1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,464 --> 00:00:09,759
ДОКУМЕНТАЛЬНЫЙ ФИЛЬМ NETFLIX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:13,388 --> 00:00:15,098
«ЧЕРНЫЕ ДРАКОНЫ»
5
00:00:15,181 --> 00:00:17,017
ЧЕРНЫЙ ЛЕГИОН
6
00:00:17,851 --> 00:00:20,437
«ЧЕРНЫЙ НАРЦИСС»
7
00:00:21,312 --> 00:00:24,983
Для меня это самый потрясающий
период в истории киноискусства:
8
00:00:25,066 --> 00:00:28,778
когда фильмы со словом «черный»
в названии прошли путь от таких…
9
00:00:28,862 --> 00:00:29,988
ЧЕРНЫЕ ПИРАТЫ
10
00:00:30,905 --> 00:00:32,240
…до вот таких.
11
00:00:34,743 --> 00:00:35,994
ЧЕРНЫЙ ШАМПУНЬ
12
00:00:36,077 --> 00:00:37,328
ЧЕРНАЯ ШЕСТЕРКА
13
00:00:37,412 --> 00:00:38,455
ЧЕРНОЕ ГЕСТАПО
14
00:00:40,373 --> 00:00:42,375
ДИКИЕ В НЕБЕ
15
00:00:43,460 --> 00:00:45,420
Я так радовался не только потому,
16
00:00:45,503 --> 00:00:48,131
что наконец-то
появилась правда на афишах,
17
00:00:48,214 --> 00:00:51,051
но потому что впервые увидел в кино
18
00:00:51,134 --> 00:00:54,054
созвездие безусловных
чернокожих талантов.
19
00:00:55,055 --> 00:00:57,557
Пэм Гриер в фильме «Пятница Фостер»,
20
00:00:57,640 --> 00:00:59,768
первой экранизации комикса.
21
00:01:00,268 --> 00:01:04,314
Макс Жюльен с его современным подходом
к нуару в фильме «Сутенер».
22
00:01:04,397 --> 00:01:07,233
Через четыре года на большой экран
23
00:01:07,317 --> 00:01:10,779
вышла пьеса
Чарли Рассела «Дай пять» 1969 года.
24
00:01:11,821 --> 00:01:16,618
Я не отдам ничего,
кроме жвачки и полосы неудач!
25
00:01:16,701 --> 00:01:18,703
И жвачка у меня уже закончилась.
26
00:01:21,623 --> 00:01:24,292
И не я один так реагировал.
27
00:01:24,375 --> 00:01:26,294
ОГРОМНЫЕ ТОЛПЫ ИДУТ НА «ШАФТА»
28
00:01:26,377 --> 00:01:27,754
«Беспорядки в Гарлеме».
29
00:01:27,837 --> 00:01:29,756
«Черный крестный отец».
30
00:01:29,839 --> 00:01:30,757
КРЕПКИЙ КОФЕЕК
31
00:01:30,840 --> 00:01:35,637
Раз этот взрыв свободы и самореализации
был так хорошо воспринят,
32
00:01:35,720 --> 00:01:37,430
и интерес к ним не ослабевал,
33
00:01:37,514 --> 00:01:40,975
почему же перестали
снимать эти черные фильмы?
34
00:01:55,865 --> 00:01:59,786
Бабушка мне рассказывала,
что ее сны изменились из-за фильмов.
35
00:02:00,453 --> 00:02:02,205
Она родом из Миссисипи.
36
00:02:02,288 --> 00:02:04,916
Она рассказала,
что фильмы превратили ее сны
37
00:02:04,999 --> 00:02:07,252
в некое подобие рассказов,
38
00:02:07,794 --> 00:02:11,714
Первый фильм, который она увидела,
впечатался в ее подсознание,
39
00:02:11,798 --> 00:02:12,799
и это «Дракула».
40
00:02:13,299 --> 00:02:16,511
Этот готический холодок до мурашек
и оперный стиль…
41
00:02:16,594 --> 00:02:19,264
Она потом неделю боялась спать.
42
00:02:19,347 --> 00:02:22,016
Я Дракула.
43
00:02:22,100 --> 00:02:25,895
Злые духи? Боже милостивый!
Что, здесь есть злые духи?
44
00:02:25,979 --> 00:02:29,399
Конечно, дом ими так и кишит.
И это еще не всё.
45
00:02:29,482 --> 00:02:30,567
Как? Что-то еще?
46
00:02:30,650 --> 00:02:34,320
Но эти фильмы показывали,
как афроамериканцы испытывают страх,
47
00:02:34,404 --> 00:02:38,324
в лишенной реализма
и человеческого тепла манере.
48
00:02:38,408 --> 00:02:39,576
Кто это?
49
00:02:41,244 --> 00:02:42,287
Зомби.
50
00:02:44,539 --> 00:02:48,710
Это также показывает,
что слишком часто, можно было и пореже,
51
00:02:48,793 --> 00:02:52,964
фильмы, которые считались классикой,
обманывали ожидания чернокожих.
52
00:02:53,047 --> 00:02:55,008
Скорее всего, в какой-то момент
53
00:02:55,091 --> 00:02:56,968
вас поразит одиозная сцена
54
00:02:57,051 --> 00:03:00,388
в какой-нибудь работе
одного из классиков.
55
00:03:00,471 --> 00:03:04,058
На скорую руку сделанные
стереотипы от мастера саспенса
56
00:03:04,142 --> 00:03:06,603
и одного из самых
уважаемых драматургов,
57
00:03:06,686 --> 00:03:09,480
а также от ведущего актера
и режиссера мюзиклов,
58
00:03:09,564 --> 00:03:11,399
по-прежнему оставляют след.
59
00:03:12,525 --> 00:03:16,738
Орсон Уэллс и Лоуренс Оливье,
гении театра и кино,
60
00:03:16,821 --> 00:03:20,200
использовали черный грим
и легкое чувство превосходства,
61
00:03:20,283 --> 00:03:22,160
чтобы сыграть роль Отелло.
62
00:03:22,660 --> 00:03:25,747
Замок и ключ гнуснейших самых тайн.
63
00:03:27,248 --> 00:03:31,419
При виде Микки Мауса в этих перчатках,
или Багза Банни, та же история,
64
00:03:31,502 --> 00:03:34,756
я всегда думал о шоу
с актерами в негритянском гриме.
65
00:03:34,839 --> 00:03:38,468
А как еще это понимать?
Они наряжались для Гарвардского клуба?
66
00:03:38,551 --> 00:03:40,762
Видели когда-нибудь слона в небе?
67
00:03:40,845 --> 00:03:42,388
Ну, я видел в небе слепня.
68
00:03:42,472 --> 00:03:44,474
Я видел стрекозу.
69
00:03:45,016 --> 00:03:46,476
Я видел муху.
70
00:03:48,102 --> 00:03:49,103
Я всё это видел…
71
00:03:49,187 --> 00:03:51,356
Возможно, какие-то из этих сцен
72
00:03:51,439 --> 00:03:54,150
проникли в подсознание моей бабушки.
73
00:03:54,234 --> 00:03:57,654
Ей пришлось с ними бороться,
чтобы не утратить свой образ,
74
00:03:57,737 --> 00:04:01,366
да еще отношение к ней
как к цветной девушке в Миссисипи.
75
00:04:01,449 --> 00:04:05,536
Для нее это были такие яркие образы,
и, когда мы ее навещали в Хаттисберге,
76
00:04:05,620 --> 00:04:08,498
она не давала нам смотреть
Шоу Энди Гриффита.
77
00:04:09,082 --> 00:04:10,250
Она говорила:
78
00:04:10,333 --> 00:04:12,502
«В этом южном городе нет чернокожих.
79
00:04:12,585 --> 00:04:14,879
Как думаешь, что с ними случилось?»
80
00:04:14,963 --> 00:04:19,008
Из-за всего этого
мне, конечно, трудно полюбить кино.
81
00:04:19,592 --> 00:04:25,306
Целую вечность я смотрел,
размышлял и писал о фильмах.
82
00:04:25,390 --> 00:04:26,724
Я возвращаюсь снова и снова,
83
00:04:26,808 --> 00:04:30,770
хотя меня сбивают с ног
волны пренебрежения.
84
00:04:30,853 --> 00:04:33,731
Отсутствие уважения
кажется размером с гору.
85
00:04:34,691 --> 00:04:38,361
Наверное, проще всего
объяснить этот образ можно так.
86
00:04:38,444 --> 00:04:40,071
Если вы были белым актером,
87
00:04:40,154 --> 00:04:43,783
парадный костюм предполагал,
что вы проведете вечер в городе
88
00:04:43,866 --> 00:04:45,743
со всеми радостями бытия.
89
00:04:46,703 --> 00:04:49,872
На чернокожем актере
галстук-бабочка был не для шика.
90
00:04:49,956 --> 00:04:52,000
Он означал, что ты идешь работать.
91
00:04:52,083 --> 00:04:53,626
Это была твоя форма.
92
00:04:53,710 --> 00:04:57,630
Я не меньше других
люблю хорошо подобранные костюмы,
93
00:04:57,714 --> 00:04:59,090
может, и больше других,
94
00:04:59,173 --> 00:05:01,384
но никогда не любил смокинги.
95
00:05:01,467 --> 00:05:03,720
Может, именно поэтому.
96
00:05:05,680 --> 00:05:09,809
ПЛАВУЧИЙ ТЕАТР (1929 ГОД)
РЕЖИССЕР: ГАРРИ А. ПОЛЛАРД
97
00:05:09,892 --> 00:05:15,732
ПЛАВУЧИЙ ТЕАТР (1936 ГОД)
РЕЖИССЕР: ДЖЕЙМС УЭЙЛ
98
00:05:15,815 --> 00:05:19,027
ПЛАВУЧИЙ ТЕАТР (1951 ГОД)
РЕЖИССЕР: ДЖОРДЖ СИДНИ
99
00:05:19,110 --> 00:05:22,530
Вместо поиска новых ролей
для чернокожих актеров
100
00:05:22,613 --> 00:05:26,159
использовали избитые клише
«Плавучего театра», чтобы показать
101
00:05:26,242 --> 00:05:28,494
чернокожих актеров в замкнутом цикле.
102
00:05:28,578 --> 00:05:31,581
Крушение надежд чернокожих
на экране было тотальным:
103
00:05:31,664 --> 00:05:34,584
от заявлений,
что для чернокожих мужчин нет ролей,
104
00:05:34,667 --> 00:05:36,627
до нереального стандарта красоты,
105
00:05:36,711 --> 00:05:40,340
из-за которого чернокожие женщины
десятки лет ненавидели себя.
106
00:05:40,423 --> 00:05:41,716
Вот и она.
107
00:05:42,633 --> 00:05:45,678
Обожаю этот момент,
когда она так делает волосами.
108
00:05:45,762 --> 00:05:48,348
Эта роль была
не для чернокожего актера,
109
00:05:48,431 --> 00:05:50,433
но в ней есть спонтанное замечание
110
00:05:50,516 --> 00:05:53,144
о самом желанном типе прически.
111
00:05:54,062 --> 00:05:57,565
Чернокожие женщины
до сих пор усваивают этот урок.
112
00:05:59,776 --> 00:06:02,904
Когда я был ребенком, в Атланте
113
00:06:02,987 --> 00:06:06,032
существовала довольно
строгая система сегрегации.
114
00:06:06,115 --> 00:06:08,826
Я не мог ходить в кинотеатры.
115
00:06:08,910 --> 00:06:13,289
Было только один или два
негритянских кинотеатра.
116
00:06:13,373 --> 00:06:18,336
Они были очень маленькие,
и популярные картины не получали.
117
00:06:18,419 --> 00:06:22,507
Если и получали, то с опозданием
на два года, на три года.
118
00:06:22,590 --> 00:06:24,592
Так что, по большому счету,
119
00:06:24,675 --> 00:06:28,346
существовала очень строгая
система сегрегации.
120
00:06:31,057 --> 00:06:33,684
Все субботы
я в основном проводил в кино.
121
00:06:34,477 --> 00:06:37,105
Мы постоянно смотрели серии вестернов,
122
00:06:37,188 --> 00:06:41,484
где играли Лэш ЛаРю,
Джин Отри, Рой Роджерс, в таком роде.
123
00:06:41,567 --> 00:06:45,154
Или «Бака Роджерса»,
всякое такое про космос.
124
00:06:45,238 --> 00:06:48,157
Вестерны меня очень интересовали.
125
00:06:49,200 --> 00:06:51,327
Почему-то я любила вестерны.
126
00:06:51,411 --> 00:06:54,539
Джин Отри,
Джонни Мак Браун и Рой Роджерс,
127
00:06:54,622 --> 00:06:56,666
и все эти ковбойские шоу.
128
00:06:57,708 --> 00:06:59,710
Я пошел в кинотеатр Лос-Анджелеса.
129
00:06:59,794 --> 00:07:02,171
Это большой дворец,
как в старые времена,
130
00:07:02,255 --> 00:07:04,257
и до сих пор в отличном состоянии.
131
00:07:04,340 --> 00:07:07,301
Я просто балдел,
иногда был единственным зрителем —
132
00:07:07,385 --> 00:07:09,637
весь этот огромный кинотеатр для меня.
133
00:07:09,720 --> 00:07:12,849
Все работы Джона Форда,
Долина Монументов, всё такое.
134
00:07:12,932 --> 00:07:15,476
Эти штуки нравились мне всё больше.
135
00:07:15,560 --> 00:07:18,146
Я смотрел отличные истории.
136
00:07:18,229 --> 00:07:22,817
Я ходил в кино с отцом,
137
00:07:22,900 --> 00:07:26,696
и он водил меня
на фильмы, которые нравились ему.
138
00:07:26,779 --> 00:07:31,284
Фильмы с такими актерами
как Джон Уэйн и Стив Маккуин.
139
00:07:33,119 --> 00:07:35,037
Я помню «Банду ангелов»,
140
00:07:35,621 --> 00:07:38,583
потому что помню,
как Сидни Пуатье дал ей пощечину.
141
00:07:38,666 --> 00:07:40,877
БАНДА АНГЕЛОВ (1957)
РЕЖИССЕР: Р. УОЛШ
142
00:07:40,960 --> 00:07:42,253
Тут фильм обрывается.
143
00:07:42,336 --> 00:07:45,047
Его включают снова.
Она держится за лицо.
144
00:07:45,131 --> 00:07:47,383
Мы: «В чём дело?»
Мама: «Он ее ударил».
145
00:07:47,467 --> 00:07:48,885
«Что? Серьезно?»
146
00:07:49,510 --> 00:07:51,345
«Это нельзя показывать, но да».
147
00:07:52,013 --> 00:07:54,640
Ты любишь кино
и идешь посмотреть фильм,
148
00:07:54,724 --> 00:07:56,100
который тебе интересен.
149
00:07:56,184 --> 00:08:00,104
И уже где-то
на середине фильма понимаешь,
150
00:08:00,188 --> 00:08:02,148
что в этом фильме нет чернокожих.
151
00:08:02,732 --> 00:08:06,235
Просто жуешь попкорн и такая:
152
00:08:06,319 --> 00:08:10,448
«Ты вообще… Тебе тоже кажется,
что в фильме нет чернокожих?»
153
00:08:10,531 --> 00:08:12,950
«В фильме нет чернокожих».
«Ну ладно».
154
00:08:13,534 --> 00:08:15,495
Мы хотим видеть себя…
155
00:08:16,454 --> 00:08:18,623
…каким-то образом на экране.
156
00:08:19,207 --> 00:08:22,710
Ну да, ведь, как я уже сказал,
в детстве, чернокожие в кино…
157
00:08:22,793 --> 00:08:24,837
У нас были Степин Фетчит…
158
00:08:24,921 --> 00:08:26,547
Что ты там ищешь?
159
00:08:26,631 --> 00:08:27,798
СТЕПИН ФЕТЧИТ
АКТЕР
160
00:08:28,799 --> 00:08:30,760
Где ты учился на парикмахера?
161
00:08:30,843 --> 00:08:31,677
…Уилли Бест,
162
00:08:33,095 --> 00:08:36,182
Альфальфа, Баквит, Стайми…
163
00:08:39,268 --> 00:08:40,895
Я всё равно хотел быть ими!
164
00:08:41,395 --> 00:08:42,897
Здорово, Баквит.
165
00:08:42,980 --> 00:08:46,859
Я не знал ни одного чернокожего пацана,
который играл бы с белыми
166
00:08:46,943 --> 00:08:49,362
не говоря уже
о том, чтобы с ними тусил,
167
00:08:49,445 --> 00:08:51,656
или они ходили бы друг к другу домой.
168
00:08:51,739 --> 00:08:56,077
Впечатление от «Маленьких негодяев»
было такое: «Ого! Где они живут?»
169
00:08:56,994 --> 00:08:58,579
Я же рос в сегрегации,
170
00:08:58,663 --> 00:09:02,041
так что, с тех пор
как начал говорить, ходить,
171
00:09:02,124 --> 00:09:04,544
видеть, что-то понимать,
172
00:09:04,627 --> 00:09:05,628
мир был разделен.
173
00:09:07,255 --> 00:09:11,342
Но когда я ходил в кино…
Фильмы — это пища для фантазии.
174
00:09:11,425 --> 00:09:13,427
Я ходил в кино, возвращался домой
175
00:09:13,511 --> 00:09:16,222
и хотел быть
пиратом, которого там видел.
176
00:09:17,098 --> 00:09:17,932
Но
177
00:09:19,225 --> 00:09:21,143
мне нужен был чернокожий ковбой.
178
00:09:23,437 --> 00:09:25,356
У нас есть столько историй.
179
00:09:25,439 --> 00:09:29,777
Мы просто хотим, чтобы нас
было больше в самых разных вариантах.
180
00:09:29,860 --> 00:09:33,239
И среди моих сверстников
это разочарование — обычное дело.
181
00:09:33,823 --> 00:09:36,158
Мы просто хотим видеть себя детьми
182
00:09:36,242 --> 00:09:38,119
или там в фантастике, неважно.
183
00:09:38,202 --> 00:09:39,745
Думаю, как и большинство,
184
00:09:39,829 --> 00:09:42,873
фильмы меня уносят
так же, как вас уносят мечты.
185
00:09:42,957 --> 00:09:45,876
Я наслаждался образами на экране
186
00:09:45,960 --> 00:09:47,628
и в то же время представлял,
187
00:09:48,254 --> 00:09:51,299
пытался представить на экране себя.
188
00:09:53,551 --> 00:09:59,140
В детстве я видела в кино
только людей, не похожих на меня.
189
00:09:59,724 --> 00:10:03,561
Поэтому не верила,
что смогу стать актрисой.
190
00:10:03,644 --> 00:10:09,859
Пока не увидела Гарри Белафонте
и Дороти Дэндридж в «Кармен Джонс».
191
00:10:09,942 --> 00:10:14,113
А когда их увидела, я сказала: «Ого!
192
00:10:14,196 --> 00:10:17,074
Может, мне и удастся стать актрисой».
193
00:10:18,367 --> 00:10:20,077
Дороти Дэндридж трижды играла
194
00:10:20,161 --> 00:10:23,372
с партнером, который
во всех сферах становился звездой,
195
00:10:23,456 --> 00:10:26,876
кроме той, что удавалась ему
лучше всего, — в кино.
196
00:10:26,959 --> 00:10:29,086
Это был Гарри Белафонте.
197
00:10:29,587 --> 00:10:32,548
Талант и темперамент
Дэндридж были равны Белафонте.
198
00:10:32,632 --> 00:10:36,302
Только из-за всех ослеплявшего
расизма никто не мог рассмотреть
199
00:10:36,385 --> 00:10:38,220
их разностороннюю гениальность.
200
00:10:38,304 --> 00:10:41,390
Поэтому они не сыграли
больше парных ролей на экране.
201
00:10:47,438 --> 00:10:52,360
Белафонте стал успешным певцом
благодаря его актерской подготовке.
202
00:10:52,443 --> 00:10:55,446
Он привнес в музыку
мастерство рассказчика.
203
00:10:55,946 --> 00:10:59,867
В его выдающейся внешности
уверенного в своей силе спортсмена
204
00:10:59,950 --> 00:11:02,536
и в эмоциональном погружении в образ
205
00:11:02,620 --> 00:11:05,414
сразу были заметны актерские таланты.
206
00:11:05,498 --> 00:11:08,584
Но его бесила система,
которая не только не понимала,
207
00:11:08,668 --> 00:11:09,919
как его использовать,
208
00:11:10,002 --> 00:11:11,545
но и так его боялась,
209
00:11:11,629 --> 00:11:15,091
что в «Кармен Джонс»
не использовали его поющий голос.
210
00:11:15,174 --> 00:11:18,427
КАРМЕН ДЖОНС (1954 ГОД)
РЕЖИССЕР: ОТТО ПРЕМИНГЕР
211
00:11:21,430 --> 00:11:22,973
Итак, в 1959 году в ответ
212
00:11:23,057 --> 00:11:26,102
он спродюсировал проект,
в котором участвовали
213
00:11:26,185 --> 00:11:28,562
режиссер Роберт Уайз, актер Эд Бегли,
214
00:11:28,646 --> 00:11:31,107
через пару лет оба получат «Оскар»,
215
00:11:31,190 --> 00:11:33,567
сценарист из черного списка
Эйб Полонски
216
00:11:33,651 --> 00:11:35,653
и «Модерн Джаз Квартет».
217
00:11:38,948 --> 00:11:40,116
Для своего времени
218
00:11:40,199 --> 00:11:43,536
фильм «Ставки на завтра»
был просто замечательный,
219
00:11:44,203 --> 00:11:49,291
и для меня тот факт, что мне
выпала возможность снять такой фильм,
220
00:11:50,501 --> 00:11:51,877
значил очень много.
221
00:11:51,961 --> 00:11:56,465
СТАВКИ НА ЗАВТРА (1959 ГОД)
РЕЖИССЕР: РОБЕРТ УАЙЗ
222
00:12:12,148 --> 00:12:13,649
Привет, детка. Как жизнь?
223
00:12:15,651 --> 00:12:17,737
Бакко хочет угостить тебя выпивкой.
224
00:12:18,612 --> 00:12:20,614
А я хочу купить тебе новую тачку.
225
00:12:20,698 --> 00:12:23,492
«Ставки на завтра» —
это был незабываемый фильм.
226
00:12:23,576 --> 00:12:25,536
Последний фильм-нуар своей эпохи,
227
00:12:25,619 --> 00:12:28,998
также опередивший свое время
с честным взглядом на расу,
228
00:12:29,081 --> 00:12:31,375
то есть его, конечно, проигнорировали.
229
00:12:31,459 --> 00:12:34,170
Перед Белафонте
открывались возможности,
230
00:12:34,253 --> 00:12:37,715
но предлагаемые проекты
его и близко не интересовали.
231
00:12:37,798 --> 00:12:40,176
До этого момента Сидни Пуатье
232
00:12:40,259 --> 00:12:43,471
был самым популярным
чернокожим актером в мире,
233
00:12:44,138 --> 00:12:46,849
но то был Сидни Пуатье.
234
00:12:47,600 --> 00:12:50,603
Это был не Сидни Пуатье
в чернокожем окружении,
235
00:12:50,686 --> 00:12:52,438
в сюжете из жизни чернокожих.
236
00:12:52,521 --> 00:12:55,357
Это был Сидни Пуатье
237
00:12:55,441 --> 00:12:58,068
в роли чернокожего
в фильме только про белых.
238
00:12:58,152 --> 00:13:01,530
Я себя сразу же спросил:
«Откуда там вдруг черный мужчина?
239
00:13:02,323 --> 00:13:04,867
Появился из ниоткуда, ушел в никуда.
240
00:13:04,950 --> 00:13:07,161
Как он вдруг оказался
241
00:13:07,244 --> 00:13:09,663
среди семи монашек-нацисток?»
242
00:13:09,747 --> 00:13:11,123
Я отказался.
243
00:13:12,541 --> 00:13:15,586
Роль предложили Сидни, и Сидни ее взял.
244
00:13:16,170 --> 00:13:18,130
Победитель — Сидни Пуатье.
245
00:13:19,840 --> 00:13:23,260
СИДНИ ПУАТЬЕ
ЛУЧШАЯ МУЖСКАЯ РОЛЬ — «ПОЛЕВЫЕ ЛИЛИИ»
246
00:13:23,344 --> 00:13:26,055
Гарри Белафонте
не пошел на поводу у материала,
247
00:13:26,138 --> 00:13:29,934
который не показывал серьезно
чернокожее сообщество.
248
00:13:30,017 --> 00:13:35,356
Более того, он вообще решил
не сниматься в кино с 1959 по 1970 год.
249
00:13:35,439 --> 00:13:39,401
На мой взгляд, это сделало
его Мухаммедом Али в мире кино,
250
00:13:39,485 --> 00:13:43,239
которому в расцвете сил
пришлось покинуть ринг, где он блистал.
251
00:13:43,322 --> 00:13:46,534
Я не пожалел ни об одном фильме,
от которого отказался.
252
00:13:47,952 --> 00:13:50,371
Это было не моё.
253
00:13:50,955 --> 00:13:52,665
Я к ним относился без злости.
254
00:13:52,748 --> 00:13:57,127
Я рад, что другие получили возможность,
взяли и сыграли, но мой первый…
255
00:13:57,711 --> 00:13:59,713
Прежде всего, я художник.
256
00:14:00,214 --> 00:14:01,382
Я актер.
257
00:14:01,465 --> 00:14:05,344
Я из одной школы
с Марлоном Брандо, Уолтером Маттау,
258
00:14:05,427 --> 00:14:07,930
Родом Стайгером, Тони Кёртисом,
259
00:14:08,013 --> 00:14:11,767
где режиссер был к нам беспощаден.
260
00:14:12,476 --> 00:14:16,564
Я буду делать
только то, что считаю достойным.
261
00:14:17,773 --> 00:14:21,151
К счастью, я добился огромного успеха
262
00:14:21,235 --> 00:14:22,611
во всём мире.
263
00:14:23,195 --> 00:14:26,991
Весь земной шар так неистово
264
00:14:27,074 --> 00:14:29,827
приветствовал мое существование,
265
00:14:29,910 --> 00:14:32,246
что никто не мог игнорировать тот факт,
266
00:14:32,329 --> 00:14:36,458
что с этим объектом на горизонте
по имени Белафонте шутки плохи.
267
00:14:37,209 --> 00:14:39,962
Каждый раз, когда мне
предъявляли ультиматум,
268
00:14:40,045 --> 00:14:42,548
я говорил: «Да пошли вы. Я еду в Париж.
269
00:14:42,631 --> 00:14:46,760
Возможно, если захочу, я буду там жить,
но мне есть куда уехать,
270
00:14:46,844 --> 00:14:50,931
если вы отказываетесь
признавать, кем я мог бы быть».
271
00:14:51,515 --> 00:14:52,349
Я один.
272
00:14:52,433 --> 00:14:55,394
МИР, ПЛОТЬ И ДЬЯВОЛ (1959)
РЕЖИССЕР: РЭНАЛД МАКДАГАЛЛ
273
00:14:55,477 --> 00:14:56,478
Я здесь.
274
00:14:56,562 --> 00:15:00,149
Из-за этой решительности
Белафонте выбыл из поля зрения.
275
00:15:00,232 --> 00:15:02,735
Но, по мере роста
тщетных ожиданий цветных,
276
00:15:02,818 --> 00:15:05,070
требующих перемен и гражданских прав,
277
00:15:05,154 --> 00:15:07,239
кинематограф отставал.
278
00:15:07,323 --> 00:15:11,076
Как писал Лэнгстон Хьюз,
чьи слова вдохновили пьесу и фильм:
279
00:15:11,660 --> 00:15:13,746
«Что происходит с отложенной мечтой?
280
00:15:13,829 --> 00:15:16,415
Она высыхает, как изюм на солнце?
281
00:15:16,999 --> 00:15:19,335
Или, как тяжелый груз, она прогибается?
282
00:15:20,628 --> 00:15:22,588
Или она взрывается?»
283
00:15:27,468 --> 00:15:29,929
Нас били, били и били,
284
00:15:30,012 --> 00:15:32,681
и мы решили,
что надо с этим что-то делать!
285
00:15:34,600 --> 00:15:37,311
Десятилетия жестокого
обращения с цветными
286
00:15:37,394 --> 00:15:40,397
превратили ХХ век в эпоху бунтов.
287
00:15:40,481 --> 00:15:42,691
Политический истеблишмент 1960-х
288
00:15:42,775 --> 00:15:46,153
каждый год страдал
от взрывов общественного недовольства.
289
00:15:46,236 --> 00:15:50,115
В 1965 году
в Лос-Анджелесе прошла зачистка.
290
00:15:50,199 --> 00:15:53,327
Беспорядки в Уоттсе
можно было предвидеть.
291
00:15:53,410 --> 00:15:56,538
Было ясно, что это случится.
Взрыв был неминуем.
292
00:15:57,122 --> 00:15:59,500
Полицейские постоянно убивали людей.
293
00:15:59,583 --> 00:16:01,585
Они терроризировали общество.
294
00:16:03,212 --> 00:16:04,505
Отправляясь в кино,
295
00:16:04,588 --> 00:16:07,341
я знал, что меня остановит полиция.
296
00:16:08,842 --> 00:16:11,261
Тогда было чувство, что наши жизни
297
00:16:12,513 --> 00:16:14,181
не имели значения.
298
00:16:15,849 --> 00:16:19,353
К 1968 году Америка
уже была в свободном падении.
299
00:16:19,853 --> 00:16:24,400
Было более 20 бунтов,
из них половина произошла в 1967 году,
300
00:16:24,483 --> 00:16:26,276
включая и мой родной город.
301
00:16:26,360 --> 00:16:30,489
В Детройте, штат Мичиган,
закон и правопорядок пошли прахом.
302
00:16:31,365 --> 00:16:32,908
Это съемки из Линвуда.
303
00:16:32,992 --> 00:16:34,660
Мэр и губернатор не ожидали
304
00:16:34,743 --> 00:16:37,788
таких яростных пожаров
и такого накала страстей.
305
00:16:39,081 --> 00:16:41,125
И в кино также вспыхнул бунт.
306
00:16:41,709 --> 00:16:43,210
В мире независимого кино.
307
00:16:43,293 --> 00:16:45,379
Там жизнь чернокожих существовала
308
00:16:45,462 --> 00:16:48,549
не только на периферии
поля зрения белого человека,
309
00:16:48,632 --> 00:16:51,885
и на экране часто показывали
более одного чернокожего.
