1 00:00:01,001 --> 00:00:02,793 Seriál zobrazuje obvinění vznesená 2 00:00:02,794 --> 00:00:04,086 osobami příběhu u soudu. 3 00:00:04,087 --> 00:00:05,588 Zobrazuje různé úhly pohledu 4 00:00:05,589 --> 00:00:07,381 a netvrdí, že je některý pravdivý. 5 00:00:07,382 --> 00:00:08,549 Osoby, scény, dialogy 6 00:00:08,550 --> 00:00:09,926 a události byly upraveny. 7 00:00:09,927 --> 00:00:11,135 {\an8}Díl obsahuje obvinění 8 00:00:11,136 --> 00:00:12,930 {\an8}vznesená Barnettovými a Nataliou. 9 00:00:14,014 --> 00:00:16,390 Lidé, u kterých Natalia bydlí, 10 00:00:16,391 --> 00:00:19,060 - chtějí být jejími poručníky. - A aby byla zase dítě. 11 00:00:19,061 --> 00:00:21,854 Pak by mohli říct, že jsme opustili dítě. 12 00:00:21,855 --> 00:00:24,148 Změna tvého věku nebyl spravedlivý proces. 13 00:00:24,149 --> 00:00:25,858 Rozhodnutí bychom měli zvrátit. 14 00:00:25,859 --> 00:00:27,151 - Musíš tam jet. - Teď? 15 00:00:27,152 --> 00:00:29,070 Co? Myslel jsem, že jdeme na rande. 16 00:00:29,071 --> 00:00:31,782 Dokud to nenapravíš, ani na mě nesáhneš. 17 00:00:32,324 --> 00:00:34,534 V minulých dílech jste viděli... 18 00:00:34,535 --> 00:00:37,328 Jaké důkazy jste měli pro změnu jejího věku? 19 00:00:37,329 --> 00:00:39,288 Měli jsme dopisy od doktora. 20 00:00:39,289 --> 00:00:41,457 Měli jsme imigrační dokumenty... 21 00:00:41,458 --> 00:00:43,709 Pardon, zaroloval jsem moc dolů. 22 00:00:43,710 --> 00:00:45,127 Asi už nejste v nelibosti. 23 00:00:45,128 --> 00:00:47,129 Nemyslím, že jsou pro mě. 24 00:00:47,130 --> 00:00:48,256 Povstaňte. 25 00:00:48,257 --> 00:00:52,468 Máme v úmyslu zůstat Nataliinými poručníky. 26 00:00:52,469 --> 00:00:54,053 Pořád se můžeme odvolat. 27 00:00:54,054 --> 00:00:55,763 Rozhodně ne. Odvolání nebude. 28 00:00:55,764 --> 00:00:57,891 - Ale ani nemluvila. - Jsem její matka! Ne! 29 00:00:58,642 --> 00:01:00,726 Pro koho jsou ty fotky? Pro mě asi ne? 30 00:01:00,727 --> 00:01:02,687 Zníš jako blázen. 31 00:01:02,688 --> 00:01:06,190 Proboha. Už to... už to dál nezvládnu. 32 00:01:06,191 --> 00:01:08,694 Tak co máš v plánu? Odejdeš a budeš dělat co? 33 00:01:09,152 --> 00:01:10,403 Sotva vstaneš z postele. 34 00:01:10,404 --> 00:01:13,949 Pokud si to myslíš, proč se mnou vůbec jsi? 35 00:01:14,241 --> 00:01:15,741 Pokud máte něco na svou ex, 36 00:01:15,742 --> 00:01:17,827 pomohlo by vám to získat syny do péče. 37 00:01:17,828 --> 00:01:20,372 Takže jste věděli, že byla dítě? 38 00:01:20,956 --> 00:01:22,457 Ano, věděli jsme to. 39 00:01:23,750 --> 00:01:25,960 Chápe to. Pomůže mi získat kluky. 40 00:01:25,961 --> 00:01:28,713 Pokud jsi detektivovi řekl, že jsi věděl, že je dítě, 41 00:01:28,714 --> 00:01:30,464 tak jsi pravděpodobně taky vinen. 42 00:01:30,465 --> 00:01:33,676 Pokud by nás odsoudili, strávíme 75 let za mřížemi. 43 00:01:33,677 --> 00:01:36,262 Máme přirozenou výhodu, protože veřejnost ji uvidí 44 00:01:36,263 --> 00:01:38,848 a bude je to fascinovat. 45 00:01:38,849 --> 00:01:41,183 Musíme do toho jít společně. 46 00:01:41,184 --> 00:01:43,520 Lidi milují správnou americkou rodinu. 47 00:02:33,862 --> 00:02:37,658 SPRÁVNÁ AMERICKÁ RODINA 48 00:02:38,742 --> 00:02:41,286 Každého zajímá jedna věc. 49 00:02:42,120 --> 00:02:44,830 {\an8}Byla jste 22letá podvodnice, 50 00:02:44,831 --> 00:02:47,876 {\an8}nebo osmileté dítě ponechané napospas smrti? 51 00:02:49,378 --> 00:02:50,879 {\an8}Je to zábavná otázka? 52 00:02:51,213 --> 00:02:52,297 {\an8}No, ne. 53 00:02:53,090 --> 00:02:56,217 {\an8}Je to jako by se někdo rozhodl začít říkat lidem, 54 00:02:56,218 --> 00:02:59,137 {\an8}že se nejmenujete Dr. Phil, ale Dr. Will. 55 00:02:59,930 --> 00:03:04,517 {\an8}A ti lidé by to pak řekli dalším lidem a bez ohledu na to, jak moc se snažíte, 56 00:03:04,518 --> 00:03:07,311 {\an8}všichni by říkali: „Hej, to je Dr. Will!“ 57 00:03:07,312 --> 00:03:09,063 {\an8}Takže říkáte... 58 00:03:09,064 --> 00:03:10,231 {\an8}Bylo mi osm. 59 00:03:10,232 --> 00:03:14,277 {\an8}Věděla jsem, že je mi osm, stejně jako vy víte, že jste Dr. Phil. 60 00:03:14,569 --> 00:03:17,363 {\an8}Ale říkala jste lidem, že je vám 22. 61 00:03:17,364 --> 00:03:19,324 {\an8}Protože Kristine mě tak vytrénovala. 62 00:03:20,325 --> 00:03:24,454 {\an8}Aby lidi nepřišli na to, že jsem dítě, které žije samo. 63 00:03:24,788 --> 00:03:28,249 {\an8}Ale co ta obvinění, která Barnettovi stále opakují, 64 00:03:28,250 --> 00:03:30,334 {\an8}která znějí jako z hororu? 65 00:03:30,335 --> 00:03:33,462 {\an8}Že jste stála u jejich postele s nožem v ruce? 66 00:03:33,463 --> 00:03:35,381 {\an8}To jsem samozřejmě neudělala! 67 00:03:35,382 --> 00:03:37,508 {\an8}Otrávení Kristininy kávy? 68 00:03:37,509 --> 00:03:40,886 {\an8}Uklízela jsem v kuchyni, jak mi nakázala. 69 00:03:40,887 --> 00:03:44,056 {\an8}Měla jsem sprej vedle jejího kafe 70 00:03:44,057 --> 00:03:45,683 {\an8}a ona začala ječet. 71 00:03:45,684 --> 00:03:50,438 {\an8}Kristine Barnettová také tvrdí, že jste ji strčila do elektrického ohradníku. 72 00:03:50,439 --> 00:03:55,651 {\an8}Zakopla. A pak začala křičet, že jsem ji shodila. 73 00:03:55,652 --> 00:03:59,531 {\an8}A náš právník mluvil s farmářem, který ten ohradník vlastní. 74 00:04:00,073 --> 00:04:01,241 {\an8}Ani nebyl zapnutý. 75 00:04:02,367 --> 00:04:07,080 {\an8}Takže si to celé vymysleli. Proč? 76 00:04:07,497 --> 00:04:11,585 {\an8}Když k nám Natalia poprvé přišla, byly chvíle, 77 00:04:12,711 --> 00:04:15,380 {\an8}kdy se vztekala a já si říkala: 78 00:04:15,505 --> 00:04:19,301 {\an8}„Jak mám tohle řešit? Protože ta dívka je zlomená.“ 79 00:04:21,761 --> 00:04:24,264 {\an8}Nejsi pro mě přítěží, jsi pro mě světlem. 80 00:04:25,932 --> 00:04:30,645 {\an8}Ale myslím, že Kristine Nataliu adoptovala jako projekt, 81 00:04:30,979 --> 00:04:33,356 {\an8}další hendikepované dítě, které zachrání. 82 00:04:33,690 --> 00:04:36,942 {\an8}A když se to zhoršilo a ona nemohla být tou ideální mámou, 83 00:04:36,943 --> 00:04:41,198 {\an8}kterou si myslela, že je, musela najít způsob, jak se jí zbavit. 84 00:04:41,907 --> 00:04:46,828 {\an8}Takže je teď berete k soudu. Co doufáte, že tím získáte? 85 00:04:47,704 --> 00:04:51,833 {\an8}Dřív jsem chtěla zpátky svůj skutečný věk 86 00:04:54,002 --> 00:04:56,546 {\an8}a to, aby mě tady moji rodiče mohli adoptovat. 87 00:04:57,172 --> 00:05:00,967 {\an8}A jo, to samozřejmě pořád chci. Ale to druhé? 88 00:05:02,093 --> 00:05:05,847 {\an8}Být dítětem už nemůžu. To už se nestane. 89 00:05:06,681 --> 00:05:09,601 {\an8}Je mi 16, je na to pozdě. 90 00:05:09,893 --> 00:05:13,104 {\an8}Takže o co vám jde teď? 91 00:05:14,147 --> 00:05:15,565 {\an8}Chci spravedlnost. 92 00:05:16,191 --> 00:05:18,359 {\an8}Chci, aby za to šli Barnettovi sedět. 93 00:05:18,360 --> 00:05:19,945 {\an8}Ach, proboha. Vypněte to. 94 00:05:20,487 --> 00:05:23,156 {\an8}Podívejte, jak je vzteklá. Je to děsivé. 95 00:05:24,324 --> 00:05:26,117 {\an8}Jen ji vidím a stoupne mi tlak. 96 00:05:26,701 --> 00:05:27,785 Není to pro mě dobré. 97 00:05:27,786 --> 00:05:30,037 Je to divné, víte? Protože jsem si říkala, 98 00:05:30,038 --> 00:05:32,165 že si připadám jako v lázních. 99 00:05:32,874 --> 00:05:36,210 Proto jste mě sem přivedli? Abyste mě týrali a dobírali si mě? 100 00:05:36,211 --> 00:05:39,840 Terranci, mohl bys prosím říct mé klientce, co jsi mi řekl po telefonu? 101 00:05:40,298 --> 00:05:43,343 Vím, že je těžké to sledovat, ale v uplynulých třech letech 102 00:05:43,468 --> 00:05:46,847 od Nataliina rozhovoru se její příběh stal více přesvědčivým. 103 00:05:47,514 --> 00:05:50,933 Můj tým prochází její výpovědi a vlogy. 104 00:05:50,934 --> 00:05:53,353 Tohle zveřejnila minulý týden. 105 00:05:53,770 --> 00:05:57,607 Ahoj, to jsem já, s rodinou jsme založili GoFundMe na moje operace. 106 00:05:58,191 --> 00:06:02,820 Hrozně nerada žebrám, ale doktoři říkají, 107 00:06:02,821 --> 00:06:05,447 že bych neměla takové bolesti, kdyby se o mě 108 00:06:05,448 --> 00:06:07,783 Barnettovi v dětství postarali... 109 00:06:07,784 --> 00:06:11,161 Dohromady to dává celkem dobrý obraz toho, co stát předloží 110 00:06:11,162 --> 00:06:13,832 v Mikeově a vašem soudním řízení. 111 00:06:14,374 --> 00:06:16,125 Ne, že vám Natalia ublížila, 112 00:06:16,126 --> 00:06:18,252 ale že vy jste ublížili jí. Velmi vážně. 113 00:06:18,253 --> 00:06:20,589 - Jsou to kecy. - Můžeš ho nechat mluvit? 