1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,464 --> 00:00:09,759 ДОКУМЕНТАЛЬНЫЙ ФИЛЬМ NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:13,388 --> 00:00:15,098 «ЧЕРНЫЕ ДРАКОНЫ» 5 00:00:15,181 --> 00:00:17,017 ЧЕРНЫЙ ЛЕГИОН 6 00:00:17,851 --> 00:00:20,437 «ЧЕРНЫЙ НАРЦИСС» 7 00:00:21,312 --> 00:00:24,983 Для меня это самый потрясающий период в истории киноискусства: 8 00:00:25,066 --> 00:00:28,778 когда фильмы со словом «черный» в названии прошли путь от таких… 9 00:00:28,862 --> 00:00:29,988 ЧЕРНЫЕ ПИРАТЫ 10 00:00:30,905 --> 00:00:32,240 …до вот таких. 11 00:00:34,743 --> 00:00:35,994 ЧЕРНЫЙ ШАМПУНЬ 12 00:00:36,077 --> 00:00:37,328 ЧЕРНАЯ ШЕСТЕРКА 13 00:00:37,412 --> 00:00:38,455 ЧЕРНОЕ ГЕСТАПО 14 00:00:40,373 --> 00:00:42,375 ДИКИЕ В НЕБЕ 15 00:00:43,460 --> 00:00:45,420 Я так радовался не только потому, 16 00:00:45,503 --> 00:00:48,131 что наконец-то появилась правда на афишах, 17 00:00:48,214 --> 00:00:51,051 но потому что впервые увидел в кино 18 00:00:51,134 --> 00:00:54,054 созвездие безусловных чернокожих талантов. 19 00:00:55,055 --> 00:00:57,557 Пэм Гриер в фильме «Пятница Фостер», 20 00:00:57,640 --> 00:00:59,768 первой экранизации комикса. 21 00:01:00,268 --> 00:01:04,314 Макс Жюльен с его современным подходом к нуару в фильме «Сутенер». 22 00:01:04,397 --> 00:01:07,233 Через четыре года на большой экран 23 00:01:07,317 --> 00:01:10,779 вышла пьеса Чарли Рассела «Дай пять» 1969 года. 24 00:01:11,821 --> 00:01:16,618 Я не отдам ничего, кроме жвачки и полосы неудач! 25 00:01:16,701 --> 00:01:18,703 И жвачка у меня уже закончилась. 26 00:01:21,623 --> 00:01:24,292 И не я один так реагировал. 27 00:01:24,375 --> 00:01:26,294 ОГРОМНЫЕ ТОЛПЫ ИДУТ НА «ШАФТА» 28 00:01:26,377 --> 00:01:27,754 «Беспорядки в Гарлеме». 29 00:01:27,837 --> 00:01:29,756 «Черный крестный отец». 30 00:01:29,839 --> 00:01:30,757 КРЕПКИЙ КОФЕЕК 31 00:01:30,840 --> 00:01:35,637 Раз этот взрыв свободы и самореализации был так хорошо воспринят, 32 00:01:35,720 --> 00:01:37,430 и интерес к ним не ослабевал, 33 00:01:37,514 --> 00:01:40,975 почему же перестали снимать эти черные фильмы? 34 00:01:55,865 --> 00:01:59,786 Бабушка мне рассказывала, что ее сны изменились из-за фильмов. 35 00:02:00,453 --> 00:02:02,205 Она родом из Миссисипи. 36 00:02:02,288 --> 00:02:04,916 Она рассказала, что фильмы превратили ее сны 37 00:02:04,999 --> 00:02:07,252 в некое подобие рассказов, 38 00:02:07,794 --> 00:02:11,714 Первый фильм, который она увидела, впечатался в ее подсознание, 39 00:02:11,798 --> 00:02:12,799 и это «Дракула». 40 00:02:13,299 --> 00:02:16,511 Этот готический холодок до мурашек и оперный стиль… 41 00:02:16,594 --> 00:02:19,264 Она потом неделю боялась спать. 42 00:02:19,347 --> 00:02:22,016 Я Дракула. 43 00:02:22,100 --> 00:02:25,895 Злые духи? Боже милостивый! Что, здесь есть злые духи? 44 00:02:25,979 --> 00:02:29,399 Конечно, дом ими так и кишит. И это еще не всё. 45 00:02:29,482 --> 00:02:30,567 Как? Что-то еще? 46 00:02:30,650 --> 00:02:34,320 Но эти фильмы показывали, как афроамериканцы испытывают страх, 47 00:02:34,404 --> 00:02:38,324 в лишенной реализма и человеческого тепла манере. 48 00:02:38,408 --> 00:02:39,576 Кто это? 49 00:02:41,244 --> 00:02:42,287 Зомби. 50 00:02:44,539 --> 00:02:48,710 Это также показывает, что слишком часто, можно было и пореже, 51 00:02:48,793 --> 00:02:52,964 фильмы, которые считались классикой, обманывали ожидания чернокожих. 52 00:02:53,047 --> 00:02:55,008 Скорее всего, в какой-то момент 53 00:02:55,091 --> 00:02:56,968 вас поразит одиозная сцена 54 00:02:57,051 --> 00:03:00,388 в какой-нибудь работе одного из классиков. 55 00:03:00,471 --> 00:03:04,058 На скорую руку сделанные стереотипы от мастера саспенса 56 00:03:04,142 --> 00:03:06,603 и одного из самых уважаемых драматургов, 57 00:03:06,686 --> 00:03:09,480 а также от ведущего актера и режиссера мюзиклов, 58 00:03:09,564 --> 00:03:11,399 по-прежнему оставляют след. 59 00:03:12,525 --> 00:03:16,738 Орсон Уэллс и Лоуренс Оливье, гении театра и кино, 60 00:03:16,821 --> 00:03:20,200 использовали черный грим и легкое чувство превосходства, 61 00:03:20,283 --> 00:03:22,160 чтобы сыграть роль Отелло. 62 00:03:22,660 --> 00:03:25,747 Замок и ключ гнуснейших самых тайн. 63 00:03:27,248 --> 00:03:31,419 При виде Микки Мауса в этих перчатках, или Багза Банни, та же история, 64 00:03:31,502 --> 00:03:34,756 я всегда думал о шоу с актерами в негритянском гриме. 65 00:03:34,839 --> 00:03:38,468 А как еще это понимать? Они наряжались для Гарвардского клуба? 66 00:03:38,551 --> 00:03:40,762 Видели когда-нибудь слона в небе? 67 00:03:40,845 --> 00:03:42,388 Ну, я видел в небе слепня. 68 00:03:42,472 --> 00:03:44,474 Я видел стрекозу. 69 00:03:45,016 --> 00:03:46,476 Я видел муху. 70 00:03:48,102 --> 00:03:49,103 Я всё это видел… 71 00:03:49,187 --> 00:03:51,356 Возможно, какие-то из этих сцен 72 00:03:51,439 --> 00:03:54,150 проникли в подсознание моей бабушки. 73 00:03:54,234 --> 00:03:57,654 Ей пришлось с ними бороться, чтобы не утратить свой образ, 74 00:03:57,737 --> 00:04:01,366 да еще отношение к ней как к цветной девушке в Миссисипи. 75 00:04:01,449 --> 00:04:05,536 Для нее это были такие яркие образы, и, когда мы ее навещали в Хаттисберге, 76 00:04:05,620 --> 00:04:08,498 она не давала нам смотреть Шоу Энди Гриффита. 77 00:04:09,082 --> 00:04:10,250 Она говорила: 78 00:04:10,333 --> 00:04:12,502 «В этом южном городе нет чернокожих. 79 00:04:12,585 --> 00:04:14,879 Как думаешь, что с ними случилось?» 80 00:04:14,963 --> 00:04:19,008 Из-за всего этого мне, конечно, трудно полюбить кино. 81 00:04:19,592 --> 00:04:25,306 Целую вечность я смотрел, размышлял и писал о фильмах. 82 00:04:25,390 --> 00:04:26,724 Я возвращаюсь снова и снова, 83 00:04:26,808 --> 00:04:30,770 хотя меня сбивают с ног волны пренебрежения. 84 00:04:30,853 --> 00:04:33,731 Отсутствие уважения кажется размером с гору. 85 00:04:34,691 --> 00:04:38,361 Наверное, проще всего объяснить этот образ можно так. 86 00:04:38,444 --> 00:04:40,071 Если вы были белым актером, 87 00:04:40,154 --> 00:04:43,783 парадный костюм предполагал, что вы проведете вечер в городе 88 00:04:43,866 --> 00:04:45,743 со всеми радостями бытия. 89 00:04:46,703 --> 00:04:49,872 На чернокожем актере галстук-бабочка был не для шика. 90 00:04:49,956 --> 00:04:52,000 Он означал, что ты идешь работать. 91 00:04:52,083 --> 00:04:53,626 Это была твоя форма. 92 00:04:53,710 --> 00:04:57,630 Я не меньше других люблю хорошо подобранные костюмы, 93 00:04:57,714 --> 00:04:59,090 может, и больше других, 94 00:04:59,173 --> 00:05:01,384 но никогда не любил смокинги. 95 00:05:01,467 --> 00:05:03,720 Может, именно поэтому. 96 00:05:05,680 --> 00:05:09,809 ПЛАВУЧИЙ ТЕАТР (1929 ГОД) РЕЖИССЕР: ГАРРИ А. ПОЛЛАРД 97 00:05:09,892 --> 00:05:15,732 ПЛАВУЧИЙ ТЕАТР (1936 ГОД) РЕЖИССЕР: ДЖЕЙМС УЭЙЛ 98 00:05:15,815 --> 00:05:19,027 ПЛАВУЧИЙ ТЕАТР (1951 ГОД) РЕЖИССЕР: ДЖОРДЖ СИДНИ 99 00:05:19,110 --> 00:05:22,530 Вместо поиска новых ролей для чернокожих актеров 100 00:05:22,613 --> 00:05:26,159 использовали избитые клише «Плавучего театра», чтобы показать 101 00:05:26,242 --> 00:05:28,494 чернокожих актеров в замкнутом цикле. 102 00:05:28,578 --> 00:05:31,581 Крушение надежд чернокожих на экране было тотальным: 103 00:05:31,664 --> 00:05:34,584 от заявлений, что для чернокожих мужчин нет ролей, 104 00:05:34,667 --> 00:05:36,627 до нереального стандарта красоты, 105 00:05:36,711 --> 00:05:40,340 из-за которого чернокожие женщины десятки лет ненавидели себя. 106 00:05:40,423 --> 00:05:41,716 Вот и она. 107 00:05:42,633 --> 00:05:45,678 Обожаю этот момент, когда она так делает волосами. 108 00:05:45,762 --> 00:05:48,348 Эта роль была не для чернокожего актера, 109 00:05:48,431 --> 00:05:50,433 но в ней есть спонтанное замечание 110 00:05:50,516 --> 00:05:53,144 о самом желанном типе прически. 111 00:05:54,062 --> 00:05:57,565 Чернокожие женщины до сих пор усваивают этот урок. 112 00:05:59,776 --> 00:06:02,904 Когда я был ребенком, в Атланте 113 00:06:02,987 --> 00:06:06,032 существовала довольно строгая система сегрегации. 114 00:06:06,115 --> 00:06:08,826 Я не мог ходить в кинотеатры. 115 00:06:08,910 --> 00:06:13,289 Было только один или два негритянских кинотеатра. 116 00:06:13,373 --> 00:06:18,336 Они были очень маленькие, и популярные картины не получали. 117 00:06:18,419 --> 00:06:22,507 Если и получали, то с опозданием на два года, на три года. 118 00:06:22,590 --> 00:06:24,592 Так что, по большому счету, 119 00:06:24,675 --> 00:06:28,346 существовала очень строгая система сегрегации. 120 00:06:31,057 --> 00:06:33,684 Все субботы я в основном проводил в кино. 121 00:06:34,477 --> 00:06:37,105 Мы постоянно смотрели серии вестернов, 122 00:06:37,188 --> 00:06:41,484 где играли Лэш ЛаРю, Джин Отри, Рой Роджерс, в таком роде. 123 00:06:41,567 --> 00:06:45,154 Или «Бака Роджерса», всякое такое про космос. 124 00:06:45,238 --> 00:06:48,157 Вестерны меня очень интересовали. 125 00:06:49,200 --> 00:06:51,327 Почему-то я любила вестерны. 126 00:06:51,411 --> 00:06:54,539 Джин Отри, Джонни Мак Браун и Рой Роджерс, 127 00:06:54,622 --> 00:06:56,666 и все эти ковбойские шоу. 128 00:06:57,708 --> 00:06:59,710 Я пошел в кинотеатр Лос-Анджелеса. 129 00:06:59,794 --> 00:07:02,171 Это большой дворец, как в старые времена, 130 00:07:02,255 --> 00:07:04,257 и до сих пор в отличном состоянии. 131 00:07:04,340 --> 00:07:07,301 Я просто балдел, иногда был единственным зрителем — 132 00:07:07,385 --> 00:07:09,637 весь этот огромный кинотеатр для меня. 133 00:07:09,720 --> 00:07:12,849 Все работы Джона Форда, Долина Монументов, всё такое. 134 00:07:12,932 --> 00:07:15,476 Эти штуки нравились мне всё больше. 135 00:07:15,560 --> 00:07:18,146 Я смотрел отличные истории. 136 00:07:18,229 --> 00:07:22,817 Я ходил в кино с отцом, 137 00:07:22,900 --> 00:07:26,696 и он водил меня на фильмы, которые нравились ему. 138 00:07:26,779 --> 00:07:31,284 Фильмы с такими актерами как Джон Уэйн и Стив Маккуин. 139 00:07:33,119 --> 00:07:35,037 Я помню «Банду ангелов», 140 00:07:35,621 --> 00:07:38,583 потому что помню, как Сидни Пуатье дал ей пощечину. 141 00:07:38,666 --> 00:07:40,877 БАНДА АНГЕЛОВ (1957) РЕЖИССЕР: Р. УОЛШ 142 00:07:40,960 --> 00:07:42,253 Тут фильм обрывается. 143 00:07:42,336 --> 00:07:45,047 Его включают снова. Она держится за лицо. 144 00:07:45,131 --> 00:07:47,383 Мы: «В чём дело?» Мама: «Он ее ударил». 145 00:07:47,467 --> 00:07:48,885 «Что? Серьезно?» 146 00:07:49,510 --> 00:07:51,345 «Это нельзя показывать, но да». 147 00:07:52,013 --> 00:07:54,640 Ты любишь кино и идешь посмотреть фильм, 148 00:07:54,724 --> 00:07:56,100 который тебе интересен. 149 00:07:56,184 --> 00:08:00,104 И уже где-то на середине фильма понимаешь, 150 00:08:00,188 --> 00:08:02,148 что в этом фильме нет чернокожих. 151 00:08:02,732 --> 00:08:06,235 Просто жуешь попкорн и такая: 152 00:08:06,319 --> 00:08:10,448 «Ты вообще… Тебе тоже кажется, что в фильме нет чернокожих?» 153 00:08:10,531 --> 00:08:12,950 «В фильме нет чернокожих». «Ну ладно». 154 00:08:13,534 --> 00:08:15,495 Мы хотим видеть себя… 155 00:08:16,454 --> 00:08:18,623 …каким-то образом на экране. 156 00:08:19,207 --> 00:08:22,710 Ну да, ведь, как я уже сказал, в детстве, чернокожие в кино… 157 00:08:22,793 --> 00:08:24,837 У нас были Степин Фетчит… 158 00:08:24,921 --> 00:08:26,547 Что ты там ищешь? 159 00:08:26,631 --> 00:08:27,798 СТЕПИН ФЕТЧИТ АКТЕР 160 00:08:28,799 --> 00:08:30,760 Где ты учился на парикмахера? 161 00:08:30,843 --> 00:08:31,677 …Уилли Бест, 162 00:08:33,095 --> 00:08:36,182 Альфальфа, Баквит, Стайми… 163 00:08:39,268 --> 00:08:40,895 Я всё равно хотел быть ими! 164 00:08:41,395 --> 00:08:42,897 Здорово, Баквит. 165 00:08:42,980 --> 00:08:46,859 Я не знал ни одного чернокожего пацана, который играл бы с белыми 166 00:08:46,943 --> 00:08:49,362 не говоря уже о том, чтобы с ними тусил, 167 00:08:49,445 --> 00:08:51,656 или они ходили бы друг к другу домой. 168 00:08:51,739 --> 00:08:56,077 Впечатление от «Маленьких негодяев» было такое: «Ого! Где они живут?» 169 00:08:56,994 --> 00:08:58,579 Я же рос в сегрегации, 170 00:08:58,663 --> 00:09:02,041 так что, с тех пор как начал говорить, ходить, 171 00:09:02,124 --> 00:09:04,544 видеть, что-то понимать, 172 00:09:04,627 --> 00:09:05,628 мир был разделен. 173 00:09:07,255 --> 00:09:11,342 Но когда я ходил в кино… Фильмы — это пища для фантазии. 174 00:09:11,425 --> 00:09:13,427 Я ходил в кино, возвращался домой 175 00:09:13,511 --> 00:09:16,222 и хотел быть пиратом, которого там видел. 176 00:09:17,098 --> 00:09:17,932 Но 177 00:09:19,225 --> 00:09:21,143 мне нужен был чернокожий ковбой. 178 00:09:23,437 --> 00:09:25,356 У нас есть столько историй. 179 00:09:25,439 --> 00:09:29,777 Мы просто хотим, чтобы нас было больше в самых разных вариантах. 180 00:09:29,860 --> 00:09:33,239 И среди моих сверстников это разочарование — обычное дело. 181 00:09:33,823 --> 00:09:36,158 Мы просто хотим видеть себя детьми 182 00:09:36,242 --> 00:09:38,119 или там в фантастике, неважно. 183 00:09:38,202 --> 00:09:39,745 Думаю, как и большинство, 184 00:09:39,829 --> 00:09:42,873 фильмы меня уносят так же, как вас уносят мечты. 185 00:09:42,957 --> 00:09:45,876 Я наслаждался образами на экране 186 00:09:45,960 --> 00:09:47,628 и в то же время представлял, 187 00:09:48,254 --> 00:09:51,299 пытался представить на экране себя. 188 00:09:53,551 --> 00:09:59,140 В детстве я видела в кино только людей, не похожих на меня. 189 00:09:59,724 --> 00:10:03,561 Поэтому не верила, что смогу стать актрисой. 190 00:10:03,644 --> 00:10:09,859 Пока не увидела Гарри Белафонте и Дороти Дэндридж в «Кармен Джонс». 191 00:10:09,942 --> 00:10:14,113 А когда их увидела, я сказала: «Ого! 192 00:10:14,196 --> 00:10:17,074 Может, мне и удастся стать актрисой». 193 00:10:18,367 --> 00:10:20,077 Дороти Дэндридж трижды играла 194 00:10:20,161 --> 00:10:23,372 с партнером, который во всех сферах становился звездой, 195 00:10:23,456 --> 00:10:26,876 кроме той, что удавалась ему лучше всего, — в кино. 196 00:10:26,959 --> 00:10:29,086 Это был Гарри Белафонте. 197 00:10:29,587 --> 00:10:32,548 Талант и темперамент Дэндридж были равны Белафонте. 198 00:10:32,632 --> 00:10:36,302 Только из-за всех ослеплявшего расизма никто не мог рассмотреть 199 00:10:36,385 --> 00:10:38,220 их разностороннюю гениальность. 200 00:10:38,304 --> 00:10:41,390 Поэтому они не сыграли больше парных ролей на экране. 201 00:10:47,438 --> 00:10:52,360 Белафонте стал успешным певцом благодаря его актерской подготовке. 202 00:10:52,443 --> 00:10:55,446 Он привнес в музыку мастерство рассказчика. 203 00:10:55,946 --> 00:10:59,867 В его выдающейся внешности уверенного в своей силе спортсмена 204 00:10:59,950 --> 00:11:02,536 и в эмоциональном погружении в образ 205 00:11:02,620 --> 00:11:05,414 сразу были заметны актерские таланты. 206 00:11:05,498 --> 00:11:08,584 Но его бесила система, которая не только не понимала, 207 00:11:08,668 --> 00:11:09,919 как его использовать, 208 00:11:10,002 --> 00:11:11,545 но и так его боялась, 209 00:11:11,629 --> 00:11:15,091 что в «Кармен Джонс» не использовали его поющий голос. 210 00:11:15,174 --> 00:11:18,427 КАРМЕН ДЖОНС (1954 ГОД) РЕЖИССЕР: ОТТО ПРЕМИНГЕР 211 00:11:21,430 --> 00:11:22,973 Итак, в 1959 году в ответ 212 00:11:23,057 --> 00:11:26,102 он спродюсировал проект, в котором участвовали 213 00:11:26,185 --> 00:11:28,562 режиссер Роберт Уайз, актер Эд Бегли, 214 00:11:28,646 --> 00:11:31,107 через пару лет оба получат «Оскар», 215 00:11:31,190 --> 00:11:33,567 сценарист из черного списка Эйб Полонски 216 00:11:33,651 --> 00:11:35,653 и «Модерн Джаз Квартет». 217 00:11:38,948 --> 00:11:40,116 Для своего времени 218 00:11:40,199 --> 00:11:43,536 фильм «Ставки на завтра» был просто замечательный, 219 00:11:44,203 --> 00:11:49,291 и для меня тот факт, что мне выпала возможность снять такой фильм, 220 00:11:50,501 --> 00:11:51,877 значил очень много. 221 00:11:51,961 --> 00:11:56,465 СТАВКИ НА ЗАВТРА (1959 ГОД) РЕЖИССЕР: РОБЕРТ УАЙЗ 222 00:12:12,148 --> 00:12:13,649 Привет, детка. Как жизнь? 223 00:12:15,651 --> 00:12:17,737 Бакко хочет угостить тебя выпивкой. 224 00:12:18,612 --> 00:12:20,614 А я хочу купить тебе новую тачку. 225 00:12:20,698 --> 00:12:23,492 «Ставки на завтра» — это был незабываемый фильм. 226 00:12:23,576 --> 00:12:25,536 Последний фильм-нуар своей эпохи, 227 00:12:25,619 --> 00:12:28,998 также опередивший свое время с честным взглядом на расу, 228 00:12:29,081 --> 00:12:31,375 то есть его, конечно, проигнорировали. 229 00:12:31,459 --> 00:12:34,170 Перед Белафонте открывались возможности, 230 00:12:34,253 --> 00:12:37,715 но предлагаемые проекты его и близко не интересовали. 231 00:12:37,798 --> 00:12:40,176 До этого момента Сидни Пуатье 232 00:12:40,259 --> 00:12:43,471 был самым популярным чернокожим актером в мире, 233 00:12:44,138 --> 00:12:46,849 но то был Сидни Пуатье. 234 00:12:47,600 --> 00:12:50,603 Это был не Сидни Пуатье в чернокожем окружении, 235 00:12:50,686 --> 00:12:52,438 в сюжете из жизни чернокожих. 236 00:12:52,521 --> 00:12:55,357 Это был Сидни Пуатье 237 00:12:55,441 --> 00:12:58,068 в роли чернокожего в фильме только про белых. 238 00:12:58,152 --> 00:13:01,530 Я себя сразу же спросил: «Откуда там вдруг черный мужчина? 239 00:13:02,323 --> 00:13:04,867 Появился из ниоткуда, ушел в никуда. 240 00:13:04,950 --> 00:13:07,161 Как он вдруг оказался 241 00:13:07,244 --> 00:13:09,663 среди семи монашек-нацисток?» 242 00:13:09,747 --> 00:13:11,123 Я отказался. 243 00:13:12,541 --> 00:13:15,586 Роль предложили Сидни, и Сидни ее взял. 244 00:13:16,170 --> 00:13:18,130 Победитель — Сидни Пуатье. 245 00:13:19,840 --> 00:13:23,260 СИДНИ ПУАТЬЕ ЛУЧШАЯ МУЖСКАЯ РОЛЬ — «ПОЛЕВЫЕ ЛИЛИИ» 246 00:13:23,344 --> 00:13:26,055 Гарри Белафонте не пошел на поводу у материала, 247 00:13:26,138 --> 00:13:29,934 который не показывал серьезно чернокожее сообщество. 248 00:13:30,017 --> 00:13:35,356 Более того, он вообще решил не сниматься в кино с 1959 по 1970 год. 249 00:13:35,439 --> 00:13:39,401 На мой взгляд, это сделало его Мухаммедом Али в мире кино, 250 00:13:39,485 --> 00:13:43,239 которому в расцвете сил пришлось покинуть ринг, где он блистал. 251 00:13:43,322 --> 00:13:46,534 Я не пожалел ни об одном фильме, от которого отказался. 252 00:13:47,952 --> 00:13:50,371 Это было не моё. 253 00:13:50,955 --> 00:13:52,665 Я к ним относился без злости. 254 00:13:52,748 --> 00:13:57,127 Я рад, что другие получили возможность, взяли и сыграли, но мой первый… 255 00:13:57,711 --> 00:13:59,713 Прежде всего, я художник. 256 00:14:00,214 --> 00:14:01,382 Я актер. 257 00:14:01,465 --> 00:14:05,344 Я из одной школы с Марлоном Брандо, Уолтером Маттау, 258 00:14:05,427 --> 00:14:07,930 Родом Стайгером, Тони Кёртисом, 259 00:14:08,013 --> 00:14:11,767 где режиссер был к нам беспощаден. 260 00:14:12,476 --> 00:14:16,564 Я буду делать только то, что считаю достойным. 261 00:14:17,773 --> 00:14:21,151 К счастью, я добился огромного успеха 262 00:14:21,235 --> 00:14:22,611 во всём мире. 263 00:14:23,195 --> 00:14:26,991 Весь земной шар так неистово 264 00:14:27,074 --> 00:14:29,827 приветствовал мое существование, 265 00:14:29,910 --> 00:14:32,246 что никто не мог игнорировать тот факт, 266 00:14:32,329 --> 00:14:36,458 что с этим объектом на горизонте по имени Белафонте шутки плохи. 267 00:14:37,209 --> 00:14:39,962 Каждый раз, когда мне предъявляли ультиматум, 268 00:14:40,045 --> 00:14:42,548 я говорил: «Да пошли вы. Я еду в Париж. 269 00:14:42,631 --> 00:14:46,760 Возможно, если захочу, я буду там жить, но мне есть куда уехать, 270 00:14:46,844 --> 00:14:50,931 если вы отказываетесь признавать, кем я мог бы быть». 271 00:14:51,515 --> 00:14:52,349 Я один. 272 00:14:52,433 --> 00:14:55,394 МИР, ПЛОТЬ И ДЬЯВОЛ (1959) РЕЖИССЕР: РЭНАЛД МАКДАГАЛЛ 273 00:14:55,477 --> 00:14:56,478 Я здесь. 274 00:14:56,562 --> 00:15:00,149 Из-за этой решительности Белафонте выбыл из поля зрения. 275 00:15:00,232 --> 00:15:02,735 Но, по мере роста тщетных ожиданий цветных, 276 00:15:02,818 --> 00:15:05,070 требующих перемен и гражданских прав, 277 00:15:05,154 --> 00:15:07,239 кинематограф отставал. 278 00:15:07,323 --> 00:15:11,076 Как писал Лэнгстон Хьюз, чьи слова вдохновили пьесу и фильм: 279 00:15:11,660 --> 00:15:13,746 «Что происходит с отложенной мечтой? 280 00:15:13,829 --> 00:15:16,415 Она высыхает, как изюм на солнце? 281 00:15:16,999 --> 00:15:19,335 Или, как тяжелый груз, она прогибается? 282 00:15:20,628 --> 00:15:22,588 Или она взрывается?» 283 00:15:27,468 --> 00:15:29,929 Нас били, били и били, 284 00:15:30,012 --> 00:15:32,681 и мы решили, что надо с этим что-то делать! 285 00:15:34,600 --> 00:15:37,311 Десятилетия жестокого обращения с цветными 286 00:15:37,394 --> 00:15:40,397 превратили ХХ век в эпоху бунтов. 287 00:15:40,481 --> 00:15:42,691 Политический истеблишмент 1960-х 288 00:15:42,775 --> 00:15:46,153 каждый год страдал от взрывов общественного недовольства. 289 00:15:46,236 --> 00:15:50,115 В 1965 году в Лос-Анджелесе прошла зачистка. 290 00:15:50,199 --> 00:15:53,327 Беспорядки в Уоттсе можно было предвидеть. 291 00:15:53,410 --> 00:15:56,538 Было ясно, что это случится. Взрыв был неминуем. 292 00:15:57,122 --> 00:15:59,500 Полицейские постоянно убивали людей. 293 00:15:59,583 --> 00:16:01,585 Они терроризировали общество. 294 00:16:03,212 --> 00:16:04,505 Отправляясь в кино, 295 00:16:04,588 --> 00:16:07,341 я знал, что меня остановит полиция. 296 00:16:08,842 --> 00:16:11,261 Тогда было чувство, что наши жизни 297 00:16:12,513 --> 00:16:14,181 не имели значения. 298 00:16:15,849 --> 00:16:19,353 К 1968 году Америка уже была в свободном падении. 299 00:16:19,853 --> 00:16:24,400 Было более 20 бунтов, из них половина произошла в 1967 году, 300 00:16:24,483 --> 00:16:26,276 включая и мой родной город. 301 00:16:26,360 --> 00:16:30,489 В Детройте, штат Мичиган, закон и правопорядок пошли прахом. 302 00:16:31,365 --> 00:16:32,908 Это съемки из Линвуда. 303 00:16:32,992 --> 00:16:34,660 Мэр и губернатор не ожидали 304 00:16:34,743 --> 00:16:37,788 таких яростных пожаров и такого накала страстей. 305 00:16:39,081 --> 00:16:41,125 И в кино также вспыхнул бунт. 306 00:16:41,709 --> 00:16:43,210 В мире независимого кино. 307 00:16:43,293 --> 00:16:45,379 Там жизнь чернокожих существовала 308 00:16:45,462 --> 00:16:48,549 не только на периферии поля зрения белого человека, 309 00:16:48,632 --> 00:16:51,885 и на экране часто показывали более одного чернокожего. 310 00:16:52,636 --> 00:16:54,555 И два таких чернокожих таланта 311 00:16:54,638 --> 00:16:57,975 выступили одновременно на звездном уровне, 312 00:16:58,058 --> 00:17:00,561 однако к кинославе не пришли. 313 00:17:01,270 --> 00:17:04,148 Что ты делаешь с таким типом как я в таком месте? 