1 00:00:01,001 --> 00:00:04,587 Serien skildrer modstridende synspunkter og dækker ikke hele sandheden. 2 00:00:04,588 --> 00:00:06,422 Nogle dele er ændret. 3 00:00:06,423 --> 00:00:12,971 {\an8}Dette afsnit er baseret på udtalelser af Kristine og Michael Barnett og Natalia. 4 00:00:14,014 --> 00:00:18,017 Familien, Natalia har boet hos, vil være hendes værger nu. 5 00:00:18,018 --> 00:00:21,854 De kan gøre hende til et barn igen og sige, at vi forlod et barn. 6 00:00:21,855 --> 00:00:25,858 Da din alder blev ændret, fik du intet at skulle have sagt. Dommen bør omstødes. 7 00:00:25,859 --> 00:00:29,070 - Du må tage derned. - Lige nu? Vi skulle jo have en dateaften. 8 00:00:29,071 --> 00:00:32,240 Indtil du ordner det her, er butikken lukket. 9 00:00:32,241 --> 00:00:34,534 Tidligere: 10 00:00:34,535 --> 00:00:37,328 Hvilke beviser brugte I til at ændre hendes alder? 11 00:00:37,329 --> 00:00:41,457 Vi har breve fra lægen, immigrationspapirer... 12 00:00:41,458 --> 00:00:43,709 Undskyld, jeg klikkede for langt. 13 00:00:43,710 --> 00:00:47,129 - Du og konen er vist venner igen. - De er ikke til mig. 14 00:00:47,130 --> 00:00:48,422 Alle bedes rejse sig. 15 00:00:48,423 --> 00:00:52,093 Vi fortsætter som Natalias værger. 16 00:00:52,094 --> 00:00:55,721 - Vi kan appellere. - Absolut ikke. Ingen appel. 17 00:00:55,722 --> 00:00:58,599 - Hun måtte ikke tale. - Jeg er hendes mor. Nej. 18 00:00:58,600 --> 00:01:02,728 - Hvem var billederne til? - Du lyder skør. 19 00:01:02,729 --> 00:01:06,190 Åh gud! Jeg kan ikke... Jeg kan ikke mere. 20 00:01:06,191 --> 00:01:10,403 Hvad vil du så gøre? Du kan knap nok komme ud af sengen. 21 00:01:10,404 --> 00:01:14,156 Hvis du har det sådan, hvorfor er du så sammen med mig? 22 00:01:14,157 --> 00:01:17,827 Hvis du ved noget om din eks, der kan hjælpe med forældremyndigheden... 23 00:01:17,828 --> 00:01:20,871 Vidste I, hun var et barn? 24 00:01:20,872 --> 00:01:23,666 Ja, vi vidste, hun var et barn. 25 00:01:23,667 --> 00:01:25,960 Han vil hjælpe mig med at få drengene. 26 00:01:25,961 --> 00:01:30,506 Hvis du vidste, at Natalia var et barn, er du nok medskyldig. 27 00:01:30,507 --> 00:01:33,676 I værste fald ryger vi i fængsel i 75 år. 28 00:01:33,677 --> 00:01:38,889 Vi har en fordel, for offentligheden vil se hende og blive fascineret. 29 00:01:38,890 --> 00:01:41,183 Vi må være en samlet front. 30 00:01:41,184 --> 00:01:44,146 Folk elsker en god, amerikansk familie. 31 00:02:38,742 --> 00:02:41,286 Der er kun ét spørgsmål at stille: 32 00:02:42,079 --> 00:02:47,876 {\an8}Var du en 22 år gammel svindler eller en otteårig, der blev efterladt? 33 00:02:49,544 --> 00:02:52,339 {\an8}- Er det et sjovt spørgsmål? - Egentlig ikke. 34 00:02:53,048 --> 00:02:59,179 {\an8}Det svarer til, at nogen siger, at du ikke hedder dr. Phil, men dr. Will. 35 00:02:59,846 --> 00:03:05,309 {\an8}Og det spreder sig. Uanset hvor meget man prøver, siger alle: 36 00:03:05,310 --> 00:03:07,353 {\an8}"Der er dr. Will!" 37 00:03:07,354 --> 00:03:10,231 {\an8}- Så du siger... - Jeg var otte. 38 00:03:10,232 --> 00:03:14,860 {\an8}Jeg vidste, jeg var otte, ligesom du ved, du er dr. Phil. 39 00:03:14,861 --> 00:03:17,363 {\an8}Men du sagde til folk, at du var 22. 40 00:03:17,364 --> 00:03:19,491 {\an8}Kristine lærte mig at lyve. 41 00:03:20,325 --> 00:03:24,704 {\an8}Så folk ikke skulle forstå, at jeg var et barn, der boede alene. 42 00:03:24,705 --> 00:03:28,249 {\an8}Hvad med Barnetts beskyldninger? 43 00:03:28,250 --> 00:03:30,000 {\an8}Ting, som fra en skrækfilm? 44 00:03:30,001 --> 00:03:33,504 {\an8}At du stod ved deres seng med en kniv i hånden? 45 00:03:33,505 --> 00:03:37,800 {\an8}- Selvfølgelig gjorde jeg ikke det! - Forgiftede du kaffen? 46 00:03:37,801 --> 00:03:40,928 {\an8}Jeg gjorde rent i køkkenet, som hun bad mig om. 47 00:03:40,929 --> 00:03:45,724 {\an8}Jeg havde min sprayflaske ved siden af hendes kaffe, og hun skreg. 48 00:03:45,725 --> 00:03:50,438 {\an8}Kristine Barnett hævder også, at du skubbede hende ind i et elhegn. 49 00:03:50,439 --> 00:03:55,651 {\an8}Hun snublede. Pludselig begyndte hun at skrige, at jeg skubbede hende. 50 00:03:55,652 --> 00:03:59,531 {\an8}Vores advokat har talt med landmanden, der ejer hegnet. 51 00:04:00,157 --> 00:04:07,079 {\an8}- Det var ikke engang tændt. - Så de fandt på det hele. Hvorfor? 52 00:04:07,080 --> 00:04:11,793 {\an8}Da Natalia først kom til os, var der øjeblikke, 53 00:04:12,752 --> 00:04:15,421 {\an8}hvor hun skabte sig, og jeg tænkte: 54 00:04:15,422 --> 00:04:19,801 {\an8}"Hvordan skal jeg håndtere det? Den pige er ødelagt." 55 00:04:21,678 --> 00:04:24,931 {\an8}Du er ikke en byrde for mig, du er et lys. 56 00:04:25,932 --> 00:04:30,645 {\an8}Kristine adopterede Natalia som et projekt. 57 00:04:30,771 --> 00:04:33,606 {\an8}Endnu et barn med funktionsnedsættelse at redde. 58 00:04:33,607 --> 00:04:38,986 {\an8}Men da det blev svært, og hun ikke kunne være et forbillede, 59 00:04:38,987 --> 00:04:41,781 {\an8}var hun nødt til at skille sig af med hende. 60 00:04:41,782 --> 00:04:46,828 {\an8}Så nu sagsøger du dem. Hvad håber du at få ud af det? 61 00:04:47,704 --> 00:04:51,833 {\an8}Jeg ville have min rigtige alder tilbage. 62 00:04:54,044 --> 00:04:57,087 {\an8}Og blive adopteret af mine forældre her. 63 00:04:57,088 --> 00:05:01,009 {\an8}Og det vil jeg stadig. Men det andet, 64 00:05:02,135 --> 00:05:05,889 {\an8}at være barn igen, det er forbi. 65 00:05:06,640 --> 00:05:09,850 {\an8}Jeg er 16, det er for sent. 66 00:05:09,851 --> 00:05:13,104 {\an8}Hvad vil du så nu? 67 00:05:14,147 --> 00:05:18,359 {\an8}Jeg vil have retfærdighed. Barnett-parret skal i fængsel. 68 00:05:18,360 --> 00:05:20,402 {\an8}Sluk for det! 69 00:05:20,403 --> 00:05:26,117 {\an8}Se, hvor vred hun er. Skræmmende. Bare at se på hende får mit hjerte til at banke. 70 00:05:26,618 --> 00:05:27,827 Det er ikke sundt. 71 00:05:27,828 --> 00:05:32,290 Underligt, for jeg tænkte lige, at det her er som en spadag. 72 00:05:32,707 --> 00:05:36,752 Var det derfor, du tog mig med? For at blive tortureret og hånet? 73 00:05:36,753 --> 00:05:40,214 Terrance, kan du fortælle, hvad du sagde til mig i telefonen? 74 00:05:40,215 --> 00:05:42,716 Jeg ved, at det her er svært at se. 75 00:05:42,717 --> 00:05:47,596 Men i de sidste tre år, siden Natalia gav interviewet, er hendes historie vokset. 76 00:05:47,597 --> 00:05:51,350 Vi har fulgt hendes vidneudsagn og nogle af hendes vlogs. 77 00:05:51,351 --> 00:05:53,686 Hun postede det her i sidste uge. 78 00:05:53,687 --> 00:05:58,107 Min familie har startet en indsamling for at betale for mine operationer. 79 00:05:58,108 --> 00:06:04,196 Jeg hader at tigge, men jeg ville ikke have haft så ondt, 80 00:06:04,197 --> 00:06:07,783 hvis Barnett-parret havde taget sig af mig, da jeg var lille. 81 00:06:07,784 --> 00:06:11,078 Det giver et godt indblik i, hvad anklagemyndigheden vil sige 82 00:06:11,079 --> 00:06:13,998 i Mikes retssag i næste uge og din efter den. 83 00:06:13,999 --> 00:06:18,294 Natalia gjorde dig ikke fortræd, men du gjorde hende fortræd. Frygteligt. 84 00:06:18,295 --> 00:06:21,005 - Det er noget vrøvl. - Vil du lade ham tale? 85 00:06:21,006 --> 00:06:26,594 Trods jeres uenigheder har I gjort det godt i pressen og hos folk. 86 00:06:26,595 --> 00:06:28,679 Men nu skal vi i retten. 87 00:06:28,680 --> 00:06:33,018 Mit hold er godt, men vi har haft svært ved at finde stabile vidner. 88 00:06:33,727 --> 00:06:39,024 Hvis det går godt for Mike, kan tiltalen mod dig også frafaldes. 89 00:06:39,816 --> 00:06:45,988 Så vi håber, at du har nogen, der kan bekræfte din historie. 