114 00:06:21,089 --> 00:06:24,258 I přes vaše rozdíly máte na své straně 115 00:06:24,259 --> 00:06:26,094 tisk a názor veřejnosti, 116 00:06:26,636 --> 00:06:28,346 ale teď nás čeká soud. 117 00:06:28,763 --> 00:06:33,018 Ačkoli je můj tým dobrý, máme problém najít spolehlivé svědky. 118 00:06:33,685 --> 00:06:35,812 Pokud to pro Mikea dopadne dobře, 119 00:06:36,354 --> 00:06:38,690 je šance, že obvinění proti vám budou stažena. 120 00:06:39,816 --> 00:06:43,903 Takže jsme doufali, že by vás mohlo napadnout, 121 00:06:43,904 --> 00:06:45,988 jací lidé by váš příběh podpořili. 122 00:06:45,989 --> 00:06:47,323 Náš příběh? 123 00:06:47,324 --> 00:06:49,074 To ty jsi všechno viděla. 124 00:06:49,075 --> 00:06:52,120 Pardon, ale jsem si dost jistá, že jsme tu kvůli Mikeovi. 125 00:06:52,787 --> 00:06:53,788 Ano? 126 00:06:56,124 --> 00:06:57,416 Pokud tu bude, nemluvím. 127 00:06:57,417 --> 00:07:00,669 Dobrá, Jen, nevadilo by vám na chvíli odejít? 128 00:07:00,670 --> 00:07:01,962 To by mi vadilo. 129 00:07:01,963 --> 00:07:05,466 Michaele, Jen, se vší úctou, 130 00:07:05,467 --> 00:07:06,843 je to jen na chvíli. 131 00:07:08,470 --> 00:07:10,680 Chceme, aby se Kristine cítila příjemně. 132 00:07:17,145 --> 00:07:20,106 Chceme její pomoc, jasné? 133 00:07:25,528 --> 00:07:27,488 Jo, fajn. Mám s sebou knížku. 134 00:07:27,489 --> 00:07:29,324 Dobrá, díky. 135 00:07:47,509 --> 00:07:50,344 Máma říká, že se v tom hrozně hrabu a musím se uklidnit, 136 00:07:50,345 --> 00:07:53,807 ale samozřejmě, že jsem jako posedlá. Je to můj život. 137 00:07:54,474 --> 00:07:56,100 Neříkám, abys to nechala být. 138 00:07:56,101 --> 00:07:58,060 Jen, že musíš taky jíst, čůrat... 139 00:07:58,061 --> 00:07:59,187 Necháš toho? 140 00:07:59,771 --> 00:08:01,939 Tuhle mě málem kleplo, protože jsem slyšela 141 00:08:01,940 --> 00:08:04,693 z koupelny vycházet hlas Kristine Barnettové. 142 00:08:04,943 --> 00:08:07,778 Ukázalo se, že Natalia na záchodě šmíruje její Facebook. 143 00:08:07,779 --> 00:08:08,904 Nešmíruju ji. 144 00:08:08,905 --> 00:08:11,407 Budu předstírat, že jsem to neslyšela 145 00:08:11,408 --> 00:08:14,159 a zaměříme se na případ, který se snažíme vystavět. 146 00:08:14,160 --> 00:08:16,370 Náš případ stojí na dvou záležitostech. 147 00:08:16,371 --> 00:08:18,581 Zaprvé musíme zdiskreditovat Nataliu. 148 00:08:19,249 --> 00:08:21,417 Že je nespolehlivá, a že je sociopat. 149 00:08:21,418 --> 00:08:25,295 Zadruhé musíme ukázat, že jste byli dobrý pár, 150 00:08:25,296 --> 00:08:29,426 který se pokusil podporovat schopného dospělého, jak nejlépe to šlo. 151 00:08:29,718 --> 00:08:33,263 Takže začneme s jejím věkem, kdo další to může dosvědčit? 152 00:08:34,597 --> 00:08:35,974 Prověřili jste First Path? 153 00:08:36,433 --> 00:08:39,144 Měnili data narození, falšovali dokumenty, 154 00:08:39,352 --> 00:08:40,936 byla na ně podána žaloba. 155 00:08:40,937 --> 00:08:45,524 Jo, jo. Ta žaloba rozhodně pomáhá zdiskreditování Nataliina věku, 156 00:08:45,525 --> 00:08:48,653 ale nepotvrzuje to. Kdo další? 157 00:08:49,404 --> 00:08:51,531 Doktoři, kromě Lawrence. 158 00:08:52,157 --> 00:08:56,745 Nemůžu uvěřit, že jsem zase tady. 159 00:08:57,704 --> 00:08:58,788 Je to peklo! 160 00:08:59,456 --> 00:09:00,497 Fajn. 161 00:09:00,498 --> 00:09:04,251 Možná zkusme přemýšlet nad lidmi, 162 00:09:04,252 --> 00:09:07,130 kteří dosvědčí její chování, to násilí. 163 00:09:07,839 --> 00:09:09,007 Co někdo ze školy? 164 00:09:09,799 --> 00:09:11,342 SVĚDCI: ŠKOLA 165 00:09:11,843 --> 00:09:14,970 Dr. Watchere, jedna z věcí, kterými bude obhajoba argumentovat, 166 00:09:14,971 --> 00:09:18,140 je, že Natalia byla vyloučena za její problémy s chováním. 167 00:09:18,141 --> 00:09:21,560 Jo, slyšel jsem, že paní Barnettová prý vzala Nataliu ze školy, 168 00:09:21,561 --> 00:09:24,105 protože byla nebezpečná pro ostatní děti. 169 00:09:24,856 --> 00:09:28,901 {\an8}Že je šikanovala, bourala do nich chodítkem, ale to jsou kecy. 170 00:09:28,902 --> 00:09:30,110 {\an8}To je slepá ulička. 171 00:09:30,111 --> 00:09:33,989 Nesnáší mě, protože jsem si stěžovala na jejich chování k hendikepovaným. 172 00:09:33,990 --> 00:09:37,160 {\an8}Natalia byla tak sladká. Zdvořilá, vtipná. 173 00:09:38,161 --> 00:09:40,370 {\an8}Upřímně, to z té matky jsem byl nervózní. 174 00:09:40,371 --> 00:09:45,167 {\an8}Nabídla jsem jim trénink přístupnosti, vysmáli se mi do tváře. Byli nepřátelští. 175 00:09:45,168 --> 00:09:47,712 {\an8}Byla na Nataliu vážně přísná. A zlá. 176 00:09:48,129 --> 00:09:51,423 {\an8}Ale pokud jste to naznačili, naštvala se a řekla, 177 00:09:51,424 --> 00:09:54,844 {\an8}že velmi pomáhá dětem se zvláštními potřebami. 178 00:09:56,429 --> 00:09:58,388 Fajn. Co ta máma z New Jersey? Co? 179 00:09:58,389 --> 00:09:59,807 Měla ty samé problémy. 180 00:09:59,808 --> 00:10:00,974 SVĚDCI: MÁMA Z N.J. 181 00:10:00,975 --> 00:10:05,270 {\an8}Ukázala se u mě s teorií, že Natalia byla podvodnice, 182 00:10:05,271 --> 00:10:07,649 {\an8}že kradla peníze na zdravotní výdaje. 183 00:10:09,150 --> 00:10:13,362 {\an8}Pořád říkala, že to bylo přesně jako film Sirotek. 184 00:10:13,363 --> 00:10:15,365 {\an8}A souhlasila jste s tím? 185 00:10:16,199 --> 00:10:18,743 {\an8}Co, s tím, že byla podvodnice? Ne. 186 00:10:19,369 --> 00:10:22,121 {\an8}-Při našem rozloučení jí bylo sedm. - Ani omylem. 187 00:10:22,122 --> 00:10:24,498 Co myslíte, že udělá? Že přijde a řekne: 188 00:10:24,499 --> 00:10:28,128 „Věděla jsem, že je dospělá, tak jsem ji hodila na krk jiné rodině“? 189 00:10:28,586 --> 00:10:29,796 Prostě bude lhát. 190 00:10:30,171 --> 00:10:32,382 Tak proč jste se jí vzdala? 191 00:10:33,174 --> 00:10:36,177 {\an8}Potřebovala toho víc, než jsme zvládli. 192 00:10:37,637 --> 00:10:41,223 {\an8}Mysleli jsme, že děláme správně, když ji dáme někomu, 193 00:10:41,224 --> 00:10:43,518 {\an8}kdo se o ni může lépe postarat. 194 00:10:47,981 --> 00:10:49,648 {\an8}Nikdy si to neodpustím. 195 00:10:49,649 --> 00:10:51,984 {\an8}Byla k tobě zcela upřímná, ne? 196 00:10:51,985 --> 00:10:56,531 O narozeninách jejího syna a o tom, jak je Natalia okradla, že jo? 197 00:10:56,990 --> 00:10:58,116 To je jiné, zlato. 198 00:10:58,867 --> 00:11:01,161 Já na ulici versus soud? 199 00:11:01,619 --> 00:11:04,037 Nikdy nepoví pravdu. Má na rukou krev. 200 00:11:04,038 --> 00:11:07,375 Dobrá, co ta psychiatrická nemocnice? 201 00:11:07,667 --> 00:11:10,211 {\an8}Jsem pediatrická sestra v nemocnici Larue. 202 00:11:10,545 --> 00:11:13,882 {\an8}Měla jsem Nataliu na starost, když jí změnili věk. 203 00:11:15,300 --> 00:11:17,843 {\an8}Bála jsem se, co se stane dítěti 204 00:11:17,844 --> 00:11:20,221 {\an8}na oddělení pro dospělé na psychiatrii, 205 00:11:20,763 --> 00:11:23,766 {\an8}ale bylo to nařízení soudu. Neměla jsem na výběr. 206 00:11:24,517 --> 00:11:27,061 Natalia umí skvěle zařídit, aby ji lidé litovali, 207 00:11:27,896 --> 00:11:30,690 hlavně zranitelní lidé. To udělala Mikeovi. 208 00:11:31,733 --> 00:11:34,611 Je to součást sociopatie: manipulace. 209 00:11:34,903 --> 00:11:38,114 Netuším, kde se to o sociopatii vzalo. 210 00:11:38,406 --> 00:11:42,117 {\an8}Natalia vyjadřovala radost, zvědavost, empatii. 211 00:11:42,118 --> 00:11:45,454 {\an8}I když matka naléhala, nikdy jí to diagnostikováno nebylo. 212 00:11:45,455 --> 00:11:46,455 SVĚDCI: NEMOCNICE 213 00:11:46,456 --> 00:11:49,124 To nemáme nikoho, kdo by svědčil v náš prospěch? 214 00:11:49,125 --> 00:11:51,586 Nebuď směšný, je tu spousta lidí. 215 00:11:52,337 --> 00:11:53,463 Co sousedi? 216 00:11:54,088 --> 00:11:55,505 Musela jsem žadonit, 217 00:11:55,506 --> 00:11:57,049 aby na ní nevolali policii. 218 00:11:57,050 --> 00:11:59,677 {\an8}Vždycky mě prosila o jídlo a o půjčení mobilu. 219 00:12:00,803 --> 00:12:04,139 {\an8}Byla špinavá. Myslela jsem si, že je zvláštní, 220 00:12:04,140 --> 00:12:06,976 {\an8}ale když teď vím, jak to bylo, zapadá to. 221 00:12:09,646 --> 00:12:13,440 {\an8}Tolik mě vyděsilo, co udělala mému vnukovi, 222 00:12:13,441 --> 00:12:16,486 {\an8}ale ukázalo se, že byla ještě mladší než on. 223 00:12:18,238 --> 00:12:19,614 Takže je konec. 224 00:12:21,950 --> 00:12:23,076 Mám to spočítané. 225 00:12:24,827 --> 00:12:27,829 Kéž by mě držela na tom plotě, dokud bych se neusmažila. 226 00:12:27,830 --> 00:12:29,081 Proboha. 227 00:12:29,082 --> 00:12:30,625 Tohle je mnohem horší! 