1
00:00:01,001 --> 00:00:02,793
Seriál zobrazuje obvinění vznesená
2
00:00:02,794 --> 00:00:04,086
osobami příběhu u soudu.
3
00:00:04,087 --> 00:00:05,588
Zobrazuje různé úhly pohledu
4
00:00:05,589 --> 00:00:07,381
a netvrdí, že je některý pravdivý.
5
00:00:07,382 --> 00:00:08,549
Osoby, scény, dialogy
6
00:00:08,550 --> 00:00:09,926
a události byly upraveny.
7
00:00:09,927 --> 00:00:11,135
{\an8}Díl obsahuje obvinění
8
00:00:11,136 --> 00:00:12,930
{\an8}vznesená Barnettovými a Nataliou.
9
00:00:14,014 --> 00:00:16,390
Lidé, u kterých Natalia bydlí,
10
00:00:16,391 --> 00:00:19,060
- chtějí být jejími poručníky.
- A aby byla zase dítě.
11
00:00:19,061 --> 00:00:21,854
Pak by mohli říct, že jsme opustili dítě.
12
00:00:21,855 --> 00:00:24,148
Změna tvého věku nebyl spravedlivý proces.
13
00:00:24,149 --> 00:00:25,858
Rozhodnutí bychom měli zvrátit.
14
00:00:25,859 --> 00:00:27,151
- Musíš tam jet.
- Teď?
15
00:00:27,152 --> 00:00:29,070
Co? Myslel jsem, že jdeme na rande.
16
00:00:29,071 --> 00:00:31,782
Dokud to nenapravíš, ani na mě nesáhneš.
17
00:00:32,324 --> 00:00:34,534
V minulých dílech jste viděli...
18
00:00:34,535 --> 00:00:37,328
Jaké důkazy jste měli
pro změnu jejího věku?
19
00:00:37,329 --> 00:00:39,288
Měli jsme dopisy od doktora.
20
00:00:39,289 --> 00:00:41,457
Měli jsme imigrační dokumenty...
21
00:00:41,458 --> 00:00:43,709
Pardon, zaroloval jsem moc dolů.
22
00:00:43,710 --> 00:00:45,127
Asi už nejste v nelibosti.
23
00:00:45,128 --> 00:00:47,129
Nemyslím, že jsou pro mě.
24
00:00:47,130 --> 00:00:48,256
Povstaňte.
25
00:00:48,257 --> 00:00:52,468
Máme v úmyslu zůstat
Nataliinými poručníky.
26
00:00:52,469 --> 00:00:54,053
Pořád se můžeme odvolat.
27
00:00:54,054 --> 00:00:55,763
Rozhodně ne. Odvolání nebude.
28
00:00:55,764 --> 00:00:57,891
- Ale ani nemluvila.
- Jsem její matka! Ne!
29
00:00:58,642 --> 00:01:00,726
Pro koho jsou ty fotky? Pro mě asi ne?
30
00:01:00,727 --> 00:01:02,687
Zníš jako blázen.
31
00:01:02,688 --> 00:01:06,190
Proboha. Už to... už to dál nezvládnu.
32
00:01:06,191 --> 00:01:08,694
Tak co máš v plánu?
Odejdeš a budeš dělat co?
33
00:01:09,152 --> 00:01:10,403
Sotva vstaneš z postele.
34
00:01:10,404 --> 00:01:13,949
Pokud si to myslíš,
proč se mnou vůbec jsi?
35
00:01:14,241 --> 00:01:15,741
Pokud máte něco na svou ex,
36
00:01:15,742 --> 00:01:17,827
pomohlo by vám to získat syny do péče.
37
00:01:17,828 --> 00:01:20,372
Takže jste věděli, že byla dítě?
38
00:01:20,956 --> 00:01:22,457
Ano, věděli jsme to.
39
00:01:23,750 --> 00:01:25,960
Chápe to. Pomůže mi získat kluky.
40
00:01:25,961 --> 00:01:28,713
Pokud jsi detektivovi řekl,
že jsi věděl, že je dítě,
41
00:01:28,714 --> 00:01:30,464
tak jsi pravděpodobně taky vinen.
42
00:01:30,465 --> 00:01:33,676
Pokud by nás odsoudili,
strávíme 75 let za mřížemi.
43
00:01:33,677 --> 00:01:36,262
Máme přirozenou výhodu,
protože veřejnost ji uvidí
44
00:01:36,263 --> 00:01:38,848
a bude je to fascinovat.
45
00:01:38,849 --> 00:01:41,183
Musíme do toho jít společně.
46
00:01:41,184 --> 00:01:43,520
Lidi milují správnou americkou rodinu.
47
00:02:33,862 --> 00:02:37,658
SPRÁVNÁ AMERICKÁ RODINA
48
00:02:38,742 --> 00:02:41,286
Každého zajímá jedna věc.
49
00:02:42,120 --> 00:02:44,830
{\an8}Byla jste 22letá podvodnice,
50
00:02:44,831 --> 00:02:47,876
{\an8}nebo osmileté dítě
ponechané napospas smrti?
51
00:02:49,378 --> 00:02:50,879
{\an8}Je to zábavná otázka?
52
00:02:51,213 --> 00:02:52,297
{\an8}No, ne.
53
00:02:53,090 --> 00:02:56,217
{\an8}Je to jako by se někdo rozhodl
začít říkat lidem,
54
00:02:56,218 --> 00:02:59,137
{\an8}že se nejmenujete Dr. Phil, ale Dr. Will.
55
00:02:59,930 --> 00:03:04,517
{\an8}A ti lidé by to pak řekli dalším lidem
a bez ohledu na to, jak moc se snažíte,
56
00:03:04,518 --> 00:03:07,311
{\an8}všichni by říkali: „Hej, to je Dr. Will!“
57
00:03:07,312 --> 00:03:09,063
{\an8}Takže říkáte...
58
00:03:09,064 --> 00:03:10,231
{\an8}Bylo mi osm.
59
00:03:10,232 --> 00:03:14,277
{\an8}Věděla jsem, že je mi osm,
stejně jako vy víte, že jste Dr. Phil.
60
00:03:14,569 --> 00:03:17,363
{\an8}Ale říkala jste lidem, že je vám 22.
61
00:03:17,364 --> 00:03:19,324
{\an8}Protože Kristine mě tak vytrénovala.
62
00:03:20,325 --> 00:03:24,454
{\an8}Aby lidi nepřišli na to,
že jsem dítě, které žije samo.
63
00:03:24,788 --> 00:03:28,249
{\an8}Ale co ta obvinění,
která Barnettovi stále opakují,
64
00:03:28,250 --> 00:03:30,334
{\an8}která znějí jako z hororu?
65
00:03:30,335 --> 00:03:33,462
{\an8}Že jste stála u jejich postele
s nožem v ruce?
66
00:03:33,463 --> 00:03:35,381
{\an8}To jsem samozřejmě neudělala!
67
00:03:35,382 --> 00:03:37,508
{\an8}Otrávení Kristininy kávy?
68
00:03:37,509 --> 00:03:40,886
{\an8}Uklízela jsem v kuchyni, jak mi nakázala.
69
00:03:40,887 --> 00:03:44,056
{\an8}Měla jsem sprej vedle jejího kafe
70
00:03:44,057 --> 00:03:45,683
{\an8}a ona začala ječet.
71
00:03:45,684 --> 00:03:50,438
{\an8}Kristine Barnettová také tvrdí, že jste ji
strčila do elektrického ohradníku.
72
00:03:50,439 --> 00:03:55,651
{\an8}Zakopla. A pak začala křičet,
že jsem ji shodila.
73
00:03:55,652 --> 00:03:59,531
{\an8}A náš právník mluvil s farmářem,
který ten ohradník vlastní.
74
00:04:00,073 --> 00:04:01,241
{\an8}Ani nebyl zapnutý.
75
00:04:02,367 --> 00:04:07,080
{\an8}Takže si to celé vymysleli. Proč?
76
00:04:07,497 --> 00:04:11,585
{\an8}Když k nám Natalia poprvé přišla,
byly chvíle,
77
00:04:12,711 --> 00:04:15,380
{\an8}kdy se vztekala a já si říkala:
78
00:04:15,505 --> 00:04:19,301
{\an8}„Jak mám tohle řešit?
Protože ta dívka je zlomená.“
79
00:04:21,761 --> 00:04:24,264
{\an8}Nejsi pro mě přítěží, jsi pro mě světlem.
80
00:04:25,932 --> 00:04:30,645
{\an8}Ale myslím, že Kristine
Nataliu adoptovala jako projekt,
81
00:04:30,979 --> 00:04:33,356
{\an8}další hendikepované dítě, které zachrání.
82
00:04:33,690 --> 00:04:36,942
{\an8}A když se to zhoršilo a ona nemohla být
tou ideální mámou,
83
00:04:36,943 --> 00:04:41,198
{\an8}kterou si myslela, že je,
musela najít způsob, jak se jí zbavit.
84
00:04:41,907 --> 00:04:46,828
{\an8}Takže je teď berete k soudu.
Co doufáte, že tím získáte?
85
00:04:47,704 --> 00:04:51,833
{\an8}Dřív jsem chtěla zpátky svůj skutečný věk
86
00:04:54,002 --> 00:04:56,546
{\an8}a to, aby mě tady moji rodiče
mohli adoptovat.
87
00:04:57,172 --> 00:05:00,967
{\an8}A jo, to samozřejmě pořád chci.
Ale to druhé?
88
00:05:02,093 --> 00:05:05,847
{\an8}Být dítětem už nemůžu. To už se nestane.
89
00:05:06,681 --> 00:05:09,601
{\an8}Je mi 16, je na to pozdě.
90
00:05:09,893 --> 00:05:13,104
{\an8}Takže o co vám jde teď?
91
00:05:14,147 --> 00:05:15,565
{\an8}Chci spravedlnost.
92
00:05:16,191 --> 00:05:18,359
{\an8}Chci, aby za to šli Barnettovi sedět.
93
00:05:18,360 --> 00:05:19,945
{\an8}Ach, proboha. Vypněte to.
94
00:05:20,487 --> 00:05:23,156
{\an8}Podívejte, jak je vzteklá. Je to děsivé.
95
00:05:24,324 --> 00:05:26,117
{\an8}Jen ji vidím a stoupne mi tlak.
96
00:05:26,701 --> 00:05:27,785
Není to pro mě dobré.
97
00:05:27,786 --> 00:05:30,037
Je to divné, víte? Protože jsem si říkala,
98
00:05:30,038 --> 00:05:32,165
že si připadám jako v lázních.
99
00:05:32,874 --> 00:05:36,210
Proto jste mě sem přivedli?
Abyste mě týrali a dobírali si mě?
100
00:05:36,211 --> 00:05:39,840
Terranci, mohl bys prosím říct
mé klientce, co jsi mi řekl po telefonu?
101
00:05:40,298 --> 00:05:43,343
Vím, že je těžké to sledovat,
ale v uplynulých třech letech
102
00:05:43,468 --> 00:05:46,847
od Nataliina rozhovoru
se její příběh stal více přesvědčivým.
103
00:05:47,514 --> 00:05:50,933
Můj tým prochází její výpovědi a vlogy.
104
00:05:50,934 --> 00:05:53,353
Tohle zveřejnila minulý týden.
105
00:05:53,770 --> 00:05:57,607
Ahoj, to jsem já, s rodinou jsme založili
GoFundMe na moje operace.
106
00:05:58,191 --> 00:06:02,820
Hrozně nerada žebrám, ale doktoři říkají,
107
00:06:02,821 --> 00:06:05,447
že bych neměla takové bolesti,
kdyby se o mě
108
00:06:05,448 --> 00:06:07,783
Barnettovi v dětství postarali...
109
00:06:07,784 --> 00:06:11,161
Dohromady to dává celkem dobrý obraz toho,
co stát předloží
110
00:06:11,162 --> 00:06:13,832
v Mikeově a vašem soudním řízení.
111
00:06:14,374 --> 00:06:16,125
Ne, že vám Natalia ublížila,
112
00:06:16,126 --> 00:06:18,252
ale že vy jste ublížili jí. Velmi vážně.
113
00:06:18,253 --> 00:06:20,589
- Jsou to kecy.