314 00:17:06,025 --> 00:17:07,818 А ты себя невысоко ценишь, да? 315 00:17:08,527 --> 00:17:11,488 В мире более справедливом страсть и напряжение, 316 00:17:11,572 --> 00:17:14,283 которые излучали Айвен Диксон и Эбби Линкольн 317 00:17:14,366 --> 00:17:15,909 в «Ничего кроме человека», 318 00:17:15,993 --> 00:17:18,912 послужили бы толчком успешной карьере и признанию. 319 00:17:24,001 --> 00:17:28,255 Дэвис, щедро одаренный талантами певца, актера и шоумена, 320 00:17:28,338 --> 00:17:30,132 точно был на это способен. 321 00:17:30,215 --> 00:17:32,885 В фильме 1966 года «Мужчина по имени Адам» 322 00:17:32,968 --> 00:17:34,511 он тонко показал характер 323 00:17:34,595 --> 00:17:37,556 взбалмошного эгоиста в поисках удовольствий. 324 00:17:37,639 --> 00:17:40,934 Он играл с Сисели Тайсон, Джанет Дюбуа, 325 00:17:41,018 --> 00:17:43,812 а в крошечной роли без слов — Морган Фримен, 326 00:17:44,480 --> 00:17:46,899 которому пришлось почти 20 лет ждать роли, 327 00:17:46,982 --> 00:17:49,401 чтобы показать свою силу и красноречие. 328 00:17:49,985 --> 00:17:53,363 Весь фильм Дэвис держит нас в напряжении до самого финала, 329 00:17:53,447 --> 00:17:54,782 в котором он, по сути, 330 00:17:54,865 --> 00:17:58,452 извиняется за весь ущерб, нанесенный его персонажем. 331 00:17:59,078 --> 00:18:01,080 Ладно, я был неправ. 332 00:18:01,997 --> 00:18:03,207 Надо было подождать, 333 00:18:03,791 --> 00:18:07,002 подумать, может, дать ей проломить тебе башку бутылкой. 334 00:18:07,086 --> 00:18:09,338 Милая, я только видел, 335 00:18:09,421 --> 00:18:13,175 что старая стерва схватила эти милые уси-пуси… 336 00:18:13,258 --> 00:18:14,093 Адам. 337 00:18:17,846 --> 00:18:21,809 Ван Пиблз ввел в мир арт-хауза жизнь чернокожих без жалоб на судьбу. 338 00:18:21,892 --> 00:18:24,228 И это было новое свежее веяние. 339 00:18:31,527 --> 00:18:35,489 Киностудии оказались в ловушке устаревшей патриархальной потребности 340 00:18:35,572 --> 00:18:36,824 создавать реальность, 341 00:18:36,907 --> 00:18:38,826 а не отражать реальную жизнь. 342 00:18:38,909 --> 00:18:41,703 Трупы бестолковых мюзиклов для всех возрастов, 343 00:18:41,787 --> 00:18:43,038 таких как этот 344 00:18:43,872 --> 00:18:46,250 шедевр, номинированный на «Лучший фильм». 345 00:18:46,333 --> 00:18:50,462 Но лучшей новостью 1968 года стал переход Сидни Пуатье 346 00:18:50,546 --> 00:18:54,007 от самопожертвования ради слабых белых кинозвезд 347 00:18:54,091 --> 00:18:55,759 к мировому господству. 348 00:18:55,843 --> 00:18:58,846 «Угадай, кто придет к обеду?» и «Душной южной ночью» 349 00:18:58,929 --> 00:19:01,014 вышли в мировой прокат в 1968 году, 350 00:19:01,098 --> 00:19:04,184 их тогда номинировали на «Оскара» как лучший фильм. 351 00:19:04,268 --> 00:19:08,397 Его белые коллеги потрясенно смотрели на его великолепную энергию. 352 00:19:08,981 --> 00:19:10,524 Поймите меня правильно. 353 00:19:11,108 --> 00:19:12,234 Я люблю вашу дочь. 354 00:19:12,317 --> 00:19:15,070 Я сделаю всё, чтобы она всегда была счастлива, 355 00:19:15,154 --> 00:19:16,738 как в день нашей встречи. 356 00:19:16,822 --> 00:19:20,742 Но, мне кажется, без вашего согласия всё вообще будет бессмысленно. 357 00:19:22,995 --> 00:19:26,540 Как писал Марк Харрис в книге «Кино во время революции», 358 00:19:26,623 --> 00:19:30,127 «Пуатье — самая кассовая звезда Америки». 359 00:19:34,298 --> 00:19:38,927 К сожалению, он же служит примером реакции всей индустрии развлечений 360 00:19:39,011 --> 00:19:40,846 на успехи цветных людей. 361 00:19:41,763 --> 00:19:42,848 Никто не понимает, 362 00:19:42,931 --> 00:19:45,893 что если Сидни Пуатье способен привлечь зрителей, 363 00:19:45,976 --> 00:19:50,522 то наверняка на это способны и другие темнокожие актеры. 364 00:19:51,106 --> 00:19:52,941 В то время фильм, показывающий, 365 00:19:53,025 --> 00:19:55,527 как чернокожий герой разговаривает с белым, 366 00:19:55,611 --> 00:19:57,821 считался зрелищем для взрослых. 367 00:19:59,781 --> 00:20:02,701 ФИЛЬМ, ГДЕ ПЕТУЛА КЛАРК КОСНУЛАСЬ ГАРРИ БЕЛАФОНТЕ, 368 00:20:02,784 --> 00:20:04,077 ВЫЗВАЛ ЯРОСТНЫЕ СПОРЫ 369 00:20:04,161 --> 00:20:06,246 Успех чернокожих СМИ часто подавали 370 00:20:06,330 --> 00:20:10,250 как событие, равноценное находке 100 долларов в метро, 371 00:20:10,334 --> 00:20:12,252 некое уникальное явление. 372 00:20:13,420 --> 00:20:17,174 Когда начали снимать фильмы с, прости господи, Элвисом Пресли 373 00:20:17,841 --> 00:20:19,092 или с «Битлз», 374 00:20:19,176 --> 00:20:20,719 чьи первые пластинки в США 375 00:20:20,802 --> 00:20:23,263 выпускал лейбл, принадлежащий чернокожим, 376 00:20:23,347 --> 00:20:26,475 почему в кино не звали этих пионерок женского рока, 377 00:20:26,558 --> 00:20:28,143 не снимали о них фильмы? 378 00:20:28,227 --> 00:20:29,645 ГЕРЦОГИНЯ 379 00:20:30,938 --> 00:20:34,733 БЕТТИ ДЭВИС 380 00:20:40,656 --> 00:20:43,867 Скоро наступит тот день, или ночь, 381 00:20:43,951 --> 00:20:47,913 когда у чернокожих артистов будет больше шансов получить признание, 382 00:20:47,996 --> 00:20:49,414 и это независимое кино. 383 00:20:50,040 --> 00:20:53,877 Сценарист и режиссер Джордж Ромеро создал новый тип героя боевика, 384 00:20:53,961 --> 00:20:56,255 вложив судьбу фильма и ружье 385 00:20:56,338 --> 00:20:58,674 в руку чернокожего актера Дуэйна Джонса 386 00:20:58,757 --> 00:21:01,718 в одном из фильмов, повлиявших на всю историю кино. 387 00:21:01,802 --> 00:21:03,845 Вам лучше успокоиться. 388 00:21:05,180 --> 00:21:08,934 Я кричала: «Джонни! Помоги мне!» 389 00:21:09,017 --> 00:21:13,814 Ромеро нарушил еще одну традицию, ни разу не упомянув расу персонажа, 390 00:21:13,897 --> 00:21:17,109 потому что роль писалась не для чернокожего актера. 391 00:21:17,776 --> 00:21:21,196 Я потом вернусь и укреплю окна и двери. 392 00:21:21,280 --> 00:21:23,282 Но сейчас вам ничего не угрожает. 393 00:21:25,951 --> 00:21:26,785 Хорошо? 394 00:21:27,286 --> 00:21:28,996 Тебе нужен чернокожий парень. 395 00:21:29,871 --> 00:21:31,957 Тебе нужен рядом чернокожий парень. 396 00:21:32,040 --> 00:21:34,167 Потому что он тебе поможет спастись. 397 00:21:34,251 --> 00:21:36,545 Убьешь его — и тебе конец. 398 00:21:36,628 --> 00:21:38,714 Уж мы-то умеем спасаться. 399 00:21:39,756 --> 00:21:43,260 Мы знаем, как спастись от зомби. 400 00:21:43,343 --> 00:21:46,680 Мы знаем, как спастись от растений-убийц, 401 00:21:46,763 --> 00:21:50,142 от всего, что тебя преследует, потому что мы привыкли… 402 00:21:50,934 --> 00:21:52,728 Мы знаем, как надо сваливать. 403 00:21:53,603 --> 00:21:58,066 Мы умеем вовремя свалить, и пусть всё горит синим пламенем. 404 00:21:59,151 --> 00:22:02,487 Когда ожившие мертвецы преследуют своих жертв 405 00:22:02,571 --> 00:22:04,948 и заколачивают окна, чтобы они не прошли, 406 00:22:05,032 --> 00:22:07,826 эти сцены мне напомнили кадры беспорядков по ТВ. 407 00:22:07,909 --> 00:22:11,288 Ни в одном фильме не было столько аллегорий и метафор, 408 00:22:11,371 --> 00:22:15,208 как намеренных, так и случайных, сколько в «Ночи живых мертвецов». 409 00:22:24,885 --> 00:22:27,012 Так, стреляй в голову, между глаз. 410 00:22:28,138 --> 00:22:31,725 Поскольку Джонса убивают после того, как он спасает белых, 411 00:22:31,808 --> 00:22:35,604 «Ночь живых мертвецов» хорошо приняли радикальные афроамериканцы. 412 00:22:35,687 --> 00:22:38,857 Для них это была метафора отказа от расовых корней. 413 00:22:38,940 --> 00:22:42,444 Такое мнение я слышал от парней моих старших сестер. 414 00:22:42,527 --> 00:22:43,779 Хороший выстрел! 415 00:22:43,862 --> 00:22:47,532 Ну всё, он мертв. Идем его заберем. Еще одного бросим в костер. 416 00:22:48,492 --> 00:22:52,204 И в конце, столь же леденящем душу, как и весь фильм, 417 00:22:52,287 --> 00:22:55,123 его убили и бросили в кучу трупов. 418 00:23:00,545 --> 00:23:03,465 У меня для вас очень печальная новость. 419 00:23:03,965 --> 00:23:05,801 Дело в том, что сегодня вечером 420 00:23:05,884 --> 00:23:09,388 в Мемфисе, штат Теннесси, застрелили Мартина Лютера Кинга. 421 00:23:10,597 --> 00:23:14,101 Эта киносмерть произошла в год убийства Мартина Лютера Кинга 422 00:23:14,184 --> 00:23:15,811 и всего через несколько лет 423 00:23:15,894 --> 00:23:18,563 после убийств Медгара Эверса и Малкольма Икса. 424 00:23:18,647 --> 00:23:20,732 Ее последствия были куда серьезнее, 425 00:23:20,816 --> 00:23:23,318 чем себе представляли режиссер и сценарист. 426 00:23:25,320 --> 00:23:27,948 Успех «Мертвецов» должен был подтвердить 427 00:23:28,031 --> 00:23:30,367 массовый интерес к чернокожим актерам. 428 00:23:30,450 --> 00:23:34,663 В том же году Питер Селлерс сыграл героя индийского происхождения 429 00:23:34,746 --> 00:23:37,165 в сатирической кинокомедии «Вечеринка». 430 00:23:37,249 --> 00:23:41,002 Также в 1968 году Юл Бриннер сыграл Панчо Вилью, 431 00:23:41,628 --> 00:23:45,173 а Вуди Строуд, как это ни печально, сыграл индейца апачи. 432 00:23:47,217 --> 00:23:50,470 Американские художественные фильмы всегда снимали белые, 433 00:23:50,554 --> 00:23:53,974 даже фильмы с чернокожими актерами про жизнь чернокожих. 434 00:23:54,057 --> 00:23:56,143 Чернокожих режиссеров не допускают, 435 00:23:56,226 --> 00:23:59,229 хотя сегодня до 30% кинозрителей — чернокожие. 436 00:23:59,312 --> 00:24:00,814 Мой коллега Уильям Гривз 437 00:24:00,897 --> 00:24:04,359 только что закончил съемки своего первого фильма 438 00:24:04,443 --> 00:24:05,944 «Дубль один и дубль два». 439 00:24:06,027 --> 00:24:07,863 Он сейчас заканчивает монтаж. 440 00:24:09,072 --> 00:24:11,366 Здравствуйте, хочу прояснить ситуацию. 441 00:24:11,450 --> 00:24:15,829 В 40-е годы вышло множество фильмов, снятых чернокожими режиссерами, 442 00:24:15,912 --> 00:24:19,040 среди них Пауэлл Линдси, Оскар Мишо и Билл Александер. 443 00:24:19,666 --> 00:24:22,002 Этих режиссеров не допускали в Голливуд, 444 00:24:22,085 --> 00:24:23,295 и их фильмы смотрели 445 00:24:23,378 --> 00:24:25,797 только в чернокожих сообществах страны. 446 00:24:26,756 --> 00:24:31,261 Один из мифов, постоянно всплывавших с 1968 по 1978 годы, 447 00:24:31,344 --> 00:24:35,182 когда несколько чернокожих режиссеров наконец-то встали за камеру, 448 00:24:35,265 --> 00:24:39,060 состоял в том, что тогда они впервые получили такой шанс. 449 00:24:40,604 --> 00:24:42,564 На самом деле афроамериканцам 450 00:24:42,647 --> 00:24:45,192 часто приходилось снимать и писать сценарии, 451 00:24:45,275 --> 00:24:48,028 а в то время сценарист-режиссер был редкостью, 452 00:24:48,111 --> 00:24:50,238 и студии это не приветствовали. 453 00:24:50,322 --> 00:24:53,700 Но пресса чернокожих поддерживала эти кинотеатры и фильмы, 454 00:24:53,783 --> 00:24:56,578 несмотря на то, что мейнстрим их игнорировал. 455 00:24:57,496 --> 00:25:00,123 Сценарист, режиссер и актер Оскар Мишо 456 00:25:00,207 --> 00:25:03,668 начал свою карьеру в эпоху немого кино. 457 00:25:04,169 --> 00:25:07,088 Он снимал фильмы для кинотеатров для темнокожих, 458 00:25:07,172 --> 00:25:08,882 многие из которых обветшали, 459 00:25:08,965 --> 00:25:12,177 ведь фильмов для чернокожих снимали мало, 460 00:25:12,260 --> 00:25:14,804 хотя всегда был поток чернокожих зрителей. 461 00:25:16,723 --> 00:25:20,018 Не забывайте, что многие студии боялись обидеть Германию 462 00:25:20,101 --> 00:25:21,895 и лишиться этого бизнеса, 463 00:25:21,978 --> 00:25:25,232 пока в 1942 году их не выгнали нацисты. 464 00:25:25,774 --> 00:25:28,902 Но деньги афроамериканцев их не устраивали. 465 00:25:28,985 --> 00:25:30,779 Многие кинозалы для чернокожих 466 00:25:30,862 --> 00:25:34,157 были просто помещениями, переделанными под кинотеатры. 467 00:25:34,241 --> 00:25:35,867 При очень скромных бюджетах 468 00:25:35,951 --> 00:25:38,703 Мишо и другие режиссеры, даже некоторые белые, 469 00:25:38,787 --> 00:25:41,998 снимали оригинальное кино и экранизировали бестселлеры. 470 00:25:42,082 --> 00:25:45,210 Они не много платили за права, но авторы не возражали. 471 00:25:45,293 --> 00:25:48,129 Они и сами хотели, чтобы их книги экранизировали. 472 00:25:52,342 --> 00:25:56,263 Астер в своих фильмах часто изображал отношения хозяина и слуги, 473 00:25:56,346 --> 00:25:59,099 переигрывая в сценах, где он танцует чечетку 474 00:25:59,182 --> 00:26:00,892 перед чернокожими актерами. 475 00:26:03,019 --> 00:26:06,481 Пока студии бесконечно выдумывали примитивные стереотипы 476 00:26:06,565 --> 00:26:08,233 об афроамериканцах, 477 00:26:08,316 --> 00:26:12,862 режиссер Алис Ги-Блаше решила сделать нечто совершенно новое. 478 00:26:12,946 --> 00:26:16,324 В 1912 году она сняла фильм «Дурак и его деньги», 479 00:26:16,408 --> 00:26:20,787 который считается первым фильмом, где играли только афроамериканцы. 480 00:26:20,870 --> 00:26:25,792 Она сумела показать мастерство актеров, не принижая их. 481 00:26:29,337 --> 00:26:33,341 В то время она была вполне успешной, и студии охотно ее нанимали. 482 00:26:33,425 --> 00:26:35,719 Она всю душу вкладывала в искусство, 483 00:26:35,802 --> 00:26:38,054 и логично, что она отказалась от шанса 484 00:26:38,138 --> 00:26:40,473 снять первый фильм о Тарзане. 485 00:26:42,183 --> 00:26:45,895 Чернокожие режиссеры той эпохи были пламенными энтузиастами кино 486 00:26:45,979 --> 00:26:49,608 и работали над самыми первыми авторскими фильмами. 487 00:26:49,691 --> 00:26:52,569 В те времена «авторское кино» не означало 488 00:26:52,652 --> 00:26:54,613 крутой, всеми любимый аутсайдер, 489 00:26:54,696 --> 00:26:57,949 чей успех открывал вам доступ к фантастическим ресурсам. 490 00:26:58,033 --> 00:27:00,243 Это означало, что студии 491 00:27:00,327 --> 00:27:02,829 не пускали вас в свои кинотеатры. 492 00:27:02,912 --> 00:27:06,833 Приходилось придумывать, как показать фильм своему зрителю. 493 00:27:06,916 --> 00:27:09,085 Мишо и его единомышленники 494 00:27:09,169 --> 00:27:14,424 снимали драмы, комедии, мюзиклы и детективы. 495 00:27:14,507 --> 00:27:18,136 Иногда они комбинировали жанры в одном фильме 496 00:27:18,219 --> 00:27:20,472 из-за ограниченности ресурсов, 497 00:27:20,555 --> 00:27:22,766 хотя их амбиции не знали границ. 498 00:27:22,849 --> 00:27:25,977 Поскольку большую часть истории кинематографа 499 00:27:26,061 --> 00:27:29,648 студии не хотели брать деньги у чернокожих, 500 00:27:29,731 --> 00:27:33,777 чернокожие бизнесмены создавали в ответ, как всегда, 501 00:27:33,860 --> 00:27:37,322 фактически подпольную экономику и культуру. 502 00:27:43,828 --> 00:27:46,915 Хотя свидетельства этого были незаметны до тех пор, 503 00:27:46,998 --> 00:27:49,167 пока актер и режиссер Уильям Гривз 504 00:27:49,250 --> 00:27:52,337 не использовал кинематограф новаторским образом. 505 00:27:52,420 --> 00:27:54,130 Потеряв интерес к актерству 506 00:27:54,214 --> 00:27:56,925 из-за примитивных ролей, которые ему давали… 507 00:27:57,008 --> 00:28:00,887 Ну, тетя Хэтти, на войне всё происходит быстро. 508 00:28:01,429 --> 00:28:04,349 Даже церковные службы пришлось ускорить. 509 00:28:04,432 --> 00:28:06,810 …он начинает снимать новаторский проект — 510 00:28:06,893 --> 00:28:09,062 «Симбиопсихотаксиплазм». 511 00:28:10,313 --> 00:28:14,109 Нет, я сказала: «Не трогай меня». Никогда больше меня не трогай. 512 00:28:14,192 --> 00:28:18,405 Замысел «Симбиопсихотаксиплазма» как по форме, так и по степени свободы, 513 00:28:18,488 --> 00:28:20,615 был столь же обширным, как название. 514 00:28:20,699 --> 00:28:24,285 Он всеми возможными способами играет со временем. 515 00:28:24,369 --> 00:28:26,121 Режиссер, Билл Гривз, 516 00:28:26,204 --> 00:28:31,334 так увлекся созданием фильма, что потерял концепцию. 517 00:28:31,418 --> 00:28:34,087 Если спросить его, о чём этот фильм, 518 00:28:34,170 --> 00:28:38,258 он даст ответ, еще более туманный, чем сам вопрос. 519 00:28:38,341 --> 00:28:40,385 Думаю, он как бы метался. 520 00:28:40,468 --> 00:28:43,972 Он хотел хорошо поставить сцену. 521 00:28:44,639 --> 00:28:48,143 Хотел, чтобы актеры испытывали вдохновение. 522 00:28:48,226 --> 00:28:52,355 Думаю, он метался во все стороны. 523 00:28:52,856 --> 00:28:54,899 В общем, это моё предположение. 524 00:28:55,734 --> 00:28:58,778 Десятилетиями люди ломали головы, 525 00:28:58,862 --> 00:29:02,157 пытаясь объяснить «Симбиопсихотаксиплазм». 526 00:29:02,240 --> 00:29:04,868 Сейчас такие фильмы настолько распространены, 527 00:29:04,951 --> 00:29:06,911 что даже родился отдельный жанр — 528 00:29:06,995 --> 00:29:09,831 социальная сатира, новаторский фильм-шутка. 529 00:29:11,666 --> 00:29:15,503 Режиссер Жюль Дассен, который был, простите за каламбур, 530 00:29:15,587 --> 00:29:19,466 в черном списке Голливуда, снял триллер о расовой политике — 531 00:29:19,549 --> 00:29:23,428 «Встревоженный», который он написал для чернокожих актеров. 532 00:29:23,511 --> 00:29:25,680 Дассен, Ди и Мэйфилд 533 00:29:25,764 --> 00:29:28,349 тонко, искренне и откровенно 534 00:29:28,433 --> 00:29:30,018 показали в жанровом фильме 535 00:29:30,101 --> 00:29:33,897 эффект «мир сошел с ума», который произвела смерть доктора Кинга. 536 00:29:35,857 --> 00:29:38,276 Мартин Лютер Кинг был убит в 1968 году. 537 00:29:38,777 --> 00:29:42,572 Моя мать бросила все свои дела и пошла на похороны. 538 00:29:42,655 --> 00:29:44,032 Она не знала его лично, 539 00:29:44,532 --> 00:29:45,742 но бросила все дела, 540 00:29:45,825 --> 00:29:48,411 надела самое красивое платье и пошла. 541 00:29:49,162 --> 00:29:51,498 И я подумал: «Значит, это важно?» 542 00:29:51,581 --> 00:29:53,458 Значит, это был важный человек. 543 00:29:53,541 --> 00:29:57,045 Он делал важные вещи. Говорил о том, что важно. 544 00:29:58,630 --> 00:29:59,672 И мы сами важны. 545 00:30:00,340 --> 00:30:03,218 Наши голоса, надежды, мечты, стремления — 546 00:30:03,301 --> 00:30:04,636 всё это важно. 547 00:30:04,719 --> 00:30:08,014 Для нас это прописные истины. 548 00:30:08,097 --> 00:30:10,642 «Встревоженный» показывает душевную боль 549 00:30:10,725 --> 00:30:14,771 и необузданную ярость общества, которое отчаянно ищет решения, 550 00:30:14,854 --> 00:30:16,815 плюс приключенческий сюжет. 551 00:30:16,898 --> 00:30:19,192 На следующий день после убийства Кинга 552 00:30:19,275 --> 00:30:21,569 мы, студенты Морхауз-колледжа, 553 00:30:21,653 --> 00:30:25,281 вылетели из Атланты в Мемфис и вышли на протест с мусорщиками. 554 00:30:25,365 --> 00:30:28,284 С плакатами «Я человек», у каждого дома был такой. 555 00:30:28,368 --> 00:30:29,536 Я ЧЕЛОВЕК 556 00:30:36,209 --> 00:30:39,170 Фильм-ограбление получает оригинальный разворот: 557 00:30:39,254 --> 00:30:41,631 группа революционеров готовит ограбление, 558 00:30:41,714 --> 00:30:44,968 когда Кливленд потрясен убийством доктора Кинга. 559 00:30:45,718 --> 00:30:47,262 Ключевой член команды, 560 00:30:47,345 --> 00:30:50,682 растерявшись в том хаосе, который вызвала смерть Кинга, 561 00:30:50,765 --> 00:30:52,684 переживает духовный кризис. 562 00:30:52,767 --> 00:30:55,395 Никогда в жизни мне не было так плохо. 563 00:30:55,895 --> 00:31:00,275 «Встревоженный» — современная версия фильма 1935 года Джона Форда, 564 00:31:00,358 --> 00:31:04,279 и он начинает цикл ремейков, посвященных проблемам чернокожих. 565 00:31:04,362 --> 00:31:07,031 Это тот самый ремейк «Осведомителя»? 566 00:31:07,115 --> 00:31:10,702 Я смотрел «Осведомителя» и сразу узнал его сюжет. 567 00:31:10,785 --> 00:31:13,329 Смотришь его — и там все подозревают, 568 00:31:13,413 --> 00:31:16,499 что кто-то из них — полицейский. 569 00:31:17,041 --> 00:31:19,377 Знаете, как на тусовке передаешь косяк, 570 00:31:19,460 --> 00:31:21,880 а один тип не берет, передает его дальше, 571 00:31:21,963 --> 00:31:24,716 и ты такой: «Блин, он из полиции». 572 00:31:24,799 --> 00:31:29,053 Или кто-то в компании странно себя ведет. 573 00:31:29,137 --> 00:31:31,222 А мы тогда были революционерами. 574 00:31:31,306 --> 00:31:34,517 Когда ты в группе революционеров, 575 00:31:35,268 --> 00:31:37,478 всегда есть кто-то подозрительный. 576 00:31:37,562 --> 00:31:42,609 Так что в том фильме всё примерно так же. 577 00:31:42,692 --> 00:31:46,279 Композитор фильма Букер Ти Джонс писал в автобиографии, 578 00:31:46,362 --> 00:31:50,533 что «Встревоженный» называли первым фильмом в жанре «блэксплотейшн». 579 00:31:51,242 --> 00:31:53,953 На другом континенте, в другой культуре 580 00:31:54,037 --> 00:31:56,122 итальянцы сняли фильм, 581 00:31:56,205 --> 00:31:58,708 который, как и многие новаторские фильмы, 582 00:31:58,791 --> 00:32:01,502 произошел из жанра, считавшегося второсортным, 583 00:32:01,586 --> 00:32:03,922 в данном случае — из спагетти-вестерна. 584 00:32:07,717 --> 00:32:09,302 Чуть позже в этом фильме 585 00:32:09,385 --> 00:32:12,013 режиссер захотел использовать этот эпизод, 586 00:32:12,096 --> 00:32:15,725 чтобы вонзить кол в самое сердце ожиданий зрителей. 587 00:32:15,808 --> 00:32:18,937 Всех поразил Генри Фонда в роли хладнокровного убийцы. 588 00:32:19,020 --> 00:32:22,148 Для американского зрителя он был моральным ориентиром. 589 00:32:22,231 --> 00:32:24,400 Айзеку Хейзу нужен был новый хит, 590 00:32:24,484 --> 00:32:28,112 и неожиданная роль Фонды у Леоне стала источником вдохновения. 591 00:32:28,196 --> 00:32:31,032 Ведь Фонда был символом «добропорядочного белого» 592 00:32:31,115 --> 00:32:34,494 наряду с Джоном Уэйном, Джимми Стюартом и Ширли Темпл. 593 00:32:36,537 --> 00:32:40,333 Хейз был так впечатлен, что написал эту композицию. 594 00:32:58,935 --> 00:33:01,854 Хейз рассказывал мне, что в студии «Стакс Рекордс» 595 00:33:01,938 --> 00:33:04,983 не работали кондиционеры, и он сбегал на этот фильм, 596 00:33:05,066 --> 00:33:07,193 который видел не меньше десяти раз. 597 00:33:07,276 --> 00:33:09,821 Вуди Строуд играл блестяще, и Хейз был уверен, 598 00:33:09,904 --> 00:33:12,323 что однажды он станет кинозвездой в жанре, 599 00:33:12,407 --> 00:33:16,327 где чернокожие бывали максимум в эпизоде, — в вестерне. 600 00:33:16,411 --> 00:33:18,788 Что еще важнее, «Однажды на Диком Западе» 601 00:33:18,871 --> 00:33:22,875 вдохновил Хейза на эту тему для своего альбома Hot Buttered Soul. 602 00:33:34,762 --> 00:33:36,556 Когда Гордон Паркс в 1969 году 603 00:33:36,639 --> 00:33:39,434 экранизировал свой полуавтобиографический роман 604 00:33:39,517 --> 00:33:40,560 «Дерево науки», 605 00:33:40,643 --> 00:33:43,062 он стал первым режиссером-афроамериканцем, 606 00:33:43,146 --> 00:33:45,398 чей фильм профинансировала киностудия. 607 00:33:45,481 --> 00:33:48,735 «Уорнер Бразерс» не зря вложилась в бывшего фотографа. 608 00:33:49,318 --> 00:33:53,573 Он сам написал сценарий, снял, спродюсировал и написал музыку. 609 00:33:53,656 --> 00:33:56,325 Он шутил, что не сыграл в нём 610 00:33:56,409 --> 00:33:58,953 только потому, что был слишком высоким. 611 00:33:59,037 --> 00:34:01,914 Герой «Дерева науки» — 12-летний паренек Ньют. 612 00:34:01,998 --> 00:34:03,374 Дело происходит летом. 613 00:34:04,542 --> 00:34:08,046 Один впечатляющий эпизод картины просто невозможно забыть. 