90 00:06:45,989 --> 00:06:49,074 - Vores historie. - Det var dig, der så det hele. 91 00:06:49,075 --> 00:06:52,703 Undskyld mig, men Mike er skyld i det her rod. 92 00:06:52,704 --> 00:06:53,788 Er han? 93 00:06:56,124 --> 00:07:00,711 - Jeg taler ikke med hende her. - Jen, vil du lade os være alene lidt? 94 00:07:00,712 --> 00:07:01,962 Faktisk ikke. 95 00:07:01,963 --> 00:07:07,302 Michael og Jen, med al respekt, bare et øjeblik. 96 00:07:08,511 --> 00:07:11,514 Vi vil have, at Kristine skal føle sig afslappet. 97 00:07:17,729 --> 00:07:20,649 Jeg tror, vi har brug for hendes hjælp. 98 00:07:26,071 --> 00:07:29,699 - Fint. Jeg har en bog med. - Godt, tak. 99 00:07:47,592 --> 00:07:50,386 Min mor siger, jeg ikke kan stoppe, 100 00:07:50,387 --> 00:07:53,640 men det handler om mit liv. 101 00:07:54,349 --> 00:07:57,935 Det er godt, at du fokuserer, men du skal spise, tisse... 102 00:07:57,936 --> 00:07:59,187 Kan du stoppe? 103 00:07:59,771 --> 00:08:04,858 Forleden blev jeg forskrækket. Jeg hørte Kristine Barnetts stemme fra toilettet. 104 00:08:04,859 --> 00:08:08,904 - Men Natalia var på hendes Facebookside. - Jeg forfølger hende ikke. 105 00:08:08,905 --> 00:08:14,076 Jeg har ikke hørt noget om forfølgelse. Fokuser på den sag, vi opbygger. 106 00:08:14,077 --> 00:08:18,581 Vores sag hviler på to ting: Vi skal så tvivl om Natalia. 107 00:08:19,249 --> 00:08:21,667 Hun skal fremstå som upålidelig, sociopat. 108 00:08:21,668 --> 00:08:25,337 Og vi skal vise, at I var et sødt par, 109 00:08:25,338 --> 00:08:29,675 som prøvede at støtte hende, så godt I kunne. 110 00:08:29,676 --> 00:08:33,304 Lad os starte med alderen. Hvem kan ellers tale for den? 111 00:08:34,639 --> 00:08:36,390 Har du undersøgt First Path? 112 00:08:36,391 --> 00:08:39,309 De ændrede fødselsdatoer og forfalskede dokumenter. 113 00:08:39,310 --> 00:08:40,978 Der var et kollektivt søgsmål. 114 00:08:40,979 --> 00:08:45,524 Ja. Søgsmålet hjælper med at så tvivl om Natalias alder, 115 00:08:45,525 --> 00:08:49,319 men det bekræfter det ikke. Hvem ellers? 116 00:08:49,320 --> 00:08:51,531 Læger, bortset fra Lawrence. 117 00:08:52,157 --> 00:08:58,788 Tænk, at jeg er her igen. Det er bogstaveligt talt helvede. 118 00:08:59,456 --> 00:09:00,498 Javel. 119 00:09:02,751 --> 00:09:07,130 Måske kan vi finde nogen, der kan tale om hendes opførsel, volden. 120 00:09:07,797 --> 00:09:09,715 Hvad med nogen fra skolen? 121 00:09:09,716 --> 00:09:11,384 VIDNELISTE SKOLE 122 00:09:11,885 --> 00:09:14,511 Dr. Wachter, forsvaret vil argumentere for, 123 00:09:14,512 --> 00:09:18,182 at Natalia blev bortvist på grund af adfærdsproblemer. 124 00:09:18,183 --> 00:09:21,852 Ja. Jeg hørte, at mrs. Barnett tog Natalia ud af skolen, 125 00:09:21,853 --> 00:09:24,563 fordi hun var til fare for andre børn. 126 00:09:24,564 --> 00:09:29,026 {\an8}At hun mobbede dem, kørte ind i dem med sit gangstativ, men det er noget vrøvl. 127 00:09:29,027 --> 00:09:30,110 {\an8}Der får vi ingenting. 128 00:09:30,111 --> 00:09:34,448 Han sortlistede mig. Jeg så, hvordan de behandlede handicappede børn. 129 00:09:34,449 --> 00:09:37,160 {\an8}Natalia var så sød, høflig og sjov. 130 00:09:38,161 --> 00:09:40,370 {\an8}Det var moren, der gjorde mig nervøs. 131 00:09:40,371 --> 00:09:45,167 {\an8}Jeg tilbød tilgængelighedstræning, og de grinede ad mig. De var fjendtlige. 132 00:09:45,168 --> 00:09:48,087 {\an8}Hun var streng og led mod Natalia. 133 00:09:48,088 --> 00:09:51,423 {\an8}Men hvis du talte med hende om det, ville hun flippe ud 134 00:09:51,424 --> 00:09:54,844 {\an8}og sige, at hun var de særlige børns beskytter. 135 00:09:56,471 --> 00:09:59,848 Hvad med moren fra New Jersey? Hun havde de samme problemer som os. 136 00:09:59,849 --> 00:10:01,016 JJ. MOR 137 00:10:01,017 --> 00:10:05,479 {\an8}Hun kom hjem til mig og sagde, at Natalia var en svindler, 138 00:10:05,480 --> 00:10:07,648 {\an8}der stjal penge til sin plejer. 139 00:10:07,649 --> 00:10:08,899 {\an8}DEN 19. AUGUST 2022 140 00:10:08,900 --> 00:10:13,362 {\an8}Hun sagde, det var ligesom i filmen Orphan. 141 00:10:13,363 --> 00:10:15,948 {\an8}Forstod du, hvorfor hun sagde det? 142 00:10:15,949 --> 00:10:21,036 {\an8}At hun var en svindler? Nej. Sidst jeg så hende, var hun syv. 143 00:10:21,037 --> 00:10:22,121 {\an8}Det er løgn. 144 00:10:22,122 --> 00:10:24,039 Hvad vil hun gøre? Sige: 145 00:10:24,040 --> 00:10:28,544 "Jeg vidste, hun var voksen, så jeg sendte hende til en anden familie?" 146 00:10:28,545 --> 00:10:30,129 Hun vil lyve. 147 00:10:30,130 --> 00:10:32,423 Hvorfor bortadopterede I hende? 148 00:10:33,216 --> 00:10:36,594 {\an8}Hendes behov var større, end vi forventede. 149 00:10:37,679 --> 00:10:41,056 {\an8}Vi troede, vi gjorde det rigtige og gav hende til en familie, 150 00:10:41,057 --> 00:10:43,768 {\an8}der kunne tage sig bedre af hende. 151 00:10:47,897 --> 00:10:50,440 {\an8}Det tilgiver jeg aldrig mig selv for. 152 00:10:50,441 --> 00:10:51,984 Hun var ærlig over for dig. 153 00:10:51,985 --> 00:10:56,530 Om sin søns fødselsdag, og hvordan Natalia stjal fra dem? Ikke? 154 00:10:56,531 --> 00:11:01,160 Det er anderledes, skat. Mig på gaden mod at være i retten. 155 00:11:01,161 --> 00:11:04,413 Hun siger aldrig sandheden. Hun har blod på hænderne. 156 00:11:04,414 --> 00:11:07,333 Godt. Hvad med psykiatriklinikken? 157 00:11:07,458 --> 00:11:10,502 {\an8}Jeg er børnesygeplejerske på Larues psykiatriklinik. 158 00:11:10,503 --> 00:11:13,922 {\an8}Natalia var på min afdeling, da de ændrede hendes alder. 159 00:11:13,923 --> 00:11:15,257 {\an8}DEN 23. AUGUST 2022 160 00:11:15,258 --> 00:11:20,637 {\an8}Jeg var bekymret for, hvad der kunne ske med et barn på voksenafdelingen, 161 00:11:20,638 --> 00:11:23,766 {\an8}men det var en retskendelse. Jeg havde intet valg. 162 00:11:24,517 --> 00:11:27,769 Natalia er god til at få medlidenhed fra folk. 163 00:11:27,770 --> 00:11:31,065 Især sårbare mennesker. Det fik hun med Mike. 164 00:11:31,733 --> 00:11:34,818 Det er en del af sociopati. Manipulation. 165 00:11:34,819 --> 00:11:38,322 Jeg aner ikke, hvor al den snak om sociopati startede. 166 00:11:38,323 --> 00:11:42,117 {\an8}Natalia udtrykte glæde, nysgerrighed og empati. 167 00:11:42,118 --> 00:11:45,454 {\an8}Trods moderens pres var der ingen diagnose. 168 00:11:45,455 --> 00:11:46,455 PSYKIATRISK AFDELING 169 00:11:46,456 --> 00:11:49,124 Er der ingen, der kan tale på vores vegne? 170 00:11:49,125 --> 00:11:51,628 Vær ikke fjollet, der er masser af mennesker. 171 00:11:52,378 --> 00:11:57,090 Hvad med naboerne? Jeg måtte tigge hende om ikke at ringe til politiet. 172 00:11:57,091 --> 00:12:00,761 {\an8}Hun bad altid om mad eller om at låne min telefon. 173 00:12:00,762 --> 00:12:04,181 {\an8}Hun var beskidt. Jeg syntes, hun var underlig, 174 00:12:04,182 --> 00:12:06,975 {\an8}men nu, hvor jeg ved det, giver det mening. 175 00:12:06,976 --> 00:12:09,436 {\an8}DEN 29. AUGUST 2022 176 00:12:09,437 --> 00:12:13,440 {\an8}Jeg var så vred over det, hun gjorde mod mit barnebarn, 177 00:12:13,441 --> 00:12:16,778 {\an8}men det viste sig, at hun var yngre end ham. 178 00:12:18,112 --> 00:12:19,656 Det var det. 179 00:12:21,824 --> 00:12:23,076 Jeg er på røven. 180 00:12:24,577 --> 00:12:27,829 Hvis bare hun havde holdt mig op ad hegnet, til jeg blev stegt! 181 00:12:27,830 --> 00:12:30,625 - Åh gud! - Det her er meget værre! 182 00:12:31,751 --> 00:12:32,626 NABO 183 00:12:32,627 --> 00:12:36,880 {\an8}Jeg håber, Natalia ved, at hvis jeg havde vidst, hvad der foregik, 184 00:12:36,881 --> 00:12:43,721 {\an8}ville jeg have gjort noget. Jeg håber, hun får den retfærdighed, hun fortjener. 