslet.
221
00:15:08,449 --> 00:15:11,952
Jeg har altid villet hjælpe
så mange børn som muligt,
222
00:15:11,953 --> 00:15:17,499
så et lyspunkt i pandemien var at indse,
at jeg ikke er geografiens slave.
223
00:15:17,500 --> 00:15:21,545
Jeg kan tage min patenterede
Spark-metode med til udlandet
224
00:15:21,546 --> 00:15:25,298
og sælge den til organisationer som jer.
225
00:15:25,299 --> 00:15:29,719
Det lyder godt, mrs. Barnett.
Kan du høre mig?
226
00:15:29,720 --> 00:15:32,473
Nej, du frøs.
227
00:15:34,225 --> 00:15:36,060
Er det bedre nu?
228
00:15:36,686 --> 00:15:40,897
Jeg prøver at sige, at vi var
meget interesserede i dit program,
229
00:15:40,898 --> 00:15:43,900
men bestyrelsen læste om dig,
230
00:15:43,901 --> 00:15:47,071
og der dukkede en anklage op
om børnemishandling.
231
00:15:48,156 --> 00:15:51,325
Nå, er vi kommet hele vejen til Slovenien?
232
00:15:52,034 --> 00:15:54,536
Hej. Undskyld.
233
00:15:54,537 --> 00:15:57,874
Bare så du ved det:
Kristine var det virkelige offer.
234
00:15:58,624 --> 00:16:00,042
Det er min ven Val.
235
00:16:00,168 --> 00:16:03,587
Jeg har boet hos hende i denne svære tid.
236
00:16:03,588 --> 00:16:09,259
Hej. Hun blev offer for en bedrager,
der udgav sig for at være et barn,
237
00:16:09,260 --> 00:16:13,054
og denne person sværter hendes navn til.
238
00:16:13,055 --> 00:16:14,931
Det lyder helt utroligt.
239
00:16:14,932 --> 00:16:19,102
Ja. Det, der gør det endnu mere tragisk,
er, at Kristine er den ægte vare.
240
00:16:19,103 --> 00:16:23,899
Min datter Shawn... Gud, hvad vi
gik igennem, da vi adopterede hende.
241
00:16:23,900 --> 00:16:27,444
Nu skal hun læse på Penn
takket være Kristine.
242
00:16:27,445 --> 00:16:29,196
Hun ændrede vores liv.
243
00:16:29,197 --> 00:16:31,823
Det lyder meget stort.
244
00:16:31,824 --> 00:16:37,621
Jeg sender gerne et brev til din
bestyrelse, eller hvad du har brug for.
245
00:16:37,622 --> 00:16:41,082
Ja, skønt! Tak! Vi tales ved.
246
00:16:41,083 --> 00:16:45,004
Jeg glæder mig. Gud velsigne børnene.
247
00:16:46,631 --> 00:16:48,549
Du er en gave.
248
00:16:49,258 --> 00:16:54,597
Du betaler mig tilbage
for alle de dyre advokater, ikke?
249
00:16:55,765 --> 00:16:59,644
Jeg laver sjov!
Du ved, jeg gerne vil hjælpe.
250
00:17:00,770 --> 00:17:05,441
Advokaterne siger, at hvis Mike går fri,
dropper de også min tiltale.
251
00:17:06,734 --> 00:17:07,734
Skønt!
252
00:17:07,735 --> 00:17:13,157
Men vidnerne, hans hold henter ind,
er så forfærdelige.
253
00:17:14,992 --> 00:17:16,910
Ville du være villig til...
254
00:17:16,911 --> 00:17:22,457
Ja, selvfølgelig! Du ved,
jeg gerne vil tale pænt om dig.
255
00:17:22,458 --> 00:17:27,254
Det ville primært indebære
at tale om Natalia, og hvad du så.
256
00:17:27,255 --> 00:17:32,218
Hvor voldelig og manipulerende hun var,
og hvordan hun truede mig og min familie.
257
00:17:32,927 --> 00:17:37,098
Ja. Undskyld, jeg...
Jeg prøver bare at tænke.
258
00:17:38,015 --> 00:17:42,853
Jeg ved ikke,
om jeg så noget af det, der skete.
259
00:17:43,312 --> 00:17:45,689
Du fortalte jo Irina om det.
260
00:17:45,690 --> 00:17:49,192
Ja. Men det var den slags,
du har fortalt mig.
261
00:17:49,193 --> 00:17:53,613
Jeg kan ikke gå i retten og sige,
at jeg så ting, jeg ikke så.
262
00:17:53,614 --> 00:17:58,619
Hvad siger de altid i de programmer?
"Protest. Rygter!"
263
00:18:00,288 --> 00:18:04,792
Ja. Du skal ikke gøre noget,
du ikke har det godt med.
264
00:18:09,547 --> 00:18:13,759
Vi har Facebook-beskederne,
og hold da kæft! Hold godt fast.
265
00:18:16,512 --> 00:18:21,558
Beskederne er de mest
inkriminerende beviser, jeg har set.
266
00:18:21,559 --> 00:18:27,897
For det første bruger I D-ordet
gentagne gange, når I taler om Natalia.
267
00:18:27,898 --> 00:18:29,650
Hvad er D-ordet?
268
00:18:32,862 --> 00:18:35,363
Uanset hvor godt I tog jer af hende,
269
00:18:35,364 --> 00:18:39,034
betyder denne titel partiskhed,
og det indikerer forsætlighed.
270
00:18:39,035 --> 00:18:41,871
Jeg vidste ikke, det var et grimt ord.
271
00:18:44,790 --> 00:18:47,209
Den slags ord kommer og går hele tiden.
272
00:18:48,628 --> 00:18:53,006
Michael,
du kaldte hende også "væsnet".
273
00:18:53,007 --> 00:18:56,384
"Væsnet suttede den af
på folk for McDonald's-mad."
274
00:18:56,385 --> 00:18:59,889
Kristine, du kaldte hende
"en skæv, tømmermænds-luder".
275
00:19:01,057 --> 00:19:02,725
Det lyder ikke som mig.
276
00:19:08,522 --> 00:19:12,484
Hvem har ikke sagt grimme ting?
Hun torturerede os.
277
00:19:12,485 --> 00:19:14,861
Det er lige meget, hvad I sagde.
278
00:19:14,862 --> 00:19:18,031
Men I sagde intet om det her.
Retssagen begynder i morgen.
279
00:19:18,032 --> 00:19:20,617
Det var private beskeder. Vi var gift.
280
00:19:20,618 --> 00:19:22,786
I sager om børn
kan man vidne mod sin partner.
281
00:19:22,787 --> 00:19:23,995
Hun er ikke et barn!
282
00:19:23,996 --> 00:19:26,122
Det hævder anklageren og Michael.
283
00:19:26,123 --> 00:19:30,960
Så selvom hun juridisk set er voksen,
kan de sige, at I forlod et barn.
284
00:19:30,961 --> 00:19:34,173
- De må ikke læse dem op.
- Det siger du ikke!
285
00:19:35,341 --> 00:19:39,928
Deidra og jeg samler os og ser,
om vi kan stryge dem.
286
00:19:39,929 --> 00:19:42,682
I mellemtiden må I to tage jer sammen.
287
00:19:43,557 --> 00:19:45,183
Læs dem her igennem.
288
00:19:45,184 --> 00:19:49,146
Vær forberedt på,
hvad den anden side nu ved.
289
00:19:49,689 --> 00:19:54,235
Og jeg ringer efter en Uber til dig,
for du ser ikke ud til at kunne køre.