614 00:34:08,129 --> 00:34:09,088 Беги, Так, беги! 615 00:34:09,172 --> 00:34:10,423 Настолько мощный момент, 616 00:34:10,506 --> 00:34:13,468 что кажется нереальным и одновременно слишком реальным. 617 00:34:13,551 --> 00:34:15,678 Тогда его не оценили по достоинству. 618 00:34:15,762 --> 00:34:17,305 Стой, чёрт! Стрелять буду! 619 00:34:38,076 --> 00:34:39,744 Не надо было убивать Така. 620 00:34:41,746 --> 00:34:43,623 Так поступают с преступниками. 621 00:34:43,706 --> 00:34:48,002 Все знали, что так бывает в жизни, но увидеть в кино не ожидали. 622 00:34:48,586 --> 00:34:51,631 Еще Паркс мне говорил, что вложил этот фильм 623 00:34:51,714 --> 00:34:54,592 всё, что только мог. Как та великолепная сцена, 624 00:34:54,675 --> 00:34:57,303 приближающая вестерн к темнокожей аудитории. 625 00:34:57,386 --> 00:34:58,805 Потому что он не знал, 626 00:34:58,888 --> 00:35:01,557 будет ли у него шанс снять еще один фильм. 627 00:35:02,558 --> 00:35:06,270 В 1969 году мы перешли от гиперреального к нереальному. 628 00:35:06,354 --> 00:35:08,564 В полный рост расцвело безумие 629 00:35:08,648 --> 00:35:11,025 в революционной комедии о революции 630 00:35:11,109 --> 00:35:14,487 сценариста и режиссера Роберта Дауни-старшего. 631 00:35:14,570 --> 00:35:16,989 Это сатира на мир рекламы «Патни Своуп». 632 00:35:17,073 --> 00:35:19,325 Кондиционер нельзя съесть. 633 00:35:20,701 --> 00:35:22,620 Чернокожего мужчину Патни Своупа 634 00:35:22,703 --> 00:35:25,373 внезапно ставят во главе рекламного агентства. 635 00:35:25,456 --> 00:35:27,250 Вы будете отличным директором. 636 00:35:27,333 --> 00:35:30,461 И он тут же радикально меняет бизнес-модель агентства. 637 00:35:30,545 --> 00:35:34,132 Мне кажется, что здесь у нас много нереализованных талантов. 638 00:35:35,174 --> 00:35:38,261 - Вы не так поняли! - Ты ей температуру измеряешь? 639 00:35:38,928 --> 00:35:42,932 Босс, не увольняйте! У меня жена, трое детей и шетлендский пони. 640 00:35:43,015 --> 00:35:47,603 В комедии можно сказать больше, чем в серьезном фильме, 641 00:35:48,146 --> 00:35:51,440 и благодаря этому чернокожим удавалось пробиться. 642 00:35:51,524 --> 00:35:55,319 Надо было смешить зрителей, донося до них серьезные вещи. 643 00:35:55,862 --> 00:35:57,989 Дауни тут увидел возможность. 644 00:35:58,072 --> 00:36:01,075 Что можно играть, и пусть нас режут и кромсают. 645 00:36:02,618 --> 00:36:06,914 Не хочу говорить «гений», но это определенно было озарением. 646 00:36:06,998 --> 00:36:09,834 Режиссер Дауни, недовольный игрой главной звезды, 647 00:36:09,917 --> 00:36:11,502 актера Арнольда Джонсона, 648 00:36:11,586 --> 00:36:15,006 переозвучил главного чернокожего героя своим голосом. 649 00:36:15,840 --> 00:36:17,925 «Истина и душа»! 650 00:36:18,009 --> 00:36:20,178 - «Истина и душа», детка! - Точно! 651 00:36:20,261 --> 00:36:21,971 Безусловно, этот шаг повлиял 652 00:36:22,054 --> 00:36:25,057 на знаменитую роль его сына в «Солдатах неудачи». 653 00:36:25,141 --> 00:36:28,019 Я вот пытаюсь немного подкачаться, но это тяжко. 654 00:36:28,102 --> 00:36:29,770 - Да ты в форме. - Дашь совет? 655 00:36:29,854 --> 00:36:32,064 СМЕРТЬ СКАЧЕТ НА КОНЕ 656 00:36:32,148 --> 00:36:35,902 В 1969 году произошел перелом в истории афроамериканского кино. 657 00:36:35,985 --> 00:36:38,112 Сюжеты из прошлой жизни чернокожих 658 00:36:38,196 --> 00:36:40,698 стали более жесткими и реалистичными. 659 00:36:40,781 --> 00:36:45,494 Например, один из первых фильмов в США, где предельно жестко показано рабство. 660 00:36:46,287 --> 00:36:49,582 Фильм назывался «Рабы», в нём Дайон Уорвик 661 00:36:49,665 --> 00:36:53,169 сыграла главную роль и спела совсем не о той боли, 662 00:36:53,252 --> 00:36:55,379 о которой от нее можно было ожидать. 663 00:36:56,088 --> 00:36:59,258 Осси Дэвис играет раба, который пытается найти логику 664 00:36:59,342 --> 00:37:00,843 в системе, где ее нет. 665 00:37:00,927 --> 00:37:03,262 Тысяча двести — два! Еще ставки будут? 666 00:37:03,346 --> 00:37:07,391 За медленно закипающим гневом величавого Дэвиса видно его отчаяние. 667 00:37:07,475 --> 00:37:09,727 А только его усиливает. 668 00:37:16,567 --> 00:37:19,612 Напряжение нарастает, когда Руперт Кросс становится 669 00:37:19,695 --> 00:37:23,616 первым чернокожим номинантом на «Оскар» за роль второго плана 670 00:37:23,699 --> 00:37:24,867 в фильме «Воры». 671 00:37:29,205 --> 00:37:31,249 Как она заводится? 672 00:37:31,332 --> 00:37:35,795 Искренняя теплота Кросса растапливает немногословный нарциссизм Маккуина. 673 00:37:35,878 --> 00:37:37,630 Он присматривается к Кроссу, 674 00:37:37,713 --> 00:37:40,925 и мы вместе с ним проникаемся к Кроссу симпатией. 675 00:37:41,008 --> 00:37:45,513 Десятью годами ранее Кросс снялся в фильме Джона Кассаветиса «Тени». 676 00:37:45,596 --> 00:37:48,599 Это, конечно же, независимый фильм 1959 года 677 00:37:48,683 --> 00:37:50,851 о драме межрасовых отношений. 678 00:37:50,935 --> 00:37:53,479 Знаете анекдот про кролика в курятник? 679 00:37:53,562 --> 00:37:54,397 Нет, не знаю. 680 00:37:55,106 --> 00:37:58,109 Кролик падает с насеста и говорит: 681 00:37:58,192 --> 00:38:00,528 «Курам на смех это ваше размножение!» 682 00:38:01,529 --> 00:38:02,780 Режиссер Марк Райделл 683 00:38:02,863 --> 00:38:06,450 знал Кросса по Актерской студии и взял его в фильм «Воры». 684 00:38:06,534 --> 00:38:09,078 Руперт Кросс был под два метра ростом, 685 00:38:09,161 --> 00:38:12,707 и я знал, что он отлично сыграется со Стивом. 686 00:38:13,541 --> 00:38:16,335 Это было потрясающе, приезжать к Стиву Маккуину. 687 00:38:16,419 --> 00:38:19,255 У него было штук десять гаражей 688 00:38:19,338 --> 00:38:23,259 с кучей самых разных тачек: «Феррари», «Астон Мартины», 689 00:38:23,342 --> 00:38:25,386 гоночные мотоциклы. 690 00:38:25,469 --> 00:38:29,765 Огромный участок, большой двор. Очень дорогое удовольствие. 691 00:38:29,849 --> 00:38:32,184 А Руперт никогда еще такого не видел, 692 00:38:32,268 --> 00:38:35,688 да и сам я, честно говоря, до знакомства со Стивом — тоже. 693 00:38:36,314 --> 00:38:38,983 Я жил поскромнее, но куда лучше, чем Руперт, 694 00:38:39,066 --> 00:38:42,153 начинающий актер без копейки. 695 00:38:42,236 --> 00:38:45,573 Вошли мы в дом, Руперт познакомился со Стивом, 696 00:38:45,656 --> 00:38:50,578 Стив посмотрел на этого гиганта, и мы сели у него в библиотеке, 697 00:38:50,661 --> 00:38:53,914 и Стив заговорил о тхэквондо. 698 00:38:53,998 --> 00:38:57,126 Он был мастером боевых искусств 699 00:38:57,209 --> 00:38:59,337 и показал Руперту несколько приемов, 700 00:38:59,420 --> 00:39:02,465 а Руперт сказал: «Ты же не держишь баланс». 701 00:39:02,548 --> 00:39:04,383 Сказал он, не вставая с кресла. 702 00:39:05,551 --> 00:39:08,554 Стив такой посмотрел на него: «Что?» 703 00:39:09,180 --> 00:39:11,515 А тот: «Да ты не держишь баланс. 704 00:39:11,599 --> 00:39:15,353 У тебя стойка неправильная». Стив говорит: «Покажи, как надо». 705 00:39:15,436 --> 00:39:19,815 Тогда Руперт распрямился и встал во весь рост. 706 00:39:19,899 --> 00:39:22,693 Они встали лицом к лицу, и уже через две секунды 707 00:39:22,777 --> 00:39:25,905 Стив летел под бильярдный стол, 708 00:39:25,988 --> 00:39:28,574 который, вообще-то, был в соседней комнате. 709 00:39:28,657 --> 00:39:31,369 Я подумал: «Ну всё, с фильмом облом. 710 00:39:31,452 --> 00:39:33,287 Руперту придется уйти». 711 00:39:33,954 --> 00:39:37,083 Но на самом деле Стив был в восторге, 712 00:39:37,166 --> 00:39:39,543 что этот парень его не боялся. 713 00:39:39,627 --> 00:39:42,171 Среди ярких и прогрессивно мыслящих творцов, 714 00:39:42,254 --> 00:39:44,382 представлявших киномир Лос-Анджелеса, 715 00:39:44,465 --> 00:39:48,344 таких, как Джек Николсон и сценарист Роберт Таун, 716 00:39:48,427 --> 00:39:52,431 все восхищались харизмой и талантом Руперта Кросса. 717 00:39:52,515 --> 00:39:54,433 Джим Браун и Руперт Кросс 718 00:39:54,517 --> 00:39:57,103 представляли новый тип чернокожего мужчины: 719 00:39:57,686 --> 00:40:01,023 изысканные манеры вместе с необузданностью Брауна 720 00:40:01,107 --> 00:40:02,900 и дерзкая улыбка Кросса. 721 00:40:03,401 --> 00:40:05,236 Мухаммед Али, которого я считаю 722 00:40:05,319 --> 00:40:08,864 второй чернокожей знаменитостью, популярной и у чернокожих, 723 00:40:08,948 --> 00:40:10,241 и у белых зрителей, 724 00:40:10,324 --> 00:40:12,701 показал свой вариант учтивости и дерзости 725 00:40:12,785 --> 00:40:16,789 в документальном фильме 1970 года «Также известен как Кассиус Клэй». 726 00:40:16,872 --> 00:40:19,125 Он платил адвокатам, чтобы не сесть, 727 00:40:19,208 --> 00:40:21,168 платил алименты первой жене, 728 00:40:21,961 --> 00:40:24,255 обеспечивал нынешнюю жену и ребенка. 729 00:40:25,005 --> 00:40:27,258 В этом необычном документальном фильме 730 00:40:27,341 --> 00:40:30,970 мы видим Али на распутье: кем он уже стал и кем может стать. 731 00:40:31,053 --> 00:40:33,556 Важно, что он показывает невозмутимость, 732 00:40:33,639 --> 00:40:36,434 вокруг которого строится афроамериканское кино. 733 00:40:36,517 --> 00:40:40,020 Первым чернокожим, который стал такой же звездой как Али, 734 00:40:40,104 --> 00:40:42,440 без оглядки на мнение широкой публики, 735 00:40:42,523 --> 00:40:45,359 стал Джек Джонсон. О нём сначала написали пьесу, 736 00:40:45,443 --> 00:40:48,195 а затем сняли фильм «Большая белая надежда». 737 00:40:48,279 --> 00:40:50,406 Джеймс Джонс — второй афроамериканец, 738 00:40:50,489 --> 00:40:53,325 номинированный на «Оскар» за лучшую мужскую роль. 739 00:40:55,911 --> 00:41:00,124 БОЛЬШАЯ БЕЛАЯ НАДЕЖДА (1970 ГОД) РЕЖИССЕР: МАРТИН РИТТ 740 00:41:04,545 --> 00:41:08,924 Джеймс Эрл Джонс блестяще сыграл стройного сексуального красавца. 741 00:41:09,008 --> 00:41:11,677 Ему редко выпадали подобные роли. 742 00:41:11,760 --> 00:41:12,595 Нет! Я… 743 00:41:12,678 --> 00:41:14,054 Оденьтесь, мисс Бэкман. 744 00:41:14,138 --> 00:41:15,598 - Поедем в город. - Джейк! 745 00:41:15,681 --> 00:41:17,808 Не волнуйся. Одевайся. 746 00:41:17,892 --> 00:41:21,270 В фильме 1970 года показаны межрасовые любовные отношения, 747 00:41:21,353 --> 00:41:24,356 которые вызывали смутное беспокойство и тревогу. 748 00:41:24,440 --> 00:41:26,400 «Большая белая надежда» напомнила 749 00:41:26,484 --> 00:41:29,195 о сильном притяжении в основе таких отношений. 750 00:41:29,278 --> 00:41:32,698 Эти перемены смутили минимум одного признанного режиссера — 751 00:41:32,781 --> 00:41:33,741 Уильяма Уайлера. 752 00:41:33,824 --> 00:41:37,328 Мастерство, с которым он показывает социальные перемены, 753 00:41:37,411 --> 00:41:40,206 мы видим в фильме «Лучшие годы нашей жизни». 754 00:41:41,165 --> 00:41:46,337 Образцом в этом плане стал его фильм 1965 года «Коллекционер». 755 00:41:46,420 --> 00:41:49,840 Последним фильмом Уайлера стал «Освобождение Л. Б. Джонса». 756 00:41:49,924 --> 00:41:52,551 Его мастерство в постановке актуальной драмы 757 00:41:52,635 --> 00:41:54,261 сыграло с ним злую шутку, 758 00:41:54,345 --> 00:41:58,265 когда он чрезмерно сексуализировал тело чернокожей женщины. 759 00:42:02,478 --> 00:42:05,898 - К адвокатам намылилась? - Милый, ты мне руку сломаешь! 760 00:42:05,981 --> 00:42:09,401 Намылилась к адвокатам! Думаешь, они белого не предупредят? 761 00:42:10,152 --> 00:42:13,906 Я много дураков повидал, но ты достойна приза за тупость! 762 00:42:14,907 --> 00:42:18,035 Сняв документальный фильм «Из Монтгомери в Мемфис», 763 00:42:18,118 --> 00:42:20,829 Сидни Люмет взялся за заманчивый материал — 764 00:42:20,913 --> 00:42:24,250 сценарий Гора Видала по пьесе Теннесси Уильямса, 765 00:42:24,333 --> 00:42:26,210 посвященной темам расы и секса. 766 00:42:26,293 --> 00:42:29,797 В фильме сыграли Джеймс Коберн, Роберт Хукс и Линн Редгрейв. 767 00:42:29,880 --> 00:42:33,676 Рискованно откровенная картина «Последняя лихая штучка из Мобила» 768 00:42:33,759 --> 00:42:35,010 получила рейтинг 18+ 769 00:42:35,094 --> 00:42:39,807 за то, что чернокожий мужчина может заниматься сексом с белой женщиной. 770 00:42:41,267 --> 00:42:42,643 Дверца духовки сломана, 771 00:42:42,726 --> 00:42:46,105 крыша протекает, в туалете целыми днями течет из бачка, 772 00:42:46,188 --> 00:42:48,440 а ты ужасно милый для землевладельца. 773 00:42:48,524 --> 00:42:53,320 Очарование Дайаны Сэндс раскрылось в фильме 1970 года «Землевладелец». 774 00:42:53,404 --> 00:42:56,615 История переполоха, устроенного белым богатым мужчиной, 775 00:42:56,699 --> 00:43:00,494 который реконструирует дом в Бруклине, где живут одни чернокожие, 776 00:43:00,578 --> 00:43:01,579 продолжила тренд, 777 00:43:01,662 --> 00:43:04,331 заданный темнокожим сценаристом Биллом Ганном, 778 00:43:04,415 --> 00:43:08,168 который адаптировал роман чернокожей писательницы Кристин Хантер. 779 00:43:09,336 --> 00:43:13,090 Естественность актрисы идеально подходила для кино. 780 00:43:13,173 --> 00:43:16,427 Одной улыбкой или смехом Сэндс могла передать то, 781 00:43:16,510 --> 00:43:19,471 для чего большинству актеров нужны длинные диалоги. 782 00:43:23,559 --> 00:43:26,270 Дайана Сэндс идеально вписалась в роль 783 00:43:26,353 --> 00:43:28,689 благодаря умению быть большим ребенком. 784 00:43:28,772 --> 00:43:31,567 Она всегда была готова помочь, 785 00:43:31,650 --> 00:43:34,320 рядом с ней всегда было так радостно. 786 00:43:35,904 --> 00:43:40,659 В 1970 году книга Честера Хаймса наконец была достойно экранизирована. 787 00:43:40,743 --> 00:43:42,911 В своем режиссерском дебюте 788 00:43:42,995 --> 00:43:45,205 Осси Дэвис перевернул с ног на голову 789 00:43:45,289 --> 00:43:47,833 устоявшийся миф о страстном чернокожем мачо, 790 00:43:47,916 --> 00:43:50,794 использовав сцену из романа Хаймса. 791 00:43:50,878 --> 00:43:53,422 В своей книге Хаймс добавил нотку горечи 792 00:43:53,505 --> 00:43:57,426 забавной истории со сменой ролей, где темнокожая женщина соблазняет 793 00:43:57,509 --> 00:43:59,428 и унижает белого копа. 794 00:43:59,511 --> 00:44:00,804 Малыш, пожалуйста. 795 00:44:03,140 --> 00:44:04,141 Пожалуйста. 796 00:44:09,688 --> 00:44:14,443 Экранизация вызвала восторг зрителей, уставших от унижения чернокожих. 797 00:44:14,526 --> 00:44:18,656 Они с наслаждением смотрели, как Дэвис выворачивает сцену наизнанку. 798 00:44:19,239 --> 00:44:20,574 Стоять! Именем закона! 799 00:44:21,533 --> 00:44:23,285 Стоять! Именем закона! 800 00:44:23,869 --> 00:44:27,414 Дэвис поместил злобных и мстительных гарлемских копов Хаймса 801 00:44:27,498 --> 00:44:29,917 в игривую историю об афроамериканцах, 802 00:44:30,000 --> 00:44:32,961 которая ввела высокий стиль в черное кино. 803 00:44:33,045 --> 00:44:36,090 Под музыку Гэлта Макдермота, автора мюзикла «Волосы». 804 00:44:37,383 --> 00:44:38,884 Элегантно одетые детективы, 805 00:44:38,967 --> 00:44:41,095 их сыграли ироничный Годфри Кэмбридж 806 00:44:41,178 --> 00:44:43,180 и вспыльчивый Рэймонд Сейнт-Жак, 807 00:44:43,263 --> 00:44:47,142 были частью собранной Дэвисом группы темнокожих театральных актеров. 808 00:44:47,226 --> 00:44:49,561 - Что там? - Вы посмотрите! 809 00:44:50,104 --> 00:44:52,981 Боже мой, эти его синие рубашки, 810 00:44:53,065 --> 00:44:54,900 этот его костюм, 811 00:44:54,983 --> 00:44:59,405 его аккуратно подстриженные усики, выглядел он охрененно элегантно! 812 00:44:59,488 --> 00:45:01,824 Вы видели того белого хмыря. Узнали его? 813 00:45:03,409 --> 00:45:06,078 Не знаю, лейтенант. Может, да, а может, нет. 814 00:45:07,579 --> 00:45:09,373 Все они для меня на одно лицо. 815 00:45:09,456 --> 00:45:13,919 Дэвис сам был театральным актером и знал, что зритель всегда чувствует, 816 00:45:14,002 --> 00:45:17,381 как тепло принимают чернокожие актеры успех товарищей. 817 00:45:17,464 --> 00:45:21,176 Наверняка он хотел, чтобы кинозрители тоже испытали это чувство. 818 00:45:22,386 --> 00:45:25,681 В фильме «Хлопок приходит в Гарлем» много фантасмагории. 819 00:45:28,016 --> 00:45:29,184 Это сказка. 820 00:45:29,268 --> 00:45:31,061 Но что прекрасно, 821 00:45:31,145 --> 00:45:33,522 Осси Дэвис показывает Гарлем таким, 822 00:45:34,314 --> 00:45:37,067 каким мы его еще никогда не видели. 823 00:45:37,943 --> 00:45:39,445 Всё абсолютно достоверно. 824 00:45:39,528 --> 00:45:41,155 Абсолютно всё как есть. 825 00:45:41,238 --> 00:45:45,325 Его фантасмагория разворачивается в гарлемских реалиях. 826 00:45:46,577 --> 00:45:48,537 Лозунги чернокожих революционеров 827 00:45:48,620 --> 00:45:51,707 Дэвис превратил в песню в формате вопросов и ответов. 828 00:45:52,291 --> 00:45:56,545 Достаточно черный для меня… 829 00:45:56,628 --> 00:45:59,506 Я жду с нетерпением тот день, когда всё общество 830 00:45:59,590 --> 00:46:03,886 станет воспринимать «Блэк прайд» как праздник, а не требование перемен. 831 00:46:03,969 --> 00:46:07,014 Кстати, так оно и было, но песня оживила ситуацию. 832 00:46:07,681 --> 00:46:12,186 Достаточно черный для меня… 833 00:46:12,269 --> 00:46:14,688 Эта строчка повторяется много раз, 834 00:46:14,772 --> 00:46:16,899 и это великолепно. 835 00:46:16,982 --> 00:46:18,609 Я достаточно черный для вас? 836 00:46:19,443 --> 00:46:22,780 Эту фразу говорит Кэлвин Локхарт во время проповедей, 837 00:46:22,863 --> 00:46:26,116 а потом Годфри Кембридж использует ее в своем стиле. 838 00:46:26,200 --> 00:46:28,160 Достаточно тут черного для вас? 839 00:46:28,243 --> 00:46:30,996 Она трансформируется, получает разные значения. 840 00:46:31,079 --> 00:46:32,748 Достаточно тут черного тебе? 841 00:46:33,582 --> 00:46:35,000 Пока нет, но будет. 842 00:46:36,752 --> 00:46:39,171 Эта фраза а до сих пор актуальна. 843 00:46:39,254 --> 00:46:42,341 Хотя Дэвис понимал, как важна в этой истории музыка, 844 00:46:42,424 --> 00:46:45,427 и привлек Макдермота в «Хлопок прибывает в Гарлем», 845 00:46:45,511 --> 00:46:47,846 Мелвину Ван Пиблзу пришлось постараться, 846 00:46:47,930 --> 00:46:51,475 чтобы музыка соответствовала шокирующей жизни чернокожих. 847 00:46:51,975 --> 00:46:54,436 Его «Человек-арбуз» 1970 года — сатира, 848 00:46:54,520 --> 00:46:58,565 в которой белый либерал однажды просыпается и обнаруживает, 849 00:46:58,649 --> 00:46:59,733 что он чернокожий. 850 00:46:59,817 --> 00:47:02,194 Фильм показывает, какой для белого ужас — 851 00:47:02,277 --> 00:47:03,278 стать чернокожим. 852 00:47:03,362 --> 00:47:07,074 Изначально простой комедийный персонаж Годфри Кэмбриджа… 853 00:47:08,784 --> 00:47:11,870 Джефф! У тебя в ванне негр! 854 00:47:11,954 --> 00:47:15,165 …постепенно становится глубоким и вдумчивым, 855 00:47:15,249 --> 00:47:18,126 получая дружное сочувствие окружающих. 856 00:47:18,210 --> 00:47:21,797 Ван Пиблз хотел, чтобы зрители увидели это преображение. 857 00:47:21,880 --> 00:47:26,093 Когда мы поженились, я не знала, что это будут межрасовые отношения. 858 00:47:26,176 --> 00:47:29,096 - Ты мне не говорил! - Я сам только что узнал. 859 00:47:29,179 --> 00:47:32,057 Ван Пиблз воплощает легкий плутовской сюжет, 860 00:47:32,140 --> 00:47:36,228 встраивая серию скетчей в серьезный художественный фильм. 861 00:47:36,311 --> 00:47:37,980 Очень детально он показывает 862 00:47:38,063 --> 00:47:41,859 силу пробуждающейся осознанности и ответственности чернокожих. 863 00:47:41,942 --> 00:47:43,318 Куда это ты собрался? 864 00:47:43,402 --> 00:47:46,238 - Я обедаю с Кларком Данвуди. - Тебе сюда нельзя. 865 00:47:46,321 --> 00:47:50,409 В условиях пандемии «Человек-арбуз» вновь стал актуальным, 866 00:47:50,492 --> 00:47:54,580 ведь теперь и белые понимают, каково это, жить под страхом смерти, 867 00:47:54,663 --> 00:47:56,623 как только ты вышел на улицу. 868 00:47:56,707 --> 00:47:59,710 У афроамериканцев так было всегда. 869 00:48:00,294 --> 00:48:03,380 Как и Гордон Паркс в «Дереве науки» годом раньше, 870 00:48:03,463 --> 00:48:06,758 Ван Пиблз написал музыку для своего режиссерского дебюта. 871 00:48:06,842 --> 00:48:09,177 Когда отец снимал «Арбузного человека», 872 00:48:09,261 --> 00:48:13,432 надо было решать, пойдет ли «Арбузный человек» в кинопрокат. 873 00:48:13,515 --> 00:48:15,601 Они устроили предпремьерный показ, 874 00:48:15,684 --> 00:48:18,437 пришли все шишки, и все они были белые. 875 00:48:19,062 --> 00:48:22,733 И был еще темнокожий братан по имени Вилли, он там работал. 876 00:48:22,816 --> 00:48:25,068 Папа дал ему пару баксов и попросил 877 00:48:25,152 --> 00:48:28,071 на показе сказать, что ему нравится. 878 00:48:28,155 --> 00:48:31,533 Итак, Вилли показывает «Арбузного человека» 879 00:48:31,617 --> 00:48:34,453 и такой: «Ну ничего себе! 880 00:48:34,536 --> 00:48:35,746 Как смешно!» 881 00:48:36,955 --> 00:48:39,541 И все смотрят: «Ага, Вилли нравится». 882 00:48:39,625 --> 00:48:43,003 Вилли говорит: «Шеф, отличное кино! Вы смотрите!» 883 00:48:43,086 --> 00:48:44,588 «Вилли, тебе смешно?» 884 00:48:44,671 --> 00:48:47,841 «Да, конечно! А когда выйдет этот фильм?» 885 00:48:47,925 --> 00:48:51,345 Фильм пошел в кино. Это была фокус-группа из одного человека. 886 00:48:51,428 --> 00:48:55,140 Папа применил расовое джиу-джитсу и обернул ситуацию против них. 887 00:48:57,893 --> 00:49:02,022 Гордон Паркс, снимая в 1971 году свой второй студийный фильм, 888 00:49:02,105 --> 00:49:04,858 создал полный симбиоз музыки и картинки, 889 00:49:04,942 --> 00:49:08,362 совершенно не похожий на классические студийные саундтреки 890 00:49:08,445 --> 00:49:09,696 в европейском стиле. 891 00:49:09,780 --> 00:49:13,533 Паркс попросил Айзека Хейза написать музыку для этого фильма. 892 00:49:14,534 --> 00:49:18,538 ШАФТ 893 00:49:30,676 --> 00:49:34,304 «Шафт» был не просто дебютом. Он стал заявкой для всего мира. 894 00:49:34,388 --> 00:49:37,057 Как фильмы вроде «Беспечного ездока» заявляли: 895 00:49:37,140 --> 00:49:38,684 «Вот они, 1960-е», — 896 00:49:38,767 --> 00:49:42,020 так же всепроникающий фанк и городской колорит в «Шафте» 897 00:49:42,104 --> 00:49:44,690 однозначно показывали 70-е годы. 898 00:49:44,773 --> 00:49:47,818 Частному детективу необязательно выглядеть помятым 899 00:49:47,901 --> 00:49:49,486 или постоянно шифроваться. 900 00:49:49,569 --> 00:49:53,115 Это было нечто новое: камера дерзко следует по Манхэттену 901 00:49:53,198 --> 00:49:55,659 за чернокожим в кожаном плаще. 902 00:49:55,742 --> 00:49:59,204 Частный детектив, одетый как революционер 903 00:49:59,287 --> 00:50:00,998 и как режиссер Гордон Паркс. 904 00:50:01,081 --> 00:50:04,501 А в это время зрителя будоражил нервный рисунок хай-хэта. 905 00:50:04,584 --> 00:50:07,087 Камера уже не следовала за героем. 906 00:50:07,170 --> 00:50:08,797 Она смотрела прямо на него. 907 00:50:09,840 --> 00:50:12,676 Это сочетание навсегда изменило киноиндустрию, 908 00:50:12,759 --> 00:50:14,845 тем более, что фильм снят на студии 909 00:50:14,928 --> 00:50:18,348 издавна славившейся картинами об идеальной Америке, 910 00:50:18,432 --> 00:50:22,561 где эталоном красоты были прямые волосы и голубые глаза. 