310
00:16:52,636 --> 00:16:54,555
И два таких чернокожих таланта
311
00:16:54,638 --> 00:16:57,975
выступили одновременно
на звездном уровне,
312
00:16:58,058 --> 00:17:00,561
однако к кинославе не пришли.
313
00:17:01,270 --> 00:17:04,148
Что ты делаешь
с таким типом как я в таком месте?
314
00:17:06,025 --> 00:17:07,818
А ты себя невысоко ценишь, да?
315
00:17:08,527 --> 00:17:11,488
В мире более справедливом
страсть и напряжение,
316
00:17:11,572 --> 00:17:14,283
которые излучали
Айвен Диксон и Эбби Линкольн
317
00:17:14,366 --> 00:17:15,909
в «Ничего кроме человека»,
318
00:17:15,993 --> 00:17:18,912
послужили бы толчком
успешной карьере и признанию.
319
00:17:24,001 --> 00:17:28,255
Дэвис, щедро одаренный
талантами певца, актера и шоумена,
320
00:17:28,338 --> 00:17:30,132
точно был на это способен.
321
00:17:30,215 --> 00:17:32,885
В фильме 1966 года
«Мужчина по имени Адам»
322
00:17:32,968 --> 00:17:34,511
он тонко показал характер
323
00:17:34,595 --> 00:17:37,556
взбалмошного эгоиста
в поисках удовольствий.
324
00:17:37,639 --> 00:17:40,934
Он играл с Сисели Тайсон, Джанет Дюбуа,
325
00:17:41,018 --> 00:17:43,812
а в крошечной роли
без слов — Морган Фримен,
326
00:17:44,480 --> 00:17:46,899
которому пришлось
почти 20 лет ждать роли,
327
00:17:46,982 --> 00:17:49,401
чтобы показать свою силу и красноречие.
328
00:17:49,985 --> 00:17:53,363
Весь фильм Дэвис держит нас
в напряжении до самого финала,
329
00:17:53,447 --> 00:17:54,782
в котором он, по сути,
330
00:17:54,865 --> 00:17:58,452
извиняется за весь ущерб,
нанесенный его персонажем.
331
00:17:59,078 --> 00:18:01,080
Ладно, я был неправ.
332
00:18:01,997 --> 00:18:03,207
Надо было подождать,
333
00:18:03,791 --> 00:18:07,002
подумать, может, дать ей
проломить тебе башку бутылкой.
334
00:18:07,086 --> 00:18:09,338
Милая, я только видел,
335
00:18:09,421 --> 00:18:13,175
что старая стерва
схватила эти милые уси-пуси…
336
00:18:13,258 --> 00:18:14,093
Адам.
337
00:18:17,846 --> 00:18:21,809
Ван Пиблз ввел в мир арт-хауза
жизнь чернокожих без жалоб на судьбу.
338
00:18:21,892 --> 00:18:24,228
И это было новое свежее веяние.
339
00:18:31,527 --> 00:18:35,489
Киностудии оказались в ловушке
устаревшей патриархальной потребности
340
00:18:35,572 --> 00:18:36,824
создавать реальность,
341
00:18:36,907 --> 00:18:38,826
а не отражать реальную жизнь.
342
00:18:38,909 --> 00:18:41,703
Трупы бестолковых мюзиклов
для всех возрастов,
343
00:18:41,787 --> 00:18:43,038
таких как этот
344
00:18:43,872 --> 00:18:46,250
шедевр, номинированный
на «Лучший фильм».
345
00:18:46,333 --> 00:18:50,462
Но лучшей новостью 1968 года
стал переход Сидни Пуатье
346
00:18:50,546 --> 00:18:54,007
от самопожертвования
ради слабых белых кинозвезд
347
00:18:54,091 --> 00:18:55,759
к мировому господству.
348
00:18:55,843 --> 00:18:58,846
«Угадай, кто придет к обеду?»
и «Душной южной ночью»
349
00:18:58,929 --> 00:19:01,014
вышли в мировой прокат в 1968 году,
350
00:19:01,098 --> 00:19:04,184
их тогда номинировали
на «Оскара» как лучший фильм.
351
00:19:04,268 --> 00:19:08,397
Его белые коллеги потрясенно смотрели
на его великолепную энергию.
352
00:19:08,981 --> 00:19:10,524
Поймите меня правильно.
353
00:19:11,108 --> 00:19:12,234
Я люблю вашу дочь.
354
00:19:12,317 --> 00:19:15,070
Я сделаю всё,
чтобы она всегда была счастлива,
355
00:19:15,154 --> 00:19:16,738
как в день нашей встречи.
356
00:19:16,822 --> 00:19:20,742
Но, мне кажется, без вашего согласия
всё вообще будет бессмысленно.
357
00:19:22,995 --> 00:19:26,540
Как писал Марк Харрис
в книге «Кино во время революции»,
358
00:19:26,623 --> 00:19:30,127
«Пуатье — самая
кассовая звезда Америки».
359
00:19:34,298 --> 00:19:38,927
К сожалению, он же служит примером
реакции всей индустрии развлечений
360
00:19:39,011 --> 00:19:40,846
на успехи цветных людей.
361
00:19:41,763 --> 00:19:42,848
Никто не понимает,
362
00:19:42,931 --> 00:19:45,893
что если Сидни Пуатье
способен привлечь зрителей,
363
00:19:45,976 --> 00:19:50,522
то наверняка на это способны
и другие темнокожие актеры.
364
00:19:51,106 --> 00:19:52,941
В то время фильм, показывающий,
365
00:19:53,025 --> 00:19:55,527
как чернокожий герой
разговаривает с белым,
366
00:19:55,611 --> 00:19:57,821
считался зрелищем для взрослых.
367
00:19:59,781 --> 00:20:02,701
ФИЛЬМ, ГДЕ ПЕТУЛА КЛАРК
КОСНУЛАСЬ ГАРРИ БЕЛАФОНТЕ,
368
00:20:02,784 --> 00:20:04,077
ВЫЗВАЛ ЯРОСТНЫЕ СПОРЫ
369
00:20:04,161 --> 00:20:06,246
Успех чернокожих СМИ часто подавали
370
00:20:06,330 --> 00:20:10,250
как событие, равноценное
находке 100 долларов в метро,
371
00:20:10,334 --> 00:20:12,252
некое уникальное явление.
372
00:20:13,420 --> 00:20:17,174
Когда начали снимать фильмы
с, прости господи, Элвисом Пресли
373
00:20:17,841 --> 00:20:19,092
или с «Битлз»,
374
00:20:19,176 --> 00:20:20,719
чьи первые пластинки в США
375
00:20:20,802 --> 00:20:23,263
выпускал лейбл,
принадлежащий чернокожим,
376
00:20:23,347 --> 00:20:26,475
почему в кино не звали
этих пионерок женского рока,
377
00:20:26,558 --> 00:20:28,143
не снимали о них фильмы?
378
00:20:28,227 --> 00:20:29,645
ГЕРЦОГИНЯ
379
00:20:30,938 --> 00:20:34,733
БЕТТИ ДЭВИС
380
00:20:40,656 --> 00:20:43,867
Скоро наступит тот день, или ночь,
381
00:20:43,951 --> 00:20:47,913
когда у чернокожих артистов
будет больше шансов получить признание,
382
00:20:47,996 --> 00:20:49,414
и это независимое кино.
383
00:20:50,040 --> 00:20:53,877
Сценарист и режиссер Джордж Ромеро
создал новый тип героя боевика,
384
00:20:53,961 --> 00:20:56,255
вложив судьбу фильма и ружье
385
00:20:56,338 --> 00:20:58,674
в руку чернокожего актера Дуэйна Джонса
386
00:20:58,757 --> 00:21:01,718
в одном из фильмов,
повлиявших на всю историю кино.
387
00:21:01,802 --> 00:21:03,845
Вам лучше успокоиться.
388
00:21:05,180 --> 00:21:08,934
Я кричала: «Джонни! Помоги мне!»
389
00:21:09,017 --> 00:21:13,814
Ромеро нарушил еще одну традицию,
ни разу не упомянув расу персонажа,
390
00:21:13,897 --> 00:21:17,109
потому что роль писалась
не для чернокожего актера.
391
00:21:17,776 --> 00:21:21,196
Я потом вернусь и укреплю окна и двери.
392
00:21:21,280 --> 00:21:23,282
Но сейчас вам ничего не угрожает.
393
00:21:25,951 --> 00:21:26,785
Хорошо?
394
00:21:27,286 --> 00:21:28,996
Тебе нужен чернокожий парень.
395
00:21:29,871 --> 00:21:31,957
Тебе нужен рядом чернокожий парень.
396
00:21:32,040 --> 00:21:34,167
Потому что он тебе поможет спастись.
397
00:21:34,251 --> 00:21:36,545
Убьешь его — и тебе конец.
398
00:21:36,628 --> 00:21:38,714
Уж мы-то умеем спасаться.
399
00:21:39,756 --> 00:21:43,260
Мы знаем, как спастись от зомби.
400
00:21:43,343 --> 00:21:46,680
Мы знаем,
как спастись от растений-убийц,
401
00:21:46,763 --> 00:21:50,142
от всего, что тебя преследует,
потому что мы привыкли…
402
00:21:50,934 --> 00:21:52,728
Мы знаем, как надо сваливать.
403
00:21:53,603 --> 00:21:58,066
Мы умеем вовремя свалить,
и пусть всё горит синим пламенем.
404
00:21:59,151 --> 00:22:02,487
Когда ожившие мертвецы
преследуют своих жертв
405
00:22:02,571 --> 00:22:04,948
и заколачивают окна,
чтобы они не прошли,
406
00:22:05,032 --> 00:22:07,826
эти сцены мне напомнили
кадры беспорядков по ТВ.
407
00:22:07,909 --> 00:22:11,288
Ни в одном фильме не было
столько аллегорий и метафор,
408
00:22:11,371 --> 00:22:15,208
как намеренных, так и случайных,
сколько в «Ночи живых мертвецов».
409
00:22:24,885 --> 00:22:27,012
Так, стреляй в голову, между глаз.
410
00:22:28,138 --> 00:22:31,725
Поскольку Джонса убивают
после того, как он спасает белых,
411
00:22:31,808 --> 00:22:35,604
«Ночь живых мертвецов» хорошо приняли
радикальные афроамериканцы.
412
00:22:35,687 --> 00:22:38,857
Для них это была метафора
отказа от расовых корней.
413
00:22:38,940 --> 00:22:42,444
Такое мнение я слышал
от парней моих старших сестер.
414
00:22:42,527 --> 00:22:43,779
Хороший выстрел!
415
00:22:43,862 --> 00:22:47,532
Ну всё, он мертв. Идем его заберем.
Еще одного бросим в костер.
416
00:22:48,492 --> 00:22:52,204
И в конце, столь же
леденящем душу, как и весь фильм,
417
00:22:52,287 --> 00:22:55,123
его убили и бросили в кучу трупов.
418
00:23:00,545 --> 00:23:03,465
У меня для вас очень печальная новость.
419
00:23:03,965 --> 00:23:05,801
Дело в том, что сегодня вечером
420
00:23:05,884 --> 00:23:09,388
в Мемфисе, штат Теннесси,
застрелили Мартина Лютера Кинга.
421
00:23:10,597 --> 00:23:14,101
Эта киносмерть произошла
в год убийства Мартина Лютера Кинга
422
00:23:14,184 --> 00:23:15,811
и всего через несколько лет
423
00:23:15,894 --> 00:23:18,563
после убийств
Медгара Эверса и Малкольма Икса.
424
00:23:18,647 --> 00:23:20,732
Ее последствия были куда серьезнее,
425
00:23:20,816 --> 00:23:23,318
чем себе представляли
режиссер и сценарист.
426
00:23:25,320 --> 00:23:27,948
Успех «Мертвецов»
должен был подтвердить
427
00:23:28,031 --> 00:23:30,367
массовый интерес
к чернокожим актерам.
428
00:23:30,450 --> 00:23:34,663
В том же году Питер Селлерс
сыграл героя индийского происхождения
429
00:23:34,746 --> 00:23:37,165
в сатирической кинокомедии «Вечеринка».
430
00:23:37,249 --> 00:23:41,002
Также в 1968 году
Юл Бриннер сыграл Панчо Вилью,
431
00:23:41,628 --> 00:23:45,173
а Вуди Строуд, как это ни печально,
сыграл индейца апачи.
432
00:23:47,217 --> 00:23:50,470
Американские художественные фильмы
всегда снимали белые,
433
00:23:50,554 --> 00:23:53,974
даже фильмы с чернокожими актерами
про жизнь чернокожих.
434
00:23:54,057 --> 00:23:56,143
Чернокожих режиссеров не допускают,
435
00:23:56,226 --> 00:23:59,229
хотя сегодня
до 30% кинозрителей — чернокожие.
436
00:23:59,312 --> 00:24:00,814
Мой коллега Уильям Гривз
437
00:24:00,897 --> 00:24:04,359
только что закончил
съемки своего первого фильма
438
00:24:04,443 --> 00:24:05,944
«Дубль один и дубль два».
439
00:24:06,027 --> 00:24:07,863
Он сейчас заканчивает монтаж.
440
00:24:09,072 --> 00:24:11,366
Здравствуйте, хочу прояснить ситуацию.
441
00:24:11,450 --> 00:24:15,829
В 40-е годы вышло множество фильмов,
снятых чернокожими режиссерами,
442
00:24:15,912 --> 00:24:19,040
среди них Пауэлл Линдси,
Оскар Мишо и Билл Александер.
443
00:24:19,666 --> 00:24:22,002
Этих режиссеров
не допускали в Голливуд,
444
00:24:22,085 --> 00:24:23,295
и их фильмы смотрели
445
00:24:23,378 --> 00:24:25,797
только в чернокожих сообществах страны.
446
00:24:26,756 --> 00:24:31,261
Один из мифов, постоянно всплывавших
с 1968 по 1978 годы,
447
00:24:31,344 --> 00:24:35,182
когда несколько чернокожих режиссеров
наконец-то встали за камеру,
448
00:24:35,265 --> 00:24:39,060
состоял в том, что тогда
они впервые получили такой шанс.
449
00:24:40,604 --> 00:24:42,564
На самом деле афроамериканцам
450
00:24:42,647 --> 00:24:45,192
часто приходилось
снимать и писать сценарии,
451
00:24:45,275 --> 00:24:48,028
а в то время сценарист-режиссер
был редкостью,
452
00:24:48,111 --> 00:24:50,238
и студии это не приветствовали.
453
00:24:50,322 --> 00:24:53,700
Но пресса чернокожих
поддерживала эти кинотеатры и фильмы,
454
00:24:53,783 --> 00:24:56,578
несмотря на то,
что мейнстрим их игнорировал.
455
00:24:57,496 --> 00:25:00,123
Сценарист, режиссер и актер Оскар Мишо
456
00:25:00,207 --> 00:25:03,668
начал свою карьеру в эпоху немого кино.
457
00:25:04,169 --> 00:25:07,088
Он снимал фильмы
для кинотеатров для темнокожих,
458
00:25:07,172 --> 00:25:08,882
многие из которых обветшали,
459
00:25:08,965 --> 00:25:12,177
ведь фильмов
для чернокожих снимали мало,
460
00:25:12,260 --> 00:25:14,804
хотя всегда был
поток чернокожих зрителей.
461
00:25:16,723 --> 00:25:20,018
Не забывайте, что многие студии
боялись обидеть Германию
462
00:25:20,101 --> 00:25:21,895
и лишиться этого бизнеса,
463
00:25:21,978 --> 00:25:25,232
пока в 1942 году их не выгнали нацисты.
464
00:25:25,774 --> 00:25:28,902
Но деньги афроамериканцев
их не устраивали.
465
00:25:28,985 --> 00:25:30,779
Многие кинозалы для чернокожих
466
00:25:30,862 --> 00:25:34,157
были просто помещениями,
переделанными под кинотеатры.
467
00:25:34,241 --> 00:25:35,867
При очень скромных бюджетах
468
00:25:35,951 --> 00:25:38,703
Мишо и другие режиссеры,
даже некоторые белые,
469
00:25:38,787 --> 00:25:41,998
снимали оригинальное кино
и экранизировали бестселлеры.
470
00:25:42,082 --> 00:25:45,210
Они не много платили
за права, но авторы не возражали.
471
00:25:45,293 --> 00:25:48,129
Они и сами хотели,
чтобы их книги экранизировали.
472
00:25:52,342 --> 00:25:56,263
Астер в своих фильмах часто изображал
отношения хозяина и слуги,
473
00:25:56,346 --> 00:25:59,099
переигрывая в сценах,
где он танцует чечетку
474
00:25:59,182 --> 00:26:00,892
перед чернокожими актерами.
475
00:26:03,019 --> 00:26:06,481
Пока студии бесконечно
выдумывали примитивные стереотипы
476
00:26:06,565 --> 00:26:08,233
об афроамериканцах,
477
00:26:08,316 --> 00:26:12,862
режиссер Алис Ги-Блаше
решила сделать нечто совершенно новое.
478
00:26:12,946 --> 00:26:16,324
В 1912 году она сняла фильм
«Дурак и его деньги»,
479
00:26:16,408 --> 00:26:20,787
который считается первым фильмом,
где играли только афроамериканцы.
480
00:26:20,870 --> 00:26:25,792
Она сумела показать мастерство актеров,
не принижая их.
481
00:26:29,337 --> 00:26:33,341
В то время она была вполне успешной,
и студии охотно ее нанимали.
482
00:26:33,425 --> 00:26:35,719
Она всю душу вкладывала в искусство,
483
00:26:35,802 --> 00:26:38,054
и логично, что она отказалась от шанса
484
00:26:38,138 --> 00:26:40,473
снять первый фильм о Тарзане.
485
00:26:42,183 --> 00:26:45,895
Чернокожие режиссеры той эпохи
были пламенными энтузиастами кино
486
00:26:45,979 --> 00:26:49,608
и работали над самыми
первыми авторскими фильмами.
487
00:26:49,691 --> 00:26:52,569
В те времена
«авторское кино» не означало
488
00:26:52,652 --> 00:26:54,613
крутой, всеми любимый аутсайдер,
489
00:26:54,696 --> 00:26:57,949
чей успех открывал вам
доступ к фантастическим ресурсам.
490
00:26:58,033 --> 00:27:00,243
Это означало, что студии
491
00:27:00,327 --> 00:27:02,829
не пускали вас в свои кинотеатры.
492
00:27:02,912 --> 00:27:06,833
Приходилось придумывать,
как показать фильм своему зрителю.
493
00:27:06,916 --> 00:27:09,085
Мишо и его единомышленники
494
00:27:09,169 --> 00:27:14,424
снимали драмы,
комедии, мюзиклы и детективы.
495
00:27:14,507 --> 00:27:18,136
Иногда они
комбинировали жанры в одном фильме
496
00:27:18,219 --> 00:27:20,472
из-за ограниченности ресурсов,
497
00:27:20,555 --> 00:27:22,766
хотя их амбиции не знали границ.
498
00:27:22,849 --> 00:27:25,977
Поскольку большую часть
истории кинематографа
499
00:27:26,061 --> 00:27:29,648
студии не хотели
брать деньги у чернокожих,
500
00:27:29,731 --> 00:27:33,777
чернокожие бизнесмены
создавали в ответ, как всегда,
501
00:27:33,860 --> 00:27:37,322
фактически подпольную
экономику и культуру.
502
00:27:43,828 --> 00:27:46,915
Хотя свидетельства этого
были незаметны до тех пор,
503
00:27:46,998 --> 00:27:49,167
пока актер и режиссер Уильям Гривз
504
00:27:49,250 --> 00:27:52,337
не использовал кинематограф
новаторским образом.
505
00:27:52,420 --> 00:27:54,130
Потеряв интерес к актерству
506
00:27:54,214 --> 00:27:56,925
из-за примитивных ролей,
которые ему давали…
507
00:27:57,008 --> 00:28:00,887
Ну, тетя Хэтти,
на войне всё происходит быстро.
508
00:28:01,429 --> 00:28:04,349
Даже церковные службы
пришлось ускорить.
509
00:28:04,432 --> 00:28:06,810
…он начинает снимать
новаторский проект —
510
00:28:06,893 --> 00:28:09,062
«Симбиопсихотаксиплазм».
511
00:28:10,313 --> 00:28:14,109
Нет, я сказала: «Не трогай меня».
Никогда больше меня не трогай.
512
00:28:14,192 --> 00:28:18,405
Замысел «Симбиопсихотаксиплазма»
как по форме, так и по степени свободы,
513
00:28:18,488 --> 00:28:20,615
был столь же обширным, как название.
514
00:28:20,699 --> 00:28:24,285
Он всеми возможными способами
играет со временем.
515
00:28:24,369 --> 00:28:26,121
Режиссер, Билл Гривз,
516
00:28:26,204 --> 00:28:31,334
так увлекся созданием фильма,
что потерял концепцию.
517
00:28:31,418 --> 00:28:34,087
Если спросить его, о чём этот фильм,
518
00:28:34,170 --> 00:28:38,258
он даст ответ,
еще более туманный, чем сам вопрос.
519
00:28:38,341 --> 00:28:40,385
Думаю, он как бы метался.
520
00:28:40,468 --> 00:28:43,972
Он хотел хорошо поставить сцену.
521
00:28:44,639 --> 00:28:48,143
Хотел, чтобы актеры
испытывали вдохновение.
522
00:28:48,226 --> 00:28:52,355
Думаю, он метался во все стороны.
523
00:28:52,856 --> 00:28:54,899
В общем, это моё предположение.
524
00:28:55,734 --> 00:28:58,778
Десятилетиями люди ломали головы,
525
00:28:58,862 --> 00:29:02,157
пытаясь объяснить
«Симбиопсихотаксиплазм».
526
00:29:02,240 --> 00:29:04,868
Сейчас такие фильмы
настолько распространены,
527
00:29:04,951 --> 00:29:06,911
что даже родился отдельный жанр —
528
00:29:06,995 --> 00:29:09,831
социальная сатира,
новаторский фильм-шутка.
529
00:29:11,666 --> 00:29:15,503
Режиссер Жюль Дассен,
который был, простите за каламбур,
530
00:29:15,587 --> 00:29:19,466
в черном списке Голливуда,
снял триллер о расовой политике —
531
00:29:19,549 --> 00:29:23,428
«Встревоженный», который он написал
для чернокожих актеров.
532
00:29:23,511 --> 00:29:25,680
Дассен, Ди и Мэйфилд
533
00:29:25,764 --> 00:29:28,349
тонко, искренне и откровенно
534
00:29:28,433 --> 00:29:30,018
показали в жанровом фильме
535
00:29:30,101 --> 00:29:33,897
эффект «мир сошел с ума»,
который произвела смерть доктора Кинга.
536
00:29:35,857 --> 00:29:38,276
Мартин Лютер Кинг был убит в 1968 году.
537
00:29:38,777 --> 00:29:42,572
Моя мать бросила все свои дела
и пошла на похороны.
538
00:29:42,655 --> 00:29:44,032
Она не знала его лично,
539
00:29:44,532 --> 00:29:45,742
но бросила все дела,
540
00:29:45,825 --> 00:29:48,411
надела самое красивое платье и пошла.
541
00:29:49,162 --> 00:29:51,498
И я подумал: «Значит, это важно?»
542
00:29:51,581 --> 00:29:53,458
Значит, это был важный человек.
543
00:29:53,541 --> 00:29:57,045
Он делал важные вещи.
Говорил о том, что важно.
544
00:29:58,630 --> 00:29:59,672
И мы сами важны.
545
00:30:00,340 --> 00:30:03,218
Наши голоса, надежды,
мечты, стремления —
546
00:30:03,301 --> 00:30:04,636
всё это важно.
547
00:30:04,719 --> 00:30:08,014
Для нас это прописные истины.
548
00:30:08,097 --> 00:30:10,642
«Встревоженный» показывает
душевную боль
549
00:30:10,725 --> 00:30:14,771
и необузданную ярость общества,
которое отчаянно ищет решения,
550
00:30:14,854 --> 00:30:16,815
плюс приключенческий сюжет.
551
00:30:16,898 --> 00:30:19,192
На следующий день после убийства Кинга
552
00:30:19,275 --> 00:30:21,569
мы, студенты Морхауз-колледжа,
553
00:30:21,653 --> 00:30:25,281
вылетели из Атланты в Мемфис
и вышли на протест с мусорщиками.
554
00:30:25,365 --> 00:30:28,284
С плакатами «Я человек»,
у каждого дома был такой.
555
00:30:28,368 --> 00:30:29,536
Я ЧЕЛОВЕК
556
00:30:36,209 --> 00:30:39,170
Фильм-ограбление
получает оригинальный разворот:
557
00:30:39,254 --> 00:30:41,631
группа революционеров
готовит ограбление,
558
00:30:41,714 --> 00:30:44,968
когда Кливленд потрясен
убийством доктора Кинга.
559
00:30:45,718 --> 00:30:47,262
Ключевой член команды,
560
00:30:47,345 --> 00:30:50,682
растерявшись в том хаосе,
который вызвала смерть Кинга,
561
00:30:50,765 --> 00:30:52,684
переживает духовный кризис.
562
00:30:52,767 --> 00:30:55,395
Никогда в жизни мне не было так плохо.
563
00:30:55,895 --> 00:31:00,275
«Встревоженный» — современная версия
фильма 1935 года Джона Форда,
564
00:31:00,358 --> 00:31:04,279
и он начинает цикл ремейков,
посвященных проблемам чернокожих.
565
00:31:04,362 --> 00:31:07,031
Это тот самый ремейк «Осведомителя»?
566
00:31:07,115 --> 00:31:10,702
Я смотрел «Осведомителя»
и сразу узнал его сюжет.
567
00:31:10,785 --> 00:31:13,329
Смотришь его — и там все подозревают,
568
00:31:13,413 --> 00:31:16,499
что кто-то из них — полицейский.
569
00:31:17,041 --> 00:31:19,377
Знаете, как на тусовке передаешь косяк,
570
00:31:19,460 --> 00:31:21,880
а один тип не берет,
передает его дальше,
571
00:31:21,963 --> 00:31:24,716
и ты такой: «Блин, он из полиции».
572
00:31:24,799 --> 00:31:29,053
Или кто-то в компании
странно себя ведет.
573
00:31:29,137 --> 00:31:31,222
А мы тогда были революционерами.
574
00:31:31,306 --> 00:31:34,517
Когда ты в группе революционеров,
575
00:31:35,268 --> 00:31:37,478
всегда есть кто-то подозрительный.
576
00:31:37,562 --> 00:31:42,609
Так что в том фильме
всё примерно так же.
577
00:31:42,692 --> 00:31:46,279
Композитор фильма Букер Ти Джонс
писал в автобиографии,
578
00:31:46,362 --> 00:31:50,533
что «Встревоженный» называли
первым фильмом в жанре «блэксплотейшн».
579
00:31:51,242 --> 00:31:53,953
На другом континенте, в другой культуре
580
00:31:54,037 --> 00:31:56,122
итальянцы сняли фильм,
581
00:31:56,205 --> 00:31:58,708
который, как и многие
новаторские фильмы,
582
00:31:58,791 --> 00:32:01,502
произошел из жанра,
считавшегося второсортным,
583
00:32:01,586 --> 00:32:03,922
в данном случае — из спагетти-вестерна.
584
00:32:07,717 --> 00:32:09,302
Чуть позже в этом фильме
585
00:32:09,385 --> 00:32:12,013
режиссер захотел
использовать этот эпизод,
586
00:32:12,096 --> 00:32:15,725
чтобы вонзить кол
в самое сердце ожиданий зрителей.
587
00:32:15,808 --> 00:32:18,937
Всех поразил Генри Фонда
в роли хладнокровного убийцы.
588
00:32:19,020 --> 00:32:22,148
Для американского зрителя
он был моральным ориентиром.
589
00:32:22,231 --> 00:32:24,400
Айзеку Хейзу нужен был новый хит,
590
00:32:24,484 --> 00:32:28,112
и неожиданная роль Фонды у Леоне
стала источником вдохновения.
591
00:32:28,196 --> 00:32:31,032
Ведь Фонда был символом
«добропорядочного белого»
592
00:32:31,115 --> 00:32:34,494
наряду с Джоном Уэйном,
Джимми Стюартом и Ширли Темпл.
593
00:32:36,537 --> 00:32:40,333
Хейз был так впечатлен,
что написал эту композицию.
594
00:32:58,935 --> 00:33:01,854
Хейз рассказывал мне,
что в студии «Стакс Рекордс»
595
00:33:01,938 --> 00:33:04,983
не работали кондиционеры,
и он сбегал на этот фильм,
596
00:33:05,066 --> 00:33:07,193
который видел не меньше десяти раз.
597
00:33:07,276 --> 00:33:09,821
Вуди Строуд играл блестяще,
и Хейз был уверен,
598
00:33:09,904 --> 00:33:12,323
что однажды он
станет кинозвездой в жанре,
599
00:33:12,407 --> 00:33:16,327
где чернокожие бывали
максимум в эпизоде, — в вестерне.
600
00:33:16,411 --> 00:33:18,788
Что еще важнее,
«Однажды на Диком Западе»
601
00:33:18,871 --> 00:33:22,875
вдохновил Хейза на эту тему
для своего альбома Hot Buttered Soul.
602
00:33:34,762 --> 00:33:36,556
Когда Гордон Паркс в 1969 году
603
00:33:36,639 --> 00:33:39,434
экранизировал свой
полуавтобиографический роман
604
00:33:39,517 --> 00:33:40,560
«Дерево науки»,
605
00:33:40,643 --> 00:33:43,062
он стал первым
режиссером-афроамериканцем,
606
00:33:43,146 --> 00:33:45,398
чей фильм профинансировала киностудия.
607
00:33:45,481 --> 00:33:48,735
«Уорнер Бразерс»
не зря вложилась в бывшего фотографа.
608
00:33:49,318 --> 00:33:53,573
Он сам написал сценарий, снял,
спродюсировал и написал музыку.
609
00:33:53,656 --> 00:33:56,325
Он шутил, что не сыграл в нём
610
00:33:56,409 --> 00:33:58,953
только потому, что был слишком высоким.
611
00:33:59,037 --> 00:34:01,914
Герой «Дерева науки» —
12-летний паренек Ньют.
612
00:34:01,998 --> 00:34:03,374
Дело происходит летом.