290
00:19:55,111 --> 00:19:59,740
Det er fint, jeg kører ham.
Vi kan gå igennem det sammen.
291
00:20:03,285 --> 00:20:06,996
"Jeg har en video, hvor du banker Natalia
292
00:20:06,997 --> 00:20:11,293
i stuen, mens du prøver
at banke sandheden ud af hende."
293
00:20:13,129 --> 00:20:17,842
Så siger hun: "Glem det.
Dværgen var ond, og det ved du."
294
00:20:27,059 --> 00:20:30,563
Jo værre de er, jo bedre for mig, ikke?
295
00:20:31,605 --> 00:20:35,568
Jeg vidste, det var slemt,
men at forstå, hvordan de tænkte,
296
00:20:36,277 --> 00:20:40,114
hvordan de så dig...
De ord, de brugte, når de talte om dig...
297
00:20:41,240 --> 00:20:43,951
Jeg hader, at du skal se alt det her.
298
00:20:45,494 --> 00:20:48,748
Der er mange,
der taler sådan om folk som mig.
299
00:20:51,000 --> 00:20:54,961
Jeg siger bare,
at hvis du synes, det er for meget,
300
00:20:54,962 --> 00:20:59,675
og du ikke vil gå i retten,
så støtter vi dig. Det lover jeg.
301
00:21:01,719 --> 00:21:04,013
Jeg er ikke et barn længere, Brandon.
302
00:21:04,638 --> 00:21:09,435
Når jeg siger,
at jeg kan klare det her, så må du lytte.
303
00:21:12,563 --> 00:21:16,441
- Hvorfor skrev du det?
- At du slog hende? Det gjorde du.
304
00:21:16,442 --> 00:21:22,323
- Du svarede, som om du var stolt!
- Ja. Hun var ond, og det ved du.
305
00:21:23,032 --> 00:21:25,742
Jeg prøvede bare
at beskytte min familie mod hende.
306
00:21:25,743 --> 00:21:28,995
Ude af kontekst lyder jeg som et monster!
307
00:21:28,996 --> 00:21:32,708
Hvis jeg kommer
i fængsel på grund af dig...
308
00:21:34,251 --> 00:21:38,005
- Hvad er så sjovt?
- Ikke noget. Det er ironisk.
309
00:21:41,425 --> 00:21:45,346
Du skal ikke drive gæk med mig.
Hvad er så sjovt?
310
00:21:48,432 --> 00:21:54,062
Terrance siger, at hvis jeg kendes
skyldig, så tilbyder de mig nok immunitet,
311
00:21:54,063 --> 00:21:55,773
hvis jeg vidner mod dig.
312
00:21:56,774 --> 00:22:01,737
Åbenbart vil delstaten så gerne have dig,
at de er villige til at løslade mig.
313
00:22:05,825 --> 00:22:07,409
Og hvad vil du gøre?
314
00:22:09,870 --> 00:22:12,373
Det er et problem til en anden dag.
315
00:22:23,259 --> 00:22:25,802
Jeg ved, at du ikke vil i fængsel.
316
00:22:25,803 --> 00:22:28,680
Jeg ved,
at du vil blive hos din nye familie.
317
00:22:28,681 --> 00:22:33,268
Men jeg tror ikke, at du vil have,
at jeg skal i fængsel, vel?
318
00:22:33,269 --> 00:22:37,231
Er det noget, du kan leve med?
At drengene ikke har en mor?
319
00:22:42,069 --> 00:22:43,279
Det ved jeg ikke.
320
00:22:48,742 --> 00:22:52,203
Vi burde gennemgå dem her,
som Terrance sagde.
321
00:22:52,204 --> 00:22:54,039
Måske kan jeg hjælpe.
322
00:22:58,627 --> 00:23:02,255
Her burde være stille.
Drengene ser den nye Thor.
323
00:23:02,256 --> 00:23:03,549
Fint.
324
00:23:07,511 --> 00:23:10,931
- Hvad skete der med filmen?
- Billetterne var udsolgt.
325
00:23:12,016 --> 00:23:13,349
Hvad laver han her?
326
00:23:13,350 --> 00:23:18,022
Fars retssag begynder i morgen.
Vi har nogle ting at gennemgå.
327
00:23:19,899 --> 00:23:22,984
I ser godt ud. I er blevet så store.
328
00:23:22,985 --> 00:23:28,282
Mike, lad mig tale med drengene.
Vi ses deroppe, anden dør til højre.
329
00:23:29,909 --> 00:23:31,826
Har I spist noget?
330
00:23:31,827 --> 00:23:36,748
- Vi er ikke sultne. Hvad sker der?
- Jeg sagde det jo. Jeg hjælper far.
331
00:23:36,749 --> 00:23:41,336
- Du sagde, han gjorde dig fortræd.
- Han tager medicin nu og er harmløs.
332
00:23:41,337 --> 00:23:43,922
Og hvad så? Jeg vil ikke se ham.
333
00:23:43,923 --> 00:23:46,550
Det snakker vi ikke mere om.
Jeg går derop nu.
334
00:23:47,217 --> 00:23:48,886
Mor, nej, det er skørt.
335
00:23:49,428 --> 00:23:50,512
Spil videre.
336
00:24:03,651 --> 00:24:06,778
Planlagde du, at de skulle være her?
337
00:24:06,779 --> 00:24:10,282
Hvad? Nej, du hørte,
hvad de sagde. Filmen var udsolgt.
338
00:24:10,866 --> 00:24:16,205
- De har set den tre gange.
- Jeg ved ikke, om jeg tror på dig, Kris.
339
00:24:18,791 --> 00:24:21,919
Hør, det er... Det er fint. Jeg...
340
00:24:22,878 --> 00:24:26,714
Vi må tale om alt andet. Det er underligt.
341
00:24:26,715 --> 00:24:29,677
Det føles underligt, at ingen støtter dig.
342
00:24:30,260 --> 00:24:33,805
Jeg tænker: "Hun fandt ikke på det, vel?"
343
00:24:33,806 --> 00:24:35,391
Fandt du på det?
344
00:24:36,642 --> 00:24:40,229
Det må være din spøg.
Nej, du kan ikke bebrejde mig.
345
00:24:40,938 --> 00:24:44,482
Hvem kørte hende til Larue?
Hvem blev hendes værge?
346
00:24:44,483 --> 00:24:50,029
- Vi står begge på aldersændringen.
- Det var på grund af dig!
347
00:24:50,030 --> 00:24:51,572
Dæmp dig.
348
00:24:51,573 --> 00:24:54,076
- Kris!
- Jeg vil ikke skræmme mine drenge.
349
00:24:57,121 --> 00:25:03,292
Jeg gjorde det kun, fordi jeg troede
på dig. Du sagde, det var sandt.
350
00:25:03,293 --> 00:25:08,507
Du bad mig om det, og jeg gjorde det.
Hvis det ikke er ægte...
351
00:25:09,800 --> 00:25:13,762
Forstår du, at hvis det, du sagde...
352
00:25:14,304 --> 00:25:16,974
Og hvis Natalia ikke...
353
00:25:20,102 --> 00:25:21,353
Du godeste!
354
00:25:24,815 --> 00:25:27,568
Du godeste. Hvis vi...
355
00:25:31,530 --> 00:25:33,573
Jeg kan ikke...
356
00:25:33,574 --> 00:25:36,452
Vent, jeg må sidde ned. Jeg kan ikke...
357
00:25:39,705 --> 00:25:41,664
Kris, jeg får et panikanfald.
358
00:25:41,665 --> 00:25:43,833
- Så.
- Jeg kan ikke få vejret.