- Můžeš ho nechat mluvit?
114
00:06:21,089 --> 00:06:24,258
I přes vaše rozdíly máte na své straně
115
00:06:24,259 --> 00:06:26,094
tisk a názor veřejnosti,
116
00:06:26,636 --> 00:06:28,346
ale teď nás čeká soud.
117
00:06:28,763 --> 00:06:33,018
Ačkoli je můj tým dobrý,
máme problém najít spolehlivé svědky.
118
00:06:33,685 --> 00:06:35,812
Pokud to pro Mikea dopadne dobře,
119
00:06:36,354 --> 00:06:38,690
je šance, že obvinění proti vám
budou stažena.
120
00:06:39,816 --> 00:06:43,903
Takže jsme doufali,
že by vás mohlo napadnout,
121
00:06:43,904 --> 00:06:45,988
jací lidé by váš příběh podpořili.
122
00:06:45,989 --> 00:06:47,323
Náš příběh?
123
00:06:47,324 --> 00:06:49,074
To ty jsi všechno viděla.
124
00:06:49,075 --> 00:06:52,120
Pardon, ale jsem si dost jistá,
že jsme tu kvůli Mikeovi.
125
00:06:52,787 --> 00:06:53,788
Ano?
126
00:06:56,124 --> 00:06:57,416
Pokud tu bude, nemluvím.
127
00:06:57,417 --> 00:07:00,669
Dobrá, Jen, nevadilo by vám
na chvíli odejít?
128
00:07:00,670 --> 00:07:01,962
To by mi vadilo.
129
00:07:01,963 --> 00:07:05,466
Michaele, Jen, se vší úctou,
130
00:07:05,467 --> 00:07:06,843
je to jen na chvíli.
131
00:07:08,470 --> 00:07:10,680
Chceme, aby se Kristine cítila příjemně.
132
00:07:17,145 --> 00:07:20,106
Chceme její pomoc, jasné?
133
00:07:25,528 --> 00:07:27,488
Jo, fajn. Mám s sebou knížku.
134
00:07:27,489 --> 00:07:29,324
Dobrá, díky.
135
00:07:47,509 --> 00:07:50,344
Máma říká, že se v tom
hrozně hrabu a musím se uklidnit,
136
00:07:50,345 --> 00:07:53,807
ale samozřejmě, že jsem jako posedlá.
Je to můj život.
137
00:07:54,474 --> 00:07:56,100
Neříkám, abys to nechala být.
138
00:07:56,101 --> 00:07:58,060
Jen, že musíš taky jíst, čůrat...
139
00:07:58,061 --> 00:07:59,187
Necháš toho?
140
00:07:59,771 --> 00:08:01,939
Tuhle mě málem kleplo,
protože jsem slyšela
141
00:08:01,940 --> 00:08:04,693
z koupelny vycházet hlas
Kristine Barnettové.
142
00:08:04,943 --> 00:08:07,778
Ukázalo se, že Natalia na záchodě
šmíruje její Facebook.
143
00:08:07,779 --> 00:08:08,904
Nešmíruju ji.
144
00:08:08,905 --> 00:08:11,407
Budu předstírat, že jsem to neslyšela
145
00:08:11,408 --> 00:08:14,159
a zaměříme se na případ,
který se snažíme vystavět.
146
00:08:14,160 --> 00:08:16,370
Náš případ stojí na dvou záležitostech.
147
00:08:16,371 --> 00:08:18,581
Zaprvé musíme zdiskreditovat Nataliu.
148
00:08:19,249 --> 00:08:21,417
Že je nespolehlivá, a že je sociopat.
149
00:08:21,418 --> 00:08:25,295
Zadruhé musíme ukázat,
že jste byli dobrý pár,
150
00:08:25,296 --> 00:08:29,426
který se pokusil podporovat
schopného dospělého, jak nejlépe to šlo.
151
00:08:29,718 --> 00:08:33,263
Takže začneme s jejím věkem,
kdo další to může dosvědčit?
152
00:08:34,597 --> 00:08:35,974
Prověřili jste First Path?
153
00:08:36,433 --> 00:08:39,144
Měnili data narození, falšovali dokumenty,
154
00:08:39,352 --> 00:08:40,936
byla na ně podána žaloba.
155
00:08:40,937 --> 00:08:45,524
Jo, jo. Ta žaloba rozhodně pomáhá
zdiskreditování Nataliina věku,
156
00:08:45,525 --> 00:08:48,653
ale nepotvrzuje to. Kdo další?
157
00:08:49,404 --> 00:08:51,531
Doktoři, kromě Lawrence.
158
00:08:52,157 --> 00:08:56,745
Nemůžu uvěřit, že jsem zase tady.
159
00:08:57,704 --> 00:08:58,788
Je to peklo!
160
00:08:59,456 --> 00:09:00,497
Fajn.
161
00:09:00,498 --> 00:09:04,251
Možná zkusme přemýšlet nad lidmi,
162
00:09:04,252 --> 00:09:07,130
kteří dosvědčí její chování, to násilí.
163
00:09:07,839 --> 00:09:09,007
Co někdo ze školy?
164
00:09:09,799 --> 00:09:11,342
SVĚDCI:
ŠKOLA
165
00:09:11,843 --> 00:09:14,970
Dr. Watchere, jedna z věcí,
kterými bude obhajoba argumentovat,
166
00:09:14,971 --> 00:09:18,140
je, že Natalia byla vyloučena
za její problémy s chováním.
167
00:09:18,141 --> 00:09:21,560
Jo, slyšel jsem, že paní Barnettová
prý vzala Nataliu ze školy,
168
00:09:21,561 --> 00:09:24,105
protože byla nebezpečná pro ostatní děti.
169
00:09:24,856 --> 00:09:28,901
{\an8}Že je šikanovala, bourala do nich
chodítkem, ale to jsou kecy.
170
00:09:28,902 --> 00:09:30,110
{\an8}To je slepá ulička.
171
00:09:30,111 --> 00:09:33,989
Nesnáší mě, protože jsem si stěžovala
na jejich chování k hendikepovaným.
172
00:09:33,990 --> 00:09:37,160
{\an8}Natalia byla tak sladká. Zdvořilá, vtipná.
173
00:09:38,161 --> 00:09:40,370
{\an8}Upřímně, to z té matky jsem byl nervózní.
174
00:09:40,371 --> 00:09:45,167
{\an8}Nabídla jsem jim trénink přístupnosti,
vysmáli se mi do tváře. Byli nepřátelští.
175
00:09:45,168 --> 00:09:47,712
{\an8}Byla na Nataliu vážně přísná. A zlá.
176
00:09:48,129 --> 00:09:51,423
{\an8}Ale pokud jste to naznačili,
naštvala se a řekla,
177
00:09:51,424 --> 00:09:54,844
{\an8}že velmi pomáhá dětem
se zvláštními potřebami.
178
00:09:56,429 --> 00:09:58,388
Fajn. Co ta máma z New Jersey? Co?
179
00:09:58,389 --> 00:09:59,807
Měla ty samé problémy.
180
00:09:59,808 --> 00:10:00,974
SVĚDCI:
MÁMA Z N.J.
181
00:10:00,975 --> 00:10:05,270
{\an8}Ukázala se u mě s teorií,
že Natalia byla podvodnice,
182
00:10:05,271 --> 00:10:07,649
{\an8}že kradla peníze na zdravotní výdaje.
183
00:10:09,150 --> 00:10:13,362
{\an8}Pořád říkala,
že to bylo přesně jako film Sirotek.
184
00:10:13,363 --> 00:10:15,365
{\an8}A souhlasila jste s tím?
185
00:10:16,199 --> 00:10:18,743
{\an8}Co, s tím, že byla podvodnice? Ne.
186
00:10:19,369 --> 00:10:22,121
{\an8}-Při našem rozloučení jí bylo sedm.
- Ani omylem.
187
00:10:22,122 --> 00:10:24,498
Co myslíte, že udělá? Že přijde a řekne:
188
00:10:24,499 --> 00:10:28,128
„Věděla jsem, že je dospělá,
tak jsem ji hodila na krk jiné rodině“?
189
00:10:28,586 --> 00:10:29,796
Prostě bude lhát.
190
00:10:30,171 --> 00:10:32,382
Tak proč jste se jí vzdala?
191
00:10:33,174 --> 00:10:36,177
{\an8}Potřebovala toho víc, než jsme zvládli.
192
00:10:37,637 --> 00:10:41,223
{\an8}Mysleli jsme, že děláme správně,
když ji dáme někomu,
193
00:10:41,224 --> 00:10:43,518
{\an8}kdo se o ni může lépe postarat.
194
00:10:47,981 --> 00:10:49,648
{\an8}Nikdy si to neodpustím.
195
00:10:49,649 --> 00:10:51,984
{\an8}Byla k tobě zcela upřímná, ne?
196
00:10:51,985 --> 00:10:56,531
O narozeninách jejího syna
a o tom, jak je Natalia okradla, že jo?
197
00:10:56,990 --> 00:10:58,116
To je jiné, zlato.
198
00:10:58,867 --> 00:11:01,161
Já na ulici versus soud?
199
00:11:01,619 --> 00:11:04,037
Nikdy nepoví pravdu. Má na rukou krev.
200
00:11:04,038 --> 00:11:07,375
Dobrá, co ta psychiatrická nemocnice?
201
00:11:07,667 --> 00:11:10,211
{\an8}Jsem pediatrická sestra v nemocnici Larue.
202
00:11:10,545 --> 00:11:13,882
{\an8}Měla jsem Nataliu na starost,
když jí změnili věk.
203
00:11:15,300 --> 00:11:17,843
{\an8}Bála jsem se, co se stane dítěti
204
00:11:17,844 --> 00:11:20,221
{\an8}na oddělení pro dospělé na psychiatrii,
205
00:11:20,763 --> 00:11:23,766
{\an8}ale bylo to nařízení soudu.
Neměla jsem na výběr.
206
00:11:24,517 --> 00:11:27,061
Natalia umí skvěle zařídit,
aby ji lidé litovali,
207
00:11:27,896 --> 00:11:30,690
hlavně zranitelní lidé.
To udělala Mikeovi.
208
00:11:31,733 --> 00:11:34,611
Je to součást sociopatie: manipulace.
209
00:11:34,903 --> 00:11:38,114
Netuším, kde se to o sociopatii vzalo.
210
00:11:38,406 --> 00:11:42,117
{\an8}Natalia vyjadřovala radost,
zvědavost, empatii.
211
00:11:42,118 --> 00:11:45,454
{\an8}I když matka naléhala,
nikdy jí to diagnostikováno nebylo.
212
00:11:45,455 --> 00:11:46,455
SVĚDCI:
NEMOCNICE
213
00:11:46,456 --> 00:11:49,124
To nemáme nikoho,
kdo by svědčil v náš prospěch?
214
00:11:49,125 --> 00:11:51,586
Nebuď směšný, je tu spousta lidí.
215
00:11:52,337 --> 00:11:53,463
Co sousedi?
216
00:11:54,088 --> 00:11:55,505
Musela jsem žadonit,
217
00:11:55,506 --> 00:11:57,049
aby na ní nevolali policii.
218
00:11:57,050 --> 00:11:59,677
{\an8}Vždycky mě prosila o jídlo
a o půjčení mobilu.
219
00:12:00,803 --> 00:12:04,139
{\an8}Byla špinavá.
Myslela jsem si, že je zvláštní,
220
00:12:04,140 --> 00:12:06,976
{\an8}ale když teď vím, jak to bylo, zapadá to.
221
00:12:09,646 --> 00:12:13,440
{\an8}Tolik mě vyděsilo,
co udělala mému vnukovi,
222
00:12:13,441 --> 00:12:16,486
{\an8}ale ukázalo se,
že byla ještě mladší než on.
223
00:12:18,238 --> 00:12:19,614
Takže je konec.
224
00:12:21,950 --> 00:12:23,076
Mám to spočítané.
225
00:12:24,827 --> 00:12:27,829
Kéž by mě držela na tom plotě,
dokud bych se neusmažila.
226
00:12:27,830 --> 00:12:29,081
Proboha.
227
00:12:29,082 --> 00:12:30,625
Tohle je mnohem horší!