613
00:34:04,542 --> 00:34:08,046
Один впечатляющий эпизод картины
просто невозможно забыть.
614
00:34:08,129 --> 00:34:09,088
Беги, Так, беги!
615
00:34:09,172 --> 00:34:10,423
Настолько мощный момент,
616
00:34:10,506 --> 00:34:13,468
что кажется нереальным
и одновременно слишком реальным.
617
00:34:13,551 --> 00:34:15,678
Тогда его не оценили по достоинству.
618
00:34:15,762 --> 00:34:17,305
Стой, чёрт! Стрелять буду!
619
00:34:38,076 --> 00:34:39,744
Не надо было убивать Така.
620
00:34:41,746 --> 00:34:43,623
Так поступают с преступниками.
621
00:34:43,706 --> 00:34:48,002
Все знали, что так бывает в жизни,
но увидеть в кино не ожидали.
622
00:34:48,586 --> 00:34:51,631
Еще Паркс мне говорил,
что вложил этот фильм
623
00:34:51,714 --> 00:34:54,592
всё, что только мог.
Как та великолепная сцена,
624
00:34:54,675 --> 00:34:57,303
приближающая вестерн
к темнокожей аудитории.
625
00:34:57,386 --> 00:34:58,805
Потому что он не знал,
626
00:34:58,888 --> 00:35:01,557
будет ли у него шанс
снять еще один фильм.
627
00:35:02,558 --> 00:35:06,270
В 1969 году мы перешли
от гиперреального к нереальному.
628
00:35:06,354 --> 00:35:08,564
В полный рост расцвело безумие
629
00:35:08,648 --> 00:35:11,025
в революционной комедии о революции
630
00:35:11,109 --> 00:35:14,487
сценариста и режиссера
Роберта Дауни-старшего.
631
00:35:14,570 --> 00:35:16,989
Это сатира на мир рекламы
«Патни Своуп».
632
00:35:17,073 --> 00:35:19,325
Кондиционер нельзя съесть.
633
00:35:20,701 --> 00:35:22,620
Чернокожего мужчину Патни Своупа
634
00:35:22,703 --> 00:35:25,373
внезапно ставят
во главе рекламного агентства.
635
00:35:25,456 --> 00:35:27,250
Вы будете отличным директором.
636
00:35:27,333 --> 00:35:30,461
И он тут же радикально
меняет бизнес-модель агентства.
637
00:35:30,545 --> 00:35:34,132
Мне кажется, что здесь у нас
много нереализованных талантов.
638
00:35:35,174 --> 00:35:38,261
- Вы не так поняли!
- Ты ей температуру измеряешь?
639
00:35:38,928 --> 00:35:42,932
Босс, не увольняйте! У меня жена,
трое детей и шетлендский пони.
640
00:35:43,015 --> 00:35:47,603
В комедии можно сказать
больше, чем в серьезном фильме,
641
00:35:48,146 --> 00:35:51,440
и благодаря этому
чернокожим удавалось пробиться.
642
00:35:51,524 --> 00:35:55,319
Надо было смешить зрителей,
донося до них серьезные вещи.
643
00:35:55,862 --> 00:35:57,989
Дауни тут увидел возможность.
644
00:35:58,072 --> 00:36:01,075
Что можно играть,
и пусть нас режут и кромсают.
645
00:36:02,618 --> 00:36:06,914
Не хочу говорить «гений»,
но это определенно было озарением.
646
00:36:06,998 --> 00:36:09,834
Режиссер Дауни,
недовольный игрой главной звезды,
647
00:36:09,917 --> 00:36:11,502
актера Арнольда Джонсона,
648
00:36:11,586 --> 00:36:15,006
переозвучил главного
чернокожего героя своим голосом.
649
00:36:15,840 --> 00:36:17,925
«Истина и душа»!
650
00:36:18,009 --> 00:36:20,178
- «Истина и душа», детка!
- Точно!
651
00:36:20,261 --> 00:36:21,971
Безусловно, этот шаг повлиял
652
00:36:22,054 --> 00:36:25,057
на знаменитую роль его сына
в «Солдатах неудачи».
653
00:36:25,141 --> 00:36:28,019
Я вот пытаюсь
немного подкачаться, но это тяжко.
654
00:36:28,102 --> 00:36:29,770
- Да ты в форме.
- Дашь совет?
655
00:36:29,854 --> 00:36:32,064
СМЕРТЬ СКАЧЕТ НА КОНЕ
656
00:36:32,148 --> 00:36:35,902
В 1969 году произошел перелом
в истории афроамериканского кино.
657
00:36:35,985 --> 00:36:38,112
Сюжеты из прошлой жизни чернокожих
658
00:36:38,196 --> 00:36:40,698
стали более жесткими и реалистичными.
659
00:36:40,781 --> 00:36:45,494
Например, один из первых фильмов в США,
где предельно жестко показано рабство.
660
00:36:46,287 --> 00:36:49,582
Фильм назывался «Рабы»,
в нём Дайон Уорвик
661
00:36:49,665 --> 00:36:53,169
сыграла главную роль
и спела совсем не о той боли,
662
00:36:53,252 --> 00:36:55,379
о которой от нее можно было ожидать.
663
00:36:56,088 --> 00:36:59,258
Осси Дэвис играет раба,
который пытается найти логику
664
00:36:59,342 --> 00:37:00,843
в системе, где ее нет.
665
00:37:00,927 --> 00:37:03,262
Тысяча двести — два! Еще ставки будут?
666
00:37:03,346 --> 00:37:07,391
За медленно закипающим гневом
величавого Дэвиса видно его отчаяние.
667
00:37:07,475 --> 00:37:09,727
А только его усиливает.
668
00:37:16,567 --> 00:37:19,612
Напряжение нарастает,
когда Руперт Кросс становится
669
00:37:19,695 --> 00:37:23,616
первым чернокожим номинантом
на «Оскар» за роль второго плана
670
00:37:23,699 --> 00:37:24,867
в фильме «Воры».
671
00:37:29,205 --> 00:37:31,249
Как она заводится?
672
00:37:31,332 --> 00:37:35,795
Искренняя теплота Кросса растапливает
немногословный нарциссизм Маккуина.
673
00:37:35,878 --> 00:37:37,630
Он присматривается к Кроссу,
674
00:37:37,713 --> 00:37:40,925
и мы вместе с ним
проникаемся к Кроссу симпатией.
675
00:37:41,008 --> 00:37:45,513
Десятью годами ранее Кросс снялся
в фильме Джона Кассаветиса «Тени».
676
00:37:45,596 --> 00:37:48,599
Это, конечно же,
независимый фильм 1959 года
677
00:37:48,683 --> 00:37:50,851
о драме межрасовых отношений.
678
00:37:50,935 --> 00:37:53,479
Знаете анекдот про кролика в курятник?
679
00:37:53,562 --> 00:37:54,397
Нет, не знаю.
680
00:37:55,106 --> 00:37:58,109
Кролик падает с насеста и говорит:
681
00:37:58,192 --> 00:38:00,528
«Курам на смех это ваше размножение!»
682
00:38:01,529 --> 00:38:02,780
Режиссер Марк Райделл
683
00:38:02,863 --> 00:38:06,450
знал Кросса по Актерской студии
и взял его в фильм «Воры».
684
00:38:06,534 --> 00:38:09,078
Руперт Кросс был под два метра ростом,
685
00:38:09,161 --> 00:38:12,707
и я знал, что он
отлично сыграется со Стивом.
686
00:38:13,541 --> 00:38:16,335
Это было потрясающе,
приезжать к Стиву Маккуину.
687
00:38:16,419 --> 00:38:19,255
У него было штук десять гаражей
688
00:38:19,338 --> 00:38:23,259
с кучей самых разных тачек:
«Феррари», «Астон Мартины»,
689
00:38:23,342 --> 00:38:25,386
гоночные мотоциклы.
690
00:38:25,469 --> 00:38:29,765
Огромный участок, большой двор.
Очень дорогое удовольствие.
691
00:38:29,849 --> 00:38:32,184
А Руперт никогда еще такого не видел,
692
00:38:32,268 --> 00:38:35,688
да и сам я, честно говоря,
до знакомства со Стивом — тоже.
693
00:38:36,314 --> 00:38:38,983
Я жил поскромнее,
но куда лучше, чем Руперт,
694
00:38:39,066 --> 00:38:42,153
начинающий актер без копейки.
695
00:38:42,236 --> 00:38:45,573
Вошли мы в дом,
Руперт познакомился со Стивом,
696
00:38:45,656 --> 00:38:50,578
Стив посмотрел на этого гиганта,
и мы сели у него в библиотеке,
697
00:38:50,661 --> 00:38:53,914
и Стив заговорил о тхэквондо.
698
00:38:53,998 --> 00:38:57,126
Он был мастером боевых искусств
699
00:38:57,209 --> 00:38:59,337
и показал Руперту несколько приемов,
700
00:38:59,420 --> 00:39:02,465
а Руперт сказал:
«Ты же не держишь баланс».
701
00:39:02,548 --> 00:39:04,383
Сказал он, не вставая с кресла.
702
00:39:05,551 --> 00:39:08,554
Стив такой посмотрел на него: «Что?»
703
00:39:09,180 --> 00:39:11,515
А тот: «Да ты не держишь баланс.
704
00:39:11,599 --> 00:39:15,353
У тебя стойка неправильная».
Стив говорит: «Покажи, как надо».
705
00:39:15,436 --> 00:39:19,815
Тогда Руперт
распрямился и встал во весь рост.
706
00:39:19,899 --> 00:39:22,693
Они встали лицом к лицу,
и уже через две секунды
707
00:39:22,777 --> 00:39:25,905
Стив летел под бильярдный стол,
708
00:39:25,988 --> 00:39:28,574
который, вообще-то,
был в соседней комнате.
709
00:39:28,657 --> 00:39:31,369
Я подумал: «Ну всё, с фильмом облом.
710
00:39:31,452 --> 00:39:33,287
Руперту придется уйти».
711
00:39:33,954 --> 00:39:37,083
Но на самом деле Стив был в восторге,
712
00:39:37,166 --> 00:39:39,543
что этот парень его не боялся.
713
00:39:39,627 --> 00:39:42,171
Среди ярких
и прогрессивно мыслящих творцов,
714
00:39:42,254 --> 00:39:44,382
представлявших киномир Лос-Анджелеса,
715
00:39:44,465 --> 00:39:48,344
таких, как Джек Николсон
и сценарист Роберт Таун,
716
00:39:48,427 --> 00:39:52,431
все восхищались
харизмой и талантом Руперта Кросса.
717
00:39:52,515 --> 00:39:54,433
Джим Браун и Руперт Кросс
718
00:39:54,517 --> 00:39:57,103
представляли новый тип
чернокожего мужчины:
719
00:39:57,686 --> 00:40:01,023
изысканные манеры
вместе с необузданностью Брауна
720
00:40:01,107 --> 00:40:02,900
и дерзкая улыбка Кросса.
721
00:40:03,401 --> 00:40:05,236
Мухаммед Али, которого я считаю
722
00:40:05,319 --> 00:40:08,864
второй чернокожей знаменитостью,
популярной и у чернокожих,
723
00:40:08,948 --> 00:40:10,241
и у белых зрителей,
724
00:40:10,324 --> 00:40:12,701
показал свой вариант
учтивости и дерзости
725
00:40:12,785 --> 00:40:16,789
в документальном фильме 1970 года
«Также известен как Кассиус Клэй».
726
00:40:16,872 --> 00:40:19,125
Он платил адвокатам, чтобы не сесть,
727
00:40:19,208 --> 00:40:21,168
платил алименты первой жене,
728
00:40:21,961 --> 00:40:24,255
обеспечивал нынешнюю жену и ребенка.
729
00:40:25,005 --> 00:40:27,258
В этом необычном документальном фильме
730
00:40:27,341 --> 00:40:30,970
мы видим Али на распутье:
кем он уже стал и кем может стать.
731
00:40:31,053 --> 00:40:33,556
Важно, что он
показывает невозмутимость,
732
00:40:33,639 --> 00:40:36,434
вокруг которого строится
афроамериканское кино.
733
00:40:36,517 --> 00:40:40,020
Первым чернокожим,
который стал такой же звездой как Али,
734
00:40:40,104 --> 00:40:42,440
без оглядки на мнение широкой публики,
735
00:40:42,523 --> 00:40:45,359
стал Джек Джонсон.
О нём сначала написали пьесу,
736
00:40:45,443 --> 00:40:48,195
а затем сняли фильм
«Большая белая надежда».
737
00:40:48,279 --> 00:40:50,406
Джеймс Джонс —
второй афроамериканец,
738
00:40:50,489 --> 00:40:53,325
номинированный на «Оскар»
за лучшую мужскую роль.
739
00:40:55,911 --> 00:41:00,124
БОЛЬШАЯ БЕЛАЯ НАДЕЖДА (1970 ГОД)
РЕЖИССЕР: МАРТИН РИТТ
740
00:41:04,545 --> 00:41:08,924
Джеймс Эрл Джонс блестяще сыграл
стройного сексуального красавца.
741
00:41:09,008 --> 00:41:11,677
Ему редко выпадали подобные роли.
742
00:41:11,760 --> 00:41:12,595
Нет! Я…
743
00:41:12,678 --> 00:41:14,054
Оденьтесь, мисс Бэкман.
744
00:41:14,138 --> 00:41:15,598
- Поедем в город.
- Джейк!
745
00:41:15,681 --> 00:41:17,808
Не волнуйся. Одевайся.
746
00:41:17,892 --> 00:41:21,270
В фильме 1970 года показаны
межрасовые любовные отношения,
747
00:41:21,353 --> 00:41:24,356
которые вызывали
смутное беспокойство и тревогу.
748
00:41:24,440 --> 00:41:26,400
«Большая белая надежда» напомнила
749
00:41:26,484 --> 00:41:29,195
о сильном притяжении
в основе таких отношений.
750
00:41:29,278 --> 00:41:32,698
Эти перемены смутили
минимум одного признанного режиссера —
751
00:41:32,781 --> 00:41:33,741
Уильяма Уайлера.
752
00:41:33,824 --> 00:41:37,328
Мастерство, с которым он
показывает социальные перемены,
753
00:41:37,411 --> 00:41:40,206
мы видим в фильме
«Лучшие годы нашей жизни».
754
00:41:41,165 --> 00:41:46,337
Образцом в этом плане стал
его фильм 1965 года «Коллекционер».
755
00:41:46,420 --> 00:41:49,840
Последним фильмом Уайлера
стал «Освобождение Л. Б. Джонса».
756
00:41:49,924 --> 00:41:52,551
Его мастерство
в постановке актуальной драмы
757
00:41:52,635 --> 00:41:54,261
сыграло с ним злую шутку,
758
00:41:54,345 --> 00:41:58,265
когда он чрезмерно сексуализировал
тело чернокожей женщины.
759
00:42:02,478 --> 00:42:05,898
- К адвокатам намылилась?
- Милый, ты мне руку сломаешь!
760
00:42:05,981 --> 00:42:09,401
Намылилась к адвокатам!
Думаешь, они белого не предупредят?
761
00:42:10,152 --> 00:42:13,906
Я много дураков повидал,
но ты достойна приза за тупость!
762
00:42:14,907 --> 00:42:18,035
Сняв документальный фильм
«Из Монтгомери в Мемфис»,
763
00:42:18,118 --> 00:42:20,829
Сидни Люмет взялся
за заманчивый материал —
764
00:42:20,913 --> 00:42:24,250
сценарий Гора Видала
по пьесе Теннесси Уильямса,
765
00:42:24,333 --> 00:42:26,210
посвященной темам расы и секса.
766
00:42:26,293 --> 00:42:29,797
В фильме сыграли Джеймс Коберн,
Роберт Хукс и Линн Редгрейв.
767
00:42:29,880 --> 00:42:33,676
Рискованно откровенная картина
«Последняя лихая штучка из Мобила»
768
00:42:33,759 --> 00:42:35,010
получила рейтинг 18+
769
00:42:35,094 --> 00:42:39,807
за то, что чернокожий мужчина может
заниматься сексом с белой женщиной.
770
00:42:41,267 --> 00:42:42,643
Дверца духовки сломана,
771
00:42:42,726 --> 00:42:46,105
крыша протекает,
в туалете целыми днями течет из бачка,
772
00:42:46,188 --> 00:42:48,440
а ты ужасно милый для землевладельца.
773
00:42:48,524 --> 00:42:53,320
Очарование Дайаны Сэндс раскрылось
в фильме 1970 года «Землевладелец».
774
00:42:53,404 --> 00:42:56,615
История переполоха,
устроенного белым богатым мужчиной,
775
00:42:56,699 --> 00:43:00,494
который реконструирует дом в Бруклине,
где живут одни чернокожие,
776
00:43:00,578 --> 00:43:01,579
продолжила тренд,
777
00:43:01,662 --> 00:43:04,331
заданный темнокожим сценаристом
Биллом Ганном,
778
00:43:04,415 --> 00:43:08,168
который адаптировал роман
чернокожей писательницы Кристин Хантер.
779
00:43:09,336 --> 00:43:13,090
Естественность актрисы
идеально подходила для кино.
780
00:43:13,173 --> 00:43:16,427
Одной улыбкой или смехом
Сэндс могла передать то,
781
00:43:16,510 --> 00:43:19,471
для чего большинству актеров
нужны длинные диалоги.
782
00:43:23,559 --> 00:43:26,270
Дайана Сэндс идеально вписалась в роль
783
00:43:26,353 --> 00:43:28,689
благодаря умению быть большим ребенком.
784
00:43:28,772 --> 00:43:31,567
Она всегда была готова помочь,
785
00:43:31,650 --> 00:43:34,320
рядом с ней всегда было так радостно.
786
00:43:35,904 --> 00:43:40,659
В 1970 году книга Честера Хаймса
наконец была достойно экранизирована.
787
00:43:40,743 --> 00:43:42,911
В своем режиссерском дебюте
788
00:43:42,995 --> 00:43:45,205
Осси Дэвис перевернул с ног на голову
789
00:43:45,289 --> 00:43:47,833
устоявшийся миф
о страстном чернокожем мачо,
790
00:43:47,916 --> 00:43:50,794
использовав сцену из романа Хаймса.
791
00:43:50,878 --> 00:43:53,422
В своей книге Хаймс
добавил нотку горечи
792
00:43:53,505 --> 00:43:57,426
забавной истории со сменой ролей,
где темнокожая женщина соблазняет
793
00:43:57,509 --> 00:43:59,428
и унижает белого копа.
794
00:43:59,511 --> 00:44:00,804
Малыш, пожалуйста.
795
00:44:03,140 --> 00:44:04,141
Пожалуйста.
796
00:44:09,688 --> 00:44:14,443
Экранизация вызвала восторг зрителей,
уставших от унижения чернокожих.
797
00:44:14,526 --> 00:44:18,656
Они с наслаждением смотрели,
как Дэвис выворачивает сцену наизнанку.
798
00:44:19,239 --> 00:44:20,574
Стоять! Именем закона!
799
00:44:21,533 --> 00:44:23,285
Стоять! Именем закона!
800
00:44:23,869 --> 00:44:27,414
Дэвис поместил злобных и мстительных
гарлемских копов Хаймса
801
00:44:27,498 --> 00:44:29,917
в игривую историю об афроамериканцах,
802
00:44:30,000 --> 00:44:32,961
которая ввела
высокий стиль в черное кино.
803
00:44:33,045 --> 00:44:36,090
Под музыку Гэлта Макдермота,
автора мюзикла «Волосы».
804
00:44:37,383 --> 00:44:38,884
Элегантно одетые детективы,
805
00:44:38,967 --> 00:44:41,095
их сыграли ироничный Годфри Кэмбридж
806
00:44:41,178 --> 00:44:43,180
и вспыльчивый Рэймонд Сейнт-Жак,
807
00:44:43,263 --> 00:44:47,142
были частью собранной Дэвисом
группы темнокожих театральных актеров.
808
00:44:47,226 --> 00:44:49,561
- Что там?
- Вы посмотрите!
809
00:44:50,104 --> 00:44:52,981
Боже мой, эти его синие рубашки,
810
00:44:53,065 --> 00:44:54,900
этот его костюм,
811
00:44:54,983 --> 00:44:59,405
его аккуратно подстриженные усики,
выглядел он охрененно элегантно!
812
00:44:59,488 --> 00:45:01,824
Вы видели того белого хмыря.
Узнали его?
813
00:45:03,409 --> 00:45:06,078
Не знаю, лейтенант.
Может, да, а может, нет.
814
00:45:07,579 --> 00:45:09,373
Все они для меня на одно лицо.
815
00:45:09,456 --> 00:45:13,919
Дэвис сам был театральным актером
и знал, что зритель всегда чувствует,
816
00:45:14,002 --> 00:45:17,381
как тепло принимают
чернокожие актеры успех товарищей.
817
00:45:17,464 --> 00:45:21,176
Наверняка он хотел, чтобы кинозрители
тоже испытали это чувство.
818
00:45:22,386 --> 00:45:25,681
В фильме «Хлопок приходит в Гарлем»
много фантасмагории.
819
00:45:28,016 --> 00:45:29,184
Это сказка.
820
00:45:29,268 --> 00:45:31,061
Но что прекрасно,
821
00:45:31,145 --> 00:45:33,522
Осси Дэвис показывает Гарлем таким,
822
00:45:34,314 --> 00:45:37,067
каким мы его еще никогда не видели.
823
00:45:37,943 --> 00:45:39,445
Всё абсолютно достоверно.
824
00:45:39,528 --> 00:45:41,155
Абсолютно всё как есть.
825
00:45:41,238 --> 00:45:45,325
Его фантасмагория
разворачивается в гарлемских реалиях.
826
00:45:46,577 --> 00:45:48,537
Лозунги чернокожих революционеров
827
00:45:48,620 --> 00:45:51,707
Дэвис превратил в песню
в формате вопросов и ответов.
828
00:45:52,291 --> 00:45:56,545
Достаточно черный для меня…
829
00:45:56,628 --> 00:45:59,506
Я жду с нетерпением тот день,
когда всё общество
830
00:45:59,590 --> 00:46:03,886
станет воспринимать «Блэк прайд»
как праздник, а не требование перемен.
831
00:46:03,969 --> 00:46:07,014
Кстати, так оно и было,
но песня оживила ситуацию.
832
00:46:07,681 --> 00:46:12,186
Достаточно черный для меня…
833
00:46:12,269 --> 00:46:14,688
Эта строчка повторяется много раз,
834
00:46:14,772 --> 00:46:16,899
и это великолепно.
835
00:46:16,982 --> 00:46:18,609
Я достаточно черный для вас?
836
00:46:19,443 --> 00:46:22,780
Эту фразу говорит Кэлвин Локхарт
во время проповедей,
837
00:46:22,863 --> 00:46:26,116
а потом Годфри Кембридж
использует ее в своем стиле.
838
00:46:26,200 --> 00:46:28,160
Достаточно тут черного для вас?
839
00:46:28,243 --> 00:46:30,996
Она трансформируется,
получает разные значения.
840
00:46:31,079 --> 00:46:32,748
Достаточно тут черного тебе?
841
00:46:33,582 --> 00:46:35,000
Пока нет, но будет.
842
00:46:36,752 --> 00:46:39,171
Эта фраза а до сих пор актуальна.
843
00:46:39,254 --> 00:46:42,341
Хотя Дэвис понимал,
как важна в этой истории музыка,
844
00:46:42,424 --> 00:46:45,427
и привлек Макдермота
в «Хлопок прибывает в Гарлем»,
845
00:46:45,511 --> 00:46:47,846
Мелвину Ван Пиблзу
пришлось постараться,
846
00:46:47,930 --> 00:46:51,475
чтобы музыка соответствовала
шокирующей жизни чернокожих.
847
00:46:51,975 --> 00:46:54,436
Его «Человек-арбуз» 1970 года — сатира,
848
00:46:54,520 --> 00:46:58,565
в которой белый либерал
однажды просыпается и обнаруживает,
849
00:46:58,649 --> 00:46:59,733
что он чернокожий.
850
00:46:59,817 --> 00:47:02,194
Фильм показывает,
какой для белого ужас —
851
00:47:02,277 --> 00:47:03,278
стать чернокожим.
852
00:47:03,362 --> 00:47:07,074
Изначально простой комедийный
персонаж Годфри Кэмбриджа…
853
00:47:08,784 --> 00:47:11,870
Джефф! У тебя в ванне негр!
854
00:47:11,954 --> 00:47:15,165
…постепенно становится
глубоким и вдумчивым,
855
00:47:15,249 --> 00:47:18,126
получая дружное
сочувствие окружающих.
856
00:47:18,210 --> 00:47:21,797
Ван Пиблз хотел,
чтобы зрители увидели это преображение.
857
00:47:21,880 --> 00:47:26,093
Когда мы поженились, я не знала,
что это будут межрасовые отношения.
858
00:47:26,176 --> 00:47:29,096
- Ты мне не говорил!
- Я сам только что узнал.
859
00:47:29,179 --> 00:47:32,057
Ван Пиблз воплощает
легкий плутовской сюжет,
860
00:47:32,140 --> 00:47:36,228
встраивая серию скетчей
в серьезный художественный фильм.
861
00:47:36,311 --> 00:47:37,980
Очень детально он показывает
862
00:47:38,063 --> 00:47:41,859
силу пробуждающейся осознанности
и ответственности чернокожих.
863
00:47:41,942 --> 00:47:43,318
Куда это ты собрался?
864
00:47:43,402 --> 00:47:46,238
- Я обедаю с Кларком Данвуди.
- Тебе сюда нельзя.
865
00:47:46,321 --> 00:47:50,409
В условиях пандемии
«Человек-арбуз» вновь стал актуальным,
866
00:47:50,492 --> 00:47:54,580
ведь теперь и белые понимают,
каково это, жить под страхом смерти,
867
00:47:54,663 --> 00:47:56,623
как только ты вышел на улицу.
868
00:47:56,707 --> 00:47:59,710
У афроамериканцев так было всегда.
869
00:48:00,294 --> 00:48:03,380
Как и Гордон Паркс
в «Дереве науки» годом раньше,
870
00:48:03,463 --> 00:48:06,758
Ван Пиблз написал музыку
для своего режиссерского дебюта.
871
00:48:06,842 --> 00:48:09,177
Когда отец снимал «Арбузного человека»,
872
00:48:09,261 --> 00:48:13,432
надо было решать, пойдет ли
«Арбузный человек» в кинопрокат.
873
00:48:13,515 --> 00:48:15,601
Они устроили предпремьерный показ,
874
00:48:15,684 --> 00:48:18,437
пришли все шишки, и все они были белые.
875
00:48:19,062 --> 00:48:22,733
И был еще темнокожий братан
по имени Вилли, он там работал.
876
00:48:22,816 --> 00:48:25,068
Папа дал ему пару баксов и попросил
877
00:48:25,152 --> 00:48:28,071
на показе сказать, что ему нравится.
878
00:48:28,155 --> 00:48:31,533
Итак, Вилли
показывает «Арбузного человека»
879
00:48:31,617 --> 00:48:34,453
и такой: «Ну ничего себе!
880
00:48:34,536 --> 00:48:35,746
Как смешно!»
881
00:48:36,955 --> 00:48:39,541
И все смотрят: «Ага, Вилли нравится».
882
00:48:39,625 --> 00:48:43,003
Вилли говорит:
«Шеф, отличное кино! Вы смотрите!»
883
00:48:43,086 --> 00:48:44,588
«Вилли, тебе смешно?»
884
00:48:44,671 --> 00:48:47,841
«Да, конечно!
А когда выйдет этот фильм?»
885
00:48:47,925 --> 00:48:51,345
Фильм пошел в кино. Это была
фокус-группа из одного человека.
886
00:48:51,428 --> 00:48:55,140
Папа применил расовое джиу-джитсу
и обернул ситуацию против них.
887
00:48:57,893 --> 00:49:02,022
Гордон Паркс, снимая в 1971 году
свой второй студийный фильм,
888
00:49:02,105 --> 00:49:04,858
создал полный симбиоз
музыки и картинки,
889
00:49:04,942 --> 00:49:08,362
совершенно не похожий
на классические студийные саундтреки
890
00:49:08,445 --> 00:49:09,696
в европейском стиле.
891
00:49:09,780 --> 00:49:13,533
Паркс попросил Айзека Хейза
написать музыку для этого фильма.
892
00:49:14,534 --> 00:49:18,538
ШАФТ
893
00:49:30,676 --> 00:49:34,304
«Шафт» был не просто дебютом.
Он стал заявкой для всего мира.
894
00:49:34,388 --> 00:49:37,057
Как фильмы
вроде «Беспечного ездока» заявляли:
895
00:49:37,140 --> 00:49:38,684
«Вот они, 1960-е», —
896
00:49:38,767 --> 00:49:42,020
так же всепроникающий фанк
и городской колорит в «Шафте»
897
00:49:42,104 --> 00:49:44,690
однозначно показывали 70-е годы.
898
00:49:44,773 --> 00:49:47,818
Частному детективу
необязательно выглядеть помятым
899
00:49:47,901 --> 00:49:49,486
или постоянно шифроваться.
900
00:49:49,569 --> 00:49:53,115
Это было нечто новое:
камера дерзко следует по Манхэттену
901
00:49:53,198 --> 00:49:55,659
за чернокожим в кожаном плаще.
902
00:49:55,742 --> 00:49:59,204
Частный детектив,
одетый как революционер
903
00:49:59,287 --> 00:50:00,998
и как режиссер Гордон Паркс.
904
00:50:01,081 --> 00:50:04,501
А в это время зрителя
будоражил нервный рисунок хай-хэта.
905
00:50:04,584 --> 00:50:07,087
Камера уже не следовала за героем.
906
00:50:07,170 --> 00:50:08,797
Она смотрела прямо на него.
907
00:50:09,840 --> 00:50:12,676
Это сочетание
навсегда изменило киноиндустрию,
908
00:50:12,759 --> 00:50:14,845
тем более, что фильм снят на студии
909
00:50:14,928 --> 00:50:18,348
издавна славившейся
картинами об идеальной Америке,
910
00:50:18,432 --> 00:50:22,561
где эталоном красоты
были прямые волосы и голубые глаза.
911
00:50:22,644 --> 00:50:26,356
Шафт — «секс-машина для телочек».
Так о нас никогда не говорили.
912
00:50:29,526 --> 00:50:30,652
Ты как?
913
00:50:31,903 --> 00:50:33,321
Малыш, всё в порядке?