911 00:50:22,644 --> 00:50:26,356 Шафт — «секс-машина для телочек». Так о нас никогда не говорили. 912 00:50:29,526 --> 00:50:30,652 Ты как? 913 00:50:31,903 --> 00:50:33,321 Малыш, всё в порядке? 914 00:50:35,073 --> 00:50:36,742 Я уже чувствую себя машиной. 915 00:50:37,826 --> 00:50:39,161 Неприятное чувство. 916 00:50:44,082 --> 00:50:48,003 ЭТОТ ФИЛЬМ ПОСВЯЩЕН БРАТЬЯМ И СЕСТРАМ, КОТОРЫХ ВЛАСТИ УЖЕ ДОСТАЛИ 917 00:50:48,086 --> 00:50:51,757 В 1971 году Ван Пиблз решил снять фильм 918 00:50:51,840 --> 00:50:55,844 о непрекращающемся терроре, которому подвергаются афроамериканцы, 919 00:50:55,927 --> 00:50:58,221 «Свит Свитбэк: Песня мерзавца». 920 00:50:58,305 --> 00:51:01,433 Благодаря одному названию фильм стал частью революции, 921 00:51:01,516 --> 00:51:03,643 которую не показывали по телевизору. 922 00:51:03,727 --> 00:51:07,314 В то время телеканалы не пропустили бы ни такое название, 923 00:51:07,397 --> 00:51:10,484 ни такой провокационный сюжет. 924 00:51:12,360 --> 00:51:13,361 Что такое? 925 00:51:19,367 --> 00:51:21,912 До широкого распространения порно 926 00:51:21,995 --> 00:51:25,123 и когда сексуальность чернокожих еще особо впечатляла, 927 00:51:25,207 --> 00:51:28,877 создатели «Свитбэка» дерзко сделали шоу из секса темнокожих, 928 00:51:28,960 --> 00:51:31,338 не моргая и не отворачиваясь. 929 00:51:31,421 --> 00:51:34,049 Ван Пиблз тщательно выстроил эту конструкцию, 930 00:51:34,132 --> 00:51:38,512 чтобы зрители поняли, каково это — когда тебя объективируют. 931 00:51:41,223 --> 00:51:42,599 БЕЛОЕ ЖЮРИ: РЕЙТИНГ 18+ 932 00:51:42,682 --> 00:51:46,603 Придумать фильму столь дерзкое название было дерзким шагом, 933 00:51:46,686 --> 00:51:49,523 что практически гарантировало фильму рейтинг 18+, 934 00:51:49,606 --> 00:51:51,608 и «Свитбэк» его получил. 935 00:51:51,691 --> 00:51:54,903 Мелвин Ван Пиблз использовал в своих интересах 936 00:51:54,986 --> 00:51:58,198 плюсы эксплуатации и нового либерализма в кинокультуре. 937 00:51:58,281 --> 00:52:01,660 Ему нравилось быть этаким откровенно нахальным чернокожим, 938 00:52:01,743 --> 00:52:04,412 небритым и с сигарой в зубах. 939 00:52:04,496 --> 00:52:06,498 Такой же вечный знак поп-культуры, 940 00:52:06,581 --> 00:52:08,583 как ухмылка Элвиса Пресли 941 00:52:08,667 --> 00:52:10,544 и ногти Меган Ти Сталлион. 942 00:52:10,627 --> 00:52:14,339 «Свитбэк» появился в то время, когда только ввели рейтинг 18+ 943 00:52:14,422 --> 00:52:18,385 и порно переехало из убогих кинотеатров в центре на окраины. 944 00:52:18,468 --> 00:52:21,096 «Полуночный ковбой» стал первым фильмом 18+, 945 00:52:21,179 --> 00:52:23,265 получившим «Оскар» за лучший фильм. 946 00:52:23,348 --> 00:52:24,266 И единственным. 947 00:52:24,891 --> 00:52:28,103 «Заводной апельсин» Стэнли Кубрика получил рейтинг 18+. 948 00:52:28,979 --> 00:52:31,982 А Марлона Брандо и режиссера Бернардо Бертолуччи 949 00:52:32,065 --> 00:52:33,483 номинировали на «Оскар» 950 00:52:33,567 --> 00:52:36,111 за фильм 18+ «Последнее танго в Париже». 951 00:52:36,653 --> 00:52:40,532 И у афроамериканцев была попытка: критикующий общество фильм 18+ 952 00:52:40,615 --> 00:52:44,202 «Лайла», с саундтреком от легенды фанка Бернарда Пюрди. 953 00:52:44,286 --> 00:52:48,123 Даже если бы Ассоциация кинокомпаний предложила рейтинг 0+, 954 00:52:48,206 --> 00:52:52,794 я не даю им права решать, для какой возрастной категории фильмы 955 00:52:52,878 --> 00:52:54,421 о судьбе афроамериканцев. 956 00:52:56,047 --> 00:53:00,010 Ван Пиблз невольно снес плотину, узурпировав рейтинг 18+. 957 00:53:00,594 --> 00:53:03,138 Говорят, он сам присваивал своим фильмам 18+ 958 00:53:03,221 --> 00:53:06,933 как единственный символ, который цензура не защитила копирайтом, 959 00:53:07,017 --> 00:53:10,270 поэтому все знали, что могут свободно использовать 18+. 960 00:53:10,353 --> 00:53:14,524 И так родился дивный новый мир рейтингов 18++ и 18+++. 961 00:53:14,608 --> 00:53:18,904 В конце концов, никто не слышал о рейтинге 6++ или 12+++. 962 00:53:19,654 --> 00:53:21,156 Как и «Арбузный человек», 963 00:53:21,239 --> 00:53:23,533 «Свитбэк» начинается с бегущего человека, 964 00:53:23,617 --> 00:53:25,076 но уже не ради смеха. 965 00:53:25,160 --> 00:53:29,706 Свитбэк бежит, чтобы остаться в живых. Он жив, потому что не стоит на месте, 966 00:53:29,789 --> 00:53:32,626 а основная идея фильма — это движение вперед. 967 00:53:34,419 --> 00:53:38,048 Музыкантов Ван Пиблз выбирал, не просто чтобы записать музыку. 968 00:53:38,131 --> 00:53:41,343 Он сделал группу Earth, Wind & Fire своими сообщниками. 969 00:53:41,426 --> 00:53:43,345 Я был без ума от его секретарши. 970 00:53:43,428 --> 00:53:46,514 Думаю, все были влюблены в Присциллу, его секретаршу. 971 00:53:46,598 --> 00:53:48,141 Копна у нее была как нимб. 972 00:53:48,225 --> 00:53:51,228 Я смотрел на нее: «Боже, Присцилла! Интересно, что… 973 00:53:51,311 --> 00:53:53,855 А в чём сегодня придет Присцилла?» 974 00:53:53,939 --> 00:53:57,442 Но у Присциллы был парень, такой, знаете, собственник. 975 00:53:57,525 --> 00:54:00,862 Она хотела играть в кино, но парень ей запретил. 976 00:54:00,946 --> 00:54:03,740 Зато у него оказалась группа Earth, Wind & Fire. 977 00:54:04,658 --> 00:54:07,077 Он сказал: «У Мелвина играть ты не будешь, 978 00:54:07,160 --> 00:54:08,787 но я хочу написать музыку». 979 00:54:10,163 --> 00:54:14,501 И они внесли свой вклад в потную паранойю «Свитбэка». 980 00:54:16,419 --> 00:54:19,297 Потом-то мы сразу узнаем мощный и мелодичный R&B 981 00:54:19,381 --> 00:54:22,092 группы Earth, Wind & Fire. 982 00:54:22,175 --> 00:54:25,136 Но их саундтрек к «Свитбэку» состоит из диссонансов 983 00:54:25,220 --> 00:54:29,599 и визжащего авангардного джаза, наложенного на грохот перкуссии. 984 00:54:29,683 --> 00:54:31,768 Музыка нужна, чтобы сообщить нам, 985 00:54:31,851 --> 00:54:35,146 что мы погружаемся в мир, который не показан на экране. 986 00:54:35,981 --> 00:54:37,691 В ней легко сочетаются жанры, 987 00:54:37,774 --> 00:54:41,319 с такими же резкими переходами, как и у режиссера Ван Пиблза. 988 00:54:41,403 --> 00:54:43,321 Беги, Свитбэк! 989 00:54:44,906 --> 00:54:46,533 Беги, кореш! 990 00:54:47,534 --> 00:54:51,579 Они убили твою сестру! Но меня им не убьют! 991 00:54:51,663 --> 00:54:53,540 Беги, Свитбэк! 992 00:54:53,623 --> 00:54:55,041 Беги, кореш! 993 00:54:55,125 --> 00:54:57,377 Они убили твою маму! 994 00:54:57,460 --> 00:55:00,005 Они убили твоего папу Но меня им не убить! 995 00:55:03,049 --> 00:55:06,011 По просьбе папы я разговаривал с людьми в фойе. 996 00:55:06,094 --> 00:55:08,888 Он спрашивал, что я думаю, я ему отвечал, а он: 997 00:55:08,972 --> 00:55:11,808 «Это мне не интересно. Твое мнение я потом узнаю. 998 00:55:11,891 --> 00:55:16,146 Поговори с людьми в фойе и узнай, как им понравился фильм, 999 00:55:16,229 --> 00:55:18,940 откуда они о нём узнали и что о нём думают». 1000 00:55:19,858 --> 00:55:23,653 Только такой фанат авторского кино, шоумен и продажник как Мелвин 1001 00:55:23,737 --> 00:55:27,949 мог понять, что, делая композитора своим творческим партнером, 1002 00:55:28,033 --> 00:55:32,120 а не просто нанимая его, режиссер обеспечивает фильму будущее. 1003 00:55:32,787 --> 00:55:34,622 И взгляд Мелвина на это будущее 1004 00:55:34,706 --> 00:55:37,709 в итоге дал старт новому направлению в кинобизнесе. 1005 00:55:37,792 --> 00:55:41,963 Во-первых, он использовал историю продажи фильма для его продвижения. 1006 00:55:42,047 --> 00:55:46,343 Иначе это был бы фильм о чернокожих, который бы мало кто заметил. 1007 00:55:46,426 --> 00:55:49,179 Что еще важнее, он сначала выпустил саундтрек, 1008 00:55:49,262 --> 00:55:52,474 используя повышение узнаваемости как инструмент продаж. 1009 00:55:53,224 --> 00:55:55,560 Он был творцом-предпринимателем. 1010 00:55:55,643 --> 00:55:58,355 Зачем нужны шедевры, если их никто не видит? 1011 00:55:59,898 --> 00:56:03,485 Гордон Паркс изменил стереотип главного героя фильма о чернокожих. 1012 00:56:03,568 --> 00:56:05,987 Следом за Мухаммедом Али Свитбэк и Шафт 1013 00:56:06,071 --> 00:56:08,490 вошли в ту эпоху, когда афроамериканцы 1014 00:56:08,573 --> 00:56:11,451 больше не просят разрешить им просто быть. 1015 00:56:11,534 --> 00:56:14,371 В фильмах их показывали уверенными и напористыми, 1016 00:56:14,454 --> 00:56:15,997 а не милыми и мягкими. 1017 00:56:16,081 --> 00:56:19,834 Крутое хладнокровие пришло на смену склонившемуся раболепию. 1018 00:56:19,918 --> 00:56:23,713 Благодаря жесткой и ироничной отстраненности зритель всё понимал, 1019 00:56:23,797 --> 00:56:25,632 не ожидая подробных объяснений. 1020 00:56:27,801 --> 00:56:31,137 Слушай, что я тебе говорю. Я пришел тебе помочь. 1021 00:56:31,221 --> 00:56:33,306 Я ангел Божий. 1022 00:56:33,390 --> 00:56:36,393 Бархатный Гарри Белафонте вернулся на большой экран 1023 00:56:36,476 --> 00:56:39,020 в экспериментальной драме «Ангел Левин», 1024 00:56:39,104 --> 00:56:41,356 которую сам же и спродюсировал. 1025 00:56:41,439 --> 00:56:43,358 Выйдя из добровольного изгнания, 1026 00:56:43,441 --> 00:56:47,112 в этой экзистенциальной комедии он дал другой взгляд на дилемму 1027 00:56:47,195 --> 00:56:49,948 Ральфа Эллисона в романе «Человек-невидимка». 1028 00:56:50,031 --> 00:56:53,743 «Почему я такой черный, унылый и меня избрали небеса?» 1029 00:56:54,452 --> 00:56:55,412 Я ангел. 1030 00:56:58,164 --> 00:56:59,958 Ты пришел забрать меня? 1031 00:57:01,418 --> 00:57:02,252 Нет. 1032 00:57:03,795 --> 00:57:05,213 Я пришел дать вам жизнь. 1033 00:57:05,296 --> 00:57:08,633 Еще более богоподобным, прямой отсылкой к «Новому Завету» 1034 00:57:08,716 --> 00:57:11,219 был Сидни Пуатье в роли брата Джона. 1035 00:57:11,302 --> 00:57:15,181 В этой фантастической драме Пуатье играет невзрачного незнакомца. 1036 00:57:15,265 --> 00:57:18,268 Будучи в центре конфликта, он никого не судит. 1037 00:57:18,351 --> 00:57:22,564 Как немногословный ангел смерти, застрявший между прошлым и настоящим. 1038 00:57:22,647 --> 00:57:26,734 Эта добрая история отражает сложеую судьбу самого Пуатье. 1039 00:57:28,445 --> 00:57:30,905 После фильма «Хлопок прибывает в Гарлем» 1040 00:57:30,989 --> 00:57:35,076 Осси Дэвис снял драму о проблемах темнокожих женщин разных поколений, 1041 00:57:35,160 --> 00:57:36,494 живущих в одном доме. 1042 00:57:36,578 --> 00:57:39,164 Господи, помоги купить этот дом для мамы, 1043 00:57:39,247 --> 00:57:41,916 и я никогда больше ни о чём не попрошу! Аминь! 1044 00:57:42,000 --> 00:57:44,919 Героиня, молодая девушка, борется за право голоса 1045 00:57:45,003 --> 00:57:46,087 и за свое будущее. 1046 00:57:46,171 --> 00:57:50,467 Тема, куда более близкая к реальности, чем в его предыдущей картине. 1047 00:57:51,176 --> 00:57:54,429 Сценарист и режиссер Усман Сембен однажды сказал: 1048 00:57:54,512 --> 00:57:57,932 «Между семьями, показанными в "Саундере" и "Негритянке", 1049 00:57:58,016 --> 00:57:59,559 лежит целая пропасть. 1050 00:58:00,393 --> 00:58:02,479 Я тоже хотел бы снять такой фильм». 1051 00:58:03,021 --> 00:58:05,148 Киновселенная, которую он увидел, 1052 00:58:05,231 --> 00:58:08,193 вдохновила его посвятить свое творчество 1053 00:58:08,276 --> 00:58:12,071 проблеме семей с отсутствующей черной маскулинностью. 1054 00:58:13,406 --> 00:58:17,076 Есть ряд аргументов, доказывающих, 1055 00:58:17,160 --> 00:58:19,662 что 1939 год был лучшим в истории кино. 1056 00:58:19,746 --> 00:58:21,456 Но это общеизвестный факт: 1057 00:58:21,539 --> 00:58:25,793 в 1939 году Америка доказала, что ее фабрика грез — лучшая в мире. 1058 00:58:26,377 --> 00:58:30,673 Я бы ни за что не назвал лучшим год, когда вышли «Унесенные ветром». 1059 00:58:30,757 --> 00:58:33,801 Руководители киностудий создали мифологию поп-культуры, 1060 00:58:33,885 --> 00:58:36,596 позволявшую им как можно дальше 1061 00:58:36,679 --> 00:58:38,848 уходить от своих корней. 1062 00:58:38,932 --> 00:58:42,393 Они смогли создать образ гордой и уверенной в себе Америки. 1063 00:58:43,144 --> 00:58:45,772 Америки, которой никогда не было, 1064 00:58:45,855 --> 00:58:48,191 но большая часть страны верит, что была. 1065 00:58:48,274 --> 00:58:50,735 Наверное, и большая часть мира верит. 1066 00:58:50,818 --> 00:58:53,863 В 1939 году студии штамповали фильмы, 1067 00:58:53,947 --> 00:58:56,366 якобы поучительные и художественно ценные, 1068 00:58:56,449 --> 00:59:00,078 обслуживая вкусы массового зрителя и лакируя действительность. 1069 00:59:00,161 --> 00:59:02,163 Знаю, Гек. Я ее раб. 1070 00:59:02,247 --> 00:59:05,041 Но иногда я не могу не думать, а честно ли это. 1071 00:59:05,708 --> 00:59:10,004 Это движение от культурной апроприации к культурному колониализму. 1072 00:59:10,088 --> 00:59:13,049 Белые актеры лучше покажут вашу культуру, чем вы, 1073 00:59:13,132 --> 00:59:14,342 латиноамериканцы, 1074 00:59:15,468 --> 00:59:17,011 коренные народы Океании… 1075 00:59:17,095 --> 00:59:18,972 Мисс Дороти Марч 1076 00:59:19,055 --> 00:59:21,140 в образе Билла Робинсона, 1077 00:59:21,224 --> 00:59:22,308 короля Гарлема. 1078 00:59:23,142 --> 00:59:24,102 …чернокожие. 1079 00:59:25,061 --> 00:59:27,897 Удар в зубы под видом любезности. 1080 00:59:31,442 --> 00:59:34,571 Что еще важнее — в 1939 году произошли изменения, 1081 00:59:34,654 --> 00:59:37,907 которые только укрепили главный деструктивный миф 1082 00:59:37,991 --> 00:59:40,076 о месте чернокожих в обществе. 1083 00:59:40,159 --> 00:59:41,369 Заканчиваем работу! 1084 00:59:41,452 --> 00:59:44,205 - Кто сказал, что заканчиваем? - Я сказал. 1085 00:59:44,289 --> 00:59:47,584 Я главный. И я говорю, когда заканчивать работу на Таре. 1086 00:59:47,667 --> 00:59:49,252 Заканчиваем работу! 1087 00:59:49,335 --> 00:59:52,171 Заканчиваем работу! 1088 00:59:52,255 --> 00:59:54,841 Оба фильма были экранизацией романов. 1089 00:59:54,924 --> 00:59:58,636 До 1925 года самым кассовым фильмом в истории 1090 00:59:58,720 --> 01:00:01,180 был фильм Д. У. Гриффита «Рождение нации». 1091 01:00:01,264 --> 01:00:04,809 Еще больший успех получил фильм 1939 года «Унесенные ветром». 1092 01:00:04,892 --> 01:00:08,271 Он оставался главной кассовой киносенсацией до 1965 года, 1093 01:00:09,147 --> 01:00:11,232 и снова стал чемпионом в 1971-м. 1094 01:00:12,066 --> 01:00:16,362 Для Руперта Кросса 1972 год должен был стать годом расцвета. 1095 01:00:16,446 --> 01:00:20,450 Поклонники его таланта Джек Николсон, Роберт Таун и режиссер Хэл Эшби 1096 01:00:20,533 --> 01:00:24,287 написали для Кросса роль в экранизации романа «Последний наряд». 1097 01:00:24,370 --> 01:00:28,333 Но еще до начала съемок у Кросса обнаружили лейкемию. 1098 01:00:28,416 --> 01:00:31,836 Съемки отложили в надежде, что он сможет в них участвовать, 1099 01:00:31,919 --> 01:00:34,589 но Кросс умер до начала съемок. 1100 01:00:35,840 --> 01:00:37,759 В интервью журналу «Эсквайр» 1101 01:00:37,842 --> 01:00:40,511 Эшби рассказал, с каким юмором и достоинством 1102 01:00:40,595 --> 01:00:42,013 Кросс встретил смерть. 1103 01:00:42,096 --> 01:00:44,807 Был придуман термин «едкий лиризм», 1104 01:00:44,891 --> 01:00:48,478 объединивший стиль Эшби и мировоззрение Кросса. 1105 01:00:59,238 --> 01:01:01,949 44-Я ЦЕРЕМОНИЯ ВРУЧЕНИЯ ПРЕМИИ «ОСКАР» (1972) 1106 01:01:02,033 --> 01:01:03,368 В 1972 году Айзек Хейз 1107 01:01:03,451 --> 01:01:06,829 стал первым чернокожим лауреатом «Оскара» за лучшую песню. 1108 01:01:06,913 --> 01:01:09,457 На вручении награды он показал всему миру 1109 01:01:09,540 --> 01:01:12,126 свой великолепный альбом Hot Buttered Soul. 1110 01:01:12,960 --> 01:01:14,962 Я смотрел церемонию дома 1111 01:01:15,046 --> 01:01:19,592 и был потрясен, как Хейз превратил цепи рабов в кольчугу суперзвезды. 1112 01:01:19,676 --> 01:01:22,512 Было ощущение, будто в Землю врезалась комета, 1113 01:01:22,595 --> 01:01:24,806 и атмосфера изменилась, 1114 01:01:24,889 --> 01:01:28,226 и ты понимаешь, что теперь всё будет по-другому. 1115 01:01:29,644 --> 01:01:33,189 Этот головокружительный зажигательный микс наглядно показал, 1116 01:01:33,272 --> 01:01:38,194 что именно делает афромериканское кино интереснее так называемого мейнстрима. 1117 01:01:38,277 --> 01:01:39,987 Это был героизм. 1118 01:01:40,071 --> 01:01:44,200 А теперь, таракан, расскажи эту бодягу с самого начала. 1119 01:01:44,283 --> 01:01:46,077 В отличие от белых коллег, 1120 01:01:46,160 --> 01:01:48,246 щеголявших фальшивыми страданиями, 1121 01:01:48,329 --> 01:01:52,667 чернокожие актеры в роли антигероев были достоверны на грани героизма. 1122 01:01:52,750 --> 01:01:54,752 А потом перешли эту грань. 1123 01:01:54,836 --> 01:01:56,212 Ты-то вернешься. 1124 01:01:56,295 --> 01:01:57,714 Ты же ничего не сделала, 1125 01:01:57,797 --> 01:02:00,425 только говорила про мир и братскую любовь. 1126 01:02:00,508 --> 01:02:01,843 Ты ничего не изменила, 1127 01:02:01,926 --> 01:02:05,263 то есть ничего не сделала, слова делами не подкрепила. 1128 01:02:05,346 --> 01:02:08,641 А мы вернуться не можем, ведь нам неоткуда было уходить. 1129 01:02:08,725 --> 01:02:12,395 После «Шафта» выходили ремейки фильмов нуар уровнем пониже. 1130 01:02:12,478 --> 01:02:15,314 «Наемный убийца» — новая версия «Убрать Картера». 1131 01:02:15,398 --> 01:02:18,568 Ты настоящая суперзвезда, милая. 1132 01:02:18,651 --> 01:02:21,738 «Прохладный ветерок» — ремейк «Асфальтовых джунглей», 1133 01:02:21,821 --> 01:02:24,157 сделавший этот термин настолько точным, 1134 01:02:24,240 --> 01:02:27,368 что представители «новой волны» о таком и не мечтали. 1135 01:02:27,452 --> 01:02:30,913 Главные герои в этих фильмах вели себя с развязностью, 1136 01:02:30,997 --> 01:02:34,167 которую никогда не допускали в фильмах о жизни на дне. 1137 01:02:36,419 --> 01:02:37,545 Уж простите, 1138 01:02:38,880 --> 01:02:42,759 но я такой красавчик, чёрт возьми! 1139 01:02:45,636 --> 01:02:46,888 Ага! 1140 01:02:46,971 --> 01:02:49,056 Афроамериканское кино было на пике, 1141 01:02:49,140 --> 01:02:51,476 все запреты пали, кино навсегда изменилось. 1142 01:02:52,059 --> 01:02:55,772 Впервые двух темнокожих женщин номинировали на «лучшую актрису». 1143 01:02:55,855 --> 01:02:57,940 Дайану Росс за ее первую главную роль 1144 01:02:58,024 --> 01:03:01,194 и чудесную Сисели Тайсон за «Саундер». 1145 01:03:01,277 --> 01:03:03,821 Урожай собирать еще не скоро, мистер Перкин. 1146 01:03:04,405 --> 01:03:06,657 К тому времени Натан должен быть дома. 1147 01:03:07,366 --> 01:03:10,828 А если нет, поверьте, мы с детьми соберем урожай. 1148 01:03:10,912 --> 01:03:14,624 Мне не довелось познакомиться с мисс Сисели Тайсон. 1149 01:03:14,707 --> 01:03:16,918 Она напоминает мне мою бабушку. 1150 01:03:17,001 --> 01:03:22,799 Она — сама элегантность, и этот царственный вид. 1151 01:03:22,882 --> 01:03:25,134 Просто ее манера двигаться и говорить. 1152 01:03:25,802 --> 01:03:26,803 Нет. 1153 01:03:26,886 --> 01:03:30,556 Я собираюсь испечь торт, чтобы Дэвид Ли отнес его твоему папе. 1154 01:03:30,640 --> 01:03:34,811 Приятно было видеть Сисели. Я же выросла на фильмах Сисели Тайсон. 1155 01:03:34,894 --> 01:03:37,104 Приятно было видеть нас. 1156 01:03:37,688 --> 01:03:40,358 Эти фильмы были о нас. 1157 01:03:41,567 --> 01:03:43,820 Сынок, не привязывайся к этому месту. 1158 01:03:45,071 --> 01:03:47,406 Я буду любить тебя, где бы ты ни был. 1159 01:03:47,490 --> 01:03:50,201 Ее партнера Пола Уинфилда номинировали на «Оскар» 1160 01:03:50,284 --> 01:03:51,661 за лучшую мужскую роль. 1161 01:03:51,744 --> 01:03:56,249 В детстве я не любил фильмы, где мы были жертвами, 1162 01:03:56,332 --> 01:04:00,086 где мы были бессильны. В детстве я не хотел их смотреть. 1163 01:04:00,670 --> 01:04:04,340 Недавно я пересмотрел «Саундер», и оценил его по достоинству. 1164 01:04:04,423 --> 01:04:06,843 Увидел много смыслов. Ребенку их не понять. 1165 01:04:08,845 --> 01:04:11,973 А Дайана Росс была номинирована на «Лучшую актрису» 1166 01:04:12,056 --> 01:04:15,893 за свою первую главную роль в первом фильме о Билли Холидей — 1167 01:04:15,977 --> 01:04:18,980 «Леди поет блюз», который выпустила студия «Мотаун». 1168 01:04:26,946 --> 01:04:31,367 Этот фильм, в отличие от других, не о том, каково это, быть чернокожим. 1169 01:04:32,618 --> 01:04:34,120 Он о жизни таланта. 1170 01:04:34,203 --> 01:04:38,291 Костюмы Боба Маки, очарование Дайаны Росс 1171 01:04:38,374 --> 01:04:40,668 и Билли Ди Уильямс, 1172 01:04:40,751 --> 01:04:43,129 ну, сами понимаете. 1173 01:04:46,090 --> 01:04:48,175 Глава «Парамаунта» Фрэнк Ябланс, 1174 01:04:48,259 --> 01:04:52,179 посмотрев черновой монтаж фильма, сказал Берри Горди, 1175 01:04:52,263 --> 01:04:54,056 что больше денег они не дадут. 1176 01:04:54,891 --> 01:04:57,184 А Берри Горди ответил Фрэнку: 1177 01:04:57,268 --> 01:04:59,979 «Но мы не закончили. Столько еще надо сделать». 1178 01:05:00,479 --> 01:05:01,480 А Фрэнк ему… 1179 01:05:01,564 --> 01:05:05,234 Не буду вдаваться в подробности, что именно сказал Фрэнк, 1180 01:05:05,318 --> 01:05:09,196 но смысл был такой: сам разбирайся со своим геморроем. 1181 01:05:09,280 --> 01:05:12,533 Мы никогда не тратили на, как он сказал, «черные фильмы» 1182 01:05:12,617 --> 01:05:14,076 больше, чем эта сумма. 1183 01:05:14,160 --> 01:05:16,621 Берри спросил: «Фрэнк, что же мне делать?» 1184 01:05:16,704 --> 01:05:19,165 «Выпиши мне чек на два миллиона долларов 1185 01:05:19,248 --> 01:05:20,458 и делай что хочешь». 1186 01:05:21,959 --> 01:05:22,919 И он выписал. 1187 01:05:23,002 --> 01:05:26,714 «Леди поет блюз» — одно из первых полномасштабных гламурных шоу, 1188 01:05:26,797 --> 01:05:30,051 яркое начало эпохи афроамериканского гламура в кино. 1189 01:05:30,134 --> 01:05:33,054 У меня Дайана Росс ассоциируется с модой и стилем. 1190 01:05:33,137 --> 01:05:36,182 Сколько раз я вдохновлялась ее образами, 1191 01:05:36,265 --> 01:05:38,976 подбирая наряды для красной дорожки, фотосессий 1192 01:05:39,060 --> 01:05:42,063 и для персонажей, которых играла. 1193 01:05:42,730 --> 01:05:46,567 Маникюр, прическа, да вообще весь ее облик — 1194 01:05:46,651 --> 01:05:48,194 это просто «вау!». 1195 01:05:48,277 --> 01:05:50,655 А еще она умеет играть! 1196 01:05:51,864 --> 01:05:54,492 Не только сама Росс, но и ее звездный партнер 1197 01:05:54,575 --> 01:05:58,245 был идеальным воплощением высокого темнокожего красавца. 1198 01:05:58,329 --> 01:05:59,580 Это Билли Ди Уильямс. 1199 01:06:01,040 --> 01:06:03,751 Когда появился Билли Ди Уильямс, 1200 01:06:03,834 --> 01:06:06,504 все женщины Голливуда просто завизжали. 1201 01:06:07,630 --> 01:06:09,840 А я говорю: «О Боже! 1202 01:06:09,924 --> 01:06:13,094 Это что такое творится?» 1203 01:06:16,847 --> 01:06:20,184 Спускаясь по той лестнице, я сам в себя влюбился. 1204 01:06:21,894 --> 01:06:24,188 Я сказал: «Боже милостивый!» 1205 01:06:24,855 --> 01:06:26,691 Я был в ударе. 