228 00:12:31,751 --> 00:12:32,626 SOUSEDKA 229 00:12:32,627 --> 00:12:36,838 {\an8}Doufám, že Natalia ví, že kdybych věděla, co se děje, 230 00:12:36,839 --> 00:12:43,304 {\an8}něco bych bývala udělala. Snad jí tohle pomůže získat spravedlnost. 231 00:12:46,224 --> 00:12:50,143 Ublíží nám nějak, že jí Tally prvně tvrdila, že je jí 22? 232 00:12:50,144 --> 00:12:52,062 Protože Kristine mi to řekla. 233 00:12:52,063 --> 00:12:53,814 To chápu, zlatíčko. 234 00:12:53,815 --> 00:12:56,191 Ptám se, jestli to pochopí i soudce. 235 00:12:56,192 --> 00:12:58,735 Máme psychology, kteří promluví o nátlaku, 236 00:12:58,736 --> 00:13:01,196 který na Nataliu vyvíjela. Stockholmský syndrom. 237 00:13:01,197 --> 00:13:04,533 Takže se cítíte sebevědomá? Nic, kvůli čemu nemůžete spát? 238 00:13:04,534 --> 00:13:06,368 Vážně? Říkala, že se cítí dobře. 239 00:13:06,369 --> 00:13:08,245 Co? Ne, ne, ne. To jsem neřekla. 240 00:13:08,246 --> 00:13:09,956 Z optimismu mě bolí břicho. 241 00:13:10,623 --> 00:13:13,750 Kéž bychom měli pro porotu jasný příběh, vysvětlující, 242 00:13:13,751 --> 00:13:17,213 proč na pohled tak skvělý pár udělá něco tak odporného. 243 00:13:17,588 --> 00:13:20,341 Prohledáváme jejich zprávy, hledáme zmínky o tobě, 244 00:13:20,758 --> 00:13:21,843 ale nic tam není. 245 00:13:24,012 --> 00:13:26,264 Prověřili jste její Facebook? 246 00:13:27,348 --> 00:13:28,349 Proč? 247 00:13:30,059 --> 00:13:34,105 Kristine na Facebooku žije, vsadím se, že používají Messenger. 248 00:13:35,440 --> 00:13:36,441 Gabe? 249 00:13:37,275 --> 00:13:39,818 Můžeme zažádat o vydání zpráv z Facebooku? 250 00:13:39,819 --> 00:13:41,029 Není soud za dva dny? 251 00:13:41,362 --> 00:13:42,905 Ano, a co? 252 00:13:52,790 --> 00:13:54,958 Ahoj, promiň, že jsi musela čekat. 253 00:13:54,959 --> 00:13:58,379 Zatloukání posledního hřebíčku do mé rakve trvalo dlouho. 254 00:13:58,838 --> 00:14:02,716 Vážně? Kristine Barnettová tam nenakráčela a nezachránila tě? 255 00:14:02,717 --> 00:14:04,427 Bože, bylo to brutální. 256 00:14:05,261 --> 00:14:08,972 Je to jako být mučený, zmlácený do kuličky. 257 00:14:08,973 --> 00:14:10,515 Soudní řízení jsou jako box. 258 00:14:10,516 --> 00:14:12,477 Musíte je praštit, nechat se praštit. 259 00:14:13,686 --> 00:14:18,858 Proto bych rád prodiskutoval možnou drastickou variantu, 260 00:14:19,358 --> 00:14:22,403 která by nám mohla zachránit krk. 261 00:14:23,988 --> 00:14:24,989 Poslouchám. 262 00:14:25,990 --> 00:14:28,825 Kdyby nám to nevycházelo, předpokládám, 263 00:14:28,826 --> 00:14:32,538 že by nám nabídli imunitu za svědectví proti Kristine. 264 00:14:33,998 --> 00:14:37,794 Stát chce dostat Mikea, ale ji chce dostat ještě víc. 265 00:14:40,713 --> 00:14:41,714 Vážně? 266 00:14:47,053 --> 00:14:48,513 Myslíte, že byste to dokázal? 267 00:14:53,267 --> 00:14:55,311 Ano, jistě, že by to dokázal. 268 00:14:55,645 --> 00:14:57,688 Je to matka mých dětí! 269 00:14:58,356 --> 00:15:00,399 Které ti nikdy nedovolí vídat! 270 00:15:01,025 --> 00:15:03,319 Mikeu, není, o čem přemýšlet. 271 00:15:03,820 --> 00:15:06,197 Je to šance, jak se vyhnout vězení. 272 00:15:08,449 --> 00:15:11,952 Jediné, co jsem vždy chtěla, bylo pomoct co nejvíce dětem, 273 00:15:11,953 --> 00:15:15,498 takže jedním z kladů pandemie bylo zjištění, 274 00:15:15,790 --> 00:15:20,085 že nejsem omezena zeměpisnou polohou a že má patentovaná Metoda Jiskry 275 00:15:20,086 --> 00:15:25,132 může být mezinárodní a mohu ji prodat organizacím, jako je ta vaše. 276 00:15:25,133 --> 00:15:29,345 To zní skvěle, paní Barnettová. Slyšíte mě? 277 00:15:30,012 --> 00:15:32,265 Pardon, ne, zasekla jste se. 278 00:15:34,642 --> 00:15:36,018 Je to lepší? 279 00:15:36,853 --> 00:15:40,356 Snažím se říct, že nás váš program velmi zajímá, 280 00:15:40,982 --> 00:15:43,776 ale moje rada vás prověřovala 281 00:15:44,110 --> 00:15:47,071 a objevilo se něco o obžalobě ze zanedbání dítěte? 282 00:15:48,239 --> 00:15:51,117 Ach, dorazilo to až k vám na Slovinsko? 283 00:15:52,034 --> 00:15:53,995 Zdravím. Pardon. 284 00:15:54,620 --> 00:15:57,498 Abyste věděli, skutečnou obětí byla Kristine. 285 00:15:58,708 --> 00:16:00,041 To je moje kamarádka Val. 286 00:16:00,042 --> 00:16:03,587 V této velmi těžké době zůstáváme u ní. 287 00:16:03,588 --> 00:16:07,549 Ahoj, ahoj. Abyste věděli, Kristine byla obětí podvodnice, 288 00:16:07,550 --> 00:16:11,261 která se vydávala za dítě. A tato osoba teď špiní 289 00:16:11,262 --> 00:16:13,013 jméno Kristine a její rodiny. 290 00:16:13,014 --> 00:16:14,932 To je neskutečné. 291 00:16:15,266 --> 00:16:18,686 Jo. No, je ještě smutnější, že Kristine je vážně skvělá. 292 00:16:19,187 --> 00:16:20,354 Moje dcera Shawn... 293 00:16:21,063 --> 00:16:23,064 Po její adopci jsme si prošli peklem, 294 00:16:23,065 --> 00:16:27,444 ale teď díky Kristine nastupuje na Pensylvánskou univerzitu. 295 00:16:27,445 --> 00:16:29,196 Totálně nám změnila životy. 296 00:16:29,197 --> 00:16:31,823 Páni, to je velmi silné. 297 00:16:31,824 --> 00:16:36,119 Velmi ráda bych poslala vaší radě dopis, 298 00:16:36,120 --> 00:16:37,621 nebo cokoli potřebujete. 299 00:16:37,622 --> 00:16:41,082 Ach. Jo. Ano. Skvělé. Děkuji, brzo se ozveme. 300 00:16:41,083 --> 00:16:45,004 Těším se na to. Bůh žehnej dětem. 301 00:16:46,589 --> 00:16:48,507 Jsi vážně dar od Boha. 302 00:16:49,342 --> 00:16:52,135 No, musím ti nějak pomoct, abys mi vrátila peníze 303 00:16:52,136 --> 00:16:53,512 za všechny ty právníky. 304 00:16:55,890 --> 00:16:59,644 Dělám si srandu. Víš, že ti moc ráda pomůžu. Vážně. 305 00:17:00,853 --> 00:17:02,646 Víš, právníci říkali, 306 00:17:02,647 --> 00:17:05,441 že jestli to Mikeovi projde, stáhnou i moje obvinění. 307 00:17:06,734 --> 00:17:07,734 To je skvělé! 308 00:17:07,735 --> 00:17:12,990 Ale svědci, které se náš tým snaží získat, jsou prostě... hrozní. 309 00:17:15,117 --> 00:17:16,910 Byla bys ochotná? 310 00:17:16,911 --> 00:17:19,955 Jo. Ne, jistě. Víš, že tě ráda chválím, 311 00:17:19,956 --> 00:17:22,166 kdykoli k tomu mám příležitost! 312 00:17:22,583 --> 00:17:25,794 Hlavně by se to týkalo Natalie a toho, co jsi viděla, 313 00:17:25,795 --> 00:17:29,256 jak násilná a manipulativní byla 314 00:17:29,257 --> 00:17:32,093 a jak ohrožovala mě a moji rodinu. 315 00:17:32,885 --> 00:17:36,889 Jasně. Promiň, jen... jen přemýšlím. 316 00:17:38,015 --> 00:17:42,853 Nemyslím, že jsem některý z těch incidentů viděla. 317 00:17:43,354 --> 00:17:45,147 Vždyť jsi o tom právě řekla Ireně. 318 00:17:46,148 --> 00:17:49,192 No, jistě. Ale to bylo to, co jsi mi řekla ty. 319 00:17:49,193 --> 00:17:52,655 Nemůžu u soudu říct, že jsem viděla něco, co jsem neviděla, ne? 320 00:17:53,698 --> 00:17:57,868 Co to vždycky říkají v televizi? „Námitka! Z doslechu.“ 321 00:18:00,454 --> 00:18:03,583 Jasně. Ne, nechci, abys dělala něco, co je ti nepříjemné. 322 00:18:09,505 --> 00:18:13,301 Máme ty zprávy z Facebooku a do prdele, držte si klobouky. 323 00:18:16,512 --> 00:18:21,058 Jsou to ty nejvíc usvědčující důkazy, jaké jsem za svou kariéru viděl. 324 00:18:21,726 --> 00:18:27,898 Pro začátek, oba používáte slovo na „T“, když mluvíte o Natalii. 325 00:18:28,190 --> 00:18:29,483 Jaké slovo na „T“? 326 00:18:32,862 --> 00:18:35,363 Je fuk, kolikrát řekneme, že vám na Natalii záleží, 327 00:18:35,364 --> 00:18:39,034 použití hanlivého výrazu naznačuje předsudky, což naznačuje záměr. 328 00:18:39,035 --> 00:18:41,871 To není fér! Nevěděl jsem, že je to špatné. Ty jo? 329 00:18:44,707 --> 00:18:47,209 Ta slova jsou vždy občas v módě, a pak zase ne. 330 00:18:47,960 --> 00:18:53,048 No, dobrá, Michaele, taky jste o ní mluvil jako o „té věci“, 331 00:18:53,049 --> 00:18:56,384 jako že „Ta věc totálně kouřila lidem za McDonald's.“ 332 00:18:56,385 --> 00:18:59,889 A Kristine, vy jste ji nazvala „Vyhulenou prašivou šlapkou“. 333 00:19:01,057 --> 00:19:02,725 To nezní jako já. 334 00:19:08,522 --> 00:19:11,067 Kdo neřekl něco zlého o někom, kdo je na něj krutý? 335 00:19:11,359 --> 00:19:12,651 Týrala nás. 336 00:19:12,652 --> 00:19:14,486 Upřímně, nezáleží, co jste říkali. 337 00:19:14,487 --> 00:19:18,031 Jde o to, že jste nám o tom neřekli a soud začíná už zítra. 338 00:19:18,032 --> 00:19:20,617 No, byly to soukromé zprávy a byli jsme svoji. 339 00:19:20,618 --> 00:19:22,786 Manželská privilegia neplatí, jde o dítě. 340 00:19:22,787 --> 00:19:23,995 Ona není dítě! 341 00:19:23,996 --> 00:19:26,414 Podle obvinění dítě je. A tvrdil to i Michael, 342 00:19:26,415 --> 00:19:28,208 díky čemuž, i když je dospělá, 343 00:19:28,209 --> 00:19:30,544 můžou tvrdit, že jste opustili dítě. 344 00:19:31,003 --> 00:19:32,629 To u soudu nesmí přečíst. 