914
00:50:35,073 --> 00:50:36,742
Я уже чувствую себя машиной.
915
00:50:37,826 --> 00:50:39,161
Неприятное чувство.
916
00:50:44,082 --> 00:50:48,003
ЭТОТ ФИЛЬМ ПОСВЯЩЕН БРАТЬЯМ И СЕСТРАМ,
КОТОРЫХ ВЛАСТИ УЖЕ ДОСТАЛИ
917
00:50:48,086 --> 00:50:51,757
В 1971 году Ван Пиблз решил снять фильм
918
00:50:51,840 --> 00:50:55,844
о непрекращающемся терроре,
которому подвергаются афроамериканцы,
919
00:50:55,927 --> 00:50:58,221
«Свит Свитбэк: Песня мерзавца».
920
00:50:58,305 --> 00:51:01,433
Благодаря одному названию
фильм стал частью революции,
921
00:51:01,516 --> 00:51:03,643
которую не показывали по телевизору.
922
00:51:03,727 --> 00:51:07,314
В то время телеканалы
не пропустили бы ни такое название,
923
00:51:07,397 --> 00:51:10,484
ни такой провокационный сюжет.
924
00:51:12,360 --> 00:51:13,361
Что такое?
925
00:51:19,367 --> 00:51:21,912
До широкого распространения порно
926
00:51:21,995 --> 00:51:25,123
и когда сексуальность чернокожих
еще особо впечатляла,
927
00:51:25,207 --> 00:51:28,877
создатели «Свитбэка» дерзко
сделали шоу из секса темнокожих,
928
00:51:28,960 --> 00:51:31,338
не моргая и не отворачиваясь.
929
00:51:31,421 --> 00:51:34,049
Ван Пиблз тщательно
выстроил эту конструкцию,
930
00:51:34,132 --> 00:51:38,512
чтобы зрители поняли,
каково это — когда тебя объективируют.
931
00:51:41,223 --> 00:51:42,599
БЕЛОЕ ЖЮРИ: РЕЙТИНГ 18+
932
00:51:42,682 --> 00:51:46,603
Придумать фильму столь дерзкое название
было дерзким шагом,
933
00:51:46,686 --> 00:51:49,523
что практически
гарантировало фильму рейтинг 18+,
934
00:51:49,606 --> 00:51:51,608
и «Свитбэк» его получил.
935
00:51:51,691 --> 00:51:54,903
Мелвин Ван Пиблз
использовал в своих интересах
936
00:51:54,986 --> 00:51:58,198
плюсы эксплуатации
и нового либерализма в кинокультуре.
937
00:51:58,281 --> 00:52:01,660
Ему нравилось быть этаким
откровенно нахальным чернокожим,
938
00:52:01,743 --> 00:52:04,412
небритым и с сигарой в зубах.
939
00:52:04,496 --> 00:52:06,498
Такой же вечный знак поп-культуры,
940
00:52:06,581 --> 00:52:08,583
как ухмылка Элвиса Пресли
941
00:52:08,667 --> 00:52:10,544
и ногти Меган Ти Сталлион.
942
00:52:10,627 --> 00:52:14,339
«Свитбэк» появился в то время,
когда только ввели рейтинг 18+
943
00:52:14,422 --> 00:52:18,385
и порно переехало из убогих
кинотеатров в центре на окраины.
944
00:52:18,468 --> 00:52:21,096
«Полуночный ковбой»
стал первым фильмом 18+,
945
00:52:21,179 --> 00:52:23,265
получившим «Оскар» за лучший фильм.
946
00:52:23,348 --> 00:52:24,266
И единственным.
947
00:52:24,891 --> 00:52:28,103
«Заводной апельсин»
Стэнли Кубрика получил рейтинг 18+.
948
00:52:28,979 --> 00:52:31,982
А Марлона Брандо
и режиссера Бернардо Бертолуччи
949
00:52:32,065 --> 00:52:33,483
номинировали на «Оскар»
950
00:52:33,567 --> 00:52:36,111
за фильм 18+
«Последнее танго в Париже».
951
00:52:36,653 --> 00:52:40,532
И у афроамериканцев была попытка:
критикующий общество фильм 18+
952
00:52:40,615 --> 00:52:44,202
«Лайла», с саундтреком
от легенды фанка Бернарда Пюрди.
953
00:52:44,286 --> 00:52:48,123
Даже если бы Ассоциация кинокомпаний
предложила рейтинг 0+,
954
00:52:48,206 --> 00:52:52,794
я не даю им права решать,
для какой возрастной категории фильмы
955
00:52:52,878 --> 00:52:54,421
о судьбе афроамериканцев.
956
00:52:56,047 --> 00:53:00,010
Ван Пиблз невольно снес плотину,
узурпировав рейтинг 18+.
957
00:53:00,594 --> 00:53:03,138
Говорят, он сам
присваивал своим фильмам 18+
958
00:53:03,221 --> 00:53:06,933
как единственный символ,
который цензура не защитила копирайтом,
959
00:53:07,017 --> 00:53:10,270
поэтому все знали,
что могут свободно использовать 18+.
960
00:53:10,353 --> 00:53:14,524
И так родился дивный
новый мир рейтингов 18++ и 18+++.
961
00:53:14,608 --> 00:53:18,904
В конце концов, никто не слышал
о рейтинге 6++ или 12+++.
962
00:53:19,654 --> 00:53:21,156
Как и «Арбузный человек»,
963
00:53:21,239 --> 00:53:23,533
«Свитбэк» начинается
с бегущего человека,
964
00:53:23,617 --> 00:53:25,076
но уже не ради смеха.
965
00:53:25,160 --> 00:53:29,706
Свитбэк бежит, чтобы остаться в живых.
Он жив, потому что не стоит на месте,
966
00:53:29,789 --> 00:53:32,626
а основная идея фильма —
это движение вперед.
967
00:53:34,419 --> 00:53:38,048
Музыкантов Ван Пиблз выбирал,
не просто чтобы записать музыку.
968
00:53:38,131 --> 00:53:41,343
Он сделал группу Earth, Wind & Fire
своими сообщниками.
969
00:53:41,426 --> 00:53:43,345
Я был без ума от его секретарши.
970
00:53:43,428 --> 00:53:46,514
Думаю, все были влюблены
в Присциллу, его секретаршу.
971
00:53:46,598 --> 00:53:48,141
Копна у нее была как нимб.
972
00:53:48,225 --> 00:53:51,228
Я смотрел на нее: «Боже, Присцилла!
Интересно, что…
973
00:53:51,311 --> 00:53:53,855
А в чём сегодня придет Присцилла?»
974
00:53:53,939 --> 00:53:57,442
Но у Присциллы был парень,
такой, знаете, собственник.
975
00:53:57,525 --> 00:54:00,862
Она хотела играть в кино,
но парень ей запретил.
976
00:54:00,946 --> 00:54:03,740
Зато у него оказалась
группа Earth, Wind & Fire.
977
00:54:04,658 --> 00:54:07,077
Он сказал:
«У Мелвина играть ты не будешь,
978
00:54:07,160 --> 00:54:08,787
но я хочу написать музыку».
979
00:54:10,163 --> 00:54:14,501
И они внесли свой вклад
в потную паранойю «Свитбэка».
980
00:54:16,419 --> 00:54:19,297
Потом-то мы сразу узнаем
мощный и мелодичный R&B
981
00:54:19,381 --> 00:54:22,092
группы Earth, Wind & Fire.
982
00:54:22,175 --> 00:54:25,136
Но их саундтрек к «Свитбэку»
состоит из диссонансов
983
00:54:25,220 --> 00:54:29,599
и визжащего авангардного джаза,
наложенного на грохот перкуссии.
984
00:54:29,683 --> 00:54:31,768
Музыка нужна, чтобы сообщить нам,
985
00:54:31,851 --> 00:54:35,146
что мы погружаемся в мир,
который не показан на экране.
986
00:54:35,981 --> 00:54:37,691
В ней легко сочетаются жанры,
987
00:54:37,774 --> 00:54:41,319
с такими же резкими переходами,
как и у режиссера Ван Пиблза.
988
00:54:41,403 --> 00:54:43,321
Беги, Свитбэк!
989
00:54:44,906 --> 00:54:46,533
Беги, кореш!
990
00:54:47,534 --> 00:54:51,579
Они убили твою сестру!
Но меня им не убьют!
991
00:54:51,663 --> 00:54:53,540
Беги, Свитбэк!
992
00:54:53,623 --> 00:54:55,041
Беги, кореш!
993
00:54:55,125 --> 00:54:57,377
Они убили твою маму!
994
00:54:57,460 --> 00:55:00,005
Они убили твоего папу
Но меня им не убить!
995
00:55:03,049 --> 00:55:06,011
По просьбе папы я
разговаривал с людьми в фойе.
996
00:55:06,094 --> 00:55:08,888
Он спрашивал, что я думаю,
я ему отвечал, а он:
997
00:55:08,972 --> 00:55:11,808
«Это мне не интересно.
Твое мнение я потом узнаю.
998
00:55:11,891 --> 00:55:16,146
Поговори с людьми в фойе
и узнай, как им понравился фильм,
999
00:55:16,229 --> 00:55:18,940
откуда они о нём узнали
и что о нём думают».
1000
00:55:19,858 --> 00:55:23,653
Только такой фанат авторского кино,
шоумен и продажник как Мелвин
1001
00:55:23,737 --> 00:55:27,949
мог понять, что, делая композитора
своим творческим партнером,
1002
00:55:28,033 --> 00:55:32,120
а не просто нанимая его,
режиссер обеспечивает фильму будущее.
1003
00:55:32,787 --> 00:55:34,622
И взгляд Мелвина на это будущее
1004
00:55:34,706 --> 00:55:37,709
в итоге дал старт
новому направлению в кинобизнесе.
1005
00:55:37,792 --> 00:55:41,963
Во-первых, он использовал историю
продажи фильма для его продвижения.
1006
00:55:42,047 --> 00:55:46,343
Иначе это был бы фильм о чернокожих,
который бы мало кто заметил.
1007
00:55:46,426 --> 00:55:49,179
Что еще важнее,
он сначала выпустил саундтрек,
1008
00:55:49,262 --> 00:55:52,474
используя повышение узнаваемости
как инструмент продаж.
1009
00:55:53,224 --> 00:55:55,560
Он был творцом-предпринимателем.
1010
00:55:55,643 --> 00:55:58,355
Зачем нужны шедевры,
если их никто не видит?
1011
00:55:59,898 --> 00:56:03,485
Гордон Паркс изменил стереотип
главного героя фильма о чернокожих.
1012
00:56:03,568 --> 00:56:05,987
Следом за Мухаммедом Али
Свитбэк и Шафт
1013
00:56:06,071 --> 00:56:08,490
вошли в ту эпоху, когда афроамериканцы
1014
00:56:08,573 --> 00:56:11,451
больше не просят
разрешить им просто быть.
1015
00:56:11,534 --> 00:56:14,371
В фильмах их показывали
уверенными и напористыми,
1016
00:56:14,454 --> 00:56:15,997
а не милыми и мягкими.
1017
00:56:16,081 --> 00:56:19,834
Крутое хладнокровие пришло на смену
склонившемуся раболепию.
1018
00:56:19,918 --> 00:56:23,713
Благодаря жесткой и ироничной
отстраненности зритель всё понимал,
1019
00:56:23,797 --> 00:56:25,632
не ожидая подробных объяснений.
1020
00:56:27,801 --> 00:56:31,137
Слушай, что я тебе говорю.
Я пришел тебе помочь.
1021
00:56:31,221 --> 00:56:33,306
Я ангел Божий.
1022
00:56:33,390 --> 00:56:36,393
Бархатный Гарри Белафонте
вернулся на большой экран
1023
00:56:36,476 --> 00:56:39,020
в экспериментальной драме
«Ангел Левин»,
1024
00:56:39,104 --> 00:56:41,356
которую сам же и спродюсировал.
1025
00:56:41,439 --> 00:56:43,358
Выйдя из добровольного изгнания,
1026
00:56:43,441 --> 00:56:47,112
в этой экзистенциальной комедии
он дал другой взгляд на дилемму
1027
00:56:47,195 --> 00:56:49,948
Ральфа Эллисона
в романе «Человек-невидимка».
1028
00:56:50,031 --> 00:56:53,743
«Почему я такой черный,
унылый и меня избрали небеса?»
1029
00:56:54,452 --> 00:56:55,412
Я ангел.
1030
00:56:58,164 --> 00:56:59,958
Ты пришел забрать меня?
1031
00:57:01,418 --> 00:57:02,252
Нет.
1032
00:57:03,795 --> 00:57:05,213
Я пришел дать вам жизнь.
1033
00:57:05,296 --> 00:57:08,633
Еще более богоподобным,
прямой отсылкой к «Новому Завету»
1034
00:57:08,716 --> 00:57:11,219
был Сидни Пуатье в роли брата Джона.
1035
00:57:11,302 --> 00:57:15,181
В этой фантастической драме
Пуатье играет невзрачного незнакомца.
1036
00:57:15,265 --> 00:57:18,268
Будучи в центре конфликта,
он никого не судит.
1037
00:57:18,351 --> 00:57:22,564
Как немногословный ангел смерти,
застрявший между прошлым и настоящим.
1038
00:57:22,647 --> 00:57:26,734
Эта добрая история
отражает сложеую судьбу самого Пуатье.
1039
00:57:28,445 --> 00:57:30,905
После фильма
«Хлопок прибывает в Гарлем»
1040
00:57:30,989 --> 00:57:35,076
Осси Дэвис снял драму о проблемах
темнокожих женщин разных поколений,
1041
00:57:35,160 --> 00:57:36,494
живущих в одном доме.
1042
00:57:36,578 --> 00:57:39,164
Господи, помоги
купить этот дом для мамы,
1043
00:57:39,247 --> 00:57:41,916
и я никогда больше
ни о чём не попрошу! Аминь!
1044
00:57:42,000 --> 00:57:44,919
Героиня, молодая девушка,
борется за право голоса
1045
00:57:45,003 --> 00:57:46,087
и за свое будущее.
1046
00:57:46,171 --> 00:57:50,467
Тема, куда более близкая к реальности,
чем в его предыдущей картине.
1047
00:57:51,176 --> 00:57:54,429
Сценарист и режиссер
Усман Сембен однажды сказал:
1048
00:57:54,512 --> 00:57:57,932
«Между семьями, показанными
в "Саундере" и "Негритянке",
1049
00:57:58,016 --> 00:57:59,559
лежит целая пропасть.
1050
00:58:00,393 --> 00:58:02,479
Я тоже хотел бы снять такой фильм».
1051
00:58:03,021 --> 00:58:05,148
Киновселенная, которую он увидел,
1052
00:58:05,231 --> 00:58:08,193
вдохновила его
посвятить свое творчество
1053
00:58:08,276 --> 00:58:12,071
проблеме семей
с отсутствующей черной маскулинностью.
1054
00:58:13,406 --> 00:58:17,076
Есть ряд аргументов, доказывающих,
1055
00:58:17,160 --> 00:58:19,662
что 1939 год
был лучшим в истории кино.
1056
00:58:19,746 --> 00:58:21,456
Но это общеизвестный факт:
1057
00:58:21,539 --> 00:58:25,793
в 1939 году Америка доказала,
что ее фабрика грез — лучшая в мире.
1058
00:58:26,377 --> 00:58:30,673
Я бы ни за что не назвал лучшим год,
когда вышли «Унесенные ветром».
1059
00:58:30,757 --> 00:58:33,801
Руководители киностудий
создали мифологию поп-культуры,
1060
00:58:33,885 --> 00:58:36,596
позволявшую им как можно дальше
1061
00:58:36,679 --> 00:58:38,848
уходить от своих корней.
1062
00:58:38,932 --> 00:58:42,393
Они смогли создать образ
гордой и уверенной в себе Америки.
1063
00:58:43,144 --> 00:58:45,772
Америки, которой никогда не было,
1064
00:58:45,855 --> 00:58:48,191
но большая часть страны
верит, что была.
1065
00:58:48,274 --> 00:58:50,735
Наверное, и большая часть мира верит.
1066
00:58:50,818 --> 00:58:53,863
В 1939 году студии штамповали фильмы,
1067
00:58:53,947 --> 00:58:56,366
якобы поучительные
и художественно ценные,
1068
00:58:56,449 --> 00:59:00,078
обслуживая вкусы массового зрителя
и лакируя действительность.
1069
00:59:00,161 --> 00:59:02,163
Знаю, Гек. Я ее раб.
1070
00:59:02,247 --> 00:59:05,041
Но иногда я не могу
не думать, а честно ли это.
1071
00:59:05,708 --> 00:59:10,004
Это движение от культурной апроприации
к культурному колониализму.
1072
00:59:10,088 --> 00:59:13,049
Белые актеры лучше покажут
вашу культуру, чем вы,
1073
00:59:13,132 --> 00:59:14,342
латиноамериканцы,
1074
00:59:15,468 --> 00:59:17,011
коренные народы Океании…
1075
00:59:17,095 --> 00:59:18,972
Мисс Дороти Марч
1076
00:59:19,055 --> 00:59:21,140
в образе Билла Робинсона,
1077
00:59:21,224 --> 00:59:22,308
короля Гарлема.
1078
00:59:23,142 --> 00:59:24,102
…чернокожие.
1079
00:59:25,061 --> 00:59:27,897
Удар в зубы под видом любезности.
1080
00:59:31,442 --> 00:59:34,571
Что еще важнее —
в 1939 году произошли изменения,
1081
00:59:34,654 --> 00:59:37,907
которые только укрепили
главный деструктивный миф
1082
00:59:37,991 --> 00:59:40,076
о месте чернокожих в обществе.
1083
00:59:40,159 --> 00:59:41,369
Заканчиваем работу!
1084
00:59:41,452 --> 00:59:44,205
- Кто сказал, что заканчиваем?
- Я сказал.
1085
00:59:44,289 --> 00:59:47,584
Я главный. И я говорю,
когда заканчивать работу на Таре.
1086
00:59:47,667 --> 00:59:49,252
Заканчиваем работу!
1087
00:59:49,335 --> 00:59:52,171
Заканчиваем работу!
1088
00:59:52,255 --> 00:59:54,841
Оба фильма были экранизацией романов.
1089
00:59:54,924 --> 00:59:58,636
До 1925 года
самым кассовым фильмом в истории
1090
00:59:58,720 --> 01:00:01,180
был фильм
Д. У. Гриффита «Рождение нации».
1091
01:00:01,264 --> 01:00:04,809
Еще больший успех получил
фильм 1939 года «Унесенные ветром».
1092
01:00:04,892 --> 01:00:08,271
Он оставался главной кассовой
киносенсацией до 1965 года,
1093
01:00:09,147 --> 01:00:11,232
и снова стал чемпионом в 1971-м.
1094
01:00:12,066 --> 01:00:16,362
Для Руперта Кросса 1972 год
должен был стать годом расцвета.
1095
01:00:16,446 --> 01:00:20,450
Поклонники его таланта Джек Николсон,
Роберт Таун и режиссер Хэл Эшби
1096
01:00:20,533 --> 01:00:24,287
написали для Кросса роль
в экранизации романа «Последний наряд».
1097
01:00:24,370 --> 01:00:28,333
Но еще до начала съемок
у Кросса обнаружили лейкемию.
1098
01:00:28,416 --> 01:00:31,836
Съемки отложили в надежде,
что он сможет в них участвовать,
1099
01:00:31,919 --> 01:00:34,589
но Кросс умер до начала съемок.
1100
01:00:35,840 --> 01:00:37,759
В интервью журналу «Эсквайр»
1101
01:00:37,842 --> 01:00:40,511
Эшби рассказал,
с каким юмором и достоинством
1102
01:00:40,595 --> 01:00:42,013
Кросс встретил смерть.
1103
01:00:42,096 --> 01:00:44,807
Был придуман термин «едкий лиризм»,
1104
01:00:44,891 --> 01:00:48,478
объединивший стиль Эшби
и мировоззрение Кросса.
1105
01:00:59,238 --> 01:01:01,949
44-Я ЦЕРЕМОНИЯ
ВРУЧЕНИЯ ПРЕМИИ «ОСКАР» (1972)
1106
01:01:02,033 --> 01:01:03,368
В 1972 году Айзек Хейз
1107
01:01:03,451 --> 01:01:06,829
стал первым чернокожим
лауреатом «Оскара» за лучшую песню.
1108
01:01:06,913 --> 01:01:09,457
На вручении награды
он показал всему миру
1109
01:01:09,540 --> 01:01:12,126
свой великолепный
альбом Hot Buttered Soul.
1110
01:01:12,960 --> 01:01:14,962
Я смотрел церемонию дома
1111
01:01:15,046 --> 01:01:19,592
и был потрясен, как Хейз превратил
цепи рабов в кольчугу суперзвезды.
1112
01:01:19,676 --> 01:01:22,512
Было ощущение,
будто в Землю врезалась комета,
1113
01:01:22,595 --> 01:01:24,806
и атмосфера изменилась,
1114
01:01:24,889 --> 01:01:28,226
и ты понимаешь,
что теперь всё будет по-другому.
1115
01:01:29,644 --> 01:01:33,189
Этот головокружительный
зажигательный микс наглядно показал,
1116
01:01:33,272 --> 01:01:38,194
что именно делает афромериканское кино
интереснее так называемого мейнстрима.
1117
01:01:38,277 --> 01:01:39,987
Это был героизм.
1118
01:01:40,071 --> 01:01:44,200
А теперь, таракан,
расскажи эту бодягу с самого начала.
1119
01:01:44,283 --> 01:01:46,077
В отличие от белых коллег,
1120
01:01:46,160 --> 01:01:48,246
щеголявших фальшивыми страданиями,
1121
01:01:48,329 --> 01:01:52,667
чернокожие актеры в роли антигероев
были достоверны на грани героизма.
1122
01:01:52,750 --> 01:01:54,752
А потом перешли эту грань.
1123
01:01:54,836 --> 01:01:56,212
Ты-то вернешься.
1124
01:01:56,295 --> 01:01:57,714
Ты же ничего не сделала,
1125
01:01:57,797 --> 01:02:00,425
только говорила
про мир и братскую любовь.
1126
01:02:00,508 --> 01:02:01,843
Ты ничего не изменила,
1127
01:02:01,926 --> 01:02:05,263
то есть ничего не сделала,
слова делами не подкрепила.
1128
01:02:05,346 --> 01:02:08,641
А мы вернуться не можем,
ведь нам неоткуда было уходить.
1129
01:02:08,725 --> 01:02:12,395
После «Шафта» выходили
ремейки фильмов нуар уровнем пониже.
1130
01:02:12,478 --> 01:02:15,314
«Наемный убийца» —
новая версия «Убрать Картера».
1131
01:02:15,398 --> 01:02:18,568
Ты настоящая суперзвезда, милая.
1132
01:02:18,651 --> 01:02:21,738
«Прохладный ветерок» —
ремейк «Асфальтовых джунглей»,
1133
01:02:21,821 --> 01:02:24,157
сделавший этот термин настолько точным,
1134
01:02:24,240 --> 01:02:27,368
что представители «новой волны»
о таком и не мечтали.
1135
01:02:27,452 --> 01:02:30,913
Главные герои в этих фильмах
вели себя с развязностью,
1136
01:02:30,997 --> 01:02:34,167
которую никогда не допускали
в фильмах о жизни на дне.
1137
01:02:36,419 --> 01:02:37,545
Уж простите,
1138
01:02:38,880 --> 01:02:42,759
но я такой красавчик, чёрт возьми!
1139
01:02:45,636 --> 01:02:46,888
Ага!
1140
01:02:46,971 --> 01:02:49,056
Афроамериканское кино было на пике,
1141
01:02:49,140 --> 01:02:51,476
все запреты пали,
кино навсегда изменилось.
1142
01:02:52,059 --> 01:02:55,772
Впервые двух темнокожих женщин
номинировали на «лучшую актрису».
1143
01:02:55,855 --> 01:02:57,940
Дайану Росс за ее первую главную роль
1144
01:02:58,024 --> 01:03:01,194
и чудесную Сисели Тайсон за «Саундер».
1145
01:03:01,277 --> 01:03:03,821
Урожай собирать
еще не скоро, мистер Перкин.
1146
01:03:04,405 --> 01:03:06,657
К тому времени Натан должен быть дома.
1147
01:03:07,366 --> 01:03:10,828
А если нет, поверьте,
мы с детьми соберем урожай.
1148
01:03:10,912 --> 01:03:14,624
Мне не довелось
познакомиться с мисс Сисели Тайсон.
1149
01:03:14,707 --> 01:03:16,918
Она напоминает мне мою бабушку.
1150
01:03:17,001 --> 01:03:22,799
Она — сама элегантность,
и этот царственный вид.
1151
01:03:22,882 --> 01:03:25,134
Просто ее манера двигаться и говорить.
1152
01:03:25,802 --> 01:03:26,803
Нет.
1153
01:03:26,886 --> 01:03:30,556
Я собираюсь испечь торт,
чтобы Дэвид Ли отнес его твоему папе.
1154
01:03:30,640 --> 01:03:34,811
Приятно было видеть Сисели.
Я же выросла на фильмах Сисели Тайсон.
1155
01:03:34,894 --> 01:03:37,104
Приятно было видеть нас.
1156
01:03:37,688 --> 01:03:40,358
Эти фильмы были о нас.
1157
01:03:41,567 --> 01:03:43,820
Сынок, не привязывайся к этому месту.
1158
01:03:45,071 --> 01:03:47,406
Я буду любить тебя, где бы ты ни был.
1159
01:03:47,490 --> 01:03:50,201
Ее партнера Пола Уинфилда
номинировали на «Оскар»
1160
01:03:50,284 --> 01:03:51,661
за лучшую мужскую роль.
1161
01:03:51,744 --> 01:03:56,249
В детстве я не любил фильмы,
где мы были жертвами,
1162
01:03:56,332 --> 01:04:00,086
где мы были бессильны.
В детстве я не хотел их смотреть.
1163
01:04:00,670 --> 01:04:04,340
Недавно я пересмотрел «Саундер»,
и оценил его по достоинству.
1164
01:04:04,423 --> 01:04:06,843
Увидел много смыслов.
Ребенку их не понять.
1165
01:04:08,845 --> 01:04:11,973
А Дайана Росс была номинирована
на «Лучшую актрису»
1166
01:04:12,056 --> 01:04:15,893
за свою первую главную роль
в первом фильме о Билли Холидей —
1167
01:04:15,977 --> 01:04:18,980
«Леди поет блюз»,
который выпустила студия «Мотаун».
1168
01:04:26,946 --> 01:04:31,367
Этот фильм, в отличие от других,
не о том, каково это, быть чернокожим.
1169
01:04:32,618 --> 01:04:34,120
Он о жизни таланта.
1170
01:04:34,203 --> 01:04:38,291
Костюмы Боба Маки,
очарование Дайаны Росс
1171
01:04:38,374 --> 01:04:40,668
и Билли Ди Уильямс,
1172
01:04:40,751 --> 01:04:43,129
ну, сами понимаете.
1173
01:04:46,090 --> 01:04:48,175
Глава «Парамаунта» Фрэнк Ябланс,
1174
01:04:48,259 --> 01:04:52,179
посмотрев черновой монтаж фильма,
сказал Берри Горди,
1175
01:04:52,263 --> 01:04:54,056
что больше денег они не дадут.
1176
01:04:54,891 --> 01:04:57,184
А Берри Горди ответил Фрэнку:
1177
01:04:57,268 --> 01:04:59,979
«Но мы не закончили.
Столько еще надо сделать».
1178
01:05:00,479 --> 01:05:01,480
А Фрэнк ему…
1179
01:05:01,564 --> 01:05:05,234
Не буду вдаваться в подробности,
что именно сказал Фрэнк,
1180
01:05:05,318 --> 01:05:09,196
но смысл был такой:
сам разбирайся со своим геморроем.
1181
01:05:09,280 --> 01:05:12,533
Мы никогда не тратили
на, как он сказал, «черные фильмы»
1182
01:05:12,617 --> 01:05:14,076
больше, чем эта сумма.
1183
01:05:14,160 --> 01:05:16,621
Берри спросил:
«Фрэнк, что же мне делать?»
1184
01:05:16,704 --> 01:05:19,165
«Выпиши мне чек
на два миллиона долларов
1185
01:05:19,248 --> 01:05:20,458
и делай что хочешь».
1186
01:05:21,959 --> 01:05:22,919
И он выписал.
1187
01:05:23,002 --> 01:05:26,714
«Леди поет блюз» — одно из первых
полномасштабных гламурных шоу,
1188
01:05:26,797 --> 01:05:30,051
яркое начало эпохи
афроамериканского гламура в кино.
1189
01:05:30,134 --> 01:05:33,054
У меня Дайана Росс
ассоциируется с модой и стилем.
1190
01:05:33,137 --> 01:05:36,182
Сколько раз
я вдохновлялась ее образами,
1191
01:05:36,265 --> 01:05:38,976
подбирая наряды
для красной дорожки, фотосессий
1192
01:05:39,060 --> 01:05:42,063
и для персонажей, которых играла.
1193
01:05:42,730 --> 01:05:46,567
Маникюр, прическа,
да вообще весь ее облик —
1194
01:05:46,651 --> 01:05:48,194
это просто «вау!».
1195
01:05:48,277 --> 01:05:50,655
А еще она умеет играть!
1196
01:05:51,864 --> 01:05:54,492
Не только сама Росс,
но и ее звездный партнер
1197
01:05:54,575 --> 01:05:58,245
был идеальным воплощением
высокого темнокожего красавца.
1198
01:05:58,329 --> 01:05:59,580
Это Билли Ди Уильямс.
1199
01:06:01,040 --> 01:06:03,751
Когда появился Билли Ди Уильямс,
1200
01:06:03,834 --> 01:06:06,504
все женщины Голливуда просто завизжали.
1201
01:06:07,630 --> 01:06:09,840
А я говорю: «О Боже!
1202
01:06:09,924 --> 01:06:13,094
Это что такое творится?»
1203
01:06:16,847 --> 01:06:20,184
Спускаясь по той лестнице,
я сам в себя влюбился.
1204
01:06:21,894 --> 01:06:24,188
Я сказал: «Боже милостивый!»
1205
01:06:24,855 --> 01:06:26,691
Я был в ударе.
1206
01:06:27,191 --> 01:06:29,402
Хочешь, чтобы у меня рука отвалилась?
1207
01:06:30,528 --> 01:06:33,489
В той сцене
«Хочешь, чтобы у меня рука отвалилась?»