228
00:12:31,751 --> 00:12:32,626
SOUSEDKA
229
00:12:32,627 --> 00:12:36,838
{\an8}Doufám, že Natalia ví,
že kdybych věděla, co se děje,
230
00:12:36,839 --> 00:12:43,304
{\an8}něco bych bývala udělala.
Snad jí tohle pomůže získat spravedlnost.
231
00:12:46,224 --> 00:12:50,143
Ublíží nám nějak,
že jí Tally prvně tvrdila, že je jí 22?
232
00:12:50,144 --> 00:12:52,062
Protože Kristine mi to řekla.
233
00:12:52,063 --> 00:12:53,814
To chápu, zlatíčko.
234
00:12:53,815 --> 00:12:56,191
Ptám se, jestli to pochopí i soudce.
235
00:12:56,192 --> 00:12:58,735
Máme psychology, kteří promluví o nátlaku,
236
00:12:58,736 --> 00:13:01,196
který na Nataliu vyvíjela.
Stockholmský syndrom.
237
00:13:01,197 --> 00:13:04,533
Takže se cítíte sebevědomá?
Nic, kvůli čemu nemůžete spát?
238
00:13:04,534 --> 00:13:06,368
Vážně? Říkala, že se cítí dobře.
239
00:13:06,369 --> 00:13:08,245
Co? Ne, ne, ne. To jsem neřekla.
240
00:13:08,246 --> 00:13:09,956
Z optimismu mě bolí břicho.
241
00:13:10,623 --> 00:13:13,750
Kéž bychom měli pro porotu
jasný příběh, vysvětlující,
242
00:13:13,751 --> 00:13:17,213
proč na pohled tak skvělý pár
udělá něco tak odporného.
243
00:13:17,588 --> 00:13:20,341
Prohledáváme jejich zprávy,
hledáme zmínky o tobě,
244
00:13:20,758 --> 00:13:21,843
ale nic tam není.
245
00:13:24,012 --> 00:13:26,264
Prověřili jste její Facebook?
246
00:13:27,348 --> 00:13:28,349
Proč?
247
00:13:30,059 --> 00:13:34,105
Kristine na Facebooku žije,
vsadím se, že používají Messenger.
248
00:13:35,440 --> 00:13:36,441
Gabe?
249
00:13:37,275 --> 00:13:39,818
Můžeme zažádat o vydání zpráv z Facebooku?
250
00:13:39,819 --> 00:13:41,029
Není soud za dva dny?
251
00:13:41,362 --> 00:13:42,905
Ano, a co?
252
00:13:52,790 --> 00:13:54,958
Ahoj, promiň, že jsi musela čekat.
253
00:13:54,959 --> 00:13:58,379
Zatloukání posledního hřebíčku do mé rakve
trvalo dlouho.
254
00:13:58,838 --> 00:14:02,716
Vážně? Kristine Barnettová tam nenakráčela
a nezachránila tě?
255
00:14:02,717 --> 00:14:04,427
Bože, bylo to brutální.
256
00:14:05,261 --> 00:14:08,972
Je to jako být mučený,
zmlácený do kuličky.
257
00:14:08,973 --> 00:14:10,515
Soudní řízení jsou jako box.
258
00:14:10,516 --> 00:14:12,477
Musíte je praštit, nechat se praštit.
259
00:14:13,686 --> 00:14:18,858
Proto bych rád prodiskutoval
možnou drastickou variantu,
260
00:14:19,358 --> 00:14:22,403
která by nám mohla zachránit krk.
261
00:14:23,988 --> 00:14:24,989
Poslouchám.
262
00:14:25,990 --> 00:14:28,825
Kdyby nám to nevycházelo, předpokládám,
263
00:14:28,826 --> 00:14:32,538
že by nám nabídli imunitu
za svědectví proti Kristine.
264
00:14:33,998 --> 00:14:37,794
Stát chce dostat Mikea,
ale ji chce dostat ještě víc.
265
00:14:40,713 --> 00:14:41,714
Vážně?
266
00:14:47,053 --> 00:14:48,513
Myslíte, že byste to dokázal?
267
00:14:53,267 --> 00:14:55,311
Ano, jistě, že by to dokázal.
268
00:14:55,645 --> 00:14:57,688
Je to matka mých dětí!
269
00:14:58,356 --> 00:15:00,399
Které ti nikdy nedovolí vídat!
270
00:15:01,025 --> 00:15:03,319
Mikeu, není, o čem přemýšlet.
271
00:15:03,820 --> 00:15:06,197
Je to šance, jak se vyhnout vězení.
272
00:15:08,449 --> 00:15:11,952
Jediné, co jsem vždy chtěla,
bylo pomoct co nejvíce dětem,
273
00:15:11,953 --> 00:15:15,498
takže jedním z kladů pandemie
bylo zjištění,
274
00:15:15,790 --> 00:15:20,085
že nejsem omezena zeměpisnou polohou
a že má patentovaná Metoda Jiskry
275
00:15:20,086 --> 00:15:25,132
může být mezinárodní a mohu ji
prodat organizacím, jako je ta vaše.
276
00:15:25,133 --> 00:15:29,345
To zní skvěle, paní Barnettová.
Slyšíte mě?
277
00:15:30,012 --> 00:15:32,265
Pardon, ne, zasekla jste se.
278
00:15:34,642 --> 00:15:36,018
Je to lepší?
279
00:15:36,853 --> 00:15:40,356
Snažím se říct,
že nás váš program velmi zajímá,
280
00:15:40,982 --> 00:15:43,776
ale moje rada vás prověřovala
281
00:15:44,110 --> 00:15:47,071
a objevilo se něco
o obžalobě ze zanedbání dítěte?
282
00:15:48,239 --> 00:15:51,117
Ach, dorazilo to až k vám na Slovinsko?
283
00:15:52,034 --> 00:15:53,995
Zdravím. Pardon.
284
00:15:54,620 --> 00:15:57,498
Abyste věděli,
skutečnou obětí byla Kristine.
285
00:15:58,708 --> 00:16:00,041
To je moje kamarádka Val.
286
00:16:00,042 --> 00:16:03,587
V této velmi těžké době zůstáváme u ní.
287
00:16:03,588 --> 00:16:07,549
Ahoj, ahoj. Abyste věděli,
Kristine byla obětí podvodnice,
288
00:16:07,550 --> 00:16:11,261
která se vydávala za dítě.
A tato osoba teď špiní
289
00:16:11,262 --> 00:16:13,013
jméno Kristine a její rodiny.
290
00:16:13,014 --> 00:16:14,932
To je neskutečné.
291
00:16:15,266 --> 00:16:18,686
Jo. No, je ještě smutnější,
že Kristine je vážně skvělá.
292
00:16:19,187 --> 00:16:20,354
Moje dcera Shawn...
293
00:16:21,063 --> 00:16:23,064
Po její adopci jsme si prošli peklem,
294
00:16:23,065 --> 00:16:27,444
ale teď díky Kristine
nastupuje na Pensylvánskou univerzitu.
295
00:16:27,445 --> 00:16:29,196
Totálně nám změnila životy.
296
00:16:29,197 --> 00:16:31,823
Páni, to je velmi silné.
297
00:16:31,824 --> 00:16:36,119
Velmi ráda bych poslala vaší radě dopis,
298
00:16:36,120 --> 00:16:37,621
nebo cokoli potřebujete.
299
00:16:37,622 --> 00:16:41,082
Ach. Jo. Ano. Skvělé.
Děkuji, brzo se ozveme.
300
00:16:41,083 --> 00:16:45,004
Těším se na to. Bůh žehnej dětem.
301
00:16:46,589 --> 00:16:48,507
Jsi vážně dar od Boha.
302
00:16:49,342 --> 00:16:52,135
No, musím ti nějak pomoct,
abys mi vrátila peníze
303
00:16:52,136 --> 00:16:53,512
za všechny ty právníky.
304
00:16:55,890 --> 00:16:59,644
Dělám si srandu.
Víš, že ti moc ráda pomůžu. Vážně.
305
00:17:00,853 --> 00:17:02,646
Víš, právníci říkali,
306
00:17:02,647 --> 00:17:05,441
že jestli to Mikeovi projde,
stáhnou i moje obvinění.
307
00:17:06,734 --> 00:17:07,734
To je skvělé!
308
00:17:07,735 --> 00:17:12,990
Ale svědci, které se náš tým snaží získat,
jsou prostě... hrozní.
309
00:17:15,117 --> 00:17:16,910
Byla bys ochotná?
310
00:17:16,911 --> 00:17:19,955
Jo. Ne, jistě. Víš, že tě ráda chválím,
311
00:17:19,956 --> 00:17:22,166
kdykoli k tomu mám příležitost!
312
00:17:22,583 --> 00:17:25,794
Hlavně by se to týkalo Natalie
a toho, co jsi viděla,
313
00:17:25,795 --> 00:17:29,256
jak násilná a manipulativní byla
314
00:17:29,257 --> 00:17:32,093
a jak ohrožovala mě a moji rodinu.
315
00:17:32,885 --> 00:17:36,889
Jasně. Promiň, jen... jen přemýšlím.
316
00:17:38,015 --> 00:17:42,853
Nemyslím,
že jsem některý z těch incidentů viděla.
317
00:17:43,354 --> 00:17:45,147
Vždyť jsi o tom právě řekla Ireně.
318
00:17:46,148 --> 00:17:49,192
No, jistě. Ale to bylo to,
co jsi mi řekla ty.
319
00:17:49,193 --> 00:17:52,655
Nemůžu u soudu říct,
že jsem viděla něco, co jsem neviděla, ne?
320
00:17:53,698 --> 00:17:57,868
Co to vždycky říkají v televizi?
„Námitka! Z doslechu.“
321
00:18:00,454 --> 00:18:03,583
Jasně. Ne, nechci,
abys dělala něco, co je ti nepříjemné.
322
00:18:09,505 --> 00:18:13,301
Máme ty zprávy z Facebooku
a do prdele, držte si klobouky.
323
00:18:16,512 --> 00:18:21,058
Jsou to ty nejvíc usvědčující důkazy,
jaké jsem za svou kariéru viděl.
324
00:18:21,726 --> 00:18:27,898
Pro začátek, oba používáte slovo na „T“,
když mluvíte o Natalii.
325
00:18:28,190 --> 00:18:29,483
Jaké slovo na „T“?
326
00:18:32,862 --> 00:18:35,363
Je fuk, kolikrát řekneme,
že vám na Natalii záleží,
327
00:18:35,364 --> 00:18:39,034
použití hanlivého výrazu naznačuje
předsudky, což naznačuje záměr.
328
00:18:39,035 --> 00:18:41,871
To není fér!
Nevěděl jsem, že je to špatné. Ty jo?
329
00:18:44,707 --> 00:18:47,209
Ta slova jsou vždy občas v módě,
a pak zase ne.
330
00:18:47,960 --> 00:18:53,048
No, dobrá, Michaele,
taky jste o ní mluvil jako o „té věci“,
331
00:18:53,049 --> 00:18:56,384
jako že „Ta věc
totálně kouřila lidem za McDonald's.“
332
00:18:56,385 --> 00:18:59,889
A Kristine, vy jste ji nazvala
„Vyhulenou prašivou šlapkou“.
333
00:19:01,057 --> 00:19:02,725
To nezní jako já.
334
00:19:08,522 --> 00:19:11,067
Kdo neřekl něco zlého o někom,
kdo je na něj krutý?
335
00:19:11,359 --> 00:19:12,651
Týrala nás.
336
00:19:12,652 --> 00:19:14,486
Upřímně, nezáleží, co jste říkali.
337
00:19:14,487 --> 00:19:18,031
Jde o to, že jste nám o tom neřekli
a soud začíná už zítra.
338
00:19:18,032 --> 00:19:20,617
No, byly to soukromé zprávy
a byli jsme svoji.
339
00:19:20,618 --> 00:19:22,786
Manželská privilegia neplatí, jde o dítě.
340
00:19:22,787 --> 00:19:23,995
Ona není dítě!
341
00:19:23,996 --> 00:19:26,414
Podle obvinění dítě je.
A tvrdil to i Michael,
342
00:19:26,415 --> 00:19:28,208
díky čemuž, i když je dospělá,
343
00:19:28,209 --> 00:19:30,544
můžou tvrdit, že jste opustili dítě.
