1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,464 --> 00:00:09,718 ‎PHIM TÀI LIỆU NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:13,388 --> 00:00:15,098 ‎"BLACK DRAGONS" 5 00:00:15,181 --> 00:00:17,017 ‎BLACK LEGION 6 00:00:17,851 --> 00:00:20,437 ‎"BLACK NARCISSUS" 7 00:00:21,229 --> 00:00:25,066 ‎Với tôi, giai đoạn thú vị nhất ‎trong lịch sử điện ảnh 8 00:00:25,150 --> 00:00:28,778 ‎là khi phim có từ "đen" trong tựa phim, ‎xuất phát từ nghĩa đó… 9 00:00:28,862 --> 00:00:30,030 ‎HẢI TẶC ĐEN 10 00:00:30,905 --> 00:00:31,906 ‎…đến nghĩa này. 11 00:00:34,743 --> 00:00:35,994 ‎BLACK SHAMPOO 12 00:00:36,077 --> 00:00:37,328 ‎THE BLACK SIX 13 00:00:37,412 --> 00:00:38,455 ‎THE BLACK GESTAPO 14 00:00:40,373 --> 00:00:42,375 ‎BLACK JACK 15 00:00:43,460 --> 00:00:47,714 ‎Tôi phấn khích không chỉ vì cuối cùng, ‎quảng cáo cũng có sự thật 16 00:00:48,214 --> 00:00:51,051 ‎mà vì tôi được thấy ‎một tiền lệ trong điện ảnh, 17 00:00:51,134 --> 00:00:54,054 ‎một nhóm tài năng da đen tự tin, 18 00:00:55,055 --> 00:00:57,557 ‎Pam Grier tỏa sáng trong‎ Friday Foster, 19 00:00:57,640 --> 00:01:00,185 ‎phim chuyển thể ‎truyện tranh giai đoạn đầu. 20 00:01:00,268 --> 00:01:04,314 ‎Vai diễn đương thời trong phim đen ‎của Max Julien là trong‎ The Mack. 21 00:01:04,397 --> 00:01:08,485 ‎Vở kịch năm 1969 của Charlie Russell, ‎Five in the Black Hand Side, 22 00:01:08,568 --> 00:01:10,945 ‎ra rạp bốn năm sau đó. 23 00:01:11,780 --> 00:01:16,618 ‎Tôi sẽ không bỏ gì hết ‎ngoài kẹo cao su và thời gian khó khăn! 24 00:01:16,701 --> 00:01:18,703 ‎Và tôi vừa hết kẹo cao su. 25 00:01:21,623 --> 00:01:24,292 ‎Và không chỉ có mình tôi phản ứng như vậy. 26 00:01:26,377 --> 00:01:27,754 ‎Hell Up ở Harlem. 27 00:01:27,837 --> 00:01:29,756 ‎The Black Godfather. 28 00:01:29,839 --> 00:01:30,757 ‎COFFY 29 00:01:30,840 --> 00:01:35,637 ‎Nếu sự bùng nổ của tự do và trọn vẹn này ‎rất được đón nhận 30 00:01:35,720 --> 00:01:38,014 ‎và mong muốn này ‎không bao giờ nguôi ngoai, 31 00:01:38,098 --> 00:01:41,267 ‎vì sao mấy bộ phim da đen này ‎không được sản xuất nữa? 32 00:01:55,865 --> 00:01:59,786 ‎Bà tôi kể rằng phim ảnh đã thay đổi ‎những giấc mơ của bà. 33 00:02:00,453 --> 00:02:02,372 ‎Bà tôi đến từ Mississippi. 34 00:02:02,455 --> 00:02:07,335 ‎Bà kể rằng phim ảnh đã biến ‎những giấc mơ của bà tương tự như phim, 35 00:02:07,836 --> 00:02:11,714 ‎và bộ phim đầu tiên mà bà được xem ‎đã ăn sâu vào tiềm thức của bà 36 00:02:11,798 --> 00:02:12,757 ‎đó là ‎Dracula. 37 00:02:13,299 --> 00:02:16,553 ‎Và cảm giác Gothic ‎cùng giai điệu giống nhạc thính phòng 38 00:02:16,636 --> 00:02:19,264 ‎khiến bà sợ đi ngủ suốt cả tuần. 39 00:02:19,347 --> 00:02:22,016 ‎Ta là Dracula. 40 00:02:22,100 --> 00:02:25,895 ‎Những linh hồn xấu xa? Trời ạ! ‎Có ác quỷ quanh đây sao? 41 00:02:25,979 --> 00:02:29,399 ‎Phải, nơi này toàn là bọn chúng. ‎Mà vẫn chưa hết đâu. 42 00:02:29,482 --> 00:02:30,567 ‎Cái gì? Còn nữa ư? 43 00:02:30,650 --> 00:02:33,778 ‎Nhưng những bộ phim chiếu ‎người Mỹ gốc Phi đối mặt với nỗi sợ 44 00:02:33,862 --> 00:02:38,324 ‎đã đưa điều đó lên màn ảnh ‎theo một cách vô nhân đạo và kỳ quái. 45 00:02:38,408 --> 00:02:39,576 ‎Bọn họ là ai thế?! 46 00:02:41,244 --> 00:02:42,287 ‎Xác sống. 47 00:02:44,747 --> 00:02:48,710 ‎Điều này cũng chứng tỏ rằng, ‎thường xuyên hơn mức phải phép, 48 00:02:48,793 --> 00:02:52,964 ‎phim được coi là kinh điển ‎có cách làm người da đen thất vọng. 49 00:02:53,047 --> 00:02:53,965 ‎Một lúc nào đó, 50 00:02:54,048 --> 00:02:56,968 ‎bạn có thể bị đả kích ‎bởi thứ gì đó rùng mình 51 00:02:57,051 --> 00:03:00,388 ‎từ một hình mẫu ở một trong các kiệt tác. 52 00:03:00,471 --> 00:03:04,058 ‎Để sản xuất những khuôn mẫu ‎từ Bậc thầy Hồi hộp, 53 00:03:04,142 --> 00:03:06,603 ‎và một trong số biên kịch ‎được đánh giá cao nhất, 54 00:03:06,686 --> 00:03:09,606 ‎và sự ra mắt ‎đạo diễn kiêm diễn viên nhạc kịch 55 00:03:09,689 --> 00:03:11,399 ‎tiếp tục để lại dấu ấn. 56 00:03:12,525 --> 00:03:16,738 ‎Orson Welles và Laurence Olivier, ‎những người khổng lồ trong điện ảnh, 57 00:03:16,821 --> 00:03:20,200 ‎trang điểm đậm thành mặt đen ‎và sự ưu việt thiện lành 58 00:03:20,283 --> 00:03:22,160 ‎để nhận vai Othello. 59 00:03:22,660 --> 00:03:25,830 ‎Một ổ khóa tủ đồ và chìa khóa ‎của những bí mật xấu xa. 60 00:03:27,248 --> 00:03:30,877 ‎Tôi chưa từng được thấy chuột Mickey ‎đeo đôi găng tay đó 61 00:03:30,960 --> 00:03:35,006 ‎hay thỏ Bugs cũng như thế, ‎và không nghĩ đến chương trình minstrel. 62 00:03:35,089 --> 00:03:38,468 ‎Ta còn thừa nhận gì nữa? ‎Họ mặc đồ cho Câu lạc bộ Harvard? 63 00:03:38,551 --> 00:03:40,762 ‎Cậu từng thấy voi bay bao giờ chưa? 64 00:03:40,845 --> 00:03:42,388 ‎Chà, tớ có thấy ruồi trâu. 65 00:03:42,472 --> 00:03:44,474 ‎Tớ thấy một chú chuồn chuồn. 66 00:03:45,016 --> 00:03:46,476 ‎Tớ có thấy ruồi nhà. 67 00:03:47,936 --> 00:03:49,103 ‎Đó, tớ thấy hết… 68 00:03:49,187 --> 00:03:51,356 ‎Trên đó có lẽ là vài cảnh phim 69 00:03:51,439 --> 00:03:54,234 ‎đã đi vào tiềm thức của bà tôi, 70 00:03:54,317 --> 00:03:57,612 ‎những mảnh vỡ mà bà phải đấu tranh ‎để vượt qua hình ảnh bản thân, 71 00:03:57,695 --> 00:04:01,366 ‎cùng với cách bà bị đối xử ‎như cô gái trẻ da màu ở Mississippi. 72 00:04:01,449 --> 00:04:05,536 ‎Nhận thức của bà về phim ảnh đến mức, ‎khi bọn tôi đến thăm bà ở Hattiesburg, 73 00:04:05,620 --> 00:04:09,082 ‎bà không cho chúng tôi xem lại ‎The Andy Griffith Show. 74 00:04:09,165 --> 00:04:10,166 ‎Bà nói là: 75 00:04:10,250 --> 00:04:12,794 ‎"Không có người da đen ‎ở thị trấn phía Nam đó. 76 00:04:12,877 --> 00:04:14,921 ‎Cháu nghĩ họ đã gặp chuyện gì?" 77 00:04:15,004 --> 00:04:19,008 ‎Tất cả điều này chắc chắn có thể ‎khiến tôi khó lòng thích phim ảnh. 78 00:04:19,592 --> 00:04:25,306 ‎Với tôi, mất cả đời để xem, ‎suy ngẫm và viết về phim ảnh. 79 00:04:25,390 --> 00:04:26,724 ‎Tôi vẫn luôn quay lại, 80 00:04:26,808 --> 00:04:30,353 ‎dù vẫn tiếp tục chứng kiến ‎rất nhiều sự coi thường. 81 00:04:30,436 --> 00:04:33,731 ‎Sự liên tục coi thường ‎có thể rất khó vượt qua. 82 00:04:34,691 --> 00:04:38,361 ‎Có lẽ cách đơn giản nhất ‎để giải thích sự đại diện là thế này. 83 00:04:38,444 --> 00:04:39,988 ‎Nếu là diễn viên da trắng, 84 00:04:40,071 --> 00:04:43,199 ‎ăn diện trang trọng ngụ ý ‎chuẩn bị cho buổi liên hoan 85 00:04:43,283 --> 00:04:45,743 ‎và tất cả thú vui mà cuộc sống mang lại. 86 00:04:46,703 --> 00:04:49,872 ‎Nếu là diễn viên da đen, ‎thắt nơ đen không hề tao nhã. 87 00:04:49,956 --> 00:04:53,626 ‎Mà nghĩa là bạn sẽ đi làm. ‎Đó chính là đồng phục của bạn. 88 00:04:53,710 --> 00:04:57,505 ‎Tôi thích bộ quần áo đẹp ‎như những người khác, 89 00:04:57,588 --> 00:04:58,840 ‎có thể còn thích hơn, 90 00:04:58,923 --> 00:05:01,384 ‎nhưng tôi chưa từng mê mấy bộ tuxedo. 91 00:05:01,467 --> 00:05:03,386 ‎Có lẽ điều trên chính là lý do. 92 00:05:05,680 --> 00:05:09,809 ‎SHOW BOAT (1929) ‎ĐẠO DIỄN: HARRY A. POLLARD 93 00:05:09,892 --> 00:05:15,732 ‎SHOW BOAT (1936) ‎ĐẠO DIỄN: JAMES WHALE 94 00:05:15,815 --> 00:05:19,027 ‎SHOW BOAT (1951) ‎ĐẠO DIỄN: GEORGE SIDNEY 95 00:05:19,110 --> 00:05:22,488 ‎Thay vì tìm kiếm và phát triển ‎vai diễn mới cho diễn viên da đen, 96 00:05:22,572 --> 00:05:25,450 ‎đoàn phim mệt mỏi của ‎Show Boat ‎làm việc như một cách 97 00:05:25,533 --> 00:05:28,453 ‎thể hiện tài năng da đen ‎thông qua phục hồi. 98 00:05:28,536 --> 00:05:31,914 ‎Nghiền nát hy vọng da đen trên màn ảnh ‎trong toàn ngành, 99 00:05:31,998 --> 00:05:34,876 ‎từ việc nói hầu như ‎không có vai cho người da đen 100 00:05:34,959 --> 00:05:36,961 ‎tới một tiêu chuẩn vẻ đẹp phi thực 101 00:05:37,045 --> 00:05:40,340 ‎đảm bảo phụ nữ da đen ‎sẽ căm ghét bản thân hàng thập kỷ. 102 00:05:40,423 --> 00:05:41,716 ‎Cô ấy đến kìa. 103 00:05:42,467 --> 00:05:45,720 ‎Tôi thích nhất là phần ‎cô ấy làm tóc kiểu đó. 104 00:05:45,803 --> 00:05:48,348 ‎Vai này không được viết ‎cho diễn viên da đen 105 00:05:48,431 --> 00:05:51,059 ‎nhưng lại vô tình đưa ra một bình luận 106 00:05:51,142 --> 00:05:53,394 ‎về kiểu tóc đáng mơ ước nhất, 107 00:05:54,062 --> 00:05:57,565 ‎một bài học mà phụ nữ da đen ‎vẫn đang phải đối mặt. 108 00:05:59,692 --> 00:06:02,904 ‎Thời tôi ở Atlanta, khi còn bé, 109 00:06:02,987 --> 00:06:06,032 ‎tồn tại một hệ thống phân biệt ‎khá nghiêm ngặt. 110 00:06:06,115 --> 00:06:08,826 ‎Tôi không thể đến bất kỳ nhà hát nào. 111 00:06:08,910 --> 00:06:13,164 ‎Chỉ… Có một hoặc hai nhà hát ‎cho người da đen. 112 00:06:13,247 --> 00:06:18,252 ‎Chúng rất nhỏ, ‎mà còn không có phim bom tấn. 113 00:06:18,336 --> 00:06:22,465 ‎Nếu có cũng phải muộn tận hai, ba năm sau. 114 00:06:22,548 --> 00:06:28,346 ‎Nói chung, tồn tại một hệ thống ‎phân biệt rất nghiêm ngặt. 115 00:06:31,015 --> 00:06:33,684 ‎Ngày thứ Bảy của tôi ‎cơ bản là để đi xem phim. 116 00:06:34,352 --> 00:06:37,105 ‎Chúng tôi hay xem các tập phim Viễn Tây, 117 00:06:37,188 --> 00:06:41,484 ‎như Lash LaRue, Gene Autry, Roy Rogers, 118 00:06:41,567 --> 00:06:45,154 ‎đại loại thế, hay ‎Buck Rogers, ‎phim ngoài không gian. 119 00:06:45,238 --> 00:06:48,157 ‎Tôi rất hứng thú với Viễn Tây. 120 00:06:49,200 --> 00:06:51,327 ‎Không hiểu sao tôi thích miền Tây. 121 00:06:51,411 --> 00:06:54,539 ‎Gene Autry, và Johnny Mack Brown, ‎và Roy Rogers, 122 00:06:54,622 --> 00:06:56,666 ‎và tất cả chương trình cao bồi. 123 00:06:57,750 --> 00:07:02,380 ‎Tôi hay đến Nhà hát Los Angeles. ‎Đó là cung điện lớn cỡ này như thời xưa, 124 00:07:02,463 --> 00:07:04,507 ‎và nó vẫn được giữ nguyên vẹn. 125 00:07:04,590 --> 00:07:07,427 ‎Tôi đến thư giãn, ‎đôi khi là người duy nhất ở đó, 126 00:07:07,510 --> 00:07:09,637 ‎và nhà hát cũ to lớn này ‎chỉ dành cho riêng tôi. 127 00:07:09,720 --> 00:07:12,849 ‎Tất cả bộ phim của John Ford, ‎Monument Valley. 128 00:07:12,932 --> 00:07:15,476 ‎Tôi nghĩ mình đã dần thích chúng. 129 00:07:15,560 --> 00:07:18,146 ‎Tôi đã xem những câu chuyện rất hay. 130 00:07:18,229 --> 00:07:22,817 ‎Tôi hay đi xem phim cùng bố, 131 00:07:22,900 --> 00:07:26,696 ‎và bố hay đưa tôi đi xem mấy bộ phim ‎mà bố thích. 132 00:07:26,779 --> 00:07:31,284 ‎Những phim có sự góp mặt của diễn viên như ‎John Wayne và Steve McQueen. 133 00:07:33,035 --> 00:07:35,037 ‎Tôi nhớ ‎Band of Angels, 134 00:07:35,580 --> 00:07:38,624 ‎vì tôi nhớ khi Sidney Poitier tát cô ấy. 135 00:07:38,708 --> 00:07:40,626 ‎BAND OF ANGELS (1957) ‎ĐẠO DIỄN: RAOUL WALSH 136 00:07:40,710 --> 00:07:44,255 ‎Bộ phim đột nhiên dừng lại. ‎Cô ấy ôm mặt đứng đó. 137 00:07:44,338 --> 00:07:47,383 ‎Chúng tôi hỏi: "Vừa có chuyện gì thế?" ‎Mẹ bảo: "Gã tát cô nàng". 138 00:07:47,467 --> 00:07:48,551 ‎"Gì cơ? Thật sao?" 139 00:07:49,510 --> 00:07:51,596 ‎"Không chiếu cảnh đó, ‎nhưng gã đã tát cô nàng". 140 00:07:52,054 --> 00:07:53,222 ‎Nếu yêu điện ảnh, 141 00:07:53,306 --> 00:07:55,933 ‎hãy đi xem những bộ phim bạn muốn xem. 142 00:07:56,017 --> 00:08:00,104 ‎Phải xem đến giữa phim tôi mới nhận ra 143 00:08:00,188 --> 00:08:02,231 ‎"Không có người da đen nào trong phim". 144 00:08:03,441 --> 00:08:06,235 ‎Tôi chỉ ngồi nhai bỏng ngô tóp tép, ‎và hỏi: 145 00:08:06,319 --> 00:08:10,448 ‎"Bạn có thấy là ‎không có người da đen nào trong phim này?" 146 00:08:10,531 --> 00:08:12,950 ‎"Không có người da đen trong phim. ‎Được rồi". 147 00:08:13,534 --> 00:08:15,495 ‎Chúng tôi muốn thấy chính mình… 148 00:08:16,454 --> 00:08:18,623 ‎…được đại diện theo cách nào đó. 149 00:08:19,123 --> 00:08:22,710 ‎Phải, như tôi đã nói, hồi tôi còn rất bé, 150 00:08:22,793 --> 00:08:25,296 ‎người da đen trong phim… ‎Có Stepin Fetchit… 151 00:08:25,379 --> 00:08:26,547 ‎Đang tìm gì vậy? 152 00:08:26,631 --> 00:08:27,798 ‎STEPIN FETCHIT ‎DIỄN VIÊN 153 00:08:28,799 --> 00:08:30,760 ‎Anh học cắt tóc ở đâu thế? 154 00:08:30,843 --> 00:08:32,011 ‎…Willie Best, 155 00:08:33,095 --> 00:08:36,307 ‎Alfalfa, Buckwheat, Stymie… 156 00:08:39,268 --> 00:08:40,895 ‎nhưng tôi vẫn muốn là họ! 157 00:08:41,395 --> 00:08:42,772 ‎Được rồi, Buckwheat. 158 00:08:42,855 --> 00:08:45,274 ‎Tôi không biết đứa da đen nào ‎chơi với trẻ da trắng, 159 00:08:45,358 --> 00:08:49,362 ‎chứ đừng nói là cùng đi chơi, ‎đến nhà nhau 160 00:08:49,445 --> 00:08:51,656 ‎và làm trò gì đó. 161 00:08:51,739 --> 00:08:56,077 ‎Our Gang‎ đặc sệt kiểu: ‎"Chà! Họ sống ở nơi quái quỷ nào thế?" 162 00:08:56,869 --> 00:08:58,538 ‎Tôi lớn lên trong tách biệt, 163 00:08:58,621 --> 00:09:04,544 ‎nên từ khi tôi có thể nói, đi, ‎nhìn, hiểu được mọi thứ, 164 00:09:04,627 --> 00:09:05,962 ‎thế giới đã tách biệt. 165 00:09:07,213 --> 00:09:11,342 ‎Nhưng khi tôi đi xem phim… ‎Phim ảnh là thứ tưởng tượng. 166 00:09:11,425 --> 00:09:16,222 ‎Khi tôi đi xem phim, tôi về nhà, ‎muốn trở thành tên cướp biển tôi đã thấy. 167 00:09:17,098 --> 00:09:17,932 ‎Nhưng… 168 00:09:19,308 --> 00:09:20,935 ‎Tôi cần một cao bồi da đen. 169 00:09:23,437 --> 00:09:25,356 ‎Có quá nhiều chuyện để kể. 170 00:09:25,439 --> 00:09:29,777 ‎Chúng tôi muốn thấy nhiều người hơn ‎tồn tại dưới mọi hình thức khác nhau, 171 00:09:29,860 --> 00:09:33,239 ‎và tôi nghĩ đó là ‎nỗi thất vọng chung của các đồng nghiệp. 172 00:09:33,823 --> 00:09:38,244 ‎Chúng tôi muốn thấy chúng tôi là trẻ con ‎hoặc đóng phim khoa học viễn tưởng. 173 00:09:38,327 --> 00:09:39,745 ‎Như số đông, 174 00:09:39,829 --> 00:09:42,873 ‎tôi gắn bó với phim ảnh như cách ‎bạn gắn bó với giấc mơ của mình. 175 00:09:42,957 --> 00:09:45,876 ‎Trong khi thưởng thức ‎những bộ phim tôi được xem, 176 00:09:45,960 --> 00:09:47,420 ‎tôi cũng đang dự đoán 177 00:09:48,254 --> 00:09:51,299 ‎và cố hình dung bản thân trên màn ảnh. 178 00:09:53,551 --> 00:09:59,140 ‎Khi còn bé, trên TV tôi thấy ‎toàn là người trông không hề giống tôi. 179 00:09:59,724 --> 00:10:03,561 ‎Nên tôi thực sự không tin ‎mình có thể trở thành diễn viên. 180 00:10:03,644 --> 00:10:09,859 ‎Cho đến khi tôi thấy Harry Bela Joe ‎và Dorothy Dandridge trong ‎Carmen Jones. 181 00:10:09,942 --> 00:10:14,113 ‎Và khi thấy họ tôi đã thốt lên: "Ôi chà!" 182 00:10:14,196 --> 00:10:17,074 ‎"Có lẽ mình ‎có thể ‎trở thành một diễn viên". 183 00:10:18,367 --> 00:10:20,661 ‎Dorothy Dandridge được ghép đôi ba lần 184 00:10:20,745 --> 00:10:23,414 ‎với nhân vật đã trở thành ngôi sao ‎trên mọi lĩnh vực 185 00:10:23,497 --> 00:10:25,958 ‎ngoại trừ lĩnh vực ông ấy phù hợp nhất, 186 00:10:26,042 --> 00:10:26,876 ‎phim ảnh. 187 00:10:26,959 --> 00:10:29,086 ‎Đó là ‎Harry Belafonte. 188 00:10:29,587 --> 00:10:32,840 ‎Dandridge hợp với Belafonte ‎về tài năng và khí chất. 189 00:10:32,923 --> 00:10:36,218 ‎Chỉ có sự phân biệt cao ngất ‎mới làm mọi người không thấy 190 00:10:36,302 --> 00:10:38,220 ‎sự cuốn hút của họ. 191 00:10:38,304 --> 00:10:41,724 ‎Điều đó‎ khiến họ không thể ‎tiếp tục thành đôi trên màn ảnh. 192 00:10:47,438 --> 00:10:52,360 ‎Thành công ở vai trò ca sĩ của Belafonte ‎đến từ quá trình đào tạo làm diễn viên. 193 00:10:52,443 --> 00:10:55,863 ‎Ông ấy đã dùng âm nhạc của mình kể chuyện. 194 00:10:55,946 --> 00:10:59,867 ‎Sự ngoại hình xuất chúng của ông ấy, ‎ông ấy có sức mạnh 195 00:10:59,950 --> 00:11:02,536 ‎và khả năng hóa thân vào nhân vật 196 00:11:02,620 --> 00:11:05,414 ‎báo hiệu tài năng diễn xuất ngay tức khắc. 197 00:11:05,498 --> 00:11:09,919 ‎Nhưng ông ấy chống lại một hệ thống ‎không chỉ không biết cách tận dụng 198 00:11:10,002 --> 00:11:11,545 ‎mà còn sợ ông ấy 199 00:11:11,629 --> 00:11:15,383 ‎đến mức giọng ca của ông ‎không được tận dụng trong ‎Carmen Jones. 200 00:11:15,466 --> 00:11:18,427 ‎CARMEN JONES (1954) ‎ĐẠO DIỄN: OTTO PREMINGER 201 00:11:21,430 --> 00:11:22,973 ‎Thế nên vào năm 1959, 202 00:11:23,057 --> 00:11:27,478 ‎ông ấy đáp lại bằng cách sản xuất ‎một dự án có đạo diễn Robert Wise, 203 00:11:27,561 --> 00:11:31,107 ‎diễn viên Ed Begley, ‎cả hai đều thắng giải Oscar vài năm sau, 204 00:11:31,190 --> 00:11:33,567 ‎biên kịch bị cấm cản Abe Polonsky, 205 00:11:33,651 --> 00:11:35,653 ‎và Modern Jazz Quartet. 206 00:11:38,948 --> 00:11:43,452 ‎Odds Against Tomorrow ‎là một bộ phim đáng chú ý vào thời đó, 207 00:11:44,203 --> 00:11:47,540 ‎và việc tôi được trao cơ hội 208 00:11:47,623 --> 00:11:49,291 ‎sản xuất thể loại phim đó 209 00:11:50,501 --> 00:11:51,919 ‎rất ý nghĩa đối với tôi. 210 00:11:52,002 --> 00:11:56,465 ‎ODDS AGAINST TOMORROW (1959) ‎ĐẠO DIỄN: ROBERT WISE 211 00:12:12,189 --> 00:12:13,649 ‎Chào bồ. Thế nào rồi? 212 00:12:15,651 --> 00:12:17,695 ‎Bacco muốn mời bồ một ly. 213 00:12:18,529 --> 00:12:20,614 ‎Còn tôi muốn mua cho bồ ‎con xe mới sáng bóng. 214 00:12:20,698 --> 00:12:23,743 ‎Odds Against Tomorrow ‎là một bộ phim khó quên. 215 00:12:23,826 --> 00:12:25,619 ‎Phim đen cuối cùng của thời đó 216 00:12:25,703 --> 00:12:29,206 ‎cũng đi trước thời đại ‎với cái nhìn trung thực về chủng tộc‎, 217 00:12:29,290 --> 00:12:31,375 ‎dĩ nhiên nghĩa là nó đã bị phớt lờ. 218 00:12:31,459 --> 00:12:34,086 ‎Các cơ hội đến với Belafonte, 219 00:12:34,170 --> 00:12:37,715 ‎nhưng những dự án được mời ‎không khiến cho ông ấy hứng thú. 220 00:12:37,798 --> 00:12:40,176 ‎Sidney Poitier, cho đến thời điểm đó, 221 00:12:40,259 --> 00:12:43,471 ‎từng là nhân vật da đen ‎nổi tiếng nhất vũ trụ, 222 00:12:44,138 --> 00:12:46,849 ‎nhưng ông ấy là Sidney Poitier. 223 00:12:47,558 --> 00:12:50,686 ‎Ông không phải Sidney Poitier ‎trong môi trường da đen, 224 00:12:50,770 --> 00:12:52,438 ‎trong hoàn cảnh da đen. 225 00:12:52,521 --> 00:12:58,068 ‎Ông ấy là Sidney Poitier đóng người da đen ‎trong một bộ phim toàn người da trắng. 226 00:12:58,152 --> 00:13:01,489 ‎Điều đầu tiên tôi tự hỏi bản thân: ‎"Một người da đen, 227 00:13:02,239 --> 00:13:04,867 ‎không có gì, không đi đâu cả, 228 00:13:04,950 --> 00:13:09,663 ‎đột nhiên ở giữa ‎bảy nữ tu Đức Quốc xã là sao?" 229 00:13:09,747 --> 00:13:11,123 ‎Tôi từ chối vai diễn. 230 00:13:12,541 --> 00:13:15,586 ‎Và họ mời Sidney vào vai, ‎và Sidney đã nhận vai đó. 231 00:13:16,170 --> 00:13:18,130 ‎Người chiến thắng là Sidney Poitier. 232 00:13:19,757 --> 00:13:23,260 ‎SIDNEY POITIER - DIỄN VIÊN XUẤT SẮC NHẤT ‎LILIES OF THE FIELD 233 00:13:23,344 --> 00:13:25,304 ‎Thay vì đồng ý với những vai diễn 234 00:13:25,387 --> 00:13:28,390 ‎không khắc họa cộng đồng da đen ‎một cách có ý nghĩa, 235 00:13:28,474 --> 00:13:29,934 ‎hoặc không hề khắc họa, 236 00:13:30,017 --> 00:13:35,356 ‎Harry Belafonte đã chọn không xuất hiện ‎trong phim ảnh từ năm 1959 đến năm 1970. 237 00:13:35,439 --> 00:13:39,568 ‎Tôi thấy điều đó biến ông ấy ‎trở thành Muhammad Ali của giới điện ảnh, 238 00:13:39,652 --> 00:13:43,322 ‎bị buộc phải rời khỏi lĩnh vực ‎nơi ông ấy thuộc về. 239 00:13:43,405 --> 00:13:46,534 ‎Không có bộ phim nào tôi đã từ chối ‎mà tôi hối hận. 240 00:13:47,952 --> 00:13:50,371 ‎Tôi không muốn những vai diễn đó. 241 00:13:50,871 --> 00:13:52,289 ‎Tôi không giận ai cả. 242 00:13:52,373 --> 00:13:57,127 ‎Tôi rất vui là người khác có được cơ hội ‎và thể hiện, nhưng ban đầu… 243 00:13:57,711 --> 00:14:00,130 ‎Quan trọng nhất, tôi là một nghệ sĩ. 244 00:14:00,214 --> 00:14:01,382 ‎Tôi là diễn viên. 245 00:14:01,465 --> 00:14:05,344 ‎Và tôi ra trường cùng Marlon Brando, ‎Walter Matthau, 246 00:14:05,427 --> 00:14:07,930 ‎Rod Steiger, Tony Curtis, 247 00:14:08,013 --> 00:14:11,767 ‎với một đạo diễn ‎không cho chúng tôi bất kỳ đặc ân nào. 248 00:14:12,434 --> 00:14:16,730 ‎Tôi sẽ không làm gì ‎ngoài những việc tôi nghĩ là đáng làm. 249 00:14:17,273 --> 00:14:21,151 ‎Và may cho tôi, ‎tôi đã hoàn toàn thành công 250 00:14:21,235 --> 00:14:22,611 ‎trên thế giới nói chung 251 00:14:22,695 --> 00:14:26,991 ‎vì tôi có được sự đón nhận rất nồng nhiệt 252 00:14:27,074 --> 00:14:29,827 ‎về sự hiện diện của mình 253 00:14:29,910 --> 00:14:31,704 ‎đến mức không ai có thể bác bỏ sự thật 254 00:14:31,787 --> 00:14:34,915 ‎cái thứ ở đường chân trời tên là Belafonte 255 00:14:34,999 --> 00:14:37,042 ‎thật sự không thể giỡn mặt được. 256 00:14:37,126 --> 00:14:39,962 ‎Vì bất cứ lúc nào ‎có người đến ra tối hậu thư, 257 00:14:40,045 --> 00:14:42,506 ‎tôi đều nói: "Mẹ kiếp. Tôi sẽ đi Paris. 258 00:14:42,590 --> 00:14:46,760 ‎Có thể tôi sẽ sống ở đó nếu muốn, ‎nhưng tôi có một điểm đến 259 00:14:46,844 --> 00:14:50,931 ‎đáp lại sự phủ nhận của bạn ‎về năng lực của tôi". 260 00:14:51,473 --> 00:14:52,308 ‎Chỉ tôi thôi. 261 00:14:52,391 --> 00:14:55,477 ‎THE WORLD, THE FLESH AND THE DEVIL (1959) ‎ĐẠO DIỄN: RANALD MACDOUGALL 262 00:14:55,561 --> 00:14:56,478 ‎Tôi đây. 263 00:14:56,562 --> 00:15:00,190 ‎Quyết tâm của Belafonte khiến ông ấy ‎nghỉ chơi với phim ảnh. 264 00:15:00,274 --> 00:15:01,775 ‎Nhưng khi thất vọng gia tăng 265 00:15:01,859 --> 00:15:05,070 ‎đối với người da màu ‎đòi hỏi cải tạo và quyền công dân, 266 00:15:05,154 --> 00:15:07,239 ‎phim ảnh phản ứng rất chậm. 267 00:15:07,323 --> 00:15:11,076 ‎Dùng câu nói của Langston Hughes ‎truyền cảm hứng cho vở kịch và bộ phim, 268 00:15:11,660 --> 00:15:13,746 ‎"Điều gì xảy ra ‎với một giấc mơ bị trì hoãn?" 269 00:15:13,829 --> 00:15:16,457 ‎"Nó có khô như nho khô ‎dưới ánh nắng không?" 270 00:15:17,041 --> 00:15:19,460 ‎"Có lẽ nó chỉ chùng xuống như gánh nặng. 271 00:15:20,628 --> 00:15:22,588 ‎Hay nó phát nổ?" 272 00:15:27,468 --> 00:15:29,929 ‎Chúng tôi liên tục bị đánh, 273 00:15:30,012 --> 00:15:32,681 ‎và chúng tôi đã quyết định hành động ngay! 274 00:15:34,600 --> 00:15:37,311 ‎Nhiều thập kỷ ngược đãi tàn bạo ‎người da màu 275 00:15:37,394 --> 00:15:40,397 ‎khiến thế kỷ 20 trở thành ‎một thời kỳ nổi dậy. 276 00:15:40,481 --> 00:15:46,153 ‎Chính trị gia thập niên 60 phải chịu ‎những vụ bạo động dân sự gần như hàng năm. 277 00:15:46,236 --> 00:15:50,115 ‎Năm 1965 chứng kiến một vụ ‎quét qua Los Angeles. 278 00:15:50,199 --> 00:15:53,327 ‎Vấn đề ở Bạo loạn Watts ‎là có thể dự đoán trước được. 279 00:15:53,410 --> 00:15:56,538 ‎Rõ ràng điều đó sẽ xảy ra. ‎Sẽ có một vụ bạo loạn. 280 00:15:57,122 --> 00:15:58,374 ‎Cảnh sát giết người. 281 00:15:58,457 --> 00:16:01,585 ‎Họ luôn giết người, khủng bố cộng đồng. 282 00:16:03,170 --> 00:16:04,505 ‎Nếu tôi đi diễn buổi tối, 283 00:16:04,588 --> 00:16:07,341 ‎tôi biết có lúc ‎mình sẽ bị cảnh sát chặn lại. 284 00:16:08,842 --> 00:16:11,261 ‎Chỉ là cuộc sống của chúng tôi 285 00:16:12,513 --> 00:16:14,515 ‎có vẻ không quan trọng. 286 00:16:15,849 --> 00:16:19,353 ‎Đến năm 1968, nước Mỹ ‎nhanh chóng rơi vào khủng hoảng. 287 00:16:19,853 --> 00:16:24,400 ‎Đã có hơn 20 cuộc bạo loạn, ‎với hơn một nửa xảy ra vào năm 1967, 288 00:16:24,483 --> 00:16:26,276 ‎có cả quê hương tôi. 289 00:16:26,360 --> 00:16:30,489 ‎Luật pháp và trật tự ‎đã bị phá vỡ ở Detroit, Michigan. 290 00:16:31,323 --> 00:16:32,992 ‎Đây là thước phim ở Linwood. 291 00:16:33,075 --> 00:16:35,244 ‎Lửa và sự bất mãn tiếp tục sục sôi 292 00:16:35,327 --> 00:16:37,788 ‎hơn cả thị trưởng hay thống đốc dự đoán. 293 00:16:39,081 --> 00:16:41,125 ‎Khởi nghĩa cũng nổ ra trong phim. 294 00:16:41,709 --> 00:16:43,377 ‎Trong giới điện ảnh độc lập. 295 00:16:43,460 --> 00:16:45,379 ‎Cuộc sống người da đen không tồn tại, 296 00:16:45,462 --> 00:16:48,549 ‎chỉ trong những phần phụ ‎theo người da trắng nghĩ, 297 00:16:48,632 --> 00:16:52,177 ‎và thường có chỗ cho nhiều hơn ‎một người da đen trên màn ảnh. 298 00:16:52,678 --> 00:16:54,638 ‎Và hai trong số tài năng da đen ‎trên màn ảnh 299 00:16:54,722 --> 00:16:57,975 ‎đồng thời mang đến ‎những màn trình diễn siêu sao 300 00:16:58,058 --> 00:17:00,561 ‎mà không mang lại sự tỏa sáng. 301 00:17:01,228 --> 00:17:04,148 ‎Cô định làm gì với gã như tôi ‎trong quán rượu này? 302 00:17:06,025 --> 00:17:07,818 ‎Không đánh giá cao bản thân ư? 303 00:17:08,527 --> 00:17:10,154 ‎Ở thế giới công bằng hơn, 304 00:17:10,237 --> 00:17:13,741 ‎sức nóng và sự căng thẳng ‎Ivan Dixon và Abbey Lincoln tạo ra 305 00:17:13,824 --> 00:17:15,242 ‎trong‎ Nothing But a Man 306 00:17:15,325 --> 00:17:19,121 ‎sẽ là chất xúc tác cho ‎sự nghiệp rộng mở hơn và sự công nhận. 307 00:17:24,001 --> 00:17:28,213 ‎Davis, với sự đa tài ‎trong vai trò ca sĩ, diễn viên và MC, 308 00:17:28,297 --> 00:17:30,132 ‎chắc chắn có khả năng. 309 00:17:30,215 --> 00:17:34,386 ‎Ông thể hiện sự kiểm soát trơn tru ‎như sự vị kỷ tìm kiếm niềm vui, linh hoạt 310 00:17:34,470 --> 00:17:37,556 ‎trong phim‎ A Man Called Adam‎ năm 1966. 