1208
01:06:33,572 --> 01:06:35,032
я не мог сдержаться.
1209
01:06:35,116 --> 01:06:38,744
Я всё смеялся, потому что на меня
по-особому направляли свет.
1210
01:06:38,828 --> 01:06:40,788
Прямо как в старом кино.
1211
01:06:43,207 --> 01:06:45,042
У меня была истерика.
1212
01:06:45,126 --> 01:06:46,502
Пришлось сдерживаться.
1213
01:06:48,421 --> 01:06:50,589
Мне было очень смешно,
1214
01:06:50,673 --> 01:06:54,510
потому что раньше
такого со мной не бывало
1215
01:06:54,593 --> 01:06:58,639
за всё время работы в кино.
1216
01:06:59,557 --> 01:07:02,476
Для чернокожих талантов
1972 год был переломным.
1217
01:07:02,560 --> 01:07:06,355
Драматург Лонн Элдер III
был номинирован за сценарий «Саундера».
1218
01:07:06,439 --> 01:07:08,232
Но еще важнее, что в этом году
1219
01:07:08,315 --> 01:07:11,277
за лучший сценарий
номинировали темнокожую женщину.
1220
01:07:11,360 --> 01:07:15,114
Сюзанн де Пасс,
соавтора сценария «Леди поет блюз».
1221
01:07:15,197 --> 01:07:16,866
Это был единственный случай,
1222
01:07:16,949 --> 01:07:21,787
пока в 2017 году не номинировали
Ди Рис за сценарий «Фермы "Мадбаунд"».
1223
01:07:21,871 --> 01:07:26,333
Она стала второй чернокожей женщиной,
номинированной за лучший сценарий.
1224
01:07:26,417 --> 01:07:28,919
Мистер Горди
вручил мне сценарий и сказал:
1225
01:07:30,337 --> 01:07:32,256
«Почитай и скажи, что думаешь».
1226
01:07:33,007 --> 01:07:35,051
Я пришла в ужас,
1227
01:07:35,968 --> 01:07:38,262
мне казалось, там сплошные стереотипы.
1228
01:07:39,180 --> 01:07:41,182
Представление о том, кто мы такие,
1229
01:07:41,932 --> 01:07:45,728
в отличие от того,
кем мы являемся и кем можем быть.
1230
01:07:46,312 --> 01:07:48,564
Итак, я начала работать с Сидни Фьюри.
1231
01:07:48,647 --> 01:07:50,066
Потом пришла Крис Кларк.
1232
01:07:50,149 --> 01:07:53,069
Она работала на этот лейбл,
гениальная женщина.
1233
01:07:53,152 --> 01:07:54,904
Мы с ней работали в команде.
1234
01:07:54,987 --> 01:07:56,489
Так зародилось то,
1235
01:07:56,572 --> 01:07:59,116
что станет самой важной историей эпохи.
1236
01:07:59,909 --> 01:08:02,787
Именно женщины
стали вносить основной вклад.
1237
01:08:04,038 --> 01:08:09,126
Еще один позитивный момент:
в 1972-м вышло много боевиков.
1238
01:08:09,627 --> 01:08:11,754
БАК И ПРОПОВЕДНИК
РЕЖИССЕР: СИДНИ ПУАТЬЕ
1239
01:08:11,837 --> 01:08:16,175
Сидни Пуатье снял вестерн
«Бак и проповедник»
1240
01:08:16,258 --> 01:08:17,843
и сам в нём сыграл
1241
01:08:17,927 --> 01:08:19,762
вместе с Гарри Белафонте.
1242
01:08:20,596 --> 01:08:23,557
Но фильм так
и не оправдал надежд Белафонте.
1243
01:08:23,641 --> 01:08:27,353
Для меня это был удар,
что афроамериканцы его не поддержали.
1244
01:08:27,436 --> 01:08:31,816
Из-за этого
я почувствовал, что меня предали.
1245
01:08:32,566 --> 01:08:36,112
Я думал: «Почему чернокожие
не поддержали этот фильм так,
1246
01:08:36,821 --> 01:08:40,908
как белые поддержали фильм
"Бутч Кэссиди и Санденс Кид"?
1247
01:08:41,450 --> 01:08:43,828
Это наша версия
того же фильма». Но увы.
1248
01:08:44,662 --> 01:08:48,332
А потом я понял,
что у меня есть несколько врагов:
1249
01:08:48,415 --> 01:08:50,626
представления чернокожих о себе
1250
01:08:50,709 --> 01:08:53,546
и представления чернокожих,
какими нас видит мир.
1251
01:08:55,673 --> 01:08:58,509
Фред Уильямсон снялся
в вестерне о мести раба.
1252
01:08:58,592 --> 01:09:00,719
«Легенда о нигере Чарли».
1253
01:09:00,803 --> 01:09:03,722
Уже тогда название было
дерзким и возмутительным.
1254
01:09:04,223 --> 01:09:07,059
Кстати, это название
больше не существует.
1255
01:09:07,143 --> 01:09:10,354
Теперь фильм называется
«Легенда о чернокожем Чарли».
1256
01:09:10,437 --> 01:09:11,939
Этот беспардонный плакат,
1257
01:09:12,022 --> 01:09:15,609
слегка похожий на дагеротип,
говорил сам за себя.
1258
01:09:15,693 --> 01:09:19,530
«Кто-нибудь, предупредите Запад.
Нигер Чарли больше не в бегах».
1259
01:09:21,198 --> 01:09:23,701
Афроамериканцы также
внесли серьезный вклад
1260
01:09:23,784 --> 01:09:25,119
и в фильмы ужасов.
1261
01:09:25,202 --> 01:09:30,249
Первопроходцем был Уильям Маршалл
в главной роли вампира Блакулы.
1262
01:09:30,332 --> 01:09:32,585
Я считаю, у рабства есть достоинства.
1263
01:09:33,752 --> 01:09:34,587
«Достоинства»?
1264
01:09:35,337 --> 01:09:38,591
Вы находите «достоинства» в варварстве?
1265
01:09:39,508 --> 01:09:40,467
Я всегда считал,
1266
01:09:40,551 --> 01:09:43,012
что узаконенный расизм, из-за которого
1267
01:09:43,095 --> 01:09:46,432
чернокожим не дают
главные роли в фильмах ужасов,
1268
01:09:46,515 --> 01:09:49,643
хорош тем, что афроамериканцы
подсознательно понимают,
1269
01:09:49,727 --> 01:09:53,230
что никакие сверхъестественные силы
или одержимость дьяволом
1270
01:09:53,314 --> 01:09:55,649
не могут быть чудовищнее рабства,
1271
01:09:55,733 --> 01:09:57,860
или эксперимента Таскиги,
1272
01:09:57,943 --> 01:10:01,572
или линчевания Эмметта Тилла,
реального чернокожего подростка,
1273
01:10:01,655 --> 01:10:04,533
жертвы чудовищ,
которых боялись даже в фильмах,
1274
01:10:05,034 --> 01:10:07,244
когда не романтизировали их.
1275
01:10:09,038 --> 01:10:11,248
Под давлением афроамериканской прессы
1276
01:10:11,332 --> 01:10:14,752
ведущие СМИ досконально
освещали смерть Эмметта Тилла.
1277
01:10:14,835 --> 01:10:17,671
Стали выходить фильмы
об ужасах жизни чернокожих:
1278
01:10:17,755 --> 01:10:20,424
узаконенные государством
жестокость и рабство.
1279
01:10:20,507 --> 01:10:24,136
На этом фоне фильм о хаосе,
вызванном смертью Эмметта Тилла,
1280
01:10:24,220 --> 01:10:27,014
был именно тем,
чего ждала темнокожая аудитория.
1281
01:10:27,806 --> 01:10:30,559
То, что этого не случилось, —
тонкий намек,
1282
01:10:30,643 --> 01:10:33,103
у кого была
реальная власть в Голливуде.
1283
01:10:35,147 --> 01:10:37,483
Помню, как у меня открылись глаза,
1284
01:10:37,566 --> 01:10:40,527
когда я увидел фото
Эмметта Тилла в журнале «Джет».
1285
01:10:40,611 --> 01:10:44,698
Сегодня я был одним человеком,
а завтра я стал совершенно другим.
1286
01:10:46,158 --> 01:10:49,119
До сих пор храню
те фото Эмметта Тилла из «Джета».
1287
01:10:49,620 --> 01:10:53,832
Тогда я начал понимать,
что должна была чувствовать его мать.
1288
01:10:56,168 --> 01:10:57,461
Помню, как в детстве
1289
01:10:57,544 --> 01:11:00,923
я листал журнал «Джет»
и увидел тело Эмметта Тилла.
1290
01:11:01,006 --> 01:11:03,300
Это сильно на меня повлияло.
1291
01:11:04,551 --> 01:11:07,304
Мы дошли до того,
что при виде боли и страданий
1292
01:11:07,388 --> 01:11:08,889
уже ничего не чувствуем,
1293
01:11:10,140 --> 01:11:12,142
совсем ничего не чувствуем.
1294
01:11:12,226 --> 01:11:16,272
Или ждем следующего инцидента,
ведь мы же знаем, что это повторится.
1295
01:11:16,355 --> 01:11:20,276
Но это становится всё более личным.
Всё больше задумываешься о…
1296
01:11:21,235 --> 01:11:24,697
О гуманности. Как бесчеловечно
люди относятся друг к другу.
1297
01:11:26,991 --> 01:11:28,409
Этот бесконечный террор
1298
01:11:28,492 --> 01:11:32,371
красиво показал Марвин Гэй
в своем альбоме What's Going On.
1299
01:11:32,454 --> 01:11:36,166
Он первым воспел
социальный протест с любовью,
1300
01:11:36,250 --> 01:11:37,876
без пафосной риторики.
1301
01:11:37,960 --> 01:11:41,422
В 1972 году Гэй выпустил
еще один грандиозный альбом.
1302
01:11:41,505 --> 01:11:43,048
На этот раз саундтрек,
1303
01:11:43,132 --> 01:11:46,510
в котором он смог
вернуться к своим джазовым корням.
1304
01:11:48,721 --> 01:11:52,850
ЧЕЛОВЕК-ПРОБЛЕМА (1972 ГОД)
РЕЖИССЕР: АЙВЕН ДИКСОН
1305
01:11:55,561 --> 01:11:58,063
Многие саундтреки
к афроамериканскому кино
1306
01:11:58,147 --> 01:12:00,858
так часто брали темы
с альбома What's Going On,
1307
01:12:00,941 --> 01:12:03,152
искренне революционного произведения
1308
01:12:03,235 --> 01:12:05,279
афроамериканской поп-культуры.
1309
01:12:05,362 --> 01:12:08,198
что и Марвин Гэй
решил поступить так же.
1310
01:12:08,282 --> 01:12:10,993
Он рассказал о том,
как живут афроамериканцы,
1311
01:12:11,076 --> 01:12:15,164
и продолжил свой путь в музыке
саундтреком к фильму «Человек-проблема»
1312
01:12:15,247 --> 01:12:17,374
с темой из What's Going On.
1313
01:12:21,628 --> 01:12:23,672
В дальнейшем саундтреки к фильмам
1314
01:12:23,756 --> 01:12:27,176
продолжали рассказывать
о страданиях угнетенных темнокожих,
1315
01:12:27,259 --> 01:12:29,053
развивая его изначальную идею.
1316
01:12:29,803 --> 01:12:34,099
СУПЕРФЛАЙ (1972 ГОД)
РЕЖИССЕР: ГОРДОН ПАРКС-МЛАДШИЙ
1317
01:12:34,725 --> 01:12:37,561
Но, по иронии судьбы,
самый потрясающий саундтрек
1318
01:12:37,644 --> 01:12:40,022
написал автор, который и повлиял
1319
01:12:40,105 --> 01:12:43,108
на уход Марвина Гэя
от старого доброго поп-соула.
1320
01:12:43,192 --> 01:12:45,361
Да еще плюс высокий медовый голос,
1321
01:12:45,444 --> 01:12:48,113
поющий о тяжелой жизни
чернокожих американцев.
1322
01:12:48,197 --> 01:12:52,034
Я же чист, я плохиш
Я крутой, очень злой
1323
01:12:52,117 --> 01:12:55,788
Я барыга крутой
Суперфлай, вот он я
1324
01:12:55,871 --> 01:12:56,997
Нычка есть…
1325
01:12:57,081 --> 01:13:00,334
Лирические зарисовки
на социальные темы
1326
01:13:00,417 --> 01:13:03,879
и агрессивный отказ жить
по глубоко укоренившейся инерции —
1327
01:13:03,962 --> 01:13:06,965
это лейтмотив
всей сольной карьеры Кёртиса Мейфилда.
1328
01:13:07,049 --> 01:13:11,512
За эти десять лет Мейфилд
выпустил целых 20 альбомов,
1329
01:13:11,595 --> 01:13:13,680
в том числе пять саундтреков.
1330
01:13:14,515 --> 01:13:17,851
Яркие мельчайшие де
и пронзительные тексты
1331
01:13:17,935 --> 01:13:20,312
задали тон афроамериканскому кино,
1332
01:13:20,396 --> 01:13:24,983
а «Суперфлай» стал образцом
для многих его коллег-музыкантов.
1333
01:13:25,067 --> 01:13:27,820
Мейфилд взял пример
с Мелвина Ван Пиблза
1334
01:13:27,903 --> 01:13:31,156
и его необычного решения
выпустить саундтрек «Суперфлая»
1335
01:13:31,240 --> 01:13:33,033
до выхода фильма.
1336
01:13:33,909 --> 01:13:36,703
Саундтрек к «Суперфлаю»
сразу же произвел фурор,
1337
01:13:36,787 --> 01:13:40,374
и зрители захотели посмотреть фильм.
1338
01:13:40,999 --> 01:13:44,086
Джон Калли,
глава Warner Bros. в 70-е годы,
1339
01:13:44,169 --> 01:13:46,547
сказал мне,
что «Суперфлай» задал тренд:
1340
01:13:46,630 --> 01:13:50,008
использовать саундтрек
для создания ажиотажа вокруг фильма
1341
01:13:50,092 --> 01:13:52,428
до его выхода в прокат.
1342
01:13:53,053 --> 01:13:54,596
Музыкальные темы Мейфилда,
1343
01:13:54,680 --> 01:13:57,933
подчеркивающие и придающие
глубину жизни главного героя,
1344
01:13:58,016 --> 01:14:01,728
отражают мастерство, с которым
кинематографист Джеймс Синьорелли
1345
01:14:01,812 --> 01:14:03,188
показал изнанку жизни.
1346
01:14:03,272 --> 01:14:06,775
Одну из лучших в кино
сцен погони, без каскадеров,
1347
01:14:06,859 --> 01:14:10,154
Синьорелли снимал тайно,
с минимальной съемочной группой.
1348
01:14:10,237 --> 01:14:12,948
Он должен был найти выход.
Он гнался за Джимми.
1349
01:14:20,080 --> 01:14:23,792
И вот мы стоим, а Рон такой:
«Я могу через забор перепрыгнуть».
1350
01:14:26,795 --> 01:14:29,131
Вот и всё. И на этом вся репетиция.
1351
01:14:29,214 --> 01:14:31,884
Эту сцену вообще с одного дубля сняли.
1352
01:14:31,967 --> 01:14:34,928
Получилась комбинация двух эстетик.
1353
01:14:35,012 --> 01:14:38,265
Первая — документальная фотосъемка,
которую вели ребята,
1354
01:14:38,765 --> 01:14:42,394
в частности Ликок,
Пеннебейкер и Мэйслес,
1355
01:14:42,478 --> 01:14:44,813
а еще я и Боб Эльфстром.
1356
01:14:44,897 --> 01:14:46,440
Всё, что мы делали,
1357
01:14:46,523 --> 01:14:49,735
дополняло методы
съемки художественных фильмов,
1358
01:14:49,818 --> 01:14:53,238
особенно когда снимали
на площадках за пределами студии.
1359
01:14:53,322 --> 01:14:56,158
Синьорелли импровизировал
1360
01:14:56,241 --> 01:14:58,202
и в других сценах «Суперфлая»,
1361
01:14:58,285 --> 01:15:01,955
например в эпизоде с Шейлой Фрейзер
и знаменитым Роном О'Нилом,
1362
01:15:02,039 --> 01:15:05,125
где показана искренняя
и страстная любовь темнокожих.
1363
01:15:05,209 --> 01:15:07,711
Глядя на тебя,
я понимаю, что там творится.
1364
01:15:09,338 --> 01:15:11,006
Вижу, как тебя это гложет,
1365
01:15:11,089 --> 01:15:14,259
и понимаю, что косяк
помогает тебе не терять голову.
1366
01:15:15,135 --> 01:15:17,095
Я не хочу лезть в твою жизнь.
1367
01:15:18,347 --> 01:15:20,682
Просто хочу, чтобы тебе стало легче.
1368
01:15:21,642 --> 01:15:25,562
Я сказала: «Как только пена спадет,
останавливаем съемки
1369
01:15:25,646 --> 01:15:28,357
и добавляем пены.
Не хочу, чтобы меня видели».
1370
01:15:28,440 --> 01:15:31,652
Не знаю, о чём я думала.
Не увидеть меня было сложно.
1371
01:15:33,195 --> 01:15:37,824
Я и не предполагала,
что на премьере фильма
1372
01:15:37,908 --> 01:15:40,327
эту сцену покажут в замедленной съемке.
1373
01:15:40,410 --> 01:15:43,330
Джудит Крист как-то сказала:
1374
01:15:43,413 --> 01:15:46,792
«Это была самая изящная
и эротичная сцена в истории кино».
1375
01:15:48,794 --> 01:15:52,381
Именно Ричард Раундтри
помог мне пройти прослушивание.
1376
01:15:52,464 --> 01:15:56,385
Он сказал: «Ты должна
войти так, будто роль уже твоя».
1377
01:15:57,594 --> 01:15:58,845
Я такая: «Ладно».
1378
01:15:58,929 --> 01:16:02,349
Я вошла, села и закинула ноги на стол.
1379
01:16:02,432 --> 01:16:04,142
На стол Сига Шора. И сказала:
1380
01:16:04,226 --> 01:16:07,396
«Знаете что? Не смотрите больше никого.
Эта роль моя».
1381
01:16:08,730 --> 01:16:10,649
Гордон сказал: «Она твоя!»
1382
01:16:10,732 --> 01:16:14,027
Услышав его слова,
я безумно обрадовалась,
1383
01:16:14,111 --> 01:16:16,822
но потом он мне позвонил и извинился:
1384
01:16:16,905 --> 01:16:20,450
«Прости, но Сигу Шору
нужна другая фактура.
1385
01:16:20,534 --> 01:16:22,869
Ему нужна пышная чувственная женщина».
1386
01:16:22,953 --> 01:16:26,248
Я была полностью уничтожена,
даже поменяла все…
1387
01:16:26,331 --> 01:16:29,501
У меня было два телефона.
Я сменила оба номера,
1388
01:16:29,585 --> 01:16:32,504
чтобы больше никогда
ни с кем не разговаривать.
1389
01:16:33,171 --> 01:16:37,384
Примерно через три месяца
ко мне подходит парень и говорит:
1390
01:16:37,467 --> 01:16:39,928
«Я продюсер». Я такая: «Ну, молодец».
1391
01:16:40,012 --> 01:16:42,764
Он: «Как тебя зовут?»
Я назвала свое имя.
1392
01:16:42,848 --> 01:16:43,849
Он: «О Боже!
1393
01:16:44,558 --> 01:16:46,727
Мы тебя уже три месяца ищем.
1394
01:16:46,810 --> 01:16:49,521
Всё пытаемся тебя найти».
А я: «Мы — это кто?»
1395
01:16:50,022 --> 01:16:53,692
«Я продюсер фильма "Суперфлай"».
А я в ответ…
1396
01:16:55,444 --> 01:16:58,322
Возвращаюсь домой,
а у меня телефон разрывается.
1397
01:16:58,822 --> 01:17:00,741
В итоге, как сказал Джон Келли,
1398
01:17:00,824 --> 01:17:04,411
студия Warner Bros. купила
независимый проект «Суперфлай»
1399
01:17:04,494 --> 01:17:06,413
за 150 000 долларов,
1400
01:17:06,496 --> 01:17:09,166
это копейки даже по меркам 1972 года,
1401
01:17:09,249 --> 01:17:12,961
и он ей принес
30 миллионов долларов прибыли.
1402
01:17:13,045 --> 01:17:15,839
«Суперфлай» посмотрело
огромное количество белых.
1403
01:17:15,922 --> 01:17:18,842
Только так можно срубить
19-20 миллионов долларов.
1404
01:17:18,925 --> 01:17:20,844
Мы были в Бостоне четыре месяца.
1405
01:17:20,927 --> 01:17:24,431
А темнокожие закончились
через три недели. И это в Бостоне.
1406
01:17:25,182 --> 01:17:28,560
«Суперфлай», так на сленге
называют кокаин, — это история
1407
01:17:28,644 --> 01:17:31,563
о чернокожем нью-йоркском наркодилере.
1408
01:17:31,647 --> 01:17:34,983
Сегодня о фильме
резко высказался Р. Л. Ливингстон
1409
01:17:35,067 --> 01:17:38,403
из Ассоциации
«Эффективное влияние» в Форт-Уэрте.
1410
01:17:38,487 --> 01:17:40,781
Не знаю, что может сделать этот совет,
1411
01:17:40,864 --> 01:17:44,826
но я обращаюсь к вам
как к городскому совету Форт-Уэрта,
1412
01:17:44,910 --> 01:17:47,496
а вы здесь — орган,
который решает проблемы.
1413
01:17:47,579 --> 01:17:51,792
И надеюсь, мы сможем что-то решить,
чтобы гражданам не пришлось самим
1414
01:17:51,875 --> 01:17:54,836
объявлять бойкот
этой дряни и грязи в нашей общине.
1415
01:17:55,629 --> 01:18:00,801
Что скажешь о своей роли в «Суперфлае»?
Ее смысл позитивный или негативный?
1416
01:18:01,385 --> 01:18:04,846
Конечно, она позитивная,
иначе я бы и не сыграл в фильме.
1417
01:18:04,930 --> 01:18:06,640
Когда мы снимали «Суперфлай»,
1418
01:18:06,723 --> 01:18:10,769
мы показывали
всё как есть на самом деле,
1419
01:18:11,645 --> 01:18:16,024
и думали, что именно за это
его будут судить и критиковать.
1420
01:18:16,650 --> 01:18:19,319
Но, как я вижу,
1421
01:18:19,403 --> 01:18:22,197
«Суперфлай» жестко критикуют в некой…
1422
01:18:23,198 --> 01:18:27,077
В некой сфере,
в неком плане, в некой плоскости,
1423
01:18:27,160 --> 01:18:29,329
вообще никак не связанных с фильмом.
1424
01:18:30,163 --> 01:18:33,458
Они используют
чернокожую общину для создания фильмов.
1425
01:18:33,542 --> 01:18:37,087
Нас достали белые продюсеры,
снимающие фильмы для чернокожих
1426
01:18:37,170 --> 01:18:39,423
и эксплуатирующие общину чернокожих.
1427
01:18:39,506 --> 01:18:42,884
А чернокожим статистам
из Окленда, Беркли и окрестностей
1428
01:18:42,968 --> 01:18:46,263
платят всего десять долларов в день,
а должны платить 50.
1429
01:18:48,390 --> 01:18:51,977
Думаю, что все артисты,
а я их лично знаю, —
1430
01:18:53,019 --> 01:18:54,980
это ответственные люди,
1431
01:18:55,063 --> 01:18:59,735
которых волнует,
что происходит в общинах чернокожих.
1432
01:18:59,818 --> 01:19:04,614
Конечно, мы не можем
в одиночку снять фильм.
1433
01:19:04,698 --> 01:19:08,034
В процессе создания фильма
есть много элементов,
1434
01:19:08,118 --> 01:19:12,080
самый важный из которых,
прежде всего, — огромные деньги.
1435
01:19:14,249 --> 01:19:18,587
Оба футболиста, ставших звездами кино,
Джим Браун и Фред Уильямсон,
1436
01:19:18,670 --> 01:19:20,881
за этот год снялись в двух фильмах
1437
01:19:20,964 --> 01:19:24,801
с интригующими названиями,
одновременно и емкими, и синонимичными.
1438
01:19:24,885 --> 01:19:28,013
Как название сиквела «Шафта»,
«Большая победа Шафта!»,
1439
01:19:28,096 --> 01:19:31,141
звучит как приключения
спортсмена, ставшего актером.
1440
01:19:32,726 --> 01:19:37,063
И на все эти фильмы неумолимо
навешивали ярлык «блэксплотейшн»,
1441
01:19:37,147 --> 01:19:41,693
одновременно предполагающий
признание и отторжение.
1442
01:19:41,777 --> 01:19:43,904
Хотя эти фильмы проникали в кровоток
1443
01:19:43,987 --> 01:19:46,364
социальной и массовой культуры Америки,
1444
01:19:46,448 --> 01:19:48,450
ведущие СМИ редко их упоминали,
1445
01:19:48,533 --> 01:19:51,244
кроме случаев,
когда надо было вызвать панику.
1446
01:19:51,328 --> 01:19:53,288
Для меня слово «блэксплотейшн»
1447
01:19:53,371 --> 01:19:56,249
означает превращение
всего Черного в товар.
1448
01:19:57,334 --> 01:19:59,586
«Как бы расфасовать и продать Черное?»
1449
01:19:59,669 --> 01:20:04,007
Это «эксплуатация»,
потому что писатели белые,
1450
01:20:04,090 --> 01:20:06,426
продюсеры белые, режиссеры белые,
1451
01:20:06,510 --> 01:20:09,262
и они приносят это
чернокожему сообществу,
1452
01:20:09,346 --> 01:20:12,140
а чернокожее сообщество
всё это проглатывает,
1453
01:20:12,224 --> 01:20:13,600
приносит им кучу денег,
1454
01:20:14,309 --> 01:20:15,602
но нам-то — нет.
1455
01:20:17,229 --> 01:20:18,980
Разве это не эксплуатация?
1456
01:20:19,981 --> 01:20:24,653
Хотя ярлык «блэксплотейшн»
часто провоцировал споры и осуждение,
1457
01:20:24,736 --> 01:20:28,031
очень часто фильмы
вызывали интерес и приносили прибыль.
1458
01:20:28,824 --> 01:20:30,617
ЧЕРНОЕ ДАЕТ РЕКОРДНЫЕ СБОРЫ
1459
01:20:31,535 --> 01:20:35,288
Белым звездам массового кино,
которое сейчас считают классикой,
1460
01:20:35,372 --> 01:20:38,917
надоело играть героев,
и они становятся антигероями,
1461
01:20:39,000 --> 01:20:42,295
решая эту проблему
и вдобавок обманывая ожидания публики.
1462
01:20:44,589 --> 01:20:48,927
Черные звезды, и удивительно,
почему так не назвали фильм той эпохи,
1463
01:20:49,010 --> 01:20:52,264
доставляли зрителям
удовольствие от еще одной эволюции,
1464
01:20:52,889 --> 01:20:56,935
упиваясь собственной красотой
и своим положением в центре кадра.
1465
01:20:58,144 --> 01:21:01,523
Конечно, в сцене «Пять семей»
из «Крестного отца»
1466
01:21:01,606 --> 01:21:04,943
Фрэнсис Коппола
показывает безрассудство персонажей,
1467
01:21:05,026 --> 01:21:08,947
явно ожидая их осуждения,
а не для одобрения их образа мысли.
1468
01:21:09,030 --> 01:21:12,742
В моем городе мы толкали товар
только черным, цветным.
1469
01:21:12,826 --> 01:21:16,037
Всё равно это животные,
так что пусть теряют свои души.
1470
01:21:16,121 --> 01:21:19,124
И всё же, даже понимая
творческий замысел фильма,
1471
01:21:19,207 --> 01:21:21,501
слышать эту тираду довольно тяжело.
1472
01:21:21,585 --> 01:21:22,794
Но вопрос прозвучал,
1473
01:21:22,878 --> 01:21:26,590
и многие афроамериканские фильмы
показывали мерзость наркотиков.
1474
01:21:26,673 --> 01:21:27,841
Нет! Ради бога!
1475
01:21:31,553 --> 01:21:34,389
БЕСПОРЯДКИ В ГАРЛЕМЕ (1973)
РЕЖИССЕР: ЛАРРИ КОЭН
1476
01:21:34,472 --> 01:21:38,268
Черные фильмы создали тип воина,
которого не было прежде.
1477
01:21:38,351 --> 01:21:42,272
Черным зрителям больше не нужно было
искать скрытые мотивы,
1478
01:21:42,355 --> 01:21:45,859
объясняющие, почему чернокожие герои
всегда на заднем плане.
1479
01:21:45,942 --> 01:21:48,778
Теперь они по праву
заняли свое место в кадре.
1480
01:21:48,862 --> 01:21:52,657
И в то время, когда в массовом кино
был только один герой — Бонд,
1481
01:21:52,741 --> 01:21:55,201
Джеймс Бонд,
который в 1973 году увидел,
1482
01:21:55,285 --> 01:21:57,412
как агент 007 в версии Роджера Мура,
1483
01:21:57,495 --> 01:22:01,207
столкнувшись нос к псевдоносу
с первым и в то время единственным
1484
01:22:01,291 --> 01:22:04,085
чернокожим злодеем,
которого сыграл Яфет Котто,
1485
01:22:04,169 --> 01:22:07,172
в том постоянно меняющемся мире,
в котором жил Бонд.
1486
01:22:09,549 --> 01:22:10,592
Вот это открытие.
1487
01:22:12,427 --> 01:22:15,513
Черные фильмы
показывали хаос в бедных кварталах
1488
01:22:15,597 --> 01:22:18,099
из-за преступности и войн наркодилеров.
1489
01:22:18,183 --> 01:22:21,937
Только в этих фильмах
афроамериканцы уже давали отпор.
1490
01:22:22,020 --> 01:22:24,272
Все понимали, что копы тут не помогут.
1491
01:22:24,356 --> 01:22:27,275
Часто они были
и безразличны, и коррумпированы.
1492
01:22:27,359 --> 01:22:30,779
Джим Браун сыграл Слотера,
чье имя значит «кровавая бойня»,
1493
01:22:30,862 --> 01:22:32,697
в «Большом ограблении Слотера»,
1494
01:22:32,781 --> 01:22:35,158
где звучит
своеобразный энергичный фанк
1495
01:22:35,241 --> 01:22:37,243
из ранних записей Джеймса Брауна.