1206 01:06:27,191 --> 01:06:29,402 Хочешь, чтобы у меня рука отвалилась? 1207 01:06:30,528 --> 01:06:33,489 В той сцене «Хочешь, чтобы у меня рука отвалилась?» 1208 01:06:33,572 --> 01:06:35,032 я не мог сдержаться. 1209 01:06:35,116 --> 01:06:38,744 Я всё смеялся, потому что на меня по-особому направляли свет. 1210 01:06:38,828 --> 01:06:40,788 Прямо как в старом кино. 1211 01:06:43,207 --> 01:06:45,042 У меня была истерика. 1212 01:06:45,126 --> 01:06:46,502 Пришлось сдерживаться. 1213 01:06:48,421 --> 01:06:50,589 Мне было очень смешно, 1214 01:06:50,673 --> 01:06:54,510 потому что раньше такого со мной не бывало 1215 01:06:54,593 --> 01:06:58,639 за всё время работы в кино. 1216 01:06:59,557 --> 01:07:02,476 Для чернокожих талантов 1972 год был переломным. 1217 01:07:02,560 --> 01:07:06,355 Драматург Лонн Элдер III был номинирован за сценарий «Саундера». 1218 01:07:06,439 --> 01:07:08,232 Но еще важнее, что в этом году 1219 01:07:08,315 --> 01:07:11,277 за лучший сценарий номинировали темнокожую женщину. 1220 01:07:11,360 --> 01:07:15,114 Сюзанн де Пасс, соавтора сценария «Леди поет блюз». 1221 01:07:15,197 --> 01:07:16,866 Это был единственный случай, 1222 01:07:16,949 --> 01:07:21,787 пока в 2017 году не номинировали Ди Рис за сценарий «Фермы "Мадбаунд"». 1223 01:07:21,871 --> 01:07:26,333 Она стала второй чернокожей женщиной, номинированной за лучший сценарий. 1224 01:07:26,417 --> 01:07:28,919 Мистер Горди вручил мне сценарий и сказал: 1225 01:07:30,337 --> 01:07:32,256 «Почитай и скажи, что думаешь». 1226 01:07:33,007 --> 01:07:35,051 Я пришла в ужас, 1227 01:07:35,968 --> 01:07:38,262 мне казалось, там сплошные стереотипы. 1228 01:07:39,180 --> 01:07:41,182 Представление о том, кто мы такие, 1229 01:07:41,932 --> 01:07:45,728 в отличие от того, кем мы являемся и кем можем быть. 1230 01:07:46,312 --> 01:07:48,564 Итак, я начала работать с Сидни Фьюри. 1231 01:07:48,647 --> 01:07:50,066 Потом пришла Крис Кларк. 1232 01:07:50,149 --> 01:07:53,069 Она работала на этот лейбл, гениальная женщина. 1233 01:07:53,152 --> 01:07:54,904 Мы с ней работали в команде. 1234 01:07:54,987 --> 01:07:56,489 Так зародилось то, 1235 01:07:56,572 --> 01:07:59,116 что станет самой важной историей эпохи. 1236 01:07:59,909 --> 01:08:02,787 Именно женщины стали вносить основной вклад. 1237 01:08:04,038 --> 01:08:09,126 Еще один позитивный момент: в 1972-м вышло много боевиков. 1238 01:08:09,627 --> 01:08:11,754 БАК И ПРОПОВЕДНИК РЕЖИССЕР: СИДНИ ПУАТЬЕ 1239 01:08:11,837 --> 01:08:16,175 Сидни Пуатье снял вестерн «Бак и проповедник» 1240 01:08:16,258 --> 01:08:17,843 и сам в нём сыграл 1241 01:08:17,927 --> 01:08:19,762 вместе с Гарри Белафонте. 1242 01:08:20,596 --> 01:08:23,557 Но фильм так и не оправдал надежд Белафонте. 1243 01:08:23,641 --> 01:08:27,353 Для меня это был удар, что афроамериканцы его не поддержали. 1244 01:08:27,436 --> 01:08:31,816 Из-за этого я почувствовал, что меня предали. 1245 01:08:32,566 --> 01:08:36,112 Я думал: «Почему чернокожие не поддержали этот фильм так, 1246 01:08:36,821 --> 01:08:40,908 как белые поддержали фильм "Бутч Кэссиди и Санденс Кид"? 1247 01:08:41,450 --> 01:08:43,828 Это наша версия того же фильма». Но увы. 1248 01:08:44,662 --> 01:08:48,332 А потом я понял, что у меня есть несколько врагов: 1249 01:08:48,415 --> 01:08:50,626 представления чернокожих о себе 1250 01:08:50,709 --> 01:08:53,546 и представления чернокожих, какими нас видит мир. 1251 01:08:55,673 --> 01:08:58,509 Фред Уильямсон снялся в вестерне о мести раба. 1252 01:08:58,592 --> 01:09:00,719 «Легенда о нигере Чарли». 1253 01:09:00,803 --> 01:09:03,722 Уже тогда название было дерзким и возмутительным. 1254 01:09:04,223 --> 01:09:07,059 Кстати, это название больше не существует. 1255 01:09:07,143 --> 01:09:10,354 Теперь фильм называется «Легенда о чернокожем Чарли». 1256 01:09:10,437 --> 01:09:11,939 Этот беспардонный плакат, 1257 01:09:12,022 --> 01:09:15,609 слегка похожий на дагеротип, говорил сам за себя. 1258 01:09:15,693 --> 01:09:19,530 «Кто-нибудь, предупредите Запад. Нигер Чарли больше не в бегах». 1259 01:09:21,198 --> 01:09:23,701 Афроамериканцы также внесли серьезный вклад 1260 01:09:23,784 --> 01:09:25,119 и в фильмы ужасов. 1261 01:09:25,202 --> 01:09:30,249 Первопроходцем был Уильям Маршалл в главной роли вампира Блакулы. 1262 01:09:30,332 --> 01:09:32,585 Я считаю, у рабства есть достоинства. 1263 01:09:33,752 --> 01:09:34,587 «Достоинства»? 1264 01:09:35,337 --> 01:09:38,591 Вы находите «достоинства» в варварстве? 1265 01:09:39,508 --> 01:09:40,467 Я всегда считал, 1266 01:09:40,551 --> 01:09:43,012 что узаконенный расизм, из-за которого 1267 01:09:43,095 --> 01:09:46,432 чернокожим не дают главные роли в фильмах ужасов, 1268 01:09:46,515 --> 01:09:49,643 хорош тем, что афроамериканцы подсознательно понимают, 1269 01:09:49,727 --> 01:09:53,230 что никакие сверхъестественные силы или одержимость дьяволом 1270 01:09:53,314 --> 01:09:55,649 не могут быть чудовищнее рабства, 1271 01:09:55,733 --> 01:09:57,860 или эксперимента Таскиги, 1272 01:09:57,943 --> 01:10:01,572 или линчевания Эмметта Тилла, реального чернокожего подростка, 1273 01:10:01,655 --> 01:10:04,533 жертвы чудовищ, которых боялись даже в фильмах, 1274 01:10:05,034 --> 01:10:07,244 когда не романтизировали их. 1275 01:10:09,038 --> 01:10:11,248 Под давлением афроамериканской прессы 1276 01:10:11,332 --> 01:10:14,752 ведущие СМИ досконально освещали смерть Эмметта Тилла. 1277 01:10:14,835 --> 01:10:17,671 Стали выходить фильмы об ужасах жизни чернокожих: 1278 01:10:17,755 --> 01:10:20,424 узаконенные государством жестокость и рабство. 1279 01:10:20,507 --> 01:10:24,136 На этом фоне фильм о хаосе, вызванном смертью Эмметта Тилла, 1280 01:10:24,220 --> 01:10:27,014 был именно тем, чего ждала темнокожая аудитория. 1281 01:10:27,806 --> 01:10:30,559 То, что этого не случилось, — тонкий намек, 1282 01:10:30,643 --> 01:10:33,103 у кого была реальная власть в Голливуде. 1283 01:10:35,147 --> 01:10:37,483 Помню, как у меня открылись глаза, 1284 01:10:37,566 --> 01:10:40,527 когда я увидел фото Эмметта Тилла в журнале «Джет». 1285 01:10:40,611 --> 01:10:44,698 Сегодня я был одним человеком, а завтра я стал совершенно другим. 1286 01:10:46,158 --> 01:10:49,119 До сих пор храню те фото Эмметта Тилла из «Джета». 1287 01:10:49,620 --> 01:10:53,832 Тогда я начал понимать, что должна была чувствовать его мать. 1288 01:10:56,168 --> 01:10:57,461 Помню, как в детстве 1289 01:10:57,544 --> 01:11:00,923 я листал журнал «Джет» и увидел тело Эмметта Тилла. 1290 01:11:01,006 --> 01:11:03,300 Это сильно на меня повлияло. 1291 01:11:04,551 --> 01:11:07,304 Мы дошли до того, что при виде боли и страданий 1292 01:11:07,388 --> 01:11:08,889 уже ничего не чувствуем, 1293 01:11:10,140 --> 01:11:12,142 совсем ничего не чувствуем. 1294 01:11:12,226 --> 01:11:16,272 Или ждем следующего инцидента, ведь мы же знаем, что это повторится. 1295 01:11:16,355 --> 01:11:20,276 Но это становится всё более личным. Всё больше задумываешься о… 1296 01:11:21,235 --> 01:11:24,697 О гуманности. Как бесчеловечно люди относятся друг к другу. 1297 01:11:26,991 --> 01:11:28,409 Этот бесконечный террор 1298 01:11:28,492 --> 01:11:32,371 красиво показал Марвин Гэй в своем альбоме What's Going On. 1299 01:11:32,454 --> 01:11:36,166 Он первым воспел социальный протест с любовью, 1300 01:11:36,250 --> 01:11:37,876 без пафосной риторики. 1301 01:11:37,960 --> 01:11:41,422 В 1972 году Гэй выпустил еще один грандиозный альбом. 1302 01:11:41,505 --> 01:11:43,048 На этот раз саундтрек, 1303 01:11:43,132 --> 01:11:46,510 в котором он смог вернуться к своим джазовым корням. 1304 01:11:48,721 --> 01:11:52,850 ЧЕЛОВЕК-ПРОБЛЕМА (1972 ГОД) РЕЖИССЕР: АЙВЕН ДИКСОН 1305 01:11:55,561 --> 01:11:58,063 Многие саундтреки к афроамериканскому кино 1306 01:11:58,147 --> 01:12:00,858 так часто брали темы с альбома What's Going On, 1307 01:12:00,941 --> 01:12:03,152 искренне революционного произведения 1308 01:12:03,235 --> 01:12:05,279 афроамериканской поп-культуры. 1309 01:12:05,362 --> 01:12:08,198 что и Марвин Гэй решил поступить так же. 1310 01:12:08,282 --> 01:12:10,993 Он рассказал о том, как живут афроамериканцы, 1311 01:12:11,076 --> 01:12:15,164 и продолжил свой путь в музыке саундтреком к фильму «Человек-проблема» 1312 01:12:15,247 --> 01:12:17,374 с темой из What's Going On. 1313 01:12:21,628 --> 01:12:23,672 В дальнейшем саундтреки к фильмам 1314 01:12:23,756 --> 01:12:27,176 продолжали рассказывать о страданиях угнетенных темнокожих, 1315 01:12:27,259 --> 01:12:29,053 развивая его изначальную идею. 1316 01:12:29,803 --> 01:12:34,099 СУПЕРФЛАЙ (1972 ГОД) РЕЖИССЕР: ГОРДОН ПАРКС-МЛАДШИЙ 1317 01:12:34,725 --> 01:12:37,561 Но, по иронии судьбы, самый потрясающий саундтрек 1318 01:12:37,644 --> 01:12:40,022 написал автор, который и повлиял 1319 01:12:40,105 --> 01:12:43,108 на уход Марвина Гэя от старого доброго поп-соула. 1320 01:12:43,192 --> 01:12:45,361 Да еще плюс высокий медовый голос, 1321 01:12:45,444 --> 01:12:48,113 поющий о тяжелой жизни чернокожих американцев. 1322 01:12:48,197 --> 01:12:52,034 Я же чист, я плохиш Я крутой, очень злой 1323 01:12:52,117 --> 01:12:55,788 Я барыга крутой Суперфлай, вот он я 1324 01:12:55,871 --> 01:12:56,997 Нычка есть… 1325 01:12:57,081 --> 01:13:00,334 Лирические зарисовки на социальные темы 1326 01:13:00,417 --> 01:13:03,879 и агрессивный отказ жить по глубоко укоренившейся инерции — 1327 01:13:03,962 --> 01:13:06,965 это лейтмотив всей сольной карьеры Кёртиса Мейфилда. 1328 01:13:07,049 --> 01:13:11,512 За эти десять лет Мейфилд выпустил целых 20 альбомов, 1329 01:13:11,595 --> 01:13:13,680 в том числе пять саундтреков. 1330 01:13:14,515 --> 01:13:17,851 Яркие мельчайшие де и пронзительные тексты 1331 01:13:17,935 --> 01:13:20,312 задали тон афроамериканскому кино, 1332 01:13:20,396 --> 01:13:24,983 а «Суперфлай» стал образцом для многих его коллег-музыкантов. 1333 01:13:25,067 --> 01:13:27,820 Мейфилд взял пример с Мелвина Ван Пиблза 1334 01:13:27,903 --> 01:13:31,156 и его необычного решения выпустить саундтрек «Суперфлая» 1335 01:13:31,240 --> 01:13:33,033 до выхода фильма. 1336 01:13:33,909 --> 01:13:36,703 Саундтрек к «Суперфлаю» сразу же произвел фурор, 1337 01:13:36,787 --> 01:13:40,374 и зрители захотели посмотреть фильм. 1338 01:13:40,999 --> 01:13:44,086 Джон Калли, глава Warner Bros. в 70-е годы, 1339 01:13:44,169 --> 01:13:46,547 сказал мне, что «Суперфлай» задал тренд: 1340 01:13:46,630 --> 01:13:50,008 использовать саундтрек для создания ажиотажа вокруг фильма 1341 01:13:50,092 --> 01:13:52,428 до его выхода в прокат. 1342 01:13:53,053 --> 01:13:54,596 Музыкальные темы Мейфилда, 1343 01:13:54,680 --> 01:13:57,933 подчеркивающие и придающие глубину жизни главного героя, 1344 01:13:58,016 --> 01:14:01,728 отражают мастерство, с которым кинематографист Джеймс Синьорелли 1345 01:14:01,812 --> 01:14:03,188 показал изнанку жизни. 1346 01:14:03,272 --> 01:14:06,775 Одну из лучших в кино сцен погони, без каскадеров, 1347 01:14:06,859 --> 01:14:10,154 Синьорелли снимал тайно, с минимальной съемочной группой. 1348 01:14:10,237 --> 01:14:12,948 Он должен был найти выход. Он гнался за Джимми. 1349 01:14:20,080 --> 01:14:23,792 И вот мы стоим, а Рон такой: «Я могу через забор перепрыгнуть». 1350 01:14:26,795 --> 01:14:29,131 Вот и всё. И на этом вся репетиция. 1351 01:14:29,214 --> 01:14:31,884 Эту сцену вообще с одного дубля сняли. 1352 01:14:31,967 --> 01:14:34,928 Получилась комбинация двух эстетик. 1353 01:14:35,012 --> 01:14:38,265 Первая — документальная фотосъемка, которую вели ребята, 1354 01:14:38,765 --> 01:14:42,394 в частности Ликок, Пеннебейкер и Мэйслес, 1355 01:14:42,478 --> 01:14:44,813 а еще я и Боб Эльфстром. 1356 01:14:44,897 --> 01:14:46,440 Всё, что мы делали, 1357 01:14:46,523 --> 01:14:49,735 дополняло методы съемки художественных фильмов, 1358 01:14:49,818 --> 01:14:53,238 особенно когда снимали на площадках за пределами студии. 1359 01:14:53,322 --> 01:14:56,158 Синьорелли импровизировал 1360 01:14:56,241 --> 01:14:58,202 и в других сценах «Суперфлая», 1361 01:14:58,285 --> 01:15:01,955 например в эпизоде с Шейлой Фрейзер и знаменитым Роном О'Нилом, 1362 01:15:02,039 --> 01:15:05,125 где показана искренняя и страстная любовь темнокожих. 1363 01:15:05,209 --> 01:15:07,711 Глядя на тебя, я понимаю, что там творится. 1364 01:15:09,338 --> 01:15:11,006 Вижу, как тебя это гложет, 1365 01:15:11,089 --> 01:15:14,259 и понимаю, что косяк помогает тебе не терять голову. 1366 01:15:15,135 --> 01:15:17,095 Я не хочу лезть в твою жизнь. 1367 01:15:18,347 --> 01:15:20,682 Просто хочу, чтобы тебе стало легче. 1368 01:15:21,642 --> 01:15:25,562 Я сказала: «Как только пена спадет, останавливаем съемки 1369 01:15:25,646 --> 01:15:28,357 и добавляем пены. Не хочу, чтобы меня видели». 1370 01:15:28,440 --> 01:15:31,652 Не знаю, о чём я думала. Не увидеть меня было сложно. 1371 01:15:33,195 --> 01:15:37,824 Я и не предполагала, что на премьере фильма 1372 01:15:37,908 --> 01:15:40,327 эту сцену покажут в замедленной съемке. 1373 01:15:40,410 --> 01:15:43,330 Джудит Крист как-то сказала: 1374 01:15:43,413 --> 01:15:46,792 «Это была самая изящная и эротичная сцена в истории кино». 1375 01:15:48,794 --> 01:15:52,381 Именно Ричард Раундтри помог мне пройти прослушивание. 1376 01:15:52,464 --> 01:15:56,385 Он сказал: «Ты должна войти так, будто роль уже твоя». 1377 01:15:57,594 --> 01:15:58,845 Я такая: «Ладно». 1378 01:15:58,929 --> 01:16:02,349 Я вошла, села и закинула ноги на стол. 1379 01:16:02,432 --> 01:16:04,142 На стол Сига Шора. И сказала: 1380 01:16:04,226 --> 01:16:07,396 «Знаете что? Не смотрите больше никого. Эта роль моя». 1381 01:16:08,730 --> 01:16:10,649 Гордон сказал: «Она твоя!» 1382 01:16:10,732 --> 01:16:14,027 Услышав его слова, я безумно обрадовалась, 1383 01:16:14,111 --> 01:16:16,822 но потом он мне позвонил и извинился: 1384 01:16:16,905 --> 01:16:20,450 «Прости, но Сигу Шору нужна другая фактура. 1385 01:16:20,534 --> 01:16:22,869 Ему нужна пышная чувственная женщина». 1386 01:16:22,953 --> 01:16:26,248 Я была полностью уничтожена, даже поменяла все… 1387 01:16:26,331 --> 01:16:29,501 У меня было два телефона. Я сменила оба номера, 1388 01:16:29,585 --> 01:16:32,504 чтобы больше никогда ни с кем не разговаривать. 1389 01:16:33,171 --> 01:16:37,384 Примерно через три месяца ко мне подходит парень и говорит: 1390 01:16:37,467 --> 01:16:39,928 «Я продюсер». Я такая: «Ну, молодец». 1391 01:16:40,012 --> 01:16:42,764 Он: «Как тебя зовут?» Я назвала свое имя. 1392 01:16:42,848 --> 01:16:43,849 Он: «О Боже! 1393 01:16:44,558 --> 01:16:46,727 Мы тебя уже три месяца ищем. 1394 01:16:46,810 --> 01:16:49,521 Всё пытаемся тебя найти». А я: «Мы — это кто?» 1395 01:16:50,022 --> 01:16:53,692 «Я продюсер фильма "Суперфлай"». А я в ответ… 1396 01:16:55,444 --> 01:16:58,322 Возвращаюсь домой, а у меня телефон разрывается. 1397 01:16:58,822 --> 01:17:00,741 В итоге, как сказал Джон Келли, 1398 01:17:00,824 --> 01:17:04,411 студия Warner Bros. купила независимый проект «Суперфлай» 1399 01:17:04,494 --> 01:17:06,413 за 150 000 долларов, 1400 01:17:06,496 --> 01:17:09,166 это копейки даже по меркам 1972 года, 1401 01:17:09,249 --> 01:17:12,961 и он ей принес 30 миллионов долларов прибыли. 1402 01:17:13,045 --> 01:17:15,839 «Суперфлай» посмотрело огромное количество белых. 1403 01:17:15,922 --> 01:17:18,842 Только так можно срубить 19-20 миллионов долларов. 1404 01:17:18,925 --> 01:17:20,844 Мы были в Бостоне четыре месяца. 1405 01:17:20,927 --> 01:17:24,431 А темнокожие закончились через три недели. И это в Бостоне. 1406 01:17:25,182 --> 01:17:28,560 «Суперфлай», так на сленге называют кокаин, — это история 1407 01:17:28,644 --> 01:17:31,563 о чернокожем нью-йоркском наркодилере. 1408 01:17:31,647 --> 01:17:34,983 Сегодня о фильме резко высказался Р. Л. Ливингстон 1409 01:17:35,067 --> 01:17:38,403 из Ассоциации «Эффективное влияние» в Форт-Уэрте. 1410 01:17:38,487 --> 01:17:40,781 Не знаю, что может сделать этот совет, 1411 01:17:40,864 --> 01:17:44,826 но я обращаюсь к вам как к городскому совету Форт-Уэрта, 1412 01:17:44,910 --> 01:17:47,496 а вы здесь — орган, который решает проблемы. 1413 01:17:47,579 --> 01:17:51,792 И надеюсь, мы сможем что-то решить, чтобы гражданам не пришлось самим 1414 01:17:51,875 --> 01:17:54,836 объявлять бойкот этой дряни и грязи в нашей общине. 1415 01:17:55,629 --> 01:18:00,801 Что скажешь о своей роли в «Суперфлае»? Ее смысл позитивный или негативный? 1416 01:18:01,385 --> 01:18:04,846 Конечно, она позитивная, иначе я бы и не сыграл в фильме. 1417 01:18:04,930 --> 01:18:06,640 Когда мы снимали «Суперфлай», 1418 01:18:06,723 --> 01:18:10,769 мы показывали всё как есть на самом деле, 1419 01:18:11,645 --> 01:18:16,024 и думали, что именно за это его будут судить и критиковать. 1420 01:18:16,650 --> 01:18:19,319 Но, как я вижу, 1421 01:18:19,403 --> 01:18:22,197 «Суперфлай» жестко критикуют в некой… 1422 01:18:23,198 --> 01:18:27,077 В некой сфере, в неком плане, в некой плоскости, 1423 01:18:27,160 --> 01:18:29,329 вообще никак не связанных с фильмом. 1424 01:18:30,163 --> 01:18:33,458 Они используют чернокожую общину для создания фильмов. 1425 01:18:33,542 --> 01:18:37,087 Нас достали белые продюсеры, снимающие фильмы для чернокожих 1426 01:18:37,170 --> 01:18:39,423 и эксплуатирующие общину чернокожих. 1427 01:18:39,506 --> 01:18:42,884 А чернокожим статистам из Окленда, Беркли и окрестностей 1428 01:18:42,968 --> 01:18:46,263 платят всего десять долларов в день, а должны платить 50. 1429 01:18:48,390 --> 01:18:51,977 Думаю, что все артисты, а я их лично знаю, — 1430 01:18:53,019 --> 01:18:54,980 это ответственные люди, 1431 01:18:55,063 --> 01:18:59,735 которых волнует, что происходит в общинах чернокожих. 1432 01:18:59,818 --> 01:19:04,614 Конечно, мы не можем в одиночку снять фильм. 1433 01:19:04,698 --> 01:19:08,034 В процессе создания фильма есть много элементов, 1434 01:19:08,118 --> 01:19:12,080 самый важный из которых, прежде всего, — огромные деньги. 1435 01:19:14,249 --> 01:19:18,587 Оба футболиста, ставших звездами кино, Джим Браун и Фред Уильямсон, 1436 01:19:18,670 --> 01:19:20,881 за этот год снялись в двух фильмах 1437 01:19:20,964 --> 01:19:24,801 с интригующими названиями, одновременно и емкими, и синонимичными. 1438 01:19:24,885 --> 01:19:28,013 Как название сиквела «Шафта», «Большая победа Шафта!», 1439 01:19:28,096 --> 01:19:31,141 звучит как приключения спортсмена, ставшего актером. 1440 01:19:32,726 --> 01:19:37,063 И на все эти фильмы неумолимо навешивали ярлык «блэксплотейшн», 1441 01:19:37,147 --> 01:19:41,693 одновременно предполагающий признание и отторжение. 1442 01:19:41,777 --> 01:19:43,904 Хотя эти фильмы проникали в кровоток 1443 01:19:43,987 --> 01:19:46,364 социальной и массовой культуры Америки, 1444 01:19:46,448 --> 01:19:48,450 ведущие СМИ редко их упоминали, 1445 01:19:48,533 --> 01:19:51,244 кроме случаев, когда надо было вызвать панику. 1446 01:19:51,328 --> 01:19:53,288 Для меня слово «блэксплотейшн» 1447 01:19:53,371 --> 01:19:56,249 означает превращение всего Черного в товар. 1448 01:19:57,334 --> 01:19:59,586 «Как бы расфасовать и продать Черное?» 1449 01:19:59,669 --> 01:20:04,007 Это «эксплуатация», потому что писатели белые, 1450 01:20:04,090 --> 01:20:06,426 продюсеры белые, режиссеры белые, 1451 01:20:06,510 --> 01:20:09,262 и они приносят это чернокожему сообществу, 1452 01:20:09,346 --> 01:20:12,140 а чернокожее сообщество всё это проглатывает, 1453 01:20:12,224 --> 01:20:13,600 приносит им кучу денег, 1454 01:20:14,309 --> 01:20:15,602 но нам-то — нет. 1455 01:20:17,229 --> 01:20:18,980 Разве это не эксплуатация? 1456 01:20:19,981 --> 01:20:24,653 Хотя ярлык «блэксплотейшн» часто провоцировал споры и осуждение, 1457 01:20:24,736 --> 01:20:28,031 очень часто фильмы вызывали интерес и приносили прибыль. 1458 01:20:28,824 --> 01:20:30,617 ЧЕРНОЕ ДАЕТ РЕКОРДНЫЕ СБОРЫ 1459 01:20:31,535 --> 01:20:35,288 Белым звездам массового кино, которое сейчас считают классикой, 1460 01:20:35,372 --> 01:20:38,917 надоело играть героев, и они становятся антигероями, 1461 01:20:39,000 --> 01:20:42,295 решая эту проблему и вдобавок обманывая ожидания публики. 1462 01:20:44,589 --> 01:20:48,927 Черные звезды, и удивительно, почему так не назвали фильм той эпохи, 1463 01:20:49,010 --> 01:20:52,264 доставляли зрителям удовольствие от еще одной эволюции, 1464 01:20:52,889 --> 01:20:56,935 упиваясь собственной красотой и своим положением в центре кадра. 1465 01:20:58,144 --> 01:21:01,523 Конечно, в сцене «Пять семей» из «Крестного отца» 1466 01:21:01,606 --> 01:21:04,943 Фрэнсис Коппола показывает безрассудство персонажей, 1467 01:21:05,026 --> 01:21:08,947 явно ожидая их осуждения, а не для одобрения их образа мысли. 1468 01:21:09,030 --> 01:21:12,742 В моем городе мы толкали товар только черным, цветным. 1469 01:21:12,826 --> 01:21:16,037 Всё равно это животные, так что пусть теряют свои души. 1470 01:21:16,121 --> 01:21:19,124 И всё же, даже понимая творческий замысел фильма, 1471 01:21:19,207 --> 01:21:21,501 слышать эту тираду довольно тяжело. 1472 01:21:21,585 --> 01:21:22,794 Но вопрос прозвучал, 1473 01:21:22,878 --> 01:21:26,590 и многие афроамериканские фильмы показывали мерзость наркотиков. 1474 01:21:26,673 --> 01:21:27,841 Нет! Ради бога! 1475 01:21:31,553 --> 01:21:34,389 БЕСПОРЯДКИ В ГАРЛЕМЕ (1973) РЕЖИССЕР: ЛАРРИ КОЭН 1476 01:21:34,472 --> 01:21:38,268 Черные фильмы создали тип воина, которого не было прежде. 1477 01:21:38,351 --> 01:21:42,272 Черным зрителям больше не нужно было искать скрытые мотивы, 1478 01:21:42,355 --> 01:21:45,859 объясняющие, почему чернокожие герои всегда на заднем плане. 1479 01:21:45,942 --> 01:21:48,778 Теперь они по праву заняли свое место в кадре. 1480 01:21:48,862 --> 01:21:52,657 И в то время, когда в массовом кино был только один герой — Бонд, 1481 01:21:52,741 --> 01:21:55,201 Джеймс Бонд, который в 1973 году увидел, 1482 01:21:55,285 --> 01:21:57,412 как агент 007 в версии Роджера Мура, 1483 01:21:57,495 --> 01:22:01,207 столкнувшись нос к псевдоносу с первым и в то время единственным 1484 01:22:01,291 --> 01:22:04,085 чернокожим злодеем, которого сыграл Яфет Котто, 1485 01:22:04,169 --> 01:22:07,172 в том постоянно меняющемся мире, в котором жил Бонд. 1486 01:22:09,549 --> 01:22:10,592 Вот это открытие. 1487 01:22:12,427 --> 01:22:15,513 Черные фильмы показывали хаос в бедных кварталах 1488 01:22:15,597 --> 01:22:18,099 из-за преступности и войн наркодилеров. 1489 01:22:18,183 --> 01:22:21,937 Только в этих фильмах афроамериканцы уже давали отпор. 1490 01:22:22,020 --> 01:22:24,272 Все понимали, что копы тут не помогут. 1491 01:22:24,356 --> 01:22:27,275 Часто они были и безразличны, и коррумпированы. 1492 01:22:27,359 --> 01:22:30,779 Джим Браун сыграл Слотера, чье имя значит «кровавая бойня», 1493 01:22:30,862 --> 01:22:32,697 в «Большом ограблении Слотера», 1494 01:22:32,781 --> 01:22:35,158 где звучит своеобразный энергичный фанк 1495 01:22:35,241 --> 01:22:37,243 из ранних записей Джеймса Брауна. 