311 00:17:37,639 --> 00:17:40,893 ‎Ông ấy diễn cùng ‎Cicely Tyson, Ja'Net DuBois, 312 00:17:40,976 --> 00:17:43,812 ‎và trong vai nhỏ không cần thoại, ‎Morgan Freeman, 313 00:17:44,396 --> 00:17:48,025 ‎người phải đợi gần 20 năm ‎để có vai diễn thể hiện quyền lực 314 00:17:48,108 --> 00:17:49,902 ‎và được diễn có thoại. 315 00:17:49,985 --> 00:17:53,906 ‎Devis vào một vai không biết hối lỗi ‎cho đến cuối phim 316 00:17:53,989 --> 00:17:58,452 ‎ông ấy xin lỗi về mọi tổn thương ‎mà nhân vật của ông đã gây ra. 317 00:17:59,078 --> 00:18:01,080 ‎Được rồi, anh đã sai, được chứ? 318 00:18:01,997 --> 00:18:05,000 ‎Lẽ ra anh nên đợi để tìm hiểu xem ‎chuyện là thế nào, 319 00:18:05,084 --> 00:18:07,002 ‎có lẽ để ả dùng chai đập đầu em. 320 00:18:07,086 --> 00:18:09,338 ‎Em yêu, anh chỉ thấy 321 00:18:09,421 --> 00:18:13,175 ‎bàn tay của bà già đó trên cái… 322 00:18:13,258 --> 00:18:14,093 ‎Adam. 323 00:18:17,846 --> 00:18:21,016 ‎Van Peebles không tủi thân ‎đưa cuộc sống người da đen 324 00:18:21,100 --> 00:18:24,228 ‎vào thế giới nghệ thuật ‎là một làn gió mới. 325 00:18:31,610 --> 00:18:35,447 ‎Phim trường bị mắc kẹt ‎trong nhu cầu gia trưởng kiểu cũ 326 00:18:35,531 --> 00:18:36,824 ‎để định hình văn hóa 327 00:18:36,907 --> 00:18:38,826 ‎hơn là đáp lại nó. 328 00:18:38,909 --> 00:18:41,703 ‎Xác chết của các vở nhạc kịch lạc lối ‎ở mọi thời đại, 329 00:18:41,787 --> 00:18:43,038 ‎chẳng hạn thế này… 330 00:18:43,872 --> 00:18:46,250 ‎Đề cử cho phim truyện xuất sắc nhất. 331 00:18:46,333 --> 00:18:50,462 ‎Nhưng tin tốt nhất của năm 68 là ‎Sidney Poitier đã kết thúc 332 00:18:50,546 --> 00:18:54,007 ‎việc hy sinh bản thân ‎vì các ngôi sao điện ảnh da trắng 333 00:18:54,091 --> 00:18:55,759 ‎để thống trị thế giới. 334 00:18:55,843 --> 00:18:59,012 ‎Cả‎ Guess Who's Coming to Dinner ‎và ‎In the Heat of the Night 335 00:18:59,096 --> 00:19:04,184 ‎được phát hành rộng rãi vào năm 1968, ‎năm được đề cử Phim Xuất Sắc Nhất, 336 00:19:04,268 --> 00:19:08,147 ‎khi các bạn diễn da trắng ‎nhìn vào sự mạnh mẽ của ông ấy. 337 00:19:08,981 --> 00:19:10,524 ‎Đừng hiểu lầm cháu. 338 00:19:11,108 --> 00:19:13,986 ‎Cháu yêu con gái chú. Cháu sẽ làm mọi thứ 339 00:19:14,069 --> 00:19:16,738 ‎để giữ em ấy hạnh phúc ‎như ngày cháu gặp em. 340 00:19:16,822 --> 00:19:21,034 ‎Nhưng cháu thấy nếu cô chú không đồng ý ‎thì tụi cháu cũng không tới đâu. 341 00:19:22,953 --> 00:19:26,540 ‎Mark Harris đã viết trong sách của mình, ‎Pictures at a Revolution, 342 00:19:26,623 --> 00:19:30,127 ‎"Poitier là ngôi sao phòng vé hàng đầu ‎ở Mỹ". 343 00:19:34,298 --> 00:19:38,844 ‎Thật không may, ông ấy cũng là điển hình ‎về phản ứng của ngành giải trí 344 00:19:38,927 --> 00:19:40,846 ‎với thành công của người da màu. 345 00:19:41,722 --> 00:19:44,975 ‎Có vẻ không ai nghĩ nếu Sidney Poitier ‎có thể thu hút khán giả, 346 00:19:45,058 --> 00:19:50,522 ‎thì chắc chắn cũng có người đàn ông ‎hoặc phụ nữ da màu khác cũng làm được thế. 347 00:19:51,106 --> 00:19:54,943 ‎Đây là lúc người da đen ‎nói chuyện với người da trắng trên màn ảnh 348 00:19:55,027 --> 00:19:57,821 ‎được coi là khiêu dâm. 349 00:19:59,907 --> 00:20:01,408 ‎TRANH CÃI NỔI LÊN GẦN ĐÂY 350 00:20:04,161 --> 00:20:06,246 ‎Thành công của người da đen ‎trong truyền thông 351 00:20:06,330 --> 00:20:10,250 ‎thường được coi tương đương ‎tìm được tờ 100 đô trên tàu điện ngầm, 352 00:20:10,334 --> 00:20:12,252 ‎hiện tượng có một không hai. 353 00:20:13,420 --> 00:20:17,174 ‎Khi phim lần đầu tiên được dựng lên, ‎Ơn Chúa, Elvis Presley 354 00:20:17,841 --> 00:20:19,092 ‎hay The Beatles, 355 00:20:19,176 --> 00:20:23,263 ‎với bản phát hành đầu tiên ở Mỹ ‎thuộc hãng thu âm của người da đen, 356 00:20:23,347 --> 00:20:26,475 ‎tại sao không ai tìm kiếm những cô gái ‎đi đầu trong nhạc rock này 357 00:20:26,558 --> 00:20:28,143 ‎cho sự nghiệp phim ảnh? 358 00:20:28,227 --> 00:20:29,645 ‎THE DUCHESS 359 00:20:30,938 --> 00:20:34,733 ‎BETTY DAVIS 360 00:20:40,656 --> 00:20:44,743 ‎Sẽ không lâu cho một ngày ‎hay một đêm mới trôi qua 361 00:20:44,826 --> 00:20:47,913 ‎với nơi mà tài năng da đen ‎rất có thể được công nhận, 362 00:20:47,996 --> 00:20:49,414 ‎giới điện ảnh độc lập. 363 00:20:49,998 --> 00:20:53,460 ‎Biên kịch kiêm đạo diễn George Romero ‎tạo ra thể loại anh hùng hành động mới 364 00:20:53,543 --> 00:20:58,799 ‎bằng cách đưa phim và súng ‎vào tay Duane Jones, một diễn viên da màu, 365 00:20:58,882 --> 00:21:01,718 ‎vào một trong những bộ phim ‎có ảnh hưởng nhất. 366 00:21:01,802 --> 00:21:03,845 ‎Anh nghĩ em nên bình tĩnh. 367 00:21:05,180 --> 00:21:08,934 ‎Tôi đã hét lên: ‎"Johnny! Johnny, giúp em!" 368 00:21:09,017 --> 00:21:13,814 ‎Romero cũng phá bỏ truyền thống ‎khi không nhắc đến chủng tộc anh hùng 369 00:21:13,897 --> 00:21:17,109 ‎vì vai diễn này không được viết ‎cho diễn viên da đen. 370 00:21:17,776 --> 00:21:21,196 ‎Anh sẽ quay lại để gia cố ‎cửa sổ và cửa ra vào sau. 371 00:21:21,280 --> 00:21:23,532 ‎Nhưng giờ em sẽ ổn thôi, được chứ? 372 00:21:25,951 --> 00:21:26,785 ‎Được không? 373 00:21:27,286 --> 00:21:29,204 ‎Bạn muốn gã da đen đi cùng. 374 00:21:29,955 --> 00:21:31,957 ‎Bạn muốn gã da đen đi cùng. 375 00:21:32,040 --> 00:21:34,167 ‎Vì anh ta sẽ giúp bạn thoát ra. 376 00:21:34,251 --> 00:21:36,545 ‎Nếu bạn giết anh ta, bạn sẽ chết. 377 00:21:36,628 --> 00:21:38,880 ‎Thấy chưa, chúng tôi biết cách thoát. 378 00:21:39,756 --> 00:21:43,260 ‎Chúng tôi biết cách ‎thoát khỏi lũ xác sống. 379 00:21:43,343 --> 00:21:46,680 ‎Chúng tôi biết cách ‎thoát khỏi đám cây giết người, 380 00:21:46,763 --> 00:21:50,142 ‎bất cứ thứ gì đến bắt chúng tôi, ‎vì chúng tôi quen với… 381 00:21:50,934 --> 00:21:52,894 ‎Chúng tôi biết cách thoát ra. 382 00:21:53,562 --> 00:21:58,066 ‎Chúng tôi biết cách thoát ra ‎và để chuyện khác xảy đến. 383 00:21:59,151 --> 00:22:02,529 ‎Việc khắc họa xác sống ‎rình rập những nạn nhân tiềm năng 384 00:22:02,612 --> 00:22:04,948 ‎và cửa sổ được dựng lên để tránh chúng 385 00:22:05,032 --> 00:22:07,743 ‎làm tôi nhớ cảnh quay bạo loạn trên TV. 386 00:22:07,826 --> 00:22:11,288 ‎Chưa từng có một bộ phim nào ‎đầy ngụ ngôn và ẩn dụ, 387 00:22:11,371 --> 00:22:15,208 ‎cố ý và vô tình, ‎như‎ Night of the Living Dead. 388 00:22:24,384 --> 00:22:27,012 ‎Được rồi, đánh vào đầu, ngay giữa hai mắt. 389 00:22:28,138 --> 00:22:31,683 ‎Vì Jones chết, bị giết ‎sau khi chiến đấu cứu người da trắng, 390 00:22:31,767 --> 00:22:35,729 ‎Night of the Living Dead ‎được ‎chiến binh người Mỹ gốc Phi đón nhận. 391 00:22:35,812 --> 00:22:38,857 ‎Họ thấy đó là phép ẩn dụ ‎cho việc không về phe chủng tộc mình. 392 00:22:38,940 --> 00:22:42,611 ‎Đây là tình cảm tôi nghe được ‎từ bạn trai của các chị gái tôi. 393 00:22:42,694 --> 00:22:43,779 ‎Bắn hay lắm! 394 00:22:43,862 --> 00:22:47,532 ‎Được rồi, hắn chết rồi. Bắt hắn đi. ‎Còn phải thiêu tên đó nữa. 395 00:22:48,492 --> 00:22:52,204 ‎Và cuối cùng ‎cũng ớn lạnh như chính bộ phim, 396 00:22:52,287 --> 00:22:55,123 ‎anh ấy bị giết ‎và ném lên một đống xác chết. 397 00:23:00,545 --> 00:23:03,465 ‎Tôi có tin buồn cho tất cả các bạn, 398 00:23:03,965 --> 00:23:08,345 ‎đó là Martin Luther King ‎đã bị bắn và bị sát hại tối nay 399 00:23:08,428 --> 00:23:09,763 ‎ở Memphis, Tennessee. 400 00:23:10,639 --> 00:23:13,975 ‎Đến vào năm Tiến sĩ Martin Luther King ‎bị ám sát 401 00:23:14,059 --> 00:23:18,313 ‎và chỉ vài năm sau vụ giết hại ‎Medgar Evers và Malcolm X, 402 00:23:18,397 --> 00:23:20,774 ‎bộ phim xác chết này có ý nghĩa lớn hơn 403 00:23:20,857 --> 00:23:23,318 ‎cả biên kịch và đạo diễn tưởng tượng đến. 404 00:23:25,320 --> 00:23:27,739 ‎Thành công của ‎Living Dead ‎lẽ ra xác nhận 405 00:23:27,823 --> 00:23:30,367 ‎sự quan tâm đại chúng ‎đến diễn viên da đen. 406 00:23:30,450 --> 00:23:34,663 ‎Trong năm có Peter Sellers ‎đóng vai một nhân vật gốc Ấn Độ 407 00:23:34,746 --> 00:23:37,165 ‎trong phim châm biếm ‎The Party, 408 00:23:37,249 --> 00:23:41,002 ‎1968 cũng là một năm ‎với Yul Brynner trong vai Pancho Villa, 409 00:23:41,628 --> 00:23:45,173 ‎và thật không may, ‎Woody Strode trong vai người Apache. 410 00:23:46,591 --> 00:23:50,387 ‎Phim điện ảnh Mỹ ‎luôn được đạo diễn bởi người da trắng, 411 00:23:50,470 --> 00:23:53,974 ‎kể cả phim về cuộc sống người da đen ‎và có diễn viên da đen. 412 00:23:54,057 --> 00:23:55,725 ‎Đạo diễn da đen bị loại trừ, 413 00:23:55,809 --> 00:23:59,312 ‎mặc dù giờ người da đen chiếm ‎30% tổng số khán giả xem phim. 414 00:23:59,396 --> 00:24:02,858 ‎Cộng sự của tôi, William Greaves, ‎vừa hoàn thành sản xuất và đạo diễn 415 00:24:02,941 --> 00:24:05,819 ‎bộ phim điện ảnh đầu tay, ‎Take One and Take Two. 416 00:24:05,902 --> 00:24:07,863 ‎Đang trong giai đoạn chỉnh sửa cuối cùng. 417 00:24:09,072 --> 00:24:11,366 ‎Xin chào, để đính chính lại, 418 00:24:11,450 --> 00:24:15,120 ‎có một số bộ phim ‎của các đạo diễn phim điện ảnh da đen 419 00:24:15,203 --> 00:24:19,332 ‎ở thập niên 40 như Powell Lindsay, ‎Oscar Micheaux, và Bill Alexander. 420 00:24:19,833 --> 00:24:22,002 ‎Những đạo diễn này ‎bị từ chối vào Hollywood, 421 00:24:22,085 --> 00:24:23,503 ‎phim của họ chỉ được xem 422 00:24:23,587 --> 00:24:25,797 ‎trong cộng đồng da đen trên cả nước. 423 00:24:26,756 --> 00:24:28,842 ‎Một trong số thần thoại liên tục nổi lên 424 00:24:28,925 --> 00:24:31,261 ‎từ năm 1968 đến năm 78, 425 00:24:31,344 --> 00:24:35,390 ‎khi một số đạo diễn da đen ‎cuối cùng cũng được đứng sau máy quay, 426 00:24:35,474 --> 00:24:39,311 ‎là lần đầu tiên các đạo diễn da đen ‎có cơ hội đó. 427 00:24:40,604 --> 00:24:42,564 ‎Thật ra, vì họ phải làm thế, 428 00:24:42,647 --> 00:24:45,192 ‎Người Mỹ gốc Phi thường viết và đạo diễn 429 00:24:45,275 --> 00:24:48,069 ‎hồi một người viết kịch bản ‎và đạo diễn rất hiếm 430 00:24:48,153 --> 00:24:50,405 ‎và không được hãng phim khuyến khích. 431 00:24:50,489 --> 00:24:53,700 ‎Nhưng báo chí da đen ủng hộ ‎các rạp phim và những phim này, 432 00:24:53,783 --> 00:24:56,578 ‎ngay cả khi chúng bị số đông phớt lờ. 433 00:24:57,496 --> 00:25:00,123 ‎Và, khởi đầu trong kỷ nguyên phim im lặng, 434 00:25:00,207 --> 00:25:04,085 ‎là biên kịch, đạo diễn, ‎và diễn viên Oscar ít lên phim Micheaux. 435 00:25:04,169 --> 00:25:06,630 ‎Ông ấy làm phim cho các rạp phim da đen. 436 00:25:06,713 --> 00:25:08,632 ‎Nhiều trong số đó không tốt lắm 437 00:25:08,715 --> 00:25:12,177 ‎vì không có một dòng phim da đen nhất quán 438 00:25:12,260 --> 00:25:14,804 ‎dù khán giả da đen vẫn nhất quán. 439 00:25:16,723 --> 00:25:20,018 ‎Hãy nhớ, nhiều hãng phim ‎sợ xúc phạm người Đức 440 00:25:20,101 --> 00:25:21,978 ‎và nguy cơ mất việc làm ăn, 441 00:25:22,062 --> 00:25:25,232 ‎cho đến khi họ bị Đức Quốc xã ‎đuổi đi năm 1942. 442 00:25:25,774 --> 00:25:28,485 ‎Nhưng tiền của người Mỹ gốc Phi ‎không đủ tốt cho họ. 443 00:25:28,985 --> 00:25:31,613 ‎Nhiều rạp phim da đen ‎là các tòa nhà và phòng 444 00:25:31,696 --> 00:25:33,823 ‎đã được chuyển thành rạp chiếu phim. 445 00:25:34,324 --> 00:25:37,619 ‎Với ngân sách rất nhỏ, ‎Micheaux và các nhà làm phim khác, 446 00:25:37,702 --> 00:25:40,330 ‎kể cả đạo diễn da trắng, ‎tạo ra tài liệu gốc 447 00:25:40,413 --> 00:25:44,125 ‎và chuyển thể những cuốn sách nổi tiếng ‎họ không thể trả nhiều, 448 00:25:44,209 --> 00:25:45,627 ‎nhưng các tác giả đồng ý 449 00:25:45,710 --> 00:25:48,421 ‎vì họ muốn sách của họ ‎chuyển thể thành phim. 450 00:25:52,342 --> 00:25:56,263 ‎Astaire thường diễn cảnh quan hệ chủ-tớ ‎trong phim của mình, 451 00:25:56,346 --> 00:26:00,892 ‎phóng đại trong cảnh ông ấy nhảy thiết hài ‎trước mặt nhiều người da đen. 452 00:26:03,019 --> 00:26:08,233 ‎Khi các hãng phim luôn đưa ra câu chuyện ‎thần thoại thô thiển về người Mỹ gốc Phi, 453 00:26:08,316 --> 00:26:12,862 ‎đạo diễn Alice Guy Blaché ‎quyết định làm một việc hoàn toàn khác. 454 00:26:12,946 --> 00:26:16,324 ‎Năm 1912, ‎bà đạo diễn ‎A Fool and His Money, 455 00:26:16,408 --> 00:26:20,787 ‎được coi là bộ phim đầu tiên ‎có dàn diễn viên toàn người Mỹ gốc Phi. 456 00:26:20,870 --> 00:26:25,792 ‎Tính nghệ thuật thể hiện sự trong sáng ‎vui tươi và không làm giảm dàn diễn viên. 457 00:26:29,337 --> 00:26:33,341 ‎Bà ấy đã đủ thành công trong thời gian ‎mà hãng phim thuê bà làm việc, 458 00:26:33,425 --> 00:26:35,719 ‎với tâm huyết ‎bà dành cho việc làm nghệ thuật, 459 00:26:35,802 --> 00:26:37,971 ‎thật hợp lý khi cô ấy từ chối cơ hội 460 00:26:38,054 --> 00:26:40,473 ‎để làm bộ phim ‎Tarzan‎ đầu tiên. 461 00:26:42,183 --> 00:26:45,895 ‎Các nhà làm phim da đen thời đó ‎là những người rất mê điện ảnh, 462 00:26:45,979 --> 00:26:49,608 ‎những người sản xuất phiên bản đầu tiên ‎của phim độc lập. 463 00:26:49,691 --> 00:26:52,569 ‎Hồi đó, "phim độc lập" không có nghĩa là 464 00:26:52,652 --> 00:26:54,613 ‎một người ngoài cuộc tuyệt vời, ‎đáng ao ước 465 00:26:54,696 --> 00:26:57,949 ‎có thành công giúp bạn tiếp cận ‎nguồn thông tin hay ho. 466 00:26:58,033 --> 00:27:00,368 ‎Mà nghĩa là bị đuổi khỏi rạp chiếu phim 467 00:27:00,452 --> 00:27:02,787 ‎bởi các hãng phim sở hữu chúng. 468 00:27:02,871 --> 00:27:06,833 ‎Bạn bị bỏ lại để tìm ra cách ‎đưa tác phẩm của mình đến với khán giả. 469 00:27:06,916 --> 00:27:09,085 ‎Micheaux và những người cùng ý tưởng 470 00:27:09,169 --> 00:27:14,424 ‎sản xuất phim truyền hình, phim hài, ‎nhạc kịch và án mạng bí ẩn. 471 00:27:14,507 --> 00:27:18,136 ‎Đôi khi kết hợp các thể loại ‎thành một bộ phim duy nhất 472 00:27:18,219 --> 00:27:20,472 ‎vì nguồn lực của họ có hạn 473 00:27:20,555 --> 00:27:22,766 ‎dù tham vọng của họ thì vô hạn. 474 00:27:22,849 --> 00:27:25,977 ‎Bởi vì, với hầu hết lịch sử phim ảnh, 475 00:27:26,061 --> 00:27:29,648 ‎các hãng phim đã bằng lòng ‎xem nhẹ tiền của người da đen, 476 00:27:29,731 --> 00:27:33,777 ‎và doanh nghiệp da đen đã phản ứng, ‎tạo ra một nền kinh tế 477 00:27:33,860 --> 00:27:37,322 ‎và văn hóa ngầm thực tế, ‎như nó vốn luôn thế. 478 00:27:43,828 --> 00:27:46,915 ‎Dù sau này chúng ta không thấy bằng chứng, 479 00:27:46,998 --> 00:27:50,293 ‎William Greaves, diễn viên ‎lấn sân sang làm phim đã dùng truyền thông 480 00:27:50,377 --> 00:27:52,379 ‎theo cách mà hiện giờ thấy mới lạ. 481 00:27:52,462 --> 00:27:54,255 ‎Sau khi mất hứng thú diễn xuất 482 00:27:54,339 --> 00:27:56,925 ‎vì những vai nâng đỡ cho cộng đồng da đen… 483 00:27:57,008 --> 00:28:00,887 ‎Thưa dì Hattie, trong chiến tranh ‎cái gì cũng phải nhanh. 484 00:28:01,429 --> 00:28:04,349 ‎Ngay cả các nghi lễ tôn giáo ‎cũng phải tăng tốc. 485 00:28:04,432 --> 00:28:06,810 ‎…ông bắt đầu sản xuất với nỗ lực đi đầu, 486 00:28:06,893 --> 00:28:09,062 ‎Symbiopsychotaxiplasm. 487 00:28:10,188 --> 00:28:14,275 ‎Không, đã bảo "Đừng chạm vào tôi". ‎Đừng bao giờ chạm vào tôi nữa. 488 00:28:14,359 --> 00:28:16,653 ‎Tham vọng của ‎Symbiopsychotaxiplasm, 489 00:28:16,736 --> 00:28:20,615 ‎cả chính thức và tự do, ‎cũng lớn như tiêu đề của nó. 490 00:28:20,699 --> 00:28:24,285 ‎Nó chơi đùa với khái niệm thời gian ‎theo mọi cách có thể. 491 00:28:24,369 --> 00:28:26,121 ‎Đạo diễn, Bill Greaves, 492 00:28:26,204 --> 00:28:31,334 ‎ông ấy gần đây hứng thú làm phim ‎mà lại không có quan điểm riêng. 493 00:28:31,418 --> 00:28:34,087 ‎Nếu bạn hỏi ông ấy: ‎"Bộ phim nói về cái gì?" 494 00:28:34,170 --> 00:28:38,258 ‎Ông ấy chỉ trả lời một vài đáp án ‎còn mơ hồ hơn cả câu hỏi. 495 00:28:38,341 --> 00:28:43,972 ‎Tôi nghĩ ông ấy cảm thấy bị giằng xé. ‎Ông ấy muốn xem cảnh quay được quay tốt. 496 00:28:44,639 --> 00:28:48,143 ‎Ông ấy muốn diễn viên của mình ‎được truyền cảm hứng. 497 00:28:48,226 --> 00:28:52,355 ‎Nên tôi nghĩ ông ấy bị giằng xé ‎giữa cả hai hướng. 498 00:28:52,856 --> 00:28:54,899 ‎Dù sao đó là giả thuyết của tôi. 499 00:28:55,650 --> 00:28:58,778 ‎Trong nhiều thập kỷ, người ta thấy bối rối 500 00:28:58,862 --> 00:29:02,157 ‎khi cố mô tả ‎Symbiopsychotaxiplasm. 501 00:29:02,907 --> 00:29:06,911 ‎Giờ nó là loại phim phổ biến đến mức ‎nó trở thành thể loại riêng, 502 00:29:06,995 --> 00:29:10,081 ‎bộ phim đá xéo, châm biếm xã hội ‎và sáng tạo. 503 00:29:11,249 --> 00:29:15,503 ‎Đạo diễn Jules Dassin, khí không phải, ‎là người bị cho vào danh sách đen, 504 00:29:15,587 --> 00:29:19,466 ‎đưa chính trị chủng tộc vào phim giật gân 505 00:29:19,549 --> 00:29:23,428 ‎in‎ Uptight, ‎bộ phim có bạn diễn da đen ‎mà ông đã biên kịch. 506 00:29:23,511 --> 00:29:28,349 ‎Dassin, Dee và Mayfield ‎rất khôn ngoan, nghiêm túc và bản lĩnh 507 00:29:28,433 --> 00:29:33,772 ‎khi kết hợp tác động to lớn của sự ra đi ‎của Tiến sĩ King thành một thể loại phim. 508 00:29:35,774 --> 00:29:38,276 ‎Martin Luther King bị ám sát năm 1968. 509 00:29:38,777 --> 00:29:42,572 ‎Mẹ tôi dừng hết mọi việc ‎và đi dự đám tang. 510 00:29:42,655 --> 00:29:44,491 ‎Mẹ tôi không biết người này, 511 00:29:44,574 --> 00:29:48,411 ‎nhưng vẫn dừng hết mọi việc, ‎mặc bộ đồ đẹp nhất và rời đi. 512 00:29:49,037 --> 00:29:51,498 ‎Tôi nghĩ: "Ồ, sự kiện này quan trọng ư?" 513 00:29:51,581 --> 00:29:53,374 ‎Người này rất quan trọng. 514 00:29:53,458 --> 00:29:57,504 ‎Việc ngài ấy làm rất quan trọng. ‎Điều ngài ấy nói rất quan trọng. 515 00:29:58,630 --> 00:29:59,881 ‎Chúng tôi quan trọng. 516 00:30:00,381 --> 00:30:03,218 ‎Tiếng nói, hy vọng, ước mơ, khát vọng, 517 00:30:03,301 --> 00:30:05,178 ‎tất cả điều đó đều quan trọng. 518 00:30:05,261 --> 00:30:08,014 ‎Chúng tôi coi sự thật đó là hiển nhiên. 519 00:30:08,097 --> 00:30:10,642 ‎Uptight ‎khắc họa nỗi thống khổ lung lay 520 00:30:10,725 --> 00:30:14,771 ‎và giận dữ không kiểm soát ‎của một xã hội tuyệt vọng tìm câu trả lời, 521 00:30:14,854 --> 00:30:16,856 ‎trung tâm của thể loại phim này. 522 00:30:16,940 --> 00:30:18,566 ‎Một ngày sau khi TS King bị giết, 523 00:30:18,650 --> 00:30:21,569 ‎chúng tôi lên máy bay ở Atlanta ‎từ Morehouse Spelman, 524 00:30:21,653 --> 00:30:24,864 ‎bay đến Memphis ‎và biểu tình với công nhân môi trường. 525 00:30:24,948 --> 00:30:28,493 ‎Chúng tôi có biển hiệu "Tôi là người" ‎và từng để chúng ở nhà. 526 00:30:36,209 --> 00:30:38,920 ‎Trong phiên bản táo bạo ‎ở thể loại trộm cướp, 527 00:30:39,003 --> 00:30:41,631 ‎một nhóm nhà cách mạng ‎đang tiến hành vụ cướp 528 00:30:41,714 --> 00:30:44,968 ‎khi Cleveland quay cuồng ‎sau vụ ám sát Tiến sĩ King‎. 529 00:30:45,635 --> 00:30:47,262 ‎Một thành viên chủ chốt của nhóm, 530 00:30:47,345 --> 00:30:50,682 ‎không biết làm gì vì sự hỗn loạn ‎sau cái chết của King, 531 00:30:50,765 --> 00:30:52,684 ‎đã bị cắn rứt lương tâm. 532 00:30:52,767 --> 00:30:55,395 ‎Cả đời tôi chưa bao giờ thấy tệ thế này. 533 00:30:55,895 --> 00:31:00,191 ‎Uptight ‎là phiên bản đương đại ‎của phim John Ford năm 1935 534 00:31:00,275 --> 00:31:04,279 ‎và bắt đầu chu kỳ mà mối quan tâm ‎của người da đen được làm phim lại. 535 00:31:04,362 --> 00:31:07,031 ‎Đó có phải là bản làm lại ‎của ‎The Informer? 536 00:31:07,115 --> 00:31:10,702 ‎Tôi đã biết ‎The Informer, ‎nên xem phát là tôi biết ngay. 537 00:31:10,785 --> 00:31:13,329 ‎Nhìn xem, và mọi người đều có quan điểm 538 00:31:13,413 --> 00:31:16,499 ‎về vài loại người nhất định là cảnh sát. 539 00:31:17,000 --> 00:31:19,168 ‎Nếu đang dự tiệc, ‎chuyền tay nhau điếu cần, 540 00:31:19,252 --> 00:31:21,880 ‎một người không lấy ‎mà chuyền cho người khác, 541 00:31:21,963 --> 00:31:24,716 ‎thì người ta bảo: "Ôi, đó là cớm". ‎Hiểu chứ? 542 00:31:24,799 --> 00:31:29,053 ‎Hoặc ai đó có hành động lạ ‎trong nhóm khi tất cả, 543 00:31:29,137 --> 00:31:31,222 ‎khi chúng ta là nhà cách mạng, 544 00:31:31,306 --> 00:31:34,517 ‎khi có một nhóm cách mạng của riêng mình, 545 00:31:35,268 --> 00:31:37,478 ‎luôn có người bị tình nghi. 546 00:31:37,562 --> 00:31:42,609 ‎Nên có bộ phim như thế thì chính là thế. 547 00:31:42,692 --> 00:31:46,654 ‎Trong tự truyện của mình, Booker T. Jones, ‎người sáng tác nhạc phim, 548 00:31:46,738 --> 00:31:50,533 ‎một số người gọi ‎Uptight ‎là bộ phim bóc lột da đen đầu tiên. 549 00:31:51,242 --> 00:31:53,953 ‎Ở một lục địa khác, ‎từ một nền văn hóa khác, 550 00:31:54,037 --> 00:31:56,080 ‎là một phim trường từ Ý 551 00:31:56,164 --> 00:31:58,958 ‎và giống nhiều bộ phim ‎đã thay đổi truyền thông, 552 00:31:59,042 --> 00:32:01,628 ‎nó từ thể loại bị xua đuổi như hạng ba xu, 553 00:32:01,711 --> 00:32:03,922 ‎trong trường hợp này là spaghetti western. 554 00:32:07,675 --> 00:32:09,385 ‎Một thời gian sau trong phim, 555 00:32:09,469 --> 00:32:12,013 ‎cảnh này là thứ mà đạo diễn muốn dùng 556 00:32:12,096 --> 00:32:15,725 ‎để đánh lừa sự kỳ vọng của khán giả. 557 00:32:15,808 --> 00:32:18,978 ‎Biến Henry Fonda thành máu lạnh ‎rất có ảnh hưởng. 558 00:32:19,062 --> 00:32:22,148 ‎Ông ấy là tấm gương đạo đức trên màn ảnh ‎của nước Mỹ. 559 00:32:22,231 --> 00:32:24,776 ‎Nhưng Isaac Hayes, cần một sự bùng nổ, 560 00:32:24,859 --> 00:32:28,112 ‎được truyền cảm hứng khi thấy ‎Leone vào vai Fonda rất lạ, 561 00:32:28,196 --> 00:32:31,157 ‎người thuộc phim Mount Rushmore ‎của người da trắng, 562 00:32:31,240 --> 00:32:34,077 ‎với John Wayne, ‎Jimmy Stewart, và Shirley Temple. 563 00:32:36,454 --> 00:32:41,000 ‎Cảm động đến mức nhà sản xuất kiêm nghệ sĩ ‎Hayes đã sáng tác bản nhạc này. 564 00:32:58,935 --> 00:33:02,105 ‎Hayes nói với tôi ‎sẽ thoát khỏi cái điều hòa trục trặc 565 00:33:02,188 --> 00:33:04,983 ‎ở Stax Studios ‎bằng cách đi xem bộ phim này, 566 00:33:05,066 --> 00:33:07,193 ‎phim mà ông đã xem ít nhất mười lần. 567 00:33:07,276 --> 00:33:09,821 ‎Sự hiện diện ấn tượng của Woody Strode ‎thuyết phục Hayes 568 00:33:09,904 --> 00:33:12,115 ‎mai đây ông có thể trở thành tài tử, 569 00:33:12,198 --> 00:33:16,327 ‎và ở một thể loại mà người da đen ‎đóng toàn vai phụ, Viễn Tây. 570 00:33:16,411 --> 00:33:20,957 ‎Quan trọng hơn, ‎Once Upon a Time ‎cũng thúc đẩy Hayes sáng tạo bài hát này 571 00:33:21,040 --> 00:33:22,875 ‎cho album ‎Hot Butred Soul ‎của mình. 572 00:33:34,762 --> 00:33:38,057 ‎Khi Gordon Parks chuyển thể ‎tiểu thuyết bán tự truyện, 573 00:33:38,141 --> 00:33:40,685 ‎The Learning Tree ‎vào năm 1969, 574 00:33:40,768 --> 00:33:45,314 ‎ông sản xuất bộ phim đầu tiên được tài trợ ‎bởi một đạo diễn người Mỹ gốc Phi. 575 00:33:45,398 --> 00:33:48,735 ‎Warner Bros nhận số tiền xứng đáng ‎từ nhiếp ảnh gia đá sân sang làm phim. 576 00:33:49,318 --> 00:33:53,573 ‎Ông ấy viết kịch bản, đạo diễn, ‎sản xuất và soạn nhạc. 577 00:33:53,656 --> 00:33:57,035 ‎Ông ấy đùa rằng lý do duy nhất ‎mà ông không tham gia diễn 578 00:33:57,118 --> 00:33:58,953 ‎là vì ông ấy quá cao. 579 00:33:59,037 --> 00:34:03,374 ‎Learning Tree ‎theo chân Newt, ‎một cậu bé 12 tuổi suốt cả mùa hè. 580 00:34:04,542 --> 00:34:08,046 ‎Một sự cố xảy đến khiến bộ phim ‎không thể bị lãng quên. 581 00:34:08,129 --> 00:34:09,088 ‎Chạy đi, Tuck! 582 00:34:09,172 --> 00:34:13,468 ‎Một khoảnh khắc mạnh mẽ đến mức ‎siêu thực và có vẻ quá thực, 583 00:34:13,551 --> 00:34:16,012 ‎điều không được đánh giá cao ‎khi phim mới phát hành. 584 00:34:16,095 --> 00:34:17,430 ‎Dừng lại! Tôi sẽ bắn! 585 00:34:38,076 --> 00:34:39,869 ‎Ông không cần phải bắn Tuck. 586 00:34:41,579 --> 00:34:43,706 ‎Giờ biết tội phạm thì sao rồi đấy. 587 00:34:43,790 --> 00:34:48,503 ‎Cảnh phim mà chúng ta đều biết ‎nhưng chưa từng mong đợi xem trong phim. 588 00:34:48,586 --> 00:34:52,423 ‎Parks cũng kể với tôi ‎ông ấy đã đưa vào phim nhiều nhất có thể, 589 00:34:52,507 --> 00:34:57,261 ‎chẳng hạn như hình ảnh huy hoàng này ‎đòi hỏi khán giả da đen phương Tây‎, 590 00:34:57,345 --> 00:34:58,805 ‎vì ông ấy không biết 591 00:34:58,888 --> 00:35:01,599 ‎liệu có được cơ hội ‎làm bộ phim khác hay không. 