344
00:19:31,003 --> 00:19:32,629
To u soudu nesmí přečíst.
345
00:19:32,630 --> 00:19:34,131
No nepovídejte.
346
00:19:35,299 --> 00:19:36,925
S Deirdrou dáme hlavy dohromady,
347
00:19:36,926 --> 00:19:39,886
zaměříme se na složky případu
a pokusíme se toho zbavit.
348
00:19:39,887 --> 00:19:42,682
Mezitím se vy dva dejte dohromady.
349
00:19:43,557 --> 00:19:45,183
Pročtěte si to.
350
00:19:45,184 --> 00:19:48,938
Buďte připraveni na to,
co teď druhá strana ví.
351
00:19:49,772 --> 00:19:53,734
A vám zavolám Uber,
protože nevypadáte, že byste mohl řídit.
352
00:19:55,111 --> 00:19:57,363
V pořádku, odvezu ho.
353
00:19:58,239 --> 00:19:59,740
Můžeme si to projít spolu.
354
00:20:03,369 --> 00:20:06,996
„Mám video,
na kterém jsi z Natalie v obýváku málem
355
00:20:06,997 --> 00:20:10,751
vymlátila duši, když ses z ní snažila
vymlátit pravdu.“
356
00:20:13,170 --> 00:20:17,633
Pak ona píše: „To je fuk.
Ta trpaslice byla zlá a ty to víš.“
357
00:20:27,101 --> 00:20:29,478
No, čím horší jsou, tím líp pro mě, ne?
358
00:20:31,731 --> 00:20:35,401
Vím, že to bylo zlé,
ale vidět jim do hlavy,
359
00:20:36,402 --> 00:20:39,739
chápat, jak tě viděli,
jaká slova používali, když o tobě mluvili?
360
00:20:41,240 --> 00:20:43,159
Hrozně mi vadí, že to musíš vidět.
361
00:20:45,619 --> 00:20:47,997
Hodně lidí tak mluví o lidech,
jako jsem já.
362
00:20:51,041 --> 00:20:54,170
Jen říkám, že pokud se rozhodneš,
že je to na tebe příliš,
363
00:20:55,087 --> 00:20:59,216
že k soudu jít nechceš,
zvládneme to. Slibuju.
364
00:21:01,677 --> 00:21:03,220
Už nejsem dítě, Brandone.
365
00:21:04,638 --> 00:21:09,435
Když říkám, že to zvládnu,
chci, abyste poslouchal.
366
00:21:12,563 --> 00:21:14,606
Proč bys psal něco takového do zprávy?
367
00:21:14,607 --> 00:21:16,192
Že ji mlátíš? Byla to pravda!
368
00:21:16,609 --> 00:21:19,570
A odepsala si, jako by to nic nebylo,
jako bys byla pyšná!
369
00:21:20,446 --> 00:21:22,323
To je fuk. Byla zlá a ty to víš.
370
00:21:23,032 --> 00:21:25,117
Jen jsem před ní chtěla ochránit rodinu.
371
00:21:25,826 --> 00:21:28,329
Když to vytrhneš z kontextu,
zním jako zrůda!
372
00:21:29,163 --> 00:21:31,040
Jestli kvůli tobě půjdu sedět...
373
00:21:34,210 --> 00:21:38,005
- Co je tak vtipného?
- Nic. Jen je to ironické.
374
00:21:41,342 --> 00:21:43,427
Tohle na mě nezkoušej, Michaele.
375
00:21:44,094 --> 00:21:45,179
Co je na tom vtipné?
376
00:21:48,432 --> 00:21:53,561
Terrance říká, že jestli řeknou,
že jsem vinen, asi mi nabídnou
377
00:21:53,562 --> 00:21:55,773
imunitu za to, že proti tobě budu svědčit.
378
00:21:56,857 --> 00:22:01,195
Stát tě prý chce dostat tolik,
že by mě nechali jít.
379
00:22:05,825 --> 00:22:06,992
Co budeš dělat?
380
00:22:09,954 --> 00:22:11,288
To teď řešit nemusíme.
381
00:22:23,342 --> 00:22:24,969
Vím, že nechceš jít do vězení.
382
00:22:25,803 --> 00:22:27,304
Chceš zůstat se svou rodinou,
383
00:22:28,764 --> 00:22:31,225
ale myslím, že nechceš,
abych šla do vězení já.
384
00:22:33,352 --> 00:22:37,106
Mohl bys s tím žít?
S tím, že kluci přijdou o matku?
385
00:22:42,069 --> 00:22:43,070
Nevím.
386
00:22:48,742 --> 00:22:51,912
Měli bychom někam zajít
a projít si to, jak říkal Terrance.
387
00:22:52,371 --> 00:22:53,873
Možná můžu pomoct.
388
00:22:58,711 --> 00:23:02,047
Měl by tu být klid.
Kluci šli na nového Thora.
389
00:23:02,381 --> 00:23:03,424
Ach, fajn.
390
00:23:07,511 --> 00:23:08,762
Co se stalo s filmem?
391
00:23:09,305 --> 00:23:10,306
Bylo vyprodáno.
392
00:23:11,807 --> 00:23:13,349
Co tu dělá?
393
00:23:13,350 --> 00:23:16,562
Soud vašeho táty začne zítra,
takže si musíme něco projít.
394
00:23:20,024 --> 00:23:22,984
Vypadáte vážně dobře. Tolik jste vyrostli.
395
00:23:22,985 --> 00:23:25,069
Jen si s nimi promluvím, ano?
396
00:23:25,070 --> 00:23:27,656
Sejdeme se nahoře,
jsou to druhé dveře vpravo.
397
00:23:29,909 --> 00:23:31,826
Jedli jste něco?
398
00:23:31,827 --> 00:23:33,036
Ne, nemáme hlad.
399
00:23:33,037 --> 00:23:34,621
Řekneš nám, co se děje?
400
00:23:34,622 --> 00:23:36,748
Říkala jsem to. Pomáhám vašemu tátovi.
401
00:23:36,749 --> 00:23:38,166
Říkala jsi, že ti ublížil...
402
00:23:38,167 --> 00:23:41,294
Bere teď prášky a je neškodný.
Nemusíte se s ním vidět.
403
00:23:41,295 --> 00:23:43,631
Koho to zajímá? Já ho vidět nechci.
404
00:23:43,923 --> 00:23:45,173
Konec diskuze.
405
00:23:45,174 --> 00:23:46,508
Půjdu teď nahoru.
406
00:23:47,176 --> 00:23:48,886
Mami, ne, to je šílené.
407
00:23:49,428 --> 00:23:50,512
Jen dál hrajte.
408
00:24:05,569 --> 00:24:06,778
To jsi naplánovala?
409
00:24:06,779 --> 00:24:10,282
Cože? Ne, slyšel jsi je.
V kině měli vyprodáno,
410
00:24:10,866 --> 00:24:12,325
i když už to viděli třikrát.
411
00:24:12,326 --> 00:24:13,577
Nemyslím...
412
00:24:14,620 --> 00:24:16,205
Nejsem si jistý, že ti věřím.
413
00:24:18,791 --> 00:24:20,500
Podívej... je to v pohodě.
414
00:24:20,501 --> 00:24:21,585
Jen...
415
00:24:22,836 --> 00:24:25,088
Musíme si promluvit
o všem ostatním. Tohle...
416
00:24:25,089 --> 00:24:28,091
Je to fakt divné, jasné? Je divné,
417
00:24:28,092 --> 00:24:29,677
že nikdo nesvědčí pro tebe.
418
00:24:30,260 --> 00:24:34,263
Říkám si: „Přece si to nevymyslela!“
Nebo ano?
419
00:24:34,264 --> 00:24:35,391
Vymyslela sis to?
420
00:24:36,684 --> 00:24:40,145
To si snad děláš srandu. Nehodíš to na mě.
421
00:24:40,980 --> 00:24:44,274
Kdo ji odvezl do Larue?
A zplnomocnil, aby se starala sama o sebe?
422
00:24:44,566 --> 00:24:47,276
A na návrhu změny věku jsme napsaní oba.
423
00:24:47,277 --> 00:24:49,738
Dělal jsem to kvůli tobě!
424
00:24:50,114 --> 00:24:51,572
Nekřič tolik.
425
00:24:51,573 --> 00:24:53,617
- Kris!
- Nechci vyděsit kluky.
426
00:24:57,121 --> 00:25:00,707
Udělal jsem to jenom proto,
427
00:25:00,708 --> 00:25:01,916
protože jsem ti věřit.
428
00:25:01,917 --> 00:25:03,292
Řekla jsi, že to tak je
429
00:25:03,293 --> 00:25:04,919
a abych ty věci udělal.
430
00:25:04,920 --> 00:25:07,339
A pokud to není pravda, Kris...
431
00:25:09,758 --> 00:25:13,637
Chápeš, že pokud to, co říkáš, není...
432
00:25:14,304 --> 00:25:16,724
Pokud Natalia nebyla...
433
00:25:20,102 --> 00:25:21,186
Proboha!
434
00:25:24,815 --> 00:25:27,568
Proboha. Pokud...
435
00:25:31,530 --> 00:25:33,573
Nemůžu... nemůžu...
436
00:25:33,574 --> 00:25:35,159
Počkat, musím si sednout. Ne...
437
00:25:39,788 --> 00:25:41,664
Kris, mám záchvat paniky.
438
00:25:41,665 --> 00:25:43,375
- Dobrá.
- Bože, nemůžu dýchat.
439
00:25:43,876 --> 00:25:46,378
Dobrá. Jsem tady. Je to v pořádku.
440
00:25:48,255 --> 00:25:51,258
Jsem tady. Jsem tady.
441
00:25:54,762 --> 00:25:56,305
- Cítíš moji ruku?
- Ano.
442
00:25:59,808 --> 00:26:04,813
Jsem tady,
je to v pořádku. Je to v pořádku.
443
00:26:05,564 --> 00:26:06,940
Víš, co si myslím?
444
00:26:07,441 --> 00:26:09,735
Nesmíš dopustit,
aby se ti dostali do hlavy.
445
00:26:10,611 --> 00:26:11,612
Dobrá.
446
00:26:12,279 --> 00:26:14,656
Nenech je zkazit všechno dobré,
co jsi dokázal.
447
00:26:17,034 --> 00:26:20,996
Natalia lhala, byla nebezpečná.
448
00:26:22,581 --> 00:26:25,334
Vím, že je to těžké a vím, že tě to bolí,
449
00:26:27,544 --> 00:26:28,921
ale jsi dobrý člověk.
450
00:26:30,422 --> 00:26:34,510
Jsi dobrý otec, dobrý chlap.
451
00:26:36,845 --> 00:26:39,515
Víš, proč se to mezi námi
na konci zkazilo?
452
00:26:41,308 --> 00:26:42,893
Protože už jsi mě nepotřeboval.
453
00:26:44,353 --> 00:26:47,356
Kris, ne, já tě potřeboval. Vážně. Já...
454
00:26:50,567 --> 00:26:55,906
Myslel jsem, že mě ignoruješ.
A byl jsem tak osamělý a...
455
00:26:57,866 --> 00:26:59,409
Umíral jsem bez tebe.
456
00:26:59,743 --> 00:27:04,456
Nikdy ses nevyrovnal s tím,
co se s ní stalo. Obviňoval jsi mě.
457
00:27:06,250 --> 00:27:10,003
Už ses na mě nedíval jako dřív.
458
00:27:12,256 --> 00:27:14,800
Začal ses na mě dívat,
jako bych byla nepřítel.
459
00:27:17,469 --> 00:27:20,054
A vím, že to tak nemyslíš,
460
00:27:20,055 --> 00:27:24,351
ale přijde mi, že to děláš i teď.
461
00:27:25,269 --> 00:27:29,356
Jako bych byla strašný člověk.
Zlato, to, co jsme udělali, bylo hrdinské.
462
00:27:29,731 --> 00:27:31,692
Museli jsme chránit naši rodinu.
463
00:27:39,241 --> 00:27:40,409
A ty ses vzmužil.
464
00:27:42,035 --> 00:27:44,162
Když jsem tě potřebovala, vzmužil ses.