1496 01:22:38,161 --> 01:22:41,414 В «Удар!» Билли Ди Уильямс играл агента ЦРУ, 1497 01:22:41,498 --> 01:22:44,042 который борется с глобальными наркодилерами 1498 01:22:44,125 --> 01:22:46,920 и вербует их выживших жертв в свою команду. 1499 01:22:47,003 --> 01:22:48,588 Наркотики убили его дочь. 1500 01:22:48,672 --> 01:22:50,882 Убьешь ты меня, и что тебе это даст? 1501 01:22:52,050 --> 01:22:53,259 Я простой работяга. 1502 01:22:53,843 --> 01:22:58,264 Требовался совершенно особый склад ума, 1503 01:22:58,890 --> 01:23:03,311 чтобы он мог использовать всё что ему нужно было использовать, 1504 01:23:03,395 --> 01:23:06,940 чтобы выполнить свою миссию. 1505 01:23:09,651 --> 01:23:11,111 Это очень интересно. 1506 01:23:11,611 --> 01:23:16,324 Да еще таким образом, что у таких маленьких темнокожих пацанов как я, 1507 01:23:16,408 --> 01:23:19,119 не было и шанса такое провернуть. 1508 01:23:20,036 --> 01:23:23,206 Сам факт, что Сидни хотел, чтобы этого героя играл я, 1509 01:23:23,289 --> 01:23:25,625 он чувствовал, я подхожу на эту роль, 1510 01:23:25,709 --> 01:23:27,961 и я максимально использовал этот шанс. 1511 01:23:28,712 --> 01:23:30,255 Опять же, была возможность 1512 01:23:30,338 --> 01:23:34,134 возможность показать вещи, которые в кино обычно не показывают. 1513 01:23:34,634 --> 01:23:38,304 Думаю, это усиливает уязвимость. Я думал об уязвимости. 1514 01:23:38,388 --> 01:23:43,685 Это делает персонажа немного больше, чем просто беспощадным человеком. 1515 01:23:46,896 --> 01:23:49,649 В «Войне Гордона» чернокожие ветераны Вьетнама, 1516 01:23:49,733 --> 01:23:53,403 используя свои навыки, наносят ответный удар наркодилерам. 1517 01:23:53,486 --> 01:23:56,823 В нем были потрясающе оригинальные моменты, 1518 01:23:56,906 --> 01:23:59,701 которые с тех пор цитируют другие фильмы. 1519 01:23:59,784 --> 01:24:03,580 Например, «Нью-Джек-сити» с саунтдтреком Анджело Бадаламенти, 1520 01:24:03,663 --> 01:24:05,999 который потом работал с Дэвидом Линчем. 1521 01:24:06,666 --> 01:24:07,584 Есть огонек? 1522 01:24:07,667 --> 01:24:10,670 Этот момент с баллончиком в стиле агента Макгайвера, 1523 01:24:10,754 --> 01:24:13,590 как метафора его опасности для окружающей среды, 1524 01:24:13,673 --> 01:24:16,509 попал во множество боевиков. 1525 01:24:20,180 --> 01:24:22,849 На эти фильмы ходили зрители всех цветов кожи, 1526 01:24:22,932 --> 01:24:25,685 потому что они чувствовали адреналин в актерах, 1527 01:24:25,769 --> 01:24:30,565 многие из которых пришли из театра, и азарт, с которым работали эти актеры. 1528 01:24:30,648 --> 01:24:33,777 Второе место, Красавчик Тони! 1529 01:24:33,860 --> 01:24:36,988 В «Сутенере» Дик Энтони Уильямс в роли Красавчика Тони 1530 01:24:37,072 --> 01:24:40,575 неотразим, как и любой герой гангстерских фильмов 1930-х. 1531 01:24:40,658 --> 01:24:43,036 Он мне говорил, что в своих импровизациях 1532 01:24:43,119 --> 01:24:46,122 хотел создать образ Эдварда Дж. Робинсона из гетто, 1533 01:24:46,206 --> 01:24:49,209 обогатив его словечками, которые слышал в детстве. 1534 01:24:50,668 --> 01:24:53,963 Нигга, когда в следующий раз услышишь взрослые разговоры, 1535 01:24:54,047 --> 01:24:55,632 заткнись на хер. Дошло? 1536 01:24:55,715 --> 01:24:57,967 Эта лаконичная гипермаскулинность 1537 01:24:58,051 --> 01:25:00,386 проявится через десятилетия в диалогах, 1538 01:25:00,470 --> 01:25:02,847 которые будто бы написаны для чернокожих, 1539 01:25:02,931 --> 01:25:04,557 хотя произносят их белые. 1540 01:25:04,641 --> 01:25:06,601 - Пристрелить этого типа? - Блин. 1541 01:25:07,560 --> 01:25:10,939 Если во сне меня замочишь, лучше проснись и извинись. 1542 01:25:14,317 --> 01:25:16,111 В «Черном Цезаре» 1543 01:25:16,194 --> 01:25:18,863 Эдвард Г. Робинсон проявился еще более ярко. 1544 01:25:18,947 --> 01:25:20,573 На меня никогда не смотрят. 1545 01:25:20,657 --> 01:25:22,867 Ни на лицо, ни на нос, ни на ногу. 1546 01:25:22,951 --> 01:25:24,577 Только знают, что я черный. 1547 01:25:26,079 --> 01:25:28,957 Представьте, если бы Сэмми Дэвис-младший, 1548 01:25:29,040 --> 01:25:32,961 вдохновивший Коэна на «Черного Цезаря», получил в нём главную роль, 1549 01:25:33,044 --> 01:25:36,214 но на роль Черного Цезаря Коэн взял Фреда Уильямсона. 1550 01:25:36,881 --> 01:25:39,759 Когда он попросил главу студии объяснить разницу 1551 01:25:39,843 --> 01:25:41,511 между Уильямсоном и Дэвисом, 1552 01:25:41,594 --> 01:25:44,180 глава студии на минуту задумался и сказал: 1553 01:25:44,264 --> 01:25:45,640 «Сделай Фреда хромым». 1554 01:25:49,978 --> 01:25:53,523 В документальном фильме о концерте 1973 года «Спасите детей», 1555 01:25:53,606 --> 01:25:56,985 снятом на митинге Operation PUSH 1972 года, 1556 01:25:57,068 --> 01:26:01,447 со звездами от Джесси Джексона до «Пятерки Джексонов», 1557 01:26:01,990 --> 01:26:05,201 от Нэнси Уилсон до Зулемы, 1558 01:26:05,285 --> 01:26:07,954 музыка объединилась с прогрессивной политикой. 1559 01:26:08,037 --> 01:26:10,206 Это было грандиозное мероприятие. 1560 01:26:12,375 --> 01:26:14,127 Мы начали со звезд «Мотауна». 1561 01:26:14,210 --> 01:26:17,005 Как только мы договорились с Марвином Гэем, 1562 01:26:17,088 --> 01:26:18,214 Temptations, 1563 01:26:18,298 --> 01:26:20,800 Gladys Knight & the Pips и другими, 1564 01:26:20,884 --> 01:26:23,344 все остальные захотели участвовать. 1565 01:26:23,428 --> 01:26:28,308 У Кларенса была студия звукозаписи, он привел Билла Уизерса и Нэнси Уилсон, 1566 01:26:28,391 --> 01:26:29,934 и Сэмми Дэвиса-младшего. 1567 01:26:30,018 --> 01:26:32,520 Куинси тоже был среди организаторов, 1568 01:26:32,604 --> 01:26:36,649 он привел Роберту Флэк и собрал группу из одних звезд. 1569 01:26:38,026 --> 01:26:40,403 И так вся эта штука начала превращаться 1570 01:26:42,197 --> 01:26:46,159 в потрясающую встречу лучших музыкантов того времени. 1571 01:26:46,242 --> 01:26:47,952 Это было грандиозно. Круто. 1572 01:26:48,036 --> 01:26:50,205 И это был грандиозный успех, 1573 01:26:50,288 --> 01:26:53,416 потому что все эти музыканты были в самом расцвете. 1574 01:27:02,175 --> 01:27:06,471 В результате уровень исполнителей был крышесносный. 1575 01:27:06,554 --> 01:27:08,181 Это было безумно круто. 1576 01:27:09,432 --> 01:27:12,143 Чернокожие героини были решительно настроены 1577 01:27:12,227 --> 01:27:15,188 получить признание не только как приложение к мужчине. 1578 01:27:15,939 --> 01:27:17,982 Они больше не послушные спутницы, 1579 01:27:18,066 --> 01:27:20,902 а тоже вышли на бой с армией каскадеров. 1580 01:27:21,778 --> 01:27:24,447 Это был последний рубеж для чернокожих актрис, 1581 01:27:24,530 --> 01:27:27,033 где представление о героизме 1582 01:27:27,116 --> 01:27:30,078 включало скорее прямое действие, а не мученичество. 1583 01:27:30,161 --> 01:27:33,456 До этого в кино черная женственность часто сочеталась 1584 01:27:33,539 --> 01:27:35,416 с романтизированным мазохизмом. 1585 01:27:35,500 --> 01:27:39,963 Теперь зрители увидели нечто совершенно новое. 1586 01:27:40,046 --> 01:27:42,799 Афроамериканское кино — это… Это эволюция. 1587 01:27:42,882 --> 01:27:45,551 Такие вещи не возникают на автомате. 1588 01:27:45,635 --> 01:27:48,888 Ничто не происходит внезапно и мгновенно, так не бывает. 1589 01:27:48,972 --> 01:27:52,267 На всё нужно время. Прогресс должен идти медленно, 1590 01:27:52,350 --> 01:27:54,894 чтобы он был постоянным и приносил пользу. 1591 01:27:54,978 --> 01:27:56,771 Так что тут потребуется время. 1592 01:27:56,854 --> 01:27:59,274 Еще так много разных сфер, 1593 01:27:59,357 --> 01:28:02,902 в которых чернокожие актеры пока не реализованы. 1594 01:28:02,986 --> 01:28:04,487 И для меня это в новинку. 1595 01:28:04,570 --> 01:28:09,450 Как вы знаете, я молодая актриса, только начала работать, 1596 01:28:09,534 --> 01:28:12,787 и столько есть направлений, которых я еще и не касалась. 1597 01:28:12,870 --> 01:28:14,580 Мне еще надо многому учиться, 1598 01:28:14,664 --> 01:28:17,375 чтобы я смогла сказать, что я актриса. 1599 01:28:17,959 --> 01:28:19,627 Лоренс Оливье как-то сказал: 1600 01:28:19,711 --> 01:28:22,755 «В молодости ты слишком робок, чтобы играть героя. 1601 01:28:22,839 --> 01:28:25,383 И ты отказываешься. Только с возрастом 1602 01:28:25,466 --> 01:28:28,553 начинаешь понимать яркую красоту героизма». 1603 01:28:28,636 --> 01:28:32,098 Чернокожие актеры поняли и радостно приняли эту красоту, 1604 01:28:32,181 --> 01:28:35,143 потому что общество истосковалось по героям. 1605 01:28:35,226 --> 01:28:39,272 Америка, страдая от неразберихи, радостно приняла чернокожих героев, 1606 01:28:39,355 --> 01:28:44,277 появившихся на экранах под динамичные жизнерадостные саундтреки. 1607 01:28:44,360 --> 01:28:47,905 Напомню, именно «Шафт» спас от банкротства студию MGM. 1608 01:28:47,989 --> 01:28:50,783 В этой выдающейся компании появилась новенькая, 1609 01:28:50,867 --> 01:28:54,037 которая изменила взгляд на достижения и славу в кино. 1610 01:28:54,120 --> 01:28:55,288 Это была Пэм Гриер. 1611 01:28:55,371 --> 01:28:59,417 С 1970 по 1973 год она снялась в семи фильмах, 1612 01:28:59,500 --> 01:29:02,712 и с каждой ролью она получала больше экранного времени. 1613 01:29:02,795 --> 01:29:05,631 В статье журнала Esquire 1970-х годов 1614 01:29:05,715 --> 01:29:08,926 о восходящих звездах, которые изменят кинематограф, 1615 01:29:09,010 --> 01:29:12,513 наряду со Стивеном Спилбергом, который заканчивал «Челюсти», 1616 01:29:12,597 --> 01:29:16,100 и Джорджем Лукасом, начинающим снимать «Звездные войны», 1617 01:29:16,184 --> 01:29:19,437 Пэм Гриер упомянули среди немногих актрис, и тут цитата: 1618 01:29:19,520 --> 01:29:22,523 «Одна из трех актрис, стабильно приносящих прибыль. 1619 01:29:22,607 --> 01:29:24,734 Двух других зовут Барбра и Лайза». 1620 01:29:24,817 --> 01:29:29,197 Гриер говорила: «Сегодня я единственная женщина в кино не в образе жертвы». 1621 01:29:29,280 --> 01:29:30,990 «Непреклонность была ключевой 1622 01:29:31,074 --> 01:29:33,868 в таких ее ролях, как безумная женщина-пантера», 1623 01:29:33,951 --> 01:29:34,952 согласно статье. 1624 01:29:35,036 --> 01:29:37,830 В 73-м она снялась в «Кричи, Блакула, кричи»… 1625 01:29:37,914 --> 01:29:40,249 Теперь, с таким очаровательным гидом, 1626 01:29:40,333 --> 01:29:43,086 боюсь, я не смогу сосредоточиться на искусстве. 1627 01:29:44,170 --> 01:29:45,505 Как вам это? 1628 01:29:46,547 --> 01:29:48,216 …и в «Черная мама, белая мама». 1629 01:29:48,299 --> 01:29:51,177 Засунь его себе в жопу! Идем! 1630 01:29:56,641 --> 01:29:59,560 Но именно в «Крепком кофейке» она стала звездой. 1631 01:29:59,644 --> 01:30:02,063 Тони Моррисон говорила: «Это пренебрежение, 1632 01:30:02,146 --> 01:30:05,900 называть героинь Гриер, таких как в «Крепком кофейке», крутыми. 1633 01:30:05,983 --> 01:30:07,819 Это мелко для нее как актрисы». 1634 01:30:07,902 --> 01:30:10,238 Еще важнее, она считала, что роли Гриер 1635 01:30:10,321 --> 01:30:13,825 отражают моральный выбор, преследующий чернокожих женщин. 1636 01:30:13,908 --> 01:30:16,369 Чтобы остаться в здравом рассудке, 1637 01:30:16,452 --> 01:30:19,831 она берет правосудие в свои руки и разбирается с подлецом, 1638 01:30:19,914 --> 01:30:22,667 как в сцене, где она мстит за смерть сестры. 1639 01:30:22,750 --> 01:30:25,169 Это метафора для ролей чернокожих женщин, 1640 01:30:25,253 --> 01:30:28,214 которые и защищают, и окружают заботой. 1641 01:30:28,297 --> 01:30:30,341 - Ну, давай. - Что ты там делаешь? 1642 01:30:31,134 --> 01:30:32,427 Иди спать… 1643 01:30:36,431 --> 01:30:39,809 Крепкий кофеек, детка. Пойми, я же думал, ты умерла! 1644 01:30:42,812 --> 01:30:45,481 Но часто она одиночка или остается одна. 1645 01:30:45,565 --> 01:30:48,693 И всё же продолжает жить. Надеюсь, в обществе. 1646 01:30:48,776 --> 01:30:50,027 Она как архангел, 1647 01:30:50,111 --> 01:30:52,321 спасающий свой народ от конца света. 1648 01:30:52,405 --> 01:30:54,991 Всегда готова помочь афроамериканцам. 1649 01:30:55,700 --> 01:30:58,494 Крепкий кофеек дал Гриер расслабиться напоследок 1650 01:30:58,578 --> 01:31:01,456 в новой версии живописного финала. 1651 01:31:02,748 --> 01:31:06,043 В 1973 году был вал сляпанных на скорую руку поделок, 1652 01:31:06,127 --> 01:31:09,922 таких как «Шафт в Африке», и пародий на афроамериканские боевики, 1653 01:31:10,006 --> 01:31:13,009 например, экранизация пьесы «Дай пять», 1654 01:31:13,092 --> 01:31:15,052 где сыграл молодой Глинн Тёрмен. 1655 01:31:15,136 --> 01:31:16,429 Каково это? 1656 01:31:18,890 --> 01:31:21,684 Как будто это было в прошлой жизни, если честно. 1657 01:31:21,767 --> 01:31:26,063 Потрясающие вещи тогда происходили, 1658 01:31:27,732 --> 01:31:34,322 мне довелось работать с такими чудесными культовыми звездами. 1659 01:31:35,573 --> 01:31:36,741 И это… 1660 01:31:37,950 --> 01:31:39,702 Это уже история, чувак, что… 1661 01:31:41,078 --> 01:31:44,999 Начинаешь этим заниматься, не думая, что выйдет нечто серьезное. 1662 01:31:46,209 --> 01:31:47,335 Это было просто, 1663 01:31:48,753 --> 01:31:49,754 чтобы выжить. 1664 01:31:50,463 --> 01:31:51,422 Ты молод. 1665 01:31:52,048 --> 01:31:54,675 Пытаешься начать свою карьеру. 1666 01:31:54,759 --> 01:31:56,511 Пытаешься зацепиться 1667 01:31:56,594 --> 01:31:58,679 и показать свое мастерство. 1668 01:31:59,430 --> 01:32:02,975 А еще вышел фильм, который был как бы ответом на загадку. 1669 01:32:03,059 --> 01:32:05,853 Что получится, если дать возможность снять фильм 1670 01:32:05,937 --> 01:32:08,439 звезде провального ситкома о Второй мировой 1671 01:32:08,523 --> 01:32:10,775 и монтажеру этого сериала? 1672 01:32:10,858 --> 01:32:12,360 Первой совместной работой 1673 01:32:12,443 --> 01:32:15,655 Айвена Диксона и монтажера «Героев Хогана» Майкла Кана 1674 01:32:15,738 --> 01:32:17,448 был фильм «Человек-проблема». 1675 01:32:17,532 --> 01:32:21,035 Но Диксон мечтал экранизировать политическую агитку, 1676 01:32:21,118 --> 01:32:24,789 сатирический роман Сэма Гринли «Призрак, который сидит у двери», 1677 01:32:24,872 --> 01:32:27,375 где чернокожий, завербованный ЦРУ, 1678 01:32:27,458 --> 01:32:31,379 используя методы агентства в уличной борьбе, устраивает революцию. 1679 01:32:31,462 --> 01:32:33,047 Многолетняя борьба Диксона 1680 01:32:33,130 --> 01:32:35,633 за этот проект — готовый сюжет для фильма. 1681 01:32:36,342 --> 01:32:38,719 Наконец, собрав половину денег на съемки, 1682 01:32:38,803 --> 01:32:41,347 написав синопсис, чтобы заинтересовать студии, 1683 01:32:41,430 --> 01:32:45,560 он выбрал студию United Artists, которая профинансировала еще половину. 1684 01:32:46,227 --> 01:32:49,230 По словам Диксона, студия была в шоке от фильма, 1685 01:32:49,313 --> 01:32:52,567 они боялись, что он вызовет реальные беспорядки и иски, 1686 01:32:52,650 --> 01:32:54,986 а не беспорядки в кассах кинотеатров. 1687 01:32:55,069 --> 01:32:58,406 Там была фраза, которая войдет в анналы истории кино, 1688 01:32:58,489 --> 01:33:01,492 как «предложение, от которого он не мог отказаться». 1689 01:33:02,577 --> 01:33:03,411 Имейте в виду, 1690 01:33:04,078 --> 01:33:07,415 в этой стране чернокожий со шваброй, 1691 01:33:07,498 --> 01:33:10,459 подносом или метлой в руке может войти куда угодно. 1692 01:33:10,543 --> 01:33:13,796 А улыбающийся чернокожий — невидимка. 1693 01:33:13,879 --> 01:33:15,715 Эти слова вызвали шквал эмоций, 1694 01:33:15,798 --> 01:33:18,426 когда я смотрел фильм в 1973 году в Детройте. 1695 01:33:18,509 --> 01:33:22,346 И десятилетия спустя они всё так же вдохновляют и вызывают фурор. 1696 01:33:22,430 --> 01:33:25,099 Назову альбом «Призрак, который сидит у двери». 1697 01:33:25,182 --> 01:33:26,809 Он использовал их повестку, 1698 01:33:26,892 --> 01:33:30,146 требующую иметь в ЦРУ нигера для галочки, это политика. 1699 01:33:30,229 --> 01:33:31,606 - Скажем… - Ну да. 1700 01:33:31,689 --> 01:33:32,773 …прямо. В жопу их. 1701 01:33:33,441 --> 01:33:34,984 Он обернул это против них. 1702 01:33:36,819 --> 01:33:40,281 Диксон мне говорил, когда закончились показы «Призрака», 1703 01:33:40,364 --> 01:33:42,908 его вызвали в United Artists и сказали, 1704 01:33:42,992 --> 01:33:45,286 что разведка США отслеживала фильм, 1705 01:33:45,369 --> 01:33:47,288 то есть где-то в Лэнгли 1706 01:33:47,371 --> 01:33:50,249 есть мое фото и фото моих школьных друзей. 1707 01:33:50,333 --> 01:33:52,335 Этот фильм произвел такой фурор, 1708 01:33:52,418 --> 01:33:56,255 что Диксон решил, что на этом его кинокарьере конец. 1709 01:33:56,839 --> 01:33:59,300 Фильм о восстании воспринимали так, 1710 01:33:59,383 --> 01:34:01,302 будто это и есть само восстание. 1711 01:34:02,094 --> 01:34:03,095 Не сдавайся, 1712 01:34:04,639 --> 01:34:06,015 пока не победишь 1713 01:34:06,849 --> 01:34:07,850 или не погибнешь. 1714 01:34:07,933 --> 01:34:12,104 «Призрак, который сидит у двери» — это шпионский триллер 1715 01:34:12,188 --> 01:34:13,439 глазами чернокожих. 1716 01:34:13,522 --> 01:34:18,319 И он заставил зрителей задуматься, насколько узким был этот жанр. 1717 01:34:18,944 --> 01:34:23,366 Визуальные эффекты в «Ганджа и Хесс», лирические или суровые реалистические, 1718 01:34:23,449 --> 01:34:25,409 отражают постоянную смену эмоций. 1719 01:34:26,369 --> 01:34:28,496 ГАНДЖА И ХЕСС РЕЖИССЕР: БИЛЛ ГАНН 1720 01:34:31,040 --> 01:34:32,958 Суровый и жесткий Дуэйн Джонс 1721 01:34:33,042 --> 01:34:36,170 в роли убийцы монстров в «Ночи живых мертвецов» 1722 01:34:36,253 --> 01:34:40,633 здесь играет монстра. И его решение сохранить душу живой, 1723 01:34:40,716 --> 01:34:43,886 в ходе превращения грез в кровавую реальность, 1724 01:34:43,969 --> 01:34:45,971 стало метафорой жизни Билла Ганна, 1725 01:34:46,055 --> 01:34:49,517 автора сценария и режиссера фильма, который в нём и сыграл. 1726 01:34:49,600 --> 01:34:51,727 Для Ганна кошмар обернулся явью, 1727 01:34:51,811 --> 01:34:54,897 когда он видел свой триумф, поданный в разных версиях 1728 01:34:54,980 --> 01:34:57,983 с названиями одно хуже другого, 1729 01:34:58,067 --> 01:35:01,028 и его произведение превращалось в нечто чудовищное. 1730 01:35:01,112 --> 01:35:02,363 КРОВАВАЯ ПАРОЧКА 1731 01:35:02,446 --> 01:35:04,532 Ганн боролся за работу в кино 1732 01:35:04,615 --> 01:35:08,119 даже после режиссерского дебюта «Стоп!» 1733 01:35:08,202 --> 01:35:09,495 Ишмаэль Рид пишет: 1734 01:35:09,578 --> 01:35:13,082 «"Стоп!" так расстроил Warner Bros., что фильм похоронили 1735 01:35:13,165 --> 01:35:16,669 и заставили Ганна вернуть гонорары за сценарий и режиссуру». 1736 01:35:19,171 --> 01:35:24,343 1974 год стал еще одним потрясением для афроамекриканского кино. 1737 01:35:24,385 --> 01:35:25,720 ЧЕРНАЯ ШЕСТЕРКА 1738 01:35:25,803 --> 01:35:27,388 ДИНАМИТ ДЖЕКСОН 1739 01:35:27,471 --> 01:35:29,598 ВИЛЛИ ДИНАМИТ 1740 01:35:29,682 --> 01:35:31,642 Встряску обеспечила Дайан Кэрролл 1741 01:35:31,726 --> 01:35:34,812 в роли отчаянной матери шестерых детей в «Клодин». 1742 01:35:34,895 --> 01:35:37,022 Извините, этот номер отключен. 1743 01:35:37,690 --> 01:35:39,191 «Отключен»? 1744 01:35:39,275 --> 01:35:43,154 Дайан Кэрролл, чью красоту подчеркивало абсолютное спокойствие, 1745 01:35:43,237 --> 01:35:47,450 была среди тех, кто использовал шанс отбросить цивилизованную мягкость. 1746 01:35:48,451 --> 01:35:51,662 Пожалуйста, Фрэнсис! Не делай так! Тебя ударит током! 1747 01:35:52,538 --> 01:35:56,876 Заглавная героиня этой драмы Клодин боролась с системой соцобеспечения 1748 01:35:56,959 --> 01:35:59,587 и улицами Чикаго за жизнь своих детей. 1749 01:35:59,670 --> 01:36:03,132 И она победила, потому что в конце ее дети остались живы. 1750 01:36:03,215 --> 01:36:07,178 Кэрролл получила номинацию на «Оскар» за лучшую женскую роль. 1751 01:36:07,261 --> 01:36:11,182 Для «Клодин» также повезло, что музыку написал Кёртис Мейфилд. 1752 01:36:11,766 --> 01:36:15,352 Это были композиции в исполнении Gladys Knight & the Pips, 1753 01:36:15,436 --> 01:36:18,272 где все песни написаны с точки зрения персонажей. 1754 01:36:18,355 --> 01:36:20,441 В том числе песня, точно передавшая 1755 01:36:20,524 --> 01:36:23,944 извечный страх, с которым сталкиваются небелые люди. 1756 01:36:25,738 --> 01:36:27,698 Быть невидимкой 1757 01:36:28,741 --> 01:36:32,036 В этом мне равных нет 1758 01:36:32,870 --> 01:36:34,288 Безымянная девушка… 1759 01:36:34,371 --> 01:36:36,499 Мне вообще-то дали роль в «Клодин», 1760 01:36:37,666 --> 01:36:40,586 когда Дайана Сэндс получила роль Клодин. 1761 01:36:41,921 --> 01:36:43,088 А потом она умерла. 1762 01:36:44,548 --> 01:36:48,761 Так что они перетасовали колоду и нашли кучу других актеров. 1763 01:36:48,844 --> 01:36:50,012 То есть у них были… 1764 01:36:50,971 --> 01:36:52,306 Я прошел прослушивание 1765 01:36:53,140 --> 01:36:54,642 на второго младшего сына, 1766 01:36:55,184 --> 01:36:58,395 но потом меня не взяли на роль. 1767 01:36:58,479 --> 01:36:59,772 Ее отдали другому. 1768 01:37:01,857 --> 01:37:04,693 Интригующий фильм, замаскированный под боевик, 1769 01:37:04,777 --> 01:37:06,821 назывался «Тернистый путь троих», 1770 01:37:06,904 --> 01:37:10,658 где сыграли Джим Браун и Фред Уильямсон 1771 01:37:10,741 --> 01:37:13,327 с мастером боевых искусств Джимом Келли. 1772 01:37:13,410 --> 01:37:15,371 Три города и нас трое. 1773 01:37:15,454 --> 01:37:17,998 Они бросают вызов неонацистской организации, 1774 01:37:18,082 --> 01:37:21,210 которая разрабатывает яд, убивающий только чернокожих. 1775 01:37:21,293 --> 01:37:23,254 Его хотят запустить в водопроводы 1776 01:37:23,337 --> 01:37:26,549 Лос-Анджелеса, Детройта и Вашингтона, округ Колумбия, 1777 01:37:26,632 --> 01:37:29,426 и все они подозрительно похожи на Лос-Анджелес. 1778 01:37:29,510 --> 01:37:32,179 Я думал, что в жизни ничего смешнее не видел, 1779 01:37:32,263 --> 01:37:35,266 пока отец не рассказал мне про эксперимент Таскиги. 1780 01:37:35,349 --> 01:37:36,934 Так «Тернистый путь троих» 1781 01:37:37,017 --> 01:37:40,271 внезапно стал размышлением об обоснованной паранойе. 1782 01:37:40,354 --> 01:37:44,233 Полагаю, ее научное название — «афроамериканец». 1783 01:37:45,776 --> 01:37:49,905 Вслед за этим фильмом в 1974 году вышел фильм с душераздирающим титром, 1784 01:37:49,989 --> 01:37:52,825 что одна из последних ролей Дайаны Сэндс. 1785 01:37:52,908 --> 01:37:56,954 Фильм Honeybaby, Honeybaby — ядреный коктейль со шпионской оливкой, 1786 01:37:57,037 --> 01:38:00,708 смесью боевика и мелодрамы и долькой комедии. 1787 01:38:00,791 --> 01:38:05,504 И настолько закомплексованный, что вначале фильм сам себя объясняет. 1788 01:38:05,588 --> 01:38:07,131 Привет, как поживаете? 1789 01:38:07,214 --> 01:38:11,218 Меня зовут Джей Эрик Белл, я только вернулся из Ливана. 