592 00:35:02,558 --> 00:35:06,270 ‎Năm 1969 đưa chúng tôi ‎từ siêu thực đến hư ảo. 593 00:35:06,354 --> 00:35:08,439 ‎Sự hoang dại đạt đến đỉnh cao 594 00:35:08,523 --> 00:35:14,487 ‎trong bộ phim hài đổi mới về cách mạng ‎của biên kịch - đạo diễn Robert Downey Sr. 595 00:35:14,570 --> 00:35:16,989 ‎Putney Swope. ‎châm biếm quảng cáo. 596 00:35:17,073 --> 00:35:19,325 ‎Bạn không thể ăn máy điều hòa. 597 00:35:20,701 --> 00:35:22,578 ‎Đây, một người da đen, Putney Swope, 598 00:35:22,662 --> 00:35:25,581 ‎đột nhiên được bổ nhiệm ‎làm sếp công ty quảng cáo… 599 00:35:25,665 --> 00:35:27,375 ‎Anh sẽ là lãnh đạo tuyệt vời. 600 00:35:27,458 --> 00:35:30,461 ‎…‎và ngay lập tức thay đổi ‎cách làm ăn của công ty. 601 00:35:30,545 --> 00:35:34,132 ‎Tôi cảm thấy có nhiều tài năng ‎chưa được tận dụng ở đây. 602 00:35:35,091 --> 00:35:36,050 ‎Không phải tôi! 603 00:35:36,134 --> 00:35:38,261 ‎Vậy anh đang làm gì? Đo nhiệt độ? 604 00:35:38,845 --> 00:35:42,932 ‎Sếp, đừng sa thải tôi. Tôi có vợ, ‎ba đứa con và một con ngựa Shetland. 605 00:35:43,015 --> 00:35:47,603 ‎Hài kịch thì có thể ‎nói nhiều hơn thể loại không hài, 606 00:35:48,146 --> 00:35:51,440 ‎đó là điều người da đen phải tồn tại. 607 00:35:51,524 --> 00:35:55,319 ‎Phải làm người ta cười ‎khi nhắc đến một chủ đề nghiêm túc. 608 00:35:55,862 --> 00:35:57,989 ‎Downey thấy được cơ hội. 609 00:35:58,072 --> 00:36:01,075 ‎Rằng chúng tô có thể chơi và cắt và cắn. 610 00:36:02,618 --> 00:36:06,914 ‎Và tôi không muốn dùng từ "thiên tài", ‎nhưng nó cũng gần như là thế. 611 00:36:06,998 --> 00:36:10,960 ‎Không hài lòng với diễn xuất của ngôi sao, ‎diễn viên Arnold Johnson, 612 00:36:11,043 --> 00:36:15,006 ‎đạo diễn Downey đã lồng tiếng ‎cho nhân vật da đen chính của ông ấy… 613 00:36:15,840 --> 00:36:17,925 ‎Truth and Soul! 614 00:36:18,009 --> 00:36:20,178 ‎- TS đó cưng. ‎- Đúng thế! 615 00:36:20,261 --> 00:36:21,971 ‎…một động thái chắc chắn ảnh hưởng 616 00:36:22,054 --> 00:36:24,974 ‎đến vai được đề cử Oscar của con trai ông ‎trong ‎Tropic Thunder. 617 00:36:25,057 --> 00:36:28,186 ‎Vì tôi đang cố lên một chút nhưng rất… ‎thật là khó. 618 00:36:28,269 --> 00:36:29,770 ‎- Không, được mà. ‎- Làm sao giờ? 619 00:36:29,854 --> 00:36:32,064 ‎DEATH RIDES A HORSE 620 00:36:32,148 --> 00:36:35,902 ‎Năm 1969 là giai đoạn quan trọng ‎trong phim của người da đen, 621 00:36:35,985 --> 00:36:38,779 ‎trong đó các câu chuyện ‎có cái nhìn khắc nghiệt và thực tế hơn 622 00:36:38,863 --> 00:36:40,656 ‎về cuộc sống da đen trước đây. 623 00:36:40,740 --> 00:36:44,994 ‎Đây là một trong những bộ phim Mỹ đầu tiên ‎đề cập một cách rõ ràng 624 00:36:45,077 --> 00:36:46,204 ‎đến vấn đề nô lệ. 625 00:36:46,287 --> 00:36:48,414 ‎Bộ phim có tên là‎ Slaves, 626 00:36:48,497 --> 00:36:50,583 ‎cả hai đều đóng vai Dionne Warwick 627 00:36:50,666 --> 00:36:53,169 ‎có cảnh cô ấy hát về kiểu tổn thương khác 628 00:36:53,252 --> 00:36:55,588 ‎ngoài những điều được mong đợi ở cô ấy. 629 00:36:56,088 --> 00:36:59,258 ‎Ossie Davis đóng vai một nô lệ ‎cố gắng giữ lí trí 630 00:36:59,342 --> 00:37:00,885 ‎trong một hệ thống phi lý. 631 00:37:00,968 --> 00:37:03,262 ‎1200 đô lần hai. Còn ai nữa không? 632 00:37:03,346 --> 00:37:07,391 ‎Sự tức giận âm ỉ của Davis ‎không che giấu được sự tuyệt vọng. 633 00:37:07,475 --> 00:37:09,727 ‎Trên thực tế, nó phóng đại điều này. 634 00:37:16,567 --> 00:37:19,695 ‎Bạo loạn lịch sử tiếp diễn ‎khi Rupert Crosse trở thành 635 00:37:19,779 --> 00:37:23,741 ‎Diễn viên da đen đầu tiên được đề cử Oscar ‎cho Nam Phụ Xuất sắc Nhất 636 00:37:23,824 --> 00:37:24,867 ‎phim‎ The Reivers. 637 00:37:29,205 --> 00:37:31,249 ‎Cái này khởi động thế nào vậy? 638 00:37:31,332 --> 00:37:35,795 ‎Sự ấm áp của Crosse giúp McQueen ‎thoát khỏi sự tự ái. 639 00:37:35,878 --> 00:37:37,588 ‎Ông ấy chú ý đến Crosse 640 00:37:37,672 --> 00:37:40,925 ‎và cho phép ‎chúng ta ‎tôn vinh Crosse ‎theo cách tương tự. 641 00:37:41,008 --> 00:37:44,470 ‎Mười năm trước, ‎Crosse xuất hiện trong‎ Shadows, 642 00:37:44,553 --> 00:37:50,851 ‎bộ phim chủng tộc năm 1959 ‎của John Cassavetes được sản xuất độc lập‎. 643 00:37:50,935 --> 00:37:53,479 ‎Anh thích câu chuyện về thỏ và cây chứ? 644 00:37:53,562 --> 00:37:54,605 ‎Tôi không biết. 645 00:37:55,106 --> 00:37:58,109 ‎Anh biết câu chuyện về thỏ ‎ngã khỏi cây và nói: 646 00:37:58,192 --> 00:38:00,528 ‎"Trời, làm tình là chuyện vặt". 647 00:38:01,529 --> 00:38:02,780 ‎Đạo diễn Mark Rydell, 648 00:38:02,863 --> 00:38:06,534 ‎người biết Crosse từ Actors Studio, ‎đã đưa ông vào ‎The Reivers. 649 00:38:06,617 --> 00:38:09,078 ‎Rupert Crosse cao 1m96, 650 00:38:09,161 --> 00:38:12,707 ‎và tôi biết ông ấy phù hợp ‎để vào vai Steve. 651 00:38:13,541 --> 00:38:16,168 ‎Thật tuyệt khi lái xe ‎đến nhà Steve McQueen 652 00:38:16,252 --> 00:38:19,255 ‎vì nhà lão có tận 10 ga--ra 653 00:38:19,338 --> 00:38:23,259 ‎với đủ loại xe, Ferrari, và Aston Martins, 654 00:38:23,342 --> 00:38:25,386 ‎và xe mô-tô đua. 655 00:38:25,469 --> 00:38:29,765 ‎Một mảnh đất khổng lồ, một cái sân. ‎Vô cùng xa hoa. 656 00:38:29,849 --> 00:38:32,184 ‎Rupert chưa từng thấy thứ gì như thế, 657 00:38:32,268 --> 00:38:35,688 ‎và phải nói là ‎gặp Steve thì tôi cũng mới được thấy. 658 00:38:36,272 --> 00:38:38,983 ‎Tôi sống khiêm tốn hơn chút ‎nhưng chắc chắn tốt hơn Rupert, 659 00:38:39,066 --> 00:38:42,153 ‎một gã không tiền ‎và sống với nghề diễn viên. 660 00:38:42,236 --> 00:38:45,573 ‎Chúng tôi bước vào nhà, ‎và Rupert gặp Steve, 661 00:38:45,656 --> 00:38:50,578 ‎Steve nhìn lên anh chàng khổng lồ này, ‎chúng tôi ngồi xuống thư viện của anh ấy, 662 00:38:50,661 --> 00:38:53,914 ‎và Steve bắt đầu nói về tae-kwon-do. 663 00:38:53,998 --> 00:38:57,126 ‎Ông ấy là bậc thầy võ thuật, 664 00:38:57,209 --> 00:39:00,629 ‎và biểu diễn cho Rupert vài động tác, ‎Rupert thốt lên: 665 00:39:00,713 --> 00:39:04,300 ‎"Không, anh đang mất thăng bằng" ‎Rupert ngồi ở ghế lên tiếng. 666 00:39:05,551 --> 00:39:08,554 ‎Và tôi thấy… Steve nhìn anh ta và hỏi: ‎"Hả?" 667 00:39:09,180 --> 00:39:11,515 ‎Anh ta đáp: ‎"Phải, anh đang mất thăng bằng". 668 00:39:11,599 --> 00:39:15,353 ‎"Anh đang đứng sai tư thế". ‎Thế là Steve đáp: "Chỉ cho tôi xem". 669 00:39:15,436 --> 00:39:19,857 ‎Và Rupert duỗi người và đứng cao thật cao, 670 00:39:19,940 --> 00:39:22,693 ‎họ mặt đối mặt với nhau, ‎và trong hai giây, 671 00:39:22,777 --> 00:39:24,945 ‎Steve đang bay trên không trung 672 00:39:25,029 --> 00:39:28,574 ‎dưới bàn bi-a trong… Trong phòng kế bên. 673 00:39:28,657 --> 00:39:31,369 ‎Và tôi nghĩ: "Chà, thế là xong phim luôn. 674 00:39:31,452 --> 00:39:33,287 ‎Khỏi phim ảnh gì nhé Rupert". 675 00:39:33,954 --> 00:39:37,083 ‎Nhưng sự thật lại là Steve rất phấn khích 676 00:39:37,166 --> 00:39:39,543 ‎vì gã này không hề sợ ông ta. 677 00:39:39,627 --> 00:39:44,382 ‎Trong số nghệ sĩ hiếu kỳ và tư duy tiến bộ ‎ở giới điện ảnh của LA, 678 00:39:44,465 --> 00:39:48,344 ‎bao gồm Jack Nicholson ‎và nhà biên kịch Robert Towne, 679 00:39:48,427 --> 00:39:52,431 ‎Rupert Crosse là người tao nhã ‎được ngưỡng mộ vì tài năng của mình. 680 00:39:52,515 --> 00:39:54,433 ‎Như Jim Brown và Rupert Crosse 681 00:39:54,517 --> 00:39:57,103 ‎mang lại kiểu nam tính mới ‎của người da đen, 682 00:39:57,686 --> 00:40:00,940 ‎Brown, người vừa lịch sự ‎vừa thiếu kiên nhẫn, 683 00:40:01,023 --> 00:40:02,900 ‎và Crosse đang cười xấc xược. 684 00:40:03,401 --> 00:40:06,987 ‎Với tôi, Muhammad Ali ‎là nhân vật công chúng da đen thứ hai 685 00:40:07,071 --> 00:40:10,533 ‎nổi tiếng với khán giả da đen ‎cũng như khán giả da trắng, 686 00:40:10,616 --> 00:40:13,619 ‎đã thể hiện sự lịch thiệp ‎và hống hách của bản thân 687 00:40:13,702 --> 00:40:16,789 ‎trong phim tài liệu 1970 ‎hay còn gọi là ‎Cassius Clay. 688 00:40:16,872 --> 00:40:19,125 ‎Ông ta trả tiền thuê luật sư ‎để không bóc lịch, 689 00:40:19,208 --> 00:40:21,168 ‎trả tiền cấp dưỡng cho vợ cả, 690 00:40:21,961 --> 00:40:24,380 ‎chu cấp cho bà vợ hiện tại và con. 691 00:40:25,047 --> 00:40:29,468 ‎Bộ phim tài liệu đặc biệt này ‎ghi lại ngã rẽ cuộc đời giữa quá khứ 692 00:40:29,552 --> 00:40:30,970 ‎và tương lai của ông ta. 693 00:40:31,053 --> 00:40:33,722 ‎Quan trọng vì nó cho thấy sự tự chủ 694 00:40:33,806 --> 00:40:36,016 ‎sẽ trở thành cốt lõi của phim da đen. 695 00:40:36,517 --> 00:40:40,312 ‎Và nhân vật da đen đầu tiên ‎đột phá giống như Ali, 696 00:40:40,396 --> 00:40:42,440 ‎không cố tránh ý kiến dư luận, 697 00:40:42,523 --> 00:40:45,901 ‎là Jack Johnson có những cuộc vật lộn ‎được khắc họa trong vở kịch 698 00:40:45,985 --> 00:40:48,279 ‎và giờ là phim ‎The Great White Hope, 699 00:40:48,362 --> 00:40:51,073 ‎phim mà James Earl Jones ‎trở thành người da đen thứ hai 700 00:40:51,157 --> 00:40:53,242 ‎được đề cử Nam chính Xuất sắc nhất. 701 00:40:55,911 --> 00:41:00,124 ‎THE GREAT WHITE HOPE (1970) ‎ĐẠO DIỄN: MARTIN RITT 702 00:41:04,545 --> 00:41:08,924 ‎James Earl Jones diễn rất đỉnh ‎trong vai thể hiện sự nam tính quyến rũ 703 00:41:09,008 --> 00:41:11,677 ‎một vài lần ‎trong sự nghiệp điện ảnh của mình. 704 00:41:11,760 --> 00:41:14,096 ‎- Không! Tôi… ‎- Mặc đồ đi, cô Bachman. 705 00:41:14,180 --> 00:41:15,598 ‎- Hắn sẽ bị dẫn vào phố. ‎- Jake! 706 00:41:15,681 --> 00:41:17,808 ‎Em đừng lo. Cứ mặc quần áo đi. 707 00:41:17,892 --> 00:41:21,228 ‎Tình dục liên chủng tộc ‎và sự bất ổn mà nó gây ra 708 00:41:21,312 --> 00:41:24,356 ‎gợi lên làn sóng lo lắng ‎trong phim vào năm 1970. 709 00:41:24,440 --> 00:41:26,734 ‎The Great White Hope ‎nhắc nhở khán giả 710 00:41:26,817 --> 00:41:29,195 ‎các mối quan hệ đó ‎dựa trên sự thèm khát. 711 00:41:29,278 --> 00:41:33,073 ‎Những thay đổi khiến ít nhất ‎một nhà làm phim đáng kính bối rối, 712 00:41:33,157 --> 00:41:36,785 ‎đạo diễn William Wyler, người có khả năng ‎khắc họa sự thay đổi xã hội 713 00:41:36,869 --> 00:41:40,372 ‎được thấy trong các bộ phim ‎như‎ The Best Years of Our Lives. 714 00:41:41,165 --> 00:41:46,337 ‎Và Wyler đã đi đầu với bộ phim chuyên về ‎kẻ rình mò năm 1965‎, The Collector. 715 00:41:46,420 --> 00:41:49,965 ‎Bộ phim cuối cùng của ông ấy là ‎The Liberation of L.B. Jones, 716 00:41:50,049 --> 00:41:54,261 ‎và khả năng diễn giải mạch lạc ‎phim đương đại của ông khiến ông buồn 717 00:41:54,345 --> 00:41:58,265 ‎với việc tình dục hóa ‎xác thịt phụ nữ da đen quá đáng. 718 00:42:02,478 --> 00:42:05,898 ‎- Em thích đến gặp luật sư? ‎- Nào anh, gãy tay em mất. 719 00:42:05,981 --> 00:42:09,652 ‎Cô thích gặp luật sư! Cô nghĩ ‎họ không cảnh cáo người da trắng? 720 00:42:10,152 --> 00:42:13,906 ‎Tôi đã gặp nhiều kẻ ngốc, ‎nhưng cô là ngốc nhất luôn! 721 00:42:14,823 --> 00:42:18,035 ‎Sau khi đạo diễn phim tài liệu ‎King: A Filmed Record, 722 00:42:18,118 --> 00:42:20,829 ‎Sidney Lumet chuyển sang ‎thể loại có vẻ thú vị, 723 00:42:20,913 --> 00:42:24,458 ‎kịch bản Gore Vidal chuyển thể ‎từ kịch của Tennessee Williams 724 00:42:24,542 --> 00:42:26,460 ‎đề cập đến chủng tộc và tình dục 725 00:42:26,544 --> 00:42:29,547 ‎cùng James Coburn, Robert Hooks ‎và Lynn Redgrave. 726 00:42:29,630 --> 00:42:33,509 ‎Kết quả gây tranh cãi là ‎Last of the Mobile Hotshots, 727 00:42:33,592 --> 00:42:35,010 ‎bộ phim nhận xếp hạng X‎, 728 00:42:35,094 --> 00:42:39,807 ‎rõ ràng vì đàn ông da đen ‎có thể ngủ với một phụ nữ da trắng. 729 00:42:41,183 --> 00:42:42,643 ‎Cửa lò nướng thì hỏng, 730 00:42:42,726 --> 00:42:46,105 ‎nhà thì dột, ‎nhà vệ sinh rò rỉ nước cả ngày, 731 00:42:46,188 --> 00:42:48,440 ‎còn anh quá đáng yêu khi làm chủ nhà. 732 00:42:48,524 --> 00:42:53,362 ‎Khả năng quyến rũ của Diana Sands ‎được thể hiện rõ trong‎ The Landlord ‎1970, 733 00:42:53,445 --> 00:42:57,950 ‎và câu chuyện ban đầu về bạo loạn ‎do một người da trắng quá đặc quyền gây ra 734 00:42:58,033 --> 00:43:01,579 ‎thay đổi con đường Brooklyn ‎toàn màu đen tiếp tục xu hướng, 735 00:43:01,662 --> 00:43:05,374 ‎xu hướng của nhà văn da đen, Bill Gunn, ‎chuyển thể tiểu thuyết 736 00:43:05,457 --> 00:43:08,168 ‎của một nhà văn da đen, Kristin Hunter. 737 00:43:09,336 --> 00:43:13,090 ‎Sự tự nhiên của diễn viên này ‎được đo ni đóng giày cho điện ảnh. 738 00:43:13,173 --> 00:43:16,427 ‎Sands có thể truyền tải ‎với một nụ cười và tiếng cười 739 00:43:16,510 --> 00:43:19,305 ‎như đa số các diễn viên ‎cùng những trang thoại. 740 00:43:23,559 --> 00:43:28,689 ‎Diana Sands là một quý cô hoàn hảo ‎vì bà ấy biết cách vào vai đứa trẻ lớn. 741 00:43:28,772 --> 00:43:31,567 ‎Bà ấy là người biết cống hiến, 742 00:43:31,650 --> 00:43:34,320 ‎rất vui khi được ở bên bà ấy. 743 00:43:35,904 --> 00:43:40,659 ‎Năm 1970 đưa Chester Himes lên màn ảnh ‎theo cách mà cuối cùng cũng có lý. 744 00:43:40,743 --> 00:43:42,911 ‎Trong tác phẩm đạo diễn đầu tay, 745 00:43:42,995 --> 00:43:47,833 ‎Ossie Davis tạo nên tiền lệ chưa từng có ‎về huyền thoại một người da đen quyến rũ 746 00:43:47,916 --> 00:43:50,794 ‎bằng cách dùng một cảnh ‎từ tiểu thuyết của Himes. 747 00:43:50,878 --> 00:43:53,797 ‎Trong sách mình viết, ‎Himes thêm chút cay đắng 748 00:43:53,881 --> 00:43:57,426 ‎vào giai thoại về một phụ nữ da đen ‎dụ một cảnh sát da trắng 749 00:43:57,509 --> 00:43:59,428 ‎lạm dụng tình dục. 750 00:43:59,511 --> 00:44:00,804 ‎Đi mà cưng. 751 00:44:03,140 --> 00:44:04,141 ‎Làm ơn đi mà. 752 00:44:09,605 --> 00:44:11,732 ‎Bộ phim chuyển thể gia tăng niềm vui 753 00:44:11,815 --> 00:44:14,443 ‎của khán giả chán bởi ‎sự xuống cấp của da đen 754 00:44:14,526 --> 00:44:18,656 ‎và hứng thú về sự đổi vai của Davis ‎dưới vòm sân khấu. 755 00:44:19,239 --> 00:44:23,285 ‎Dừng lại đi, nhân danh luật pháp! 756 00:44:23,869 --> 00:44:28,290 ‎Vai diễn của Davis khi hóa thân ‎thành cớm Harlem tàn bạo vô nhân đạo, 757 00:44:28,374 --> 00:44:32,961 ‎là ngụ ngôn Châu Phi khôi hài ‎đưa ra khái niệm của sự thời thượng, 758 00:44:33,045 --> 00:44:36,090 ‎được ‎Galt MacDermot sáng tác, ‎người soạn ra vở‎ Hair. 759 00:44:37,383 --> 00:44:38,884 ‎Các thám tử ăn diện đẹp, 760 00:44:38,967 --> 00:44:43,180 ‎do Godfrey Cambridge ‎và Raymond St. Jacques nóng tính thủ vai 761 00:44:43,263 --> 00:44:47,142 ‎thuộc nhóm diễn viên da đen nhiệt huyết ‎mà Davis đã tập hợp. 762 00:44:47,226 --> 00:44:49,561 ‎- Là gì vậy? ‎- Nhìn này. 763 00:44:50,104 --> 00:44:52,981 ‎Chúa ơi, những áo sơ mi xanh ông ta mặc, 764 00:44:53,065 --> 00:44:54,900 ‎bộ vét ông ta đang khoác lên, 765 00:44:54,983 --> 00:44:59,405 ‎cách ria mép của ông ta được tỉa gọn gàng, ‎ông ta sạch vãi nhái. 766 00:44:59,488 --> 00:45:01,824 ‎Anh đã thấy gã lập dị da trắng đó. ‎Có nhận ra không? 767 00:45:03,409 --> 00:45:06,078 ‎Tôi không rõ, Trung úy. ‎Có thể có hoặc không. 768 00:45:07,663 --> 00:45:09,373 ‎Tôi thấy họ đều giống nhau. 769 00:45:09,456 --> 00:45:13,919 ‎Là một diễn viên sân khấu, ‎Davis biết khán giả sẽ đáp lại 770 00:45:14,002 --> 00:45:17,548 ‎việc các diễn viên da đen ‎tận hưởng thành công của đồng đội, 771 00:45:17,631 --> 00:45:21,176 ‎một khía cạnh mà ông ấy muốn ‎khán giả xem phim trải nghiệm. 772 00:45:22,386 --> 00:45:26,014 ‎Có rất nhiều ảo tượng diễn ra ‎trong ‎Cotton Comes to Harlem. 773 00:45:27,933 --> 00:45:29,184 ‎Đó là truyện cổ tích. 774 00:45:29,268 --> 00:45:31,061 ‎Nhưng điều tuyệt vời là 775 00:45:31,145 --> 00:45:33,522 ‎Ossie Davis sử dụng Harlem 776 00:45:34,231 --> 00:45:37,067 ‎theo cách mà trước đó chưa từng thấy. 777 00:45:37,985 --> 00:45:39,445 ‎Nó hoàn toàn chân thực. 778 00:45:39,528 --> 00:45:41,155 ‎Nó hoàn toàn là chính nó. 779 00:45:41,238 --> 00:45:45,784 ‎Ông ấy tưởng tượng hình ảnh này ‎đang diễn ra giữa thực tế của Harlem. 780 00:45:46,744 --> 00:45:49,705 ‎Davis lấy câu chân ngôn ‎từ các nhà cách mạng da đen 781 00:45:49,788 --> 00:45:51,707 ‎và biến nó thành bài ca đối đáp. 782 00:45:52,291 --> 00:45:56,545 ‎Đen thế là đủ rồi 783 00:45:56,628 --> 00:45:59,757 ‎Tôi đang mong chờ ngày ‎niềm tự hào đen được tôn vinh 784 00:45:59,840 --> 00:46:03,886 ‎bởi số đông xã hội ‎thay vì coi đó là một yêu cầu thay đổi. 785 00:46:03,969 --> 00:46:07,014 ‎Dù sao đi nữa, ‎ca khúc cũng có giai điệu dễ chịu. 786 00:46:07,681 --> 00:46:12,186 ‎Đen thế là đủ rồi 787 00:46:12,269 --> 00:46:14,688 ‎Chỉ một dòng lặp đi lặp lại cả bài, 788 00:46:14,772 --> 00:46:16,899 ‎thật là tuyệt. 789 00:46:16,982 --> 00:46:18,609 ‎Tôi đủ đen cho các bạn chưa? 790 00:46:19,443 --> 00:46:22,780 ‎Calvin Lockhart và cách ông dùng câu đó ‎khi thuyết giáo, 791 00:46:22,863 --> 00:46:26,116 ‎sau đó là Godfrey Cambridge ‎và cách ông dùng câu nói đó. 792 00:46:26,200 --> 00:46:28,160 ‎Vậy đã đủ đen cho em chưa? 793 00:46:28,243 --> 00:46:30,996 ‎Câu nói thay đổi, biến hình. ‎Có nhiều ý nghĩa. 794 00:46:31,079 --> 00:46:32,790 ‎Vậy đã đủ đen cho ông chưa? 795 00:46:33,540 --> 00:46:35,209 ‎Không, nhưng sẽ rồi sẽ đủ. 796 00:46:36,752 --> 00:46:39,171 ‎Câu nói vẫn còn được đón nhận. 797 00:46:39,254 --> 00:46:40,714 ‎Dù Davis nhận ra sự cần thiết 798 00:46:40,798 --> 00:46:43,050 ‎để nhà soạn nhạc tham gia kể chuyện 799 00:46:43,133 --> 00:46:45,427 ‎bằng cách đưa MacDermot ‎vào ‎Cotton Comes to Harlem, 800 00:46:45,511 --> 00:46:48,889 ‎điều đó cần Melvin Van Peebles ‎sáng tác âm nhạc truyền tải 801 00:46:48,972 --> 00:46:51,475 ‎bản chất gây sốc của trải nghiệm da đen. 802 00:46:51,975 --> 00:46:54,436 ‎1970 Watermelon Man‎ là tác phẩm châm biếm 803 00:46:54,520 --> 00:46:59,399 ‎trong đó một người da trắng tự do ‎tỉnh dậy và nhận ra mình là người da đen. 804 00:46:59,483 --> 00:47:03,278 ‎Minh họa nỗi kinh hoàng sâu sắc ‎với người da trắng khi là da đen, 805 00:47:03,362 --> 00:47:07,074 ‎Godfrey Cambridge thay đổi giọng điệu ‎từ thẳng thắn và hài hước… 806 00:47:08,784 --> 00:47:11,870 ‎Jeff! Có một tên da đen trong phòng tắm! 807 00:47:11,954 --> 00:47:15,958 ‎…biến thành diễn xuất nhân vật ‎được khắc họa phong phú và sâu sắc hơn 808 00:47:16,041 --> 00:47:18,126 ‎bằng cách trải qua nhiều đồng cảm, 809 00:47:18,210 --> 00:47:21,797 ‎một sự phát triển mà Van Peebles ‎muốn khán giả cảm nhận. 810 00:47:21,880 --> 00:47:26,093 ‎Khi tụi mình cưới nhau, em không biết ‎đám cưới sẽ là liên chủng tộc. 811 00:47:26,176 --> 00:47:29,096 ‎- Anh chưa từng kể. ‎- Chà, anh cũng vừa mới biết. 812 00:47:29,179 --> 00:47:32,015 ‎Van Peebles khắc họa ‎một cốt truyện khéo léo và nhẹ nhàng 813 00:47:32,099 --> 00:47:36,228 ‎bằng cách pha trộn các khái niệm hài kịch ‎trong các thuật ngữ phim hay 814 00:47:36,311 --> 00:47:37,896 ‎để tỉ mỉ làm một bộ phim 815 00:47:37,980 --> 00:47:41,775 ‎về sức mạnh của khơi dậy nhận thức ‎và trách nhiệm ở người da đen. 816 00:47:41,859 --> 00:47:43,360 ‎Anh nghĩ anh đang đi đâu? 817 00:47:43,443 --> 00:47:46,238 ‎- Tôi sẽ ăn trưa với Clark Dunwoody. ‎- Không phải chỗ của anh. 818 00:47:46,321 --> 00:47:50,409 ‎Trong thế giới đại dịch,‎ Watermelon Man ‎đã đạt được sự hợp thời mới, 819 00:47:50,492 --> 00:47:54,580 ‎vì giờ người da trắng đã hiểu ‎khái niệm được sống lâu hơn mong đợi 820 00:47:54,663 --> 00:47:56,623 ‎khi bước ra khỏi cửa trước, 821 00:47:56,707 --> 00:47:59,710 ‎như người Mỹ gốc Phi luôn hiểu. 822 00:48:00,294 --> 00:48:03,380 ‎Như Gordon Parks trong‎ The Learning Tree ‎năm trước, 823 00:48:03,463 --> 00:48:06,758 ‎Van Peebles sáng tác nhạc ‎cho ra mắt đạo diễn phòng thu. 824 00:48:06,842 --> 00:48:10,762 ‎Khi bố tôi sản xuất ‎Watermelon Man, ‎và họ đang cố quyết định xem 825 00:48:10,846 --> 00:48:13,432 ‎liệu ‎Watermelon Man ‎có nên ra rạp luôn, 826 00:48:13,515 --> 00:48:17,102 ‎bố tôi tổ chức buổi chiếu thử ‎và tất cả sếp lớn đến tham dự, 827 00:48:17,185 --> 00:48:18,854 ‎và họ đều là người da trắng, 828 00:48:18,937 --> 00:48:22,733 ‎và một anh bạn da đen tên Willy ‎sẽ quét dọn phòng chiếu phim. 829 00:48:22,816 --> 00:48:25,193 ‎Bố tôi trò chuyện rồi cho Willy vài đô, 830 00:48:25,277 --> 00:48:28,071 ‎và bảo: "Khi phim tôi được chiếu, ‎hãy đảm bảo là anh thích". 831 00:48:28,155 --> 00:48:31,533 ‎Vậy là Willy chiếu phim, ‎họ chiếu ‎Watermelon Man, 832 00:48:31,617 --> 00:48:34,453 ‎Willy thốt lên: "Nhìn kìa!" 833 00:48:34,536 --> 00:48:35,746 ‎"Phim rõ là hay…" 834 00:48:36,830 --> 00:48:39,541 ‎Người ta nhìn anh ấy… ‎"Willy thích bộ phim". 835 00:48:39,625 --> 00:48:43,003 ‎Và Willy… "Ôi sếp, thật là hay. Xem kìa". 836 00:48:43,086 --> 00:48:44,630 ‎"Willy, cậu thấy hay sao?" 837 00:48:44,713 --> 00:48:47,841 ‎"Vâng, tôi rất muốn xem. ‎Khi nào thì phim ra rạp?" 838 00:48:47,925 --> 00:48:51,345 ‎Chà, ra rạp. ‎Đó là phản hồi từ nhóm một người. 839 00:48:51,428 --> 00:48:55,057 ‎Bố tôi đã tạo nên tranh luận chủng tộc ‎và để nó chống lại họ. 840 00:48:57,893 --> 00:49:02,022 ‎Gordon Parks, sản xuất ‎phim điện ảnh thứ hai vào năm 1971, 841 00:49:02,105 --> 00:49:04,858 ‎kết hợp hoàn toàn ‎giữa âm nhạc và điện ảnh, 842 00:49:04,942 --> 00:49:09,780 ‎một sự thay đổi táo bạo so với ‎nhạc phim châu Âu cổ điển đầy ảnh hưởng. 843 00:49:09,863 --> 00:49:13,533 ‎Với bộ phim này, Parks tiếp tục kế hoạch ‎đưa Isaac Hayes vào. 844 00:49:14,534 --> 00:49:18,538 ‎SHAFT 845 00:49:30,676 --> 00:49:34,471 ‎Shaft không chỉ là màn ra mắt. ‎Đó chính là một thông báo. 846 00:49:34,554 --> 00:49:37,557 ‎Giống cách các bộ phim ‎như‎ Easy Rider ‎lên tiếng, 847 00:49:37,641 --> 00:49:38,684 ‎"Đây là thập niên 60" 848 00:49:38,767 --> 00:49:42,771 ‎Shaft‎ đã giới thiệu nhạc funk ‎và sự phô trương thành thị cho hay 849 00:49:42,854 --> 00:49:44,690 ‎đây chính là thập niên 70. 850 00:49:44,773 --> 00:49:47,818 ‎Các thám tử tư không cần phải ‎có vẻ nhếch nhác 851 00:49:47,901 --> 00:49:49,486 ‎hay trốn khỏi tầm nhìn. 852 00:49:49,569 --> 00:49:53,115 ‎Sự mới mẻ và táo bạo của máy quay ‎theo chân một người da đen 853 00:49:53,198 --> 00:49:55,659 ‎mặc áo khoác da đi qua Manhattan. 854 00:49:55,742 --> 00:49:58,161 ‎Một thám tử tư, ăn mặc như kết hợp 855 00:49:58,245 --> 00:50:01,081 ‎giữa nhà cách mạng ‎và đạo diễn Gordon Parks, 856 00:50:01,164 --> 00:50:04,501 ‎như thanh âm của chũm chọe ‎rất kích thích khán giả. 857 00:50:04,584 --> 00:50:06,795 ‎Máy quay không theo dõi ngôi sao. 858 00:50:07,295 --> 00:50:08,714 ‎Mà quay thẳng vào luôn. 859 00:50:09,756 --> 00:50:12,843 ‎Sự kết hợp này mãi mãi thay đổi ‎hướng đi của phim ảnh 860 00:50:12,926 --> 00:50:14,845 ‎đến từ một hãng phim 861 00:50:14,928 --> 00:50:18,348 ‎nổi tiếng từ lâu về sản xuất tác phẩm ‎về nước Mỹ lý tưởng 862 00:50:18,432 --> 00:50:22,561 ‎mà mái tóc thẳng và đôi mắt xanh ‎là tiêu chuẩn của vẻ đẹp. 863 00:50:22,644 --> 00:50:26,606 ‎Shaft, chưa ai nói "cỗ máy tình dục ‎cho tất cả gái" về người da đen. 864 00:50:29,526 --> 00:50:30,652 ‎Anh không sao chứ? 865 00:50:31,903 --> 00:50:33,321 ‎Cưng à, anh ổn chứ? 866 00:50:35,073 --> 00:50:36,992 ‎Anh thấy mình như một cái máy. 867 00:50:37,826 --> 00:50:39,202 ‎Không cảm nhận được gì. 868 00:50:44,124 --> 00:50:47,878 ‎BỘ PHIM NÀY DÀNH CHO ANH CHỊ EM DA ĐEN ‎CHÁN GHÉT ĐÀN ÔNG 869 00:50:47,961 --> 00:50:51,757 ‎Năm 1971, Van Peebles ‎chọn sản xuất một bộ phim 870 00:50:51,840 --> 00:50:55,844 ‎về nỗi kinh hoàng dai dẳng ‎mà người Mỹ da đen phải hứng chịu 871 00:50:55,927 --> 00:50:58,346 ‎Sweet Sweetback's Baadasssss Song. 872 00:50:58,430 --> 00:51:01,433 ‎Chỉ riêng tiêu đề đã khiến bộ phim ‎trở thành một phần của cách mạng 873 00:51:01,516 --> 00:51:03,643 ‎mà sẽ không được chiếu. 