185 00:12:45,306 --> 00:12:46,306 Hold da op. 186 00:12:46,307 --> 00:12:50,143 Er det slemt, fordi Tali sagde, hun var 22? 187 00:12:50,144 --> 00:12:53,814 - Kristine bad mig gøre det. - Det forstår jeg, skat. 188 00:12:53,815 --> 00:12:56,191 Men vil dommeren forstå det? 189 00:12:56,192 --> 00:13:01,196 Vi lader psykologer tale om, at Natalia havde Stockholmsyndrom. 190 00:13:01,197 --> 00:13:04,533 Føler du dig selvsikker? Holder intet dig vågen? 191 00:13:04,534 --> 00:13:08,245 - Stop! Hun sagde, hun har det fint. - Nej, det sagde jeg ikke. 192 00:13:08,246 --> 00:13:10,539 Optimisme giver mig forstoppelse. 193 00:13:10,540 --> 00:13:14,167 Jeg ville ønske, vi havde en klar forklaring til juryen. 194 00:13:14,168 --> 00:13:17,546 Hvorfor skulle et sødt par gøre noget så forfærdeligt? 195 00:13:17,547 --> 00:13:20,841 Vi har gennemgået deres sms'er for at se, om de taler om dig, 196 00:13:20,842 --> 00:13:22,885 men der er næsten ingen. 197 00:13:24,053 --> 00:13:26,306 Har vi tjekket hendes Facebook? 198 00:13:27,390 --> 00:13:28,516 Hvorfor? 199 00:13:30,059 --> 00:13:34,772 Kristine lever på Facebook. Jeg vil vædde med, at de bruger Messenger. 200 00:13:35,356 --> 00:13:36,649 Gabe? 201 00:13:37,275 --> 00:13:39,818 Kan vi få adgang til Barnetts Facebook-beskeder? 202 00:13:39,819 --> 00:13:42,905 - Er retssagen ikke om to dage? - Jo, og? 203 00:13:52,707 --> 00:13:54,916 Undskyld ventetiden. 204 00:13:54,917 --> 00:13:58,628 Det sidste søm i min kiste tog længere tid end forventet. 205 00:13:58,629 --> 00:14:02,758 Virkelig? Så Kristine Barnett kom ikke og reddede dagen? 206 00:14:02,759 --> 00:14:05,218 Det var brutalt. 207 00:14:05,219 --> 00:14:09,014 Det er som at blive tortureret, banket sønder og sammen. 208 00:14:09,015 --> 00:14:12,977 Retssager er som slåskampe. Man skal slå og blive slået. 209 00:14:13,686 --> 00:14:19,316 Derfor vil jeg gerne diskutere et muligt alternativ, 210 00:14:19,317 --> 00:14:22,403 et sidste forsøg, hvis det er nødvendigt. 211 00:14:23,988 --> 00:14:24,989 Jeg lytter. 212 00:14:25,990 --> 00:14:27,741 Hvis det ikke går, som vi vil, 213 00:14:27,742 --> 00:14:32,914 vil de nok tilbyde os immunitet, hvis vi vidner mod Kristine. 214 00:14:33,873 --> 00:14:37,835 Staten vil have Mike, men de vil have hende mere. 215 00:14:40,671 --> 00:14:41,756 Virkelig? 216 00:14:47,095 --> 00:14:49,097 Tror du, du kan gøre det? 217 00:14:53,142 --> 00:14:55,560 Ja, selvfølgelig kan han det. 218 00:14:55,561 --> 00:14:57,688 Hun er mor til mine børn. 219 00:14:58,272 --> 00:15:00,399 Som hun aldrig lader dig se. 220 00:15:00,942 --> 00:15:07,031 Mike, det er nemt. Et frikort fra fængslet. 221 00:15:08,449 --> 00:15:11,952 Jeg har altid villet hjælpe så mange børn som muligt, 222 00:15:11,953 --> 00:15:17,499 så et lyspunkt i pandemien var at indse, at jeg ikke er geografiens slave. 223 00:15:17,500 --> 00:15:21,545 Jeg kan tage min patenterede Spark-metode med til udlandet 224 00:15:21,546 --> 00:15:25,298 og sælge den til organisationer som jer. 225 00:15:25,299 --> 00:15:29,719 Det lyder godt, mrs. Barnett. Kan du høre mig? 226 00:15:29,720 --> 00:15:32,473 Nej, du frøs. 227 00:15:34,225 --> 00:15:36,060 Er det bedre nu? 228 00:15:36,686 --> 00:15:40,897 Jeg prøver at sige, at vi var meget interesserede i dit program, 229 00:15:40,898 --> 00:15:43,900 men bestyrelsen læste om dig, 230 00:15:43,901 --> 00:15:47,071 og der dukkede en anklage op om børnemishandling. 231 00:15:48,156 --> 00:15:51,325 Nå, er vi kommet hele vejen til Slovenien? 232 00:15:52,034 --> 00:15:54,536 Hej. Undskyld. 233 00:15:54,537 --> 00:15:57,874 Bare så du ved det: Kristine var det virkelige offer. 234 00:15:58,624 --> 00:16:00,042 Det er min ven Val. 235 00:16:00,168 --> 00:16:03,587 Jeg har boet hos hende i denne svære tid. 236 00:16:03,588 --> 00:16:09,259 Hej. Hun blev offer for en bedrager, der udgav sig for at være et barn, 237 00:16:09,260 --> 00:16:13,054 og denne person sværter hendes navn til. 238 00:16:13,055 --> 00:16:14,931 Det lyder helt utroligt. 239 00:16:14,932 --> 00:16:19,102 Ja. Det, der gør det endnu mere tragisk, er, at Kristine er den ægte vare. 240 00:16:19,103 --> 00:16:23,899 Min datter Shawn... Gud, hvad vi gik igennem, da vi adopterede hende. 241 00:16:23,900 --> 00:16:27,444 Nu skal hun læse på Penn takket være Kristine. 242 00:16:27,445 --> 00:16:29,196 Hun ændrede vores liv. 243 00:16:29,197 --> 00:16:31,823 Det lyder meget stort. 244 00:16:31,824 --> 00:16:37,621 Jeg sender gerne et brev til din bestyrelse, eller hvad du har brug for. 245 00:16:37,622 --> 00:16:41,082 Ja, skønt! Tak! Vi tales ved. 246 00:16:41,083 --> 00:16:45,004 Jeg glæder mig. Gud velsigne børnene. 247 00:16:46,631 --> 00:16:48,549 Du er en gave. 248 00:16:49,258 --> 00:16:54,597 Du betaler mig tilbage for alle de dyre advokater, ikke? 249 00:16:55,765 --> 00:16:59,644 Jeg laver sjov! Du ved, jeg gerne vil hjælpe. 250 00:17:00,770 --> 00:17:05,441 Advokaterne siger, at hvis Mike går fri, dropper de også min tiltale. 251 00:17:06,734 --> 00:17:07,734 Skønt! 252 00:17:07,735 --> 00:17:13,157 Men vidnerne, hans hold henter ind, er så forfærdelige. 253 00:17:14,992 --> 00:17:16,910 Ville du være villig til... 254 00:17:16,911 --> 00:17:22,457 Ja, selvfølgelig! Du ved, jeg gerne vil tale pænt om dig. 255 00:17:22,458 --> 00:17:27,254 Det ville primært indebære at tale om Natalia, og hvad du så. 256 00:17:27,255 --> 00:17:32,218 Hvor voldelig og manipulerende hun var, og hvordan hun truede mig og min familie. 257 00:17:32,927 --> 00:17:37,098 Ja. Undskyld, jeg... Jeg prøver bare at tænke. 258 00:17:38,015 --> 00:17:42,853 Jeg ved ikke, om jeg så noget af det, der skete. 259 00:17:43,312 --> 00:17:45,689 Du fortalte jo Irina om det. 260 00:17:45,690 --> 00:17:49,192 Ja. Men det var den slags, du har fortalt mig. 261 00:17:49,193 --> 00:17:53,613 Jeg kan ikke gå i retten og sige, at jeg så ting, jeg ikke så. 262 00:17:53,614 --> 00:17:58,619 Hvad siger de altid i de programmer? "Protest. Rygter!" 263 00:18:00,288 --> 00:18:04,792 Ja. Du skal ikke gøre noget, du ikke har det godt med. 264 00:18:09,547 --> 00:18:13,759 Vi har Facebook-beskederne, og hold da kæft! Hold godt fast. 265 00:18:16,512 --> 00:18:21,558 Beskederne er de mest inkriminerende beviser, jeg har set. 266 00:18:21,559 --> 00:18:27,897 For det første bruger I D-ordet gentagne gange, når I taler om Natalia. 267 00:18:27,898 --> 00:18:29,650 Hvad er D-ordet? 268 00:18:32,862 --> 00:18:35,363 Uanset hvor godt I tog jer af hende, 269 00:18:35,364 --> 00:18:39,034 betyder denne titel partiskhed, og det indikerer forsætlighed. 270 00:18:39,035 --> 00:18:41,871 Jeg vidste ikke, det var et grimt ord. 271 00:18:44,790 --> 00:18:47,209 Den slags ord kommer og går hele tiden. 272 00:18:48,628 --> 00:18:53,006 Michael, du kaldte hende også "væsnet". 273 00:18:53,007 --> 00:18:56,384 "Væsnet suttede den af på folk for McDonald's-mad." 274 00:18:56,385 --> 00:18:59,889 Kristine, du kaldte hende "en skæv, tømmermænds-luder". 275 00:19:01,057 --> 00:19:02,725 Det lyder ikke som mig. 276 00:19:08,522 --> 00:19:12,484 Hvem har ikke sagt grimme ting? Hun torturerede os. 277 00:19:12,485 --> 00:19:14,861 Det er lige meget, hvad I sagde. 278 00:19:14,862 --> 00:19:18,031 Men I sagde intet om det her. Retssagen begynder i morgen. 279 00:19:18,032 --> 00:19:20,617 Det var private beskeder. Vi var gift. 280 00:19:20,618 --> 00:19:22,786 I sager om børn kan man vidne mod sin partner. 281 00:19:22,787 --> 00:19:23,995 Hun er ikke et barn! 282 00:19:23,996 --> 00:19:26,122 Det hævder anklageren og Michael. 