345 00:19:32,630 --> 00:19:34,131 No nepovídejte. 346 00:19:35,299 --> 00:19:36,925 S Deirdrou dáme hlavy dohromady, 347 00:19:36,926 --> 00:19:39,886 zaměříme se na složky případu a pokusíme se toho zbavit. 348 00:19:39,887 --> 00:19:42,682 Mezitím se vy dva dejte dohromady. 349 00:19:43,557 --> 00:19:45,183 Pročtěte si to. 350 00:19:45,184 --> 00:19:48,938 Buďte připraveni na to, co teď druhá strana ví. 351 00:19:49,772 --> 00:19:53,734 A vám zavolám Uber, protože nevypadáte, že byste mohl řídit. 352 00:19:55,111 --> 00:19:57,363 V pořádku, odvezu ho. 353 00:19:58,239 --> 00:19:59,740 Můžeme si to projít spolu. 354 00:20:03,369 --> 00:20:06,996 „Mám video, na kterém jsi z Natalie v obýváku málem 355 00:20:06,997 --> 00:20:10,751 vymlátila duši, když ses z ní snažila vymlátit pravdu.“ 356 00:20:13,170 --> 00:20:17,633 Pak ona píše: „To je fuk. Ta trpaslice byla zlá a ty to víš.“ 357 00:20:27,101 --> 00:20:29,478 No, čím horší jsou, tím líp pro mě, ne? 358 00:20:31,731 --> 00:20:35,401 Vím, že to bylo zlé, ale vidět jim do hlavy, 359 00:20:36,402 --> 00:20:39,739 chápat, jak tě viděli, jaká slova používali, když o tobě mluvili? 360 00:20:41,240 --> 00:20:43,159 Hrozně mi vadí, že to musíš vidět. 361 00:20:45,619 --> 00:20:47,997 Hodně lidí tak mluví o lidech, jako jsem já. 362 00:20:51,041 --> 00:20:54,170 Jen říkám, že pokud se rozhodneš, že je to na tebe příliš, 363 00:20:55,087 --> 00:20:59,216 že k soudu jít nechceš, zvládneme to. Slibuju. 364 00:21:01,677 --> 00:21:03,220 Už nejsem dítě, Brandone. 365 00:21:04,638 --> 00:21:09,435 Když říkám, že to zvládnu, chci, abyste poslouchal. 366 00:21:12,563 --> 00:21:14,606 Proč bys psal něco takového do zprávy? 367 00:21:14,607 --> 00:21:16,192 Že ji mlátíš? Byla to pravda! 368 00:21:16,609 --> 00:21:19,570 A odepsala si, jako by to nic nebylo, jako bys byla pyšná! 369 00:21:20,446 --> 00:21:22,323 To je fuk. Byla zlá a ty to víš. 370 00:21:23,032 --> 00:21:25,117 Jen jsem před ní chtěla ochránit rodinu. 371 00:21:25,826 --> 00:21:28,329 Když to vytrhneš z kontextu, zním jako zrůda! 372 00:21:29,163 --> 00:21:31,040 Jestli kvůli tobě půjdu sedět... 373 00:21:34,210 --> 00:21:38,005 - Co je tak vtipného? - Nic. Jen je to ironické. 374 00:21:41,342 --> 00:21:43,427 Tohle na mě nezkoušej, Michaele. 375 00:21:44,094 --> 00:21:45,179 Co je na tom vtipné? 376 00:21:48,432 --> 00:21:53,561 Terrance říká, že jestli řeknou, že jsem vinen, asi mi nabídnou 377 00:21:53,562 --> 00:21:55,773 imunitu za to, že proti tobě budu svědčit. 378 00:21:56,857 --> 00:22:01,195 Stát tě prý chce dostat tolik, že by mě nechali jít. 379 00:22:05,825 --> 00:22:06,992 Co budeš dělat? 380 00:22:09,954 --> 00:22:11,288 To teď řešit nemusíme. 381 00:22:23,342 --> 00:22:24,969 Vím, že nechceš jít do vězení. 382 00:22:25,803 --> 00:22:27,304 Chceš zůstat se svou rodinou, 383 00:22:28,764 --> 00:22:31,225 ale myslím, že nechceš, abych šla do vězení já. 384 00:22:33,352 --> 00:22:37,106 Mohl bys s tím žít? S tím, že kluci přijdou o matku? 385 00:22:42,069 --> 00:22:43,070 Nevím. 386 00:22:48,742 --> 00:22:51,912 Měli bychom někam zajít a projít si to, jak říkal Terrance. 387 00:22:52,371 --> 00:22:53,873 Možná můžu pomoct. 388 00:22:58,711 --> 00:23:02,047 Měl by tu být klid. Kluci šli na nového Thora. 389 00:23:02,381 --> 00:23:03,424 Ach, fajn. 390 00:23:07,511 --> 00:23:08,762 Co se stalo s filmem? 391 00:23:09,305 --> 00:23:10,306 Bylo vyprodáno. 392 00:23:11,807 --> 00:23:13,349 Co tu dělá? 393 00:23:13,350 --> 00:23:16,562 Soud vašeho táty začne zítra, takže si musíme něco projít. 394 00:23:20,024 --> 00:23:22,984 Vypadáte vážně dobře. Tolik jste vyrostli. 395 00:23:22,985 --> 00:23:25,069 Jen si s nimi promluvím, ano? 396 00:23:25,070 --> 00:23:27,656 Sejdeme se nahoře, jsou to druhé dveře vpravo. 397 00:23:29,909 --> 00:23:31,826 Jedli jste něco? 398 00:23:31,827 --> 00:23:33,036 Ne, nemáme hlad. 399 00:23:33,037 --> 00:23:34,621 Řekneš nám, co se děje? 400 00:23:34,622 --> 00:23:36,748 Říkala jsem to. Pomáhám vašemu tátovi. 401 00:23:36,749 --> 00:23:38,166 Říkala jsi, že ti ublížil... 402 00:23:38,167 --> 00:23:41,294 Bere teď prášky a je neškodný. Nemusíte se s ním vidět. 403 00:23:41,295 --> 00:23:43,631 Koho to zajímá? Já ho vidět nechci. 404 00:23:43,923 --> 00:23:45,173 Konec diskuze. 405 00:23:45,174 --> 00:23:46,508 Půjdu teď nahoru. 406 00:23:47,176 --> 00:23:48,886 Mami, ne, to je šílené. 407 00:23:49,428 --> 00:23:50,512 Jen dál hrajte. 408 00:24:05,569 --> 00:24:06,778 To jsi naplánovala? 409 00:24:06,779 --> 00:24:10,282 Cože? Ne, slyšel jsi je. V kině měli vyprodáno, 410 00:24:10,866 --> 00:24:12,325 i když už to viděli třikrát. 411 00:24:12,326 --> 00:24:13,577 Nemyslím... 412 00:24:14,620 --> 00:24:16,205 Nejsem si jistý, že ti věřím. 413 00:24:18,791 --> 00:24:20,500 Podívej... je to v pohodě. 414 00:24:20,501 --> 00:24:21,585 Jen... 415 00:24:22,836 --> 00:24:25,088 Musíme si promluvit o všem ostatním. Tohle... 416 00:24:25,089 --> 00:24:28,091 Je to fakt divné, jasné? Je divné, 417 00:24:28,092 --> 00:24:29,677 že nikdo nesvědčí pro tebe. 418 00:24:30,260 --> 00:24:34,263 Říkám si: „Přece si to nevymyslela!“ Nebo ano? 419 00:24:34,264 --> 00:24:35,391 Vymyslela sis to? 420 00:24:36,684 --> 00:24:40,145 To si snad děláš srandu. Nehodíš to na mě. 421 00:24:40,980 --> 00:24:44,274 Kdo ji odvezl do Larue? A zplnomocnil, aby se starala sama o sebe? 422 00:24:44,566 --> 00:24:47,276 A na návrhu změny věku jsme napsaní oba. 423 00:24:47,277 --> 00:24:49,738 Dělal jsem to kvůli tobě! 424 00:24:50,114 --> 00:24:51,572 Nekřič tolik. 425 00:24:51,573 --> 00:24:53,617 - Kris! - Nechci vyděsit kluky. 426 00:24:57,121 --> 00:25:00,707 Udělal jsem to jenom proto, 427 00:25:00,708 --> 00:25:01,916 protože jsem ti věřit. 428 00:25:01,917 --> 00:25:03,292 Řekla jsi, že to tak je 429 00:25:03,293 --> 00:25:04,919 a abych ty věci udělal. 430 00:25:04,920 --> 00:25:07,339 A pokud to není pravda, Kris... 431 00:25:09,758 --> 00:25:13,637 Chápeš, že pokud to, co říkáš, není... 432 00:25:14,304 --> 00:25:16,724 Pokud Natalia nebyla... 433 00:25:20,102 --> 00:25:21,186 Proboha! 434 00:25:24,815 --> 00:25:27,568 Proboha. Pokud... 435 00:25:31,530 --> 00:25:33,573 Nemůžu... nemůžu... 436 00:25:33,574 --> 00:25:35,159 Počkat, musím si sednout. Ne... 437 00:25:39,788 --> 00:25:41,664 Kris, mám záchvat paniky. 438 00:25:41,665 --> 00:25:43,375 - Dobrá. - Bože, nemůžu dýchat. 439 00:25:43,876 --> 00:25:46,378 Dobrá. Jsem tady. Je to v pořádku. 440 00:25:48,255 --> 00:25:51,258 Jsem tady. Jsem tady. 441 00:25:54,762 --> 00:25:56,305 - Cítíš moji ruku? - Ano. 442 00:25:59,808 --> 00:26:04,813 Jsem tady, je to v pořádku. Je to v pořádku. 443 00:26:05,564 --> 00:26:06,940 Víš, co si myslím? 444 00:26:07,441 --> 00:26:09,735 Nesmíš dopustit, aby se ti dostali do hlavy. 445 00:26:10,611 --> 00:26:11,612 Dobrá. 446 00:26:12,279 --> 00:26:14,656 Nenech je zkazit všechno dobré, co jsi dokázal. 447 00:26:17,034 --> 00:26:20,996 Natalia lhala, byla nebezpečná. 448 00:26:22,581 --> 00:26:25,334 Vím, že je to těžké a vím, že tě to bolí, 449 00:26:27,544 --> 00:26:28,921 ale jsi dobrý člověk. 450 00:26:30,422 --> 00:26:34,510 Jsi dobrý otec, dobrý chlap. 451 00:26:36,845 --> 00:26:39,515 Víš, proč se to mezi námi na konci zkazilo? 452 00:26:41,308 --> 00:26:42,893 Protože už jsi mě nepotřeboval. 453 00:26:44,353 --> 00:26:47,356 Kris, ne, já tě potřeboval. Vážně. Já... 454 00:26:50,567 --> 00:26:55,906 Myslel jsem, že mě ignoruješ. A byl jsem tak osamělý a... 455 00:26:57,866 --> 00:26:59,409 Umíral jsem bez tebe. 456 00:26:59,743 --> 00:27:04,456 Nikdy ses nevyrovnal s tím, co se s ní stalo. Obviňoval jsi mě. 457 00:27:06,250 --> 00:27:10,003 Už ses na mě nedíval jako dřív. 458 00:27:12,256 --> 00:27:14,800 Začal ses na mě dívat, jako bych byla nepřítel. 459 00:27:17,469 --> 00:27:20,054 A vím, že to tak nemyslíš, 460 00:27:20,055 --> 00:27:24,351 ale přijde mi, že to děláš i teď. 461 00:27:25,269 --> 00:27:29,356 Jako bych byla strašný člověk. Zlato, to, co jsme udělali, bylo hrdinské. 462 00:27:29,731 --> 00:27:31,692 Museli jsme chránit naši rodinu. 463 00:27:39,241 --> 00:27:40,409 A ty ses vzmužil. 464 00:27:42,035 --> 00:27:44,162 Když jsem tě potřebovala, vzmužil ses. 465 00:27:47,165 --> 00:27:52,546 A naplánoval jsi, jak se jí zbavit a jít za Dr. Lawrencem. 