874 00:51:03,727 --> 00:51:07,355 ‎Vào thời đó, các nhà đài ‎sẽ không chiếu những tựa phim như thế 875 00:51:07,439 --> 00:51:10,484 ‎hoặc những bộ phim kích động khán giả. 876 00:51:12,360 --> 00:51:13,361 ‎Là gì vậy? 877 00:51:19,367 --> 00:51:22,079 ‎Vào thời đầy rẫy phim khiêu dâm, 878 00:51:22,162 --> 00:51:25,082 ‎và khi tình dục của người da đen ‎vẫn là điểm nhấn, 879 00:51:25,165 --> 00:51:28,835 ‎Sweetback ‎thể hiện sự táo bạo ‎khi đưa tình dục vào chương trình 880 00:51:28,919 --> 00:51:31,338 ‎và từ chối chỉnh máy quay đi hướng khác. 881 00:51:31,421 --> 00:51:34,091 ‎Đó là sự dựng hình ‎được Van Peebles tính toán, 882 00:51:34,174 --> 00:51:38,595 ‎một thiết bị để khiến khán giả hiểu ‎cảm giác được đối tượng hóa là thế nào. 883 00:51:42,682 --> 00:51:46,686 ‎Biến "Badass" có trong tên bộ phim ‎là một nước đi thách thức 884 00:51:46,770 --> 00:51:49,481 ‎gần như đảm bảo cho bộ phim ‎đạt xếp hạng X, 885 00:51:49,564 --> 00:51:51,608 ‎mà‎ Sweetback ‎cuối cùng cũng có. 886 00:51:51,691 --> 00:51:54,903 ‎Melvin Van Peebles ‎đã tận dụng lợi thế của sự bóc lột 887 00:51:54,986 --> 00:51:58,198 ‎và chủ nghĩa tự do mới ‎trong văn hóa điện ảnh. 888 00:51:58,281 --> 00:52:01,535 ‎Ông ấy thích sự táo bạo vô cùng ‎của người da đen 889 00:52:01,618 --> 00:52:04,037 ‎với lông mặt, hút xì gà. 890 00:52:04,538 --> 00:52:05,997 ‎Một cử chỉ văn hóa đại chúng 891 00:52:06,081 --> 00:52:10,544 ‎như nụ cười của Elvis Presley ‎và móng tay của Megan Thee Stallion. 892 00:52:10,627 --> 00:52:14,339 ‎Sweetback ‎xuất hiện vào thời điểm ‎xếp hạng X mới được phát minh, 893 00:52:14,422 --> 00:52:17,259 ‎và phim khiêu dâm bị gỡ ‎từ rạp phim ở phố xá 894 00:52:17,342 --> 00:52:18,510 ‎đến ngoại thành. 895 00:52:18,593 --> 00:52:21,429 ‎Midnight Cowboy ‎trở thành bộ phim xếp hạng X đầu tiên 896 00:52:21,513 --> 00:52:23,265 ‎đạt giải Oscar Phim Hay nhất. 897 00:52:23,348 --> 00:52:24,307 ‎Phim duy nhất. 898 00:52:24,891 --> 00:52:28,311 ‎Stanley Kubrick sản xuất‎ Clockwork Orange ‎và bị xếp hạng X. 899 00:52:28,979 --> 00:52:31,982 ‎Marlon Brando ‎và đạo diễn Bernardo Bertolucci 900 00:52:32,065 --> 00:52:36,111 ‎được đề cử giải Oscar ‎cho ‎Last Tango‎ ở Paris được xếp hạng X. 901 00:52:36,653 --> 00:52:41,491 ‎Và có những nỗ lực của người da đen ‎ở phim chính luận ‎Lialeh ‎được xếp hạng X 902 00:52:41,575 --> 00:52:44,202 ‎với ca khúc của huyền thoại funk ‎Bernard Purdie. 903 00:52:44,286 --> 00:52:48,123 ‎Ngay cả khi Hiệp hội Điện ảnh ‎đề nghị tôi chấm điểm G cho bộ phim, 904 00:52:48,206 --> 00:52:54,421 ‎tôi không cho họ quyền quyết định ‎điểm G hay X cho số phận của người da đen. 905 00:52:55,922 --> 00:53:00,010 ‎Nhưng Van Peebles đã vô tình bỏ rào cản ‎bằng cách đánh vào xếp hạng X. 906 00:53:00,594 --> 00:53:03,138 ‎Có tin đồn là ông ấy đã tự xếp hạng X 907 00:53:03,221 --> 00:53:06,850 ‎vì nó là biểu tượng duy nhất ‎hội đồng xếp hạng không sở hữu, 908 00:53:06,933 --> 00:53:10,270 ‎cho mọi người biết ‎họ được sử dụng chữ X, 909 00:53:10,353 --> 00:53:14,524 ‎và thời kỳ mới đầy táo bạo ‎của XX và XXX được ra đời. 910 00:53:14,608 --> 00:53:18,904 ‎Xét cho cùng, chưa ai từng nghe đến ‎chữ R kép hay PG-13 gấp ba. 911 00:53:19,779 --> 00:53:22,908 ‎Như ‎Watermelon Man, ‎Sweetback ‎bắt đầu với sự trốn chạy 912 00:53:22,991 --> 00:53:25,076 ‎nhưng không để mang lại tiếng cười. 913 00:53:25,160 --> 00:53:30,624 ‎Sweetback đang chạy trốn vì sinh tồn. ‎Chuyển động là thứ giúp anh ta sống sót, 914 00:53:30,707 --> 00:53:32,626 ‎vì phần lớn bộ phim là tiến về trước. 915 00:53:34,544 --> 00:53:38,089 ‎Van Peebles chọn nhạc sĩ ‎không chỉ để phụ trách âm nhạc. 916 00:53:38,173 --> 00:53:41,343 ‎Ông biến Earth, Wind & Fire ‎thành cộng sự của mình. 917 00:53:41,426 --> 00:53:46,306 ‎Ông ấy có một thư ký mà tôi rất thích. ‎Tôi nghĩ ai cũng thích Priscilla. 918 00:53:46,389 --> 00:53:49,893 ‎Bà có tóc quăn như hào quang. ‎"Chúa ơi, nhìn Priscilla kìa. 919 00:53:49,976 --> 00:53:51,186 ‎Cô ấy sẽ mặc gì… 920 00:53:51,269 --> 00:53:53,855 ‎Priscilla sẽ mặc đồ gì đây?" 921 00:53:53,939 --> 00:53:57,442 ‎Nhưng Priscilla có một người bạn trai ‎hơi có tính sở hữu. 922 00:53:57,525 --> 00:54:00,904 ‎Bà ấy muốn đóng phim, ‎nhưng bạn trai lại bảo: "Không thể". 923 00:54:00,987 --> 00:54:04,241 ‎Nhưng ông ấy lại có ban nhạc mới ‎tên Earth, Wind & Fire. 924 00:54:04,741 --> 00:54:08,954 ‎Ông bảo: "Cô không thể diễn với Melvin. ‎Tuy nhiên, tôi muốn chơi nhạc". 925 00:54:10,163 --> 00:54:14,501 ‎Và những đóng góp của họ thêm ‎vào sự hoang tưởng vất vả của‎ Sweetback. 926 00:54:16,419 --> 00:54:18,755 ‎Không giống R&B mạnh mẽ và giai điệu, 927 00:54:18,838 --> 00:54:22,092 ‎chúng tôi sẽ nhận ra ngay ‎là Earth, Wind & Fire, 928 00:54:22,175 --> 00:54:26,846 ‎nhạc của ‎Sweetback‎ trái ngược nhau, ‎những dải nhạc jazz tiên phong thét gào 929 00:54:26,930 --> 00:54:29,599 ‎với một lớp giã của bộ gõ bên dưới. 930 00:54:29,683 --> 00:54:31,768 ‎Âm nhạc tồn tại để giúp ta nhận ra, 931 00:54:31,851 --> 00:54:35,563 ‎chúng ta đang bị cuốn vào một thế giới ‎mà các bộ phim né tránh. 932 00:54:35,647 --> 00:54:37,440 ‎Nó kết hợp các thể loại rất nhanh, 933 00:54:37,524 --> 00:54:40,735 ‎với phản xạ nhạy bén ‎như của đạo diễn Van Peebles. 934 00:54:41,403 --> 00:54:43,321 ‎Chạy đi, Sweetback! 935 00:54:44,906 --> 00:54:46,533 ‎Chạy đi, đồ khốn! 936 00:54:47,534 --> 00:54:51,579 ‎Họ đánh giết em gái cậu! ‎Nhưng họ sẽ không giết tôi đâu! 937 00:54:51,663 --> 00:54:53,540 ‎Chạy đi, Sweetback! 938 00:54:53,623 --> 00:54:55,041 ‎Chạy đi, đồ khốn! 939 00:54:55,125 --> 00:54:57,377 ‎Họ đã đánh giết mẹ cậu! 940 00:54:57,460 --> 00:55:00,005 ‎Họ giết bố cậu ‎Nhưng họ sẽ không giết tôi! 941 00:55:03,049 --> 00:55:06,052 ‎Bố tôi hay nhắc tôi ‎nói chuyện với mọi người ở sảnh. 942 00:55:06,136 --> 00:55:09,055 ‎Bố hỏi: "Con nghĩ sao?" ‎Tôi đáp lời. Bố sẽ bảo: 943 00:55:09,139 --> 00:55:11,808 ‎"Con nghĩ gì bố cũng kệ. Tí nữa rồi tính. 944 00:55:11,891 --> 00:55:15,895 ‎Hãy đến trò chuyện với mấy người ở sảnh ‎và xem họ thấy phim thế nào, 945 00:55:15,979 --> 00:55:18,940 ‎họ nghe phim ra sao ‎và suy nghĩ của họ về bộ phim". 946 00:55:19,941 --> 00:55:23,445 ‎Phải cần đến tác giả, bầu sô ‎và nhà kinh doanh như Melvin, 947 00:55:23,528 --> 00:55:27,949 ‎mới hiểu bằng cách biến nhà soạn nhạc ‎thành cộng sự sáng tạo trong dự án, 948 00:55:28,033 --> 00:55:29,576 ‎thay vì chỉ là nhân viên, 949 00:55:29,659 --> 00:55:32,287 ‎đạo diễn đã đầu tư ‎vào tương lai của bộ phim. 950 00:55:32,370 --> 00:55:35,373 ‎Melvin đã thấy tương lai ‎theo cách mà rồi sẽ bắt đầu 951 00:55:35,457 --> 00:55:37,834 ‎hướng đi mới trong công nghiệp điện ảnh. 952 00:55:37,917 --> 00:55:42,172 ‎Đầu tiên, ông ấy làm ra câu chuyện ‎về việc bán bộ phim để quảng cáo phim. 953 00:55:42,255 --> 00:55:46,343 ‎Nếu không, ông sẽ có một bộ phim ‎về người da đen ít được chú ý đến. 954 00:55:46,426 --> 00:55:49,304 ‎Quan trọng hơn, ‎ông đã phát hành nhạc nền trước, 955 00:55:49,387 --> 00:55:52,474 ‎dựa vào tăng độ nhận diện ‎như một công cụ bán hàng. 956 00:55:53,224 --> 00:55:55,560 ‎Ông ấy là một nghệ sĩ kiêm doanh nhân. 957 00:55:55,643 --> 00:55:58,563 ‎Nghệ thuật mà không ai xem ‎thì cũng vô nghĩa. 958 00:55:59,898 --> 00:56:03,485 ‎Gordon Parks đã thay đổi nhân vật chính ‎trong phim da đen. 959 00:56:03,568 --> 00:56:05,987 ‎Sweetback và Shaft theo Muhammad Ali 960 00:56:06,071 --> 00:56:11,618 ‎bước vào thời đại những nhân vật da đen ‎không còn cần phải xin phép để tồn tại. 961 00:56:11,701 --> 00:56:14,537 ‎Cảnh của họ được dàn dựng ‎để thể hiện sự xác nhận 962 00:56:14,621 --> 00:56:15,997 ‎thay vì mời gọi, 963 00:56:16,081 --> 00:56:19,501 ‎một thái độ lạnh lùng ‎phá vỡ những vai phải thấp kém. 964 00:56:20,001 --> 00:56:23,713 ‎Một khoảng cách châm biếm và cứng rắn ‎buộc người xem phải hiểu 965 00:56:23,797 --> 00:56:25,632 ‎hơn là giải thích tất cả. 966 00:56:27,801 --> 00:56:31,137 ‎Nghe tôi nói này anh bạn. ‎Tôi tới đây để giúp anh. 967 00:56:31,221 --> 00:56:33,306 ‎Tôi là thiên thần của Chúa. 968 00:56:33,390 --> 00:56:36,101 ‎Harry Belafonte đã đưa sự mạnh mẽ ngọt xớt 969 00:56:36,184 --> 00:56:39,020 ‎trở lại màn ảnh rộng ‎với phim‎ The Angel Levine, 970 00:56:39,104 --> 00:56:41,356 ‎phim thử nghiệm do ông ấy sản xuất. 971 00:56:41,439 --> 00:56:44,734 ‎Dừng việc rửa tay gác kiếm ‎với bộ phim hài hiện sinh 972 00:56:44,818 --> 00:56:48,238 ‎mang lại góc nhìn khác với tình thế khó xử ‎do Ralph Ellison 973 00:56:48,321 --> 00:56:49,948 ‎đặt ra trong ‎Invisible Man. 974 00:56:50,031 --> 00:56:53,743 ‎"Tôi đã làm gì để trở nên ‎da đen, buồn bã và may mắn đến thế?" 975 00:56:54,452 --> 00:56:55,537 ‎Tôi là thiên thần. 976 00:56:58,164 --> 00:56:59,958 ‎Ngài đến mang tôi đi sao? 977 00:57:01,418 --> 00:57:02,252 ‎Không. 978 00:57:03,837 --> 00:57:05,213 ‎Tôi đến để ban sự sống. 979 00:57:05,296 --> 00:57:08,633 ‎Như một sự song hành ‎giữa thần thánh và Tân Ước, 980 00:57:08,716 --> 00:57:11,428 ‎Sidney Poitier đóng vai chính là Anh John. 981 00:57:11,511 --> 00:57:14,431 ‎Trong kịch bản này, ‎Poitier là kẻ lạ mặt khiêm tốn 982 00:57:14,514 --> 00:57:18,351 ‎bị rơi vào vùng xung đột, ‎không thể hiện sự chấp nhận và phán xét 983 00:57:18,435 --> 00:57:22,439 ‎như một thần chết im lặng ‎bị giằng xé giữa quá khứ và hiện tại. 984 00:57:22,522 --> 00:57:26,192 ‎Câu chuyện ngụ ngôn ý nghĩa này ‎phản ánh hoàn cảnh của Poitier. 985 00:57:28,361 --> 00:57:30,905 ‎Ossie Davis theo sau ‎Cotton Comes to Harlem 986 00:57:30,989 --> 00:57:34,993 ‎với bộ phim tập trung vào căng thẳng ‎của các thế hệ phụ nữ da đen 987 00:57:35,076 --> 00:57:36,494 ‎trong một gia đình. 988 00:57:36,578 --> 00:57:39,080 ‎Lạy Chúa, nếu ngài giúp con ‎lấy căn nhà này cho mẹ, 989 00:57:39,164 --> 00:57:41,916 ‎con sẽ không cầu xin gì nữa, amen. 990 00:57:42,000 --> 00:57:46,087 ‎Nhân vật phụ nữ trẻ chiến đấu ‎để được lắng nghe và vì tương lai, 991 00:57:46,171 --> 00:57:49,132 ‎một chủ đề gần hơn ‎với thực tế không thể chối cãi 992 00:57:49,215 --> 00:57:50,592 ‎so với bộ phim trước. 993 00:57:51,176 --> 00:57:54,345 ‎Biên kịch kiêm đạo diễn ‎Ousmane Sembène từng nói rằng, 994 00:57:54,429 --> 00:57:57,932 ‎"Giữa các gia đình trên màn ảnh ‎trong‎ Sounder ‎và ‎Black Girl, 995 00:57:58,016 --> 00:57:59,559 ‎có một vũ trụ hoàn chỉnh". 996 00:58:00,351 --> 00:58:02,562 ‎Đó là thể loại phim tôi muốn làm. 997 00:58:03,062 --> 00:58:07,525 ‎Vũ trụ điện ảnh ông thấy truyền cảm hứng ‎cho ông dành phần lớn sự nghiệp 998 00:58:07,609 --> 00:58:12,155 ‎để làm phim về tác động lên các gia đình ‎của sự nam tính da đen bị thiếu đi. 999 00:58:12,906 --> 00:58:15,575 ‎Có một hệ thống lý luận tranh cãi 1000 00:58:15,658 --> 00:58:19,662 ‎rằng năm 1939 là năm tuyệt nhất ‎trong lịch sử điện ảnh. 1001 00:58:19,746 --> 00:58:24,250 ‎Nhưng rõ ràng năm 1939 đã khẳng định ‎tầm vóc điện ảnh nước Mỹ 1002 00:58:24,334 --> 00:58:25,793 ‎là lò phim của thế giới. 1003 00:58:26,377 --> 00:58:30,673 ‎Không có giai đoạn nào kể cả ‎Gone With the Wind‎ thu hút được tôi. 1004 00:58:30,757 --> 00:58:34,511 ‎Những lãnh đạo hãng phim ‎tạo ra thần thoại văn hóa đại chúng 1005 00:58:34,594 --> 00:58:38,848 ‎đã cho họ cơ hội phát triển nhất có thể ‎so với lúc ban đầu. 1006 00:58:38,932 --> 00:58:42,393 ‎Và họ có thể sẽ sản xuất phiên bản ‎một nước Mỹ tự hào, 1007 00:58:43,144 --> 00:58:45,563 ‎một nước Mỹ chưa từng tồn tại, 1008 00:58:45,647 --> 00:58:48,191 ‎nhưng phần lớn cả nước tin rằng vẫn có. 1009 00:58:48,274 --> 00:58:50,735 ‎Có lẽ hầu hết thế giới vẫn vậy. 1010 00:58:50,818 --> 00:58:53,905 ‎Năm 1939 để các hãng phim tự do phát hành 1011 00:58:53,988 --> 00:58:56,616 ‎những gì họ cho là đạo đức và văn học 1012 00:58:56,699 --> 00:59:00,078 ‎và nhắm vào khán giả đại chúng ‎với những thần thoại được tẩy trắng. 1013 00:59:00,161 --> 00:59:02,121 ‎Tôi biết mà. Tôi là nô lệ của bà. 1014 00:59:02,205 --> 00:59:05,041 ‎Nhưng đôi khi, ‎tôi cứ thắc mắc liệu có công bằng. 1015 00:59:05,750 --> 00:59:10,004 ‎Đó là một bước đi quá khứ chiếm đoạt ‎đến chủ nghĩa thực dân văn hóa. 1016 00:59:10,088 --> 00:59:14,384 ‎Người da trắng có thể làm tốt hơn ‎với nền văn hóa, các diễn viên Latinh, 1017 00:59:15,468 --> 00:59:17,011 ‎Cư dân đảo Thái Bình Dương… 1018 00:59:17,095 --> 00:59:18,972 ‎Cô Dorothy March, 1019 00:59:19,055 --> 00:59:21,140 ‎trong việc vào vai Bill Robinson, 1020 00:59:21,224 --> 00:59:22,308 ‎Vua của Harlem. 1021 00:59:23,142 --> 00:59:24,227 ‎…Người da đen. 1022 00:59:25,061 --> 00:59:27,897 ‎Tổn thương nghĩa là một lời khen. 1023 00:59:31,442 --> 00:59:34,571 ‎Quan trọng nhất, ‎có một sự chuyển giao vào năm 1939 1024 00:59:34,654 --> 00:59:37,907 ‎đã củng cố sức mạnh ‎của một lời đồn trung tâm và suy yếu 1025 00:59:37,991 --> 00:59:40,076 ‎về vị trí của người da đen trong xã hội. 1026 00:59:40,159 --> 00:59:41,369 ‎Hết giờ rồi! 1027 00:59:41,452 --> 00:59:44,205 ‎- Ai nói hết giờ? ‎- Tôi nói đã hết giờ. 1028 00:59:44,289 --> 00:59:47,667 ‎Tôi là quản đốc. ‎Tôi mới là người nói hết giờ ở Tara. 1029 00:59:47,750 --> 00:59:52,171 ‎Hết giờ rồi! 1030 00:59:52,255 --> 00:59:54,841 ‎Cả hai đều là chuyển thể từ sách. 1031 00:59:54,924 --> 00:59:58,636 ‎Bộ phim có doanh thu số một mọi thời đại ‎cho đến năm 1925 1032 00:59:58,720 --> 01:00:01,306 ‎là ‎The Birth of a Nation ‎của D.W. Griffith. 1033 01:00:01,389 --> 01:00:04,809 ‎Một thành công lớn hơn là ‎Gone With the Wind ‎năm 1939, 1034 01:00:04,892 --> 01:00:08,271 ‎gây chấn động phòng vé cho đến năm 1965 1035 01:00:09,147 --> 01:00:11,232 ‎và tiếp tục vô địch vào năm 1971. 1036 01:00:12,066 --> 01:00:16,529 ‎Năm 1972 lẽ ra là năm ‎để sự nghiệp của Rupert Crosse nở rộ. 1037 01:00:16,613 --> 01:00:20,408 ‎Người hâm mộ Jack Nicholson, ‎Robert Towne, và đạo diễn Hal Ashby 1038 01:00:20,491 --> 01:00:24,287 ‎đã tạo ra một vai diễn cho Crosse ‎trong phim chuyển thể từ ‎The Last Detail. 1039 01:00:24,370 --> 01:00:28,333 ‎Nhưng Crosse được chẩn đoán mắc bạch cầu ‎trước khi bắt đầu ghi hình. 1040 01:00:28,416 --> 01:00:31,794 ‎Việc quay phim bị hoãn ‎với hy vọng ông ấy có thể tham gia, 1041 01:00:31,878 --> 01:00:34,589 ‎nhưng Crosse đã qua đời ‎trước khi bắt đầu quay. 1042 01:00:35,840 --> 01:00:37,759 ‎Trong một bài báo trên ‎Esquire, 1043 01:00:37,842 --> 01:00:42,013 ‎Ashby đã phản ánh sự hài hước và tao nhã ‎của Crosse khi đối mặt với cái chết. 1044 01:00:42,096 --> 01:00:44,807 ‎Cụm từ "chất thơ mỉa mai" được sáng tạo ra 1045 01:00:44,891 --> 01:00:48,478 ‎để tóm tắt phong cách của Ashby ‎và lấy cảm hứng từ quan điểm của Crosse. 1046 01:00:59,656 --> 01:01:01,908 ‎GIẢI THƯỞNG HỌC VIỆN LẦN THỨ 44 (1972) 1047 01:01:01,991 --> 01:01:05,745 ‎Isaac Hayes đã sử dụng màn trình diễn ‎tại giải Oscar năm1972, 1048 01:01:05,828 --> 01:01:08,956 ‎khi ông ấy trở thành người đầu tiên ‎giành Black Best Song, 1049 01:01:09,040 --> 01:01:12,835 ‎thể hiện tuyệt phẩm‎ Hot Buttered Soul ‎cho toàn thế giới. 1050 01:01:12,919 --> 01:01:14,962 ‎Với tôi, xem ở nhà, và hồi hộp 1051 01:01:15,046 --> 01:01:19,592 ‎khi xem Hayes biến dây xích nô lệ ‎thành chuỗi thư siêu sao, 1052 01:01:19,676 --> 01:01:22,512 ‎cảm giác như sao chổi đâm vào Trái Đất, 1053 01:01:22,595 --> 01:01:24,806 ‎sự thay đổi của bầu khí quyển, 1054 01:01:24,889 --> 01:01:28,226 ‎cho chúng tôi biết ‎mọi thứ sẽ không bao giờ như cũ. 1055 01:01:29,519 --> 01:01:31,854 ‎Đó là một sự pha trộn ly kỳ, ‎choáng váng 1056 01:01:31,938 --> 01:01:35,566 ‎đã giới thiệu một yếu tố ‎khiến văn hóa phim Da đen hấp dẫn hơn 1057 01:01:35,650 --> 01:01:38,194 ‎những bộ phim được gọi là đại chúng. 1058 01:01:38,277 --> 01:01:39,987 ‎Đó là chủ nghĩa anh hùng. 1059 01:01:40,071 --> 01:01:44,200 ‎Nào đồ bẩn thỉu, hãy bắt đầu lại từ đầu. 1060 01:01:44,283 --> 01:01:46,077 ‎Không như diễn viên trắng, 1061 01:01:46,160 --> 01:01:48,371 ‎coi sự khổ cực không phải vai chính, 1062 01:01:48,454 --> 01:01:52,667 ‎diễn viên da đen đóng phản anh hùng ‎với sự tự tin như chủ nghĩa anh hùng 1063 01:01:52,750 --> 01:01:54,752 ‎và sau đó còn tiến xa hơn. 1064 01:01:54,836 --> 01:01:56,212 ‎Em sẽ quay lại. 1065 01:01:56,295 --> 01:02:00,258 ‎Vì em luôn nói chuyện tử tế ‎và hòa bình với những người đó. 1066 01:02:00,341 --> 01:02:02,593 ‎Em không thay đổi, nghĩa là công việc 1067 01:02:02,677 --> 01:02:06,681 ‎và tiếp tục nói chuyện và cố thay đổi. ‎Nhưng ta không thể quay lại 1068 01:02:06,764 --> 01:02:08,641 ‎vì đằng nào thì đã đi học đâu. 1069 01:02:08,725 --> 01:02:12,937 ‎Sau ‎Shaft,‎ đã có những bộ phim đen ‎được làm lại không tốt cho lắm. 1070 01:02:13,020 --> 01:02:15,314 ‎Hit Man ‎một cảnh mới trong ‎Get Carter. 1071 01:02:15,398 --> 01:02:18,568 ‎Cưng chính là siêu sao thực thụ. 1072 01:02:18,651 --> 01:02:21,738 ‎Và ‎Cool Breeze, ‎một bản làm lại ‎The Asphalt Jungle 1073 01:02:21,821 --> 01:02:24,031 ‎khiến thuật ngữ đó mang nghĩa đen hơn 1074 01:02:24,115 --> 01:02:27,368 ‎một làn sóng mới có thể mơ ước. 1075 01:02:27,452 --> 01:02:30,371 ‎Trong những phim này, ‎các nhân vật chính ghi hình 1076 01:02:30,455 --> 01:02:34,167 ‎với sự tự tin không được phép ‎trong các phim về tầng lớp hạ lưu. 1077 01:02:36,419 --> 01:02:38,045 ‎Thật ghét phải nói thế này, 1078 01:02:38,880 --> 01:02:42,759 ‎nhưng tôi đúng là một tên khốn nạn. 1079 01:02:45,636 --> 01:02:46,888 ‎Phải! 1080 01:02:46,971 --> 01:02:49,849 ‎Năm đỉnh cao của phim da đen ‎đã loại bỏ nhiều ranh giới 1081 01:02:49,932 --> 01:02:51,476 ‎đến mức phim bị thay đổi mãi mãi. 1082 01:02:51,559 --> 01:02:55,730 ‎Lần đầu tiên, hai phụ nữ da đen được đề cử ‎Nữ Chính Xuất sắc nhất. 1083 01:02:55,813 --> 01:02:57,940 ‎Diana Ross cho vai chính đầu tiên, 1084 01:02:58,024 --> 01:03:01,194 ‎Cicely Tyson cao quý cho‎ Sounder… 1085 01:03:01,277 --> 01:03:03,988 ‎Còn lâu mới đến lúc thu hoạch, ‎thưa cô Perkin. 1086 01:03:04,489 --> 01:03:06,574 ‎Đến lúc đó, Nathan sẽ phải về nhà. 1087 01:03:07,366 --> 01:03:11,329 ‎Nếu anh ấy không về, hãy tin tôi, ‎bọn trẻ và tôi sẽ thu hoạch. 1088 01:03:11,412 --> 01:03:14,624 ‎Tôi chưa từng có cơ hội ‎gặp Quý cô Cicely Tyson. 1089 01:03:14,707 --> 01:03:16,417 ‎Bà ấy luôn làm tôi nhớ đến bà tôi. 1090 01:03:16,501 --> 01:03:22,799 ‎Bà đã thể hiện sự sang trọng ‎và khí chất vương giả của… 1091 01:03:22,882 --> 01:03:25,134 ‎Cách mà bà ấy bước đi và nói chuyện. 1092 01:03:25,802 --> 01:03:26,844 ‎Không. 1093 01:03:26,928 --> 01:03:30,556 ‎Lần này mẹ sẽ nướng bánh cho David Lee ‎để mang cho bố con. 1094 01:03:30,640 --> 01:03:34,811 ‎Rất vui khi được xem Cicely. ‎Vì hồi lớn lên tôi luôn xem Cicely Tyson. 1095 01:03:34,894 --> 01:03:37,104 ‎Thật vui khi được xem người da đen. 1096 01:03:37,688 --> 01:03:40,358 ‎Những bộ phim này là về chúng tôi. 1097 01:03:41,526 --> 01:03:43,736 ‎Con trai, đừng quá quen với nơi này, 1098 01:03:44,987 --> 01:03:47,406 ‎vì dù con ở đâu, bố cũng sẽ yêu con. 1099 01:03:47,490 --> 01:03:51,661 ‎…cũng có đề cử Nam chính Xuất sắc nhất ‎cho bạn diễn, Paul Winfield. 1100 01:03:51,744 --> 01:03:57,166 ‎Khi còn nhỏ, tôi không thấy bị thu hút ‎bởi những phim mà chúng tôi là nạn nhân, 1101 01:03:57,250 --> 01:04:00,086 ‎không có quyền lực. ‎Hồi nhỏ tôi không muốn thế. 1102 01:04:00,670 --> 01:04:04,340 ‎Gần đây xem lại‎ Sounder, ‎khi lớn lên tôi đánh giá nó cao hơn. 1103 01:04:04,423 --> 01:04:06,843 ‎Thấy được những sắc thái ‎hồi bé tôi không thấy. 1104 01:04:08,886 --> 01:04:11,889 ‎Và Diana Ross được đề cử ‎Nữ chính Xuất sắc nhất 1105 01:04:11,973 --> 01:04:15,893 ‎cho vai chính đầu tiên ‎trong bộ phim đầu tay về Billie Holiday, 1106 01:04:15,977 --> 01:04:18,771 ‎bộ phim‎ Lady Sings the Blues ‎do Motown sản xuất. 1107 01:04:18,855 --> 01:04:21,482 ‎LADY SINGS THE BLUES (1972) ‎ĐẠO DIỄN: SIDNEY J. FURIE 1108 01:04:26,946 --> 01:04:31,367 ‎Nó không phải bộ phim về da đen ‎như nhiều bộ phim khác. 1109 01:04:32,618 --> 01:04:34,120 ‎Mà là về tài năng. 1110 01:04:34,203 --> 01:04:38,291 ‎Đó là trang phục của Bob Mackie, ‎và sự quyến rũ của Diana Ross, 1111 01:04:38,374 --> 01:04:43,129 ‎và Billy Dee Williams, vô cùng ấn tượng. 1112 01:04:46,048 --> 01:04:48,175 ‎Frank Yablans điều hành Paramount. 1113 01:04:48,259 --> 01:04:52,179 ‎Ông ấy nói với Berry Gordy, ‎sau khi xem đoạn phim chưa hoàn thành 1114 01:04:52,263 --> 01:04:54,807 ‎rằng họ sẽ không rót thêm tiền nữa. 1115 01:04:54,891 --> 01:04:57,226 ‎Và Berry Gordy nói với Frank: 1116 01:04:57,310 --> 01:04:59,979 ‎"Phim chưa xong. ‎Vẫn còn nhiều việc phải làm". 1117 01:05:00,479 --> 01:05:01,480 ‎Và Frank bảo… 1118 01:05:01,564 --> 01:05:05,234 ‎Tôi sẽ không đi sâu ‎vào câu chuyện Frank đã kể, 1119 01:05:05,318 --> 01:05:09,196 ‎nhưng đại ý của ông ấy là ‎gã có bệnh lậu và muốn lây cho tôi. 1120 01:05:09,280 --> 01:05:11,991 ‎Vì chúng tôi chưa từng chi ‎vượt quá số tiền này 1121 01:05:12,074 --> 01:05:14,160 ‎cho một phim da đen được trích dẫn. 1122 01:05:14,243 --> 01:05:16,621 ‎Ông ấy hỏi: "Frank, tôi có thể làm gì?" 1123 01:05:16,704 --> 01:05:21,208 ‎Ông ấy đáp: "Viết cho tôi ‎tờ séc hai triệu đô rồi làm gì thì làm". 1124 01:05:21,959 --> 01:05:22,919 ‎Và ông ấy đã làm thế. 1125 01:05:23,002 --> 01:05:26,881 ‎Lady Sings the Blues ‎là chương trình ‎hết sức quyến rũ đầu tiên, 1126 01:05:26,964 --> 01:05:30,217 ‎một khởi đầu ấn tượng ‎cho sự quyến rũ da đen trong phim. 1127 01:05:30,301 --> 01:05:33,054 ‎Khi nghĩ về Diana Ross, ‎tôi cũng nghĩ đến thời trang 1128 01:05:33,137 --> 01:05:36,182 ‎và rất nhiều lần trang phục của bà ‎truyền cảm hứng 1129 01:05:36,265 --> 01:05:38,893 ‎cho các sự kiện thảm đỏ, hoặc chụp ảnh, 1130 01:05:38,976 --> 01:05:42,063 ‎hoặc cho những nhân vật khác nhau ‎mà tôi xây dựng. 1131 01:05:42,730 --> 01:05:46,567 ‎Móng tay, mái tóc, và tất cả mọi thứ 1132 01:05:46,651 --> 01:05:48,319 ‎cứ phải thốt lên: "Trời ơi!" 1133 01:05:48,402 --> 01:05:50,655 ‎Và bà ấy còn có thể diễn xuất. 1134 01:05:51,948 --> 01:05:54,241 ‎Không chỉ cho Ross mà cả bạn diễn, 1135 01:05:54,325 --> 01:05:58,245 ‎một hiện thân thực sự ‎của Billy Dee Williams 1136 01:05:58,329 --> 01:05:59,580 ‎cao, đen và đẹp trai. 1137 01:06:01,040 --> 01:06:03,751 ‎Khi Billy Dee Williams xuất hiện, 1138 01:06:03,834 --> 01:06:06,504 ‎mọi phụ nữ ở Hollywood đều hét lên… 1139 01:06:07,630 --> 01:06:09,840 ‎Và tôi thốt lên: "Chúa ơi!" 1140 01:06:09,924 --> 01:06:13,260 ‎"Đang có chuyện gì thế này?" 1141 01:06:16,806 --> 01:06:20,184 ‎Đầu tiên, khi bước xuống cầu thang, ‎tôi đã yêu bản thân. 1142 01:06:21,894 --> 01:06:24,188 ‎Tôi thốt lên: "Ôi trời đất ơi!" 1143 01:06:24,855 --> 01:06:26,691 ‎Tôi đã bị đánh gục. 1144 01:06:27,191 --> 01:06:29,193 ‎Em có muốn tay tôi rụng rời? 1145 01:06:30,611 --> 01:06:33,406 ‎Ngay cả cảnh đó, ‎"Em có muốn tay tôi buông bỏ?" 1146 01:06:33,489 --> 01:06:35,032 ‎Tôi không thể kiềm chế. 1147 01:06:35,116 --> 01:06:38,744 ‎Tôi cứ cười vì được chiếu sáng đặc biệt. 1148 01:06:38,828 --> 01:06:41,247 ‎Nó giống như những ngày xem phim hồi xưa. 1149 01:06:43,207 --> 01:06:45,042 ‎Tôi bị kích động. 1150 01:06:45,126 --> 01:06:46,877 ‎Tôi phải kiềm chế bản thân. 1151 01:06:48,421 --> 01:06:52,133 ‎Tôi thấy rất buồn cười vì đó là điều 1152 01:06:52,216 --> 01:06:54,510 ‎chưa từng xảy ra với tôi 1153 01:06:54,593 --> 01:06:58,639 ‎trong tất cả những trải nghiệm tôi có ‎khi làm điện ảnh. 1154 01:06:59,557 --> 01:07:02,351 ‎Năm 72 là một năm đột phá ‎với tài năng da đen. 1155 01:07:02,435 --> 01:07:06,355 ‎Nhà viết kịch Lonne Elder III ‎được đề cử cho kịch bản của ‎Sound, 1156 01:07:06,439 --> 01:07:08,274 ‎và quan trọng hơn, đó là năm 1157 01:07:08,357 --> 01:07:11,277 ‎người phụ nữ da đen đầu tiên ‎được đề cử biên kịch, 1158 01:07:11,360 --> 01:07:15,364 ‎Suzanne de Passe, thành viên ‎của đội biên kịch‎ Lady Sings the Blues. 