465
00:27:47,165 --> 00:27:52,546
A naplánoval jsi, jak se jí zbavit
a jít za Dr. Lawrencem.
466
00:27:56,717 --> 00:27:57,718
Jo.
467
00:27:58,343 --> 00:28:01,805
Když jsi to udělal,
cítila jsem se díky tobě v bezpečí.
468
00:28:03,932 --> 00:28:04,933
Milovaná.
469
00:28:09,855 --> 00:28:11,189
A myslím, že...
470
00:28:18,155 --> 00:28:20,824
Myslím, že toho pocitu
jsem se snažila držet, když...
471
00:28:25,120 --> 00:28:27,122
Když jsem ti poslala ty fotky.
472
00:28:30,667 --> 00:28:32,586
Bože, ty zkurvené fotky.
473
00:28:46,141 --> 00:28:47,434
Nechal jsem si je.
474
00:28:49,436 --> 00:28:50,437
Ano?
475
00:28:51,563 --> 00:28:52,606
Jo.
476
00:28:54,983 --> 00:28:56,610
Mám ty fotky rád.
477
00:28:58,654 --> 00:29:00,113
Vím, co máš rád, Michaele.
478
00:29:01,823 --> 00:29:03,325
Víš, že to tak je.
479
00:29:11,333 --> 00:29:15,170
Jsme hladoví,
můžeme si zajít pro pizzu nebo tak?
480
00:29:15,754 --> 00:29:17,297
No, to je skvělý nápad.
481
00:29:19,299 --> 00:29:23,053
Co kdybychom zašli do Villa Tronco,
jako za starých časů?
482
00:29:25,931 --> 00:29:26,932
Jacobe?
483
00:29:32,187 --> 00:29:33,188
Wesi?
484
00:29:36,024 --> 00:29:38,986
Půjdeš taky, tati? Je to už dlouho.
485
00:29:43,615 --> 00:29:44,700
Jo.
486
00:29:57,504 --> 00:29:59,005
Wesi, dej si ještě kousek.
487
00:29:59,006 --> 00:30:00,090
Ne, jsem plný.
488
00:30:01,550 --> 00:30:02,843
Kdo neplýtvá, nemá nouzi.
489
00:30:03,301 --> 00:30:05,679
Kris, říkal, že je plný. Proboha.
490
00:30:06,638 --> 00:30:08,056
Takhle s mámou nemluv.
491
00:30:20,360 --> 00:30:21,862
To je Terrance. Hned přijdu.
492
00:30:24,072 --> 00:30:26,658
- Zdravím, co se děje?
- Přečtěte si zprávu.
493
00:30:29,953 --> 00:30:33,080
Biologická matka popírá,
že adoptovaná dívka je sociopat
494
00:30:33,081 --> 00:30:34,666
vydávající se za dítě
495
00:30:35,167 --> 00:30:37,460
Proboha, do prdele.
496
00:30:37,461 --> 00:30:40,046
Jo. Ta matka se objevila
se záznamy z nemocnice,
497
00:30:40,047 --> 00:30:42,256
s rodným listem, má prostě všechno.
498
00:30:42,257 --> 00:30:44,760
Takže tohle je vážně, vážně zlé?
499
00:30:45,343 --> 00:30:49,514
Mohl by to být váš umíráček.
Přemýšlel jste o té imunitě?
500
00:30:54,770 --> 00:30:57,981
Kdyby to bylo naopak,
víte, že ona by to vzala.
501
00:31:04,196 --> 00:31:05,197
Jo.
502
00:31:07,949 --> 00:31:09,785
Pokud to dopadne špatně, tak...
503
00:31:11,828 --> 00:31:12,871
Tak to uděláme.
504
00:31:16,458 --> 00:31:19,169
„Tato dívka je má dcera,
narozená před 20 lety.
505
00:31:20,504 --> 00:31:25,634
Doktoři mi řekli, abych dítě opustila,
že je její stav složitý.
506
00:31:26,468 --> 00:31:28,094
‚Nezničte si život,‘ říkali.
507
00:31:28,095 --> 00:31:31,807
Musela jsem ji ihned poslat
do sirotčince.“
508
00:31:46,113 --> 00:31:47,864
Nemyslím, že jí to můžeme ukázat.
509
00:31:48,615 --> 00:31:50,242
No, jak to ututláme?
510
00:31:51,159 --> 00:31:54,496
Vím, že je to hrozné,
ale jsou toho plné zprávy.
511
00:31:55,789 --> 00:31:57,541
Ale s tím, jak je tím posedlá,
512
00:31:58,208 --> 00:32:02,045
je schopná skočit na letadlo
a letět na Ukrajinu.
513
00:32:03,004 --> 00:32:04,047
Ne.
514
00:32:05,006 --> 00:32:06,258
Ahoj, zlatíčko.
515
00:32:06,716 --> 00:32:10,303
Četla jsem to. Pro náš případ je to super.
516
00:32:37,998 --> 00:32:39,708
Řekl jsem mu, že to udělám.
517
00:32:41,960 --> 00:32:43,336
To s tou imunitou.
518
00:32:47,841 --> 00:32:49,426
Zlato, vážně se bojím.
519
00:32:54,472 --> 00:32:57,641
Dnes začíná slyšení
ve velmi nezvyklém případu adopce,
520
00:32:57,642 --> 00:32:59,643
který přilákal mezinárodní pozornost.
521
00:32:59,644 --> 00:33:00,854
Dobré ráno, zlato.
522
00:33:02,272 --> 00:33:03,356
Četla jsi to, mami?
523
00:33:03,690 --> 00:33:05,025
‚Dcero, odpusť mi.‘
524
00:33:06,318 --> 00:33:07,319
Lži nečtu.
525
00:33:12,866 --> 00:33:14,201
Vyrážíme za pět minut.
526
00:33:14,826 --> 00:33:17,286
Michael Barnett
a jeho nyní bývalá žena Kristine
527
00:33:17,287 --> 00:33:19,872
jsou obviněni z trestného činu zanedbání,
528
00:33:19,873 --> 00:33:23,876
kvůli opuštění jejich osmileté
adoptivní dcery Natalie Grace,
529
00:33:23,877 --> 00:33:27,005
o které tvrdí,
že byla nebezpečná dospělá podvodnice.
530
00:33:30,842 --> 00:33:34,929
V mimořádných nočních zprávách
se objevila Nataliina biologická matka
531
00:33:34,930 --> 00:33:38,183
s odhalením,
že porodila Nataliu v roce 2003,
532
00:33:38,767 --> 00:33:41,268
ne v roce 1989, jak Barnettovi tvrdí.
533
00:33:41,269 --> 00:33:43,479
Mohlo by to být klíčové pro to, aby stát
534
00:33:43,480 --> 00:33:45,689
mohl dokázat, že ji Barnettovi opustili
535
00:33:45,690 --> 00:33:49,319
v bytě ve Westfieldu,
když jí bylo jen osm let.
536
00:33:50,654 --> 00:33:52,988
Všechny oči se upírají
na soud v Tippecanoe,
537
00:33:52,989 --> 00:33:56,784
kde se zástupci obou stran sešli
v rámci předběžného slyšení,
538
00:33:56,785 --> 00:33:59,621
aby prodiskutovali tento nový poznatek.
539
00:34:00,914 --> 00:34:02,582
Jsi v pořádku, ji v pořádku.
540
00:34:12,133 --> 00:34:13,343
Počkat, kde je Terrance?
541
00:34:15,095 --> 00:34:17,471
Ctihodnosti, stát žádá, aby...
542
00:34:17,472 --> 00:34:22,435
Zadržte, slečno Starbucková.
Kde je zástupce obhajoby?
543
00:34:25,605 --> 00:34:28,024
- Omlouvám se, Moje Ctihodnosti.
-„Vaše“, prosím.
544
00:34:28,483 --> 00:34:30,235
Jasně. Vaše Ctihodnosti.
545
00:34:31,611 --> 00:34:33,655
Dlouhodobý posluchač, poprvé obžalovaný.
546
00:34:37,534 --> 00:34:41,997
Můj zástupce Terrance Kinnard
nikdy nechodí pozdě.
547
00:34:42,539 --> 00:34:43,622
Takže kdybych mohl...
548
00:34:43,623 --> 00:34:47,127
Možná bychom si mohli dát,
jak tomu říkáte?
549
00:34:47,252 --> 00:34:49,837
- Přestávku.
- Přestávku, a já mu zavolám.
550
00:34:49,838 --> 00:34:52,465
Obávám se, že přestávku vyhlašuji já.
551
00:34:52,882 --> 00:34:56,928
Vaše Ctihodnosti. Soudce Hussi,
velice se omlouvám.
552
00:34:58,179 --> 00:35:00,806
Dvě prázdné gumy. Neuvěřitelná náhoda.
553
00:35:00,807 --> 00:35:02,517
Ráda vás vidím, Terranci.
554
00:35:03,476 --> 00:35:04,643
Jak jsem začala říkat,
555
00:35:04,644 --> 00:35:08,022
vzhledem k mimořádným zprávám
o biologické matce mé klientky
556
00:35:08,023 --> 00:35:12,652
stát žádá o odložení řízení, abychom mohli
někoho poslat na Ukrajinu pro test DNA.
557
00:35:13,737 --> 00:35:15,613
Omlouvám se, Ctihodnosti,
558
00:35:15,614 --> 00:35:18,073
ale našeho právního systému
si velice vážím
559
00:35:18,074 --> 00:35:19,367
a vím, že vy také.
560
00:35:19,701 --> 00:35:21,702
Takže mě uráží za vás,
561
00:35:21,703 --> 00:35:23,496
že si sem žalobkyně vtančí
562
00:35:23,872 --> 00:35:27,249
v den, kdy začíná řízení,
a pokusí se soud podvodem přinutit
563
00:35:27,250 --> 00:35:30,836
k opětovnému řešení
věku slečny Barnettové.
564
00:35:30,837 --> 00:35:33,964
Slečna Barnettová podala nespočet návrhů
na změnu jejího věku
565
00:35:33,965 --> 00:35:36,842
a všechny byly zamítnuty soudem,
který potvrdil,
566
00:35:36,843 --> 00:35:39,928
že byla dospělá, když jí Barnettovi
567
00:35:39,929 --> 00:35:41,180
zařídili vlastní byt.
568
00:35:41,181 --> 00:35:43,807
Ctihodnosti, obžaloba má nesporné důkazy,
569
00:35:43,808 --> 00:35:48,854
že Natalii bylo osm let,
když ji Barnettovi zanechali samotnou.
570
00:35:48,855 --> 00:35:50,606
Měl bych vám poděkovat, slečno,
571
00:35:50,607 --> 00:35:52,650
vaše snaha o řešení této otázky
572
00:35:52,651 --> 00:35:55,778
mě přinutila
si opětovně projít dokumentaci
573
00:35:55,779 --> 00:35:58,114
a upoutalo mě něco nového. Vidíte, tady.
574
00:36:00,367 --> 00:36:03,410
Obžaloba měla šanci se odvolat
proti rozhodnutí
575
00:36:03,411 --> 00:36:07,289
z roku 2017 o změně věku
slečny Barnettové, ale neudělala to.
576
00:36:07,290 --> 00:36:11,502
A teď jsme tady, o opět let později,
a chtějí mrhat časem soudu
577
00:36:11,503 --> 00:36:12,836
náhlou snahou se odvolat.
578
00:36:12,837 --> 00:36:16,507
Tedy, pardon, ale ta loď už dávno odplula
a obeplula celý svět.
579
00:36:16,508 --> 00:36:21,428
Ctihodnosti, pan Kinnard ví, že prohrává,
proto se chytá stébel
580
00:36:21,429 --> 00:36:23,764
a chce se zbavit důkazů
na základě formality.
581
00:36:23,765 --> 00:36:27,351
Pokud mluvíme o chytání se stébel,
podívejme se na slečnu Starbuckovou,
582
00:36:27,352 --> 00:36:28,852
využívající bulvár k tomu,
583
00:36:28,853 --> 00:36:31,605
aby sem propašovala
otázku věku slečny Barnettové.
584
00:36:31,606 --> 00:36:35,776
Pardon, ale otázku jejího věku
jsem sem nepropašovala.
585
00:36:35,777 --> 00:36:39,239
Polovina obvinění proti panu Barnettovi
závisí na jejím věku!