1496
01:22:38,161 --> 01:22:41,414
В «Удар!» Билли Ди Уильямс
играл агента ЦРУ,
1497
01:22:41,498 --> 01:22:44,042
который борется
с глобальными наркодилерами
1498
01:22:44,125 --> 01:22:46,920
и вербует их выживших жертв
в свою команду.
1499
01:22:47,003 --> 01:22:48,588
Наркотики убили его дочь.
1500
01:22:48,672 --> 01:22:50,882
Убьешь ты меня, и что тебе это даст?
1501
01:22:52,050 --> 01:22:53,259
Я простой работяга.
1502
01:22:53,843 --> 01:22:58,264
Требовался совершенно особый склад ума,
1503
01:22:58,890 --> 01:23:03,311
чтобы он мог использовать
всё что ему нужно было использовать,
1504
01:23:03,395 --> 01:23:06,940
чтобы выполнить свою миссию.
1505
01:23:09,651 --> 01:23:11,111
Это очень интересно.
1506
01:23:11,611 --> 01:23:16,324
Да еще таким образом, что у таких
маленьких темнокожих пацанов как я,
1507
01:23:16,408 --> 01:23:19,119
не было и шанса такое провернуть.
1508
01:23:20,036 --> 01:23:23,206
Сам факт, что Сидни хотел,
чтобы этого героя играл я,
1509
01:23:23,289 --> 01:23:25,625
он чувствовал, я подхожу на эту роль,
1510
01:23:25,709 --> 01:23:27,961
и я максимально использовал этот шанс.
1511
01:23:28,712 --> 01:23:30,255
Опять же, была возможность
1512
01:23:30,338 --> 01:23:34,134
возможность показать вещи,
которые в кино обычно не показывают.
1513
01:23:34,634 --> 01:23:38,304
Думаю, это усиливает уязвимость.
Я думал об уязвимости.
1514
01:23:38,388 --> 01:23:43,685
Это делает персонажа немного больше,
чем просто беспощадным человеком.
1515
01:23:46,896 --> 01:23:49,649
В «Войне Гордона»
чернокожие ветераны Вьетнама,
1516
01:23:49,733 --> 01:23:53,403
используя свои навыки,
наносят ответный удар наркодилерам.
1517
01:23:53,486 --> 01:23:56,823
В нем были
потрясающе оригинальные моменты,
1518
01:23:56,906 --> 01:23:59,701
которые с тех пор
цитируют другие фильмы.
1519
01:23:59,784 --> 01:24:03,580
Например, «Нью-Джек-сити»
с саунтдтреком Анджело Бадаламенти,
1520
01:24:03,663 --> 01:24:05,999
который потом работал с Дэвидом Линчем.
1521
01:24:06,666 --> 01:24:07,584
Есть огонек?
1522
01:24:07,667 --> 01:24:10,670
Этот момент с баллончиком
в стиле агента Макгайвера,
1523
01:24:10,754 --> 01:24:13,590
как метафора его опасности
для окружающей среды,
1524
01:24:13,673 --> 01:24:16,509
попал во множество боевиков.
1525
01:24:20,180 --> 01:24:22,849
На эти фильмы
ходили зрители всех цветов кожи,
1526
01:24:22,932 --> 01:24:25,685
потому что они
чувствовали адреналин в актерах,
1527
01:24:25,769 --> 01:24:30,565
многие из которых пришли из театра,
и азарт, с которым работали эти актеры.
1528
01:24:30,648 --> 01:24:33,777
Второе место, Красавчик Тони!
1529
01:24:33,860 --> 01:24:36,988
В «Сутенере» Дик Энтони Уильямс
в роли Красавчика Тони
1530
01:24:37,072 --> 01:24:40,575
неотразим, как и любой герой
гангстерских фильмов 1930-х.
1531
01:24:40,658 --> 01:24:43,036
Он мне говорил,
что в своих импровизациях
1532
01:24:43,119 --> 01:24:46,122
хотел создать образ
Эдварда Дж. Робинсона из гетто,
1533
01:24:46,206 --> 01:24:49,209
обогатив его словечками,
которые слышал в детстве.
1534
01:24:50,668 --> 01:24:53,963
Нигга, когда в следующий раз
услышишь взрослые разговоры,
1535
01:24:54,047 --> 01:24:55,632
заткнись на хер. Дошло?
1536
01:24:55,715 --> 01:24:57,967
Эта лаконичная гипермаскулинность
1537
01:24:58,051 --> 01:25:00,386
проявится через десятилетия в диалогах,
1538
01:25:00,470 --> 01:25:02,847
которые будто бы
написаны для чернокожих,
1539
01:25:02,931 --> 01:25:04,557
хотя произносят их белые.
1540
01:25:04,641 --> 01:25:06,601
- Пристрелить этого типа?
- Блин.
1541
01:25:07,560 --> 01:25:10,939
Если во сне меня замочишь,
лучше проснись и извинись.
1542
01:25:14,317 --> 01:25:16,111
В «Черном Цезаре»
1543
01:25:16,194 --> 01:25:18,863
Эдвард Г. Робинсон
проявился еще более ярко.
1544
01:25:18,947 --> 01:25:20,573
На меня никогда не смотрят.
1545
01:25:20,657 --> 01:25:22,867
Ни на лицо, ни на нос, ни на ногу.
1546
01:25:22,951 --> 01:25:24,577
Только знают, что я черный.
1547
01:25:26,079 --> 01:25:28,957
Представьте, если бы
Сэмми Дэвис-младший,
1548
01:25:29,040 --> 01:25:32,961
вдохновивший Коэна на «Черного Цезаря»,
получил в нём главную роль,
1549
01:25:33,044 --> 01:25:36,214
но на роль Черного Цезаря
Коэн взял Фреда Уильямсона.
1550
01:25:36,881 --> 01:25:39,759
Когда он попросил главу студии
объяснить разницу
1551
01:25:39,843 --> 01:25:41,511
между Уильямсоном и Дэвисом,
1552
01:25:41,594 --> 01:25:44,180
глава студии
на минуту задумался и сказал:
1553
01:25:44,264 --> 01:25:45,640
«Сделай Фреда хромым».
1554
01:25:49,978 --> 01:25:53,523
В документальном фильме
о концерте 1973 года «Спасите детей»,
1555
01:25:53,606 --> 01:25:56,985
снятом на митинге
Operation PUSH 1972 года,
1556
01:25:57,068 --> 01:26:01,447
со звездами от Джесси Джексона
до «Пятерки Джексонов»,
1557
01:26:01,990 --> 01:26:05,201
от Нэнси Уилсон до Зулемы,
1558
01:26:05,285 --> 01:26:07,954
музыка объединилась
с прогрессивной политикой.
1559
01:26:08,037 --> 01:26:10,206
Это было грандиозное мероприятие.
1560
01:26:12,375 --> 01:26:14,127
Мы начали со звезд «Мотауна».
1561
01:26:14,210 --> 01:26:17,005
Как только
мы договорились с Марвином Гэем,
1562
01:26:17,088 --> 01:26:18,214
Temptations,
1563
01:26:18,298 --> 01:26:20,800
Gladys Knight & the Pips и другими,
1564
01:26:20,884 --> 01:26:23,344
все остальные захотели участвовать.
1565
01:26:23,428 --> 01:26:28,308
У Кларенса была студия звукозаписи,
он привел Билла Уизерса и Нэнси Уилсон,
1566
01:26:28,391 --> 01:26:29,934
и Сэмми Дэвиса-младшего.
1567
01:26:30,018 --> 01:26:32,520
Куинси тоже был среди организаторов,
1568
01:26:32,604 --> 01:26:36,649
он привел Роберту Флэк
и собрал группу из одних звезд.
1569
01:26:38,026 --> 01:26:40,403
И так вся эта штука
начала превращаться
1570
01:26:42,197 --> 01:26:46,159
в потрясающую встречу
лучших музыкантов того времени.
1571
01:26:46,242 --> 01:26:47,952
Это было грандиозно. Круто.
1572
01:26:48,036 --> 01:26:50,205
И это был грандиозный успех,
1573
01:26:50,288 --> 01:26:53,416
потому что все эти музыканты
были в самом расцвете.
1574
01:27:02,175 --> 01:27:06,471
В результате уровень
исполнителей был крышесносный.
1575
01:27:06,554 --> 01:27:08,181
Это было безумно круто.
1576
01:27:09,432 --> 01:27:12,143
Чернокожие героини
были решительно настроены
1577
01:27:12,227 --> 01:27:15,188
получить признание
не только как приложение к мужчине.
1578
01:27:15,939 --> 01:27:17,982
Они больше не послушные спутницы,
1579
01:27:18,066 --> 01:27:20,902
а тоже вышли
на бой с армией каскадеров.
1580
01:27:21,778 --> 01:27:24,447
Это был последний рубеж
для чернокожих актрис,
1581
01:27:24,530 --> 01:27:27,033
где представление о героизме
1582
01:27:27,116 --> 01:27:30,078
включало скорее
прямое действие, а не мученичество.
1583
01:27:30,161 --> 01:27:33,456
До этого в кино
черная женственность часто сочеталась
1584
01:27:33,539 --> 01:27:35,416
с романтизированным мазохизмом.
1585
01:27:35,500 --> 01:27:39,963
Теперь зрители увидели
нечто совершенно новое.
1586
01:27:40,046 --> 01:27:42,799
Афроамериканское кино — это…
Это эволюция.
1587
01:27:42,882 --> 01:27:45,551
Такие вещи не возникают на автомате.
1588
01:27:45,635 --> 01:27:48,888
Ничто не происходит
внезапно и мгновенно, так не бывает.
1589
01:27:48,972 --> 01:27:52,267
На всё нужно время.
Прогресс должен идти медленно,
1590
01:27:52,350 --> 01:27:54,894
чтобы он был постоянным
и приносил пользу.
1591
01:27:54,978 --> 01:27:56,771
Так что тут потребуется время.
1592
01:27:56,854 --> 01:27:59,274
Еще так много разных сфер,
1593
01:27:59,357 --> 01:28:02,902
в которых чернокожие актеры
пока не реализованы.
1594
01:28:02,986 --> 01:28:04,487
И для меня это в новинку.
1595
01:28:04,570 --> 01:28:09,450
Как вы знаете, я молодая актриса,
только начала работать,
1596
01:28:09,534 --> 01:28:12,787
и столько есть направлений,
которых я еще и не касалась.
1597
01:28:12,870 --> 01:28:14,580
Мне еще надо многому учиться,
1598
01:28:14,664 --> 01:28:17,375
чтобы я смогла сказать, что я актриса.
1599
01:28:17,959 --> 01:28:19,627
Лоренс Оливье как-то сказал:
1600
01:28:19,711 --> 01:28:22,755
«В молодости ты слишком робок,
чтобы играть героя.
1601
01:28:22,839 --> 01:28:25,383
И ты отказываешься.
Только с возрастом
1602
01:28:25,466 --> 01:28:28,553
начинаешь понимать
яркую красоту героизма».
1603
01:28:28,636 --> 01:28:32,098
Чернокожие актеры
поняли и радостно приняли эту красоту,
1604
01:28:32,181 --> 01:28:35,143
потому что общество
истосковалось по героям.
1605
01:28:35,226 --> 01:28:39,272
Америка, страдая от неразберихи,
радостно приняла чернокожих героев,
1606
01:28:39,355 --> 01:28:44,277
появившихся на экранах под динамичные
жизнерадостные саундтреки.
1607
01:28:44,360 --> 01:28:47,905
Напомню, именно «Шафт»
спас от банкротства студию MGM.
1608
01:28:47,989 --> 01:28:50,783
В этой выдающейся компании
появилась новенькая,
1609
01:28:50,867 --> 01:28:54,037
которая изменила взгляд
на достижения и славу в кино.
1610
01:28:54,120 --> 01:28:55,288
Это была Пэм Гриер.
1611
01:28:55,371 --> 01:28:59,417
С 1970 по 1973 год
она снялась в семи фильмах,
1612
01:28:59,500 --> 01:29:02,712
и с каждой ролью она получала
больше экранного времени.
1613
01:29:02,795 --> 01:29:05,631
В статье журнала Esquire 1970-х годов
1614
01:29:05,715 --> 01:29:08,926
о восходящих звездах,
которые изменят кинематограф,
1615
01:29:09,010 --> 01:29:12,513
наряду со Стивеном Спилбергом,
который заканчивал «Челюсти»,
1616
01:29:12,597 --> 01:29:16,100
и Джорджем Лукасом,
начинающим снимать «Звездные войны»,
1617
01:29:16,184 --> 01:29:19,437
Пэм Гриер упомянули среди
немногих актрис, и тут цитата:
1618
01:29:19,520 --> 01:29:22,523
«Одна из трех актрис,
стабильно приносящих прибыль.
1619
01:29:22,607 --> 01:29:24,734
Двух других зовут Барбра и Лайза».
1620
01:29:24,817 --> 01:29:29,197
Гриер говорила: «Сегодня я единственная
женщина в кино не в образе жертвы».
1621
01:29:29,280 --> 01:29:30,990
«Непреклонность была ключевой
1622
01:29:31,074 --> 01:29:33,868
в таких ее ролях,
как безумная женщина-пантера»,
1623
01:29:33,951 --> 01:29:34,952
согласно статье.
1624
01:29:35,036 --> 01:29:37,830
В 73-м она снялась
в «Кричи, Блакула, кричи»…
1625
01:29:37,914 --> 01:29:40,249
Теперь, с таким очаровательным гидом,
1626
01:29:40,333 --> 01:29:43,086
боюсь, я не смогу
сосредоточиться на искусстве.
1627
01:29:44,170 --> 01:29:45,505
Как вам это?
1628
01:29:46,547 --> 01:29:48,216
…и в «Черная мама, белая мама».
1629
01:29:48,299 --> 01:29:51,177
Засунь его себе в жопу! Идем!
1630
01:29:56,641 --> 01:29:59,560
Но именно в «Крепком кофейке»
она стала звездой.
1631
01:29:59,644 --> 01:30:02,063
Тони Моррисон говорила:
«Это пренебрежение,
1632
01:30:02,146 --> 01:30:05,900
называть героинь Гриер,
таких как в «Крепком кофейке», крутыми.
1633
01:30:05,983 --> 01:30:07,819
Это мелко для нее как актрисы».
1634
01:30:07,902 --> 01:30:10,238
Еще важнее, она считала, что роли Гриер
1635
01:30:10,321 --> 01:30:13,825
отражают моральный выбор,
преследующий чернокожих женщин.
1636
01:30:13,908 --> 01:30:16,369
Чтобы остаться в здравом рассудке,
1637
01:30:16,452 --> 01:30:19,831
она берет правосудие в свои руки
и разбирается с подлецом,
1638
01:30:19,914 --> 01:30:22,667
как в сцене,
где она мстит за смерть сестры.
1639
01:30:22,750 --> 01:30:25,169
Это метафора для ролей
чернокожих женщин,
1640
01:30:25,253 --> 01:30:28,214
которые и защищают,
и окружают заботой.
1641
01:30:28,297 --> 01:30:30,341
- Ну, давай.
- Что ты там делаешь?
1642
01:30:31,134 --> 01:30:32,427
Иди спать…
1643
01:30:36,431 --> 01:30:39,809
Крепкий кофеек, детка.
Пойми, я же думал, ты умерла!
1644
01:30:42,812 --> 01:30:45,481
Но часто она одиночка
или остается одна.
1645
01:30:45,565 --> 01:30:48,693
И всё же продолжает жить.
Надеюсь, в обществе.
1646
01:30:48,776 --> 01:30:50,027
Она как архангел,
1647
01:30:50,111 --> 01:30:52,321
спасающий свой народ от конца света.
1648
01:30:52,405 --> 01:30:54,991
Всегда готова помочь афроамериканцам.
1649
01:30:55,700 --> 01:30:58,494
Крепкий кофеек дал Гриер
расслабиться напоследок
1650
01:30:58,578 --> 01:31:01,456
в новой версии живописного финала.
1651
01:31:02,748 --> 01:31:06,043
В 1973 году был вал
сляпанных на скорую руку поделок,
1652
01:31:06,127 --> 01:31:09,922
таких как «Шафт в Африке»,
и пародий на афроамериканские боевики,
1653
01:31:10,006 --> 01:31:13,009
например, экранизация пьесы «Дай пять»,
1654
01:31:13,092 --> 01:31:15,052
где сыграл молодой Глинн Тёрмен.
1655
01:31:15,136 --> 01:31:16,429
Каково это?
1656
01:31:18,890 --> 01:31:21,684
Как будто это было
в прошлой жизни, если честно.
1657
01:31:21,767 --> 01:31:26,063
Потрясающие вещи тогда происходили,
1658
01:31:27,732 --> 01:31:34,322
мне довелось работать
с такими чудесными культовыми звездами.
1659
01:31:35,573 --> 01:31:36,741
И это…
1660
01:31:37,950 --> 01:31:39,702
Это уже история, чувак, что…
1661
01:31:41,078 --> 01:31:44,999
Начинаешь этим заниматься,
не думая, что выйдет нечто серьезное.
1662
01:31:46,209 --> 01:31:47,335
Это было просто,
1663
01:31:48,753 --> 01:31:49,754
чтобы выжить.
1664
01:31:50,463 --> 01:31:51,422
Ты молод.
1665
01:31:52,048 --> 01:31:54,675
Пытаешься начать свою карьеру.
1666
01:31:54,759 --> 01:31:56,511
Пытаешься зацепиться
1667
01:31:56,594 --> 01:31:58,679
и показать свое мастерство.
1668
01:31:59,430 --> 01:32:02,975
А еще вышел фильм,
который был как бы ответом на загадку.
1669
01:32:03,059 --> 01:32:05,853
Что получится,
если дать возможность снять фильм
1670
01:32:05,937 --> 01:32:08,439
звезде провального
ситкома о Второй мировой
1671
01:32:08,523 --> 01:32:10,775
и монтажеру этого сериала?
1672
01:32:10,858 --> 01:32:12,360
Первой совместной работой
1673
01:32:12,443 --> 01:32:15,655
Айвена Диксона
и монтажера «Героев Хогана» Майкла Кана
1674
01:32:15,738 --> 01:32:17,448
был фильм «Человек-проблема».
1675
01:32:17,532 --> 01:32:21,035
Но Диксон мечтал
экранизировать политическую агитку,
1676
01:32:21,118 --> 01:32:24,789
сатирический роман Сэма Гринли
«Призрак, который сидит у двери»,
1677
01:32:24,872 --> 01:32:27,375
где чернокожий, завербованный ЦРУ,
1678
01:32:27,458 --> 01:32:31,379
используя методы агентства
в уличной борьбе, устраивает революцию.
1679
01:32:31,462 --> 01:32:33,047
Многолетняя борьба Диксона
1680
01:32:33,130 --> 01:32:35,633
за этот проект —
готовый сюжет для фильма.
1681
01:32:36,342 --> 01:32:38,719
Наконец, собрав
половину денег на съемки,
1682
01:32:38,803 --> 01:32:41,347
написав синопсис,
чтобы заинтересовать студии,
1683
01:32:41,430 --> 01:32:45,560
он выбрал студию United Artists,
которая профинансировала еще половину.
1684
01:32:46,227 --> 01:32:49,230
По словам Диксона,
студия была в шоке от фильма,
1685
01:32:49,313 --> 01:32:52,567
они боялись, что он вызовет
реальные беспорядки и иски,
1686
01:32:52,650 --> 01:32:54,986
а не беспорядки в кассах кинотеатров.
1687
01:32:55,069 --> 01:32:58,406
Там была фраза, которая
войдет в анналы истории кино,
1688
01:32:58,489 --> 01:33:01,492
как «предложение,
от которого он не мог отказаться».
1689
01:33:02,577 --> 01:33:03,411
Имейте в виду,
1690
01:33:04,078 --> 01:33:07,415
в этой стране чернокожий со шваброй,
1691
01:33:07,498 --> 01:33:10,459
подносом или метлой в руке
может войти куда угодно.
1692
01:33:10,543 --> 01:33:13,796
А улыбающийся чернокожий — невидимка.
1693
01:33:13,879 --> 01:33:15,715
Эти слова вызвали шквал эмоций,
1694
01:33:15,798 --> 01:33:18,426
когда я смотрел фильм
в 1973 году в Детройте.
1695
01:33:18,509 --> 01:33:22,346
И десятилетия спустя они всё так же
вдохновляют и вызывают фурор.
1696
01:33:22,430 --> 01:33:25,099
Назову альбом
«Призрак, который сидит у двери».
1697
01:33:25,182 --> 01:33:26,809
Он использовал их повестку,
1698
01:33:26,892 --> 01:33:30,146
требующую иметь в ЦРУ
нигера для галочки, это политика.
1699
01:33:30,229 --> 01:33:31,606
- Скажем…
- Ну да.
1700
01:33:31,689 --> 01:33:32,773
…прямо. В жопу их.
1701
01:33:33,441 --> 01:33:34,984
Он обернул это против них.
1702
01:33:36,819 --> 01:33:40,281
Диксон мне говорил,
когда закончились показы «Призрака»,
1703
01:33:40,364 --> 01:33:42,908
его вызвали в United Artists и сказали,
1704
01:33:42,992 --> 01:33:45,286
что разведка США отслеживала фильм,
1705
01:33:45,369 --> 01:33:47,288
то есть где-то в Лэнгли
1706
01:33:47,371 --> 01:33:50,249
есть мое фото
и фото моих школьных друзей.
1707
01:33:50,333 --> 01:33:52,335
Этот фильм произвел такой фурор,
1708
01:33:52,418 --> 01:33:56,255
что Диксон решил,
что на этом его кинокарьере конец.
1709
01:33:56,839 --> 01:33:59,300
Фильм о восстании воспринимали так,
1710
01:33:59,383 --> 01:34:01,302
будто это и есть само восстание.
1711
01:34:02,094 --> 01:34:03,095
Не сдавайся,
1712
01:34:04,639 --> 01:34:06,015
пока не победишь
1713
01:34:06,849 --> 01:34:07,850
или не погибнешь.
1714
01:34:07,933 --> 01:34:12,104
«Призрак, который сидит у двери» —
это шпионский триллер
1715
01:34:12,188 --> 01:34:13,439
глазами чернокожих.
1716
01:34:13,522 --> 01:34:18,319
И он заставил зрителей задуматься,
насколько узким был этот жанр.
1717
01:34:18,944 --> 01:34:23,366
Визуальные эффекты в «Ганджа и Хесс»,
лирические или суровые реалистические,
1718
01:34:23,449 --> 01:34:25,409
отражают постоянную смену эмоций.
1719
01:34:26,369 --> 01:34:28,496
ГАНДЖА И ХЕСС
РЕЖИССЕР: БИЛЛ ГАНН
1720
01:34:31,040 --> 01:34:32,958
Суровый и жесткий Дуэйн Джонс
1721
01:34:33,042 --> 01:34:36,170
в роли убийцы монстров
в «Ночи живых мертвецов»
1722
01:34:36,253 --> 01:34:40,633
здесь играет монстра.
И его решение сохранить душу живой,
1723
01:34:40,716 --> 01:34:43,886
в ходе превращения
грез в кровавую реальность,
1724
01:34:43,969 --> 01:34:45,971
стало метафорой жизни Билла Ганна,
1725
01:34:46,055 --> 01:34:49,517
автора сценария и режиссера фильма,
который в нём и сыграл.
1726
01:34:49,600 --> 01:34:51,727
Для Ганна кошмар обернулся явью,
1727
01:34:51,811 --> 01:34:54,897
когда он видел свой триумф,
поданный в разных версиях
1728
01:34:54,980 --> 01:34:57,983
с названиями одно хуже другого,
1729
01:34:58,067 --> 01:35:01,028
и его произведение
превращалось в нечто чудовищное.
1730
01:35:01,112 --> 01:35:02,363
КРОВАВАЯ ПАРОЧКА
1731
01:35:02,446 --> 01:35:04,532
Ганн боролся за работу в кино
1732
01:35:04,615 --> 01:35:08,119
даже после режиссерского дебюта «Стоп!»
1733
01:35:08,202 --> 01:35:09,495
Ишмаэль Рид пишет:
1734
01:35:09,578 --> 01:35:13,082
«"Стоп!" так расстроил Warner Bros.,
что фильм похоронили
1735
01:35:13,165 --> 01:35:16,669
и заставили Ганна вернуть
гонорары за сценарий и режиссуру».
1736
01:35:19,171 --> 01:35:24,343
1974 год стал еще одним потрясением
для афроамекриканского кино.
1737
01:35:24,385 --> 01:35:25,720
ЧЕРНАЯ ШЕСТЕРКА
1738
01:35:25,803 --> 01:35:27,388
ДИНАМИТ ДЖЕКСОН
1739
01:35:27,471 --> 01:35:29,598
ВИЛЛИ ДИНАМИТ
1740
01:35:29,682 --> 01:35:31,642
Встряску обеспечила Дайан Кэрролл
1741
01:35:31,726 --> 01:35:34,812
в роли отчаянной
матери шестерых детей в «Клодин».
1742
01:35:34,895 --> 01:35:37,022
Извините, этот номер отключен.
1743
01:35:37,690 --> 01:35:39,191
«Отключен»?
1744
01:35:39,275 --> 01:35:43,154
Дайан Кэрролл, чью красоту
подчеркивало абсолютное спокойствие,
1745
01:35:43,237 --> 01:35:47,450
была среди тех, кто использовал шанс
отбросить цивилизованную мягкость.
1746
01:35:48,451 --> 01:35:51,662
Пожалуйста, Фрэнсис!
Не делай так! Тебя ударит током!
1747
01:35:52,538 --> 01:35:56,876
Заглавная героиня этой драмы Клодин
боролась с системой соцобеспечения
1748
01:35:56,959 --> 01:35:59,587
и улицами Чикаго за жизнь своих детей.
1749
01:35:59,670 --> 01:36:03,132
И она победила, потому что в конце
ее дети остались живы.
1750
01:36:03,215 --> 01:36:07,178
Кэрролл получила номинацию
на «Оскар» за лучшую женскую роль.
1751
01:36:07,261 --> 01:36:11,182
Для «Клодин» также повезло,
что музыку написал Кёртис Мейфилд.
1752
01:36:11,766 --> 01:36:15,352
Это были композиции
в исполнении Gladys Knight & the Pips,
1753
01:36:15,436 --> 01:36:18,272
где все песни
написаны с точки зрения персонажей.
1754
01:36:18,355 --> 01:36:20,441
В том числе песня, точно передавшая
1755
01:36:20,524 --> 01:36:23,944
извечный страх,
с которым сталкиваются небелые люди.
1756
01:36:25,738 --> 01:36:27,698
Быть невидимкой
1757
01:36:28,741 --> 01:36:32,036
В этом мне равных нет
1758
01:36:32,870 --> 01:36:34,288
Безымянная девушка…
1759
01:36:34,371 --> 01:36:36,499
Мне вообще-то дали роль в «Клодин»,
1760
01:36:37,666 --> 01:36:40,586
когда Дайана Сэндс
получила роль Клодин.
1761
01:36:41,921 --> 01:36:43,088
А потом она умерла.
1762
01:36:44,548 --> 01:36:48,761
Так что они перетасовали колоду
и нашли кучу других актеров.
1763
01:36:48,844 --> 01:36:50,012
То есть у них были…
1764
01:36:50,971 --> 01:36:52,306
Я прошел прослушивание
1765
01:36:53,140 --> 01:36:54,642
на второго младшего сына,
1766
01:36:55,184 --> 01:36:58,395
но потом меня не взяли на роль.
1767
01:36:58,479 --> 01:36:59,772
Ее отдали другому.
1768
01:37:01,857 --> 01:37:04,693
Интригующий фильм,
замаскированный под боевик,
1769
01:37:04,777 --> 01:37:06,821
назывался «Тернистый путь троих»,
1770
01:37:06,904 --> 01:37:10,658
где сыграли
Джим Браун и Фред Уильямсон
1771
01:37:10,741 --> 01:37:13,327
с мастером боевых искусств
Джимом Келли.
1772
01:37:13,410 --> 01:37:15,371
Три города и нас трое.
1773
01:37:15,454 --> 01:37:17,998
Они бросают вызов
неонацистской организации,
1774
01:37:18,082 --> 01:37:21,210
которая разрабатывает яд,
убивающий только чернокожих.
1775
01:37:21,293 --> 01:37:23,254
Его хотят запустить в водопроводы
1776
01:37:23,337 --> 01:37:26,549
Лос-Анджелеса, Детройта
и Вашингтона, округ Колумбия,
1777
01:37:26,632 --> 01:37:29,426
и все они подозрительно
похожи на Лос-Анджелес.
1778
01:37:29,510 --> 01:37:32,179
Я думал, что в жизни
ничего смешнее не видел,
1779
01:37:32,263 --> 01:37:35,266
пока отец не рассказал мне
про эксперимент Таскиги.
1780
01:37:35,349 --> 01:37:36,934
Так «Тернистый путь троих»
1781
01:37:37,017 --> 01:37:40,271
внезапно стал
размышлением об обоснованной паранойе.
1782
01:37:40,354 --> 01:37:44,233
Полагаю, ее научное
название — «афроамериканец».
1783
01:37:45,776 --> 01:37:49,905
Вслед за этим фильмом в 1974 году
вышел фильм с душераздирающим титром,
1784
01:37:49,989 --> 01:37:52,825
что одна из последних ролей
Дайаны Сэндс.
1785
01:37:52,908 --> 01:37:56,954
Фильм Honeybaby, Honeybaby —
ядреный коктейль со шпионской оливкой,
1786
01:37:57,037 --> 01:38:00,708
смесью боевика и мелодрамы
и долькой комедии.
1787
01:38:00,791 --> 01:38:05,504
И настолько закомплексованный,
что вначале фильм сам себя объясняет.
1788
01:38:05,588 --> 01:38:07,131
Привет, как поживаете?
1789
01:38:07,214 --> 01:38:11,218
Меня зовут Джей Эрик Белл,
я только вернулся из Ливана.
1790
01:38:11,302 --> 01:38:15,723
Там, в Бейруте, я снимался
в фильме Honeybaby, Honeybaby.
1791
01:38:15,806 --> 01:38:18,350
Кульминацией 1974 года была Сэндс.
1792
01:38:18,434 --> 01:38:21,979
Еще одна из ее последних ролей
была в фильме «Вилли Динамит»
1793
01:38:22,062 --> 01:38:26,692
с актером театра Роско Орманом,
сейчас его лучше знают по другой роли.