1159 01:07:15,448 --> 01:07:20,161 ‎Đó là một thành tựu đặc biệt ‎cho đến khi Dee Rees được đề cử vào 2017 1160 01:07:20,244 --> 01:07:22,538 ‎về kịch bản cho‎ Mudbound,‎ giúp cô ấy 1161 01:07:22,621 --> 01:07:26,333 ‎trở thành người phụ nữ da đen thứ hai ‎được đề cử giải biên kịch. 1162 01:07:26,417 --> 01:07:28,919 ‎Ông Gordy đưa kịch bản cho tôi và bảo: 1163 01:07:30,421 --> 01:07:32,256 ‎"Đọc rồi nói xem cô nghĩ sao". 1164 01:07:33,007 --> 01:07:35,051 ‎Và tôi thấy rất khiếp sợ 1165 01:07:35,968 --> 01:07:38,387 ‎vì tôi cảm thấy nó rất rập khuôn. 1166 01:07:39,180 --> 01:07:42,725 ‎Nhận thức về việc ‎con người chúng ta là ai 1167 01:07:42,808 --> 01:07:45,728 ‎trái ngược với chúng ta là ai ‎và làm được gì. 1168 01:07:46,395 --> 01:07:50,191 ‎Tôi bắt đầu làm việc với Sidney Furie. ‎Sau đó Chris Clark được thêm vào. 1169 01:07:50,274 --> 01:07:53,069 ‎Cô ấy là nghệ sĩ của hãng, ‎một phụ nữ rạng rỡ. 1170 01:07:53,152 --> 01:07:54,904 ‎Cô ấy và tôi thành một đội. 1171 01:07:54,987 --> 01:07:56,489 ‎Hạt giống được gieo ở đây 1172 01:07:56,572 --> 01:07:59,825 ‎để trở thành câu chuyện quan trọng nhất ‎của thời đại. 1173 01:07:59,909 --> 01:08:02,787 ‎Sự đóng góp của phụ nữ trở nên nổi bật‎. 1174 01:08:04,038 --> 01:08:09,126 ‎Ngoài những danh hiệu, ‎phim ảnh năm 72 cũng toàn cảnh hành động. 1175 01:08:09,210 --> 01:08:11,754 ‎BUCK AND THE PREACHER (1972) ‎ĐẠO DIỄN: SIDNEY POITIER 1176 01:08:11,837 --> 01:08:16,175 ‎Phim Viễn Tây ‎Buck and the Preacher ‎được Sidney Poitier đạo diễn 1177 01:08:16,258 --> 01:08:19,386 ‎đồng thời cũng tham gia ghi hình ‎cùng Harry Belafonte. 1178 01:08:20,513 --> 01:08:23,557 ‎Những hy vọng của Belafonte về bộ phim ‎chưa bao giờ thành hiện thực. 1179 01:08:23,641 --> 01:08:27,353 ‎Đáng thất vọng là cộng đồng da đen ‎không hỗ trợ bộ phim. 1180 01:08:27,436 --> 01:08:31,816 ‎Điều đó khiến tôi ‎bắt đầu cảm thấy bị phản bội. 1181 01:08:32,566 --> 01:08:36,278 ‎Tôi cảm thấy: "Tại sao cộng đồng da đen ‎không ủng hộ bộ phim này 1182 01:08:36,821 --> 01:08:41,325 ‎như cách người da trắng ủng hộ ‎Butch Cassidy và Sundance Kid?" 1183 01:08:41,408 --> 01:08:44,161 ‎"Đây là phiên bản của chúng ta". ‎Nhưng họ không ủng hộ. 1184 01:08:44,662 --> 01:08:48,290 ‎Và sau đó tôi biết tôi có vài đối thủ, 1185 01:08:48,374 --> 01:08:50,793 ‎nhận thức của người da đen về bản thân 1186 01:08:50,876 --> 01:08:53,546 ‎và về những nhìn nhận của thế giới. 1187 01:08:55,673 --> 01:08:58,509 ‎Fred Williamson đóng phim Viễn Tây ‎nô lệ trả thù 1188 01:08:58,592 --> 01:09:00,719 ‎The Legend of Nigger Charley, 1189 01:09:00,803 --> 01:09:03,722 ‎một tựa phim táo tợn và thái quá, ‎kể cả thời đó. 1190 01:09:04,223 --> 01:09:07,059 ‎Và tựa phim không còn tồn tại nữa. 1191 01:09:07,143 --> 01:09:10,354 ‎Bộ phim giờ là ‎The Legend of Black Charley. 1192 01:09:10,437 --> 01:09:11,814 ‎Tấm áp phích đồng này, 1193 01:09:11,897 --> 01:09:15,609 ‎có một chút biến đổi trên bức ảnh, ‎đã nói lên tất cả. 1194 01:09:15,693 --> 01:09:19,530 ‎"Ai đó cảnh báo phương Tây. ‎Nigger Charley sẽ không chạy nữa". 1195 01:09:21,198 --> 01:09:25,202 ‎Da đen cuối cùng cũng được thêm vào ‎phim kinh dị một cách nghiêm túc, 1196 01:09:25,286 --> 01:09:30,249 ‎cùng William Marshall oai vệ ‎đóng vai ma cà rồng bi thảm Blacula. 1197 01:09:30,332 --> 01:09:32,585 ‎Tôi tin chế độ nô lệ có giá trị. 1198 01:09:33,752 --> 01:09:34,587 ‎"Giá trị"? 1199 01:09:35,337 --> 01:09:38,591 ‎Anh tìm thấy "giá trị" trong sự man rợ? 1200 01:09:39,508 --> 01:09:43,012 ‎Tôi luôn nghĩ điểm tốt ‎ở thể chế phân biệt chủng tộc 1201 01:09:43,095 --> 01:09:46,682 ‎khiến người da đen không trở thành ‎nhân vật trung tâm trong phim kinh dị 1202 01:09:46,765 --> 01:09:49,602 ‎đó là đối với người Mỹ gốc Phi, ‎sự hiểu biết ngầm 1203 01:09:49,685 --> 01:09:53,022 ‎rằng không có thế lực siêu nhiên ‎hay đe dọa quỷ ám nào 1204 01:09:53,105 --> 01:09:55,649 ‎có thể kinh khủng hơn cả chế độ nô lệ 1205 01:09:55,733 --> 01:09:57,860 ‎hoặc Thí nghiệm Tuskegee, 1206 01:09:57,943 --> 01:10:01,030 ‎hay Emmett Till, ‎một người da đen vô tội ở đời thực, 1207 01:10:01,113 --> 01:10:04,533 ‎là nạn nhân của lũ quái vật ‎ngay cả phim ảnh cũng sợ, 1208 01:10:05,034 --> 01:10:07,286 ‎khi mà phim cũng không tán tụng chúng. 1209 01:10:09,038 --> 01:10:11,665 ‎Với việc báo chí da đen ‎ép truyền thông đại chúng 1210 01:10:11,749 --> 01:10:14,835 ‎che đậy cái chết của Emmett Till ‎mà không chớp mắt 1211 01:10:14,919 --> 01:10:17,671 ‎và các bộ phim đứng ra ‎kể lại nỗi kinh hoàng da đen 1212 01:10:17,755 --> 01:10:20,424 ‎như chế độ nô lệ và sự tàn ác của thể chế, 1213 01:10:20,507 --> 01:10:24,136 ‎một bộ phim về sự hỗn loạn ‎do cái chết của Emmett Till gây ra 1214 01:10:24,220 --> 01:10:27,056 ‎là khoảnh khắc khán giả da đen chờ đợi. 1215 01:10:27,806 --> 01:10:33,103 ‎Việc đó không bao giờ xảy ra là gợi ý nhỏ ‎về quyền lực thực sự ở Hollywood. 1216 01:10:35,147 --> 01:10:37,650 ‎Tôi nhớ thứ thực sự đã khiến tôi thức tỉnh 1217 01:10:37,733 --> 01:10:40,527 ‎là bức ảnh Emmett Till trên tạp chí ‎Jet. 1218 01:10:40,611 --> 01:10:44,698 ‎Thức tỉnh vào ngày hôm sau ‎và trở thành một người hoàn toàn khác. 1219 01:10:46,158 --> 01:10:49,161 ‎Tôi vẫn còn giữ ảnh trên tạp chí ‎Jet ‎về Emmett Till. 1220 01:10:49,662 --> 01:10:53,832 ‎Từ hôm đó, tôi đã nhận thức được ‎cảm giác của mẹ cậu bé đã ra sao. 1221 01:10:56,168 --> 01:10:57,461 ‎Tôi nhớ khi còn nhỏ, 1222 01:10:57,544 --> 01:11:00,923 ‎nhìn vào tạp chí ‎Jet ‎và thấy cơ thể của Emmett Till, 1223 01:11:01,006 --> 01:11:03,300 ‎đã rất ảnh hưởng đến tôi. 1224 01:11:04,551 --> 01:11:07,888 ‎Chúng ta quen thấy ‎những nỗi đau và sự thống khổ 1225 01:11:07,972 --> 01:11:08,889 ‎và dần vô cảm, 1226 01:11:10,140 --> 01:11:12,142 ‎nó không ảnh hưởng đến chúng ta, 1227 01:11:12,226 --> 01:11:16,272 ‎hoặc là ta bắt đầu nghĩ đến vụ tiếp theo ‎vì biết sẽ xảy ra lần nữa. 1228 01:11:16,355 --> 01:11:20,276 ‎Nhưng sự việc trở nên ám chỉ cá nhân hơn. ‎Càng ngày càng gần với… 1229 01:11:21,277 --> 01:11:24,697 ‎sự nhân đạo, ‎sự vô nhân đạo của con người với nhau. 1230 01:11:26,991 --> 01:11:29,493 ‎Nỗi sợ đang diễn ra ‎được định nghĩa rất hay 1231 01:11:29,576 --> 01:11:32,371 ‎với việc Marvin Gaye phát hành ‎What's Going On. 1232 01:11:32,454 --> 01:11:36,166 ‎Ông là người đầu tiên cất tiếng hát ‎phản đối xã hội như kẻ dụ dỗ 1233 01:11:36,250 --> 01:11:37,876 ‎hơn là đưa ra tuyên bố. 1234 01:11:37,960 --> 01:11:41,422 ‎Và Gaye phát hành một album đồ sộ khác ‎vào năm 1972. 1235 01:11:41,505 --> 01:11:43,048 ‎Lần này là một bản nhạc 1236 01:11:43,132 --> 01:11:46,510 ‎cho ông ấy cơ hội ‎trở về với nguồn gốc nhạc jazz của mình. 1237 01:11:48,721 --> 01:11:52,850 ‎TROUBLE MAN (1972) ‎ĐẠO DIỄN: IVAN DIXON 1238 01:11:55,644 --> 01:12:00,357 ‎Nhạc phim da đen ‎thường chịu ảnh hưởng từ‎ What's Going On, 1239 01:12:00,858 --> 01:12:05,279 ‎một trong số tiết mục cách mạng ‎chân thực và đẹp đẽ của văn hóa đại chúng, 1240 01:12:05,362 --> 01:12:08,198 ‎nên Marvin Gaye làm điều tương tự ‎cũng hợp lý. 1241 01:12:08,282 --> 01:12:10,993 ‎Ông đã trình bày ‎về các vấn đề người Mỹ gốc Phi 1242 01:12:11,076 --> 01:12:15,080 ‎và chọn cuốn tự truyện nhạc kịch ‎với phần nhạc ‎Trouble Man 1243 01:12:15,164 --> 01:12:17,499 ‎khi ông ấy bỏ dở trong‎ What's Going On. 1244 01:12:21,545 --> 01:12:24,173 ‎Và nhạc phim tiếp theo sau đó 1245 01:12:24,256 --> 01:12:27,134 ‎tiếp tục đánh giá thiệt hại của sự áp bức 1246 01:12:27,217 --> 01:12:29,053 ‎mà ông ấy đã thể hiện trước đó. 1247 01:12:29,803 --> 01:12:34,099 ‎SUPER FLY (1972) ‎ĐẠO DIỄN: GORDON PARKS JR. 1248 01:12:34,725 --> 01:12:37,478 ‎Nhưng trớ trêu thay, ‎những bản nhạc tuyệt nhất 1249 01:12:37,561 --> 01:12:40,064 ‎lại đến từ một nghệ sĩ có ảnh hưởng to lớn 1250 01:12:40,147 --> 01:12:43,108 ‎đến việc Marvin Gaye ‎rời bỏ nhạc pop-soul thời xưa. 1251 01:12:43,192 --> 01:12:45,361 ‎Nó cũng có giọng giả ngọt ngào 1252 01:12:45,444 --> 01:12:48,113 ‎tái hiện cuộc đấu tranh ‎của cuộc sống người Mỹ da đen. 1253 01:12:48,197 --> 01:12:52,034 ‎Tôi không trong sạch? Cỗ máy xấu xa ‎Siêu ngầu, siêu xấu tính 1254 01:12:52,117 --> 01:12:55,788 ‎Bán hàng cho ‎The Man ‎Tuyệt, tôi đứng đây 1255 01:12:55,871 --> 01:12:56,997 ‎Gói hàng bí mật… 1256 01:12:57,081 --> 01:13:00,459 ‎Tóm tắt điều kiện xã hội trong lời hát ‎của Curtis Mayfield 1257 01:13:00,542 --> 01:13:03,962 ‎và sự ngoan cố không chịu cúi đầu ‎trước thể chế trì trệ 1258 01:13:04,046 --> 01:13:06,965 ‎có thể được nghe thấy ‎trong suốt sự nghiệp độc diễn của ông. 1259 01:13:07,049 --> 01:13:11,512 ‎Các sản phẩm âm nhạc của Mayfield ‎trong thập kỷ này lên đến 20 album, 1260 01:13:11,595 --> 01:13:13,764 ‎trong đó có năm bản nhạc phim. 1261 01:13:14,515 --> 01:13:17,851 ‎Sự gần gũi và sáng tác sâu sắc của ông ấy 1262 01:13:17,935 --> 01:13:20,312 ‎tạo nên chất lượng trong phim da màu, 1263 01:13:20,396 --> 01:13:24,983 ‎bắt đầu với ‎Super Fly,‎ là bài học ‎cho nhiều nhạc sĩ đồng nghiệp của ông ấy. 1264 01:13:25,067 --> 01:13:27,945 ‎Và Mayfield nhận chỉ dẫn từ ‎Melvin Van Peebles 1265 01:13:28,028 --> 01:13:31,156 ‎với chiến lược phát hành ‎bản nhạc ‎Super Fly‎ đặc biệt 1266 01:13:31,240 --> 01:13:33,450 ‎trước khi bộ phim ra mắt. 1267 01:13:33,951 --> 01:13:36,203 ‎Vì ngay lập tức nó trở nên nổi tiếng, 1268 01:13:36,286 --> 01:13:40,374 ‎nhạc phim ‎Super Fly ‎là lời mời chào đến với bộ phim. 1269 01:13:40,999 --> 01:13:44,378 ‎John Calley, nhà điều hành Warner Bros. ‎vào thập niên 70 1270 01:13:44,461 --> 01:13:47,172 ‎cho biết ông ấy nghĩ ‎Super Fly ‎đã khởi xướng một trào lưu 1271 01:13:47,256 --> 01:13:50,008 ‎sử dụng nhạc phim ‎để tạo hứng thú cho bộ phim 1272 01:13:50,092 --> 01:13:52,428 ‎trước khi phim ra rạp. 1273 01:13:53,053 --> 01:13:55,013 ‎Kết cấu bản nhạc của Mayfield, 1274 01:13:55,097 --> 01:13:58,308 ‎kịch tính hóa và bình luận ‎về cuộc đời nhân vật chính, 1275 01:13:58,392 --> 01:14:00,894 ‎được phản ánh trong thành tích thực tế 1276 01:14:00,978 --> 01:14:03,313 ‎của đạo diễn hình ảnh James Signorelli. 1277 01:14:03,397 --> 01:14:07,025 ‎Một trong số cảnh rượt đuổi hay nhất phim, ‎không có đóng thế, 1278 01:14:07,109 --> 01:14:10,154 ‎được Signorelli ghi hình ‎theo phong cách du kích. 1279 01:14:10,237 --> 01:14:13,657 ‎Chắc hắn có đường thoát. ‎Hắn đang truy lùng Jimmy. 1280 01:14:20,080 --> 01:14:23,792 ‎Chúng tôi đứng xung quanh, và Ron nói: ‎"Tôi có thể nhảy qua hàng rào đó". 1281 01:14:26,712 --> 01:14:29,256 ‎Chỉ có thế thôi. ‎Buổi diễn tập chỉ có thế. 1282 01:14:29,339 --> 01:14:31,884 ‎Tôi nghĩ chắc chắn chỉ mất một lần quay. 1283 01:14:31,967 --> 01:14:34,928 ‎Đó chắc chắn là sự kết hợp ‎của hai mỹ học. 1284 01:14:35,012 --> 01:14:38,640 ‎Một là nhiếp ảnh tư liệu ‎mà mọi người vốn hay làm, 1285 01:14:38,724 --> 01:14:42,394 ‎đặc biệt là Leacock, Pennebaker, ‎Maysles, tất cả những người đó 1286 01:14:42,478 --> 01:14:44,813 ‎bao gồm cả tôi, Bob Elfstrom. 1287 01:14:44,897 --> 01:14:48,442 ‎Thứ mà chúng tôi đang làm là ‎truyền vào kỹ thuật 1288 01:14:48,525 --> 01:14:49,735 ‎quay phim điện ảnh, 1289 01:14:49,818 --> 01:14:53,238 ‎đặc biệt ngoài phim trường ‎là thế giới thực. 1290 01:14:53,322 --> 01:14:56,158 ‎Cách tiếp cận ứng biến của Signorelli ‎đã được áp dụng 1291 01:14:56,241 --> 01:14:58,535 ‎cho các loại hành động khác ‎trong ‎Super Fly, 1292 01:14:58,619 --> 01:15:02,247 ‎chẳng hạn như cảnh với Sheila Frazier ‎và ngôi sao Ron O'Neal 1293 01:15:02,331 --> 01:15:05,125 ‎thẳng thắn và cuồng nhiệt ‎về tình yêu da đen. 1294 01:15:05,209 --> 01:15:07,836 ‎Em có thể cảm nhận được ngoài này thế nào. 1295 01:15:09,338 --> 01:15:10,881 ‎Em thấy nó ảnh hưởng anh ra sao, 1296 01:15:10,964 --> 01:15:14,259 ‎và em biết cần sa ‎giúp anh tỉnh táo như thế nào. 1297 01:15:14,801 --> 01:15:17,095 ‎Em không muốn phá sự riêng tư của anh. 1298 01:15:18,347 --> 01:15:20,891 ‎Em chỉ muốn giúp anh chia sẻ gánh nặng. 1299 01:15:21,642 --> 01:15:24,520 ‎Tôi đã bảo: "Một khi hết bọt xà phòng, 1300 01:15:24,603 --> 01:15:28,357 ‎ta phải dừng lại và đổ thêm bọt ‎vì em không muốn bị nhìn thấy". 1301 01:15:28,440 --> 01:15:32,236 ‎Tôi không biết mình đã nghĩ gì. ‎Thật khó để không bị nhìn thấy. 1302 01:15:33,195 --> 01:15:37,824 ‎Tôi không biết là ‎ở buổi ra mắt bộ phim đó, 1303 01:15:37,908 --> 01:15:40,327 ‎họ đã để cảnh đó ở dạng quay chậm. 1304 01:15:40,410 --> 01:15:43,330 ‎Tôi tin rằng đã có lúc, ‎Judith Crist đã nói: 1305 01:15:43,413 --> 01:15:46,792 ‎"Đó là cảnh gợi tình tao nhã nhất ‎trong lịch sử điện ảnh". 1306 01:15:48,794 --> 01:15:52,381 ‎Richard Roundtree ‎là người giúp tôi được thử vai. 1307 01:15:52,464 --> 01:15:56,385 ‎Richard đã nói: "Cô phải bước vào ‎như thể vai diễn đã là của cô". 1308 01:15:57,511 --> 01:15:58,845 ‎Tôi đáp: "Được rồi". 1309 01:15:58,929 --> 01:16:02,391 ‎Thế là tôi bước vào, đặt chân lên bàn, 1310 01:16:02,474 --> 01:16:04,685 ‎lên bàn Sig Shore, và bảo: "Này anh, 1311 01:16:04,768 --> 01:16:07,646 ‎không cần thử người khác ‎vì vai này là của tôi". 1312 01:16:08,730 --> 01:16:10,649 ‎Gordon đã nói: "Cố lên!" 1313 01:16:10,732 --> 01:16:14,027 ‎Sau khi được Gordon động viên, ‎tôi vô cùng hạnh phúc, 1314 01:16:14,111 --> 01:16:16,822 ‎thế là ông ấy phải gọi xin lỗi tôi và nói: 1315 01:16:16,905 --> 01:16:20,450 ‎"Rất xin lỗi, nhưng Sig Shore ‎lại muốn một tạo hình khác". 1316 01:16:20,534 --> 01:16:22,869 ‎"Ông ấy muốn một người phụ nữ gợi cảm". 1317 01:16:22,953 --> 01:16:26,248 ‎Thật kinh khủng, tôi đã thay đổi tất cả… 1318 01:16:26,331 --> 01:16:29,501 ‎Tôi có hai cái điện thoại. ‎Tôi đã đổi cả hai số, 1319 01:16:29,585 --> 01:16:32,504 ‎nên tôi sẽ không phải ‎nói chuyện với ai nữa. 1320 01:16:33,171 --> 01:16:37,384 ‎Khoảng ba tháng sau, ‎người này đến chỗ tôi, và cất lời: 1321 01:16:37,467 --> 01:16:39,928 ‎"Tôi là nhà sản xuất. Mừng cho cô". 1322 01:16:40,012 --> 01:16:42,764 ‎Ông ấy hỏi: "Cô tên gì?" ‎Thế là tôi nói ra tên. 1323 01:16:42,848 --> 01:16:44,391 ‎Ông ấy đáp: "Chúa ơi!" 1324 01:16:44,474 --> 01:16:47,185 ‎"Chúng tôi đã cố tìm cô suốt ba tháng. 1325 01:16:47,269 --> 01:16:49,938 ‎Chúng tôi đã cố tìm cô". ‎Tôi hỏi: "'Chúng tôi' là ai?" 1326 01:16:50,022 --> 01:16:53,817 ‎Ông ấy trả lời: "Tôi là nhà sản xuất ‎của ‎Super Fly‎". Tôi nói… 1327 01:16:55,277 --> 01:16:58,739 ‎Ngay khi tôi về nhà, ‎điện thoại đã đổ chuông. 1328 01:16:58,822 --> 01:17:01,992 ‎Kết quả, John Calley nói với tôi, ‎là ‎Super Fly, 1329 01:17:02,075 --> 01:17:06,413 ‎một dự án độc lập ‎mà Warner Bros. đã mua với giá 150.000 đô, 1330 01:17:06,496 --> 01:17:09,166 ‎một số tiền rất nhỏ kể cả vào năm 1972, 1331 01:17:09,249 --> 01:17:12,961 ‎thu về khoảng 30 triệu đô. 1332 01:17:13,045 --> 01:17:15,839 ‎Super Fly‎ đã tận dụng ‎rất nhiều người da trắng. 1333 01:17:15,922 --> 01:17:18,800 ‎Đó là cách duy nhất ‎có thể kiếm 19, 20 triệu đô. 1334 01:17:18,884 --> 01:17:20,677 ‎Chúng tôi đã ở Boston 17 tuần. 1335 01:17:20,761 --> 01:17:24,431 ‎Chúng tôi hết người da đen ‎trong ba tuần ở Boston cơ mà. 1336 01:17:25,140 --> 01:17:28,226 ‎Super Fly, tiếng lóng của cocain ‎trong giới dân chơi, 1337 01:17:28,310 --> 01:17:31,563 ‎là câu chuyện về tay buôn ma túy da đen, ‎thành phố New York. 1338 01:17:31,647 --> 01:17:35,734 ‎Phản đối mạnh mẽ với bộ phim ‎đã nổi lên vào hôm nay bởi RL Livingston 1339 01:17:35,817 --> 01:17:38,403 ‎của Hội Better Influence Association ‎ở Fort Worth. 1340 01:17:38,487 --> 01:17:42,574 ‎Tôi không biết hội đồng có thể làm gì, ‎nhưng tôi xin báo cáo với Tòa 1341 01:17:42,658 --> 01:17:44,826 ‎vì Tòa là hội đồng thành phố Fort Worth, 1342 01:17:44,910 --> 01:17:47,496 ‎và Tòa đại diện bộ phận giải quyết vấn đề, 1343 01:17:47,579 --> 01:17:51,833 ‎tôi mong chúng ta có thể làm việc này ‎ở đây mà không cần công dân tự đến 1344 01:17:51,917 --> 01:17:54,836 ‎để tẩy chay rác rưởi ‎trong cộng đồng của chúng ta. 1345 01:17:55,629 --> 01:18:00,801 ‎Cô thấy vai trò của mình trong‎ Super Fly, ‎là động lực tích cực hay tiêu cực? 1346 01:18:01,385 --> 01:18:05,013 ‎Rõ ràng, tôi coi đó là tích cực‎, ‎không thì sẽ không đời nào làm phim. 1347 01:18:05,097 --> 01:18:06,640 ‎Khi sản xuất ‎Super Fly, 1348 01:18:06,723 --> 01:18:10,769 ‎thực tế thế nào thì chúng tôi làm y thế, 1349 01:18:11,645 --> 01:18:16,024 ‎tôi hy vọng nó sẽ được đánh giá ‎và phê bình dựa trên cơ sở đó. 1350 01:18:16,650 --> 01:18:19,319 ‎Nhưng theo quan sát của tôi, 1351 01:18:19,403 --> 01:18:22,197 ‎Super Fly‎ bị đa số chỉ trích… từ một vài… 1352 01:18:23,198 --> 01:18:25,575 ‎từ một số bầu trời, 1353 01:18:25,659 --> 01:18:29,329 ‎máy bay, cao nguyên ‎không liên quan gì đến bộ phim. 1354 01:18:30,163 --> 01:18:33,458 ‎Họ dùng cộng đồng da đen ‎để làm phim ngay từ đầu. 1355 01:18:33,542 --> 01:18:36,712 ‎Chúng tôi chán những nhà sản xuất da trắng ‎đến và làm phim da đen 1356 01:18:36,795 --> 01:18:39,464 ‎và sau đó, lần lượt ‎lợi dụng cộng đồng da đen. 1357 01:18:39,548 --> 01:18:42,968 ‎Ngoài ra, các vai phụ da đen ‎sống ở Oakland, Berkeley và quanh khu vực, 1358 01:18:43,051 --> 01:18:46,513 ‎chỉ nhận được 10 đô một ngày. ‎Đáng lẽ phải 50 đô một ngày. 1359 01:18:48,390 --> 01:18:51,977 ‎Tôi nghĩ tất cả các nghệ sĩ, ‎vì tôi biết từng người họ, 1360 01:18:53,019 --> 01:18:54,980 ‎là những người có trách nhiệm 1361 01:18:55,063 --> 01:18:59,735 ‎rất quan tâm đến diễn biến tình hình ‎trong cộng đồng da đen. 1362 01:18:59,818 --> 01:19:04,614 ‎Tất nhiên, chúng tôi ‎không thể làm phim một mình. 1363 01:19:04,698 --> 01:19:07,951 ‎Nhiều yếu tố khác trong việc làm phim, 1364 01:19:08,034 --> 01:19:12,080 ‎quan trọng nhất, tôi cho rằng ‎ban đầu sẽ cần một khoản tiền khổng lồ. 1365 01:19:14,249 --> 01:19:18,587 ‎Các cầu thủ đá sân sang tài tử điện ảnh ‎Jim Brown và Fred Williamson, 1366 01:19:18,670 --> 01:19:21,006 ‎thành công trong năm đó ‎với mỗi người hai phim, 1367 01:19:21,089 --> 01:19:24,801 ‎với tiêu đề rất khó chịu ‎vừa là từ đồng nghĩa vừa là ký hiệu. 1368 01:19:24,885 --> 01:19:27,637 ‎Như ‎Shaft, ‎hậu truyện‎ Shaft's Big Point 1369 01:19:27,721 --> 01:19:31,141 ‎nghe như là cuộc phiêu lưu ‎của vận động viên đá sân sang diễn viên. 1370 01:19:32,726 --> 01:19:37,063 ‎Và những bộ phim này vĩnh viễn ‎được gắn nhãn "bóc lột da đen", 1371 01:19:37,147 --> 01:19:41,693 ‎một thương hiệu vừa thừa nhận ‎vừa đào thải các diễn viên da đen. 1372 01:19:41,777 --> 01:19:44,988 ‎Mặc dù những bộ phim này ‎là một bộ phận của xã hội Mỹ 1373 01:19:45,071 --> 01:19:46,364 ‎và văn hóa đại chúng, 1374 01:19:46,448 --> 01:19:48,950 ‎lại hiếm khi được đề cập ‎trên phương tiện đại chúng, 1375 01:19:49,034 --> 01:19:51,244 ‎dĩ nhiên ngoại trừ ‎việc kích động hoảng loạn. 1376 01:19:51,328 --> 01:19:56,416 ‎Khi nghĩ đến từ "bóc lột da đen", ‎tôi nghĩ đến bán việc Là da đen. 1377 01:19:57,250 --> 01:19:59,586 ‎"Làm sao để đóng gói ‎và bán việc Là da đen?" 1378 01:19:59,669 --> 01:20:05,634 ‎"Bóc lột" vì họ là nhà văn da trắng, ‎nhà sản xuất da trắng, 1379 01:20:05,717 --> 01:20:09,262 ‎đạo diễn da trắng, và sau đó ‎họ đưa nó đến cộng đồng da đen, 1380 01:20:09,346 --> 01:20:13,433 ‎và cộng đồng da đen yêu thích, ‎mang lại nhiều tiền cho họ, 1381 01:20:14,309 --> 01:20:15,811 ‎chứ không phải chúng tôi. 1382 01:20:17,229 --> 01:20:18,980 ‎Đó không phải là bóc lột sao? 1383 01:20:19,981 --> 01:20:24,653 ‎Mặc dù thương hiệu bóc lột da đen này ‎thường gây tranh cãi và lên án, 1384 01:20:24,736 --> 01:20:28,031 ‎các bộ phim thường tạo ra ‎sự hấp dẫn và lợi nhuận. 1385 01:20:28,824 --> 01:20:30,617 ‎PHIM DA ĐEN - BOM TẤN PHÒNG VÉ 1386 01:20:31,576 --> 01:20:33,870 ‎Phim chính thống giờ ‎được coi là kinh điển, 1387 01:20:33,954 --> 01:20:36,122 ‎có các ngôi sao da trắng ‎chán chủ nghĩa anh hùng 1388 01:20:36,206 --> 01:20:39,751 ‎trở thành phản anh hùng ‎như một cách đối phó với sự chán đó 1389 01:20:39,835 --> 01:20:42,212 ‎và bên cạnh đó khiến khán giả thất vọng. 1390 01:20:44,589 --> 01:20:49,427 ‎Những ngôi sao da đen, và ai thắc mắc ‎sao không có tựa phim như thế từ thời đó, 1391 01:20:49,511 --> 01:20:52,264 ‎giúp khán giả hưởng lợi ‎một quá trình tiến hóa tự nhiên khác, 1392 01:20:52,848 --> 01:20:56,935 ‎chất chơi theo cách riêng ‎và thích thú khi được là nhân vật chính. 1393 01:20:58,144 --> 01:21:01,523 ‎Chắc chắn, trong cảnh Năm gia đình ‎ở phim ‎The Godfather, 1394 01:21:01,606 --> 01:21:04,943 ‎Francis Coppola chiếu sự khinh suất ‎của những nhân vật trong cảnh này, 1395 01:21:05,026 --> 01:21:08,947 ‎rõ ràng nghĩa là tố cáo họ ‎và không đồng ý với suy nghĩ của họ. 1396 01:21:09,030 --> 01:21:12,868 ‎Ở thành phố tôi, chúng tôi ‎giao việc buôn thuốc cho người da màu. 1397 01:21:12,951 --> 01:21:16,037 ‎Chúng là thú vật, ‎nên cứ mặc chúng trụy lạc. 1398 01:21:16,121 --> 01:21:19,124 ‎Nhưng dù có hiểu được ý định của phim này, 1399 01:21:19,207 --> 01:21:21,501 ‎thái độ đó có thể hơi khó lọt tai. 1400 01:21:21,585 --> 01:21:24,337 ‎Nhưng nó đặt ra câu hỏi ‎được trả lời bởi nhiều phim da đen, 1401 01:21:24,421 --> 01:21:26,590 ‎chiếu về sự thối rữa ma túy để lại. 1402 01:21:26,673 --> 01:21:27,841 ‎Không! Lạy Chúa! 1403 01:21:31,720 --> 01:21:34,389 ‎HELL UP IN HARLEM (1973) ‎ĐẠO DIỄN: LARRY COHEN 1404 01:21:34,472 --> 01:21:38,310 ‎Phim da đen tạo ra một tầng lớp chiến binh ‎trước đây chưa từng có. 1405 01:21:38,393 --> 01:21:42,272 ‎Khán giả da đen không còn phải ‎sàng lọc các câu chuyện để tìm ẩn ý 1406 01:21:42,355 --> 01:21:45,859 ‎giải thích tại sao các nhân vật da đen ‎chỉ đóng vai phụ. 1407 01:21:45,942 --> 01:21:48,778 ‎Giờ họ lên giữa khung hình ‎theo lẽ tự nhiên. 1408 01:21:48,862 --> 01:21:52,824 ‎Và vào thời điểm người hùng ‎phim chính thống duy nhất là Bond, 1409 01:21:52,908 --> 01:21:57,245 ‎James Bond vào năm 1973 ‎thấy Điệp viên 007 của Roger Moore 1410 01:21:57,329 --> 01:21:59,915 ‎đối đầu với loạt phim đầu tiên 1411 01:21:59,998 --> 01:22:04,085 ‎và đến nay, địch thủ da đen duy nhất, ‎do Yaphet Kotto thủ vai, 1412 01:22:04,169 --> 01:22:07,172 ‎trong thế giới luôn thay đổi mà Bond sống. 1413 01:22:09,549 --> 01:22:10,592 ‎Khá lộ liễu. 1414 01:22:12,427 --> 01:22:15,513 ‎Phim da đen khắc họa ‎tình thế khó xử của nội thành, 1415 01:22:15,597 --> 01:22:18,099 ‎tàn phá của tội phạm, ‎và cuộc chiến ma túy. 1416 01:22:18,183 --> 01:22:22,145 ‎Chỉ là trong các phim này, ‎các vai chính người Mỹ gốc Phi chống trả. 1417 01:22:22,228 --> 01:22:24,272 ‎Người ta hiểu cớm sẽ không giúp. 1418 01:22:24,356 --> 01:22:27,192 ‎Họ thường dửng dưng như thể đã tham nhũng. 1419 01:22:27,275 --> 01:22:30,946 ‎Jim Brown đã tái hiện lại Slaughter, ‎nhân vật có họ-là-động-từ. 1420 01:22:31,029 --> 01:22:32,489 ‎trong ‎Slaughter's Big Rip-Off, 1421 01:22:32,572 --> 01:22:35,158 ‎được bổ sung bởi hai điệu funk mạnh mẽ 1422 01:22:35,241 --> 01:22:37,369 ‎của bản nhạc ban đầu từ James Brown. 