1790 01:38:11,302 --> 01:38:15,723 Там, в Бейруте, я снимался в фильме Honeybaby, Honeybaby. 1791 01:38:15,806 --> 01:38:18,350 Кульминацией 1974 года была Сэндс. 1792 01:38:18,434 --> 01:38:21,979 Еще одна из ее последних ролей была в фильме «Вилли Динамит» 1793 01:38:22,062 --> 01:38:26,692 с актером театра Роско Орманом, сейчас его лучше знают по другой роли. 1794 01:38:27,192 --> 01:38:30,404 Я шутил, что, когда Вилли после последней сцены уходит, 1795 01:38:30,487 --> 01:38:33,282 за углом он встречает большую желтую птицу. 1796 01:38:34,116 --> 01:38:36,744 РОСКО ОРМАН АКТЕР 1797 01:38:37,161 --> 01:38:38,120 Но так и было. 1798 01:38:38,203 --> 01:38:41,248 Весь следующий год после выхода «Вилли Динамита» 1799 01:38:41,332 --> 01:38:43,417 я играл Гордона в «Улице Сезам». 1800 01:38:44,126 --> 01:38:46,921 ВИЛЛИ ДИНАМИТ (1974 ГОД) РЕЖИССЕР: ГИЛБЕРТ МОЗЕС 1801 01:38:47,421 --> 01:38:48,422 Ищешь работу? 1802 01:38:50,299 --> 01:38:52,843 Свет в глазах Ормана в образе Вилли Динамита 1803 01:38:52,927 --> 01:38:55,846 говорил о его стремлении работать с выдающейся актрисой, 1804 01:38:55,930 --> 01:38:59,642 чья красота и воля сочетались с его бездушной практичностью. 1805 01:38:59,725 --> 01:39:02,186 Мне невероятно повезло 1806 01:39:02,269 --> 01:39:05,731 работать с одной из величайших актрис в истории. 1807 01:39:05,814 --> 01:39:10,152 Дайана была профессионалом с хорошим образованием 1808 01:39:10,235 --> 01:39:15,366 в плане актерского мастерства. 1809 01:39:15,950 --> 01:39:19,036 Они были близкими подругами с Лоррейн Хэнсберри, 1810 01:39:19,119 --> 01:39:22,623 и с Сидни, и с Руби, и с Осси, со всеми. 1811 01:39:22,706 --> 01:39:24,833 У них я тоже учился. 1812 01:39:27,378 --> 01:39:30,589 Вилли был артистичен, и этот выход по лестнице из суда, 1813 01:39:30,673 --> 01:39:32,299 прямо как Барышников. 1814 01:39:32,383 --> 01:39:36,053 Туфли на платформе, на высоких каблуках и платформе… 1815 01:39:38,764 --> 01:39:41,058 Сейчас я бы все кости переломал. 1816 01:39:43,894 --> 01:39:47,314 В том году режиссер «Тернистый путь троих» Гордон Паркс-мл. 1817 01:39:47,398 --> 01:39:49,483 снял еще фильм, «Томасин и Бушрод», 1818 01:39:49,566 --> 01:39:51,944 афроцентрический буколический вестерн. 1819 01:39:52,027 --> 01:39:55,322 Это афроамериканская вариация «Бонни и Клайда» с участием 1820 01:39:55,406 --> 01:39:58,242 двух самых красивых людей на американском Западе, 1821 01:39:58,325 --> 01:40:01,370 Вонетты Макги и Макса Жульена, бегущих от полиции. 1822 01:40:01,453 --> 01:40:04,081 В их совместных сценах в звездном уровне игры 1823 01:40:04,164 --> 01:40:05,958 видна химия из реальной жизни. 1824 01:40:06,041 --> 01:40:07,584 Как дела, мистер Бушрод? 1825 01:40:09,044 --> 01:40:12,589 Дела в порядке, Томасин. Просто думал, никогда тебя не увижу. 1826 01:40:14,508 --> 01:40:15,467 Вот она я. 1827 01:40:16,093 --> 01:40:17,177 И ты красавица. 1828 01:40:18,137 --> 01:40:19,388 Чёрт, какая красивая. 1829 01:40:20,180 --> 01:40:23,392 В нём была томная, легкая музыка Артура Ли, 1830 01:40:23,475 --> 01:40:26,103 а сценарий написал звезда фильма Макс Жюльен. 1831 01:40:26,770 --> 01:40:29,189 «Томасин и Бушрод» был такой забавный. 1832 01:40:29,857 --> 01:40:31,984 Макс Жюльен был отличным парнем, 1833 01:40:32,067 --> 01:40:34,611 таким дерзким новатором. 1834 01:40:34,695 --> 01:40:37,823 Он продюсировал этот фильм. Автор сценария, продюсер. 1835 01:40:37,906 --> 01:40:39,533 На площадке он был главным. 1836 01:40:39,616 --> 01:40:41,535 Из всех кинокартин 1837 01:40:41,618 --> 01:40:44,621 в жанре «черной эксплуатации», так сказать, 1838 01:40:44,705 --> 01:40:47,124 Макс был одним из тех немногих чернокожих, 1839 01:40:47,207 --> 01:40:48,959 кто руководил всем процессом. 1840 01:40:49,043 --> 01:40:53,505 Одно я знал точно. Я знал, что Макс и Вонетта делают революцию. 1841 01:40:54,131 --> 01:40:56,717 Макс говорил: «Я не потерплю эту срань». 1842 01:40:58,719 --> 01:40:59,678 И так и делал. 1843 01:40:59,762 --> 01:41:03,182 И такой: «Давай делать свое. Просто сделаем свое». 1844 01:41:06,018 --> 01:41:08,979 В экранизации автобиографической книги 1845 01:41:09,063 --> 01:41:11,106 «Обучение Сонни Карсона» 1846 01:41:11,190 --> 01:41:15,319 юный герой проходит через экстремальные проявления черной маскулинности 1847 01:41:15,402 --> 01:41:19,323 в фильме, лавирующем между брутальностью и поэтичностью. 1848 01:41:20,199 --> 01:41:23,786 Здесь режиссер Майкл Кампус, который также снял «Сутенера», 1849 01:41:23,869 --> 01:41:25,996 рассказывает историю о черном герое, 1850 01:41:26,080 --> 01:41:28,874 который попал в тюремно-промышленный комплекс 1851 01:41:29,708 --> 01:41:32,252 и чуть не задохнулся в тюрьме. 1852 01:41:32,336 --> 01:41:33,670 Противоядием для Сонни 1853 01:41:33,754 --> 01:41:36,882 стал переход от одной городской группировки к другой, 1854 01:41:36,965 --> 01:41:38,383 зарабатывая авторитет. 1855 01:41:38,467 --> 01:41:42,012 В одной из самых душераздирающих сцен 1856 01:41:42,096 --> 01:41:46,308 Сонни-подросток буквально проходит сквозь строй, чтобы попасть в банду. 1857 01:41:50,604 --> 01:41:54,066 Хочешь быть с «лордами», будешь иметь дело с нами, ясно? 1858 01:41:54,149 --> 01:41:58,028 Страстная эмоциональная игра Клэнтона показывает, что он понимает, 1859 01:41:58,112 --> 01:42:02,241 какие психологические травмы нанесла Сонни жизнь, полная насилия. 1860 01:42:03,075 --> 01:42:06,870 Он полная противоположность этого чувака. Он совсем не такой. 1861 01:42:07,454 --> 01:42:08,705 Он играл. 1862 01:42:09,540 --> 01:42:11,208 Понимаешь, ты мог бы… 1863 01:42:11,291 --> 01:42:14,002 Они могли бы понять это так же, как и я. 1864 01:42:14,086 --> 01:42:16,547 Просто сказав: «Заходи и поговори с нами». 1865 01:42:16,630 --> 01:42:21,844 Если в десятилетие с 1968 по 1978 годы актеры использовали все возможности, 1866 01:42:21,927 --> 01:42:24,263 то лучшая дань уважения этой мотивации — 1867 01:42:24,346 --> 01:42:27,724 перевоплощение Сидни Пуатье в мужика-работягу 1868 01:42:27,808 --> 01:42:30,227 из «Субботнего вечера на окраине города». 1869 01:42:30,310 --> 01:42:31,436 Всё хорошо, малыш? 1870 01:42:32,062 --> 01:42:33,313 Всё нормально. 1871 01:42:33,397 --> 01:42:36,400 Обожаю комедийные роли Сидни. 1872 01:42:36,483 --> 01:42:37,609 Господа. 1873 01:42:37,693 --> 01:42:40,279 Он в них невероятно смешной. 1874 01:42:40,362 --> 01:42:46,201 И мне нравится, что это отражает жизнь чернокожих 1875 01:42:46,285 --> 01:42:47,703 в нормальном ключе. 1876 01:42:47,786 --> 01:42:49,997 Пуатье так талантливо перевоплощался, 1877 01:42:50,080 --> 01:42:53,167 что явно неловко чувствовал себя в костюме, 1878 01:42:53,250 --> 01:42:56,336 а такие вещи он обычно носил как вторую кожу. 1879 01:42:56,420 --> 01:42:57,921 Зрители балдели от того, 1880 01:42:58,005 --> 01:43:00,799 как он смеялся над своими стильными костюмами. 1881 01:43:00,883 --> 01:43:04,803 И он еще раз стал звездой в одном из своих самых крутых хитов. 1882 01:43:04,887 --> 01:43:09,016 Раз Пуатье смог совершенно по-новому превзойти самого себя как актера, 1883 01:43:09,099 --> 01:43:10,851 то всё было возможно. 1884 01:43:11,894 --> 01:43:14,188 ГУЧЧИ 1885 01:43:25,741 --> 01:43:28,160 Возможно, величайшее достояние этой эпохи, 1886 01:43:28,243 --> 01:43:31,121 когда в массовом кино шла напряженная переоценка, 1887 01:43:31,205 --> 01:43:33,707 и это отражается в большинстве фильмов, — 1888 01:43:33,790 --> 01:43:38,337 это удовольствие, которое чернокожие актеры испытывали перед камерой. 1889 01:43:42,925 --> 01:43:46,428 Главных героев афроамериканского кино появилось больше, 1890 01:43:46,511 --> 01:43:49,389 чем во всех фильмах 1930-х годов вместе взятых. 1891 01:43:49,473 --> 01:43:52,434 В некоторых случаях актеры появлялись неоднократно, 1892 01:43:52,517 --> 01:43:54,978 и саундтреки выводили их на экран. 1893 01:43:55,062 --> 01:43:58,690 Чтобы увлечь зрителя, эти фильмы часто вводили такие моменты, 1894 01:43:58,774 --> 01:44:01,443 как в мюзиклах перед танцевальным номером, 1895 01:44:01,526 --> 01:44:03,654 с такой напряженной атмосферой. 1896 01:44:19,753 --> 01:44:21,922 Именно фильмы этого десятилетия 1897 01:44:22,005 --> 01:44:26,093 принесли чернокожим талантам известность, славу и новые возможности. 1898 01:44:26,176 --> 01:44:29,137 Для них киноиндустрия щедро рассыпала возможности. 1899 01:44:29,221 --> 01:44:30,889 Например, Кливон Литтл. 1900 01:44:30,973 --> 01:44:32,975 Слышь, а где белые женщины? 1901 01:44:34,559 --> 01:44:37,145 Его блестящий талант и мужская энергия стали 1902 01:44:37,229 --> 01:44:41,066 основной причиной успеха фильма «Сверкающие седла». 1903 01:44:42,109 --> 01:44:44,945 А чего ты ждал? «Добро пожаловать, сынок»? 1904 01:44:45,654 --> 01:44:47,990 Кливон Литтл так и не нашел другую роль, 1905 01:44:48,073 --> 01:44:50,158 чтобы показать на что способен, 1906 01:44:50,242 --> 01:44:52,536 в отличие от партнера, Джина Уайлдера. 1907 01:44:54,454 --> 01:44:57,708 ТАКОВ ЗАКОН ЖИЗНИ (1975 ГОД) РЕЖИССЕР: СИГ ШОР 1908 01:44:59,334 --> 01:45:02,170 Этот всплеск музыкальных эндорфинов дал фильму, 1909 01:45:02,254 --> 01:45:05,590 наверное, самый популярный саундтрек того времени, 1910 01:45:05,674 --> 01:45:08,260 а режиссером был продюсер «Суперфлая». 1911 01:45:08,343 --> 01:45:12,347 Мюзикл настолько расслабленный, что актеры даже не разговаривают. 1912 01:45:12,431 --> 01:45:16,560 Можно сказать, музыка в фильме так выразительна, что им это не нужно. 1913 01:45:16,643 --> 01:45:19,187 Что подтверждает мощный эмоциональный отклик 1914 01:45:19,271 --> 01:45:21,606 на такие песни как «Таков закон жизни». 1915 01:45:24,735 --> 01:45:27,612 Первый серьезный студийный фильм о рабстве, 1916 01:45:27,696 --> 01:45:29,489 экранизация романа «Мандинго», 1917 01:45:29,573 --> 01:45:33,243 вырвалась на экраны со всем своим наигранным смирением. 1918 01:45:33,327 --> 01:45:35,412 Сценарий по этому бестселлеру 1919 01:45:35,495 --> 01:45:38,040 написал номинант на «Оскар» Норман Векслер, 1920 01:45:38,123 --> 01:45:42,252 среди актеров был Джеймс Мэйсон с его ярко выраженным акцентом… 1921 01:45:42,336 --> 01:45:43,337 Давай ложись. 1922 01:45:44,463 --> 01:45:45,297 Вот так. 1923 01:45:47,007 --> 01:45:50,886 …что уже не так поражает после ряда мерзких проявлений расизма. 1924 01:45:50,969 --> 01:45:54,014 Одержимость фильма чернокожей сексуальностью 1925 01:45:54,097 --> 01:45:56,350 и насмешка над страхом белых перед ней 1926 01:45:56,433 --> 01:46:00,145 вдохновили Роберта Мэпплторпа на фотографии, воспевающие тело. 1927 01:46:01,480 --> 01:46:04,107 Значит, Черный Иисус был кузеном воскресшего. 1928 01:46:04,191 --> 01:46:08,070 Но афроамериканское кино продолжает врываться в новые жанры. 1929 01:46:08,153 --> 01:46:11,073 Режиссер и сценарист «Чернокожих» Ральф Бакши 1930 01:46:11,156 --> 01:46:14,034 соединил анимацию и сцены с реальными актерами: 1931 01:46:14,117 --> 01:46:17,537 Барри Уайт, драматург Чарльз Гордон и Филип Майкл Томас, 1932 01:46:17,621 --> 01:46:21,583 который сыграет в «Полиции Майами» и придумает аббревиатуру EGOT. 1933 01:46:21,666 --> 01:46:24,920 Начиная с провокационного названия, в эксперименте Бакши 1934 01:46:25,003 --> 01:46:28,090 множество высказываний о расе и ее трактовках в кино. 1935 01:46:28,173 --> 01:46:30,092 От пародии на «Братца Кролика» 1936 01:46:30,175 --> 01:46:31,760 до отсылок к Крэйзи Кэт 1937 01:46:31,843 --> 01:46:35,222 Ночь за ночью Малком сохранял спокойствие. 1938 01:46:36,306 --> 01:46:38,558 «Чернокожие» вызвали такую шумиху, 1939 01:46:38,642 --> 01:46:42,437 люди смеялись и негодовали, чего и хотел добиться автор. 1940 01:46:48,026 --> 01:46:50,278 Что-то он становится слишком тяжелым. 1941 01:46:50,362 --> 01:46:53,073 Как бы то ни было, подобных фильмов больше нет. 1942 01:46:53,156 --> 01:46:55,992 В фильмах о чернокожих 1943 01:46:56,076 --> 01:46:58,620 полиция беспричинно вторгается в их жизнь. 1944 01:46:58,703 --> 01:47:00,163 Фильм «Зерно, Эрл и я» 1945 01:47:00,247 --> 01:47:04,084 рассказывает о жизни молодого чернокожего, которого застрелил коп. 1946 01:47:04,167 --> 01:47:07,712 В то время такие вещи еще поражали, ведь их редко показывали, 1947 01:47:08,296 --> 01:47:10,841 но чернокожая аудитория понимающе кивнула. 1948 01:47:16,263 --> 01:47:19,850 Кульминационная сцена, когда разбивается бутылка лимонада, — 1949 01:47:19,933 --> 01:47:21,810 жесткий образ кровопролития. 1950 01:47:22,602 --> 01:47:24,563 У меня от нее до сих пор мурашки. 1951 01:47:25,272 --> 01:47:26,481 Зерно! 1952 01:47:26,565 --> 01:47:29,109 Этот фильм — прототип «Парней по соседству». 1953 01:47:31,236 --> 01:47:33,321 «Зерно, Эрл и я» — это трагедия. 1954 01:47:33,947 --> 01:47:37,200 И «Парни по соседству» — тоже трагическая история. 1955 01:47:37,784 --> 01:47:41,371 Их разделяет примерно 20 лет. 1956 01:47:41,997 --> 01:47:45,459 Мы не входим в общественный транспорт без билета. 1957 01:47:45,542 --> 01:47:48,545 От респектабельного Шафта и спортсменов-авантюристов 1958 01:47:48,628 --> 01:47:51,965 фильмы постепенно становились похожими на реальность. 1959 01:47:52,048 --> 01:47:55,844 Появился фильм «Училище Кули» о чернокожих из гетто — 1960 01:47:55,927 --> 01:47:59,139 история взросления со своими взлетами и падениями. 1961 01:47:59,222 --> 01:48:02,434 Сюжет был основан на песнях студии «Мотаун», 1962 01:48:02,517 --> 01:48:05,645 которые рассказывали о жизни персонажей в 1964 году, 1963 01:48:05,729 --> 01:48:07,689 когда происходит действие фильма. 1964 01:48:07,772 --> 01:48:11,234 Пьянящий аромат ностальгии захлестнул чернокожих зрителей, 1965 01:48:11,318 --> 01:48:12,569 и он им понравился. 1966 01:48:13,820 --> 01:48:15,071 Это музыка «Мотаун». 1967 01:48:15,822 --> 01:48:20,702 И это фон, на котором идет жизнь чернокожих 1968 01:48:22,329 --> 01:48:23,205 на экране. 1969 01:48:24,748 --> 01:48:27,042 Это здорово. Хорошие перемены. 1970 01:48:32,130 --> 01:48:34,466 Одно из первых воспоминаний о съемках — 1971 01:48:34,549 --> 01:48:36,092 как мы бежим за автобусом. 1972 01:48:36,843 --> 01:48:39,846 Всё точно так и было, когда я рос на Манхэттене. 1973 01:48:39,930 --> 01:48:42,682 Мы так и делали. Мы с компашкой так и делали. 1974 01:48:42,766 --> 01:48:45,852 Мы запрыгивали сзади на автобус, идущий по 7-й авеню. 1975 01:48:45,936 --> 01:48:47,270 Никогда это не забуду. 1976 01:48:47,854 --> 01:48:51,441 Но тут такое дело. Когда мы ехали по 7-й авеню, 1977 01:48:51,525 --> 01:48:53,401 зацепившись за автобус, 1978 01:48:53,485 --> 01:48:56,696 7-я авеню была вымощена булыжником, 1979 01:48:56,780 --> 01:48:59,074 надо было держаться изо всех сил! 1980 01:49:00,408 --> 01:49:02,118 Дайте, пожалуйста, хот-дог. 1981 01:49:02,202 --> 01:49:05,205 Тёрмен очень реалистичен в комедийных моментах, 1982 01:49:05,288 --> 01:49:08,333 и он становится важным элементом в «Училище Кули», 1983 01:49:08,416 --> 01:49:10,126 при этом не переигрывая. 1984 01:49:10,210 --> 01:49:12,546 - Можно мне кетчуп? - У нас нет кетчупа. 1985 01:49:13,547 --> 01:49:15,131 - Нет кетчупа? - Ну да. 1986 01:49:15,215 --> 01:49:17,384 А соус есть? Можно мне овощной соус? 1987 01:49:17,467 --> 01:49:18,510 Соуса нет. 1988 01:49:18,593 --> 01:49:20,303 - Нет соуса? - Соуса нет. 1989 01:49:20,387 --> 01:49:21,846 - А что есть? - Горчица. 1990 01:49:21,930 --> 01:49:23,348 - Горчица? - Да. 1991 01:49:23,431 --> 01:49:26,142 Такое серьезное заведение, и только горчица? 1992 01:49:26,226 --> 01:49:28,436 - Ну да. - Я не люблю горчицу. А ты? 1993 01:49:28,520 --> 01:49:30,105 Да, я люблю горчицу. 1994 01:49:30,188 --> 01:49:32,440 Ну, тогда ешь хот-дог сама. 1995 01:49:33,650 --> 01:49:35,652 И на этом пути 1996 01:49:35,735 --> 01:49:40,991 проходишь определенные точки, когда ты такой: «Да, это оно!» 1997 01:49:41,074 --> 01:49:43,159 Вдруг откуда ни возьмись — звонок. 1998 01:49:43,243 --> 01:49:47,163 Даже не от моего агента. Позвонили из какого-то странного места. 1999 01:49:47,247 --> 01:49:49,749 «Глинн, тебя разыскивает Ингмар Бергман». 2000 01:49:50,917 --> 01:49:55,213 Я сказал: «Мне не до шуток. Я сижу тут в потемках, блин. 2001 01:49:55,297 --> 01:49:58,425 Дети голодные. Мы едим картошку». 2002 01:49:59,259 --> 01:50:00,719 И повесил трубку. 2003 01:50:00,802 --> 01:50:03,305 И снова звонок: «Нет, серьезно, Глинн». 2004 01:50:03,388 --> 01:50:06,933 Он искал меня. Он посмотрел «Училище Кули» 2005 01:50:07,601 --> 01:50:12,981 и сказал, что сразу понял, что именно я буду сниматься в его фильме. 2006 01:50:13,064 --> 01:50:18,278 Таким образом, ты переходишь от таких катастрофических моментов 2007 01:50:19,237 --> 01:50:20,280 к эйфории. 2008 01:50:21,156 --> 01:50:22,991 В общем, это такие горки… 2009 01:50:23,074 --> 01:50:25,327 Невероятные горки. 2010 01:50:31,249 --> 01:50:33,251 А ты бессовестная, знаешь? 2011 01:50:33,335 --> 01:50:37,547 Олдскульный гламур, как его подавали Дайана Росс и Билли Ди Уильямс, 2012 01:50:37,631 --> 01:50:38,882 еще доказал свою силу 2013 01:50:38,965 --> 01:50:42,052 в романтической мелодраме 1975 года «Красное дерево». 2014 01:50:42,135 --> 01:50:45,221 Включи свою харизму. Покажи им, какой ты обаятельный. 2015 01:50:45,972 --> 01:50:49,392 Мне кажется, чернокожие мужчины думают, что они должны… 2016 01:50:49,476 --> 01:50:53,104 Может, это и обоснованно. Очевидно, у этого есть причины. 2017 01:50:53,188 --> 01:50:57,901 Но эта вечная потребность показать свою силу. 2018 01:50:58,443 --> 01:51:00,862 Уязвимость — прекрасная и полезная вещь. 2019 01:51:00,945 --> 01:51:03,490 Замечательно помогает сыграть персонажа. 2020 01:51:08,244 --> 01:51:09,287 Я тоже скучала. 2021 01:51:10,121 --> 01:51:12,832 Но это я. Я такой человек. 2022 01:51:12,916 --> 01:51:16,044 Я не боюсь показать… 2023 01:51:16,961 --> 01:51:20,173 Показать свои чувства, 2024 01:51:21,758 --> 01:51:24,052 когда испытываю сильные чувства. 2025 01:51:24,135 --> 01:51:25,345 Сыграй, Сэм. 2026 01:51:25,428 --> 01:51:28,598 ПОЕЗД ЕДЕТ В ГОЛЛИВУД (1975) РЕЖИССЕР: ЧАРЛЬЗ Р. РОНДО 2027 01:51:28,682 --> 01:51:32,060 Говорят, поп-соул-группа Bloodstone, с хитом Natural High, 2028 01:51:32,143 --> 01:51:34,145 вложила все свои деньги 2029 01:51:34,229 --> 01:51:36,856 в создание трогательного и странного мюзикла 2030 01:51:36,940 --> 01:51:40,568 «Поезд едет в Голливуд», стилизованного под фильмы 1940-х, 2031 01:51:40,652 --> 01:51:42,862 и сама поучаствовала в этом миксе. 2032 01:51:46,074 --> 01:51:49,786 Среди талантов Ричарда Прайора была точная культурная критика, 2033 01:51:49,869 --> 01:51:50,870 что он и доказал 2034 01:51:50,954 --> 01:51:54,332 своим комедийным альбомом 1976 года «Двухсотлетний нигер» 2035 01:51:54,416 --> 01:51:56,626 и своей оценкой фантастического фильма 2036 01:51:56,710 --> 01:51:59,796 «Бегство Логана». Это предшественник «Звездных войн», 2037 01:51:59,879 --> 01:52:01,256 красочный как лего. 2038 01:52:01,339 --> 01:52:03,466 Ну да, я сходил на «Бегство Логана». 2039 01:52:03,550 --> 01:52:05,969 Это у них кино про будущее так называется. 2040 01:52:06,052 --> 01:52:07,303 Там ни одного нигера. 2041 01:52:07,804 --> 01:52:10,724 Я такой: «Ага, белые не планируют нас там увидеть» 2042 01:52:14,519 --> 01:52:18,148 Поэтому мы должны снимать кино. Тогда в кадре будем мы. 2043 01:52:19,482 --> 01:52:21,484 Никто не хочет… 2044 01:52:21,568 --> 01:52:23,027 Уж простите, пожалуйста. 2045 01:52:23,653 --> 01:52:26,489 Никто не хочет обидеть белых. 2046 01:52:27,240 --> 01:52:30,827 Они хотят, чтобы белые были на их стороне, 2047 01:52:30,910 --> 01:52:34,748 и тогда им разрешат снимать эти фильмы. 2048 01:52:35,832 --> 01:52:37,292 КИНГ-КОНГ РОККИ 2049 01:52:37,375 --> 01:52:38,918 К 1976 году, 2050 01:52:39,002 --> 01:52:42,505 когда афроамериканские фильмы вернули на экран образ героя, 2051 01:52:42,589 --> 01:52:45,258 массовое кино снова оценило их по достоинству. 2052 01:52:45,341 --> 01:52:46,801 Улыбнись, сукин сын. 2053 01:52:46,885 --> 01:52:50,305 «Афера» и «Челюсти», вернувшие белым кинозвездам-мужчинам 2054 01:52:50,388 --> 01:52:53,266 радость победы, были мощными хитами. 2055 01:52:53,349 --> 01:52:55,560 На самом деле, и «Челюсти», и «Аферу» 2056 01:52:55,643 --> 01:52:58,480 делали те же продюсеры, что и «Вилли Динамит». 2057 01:52:58,563 --> 01:53:02,025 Сюжет «Аферы» могли стянуть из романа Trick Baby, 2058 01:53:02,108 --> 01:53:03,777 тоже экранизированного. 2059 01:53:03,860 --> 01:53:05,904 А в конце 1976 года Рокки Бальбоа, 2060 01:53:05,987 --> 01:53:09,449 герой, который мог бы выйти из афроамериканского боевика, 2061 01:53:09,532 --> 01:53:12,869 бьется с неуклюжей и смешной версией Мухаммеда Али. 2062 01:53:12,952 --> 01:53:14,662 Хотя Рокки не победил в бою, 2063 01:53:14,746 --> 01:53:17,999 он получил «Оскар» за лучший фильм и отличные сборы. 2064 01:53:18,082 --> 01:53:19,918 Он похож на большой флаг. 2065 01:53:20,794 --> 01:53:23,213 В «Рокки» показан чернокожий здоровяк, 2066 01:53:23,296 --> 01:53:27,467 это пародия на мужественную личность, которую Али вывел на ринг. 2067 01:53:27,967 --> 01:53:31,346 Но Али использовал юмор, чтобы запутать своих противников, 2068 01:53:31,429 --> 01:53:34,849 устрашавших его свирепым взглядом. Он не был клоуном. 2069 01:53:34,933 --> 01:53:38,228 Вообще-то, Али знал, что может изображать беззаботность, 2070 01:53:38,311 --> 01:53:41,064 ведь его мастерство докажет его непобедимость, 2071 01:53:41,147 --> 01:53:43,024 его готовность принять удар, 2072 01:53:43,107 --> 01:53:46,236 что, возможно, ускорило развитие болезни Паркинсона. 2073 01:53:47,779 --> 01:53:51,324 Сообразительный Сталлоне смог подняться над черной культурой. 2074 01:53:51,407 --> 01:53:53,785 Такие идеи, как отработка ударов на тушах 2075 01:53:53,868 --> 01:53:57,622 и пробежки по музейной лестнице, первым использовал Джо Фрейзер, 2076 01:53:57,705 --> 01:54:00,667 как напоминает нам книга «Призраки Манилы». 2077 01:54:01,543 --> 01:54:04,087 Играя врага Рокки, Аполло Крида, 2078 01:54:04,170 --> 01:54:06,297 Карл Уэзерс сворачивался в крендель, 2079 01:54:06,381 --> 01:54:08,633 чтобы уменьшиться до размера Сталлоне. 2080 01:54:08,716 --> 01:54:12,804 Мне самому нужен был остеопат, когда я увидел, как Уэзерс сгибался 2081 01:54:12,887 --> 01:54:15,223 до уровня кулаков Рокки. 2082 01:54:16,432 --> 01:54:19,811 К 1976 г. кинематографисты больше не упускали из виду идею 2083 01:54:19,894 --> 01:54:24,190 использования возможностей мюзиклов для привлечения внимания публики. 2084 01:54:26,693 --> 01:54:31,406 В «Автомойке» композитор Норман Уитфилд хотел превзойти «Шафта» и «Суперфлая», 2085 01:54:31,489 --> 01:54:35,493 используя мощные фанковые темы, подвязанные к социальному контексту. 2086 01:54:36,494 --> 01:54:37,453 И это сработало. 2087 01:54:38,454 --> 01:54:41,332 СПАРКЛ (1976 ГОД) РЕЖИССЕР: СЭМ О'СТИН 2088 01:54:44,711 --> 01:54:46,671 Эту песню, Something He Can Feel, 2089 01:54:46,754 --> 01:54:50,216 Кёртис Мэйфилд написал для группе певиц со студии «Мотаун». 