466 00:27:56,717 --> 00:27:57,718 Jo. 467 00:27:58,343 --> 00:28:01,805 Když jsi to udělal, cítila jsem se díky tobě v bezpečí. 468 00:28:03,932 --> 00:28:04,933 Milovaná. 469 00:28:09,855 --> 00:28:11,189 A myslím, že... 470 00:28:18,155 --> 00:28:20,824 Myslím, že toho pocitu jsem se snažila držet, když... 471 00:28:25,120 --> 00:28:27,122 Když jsem ti poslala ty fotky. 472 00:28:30,667 --> 00:28:32,586 Bože, ty zkurvené fotky. 473 00:28:46,141 --> 00:28:47,434 Nechal jsem si je. 474 00:28:49,436 --> 00:28:50,437 Ano? 475 00:28:51,563 --> 00:28:52,606 Jo. 476 00:28:54,983 --> 00:28:56,610 Mám ty fotky rád. 477 00:28:58,654 --> 00:29:00,113 Vím, co máš rád, Michaele. 478 00:29:01,823 --> 00:29:03,325 Víš, že to tak je. 479 00:29:11,333 --> 00:29:15,170 Jsme hladoví, můžeme si zajít pro pizzu nebo tak? 480 00:29:15,754 --> 00:29:17,297 No, to je skvělý nápad. 481 00:29:19,299 --> 00:29:23,053 Co kdybychom zašli do Villa Tronco, jako za starých časů? 482 00:29:25,931 --> 00:29:26,932 Jacobe? 483 00:29:32,187 --> 00:29:33,188 Wesi? 484 00:29:36,024 --> 00:29:38,986 Půjdeš taky, tati? Je to už dlouho. 485 00:29:43,615 --> 00:29:44,700 Jo. 486 00:29:57,504 --> 00:29:59,005 Wesi, dej si ještě kousek. 487 00:29:59,006 --> 00:30:00,090 Ne, jsem plný. 488 00:30:01,550 --> 00:30:02,843 Kdo neplýtvá, nemá nouzi. 489 00:30:03,301 --> 00:30:05,679 Kris, říkal, že je plný. Proboha. 490 00:30:06,638 --> 00:30:08,056 Takhle s mámou nemluv. 491 00:30:20,360 --> 00:30:21,862 To je Terrance. Hned přijdu. 492 00:30:24,072 --> 00:30:26,658 - Zdravím, co se děje? - Přečtěte si zprávu. 493 00:30:29,953 --> 00:30:33,080 Biologická matka popírá, že adoptovaná dívka je sociopat 494 00:30:33,081 --> 00:30:34,666 vydávající se za dítě 495 00:30:35,167 --> 00:30:37,460 Proboha, do prdele. 496 00:30:37,461 --> 00:30:40,046 Jo. Ta matka se objevila se záznamy z nemocnice, 497 00:30:40,047 --> 00:30:42,256 s rodným listem, má prostě všechno. 498 00:30:42,257 --> 00:30:44,760 Takže tohle je vážně, vážně zlé? 499 00:30:45,343 --> 00:30:49,514 Mohl by to být váš umíráček. Přemýšlel jste o té imunitě? 500 00:30:54,770 --> 00:30:57,981 Kdyby to bylo naopak, víte, že ona by to vzala. 501 00:31:04,196 --> 00:31:05,197 Jo. 502 00:31:07,949 --> 00:31:09,785 Pokud to dopadne špatně, tak... 503 00:31:11,828 --> 00:31:12,871 Tak to uděláme. 504 00:31:16,458 --> 00:31:19,169 „Tato dívka je má dcera, narozená před 20 lety. 505 00:31:20,504 --> 00:31:25,634 Doktoři mi řekli, abych dítě opustila, že je její stav složitý. 506 00:31:26,468 --> 00:31:28,094 ‚Nezničte si život,‘ říkali. 507 00:31:28,095 --> 00:31:31,807 Musela jsem ji ihned poslat do sirotčince.“ 508 00:31:46,113 --> 00:31:47,864 Nemyslím, že jí to můžeme ukázat. 509 00:31:48,615 --> 00:31:50,242 No, jak to ututláme? 510 00:31:51,159 --> 00:31:54,496 Vím, že je to hrozné, ale jsou toho plné zprávy. 511 00:31:55,789 --> 00:31:57,541 Ale s tím, jak je tím posedlá, 512 00:31:58,208 --> 00:32:02,045 je schopná skočit na letadlo a letět na Ukrajinu. 513 00:32:03,004 --> 00:32:04,047 Ne. 514 00:32:05,006 --> 00:32:06,258 Ahoj, zlatíčko. 515 00:32:06,716 --> 00:32:10,303 Četla jsem to. Pro náš případ je to super. 516 00:32:37,998 --> 00:32:39,708 Řekl jsem mu, že to udělám. 517 00:32:41,960 --> 00:32:43,336 To s tou imunitou. 518 00:32:47,841 --> 00:32:49,426 Zlato, vážně se bojím. 519 00:32:54,472 --> 00:32:57,641 Dnes začíná slyšení ve velmi nezvyklém případu adopce, 520 00:32:57,642 --> 00:32:59,643 který přilákal mezinárodní pozornost. 521 00:32:59,644 --> 00:33:00,854 Dobré ráno, zlato. 522 00:33:02,272 --> 00:33:03,356 Četla jsi to, mami? 523 00:33:03,690 --> 00:33:05,025 ‚Dcero, odpusť mi.‘ 524 00:33:06,318 --> 00:33:07,319 Lži nečtu. 525 00:33:12,866 --> 00:33:14,201 Vyrážíme za pět minut. 526 00:33:14,826 --> 00:33:17,286 Michael Barnett a jeho nyní bývalá žena Kristine 527 00:33:17,287 --> 00:33:19,872 jsou obviněni z trestného činu zanedbání, 528 00:33:19,873 --> 00:33:23,876 kvůli opuštění jejich osmileté adoptivní dcery Natalie Grace, 529 00:33:23,877 --> 00:33:27,005 o které tvrdí, že byla nebezpečná dospělá podvodnice. 530 00:33:30,842 --> 00:33:34,929 V mimořádných nočních zprávách se objevila Nataliina biologická matka 531 00:33:34,930 --> 00:33:38,183 s odhalením, že porodila Nataliu v roce 2003, 532 00:33:38,767 --> 00:33:41,268 ne v roce 1989, jak Barnettovi tvrdí. 533 00:33:41,269 --> 00:33:43,479 Mohlo by to být klíčové pro to, aby stát 534 00:33:43,480 --> 00:33:45,689 mohl dokázat, že ji Barnettovi opustili 535 00:33:45,690 --> 00:33:49,319 v bytě ve Westfieldu, když jí bylo jen osm let. 536 00:33:50,654 --> 00:33:52,988 Všechny oči se upírají na soud v Tippecanoe, 537 00:33:52,989 --> 00:33:56,784 kde se zástupci obou stran sešli v rámci předběžného slyšení, 538 00:33:56,785 --> 00:33:59,621 aby prodiskutovali tento nový poznatek. 539 00:34:00,914 --> 00:34:02,582 Jsi v pořádku, ji v pořádku. 540 00:34:12,133 --> 00:34:13,343 Počkat, kde je Terrance? 541 00:34:15,095 --> 00:34:17,471 Ctihodnosti, stát žádá, aby... 542 00:34:17,472 --> 00:34:22,435 Zadržte, slečno Starbucková. Kde je zástupce obhajoby? 543 00:34:25,605 --> 00:34:28,024 - Omlouvám se, Moje Ctihodnosti. -„Vaše“, prosím. 544 00:34:28,483 --> 00:34:30,235 Jasně. Vaše Ctihodnosti. 545 00:34:31,611 --> 00:34:33,655 Dlouhodobý posluchač, poprvé obžalovaný. 546 00:34:37,534 --> 00:34:41,997 Můj zástupce Terrance Kinnard nikdy nechodí pozdě. 547 00:34:42,539 --> 00:34:43,622 Takže kdybych mohl... 548 00:34:43,623 --> 00:34:47,127 Možná bychom si mohli dát, jak tomu říkáte? 549 00:34:47,252 --> 00:34:49,837 - Přestávku. - Přestávku, a já mu zavolám. 550 00:34:49,838 --> 00:34:52,465 Obávám se, že přestávku vyhlašuji já. 551 00:34:52,882 --> 00:34:56,928 Vaše Ctihodnosti. Soudce Hussi, velice se omlouvám. 552 00:34:58,179 --> 00:35:00,806 Dvě prázdné gumy. Neuvěřitelná náhoda. 553 00:35:00,807 --> 00:35:02,517 Ráda vás vidím, Terranci. 554 00:35:03,476 --> 00:35:04,643 Jak jsem začala říkat, 555 00:35:04,644 --> 00:35:08,022 vzhledem k mimořádným zprávám o biologické matce mé klientky 556 00:35:08,023 --> 00:35:12,652 stát žádá o odložení řízení, abychom mohli někoho poslat na Ukrajinu pro test DNA. 557 00:35:13,737 --> 00:35:15,613 Omlouvám se, Ctihodnosti, 558 00:35:15,614 --> 00:35:18,073 ale našeho právního systému si velice vážím 559 00:35:18,074 --> 00:35:19,367 a vím, že vy také. 560 00:35:19,701 --> 00:35:21,702 Takže mě uráží za vás, 561 00:35:21,703 --> 00:35:23,496 že si sem žalobkyně vtančí 562 00:35:23,872 --> 00:35:27,249 v den, kdy začíná řízení, a pokusí se soud podvodem přinutit 563 00:35:27,250 --> 00:35:30,836 k opětovnému řešení věku slečny Barnettové. 564 00:35:30,837 --> 00:35:33,964 Slečna Barnettová podala nespočet návrhů na změnu jejího věku 565 00:35:33,965 --> 00:35:36,842 a všechny byly zamítnuty soudem, který potvrdil, 566 00:35:36,843 --> 00:35:39,928 že byla dospělá, když jí Barnettovi 567 00:35:39,929 --> 00:35:41,180 zařídili vlastní byt. 568 00:35:41,181 --> 00:35:43,807 Ctihodnosti, obžaloba má nesporné důkazy, 569 00:35:43,808 --> 00:35:48,854 že Natalii bylo osm let, když ji Barnettovi zanechali samotnou. 570 00:35:48,855 --> 00:35:50,606 Měl bych vám poděkovat, slečno, 571 00:35:50,607 --> 00:35:52,650 vaše snaha o řešení této otázky 572 00:35:52,651 --> 00:35:55,778 mě přinutila si opětovně projít dokumentaci 573 00:35:55,779 --> 00:35:58,114 a upoutalo mě něco nového. Vidíte, tady. 574 00:36:00,367 --> 00:36:03,410 Obžaloba měla šanci se odvolat proti rozhodnutí 575 00:36:03,411 --> 00:36:07,289 z roku 2017 o změně věku slečny Barnettové, ale neudělala to. 576 00:36:07,290 --> 00:36:11,502 A teď jsme tady, o opět let později, a chtějí mrhat časem soudu 577 00:36:11,503 --> 00:36:12,836 náhlou snahou se odvolat. 578 00:36:12,837 --> 00:36:16,507 Tedy, pardon, ale ta loď už dávno odplula a obeplula celý svět. 579 00:36:16,508 --> 00:36:21,428 Ctihodnosti, pan Kinnard ví, že prohrává, proto se chytá stébel 580 00:36:21,429 --> 00:36:23,764 a chce se zbavit důkazů na základě formality. 581 00:36:23,765 --> 00:36:27,351 Pokud mluvíme o chytání se stébel, podívejme se na slečnu Starbuckovou, 582 00:36:27,352 --> 00:36:28,852 využívající bulvár k tomu, 583 00:36:28,853 --> 00:36:31,605 aby sem propašovala otázku věku slečny Barnettové. 584 00:36:31,606 --> 00:36:35,776 Pardon, ale otázku jejího věku jsem sem nepropašovala. 