359
00:25:43,834 --> 00:25:46,628
Så, jeg er her. Det skal nok gå.
360
00:25:48,297 --> 00:25:51,300
Jeg er her.
361
00:25:54,845 --> 00:25:56,597
- Kan du mærke min hånd?
- Ja.
362
00:25:59,558 --> 00:26:04,813
Jeg er her. Det skal nok gå. Alt er fint.
363
00:26:05,564 --> 00:26:07,356
Ved du, hvad jeg tænker?
364
00:26:07,357 --> 00:26:09,818
Du må ikke lade dem påvirke dig.
365
00:26:10,527 --> 00:26:11,612
Ja.
366
00:26:12,279 --> 00:26:15,616
Lad dem ikke ødelægge alt det gode,
du har gjort.
367
00:26:17,034 --> 00:26:20,996
Natalia løj. Hun var farlig.
368
00:26:22,581 --> 00:26:25,709
Jeg ved, det er svært, og at du har lidt.
369
00:26:27,586 --> 00:26:29,088
Men du er en god mand.
370
00:26:30,464 --> 00:26:34,510
Du er en god far. En god mand.
371
00:26:36,845 --> 00:26:40,057
Ved du, hvorfor det blev værre til sidst?
372
00:26:41,141 --> 00:26:43,519
Fordi du holdt op
med at have brug for mig.
373
00:26:44,394 --> 00:26:47,356
Kris, nej, jeg havde brug for dig.
Det havde jeg virkelig.
374
00:26:49,942 --> 00:26:55,906
Jeg troede, du ignorerede mig.
Og jeg var så ensom.
375
00:26:57,741 --> 00:26:59,408
Jeg var ved at dø uden dig.
376
00:26:59,409 --> 00:27:04,456
Du kom dig aldrig over det,
der skete med hende. Du gav mig skylden.
377
00:27:06,250 --> 00:27:10,295
Måden, du så på mig på,
ændrede sig fuldstændig.
378
00:27:12,297 --> 00:27:15,217
Du begyndte at se på mig,
som om jeg var fjenden.
379
00:27:17,469 --> 00:27:20,054
Jeg ved, du ikke mener det,
380
00:27:20,055 --> 00:27:24,351
men det føles som det, du gør nu.
381
00:27:25,269 --> 00:27:29,647
Som om jeg er et forfærdeligt menneske.
Det, vi gjorde, var heltemodigt.
382
00:27:29,648 --> 00:27:32,150
Vi måtte beskytte vores familie.
383
00:27:39,116 --> 00:27:40,409
Og det gjorde du.
384
00:27:42,077 --> 00:27:44,413
Da jeg havde brug for dig, var du der.
385
00:27:47,165 --> 00:27:52,838
Så udtænkte du en plan for at spærre
hende inde og gå til dr. Lawrence.
386
00:27:56,717 --> 00:27:57,718
Ja.
387
00:27:58,385 --> 00:28:02,097
Det fik mig til at føle mig så tryg.
388
00:28:03,932 --> 00:28:04,933
Så elsket.
389
00:28:09,855 --> 00:28:11,732
Og det er vel...
390
00:28:18,071 --> 00:28:21,867
Det var den følelse,
jeg prøvede at holde fast i, da jeg...
391
00:28:25,120 --> 00:28:27,122
...sendte de billeder.
392
00:28:30,709 --> 00:28:32,711
De skide billeder.
393
00:28:46,141 --> 00:28:47,434
Jeg beholdt dem.
394
00:28:49,436 --> 00:28:50,437
Virkelig?
395
00:28:51,563 --> 00:28:56,360
Ja, jeg kan lide de billeder.
396
00:28:58,654 --> 00:29:00,948
Jeg ved, hvad du kan lide, Michael.
397
00:29:01,740 --> 00:29:03,325
Det ved du godt.
398
00:29:11,249 --> 00:29:15,170
Vi er ret sultne.
Kan vi spise pizza eller noget?
399
00:29:15,796 --> 00:29:17,547
Det er en god idé.
400
00:29:19,341 --> 00:29:23,053
Skal vi tage på Villa Tronco
som i gamle dage?
401
00:29:25,931 --> 00:29:27,307
Jacob?
402
00:29:32,104 --> 00:29:33,438
Wes?
403
00:29:35,941 --> 00:29:39,111
Vil du med, far? Det er længe siden.
404
00:29:43,615 --> 00:29:44,700
Ja.
405
00:29:57,379 --> 00:30:00,132
- Wes, tag et stykke til.
- Nej, ellers tak.
406
00:30:01,550 --> 00:30:03,217
Lad ikke noget gå til spilde.
407
00:30:03,218 --> 00:30:06,054
Kris, han siger, han er mæt. Åh gud!
408
00:30:06,638 --> 00:30:09,099
Tal ikke sådan til mor.
409
00:30:19,443 --> 00:30:21,862
Det er Terrance. Jeg kommer om lidt.
410
00:30:24,072 --> 00:30:27,034
- Hej, hvad så?
- Tjek dine beskeder.
411
00:30:29,953 --> 00:30:34,666
MOR TIL UKRAINSK "DVÆRG" BENÆGTER,
AT DATTEREN ER VOKSEN SOCIOPAT
412
00:30:34,791 --> 00:30:37,501
Åh gud! Hold da kæft!
413
00:30:37,502 --> 00:30:42,298
Ja. Den biologiske mor har
hospitalsjournaler, fødselsattest, alt.
414
00:30:42,299 --> 00:30:44,760
Så det her er rigtig slemt?
415
00:30:45,343 --> 00:30:49,514
Det kan være dødsstødet.
Har du overvejet immunitet?
416
00:30:54,644 --> 00:30:58,231
Hvis rollerne var byttet om,
ville hun gøre det.
417
00:31:04,154 --> 00:31:05,322
Ja.
418
00:31:07,783 --> 00:31:09,743
Hvis det går dårligt...
419
00:31:11,828 --> 00:31:13,121
...så lad os gøre det.
420
00:31:15,999 --> 00:31:19,169
"Pigen er min datter.
Hun blev født for 20 år siden.
421
00:31:20,420 --> 00:31:25,801
Lægerne sagde, jeg skulle give barnet væk,
fordi hun havde en kompleks sygdom.
422
00:31:26,384 --> 00:31:28,636
'Ødelæg ikke dit liv', sagde de.
423
00:31:28,637 --> 00:31:32,140
De fik mig til at overdrage hende
til et børnehjem."
424
00:31:46,113 --> 00:31:50,492
- Jeg synes ikke, vi skal vise det.
- Hvordan skal vi skjule det?
425
00:31:51,159 --> 00:31:54,746
Jeg ved, det er forfærdeligt,
men det er i nyhederne.
426
00:31:55,789 --> 00:31:58,124
Sådan som hun har været besat,
427
00:31:58,125 --> 00:32:02,962
er det sandsynligt,
at hun tager et fly til Ukraine.
428
00:32:02,963 --> 00:32:04,172
Nej.
429
00:32:05,006 --> 00:32:06,257
Hej, skat.
430
00:32:06,258 --> 00:32:10,554
Jeg har læst det. Det er godt for sagen.
431
00:32:37,998 --> 00:32:43,336
Jeg sagde til Terrance,
at jeg tager immunitetstingen.
432
00:32:47,757 --> 00:32:49,676
Skat, jeg er virkelig bange.
433
00:32:54,389 --> 00:32:57,516
Retssagen begynder i dag
i en usædvanlig adoptionssag,
434
00:32:57,517 --> 00:32:59,560
der har spredt sig internationalt.