283 00:19:26,123 --> 00:19:30,960 Så selvom hun juridisk set er voksen, kan de sige, at I forlod et barn. 284 00:19:30,961 --> 00:19:34,173 - De må ikke læse dem op. - Det siger du ikke! 285 00:19:35,341 --> 00:19:39,928 Deidra og jeg samler os og ser, om vi kan stryge dem. 286 00:19:39,929 --> 00:19:42,682 I mellemtiden må I to tage jer sammen. 287 00:19:43,557 --> 00:19:45,183 Læs dem her igennem. 288 00:19:45,184 --> 00:19:49,146 Vær forberedt på, hvad den anden side nu ved. 289 00:19:49,689 --> 00:19:54,235 Og jeg ringer efter en Uber til dig, for du ser ikke ud til at kunne køre. 290 00:19:55,111 --> 00:19:59,740 Det er fint, jeg kører ham. Vi kan gå igennem det sammen. 291 00:20:03,285 --> 00:20:06,996 "Jeg har en video, hvor du banker Natalia 292 00:20:06,997 --> 00:20:11,293 i stuen, mens du prøver at banke sandheden ud af hende." 293 00:20:13,129 --> 00:20:17,842 Så siger hun: "Glem det. Dværgen var ond, og det ved du." 294 00:20:27,059 --> 00:20:30,563 Jo værre de er, jo bedre for mig, ikke? 295 00:20:31,605 --> 00:20:35,568 Jeg vidste, det var slemt, men at forstå, hvordan de tænkte, 296 00:20:36,277 --> 00:20:40,114 hvordan de så dig... De ord, de brugte, når de talte om dig... 297 00:20:41,240 --> 00:20:43,951 Jeg hader, at du skal se alt det her. 298 00:20:45,494 --> 00:20:48,748 Der er mange, der taler sådan om folk som mig. 299 00:20:51,000 --> 00:20:54,961 Jeg siger bare, at hvis du synes, det er for meget, 300 00:20:54,962 --> 00:20:59,675 og du ikke vil gå i retten, så støtter vi dig. Det lover jeg. 301 00:21:01,719 --> 00:21:04,013 Jeg er ikke et barn længere, Brandon. 302 00:21:04,638 --> 00:21:09,435 Når jeg siger, at jeg kan klare det her, så må du lytte. 303 00:21:12,563 --> 00:21:16,441 - Hvorfor skrev du det? - At du slog hende? Det gjorde du. 304 00:21:16,442 --> 00:21:22,323 - Du svarede, som om du var stolt! - Ja. Hun var ond, og det ved du. 305 00:21:23,032 --> 00:21:25,742 Jeg prøvede bare at beskytte min familie mod hende. 306 00:21:25,743 --> 00:21:28,995 Ude af kontekst lyder jeg som et monster! 307 00:21:28,996 --> 00:21:32,708 Hvis jeg kommer i fængsel på grund af dig... 308 00:21:34,251 --> 00:21:38,005 - Hvad er så sjovt? - Ikke noget. Det er ironisk. 309 00:21:41,425 --> 00:21:45,346 Du skal ikke drive gæk med mig. Hvad er så sjovt? 310 00:21:48,432 --> 00:21:54,062 Terrance siger, at hvis jeg kendes skyldig, så tilbyder de mig nok immunitet, 311 00:21:54,063 --> 00:21:55,773 hvis jeg vidner mod dig. 312 00:21:56,774 --> 00:22:01,737 Åbenbart vil delstaten så gerne have dig, at de er villige til at løslade mig. 313 00:22:05,825 --> 00:22:07,409 Og hvad vil du gøre? 314 00:22:09,870 --> 00:22:12,373 Det er et problem til en anden dag. 315 00:22:23,259 --> 00:22:25,802 Jeg ved, at du ikke vil i fængsel. 316 00:22:25,803 --> 00:22:28,680 Jeg ved, at du vil blive hos din nye familie. 317 00:22:28,681 --> 00:22:33,268 Men jeg tror ikke, at du vil have, at jeg skal i fængsel, vel? 318 00:22:33,269 --> 00:22:37,231 Er det noget, du kan leve med? At drengene ikke har en mor? 319 00:22:42,069 --> 00:22:43,279 Det ved jeg ikke. 320 00:22:48,742 --> 00:22:52,203 Vi burde gennemgå dem her, som Terrance sagde. 321 00:22:52,204 --> 00:22:54,039 Måske kan jeg hjælpe. 322 00:22:58,627 --> 00:23:02,255 Her burde være stille. Drengene ser den nye Thor. 323 00:23:02,256 --> 00:23:03,549 Fint. 324 00:23:07,511 --> 00:23:10,931 - Hvad skete der med filmen? - Billetterne var udsolgt. 325 00:23:12,016 --> 00:23:13,349 Hvad laver han her? 326 00:23:13,350 --> 00:23:18,022 Fars retssag begynder i morgen. Vi har nogle ting at gennemgå. 327 00:23:19,899 --> 00:23:22,984 I ser godt ud. I er blevet så store. 328 00:23:22,985 --> 00:23:28,282 Mike, lad mig tale med drengene. Vi ses deroppe, anden dør til højre. 329 00:23:29,909 --> 00:23:31,826 Har I spist noget? 330 00:23:31,827 --> 00:23:36,748 - Vi er ikke sultne. Hvad sker der? - Jeg sagde det jo. Jeg hjælper far. 331 00:23:36,749 --> 00:23:41,336 - Du sagde, han gjorde dig fortræd. - Han tager medicin nu og er harmløs. 332 00:23:41,337 --> 00:23:43,922 Og hvad så? Jeg vil ikke se ham. 333 00:23:43,923 --> 00:23:46,550 Det snakker vi ikke mere om. Jeg går derop nu. 334 00:23:47,217 --> 00:23:48,886 Mor, nej, det er skørt. 335 00:23:49,428 --> 00:23:50,512 Spil videre. 336 00:24:03,651 --> 00:24:06,778 Planlagde du, at de skulle være her? 337 00:24:06,779 --> 00:24:10,282 Hvad? Nej, du hørte, hvad de sagde. Filmen var udsolgt. 338 00:24:10,866 --> 00:24:16,205 - De har set den tre gange. - Jeg ved ikke, om jeg tror på dig, Kris. 339 00:24:18,791 --> 00:24:21,919 Hør, det er... Det er fint. Jeg... 340 00:24:22,878 --> 00:24:26,714 Vi må tale om alt andet. Det er underligt. 341 00:24:26,715 --> 00:24:29,677 Det føles underligt, at ingen støtter dig. 342 00:24:30,260 --> 00:24:33,805 Jeg tænker: "Hun fandt ikke på det, vel?" 343 00:24:33,806 --> 00:24:35,391 Fandt du på det? 344 00:24:36,642 --> 00:24:40,229 Det må være din spøg. Nej, du kan ikke bebrejde mig. 345 00:24:40,938 --> 00:24:44,482 Hvem kørte hende til Larue? Hvem blev hendes værge? 346 00:24:44,483 --> 00:24:50,029 - Vi står begge på aldersændringen. - Det var på grund af dig! 347 00:24:50,030 --> 00:24:51,572 Dæmp dig. 348 00:24:51,573 --> 00:24:54,076 - Kris! - Jeg vil ikke skræmme mine drenge. 349 00:24:57,121 --> 00:25:03,292 Jeg gjorde det kun, fordi jeg troede på dig. Du sagde, det var sandt. 350 00:25:03,293 --> 00:25:08,507 Du bad mig om det, og jeg gjorde det. Hvis det ikke er ægte... 351 00:25:09,800 --> 00:25:13,762 Forstår du, at hvis det, du sagde... 352 00:25:14,304 --> 00:25:16,974 Og hvis Natalia ikke... 353 00:25:20,102 --> 00:25:21,353 Du godeste! 354 00:25:24,815 --> 00:25:27,568 Du godeste. Hvis vi... 355 00:25:31,530 --> 00:25:33,573 Jeg kan ikke... 356 00:25:33,574 --> 00:25:36,452 Vent, jeg må sidde ned. Jeg kan ikke... 357 00:25:39,705 --> 00:25:41,664 Kris, jeg får et panikanfald. 358 00:25:41,665 --> 00:25:43,833 - Så. - Jeg kan ikke få vejret. 359 00:25:43,834 --> 00:25:46,628 Så, jeg er her. Det skal nok gå. 360 00:25:48,297 --> 00:25:51,300 Jeg er her. 361 00:25:54,845 --> 00:25:56,597 - Kan du mærke min hånd? - Ja. 362 00:25:59,558 --> 00:26:04,813 Jeg er her. Det skal nok gå. Alt er fint. 363 00:26:05,564 --> 00:26:07,356 Ved du, hvad jeg tænker? 364 00:26:07,357 --> 00:26:09,818 Du må ikke lade dem påvirke dig. 365 00:26:10,527 --> 00:26:11,612 Ja. 366 00:26:12,279 --> 00:26:15,616 Lad dem ikke ødelægge alt det gode, du har gjort. 367 00:26:17,034 --> 00:26:20,996 Natalia løj. Hun var farlig. 368 00:26:22,581 --> 00:26:25,709 Jeg ved, det er svært, og at du har lidt. 369 00:26:27,586 --> 00:26:29,088 Men du er en god mand. 370 00:26:30,464 --> 00:26:34,510 Du er en god far. En god mand. 371 00:26:36,845 --> 00:26:40,057 Ved du, hvorfor det blev værre til sidst? 372 00:26:41,141 --> 00:26:43,519 Fordi du holdt op med at have brug for mig. 373 00:26:44,394 --> 00:26:47,356 Kris, nej, jeg havde brug for dig. Det havde jeg virkelig. 374 00:26:49,942 --> 00:26:55,906 Jeg troede, du ignorerede mig. Og jeg var så ensom. 375 00:26:57,741 --> 00:26:59,408 Jeg var ved at dø uden dig. 376 00:26:59,409 --> 00:27:04,456 Du kom dig aldrig over det, der skete med hende. Du gav mig skylden. 377 00:27:06,250 --> 00:27:10,295 Måden, du så på mig på, ændrede sig fuldstændig. 378 00:27:12,297 --> 00:27:15,217 Du begyndte at se på mig, som om jeg var fjenden. 379 00:27:17,469 --> 00:27:20,054 Jeg ved, du ikke mener det, 380 00:27:20,055 --> 00:27:24,351 men det føles som det, du gør nu. 381 00:27:25,269 --> 00:27:29,647 Som om jeg er et forfærdeligt menneske. Det, vi gjorde, var heltemodigt. 382 00:27:29,648 --> 00:27:32,150 Vi måtte beskytte vores familie. 