1794
01:38:27,192 --> 01:38:30,404
Я шутил, что, когда Вилли
после последней сцены уходит,
1795
01:38:30,487 --> 01:38:33,282
за углом он встречает
большую желтую птицу.
1796
01:38:34,116 --> 01:38:36,744
РОСКО ОРМАН
АКТЕР
1797
01:38:37,161 --> 01:38:38,120
Но так и было.
1798
01:38:38,203 --> 01:38:41,248
Весь следующий год
после выхода «Вилли Динамита»
1799
01:38:41,332 --> 01:38:43,417
я играл Гордона в «Улице Сезам».
1800
01:38:44,126 --> 01:38:46,921
ВИЛЛИ ДИНАМИТ (1974 ГОД)
РЕЖИССЕР: ГИЛБЕРТ МОЗЕС
1801
01:38:47,421 --> 01:38:48,422
Ищешь работу?
1802
01:38:50,299 --> 01:38:52,843
Свет в глазах Ормана
в образе Вилли Динамита
1803
01:38:52,927 --> 01:38:55,846
говорил о его стремлении
работать с выдающейся актрисой,
1804
01:38:55,930 --> 01:38:59,642
чья красота и воля сочетались
с его бездушной практичностью.
1805
01:38:59,725 --> 01:39:02,186
Мне невероятно повезло
1806
01:39:02,269 --> 01:39:05,731
работать с одной
из величайших актрис в истории.
1807
01:39:05,814 --> 01:39:10,152
Дайана была профессионалом
с хорошим образованием
1808
01:39:10,235 --> 01:39:15,366
в плане актерского мастерства.
1809
01:39:15,950 --> 01:39:19,036
Они были близкими подругами
с Лоррейн Хэнсберри,
1810
01:39:19,119 --> 01:39:22,623
и с Сидни, и с Руби,
и с Осси, со всеми.
1811
01:39:22,706 --> 01:39:24,833
У них я тоже учился.
1812
01:39:27,378 --> 01:39:30,589
Вилли был артистичен,
и этот выход по лестнице из суда,
1813
01:39:30,673 --> 01:39:32,299
прямо как Барышников.
1814
01:39:32,383 --> 01:39:36,053
Туфли на платформе,
на высоких каблуках и платформе…
1815
01:39:38,764 --> 01:39:41,058
Сейчас я бы все кости переломал.
1816
01:39:43,894 --> 01:39:47,314
В том году режиссер
«Тернистый путь троих» Гордон Паркс-мл.
1817
01:39:47,398 --> 01:39:49,483
снял еще фильм, «Томасин и Бушрод»,
1818
01:39:49,566 --> 01:39:51,944
афроцентрический буколический вестерн.
1819
01:39:52,027 --> 01:39:55,322
Это афроамериканская вариация
«Бонни и Клайда» с участием
1820
01:39:55,406 --> 01:39:58,242
двух самых красивых людей
на американском Западе,
1821
01:39:58,325 --> 01:40:01,370
Вонетты Макги и Макса Жульена,
бегущих от полиции.
1822
01:40:01,453 --> 01:40:04,081
В их совместных сценах
в звездном уровне игры
1823
01:40:04,164 --> 01:40:05,958
видна химия из реальной жизни.
1824
01:40:06,041 --> 01:40:07,584
Как дела, мистер Бушрод?
1825
01:40:09,044 --> 01:40:12,589
Дела в порядке, Томасин.
Просто думал, никогда тебя не увижу.
1826
01:40:14,508 --> 01:40:15,467
Вот она я.
1827
01:40:16,093 --> 01:40:17,177
И ты красавица.
1828
01:40:18,137 --> 01:40:19,388
Чёрт, какая красивая.
1829
01:40:20,180 --> 01:40:23,392
В нём была томная,
легкая музыка Артура Ли,
1830
01:40:23,475 --> 01:40:26,103
а сценарий написал
звезда фильма Макс Жюльен.
1831
01:40:26,770 --> 01:40:29,189
«Томасин и Бушрод» был такой забавный.
1832
01:40:29,857 --> 01:40:31,984
Макс Жюльен был отличным парнем,
1833
01:40:32,067 --> 01:40:34,611
таким дерзким новатором.
1834
01:40:34,695 --> 01:40:37,823
Он продюсировал этот фильм.
Автор сценария, продюсер.
1835
01:40:37,906 --> 01:40:39,533
На площадке он был главным.
1836
01:40:39,616 --> 01:40:41,535
Из всех кинокартин
1837
01:40:41,618 --> 01:40:44,621
в жанре «черной эксплуатации»,
так сказать,
1838
01:40:44,705 --> 01:40:47,124
Макс был одним
из тех немногих чернокожих,
1839
01:40:47,207 --> 01:40:48,959
кто руководил всем процессом.
1840
01:40:49,043 --> 01:40:53,505
Одно я знал точно. Я знал,
что Макс и Вонетта делают революцию.
1841
01:40:54,131 --> 01:40:56,717
Макс говорил:
«Я не потерплю эту срань».
1842
01:40:58,719 --> 01:40:59,678
И так и делал.
1843
01:40:59,762 --> 01:41:03,182
И такой: «Давай делать свое.
Просто сделаем свое».
1844
01:41:06,018 --> 01:41:08,979
В экранизации автобиографической книги
1845
01:41:09,063 --> 01:41:11,106
«Обучение Сонни Карсона»
1846
01:41:11,190 --> 01:41:15,319
юный герой проходит через экстремальные
проявления черной маскулинности
1847
01:41:15,402 --> 01:41:19,323
в фильме, лавирующем
между брутальностью и поэтичностью.
1848
01:41:20,199 --> 01:41:23,786
Здесь режиссер Майкл Кампус,
который также снял «Сутенера»,
1849
01:41:23,869 --> 01:41:25,996
рассказывает историю о черном герое,
1850
01:41:26,080 --> 01:41:28,874
который попал
в тюремно-промышленный комплекс
1851
01:41:29,708 --> 01:41:32,252
и чуть не задохнулся в тюрьме.
1852
01:41:32,336 --> 01:41:33,670
Противоядием для Сонни
1853
01:41:33,754 --> 01:41:36,882
стал переход от одной
городской группировки к другой,
1854
01:41:36,965 --> 01:41:38,383
зарабатывая авторитет.
1855
01:41:38,467 --> 01:41:42,012
В одной из самых душераздирающих сцен
1856
01:41:42,096 --> 01:41:46,308
Сонни-подросток буквально проходит
сквозь строй, чтобы попасть в банду.
1857
01:41:50,604 --> 01:41:54,066
Хочешь быть с «лордами»,
будешь иметь дело с нами, ясно?
1858
01:41:54,149 --> 01:41:58,028
Страстная эмоциональная игра Клэнтона
показывает, что он понимает,
1859
01:41:58,112 --> 01:42:02,241
какие психологические травмы
нанесла Сонни жизнь, полная насилия.
1860
01:42:03,075 --> 01:42:06,870
Он полная противоположность
этого чувака. Он совсем не такой.
1861
01:42:07,454 --> 01:42:08,705
Он играл.
1862
01:42:09,540 --> 01:42:11,208
Понимаешь, ты мог бы…
1863
01:42:11,291 --> 01:42:14,002
Они могли бы
понять это так же, как и я.
1864
01:42:14,086 --> 01:42:16,547
Просто сказав:
«Заходи и поговори с нами».
1865
01:42:16,630 --> 01:42:21,844
Если в десятилетие с 1968 по 1978 годы
актеры использовали все возможности,
1866
01:42:21,927 --> 01:42:24,263
то лучшая дань уважения
этой мотивации —
1867
01:42:24,346 --> 01:42:27,724
перевоплощение Сидни Пуатье
в мужика-работягу
1868
01:42:27,808 --> 01:42:30,227
из «Субботнего вечера
на окраине города».
1869
01:42:30,310 --> 01:42:31,436
Всё хорошо, малыш?
1870
01:42:32,062 --> 01:42:33,313
Всё нормально.
1871
01:42:33,397 --> 01:42:36,400
Обожаю комедийные роли Сидни.
1872
01:42:36,483 --> 01:42:37,609
Господа.
1873
01:42:37,693 --> 01:42:40,279
Он в них невероятно смешной.
1874
01:42:40,362 --> 01:42:46,201
И мне нравится,
что это отражает жизнь чернокожих
1875
01:42:46,285 --> 01:42:47,703
в нормальном ключе.
1876
01:42:47,786 --> 01:42:49,997
Пуатье так талантливо перевоплощался,
1877
01:42:50,080 --> 01:42:53,167
что явно неловко
чувствовал себя в костюме,
1878
01:42:53,250 --> 01:42:56,336
а такие вещи
он обычно носил как вторую кожу.
1879
01:42:56,420 --> 01:42:57,921
Зрители балдели от того,
1880
01:42:58,005 --> 01:43:00,799
как он смеялся
над своими стильными костюмами.
1881
01:43:00,883 --> 01:43:04,803
И он еще раз стал звездой
в одном из своих самых крутых хитов.
1882
01:43:04,887 --> 01:43:09,016
Раз Пуатье смог совершенно по-новому
превзойти самого себя как актера,
1883
01:43:09,099 --> 01:43:10,851
то всё было возможно.
1884
01:43:11,894 --> 01:43:14,188
ГУЧЧИ
1885
01:43:25,741 --> 01:43:28,160
Возможно, величайшее
достояние этой эпохи,
1886
01:43:28,243 --> 01:43:31,121
когда в массовом кино
шла напряженная переоценка,
1887
01:43:31,205 --> 01:43:33,707
и это отражается
в большинстве фильмов, —
1888
01:43:33,790 --> 01:43:38,337
это удовольствие, которое чернокожие
актеры испытывали перед камерой.
1889
01:43:42,925 --> 01:43:46,428
Главных героев афроамериканского кино
появилось больше,
1890
01:43:46,511 --> 01:43:49,389
чем во всех фильмах
1930-х годов вместе взятых.
1891
01:43:49,473 --> 01:43:52,434
В некоторых случаях
актеры появлялись неоднократно,
1892
01:43:52,517 --> 01:43:54,978
и саундтреки выводили их на экран.
1893
01:43:55,062 --> 01:43:58,690
Чтобы увлечь зрителя, эти фильмы
часто вводили такие моменты,
1894
01:43:58,774 --> 01:44:01,443
как в мюзиклах
перед танцевальным номером,
1895
01:44:01,526 --> 01:44:03,654
с такой напряженной атмосферой.
1896
01:44:19,753 --> 01:44:21,922
Именно фильмы этого десятилетия
1897
01:44:22,005 --> 01:44:26,093
принесли чернокожим талантам
известность, славу и новые возможности.
1898
01:44:26,176 --> 01:44:29,137
Для них киноиндустрия
щедро рассыпала возможности.
1899
01:44:29,221 --> 01:44:30,889
Например, Кливон Литтл.
1900
01:44:30,973 --> 01:44:32,975
Слышь, а где белые женщины?
1901
01:44:34,559 --> 01:44:37,145
Его блестящий талант
и мужская энергия стали
1902
01:44:37,229 --> 01:44:41,066
основной причиной
успеха фильма «Сверкающие седла».
1903
01:44:42,109 --> 01:44:44,945
А чего ты ждал?
«Добро пожаловать, сынок»?
1904
01:44:45,654 --> 01:44:47,990
Кливон Литтл
так и не нашел другую роль,
1905
01:44:48,073 --> 01:44:50,158
чтобы показать на что способен,
1906
01:44:50,242 --> 01:44:52,536
в отличие от партнера, Джина Уайлдера.
1907
01:44:54,454 --> 01:44:57,708
ТАКОВ ЗАКОН ЖИЗНИ (1975 ГОД)
РЕЖИССЕР: СИГ ШОР
1908
01:44:59,334 --> 01:45:02,170
Этот всплеск музыкальных эндорфинов
дал фильму,
1909
01:45:02,254 --> 01:45:05,590
наверное, самый
популярный саундтрек того времени,
1910
01:45:05,674 --> 01:45:08,260
а режиссером был продюсер «Суперфлая».
1911
01:45:08,343 --> 01:45:12,347
Мюзикл настолько расслабленный,
что актеры даже не разговаривают.
1912
01:45:12,431 --> 01:45:16,560
Можно сказать, музыка в фильме
так выразительна, что им это не нужно.
1913
01:45:16,643 --> 01:45:19,187
Что подтверждает
мощный эмоциональный отклик
1914
01:45:19,271 --> 01:45:21,606
на такие песни как «Таков закон жизни».
1915
01:45:24,735 --> 01:45:27,612
Первый серьезный
студийный фильм о рабстве,
1916
01:45:27,696 --> 01:45:29,489
экранизация романа «Мандинго»,
1917
01:45:29,573 --> 01:45:33,243
вырвалась на экраны
со всем своим наигранным смирением.
1918
01:45:33,327 --> 01:45:35,412
Сценарий по этому бестселлеру
1919
01:45:35,495 --> 01:45:38,040
написал номинант на «Оскар»
Норман Векслер,
1920
01:45:38,123 --> 01:45:42,252
среди актеров был Джеймс Мэйсон
с его ярко выраженным акцентом…
1921
01:45:42,336 --> 01:45:43,337
Давай ложись.
1922
01:45:44,463 --> 01:45:45,297
Вот так.
1923
01:45:47,007 --> 01:45:50,886
…что уже не так поражает
после ряда мерзких проявлений расизма.
1924
01:45:50,969 --> 01:45:54,014
Одержимость фильма
чернокожей сексуальностью
1925
01:45:54,097 --> 01:45:56,350
и насмешка над страхом белых перед ней
1926
01:45:56,433 --> 01:46:00,145
вдохновили Роберта Мэпплторпа
на фотографии, воспевающие тело.
1927
01:46:01,480 --> 01:46:04,107
Значит, Черный Иисус
был кузеном воскресшего.
1928
01:46:04,191 --> 01:46:08,070
Но афроамериканское кино
продолжает врываться в новые жанры.
1929
01:46:08,153 --> 01:46:11,073
Режиссер и сценарист
«Чернокожих» Ральф Бакши
1930
01:46:11,156 --> 01:46:14,034
соединил анимацию
и сцены с реальными актерами:
1931
01:46:14,117 --> 01:46:17,537
Барри Уайт, драматург Чарльз Гордон
и Филип Майкл Томас,
1932
01:46:17,621 --> 01:46:21,583
который сыграет в «Полиции Майами»
и придумает аббревиатуру EGOT.
1933
01:46:21,666 --> 01:46:24,920
Начиная с провокационного названия,
в эксперименте Бакши
1934
01:46:25,003 --> 01:46:28,090
множество высказываний о расе
и ее трактовках в кино.
1935
01:46:28,173 --> 01:46:30,092
От пародии на «Братца Кролика»
1936
01:46:30,175 --> 01:46:31,760
до отсылок к Крэйзи Кэт
1937
01:46:31,843 --> 01:46:35,222
Ночь за ночью
Малком сохранял спокойствие.
1938
01:46:36,306 --> 01:46:38,558
«Чернокожие» вызвали такую шумиху,
1939
01:46:38,642 --> 01:46:42,437
люди смеялись и негодовали,
чего и хотел добиться автор.
1940
01:46:48,026 --> 01:46:50,278
Что-то он становится слишком тяжелым.
1941
01:46:50,362 --> 01:46:53,073
Как бы то ни было,
подобных фильмов больше нет.
1942
01:46:53,156 --> 01:46:55,992
В фильмах о чернокожих
1943
01:46:56,076 --> 01:46:58,620
полиция беспричинно
вторгается в их жизнь.
1944
01:46:58,703 --> 01:47:00,163
Фильм «Зерно, Эрл и я»
1945
01:47:00,247 --> 01:47:04,084
рассказывает о жизни молодого
чернокожего, которого застрелил коп.
1946
01:47:04,167 --> 01:47:07,712
В то время такие вещи еще поражали,
ведь их редко показывали,
1947
01:47:08,296 --> 01:47:10,841
но чернокожая аудитория
понимающе кивнула.
1948
01:47:16,263 --> 01:47:19,850
Кульминационная сцена,
когда разбивается бутылка лимонада, —
1949
01:47:19,933 --> 01:47:21,810
жесткий образ кровопролития.
1950
01:47:22,602 --> 01:47:24,563
У меня от нее до сих пор мурашки.
1951
01:47:25,272 --> 01:47:26,481
Зерно!
1952
01:47:26,565 --> 01:47:29,109
Этот фильм —
прототип «Парней по соседству».
1953
01:47:31,236 --> 01:47:33,321
«Зерно, Эрл и я» — это трагедия.
1954
01:47:33,947 --> 01:47:37,200
И «Парни по соседству» —
тоже трагическая история.
1955
01:47:37,784 --> 01:47:41,371
Их разделяет примерно 20 лет.
1956
01:47:41,997 --> 01:47:45,459
Мы не входим
в общественный транспорт без билета.
1957
01:47:45,542 --> 01:47:48,545
От респектабельного Шафта
и спортсменов-авантюристов
1958
01:47:48,628 --> 01:47:51,965
фильмы постепенно
становились похожими на реальность.
1959
01:47:52,048 --> 01:47:55,844
Появился фильм «Училище Кули»
о чернокожих из гетто —
1960
01:47:55,927 --> 01:47:59,139
история взросления
со своими взлетами и падениями.
1961
01:47:59,222 --> 01:48:02,434
Сюжет был основан
на песнях студии «Мотаун»,
1962
01:48:02,517 --> 01:48:05,645
которые рассказывали
о жизни персонажей в 1964 году,
1963
01:48:05,729 --> 01:48:07,689
когда происходит действие фильма.
1964
01:48:07,772 --> 01:48:11,234
Пьянящий аромат ностальгии
захлестнул чернокожих зрителей,
1965
01:48:11,318 --> 01:48:12,569
и он им понравился.
1966
01:48:13,820 --> 01:48:15,071
Это музыка «Мотаун».
1967
01:48:15,822 --> 01:48:20,702
И это фон,
на котором идет жизнь чернокожих
1968
01:48:22,329 --> 01:48:23,205
на экране.
1969
01:48:24,748 --> 01:48:27,042
Это здорово. Хорошие перемены.
1970
01:48:32,130 --> 01:48:34,466
Одно из первых воспоминаний о съемках —
1971
01:48:34,549 --> 01:48:36,092
как мы бежим за автобусом.
1972
01:48:36,843 --> 01:48:39,846
Всё точно так и было,
когда я рос на Манхэттене.
1973
01:48:39,930 --> 01:48:42,682
Мы так и делали.
Мы с компашкой так и делали.
1974
01:48:42,766 --> 01:48:45,852
Мы запрыгивали сзади
на автобус, идущий по 7-й авеню.
1975
01:48:45,936 --> 01:48:47,270
Никогда это не забуду.
1976
01:48:47,854 --> 01:48:51,441
Но тут такое дело.
Когда мы ехали по 7-й авеню,
1977
01:48:51,525 --> 01:48:53,401
зацепившись за автобус,
1978
01:48:53,485 --> 01:48:56,696
7-я авеню была вымощена булыжником,
1979
01:48:56,780 --> 01:48:59,074
надо было держаться изо всех сил!
1980
01:49:00,408 --> 01:49:02,118
Дайте, пожалуйста, хот-дог.
1981
01:49:02,202 --> 01:49:05,205
Тёрмен очень реалистичен
в комедийных моментах,
1982
01:49:05,288 --> 01:49:08,333
и он становится
важным элементом в «Училище Кули»,
1983
01:49:08,416 --> 01:49:10,126
при этом не переигрывая.
1984
01:49:10,210 --> 01:49:12,546
- Можно мне кетчуп?
- У нас нет кетчупа.
1985
01:49:13,547 --> 01:49:15,131
- Нет кетчупа?
- Ну да.
1986
01:49:15,215 --> 01:49:17,384
А соус есть? Можно мне овощной соус?
1987
01:49:17,467 --> 01:49:18,510
Соуса нет.
1988
01:49:18,593 --> 01:49:20,303
- Нет соуса?
- Соуса нет.
1989
01:49:20,387 --> 01:49:21,846
- А что есть?
- Горчица.
1990
01:49:21,930 --> 01:49:23,348
- Горчица?
- Да.
1991
01:49:23,431 --> 01:49:26,142
Такое серьезное заведение,
и только горчица?
1992
01:49:26,226 --> 01:49:28,436
- Ну да.
- Я не люблю горчицу. А ты?
1993
01:49:28,520 --> 01:49:30,105
Да, я люблю горчицу.
1994
01:49:30,188 --> 01:49:32,440
Ну, тогда ешь хот-дог сама.
1995
01:49:33,650 --> 01:49:35,652
И на этом пути
1996
01:49:35,735 --> 01:49:40,991
проходишь определенные точки,
когда ты такой: «Да, это оно!»
1997
01:49:41,074 --> 01:49:43,159
Вдруг откуда ни возьмись — звонок.
1998
01:49:43,243 --> 01:49:47,163
Даже не от моего агента.
Позвонили из какого-то странного места.
1999
01:49:47,247 --> 01:49:49,749
«Глинн, тебя разыскивает
Ингмар Бергман».
2000
01:49:50,917 --> 01:49:55,213
Я сказал: «Мне не до шуток.
Я сижу тут в потемках, блин.
2001
01:49:55,297 --> 01:49:58,425
Дети голодные. Мы едим картошку».
2002
01:49:59,259 --> 01:50:00,719
И повесил трубку.
2003
01:50:00,802 --> 01:50:03,305
И снова звонок: «Нет, серьезно, Глинн».
2004
01:50:03,388 --> 01:50:06,933
Он искал меня.
Он посмотрел «Училище Кули»
2005
01:50:07,601 --> 01:50:12,981
и сказал, что сразу понял, что именно я
буду сниматься в его фильме.
2006
01:50:13,064 --> 01:50:18,278
Таким образом, ты переходишь
от таких катастрофических моментов
2007
01:50:19,237 --> 01:50:20,280
к эйфории.
2008
01:50:21,156 --> 01:50:22,991
В общем, это такие горки…
2009
01:50:23,074 --> 01:50:25,327
Невероятные горки.
2010
01:50:31,249 --> 01:50:33,251
А ты бессовестная, знаешь?
2011
01:50:33,335 --> 01:50:37,547
Олдскульный гламур, как его подавали
Дайана Росс и Билли Ди Уильямс,
2012
01:50:37,631 --> 01:50:38,882
еще доказал свою силу
2013
01:50:38,965 --> 01:50:42,052
в романтической мелодраме
1975 года «Красное дерево».
2014
01:50:42,135 --> 01:50:45,221
Включи свою харизму.
Покажи им, какой ты обаятельный.
2015
01:50:45,972 --> 01:50:49,392
Мне кажется, чернокожие мужчины
думают, что они должны…
2016
01:50:49,476 --> 01:50:53,104
Может, это и обоснованно.
Очевидно, у этого есть причины.
2017
01:50:53,188 --> 01:50:57,901
Но эта вечная
потребность показать свою силу.
2018
01:50:58,443 --> 01:51:00,862
Уязвимость — прекрасная
и полезная вещь.
2019
01:51:00,945 --> 01:51:03,490
Замечательно помогает
сыграть персонажа.
2020
01:51:08,244 --> 01:51:09,287
Я тоже скучала.
2021
01:51:10,121 --> 01:51:12,832
Но это я. Я такой человек.
2022
01:51:12,916 --> 01:51:16,044
Я не боюсь показать…
2023
01:51:16,961 --> 01:51:20,173
Показать свои чувства,
2024
01:51:21,758 --> 01:51:24,052
когда испытываю сильные чувства.
2025
01:51:24,135 --> 01:51:25,345
Сыграй, Сэм.
2026
01:51:25,428 --> 01:51:28,598
ПОЕЗД ЕДЕТ В ГОЛЛИВУД (1975)
РЕЖИССЕР: ЧАРЛЬЗ Р. РОНДО
2027
01:51:28,682 --> 01:51:32,060
Говорят, поп-соул-группа Bloodstone,
с хитом Natural High,
2028
01:51:32,143 --> 01:51:34,145
вложила все свои деньги
2029
01:51:34,229 --> 01:51:36,856
в создание трогательного
и странного мюзикла
2030
01:51:36,940 --> 01:51:40,568
«Поезд едет в Голливуд»,
стилизованного под фильмы 1940-х,
2031
01:51:40,652 --> 01:51:42,862
и сама поучаствовала в этом миксе.
2032
01:51:46,074 --> 01:51:49,786
Среди талантов Ричарда Прайора
была точная культурная критика,
2033
01:51:49,869 --> 01:51:50,870
что он и доказал
2034
01:51:50,954 --> 01:51:54,332
своим комедийным альбомом
1976 года «Двухсотлетний нигер»
2035
01:51:54,416 --> 01:51:56,626
и своей оценкой
фантастического фильма
2036
01:51:56,710 --> 01:51:59,796
«Бегство Логана».
Это предшественник «Звездных войн»,
2037
01:51:59,879 --> 01:52:01,256
красочный как лего.
2038
01:52:01,339 --> 01:52:03,466
Ну да, я сходил на «Бегство Логана».
2039
01:52:03,550 --> 01:52:05,969
Это у них кино про будущее
так называется.
2040
01:52:06,052 --> 01:52:07,303
Там ни одного нигера.
2041
01:52:07,804 --> 01:52:10,724
Я такой: «Ага, белые
не планируют нас там увидеть»
2042
01:52:14,519 --> 01:52:18,148
Поэтому мы должны снимать кино.
Тогда в кадре будем мы.
2043
01:52:19,482 --> 01:52:21,484
Никто не хочет…
2044
01:52:21,568 --> 01:52:23,027
Уж простите, пожалуйста.
2045
01:52:23,653 --> 01:52:26,489
Никто не хочет обидеть белых.
2046
01:52:27,240 --> 01:52:30,827
Они хотят,
чтобы белые были на их стороне,
2047
01:52:30,910 --> 01:52:34,748
и тогда им разрешат снимать эти фильмы.
2048
01:52:35,832 --> 01:52:37,292
КИНГ-КОНГ
РОККИ
2049
01:52:37,375 --> 01:52:38,918
К 1976 году,
2050
01:52:39,002 --> 01:52:42,505
когда афроамериканские фильмы
вернули на экран образ героя,
2051
01:52:42,589 --> 01:52:45,258
массовое кино
снова оценило их по достоинству.
2052
01:52:45,341 --> 01:52:46,801
Улыбнись, сукин сын.
2053
01:52:46,885 --> 01:52:50,305
«Афера» и «Челюсти»,
вернувшие белым кинозвездам-мужчинам
2054
01:52:50,388 --> 01:52:53,266
радость победы, были мощными хитами.
2055
01:52:53,349 --> 01:52:55,560
На самом деле, и «Челюсти», и «Аферу»
2056
01:52:55,643 --> 01:52:58,480
делали те же продюсеры,
что и «Вилли Динамит».
2057
01:52:58,563 --> 01:53:02,025
Сюжет «Аферы»
могли стянуть из романа Trick Baby,
2058
01:53:02,108 --> 01:53:03,777
тоже экранизированного.
2059
01:53:03,860 --> 01:53:05,904
А в конце 1976 года Рокки Бальбоа,
2060
01:53:05,987 --> 01:53:09,449
герой, который мог бы
выйти из афроамериканского боевика,
2061
01:53:09,532 --> 01:53:12,869
бьется с неуклюжей
и смешной версией Мухаммеда Али.
2062
01:53:12,952 --> 01:53:14,662
Хотя Рокки не победил в бою,
2063
01:53:14,746 --> 01:53:17,999
он получил «Оскар» за лучший фильм
и отличные сборы.
2064
01:53:18,082 --> 01:53:19,918
Он похож на большой флаг.
2065
01:53:20,794 --> 01:53:23,213
В «Рокки» показан чернокожий здоровяк,
2066
01:53:23,296 --> 01:53:27,467
это пародия на мужественную личность,
которую Али вывел на ринг.
2067
01:53:27,967 --> 01:53:31,346
Но Али использовал юмор,
чтобы запутать своих противников,
2068
01:53:31,429 --> 01:53:34,849
устрашавших его свирепым взглядом.
Он не был клоуном.
2069
01:53:34,933 --> 01:53:38,228
Вообще-то, Али знал,
что может изображать беззаботность,
2070
01:53:38,311 --> 01:53:41,064
ведь его мастерство
докажет его непобедимость,
2071
01:53:41,147 --> 01:53:43,024
его готовность принять удар,
2072
01:53:43,107 --> 01:53:46,236
что, возможно,
ускорило развитие болезни Паркинсона.
2073
01:53:47,779 --> 01:53:51,324
Сообразительный Сталлоне
смог подняться над черной культурой.
2074
01:53:51,407 --> 01:53:53,785
Такие идеи,
как отработка ударов на тушах
2075
01:53:53,868 --> 01:53:57,622
и пробежки по музейной лестнице,
первым использовал Джо Фрейзер,
2076
01:53:57,705 --> 01:54:00,667
как напоминает нам
книга «Призраки Манилы».
2077
01:54:01,543 --> 01:54:04,087
Играя врага Рокки, Аполло Крида,
2078
01:54:04,170 --> 01:54:06,297
Карл Уэзерс сворачивался в крендель,
2079
01:54:06,381 --> 01:54:08,633
чтобы уменьшиться до размера Сталлоне.
2080
01:54:08,716 --> 01:54:12,804
Мне самому нужен был остеопат,
когда я увидел, как Уэзерс сгибался
2081
01:54:12,887 --> 01:54:15,223
до уровня кулаков Рокки.
2082
01:54:16,432 --> 01:54:19,811
К 1976 г. кинематографисты
больше не упускали из виду идею
2083
01:54:19,894 --> 01:54:24,190
использования возможностей мюзиклов
для привлечения внимания публики.
2084
01:54:26,693 --> 01:54:31,406
В «Автомойке» композитор Норман Уитфилд
хотел превзойти «Шафта» и «Суперфлая»,
2085
01:54:31,489 --> 01:54:35,493
используя мощные фанковые темы,
подвязанные к социальному контексту.
2086
01:54:36,494 --> 01:54:37,453
И это сработало.
2087
01:54:38,454 --> 01:54:41,332
СПАРКЛ (1976 ГОД)
РЕЖИССЕР: СЭМ О'СТИН
2088
01:54:44,711 --> 01:54:46,671
Эту песню, Something He Can Feel,
2089
01:54:46,754 --> 01:54:50,216
Кёртис Мэйфилд написал
для группе певиц со студии «Мотаун».