586
00:36:39,948 --> 00:36:42,491
Proto by obhajoba
ráda podala návrh na zamítnutí
587
00:36:42,492 --> 00:36:46,538
těchto nesmyslných obvinění,
abychom dál neplýtvali cenným časem soudu.
588
00:36:47,038 --> 00:36:49,707
Slečno Starbucková, je pravda,
že obžaloba zamítla
589
00:36:49,708 --> 00:36:52,376
možnost odvolání proti rozhodnutí
o Nataliině věku?
590
00:36:52,377 --> 00:36:54,379
- Ano, Ctihodnosti, ale...
- Zadržte.
591
00:37:07,851 --> 00:37:09,476
Bude to v pořádku...
592
00:37:09,477 --> 00:37:13,188
Dobrá, tento soud nestanoví precedens
pro to, aby kriminální případ
593
00:37:13,189 --> 00:37:16,483
mohl napadnout rozhodnutí civilního soudu,
hlavně takové,
594
00:37:16,484 --> 00:37:18,068
které tolikrát obstálo.
595
00:37:18,069 --> 00:37:20,612
Obžaloba měla mnoho příležitostí
596
00:37:20,613 --> 00:37:25,617
se proti rozhodnutí soudu
z roku 2017 odvolat, ale odmítla.
597
00:37:25,618 --> 00:37:29,121
Proto přijímám návrh obžaloby
k zamítnutí čtyř bodů obžaloby,
598
00:37:29,122 --> 00:37:31,458
které se opírají o to,
že se jednalo o dítě.
599
00:37:32,000 --> 00:37:35,002
Čtyři zbývající obvinění, která zahrnují
600
00:37:35,003 --> 00:37:36,754
osobu závislou, stále platí.
601
00:37:36,755 --> 00:37:39,298
Prosím, Ctihodnosti, přehodnoťte to.
602
00:37:39,299 --> 00:37:42,968
Dám obžalobě pauzu na oběd,
aby mohla změnit svou strategii.
603
00:37:42,969 --> 00:37:46,889
Poté, co se zde znovu sejdeme,
budou platit následující pravidla.
604
00:37:46,890 --> 00:37:52,353
Číslo jedna: Natalia nesmí být označována
za dítě ani za dospělou.
605
00:37:52,812 --> 00:37:55,606
Pokud je nutné zmínit její věk,
606
00:37:55,607 --> 00:38:00,153
musí být označena za
„Osobu narozenou v roce 1989.“
607
00:38:01,738 --> 00:38:04,531
Slovo „adopce“ a zmiňování jejího studia
608
00:38:04,532 --> 00:38:07,702
jsou také zakázány,
neboť se vztahují k jejímu věku.
609
00:38:10,789 --> 00:38:17,045
Pravidlo číslo dvě:
Téma změny věku je zcela zakázáno.
610
00:38:18,171 --> 00:38:21,424
„Pravidlo číslo tři:
Vzhledem k Nataliině věku
611
00:38:21,883 --> 00:38:24,885
zákonné promlčení vylučuje přečiny,
612
00:38:24,886 --> 00:38:26,845
které se udály před rokem 2014.“
613
00:38:26,846 --> 00:38:30,265
To je hovadina! Všechno, co jí udělali,
se stalo před rokem 2014.
614
00:38:30,266 --> 00:38:32,059
Dr. Youngová, ortopedka.
615
00:38:32,060 --> 00:38:36,230
Tu necháme. Růstové ploténky
použít nemůžeme, ale může svědčit,
616
00:38:36,231 --> 00:38:38,857
že jí nedali chodítko
ani ortopedické boty,
617
00:38:38,858 --> 00:38:40,359
což zhoršilo její bolesti.
618
00:38:40,360 --> 00:38:41,652
Imigrační dokumenty?
619
00:38:41,653 --> 00:38:44,613
Ne, je na nich datum narození 2003.
620
00:38:44,614 --> 00:38:46,198
Paní Aguilarová ze sociálky?
621
00:38:46,199 --> 00:38:48,242
Je to úřad na ochranu dětí.
622
00:38:48,243 --> 00:38:49,868
Promiňte, co se tu děje?
623
00:38:49,869 --> 00:38:51,745
Jde tu o to, že opustili dítě.
624
00:38:51,746 --> 00:38:53,038
Co jiného na ně máme?
625
00:38:53,039 --> 00:38:55,958
Opustili hendikepovanou dospělou.
Pořád máme případ.
626
00:38:55,959 --> 00:38:57,752
Pořád můžeme říct, že mě bili, že?
627
00:38:58,294 --> 00:39:01,965
Nemusíte být dítě, aby vás týrali,
a máme ty zprávy z Facebooku.
628
00:39:02,924 --> 00:39:05,008
Ty zprávy použít nemůžeme.
629
00:39:05,009 --> 00:39:07,261
Cože? Proč sakra ne?
630
00:39:07,262 --> 00:39:09,596
Jsou chráněné z důvodu
manželských privilegií.
631
00:39:09,597 --> 00:39:12,099
Získali jsme výjimku, protože byla dítě,
632
00:39:12,100 --> 00:39:14,685
- když k násilí došlo.
- Říkám, je to zmanipulované.
633
00:39:14,686 --> 00:39:16,228
- Celý systém.
- Cynthio, vážně,
634
00:39:16,229 --> 00:39:17,396
musíte toho nechat,
635
00:39:17,397 --> 00:39:19,815
Děláme na tom dlouho, nenecháme to plavat.
636
00:39:19,816 --> 00:39:21,317
- Je to naše šance.
- Ale dost.
637
00:39:21,860 --> 00:39:23,319
Zkusme být k sobě uctiví.
638
00:39:29,617 --> 00:39:31,077
Nedopadne to dobře, zlato.
639
00:39:31,911 --> 00:39:33,496
Co jiného mám dělat?
640
00:39:35,540 --> 00:39:38,501
- Je čas se tam vrátit.
- Dobrá, pořád to můžeme zvládnout.
641
00:39:39,168 --> 00:39:40,169
Dobrá.
642
00:39:47,302 --> 00:39:51,055
Soudní řízení v případu Stát Indiana
versus Michael Barnett
643
00:39:51,472 --> 00:39:54,475
bylo právě zahájeno
u Vrchního soudu okresu Tippecanoe.
644
00:40:22,253 --> 00:40:23,546
Je to v rukou Božích.
645
00:40:25,548 --> 00:40:26,549
To si pamatuj.
646
00:40:27,425 --> 00:40:28,426
Budu.
647
00:40:34,182 --> 00:40:35,934
Obžalovaný, prosím, povstaňte.
648
00:40:41,773 --> 00:40:43,232
Jak se doznáváte?
649
00:40:44,359 --> 00:40:45,777
Nevinen, Vaše Ctihodnosti.
650
00:40:47,278 --> 00:40:51,531
Dámy a pánové, kvůli svému hendikepu
651
00:40:51,532 --> 00:40:55,912
nebyla Natalia Barnettová schopna
vykonávat ani těch nejzákladnější úkoly.
652
00:40:56,454 --> 00:40:59,414
Není schopná se o sebe postarat,
653
00:40:59,415 --> 00:41:02,335
ale pan Barnett ji stejně opustil.
654
00:41:03,169 --> 00:41:05,212
Obhajoba bude argumentovat...
655
00:41:05,213 --> 00:41:08,925
Natalia Barnettová sice vypadá jinak
než vy nebo já,
656
00:41:10,426 --> 00:41:13,137
ale je zcela schopná se o sebe postarat.
657
00:41:13,513 --> 00:41:17,516
Problémy, které měla, když žila sama,
nejsou chybou mého klienta.
658
00:41:17,517 --> 00:41:20,436
Způsobil Michael Barnett její nanismus?
659
00:41:21,229 --> 00:41:22,480
To si nemyslím.
660
00:41:23,731 --> 00:41:28,527
Tak, Dr. Wachtere, můžete nám říct,
čeho jste si všiml na Nataliině hendikepu?
661
00:41:28,528 --> 00:41:30,988
Jistě. Chodila na základní školu
Chapel Ridge.
662
00:41:30,989 --> 00:41:33,991
Námitka! Ctihodnosti,
prosím, řekněte obžalobě a svědkovi,
663
00:41:33,992 --> 00:41:35,742
ať poslouchají vaše nařízení.
664
00:41:35,743 --> 00:41:39,163
Přijímá se. Porota bude odpověď ignorovat.
665
00:41:40,248 --> 00:41:42,124
Jsem sestra na dětském v Larue.
666
00:41:42,125 --> 00:41:43,917
- Námitka!
- Přijímá se.
667
00:41:43,918 --> 00:41:46,420
To nedává smysl.
Její hendikep nebyl důvodem,
668
00:41:46,421 --> 00:41:48,296
proč nemůže bydlet sama, bylo to...
669
00:41:48,297 --> 00:41:49,631
Námitka.
670
00:41:49,632 --> 00:41:51,008
Slečno, dávejte si pozor.
671
00:41:51,009 --> 00:41:53,344
- No, kdybych věděla, že je dítě...
- Námitka.
672
00:41:54,679 --> 00:41:56,847
Jistě, že si neuměla nakoupit,
byla to malá...
673
00:41:56,848 --> 00:41:58,015
Námitka.
674
00:41:58,016 --> 00:41:59,434
Nevím, jak odpovědět.
675
00:41:59,809 --> 00:42:01,643
Námitka! Námitka! Námitka!
676
00:42:01,644 --> 00:42:04,021
Uskutečnili jsme řadu testů
a byly průkazné.
677
00:42:04,022 --> 00:42:05,480
- Byla dítě.
- Námitka.
678
00:42:05,481 --> 00:42:07,817
- Věděli, že je dítě!
- Námitka!
679
00:42:08,359 --> 00:42:11,653
Omlouvám se, ale to nás nezajímá pravda?
680
00:42:11,654 --> 00:42:13,031
Námitka!
681
00:42:13,781 --> 00:42:18,411
Klid! Porota bude ignorovat
poslední poznámku svědkyně.
682
00:42:19,454 --> 00:42:21,830
Obžaloba tvrdí,
že jste nemohla bydlet sama,
683
00:42:21,831 --> 00:42:23,957
ale podle mých výpočtů vašeho věku
684
00:42:23,958 --> 00:42:25,167
to bylo v pořádku.
685
00:42:25,168 --> 00:42:29,839
Můžete říct členům poroty,
v jakém roce jste se narodila?
686
00:42:35,219 --> 00:42:37,346
- Natalio.
- Ahoj.
687
00:42:39,432 --> 00:42:40,475
Já...
688
00:42:41,768 --> 00:42:42,893
Jsem osoba...
689
00:42:42,894 --> 00:42:44,728
Budete moje maminka a tatínek?
690
00:42:44,729 --> 00:42:46,814
To by se nám líbilo, pokud nás bereš.
691
00:42:47,857 --> 00:42:50,068
...narozená v roce 1989.
692
00:42:53,446 --> 00:42:54,989
Prosím, neopouštějte mě!
693
00:42:55,490 --> 00:42:57,491
Beru, beru.
694
00:42:57,492 --> 00:42:58,576
Prosím!
695
00:43:01,662 --> 00:43:03,622
Dámy a pánové porotci,
696
00:43:03,623 --> 00:43:06,166
dospěli jste k rozhodnutí v případu
697
00:43:06,167 --> 00:43:08,461
stát Indiana versus Michael Barnett?
698
00:43:08,753 --> 00:43:09,837
Ano, Ctihodnosti.
699
00:43:11,089 --> 00:43:15,259
Víme, že to může být emocionální,
ale prosíme, žádné hlasité projevy.
700
00:43:19,639 --> 00:43:21,557
Obžalovaný, povstaňte.
701
00:43:26,813 --> 00:43:30,566
V prvním bodě obžaloby, obvinění
ze zanedbání, shledáváme obžalovaného...
702
00:43:31,734 --> 00:43:33,027
...nevinným.
703
00:43:33,611 --> 00:43:36,571
Druhý bod: Nevinný.
704
00:43:36,572 --> 00:43:39,158
Třetí bod: Nevinný.
705
00:43:44,789 --> 00:43:46,916
Jsem v pořádku. Jsem v pořádku.