383 00:27:39,116 --> 00:27:40,409 Og det gjorde du. 384 00:27:42,077 --> 00:27:44,413 Da jeg havde brug for dig, var du der. 385 00:27:47,165 --> 00:27:52,838 Så udtænkte du en plan for at spærre hende inde og gå til dr. Lawrence. 386 00:27:56,717 --> 00:27:57,718 Ja. 387 00:27:58,385 --> 00:28:02,097 Det fik mig til at føle mig så tryg. 388 00:28:03,932 --> 00:28:04,933 Så elsket. 389 00:28:09,855 --> 00:28:11,732 Og det er vel... 390 00:28:18,071 --> 00:28:21,867 Det var den følelse, jeg prøvede at holde fast i, da jeg... 391 00:28:25,120 --> 00:28:27,122 ...sendte de billeder. 392 00:28:30,709 --> 00:28:32,711 De skide billeder. 393 00:28:46,141 --> 00:28:47,434 Jeg beholdt dem. 394 00:28:49,436 --> 00:28:50,437 Virkelig? 395 00:28:51,563 --> 00:28:56,360 Ja, jeg kan lide de billeder. 396 00:28:58,654 --> 00:29:00,948 Jeg ved, hvad du kan lide, Michael. 397 00:29:01,740 --> 00:29:03,325 Det ved du godt. 398 00:29:11,249 --> 00:29:15,170 Vi er ret sultne. Kan vi spise pizza eller noget? 399 00:29:15,796 --> 00:29:17,547 Det er en god idé. 400 00:29:19,341 --> 00:29:23,053 Skal vi tage på Villa Tronco som i gamle dage? 401 00:29:25,931 --> 00:29:27,307 Jacob? 402 00:29:32,104 --> 00:29:33,438 Wes? 403 00:29:35,941 --> 00:29:39,111 Vil du med, far? Det er længe siden. 404 00:29:43,615 --> 00:29:44,700 Ja. 405 00:29:57,379 --> 00:30:00,132 - Wes, tag et stykke til. - Nej, ellers tak. 406 00:30:01,550 --> 00:30:03,217 Lad ikke noget gå til spilde. 407 00:30:03,218 --> 00:30:06,054 Kris, han siger, han er mæt. Åh gud! 408 00:30:06,638 --> 00:30:09,099 Tal ikke sådan til mor. 409 00:30:19,443 --> 00:30:21,862 Det er Terrance. Jeg kommer om lidt. 410 00:30:24,072 --> 00:30:27,034 - Hej, hvad så? - Tjek dine beskeder. 411 00:30:29,953 --> 00:30:34,666 MOR TIL UKRAINSK "DVÆRG" BENÆGTER, AT DATTEREN ER VOKSEN SOCIOPAT 412 00:30:34,791 --> 00:30:37,501 Åh gud! Hold da kæft! 413 00:30:37,502 --> 00:30:42,298 Ja. Den biologiske mor har hospitalsjournaler, fødselsattest, alt. 414 00:30:42,299 --> 00:30:44,760 Så det her er rigtig slemt? 415 00:30:45,343 --> 00:30:49,514 Det kan være dødsstødet. Har du overvejet immunitet? 416 00:30:54,644 --> 00:30:58,231 Hvis rollerne var byttet om, ville hun gøre det. 417 00:31:04,154 --> 00:31:05,322 Ja. 418 00:31:07,783 --> 00:31:09,743 Hvis det går dårligt... 419 00:31:11,828 --> 00:31:13,121 ...så lad os gøre det. 420 00:31:15,999 --> 00:31:19,169 "Pigen er min datter. Hun blev født for 20 år siden. 421 00:31:20,420 --> 00:31:25,801 Lægerne sagde, jeg skulle give barnet væk, fordi hun havde en kompleks sygdom. 422 00:31:26,384 --> 00:31:28,636 'Ødelæg ikke dit liv', sagde de. 423 00:31:28,637 --> 00:31:32,140 De fik mig til at overdrage hende til et børnehjem." 424 00:31:46,113 --> 00:31:50,492 - Jeg synes ikke, vi skal vise det. - Hvordan skal vi skjule det? 425 00:31:51,159 --> 00:31:54,746 Jeg ved, det er forfærdeligt, men det er i nyhederne. 426 00:31:55,789 --> 00:31:58,124 Sådan som hun har været besat, 427 00:31:58,125 --> 00:32:02,962 er det sandsynligt, at hun tager et fly til Ukraine. 428 00:32:02,963 --> 00:32:04,172 Nej. 429 00:32:05,006 --> 00:32:06,257 Hej, skat. 430 00:32:06,258 --> 00:32:10,554 Jeg har læst det. Det er godt for sagen. 431 00:32:37,998 --> 00:32:43,336 Jeg sagde til Terrance, at jeg tager immunitetstingen. 432 00:32:47,757 --> 00:32:49,676 Skat, jeg er virkelig bange. 433 00:32:54,389 --> 00:32:57,516 Retssagen begynder i dag i en usædvanlig adoptionssag, 434 00:32:57,517 --> 00:32:59,560 der har spredt sig internationalt. 435 00:32:59,561 --> 00:33:03,607 - Godmorgen. - Har du læst det, mor? 436 00:33:06,234 --> 00:33:07,861 Jeg læser ikke løgne. 437 00:33:12,657 --> 00:33:14,201 Vi kører om fem minutter. 438 00:33:14,826 --> 00:33:19,830 Michael Barnett og hans ekskone Kristine er anklaget for vanrøgt 439 00:33:19,831 --> 00:33:23,918 og for at have forladt deres adoptivdatter Natalia Grace. 440 00:33:23,919 --> 00:33:28,048 De hævder, at hun var en voksen svindler, der var ude efter blod. 441 00:33:30,842 --> 00:33:34,929 Natalias biologiske mor har fortalt, 442 00:33:34,930 --> 00:33:41,268 at hun fødte Natalia i 2003 og ikke i 1989, som Barnett-parret hævder. 443 00:33:41,269 --> 00:33:45,689 Det kan være det afgørende bevis på, at Barnett-parret efterlod hende 444 00:33:45,690 --> 00:33:49,319 i en lejlighed i Westfield, da hun kun var otte år gammel. 445 00:33:50,612 --> 00:33:52,988 Retsbygningen ligger i centrum, 446 00:33:52,989 --> 00:33:56,784 hvor advokater fra begge sider er samlet til en høring 447 00:33:56,785 --> 00:33:59,621 for at diskutere den seneste opdagelse. 448 00:34:00,914 --> 00:34:02,666 Det skal nok gå. 449 00:34:07,087 --> 00:34:08,588 Du kan godt. 450 00:34:11,800 --> 00:34:13,510 Vent, hvor er Terrance? 451 00:34:15,095 --> 00:34:17,471 Høje dommer, staten anmoder om... 452 00:34:17,472 --> 00:34:22,852 Et øjeblik, ms. Starbuck. Hvor er forsvarets advokat? 453 00:34:24,938 --> 00:34:28,399 - Undskyld, dommer... - "Høje dommer", tak. 454 00:34:28,400 --> 00:34:30,902 Nå ja. Høje dommer. Selvfølgelig. 455 00:34:31,528 --> 00:34:33,655 Det er første gang, jeg er her. 456 00:34:37,117 --> 00:34:41,997 Min advokat, Terrance Kinnard, kommer aldrig for sent. 457 00:34:42,455 --> 00:34:46,667 Så hvis jeg må... Kan vi tage et... Hvad hedder det? 458 00:34:46,668 --> 00:34:49,920 - Pause. - Pause. Jeg kan ringe til ham. 459 00:34:49,921 --> 00:34:52,464 Det er op til mig, mr. Barnett. 460 00:34:52,465 --> 00:34:56,928 Høje dommer... Dommer Huss, jeg beklager dybt. 461 00:34:58,179 --> 00:35:00,806 To punkterede dæk. Hvad er chancen for det? 462 00:35:00,807 --> 00:35:02,975 Godt at se dig, Terrance. 463 00:35:02,976 --> 00:35:04,643 Som jeg sagde, 464 00:35:04,644 --> 00:35:08,022 i lyset af nyheden om min klients biologiske mor, 465 00:35:08,023 --> 00:35:13,027 anmoder staten om en udsættelse, så vi kan lave en DNA-test i Ukraine. 466 00:35:13,028 --> 00:35:19,158 Jeg beklager, men jeg respekterer vores retssystem, ligesom De gør. 467 00:35:19,159 --> 00:35:23,787 Så jeg er fornærmet på Deres vegne over, at ms. Starbuck valser ind her 468 00:35:23,788 --> 00:35:30,878 og prøver at narre retten til at genoverveje miss Barnetts alder. 469 00:35:30,879 --> 00:35:36,133 Miss Barnett indgav utallige anmodninger om at ændre sin alder. Alle blev afvist. 470 00:35:36,134 --> 00:35:41,180 Retten fastholdt, at hun var voksen, da Barnetts lejede en lejlighed til hende. 471 00:35:41,181 --> 00:35:43,807 Anklagemyndigheden har utvetydige beviser på, 472 00:35:43,808 --> 00:35:48,854 at Natalia var otte, da familien Barnett forlod hende. 473 00:35:48,855 --> 00:35:52,608 Jeg burde takke dig, ms. Starbuck. Da du forsøgte at genoverveje det, 474 00:35:52,609 --> 00:35:55,778 måtte jeg læse papirer, jeg har læst hundrede gange. 475 00:35:55,779 --> 00:35:58,740 Men så opdagede jeg noget nyt. Se her. 476 00:36:00,283 --> 00:36:03,911 Anklagemyndigheden kunne have anket afgørelsen 477 00:36:03,912 --> 00:36:07,289 i miss Barnetts retssag i 2017, men det gjorde de ikke. 478 00:36:07,290 --> 00:36:09,917 Og nu er vi her fem år senere, 479 00:36:09,918 --> 00:36:12,878 og de vil spilde rettens tid ved at appellere. 480 00:36:12,879 --> 00:36:16,507 Jeg beklager, men det skib har sejlet Jorden rundt. 481 00:36:16,508 --> 00:36:21,512 Høje dommer, mr. Kinnard ved, at han taber, så han griber efter halmstrå 482 00:36:21,513 --> 00:36:23,514 og prøver at underkende beviserne. 483 00:36:23,515 --> 00:36:27,351 Griber efter halmstrå gør ms. Starbuck. 