585 00:36:35,777 --> 00:36:39,239 Polovina obvinění proti panu Barnettovi závisí na jejím věku! 586 00:36:39,948 --> 00:36:42,491 Proto by obhajoba ráda podala návrh na zamítnutí 587 00:36:42,492 --> 00:36:46,538 těchto nesmyslných obvinění, abychom dál neplýtvali cenným časem soudu. 588 00:36:47,038 --> 00:36:49,707 Slečno Starbucková, je pravda, že obžaloba zamítla 589 00:36:49,708 --> 00:36:52,376 možnost odvolání proti rozhodnutí o Nataliině věku? 590 00:36:52,377 --> 00:36:54,379 - Ano, Ctihodnosti, ale... - Zadržte. 591 00:37:07,851 --> 00:37:09,476 Bude to v pořádku... 592 00:37:09,477 --> 00:37:13,188 Dobrá, tento soud nestanoví precedens pro to, aby kriminální případ 593 00:37:13,189 --> 00:37:16,483 mohl napadnout rozhodnutí civilního soudu, hlavně takové, 594 00:37:16,484 --> 00:37:18,068 které tolikrát obstálo. 595 00:37:18,069 --> 00:37:20,612 Obžaloba měla mnoho příležitostí 596 00:37:20,613 --> 00:37:25,617 se proti rozhodnutí soudu z roku 2017 odvolat, ale odmítla. 597 00:37:25,618 --> 00:37:29,121 Proto přijímám návrh obžaloby k zamítnutí čtyř bodů obžaloby, 598 00:37:29,122 --> 00:37:31,458 které se opírají o to, že se jednalo o dítě. 599 00:37:32,000 --> 00:37:35,002 Čtyři zbývající obvinění, která zahrnují 600 00:37:35,003 --> 00:37:36,754 osobu závislou, stále platí. 601 00:37:36,755 --> 00:37:39,298 Prosím, Ctihodnosti, přehodnoťte to. 602 00:37:39,299 --> 00:37:42,968 Dám obžalobě pauzu na oběd, aby mohla změnit svou strategii. 603 00:37:42,969 --> 00:37:46,889 Poté, co se zde znovu sejdeme, budou platit následující pravidla. 604 00:37:46,890 --> 00:37:52,353 Číslo jedna: Natalia nesmí být označována za dítě ani za dospělou. 605 00:37:52,812 --> 00:37:55,606 Pokud je nutné zmínit její věk, 606 00:37:55,607 --> 00:38:00,153 musí být označena za „Osobu narozenou v roce 1989.“ 607 00:38:01,738 --> 00:38:04,531 Slovo „adopce“ a zmiňování jejího studia 608 00:38:04,532 --> 00:38:07,702 jsou také zakázány, neboť se vztahují k jejímu věku. 609 00:38:10,789 --> 00:38:17,045 Pravidlo číslo dvě: Téma změny věku je zcela zakázáno. 610 00:38:18,171 --> 00:38:21,424 „Pravidlo číslo tři: Vzhledem k Nataliině věku 611 00:38:21,883 --> 00:38:24,885 zákonné promlčení vylučuje přečiny, 612 00:38:24,886 --> 00:38:26,845 které se udály před rokem 2014.“ 613 00:38:26,846 --> 00:38:30,265 To je hovadina! Všechno, co jí udělali, se stalo před rokem 2014. 614 00:38:30,266 --> 00:38:32,059 Dr. Youngová, ortopedka. 615 00:38:32,060 --> 00:38:36,230 Tu necháme. Růstové ploténky použít nemůžeme, ale může svědčit, 616 00:38:36,231 --> 00:38:38,857 že jí nedali chodítko ani ortopedické boty, 617 00:38:38,858 --> 00:38:40,359 což zhoršilo její bolesti. 618 00:38:40,360 --> 00:38:41,652 Imigrační dokumenty? 619 00:38:41,653 --> 00:38:44,613 Ne, je na nich datum narození 2003. 620 00:38:44,614 --> 00:38:46,198 Paní Aguilarová ze sociálky? 621 00:38:46,199 --> 00:38:48,242 Je to úřad na ochranu dětí. 622 00:38:48,243 --> 00:38:49,868 Promiňte, co se tu děje? 623 00:38:49,869 --> 00:38:51,745 Jde tu o to, že opustili dítě. 624 00:38:51,746 --> 00:38:53,038 Co jiného na ně máme? 625 00:38:53,039 --> 00:38:55,958 Opustili hendikepovanou dospělou. Pořád máme případ. 626 00:38:55,959 --> 00:38:57,752 Pořád můžeme říct, že mě bili, že? 627 00:38:58,294 --> 00:39:01,965 Nemusíte být dítě, aby vás týrali, a máme ty zprávy z Facebooku. 628 00:39:02,924 --> 00:39:05,008 Ty zprávy použít nemůžeme. 629 00:39:05,009 --> 00:39:07,261 Cože? Proč sakra ne? 630 00:39:07,262 --> 00:39:09,596 Jsou chráněné z důvodu manželských privilegií. 631 00:39:09,597 --> 00:39:12,099 Získali jsme výjimku, protože byla dítě, 632 00:39:12,100 --> 00:39:14,685 - když k násilí došlo. - Říkám, je to zmanipulované. 633 00:39:14,686 --> 00:39:16,228 - Celý systém. - Cynthio, vážně, 634 00:39:16,229 --> 00:39:17,396 musíte toho nechat, 635 00:39:17,397 --> 00:39:19,815 Děláme na tom dlouho, nenecháme to plavat. 636 00:39:19,816 --> 00:39:21,317 - Je to naše šance. - Ale dost. 637 00:39:21,860 --> 00:39:23,319 Zkusme být k sobě uctiví. 638 00:39:29,617 --> 00:39:31,077 Nedopadne to dobře, zlato. 639 00:39:31,911 --> 00:39:33,496 Co jiného mám dělat? 640 00:39:35,540 --> 00:39:38,501 - Je čas se tam vrátit. - Dobrá, pořád to můžeme zvládnout. 641 00:39:39,168 --> 00:39:40,169 Dobrá. 642 00:39:47,302 --> 00:39:51,055 Soudní řízení v případu Stát Indiana versus Michael Barnett 643 00:39:51,472 --> 00:39:54,475 bylo právě zahájeno u Vrchního soudu okresu Tippecanoe. 644 00:40:22,253 --> 00:40:23,546 Je to v rukou Božích. 645 00:40:25,548 --> 00:40:26,549 To si pamatuj. 646 00:40:27,425 --> 00:40:28,426 Budu. 647 00:40:34,182 --> 00:40:35,934 Obžalovaný, prosím, povstaňte. 648 00:40:41,773 --> 00:40:43,232 Jak se doznáváte? 649 00:40:44,359 --> 00:40:45,777 Nevinen, Vaše Ctihodnosti. 650 00:40:47,278 --> 00:40:51,531 Dámy a pánové, kvůli svému hendikepu 651 00:40:51,532 --> 00:40:55,912 nebyla Natalia Barnettová schopna vykonávat ani těch nejzákladnější úkoly. 652 00:40:56,454 --> 00:40:59,414 Není schopná se o sebe postarat, 653 00:40:59,415 --> 00:41:02,335 ale pan Barnett ji stejně opustil. 654 00:41:03,169 --> 00:41:05,212 Obhajoba bude argumentovat... 655 00:41:05,213 --> 00:41:08,925 Natalia Barnettová sice vypadá jinak než vy nebo já, 656 00:41:10,426 --> 00:41:13,137 ale je zcela schopná se o sebe postarat. 657 00:41:13,513 --> 00:41:17,516 Problémy, které měla, když žila sama, nejsou chybou mého klienta. 658 00:41:17,517 --> 00:41:20,436 Způsobil Michael Barnett její nanismus? 659 00:41:21,229 --> 00:41:22,480 To si nemyslím. 660 00:41:23,731 --> 00:41:28,527 Tak, Dr. Wachtere, můžete nám říct, čeho jste si všiml na Nataliině hendikepu? 661 00:41:28,528 --> 00:41:30,988 Jistě. Chodila na základní školu Chapel Ridge. 662 00:41:30,989 --> 00:41:33,991 Námitka! Ctihodnosti, prosím, řekněte obžalobě a svědkovi, 663 00:41:33,992 --> 00:41:35,742 ať poslouchají vaše nařízení. 664 00:41:35,743 --> 00:41:39,163 Přijímá se. Porota bude odpověď ignorovat. 665 00:41:40,248 --> 00:41:42,124 Jsem sestra na dětském v Larue. 666 00:41:42,125 --> 00:41:43,917 - Námitka! - Přijímá se. 667 00:41:43,918 --> 00:41:46,420 To nedává smysl. Její hendikep nebyl důvodem, 668 00:41:46,421 --> 00:41:48,296 proč nemůže bydlet sama, bylo to... 669 00:41:48,297 --> 00:41:49,631 Námitka. 670 00:41:49,632 --> 00:41:51,008 Slečno, dávejte si pozor. 671 00:41:51,009 --> 00:41:53,344 - No, kdybych věděla, že je dítě... - Námitka. 672 00:41:54,679 --> 00:41:56,847 Jistě, že si neuměla nakoupit, byla to malá... 673 00:41:56,848 --> 00:41:58,015 Námitka. 674 00:41:58,016 --> 00:41:59,434 Nevím, jak odpovědět. 675 00:41:59,809 --> 00:42:01,643 Námitka! Námitka! Námitka! 676 00:42:01,644 --> 00:42:04,021 Uskutečnili jsme řadu testů a byly průkazné. 677 00:42:04,022 --> 00:42:05,480 - Byla dítě. - Námitka. 678 00:42:05,481 --> 00:42:07,817 - Věděli, že je dítě! - Námitka! 679 00:42:08,359 --> 00:42:11,653 Omlouvám se, ale to nás nezajímá pravda? 680 00:42:11,654 --> 00:42:13,031 Námitka! 681 00:42:13,781 --> 00:42:18,411 Klid! Porota bude ignorovat poslední poznámku svědkyně. 682 00:42:19,454 --> 00:42:21,830 Obžaloba tvrdí, že jste nemohla bydlet sama, 683 00:42:21,831 --> 00:42:23,957 ale podle mých výpočtů vašeho věku 684 00:42:23,958 --> 00:42:25,167 to bylo v pořádku. 685 00:42:25,168 --> 00:42:29,839 Můžete říct členům poroty, v jakém roce jste se narodila? 686 00:42:35,219 --> 00:42:37,346 - Natalio. - Ahoj. 687 00:42:39,432 --> 00:42:40,475 Já... 688 00:42:41,768 --> 00:42:42,893 Jsem osoba... 689 00:42:42,894 --> 00:42:44,728 Budete moje maminka a tatínek? 690 00:42:44,729 --> 00:42:46,814 To by se nám líbilo, pokud nás bereš. 691 00:42:47,857 --> 00:42:50,068 ...narozená v roce 1989. 692 00:42:53,446 --> 00:42:54,989 Prosím, neopouštějte mě! 693 00:42:55,490 --> 00:42:57,491 Beru, beru. 694 00:42:57,492 --> 00:42:58,576 Prosím! 695 00:43:01,662 --> 00:43:03,622 Dámy a pánové porotci, 696 00:43:03,623 --> 00:43:06,166 dospěli jste k rozhodnutí v případu 697 00:43:06,167 --> 00:43:08,461 stát Indiana versus Michael Barnett? 698 00:43:08,753 --> 00:43:09,837 Ano, Ctihodnosti. 699 00:43:11,089 --> 00:43:15,259 Víme, že to může být emocionální, ale prosíme, žádné hlasité projevy. 700 00:43:19,639 --> 00:43:21,557 Obžalovaný, povstaňte. 701 00:43:26,813 --> 00:43:30,566 V prvním bodě obžaloby, obvinění ze zanedbání, shledáváme obžalovaného... 