706
00:43:48,835 --> 00:43:52,588
Chytré, že se tu schováváš.
Dole je hrozný blázinec.
707
00:43:54,549 --> 00:43:56,716
Michael Barnett se snaží vyhrát Oscara,
708
00:43:56,717 --> 00:44:00,053
válí se po podlaze a křičí:
„Díky, Bože, díky!“
709
00:44:00,054 --> 00:44:01,429
To není vtipné.
710
00:44:01,430 --> 00:44:03,599
Já vím, holčičko. Nic tu není vtipné.
711
00:44:04,100 --> 00:44:07,353
Ale nejsi překvapená, že ne?
Věděla jsi, že se to stane.
712
00:44:09,147 --> 00:44:10,857
Nic takového jsem neřekla.
713
00:44:12,108 --> 00:44:14,819
Myslíš, že tvoje tvář skryje něco z toho,
co si myslíš?
714
00:44:16,612 --> 00:44:19,991
Asi ano, pokud si myslíš,
že ti říkám: „Já ti to říkala.“
715
00:44:20,741 --> 00:44:22,827
Kdo říkal, že to neskončí dobře?
716
00:44:24,912 --> 00:44:27,956
- Chtěla jsem pomoct.
- Tím, že se mnou jednáš jako s malou?
717
00:44:27,957 --> 00:44:33,045
Ne, tím, že s tebou jednám
jako s mladou dámou s horkou hlavou.
718
00:44:34,338 --> 00:44:35,922
Děláš, že jsi nezničitelná.
719
00:44:35,923 --> 00:44:38,467
A zlatíčko, máš k tomu blízko,
720
00:44:39,010 --> 00:44:41,136
ale nikdo není nezničitelný, ne zcela.
721
00:44:41,137 --> 00:44:42,722
Nemyslíš, že to vím?
722
00:44:44,015 --> 00:44:46,058
Ale nemuselo to tak dopadnout.
723
00:44:47,018 --> 00:44:48,268
Co naznačuješ?
724
00:44:48,269 --> 00:44:49,895
To slyšení o poručnictví!
725
00:44:49,896 --> 00:44:51,898
To ses mi taky snažila pomoct?
726
00:44:52,190 --> 00:44:54,775
Nenechala jsi mě se odvolat,
zastavila jsi mě!
727
00:44:56,068 --> 00:44:59,404
Ach, Tally, to je podpásovka.
728
00:44:59,405 --> 00:45:02,949
Mohli jsme použít
těch deset milionů důkazů
729
00:45:02,950 --> 00:45:06,704
a dokázat, že jsem byla dítě!
Moje biologická matka!
730
00:45:07,371 --> 00:45:09,582
Ty zprávy na Facebooku, ti doktoři!
731
00:45:11,292 --> 00:45:13,211
Ale budu takhle už napořád.
732
00:45:14,128 --> 00:45:15,587
Do konce života
733
00:45:15,588 --> 00:45:19,467
mě lidi uvidí tak,
jak to chtějí Barnettovi. Jako zrůdu.
734
00:45:21,344 --> 00:45:25,013
Třiatřicetiletou zrůdu.
Jen proto, že jsi mi chtěla pomoct.
735
00:45:25,014 --> 00:45:26,140
Ach, ne.
736
00:45:27,934 --> 00:45:29,518
Není to moje chyba, zlatíčko.
737
00:45:30,770 --> 00:45:35,107
Můžeš vinit celý zástup klaunů:
soudy, doktory,
738
00:45:35,524 --> 00:45:38,694
všechny dospělé, kteří věděli,
co se děje, a nezarazili to.
739
00:45:39,111 --> 00:45:40,821
Já nejsem jedna z nich.
740
00:45:42,240 --> 00:45:43,741
Možná ne, ale jsi horší,
741
00:45:44,951 --> 00:45:48,996
protože děláš, jako že mi věříš,
ale jsem pro tebe jenom projekt.
742
00:45:50,373 --> 00:45:53,625
Projekt, díky kterému si připadáš lepší.
743
00:45:53,626 --> 00:45:55,711
Jsi stejná jako Kristine!
744
00:45:59,173 --> 00:46:00,341
Vážně si to myslíš?
745
00:46:03,886 --> 00:46:05,512
Vím, že tě to teď bolí,
746
00:46:05,513 --> 00:46:07,974
ale stejně se mnou nemůžeš jednat takhle.
747
00:46:08,766 --> 00:46:10,226
Na mě se nezlobíš.
748
00:46:11,686 --> 00:46:12,687
Miluju tě.
749
00:46:14,188 --> 00:46:15,856
Nemyslím, že mě chceš odstrčit.
750
00:46:21,279 --> 00:46:22,697
Jsem teď dospělá žena.
751
00:46:24,573 --> 00:46:26,450
Nemůžeš mi říkat, co chci.
752
00:46:29,745 --> 00:46:30,746
Tak dobrá.
753
00:46:48,639 --> 00:46:50,808
Jsem nadšená, že získám zpátky svůj život,
754
00:46:51,225 --> 00:46:54,812
cítím se, že mi spadl
ze srdce ohromný balvan
755
00:46:55,521 --> 00:47:00,234
a můžu se zase nadechnout
a vrátit se k zachraňování dětí.
756
00:47:02,820 --> 00:47:03,946
Já si nedám.
757
00:47:04,447 --> 00:47:05,448
Musíme oslavovat!
758
00:47:10,161 --> 00:47:11,829
Napíšu své staré agentce,
759
00:47:12,371 --> 00:47:15,833
ať omete pavučiny.
760
00:47:20,004 --> 00:47:21,464
Facebook se nám zbláznil.
761
00:47:21,589 --> 00:47:24,341
Shnij ve vězení za to,
co jsi té chudince provedla!
762
00:47:24,342 --> 00:47:25,508
Ty kurvo!
763
00:47:25,509 --> 00:47:27,594
V pekle je temný kout určený pro tebe.
764
00:47:27,595 --> 00:47:28,929
Ať tě znásilní!
765
00:47:32,224 --> 00:47:33,351
Co? Co se děje?
766
00:47:36,896 --> 00:47:38,773
Kristine, co se děje?
767
00:47:38,981 --> 00:47:41,692
Lidi jsou zvrácení, to je celé.
768
00:47:42,902 --> 00:47:46,364
Případ je uzavřený.
Proč mají pořád nějaké otázky?
769
00:47:47,823 --> 00:47:48,949
Já mám otázku.
770
00:47:53,120 --> 00:47:54,205
Jen mě napadlo, že...
771
00:47:55,998 --> 00:47:58,083
Že Natalia vypadala o dost starší.
772
00:47:58,084 --> 00:48:00,711
Vypadala... vyspěle.
773
00:48:03,547 --> 00:48:07,635
No, bez ohledu na to,
kolik Botoxu si pícháme, všichni stárneme.
774
00:48:08,761 --> 00:48:10,054
To jsem nemyslela.
775
00:48:12,431 --> 00:48:14,016
Kris, vypadala vyšší.
776
00:48:14,683 --> 00:48:17,353
Má teď prsa a boky.
777
00:48:18,145 --> 00:48:20,773
Je... ve tváři vypadá jako mladá dospělá.
778
00:48:21,107 --> 00:48:22,273
Míříš tím někam, Val?
779
00:48:22,274 --> 00:48:24,317
Já jen, že dost z toho, co říkali,
780
00:48:24,318 --> 00:48:26,070
co se svědci snažili říct...
781
00:48:27,488 --> 00:48:31,242
Myslíš, že je možné, že ses spletla?
782
00:48:32,701 --> 00:48:33,869
Děláš si srandu?
783
00:48:35,329 --> 00:48:36,746
Na čí straně jsi, Val?
784
00:48:36,747 --> 00:48:39,582
Byla jsem na tvojí, Kristine.
Ale pokud byla dítě...
785
00:48:39,583 --> 00:48:40,959
Je to zrůda.
786
00:48:40,960 --> 00:48:43,629
Ale proč jsi ty ta jediná,
kdo to stále tvrdí?
787
00:48:44,630 --> 00:48:46,881
Tolik doktorů bylo ochotných...
788
00:48:46,882 --> 00:48:49,051
svědčit v její prospěch.
789
00:48:49,635 --> 00:48:53,889
A to s její biologickou mámou,
a ty jsi nemohla najít svědky, že ne?
790
00:48:57,351 --> 00:48:59,770
Od někoho bych tohle čekala.
791
00:49:01,021 --> 00:49:02,440
Ne od nejlepší kamarádky.
792
00:49:03,232 --> 00:49:05,859
Kdo by to čekal, že jsi Jidáš. Kluci!
793
00:49:05,860 --> 00:49:08,111
Cítím se jako úplný idiot. Věřila jsem ti.
794
00:49:08,112 --> 00:49:09,238
Mami?
795
00:49:09,613 --> 00:49:10,780
Sbalte si věci, jedeme.
796
00:49:10,781 --> 00:49:13,033
Cože? Ani omylem!
Jdeme s Jaydenem na párty.
797
00:49:13,534 --> 00:49:14,742
Dobrá. Jacobe, pojďme.
798
00:49:14,743 --> 00:49:16,412
Kris, vážně?
799
00:49:18,372 --> 00:49:19,665
Zachránila jsem ti dceru.
800
00:49:37,808 --> 00:49:39,310
Překvapení.
801
00:49:40,769 --> 00:49:43,189
Promiň, nevěděla jsem, jak začít.
802
00:49:45,274 --> 00:49:47,943
Jen s tebou vážně potřebuju mluvit.
803
00:49:48,235 --> 00:49:51,029
Jo, ale víš,
nevím, jestli je to dobrý nápad.
804
00:49:51,030 --> 00:49:55,493
Michaele, no tak. Prošlo ti to,
můžeme si prosím promluvit upřímně?
805
00:49:56,494 --> 00:49:57,745
Potřebuju to pochopit.
806
00:50:01,457 --> 00:50:02,582
Dobrá.
807
00:50:02,583 --> 00:50:04,835
Ale jen chvilku, ano?
808
00:50:06,420 --> 00:50:07,505
O co jde?
809
00:50:12,593 --> 00:50:15,804
Jen... ty jsi to věděl, že jo?
810
00:50:16,597 --> 00:50:20,684
Že jsem byla dítě a že mi ubližovala?
811
00:50:25,731 --> 00:50:26,857
To je...
812
00:50:28,734 --> 00:50:31,361
Je to komplikované. Chápeš?
813
00:50:31,362 --> 00:50:32,530
Tedy...
814
00:50:35,074 --> 00:50:36,325
Ty...
815
00:50:38,244 --> 00:50:43,791
Musíš pochopit,
že jsme oba byli její oběti, jasné?
816
00:50:44,792 --> 00:50:49,504
Kristine mě taky ovládala.
Dělala to už léta.
817
00:50:49,505 --> 00:50:53,967
Tedy, dělá to pořád a neměl jsem sílu
818
00:50:53,968 --> 00:50:55,344
se jí postavit.
819
00:50:55,469 --> 00:50:57,720
Myslím si,
820
00:50:57,721 --> 00:51:00,598
že jsme čelili té samé nestvůře.
821
00:51:00,599 --> 00:51:03,811
Celou tu dobu. A ani jsme to nevěděli.
822
00:51:05,104 --> 00:51:09,900
Jsme na tom stejně. Že jo?
Dává ti to smysl?
823
00:51:10,526 --> 00:51:14,863
Ale Michaele, já byla dítě.
Měl jsi být můj táta.
824
00:51:26,333 --> 00:51:27,376
Chceš si sednout?
825
00:51:27,835 --> 00:51:28,836
Tak jo.
826
00:51:29,878 --> 00:51:33,340
Neříkej to bratrům,
ale víš, že náš společný čas o samotě
827
00:51:33,465 --> 00:51:36,093
mám nejraději. Když jsme to jen my dva.
828
00:51:40,347 --> 00:51:41,682
Chceš si pustit hudbu?
829
00:51:51,483 --> 00:51:53,444
Pamatuju si, co jsi udělala Natalii.
830
00:51:55,654 --> 00:51:57,114
Nesoudím tě.
831
00:51:57,906 --> 00:52:01,994
Nesnažím se někoho obvinit, jen...
jen jsem to musel říct.