2090 01:54:50,300 --> 01:54:53,177 Мэйфилд написал ее для прототипа «Девушки мечты», 2091 01:54:53,261 --> 01:54:55,722 афроамериканской мелодрамы «Спаркл». 2092 01:54:55,805 --> 01:55:01,853 Я слишком молода, чтобы сказать тебе Откуда я взялась 2093 01:55:01,936 --> 01:55:05,315 Ожидалось, что она даст толчок карьере звезды Лонетт МакКи 2094 01:55:05,398 --> 01:55:09,527 и привлечет внимание к Айрин Кара и Филипу Майклу Томасу. 2095 01:55:10,111 --> 01:55:12,447 Сценарий «Спаркл» написал Джоэль Шумахер 2096 01:55:12,530 --> 01:55:14,115 в продолжение «Автомойки». 2097 01:55:14,198 --> 01:55:17,660 Он хотел сам его поставить и заворожить публику. 2098 01:55:18,161 --> 01:55:20,705 В итоге он впечатлил тех, кто его посмотрел, 2099 01:55:20,788 --> 01:55:23,166 но за камерой стоял не Шумахер. 2100 01:55:24,918 --> 01:55:28,880 Как и будущий хит «Долговязый Бинго и его звездная группа», 2101 01:55:28,963 --> 01:55:30,924 это история о негритянских лигах 2102 01:55:31,007 --> 01:55:34,135 также служила метафорой неимоверных усилий 2103 01:55:34,218 --> 01:55:36,346 чернокожих, развлекавших зрителя. 2104 01:55:36,429 --> 01:55:39,515 Игроки должны были устроить шоу по дороге на стадион, 2105 01:55:39,599 --> 01:55:41,643 да еще полноценно играть в бейсбол. 2106 01:55:41,726 --> 01:55:44,354 Я был счастлив. Я очень хотел сыграть Бинго, 2107 01:55:44,437 --> 01:55:47,273 потому что Бинго — очень интересный персонаж. 2108 01:55:47,357 --> 01:55:49,734 Этот тип обещает нам 200 долларов. 2109 01:55:49,817 --> 01:55:52,403 Если их поделить на 11, получится около… 2110 01:55:55,740 --> 01:55:56,741 Куча денег! 2111 01:55:57,867 --> 01:56:00,119 В Бинго есть всё, что есть у Уильямса. 2112 01:56:00,203 --> 01:56:02,705 Спортивное телосложение. Жизнелюб. 2113 01:56:02,789 --> 01:56:03,915 Такой балабол. 2114 01:56:07,210 --> 01:56:09,545 БРАТЬЯ (1977 ГОД) РЕЖИССЕР: АРТУР БАРРОН 2115 01:56:09,629 --> 01:56:10,672 Кто там у тебя? 2116 01:56:12,006 --> 01:56:13,549 Настоящая красотка. 2117 01:56:13,633 --> 01:56:17,762 Фильм «Братья» 1977 года — был оригинальной и редкой попыткой 2118 01:56:17,845 --> 01:56:20,515 снять афроамериканскую политическую мелодраму. 2119 01:56:20,598 --> 01:56:23,810 Это история любви с навязчивым саундтреком Тадж-Махала, 2120 01:56:23,893 --> 01:56:27,021 идеальных героев Берни Кейси и Вонетты Макги, 2121 01:56:27,105 --> 01:56:30,441 основанных на образах Джорджа Джексона и Анджелы Дэвис. 2122 01:56:30,525 --> 01:56:33,987 Но этот фильм в основном рассматривал их прекрасные черты. 2123 01:56:34,988 --> 01:56:38,449 Еще до Marvel и DC, которые начал регулярно выпускать 2124 01:56:38,533 --> 01:56:43,496 буквальные экранизации своих вселенных, на экраны вышла благонамеренная история 2125 01:56:43,579 --> 01:56:46,874 уличного супергероя «Абар, первый черный супермен». 2126 01:56:47,375 --> 01:56:50,420 Этот фильм отдает дань восхищения башне Уоттса, 2127 01:56:50,503 --> 01:56:52,880 выделяя ей место в мире чернокожих. 2128 01:56:52,964 --> 01:56:54,090 Стреляйте! 2129 01:56:59,387 --> 01:57:01,889 И сначала в небольшом экскурсе в историю 2130 01:57:01,973 --> 01:57:05,852 использовалась история происхождения Капитана Америки. 2131 01:57:05,935 --> 01:57:09,230 Мы, представители черной расы, должны быть едины во всём. 2132 01:57:09,313 --> 01:57:12,400 Я готов всем ради этого пожертвовать, кроме убийства. 2133 01:57:12,483 --> 01:57:17,655 Ну, допустим, я мог бы сделать тебя неуязвимым. 2134 01:57:18,614 --> 01:57:21,451 Цикл афроамериканского кино медленно закруглялся, 2135 01:57:21,534 --> 01:57:25,038 поскольку гарантированная прибыль фильмов определенного типа 2136 01:57:25,121 --> 01:57:27,957 уменьшалась по экспоненте. 2137 01:57:28,041 --> 01:57:32,503 Так что не было места для оригинального яркого фильма 1970-х, 2138 01:57:32,587 --> 01:57:34,964 байопике о реальном боксере, 2139 01:57:35,048 --> 01:57:38,509 песня из которого сначала невольно вызывала смех. 2140 01:57:38,593 --> 01:57:42,055 Я точно знаю, дети — наше будущее 2141 01:57:42,764 --> 01:57:46,059 Научите их хорошенько И пусть они укажут нам путь 2142 01:57:46,142 --> 01:57:51,022 Покажите им, какая красота Есть у них внутри 2143 01:57:51,105 --> 01:57:53,483 С этой песней Хьюстон вышла в топ чартов, 2144 01:57:53,566 --> 01:57:57,820 подняв ее от оды самому себе до гимна самосовершенствования. 2145 01:57:57,904 --> 01:58:01,866 Принятие песни The Greatest Love of All отразило смену поколений. 2146 01:58:02,366 --> 01:58:06,162 Вслед за ведущими актерами 1968 года, принявшими браваду Али, 2147 01:58:06,245 --> 01:58:09,499 это говорило об изменении общепринятого восприятия Али, 2148 01:58:09,582 --> 01:58:12,502 от насмешек над его понтами до «величайшей любви». 2149 01:58:14,295 --> 01:58:16,672 До этой эпохи с 1968 по 1978 год 2150 01:58:16,756 --> 01:58:19,717 студии не придавали большого значения саундтрекам, 2151 01:58:19,801 --> 01:58:22,011 они же не обеспечивали больших продаж 2152 01:58:22,095 --> 01:58:24,806 и их обычно выпускали уже после выхода фильмов. 2153 01:58:24,889 --> 01:58:27,725 Афроамериканские фильмы 70-х это проигнорировали. 2154 01:58:28,351 --> 01:58:31,479 Саундтреки не просто играли где-то на заднем плане, 2155 01:58:31,562 --> 01:58:33,397 а были взрывом мысли и звука. 2156 01:58:33,481 --> 01:58:34,732 Благодаря их дерзости 2157 01:58:34,816 --> 01:58:38,569 навсегда изменилась музыка для кино и поп-музыка в целом. 2158 01:58:38,653 --> 01:58:41,906 Внезапно музыка из кино стала влиять на продажи. 2159 01:58:41,989 --> 01:58:44,200 Саундтреки к афроамериканским фильмам 2160 01:58:44,283 --> 01:58:48,496 сочиняют и исполняют исполнители R&B, джазовые музыканты, 2161 01:58:48,579 --> 01:58:49,956 классические музыканты, 2162 01:58:50,039 --> 01:58:52,792 которые добавили классике актуальное звучание. 2163 01:58:52,875 --> 01:58:55,336 Сессионный барабанщик Бернард Пюрди 2164 01:58:55,419 --> 01:58:58,047 хотел показать, что такое на самом деле фанк, 2165 01:58:58,131 --> 01:59:00,216 в фильме для взрослых «Лайла». 2166 01:59:00,299 --> 01:59:03,970 В сцене из фильма он играет музыку, которую написал для фильма. 2167 01:59:06,556 --> 01:59:09,225 В конце концов, фильмам пришлось это заметить, 2168 01:59:09,308 --> 01:59:13,062 ведь саундтреки к афроамериканским фильмам давали много хитов. 2169 01:59:13,312 --> 01:59:15,523 ДАЙАНА РОСС / САУНДТРЕК ЛЕДИ ПОЕТ БЛЮЗ 2170 01:59:16,023 --> 01:59:17,108 «КЛОДИН» САУНДТРЕК 2171 01:59:18,359 --> 01:59:20,361 Роберт Стигвуд снимал фильм о том, 2172 01:59:20,444 --> 01:59:23,281 как белый средний класс охватила страсть к диско. 2173 01:59:23,781 --> 01:59:25,533 Музыка чернокожих. 2174 01:59:25,616 --> 01:59:28,327 Стигвуд также владел звукозаписывающим лейблом, 2175 01:59:28,411 --> 01:59:31,914 и в саундтреке к фильму играли его крупнейшие звезды, 2176 01:59:31,998 --> 01:59:33,958 «Би Джиз», чтобы обеспечить кассу 2177 01:59:34,041 --> 01:59:38,087 и помочь зрителям преодолеть страх перед Черной планетой. 2178 01:59:38,171 --> 01:59:41,257 Вскоре саундтреки заполонят поп-чарты, 2179 01:59:41,340 --> 01:59:44,719 и всё из-за примера, поданного афроамериканскими фильмами. 2180 01:59:44,802 --> 01:59:47,930 Это одно из многих вечных и малоизвестных достижений 2181 01:59:48,014 --> 01:59:49,974 афроамериканского кино той эпохи. 2182 01:59:53,144 --> 01:59:56,856 В 1977 году основные достоинства афроамериканских фильмов: 2183 01:59:56,939 --> 02:00:01,235 уверенные в себе герои, энергичная музыка при появлении звезды, 2184 02:00:01,319 --> 02:00:04,906 как здесь, массовое кино наконец-то оценило по заслугам. 2185 02:00:04,989 --> 02:00:08,201 ЛИХОРАДКА СУББОТНЕГО ВЕЧЕРА (1971) РЕЖИССЕР: ДЖОН БЭДЭМ 2186 02:00:10,411 --> 02:00:12,622 ШАФТ (1971 ГОД) РЕЖИССЕР: ГОРДОН ПАРКС 2187 02:00:12,872 --> 02:00:16,834 Можно сказать, у каждого поколения есть свой Элвис или Эминем. 2188 02:00:19,378 --> 02:00:23,633 Джон Траволта был еще одной нотой в многолетней симфонии чванства, 2189 02:00:24,425 --> 02:00:26,928 не чисто белый взгляд на крутых чернокожих, 2190 02:00:27,011 --> 02:00:28,471 что не менее прекрасно. 2191 02:00:29,847 --> 02:00:31,933 Может, Траволта в роли Тони Манеро 2192 02:00:32,016 --> 02:00:35,269 и не первым использовал стилистику чернокожих, 2193 02:00:35,353 --> 02:00:38,898 но он спинным мозгом почувствовал возможность заимствования. 2194 02:00:38,981 --> 02:00:40,983 Его напор и целеустремленность 2195 02:00:41,067 --> 02:00:44,070 намерения стали настоящим явлением культуры, 2196 02:00:44,612 --> 02:00:45,863 крупнейшим в истории. 2197 02:00:47,490 --> 02:00:51,619 К 1978 году Ричард Прайор снялся в 20 фильмах. 2198 02:00:51,702 --> 02:00:54,330 Его талант никто не использовал, 2199 02:00:54,413 --> 02:00:58,125 не считая нескольких ролей, стендапа и концерта Wattstax. 2200 02:00:58,209 --> 02:00:59,585 Хочешь купить радио? 2201 02:00:59,669 --> 02:01:01,921 Мой шкафчик уже полгода как взломали, 2202 02:01:02,004 --> 02:01:04,257 а компания и не думает его чинить. 2203 02:01:04,340 --> 02:01:06,968 Мне приходится совать палец в сраную щелочку. 2204 02:01:07,051 --> 02:01:10,513 Две недели назад я порезал палец, до сих пор болит. 2205 02:01:10,596 --> 02:01:15,309 В 78-м он сыграл одну из самых сложных ролей: 2206 02:01:15,393 --> 02:01:19,188 нервного и несчастного рабочего автозавода в «Синих воротничках». 2207 02:01:19,730 --> 02:01:22,984 Это навсегда останется его любимой актерской работа. 2208 02:01:23,693 --> 02:01:26,487 Да ты быдло, дятел охреневший, понял? 2209 02:01:26,570 --> 02:01:29,031 Ну всё, ты уволен. Достал ты меня. 2210 02:01:29,115 --> 02:01:31,492 Я тебя замочу, сволочь! Понял? 2211 02:01:31,575 --> 02:01:34,036 Это был фильм с таким боевым задором, 2212 02:01:34,120 --> 02:01:37,498 что съемки «Синих воротничков» — готовый сюжет для фильма. 2213 02:01:37,581 --> 02:01:39,333 Уже в следующем году 2214 02:01:39,417 --> 02:01:42,253 Прайор освободится от своих бархатных оков 2215 02:01:42,336 --> 02:01:44,755 в самой сложной и замечательной роли, 2216 02:01:44,839 --> 02:01:46,007 в роли самого себя. 2217 02:01:46,090 --> 02:01:49,802 Никогда в жизни не хочу больше видеть полицейских. 2218 02:01:51,887 --> 02:01:53,014 В своем доме. 2219 02:01:54,390 --> 02:01:57,893 Поразительное выступление Прайора под джазовые барабаны 2220 02:01:57,977 --> 02:01:59,687 в «Концерте в прямом эфире» 2221 02:01:59,770 --> 02:02:03,107 показало, что он был Тони Уильямсом среди комиков. 2222 02:02:03,941 --> 02:02:06,610 Он лишь показал, как студии снимают фильмы, 2223 02:02:06,694 --> 02:02:10,156 такие как «Волшебник», где его талант пропал впустую. 2224 02:02:10,239 --> 02:02:11,574 Жулик! 2225 02:02:12,241 --> 02:02:16,579 Кажется, только одно может спасти от забвения афроамериканское кино. 2226 02:02:16,662 --> 02:02:18,748 Волшебник ушел! Его здесь нет! 2227 02:02:19,415 --> 02:02:21,417 Я иду на поиски Волшебника. 2228 02:02:22,043 --> 02:02:23,711 Он вернет меня домой. 2229 02:02:24,420 --> 02:02:25,504 Это прекрасно. 2230 02:02:25,588 --> 02:02:29,800 Был ли этот грандиозный мюзикл одного из самых уважаемых режиссеров, 2231 02:02:29,884 --> 02:02:32,261 с дебютом артиста, которому суждено стать 2232 02:02:32,345 --> 02:02:35,556 самым ярким явлением поп-музыки следующего десятилетия, 2233 02:02:35,639 --> 02:02:38,434 и бюджетом, который, возможно, равен инвестициям 2234 02:02:38,517 --> 02:02:41,354 во все афроамериканские фильмы 1968 года? 2235 02:02:41,437 --> 02:02:45,274 Неплохо на уровне идеи, но не в реальной жизни. 2236 02:02:45,358 --> 02:02:47,610 Лучшие работы этого режиссера — 2237 02:02:47,693 --> 02:02:51,781 такие жесткие напряженные драмы как «Серпико» и «Собачий полдень». 2238 02:02:51,864 --> 02:02:54,575 Звезда на 20 лет старше своего персонажа. 2239 02:02:54,658 --> 02:02:58,537 А вместо яркой экспрессии и камерности спектакля в духе госпела — 2240 02:02:58,621 --> 02:03:01,916 сотни статистов, пытающихся не врезаться друг в друга. 2241 02:03:01,999 --> 02:03:06,003 И кажется, на их нарядах так и висят блестящие ценники. 2242 02:03:06,504 --> 02:03:11,092 Говорят, у «Волшебника» был бюджет от 25 до 40 миллионов долларов, 2243 02:03:11,175 --> 02:03:13,219 столько же, сколько у «Суперфлая». 2244 02:03:13,302 --> 02:03:16,180 Ему не хватало уверенности и жизнерадостности 2245 02:03:16,263 --> 02:03:18,224 успешных фильмов про чернокожих. 2246 02:03:18,307 --> 02:03:21,018 Он окупил лишь треть своего бюджета. 2247 02:03:21,102 --> 02:03:22,770 Может, отзывы и были плохие, 2248 02:03:22,853 --> 02:03:25,398 но так было у большинства кассовых фильмов. 2249 02:03:25,481 --> 02:03:27,983 Факт, что «Волшебник» ничего не заработал. 2250 02:03:28,067 --> 02:03:31,612 И он дал киноиндустрии повод, который она давно искала. 2251 02:03:31,695 --> 02:03:34,407 Повод выйти из афроамериканского кинобизнеса. 2252 02:03:34,490 --> 02:03:37,618 Руководители кинобизнеса получили возможность заявить: 2253 02:03:37,701 --> 02:03:40,371 «Чернокожие не хотят видеть себя в кино». 2254 02:03:40,454 --> 02:03:42,498 А один мне реально сказал: 2255 02:03:42,581 --> 02:03:45,751 «Чернокожие не хотят сниматься в исторических драмах». 2256 02:03:47,420 --> 02:03:49,046 Это был 1978 год, 2257 02:03:49,130 --> 02:03:52,425 когда белый мужчина снова накинул мантию героя. 2258 02:03:52,508 --> 02:03:54,468 Более десяти лет он ее отвергал, 2259 02:03:54,552 --> 02:03:57,012 воплощая образы страдальцев-антигероев. 2260 02:03:57,680 --> 02:04:01,183 Архетип уверенного в себе героя со стальным взглядом. 2261 02:04:01,684 --> 02:04:03,894 Бёрт Рейнольдс в роли Хупера. 2262 02:04:03,978 --> 02:04:06,188 А Хупер — настоящий герой. 2263 02:04:06,272 --> 02:04:08,023 И он наконец усвоил урок, 2264 02:04:08,107 --> 02:04:10,609 который афроамериканские фильмы уже усвоили. 2265 02:04:10,693 --> 02:04:13,529 Самый большой миф, который продвигало кино, 2266 02:04:13,612 --> 02:04:16,323 начиная с Гриффита и даже еще раньше, — 2267 02:04:16,407 --> 02:04:18,576 мы хотим, чтобы нас спасли. 2268 02:04:19,201 --> 02:04:21,787 Но часто это сладкая ложь, 2269 02:04:21,871 --> 02:04:26,000 острый чизбургер, ядовитый, но такой вкусный. 2270 02:04:28,127 --> 02:04:32,298 Уоррен Битти поднялся от жалкого грабителя банков до небес. 2271 02:04:32,381 --> 02:04:35,926 Можно считать, что «Небеса могут подождать» замыкают круг, 2272 02:04:36,010 --> 02:04:38,721 потому что римейк 70-х «А вот и мистер Джордан» 2273 02:04:38,804 --> 02:04:41,265 обрел жизнь в руках чернокожего актера, 2274 02:04:41,348 --> 02:04:43,184 работавшего с Фрэнсисом Копполой. 2275 02:04:43,267 --> 02:04:46,479 Сценарий очень интересный, потому что там белый парень 2276 02:04:46,562 --> 02:04:49,023 умирает и возвращается как Билл Косби, 2277 02:04:49,106 --> 02:04:51,275 но все считают его белым. 2278 02:04:52,067 --> 02:04:54,487 Он любил Не знаю, почему его не сняли. 2279 02:04:54,987 --> 02:04:58,115 Роберт Де Ниро со всей своей мощью кинозвезды 2280 02:04:58,199 --> 02:05:00,034 сыграл мстителя старой закалки. 2281 02:05:00,701 --> 02:05:03,871 Клинт Иствуд отложил «Магнум 44» и зависал с обезьянами. 2282 02:05:04,830 --> 02:05:09,668 И ракета, в 1938 году запущенная с планеты Криптон, 2283 02:05:09,752 --> 02:05:12,963 наконец-то доставила свое содержимое на большой экран. 2284 02:05:17,968 --> 02:05:20,846 ЗАБОЙЩИК ОВЕЦ (1978 ГОД) РЕЖИССЕР: ЧАРЛЬЗ БЁРНЕТТ 2285 02:05:28,229 --> 02:05:32,441 Но в 1978 году в центре внимания было главное достижение десятилетия, 2286 02:05:32,525 --> 02:05:36,654 шедевр, который шел в кинотеатрах с конца прошлого года. 2287 02:05:37,363 --> 02:05:40,699 Этот фильм режиссер снимал почти десять лет, 2288 02:05:40,783 --> 02:05:43,786 хотя, если честно, это уровень выпускника киношколы. 2289 02:05:43,869 --> 02:05:47,706 Он искусно использовал музыку для характеристики героев и локаций, 2290 02:05:47,790 --> 02:05:49,625 показал техническое мастерство, 2291 02:05:49,708 --> 02:05:52,211 и в следующем веке ему будут подражать. 2292 02:05:53,671 --> 02:05:56,674 УЛИЧНЫЕ ИСТОРИИ (1989 ГОД) РЕЖИССЕР: ЧАРЛЬЗ ЛЕЙН 2293 02:05:59,843 --> 02:06:03,055 ДЖОРДЖ ВАШИНГТОН (2000 ГОД) РЕЖИССЕР: ДЭВИД ГОРДОН ГРИН 2294 02:06:06,183 --> 02:06:09,270 ДОМАШНЯЯ ВЕЧЕРИНКА (1990) РЕЖИССЕР: РЕДЖИНАЛЬД ХАДЛИН 2295 02:06:10,980 --> 02:06:13,691 Бёрнетт взял «Горькую землю» Дины Вашингтон 2296 02:06:13,774 --> 02:06:15,067 с ее нежной тоской. 2297 02:06:15,150 --> 02:06:19,363 Мартин Скорсезе отдал дань уважения этой сцене и в картинке, и в музыке. 2298 02:06:24,827 --> 02:06:28,330 Я восхищался людьми, рядом с которыми рос. 2299 02:06:28,414 --> 02:06:30,249 Эти отцы, которые… 2300 02:06:30,332 --> 02:06:32,501 Не то что в голливудских фильмах, 2301 02:06:32,585 --> 02:06:35,504 где сплошные проститутки, или что-то такое делают, 2302 02:06:35,588 --> 02:06:38,215 или уходят из семьи и остается одинокая мать. 2303 02:06:38,841 --> 02:06:42,720 Эти родители и отцы тяжело вкалывали, 2304 02:06:42,803 --> 02:06:45,681 и я старался быть как они. Я вырос в обществе, 2305 02:06:45,764 --> 02:06:50,185 где всех любил и уважал, я же видел, какие они на самом деле. 2306 02:06:50,269 --> 02:06:54,356 А таких людей я не видел в сюжетах. 2307 02:06:54,857 --> 02:06:58,736 Они были из рабочего класса. Уоттс был очень интересным местом. 2308 02:07:00,613 --> 02:07:02,948 Когда я пришел в Университет Калифорнии, 2309 02:07:03,032 --> 02:07:06,076 там в конце семестров были кинопоказы в Ройс-Холле. 2310 02:07:06,160 --> 02:07:07,870 Показывали все лучшие фильмы, 2311 02:07:07,953 --> 02:07:11,081 которые в том году шли на факультете киноискусства. 2312 02:07:11,832 --> 02:07:13,292 И я учился на курсе, 2313 02:07:13,375 --> 02:07:17,004 где преподавал Бэзил Райт. Он был режиссером-документалистом, 2314 02:07:17,087 --> 02:07:21,258 снял «Песнь о Цейлоне». Мне повезло, что я попал на его курс. 2315 02:07:21,342 --> 02:07:24,345 Помню, как ходил на показы в Ройс-Холл, 2316 02:07:24,428 --> 02:07:28,682 и вообще не мог понять, что там происходит. Я не понимал… 2317 02:07:28,766 --> 02:07:32,102 В то время все только и говорили про «детей цветов». 2318 02:07:32,186 --> 02:07:37,066 Все эти обнаженные тела, походы в каньон Топанга, 2319 02:07:37,149 --> 02:07:39,902 и весь народ курит травку, всё такое. 2320 02:07:39,985 --> 02:07:41,779 Все искали себя, 2321 02:07:41,862 --> 02:07:43,947 познавая себя и свою сексуальность. 2322 02:07:44,740 --> 02:07:47,868 А в моем сообществе таких проблем не существовало. 2323 02:07:57,670 --> 02:08:00,798 «Забойщик овец» показывал красоту окружающего мира, 2324 02:08:00,881 --> 02:08:03,717 когда поэт обнаруживает красоту вокруг себя. 2325 02:08:03,801 --> 02:08:06,470 И, конечно, главные СМИ его игнорировали. 2326 02:08:07,096 --> 02:08:09,056 Его идею так и не поняли, 2327 02:08:09,139 --> 02:08:12,726 хотя, копируя его, кинематографисты строили свои карьеры. 2328 02:08:12,810 --> 02:08:15,312 И афроамериканское кино оставили и умирать. 2329 02:08:15,813 --> 02:08:16,897 Но оно отказалось. 2330 02:08:17,481 --> 02:08:21,360 С 1978 года в каждом десятилетии были свои взлёты и падения, 2331 02:08:21,443 --> 02:08:24,279 но талантливые чернокожие режиссеры не сдавались. 2332 02:08:24,363 --> 02:08:26,573 Неужели те, кто не помнит прошлое, 2333 02:08:26,657 --> 02:08:29,076 обречены вечно снимать ремейки «Шафта»? 2334 02:08:29,576 --> 02:08:32,663 Много разговоров о гордости той эпохи, но, опять же, 2335 02:08:32,746 --> 02:08:37,626 я думаю о словах моей бабушки: «Гордость — это лишнее. Это ловушка. 2336 02:08:37,710 --> 02:08:40,671 Ты хочешь показать, как тебя распирает от гордости. 2337 02:08:40,754 --> 02:08:42,214 А это называется эгоизм. 2338 02:08:42,297 --> 02:08:46,009 Лучше получай удовольствие от своей работы. Это твое по праву. 2339 02:08:46,552 --> 02:08:49,096 И тебе хочется этим поделиться». 2340 02:08:49,638 --> 02:08:51,557 Вот что я вынес из этих фильмов. 2341 02:08:51,640 --> 02:08:54,893 Эти талантливые люди получали удовольствие, снимая кино, 2342 02:08:54,977 --> 02:08:57,020 и передали его мне и другим, 2343 02:08:57,104 --> 02:08:58,522 а это нечто живое. 2344 02:09:25,841 --> 02:09:27,551 За тех, кто сейчас не с нами. 2345 02:09:28,385 --> 02:09:33,766 Они не только вселяли надежду, но и служили живым подтверждением, 2346 02:09:34,308 --> 02:09:36,685 что мы здесь, что мы существуем, 2347 02:09:37,186 --> 02:09:38,771 что мы творим культуру, 2348 02:09:39,271 --> 02:09:41,732 что мы жизнеспособное сообщество, 2349 02:09:41,815 --> 02:09:43,108 мы важное сообщество, 2350 02:09:43,859 --> 02:09:46,779 что у нас есть голос и что нас услышат. 2351 02:09:49,114 --> 02:09:53,035 И последнее, был человек — символ всех взлетов и падений той эпохи. 2352 02:09:53,118 --> 02:09:56,789 Сначала он был среди лидеров проката, потом оказался не у дел, 2353 02:09:56,872 --> 02:09:59,333 но остался последним живым героем. 2354 02:09:59,416 --> 02:10:00,834 Сидни Пуатье, 2355 02:10:00,918 --> 02:10:04,046 который изменил траекторию, но не сбавил темп. 2356 02:10:04,546 --> 02:10:08,133 Он верил, что его соглашение с чернокожим зрителем навсегда. 2357 02:10:10,302 --> 02:10:14,973 С 1968 по 1978 год он снял пять фильмов и сыграл в них. 2358 02:10:15,057 --> 02:10:16,975 Я доверился хорошей книжке. 2359 02:10:17,059 --> 02:10:21,188 И в центре сюжета всегда был человек, выдающий себя за кого-то другого. 2360 02:10:21,271 --> 02:10:24,149 Чёрт, мы же тебе доверяли! Почему именно мы? 2361 02:10:25,442 --> 02:10:26,777 Почему бы и нет, брат? 2362 02:10:26,860 --> 02:10:28,987 Как-то я его об этом спросил, 2363 02:10:29,071 --> 02:10:31,323 мы всего несколько раз разговаривали, 2364 02:10:31,406 --> 02:10:33,992 и в итоге он отказался дать мне интервью. 2365 02:10:34,076 --> 02:10:38,372 Когда я сказал, что все пять фильмов, что он снял, — истории самозванцев… 2366 02:10:38,455 --> 02:10:39,373 Открой глаза. 2367 02:10:39,456 --> 02:10:41,166 он рассмеялся и сказал: 2368 02:10:41,250 --> 02:10:43,669 «Юноша, у меня уже есть психоаналитик. 2369 02:10:43,752 --> 02:10:44,878 Еще один не нужен». 2370 02:10:45,546 --> 02:10:49,967 Ты сильный и смелый и способен на любой подвиг. 2371 02:10:50,634 --> 02:10:53,303 Сильный и смелый. 2372 02:10:53,387 --> 02:10:59,268 Ты можешь победить любого бойца в мире. Ты победишь на чемпионате. 2373 02:11:01,395 --> 02:11:03,522 - Правда? - Да! 2374 02:11:05,274 --> 02:11:08,402 Но часто быть чернокожим в Америке значит не забывать, 2375 02:11:08,485 --> 02:11:11,989 что твои представления о себе — это не то, что видят другие, 2376 02:11:12,072 --> 02:11:15,367 и видеть разницу между этими представлениями. 2377 02:11:16,159 --> 02:11:18,704 Думаю, бабушка с этим бы согласилась. 2378 02:14:46,536 --> 02:14:51,541 Перевод субтитров: Анна Иваницкая