1423 01:22:38,161 --> 01:22:41,414 ‎Trong ‎Hit!,‎ Billy Dee Williams ‎là đặc vụ CIA 1424 01:22:41,498 --> 01:22:44,042 ‎tuyển mộ một nhóm bị thương không hứa hẹn 1425 01:22:44,125 --> 01:22:46,920 ‎trong cuộc chiến cá nhân ‎chống lại bọn buôn ma túy quốc tế. 1426 01:22:47,003 --> 01:22:48,630 ‎Con gái ông mất vì chơi đá. 1427 01:22:48,713 --> 01:22:51,132 ‎Anh giết tôi thì được gì chứ? 1428 01:22:52,008 --> 01:22:53,259 ‎Tôi chỉ là công nhân. 1429 01:22:53,843 --> 01:22:58,807 ‎Thực sự cần phải vững tâm lý 1430 01:22:58,890 --> 01:23:03,311 ‎khi anh ta có thể sử dụng ‎bất cứ điều gì cần thiết 1431 01:23:03,395 --> 01:23:06,940 ‎để hoàn thành nhiệm vụ của mình. 1432 01:23:09,651 --> 01:23:11,111 ‎Thật thú vị. 1433 01:23:11,611 --> 01:23:16,324 ‎Và theo cách mà, ‎những cậu bé da nâu như tôi 1434 01:23:16,408 --> 01:23:19,119 ‎không bao giờ có cơ hội làm điều đó. 1435 01:23:20,036 --> 01:23:22,789 ‎Và việc Sidney muốn tôi đóng vai đó, 1436 01:23:22,872 --> 01:23:24,708 ‎cảm thấy tôi hợp với nhân vật, 1437 01:23:24,791 --> 01:23:27,794 ‎tôi đã cố gắng tận dụng điều đó ‎theo cách tốt nhất. 1438 01:23:28,712 --> 01:23:30,213 ‎Một lần nữa, đó là cơ hội 1439 01:23:30,296 --> 01:23:34,551 ‎để thể hiện một khía cạnh ‎mà bình thường sẽ không thấy trên màn ảnh. 1440 01:23:34,634 --> 01:23:38,304 ‎Tôi nghĩ điều đó làm tăng thêm tổn thương. ‎Tôi đã nghĩ về sự tổn thương. 1441 01:23:38,388 --> 01:23:43,685 ‎Điều đó làm cho nhân vật này ‎không chỉ là một người tàn nhẫn. 1442 01:23:46,896 --> 01:23:49,649 ‎Gordon's War ‎khắc họa ‎một nhóm cựu binh da đen 1443 01:23:49,733 --> 01:23:53,403 ‎dùng kỹ năng họ có được ‎để chống trả bọn buôn ma túy. 1444 01:23:53,486 --> 01:23:56,823 ‎Nó khắc họa ‎một vài hình ảnh gốc đẹp xuất sắc 1445 01:23:56,906 --> 01:23:59,701 ‎đã được trích dẫn trong phim kể từ đó. 1446 01:23:59,784 --> 01:24:01,745 ‎Ví dụ,‎ thành phố New Jack. 1447 01:24:01,828 --> 01:24:05,999 ‎Được sáng tác bởi Angelo Badalometi, ‎người sau này hợp tác với David Lynch. 1448 01:24:06,666 --> 01:24:07,584 ‎Có lửa không? 1449 01:24:07,667 --> 01:24:10,503 ‎Cảnh hành động như MacGyver ‎với một bình xịt này, 1450 01:24:10,587 --> 01:24:13,673 ‎được xem như phép ẩn dụ ‎cho mối nguy hiểm xung quanh, 1451 01:24:13,757 --> 01:24:16,509 ‎đã được đưa vào vô số bộ phim hành động. 1452 01:24:20,180 --> 01:24:22,849 ‎Khán giả mọi màu da ‎đến xem những bộ phim này 1453 01:24:22,932 --> 01:24:25,685 ‎vì họ có thể cảm nhận adrenaline ‎trong các diễn viên, 1454 01:24:25,769 --> 01:24:30,565 ‎nhiều người là diễn viên điện ảnh, ‎và nhiệt huyết làm việc của các diễn viên. 1455 01:24:30,648 --> 01:24:33,860 ‎Á Quân, Pretty Tony! 1456 01:24:33,943 --> 01:24:36,988 ‎Ví dụ, trong‎ The Mack, ‎Dick Anthony Williams vai Pretty Tony 1457 01:24:37,072 --> 01:24:40,575 ‎cuốn hút như bất kỳ nhân vật nào ‎trong phim giang hồ thập niên 30. 1458 01:24:40,658 --> 01:24:43,745 ‎Anh ấy tâm sự những ứng biến ‎xuất phát từ việc muốn khắc họa 1459 01:24:43,828 --> 01:24:46,081 ‎phiên bản nội thành ‎của Edward G. Robinson 1460 01:24:46,164 --> 01:24:49,626 ‎cập nhật cùng những cụm từ ‎ông ấy nghe được lớn dần lên. 1461 01:24:50,668 --> 01:24:53,963 ‎Anh bạn da đen, ‎lần tới nghe người lớn nói chuyện, 1462 01:24:54,047 --> 01:24:55,632 ‎thì im đi. Nghe chưa? 1463 01:24:55,715 --> 01:24:58,760 ‎Tác động của kiểu ‎phóng đại nam tính không rõ ràng 1464 01:24:58,843 --> 01:25:02,847 ‎sẽ được cảm nhận nhiều thập kỷ sau, ‎trong đoạn thoại viết cho diễn viên da đen 1465 01:25:02,931 --> 01:25:04,557 ‎nếu họ không nói đoạn đó. 1466 01:25:04,641 --> 01:25:06,601 ‎- Muốn tôi bắn hắn? ‎- Chết tiệt. 1467 01:25:07,560 --> 01:25:10,939 ‎Trong mơ anh bắn tôi ‎thì anh nên thức dậy và xin lỗi. 1468 01:25:14,317 --> 01:25:16,111 ‎Có một nhận thức cụ thể hơn 1469 01:25:16,194 --> 01:25:18,863 ‎về Edward G. Robinson ‎xuất hiện trong‎ Black Caesar. 1470 01:25:18,947 --> 01:25:23,034 ‎Họ đâu có nhìn tôi. Không bao giờ ‎nhìn mặt, mũi, bàn chân què của tôi. 1471 01:25:23,118 --> 01:25:24,702 ‎Họ chỉ biết tôi da đen. 1472 01:25:26,037 --> 01:25:30,583 ‎Tưởng tượng nếu người truyền cảm hứng ‎Cohen viết ‎Black Caesar,‎ Sammy Davis Jr. 1473 01:25:30,667 --> 01:25:33,044 ‎được ghi hình trong tác phẩm của ông ấy, 1474 01:25:33,128 --> 01:25:36,506 ‎nhưng Cohen lại chọn Fred Williamson ‎vào vai Black Caesar. 1475 01:25:37,006 --> 01:25:39,759 ‎Khi ông ấy yêu cầu lãnh đạo ‎giải thích khác biệt về cỡ người 1476 01:25:39,843 --> 01:25:41,427 ‎giữa Williamson và Davis, 1477 01:25:41,511 --> 01:25:44,180 ‎lãnh đạo hãng phim nghĩ một lát và đáp: 1478 01:25:44,264 --> 01:25:45,640 ‎"Cho Fred đi tập tễnh". 1479 01:25:50,145 --> 01:25:53,523 ‎Một bộ phim tài liệu hòa nhạc năm 1973, ‎Save the Children, 1480 01:25:53,606 --> 01:25:56,985 ‎được quay tại cuộc biểu tình ‎Chiến dịch PUSH năm 1972, 1481 01:25:57,068 --> 01:26:01,447 ‎đã xuất hiện từ Jesse Jackson ‎đến The Jackson 5, 1482 01:26:01,990 --> 01:26:05,201 ‎từ Nancy Wilson đến Zulema, 1483 01:26:05,285 --> 01:26:07,745 ‎kết hợp âm nhạc và chính trị tiến bộ. 1484 01:26:07,829 --> 01:26:10,665 ‎Đó là sự kiện lớn cần được tổ chức. 1485 01:26:12,375 --> 01:26:17,005 ‎Chúng tôi bắt đầu với tiết mục của Motown. ‎Khi chúng tôi liên hệ Marvin Gaye, 1486 01:26:17,088 --> 01:26:18,214 ‎Temptations, 1487 01:26:18,298 --> 01:26:20,800 ‎Gladys Knight & Pips, những người như thế, 1488 01:26:20,884 --> 01:26:23,344 ‎trở thành sự kiện ai cũng muốn tham gia. 1489 01:26:23,428 --> 01:26:28,308 ‎Sau đó, Clarence có một hãng thu âm, ‎ông ấy có Bill Withers, và Nancy Wilson, 1490 01:26:28,391 --> 01:26:29,934 ‎và Sammy Davis Jr. 1491 01:26:30,018 --> 01:26:33,062 ‎Quincy tham gia rồi ‎nên mời được Roberta Flack, 1492 01:26:33,146 --> 01:26:36,649 ‎và ông ấy tập hợp một ban nhạc ‎toàn những ngôi sao. 1493 01:26:38,026 --> 01:26:42,113 ‎Và thứ này đại khái trở thành ‎buổi tụ họp tuyệt vời 1494 01:26:42,197 --> 01:26:46,159 ‎của một vài nhạc sĩ giỏi nhất thời đó. 1495 01:26:46,242 --> 01:26:47,952 ‎Rất vang dội. Rất to lớn. 1496 01:26:48,036 --> 01:26:50,205 ‎Và đó là một thành công to lớn 1497 01:26:50,288 --> 01:26:53,416 ‎vì tất cả các nhạc sĩ ‎đều đang ở đỉnh cao sự nghiệp. 1498 01:27:02,175 --> 01:27:08,181 ‎Đã đến lúc mức độ nghệ thuật ‎đạt đến đỉnh cao. Thật tuyệt vời. 1499 01:27:09,432 --> 01:27:12,727 ‎Các nhân vật nữ da đen ‎quyết tâm được công nhận 1500 01:27:12,810 --> 01:27:15,188 ‎không phải chỉ vì họ ở cạnh bên đàn ông. 1501 01:27:15,939 --> 01:27:17,982 ‎Không còn là gái đẹp đi cùng, 1502 01:27:18,066 --> 01:27:21,236 ‎họ còn đối đầu ‎với một tiểu đoàn diễn viên đóng thế. 1503 01:27:21,778 --> 01:27:24,322 ‎Đó là mặt trận cuối cùng ‎cho các nữ diễn viên da đen 1504 01:27:24,405 --> 01:27:27,033 ‎và thiết lập định nghĩa ‎về chủ nghĩa anh hùng 1505 01:27:27,116 --> 01:27:29,661 ‎cần đến sự khảng khái hơn là tử vì đạo. 1506 01:27:30,161 --> 01:27:33,456 ‎Trước đó, phim ảnh ‎thường kết hợp sự nữ tính da đen 1507 01:27:33,539 --> 01:27:35,416 ‎với sự khổ dâm lãng mạn. 1508 01:27:35,500 --> 01:27:39,963 ‎Khán giả nhận được ‎một thứ hoàn toàn mới mẻ. 1509 01:27:40,046 --> 01:27:42,799 ‎Phim da đen là… Đó là một sự tiến hóa. 1510 01:27:42,882 --> 01:27:45,718 ‎Điều đó sẽ không xuất hiện ‎và nghiễm nhiên xảy ra 1511 01:27:45,802 --> 01:27:48,888 ‎và mọi thứ sẽ xảy ra ngay ‎vì không thứ nào như thế, 1512 01:27:48,972 --> 01:27:52,267 ‎và cái gì cũng cần thời gian. ‎Tiến bộ là phải chậm rãi 1513 01:27:52,350 --> 01:27:55,019 ‎để được lâu dài và mang lại lợi ích, 1514 01:27:55,103 --> 01:27:56,771 ‎nên điều đó cũng mất chút thời gian. 1515 01:27:56,854 --> 01:28:00,483 ‎Có nhiều lĩnh vực khác ‎vẫn chưa được nhận ra, 1516 01:28:00,566 --> 01:28:02,902 ‎theo ý kiến của các diễn viên da đen. 1517 01:28:02,986 --> 01:28:07,282 ‎Và tất cả đều mới mẻ với tôi. ‎Tôi là diễn viên mới, 1518 01:28:07,365 --> 01:28:10,159 ‎và tôi chỉ mới bắt đầu làm việc, 1519 01:28:10,243 --> 01:28:12,787 ‎có rất nhiều lĩnh vực tôi chưa đụng đến. 1520 01:28:12,870 --> 01:28:14,789 ‎Tôi phải tập luyện nhiều hơn 1521 01:28:14,872 --> 01:28:17,375 ‎trước khi có thể gọi mình là diễn viên. 1522 01:28:17,959 --> 01:28:19,585 ‎Laurence Olivier từng nói, 1523 01:28:19,669 --> 01:28:22,755 ‎"Khi còn trẻ, ‎bạn quá rụt rè để đóng vai anh hùng. 1524 01:28:22,839 --> 01:28:25,383 ‎Bạn bóc trần nó. Chỉ khi có tuổi hơn 1525 01:28:25,466 --> 01:28:28,553 ‎bạn mới hiểu được ‎vẻ đẹp của chủ nghĩa anh hùng". 1526 01:28:28,636 --> 01:28:32,098 ‎Diễn viên da đen không chỉ hiểu vẻ đẹp đó, ‎họ còn đón nhận 1527 01:28:32,181 --> 01:28:35,143 ‎vì sự khát khao anh hùng của cộng đồng. 1528 01:28:35,226 --> 01:28:39,272 ‎Nước Mỹ, trong tình trạng bất ổn, ‎đón nhận những anh hùng da đen 1529 01:28:39,355 --> 01:28:44,277 ‎được chiếu trên màn ảnh ‎với những bản nhạc tôn vinh nhân vật. 1530 01:28:44,360 --> 01:28:47,905 ‎Hãy nhớ, chính‎ Shaft ‎đã cứu công ty MGM khỏi vỡ nợ.   1531 01:28:47,989 --> 01:28:51,159 ‎Và sự xuất hiện mới nhất ‎của nhóm người xuất chúng 1532 01:28:51,242 --> 01:28:55,288 ‎đã định nghĩa lại thành tựu và vinh quang ‎trong phim là Pam Grier. 1533 01:28:55,371 --> 01:28:59,917 ‎Từ năm 1970 đến năm 1973, ‎bà xuất hiện trong bảy bộ phim 1534 01:29:00,001 --> 01:29:02,712 ‎với mỗi vai bà càng có nhiều đất diễn hơn. 1535 01:29:02,795 --> 01:29:05,590 ‎Một bài báo trên tập chí ‎Esquire ‎những năm 1970 1536 01:29:05,673 --> 01:29:08,926 ‎về các ngôi sao đang nổi ‎sẽ tiến hành thay đổi phim ảnh, 1537 01:29:09,010 --> 01:29:12,347 ‎một nhóm bao gồm Steven Spielberg ‎vừa quay xong ‎Jaws, 1538 01:29:12,430 --> 01:29:16,100 ‎và George Lucas, chiến đấu để bắt đầu ‎thứ gọi là ‎The Star Wars, 1539 01:29:16,184 --> 01:29:19,604 ‎Pam Grier là một trong ít diễn viên ‎được đề cập, miêu tả là 1540 01:29:19,687 --> 01:29:22,523 ‎"Một trong ba nữ diễn viên ‎có phim liên tục kiếm tiền. 1541 01:29:22,607 --> 01:29:24,942 ‎Hai người còn lại là Barbra và Liza". 1542 01:29:25,026 --> 01:29:28,988 ‎Grier bảo: "Tôi là phụ nữ duy nhất ‎trong phim hiện nay không phải nạn nhân". 1543 01:29:29,072 --> 01:29:33,409 ‎"Quyết tâm là vai trò quan trọng ‎như là cô ả người lai báo điên," 1544 01:29:33,493 --> 01:29:34,952 ‎bài báo cho hay. 1545 01:29:35,036 --> 01:29:37,830 ‎Năm 73, bà cũng tham gia ‎Scream Blacula Scream… 1546 01:29:37,914 --> 01:29:40,249 ‎Với một người hướng dẫn đáng mến, 1547 01:29:40,333 --> 01:29:43,419 ‎tôi sợ mình sẽ mất tập trung ‎vào tác phẩm nghệ thuật. 1548 01:29:44,170 --> 01:29:45,505 ‎Thế thì sao? 1549 01:29:46,547 --> 01:29:48,216 ‎…và ‎Black Mama White Mama. 1550 01:29:48,299 --> 01:29:51,177 ‎Đéo được đâu. Đi thôi! 1551 01:29:56,641 --> 01:29:59,560 ‎Nhưng trong ‎Coffy‎, cô ấy đã chứng tỏ ‎mình là một nữ minh tinh. 1552 01:29:59,644 --> 01:30:02,647 ‎Toni Morrison từng nói với tôi: ‎"Thật là phủ nhận 1553 01:30:02,730 --> 01:30:05,775 ‎khi gọi các nhân vật của Grier, ‎chẳng hạn như Coffy là 'cứng rắn' 1554 01:30:05,858 --> 01:30:07,819 ‎Nó làm giảm danh tiếng của bà". 1555 01:30:07,902 --> 01:30:10,279 ‎Quan trọng hơn, bà nghĩ vai diễn Grier 1556 01:30:10,363 --> 01:30:13,741 ‎bàn đến sự phức tạp về đạo đức ‎mà phụ nữ da đen cần. 1557 01:30:13,825 --> 01:30:16,369 ‎Sự mất mát của duy trì trạng thái cân bằng 1558 01:30:16,452 --> 01:30:19,414 ‎khi trừng phạt ai đó ‎và đối mặt với sự phản bội 1559 01:30:19,497 --> 01:30:22,708 ‎được thể hiện qua màn diễn xuất ‎khi bà trả thù cho cái chết của em gái, 1560 01:30:22,792 --> 01:30:25,169 ‎một phép ẩn dụ cho phụ nữ da đen đổi vai 1561 01:30:25,253 --> 01:30:28,172 ‎như là vừa là người bảo vệ vừa nuôi dưỡng. 1562 01:30:28,256 --> 01:30:30,341 ‎- Thôi nào. ‎- Howie, anh làm gì thế? 1563 01:30:31,134 --> 01:30:32,427 ‎Quay lại giường đi… 1564 01:30:36,431 --> 01:30:39,809 ‎Coffy ơi. Em phải hiểu. ‎Anh tưởng em đã chết rồi! 1565 01:30:42,812 --> 01:30:45,565 ‎Nhưng thường cô đơn ‎và cuối cùng cũng cô đơn. 1566 01:30:45,648 --> 01:30:48,734 ‎Cuộc sống vẫn tiếp diễn. ‎Hy vọng hướng tới cộng đồng. 1567 01:30:48,818 --> 01:30:50,027 ‎Bà là tổng lãnh thiên thần 1568 01:30:50,111 --> 01:30:52,321 ‎giải cứu người dân khỏi tận thế. 1569 01:30:52,405 --> 01:30:55,116 ‎Luôn xuất hiện khi người Mỹ gốc Phi cần. 1570 01:30:55,700 --> 01:30:58,494 ‎Coffy ‎cho phép Grier có thời gian thả lỏng 1571 01:30:58,578 --> 01:31:01,456 ‎trong một phiên bản mới đẹp như tranh vẽ. 1572 01:31:02,748 --> 01:31:06,294 ‎Năm 1973, chúng tôi mắc kẹt ‎với những cơ hội bị bỏ lỡ, 1573 01:31:06,377 --> 01:31:09,922 ‎chẳng hạn như‎ Shaft in Africa ‎và phản ứng với phim hành động da đen, 1574 01:31:10,006 --> 01:31:13,259 ‎chẳng hạn như chuyển thể của vở kịch ‎Five on the Black Hand Side, 1575 01:31:13,342 --> 01:31:15,052 ‎có Glynn Turman trẻ tuổi. 1576 01:31:15,136 --> 01:31:16,888 ‎Cảm giác đó thế nào? 1577 01:31:18,931 --> 01:31:21,684 ‎Nói thật thì cảm giác lâu như cả một đời. 1578 01:31:21,767 --> 01:31:26,147 ‎Thật tuyệt là sau đó ‎tất cả điều đó đã diễn ra, 1579 01:31:27,732 --> 01:31:33,154 ‎và tôi được làm việc với ‎những người tuyệt vời, nổi tiếng, 1580 01:31:33,821 --> 01:31:34,697 ‎thế đó. 1581 01:31:35,573 --> 01:31:36,741 ‎Và… 1582 01:31:37,950 --> 01:31:39,702 ‎Đó là lịch sử, rằng… 1583 01:31:41,078 --> 01:31:44,999 ‎Đừng nghĩ là nó sẽ có một vài ý nghĩa. 1584 01:31:46,209 --> 01:31:47,335 ‎Nó chỉ là, 1585 01:31:48,753 --> 01:31:49,754 ‎sự sống còn. 1586 01:31:50,463 --> 01:31:51,422 ‎Bạn còn trẻ. 1587 01:31:52,048 --> 01:31:54,592 ‎Bạn đang cố bắt đầu kinh doanh. 1588 01:31:54,675 --> 01:31:56,511 ‎Bạn đang cố khẳng định bản thân 1589 01:31:56,594 --> 01:31:59,347 ‎và được công nhận ‎trong lĩnh vực kinh doanh. 1590 01:31:59,430 --> 01:32:03,059 ‎Cũng có một bộ phim ‎giống như câu trả lời cho một câu đố. 1591 01:32:03,142 --> 01:32:05,311 ‎Bạn sẽ nhận được gì nếu cho ngôi sao 1592 01:32:05,394 --> 01:32:08,064 ‎của bộ phim hài Thế chiến II ‎ghê sợ và dở tệ 1593 01:32:08,147 --> 01:32:10,775 ‎và biên tập viên của chương trình đó ‎cơ hội làm phim? 1594 01:32:10,858 --> 01:32:15,321 ‎Ivan Dixon, người đã bỏ‎ Hogan's Heroes, ‎và ‎Michael Kahn, biên tập viên 1595 01:32:15,404 --> 01:32:17,448 ‎lần đầu hợp tác trong‎ Trouble Man. 1596 01:32:17,532 --> 01:32:19,909 ‎Nhưng dự án Dixon mơ ước là chuyển thể 1597 01:32:19,992 --> 01:32:24,789 ‎tiểu thuyết châm biếm tuyên truyền cổ động ‎The Spook Who Sat by the Door‎, 1598 01:32:24,872 --> 01:32:27,542 ‎trong đó một người da đen, ‎được CIA tuyển dụng 1599 01:32:27,625 --> 01:32:31,379 ‎tiết lộ chiến thuật của cơ quan ‎và tạo nên một cuộc cách mạng. 1600 01:32:31,462 --> 01:32:34,757 ‎Những năm Dixon vật lộn ‎để hoàn thành dự án này 1601 01:32:34,840 --> 01:32:36,259 ‎có thể làm thành phim. 1602 01:32:36,342 --> 01:32:38,553 ‎Cuối cùng huy động tiền ‎để làm một nửa bộ phim, 1603 01:32:38,636 --> 01:32:41,347 ‎và chiếu các pha hành động ‎để thu hút hãng phim, 1604 01:32:41,430 --> 01:32:45,518 ‎United Artists thắng đấu thầu ‎và sản xuất một nửa phim còn lại. 1605 01:32:46,227 --> 01:32:49,438 ‎Theo Dixon, hãng phim sợ hãi một bộ phim 1606 01:32:49,522 --> 01:32:52,567 ‎mà họ sợ có thể gây bạo loạn và kiện tụng 1607 01:32:52,650 --> 01:32:54,986 ‎thay vì tạo nên hiện tượng phòng vé. 1608 01:32:55,069 --> 01:32:58,781 ‎Nó bao gồm một câu thoại mà tôi nghĩ ‎thuộc về lịch sử điện ảnh, 1609 01:32:58,864 --> 01:33:01,492 ‎cùng "lời đề nghị ‎mà anh không thể từ chối". 1610 01:33:02,577 --> 01:33:03,411 ‎Hãy nhớ, 1611 01:33:04,078 --> 01:33:07,665 ‎một người da đen với cây lau nhà, ‎khay, hoặc chổi trong tay 1612 01:33:07,748 --> 01:33:10,459 ‎có thể đi gần bất cứ đâu ‎trên đất nước này. 1613 01:33:10,543 --> 01:33:12,086 ‎Một người da đen mỉm cười 1614 01:33:12,753 --> 01:33:13,921 ‎thì bị phớt lờ. 1615 01:33:14,005 --> 01:33:18,301 ‎Câu thoại này rất được đón nhận ‎khi tôi xem bộ phim ở Detroit vào 1973, 1616 01:33:18,384 --> 01:33:22,471 ‎và nó tiếp tục tạo nên hiệu ứng mạnh mẽ ‎và cảm hứng nhiều thập kỷ sau. 1617 01:33:22,555 --> 01:33:25,099 ‎Album cuối cùng sẽ có tên ‎The Spook Who Sat by the Door. 1618 01:33:25,182 --> 01:33:26,559 ‎Anh ta đã dùng kế hoạch 1619 01:33:26,642 --> 01:33:30,187 ‎là có một người da đen đại diện ‎trong CIA vì lí do chính trị. 1620 01:33:30,271 --> 01:33:31,606 ‎- Tôi sẽ nói… ‎- Phải. 1621 01:33:31,689 --> 01:33:32,815 ‎…thật. Chết tiệt. 1622 01:33:33,482 --> 01:33:34,984 ‎Hắn dùng nó chống lại họ. 1623 01:33:36,819 --> 01:33:40,281 ‎Dixon nói với tôi rằng ‎khi ‎Spook ‎dừng chiếu, 1624 01:33:40,364 --> 01:33:42,908 ‎United Artists đã gọi ông ấy vào họp ‎và báo 1625 01:33:42,992 --> 01:33:45,286 ‎bộ phim đang bị Tình báo Mỹ theo dõi, 1626 01:33:45,369 --> 01:33:47,288 ‎nghĩa là có một bức ảnh của tôi 1627 01:33:47,371 --> 01:33:50,249 ‎và bạn bè trung học của tôi ở đâu đó ‎tại Langley. 1628 01:33:50,333 --> 01:33:52,335 ‎Bộ phim này đã tạo ra cơn sốt 1629 01:33:52,418 --> 01:33:56,255 ‎đến nỗi Dixon cảm thấy ‎sự nghiệp làm phim của mình đã kết thúc. 1630 01:33:56,839 --> 01:33:59,508 ‎Một bộ phim về sự nổi dậy được đối xử 1631 01:33:59,592 --> 01:34:01,302 ‎như thể đó là hành động nổi loạn. 1632 01:34:02,094 --> 01:34:03,095 ‎Đừng bỏ cuộc 1633 01:34:04,639 --> 01:34:06,015 ‎cho đến khi thắng, 1634 01:34:06,891 --> 01:34:07,850 ‎hoặc là chết. 1635 01:34:07,933 --> 01:34:12,104 ‎The Spook Who Sat by the Door ‎đã đưa vào thể loại phim, dòng gián điệp 1636 01:34:12,188 --> 01:34:13,439 ‎với góc nhìn da đen 1637 01:34:13,522 --> 01:34:18,319 ‎và buộc khán giả phải xem xét lại ‎thể loại đó đã từng hạn hẹp như thế nào. 1638 01:34:18,944 --> 01:34:22,948 ‎Ganja & Hess‎ tìm thấy hình ảnh, ‎thơ mộng hoặc thực tế và khắc nghiệt, 1639 01:34:23,032 --> 01:34:25,409 ‎để giữ cảm xúc luôn thay đổi liên tục. 1640 01:34:26,118 --> 01:34:28,496 ‎GANJA & HESS (1973) ‎ĐẠO DIỄN: BILL GUNN 1641 01:34:31,040 --> 01:34:32,958 ‎Duane Jones, ‎sắt đá và quyết tâm 1642 01:34:33,042 --> 01:34:36,170 ‎vai kẻ giết quái vật ‎trong ‎Night of the Living Dead, 1643 01:34:36,253 --> 01:34:40,633 ‎được chọn làm quái vật ở đây, ‎và quyết tâm giữ linh hồn mình được sống 1644 01:34:40,716 --> 01:34:44,011 ‎khi bộ phim chuyển từ cảnh mộng mơ ‎sang thực tại đẫm máu, 1645 01:34:44,095 --> 01:34:46,639 ‎trở thành phép ẩn dụ ‎cho cuộc đời Bill Gunn, 1646 01:34:46,722 --> 01:34:49,350 ‎biên kịch, đạo diễn ‎và diễn viên của bộ phim. 1647 01:34:49,850 --> 01:34:51,727 ‎Sự kinh dị ngoài đời diễn ra với Gunn, 1648 01:34:51,811 --> 01:34:54,897 ‎chứng kiến chiến thắng của mình ‎bị chỉnh sửa khác đi, 1649 01:34:54,980 --> 01:34:58,109 ‎mỗi phiên bản đều có tiêu đề ‎bị sửa tệ hơn trước, 1650 01:34:58,192 --> 01:35:01,028 ‎biến nghệ thuật của ông ‎thành một thứ quái dị. 1651 01:35:01,112 --> 01:35:02,363 ‎BLOOD COUPLE 1652 01:35:02,446 --> 01:35:04,532 ‎Gunn đã cố gắng đóng phim 1653 01:35:04,615 --> 01:35:08,119 ‎ngay sau khi tác phẩm đạo diễn đầu tay ‎tên‎ Stop!. 1654 01:35:08,202 --> 01:35:09,662 ‎Ishmael Reed viết, 1655 01:35:09,745 --> 01:35:13,290 ‎"Warner Bros. đã rất thất vọng với ‎Stop! ‎đến mức phớt lờ nó 1656 01:35:13,374 --> 01:35:16,669 ‎và bắt Gunn trả lại ‎phí biên kịch và đạo diễn". 1657 01:35:19,171 --> 01:35:24,301 ‎Năm 1974 là một sự thay đổi to lớn khác ‎đối với phim của người da đen. 1658 01:35:24,385 --> 01:35:25,720 ‎THE BLACK 6 1659 01:35:25,803 --> 01:35:27,388 ‎TNT JACKSON 1660 01:35:27,471 --> 01:35:29,598 ‎WILLIE DYNAMITE 1661 01:35:29,682 --> 01:35:31,434 ‎Sự lịch sự bất ngờ của Diahann Carroll 1662 01:35:31,517 --> 01:35:34,812 ‎khi là mẹ của sáu con ‎mệt mỏi nhưng quyết tâm ở Claudine. 1663 01:35:34,895 --> 01:35:39,191 ‎- Xin lỗi, số đó đã bị ngắt kết nối. ‎- "Đã ngắt kết nối"? 1664 01:35:39,275 --> 01:35:43,154 ‎Diahann Carroll, nàng càng cuốn hút hơn ‎nhờ thần thái bình tĩnh 1665 01:35:43,237 --> 01:35:46,031 ‎là một trong số người ‎tận dụng cơ hội được thoát 1666 01:35:46,115 --> 01:35:47,450 ‎khỏi hòa nhã và văn minh. 1667 01:35:48,534 --> 01:35:52,037 ‎Nào Francis! Đừng làm thế! ‎Con sẽ bị giật điện đấy! 1668 01:35:52,538 --> 01:35:56,876 ‎Nhân vật có tên ngay tiêu đề phim, ‎Claudine đã đấu tranh hệ thống phúc lợi 1669 01:35:56,959 --> 01:35:59,587 ‎và đường phố Chicago vì những đứa con. 1670 01:35:59,670 --> 01:36:03,132 ‎Và cô ấy đã thắng, vì cuối cùng ‎các con cô ấy vẫn còn sống. 1671 01:36:03,215 --> 01:36:07,178 ‎Với nỗ lực của mình, Carroll đã nhận ‎đề cử Oscar Nữ chính Xuất sắc nhất. 1672 01:36:07,261 --> 01:36:11,682 ‎Claudine‎ cũng có lợi khi là ‎một trong năm ca khúc của Curtis Mayfield. 1673 01:36:11,766 --> 01:36:14,435 ‎Đó là một loạt bài hát ‎trong đó tất cả các bài 1674 01:36:14,518 --> 01:36:18,272 ‎xuất phát từ quan điểm của các nhân vật, ‎được Gladys Knight & the Pips thể hiện. 1675 01:36:18,355 --> 01:36:20,441 ‎Trong đó có một quan điểm 1676 01:36:20,524 --> 01:36:24,487 ‎đã phác họa rõ ràng nỗi sợ hàng thế kỷ ‎mà người da màu phải đối mặt. 1677 01:36:25,738 --> 01:36:27,698 ‎Là người vô hình 1678 01:36:28,741 --> 01:36:32,036 ‎Sẽ trở thành danh tiếng của tôi 1679 01:36:32,870 --> 01:36:34,288 ‎Một cô gái vô danh 1680 01:36:34,371 --> 01:36:36,499 ‎Tôi đã được chọn đóng phim ‎Claudine 1681 01:36:37,666 --> 01:36:40,586 ‎khi Diana Sands ‎được chọn vào vai Claudine. 1682 01:36:41,837 --> 01:36:43,589 ‎Và rồi bà ấy qua đời. 1683 01:36:44,548 --> 01:36:49,011 ‎Và họ đã thay đổi kế hoạch, ‎tìm được một nhóm diễn viên khác. 1684 01:36:49,094 --> 01:36:50,095 ‎Họ có… 1685 01:36:50,971 --> 01:36:51,931 ‎Tôi đã thử vai 1686 01:36:53,140 --> 01:36:55,100 ‎cho con trai thứ hai, 1687 01:36:55,184 --> 01:36:58,395 ‎nhưng sau đó ‎tôi lại không nhận được vai đó. 1688 01:36:58,479 --> 01:36:59,980 ‎Họ đã chọn diễn viên mới. 1689 01:37:01,857 --> 01:37:05,486 ‎Một bộ phim chính luận ‎cộp mác phim hành động 1690 01:37:05,569 --> 01:37:08,531 ‎là ‎Three the Hard Way, ‎có sự hợp tác giữa Jim Brown 1691 01:37:09,031 --> 01:37:10,658 ‎và Fred Williamson 1692 01:37:10,741 --> 01:37:13,327 ‎với võ sư Jim Kelly tóc quăn. 1693 01:37:13,410 --> 01:37:15,371 ‎Ba thành phố và ba chúng ta. 1694 01:37:15,454 --> 01:37:17,581 ‎Họ tiếp nhận một tổ chức phát xít, 1695 01:37:17,665 --> 01:37:21,210 ‎phát triển một chất độc ‎chỉ giết người Mỹ gốc Phi 1696 01:37:21,293 --> 01:37:26,549 ‎và sẽ được đổ vào nguồn cung cấp nước ‎của LA, Detroit, và Washington, D.C., 1697 01:37:26,632 --> 01:37:29,426 ‎tất cả đều trông đáng ngờ như Los Angeles. 1698 01:37:29,510 --> 01:37:32,263 ‎Có lẽ đó là thứ tức cười nhất ‎mà tôi từng thấy 1699 01:37:32,346 --> 01:37:35,266 ‎cho đến khi bố giải thích ‎Thí nghiệm Tuskegee cho tôi, 1700 01:37:35,349 --> 01:37:40,271 ‎và Three the Hard Way‎ đột nhiên ‎là diễn ngôn về sự hoang tưởng chính đáng, 1701 01:37:40,354 --> 01:37:44,233 ‎mà cụm từ khoa học cho nó, ‎tôi tin là cụm "người Mỹ gốc Phi". 1702 01:37:45,776 --> 01:37:49,655 ‎Năm 1974 theo sau bộ phim đó ‎với lời chú thích đau lòng, 1703 01:37:49,738 --> 01:37:52,825 ‎một trong những vai diễn cuối cùng ‎của Diana Sands. 1704 01:37:52,908 --> 01:37:56,954 ‎Honeybaby Honeybaby‎ là ly cocktail hỗn độn ‎với nước bắn tung tóe là chuyện điệp viên, 1705 01:37:57,037 --> 01:38:00,708 ‎vòng xoắn là chính kịch âm hưởng, ‎vỏ chanh bào là hài kịch, 1706 01:38:00,791 --> 01:38:05,504 ‎và không an toàn nó bắt đầu ‎với bộ phim mô tả chính bản thân nó. 1707 01:38:05,588 --> 01:38:07,214 ‎Chào đằng ấy. 1708 01:38:07,298 --> 01:38:11,218 ‎Tên tôi là J. Eric Bell, ‎và tôi vừa trở về từ Beirut, Li-băng, 1709 01:38:11,302 --> 01:38:15,723 ‎khi ghi hình bộ phim ‎Honeybaby, Honeybaby ‎tại đó. 1710 01:38:15,806 --> 01:38:18,517 ‎Năm 1947 là kết thúc với Sands. 1711 01:38:18,601 --> 01:38:21,812 ‎Một vai diễn cuối cùng khác của bà ‎là‎ Willie Dynamite, 1712 01:38:21,896 --> 01:38:26,692 ‎vào vai diễn viên Roscoe Orman, ‎hiện nay nổi tiếng hơn vai diễn khác. 1713 01:38:27,192 --> 01:38:30,279 ‎Tôi từng đùa khi Willie rời đi ‎sau cảnh cuối cùng, 1714 01:38:30,362 --> 01:38:34,033 ‎anh rẽ vào góc, và có ‎con chim vàng to đùng trên phố. 1715 01:38:34,116 --> 01:38:36,744 ‎ROSCOE ORMAN ‎DIỄN VIÊN 1716 01:38:37,202 --> 01:38:38,120 ‎Nhưng đúng thế. 1717 01:38:38,203 --> 01:38:41,248 ‎Trong năm đó sau ‎Willie Dynamite, 1718 01:38:41,332 --> 01:38:43,417 ‎tôi vào vai Gordon trên ‎Phố Vừng‎. 