2090
01:54:50,300 --> 01:54:53,177
Мэйфилд написал ее
для прототипа «Девушки мечты»,
2091
01:54:53,261 --> 01:54:55,722
афроамериканской мелодрамы «Спаркл».
2092
01:54:55,805 --> 01:55:01,853
Я слишком молода, чтобы сказать тебе
Откуда я взялась
2093
01:55:01,936 --> 01:55:05,315
Ожидалось, что она даст толчок
карьере звезды Лонетт МакКи
2094
01:55:05,398 --> 01:55:09,527
и привлечет внимание
к Айрин Кара и Филипу Майклу Томасу.
2095
01:55:10,111 --> 01:55:12,447
Сценарий «Спаркл»
написал Джоэль Шумахер
2096
01:55:12,530 --> 01:55:14,115
в продолжение «Автомойки».
2097
01:55:14,198 --> 01:55:17,660
Он хотел сам его поставить
и заворожить публику.
2098
01:55:18,161 --> 01:55:20,705
В итоге он впечатлил
тех, кто его посмотрел,
2099
01:55:20,788 --> 01:55:23,166
но за камерой стоял не Шумахер.
2100
01:55:24,918 --> 01:55:28,880
Как и будущий хит «Долговязый Бинго
и его звездная группа»,
2101
01:55:28,963 --> 01:55:30,924
это история о негритянских лигах
2102
01:55:31,007 --> 01:55:34,135
также служила
метафорой неимоверных усилий
2103
01:55:34,218 --> 01:55:36,346
чернокожих, развлекавших зрителя.
2104
01:55:36,429 --> 01:55:39,515
Игроки должны были
устроить шоу по дороге на стадион,
2105
01:55:39,599 --> 01:55:41,643
да еще полноценно играть в бейсбол.
2106
01:55:41,726 --> 01:55:44,354
Я был счастлив.
Я очень хотел сыграть Бинго,
2107
01:55:44,437 --> 01:55:47,273
потому что Бинго —
очень интересный персонаж.
2108
01:55:47,357 --> 01:55:49,734
Этот тип обещает нам 200 долларов.
2109
01:55:49,817 --> 01:55:52,403
Если их поделить на 11,
получится около…
2110
01:55:55,740 --> 01:55:56,741
Куча денег!
2111
01:55:57,867 --> 01:56:00,119
В Бинго есть всё, что есть у Уильямса.
2112
01:56:00,203 --> 01:56:02,705
Спортивное телосложение. Жизнелюб.
2113
01:56:02,789 --> 01:56:03,915
Такой балабол.
2114
01:56:07,210 --> 01:56:09,545
БРАТЬЯ (1977 ГОД)
РЕЖИССЕР: АРТУР БАРРОН
2115
01:56:09,629 --> 01:56:10,672
Кто там у тебя?
2116
01:56:12,006 --> 01:56:13,549
Настоящая красотка.
2117
01:56:13,633 --> 01:56:17,762
Фильм «Братья» 1977 года —
был оригинальной и редкой попыткой
2118
01:56:17,845 --> 01:56:20,515
снять афроамериканскую
политическую мелодраму.
2119
01:56:20,598 --> 01:56:23,810
Это история любви
с навязчивым саундтреком Тадж-Махала,
2120
01:56:23,893 --> 01:56:27,021
идеальных героев
Берни Кейси и Вонетты Макги,
2121
01:56:27,105 --> 01:56:30,441
основанных на образах
Джорджа Джексона и Анджелы Дэвис.
2122
01:56:30,525 --> 01:56:33,987
Но этот фильм в основном
рассматривал их прекрасные черты.
2123
01:56:34,988 --> 01:56:38,449
Еще до Marvel и DC,
которые начал регулярно выпускать
2124
01:56:38,533 --> 01:56:43,496
буквальные экранизации своих вселенных,
на экраны вышла благонамеренная история
2125
01:56:43,579 --> 01:56:46,874
уличного супергероя
«Абар, первый черный супермен».
2126
01:56:47,375 --> 01:56:50,420
Этот фильм
отдает дань восхищения башне Уоттса,
2127
01:56:50,503 --> 01:56:52,880
выделяя ей место в мире чернокожих.
2128
01:56:52,964 --> 01:56:54,090
Стреляйте!
2129
01:56:59,387 --> 01:57:01,889
И сначала в небольшом
экскурсе в историю
2130
01:57:01,973 --> 01:57:05,852
использовалась история
происхождения Капитана Америки.
2131
01:57:05,935 --> 01:57:09,230
Мы, представители черной расы,
должны быть едины во всём.
2132
01:57:09,313 --> 01:57:12,400
Я готов всем ради этого пожертвовать,
кроме убийства.
2133
01:57:12,483 --> 01:57:17,655
Ну, допустим,
я мог бы сделать тебя неуязвимым.
2134
01:57:18,614 --> 01:57:21,451
Цикл афроамериканского кино
медленно закруглялся,
2135
01:57:21,534 --> 01:57:25,038
поскольку гарантированная прибыль
фильмов определенного типа
2136
01:57:25,121 --> 01:57:27,957
уменьшалась по экспоненте.
2137
01:57:28,041 --> 01:57:32,503
Так что не было места
для оригинального яркого фильма 1970-х,
2138
01:57:32,587 --> 01:57:34,964
байопике о реальном боксере,
2139
01:57:35,048 --> 01:57:38,509
песня из которого
сначала невольно вызывала смех.
2140
01:57:38,593 --> 01:57:42,055
Я точно знаю, дети — наше будущее
2141
01:57:42,764 --> 01:57:46,059
Научите их хорошенько
И пусть они укажут нам путь
2142
01:57:46,142 --> 01:57:51,022
Покажите им, какая красота
Есть у них внутри
2143
01:57:51,105 --> 01:57:53,483
С этой песней
Хьюстон вышла в топ чартов,
2144
01:57:53,566 --> 01:57:57,820
подняв ее от оды самому себе
до гимна самосовершенствования.
2145
01:57:57,904 --> 01:58:01,866
Принятие песни The Greatest Love of All
отразило смену поколений.
2146
01:58:02,366 --> 01:58:06,162
Вслед за ведущими актерами 1968 года,
принявшими браваду Али,
2147
01:58:06,245 --> 01:58:09,499
это говорило об изменении
общепринятого восприятия Али,
2148
01:58:09,582 --> 01:58:12,502
от насмешек над его понтами
до «величайшей любви».
2149
01:58:14,295 --> 01:58:16,672
До этой эпохи с 1968 по 1978 год
2150
01:58:16,756 --> 01:58:19,717
студии не придавали
большого значения саундтрекам,
2151
01:58:19,801 --> 01:58:22,011
они же не обеспечивали больших продаж
2152
01:58:22,095 --> 01:58:24,806
и их обычно выпускали
уже после выхода фильмов.
2153
01:58:24,889 --> 01:58:27,725
Афроамериканские фильмы 70-х
это проигнорировали.
2154
01:58:28,351 --> 01:58:31,479
Саундтреки не просто
играли где-то на заднем плане,
2155
01:58:31,562 --> 01:58:33,397
а были взрывом мысли и звука.
2156
01:58:33,481 --> 01:58:34,732
Благодаря их дерзости
2157
01:58:34,816 --> 01:58:38,569
навсегда изменилась
музыка для кино и поп-музыка в целом.
2158
01:58:38,653 --> 01:58:41,906
Внезапно музыка из кино
стала влиять на продажи.
2159
01:58:41,989 --> 01:58:44,200
Саундтреки к афроамериканским фильмам
2160
01:58:44,283 --> 01:58:48,496
сочиняют и исполняют исполнители R&B,
джазовые музыканты,
2161
01:58:48,579 --> 01:58:49,956
классические музыканты,
2162
01:58:50,039 --> 01:58:52,792
которые добавили классике
актуальное звучание.
2163
01:58:52,875 --> 01:58:55,336
Сессионный барабанщик Бернард Пюрди
2164
01:58:55,419 --> 01:58:58,047
хотел показать,
что такое на самом деле фанк,
2165
01:58:58,131 --> 01:59:00,216
в фильме для взрослых «Лайла».
2166
01:59:00,299 --> 01:59:03,970
В сцене из фильма он играет
музыку, которую написал для фильма.
2167
01:59:06,556 --> 01:59:09,225
В конце концов,
фильмам пришлось это заметить,
2168
01:59:09,308 --> 01:59:13,062
ведь саундтреки к афроамериканским
фильмам давали много хитов.
2169
01:59:13,312 --> 01:59:15,523
ДАЙАНА РОСС / САУНДТРЕК
ЛЕДИ ПОЕТ БЛЮЗ
2170
01:59:16,023 --> 01:59:17,108
«КЛОДИН» САУНДТРЕК
2171
01:59:18,359 --> 01:59:20,361
Роберт Стигвуд снимал фильм о том,
2172
01:59:20,444 --> 01:59:23,281
как белый средний класс
охватила страсть к диско.
2173
01:59:23,781 --> 01:59:25,533
Музыка чернокожих.
2174
01:59:25,616 --> 01:59:28,327
Стигвуд также владел
звукозаписывающим лейблом,
2175
01:59:28,411 --> 01:59:31,914
и в саундтреке к фильму
играли его крупнейшие звезды,
2176
01:59:31,998 --> 01:59:33,958
«Би Джиз», чтобы обеспечить кассу
2177
01:59:34,041 --> 01:59:38,087
и помочь зрителям
преодолеть страх перед Черной планетой.
2178
01:59:38,171 --> 01:59:41,257
Вскоре саундтреки заполонят поп-чарты,
2179
01:59:41,340 --> 01:59:44,719
и всё из-за примера,
поданного афроамериканскими фильмами.
2180
01:59:44,802 --> 01:59:47,930
Это одно из многих
вечных и малоизвестных достижений
2181
01:59:48,014 --> 01:59:49,974
афроамериканского кино той эпохи.
2182
01:59:53,144 --> 01:59:56,856
В 1977 году основные достоинства
афроамериканских фильмов:
2183
01:59:56,939 --> 02:00:01,235
уверенные в себе герои,
энергичная музыка при появлении звезды,
2184
02:00:01,319 --> 02:00:04,906
как здесь, массовое кино
наконец-то оценило по заслугам.
2185
02:00:04,989 --> 02:00:08,201
ЛИХОРАДКА СУББОТНЕГО ВЕЧЕРА (1971)
РЕЖИССЕР: ДЖОН БЭДЭМ
2186
02:00:10,411 --> 02:00:12,622
ШАФТ (1971 ГОД)
РЕЖИССЕР: ГОРДОН ПАРКС
2187
02:00:12,872 --> 02:00:16,834
Можно сказать, у каждого поколения
есть свой Элвис или Эминем.
2188
02:00:19,378 --> 02:00:23,633
Джон Траволта был еще одной нотой
в многолетней симфонии чванства,
2189
02:00:24,425 --> 02:00:26,928
не чисто белый взгляд
на крутых чернокожих,
2190
02:00:27,011 --> 02:00:28,471
что не менее прекрасно.
2191
02:00:29,847 --> 02:00:31,933
Может, Траволта в роли Тони Манеро
2192
02:00:32,016 --> 02:00:35,269
и не первым использовал
стилистику чернокожих,
2193
02:00:35,353 --> 02:00:38,898
но он спинным мозгом почувствовал
возможность заимствования.
2194
02:00:38,981 --> 02:00:40,983
Его напор и целеустремленность
2195
02:00:41,067 --> 02:00:44,070
намерения стали
настоящим явлением культуры,
2196
02:00:44,612 --> 02:00:45,863
крупнейшим в истории.
2197
02:00:47,490 --> 02:00:51,619
К 1978 году Ричард Прайор
снялся в 20 фильмах.
2198
02:00:51,702 --> 02:00:54,330
Его талант никто не использовал,
2199
02:00:54,413 --> 02:00:58,125
не считая нескольких ролей,
стендапа и концерта Wattstax.
2200
02:00:58,209 --> 02:00:59,585
Хочешь купить радио?
2201
02:00:59,669 --> 02:01:01,921
Мой шкафчик уже полгода как взломали,
2202
02:01:02,004 --> 02:01:04,257
а компания и не думает его чинить.
2203
02:01:04,340 --> 02:01:06,968
Мне приходится совать палец
в сраную щелочку.
2204
02:01:07,051 --> 02:01:10,513
Две недели назад
я порезал палец, до сих пор болит.
2205
02:01:10,596 --> 02:01:15,309
В 78-м он сыграл
одну из самых сложных ролей:
2206
02:01:15,393 --> 02:01:19,188
нервного и несчастного рабочего
автозавода в «Синих воротничках».
2207
02:01:19,730 --> 02:01:22,984
Это навсегда останется
его любимой актерской работа.
2208
02:01:23,693 --> 02:01:26,487
Да ты быдло, дятел охреневший, понял?
2209
02:01:26,570 --> 02:01:29,031
Ну всё, ты уволен. Достал ты меня.
2210
02:01:29,115 --> 02:01:31,492
Я тебя замочу, сволочь! Понял?
2211
02:01:31,575 --> 02:01:34,036
Это был фильм с таким боевым задором,
2212
02:01:34,120 --> 02:01:37,498
что съемки «Синих воротничков» —
готовый сюжет для фильма.
2213
02:01:37,581 --> 02:01:39,333
Уже в следующем году
2214
02:01:39,417 --> 02:01:42,253
Прайор освободится
от своих бархатных оков
2215
02:01:42,336 --> 02:01:44,755
в самой сложной
и замечательной роли,
2216
02:01:44,839 --> 02:01:46,007
в роли самого себя.
2217
02:01:46,090 --> 02:01:49,802
Никогда в жизни
не хочу больше видеть полицейских.
2218
02:01:51,887 --> 02:01:53,014
В своем доме.
2219
02:01:54,390 --> 02:01:57,893
Поразительное выступление Прайора
под джазовые барабаны
2220
02:01:57,977 --> 02:01:59,687
в «Концерте в прямом эфире»
2221
02:01:59,770 --> 02:02:03,107
показало, что он был
Тони Уильямсом среди комиков.
2222
02:02:03,941 --> 02:02:06,610
Он лишь показал,
как студии снимают фильмы,
2223
02:02:06,694 --> 02:02:10,156
такие как «Волшебник»,
где его талант пропал впустую.
2224
02:02:10,239 --> 02:02:11,574
Жулик!
2225
02:02:12,241 --> 02:02:16,579
Кажется, только одно может спасти
от забвения афроамериканское кино.
2226
02:02:16,662 --> 02:02:18,748
Волшебник ушел! Его здесь нет!
2227
02:02:19,415 --> 02:02:21,417
Я иду на поиски Волшебника.
2228
02:02:22,043 --> 02:02:23,711
Он вернет меня домой.
2229
02:02:24,420 --> 02:02:25,504
Это прекрасно.
2230
02:02:25,588 --> 02:02:29,800
Был ли этот грандиозный мюзикл
одного из самых уважаемых режиссеров,
2231
02:02:29,884 --> 02:02:32,261
с дебютом артиста,
которому суждено стать
2232
02:02:32,345 --> 02:02:35,556
самым ярким явлением
поп-музыки следующего десятилетия,
2233
02:02:35,639 --> 02:02:38,434
и бюджетом, который,
возможно, равен инвестициям
2234
02:02:38,517 --> 02:02:41,354
во все афроамериканские
фильмы 1968 года?
2235
02:02:41,437 --> 02:02:45,274
Неплохо на уровне идеи,
но не в реальной жизни.
2236
02:02:45,358 --> 02:02:47,610
Лучшие работы этого режиссера —
2237
02:02:47,693 --> 02:02:51,781
такие жесткие напряженные драмы
как «Серпико» и «Собачий полдень».
2238
02:02:51,864 --> 02:02:54,575
Звезда на 20 лет
старше своего персонажа.
2239
02:02:54,658 --> 02:02:58,537
А вместо яркой экспрессии и камерности
спектакля в духе госпела —
2240
02:02:58,621 --> 02:03:01,916
сотни статистов,
пытающихся не врезаться друг в друга.
2241
02:03:01,999 --> 02:03:06,003
И кажется, на их нарядах
так и висят блестящие ценники.
2242
02:03:06,504 --> 02:03:11,092
Говорят, у «Волшебника» был бюджет
от 25 до 40 миллионов долларов,
2243
02:03:11,175 --> 02:03:13,219
столько же, сколько у «Суперфлая».
2244
02:03:13,302 --> 02:03:16,180
Ему не хватало уверенности
и жизнерадостности
2245
02:03:16,263 --> 02:03:18,224
успешных фильмов про чернокожих.
2246
02:03:18,307 --> 02:03:21,018
Он окупил лишь треть своего бюджета.
2247
02:03:21,102 --> 02:03:22,770
Может, отзывы и были плохие,
2248
02:03:22,853 --> 02:03:25,398
но так было
у большинства кассовых фильмов.
2249
02:03:25,481 --> 02:03:27,983
Факт, что «Волшебник»
ничего не заработал.
2250
02:03:28,067 --> 02:03:31,612
И он дал киноиндустрии
повод, который она давно искала.
2251
02:03:31,695 --> 02:03:34,407
Повод выйти
из афроамериканского кинобизнеса.
2252
02:03:34,490 --> 02:03:37,618
Руководители кинобизнеса
получили возможность заявить:
2253
02:03:37,701 --> 02:03:40,371
«Чернокожие не хотят
видеть себя в кино».
2254
02:03:40,454 --> 02:03:42,498
А один мне реально сказал:
2255
02:03:42,581 --> 02:03:45,751
«Чернокожие не хотят
сниматься в исторических драмах».
2256
02:03:47,420 --> 02:03:49,046
Это был 1978 год,
2257
02:03:49,130 --> 02:03:52,425
когда белый мужчина
снова накинул мантию героя.
2258
02:03:52,508 --> 02:03:54,468
Более десяти лет он ее отвергал,
2259
02:03:54,552 --> 02:03:57,012
воплощая образы страдальцев-антигероев.
2260
02:03:57,680 --> 02:04:01,183
Архетип уверенного в себе
героя со стальным взглядом.
2261
02:04:01,684 --> 02:04:03,894
Бёрт Рейнольдс в роли Хупера.
2262
02:04:03,978 --> 02:04:06,188
А Хупер — настоящий герой.
2263
02:04:06,272 --> 02:04:08,023
И он наконец усвоил урок,
2264
02:04:08,107 --> 02:04:10,609
который афроамериканские
фильмы уже усвоили.
2265
02:04:10,693 --> 02:04:13,529
Самый большой миф,
который продвигало кино,
2266
02:04:13,612 --> 02:04:16,323
начиная с Гриффита и даже еще раньше, —
2267
02:04:16,407 --> 02:04:18,576
мы хотим, чтобы нас спасли.
2268
02:04:19,201 --> 02:04:21,787
Но часто это сладкая ложь,
2269
02:04:21,871 --> 02:04:26,000
острый чизбургер,
ядовитый, но такой вкусный.
2270
02:04:28,127 --> 02:04:32,298
Уоррен Битти поднялся
от жалкого грабителя банков до небес.
2271
02:04:32,381 --> 02:04:35,926
Можно считать, что
«Небеса могут подождать» замыкают круг,
2272
02:04:36,010 --> 02:04:38,721
потому что римейк 70-х
«А вот и мистер Джордан»
2273
02:04:38,804 --> 02:04:41,265
обрел жизнь в руках чернокожего актера,
2274
02:04:41,348 --> 02:04:43,184
работавшего с Фрэнсисом Копполой.
2275
02:04:43,267 --> 02:04:46,479
Сценарий очень интересный,
потому что там белый парень
2276
02:04:46,562 --> 02:04:49,023
умирает и возвращается как Билл Косби,
2277
02:04:49,106 --> 02:04:51,275
но все считают его белым.
2278
02:04:52,067 --> 02:04:54,487
Он любил… Не знаю, почему его не сняли.
2279
02:04:54,987 --> 02:04:58,115
Роберт Де Ниро
со всей своей мощью кинозвезды
2280
02:04:58,199 --> 02:05:00,034
сыграл мстителя старой закалки.
2281
02:05:00,701 --> 02:05:03,871
Клинт Иствуд отложил «Магнум 44»
и зависал с обезьянами.
2282
02:05:04,830 --> 02:05:09,668
И ракета, в 1938 году
запущенная с планеты Криптон,
2283
02:05:09,752 --> 02:05:12,963
наконец-то доставила
свое содержимое на большой экран.
2284
02:05:17,968 --> 02:05:20,846
ЗАБОЙЩИК ОВЕЦ (1978 ГОД)
РЕЖИССЕР: ЧАРЛЬЗ БЁРНЕТТ
2285
02:05:28,229 --> 02:05:32,441
Но в 1978 году в центре внимания
было главное достижение десятилетия,
2286
02:05:32,525 --> 02:05:36,654
шедевр, который шел в кинотеатрах
с конца прошлого года.
2287
02:05:37,363 --> 02:05:40,699
Этот фильм режиссер
снимал почти десять лет,
2288
02:05:40,783 --> 02:05:43,786
хотя, если честно,
это уровень выпускника киношколы.
2289
02:05:43,869 --> 02:05:47,706
Он искусно использовал музыку
для характеристики героев и локаций,
2290
02:05:47,790 --> 02:05:49,625
показал техническое мастерство,
2291
02:05:49,708 --> 02:05:52,211
и в следующем веке ему будут подражать.
2292
02:05:53,671 --> 02:05:56,674
УЛИЧНЫЕ ИСТОРИИ (1989 ГОД)
РЕЖИССЕР: ЧАРЛЬЗ ЛЕЙН
2293
02:05:59,843 --> 02:06:03,055
ДЖОРДЖ ВАШИНГТОН (2000 ГОД)
РЕЖИССЕР: ДЭВИД ГОРДОН ГРИН
2294
02:06:06,183 --> 02:06:09,270
ДОМАШНЯЯ ВЕЧЕРИНКА (1990)
РЕЖИССЕР: РЕДЖИНАЛЬД ХАДЛИН
2295
02:06:10,980 --> 02:06:13,691
Бёрнетт взял
«Горькую землю» Дины Вашингтон
2296
02:06:13,774 --> 02:06:15,067
с ее нежной тоской.
2297
02:06:15,150 --> 02:06:19,363
Мартин Скорсезе отдал дань уважения
этой сцене и в картинке, и в музыке.
2298
02:06:24,827 --> 02:06:28,330
Я восхищался людьми,
рядом с которыми рос.
2299
02:06:28,414 --> 02:06:30,249
Эти отцы, которые…
2300
02:06:30,332 --> 02:06:32,501
Не то что в голливудских фильмах,
2301
02:06:32,585 --> 02:06:35,504
где сплошные проститутки,
или что-то такое делают,
2302
02:06:35,588 --> 02:06:38,215
или уходят из семьи
и остается одинокая мать.
2303
02:06:38,841 --> 02:06:42,720
Эти родители и отцы тяжело вкалывали,
2304
02:06:42,803 --> 02:06:45,681
и я старался быть как они.
Я вырос в обществе,
2305
02:06:45,764 --> 02:06:50,185
где всех любил и уважал,
я же видел, какие они на самом деле.
2306
02:06:50,269 --> 02:06:54,356
А таких людей я не видел в сюжетах.
2307
02:06:54,857 --> 02:06:58,736
Они были из рабочего класса.
Уоттс был очень интересным местом.
2308
02:07:00,613 --> 02:07:02,948
Когда я пришел
в Университет Калифорнии,
2309
02:07:03,032 --> 02:07:06,076
там в конце семестров
были кинопоказы в Ройс-Холле.
2310
02:07:06,160 --> 02:07:07,870
Показывали все лучшие фильмы,
2311
02:07:07,953 --> 02:07:11,081
которые в том году шли
на факультете киноискусства.
2312
02:07:11,832 --> 02:07:13,292
И я учился на курсе,
2313
02:07:13,375 --> 02:07:17,004
где преподавал Бэзил Райт.
Он был режиссером-документалистом,
2314
02:07:17,087 --> 02:07:21,258
снял «Песнь о Цейлоне».
Мне повезло, что я попал на его курс.
2315
02:07:21,342 --> 02:07:24,345
Помню, как ходил на показы в Ройс-Холл,
2316
02:07:24,428 --> 02:07:28,682
и вообще не мог понять,
что там происходит. Я не понимал…
2317
02:07:28,766 --> 02:07:32,102
В то время все только и говорили
про «детей цветов».
2318
02:07:32,186 --> 02:07:37,066
Все эти обнаженные тела,
походы в каньон Топанга,
2319
02:07:37,149 --> 02:07:39,902
и весь народ курит травку, всё такое.
2320
02:07:39,985 --> 02:07:41,779
Все искали себя,
2321
02:07:41,862 --> 02:07:43,947
познавая себя и свою сексуальность.
2322
02:07:44,740 --> 02:07:47,868
А в моем сообществе
таких проблем не существовало.
2323
02:07:57,670 --> 02:08:00,798
«Забойщик овец» показывал
красоту окружающего мира,
2324
02:08:00,881 --> 02:08:03,717
когда поэт
обнаруживает красоту вокруг себя.
2325
02:08:03,801 --> 02:08:06,470
И, конечно, главные СМИ
его игнорировали.
2326
02:08:07,096 --> 02:08:09,056
Его идею так и не поняли,
2327
02:08:09,139 --> 02:08:12,726
хотя, копируя его,
кинематографисты строили свои карьеры.
2328
02:08:12,810 --> 02:08:15,312
И афроамериканское кино
оставили и умирать.
2329
02:08:15,813 --> 02:08:16,897
Но оно отказалось.
2330
02:08:17,481 --> 02:08:21,360
С 1978 года в каждом десятилетии
были свои взлёты и падения,
2331
02:08:21,443 --> 02:08:24,279
но талантливые чернокожие
режиссеры не сдавались.
2332
02:08:24,363 --> 02:08:26,573
Неужели те, кто не помнит прошлое,
2333
02:08:26,657 --> 02:08:29,076
обречены вечно снимать ремейки «Шафта»?
2334
02:08:29,576 --> 02:08:32,663
Много разговоров
о гордости той эпохи, но, опять же,
2335
02:08:32,746 --> 02:08:37,626
я думаю о словах моей бабушки:
«Гордость — это лишнее. Это ловушка.
2336
02:08:37,710 --> 02:08:40,671
Ты хочешь показать,
как тебя распирает от гордости.
2337
02:08:40,754 --> 02:08:42,214
А это называется эгоизм.
2338
02:08:42,297 --> 02:08:46,009
Лучше получай удовольствие
от своей работы. Это твое по праву.
2339
02:08:46,552 --> 02:08:49,096
И тебе хочется этим поделиться».
2340
02:08:49,638 --> 02:08:51,557
Вот что я вынес из этих фильмов.
2341
02:08:51,640 --> 02:08:54,893
Эти талантливые люди
получали удовольствие, снимая кино,
2342
02:08:54,977 --> 02:08:57,020
и передали его мне и другим,
2343
02:08:57,104 --> 02:08:58,522
а это нечто живое.
2344
02:09:25,841 --> 02:09:27,551
За тех, кто сейчас не с нами.
2345
02:09:28,385 --> 02:09:33,766
Они не только вселяли надежду,
но и служили живым подтверждением,
2346
02:09:34,308 --> 02:09:36,685
что мы здесь, что мы существуем,
2347
02:09:37,186 --> 02:09:38,771
что мы творим культуру,
2348
02:09:39,271 --> 02:09:41,732
что мы жизнеспособное сообщество,
2349
02:09:41,815 --> 02:09:43,108
мы важное сообщество,
2350
02:09:43,859 --> 02:09:46,779
что у нас есть голос и что нас услышат.
2351
02:09:49,114 --> 02:09:53,035
И последнее, был человек — символ
всех взлетов и падений той эпохи.
2352
02:09:53,118 --> 02:09:56,789
Сначала он был среди лидеров проката,
потом оказался не у дел,
2353
02:09:56,872 --> 02:09:59,333
но остался последним живым героем.
2354
02:09:59,416 --> 02:10:00,834
Сидни Пуатье,
2355
02:10:00,918 --> 02:10:04,046
который изменил траекторию,
но не сбавил темп.
2356
02:10:04,546 --> 02:10:08,133
Он верил, что его соглашение
с чернокожим зрителем навсегда.
2357
02:10:10,302 --> 02:10:14,973
С 1968 по 1978 год
он снял пять фильмов и сыграл в них.
2358
02:10:15,057 --> 02:10:16,975
Я доверился хорошей книжке.
2359
02:10:17,059 --> 02:10:21,188
И в центре сюжета всегда был человек,
выдающий себя за кого-то другого.
2360
02:10:21,271 --> 02:10:24,149
Чёрт, мы же тебе доверяли!
Почему именно мы?
2361
02:10:25,442 --> 02:10:26,777
Почему бы и нет, брат?
2362
02:10:26,860 --> 02:10:28,987
Как-то я его об этом спросил,
2363
02:10:29,071 --> 02:10:31,323
мы всего несколько раз разговаривали,
2364
02:10:31,406 --> 02:10:33,992
и в итоге он отказался
дать мне интервью.
2365
02:10:34,076 --> 02:10:38,372
Когда я сказал, что все пять фильмов,
что он снял, — истории самозванцев…
2366
02:10:38,455 --> 02:10:39,373
Открой глаза.
2367
02:10:39,456 --> 02:10:41,166
он рассмеялся и сказал:
2368
02:10:41,250 --> 02:10:43,669
«Юноша, у меня уже есть психоаналитик.
2369
02:10:43,752 --> 02:10:44,878
Еще один не нужен».
2370
02:10:45,546 --> 02:10:49,967
Ты сильный и смелый
и способен на любой подвиг.
2371
02:10:50,634 --> 02:10:53,303
Сильный и смелый.
2372
02:10:53,387 --> 02:10:59,268
Ты можешь победить любого бойца в мире.
Ты победишь на чемпионате.
2373
02:11:01,395 --> 02:11:03,522
- Правда?
- Да!
2374
02:11:05,274 --> 02:11:08,402
Но часто быть чернокожим в Америке
значит не забывать,
2375
02:11:08,485 --> 02:11:11,989
что твои представления о себе —
это не то, что видят другие,
2376
02:11:12,072 --> 02:11:15,367
и видеть разницу
между этими представлениями.
2377
02:11:16,159 --> 02:11:18,704
Думаю, бабушка с этим бы согласилась.
2378
02:14:46,536 --> 02:14:51,541
Перевод субтитров: Анна Иваницкая