484 00:36:27,352 --> 00:36:32,314 Hun bruger en aftenavis til at smugle spørgsmålet om miss Barnetts alder ind. 485 00:36:32,315 --> 00:36:35,776 Spørgsmålet om Natalias alder er ikke smuglet ind. 486 00:36:35,777 --> 00:36:39,488 Halvdelen af anklagerne mod mr. Barnett handler om hendes alder. 487 00:36:39,489 --> 00:36:43,742 Derfor beder forsvaret om, at disse falske anklager frafaldes, 488 00:36:43,743 --> 00:36:46,954 for ikke at spilde mere af rettens værdifulde tid. 489 00:36:46,955 --> 00:36:52,418 Ms. Starbuck, afviste anklagemyndigheden at anke dommen over Natalias alder i 2017? 490 00:36:52,419 --> 00:36:55,422 - Ja, høje dommer, men... - Hold fast i den tanke. 491 00:37:07,851 --> 00:37:09,476 Det skal nok gå. 492 00:37:09,477 --> 00:37:15,274 Retten vil ikke lade kriminalsager angribe civile beslutninger. 493 00:37:15,275 --> 00:37:18,193 Især ikke dem, der allerede er blevet håndhævet. 494 00:37:18,194 --> 00:37:20,779 Anklagemyndigheden havde gode muligheder 495 00:37:20,780 --> 00:37:25,617 for at anke resultatet af Natalias alder i 2017, og de afslog. 496 00:37:25,618 --> 00:37:31,957 Derfor frafaldes alle fire anklagepunkter baseret på, at miss Barnett er et barn. 497 00:37:31,958 --> 00:37:36,879 De fire anklagepunkter, der vedrører en forsørgelsesberettiget, består. 498 00:37:36,880 --> 00:37:39,298 Jeg beder Dem genoverveje det. 499 00:37:39,299 --> 00:37:43,218 Delstaten må spise frokost og tænke over sin strategi. 500 00:37:43,219 --> 00:37:46,889 Når vi samles igen, gælder følgende regler. 501 00:37:46,890 --> 00:37:52,728 Regel nummer et: Natalia må ikke kaldes barn eller voksen. 502 00:37:52,729 --> 00:37:55,731 Hvis hendes alder skal refereres til, 503 00:37:55,732 --> 00:38:00,153 må man sige: "En person født i 1989." 504 00:38:01,738 --> 00:38:04,406 Ordet "adoption" og tale om hendes skolegang 505 00:38:04,407 --> 00:38:08,286 er også forbudt, da det relaterer til hendes alder. 506 00:38:10,830 --> 00:38:17,212 Regel nummer to: At Natalias alder har ændret sig, er forbudt at tale om. 507 00:38:18,087 --> 00:38:21,715 "Regel nummer tre: I betragtning af Natalias juridiske alder 508 00:38:21,716 --> 00:38:26,845 er alle forbrydelser før 2014 forældede." 509 00:38:26,846 --> 00:38:30,265 Det er noget pis! Alt, hvad de gjorde, skete før 2014. 510 00:38:30,266 --> 00:38:32,059 Dr. Young, din ortopædkirurg. 511 00:38:32,060 --> 00:38:36,230 Behold den. Det om vækstpladerne duer ikke, men hun kan vidne om, 512 00:38:36,231 --> 00:38:40,359 at hun ikke fik gangstativ eller nye sko, hvilket øgede smerten. 513 00:38:40,360 --> 00:38:44,488 - Hendes immigrationspapirer? - Nej, der står, at hun blev født i 2003. 514 00:38:44,489 --> 00:38:48,116 - BVN-repræsentant Aguilar? - Nej, det står for "Børneværnet". 515 00:38:48,117 --> 00:38:51,745 Undskyld, hvad foregår der her? Pointen er, at de efterlod et barn. 516 00:38:51,746 --> 00:38:52,830 Hvad er der så? 517 00:38:52,831 --> 00:38:55,999 En handicappet voksen. Vi har fire anklagepunkter tilbage. 518 00:38:56,000 --> 00:38:58,502 Vi kan vel sige, at de slog mig? 519 00:38:58,503 --> 00:39:02,881 Ikke kun børn bliver mishandlet. Vi har Facebook-tingene. 520 00:39:02,882 --> 00:39:07,010 - Vi må ikke bruge dem. - Hvad? Hvorfor ikke? 521 00:39:07,011 --> 00:39:12,683 De beskyttes af ægteskabsloven nu. Man kan kun gøre undtagelser for børn. 522 00:39:12,684 --> 00:39:17,396 - Hele systemet er jo manipuleret. - Cynthia, med al respekt, du må holde op. 523 00:39:17,397 --> 00:39:20,399 Vi har arbejdet længe og hårdt for det her. 524 00:39:20,400 --> 00:39:23,820 Sig ikke det. Lad os prøve at være respektfulde. 525 00:39:29,534 --> 00:39:34,163 - Det ender ikke godt. - Hvad skal jeg ellers gøre? 526 00:39:35,540 --> 00:39:38,543 - Det er tid til at gå ind. - Vi kan stadig nå det. 527 00:39:39,210 --> 00:39:40,503 Okay. 528 00:39:47,260 --> 00:39:51,388 I sagen Indiana mod Michael Barnett 529 00:39:51,389 --> 00:39:54,475 mødes nu overdomstolen i Tippecanoe. 530 00:40:22,211 --> 00:40:26,549 Det er op til Gud. Husk det. 531 00:40:27,425 --> 00:40:28,426 Amen. 532 00:40:34,182 --> 00:40:36,309 Tiltalte bedes rejse sig. 533 00:40:41,773 --> 00:40:43,483 Hvad erklærer tiltalte sig? 534 00:40:44,317 --> 00:40:46,194 Ikke skyldig. 535 00:40:47,278 --> 00:40:51,531 Mine damer og herrer i juryen, på grund af hendes handicap 536 00:40:51,532 --> 00:40:55,912 var Natalia Barnett ude af stand til at udføre basale pligter. 537 00:40:56,454 --> 00:40:59,414 Hun kan ikke tage vare på sig selv, 538 00:40:59,415 --> 00:41:02,377 men mr. Barnett forlod hende alligevel. 539 00:41:03,169 --> 00:41:05,212 Forsvaret vil argumentere for... 540 00:41:05,213 --> 00:41:09,384 Natalia Barnett ligner måske ikke dig og mig, 541 00:41:10,343 --> 00:41:13,136 men hun er en meget kompetent person. 542 00:41:13,137 --> 00:41:17,516 De problemer, hun havde, da hun boede alene, var ikke min klients skyld. 543 00:41:17,517 --> 00:41:22,146 Var Michael Barnett skyld i hendes dværgvækst? Det mener jeg ikke. 544 00:41:23,356 --> 00:41:28,527 Dr. Wachter, kan du fortælle os, hvordan du så Natalias funktionsnedsættelse? 545 00:41:28,528 --> 00:41:30,988 Ja. Hun gik på Chapel Ridge Elementary School... 546 00:41:30,989 --> 00:41:35,742 Protest. Høje dommer, instruér advokaten og vidnet i at følge Deres beslutning. 547 00:41:35,743 --> 00:41:39,163 Godkendt. Juryen ignorerer det svar. 548 00:41:40,039 --> 00:41:42,165 Jeg arbejder i børneafdelingen. 549 00:41:42,166 --> 00:41:43,417 - Protest. - Godkendt. 550 00:41:43,418 --> 00:41:48,296 Hendes handicap var ikke grunden til, at hun ikke kunne bo alene. Hun var et barn. 551 00:41:48,297 --> 00:41:51,008 - Protest. - Ms. Starbuck, pas på. 552 00:41:51,009 --> 00:41:53,594 - Havde jeg vidst, hun var et barn... - Protest. 553 00:41:54,178 --> 00:41:58,015 - Et barn kan ikke handle selv... - Protest. 554 00:41:58,016 --> 00:42:01,643 - Jeg ved ikke, hvordan jeg skal svare. - Protest. 555 00:42:01,644 --> 00:42:05,480 Vi tog prøver. Hun var kun et barn. 556 00:42:05,481 --> 00:42:08,275 - De vidste, hun var et barn. - Protest! 557 00:42:08,276 --> 00:42:11,653 Undskyld, men er vi ikke interesserede i sandheden? 558 00:42:11,654 --> 00:42:13,405 Protest! 559 00:42:13,406 --> 00:42:18,411 Ro i salen! Juryen ignorerer vidnets sidste bemærkning. 560 00:42:19,245 --> 00:42:21,830 Anklageren hævder, at du ikke kunne bo alene, 561 00:42:21,831 --> 00:42:25,208 men ifølge mine beregninger var du gammel nok. 562 00:42:25,209 --> 00:42:30,006 Kan du fortælle juryen, hvilket år du blev født? 563 00:42:35,178 --> 00:42:37,346 - Natalia. - Hej. 564 00:42:39,557 --> 00:42:42,893 Jeg er en person... 565 00:42:42,894 --> 00:42:44,728 Er I min mor og far? 566 00:42:44,729 --> 00:42:47,065 Det vil vi gerne være, hvis du vil. 567 00:42:47,857 --> 00:42:50,151 ...født i 1989. 568 00:42:53,446 --> 00:42:55,405 I må ikke forlade mig! 569 00:42:55,406 --> 00:42:57,491 Det vil jeg gerne. 570 00:42:57,492 --> 00:42:58,743 Jeg beder jer! 571 00:43:01,662 --> 00:43:06,792 Ærede jurymedlemmer, i sagen Indiana mod Michael Barnett, 572 00:43:06,793 --> 00:43:08,668 er I nået frem til en kendelse? 573 00:43:08,669 --> 00:43:10,129 Ja, høje dommer. 574 00:43:10,922 --> 00:43:14,717 Vi ved, det kan være følelsesladet, men ingen udbrud. 575 00:43:19,639 --> 00:43:22,058 Tiltalte bedes rejse sig. 576 00:43:26,521 --> 00:43:30,566 I første tiltalepunkt om forsømmelse finder vi den tiltalte... 577 00:43:31,734 --> 00:43:33,985 ...ikke skyldig. 578 00:43:33,986 --> 00:43:36,696 Andet tiltalepunkt: Ikke skyldig. 579 00:43:36,697 --> 00:43:39,784 Tredje anklagepunkt: Ikke skyldig. 580 00:43:44,705 --> 00:43:47,166 Jeg har det fint. 581 00:43:48,835 --> 00:43:52,755 Det er klogt af dig at gemme dig her. Det er et cirkus dernede. 