1719 01:38:44,168 --> 01:38:46,921 ‎WILLIE DYNAMITE (1974) ‎DIỄN VIÊN: GILBERT MOSES 1720 01:38:47,421 --> 01:38:48,422 ‎Tìm việc sao? 1721 01:38:50,341 --> 01:38:52,843 ‎Ánh sáng trong mắt Orman, ‎khi đóng Willie Dynamite 1722 01:38:52,927 --> 01:38:55,846 ‎báo hiệu sự háo hức ‎được làm việc với một bạn diễn 1723 01:38:55,930 --> 01:38:59,642 ‎cứng rắn và xinh đẹp ‎phù hợp với vai tinh ranh và vô cảm. 1724 01:38:59,725 --> 01:39:02,978 ‎Tôi đã rất may mắn khi được làm việc cùng 1725 01:39:03,062 --> 01:39:05,731 ‎một trong số diễn viên vĩ đại nhất. 1726 01:39:05,814 --> 01:39:10,152 ‎Diana, bà ấy rất có học thức ‎và được giáo dục tốt 1727 01:39:10,235 --> 01:39:15,366 ‎về nghệ thuật biểu diễn và… 1728 01:39:15,991 --> 01:39:18,494 ‎Tất nhiên bà ấy và Lorraine ‎Hansberry là bạn thân, 1729 01:39:18,577 --> 01:39:22,623 ‎và Sidney, Ruby, và Ossie, ‎và tất cả bọn họ. 1730 01:39:22,706 --> 01:39:24,833 ‎Họ cũng là những cố vấn của tôi. 1731 01:39:27,378 --> 01:39:30,130 ‎Willie là nghệ sĩ, ‎và mấy bậc thang tòa án này 1732 01:39:30,214 --> 01:39:32,299 ‎như là Baryshnikov. 1733 01:39:32,383 --> 01:39:36,053 ‎Giày bánh mì, giày cao gót… 1734 01:39:38,764 --> 01:39:41,058 ‎Có lẽ tôi sẽ gãy hết xương cốt mất. 1735 01:39:43,894 --> 01:39:46,438 ‎Đạo diễn của ‎Three the Hard Way ‎Gordon Parks Jr. 1736 01:39:46,522 --> 01:39:49,483 ‎có một phim khác trong năm đó, ‎Thomasine & Bushrod, 1737 01:39:49,566 --> 01:39:51,944 ‎phim Viễn Tây lấy Châu Phi làm trung tâm 1738 01:39:52,027 --> 01:39:55,322 ‎là phiên bản da đen ‎của‎ Bonnie và Clyde ‎với sự kết hợp 1739 01:39:55,406 --> 01:39:58,325 ‎của hai trong số người đẹp nhất ‎miền Tây nước Mỹ, 1740 01:39:58,409 --> 01:40:01,412 ‎Vonetta McGee và Max Julien, ‎đang chạy trốn. 1741 01:40:01,495 --> 01:40:04,081 ‎Cảnh họ diễn cùng nhau ‎kích thích phiên bản diễn xuất 1742 01:40:04,164 --> 01:40:05,958 ‎của tương tác đời thực của họ. 1743 01:40:06,041 --> 01:40:07,584 ‎Anh sao rồi, anh Bushrod? 1744 01:40:09,044 --> 01:40:12,589 ‎Tôi ổn, Thomasine. ‎Cứ tưởng sẽ không bao giờ gặp lại cô nữa. 1745 01:40:14,508 --> 01:40:15,467 ‎Tôi đây. 1746 01:40:16,093 --> 01:40:17,344 ‎Và trông cô rất xinh. 1747 01:40:18,137 --> 01:40:19,346 ‎Chà, xinh thật đấy. 1748 01:40:20,180 --> 01:40:23,392 ‎Bộ phim có ca khúc lả lướt, ‎thoải mái của Arthur Lee, 1749 01:40:23,475 --> 01:40:26,103 ‎và kịch bản của chính diễn viên, ‎Max Julien. 1750 01:40:26,770 --> 01:40:29,189 ‎Thomasine & Bushrod ‎rất thú vị. 1751 01:40:29,857 --> 01:40:31,984 ‎Max Julien là một người tuyệt vời, 1752 01:40:32,067 --> 01:40:34,695 ‎đầy sáng tạo và táo bạo. 1753 01:40:34,778 --> 01:40:37,990 ‎Ông ấy sản xuất bộ phim đó. ‎Viết kịch bản, và sản xuất. 1754 01:40:38,073 --> 01:40:39,533 ‎Ông ấy có quyền lực. 1755 01:40:39,616 --> 01:40:41,535 ‎Vậy nên, trong số tất cả bộ phim 1756 01:40:41,618 --> 01:40:44,621 ‎ra đời từ thời kỳ "bóc lột người da đen", 1757 01:40:44,705 --> 01:40:48,959 ‎Max là một trong số ít người da đen ‎kiểm soát tác phẩm của mình. 1758 01:40:49,043 --> 01:40:53,505 ‎Tôi biết một điều. Tôi biết ‎Max và Vonetta có thay đổi mạnh mẽ. 1759 01:40:54,131 --> 01:40:57,051 ‎Max sẽ bảo: "Tôi sẽ không nhận vai này". 1760 01:40:58,719 --> 01:41:01,388 ‎Và ông ấy không, và… 1761 01:41:01,472 --> 01:41:03,682 ‎"Hãy tự sản xuất. Ta sẽ tự sản xuất". 1762 01:41:06,018 --> 01:41:08,979 ‎Trong bản chuyển thể của cuốn tự truyện 1763 01:41:09,063 --> 01:41:11,231 ‎The Education of Sonny Carson, 1764 01:41:11,315 --> 01:41:15,319 ‎nam chính trẻ tuổi phải chịu ‎những cực đoan của sự nam tính da đen, 1765 01:41:15,402 --> 01:41:19,323 ‎trong một bộ phim lơ lửng ‎giữa sự tàn bạo và thơ mộng. 1766 01:41:20,199 --> 01:41:23,786 ‎Lần này, đạo diễn Michael Campus, ‎người sản xuất cả ‎The Mack, 1767 01:41:23,869 --> 01:41:25,996 ‎kể câu chuyện về một anh hùng da đen 1768 01:41:26,080 --> 01:41:28,874 ‎người không thể qua mặt ‎khu công nghiệp-nhà tù 1769 01:41:29,708 --> 01:41:32,252 ‎và suýt chết ngạt vì bị giam giữ. 1770 01:41:32,336 --> 01:41:36,882 ‎Với Sonny, thuốc giải đang chuyển ‎từ bộ lạc thành thị này sang bộ lạc khác 1771 01:41:36,965 --> 01:41:38,383 ‎để chứng tỏ bản thân. 1772 01:41:38,467 --> 01:41:42,012 ‎Một trong số cảnh khó chịu nhất ‎chiếu cảnh cậu bé Sonny 1773 01:41:42,096 --> 01:41:46,308 ‎đang chạy qua găng sắt thật ‎để được vào băng nhóm. 1774 01:41:50,604 --> 01:41:54,066 ‎Mày muốn đối phó the Lords, ‎hãy đối phó với tụi tao sau, hiểu chưa? 1775 01:41:54,149 --> 01:41:58,028 ‎Diễn xuất đầy xuất thần của Clanton ‎cho thấy hiểu biết của ông 1776 01:41:58,112 --> 01:42:02,241 ‎về vết thương lòng vì bạo lực của Sonny. 1777 01:42:03,033 --> 01:42:06,870 ‎Ông ấy hoàn toàn đối lập với cậu bé đó. ‎Ông ấy ‎không phải‎ nhóc đó. 1778 01:42:07,454 --> 01:42:08,705 ‎Ông ấy đang diễn. 1779 01:42:09,540 --> 01:42:11,208 ‎Bạn có thể… 1780 01:42:11,291 --> 01:42:14,002 ‎Họ có thể phát hiện ra điều đó ‎giống như tôi. 1781 01:42:14,086 --> 01:42:16,547 ‎Chỉ cần nói: "Vào phòng này ‎nói chuyện với chúng tôi". 1782 01:42:16,630 --> 01:42:22,010 ‎Nếu thập kỷ từ năm 1968 đến năm 1978 ‎tập trung vào cơ hội nắm bắt tài năng, 1783 01:42:22,094 --> 01:42:24,263 ‎không có sự tôn vinh nào tốt hơn ‎cho động lực đó 1784 01:42:24,346 --> 01:42:26,390 ‎hơn là làm lại Sidney Poitier, 1785 01:42:26,473 --> 01:42:28,767 ‎tự hóa thân thành công nhân chân chất 1786 01:42:28,851 --> 01:42:30,227 ‎trong ‎Uptown Saturday Night. 1787 01:42:30,310 --> 01:42:31,436 ‎Anh yêu ổn chứ? 1788 01:42:32,062 --> 01:42:33,313 ‎Anh không sao. 1789 01:42:33,397 --> 01:42:36,400 ‎Tôi thích hài kịch của Sidney. 1790 01:42:36,483 --> 01:42:37,609 ‎Mời các quý ngài. 1791 01:42:37,693 --> 01:42:40,279 ‎Trong phim ông ấy cực kỳ hài hước. 1792 01:42:40,362 --> 01:42:46,201 ‎Và rất tuyệt là bộ phim mô tả ‎cuộc sống của người da đen 1793 01:42:46,285 --> 01:42:47,703 ‎theo cách bình thường. 1794 01:42:47,786 --> 01:42:49,913 ‎Thể chất diễn viên của Poitier 1795 01:42:49,997 --> 01:42:53,167 ‎khiến ông ấy rõ là khó chịu trong bộ vét, 1796 01:42:53,250 --> 01:42:56,336 ‎thứ mà ông ấy hay mặc thoải mái ‎như lớp da thứ hai. 1797 01:42:56,420 --> 01:42:57,546 ‎Khán giả phấn khích 1798 01:42:57,629 --> 01:43:00,799 ‎là ông ấy tự châm biếm ‎phong cách nghiêm túc của mình, 1799 01:43:00,883 --> 01:43:04,803 ‎và ông ấy lại làm tài tử ‎trong một siêu phẩm của minh. 1800 01:43:04,887 --> 01:43:07,598 ‎Nếu Poitier có thể khiến bản thân ‎thu hút hơn trong phim, 1801 01:43:07,681 --> 01:43:10,851 ‎theo một cách hoàn toàn mới, ‎thì mọi thứ đều có thể. 1802 01:43:11,894 --> 01:43:14,188 ‎GUCCI 1803 01:43:25,741 --> 01:43:28,035 ‎Có lẽ di sản vĩ đại nhất của thời này, 1804 01:43:28,118 --> 01:43:31,121 ‎trong thời gian căng thẳng và đánh giá lại ‎trong công chúng, 1805 01:43:31,205 --> 01:43:33,707 ‎và thời kỳ đó được đưa lên nhiều phim, 1806 01:43:33,790 --> 01:43:38,337 ‎là niềm vui mà các nghệ sĩ da đen có được ‎khi đứng trước máy quay. 1807 01:43:42,925 --> 01:43:46,470 ‎Có nhiều lối vào cho các nhân vật chính ‎của phim da den 1808 01:43:46,553 --> 01:43:49,514 ‎hơn trong tất cả các bộ phim thập niên 30 ‎cộng lại. 1809 01:43:49,598 --> 01:43:52,434 ‎Trong một số trường hợp, ‎các diễn viên có nhiều lối vào, 1810 01:43:52,517 --> 01:43:54,978 ‎và nhạc phim đưa họ lên màn ảnh. 1811 01:43:55,062 --> 01:43:57,522 ‎Nỗ lực mà những phim này yêu cầu khán giả 1812 01:43:57,606 --> 01:44:01,443 ‎thường như những khoảnh khắc ‎trong nhạc kịch trước khi bắt đầu 1813 01:44:01,526 --> 01:44:03,654 ‎và không khí ngập tràn phấn khích. 1814 01:44:19,753 --> 01:44:22,714 ‎Chính các phim của thập kỷ này ‎đã đem lại sự chú ý, 1815 01:44:22,798 --> 01:44:26,093 ‎sự nghiệp, và cơ hội mới ‎cho những tài năng da đen. 1816 01:44:26,176 --> 01:44:29,137 ‎Ngành công nghiệp ‎sẽ lãng phí tiềm năng đó của họ. 1817 01:44:29,221 --> 01:44:30,889 ‎Ví dụ, Cleavon Little… 1818 01:44:30,973 --> 01:44:32,975 ‎Này, phụ nữ da trắng ở đâu? 1819 01:44:34,559 --> 01:44:37,854 ‎…có năng lượng diễn xuất linh hoạt ‎đảm đương 1820 01:44:37,938 --> 01:44:41,525 ‎sự thành công của ‎Blazing Saddles ‎hơn bất cứ thứ gì khác‎. 1821 01:44:41,608 --> 01:44:43,277 ‎Anh mong đợi điều gì? 1822 01:44:43,819 --> 01:44:44,945 ‎"Chào mừng, con trai" ư? 1823 01:44:45,654 --> 01:44:48,156 ‎Cleavon Little chưa tìm được ‎vai chính khác 1824 01:44:48,240 --> 01:44:50,158 ‎để thể hiện khả năng của mình, 1825 01:44:50,242 --> 01:44:52,536 ‎không giống như bạn diễn Gene Wilder. 1826 01:44:54,454 --> 01:44:57,708 ‎THAT'S THE WAY OF THE WORLD (1975) ‎ĐẠO DIỄN: SIG SHORE 1827 01:44:59,251 --> 01:45:02,170 ‎Sự gia tăng endorphin âm nhạc ‎tạo nên bộ phim 1828 01:45:02,254 --> 01:45:05,590 ‎có nhạc phim da đen bán chạy nhất ‎của thời kỳ đó, 1829 01:45:05,674 --> 01:45:08,260 ‎được đạo diễn bởi nhà sản xuất ‎Super Fly. 1830 01:45:08,343 --> 01:45:12,347 ‎Đó là vở nhạc kịch rất giải trí ‎nên ban nhạc không phải nói. 1831 01:45:12,431 --> 01:45:16,560 ‎Một số người có thể nói nhạc phim ‎khiêu gợi đến mức họ không cần gợi. 1832 01:45:16,643 --> 01:45:20,439 ‎Phản ứng kích động của bài hát ‎như "That's the Way of the World" 1833 01:45:20,522 --> 01:45:21,690 ‎chứng minh điều đó. 1834 01:45:24,735 --> 01:45:28,030 ‎Phiên bản đầu tiên của hãng phim lớn ‎về câu chuyện nô lệ, 1835 01:45:28,113 --> 01:45:29,573 ‎chuyển thể của ‎Mandingo, 1836 01:45:29,656 --> 01:45:33,243 ‎được tung lên màn ảnh ‎nguyên vẹn sự vô nhân tính lòe loẹt. 1837 01:45:33,327 --> 01:45:35,412 ‎Thành công về nghệ thuật hàng thập kỷ này 1838 01:45:35,495 --> 01:45:38,290 ‎được chuyển thể bởi người được đề cử Oscar ‎Norman Wexler, 1839 01:45:38,373 --> 01:45:42,252 ‎với dàn diễn viên bao gồm James Mason ‎cùng giọng nói hoa mỹ… 1840 01:45:42,336 --> 01:45:43,337 ‎Nằm xuống đây. 1841 01:45:44,463 --> 01:45:45,297 ‎Được rồi. 1842 01:45:46,965 --> 01:45:50,886 ‎…có vẻ ít điên rồ hơn sau biểu tình ‎vì phân biệt chủng tộc bất nhã. 1843 01:45:50,969 --> 01:45:54,014 ‎Nỗi ám ảnh của bộ phim ‎về tình dục người da đen 1844 01:45:54,097 --> 01:45:55,932 ‎và chế nhạo nỗi sợ của người da trắng 1845 01:45:56,016 --> 01:46:00,020 ‎truyền cảm hứng cho nhiếp ảnh ‎tôn thờ cơ thể của Robert Mapplethorpe. 1846 01:46:01,480 --> 01:46:04,024 ‎Đó là bằng chứng Chúa Da đen ‎cũng là anh em của Chúa. 1847 01:46:04,107 --> 01:46:08,070 ‎Nhưng phim da đen tiếp tục bùng nổ ‎từ thể loại này đến thể loại khác 1848 01:46:08,153 --> 01:46:10,489 ‎với ‎Coonskin‎ của biên kịch-đạo diễn ‎Ralph Bakshi‎, 1849 01:46:10,572 --> 01:46:14,034 ‎sự kết hợp giữa phim người đóng ‎và hoạt hình có Barry White tham gia, 1850 01:46:14,117 --> 01:46:17,537 ‎diễn viên-nhà viết kịch Charles Gordone, ‎và Philip Michael Thomas, 1851 01:46:17,621 --> 01:46:21,583 ‎người sau này đóng vai chính ở ‎Miami Vice ‎và sáng tạo ra từ EGOT. 1852 01:46:21,666 --> 01:46:25,295 ‎Bắt đầu với tiêu đề công kích, ‎thí nghiệm của Bakshi ngăn chặn 1853 01:46:25,379 --> 01:46:28,090 ‎nhiều bình luận về chủng tộc ‎và cách xử lý điện ảnh. 1854 01:46:28,173 --> 01:46:30,092 ‎Từ việc giễu nhại ‎Br'er Rabbit 1855 01:46:30,175 --> 01:46:31,760 ‎đến cười nhạo Krazy Kat. 1856 01:46:31,843 --> 01:46:35,222 ‎Đêm này qua đêm khác, ‎Malcom vẫn bình tĩnh. 1857 01:46:36,306 --> 01:46:39,476 ‎Về mặt khái niệm, ‎Coonskin‎ gây nên nhiều náo động 1858 01:46:39,559 --> 01:46:41,728 ‎đến mức gây tai tiếng cũng như giải trí, 1859 01:46:41,812 --> 01:46:43,021 ‎là mục đích của nó. 1860 01:46:48,110 --> 01:46:50,362 ‎Túi này quá nặng để có thể vác được. 1861 01:46:50,445 --> 01:46:53,073 ‎Dù tốt hay xấu thì vẫn rất độc đáo. 1862 01:46:53,156 --> 01:46:55,992 ‎Cảnh sát đột nhập bất ngờ và tình cờ ‎vào cuộc sống người da đen 1863 01:46:56,076 --> 01:46:58,620 ‎tiếp tục là một phần của phim da đen. 1864 01:46:58,703 --> 01:47:00,163 ‎Trong ‎Cornbread, Earl and Me, 1865 01:47:00,247 --> 01:47:04,042 ‎cuộc đời thanh niên da đen bị đạn của cớm ‎kết liễu là trung tâm câu chuyện, 1866 01:47:04,126 --> 01:47:07,712 ‎khi điều đó vẫn còn gây bất ngờ ‎vì nó hiếm khi được lên phim 1867 01:47:08,296 --> 01:47:10,841 ‎nhưng được khán giả da đen tôn vinh. 1868 01:47:16,263 --> 01:47:18,723 ‎Vụ đổ soda cam trong phân cảnh cao trào, 1869 01:47:18,807 --> 01:47:21,810 ‎thô thiển nhưng gợi hình ‎như biểu tượng cho đổ máu 1870 01:47:22,602 --> 01:47:24,688 ‎và vẫn khiến tôi nổi da gà. 1871 01:47:25,272 --> 01:47:26,481 ‎Cornbread! 1872 01:47:26,565 --> 01:47:29,109 ‎Với tôi, phim đó là bản gốc ‎của ‎Boyz N The Hood. 1873 01:47:31,319 --> 01:47:33,321 ‎Cornbread, Earl and Me ‎là tấn bi kịch. 1874 01:47:33,947 --> 01:47:37,200 ‎Và ‎Boyz N The Hood ‎cũng là một câu chuyện bi thảm. 1875 01:47:37,784 --> 01:47:41,371 ‎Và những phim đó cách nhau gần 20 năm. 1876 01:47:41,997 --> 01:47:45,459 ‎Chúng tôi không vào ‎phương tiện công cộng bất hợp pháp. 1877 01:47:45,542 --> 01:47:48,545 ‎Từ ‎Shaft ‎thành công ‎và vận động viên chuyển sang thám hiểm, 1878 01:47:48,628 --> 01:47:51,965 ‎phim ảnh trở nên ít hành động ‎mà lại hiện thực hơn. 1879 01:47:52,048 --> 01:47:55,844 ‎Cooley High, ‎phiên bản phố cổ da đen ‎của‎ American Graffiti, 1880 01:47:55,927 --> 01:47:59,222 ‎cùng những thăng trầm ‎của nhân vật trung niên nổi lên. 1881 01:47:59,306 --> 01:48:02,601 ‎Câu chuyện được nâng tầm ‎nhờ những nhạc nền của Motown, 1882 01:48:02,684 --> 01:48:06,104 ‎lẽ ra là nhạc nền của cuộc đời ‎các nhân vật vào năm 1964 1883 01:48:06,188 --> 01:48:07,689 ‎khi‎ Cooley High‎ diễn ra. 1884 01:48:07,772 --> 01:48:11,234 ‎Cảm giác hoài niệm ‎bao trùm lên khán giả da đen, 1885 01:48:11,318 --> 01:48:12,569 ‎họ đã chào đón nó. 1886 01:48:13,820 --> 01:48:15,071 ‎Đó là nhạc Motown. 1887 01:48:15,822 --> 01:48:20,827 ‎Và đó là bối cảnh ‎cuộc sống của người da đen 1888 01:48:22,329 --> 01:48:23,205 ‎trên phim. 1889 01:48:24,748 --> 01:48:27,292 ‎Được đấy. Thay đổi hay đấy. 1890 01:48:32,130 --> 01:48:34,132 ‎Một trong số điều đầu tiên tôi nhớ 1891 01:48:34,216 --> 01:48:36,301 ‎khi quay là cảnh chạy theo xe buýt. 1892 01:48:36,843 --> 01:48:39,846 ‎Giống đúc thời thơ ấu của tôi ở Manhattan. 1893 01:48:39,930 --> 01:48:42,849 ‎Tôi và đám bạn toàn phải như thế. 1894 01:48:42,933 --> 01:48:45,852 ‎Chúng tôi chạy và nhảy lên phía sau ‎xe buýt đi xuống Đại lộ Số 7, 1895 01:48:45,936 --> 01:48:47,479 ‎tôi sẽ không bao giờ quên. 1896 01:48:47,979 --> 01:48:53,401 ‎Nhưng chuyện là thế này, ‎khi chúng tôi đi xuống Đại lộ 7, 1897 01:48:53,485 --> 01:48:56,696 ‎chúng tôi nhảy lên xe bus, ‎và Đại lộ 7 là đá cuội, 1898 01:48:56,780 --> 01:48:59,074 ‎nên phải giữ thật chặt! 1899 01:49:00,408 --> 01:49:02,118 ‎Cho tôi một cái xúc xích nhé? 1900 01:49:02,202 --> 01:49:05,163 ‎Turman diễn những khoảnh khắc ‎hài hước và thực tế, 1901 01:49:05,247 --> 01:49:08,333 ‎đến mức trở thành trung tâm ‎trong ‎Cooley High 1902 01:49:08,416 --> 01:49:10,252 ‎hơn là đóng vai gây cười. 1903 01:49:10,335 --> 01:49:12,546 ‎- Cho tôi sốt cà chua nhé? ‎- Chúng tôi không có. 1904 01:49:13,547 --> 01:49:15,131 ‎- Không có sao? ‎- Đúng vậy. 1905 01:49:15,215 --> 01:49:17,425 ‎Có gia vị chứ? Cho tôi thêm chút nhé? 1906 01:49:17,509 --> 01:49:18,510 ‎Tôi không có. 1907 01:49:18,593 --> 01:49:20,303 ‎- Không có ư? ‎- Không. 1908 01:49:20,387 --> 01:49:21,846 ‎- Thế có gì? ‎- Có mù tạt. 1909 01:49:21,930 --> 01:49:23,348 ‎- Mù tạt ư?! ‎- Đúng thế. 1910 01:49:23,431 --> 01:49:26,142 ‎Cơ sở lớn thế này ‎mà chỉ có mùi tạt sao? 1911 01:49:26,226 --> 01:49:28,436 ‎- Vâng. ‎- Tôi không thích mù tạt. Cô thích ư? 1912 01:49:28,520 --> 01:49:30,105 ‎Vâng, tôi thích mù tạt. 1913 01:49:30,188 --> 01:49:32,440 ‎Vậy thì đây. Cô ăn xúc xích này đi. 1914 01:49:33,650 --> 01:49:35,652 ‎Và trong suốt sự nghiệp, 1915 01:49:35,735 --> 01:49:40,991 ‎có những thời điểm khiến tôi thốt lên: ‎"Phải, đây là… Tuyệt!" 1916 01:49:41,074 --> 01:49:43,159 ‎Đột nhiên, có một cuộc gọi lạ mặt. 1917 01:49:43,243 --> 01:49:47,163 ‎Không phải từ đại diện của tôi. ‎Nó đến từ một nơi khác lạ. 1918 01:49:47,247 --> 01:49:49,749 ‎"Glynn, Ingmar Bergman đang tìm anh". 1919 01:49:50,917 --> 01:49:55,213 ‎Tôi nói: "Tôi không có tâm trạng đùa đâu. ‎Tôi đang ngồi trong bóng tối. 1920 01:49:55,297 --> 01:49:58,425 ‎Các con tôi đang đói. ‎Chúng tôi đang ăn khoai tây". 1921 01:49:59,259 --> 01:50:00,719 ‎Và tôi cúp máy. 1922 01:50:00,802 --> 01:50:03,305 ‎Có cuộc gọi đến. ‎Ông ấy bảo: "Không, thật đấy, Glynn". 1923 01:50:03,388 --> 01:50:06,933 ‎Ông ấy tìm tôi. Ông ấy đã xem ‎Cooley High 1924 01:50:07,601 --> 01:50:12,981 ‎và lúc đó ông ấy biết ngay là ‎tôi sẽ xuất hiện trong phim ông ấy. 1925 01:50:13,064 --> 01:50:18,278 ‎Vậy là tôi đi từ những trường hợp thảm họa 1926 01:50:19,237 --> 01:50:20,280 ‎đến phấn chấn. 1927 01:50:21,156 --> 01:50:22,991 ‎Và rồi, đó là hành trình… 1928 01:50:23,074 --> 01:50:25,452 ‎Không thể tin được. 1929 01:50:28,955 --> 01:50:31,166 ‎MAHOGANY (1975) ‎ĐẠO DIỄN: BERRY GORDY 1930 01:50:31,249 --> 01:50:33,251 ‎Em thật táo bạo, em có biết không? 1931 01:50:33,335 --> 01:50:37,589 ‎Sự quyến rũ cổ điển, lại được ‎Diana Ross và Billy Dee Williams thể hiện, 1932 01:50:37,672 --> 01:50:42,052 ‎vẫn chứng minh được tiềm năng ‎ở chính kịch lãng mạn ‎Mahogany‎ năm 1975. 1933 01:50:42,135 --> 01:50:45,263 ‎Anh phải thể hiện chút hào hứng. ‎Phô diễn sự quyến rũ. 1934 01:50:45,889 --> 01:50:49,392 ‎Tôi luôn cảm thấy, đôi khi ‎đàn ông da đen luôn thấy họ phải… 1935 01:50:49,476 --> 01:50:53,104 ‎Có lẽ có lý do chính đáng. ‎Có vài lí do rõ ràng cho điều đó. 1936 01:50:53,188 --> 01:50:57,901 ‎Nhưng luôn cần thể hiện sức mạnh của họ. 1937 01:50:58,443 --> 01:51:00,779 ‎Dễ tổn thương là thứ hay ho để sử dụng. 1938 01:51:00,862 --> 01:51:03,573 ‎Đó là công cụ hay ho ‎khi bạn nhập vai nhân vật. 1939 01:51:08,244 --> 01:51:09,454 ‎Em cũng nhớ anh. 1940 01:51:10,121 --> 01:51:12,832 ‎Nhưng đó là tôi. Tôi là kiểu người đó. 1941 01:51:12,916 --> 01:51:16,169 ‎Tôi không ngại thể hiện 1942 01:51:16,961 --> 01:51:20,173 ‎… hoặc truyền đạt cảm xúc của mình về 1943 01:51:21,758 --> 01:51:24,052 ‎gì đó nếu tôi cảm nhận được rất rõ. 1944 01:51:24,135 --> 01:51:25,345 ‎Thể hiện đi, Sam. 1945 01:51:25,428 --> 01:51:28,598 ‎TRAIN RIDE TO HOLLYWOOD (1975) ‎ĐẠO DIỄN: CHARLES R. RONDEAU 1946 01:51:28,682 --> 01:51:32,060 ‎Nhóm nhạc pop-soul Bloodstone, ‎có bài nổi là ‎Natural High, 1947 01:51:32,143 --> 01:51:34,145 ‎được cho là đã tự đầu tư tiền 1948 01:51:34,229 --> 01:51:36,856 ‎để sản xuất vở nhạc kịch cảm động ‎và kỳ lạ đầy ngọt ngào 1949 01:51:36,940 --> 01:51:40,568 ‎Train Ride to Hollywood,‎ bản cóp nhặt ‎ý tưởng phim rập khuôn thập niên 40 1950 01:51:40,652 --> 01:51:42,862 ‎và tự đưa bản thân vào bản phối. 1951 01:51:46,074 --> 01:51:49,869 ‎Trong số tài năng của Richard Pryor ‎là phê bình văn hóa chính xác 1952 01:51:49,953 --> 01:51:54,457 ‎khi đã chứng minh với album hài kịch ‎Bicentennial Nigger‎ năm 1976  1953 01:51:54,541 --> 01:51:56,751 ‎và quan điểm trong‎ Logan's Run, 1954 01:51:56,835 --> 01:52:01,256 ‎một bộ phim khoa học viễn tưởng năm 1976 ‎trước ‎Star Wars‎, nhiều sắc màu. 1955 01:52:01,339 --> 01:52:03,341 ‎Tôi đã đi xem ‎Logan's Run. 1956 01:52:03,425 --> 01:52:05,969 ‎Họ có bộ phim của tương lai ‎tên ‎Logan's Run‎. 1957 01:52:06,052 --> 01:52:07,721 ‎Không có da đen trong đó. 1958 01:52:07,804 --> 01:52:10,598 ‎Tôi bảo: "Người da trắng ‎không định cho chúng ta ở đây". 1959 01:52:14,519 --> 01:52:18,148 ‎Đó là lý do chúng ta phải làm phim. ‎Vậy ta sẽ ở trong phim. 1960 01:52:19,482 --> 01:52:23,027 ‎Mọi người không bao giờ muốn… ‎Và xin hãy tha thứ cho tôi. 1961 01:52:23,653 --> 01:52:26,656 ‎Người ta không bao giờ muốn ‎xúc phạm người da trắng. 1962 01:52:27,240 --> 01:52:30,827 ‎Họ muốn giữ người da trắng bên cạnh, 1963 01:52:30,910 --> 01:52:34,748 ‎để được phép làm những bộ phim này. 1964 01:52:35,832 --> 01:52:37,292 ‎KING KONG ‎ROCKY 1965 01:52:37,375 --> 01:52:38,918 ‎Đến năm 1976, 1966 01:52:39,002 --> 01:52:42,505 ‎sau khi phim da đen cứu vãn lý tưởng ‎về nhân vật chính anh hùng, 1967 01:52:42,589 --> 01:52:45,258 ‎phim chính thống lại thấy giá trị ở chúng. 1968 01:52:45,341 --> 01:52:46,801 ‎Cười đi, đồ con… 1969 01:52:46,885 --> 01:52:50,305 ‎The Sting and Jaws, ‎bộ phim mang lại cảm giác chiến thắng 1970 01:52:50,388 --> 01:52:53,308 ‎cho các nam tài tử da trắng, ‎đã rất thành công. 1971 01:52:53,391 --> 01:52:55,560 ‎Thật ra, cả ‎Jaws ‎và ‎The Sting 1972 01:52:55,643 --> 01:52:58,480 ‎cùng được nhà sản xuất ‎Willie Dynamite ‎thực hiện. 1973 01:52:58,563 --> 01:53:03,777 ‎Kịch bản của ‎The Sting ‎có thể bị đánh cắp ‎từ tiểu thuyết ‎Trick Baby, ‎cũng là phim. 1974 01:53:03,860 --> 01:53:05,904 ‎Và vào cuối năm 1976, 1975 01:53:05,987 --> 01:53:09,449 ‎Rocky Balboa, vị anh hùng có thể ‎bước ra từ phim hành động da đen, 1976 01:53:09,532 --> 01:53:12,869 ‎đấu với phiên bản lười biếng ‎của Muhammad Ali. 1977 01:53:12,952 --> 01:53:14,662 ‎Dù Rocky không thắng, 1978 01:53:14,746 --> 01:53:17,999 ‎ông đã giành giải Oscar Phim hay nhất ‎và thành công phòng vé. 1979 01:53:18,082 --> 01:53:19,918 ‎Anh ta trông như một lá cờ lớn. 1980 01:53:20,794 --> 01:53:23,213 ‎Rocky ‎có nhà vô địch hạng nặng da đen 1981 01:53:23,296 --> 01:53:27,467 ‎đã bắt chước nhân vật đầy cơ bắp ‎mà ‎Ali ‎mang lên võ đài. 1982 01:53:27,967 --> 01:53:31,262 ‎Nhưng Ali dùng khiếu hài làm trò đấu trí ‎với các đối thủ 1983 01:53:31,346 --> 01:53:34,849 ‎những người cố nhìn chằm chằm ‎để dọa ông ấy. Ông ấy đâu phải chú hề. 1984 01:53:34,933 --> 01:53:38,228 ‎Thực ra, Ali biết mình có thể giả vờ ‎xem nhẹ mọi thứ 1985 01:53:38,311 --> 01:53:41,064 ‎vì kỹ năng của ông ‎sẽ chứng minh sự bất bại, 1986 01:53:41,147 --> 01:53:43,024 ‎bao gồm sẵn sàng chịu đấm, 1987 01:53:43,107 --> 01:53:46,236 ‎điều này có thể khiến ông ấy ‎bị Parkinson về sau này. 1988 01:53:47,821 --> 01:53:51,074 ‎Sự hiểu biết của Stallone giúp ông ấy ‎khéo léo học hỏi văn hóa da đen. 1989 01:53:51,157 --> 01:53:53,785 ‎Những ý tưởng như thụi thịt bò ‎trong tủ thịt, 1990 01:53:53,868 --> 01:53:57,705 ‎chạy lên các bậc thang bảo tàng, ‎điều mà Joe Frazier đã làm trước, 1991 01:53:57,789 --> 01:54:00,667 ‎vì quyển sách ‎Ghosts of Manila ‎gợi chúng ta nhớ. 1992 01:54:01,543 --> 01:54:04,128 ‎Là kẻ thù của Rocky, Apollo Creed, 1993 01:54:04,212 --> 01:54:09,217 ‎Carl Weathers đã luồn cúi ‎để hạ mình xuống tầm của Stallone. 1994 01:54:09,300 --> 01:54:12,804 ‎Tôi cần chuyên gia nắn khớp ‎sau khi xem Weathers luồn cúi 1995 01:54:12,887 --> 01:54:15,223 ‎xuống ngang tầm nắm đấm của Rocky. 1996 01:54:16,432 --> 01:54:21,521 ‎Đến năm 1976, khái niệm sử dụng sức mạnh ‎của nhạc kịch để thu hút khán giả chú ý 1997 01:54:21,604 --> 01:54:24,190 ‎không còn bị các nhà làm phim chính thống ‎phớt lờ. 1998 01:54:26,693 --> 01:54:31,406 ‎Với ‎Car Wash‎, nhà soạn nhạc Whitfield ‎đã vượt qua‎ Shaft ‎và‎ Super Fly, 1999 01:54:31,489 --> 01:54:35,493 ‎với chủ đề funk bounce rất nổi bật ‎được thêm vào bối cảnh xã hội. 2000 01:54:36,536 --> 01:54:37,453 ‎Và nó hiệu quả. 2001 01:54:38,454 --> 01:54:41,332 ‎SPARKLE (1976) ‎ĐẠO DIỄN: SAM O'STEEN 2002 01:54:44,752 --> 01:54:47,005 ‎Bài hát "Something He Can Feel" này 2003 01:54:47,088 --> 01:54:50,550 ‎là quan điểm của Curtis Mayfield ‎về sự cuốn hút của nhóm nhạc nữ Motown. 