435
00:32:59,561 --> 00:33:03,607
- Godmorgen.
- Har du læst det, mor?
436
00:33:06,234 --> 00:33:07,861
Jeg læser ikke løgne.
437
00:33:12,657 --> 00:33:14,201
Vi kører om fem minutter.
438
00:33:14,826 --> 00:33:19,830
Michael Barnett og hans ekskone
Kristine er anklaget for vanrøgt
439
00:33:19,831 --> 00:33:23,918
og for at have forladt
deres adoptivdatter Natalia Grace.
440
00:33:23,919 --> 00:33:28,048
De hævder, at hun var en voksen svindler,
der var ude efter blod.
441
00:33:30,842 --> 00:33:34,929
Natalias biologiske mor har fortalt,
442
00:33:34,930 --> 00:33:41,268
at hun fødte Natalia i 2003
og ikke i 1989, som Barnett-parret hævder.
443
00:33:41,269 --> 00:33:45,689
Det kan være det afgørende bevis på,
at Barnett-parret efterlod hende
444
00:33:45,690 --> 00:33:49,319
i en lejlighed i Westfield,
da hun kun var otte år gammel.
445
00:33:50,612 --> 00:33:52,988
Retsbygningen ligger i centrum,
446
00:33:52,989 --> 00:33:56,784
hvor advokater fra begge
sider er samlet til en høring
447
00:33:56,785 --> 00:33:59,621
for at diskutere den seneste opdagelse.
448
00:34:00,914 --> 00:34:02,666
Det skal nok gå.
449
00:34:07,087 --> 00:34:08,588
Du kan godt.
450
00:34:11,800 --> 00:34:13,510
Vent, hvor er Terrance?
451
00:34:15,095 --> 00:34:17,471
Høje dommer, staten anmoder om...
452
00:34:17,472 --> 00:34:22,852
Et øjeblik, ms. Starbuck.
Hvor er forsvarets advokat?
453
00:34:24,938 --> 00:34:28,399
- Undskyld, dommer...
- "Høje dommer", tak.
454
00:34:28,400 --> 00:34:30,902
Nå ja. Høje dommer. Selvfølgelig.
455
00:34:31,528 --> 00:34:33,655
Det er første gang, jeg er her.
456
00:34:37,117 --> 00:34:41,997
Min advokat, Terrance Kinnard,
kommer aldrig for sent.
457
00:34:42,455 --> 00:34:46,667
Så hvis jeg må...
Kan vi tage et... Hvad hedder det?
458
00:34:46,668 --> 00:34:49,920
- Pause.
- Pause. Jeg kan ringe til ham.
459
00:34:49,921 --> 00:34:52,464
Det er op til mig, mr. Barnett.
460
00:34:52,465 --> 00:34:56,928
Høje dommer...
Dommer Huss, jeg beklager dybt.
461
00:34:58,179 --> 00:35:00,806
To punkterede dæk.
Hvad er chancen for det?
462
00:35:00,807 --> 00:35:02,975
Godt at se dig, Terrance.
463
00:35:02,976 --> 00:35:04,643
Som jeg sagde,
464
00:35:04,644 --> 00:35:08,022
i lyset af nyheden
om min klients biologiske mor,
465
00:35:08,023 --> 00:35:13,027
anmoder staten om en udsættelse,
så vi kan lave en DNA-test i Ukraine.
466
00:35:13,028 --> 00:35:19,158
Jeg beklager, men jeg respekterer
vores retssystem, ligesom De gør.
467
00:35:19,159 --> 00:35:23,787
Så jeg er fornærmet på Deres vegne over,
at ms. Starbuck valser ind her
468
00:35:23,788 --> 00:35:30,878
og prøver at narre retten
til at genoverveje miss Barnetts alder.
469
00:35:30,879 --> 00:35:36,133
Miss Barnett indgav utallige anmodninger
om at ændre sin alder. Alle blev afvist.
470
00:35:36,134 --> 00:35:41,180
Retten fastholdt, at hun var voksen,
da Barnetts lejede en lejlighed til hende.
471
00:35:41,181 --> 00:35:43,807
Anklagemyndigheden har
utvetydige beviser på,
472
00:35:43,808 --> 00:35:48,854
at Natalia var otte,
da familien Barnett forlod hende.
473
00:35:48,855 --> 00:35:52,608
Jeg burde takke dig, ms. Starbuck.
Da du forsøgte at genoverveje det,
474
00:35:52,609 --> 00:35:55,778
måtte jeg læse papirer,
jeg har læst hundrede gange.
475
00:35:55,779 --> 00:35:58,740
Men så opdagede jeg noget nyt. Se her.
476
00:36:00,283 --> 00:36:03,911
Anklagemyndigheden kunne
have anket afgørelsen
477
00:36:03,912 --> 00:36:07,289
i miss Barnetts retssag i 2017,
men det gjorde de ikke.
478
00:36:07,290 --> 00:36:09,917
Og nu er vi her fem år senere,
479
00:36:09,918 --> 00:36:12,878
og de vil spilde rettens tid
ved at appellere.
480
00:36:12,879 --> 00:36:16,507
Jeg beklager,
men det skib har sejlet Jorden rundt.
481
00:36:16,508 --> 00:36:21,512
Høje dommer, mr. Kinnard ved,
at han taber, så han griber efter halmstrå
482
00:36:21,513 --> 00:36:23,514
og prøver at underkende beviserne.
483
00:36:23,515 --> 00:36:27,351
Griber efter halmstrå gør ms. Starbuck.
484
00:36:27,352 --> 00:36:32,314
Hun bruger en aftenavis til at smugle
spørgsmålet om miss Barnetts alder ind.
485
00:36:32,315 --> 00:36:35,776
Spørgsmålet om
Natalias alder er ikke smuglet ind.
486
00:36:35,777 --> 00:36:39,488
Halvdelen af anklagerne mod
mr. Barnett handler om hendes alder.
487
00:36:39,489 --> 00:36:43,742
Derfor beder forsvaret om,
at disse falske anklager frafaldes,
488
00:36:43,743 --> 00:36:46,954
for ikke at spilde mere
af rettens værdifulde tid.
489
00:36:46,955 --> 00:36:52,418
Ms. Starbuck, afviste anklagemyndigheden
at anke dommen over Natalias alder i 2017?
490
00:36:52,419 --> 00:36:55,422
- Ja, høje dommer, men...
- Hold fast i den tanke.
491
00:37:07,851 --> 00:37:09,476
Det skal nok gå.
492
00:37:09,477 --> 00:37:15,274
Retten vil ikke lade kriminalsager
angribe civile beslutninger.
493
00:37:15,275 --> 00:37:18,193
Især ikke dem,
der allerede er blevet håndhævet.
494
00:37:18,194 --> 00:37:20,779
Anklagemyndigheden havde gode muligheder
495
00:37:20,780 --> 00:37:25,617
for at anke resultatet
af Natalias alder i 2017, og de afslog.
496
00:37:25,618 --> 00:37:31,957
Derfor frafaldes alle fire anklagepunkter
baseret på, at miss Barnett er et barn.
497
00:37:31,958 --> 00:37:36,879
De fire anklagepunkter, der vedrører
en forsørgelsesberettiget, består.
498
00:37:36,880 --> 00:37:39,298
Jeg beder Dem genoverveje det.
499
00:37:39,299 --> 00:37:43,218
Delstaten må spise frokost
og tænke over sin strategi.
500
00:37:43,219 --> 00:37:46,889
Når vi samles igen,
gælder følgende regler.