582 00:43:54,465 --> 00:43:59,678 Michael Barnett prøver at vinde en Oscar og knæler på gulvet: "Gudskelov!" 583 00:43:59,679 --> 00:44:01,263 Det er ikke sjovt. 584 00:44:01,264 --> 00:44:03,598 Det ved jeg. Der er intet sjovt ved det. 585 00:44:03,599 --> 00:44:07,562 Du er ikke overrasket, vel? Du vidste, det ville ske. 586 00:44:09,230 --> 00:44:10,940 Det sagde jeg ikke. 587 00:44:12,024 --> 00:44:14,986 Tror du, dit ansigt skjuler, hvad du tænker? 588 00:44:16,612 --> 00:44:19,991 Det gør det vel, hvis du ser et: "Hvad sagde jeg?" 589 00:44:20,616 --> 00:44:23,452 Hvem sagde, det ikke ville ende godt? 590 00:44:24,996 --> 00:44:28,248 - Jeg ville bare hjælpe dig. - Ved at behandle mig som et barn? 591 00:44:28,249 --> 00:44:33,045 Nej, ved at behandle dig som en ung kvinde med et godt hoved. 592 00:44:34,255 --> 00:44:38,842 Du opfører dig, som om du er uovervindelig. Og skat, det er tæt på. 593 00:44:38,843 --> 00:44:43,139 - Men ingen er helt uovervindelig. - Tror du ikke, jeg ved det? 594 00:44:44,015 --> 00:44:46,142 Men det behøvede ikke være sådan her. 595 00:44:46,851 --> 00:44:49,895 - Hvor vil du hen med det? - Værgemålshøringen. 596 00:44:49,896 --> 00:44:55,318 Prøvede du også at hjælpe mig dengang? Du ville ikke appellere. 597 00:44:55,985 --> 00:44:59,404 Tali, det var lavt. 598 00:44:59,405 --> 00:45:02,949 Vi kunne have brugt de ti millioner beviser 599 00:45:02,950 --> 00:45:06,787 til at bevise, at jeg var et barn! Min biologiske mor! 600 00:45:07,371 --> 00:45:09,790 Facebook-beskederne og lægerne! 601 00:45:11,292 --> 00:45:14,044 Men jeg vil være sådan her for evigt. 602 00:45:14,045 --> 00:45:19,884 I resten af mit liv vil folk se mig, som familien Barnett ser mig: Et monster! 603 00:45:21,385 --> 00:45:25,096 Et 33-årigt monster, bare fordi du ville hjælpe. 604 00:45:25,097 --> 00:45:29,393 Nej. Det er ikke min skyld. 605 00:45:30,645 --> 00:45:35,440 Der var mange at bebrejde. Domstole, læger, 606 00:45:35,441 --> 00:45:39,027 alle de voksne, der vidste alt og ikke gjorde noget. 607 00:45:39,028 --> 00:45:41,155 Jeg er ikke en af dem. 608 00:45:42,114 --> 00:45:44,158 Måske ikke, men du er værre. 609 00:45:44,951 --> 00:45:49,622 Du lader, som om du tror på mig, men det her er alt, jeg er for dig. 610 00:45:50,373 --> 00:45:53,625 Et projekt, der får dig til at få det bedre! 611 00:45:53,626 --> 00:45:55,836 Du er ligesom Kristine! 612 00:45:59,090 --> 00:46:00,841 Synes du virkelig det? 613 00:46:03,886 --> 00:46:08,057 Jeg ved, at du er såret nu, men du må ikke behandle mig sådan. 614 00:46:08,766 --> 00:46:10,893 Det er ikke mig, du er vred på. 615 00:46:11,727 --> 00:46:15,856 Jeg elsker dig. Du vil nok ikke skubbe mig væk. 616 00:46:21,362 --> 00:46:23,364 Jeg er en voksen kvinde nu. 617 00:46:24,573 --> 00:46:26,575 Du kan ikke sige, hvad jeg vil. 618 00:46:29,745 --> 00:46:30,746 Fint. 619 00:46:48,639 --> 00:46:54,812 Jeg er glad for at få mit liv tilbage. En byrde er løftet fra mine skuldre. 620 00:46:55,521 --> 00:47:00,234 Jeg kan ånde lettet op og fortsætte med at redde børn. 621 00:47:02,820 --> 00:47:05,656 - Ellers tak. - Det skal fejres. 622 00:47:10,161 --> 00:47:15,916 Jeg skriver til min gamle forlægger og beder hende fjerne spindelvævet. 623 00:47:19,962 --> 00:47:21,546 Facebook eksploderer. 624 00:47:21,547 --> 00:47:25,467 - Jeg håber, du rådner op i fængslet! - Din luder! 625 00:47:25,468 --> 00:47:30,097 - Helvede har plads til dig. - Jeg håber, du bliver voldtaget. 626 00:47:32,224 --> 00:47:33,684 Hvad er der? 627 00:47:36,896 --> 00:47:38,980 Kristine, hvad er der? 628 00:47:38,981 --> 00:47:42,026 Folk er syge. Sådan er det. 629 00:47:42,777 --> 00:47:46,614 Sagen er afsluttet. Hvordan kan folk stadig undre sig? 630 00:47:47,823 --> 00:47:48,949 Jeg har et spørgsmål. 631 00:47:50,368 --> 00:47:51,369 Virkelig? 632 00:47:52,953 --> 00:47:54,580 Jeg syntes bare... 633 00:47:55,998 --> 00:48:00,711 ...at Natalia så meget ældre ud. Hun så voksen ud. 634 00:48:03,547 --> 00:48:07,635 Uanset hvor meget Botox man får, ældes man. 635 00:48:08,761 --> 00:48:10,805 Det var ikke det, jeg mente. 636 00:48:12,431 --> 00:48:14,016 Kris, hun så højere ud. 637 00:48:14,683 --> 00:48:17,395 Hun har bryster og hofter nu. 638 00:48:18,145 --> 00:48:20,772 Hendes ansigt ligner en ung voksens. 639 00:48:20,773 --> 00:48:22,315 Har du en pointe, Val? 640 00:48:22,316 --> 00:48:26,070 Meget af det, vidnerne prøvede at sige... 641 00:48:27,154 --> 00:48:31,242 Tror du, du kan have taget fejl? 642 00:48:32,701 --> 00:48:34,286 Mener du det? 643 00:48:35,329 --> 00:48:39,582 - Hvis side er du på? - Jeg var på din. Men var hun et barn... 644 00:48:39,583 --> 00:48:40,959 Hun er et monster. 645 00:48:40,960 --> 00:48:44,504 Men hvorfor er du den eneste, der holder fast i det? 646 00:48:44,505 --> 00:48:49,801 Der var så mange læger, der var villige til at vidne på hendes vegne. 647 00:48:49,802 --> 00:48:53,889 Og det med hendes biologiske mor... Og I havde ingen vidner. 648 00:48:55,266 --> 00:48:56,559 Hold da op. 649 00:48:57,351 --> 00:49:02,440 Jeg ville forvente det af nogle, men ikke min bedste ven. 650 00:49:03,107 --> 00:49:04,774 Tænk, at du er sådan en Judas! 651 00:49:04,775 --> 00:49:08,111 - Drenge! - Jeg føler mig så dum. Jeg troede på dig. 652 00:49:08,112 --> 00:49:10,780 - Mor? - Tag dine ting. Lad os gå. 653 00:49:10,781 --> 00:49:13,658 - Ethan og jeg skal til fest med Jayden. - Fint. 654 00:49:13,659 --> 00:49:14,742 Jacob, kom så. 655 00:49:14,743 --> 00:49:16,579 Kris, seriøst? 656 00:49:18,372 --> 00:49:20,166 Jeg reddede din datter. 657 00:49:37,808 --> 00:49:39,560 Surprise! 658 00:49:40,769 --> 00:49:44,148 Undskyld, jeg vidste ikke, hvad jeg skulle sige. 659 00:49:45,274 --> 00:49:48,234 Jeg må tale med dig. 660 00:49:48,235 --> 00:49:51,029 Jeg ved ikke, om det er en god idé. 661 00:49:51,030 --> 00:49:55,493 Michael, kom nu! Du blev frikendt. Kan vi tale ærligt? 662 00:49:56,410 --> 00:49:57,745 Jeg må forstå. 663 00:50:01,457 --> 00:50:07,087 Fint. Bare et øjeblik. Hvad er der? 664 00:50:12,593 --> 00:50:15,804 Du vidste det, ikke? 665 00:50:16,597 --> 00:50:20,684 At jeg var et barn, at hun gjorde mig fortræd. 666 00:50:25,689 --> 00:50:27,024 Det er... 667 00:50:28,734 --> 00:50:31,361 Det er indviklet. 668 00:50:31,362 --> 00:50:32,655 Jeg mener... 669 00:50:34,949 --> 00:50:36,283 Hør... 670 00:50:38,244 --> 00:50:43,791 Du må forstå, at vi begge var ofre. 671 00:50:44,792 --> 00:50:49,337 Kristine kontrollerede også mig. Det gjorde hun i årevis. 672 00:50:49,338 --> 00:50:53,967 Det gør hun stadig. Jeg havde ikke styrken 673 00:50:53,968 --> 00:50:55,718 til at gå imod hende. 674 00:50:55,719 --> 00:51:00,515 Jeg tror, vi stod over for det samme monster. 675 00:51:00,516 --> 00:51:03,811 Hele tiden. Vi vidste det ikke engang. 676 00:51:05,104 --> 00:51:09,900 Vi har været igennem det samme. Giver det mening? 677 00:51:10,526 --> 00:51:14,863 Men Michael, jeg var kun et barn. Du skulle være min far. 678 00:51:25,666 --> 00:51:27,375 Vil du sidde ned? 679 00:51:27,376 --> 00:51:28,919 - Ja. - Okay. 680 00:51:29,878 --> 00:51:33,381 Sig det ikke til dine brødre, men du ved, jeg kan lide, 681 00:51:33,382 --> 00:51:36,093 når det bare er dig og mig. 682 00:51:40,472 --> 00:51:42,099 Vil du høre musik? 683 00:51:51,483 --> 00:51:54,528 Jeg husker, hvad du gjorde mod Natalia. 