2004 01:54:50,633 --> 01:54:53,177 ‎Mayfield viết nó cho‎ Dreamgirls, 2005 01:54:53,261 --> 01:54:55,722 ‎chính kịch âm hưởng da đen‎, Sparkle… 2006 01:54:55,805 --> 01:55:01,853 ‎…Tôi còn quá trẻ để cho các bạn biết ‎Tôi đến từ đâu 2007 01:55:01,936 --> 01:55:05,315 ‎…thứ lẽ ra vực dậy sự nghiệp ‎của ngôi sao Lonette McKee 2008 01:55:05,398 --> 01:55:09,527 ‎và thu hút nhiều sự chú ý hơn ‎cho Irene Cara và Philip Michael Thomas. 2009 01:55:10,111 --> 01:55:14,115 ‎Sparkle ‎là sự tiếp nối‎ Car Wash ‎của biên kịch Joel Schumacher, 2010 01:55:14,198 --> 01:55:17,660 ‎ông ấy viết để thôi miên khán giả ‎và định hướng bản thân. 2011 01:55:18,161 --> 01:55:20,663 ‎Cuối cùng nó đã làm ‎nhiều khán giả ấn tượng 2012 01:55:20,747 --> 01:55:23,166 ‎nhưng không có Schumacher sau máy quay. 2013 01:55:24,918 --> 01:55:26,461 ‎Như kẻ lấy lòng tiềm năng, 2014 01:55:26,544 --> 01:55:29,297 ‎The Bingo Long Traveling All-Stars ‎& Motor Kings, 2015 01:55:29,380 --> 01:55:31,007 ‎câu chuyện về Negro Leagues 2016 01:55:31,090 --> 01:55:34,135 ‎cũng được coi là phép ẩn dụ ‎cho những nỗ lực 2017 01:55:34,218 --> 01:55:36,471 ‎mà người da đen phải làm khán giả vui. 2018 01:55:36,554 --> 01:55:39,265 ‎Các cầu thủ phải biểu diễn ‎trên đường đến sân vận động 2019 01:55:39,349 --> 01:55:41,643 ‎và vẫn chơi chín hiệp bóng chày. 2020 01:55:41,726 --> 01:55:44,354 ‎Tôi rất thích. Tôi muốn vào vai Bingo 2021 01:55:44,437 --> 01:55:47,273 ‎vì Bingo là một nhân vật rất thú vị. 2022 01:55:47,357 --> 01:55:49,734 ‎Ông ta bảo lãnh cho chúng ta 200 đô. 2023 01:55:49,817 --> 01:55:52,737 ‎Nếu ông chia theo 11 cách đó sẽ có khoảng… 2024 01:55:55,740 --> 01:55:56,741 ‎rất nhiều tiền! 2025 01:55:57,951 --> 01:56:00,078 ‎Williams chính là Bingo. 2026 01:56:00,161 --> 01:56:02,705 ‎Anh ấy khỏe mạnh. ‎Anh ấy ham muốn được sống. 2027 01:56:02,789 --> 01:56:04,165 ‎Cứ nhảm nhí. 2028 01:56:07,251 --> 01:56:09,504 ‎BROTHERS (1977) ‎ĐẠO DIỄN: ARTHUR BARRON 2029 01:56:09,587 --> 01:56:10,672 ‎Anh có ai nào? 2030 01:56:12,006 --> 01:56:13,549 ‎Một quý cô rất quyến rũ. 2031 01:56:13,633 --> 01:56:18,346 ‎Bộ phim ‎Brothers ‎năm 1977 ‎là một nỗ lực kỳ lạ và hiếm có 2032 01:56:18,429 --> 01:56:20,598 ‎về chính kịch chính trị da đen. 2033 01:56:20,682 --> 01:56:22,934 ‎Với bản nhạc Taj Mahal đầy ám ảnh, 2034 01:56:23,017 --> 01:56:26,980 ‎đó là sự kết hợp các ý tưởng ‎giữa Bernie Casey và Vonetta McGee, 2035 01:56:27,063 --> 01:56:30,566 ‎là vai các nhân vật dựa trên ‎George Jackson và Angela Davis. 2036 01:56:30,650 --> 01:56:34,404 ‎Nhưng phần lớn bộ phim này ‎tập trung vào cấu trúc xương của họ. 2037 01:56:34,988 --> 01:56:38,449 ‎Trước khi Marvel và DC ‎thường xuyên phát hành 2038 01:56:38,533 --> 01:56:43,496 ‎những phim chuyển thể từ truyện tranh, ‎câu chuyện anh hùng đường phố ý nghĩa, 2039 01:56:43,579 --> 01:56:46,874 ‎Abar: the First Black Superman ‎ra rạp. 2040 01:56:47,375 --> 01:56:50,420 ‎Bộ phim này tôn vinh ‎Tháp Watts trên màn ảnh, 2041 01:56:50,503 --> 01:56:52,880 ‎mang lại cảm giác gắn bó ‎trong thế giới da đen. 2042 01:56:52,964 --> 01:56:54,090 ‎Khai hỏa! 2043 01:56:59,387 --> 01:57:01,889 ‎Và trong phiên bản mẫu đầu tiên, 2044 01:57:01,973 --> 01:57:05,852 ‎Marvel đã dùng câu chuyện sườn ‎của Đội trưởng Mỹ làm gợi ý. 2045 01:57:05,935 --> 01:57:08,229 ‎Là một chủng tộc da đen, hãy hòa hợp 2046 01:57:08,312 --> 01:57:09,397 ‎về mọi mặt. 2047 01:57:09,480 --> 01:57:12,442 ‎Vì điều đó, tôi hy sinh tất cả ‎trừ việc giết người. 2048 01:57:12,525 --> 01:57:17,655 ‎Giả sử tôi có thể biến anh thành bất tử. 2049 01:57:18,614 --> 01:57:21,534 ‎Chu kỳ của phim da đen đang dần đi xuống, 2050 01:57:21,617 --> 01:57:24,662 ‎vì lợi nhuận được đảm bảo ‎của phim da đen ở vài thể loại 2051 01:57:24,746 --> 01:57:27,957 ‎đang giảm dần theo cấp số nhân. 2052 01:57:28,041 --> 01:57:32,503 ‎Vì vậy, không có chỗ ‎cho cao trào đặc biệt của thập niên 70, 2053 01:57:32,587 --> 01:57:34,964 ‎phim tiểu sử về võ sĩ quyền anh có thật, 2054 01:57:35,048 --> 01:57:38,551 ‎với một bài hát chủ đề ‎ban đầu gây những tràng cười vô tình. 2055 01:57:38,634 --> 01:57:42,055 ‎Tôi tin trẻ em là tương lai của chúng ta 2056 01:57:42,764 --> 01:57:46,059 ‎Hãy dạy chúng thật tốt ‎và để chúng dẫn đường 2057 01:57:46,142 --> 01:57:51,022 ‎Cho chúng thấy mọi vẻ đẹp ‎Bên trong con người chúng 2058 01:57:51,105 --> 01:57:53,441 ‎Việc bài hát này của Houston ‎đứng đầu bảng xếp hạng 2059 01:57:53,524 --> 01:57:57,820 ‎đã nâng tầm nó từ bài ca ngợi bản thân ‎thành bài thánh ca tự trao quyền. 2060 01:57:57,904 --> 01:58:01,866 ‎Sự đón nhận "The Greatest Love of All" ‎là sự thay đổi theo thế hệ. 2061 01:58:02,366 --> 01:58:06,162 ‎Làm theo các diễn viên từ năm 1968 ‎chấp nhận sự dũng cảm của Ali, 2062 01:58:06,245 --> 01:58:09,499 ‎nó báo hiệu sự thay đổi ‎trong nhận thức đại chúng về Ali 2063 01:58:09,582 --> 01:58:12,376 ‎từ tàu diễn rong ‎đến "The Greatest Love of All". 2064 01:58:14,295 --> 01:58:17,381 ‎Trước thời đại từ 1968 đến 78 này, 2065 01:58:17,465 --> 01:58:19,842 ‎nhạc phim không quan trọng với hãng phim 2066 01:58:19,926 --> 01:58:22,011 ‎vì họ không bán được nhiều, 2067 01:58:22,095 --> 01:58:25,056 ‎và thường phát hành vài tháng ‎sau khi phim ra rạp. 2068 01:58:25,139 --> 01:58:27,558 ‎Phim đen thập niên 70 phớt lờ bài học đó. 2069 01:58:28,351 --> 01:58:33,397 ‎Bản nhạc không đơn thuần là nhạc nền ‎mà là sự bùng nổ của suy nghĩ và âm thanh. 2070 01:58:33,481 --> 01:58:38,569 ‎Sự táo bạo của họ đã biến đổi ‎nhạc phim và nhạc chính thống mãi mãi. 2071 01:58:38,653 --> 01:58:41,906 ‎Đột nhiên, nhạc phim được xem là ‎mục đích thương mại. 2072 01:58:41,989 --> 01:58:44,158 ‎Nhạc phim da đen tăng lên, 2073 01:58:44,242 --> 01:58:48,412 ‎được sáng tác và biểu diễn ‎bởi các ca sĩ R&B, nghệ sĩ nhạc jazz, 2074 01:58:48,496 --> 01:58:52,792 ‎các nhạc sĩ được đào tạo cổ điển, ‎tạo ra kết hợp giữa cổ điển và hiện đại. 2075 01:58:52,875 --> 01:58:55,336 ‎Tay trống thời vụ bậc thầy Bernard Purdie 2076 01:58:55,419 --> 01:58:58,005 ‎sẽ thể hiện định nghĩa thực sự của funk 2077 01:58:58,089 --> 01:59:00,299 ‎trong phim‎ Lialeh‎ xếp hạng X 2078 01:59:00,383 --> 01:59:04,011 ‎có anh ấy được ghi hình chơi bài nhạc ‎tự sáng tác cho bộ phim. 2079 01:59:06,556 --> 01:59:09,142 ‎Cuối cùng, các bộ phim sẽ phải chú ý 2080 01:59:09,225 --> 01:59:13,062 ‎vì có quá nhiều bài thành công ‎đến từ nhạc phim của người da đen. 2081 01:59:13,354 --> 01:59:15,356 ‎DIANA ROSS/ NHẠC PHIM ‎LADY SINGS THE BLUES 2082 01:59:15,439 --> 01:59:17,108 ‎NHẠC PHIM CLAUDINE 2083 01:59:18,151 --> 01:59:20,361 ‎Robert Stigwood đang sản xuất bộ phim 2084 01:59:20,444 --> 01:59:23,281 ‎về tầng lớp trung lưu da trắng ‎bị ám ảnh disco. 2085 01:59:23,781 --> 01:59:25,533 ‎Âm nhạc của người da đen. 2086 01:59:25,616 --> 01:59:28,202 ‎Vì Stigwood cũng sở hữu một hãng thu âm, 2087 01:59:28,286 --> 01:59:31,914 ‎ông ấy đảm bảo sẽ dùng nhạc phim ‎có các nghệ sĩ có tiếng nhất, 2088 01:59:31,998 --> 01:59:33,833 ‎Bee Gees, để kinh doanh bộ phim 2089 01:59:33,916 --> 01:59:38,087 ‎và giúp khán giả tiềm năng ‎vượt qua nỗi sợ về hành tinh đen. 2090 01:59:38,171 --> 01:59:41,382 ‎Nhạc phim sẽ sớm thống trị ‎bảng xếp hạng nhạc pop 2091 01:59:41,465 --> 01:59:44,760 ‎và được mong đợi như thế ‎vì là tấm gương của phim da đen. 2092 01:59:44,844 --> 01:59:48,055 ‎Đó là một trong số thành tựu lâu dài ‎và không thừa nhận 2093 01:59:48,139 --> 01:59:49,640 ‎của phim da den thời này. 2094 01:59:49,724 --> 01:59:51,684 ‎NHẠC PHIM ‎SATURDAY NIGHT FEVER 2095 01:59:53,144 --> 01:59:56,856 ‎Năm 1977, những điểm hấp dẫn nhất ‎của phim da đen 2096 01:59:56,939 --> 02:00:01,235 ‎sự xuất hiện, sự tự tin, ‎chủ đề đầy năng lượng để thông báo với sao 2097 02:00:01,319 --> 02:00:05,031 ‎như thế này, cuối cùng đã được tôn kính ‎trong phim chính thống. 2098 02:00:05,114 --> 02:00:08,075 ‎SATURDAY NIGHT FEVER (1977) ‎ĐẠO DIỄN: JOHN BADHAM 2099 02:00:10,411 --> 02:00:12,622 ‎SHAFT (1971) ‎ĐẠO DIỄN: GORDON PARKS 2100 02:00:12,872 --> 02:00:16,834 ‎Nghĩa là mỗi thế hệ ‎đều có một Elvis hoặc Eminem riêng. 2101 02:00:19,378 --> 02:00:23,799 ‎John Tra Volta là một nốt nhạc khác ‎trong giao hưởng hàng thập kỷ sành điệu, 2102 02:00:24,425 --> 02:00:26,552 ‎một cảnh có sự đen ngầu chất chơi, 2103 02:00:27,094 --> 02:00:28,596 ‎điều tuyệt vời kế tiếp. 2104 02:00:29,847 --> 02:00:31,933 ‎Travolta, trong vai Tony Manero, 2105 02:00:32,016 --> 02:00:35,269 ‎có thể không phải người đầu tiên ‎dùng phong cách da đen 2106 02:00:35,353 --> 02:00:38,898 ‎nhưng ông ấy đã đón nhận ‎cùng khả năng học hỏi đỉnh cao. 2107 02:00:38,981 --> 02:00:40,983 ‎Sự mãnh liệt và ý định của ông 2108 02:00:41,067 --> 02:00:44,070 ‎đã trở thành ‎hiện tượng văn hóa được công nhận 2109 02:00:44,612 --> 02:00:45,947 ‎lớn nhất từ trước giờ. 2110 02:00:47,490 --> 02:00:51,619 ‎Đến năm 1978, Richard Pryor ‎đã xuất hiện trong 20 bộ phim. 2111 02:00:51,702 --> 02:00:54,330 ‎Ngoại trừ một số vai, 2112 02:00:54,413 --> 02:00:58,334 ‎hài độc thoại, và ‎Wattstax, ‎không ai liên tục tận dụng tài của ông. 2113 02:00:58,417 --> 02:00:59,585 ‎Muốn mua đài không? 2114 02:00:59,669 --> 02:01:01,921 ‎Tủ đồ của tôi bị phá sáu tháng rồi, 2115 02:01:02,004 --> 02:01:04,257 ‎và công ty không sửa chữa gì hết. 2116 02:01:04,340 --> 02:01:06,968 ‎Giờ tôi phải thọc ngón tay ‎vào lỗ đít bé xíu. 2117 02:01:07,051 --> 02:01:10,513 ‎Ngón tay tôi bị cắt hai tuần trước, ‎và nó vẫn chưa lành. 2118 02:01:10,596 --> 02:01:15,309 ‎Vào năm 78, ông ấy hóa thân ‎vào một vai diễn rất khó nhằn. 2119 02:01:15,393 --> 02:01:19,188 ‎Ông ấy đóng vai một thợ máy ‎khốn khổ và nhẹ dạ trong‎ Blue Collar, 2120 02:01:19,730 --> 02:01:22,984 ‎cũng là công việc diễn xuất ‎mà ông ấy yêu thích. 2121 02:01:23,693 --> 02:01:26,487 ‎Mày là đồ nhà quê, thằng khốn, ‎mày biết không? 2122 02:01:26,570 --> 02:01:29,031 ‎Được, mày thật láo. Mày bị đuổi việc. 2123 02:01:29,115 --> 02:01:31,492 ‎Tao sẽ giết mày, thằng khốn! ‎Hiểu không? 2124 02:01:31,575 --> 02:01:34,245 ‎Đó là một bộ phim ‎có bầu không khí hiếu chiến, 2125 02:01:34,328 --> 02:01:37,498 ‎có thể sản xuất một bộ phim hay ‎về quá trình làm phim ‎Blue Collar. 2126 02:01:37,581 --> 02:01:39,250 ‎Sẽ là năm sau 2127 02:01:39,333 --> 02:01:42,253 ‎khi Pryor sẽ tự giải thoát ‎khỏi xiềng xích vô hình 2128 02:01:42,336 --> 02:01:45,047 ‎trong vai phức tạp và đáng chú ý nhất, 2129 02:01:45,131 --> 02:01:46,007 ‎bản thân mình. 2130 02:01:46,090 --> 02:01:49,802 ‎Tôi không muốn không gặp cảnh sát nữa. 2131 02:01:51,887 --> 02:01:53,014 ‎Tại nhà tôi. 2132 02:01:54,390 --> 02:01:57,893 ‎Chứng kiến màn chơi trống jazz điệu nghệ ‎của Pryor 2133 02:01:57,977 --> 02:01:59,770 ‎trong bộ phim ‎Live in Concert, 2134 02:01:59,854 --> 02:02:03,107 ‎là được thấy ông như Tony Williams ‎của giới nghệ sĩ hài. 2135 02:02:03,941 --> 02:02:06,527 ‎Nó làm nổi bật ‎cách các hãng phim làm phim, 2136 02:02:06,610 --> 02:02:10,156 ‎chẳng hạn ‎The Wiz, ‎đã phung phí tài năng và khả năng của ông. 2137 02:02:10,239 --> 02:02:11,574 ‎Đồ rởm! 2138 02:02:12,241 --> 02:02:16,620 ‎Lúc này, có vẻ như chỉ có một thứ ‎có thể cứu phim da đen khỏi sự lãng quên. 2139 02:02:16,704 --> 02:02:18,748 ‎The Wiz ra rồi! Gã không có ở đây! 2140 02:02:19,415 --> 02:02:21,417 ‎Tôi đang trên đường tìm The Wiz. 2141 02:02:22,043 --> 02:02:23,711 ‎Ông ấy sẽ đưa tôi về nhà. 2142 02:02:24,420 --> 02:02:25,588 ‎Chà, hay đấy. 2143 02:02:25,671 --> 02:02:29,800 ‎Đó có phải vở nhạc kịch công phu ‎của một trong số đạo diễn đáng kính nhất, 2144 02:02:29,884 --> 02:02:32,678 ‎với bộ phim đầu tay ‎của một diễn viên có số mệnh 2145 02:02:32,762 --> 02:02:35,514 ‎trở thành hiện tượng nhạc pop lớn nhất ‎thập kỷ tiếp theo 2146 02:02:35,598 --> 02:02:38,517 ‎và ngân sách có thể bằng số tiền đã chi 2147 02:02:38,601 --> 02:02:41,354 ‎để sản xuất tất cả phim da đen năm 1968? 2148 02:02:41,437 --> 02:02:45,274 ‎Ý tưởng thì hay ‎nhưng trên thực tế thì không hẳn. 2149 02:02:45,358 --> 02:02:47,610 ‎Đạo diễn là người có tác phẩm hay nhất 2150 02:02:47,693 --> 02:02:51,822 ‎là những bộ phim căng thẳng, gai góc, ‎như ‎Serpico ‎và‎ Dog Day Afternoon. 2151 02:02:51,906 --> 02:02:54,575 ‎Ngôi sao khoảng 20 tuổi cho vai diễn này, 2152 02:02:54,658 --> 02:02:56,035 ‎và chủ nghĩa biểu hiện, 2153 02:02:56,118 --> 02:02:58,871 ‎sự gần gũi theo phong cách phúc âm ‎của chương trình sân khấu 2154 02:02:58,954 --> 02:03:01,916 ‎được thay thế bởi hàng trăm nhân vật phụ ‎cố không va vào nhau 2155 02:03:01,999 --> 02:03:06,420 ‎trong những bộ trang phục có vẻ ‎vẫn còn nguyên những nhãn giá sáng bóng. 2156 02:03:06,504 --> 02:03:11,092 ‎Kinh phí sản xuất ‎The Wiz ‎được cho là từ 25 đến 40 triệu đô, 2157 02:03:11,175 --> 02:03:13,260 ‎nhiều bằng doanh thu của ‎Super Fly. 2158 02:03:13,344 --> 02:03:16,138 ‎Nó thiếu phong cách lan tỏa ‎và năng lượng cuốn hút 2159 02:03:16,222 --> 02:03:18,224 ‎của các bộ phim đen đã thành công. 2160 02:03:18,307 --> 02:03:21,018 ‎Doanh thu của nó chỉ bằng ‎một phần ba kinh phí. 2161 02:03:21,102 --> 02:03:22,603 ‎Nó có thể bị đánh giá tệ, 2162 02:03:22,686 --> 02:03:25,398 ‎nhưng đa số các phim muốn kiếm thêm ‎cũng vậy. 2163 02:03:25,481 --> 02:03:27,983 ‎Sự thật đơn giản là ‎The Wiz ‎đã lỗ tiền. 2164 02:03:28,067 --> 02:03:31,612 ‎Lỗ nhiều đến mức cho ngành điện ảnh ‎lý do họ luôn tìm kiếm 2165 02:03:31,695 --> 02:03:34,407 ‎để rút khỏi ngành kinh doanh phim da đen 2166 02:03:34,490 --> 02:03:37,493 ‎và trao cho các nhà làm phim cơ hội ‎để nói điều như: 2167 02:03:37,576 --> 02:03:40,496 ‎"Người da đen không muốn thấy mình ‎trên phim nữa". 2168 02:03:40,579 --> 02:03:42,498 ‎Hay điều tôi đã nghe từ báo khác 2169 02:03:42,581 --> 02:03:45,751 ‎"Người da đen không thấy mình ‎trong phim lịch sử". 2170 02:03:47,420 --> 02:03:49,046 ‎Năm 1978, 2171 02:03:49,130 --> 02:03:52,425 ‎nam tài tử da trắng lại chấp nhận ‎vai diễn anh hùng 2172 02:03:52,508 --> 02:03:57,012 ‎sau khi từ chối vai đó để vào vai ‎phản anh hùng đi gây khổ đau cả thập kỷ, 2173 02:03:57,680 --> 02:04:01,183 ‎hình mẫu anh hùng mãnh liệt và đáng tin… 2174 02:04:01,684 --> 02:04:03,894 ‎Burt Reynolds là Hooper. 2175 02:04:03,978 --> 02:04:06,188 ‎Và Hooper là một anh hùng thực sự. 2176 02:04:06,272 --> 02:04:08,023 ‎…cuối cùng đã thấm thía bài học 2177 02:04:08,107 --> 02:04:10,609 ‎mà các phim da đen này ‎đã hiểu từ rất sớm. 2178 02:04:10,693 --> 02:04:13,529 ‎Chuyện hoang đường lớn nhất ‎mà các bộ phim đã quảng cáo, 2179 02:04:13,612 --> 02:04:16,323 ‎về thời D.W. Griffith ‎và thời gian trước đó, 2180 02:04:16,407 --> 02:04:18,576 ‎là chúng tôi muốn được cứu. 2181 02:04:19,201 --> 02:04:21,787 ‎Nhưng thường là lời nói dối để thỏa mãn, 2182 02:04:21,871 --> 02:04:26,000 ‎bánh mì kẹp phô mai có ớt, ‎độc nhưng rất ngon. 2183 02:04:28,127 --> 02:04:32,298 ‎Warren Beatty thăng thiên ‎kẻ cướp nhà băng bất lực lên thiên đường. 2184 02:04:32,381 --> 02:04:35,926 ‎Heaven Can Wait ‎có thể được coi là hồi kết, 2185 02:04:36,010 --> 02:04:38,637 ‎vì bản làm lại ‎Here Comes Mr. Jordon‎ thập niên 70 2186 02:04:38,721 --> 02:04:41,474 ‎bắt đầu trong tay một nghệ sĩ da đen 2187 02:04:41,557 --> 02:04:43,225 ‎hợp tác với Francis Coppola. 2188 02:04:43,309 --> 02:04:46,479 ‎Kịch bản đó rất hài hước ‎vì ông ta là người da trắng 2189 02:04:46,562 --> 02:04:48,981 ‎chết đi và trở lại làm Bill Cosby, 2190 02:04:49,064 --> 02:04:51,275 ‎nhưng ai cũng coi ông ta là da trắng. 2191 02:04:52,067 --> 02:04:54,487 ‎Ông ấy thích… ‎Không hiểu sao không làm phim đó. 2192 02:04:54,987 --> 02:04:58,115 ‎Robert De Niro đã thuê ‎nhóm ngôi sao điện ảnh 2193 02:04:58,199 --> 02:05:00,034 ‎để vào vai kẻ báo thù thời xưa. 2194 02:05:00,659 --> 02:05:03,871 ‎Clint Eastwood đã bỏ khẩu 44 Magnum ‎để chơi với lũ khỉ. 2195 02:05:04,830 --> 02:05:09,668 ‎Và tên lửa được phóng từ Hành tinh Krypton ‎bởi DC Comics vào năm 1938 2196 02:05:09,752 --> 02:05:12,963 ‎cuối cùng đã được đưa lên màn ảnh rộng. 2197 02:05:17,968 --> 02:05:20,846 ‎KILLER OF SHEEP (1978) ‎ĐẠO DIỄN: CHARLES BURNETT 2198 02:05:28,229 --> 02:05:32,441 ‎Nhưng đến 1978, bộ phim đỉnh cao cuối cùng ‎của thập kỷ được chú ý, 2199 02:05:32,525 --> 02:05:36,654 ‎một tác phẩm nghệ thuật đã được trình diễn ‎từ cuối năm trước. 2200 02:05:37,404 --> 02:05:39,782 ‎Đạo diễn đã mất cả thập kỷ để hoàn thành 2201 02:05:39,865 --> 02:05:40,908 ‎và phát hành phim 2202 02:05:40,991 --> 02:05:43,827 ‎nhưng công bằng mà nói, ‎đó là một dự án luận văn. 2203 02:05:43,911 --> 02:05:46,872 ‎Nó sử dụng âm nhạc rất khéo léo ‎để thể hiện nhân vật và bối cảnh, 2204 02:05:46,956 --> 02:05:49,583 ‎cho thấy khả năng đỉnh cao ‎của truyền thông, 2205 02:05:49,667 --> 02:05:52,211 ‎và sẽ được học hỏi ở thế kỷ tiếp theo. 2206 02:05:53,671 --> 02:05:56,674 ‎SIDEWALK STORIES (1989) ‎ĐẠO DIỄN: CHARLES LANE 2207 02:05:59,969 --> 02:06:03,138 ‎GEORGE WASHINGTON (2000) ‎ĐẠO DIỄN: DAVID GORDON GREEN 2208 02:06:06,308 --> 02:06:09,270 ‎HOUSE PARTY (1990) ‎ĐẠO DIỄN: REGINALD HUDLIN 2209 02:06:10,980 --> 02:06:13,691 ‎Burnett đã mượn "This Bitter Earth" ‎của Dinah Washington 2210 02:06:13,774 --> 02:06:15,401 ‎vì nó có nỗi đau mỏng manh. 2211 02:06:15,484 --> 02:06:19,446 ‎Và Martin Scorsese đã tôn vinh cảnh này ‎bằng cả hình ảnh và âm nhạc. 2212 02:06:25,035 --> 02:06:28,330 ‎Tôi rất ngưỡng mộ ‎những người cùng tôi lớn lên, 2213 02:06:28,414 --> 02:06:30,249 ‎những người cha… 2214 02:06:30,332 --> 02:06:32,501 ‎Không như phim Hollywood, 2215 02:06:32,585 --> 02:06:36,380 ‎ai cũng làm gái hoặc làm gì đó, ‎hoặc rời bỏ gia đình, 2216 02:06:36,463 --> 02:06:38,799 ‎bỏ lại bà mẹ cần chăm sóc, mẹ đơn thân, 2217 02:06:38,882 --> 02:06:42,720 ‎những ông bố bà mẹ này ‎đã làm việc chăm chỉ, 2218 02:06:42,803 --> 02:06:45,681 ‎và tôi muốn như họ. ‎Tôi lớn lên trong cộng đồng 2219 02:06:45,764 --> 02:06:50,185 ‎mà tôi thực sự tôn trọng và thích họ ‎vì tôi thấy được con người của họ, 2220 02:06:50,269 --> 02:06:54,356 ‎đó là những người tôi không thấy ‎được đại diện trong các câu chuyện. 2221 02:06:54,857 --> 02:06:58,736 ‎Họ là tầng lớp lao động. ‎Watts là một nơi rất thú vị. 2222 02:07:00,696 --> 02:07:02,281 ‎Lần đầu tiên tôi đến UCLA, 2223 02:07:02,364 --> 02:07:06,160 ‎họ tổ chức chiếu phim cuối quý ‎gọi là Royce Hall Screenings. 2224 02:07:06,243 --> 02:07:08,996 ‎Và họ đã chiếu tất cả bộ phim hay nhất ‎được chiếu ở… 2225 02:07:09,079 --> 02:07:11,290 ‎phòng điện ảnh năm đó. 2226 02:07:11,790 --> 02:07:14,209 ‎Và tôi học lớp với… 2227 02:07:14,293 --> 02:07:17,129 ‎Giáo viên là Basil Wright. ‎Thầy làm phim tài liệu 2228 02:07:17,212 --> 02:07:21,258 ‎và sản xuất ‎Song of Ceylon. ‎Tôi thật may khi được học lớp của thầy. 2229 02:07:21,342 --> 02:07:24,345 ‎Và tôi nhớ đã đến buổi chiếu phim ‎ở Royce Hall 2230 02:07:24,428 --> 02:07:28,682 ‎tôi không thể hiểu chuyện gì đang xảy ra. ‎Tôi không xác định… 2231 02:07:28,766 --> 02:07:32,102 ‎Đó là thời kỳ ‎mà lập dị là chuyện tày đình. 2232 02:07:32,186 --> 02:07:37,066 ‎Khỏa thân, lên đến hẻm núi Topanga, 2233 02:07:37,149 --> 02:07:39,902 ‎và đám người chơi cần, tất cả chuyện đó, 2234 02:07:39,985 --> 02:07:41,779 ‎và tìm thấy chính họ, 2235 02:07:41,862 --> 02:07:44,239 ‎khám phá lại bản thân và tình dục. 2236 02:07:44,740 --> 02:07:47,868 ‎Và đó không phải là vấn đề ‎trong cộng đồng của tôi. 2237 02:07:57,836 --> 02:08:00,798 ‎Killer of Sheep ‎đã cho thấy ‎tiềm năng của truyền thông 2238 02:08:00,881 --> 02:08:03,717 ‎khi một nhà thơ tìm thấy vẻ đẹp ‎trong chính khu phố của mình. 2239 02:08:03,801 --> 02:08:07,012 ‎Và dĩ nhiên, ông ấy ‎bị báo chí chính thống phớt lờ. 2240 02:08:07,096 --> 02:08:09,056 ‎Không có gì nổi bật từ chuyện đó, 2241 02:08:09,139 --> 02:08:12,726 ‎kể cả các nhà làm phim ‎đã tạo dựng sự nghiệp nhờ sao chép nó. 2242 02:08:12,810 --> 02:08:15,354 ‎Và phim da đen bị bỏ mặc ‎để khô héo và chết. 2243 02:08:15,854 --> 02:08:16,897 ‎Nhưng nó không thế. 2244 02:08:17,481 --> 02:08:21,193 ‎Trong mỗi thập kỷ kể từ năm 1978, ‎có những thăng trầm 2245 02:08:21,276 --> 02:08:24,279 ‎đê các nhà làm phim da đen tài năng ‎không bỏ cuộc. 2246 02:08:24,363 --> 02:08:26,949 ‎Là bài học cho kẻ không thể nhớ quá khứ 2247 02:08:27,032 --> 02:08:29,159 ‎bị lên án là tiếp tục làm lại ‎Shaft? 2248 02:08:29,660 --> 02:08:32,663 ‎Nhiều câu chuyện về tự hào ‎xuất phát từ thời kỳ đó, 2249 02:08:32,746 --> 02:08:37,584 ‎tôi lại nghĩ về điều mà bà tôi đã nói: ‎"Cháu không muốn tự hào. Đó là cái bẫy". 2250 02:08:37,668 --> 02:08:40,671 ‎"Nghĩa là cháu muốn ai đó ‎thấy ngực cháu phồng lên. 2251 02:08:40,754 --> 02:08:42,214 ‎Đó là một việc ích kỷ. 2252 02:08:42,297 --> 02:08:46,009 ‎Thay vào đó, hãy tận hưởng điều cháu làm. ‎Nó thuộc về cháu. 2253 02:08:46,552 --> 02:08:49,179 ‎Đó là việc cháu muốn người khác ‎làm cùng". 2254 02:08:49,722 --> 02:08:51,557 ‎Thứ tôi có được từ các bộ phim. 2255 02:08:51,640 --> 02:08:54,017 ‎Niềm vui mà những tài năng đó có được ‎khi làm phim, 2256 02:08:54,101 --> 02:08:57,020 ‎họ truyền lại cho tôi và những người khác, 2257 02:08:57,104 --> 02:08:58,522 ‎và đó là vật thể sống. 2258 02:09:25,841 --> 02:09:27,551 ‎Cho những người không ở đây. 2259 02:09:28,385 --> 02:09:33,766 ‎Ngoài việc chứa đựng hy vọng, ‎chúng còn là bằng chứng thực tế 2260 02:09:34,308 --> 02:09:37,102 ‎rằng chúng tôi đã ở đây, chúng ta tồn tại, 2261 02:09:37,186 --> 02:09:38,771 ‎chúng tôi tạo ra văn hóa, 2262 02:09:39,271 --> 02:09:41,732 ‎cộng đồng của chúng tôi có thể tồn tại, 2263 02:09:41,815 --> 02:09:43,734 ‎là một cộng đồng quan trọng, 2264 02:09:43,817 --> 02:09:47,196 ‎chúng tôi có tiếng nói, ‎và chúng tôi sẽ được lắng nghe. 2265 02:09:49,114 --> 02:09:53,494 ‎Ghi chú cuối cùng, một người tượng trưng ‎cho mọi thăng trầm của thời kỳ đó. 2266 02:09:53,577 --> 02:09:56,789 ‎Đi từ vị trí số một ở phòng vé ‎đến không liên quan, 2267 02:09:56,872 --> 02:09:59,333 ‎đến là một trong số ‎diễn viên da đen cuối cùng. 2268 02:09:59,416 --> 02:10:00,834 ‎Sidney Poitier 2269 02:10:00,918 --> 02:10:04,046 ‎đã thay đổi quỹ đạo ‎nhưng không hề chững lại. 2270 02:10:04,546 --> 02:10:08,133 ‎Ông tin thỏa thuận vói khán giả da đen ‎sẽ vẫn còn nguyên vẹn. 2271 02:10:10,677 --> 02:10:14,973 ‎Từ năm 1968 đến năm 1978, ‎ông ấy đạo diễn và vào vai năm phim… 2272 02:10:15,057 --> 02:10:16,975 ‎Tôi đặt niềm tin vào kinh thánh. 2273 02:10:17,059 --> 02:10:21,188 ‎…tất cả đều tập trung vào các nhân vật ‎giả vờ không phải chính mình. 2274 02:10:21,271 --> 02:10:24,149 ‎Mẹ kiếp, chúng tôi đã tin anh! ‎Sao lại là chúng tôi? 2275 02:10:25,442 --> 02:10:26,777 ‎Sao không phải là anh? 2276 02:10:26,860 --> 02:10:28,987 ‎Tôi từng hỏi ông ấy về việc này, 2277 02:10:29,071 --> 02:10:31,323 ‎một vài lần tôi trò chuyện với ông ấy, 2278 02:10:31,406 --> 02:10:33,992 ‎đều kết thúc là ông ấy từ chối phỏng vấn. 2279 02:10:34,076 --> 02:10:38,372 ‎Khi tôi bảo năm bộ phim ông đã đạo diễn ‎đều là về sự mạo danh… 2280 02:10:38,455 --> 02:10:39,373 ‎Mở mắt ra đi. 2281 02:10:39,456 --> 02:10:41,166 ‎…ông ấy đã cười và đáp: 2282 02:10:41,250 --> 02:10:45,045 ‎"Anh bạn, tôi có bác sĩ trị liệu rồi. ‎Tôi không cần ai nữa". 2283 02:10:45,546 --> 02:10:49,967 ‎Cậu có sức mạnh và lòng dũng cảm. 2284 02:10:50,634 --> 02:10:53,303 ‎Sức mạnh và lòng dũng cảm. 2285 02:10:53,387 --> 02:10:59,268 ‎Cậu có thể đánh bại bất cứ võ sĩ nào. ‎Cậu sẽ giành danh hiệu vô địch. 2286 02:11:01,395 --> 02:11:03,522 ‎- Thật sao? ‎- Thật! 2287 02:11:05,274 --> 02:11:08,652 ‎Nhưng làm người da đen ở Mỹ ‎thường là nhớ rằng 2288 02:11:08,735 --> 02:11:11,989 ‎điều bạn nghĩ không phải là ‎điều người khác nhìn thấy 2289 02:11:12,072 --> 02:11:15,576 ‎và tìm ra khoảng cách ‎giữa hai nhận thức đó. 2290 02:11:16,159 --> 02:11:19,079 ‎Tôi nghĩ bà tôi sẽ đồng ý với điều đó. 2291 02:14:46,536 --> 02:14:51,541 ‎Biên dịch: Tony Viet