501
00:37:46,890 --> 00:37:52,728
Regel nummer et:
Natalia må ikke kaldes barn eller voksen.
502
00:37:52,729 --> 00:37:55,731
Hvis hendes alder skal refereres til,
503
00:37:55,732 --> 00:38:00,153
må man sige: "En person født i 1989."
504
00:38:01,738 --> 00:38:04,406
Ordet "adoption"
og tale om hendes skolegang
505
00:38:04,407 --> 00:38:08,286
er også forbudt,
da det relaterer til hendes alder.
506
00:38:10,830 --> 00:38:17,212
Regel nummer to: At Natalias alder
har ændret sig, er forbudt at tale om.
507
00:38:18,087 --> 00:38:21,715
"Regel nummer tre: I betragtning
af Natalias juridiske alder
508
00:38:21,716 --> 00:38:26,845
er alle forbrydelser før 2014 forældede."
509
00:38:26,846 --> 00:38:30,265
Det er noget pis!
Alt, hvad de gjorde, skete før 2014.
510
00:38:30,266 --> 00:38:32,059
Dr. Young, din ortopædkirurg.
511
00:38:32,060 --> 00:38:36,230
Behold den. Det om vækstpladerne
duer ikke, men hun kan vidne om,
512
00:38:36,231 --> 00:38:40,359
at hun ikke fik gangstativ eller nye sko,
hvilket øgede smerten.
513
00:38:40,360 --> 00:38:44,488
- Hendes immigrationspapirer?
- Nej, der står, at hun blev født i 2003.
514
00:38:44,489 --> 00:38:48,116
- BVN-repræsentant Aguilar?
- Nej, det står for "Børneværnet".
515
00:38:48,117 --> 00:38:51,745
Undskyld, hvad foregår der her?
Pointen er, at de efterlod et barn.
516
00:38:51,746 --> 00:38:52,830
Hvad er der så?
517
00:38:52,831 --> 00:38:55,999
En handicappet voksen.
Vi har fire anklagepunkter tilbage.
518
00:38:56,000 --> 00:38:58,502
Vi kan vel sige, at de slog mig?
519
00:38:58,503 --> 00:39:02,881
Ikke kun børn bliver mishandlet.
Vi har Facebook-tingene.
520
00:39:02,882 --> 00:39:07,010
- Vi må ikke bruge dem.
- Hvad? Hvorfor ikke?
521
00:39:07,011 --> 00:39:12,683
De beskyttes af ægteskabsloven nu.
Man kan kun gøre undtagelser for børn.
522
00:39:12,684 --> 00:39:17,396
- Hele systemet er jo manipuleret.
- Cynthia, med al respekt, du må holde op.
523
00:39:17,397 --> 00:39:20,399
Vi har arbejdet længe
og hårdt for det her.
524
00:39:20,400 --> 00:39:23,820
Sig ikke det.
Lad os prøve at være respektfulde.
525
00:39:29,534 --> 00:39:34,163
- Det ender ikke godt.
- Hvad skal jeg ellers gøre?
526
00:39:35,540 --> 00:39:38,543
- Det er tid til at gå ind.
- Vi kan stadig nå det.
527
00:39:39,210 --> 00:39:40,503
Okay.
528
00:39:47,260 --> 00:39:51,388
I sagen Indiana mod Michael Barnett
529
00:39:51,389 --> 00:39:54,475
mødes nu overdomstolen i Tippecanoe.
530
00:40:22,211 --> 00:40:26,549
Det er op til Gud. Husk det.
531
00:40:27,425 --> 00:40:28,426
Amen.
532
00:40:34,182 --> 00:40:36,309
Tiltalte bedes rejse sig.
533
00:40:41,773 --> 00:40:43,483
Hvad erklærer tiltalte sig?
534
00:40:44,317 --> 00:40:46,194
Ikke skyldig.
535
00:40:47,278 --> 00:40:51,531
Mine damer og herrer i juryen,
på grund af hendes handicap
536
00:40:51,532 --> 00:40:55,912
var Natalia Barnett ude af stand
til at udføre basale pligter.
537
00:40:56,454 --> 00:40:59,414
Hun kan ikke tage vare på sig selv,
538
00:40:59,415 --> 00:41:02,377
men mr. Barnett forlod hende alligevel.
539
00:41:03,169 --> 00:41:05,212
Forsvaret vil argumentere for...
540
00:41:05,213 --> 00:41:09,384
Natalia Barnett ligner
måske ikke dig og mig,
541
00:41:10,343 --> 00:41:13,136
men hun er en meget kompetent person.
542
00:41:13,137 --> 00:41:17,516
De problemer, hun havde, da hun boede
alene, var ikke min klients skyld.
543
00:41:17,517 --> 00:41:22,146
Var Michael Barnett skyld
i hendes dværgvækst? Det mener jeg ikke.
544
00:41:23,356 --> 00:41:28,527
Dr. Wachter, kan du fortælle os, hvordan
du så Natalias funktionsnedsættelse?
545
00:41:28,528 --> 00:41:30,988
Ja. Hun gik på
Chapel Ridge Elementary School...
546
00:41:30,989 --> 00:41:35,742
Protest. Høje dommer, instruér advokaten
og vidnet i at følge Deres beslutning.
547
00:41:35,743 --> 00:41:39,163
Godkendt. Juryen ignorerer det svar.
548
00:41:40,039 --> 00:41:42,165
Jeg arbejder i børneafdelingen.
549
00:41:42,166 --> 00:41:43,417
- Protest.
- Godkendt.
550
00:41:43,418 --> 00:41:48,296
Hendes handicap var ikke grunden til, at
hun ikke kunne bo alene. Hun var et barn.
551
00:41:48,297 --> 00:41:51,008
- Protest.
- Ms. Starbuck, pas på.
552
00:41:51,009 --> 00:41:53,594
- Havde jeg vidst, hun var et barn...
- Protest.
553
00:41:54,178 --> 00:41:58,015
- Et barn kan ikke handle selv...
- Protest.
554
00:41:58,016 --> 00:42:01,643
- Jeg ved ikke, hvordan jeg skal svare.
- Protest.
555
00:42:01,644 --> 00:42:05,480
Vi tog prøver. Hun var kun et barn.
556
00:42:05,481 --> 00:42:08,275
- De vidste, hun var et barn.
- Protest!
557
00:42:08,276 --> 00:42:11,653
Undskyld,
men er vi ikke interesserede i sandheden?
558
00:42:11,654 --> 00:42:13,405
Protest!
559
00:42:13,406 --> 00:42:18,411
Ro i salen! Juryen ignorerer
vidnets sidste bemærkning.
560
00:42:19,245 --> 00:42:21,830
Anklageren hævder,
at du ikke kunne bo alene,
561
00:42:21,831 --> 00:42:25,208
men ifølge mine beregninger
var du gammel nok.
562
00:42:25,209 --> 00:42:30,006
Kan du fortælle juryen,
hvilket år du blev født?
563
00:42:35,178 --> 00:42:37,346
- Natalia.
- Hej.
564
00:42:39,557 --> 00:42:42,893
Jeg er en person...
565
00:42:42,894 --> 00:42:44,728
Er I min mor og far?
566
00:42:44,729 --> 00:42:47,065
Det vil vi gerne være, hvis du vil.
567
00:42:47,857 --> 00:42:50,151
...født i 1989.
568
00:42:53,446 --> 00:42:55,405
I må ikke forlade mig!
569
00:42:55,406 --> 00:42:57,491
Det vil jeg gerne.
570
00:42:57,492 --> 00:42:58,743
Jeg beder jer!