702 00:43:31,734 --> 00:43:33,027 ...nevinným. 703 00:43:33,611 --> 00:43:36,571 Druhý bod: Nevinný. 704 00:43:36,572 --> 00:43:39,158 Třetí bod: Nevinný. 705 00:43:44,789 --> 00:43:46,916 Jsem v pořádku. Jsem v pořádku. 706 00:43:48,835 --> 00:43:52,588 Chytré, že se tu schováváš. Dole je hrozný blázinec. 707 00:43:54,549 --> 00:43:56,716 Michael Barnett se snaží vyhrát Oscara, 708 00:43:56,717 --> 00:44:00,053 válí se po podlaze a křičí: „Díky, Bože, díky!“ 709 00:44:00,054 --> 00:44:01,429 To není vtipné. 710 00:44:01,430 --> 00:44:03,599 Já vím, holčičko. Nic tu není vtipné. 711 00:44:04,100 --> 00:44:07,353 Ale nejsi překvapená, že ne? Věděla jsi, že se to stane. 712 00:44:09,147 --> 00:44:10,857 Nic takového jsem neřekla. 713 00:44:12,108 --> 00:44:14,819 Myslíš, že tvoje tvář skryje něco z toho, co si myslíš? 714 00:44:16,612 --> 00:44:19,991 Asi ano, pokud si myslíš, že ti říkám: „Já ti to říkala.“ 715 00:44:20,741 --> 00:44:22,827 Kdo říkal, že to neskončí dobře? 716 00:44:24,912 --> 00:44:27,956 - Chtěla jsem pomoct. - Tím, že se mnou jednáš jako s malou? 717 00:44:27,957 --> 00:44:33,045 Ne, tím, že s tebou jednám jako s mladou dámou s horkou hlavou. 718 00:44:34,338 --> 00:44:35,922 Děláš, že jsi nezničitelná. 719 00:44:35,923 --> 00:44:38,467 A zlatíčko, máš k tomu blízko, 720 00:44:39,010 --> 00:44:41,136 ale nikdo není nezničitelný, ne zcela. 721 00:44:41,137 --> 00:44:42,722 Nemyslíš, že to vím? 722 00:44:44,015 --> 00:44:46,058 Ale nemuselo to tak dopadnout. 723 00:44:47,018 --> 00:44:48,268 Co naznačuješ? 724 00:44:48,269 --> 00:44:49,895 To slyšení o poručnictví! 725 00:44:49,896 --> 00:44:51,898 To ses mi taky snažila pomoct? 726 00:44:52,190 --> 00:44:54,775 Nenechala jsi mě se odvolat, zastavila jsi mě! 727 00:44:56,068 --> 00:44:59,404 Ach, Tally, to je podpásovka. 728 00:44:59,405 --> 00:45:02,949 Mohli jsme použít těch deset milionů důkazů 729 00:45:02,950 --> 00:45:06,704 a dokázat, že jsem byla dítě! Moje biologická matka! 730 00:45:07,371 --> 00:45:09,582 Ty zprávy na Facebooku, ti doktoři! 731 00:45:11,292 --> 00:45:13,211 Ale budu takhle už napořád. 732 00:45:14,128 --> 00:45:15,587 Do konce života 733 00:45:15,588 --> 00:45:19,467 mě lidi uvidí tak, jak to chtějí Barnettovi. Jako zrůdu. 734 00:45:21,344 --> 00:45:25,013 Třiatřicetiletou zrůdu. Jen proto, že jsi mi chtěla pomoct. 735 00:45:25,014 --> 00:45:26,140 Ach, ne. 736 00:45:27,934 --> 00:45:29,518 Není to moje chyba, zlatíčko. 737 00:45:30,770 --> 00:45:35,107 Můžeš vinit celý zástup klaunů: soudy, doktory, 738 00:45:35,524 --> 00:45:38,694 všechny dospělé, kteří věděli, co se děje, a nezarazili to. 739 00:45:39,111 --> 00:45:40,821 Já nejsem jedna z nich. 740 00:45:42,240 --> 00:45:43,741 Možná ne, ale jsi horší, 741 00:45:44,951 --> 00:45:48,996 protože děláš, jako že mi věříš, ale jsem pro tebe jenom projekt. 742 00:45:50,373 --> 00:45:53,625 Projekt, díky kterému si připadáš lepší. 743 00:45:53,626 --> 00:45:55,711 Jsi stejná jako Kristine! 744 00:45:59,173 --> 00:46:00,341 Vážně si to myslíš? 745 00:46:03,886 --> 00:46:05,512 Vím, že tě to teď bolí, 746 00:46:05,513 --> 00:46:07,974 ale stejně se mnou nemůžeš jednat takhle. 747 00:46:08,766 --> 00:46:10,226 Na mě se nezlobíš. 748 00:46:11,686 --> 00:46:12,687 Miluju tě. 749 00:46:14,188 --> 00:46:15,856 Nemyslím, že mě chceš odstrčit. 750 00:46:21,279 --> 00:46:22,697 Jsem teď dospělá žena. 751 00:46:24,573 --> 00:46:26,450 Nemůžeš mi říkat, co chci. 752 00:46:29,745 --> 00:46:30,746 Tak dobrá. 753 00:46:48,639 --> 00:46:50,808 Jsem nadšená, že získám zpátky svůj život, 754 00:46:51,225 --> 00:46:54,812 cítím se, že mi spadl ze srdce ohromný balvan 755 00:46:55,521 --> 00:47:00,234 a můžu se zase nadechnout a vrátit se k zachraňování dětí. 756 00:47:02,820 --> 00:47:03,946 Já si nedám. 757 00:47:04,447 --> 00:47:05,448 Musíme oslavovat! 758 00:47:10,161 --> 00:47:11,829 Napíšu své staré agentce, 759 00:47:12,371 --> 00:47:15,833 ať omete pavučiny. 760 00:47:20,004 --> 00:47:21,464 Facebook se nám zbláznil. 761 00:47:21,589 --> 00:47:24,341 Shnij ve vězení za to, co jsi té chudince provedla! 762 00:47:24,342 --> 00:47:25,508 Ty kurvo! 763 00:47:25,509 --> 00:47:27,594 V pekle je temný kout určený pro tebe. 764 00:47:27,595 --> 00:47:28,929 Ať tě znásilní! 765 00:47:32,224 --> 00:47:33,351 Co? Co se děje? 766 00:47:36,896 --> 00:47:38,773 Kristine, co se děje? 767 00:47:38,981 --> 00:47:41,692 Lidi jsou zvrácení, to je celé. 768 00:47:42,902 --> 00:47:46,364 Případ je uzavřený. Proč mají pořád nějaké otázky? 769 00:47:47,823 --> 00:47:48,949 Já mám otázku. 770 00:47:53,120 --> 00:47:54,205 Jen mě napadlo, že... 771 00:47:55,998 --> 00:47:58,083 Že Natalia vypadala o dost starší. 772 00:47:58,084 --> 00:48:00,711 Vypadala... vyspěle. 773 00:48:03,547 --> 00:48:07,635 No, bez ohledu na to, kolik Botoxu si pícháme, všichni stárneme. 774 00:48:08,761 --> 00:48:10,054 To jsem nemyslela. 775 00:48:12,431 --> 00:48:14,016 Kris, vypadala vyšší. 776 00:48:14,683 --> 00:48:17,353 Má teď prsa a boky. 777 00:48:18,145 --> 00:48:20,773 Je... ve tváři vypadá jako mladá dospělá. 778 00:48:21,107 --> 00:48:22,273 Míříš tím někam, Val? 779 00:48:22,274 --> 00:48:24,317 Já jen, že dost z toho, co říkali, 780 00:48:24,318 --> 00:48:26,070 co se svědci snažili říct... 781 00:48:27,488 --> 00:48:31,242 Myslíš, že je možné, že ses spletla? 782 00:48:32,701 --> 00:48:33,869 Děláš si srandu? 783 00:48:35,329 --> 00:48:36,746 Na čí straně jsi, Val? 784 00:48:36,747 --> 00:48:39,582 Byla jsem na tvojí, Kristine. Ale pokud byla dítě... 785 00:48:39,583 --> 00:48:40,959 Je to zrůda. 786 00:48:40,960 --> 00:48:43,629 Ale proč jsi ty ta jediná, kdo to stále tvrdí? 787 00:48:44,630 --> 00:48:46,881 Tolik doktorů bylo ochotných... 788 00:48:46,882 --> 00:48:49,051 svědčit v její prospěch. 789 00:48:49,635 --> 00:48:53,889 A to s její biologickou mámou, a ty jsi nemohla najít svědky, že ne? 790 00:48:57,351 --> 00:48:59,770 Od někoho bych tohle čekala. 791 00:49:01,021 --> 00:49:02,440 Ne od nejlepší kamarádky. 792 00:49:03,232 --> 00:49:05,859 Kdo by to čekal, že jsi Jidáš. Kluci! 793 00:49:05,860 --> 00:49:08,111 Cítím se jako úplný idiot. Věřila jsem ti. 794 00:49:08,112 --> 00:49:09,238 Mami? 795 00:49:09,613 --> 00:49:10,780 Sbalte si věci, jedeme. 796 00:49:10,781 --> 00:49:13,033 Cože? Ani omylem! Jdeme s Jaydenem na párty. 797 00:49:13,534 --> 00:49:14,742 Dobrá. Jacobe, pojďme. 798 00:49:14,743 --> 00:49:16,412 Kris, vážně? 799 00:49:18,372 --> 00:49:19,665 Zachránila jsem ti dceru. 800 00:49:37,808 --> 00:49:39,310 Překvapení. 801 00:49:40,769 --> 00:49:43,189 Promiň, nevěděla jsem, jak začít. 802 00:49:45,274 --> 00:49:47,943 Jen s tebou vážně potřebuju mluvit. 803 00:49:48,235 --> 00:49:51,029 Jo, ale víš, nevím, jestli je to dobrý nápad. 804 00:49:51,030 --> 00:49:55,493 Michaele, no tak. Prošlo ti to, můžeme si prosím promluvit upřímně? 805 00:49:56,494 --> 00:49:57,745 Potřebuju to pochopit. 806 00:50:01,457 --> 00:50:02,582 Dobrá. 807 00:50:02,583 --> 00:50:04,835 Ale jen chvilku, ano? 808 00:50:06,420 --> 00:50:07,505 O co jde? 809 00:50:12,593 --> 00:50:15,804 Jen... ty jsi to věděl, že jo? 810 00:50:16,597 --> 00:50:20,684 Že jsem byla dítě a že mi ubližovala? 811 00:50:25,731 --> 00:50:26,857 To je... 812 00:50:28,734 --> 00:50:31,361 Je to komplikované. Chápeš? 813 00:50:31,362 --> 00:50:32,530 Tedy... 814 00:50:35,074 --> 00:50:36,325 Ty... 815 00:50:38,244 --> 00:50:43,791 Musíš pochopit, že jsme oba byli její oběti, jasné? 816 00:50:44,792 --> 00:50:49,504 Kristine mě taky ovládala. Dělala to už léta. 817 00:50:49,505 --> 00:50:53,967 Tedy, dělá to pořád a neměl jsem sílu 818 00:50:53,968 --> 00:50:55,344 se jí postavit. 819 00:50:55,469 --> 00:50:57,720 Myslím si, 820 00:50:57,721 --> 00:51:00,598 že jsme čelili té samé nestvůře. 821 00:51:00,599 --> 00:51:03,811 Celou tu dobu. A ani jsme to nevěděli. 822 00:51:05,104 --> 00:51:09,900 Jsme na tom stejně. Že jo? Dává ti to smysl? 823 00:51:10,526 --> 00:51:14,863 Ale Michaele, já byla dítě. Měl jsi být můj táta. 824 00:51:26,333 --> 00:51:27,376 Chceš si sednout? 825 00:51:27,835 --> 00:51:28,836 Tak jo. 826 00:51:29,878 --> 00:51:33,340 Neříkej to bratrům, ale víš, že náš společný čas o samotě 827 00:51:33,465 --> 00:51:36,093 mám nejraději. Když jsme to jen my dva. 828 00:51:40,347 --> 00:51:41,682 Chceš si pustit hudbu? 