684 00:51:55,654 --> 00:51:57,114 Jeg dømmer dig ikke. 685 00:51:57,906 --> 00:52:02,535 Jeg bebrejder dig ikke. Jeg... Jeg var nødt til at sige det. 686 00:52:02,536 --> 00:52:08,417 Du var for lille til at vide, hvad der skete omkring dig. 687 00:52:09,335 --> 00:52:13,088 Vi gjorde alt, hvad vi kunne, for at beskytte jer. 688 00:52:13,797 --> 00:52:17,217 Men I beskyttede ikke mig mod det. Jeg så det. 689 00:52:18,385 --> 00:52:22,473 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal leve med det. Hvordan gør du det? 690 00:52:23,641 --> 00:52:28,395 - Mor, kom nu. Retssagen er slut. - Præcis! 691 00:52:30,105 --> 00:52:32,858 Så der er ikke mere at tale om. 692 00:52:37,613 --> 00:52:43,535 I artiklen sagde moren, at lægerne sagde, Natalia aldrig ville blive til noget. 693 00:52:45,412 --> 00:52:49,707 At hendes liv ville blive bedre, hvis hun ikke tog Natalia med hjem. 694 00:52:49,708 --> 00:52:55,421 - Det sagde de også om mig. - Det er ikke det samme. Sig ikke det. 695 00:52:55,422 --> 00:52:57,757 Du har sagt det tusind gange. 696 00:52:57,758 --> 00:53:01,844 "Han lærte aldrig at læse, binde sine sko eller kramme mig 697 00:53:01,845 --> 00:53:04,473 og sige, at han elsker mig." 698 00:53:06,183 --> 00:53:07,601 Vi er der næsten. 699 00:53:13,023 --> 00:53:14,525 Hvorfor gjorde I det? 700 00:53:16,151 --> 00:53:18,194 Hvorfor adopterede I mig? 701 00:53:18,195 --> 00:53:21,447 Det ved jeg ikke. Jeg kan kun tale for mig selv, 702 00:53:21,448 --> 00:53:24,201 men jeg ville virkelig gerne have en datter. 703 00:53:24,868 --> 00:53:26,078 Men hvorfor? 704 00:53:29,873 --> 00:53:32,084 Det er, som jeg sagde. Jeg... 705 00:53:33,419 --> 00:53:40,426 Jeg var virkelig ødelagt, og jeg ville have det bedre. 706 00:53:43,095 --> 00:53:47,515 Så jeg fik dig til at få det bedre, og så havde du ikke brug for mig mere? 707 00:53:47,516 --> 00:53:50,561 Nej. Det var ikke det, jeg mente. 708 00:53:52,104 --> 00:53:57,568 Det var mig, der holdt fast i dig, så længe jeg kunne. 709 00:53:58,527 --> 00:54:01,113 Jeg er ikke en skidt fyr, vel? 710 00:54:03,824 --> 00:54:07,411 Jeg prøvede bare at gøre alle glade. 711 00:54:09,246 --> 00:54:14,083 Se ikke sådan på mig. Hvad skal jeg gøre? Jeg vil gøre alt. 712 00:54:14,084 --> 00:54:19,548 Kan du ikke bare indrømme, hvad du gjorde? At du sårede mig? 713 00:54:21,967 --> 00:54:22,968 Jeg... 714 00:54:24,803 --> 00:54:26,764 Kristine sårede dig. 715 00:54:27,723 --> 00:54:32,268 Michael, hvis hun også sårede dig, 716 00:54:32,269 --> 00:54:34,688 og du vidste, hvad der skete, 717 00:54:35,773 --> 00:54:38,108 hvorfor stoppede du hende så ikke? 718 00:54:38,734 --> 00:54:40,319 Hvis du elskede mig... 719 00:54:42,613 --> 00:54:44,406 ...hvorfor gjorde du så ikke noget? 720 00:54:53,040 --> 00:54:55,876 Sårede mennesker sårer andre. 721 00:54:57,794 --> 00:54:59,546 Men det behøvede du ikke. 722 00:55:01,882 --> 00:55:05,801 Tager du pis på mig? Hvad laver hun her? 723 00:55:05,802 --> 00:55:07,053 Hvad laver du her? 724 00:55:07,054 --> 00:55:11,141 Jeg har brug for et sted at bo. Der er en gaslækage hos Val. 725 00:55:11,642 --> 00:55:15,686 Du kan ikke bo her. Min familie er derinde. Du må finde et motel. 726 00:55:15,687 --> 00:55:19,440 Jeg er løbet tør for penge, Michael. Takket være dig. Og... 727 00:55:19,441 --> 00:55:24,821 Jeg så dig i retten, Natalia, men jeg vidste ikke, om jeg skulle sige hej. 728 00:55:25,906 --> 00:55:27,699 Du må gerne sige hej. 729 00:55:28,909 --> 00:55:34,038 Jeg vidste heller ikke, om jeg skulle sige, at jeg har tænkt over nogle ting. 730 00:55:34,039 --> 00:55:37,793 - Jeg skulle have hjulpet dig. - Så er det godt, Jacob. 731 00:55:40,087 --> 00:55:43,881 Hun gjorde os bange for dig, men du var kun et barn. 732 00:55:43,882 --> 00:55:45,759 Jeg skulle ikke have lyttet. 733 00:55:46,843 --> 00:55:48,470 Undskyld. 734 00:55:51,848 --> 00:55:53,849 Det gør ikke noget. 735 00:55:53,850 --> 00:55:56,435 Du var også kun et barn. 736 00:55:56,436 --> 00:55:58,813 Lad os tage hen til mormor. 737 00:55:58,814 --> 00:56:01,316 Det tror jeg ikke, jeg vil. 738 00:56:04,027 --> 00:56:06,613 Vil du sove her? 739 00:56:14,621 --> 00:56:18,584 Fint. Judas er overalt. 740 00:56:21,378 --> 00:56:22,588 Overalt. 741 00:56:38,312 --> 00:56:39,478 Hvordan gik det? 742 00:56:39,479 --> 00:56:43,567 Kristine dukkede op. Også Jake. 743 00:56:47,863 --> 00:56:51,783 Undskyld. Jeg skulle være taget med. 744 00:56:57,539 --> 00:57:00,125 Du skulle ikke have mødt hende alene. 745 00:57:01,793 --> 00:57:06,381 Det er okay. Nu ved jeg, hvordan jeg skal håndtere hende. 746 00:57:09,134 --> 00:57:13,179 Den kvinde... Jeg ved det ikke. Jeg kan aldrig beslutte mig. 747 00:57:13,180 --> 00:57:15,557 Tror hun på sin egen historie? 748 00:57:16,683 --> 00:57:19,269 Og hvad så? Ingen andre gør. 749 00:57:35,494 --> 00:57:37,412 Kommer du i seng? 750 00:57:40,207 --> 00:57:41,416 Ja. 751 00:57:52,719 --> 00:57:55,639 NATALIA GRACE, SYV ÅR 752 00:58:04,231 --> 00:58:08,275 Da Natalia blev født, sagde lægerne, at jeg skulle bortadoptere hende. 753 00:58:08,276 --> 00:58:10,820 At hun ikke ville få et normalt liv. 754 00:58:10,821 --> 00:58:13,864 De sagde, at jeg ikke kunne gøre noget for hende. 755 00:58:13,865 --> 00:58:20,163 "Du er stadig ung. Du er 24 år. Ødelæg ikke dit liv." 756 00:58:37,389 --> 00:58:40,433 Jeg ville have, det skulle være anderledes. 757 00:58:40,434 --> 00:58:44,646 Vi svigtede dig, Natalia. Undskyld. 758 00:58:47,941 --> 00:58:51,737 Jeg er ked af, at de tvang dig til at lyve ved vidneskranken. 759 00:58:52,362 --> 00:58:55,991 Jeg er ked af, at folk ikke så dit sande jeg. 760 00:58:57,617 --> 00:58:59,244 Tak for liftet. 761 00:59:19,389 --> 00:59:21,516 Tali, er det dig? Kom her! 762 00:59:23,018 --> 00:59:26,396 Lægerne sagde, at jeg ikke kunne gøre noget for hende. 763 00:59:27,230 --> 00:59:32,276 "Du er stadig ung. Du er 24 år. Ødelæg ikke dit liv." 764 00:59:32,277 --> 00:59:33,819 Ja, det så jeg. 765 00:59:33,820 --> 00:59:37,907 Nej, det er ikke det. Se! "Vi elsker dig." 766 00:59:37,908 --> 00:59:41,869 - "Du er et lys i verden." - "Må Gud give dig styrke." 767 00:59:41,870 --> 00:59:45,206 - "Sådan, Natalia. Kom så!" - "Du er en overlever!" 768 00:59:45,207 --> 00:59:47,500 Han vil giftes med dig! 769 00:59:47,501 --> 00:59:50,795 "Jeg elsker dine YouTube-videoer. Du er sjov og sød." 770 00:59:50,796 --> 00:59:53,923 {\an8}"Jeg er ked af, at jeg tvivlede på dig, Natalia." 771 00:59:53,924 --> 00:59:56,467 "Jeg håber, det lukker munden på haderne." 772 00:59:56,468 --> 00:59:59,887 - "Vi beder for dig." - "Du er smuk indeni og udenpå." 773 00:59:59,888 --> 01:00:01,972 - "Du er meget modig." - "Du kæmper." 774 01:00:01,973 --> 01:00:03,891 "Du fortjener det hele, Natalia." 775 01:00:03,892 --> 01:00:07,061 - "Nu kan du hele." - "Jeg vil have hendes styrke." 776 01:00:07,062 --> 01:00:08,562 Retten tog fejl. 777 01:00:08,563 --> 01:00:10,356 Natalia Grace er en fighter! 778 01:00:10,357 --> 01:00:12,525 De bestemmer ikke, hvem du er. 779 01:00:12,526 --> 01:00:15,820 Det er en forfærdelig historie, men hun er fantastisk. 780 01:00:15,821 --> 01:00:17,655 Ingen kan knuse hende. 781 01:00:17,656 --> 01:00:19,574 Vi ser dig, Natalia. 782 01:00:20,200 --> 01:00:21,743 Du er elsket. 783 01:00:27,249 --> 01:00:29,542 Efter optagelserne af denne serie 784 01:00:29,543 --> 01:00:33,671 er Antwon og Cynthia Mans blevet anklaget for mishandling. 785 01:00:33,672 --> 01:00:39,260 De fastholder deres uskyld, og ligeledes gør Kristine Barnett. 786 01:00:39,261 --> 01:00:44,515 I 2024 fik Natalia med hjælp fra en advokat et amerikansk pas, 787 01:00:44,516 --> 01:00:49,228 hvori der står, at hun er født den 4. september 2003, 788 01:00:49,229 --> 01:00:54,776 hvilket betyder, at hun var 21 år, da denne serie fik premiere. 789 01:01:37,569 --> 01:01:39,571 Tekster af: Kathrine Bak