832
00:52:02,620 --> 00:52:06,456
Drahoušku, byl jsi moc malý na to,
abys věděl,
833
00:52:06,457 --> 00:52:08,417
co se kolem tebe děje.
834
00:52:09,376 --> 00:52:13,088
Udělali jsme všechno, co jsme mohli,
abychom tě před tím ochránili.
835
00:52:13,756 --> 00:52:17,217
Ale neochránili jste mě před tím.
Viděl jsem to.
836
00:52:18,344 --> 00:52:21,680
A nejsem si jistý, jak s tím žít.
Jak s tím můžeš žít ty?
837
00:52:23,641 --> 00:52:26,643
Mami, prosím. Soudní proces skončil.
838
00:52:26,644 --> 00:52:27,811
Přesně tak!
839
00:52:30,105 --> 00:52:31,857
Takže není, o čem mluvit.
840
00:52:37,613 --> 00:52:42,325
V tom článku její máma říká,
že jí doktoři řekli, že z Natalie
841
00:52:42,326 --> 00:52:44,036
nikdy nic nebude.
842
00:52:45,412 --> 00:52:48,248
Že bude její život lepší,
když si ji ani nevezme domů.
843
00:52:49,792 --> 00:52:51,876
Zní to jako to, co řekli tobě o mně.
844
00:52:51,877 --> 00:52:55,088
Není to to samé, vůbec ne.
Ani to nevyslovuj!
845
00:52:55,089 --> 00:52:57,174
Slyšel jsem ten tvůj projev tisíckrát.
846
00:52:57,841 --> 00:52:59,926
Nikdy se nenaučí číst, nezaváže si boty.
847
00:52:59,927 --> 00:53:03,097
Nikdy mě neobejme a neřekne mi,
že mě miluje.
848
00:53:06,183 --> 00:53:07,518
Už tam skoro jsme.
849
00:53:13,107 --> 00:53:14,525
Proč jste to vůbec udělali?
850
00:53:16,151 --> 00:53:17,444
Proč jste mě adoptovali?
851
00:53:18,237 --> 00:53:20,238
Nevím. Můžu mluvit jenom za sebe,
852
00:53:20,239 --> 00:53:24,201
ale vážně jsem moc chtěl dceru. Opravdu.
853
00:53:24,702 --> 00:53:25,869
Ale proč?
854
00:53:29,915 --> 00:53:31,959
To jsem vždycky říkal. Jen...
855
00:53:33,419 --> 00:53:36,922
Byl jsem vážně... zlomený.
856
00:53:37,673 --> 00:53:40,426
A chtěl jsem se cítit lépe.
857
00:53:43,095 --> 00:53:47,181
Takže jsem ti pomohla se cítit líp
a pak už jsi mě nepotřeboval?
858
00:53:47,182 --> 00:53:50,602
Ne. Ne, ne. Tak jsem to nemyslel.
Pochop to.
859
00:53:52,104 --> 00:53:57,401
To já se snažil si tě nechat,
tak dlouho, jak to jen šlo.
860
00:53:58,610 --> 00:54:01,113
Nejsem špatný člověk, že ne?
861
00:54:03,907 --> 00:54:07,411
Jen jsem se snažil,
aby byli všichni šťastní.
862
00:54:09,246 --> 00:54:10,872
Nedívej se na mě tak. Co chceš?
863
00:54:10,873 --> 00:54:13,167
Vážně, udělám... udělám cokoli.
864
00:54:14,251 --> 00:54:19,548
Nemůžeš prostě přiznat, co jsi udělal?
Že jsi mi ublížil?
865
00:54:22,134 --> 00:54:23,135
Já...
866
00:54:24,762 --> 00:54:26,138
Kristine ti ublížila.
867
00:54:27,723 --> 00:54:31,602
Michaele, když ti ubližovala taky,
868
00:54:32,352 --> 00:54:34,646
když jsi věděl, co se děje,
869
00:54:35,773 --> 00:54:37,357
proč jsi ji nezastavil?
870
00:54:38,734 --> 00:54:40,194
Pokud jsi mě miloval,
871
00:54:42,613 --> 00:54:44,239
proč jsi něco neudělal?
872
00:54:53,207 --> 00:54:55,542
Zranění lidé zraňují druhé.
To je prostě...
873
00:54:57,794 --> 00:54:59,546
Ale nemusel jsi to dělat.
874
00:55:02,007 --> 00:55:05,801
To si děláš srandu? Co tu dělá?
875
00:55:05,802 --> 00:55:07,053
Co tu děláš ty?
876
00:55:07,054 --> 00:55:10,182
Potřebuju někde přespat.
U Val uchází plyn.
877
00:55:11,642 --> 00:55:12,851
No, tady zůstat nemůžeš.
878
00:55:13,519 --> 00:55:15,686
Nemůžeš, mám vevnitř rodinu.
Najdi si motel.
879
00:55:15,687 --> 00:55:19,440
Kvůli tobě jsem bez peněz, Michaele. A...
880
00:55:19,441 --> 00:55:23,987
Viděl jsem tě u soudu, Natalio,
ale nevěděl jsem, jestli tě mám pozdravit.
881
00:55:25,906 --> 00:55:27,699
Můžeš mě pozdravit.
882
00:55:28,992 --> 00:55:32,788
Taky jsem si nebyl jistý, jestli ti říct,
že jsem o tom hodně přemýšlel
883
00:55:34,164 --> 00:55:35,456
a měl jsem ti pomoct.
884
00:55:35,457 --> 00:55:36,833
Dobrá, Jacobe. To stačí.
885
00:55:40,087 --> 00:55:43,090
Přiměla nás, abychom se tě báli,
ale byla jsi jen dítě.
886
00:55:44,049 --> 00:55:48,011
Neměl jsem ji poslouchat. Moc mě to mrzí.
887
00:55:51,848 --> 00:55:52,933
To je v pořádku.
888
00:55:53,934 --> 00:55:56,435
Je to v pořádku, taky jsi...
taky jsi byl jenom dítě.
889
00:55:56,436 --> 00:55:58,188
Fajn, pojďme k babičce.
890
00:55:58,939 --> 00:56:00,315
Myslím, že se mi nechce.
891
00:56:04,027 --> 00:56:06,446
Chceš... chceš zůstat tady?
892
00:56:14,788 --> 00:56:15,998
Fajn.
893
00:56:17,291 --> 00:56:18,917
Jsem obklopená Jidáši.
894
00:56:21,503 --> 00:56:22,588
Úplně všude.
895
00:56:38,437 --> 00:56:39,479
Jak to šlo?
896
00:56:39,813 --> 00:56:43,358
Přišla Kristine. Jake taky.
897
00:56:47,863 --> 00:56:51,617
Mrzí mě to. Měl jsem jít s tebou.
898
00:56:57,539 --> 00:56:59,541
Neměla jsi jí čelit sama.
899
00:57:01,877 --> 00:57:06,131
Nevadí. Teď už vím, jak ji zvládnout.
900
00:57:09,134 --> 00:57:12,888
Ta žena. Nevím.
Nikdy se nemůžu rozhodnout.
901
00:57:13,263 --> 00:57:15,557
Myslíš, že věří tomu, co říká?
902
00:57:16,683 --> 00:57:19,269
Koho to zajímá? Nikdo jiný jí nevěří.
903
00:57:35,494 --> 00:57:36,703
Půjdeš spát?
904
00:57:40,248 --> 00:57:41,249
Dobrá.
905
00:57:52,719 --> 00:57:55,180
NATALIA GRACE, SEDM LET
906
00:58:04,648 --> 00:58:08,317
Poté, co se Natalia narodila,
doktor řekl, že bych se jí měla vzdát.
907
00:58:08,318 --> 00:58:10,820
Že nikdy nebude žít normální život.
908
00:58:10,821 --> 00:58:13,864
Že není nic, co bych pro ni mohla udělat.
909
00:58:13,865 --> 00:58:17,411
„Jste mladá,“ říkali. „Je vám 24 let,
910
00:58:18,370 --> 00:58:19,788
nekažte si život.“
911
00:58:37,347 --> 00:58:39,141
Takhle jsem si to nepředstavoval.
912
00:58:40,559 --> 00:58:42,102
Zklamali jsme tě, Natalio.
913
00:58:43,645 --> 00:58:44,938
Mrzí mě to.
914
00:58:47,941 --> 00:58:49,776
Mrzí mě, že tě donutili lhát.
915
00:58:52,362 --> 00:58:54,614
Mrzí mě, že lidé nemohli vidět
tvé pravé já.
916
00:58:57,617 --> 00:58:58,910
Děkuju za odvoz.
917
00:59:19,347 --> 00:59:21,183
Hej, Tally, jsi to ty? Pojď sem.
918
00:59:23,018 --> 00:59:26,021
Říkali, že pro ni nemůžu nic udělat.
919
00:59:27,230 --> 00:59:28,814
„Jste mladá,“ říkali.
920
00:59:28,815 --> 00:59:32,276
„Je vám 24, nezničte si život.“
921
00:59:32,277 --> 00:59:33,819
Jo, viděla jsem to.
922
00:59:33,820 --> 00:59:37,908
Ne, o to nejde. Podívej.
„Milujeme tě, Natalio.“
923
00:59:38,325 --> 00:59:39,950
„Jsi světlem na tomto světě.“
924
00:59:39,951 --> 00:59:41,911
„Bůh ti dává sílu, Natalio.“
925
00:59:41,912 --> 00:59:43,662
„Super, Natalio. Do toho!“
926
00:59:43,663 --> 00:59:44,915
„Jsi přeživší!“
927
00:59:45,332 --> 00:59:47,334
Počkat, tenhle si tě chce vzít.
928
00:59:47,709 --> 00:59:50,795
„Miluju tvoje videa na YouTube.
Jsi tak vtipná a hodná.“
929
00:59:50,796 --> 00:59:53,423
{\an8}„Je mi hrozně,
že jsem o tobě pochybovala.“
930
00:59:54,007 --> 00:59:56,134
„Tohle snad umlčí ty, co pochybovali.“
931
00:59:56,426 --> 00:59:58,052
„Modlíme se za tebe, Natalio.“
932
00:59:58,053 --> 00:59:59,887
„Jsi krásná uvnitř i navenek.“
933
00:59:59,888 --> 01:00:01,972
-„Jsi tak odvážná.“
-„Jsi bojovnice.“
934
01:00:01,973 --> 01:00:03,891
„Zasloužíš si všechno dobré.“
935
01:00:03,892 --> 01:00:05,851
„A teď se začneš uzdravovat.“
936
01:00:05,852 --> 01:00:07,061
„Chci mít její sílu.“
937
01:00:07,062 --> 01:00:08,562
Mrzí mě, že se soud spletl.
938
01:00:08,563 --> 01:00:10,356
Natalia Grace je bojovnice!
939
01:00:10,357 --> 01:00:12,525
Nerozhodují o tom, kdo jsi, Natalio.
940
01:00:12,526 --> 01:00:15,820
Je to tak strašný příběh,
ale ona je skvělá.
941
01:00:15,821 --> 01:00:17,655
Nikdo ji nesrazí na kolena.
942
01:00:17,656 --> 01:00:19,241
Vidíme tě, Natalio.
943
01:00:20,200 --> 01:00:21,451
Jsi milována.
944
01:00:27,207 --> 01:00:28,958
Poté, co byl tento seriál dokončen,
945
01:00:28,959 --> 01:00:33,004
vyšla najevo obvinění z týrání vznesená
proti Antwonovi a Cynthie Mansovým.
946
01:00:33,713 --> 01:00:35,297
Oba tvrdí, že jsou nevinní.
947
01:00:35,298 --> 01:00:38,051
I Kristine Barnettová dodnes tvrdí,
že je nevinná.
948
01:00:39,344 --> 01:00:44,140
Ale v roce 2024 získala Natalia
s pomocí právníka cestovní pas USA,
949
01:00:44,641 --> 01:00:49,145
ve kterém je jako její oficiální
datum narození zapsáno 4. září 2003.
950
01:00:49,396 --> 01:00:54,860
To znamená, že v době zveřejnění seriálu
je jí pouhých 21 let.
951
01:01:37,569 --> 01:01:39,571
České titulky Barbora Lutovska