571
00:43:01,662 --> 00:43:06,792
Ærede jurymedlemmer,
i sagen Indiana mod Michael Barnett,
572
00:43:06,793 --> 00:43:08,668
er I nået frem til en kendelse?
573
00:43:08,669 --> 00:43:10,129
Ja, høje dommer.
574
00:43:10,922 --> 00:43:14,717
Vi ved, det kan være følelsesladet,
men ingen udbrud.
575
00:43:19,639 --> 00:43:22,058
Tiltalte bedes rejse sig.
576
00:43:26,521 --> 00:43:30,566
I første tiltalepunkt
om forsømmelse finder vi den tiltalte...
577
00:43:31,734 --> 00:43:33,985
...ikke skyldig.
578
00:43:33,986 --> 00:43:36,696
Andet tiltalepunkt: Ikke skyldig.
579
00:43:36,697 --> 00:43:39,784
Tredje anklagepunkt: Ikke skyldig.
580
00:43:44,705 --> 00:43:47,166
Jeg har det fint.
581
00:43:48,835 --> 00:43:52,755
Det er klogt af dig at gemme dig her.
Det er et cirkus dernede.
582
00:43:54,465 --> 00:43:59,678
Michael Barnett prøver at vinde en Oscar
og knæler på gulvet: "Gudskelov!"
583
00:43:59,679 --> 00:44:01,263
Det er ikke sjovt.
584
00:44:01,264 --> 00:44:03,598
Det ved jeg. Der er intet sjovt ved det.
585
00:44:03,599 --> 00:44:07,562
Du er ikke overrasket, vel?
Du vidste, det ville ske.
586
00:44:09,230 --> 00:44:10,940
Det sagde jeg ikke.
587
00:44:12,024 --> 00:44:14,986
Tror du, dit ansigt skjuler,
hvad du tænker?
588
00:44:16,612 --> 00:44:19,991
Det gør det vel, hvis du ser et:
"Hvad sagde jeg?"
589
00:44:20,616 --> 00:44:23,452
Hvem sagde, det ikke ville ende godt?
590
00:44:24,996 --> 00:44:28,248
- Jeg ville bare hjælpe dig.
- Ved at behandle mig som et barn?
591
00:44:28,249 --> 00:44:33,045
Nej, ved at behandle dig
som en ung kvinde med et godt hoved.
592
00:44:34,255 --> 00:44:38,842
Du opfører dig, som om du er
uovervindelig. Og skat, det er tæt på.
593
00:44:38,843 --> 00:44:43,139
- Men ingen er helt uovervindelig.
- Tror du ikke, jeg ved det?
594
00:44:44,015 --> 00:44:46,142
Men det behøvede ikke være sådan her.
595
00:44:46,851 --> 00:44:49,895
- Hvor vil du hen med det?
- Værgemålshøringen.
596
00:44:49,896 --> 00:44:55,318
Prøvede du også at hjælpe mig dengang?
Du ville ikke appellere.
597
00:44:55,985 --> 00:44:59,404
Tali, det var lavt.
598
00:44:59,405 --> 00:45:02,949
Vi kunne have brugt
de ti millioner beviser
599
00:45:02,950 --> 00:45:06,787
til at bevise,
at jeg var et barn! Min biologiske mor!
600
00:45:07,371 --> 00:45:09,790
Facebook-beskederne og lægerne!
601
00:45:11,292 --> 00:45:14,044
Men jeg vil være sådan her for evigt.
602
00:45:14,045 --> 00:45:19,884
I resten af mit liv vil folk se mig,
som familien Barnett ser mig: Et monster!
603
00:45:21,385 --> 00:45:25,096
Et 33-årigt monster,
bare fordi du ville hjælpe.
604
00:45:25,097 --> 00:45:29,393
Nej. Det er ikke min skyld.
605
00:45:30,645 --> 00:45:35,440
Der var mange at bebrejde.
Domstole, læger,
606
00:45:35,441 --> 00:45:39,027
alle de voksne,
der vidste alt og ikke gjorde noget.
607
00:45:39,028 --> 00:45:41,155
Jeg er ikke en af dem.
608
00:45:42,114 --> 00:45:44,158
Måske ikke, men du er værre.
609
00:45:44,951 --> 00:45:49,622
Du lader, som om du tror på mig,
men det her er alt, jeg er for dig.
610
00:45:50,373 --> 00:45:53,625
Et projekt,
der får dig til at få det bedre!
611
00:45:53,626 --> 00:45:55,836
Du er ligesom Kristine!
612
00:45:59,090 --> 00:46:00,841
Synes du virkelig det?
613
00:46:03,886 --> 00:46:08,057
Jeg ved, at du er såret nu,
men du må ikke behandle mig sådan.
614
00:46:08,766 --> 00:46:10,893
Det er ikke mig, du er vred på.
615
00:46:11,727 --> 00:46:15,856
Jeg elsker dig.
Du vil nok ikke skubbe mig væk.
616
00:46:21,362 --> 00:46:23,364
Jeg er en voksen kvinde nu.
617
00:46:24,573 --> 00:46:26,575
Du kan ikke sige, hvad jeg vil.
618
00:46:29,745 --> 00:46:30,746
Fint.
619
00:46:48,639 --> 00:46:54,812
Jeg er glad for at få mit liv tilbage.
En byrde er løftet fra mine skuldre.
620
00:46:55,521 --> 00:47:00,234
Jeg kan ånde lettet op
og fortsætte med at redde børn.
621
00:47:02,820 --> 00:47:05,656
- Ellers tak.
- Det skal fejres.
622
00:47:10,161 --> 00:47:15,916
Jeg skriver til min gamle forlægger
og beder hende fjerne spindelvævet.
623
00:47:19,962 --> 00:47:21,546
Facebook eksploderer.
624
00:47:21,547 --> 00:47:25,467
- Jeg håber, du rådner op i fængslet!
- Din luder!
625
00:47:25,468 --> 00:47:30,097
- Helvede har plads til dig.
- Jeg håber, du bliver voldtaget.
626
00:47:32,224 --> 00:47:33,684
Hvad er der?
627
00:47:36,896 --> 00:47:38,980
Kristine, hvad er der?
628
00:47:38,981 --> 00:47:42,026
Folk er syge. Sådan er det.
629
00:47:42,777 --> 00:47:46,614
Sagen er afsluttet.
Hvordan kan folk stadig undre sig?
630
00:47:47,823 --> 00:47:48,949
Jeg har et spørgsmål.
631
00:47:50,368 --> 00:47:51,369
Virkelig?
632
00:47:52,953 --> 00:47:54,580
Jeg syntes bare...
633
00:47:55,998 --> 00:48:00,711
...at Natalia så meget ældre ud.
Hun så voksen ud.
634
00:48:03,547 --> 00:48:07,635
Uanset hvor meget Botox man får,
ældes man.
635
00:48:08,761 --> 00:48:10,805
Det var ikke det, jeg mente.
636
00:48:12,431 --> 00:48:14,016
Kris, hun så højere ud.
637
00:48:14,683 --> 00:48:17,395
Hun har bryster og hofter nu.
638
00:48:18,145 --> 00:48:20,772
Hendes ansigt ligner en ung voksens.
639
00:48:20,773 --> 00:48:22,315
Har du en pointe, Val?
640
00:48:22,316 --> 00:48:26,070
Meget af det, vidnerne prøvede at sige...
641
00:48:27,154 --> 00:48:31,242
Tror du, du kan have taget fejl?
642
00:48:32,701 --> 00:48:34,286
Mener du det?
643
00:48:35,329 --> 00:48:39,582
- Hvis side er du på?