829 00:51:51,483 --> 00:51:53,444 Pamatuju si, co jsi udělala Natalii. 830 00:51:55,654 --> 00:51:57,114 Nesoudím tě. 831 00:51:57,906 --> 00:52:01,994 Nesnažím se někoho obvinit, jen... jen jsem to musel říct. 832 00:52:02,620 --> 00:52:06,456 Drahoušku, byl jsi moc malý na to, abys věděl, 833 00:52:06,457 --> 00:52:08,417 co se kolem tebe děje. 834 00:52:09,376 --> 00:52:13,088 Udělali jsme všechno, co jsme mohli, abychom tě před tím ochránili. 835 00:52:13,756 --> 00:52:17,217 Ale neochránili jste mě před tím. Viděl jsem to. 836 00:52:18,344 --> 00:52:21,680 A nejsem si jistý, jak s tím žít. Jak s tím můžeš žít ty? 837 00:52:23,641 --> 00:52:26,643 Mami, prosím. Soudní proces skončil. 838 00:52:26,644 --> 00:52:27,811 Přesně tak! 839 00:52:30,105 --> 00:52:31,857 Takže není, o čem mluvit. 840 00:52:37,613 --> 00:52:42,325 V tom článku její máma říká, že jí doktoři řekli, že z Natalie 841 00:52:42,326 --> 00:52:44,036 nikdy nic nebude. 842 00:52:45,412 --> 00:52:48,248 Že bude její život lepší, když si ji ani nevezme domů. 843 00:52:49,792 --> 00:52:51,876 Zní to jako to, co řekli tobě o mně. 844 00:52:51,877 --> 00:52:55,088 Není to to samé, vůbec ne. Ani to nevyslovuj! 845 00:52:55,089 --> 00:52:57,174 Slyšel jsem ten tvůj projev tisíckrát. 846 00:52:57,841 --> 00:52:59,926 Nikdy se nenaučí číst, nezaváže si boty. 847 00:52:59,927 --> 00:53:03,097 Nikdy mě neobejme a neřekne mi, že mě miluje. 848 00:53:06,183 --> 00:53:07,518 Už tam skoro jsme. 849 00:53:13,107 --> 00:53:14,525 Proč jste to vůbec udělali? 850 00:53:16,151 --> 00:53:17,444 Proč jste mě adoptovali? 851 00:53:18,237 --> 00:53:20,238 Nevím. Můžu mluvit jenom za sebe, 852 00:53:20,239 --> 00:53:24,201 ale vážně jsem moc chtěl dceru. Opravdu. 853 00:53:24,702 --> 00:53:25,869 Ale proč? 854 00:53:29,915 --> 00:53:31,959 To jsem vždycky říkal. Jen... 855 00:53:33,419 --> 00:53:36,922 Byl jsem vážně... zlomený. 856 00:53:37,673 --> 00:53:40,426 A chtěl jsem se cítit lépe. 857 00:53:43,095 --> 00:53:47,181 Takže jsem ti pomohla se cítit líp a pak už jsi mě nepotřeboval? 858 00:53:47,182 --> 00:53:50,602 Ne. Ne, ne. Tak jsem to nemyslel. Pochop to. 859 00:53:52,104 --> 00:53:57,401 To já se snažil si tě nechat, tak dlouho, jak to jen šlo. 860 00:53:58,610 --> 00:54:01,113 Nejsem špatný člověk, že ne? 861 00:54:03,907 --> 00:54:07,411 Jen jsem se snažil, aby byli všichni šťastní. 862 00:54:09,246 --> 00:54:10,872 Nedívej se na mě tak. Co chceš? 863 00:54:10,873 --> 00:54:13,167 Vážně, udělám... udělám cokoli. 864 00:54:14,251 --> 00:54:19,548 Nemůžeš prostě přiznat, co jsi udělal? Že jsi mi ublížil? 865 00:54:22,134 --> 00:54:23,135 Já... 866 00:54:24,762 --> 00:54:26,138 Kristine ti ublížila. 867 00:54:27,723 --> 00:54:31,602 Michaele, když ti ubližovala taky, 868 00:54:32,352 --> 00:54:34,646 když jsi věděl, co se děje, 869 00:54:35,773 --> 00:54:37,357 proč jsi ji nezastavil? 870 00:54:38,734 --> 00:54:40,194 Pokud jsi mě miloval, 871 00:54:42,613 --> 00:54:44,239 proč jsi něco neudělal? 872 00:54:53,207 --> 00:54:55,542 Zranění lidé zraňují druhé. To je prostě... 873 00:54:57,794 --> 00:54:59,546 Ale nemusel jsi to dělat. 874 00:55:02,007 --> 00:55:05,801 To si děláš srandu? Co tu dělá? 875 00:55:05,802 --> 00:55:07,053 Co tu děláš ty? 876 00:55:07,054 --> 00:55:10,182 Potřebuju někde přespat. U Val uchází plyn. 877 00:55:11,642 --> 00:55:12,851 No, tady zůstat nemůžeš. 878 00:55:13,519 --> 00:55:15,686 Nemůžeš, mám vevnitř rodinu. Najdi si motel. 879 00:55:15,687 --> 00:55:19,440 Kvůli tobě jsem bez peněz, Michaele. A... 880 00:55:19,441 --> 00:55:23,987 Viděl jsem tě u soudu, Natalio, ale nevěděl jsem, jestli tě mám pozdravit. 881 00:55:25,906 --> 00:55:27,699 Můžeš mě pozdravit. 882 00:55:28,992 --> 00:55:32,788 Taky jsem si nebyl jistý, jestli ti říct, že jsem o tom hodně přemýšlel 883 00:55:34,164 --> 00:55:35,456 a měl jsem ti pomoct. 884 00:55:35,457 --> 00:55:36,833 Dobrá, Jacobe. To stačí. 885 00:55:40,087 --> 00:55:43,090 Přiměla nás, abychom se tě báli, ale byla jsi jen dítě. 886 00:55:44,049 --> 00:55:48,011 Neměl jsem ji poslouchat. Moc mě to mrzí. 887 00:55:51,848 --> 00:55:52,933 To je v pořádku. 888 00:55:53,934 --> 00:55:56,435 Je to v pořádku, taky jsi... taky jsi byl jenom dítě. 889 00:55:56,436 --> 00:55:58,188 Fajn, pojďme k babičce. 890 00:55:58,939 --> 00:56:00,315 Myslím, že se mi nechce. 891 00:56:04,027 --> 00:56:06,446 Chceš... chceš zůstat tady? 892 00:56:14,788 --> 00:56:15,998 Fajn. 893 00:56:17,291 --> 00:56:18,917 Jsem obklopená Jidáši. 894 00:56:21,503 --> 00:56:22,588 Úplně všude. 895 00:56:38,437 --> 00:56:39,479 Jak to šlo? 896 00:56:39,813 --> 00:56:43,358 Přišla Kristine. Jake taky. 897 00:56:47,863 --> 00:56:51,617 Mrzí mě to. Měl jsem jít s tebou. 898 00:56:57,539 --> 00:56:59,541 Neměla jsi jí čelit sama. 899 00:57:01,877 --> 00:57:06,131 Nevadí. Teď už vím, jak ji zvládnout. 900 00:57:09,134 --> 00:57:12,888 Ta žena. Nevím. Nikdy se nemůžu rozhodnout. 901 00:57:13,263 --> 00:57:15,557 Myslíš, že věří tomu, co říká? 902 00:57:16,683 --> 00:57:19,269 Koho to zajímá? Nikdo jiný jí nevěří. 903 00:57:35,494 --> 00:57:36,703 Půjdeš spát? 904 00:57:40,248 --> 00:57:41,249 Dobrá. 905 00:57:52,719 --> 00:57:55,180 NATALIA GRACE, SEDM LET 906 00:58:04,648 --> 00:58:08,317 Poté, co se Natalia narodila, doktor řekl, že bych se jí měla vzdát. 907 00:58:08,318 --> 00:58:10,820 Že nikdy nebude žít normální život. 908 00:58:10,821 --> 00:58:13,864 Že není nic, co bych pro ni mohla udělat. 909 00:58:13,865 --> 00:58:17,411 „Jste mladá,“ říkali. „Je vám 24 let, 910 00:58:18,370 --> 00:58:19,788 nekažte si život.“ 911 00:58:37,347 --> 00:58:39,141 Takhle jsem si to nepředstavoval. 912 00:58:40,559 --> 00:58:42,102 Zklamali jsme tě, Natalio. 913 00:58:43,645 --> 00:58:44,938 Mrzí mě to. 914 00:58:47,941 --> 00:58:49,776 Mrzí mě, že tě donutili lhát. 915 00:58:52,362 --> 00:58:54,614 Mrzí mě, že lidé nemohli vidět tvé pravé já. 916 00:58:57,617 --> 00:58:58,910 Děkuju za odvoz. 917 00:59:19,347 --> 00:59:21,183 Hej, Tally, jsi to ty? Pojď sem. 918 00:59:23,018 --> 00:59:26,021 Říkali, že pro ni nemůžu nic udělat. 919 00:59:27,230 --> 00:59:28,814 „Jste mladá,“ říkali. 920 00:59:28,815 --> 00:59:32,276 „Je vám 24, nezničte si život.“ 921 00:59:32,277 --> 00:59:33,819 Jo, viděla jsem to. 922 00:59:33,820 --> 00:59:37,908 Ne, o to nejde. Podívej. „Milujeme tě, Natalio.“ 923 00:59:38,325 --> 00:59:39,950 „Jsi světlem na tomto světě.“ 924 00:59:39,951 --> 00:59:41,911 „Bůh ti dává sílu, Natalio.“ 925 00:59:41,912 --> 00:59:43,662 „Super, Natalio. Do toho!“ 926 00:59:43,663 --> 00:59:44,915 „Jsi přeživší!“ 927 00:59:45,332 --> 00:59:47,334 Počkat, tenhle si tě chce vzít. 928 00:59:47,709 --> 00:59:50,795 „Miluju tvoje videa na YouTube. Jsi tak vtipná a hodná.“ 929 00:59:50,796 --> 00:59:53,423 {\an8}„Je mi hrozně, že jsem o tobě pochybovala.“ 930 00:59:54,007 --> 00:59:56,134 „Tohle snad umlčí ty, co pochybovali.“ 931 00:59:56,426 --> 00:59:58,052 „Modlíme se za tebe, Natalio.“ 932 00:59:58,053 --> 00:59:59,887 „Jsi krásná uvnitř i navenek.“ 933 00:59:59,888 --> 01:00:01,972 -„Jsi tak odvážná.“ -„Jsi bojovnice.“ 934 01:00:01,973 --> 01:00:03,891 „Zasloužíš si všechno dobré.“ 935 01:00:03,892 --> 01:00:05,851 „A teď se začneš uzdravovat.“ 936 01:00:05,852 --> 01:00:07,061 „Chci mít její sílu.“ 937 01:00:07,062 --> 01:00:08,562 Mrzí mě, že se soud spletl. 938 01:00:08,563 --> 01:00:10,356 Natalia Grace je bojovnice! 939 01:00:10,357 --> 01:00:12,525 Nerozhodují o tom, kdo jsi, Natalio. 940 01:00:12,526 --> 01:00:15,820 Je to tak strašný příběh, ale ona je skvělá. 941 01:00:15,821 --> 01:00:17,655 Nikdo ji nesrazí na kolena. 942 01:00:17,656 --> 01:00:19,241 Vidíme tě, Natalio. 943 01:00:20,200 --> 01:00:21,451 Jsi milována. 944 01:00:27,207 --> 01:00:28,958 Poté, co byl tento seriál dokončen, 945 01:00:28,959 --> 01:00:33,004 vyšla najevo obvinění z týrání vznesená proti Antwonovi a Cynthie Mansovým. 946 01:00:33,713 --> 01:00:35,297 Oba tvrdí, že jsou nevinní. 947 01:00:35,298 --> 01:00:38,051 I Kristine Barnettová dodnes tvrdí, že je nevinná. 948 01:00:39,344 --> 01:00:44,140 Ale v roce 2024 získala Natalia s pomocí právníka cestovní pas USA, 949 01:00:44,641 --> 01:00:49,145 ve kterém je jako její oficiální datum narození zapsáno 4. září 2003. 950 01:00:49,396 --> 01:00:54,860 To znamená, že v době zveřejnění seriálu je jí pouhých 21 let. 951 01:01:37,569 --> 01:01:39,571 České titulky Barbora Lutovska