- Jeg var på din. Men var hun et barn...
644
00:48:39,583 --> 00:48:40,959
Hun er et monster.
645
00:48:40,960 --> 00:48:44,504
Men hvorfor er du den eneste,
der holder fast i det?
646
00:48:44,505 --> 00:48:49,801
Der var så mange læger, der var villige
til at vidne på hendes vegne.
647
00:48:49,802 --> 00:48:53,889
Og det med hendes biologiske mor...
Og I havde ingen vidner.
648
00:48:55,266 --> 00:48:56,559
Hold da op.
649
00:48:57,351 --> 00:49:02,440
Jeg ville forvente det af nogle,
men ikke min bedste ven.
650
00:49:03,107 --> 00:49:04,774
Tænk, at du er sådan en Judas!
651
00:49:04,775 --> 00:49:08,111
- Drenge!
- Jeg føler mig så dum. Jeg troede på dig.
652
00:49:08,112 --> 00:49:10,780
- Mor?
- Tag dine ting. Lad os gå.
653
00:49:10,781 --> 00:49:13,658
- Ethan og jeg skal til fest med Jayden.
- Fint.
654
00:49:13,659 --> 00:49:14,742
Jacob, kom så.
655
00:49:14,743 --> 00:49:16,579
Kris, seriøst?
656
00:49:18,372 --> 00:49:20,166
Jeg reddede din datter.
657
00:49:37,808 --> 00:49:39,560
Surprise!
658
00:49:40,769 --> 00:49:44,148
Undskyld, jeg vidste ikke,
hvad jeg skulle sige.
659
00:49:45,274 --> 00:49:48,234
Jeg må tale med dig.
660
00:49:48,235 --> 00:49:51,029
Jeg ved ikke, om det er en god idé.
661
00:49:51,030 --> 00:49:55,493
Michael, kom nu!
Du blev frikendt. Kan vi tale ærligt?
662
00:49:56,410 --> 00:49:57,745
Jeg må forstå.
663
00:50:01,457 --> 00:50:07,087
Fint. Bare et øjeblik. Hvad er der?
664
00:50:12,593 --> 00:50:15,804
Du vidste det, ikke?
665
00:50:16,597 --> 00:50:20,684
At jeg var et barn,
at hun gjorde mig fortræd.
666
00:50:25,689 --> 00:50:27,024
Det er...
667
00:50:28,734 --> 00:50:31,361
Det er indviklet.
668
00:50:31,362 --> 00:50:32,655
Jeg mener...
669
00:50:34,949 --> 00:50:36,283
Hør...
670
00:50:38,244 --> 00:50:43,791
Du må forstå, at vi begge var ofre.
671
00:50:44,792 --> 00:50:49,337
Kristine kontrollerede også mig.
Det gjorde hun i årevis.
672
00:50:49,338 --> 00:50:53,967
Det gør hun stadig. Jeg havde ikke styrken
673
00:50:53,968 --> 00:50:55,718
til at gå imod hende.
674
00:50:55,719 --> 00:51:00,515
Jeg tror, vi stod
over for det samme monster.
675
00:51:00,516 --> 00:51:03,811
Hele tiden. Vi vidste det ikke engang.
676
00:51:05,104 --> 00:51:09,900
Vi har været igennem det samme.
Giver det mening?
677
00:51:10,526 --> 00:51:14,863
Men Michael, jeg var kun et barn.
Du skulle være min far.
678
00:51:25,666 --> 00:51:27,375
Vil du sidde ned?
679
00:51:27,376 --> 00:51:28,919
- Ja.
- Okay.
680
00:51:29,878 --> 00:51:33,381
Sig det ikke til dine brødre,
men du ved, jeg kan lide,
681
00:51:33,382 --> 00:51:36,093
når det bare er dig og mig.
682
00:51:40,472 --> 00:51:42,099
Vil du høre musik?
683
00:51:51,483 --> 00:51:54,528
Jeg husker, hvad du gjorde mod Natalia.
684
00:51:55,654 --> 00:51:57,114
Jeg dømmer dig ikke.
685
00:51:57,906 --> 00:52:02,535
Jeg bebrejder dig ikke. Jeg...
Jeg var nødt til at sige det.
686
00:52:02,536 --> 00:52:08,417
Du var for lille til at vide,
hvad der skete omkring dig.
687
00:52:09,335 --> 00:52:13,088
Vi gjorde alt,
hvad vi kunne, for at beskytte jer.
688
00:52:13,797 --> 00:52:17,217
Men I beskyttede ikke mig mod det.
Jeg så det.
689
00:52:18,385 --> 00:52:22,473
Jeg ved ikke, hvordan jeg skal
leve med det. Hvordan gør du det?
690
00:52:23,641 --> 00:52:28,395
- Mor, kom nu. Retssagen er slut.
- Præcis!
691
00:52:30,105 --> 00:52:32,858
Så der er ikke mere at tale om.
692
00:52:37,613 --> 00:52:43,535
I artiklen sagde moren, at lægerne sagde,
Natalia aldrig ville blive til noget.
693
00:52:45,412 --> 00:52:49,707
At hendes liv ville blive bedre,
hvis hun ikke tog Natalia med hjem.
694
00:52:49,708 --> 00:52:55,421
- Det sagde de også om mig.
- Det er ikke det samme. Sig ikke det.
695
00:52:55,422 --> 00:52:57,757
Du har sagt det tusind gange.
696
00:52:57,758 --> 00:53:01,844
"Han lærte aldrig at læse,
binde sine sko eller kramme mig
697
00:53:01,845 --> 00:53:04,473
og sige, at han elsker mig."
698
00:53:06,183 --> 00:53:07,601
Vi er der næsten.
699
00:53:13,023 --> 00:53:14,525
Hvorfor gjorde I det?
700
00:53:16,151 --> 00:53:18,194
Hvorfor adopterede I mig?
701
00:53:18,195 --> 00:53:21,447
Det ved jeg ikke.
Jeg kan kun tale for mig selv,
702
00:53:21,448 --> 00:53:24,201
men jeg ville virkelig
gerne have en datter.
703
00:53:24,868 --> 00:53:26,078
Men hvorfor?
704
00:53:29,873 --> 00:53:32,084
Det er, som jeg sagde. Jeg...
705
00:53:33,419 --> 00:53:40,426
Jeg var virkelig ødelagt,
og jeg ville have det bedre.
706
00:53:43,095 --> 00:53:47,515
Så jeg fik dig til at få det bedre,
og så havde du ikke brug for mig mere?
707
00:53:47,516 --> 00:53:50,561
Nej. Det var ikke det, jeg mente.
708
00:53:52,104 --> 00:53:57,568
Det var mig, der holdt fast i dig,
så længe jeg kunne.
709
00:53:58,527 --> 00:54:01,113
Jeg er ikke en skidt fyr, vel?
710
00:54:03,824 --> 00:54:07,411
Jeg prøvede bare at gøre alle glade.
711
00:54:09,246 --> 00:54:14,083
Se ikke sådan på mig.
Hvad skal jeg gøre? Jeg vil gøre alt.
712
00:54:14,084 --> 00:54:19,548
Kan du ikke bare indrømme,
hvad du gjorde? At du sårede mig?
713
00:54:21,967 --> 00:54:22,968
Jeg...
714
00:54:24,803 --> 00:54:26,764
Kristine sårede dig.
715
00:54:27,723 --> 00:54:32,268
Michael, hvis hun også sårede dig,
716
00:54:32,269 --> 00:54:34,688
og du vidste, hvad der skete,
717
00:54:35,773 --> 00:54:38,108
hvorfor stoppede du hende så ikke?
718
00:54:38,734 --> 00:54:40,319
Hvis du elskede mig...
719
00:54:42,613 --> 00:54:44,406
...hvorfor gjorde du så ikke noget?
720
00:54:53,040 --> 00:54:55,876
Sårede mennesker sårer andre.
721
00:54:57,794 --> 00:54:59,546
Men det behøvede du ikke.
722
00:55:01,882 --> 00:55:05,801
Tager du pis på mig? Hvad laver hun her?
723
00:55:05,802 --> 00:55:07,053
Hvad laver du her?
724
00:55:07,054 --> 00:55:11,141
Jeg har brug for et sted at bo.
Der er en gaslækage hos Val.
725
00:55:11,642 --> 00:55:15,686
Du kan ikke bo her. Min familie
er derinde. Du må finde et motel.
726
00:55:15,687 --> 00:55:19,440
Jeg er løbet tør for penge, Michael.
Takket være dig. Og...
727
00:55:19,441 --> 00:55:24,821
Jeg så dig i retten, Natalia, men jeg
vidste ikke, om jeg skulle sige hej.
728
00:55:25,906 --> 00:55:27,699
Du må gerne sige hej.
729
00:55:28,909 --> 00:55:34,038
Jeg vidste heller ikke, om jeg skulle
sige, at jeg har tænkt over nogle ting.
730
00:55:34,039 --> 00:55:37,793
- Jeg skulle have hjulpet dig.
- Så er det godt, Jacob.
731
00:55:40,087 --> 00:55:43,881
Hun gjorde os bange for dig,
men du var kun et barn.
732
00:55:43,882 --> 00:55:45,759
Jeg skulle ikke have lyttet.
733
00:55:46,843 --> 00:55:48,470
Undskyld.
734
00:55:51,848 --> 00:55:53,849
Det gør ikke noget.
735
00:55:53,850 --> 00:55:56,435
Du var også kun et barn.
736
00:55:56,436 --> 00:55:58,813
Lad os tage hen til mormor.
737
00:55:58,814 --> 00:56:01,316
Det tror jeg ikke, jeg vil.
738
00:56:04,027 --> 00:56:06,613
Vil du sove her?
739
00:56:14,621 --> 00:56:18,584
Fint. Judas er overalt.
740
00:56:21,378 --> 00:56:22,588
Overalt.
741
00:56:38,312 --> 00:56:39,478
Hvordan gik det?
742
00:56:39,479 --> 00:56:43,567
Kristine dukkede op. Også Jake.
743
00:56:47,863 --> 00:56:51,783
Undskyld. Jeg skulle være taget med.
744
00:56:57,539 --> 00:57:00,125
Du skulle ikke have mødt hende alene.
745
00:57:01,793 --> 00:57:06,381
Det er okay. Nu ved jeg,
hvordan jeg skal håndtere hende.
746
00:57:09,134 --> 00:57:13,179
Den kvinde... Jeg ved det ikke.
Jeg kan aldrig beslutte mig.
747
00:57:13,180 --> 00:57:15,557
Tror hun på sin egen historie?
748
00:57:16,683 --> 00:57:19,269
Og hvad så? Ingen andre gør.
749
00:57:35,494 --> 00:57:37,412
Kommer du i seng?
750
00:57:40,207 --> 00:57:41,416
Ja.
751
00:57:52,719 --> 00:57:55,639
NATALIA GRACE, SYV ÅR
752
00:58:04,231 --> 00:58:08,275
Da Natalia blev født, sagde lægerne,
at jeg skulle bortadoptere hende.
753
00:58:08,276 --> 00:58:10,820
At hun ikke ville få et normalt liv.
754
00:58:10,821 --> 00:58:13,864
De sagde,
at jeg ikke kunne gøre noget for hende.
755
00:58:13,865 --> 00:58:20,163
"Du er stadig ung. Du er 24 år.
Ødelæg ikke dit liv."
756
00:58:37,389 --> 00:58:40,433
Jeg ville have,
det skulle være anderledes.
757
00:58:40,434 --> 00:58:44,646
Vi svigtede dig, Natalia. Undskyld.
758
00:58:47,941 --> 00:58:51,737
Jeg er ked af, at de tvang dig
til at lyve ved vidneskranken.
759
00:58:52,362 --> 00:58:55,991
Jeg er ked af,
at folk ikke så dit sande jeg.
760
00:58:57,617 --> 00:58:59,244
Tak for liftet.
761
00:59:19,389 --> 00:59:21,516
Tali, er det dig? Kom her!
762
00:59:23,018 --> 00:59:26,396
Lægerne sagde,
at jeg ikke kunne gøre noget for hende.
763
00:59:27,230 --> 00:59:32,276
"Du er stadig ung. Du er 24 år.
Ødelæg ikke dit liv."
764
00:59:32,277 --> 00:59:33,819
Ja, det så jeg.
765
00:59:33,820 --> 00:59:37,907
Nej, det er ikke det. Se! "Vi elsker dig."
766
00:59:37,908 --> 00:59:41,869
- "Du er et lys i verden."
- "Må Gud give dig styrke."
767
00:59:41,870 --> 00:59:45,206
- "Sådan, Natalia. Kom så!"
- "Du er en overlever!"
768
00:59:45,207 --> 00:59:47,500
Han vil giftes med dig!
769
00:59:47,501 --> 00:59:50,795
"Jeg elsker dine YouTube-videoer.
Du er sjov og sød."
770
00:59:50,796 --> 00:59:53,923
{\an8}"Jeg er ked af,
at jeg tvivlede på dig, Natalia."
771
00:59:53,924 --> 00:59:56,467
"Jeg håber, det lukker munden på haderne."
772
00:59:56,468 --> 00:59:59,887
- "Vi beder for dig."
- "Du er smuk indeni og udenpå."
773
00:59:59,888 --> 01:00:01,972
- "Du er meget modig."
- "Du kæmper."
774
01:00:01,973 --> 01:00:03,891
"Du fortjener det hele, Natalia."
775
01:00:03,892 --> 01:00:07,061
- "Nu kan du hele."
- "Jeg vil have hendes styrke."
776
01:00:07,062 --> 01:00:08,562
Retten tog fejl.
777
01:00:08,563 --> 01:00:10,356
Natalia Grace er en fighter!
778
01:00:10,357 --> 01:00:12,525
De bestemmer ikke, hvem du er.
779
01:00:12,526 --> 01:00:15,820
Det er en forfærdelig historie,
men hun er fantastisk.
780
01:00:15,821 --> 01:00:17,655
Ingen kan knuse hende.
781
01:00:17,656 --> 01:00:19,574
Vi ser dig, Natalia.
782
01:00:20,200 --> 01:00:21,743
Du er elsket.
783
01:00:27,249 --> 01:00:29,542
Efter optagelserne af denne serie
784
01:00:29,543 --> 01:00:33,671
er Antwon og Cynthia Mans
blevet anklaget for mishandling.
785
01:00:33,672 --> 01:00:39,260
De fastholder deres uskyld,
og ligeledes gør Kristine Barnett.
786
01:00:39,261 --> 01:00:44,515
I 2024 fik Natalia med hjælp
fra en advokat et amerikansk pas,
787
01:00:44,516 --> 01:00:49,228
hvori der står,
at hun er født den 4. september 2003,
788
01:00:49,229 --> 01:00:54,776
hvilket betyder, at hun var 21 år,
da denne serie fik premiere.
789
01:01:37,569 --> 01:01:39,571
Tekster af: Kathrine Bak