1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,464 --> 00:00:09,718
UN DOCUMENTAR NETFLIX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:13,388 --> 00:00:15,098
„DRAGONII NEGRI”
5
00:00:15,181 --> 00:00:17,017
LEGIUNEA NEAGRĂ
6
00:00:17,851 --> 00:00:20,437
„NARCISA NEAGRĂ”
7
00:00:21,312 --> 00:00:25,066
Pentru mine, cea mai plăcută perioadă
din istoria filmului…
8
00:00:25,150 --> 00:00:28,737
…a fost când filmele cu cuvântul „negru”
în titlu au trecut de la asta…
9
00:00:28,820 --> 00:00:29,988
PIRAȚII NEGRI
10
00:00:30,905 --> 00:00:31,740
…la asta.
11
00:00:31,823 --> 00:00:32,657
SAMSON CEL NEGRU
12
00:00:43,460 --> 00:00:47,714
Îmi plăcea nu doar pentru că aveam
în sfârșit adevăr în publicitate,
13
00:00:48,214 --> 00:00:51,051
ci și fiindcă am văzut
o premieră în filme,
14
00:00:51,134 --> 00:00:54,054
o procesiune
de talente Negre sigure pe ele.
15
00:00:55,055 --> 00:00:57,557
Pam Grier a strălucit în Friday Foster,
16
00:00:57,640 --> 00:00:59,768
adaptarea timpurie a benzilor desenate.
17
00:01:00,268 --> 00:01:04,314
Perspectiva contemporană a lui Max Julien
în filmul The Mack.
18
00:01:04,397 --> 00:01:08,485
Piesa lui Charlie Russell din 1969,
Five on the Black Hand Side,
19
00:01:08,568 --> 00:01:10,945
a ajuns pe marile ecrane
patru ani mai târziu.
20
00:01:11,780 --> 00:01:16,618
Nu renunț decât la gumă de mestecat
și probleme!
21
00:01:16,701 --> 00:01:18,703
Și tocmai am rămas fără gumă.
22
00:01:21,623 --> 00:01:24,292
Și nu doar eu am reacționat așa.
23
00:01:24,375 --> 00:01:26,294
CINEMATOGRAFE ASALTATATE PENTRU SHAFT
24
00:01:26,377 --> 00:01:27,754
Hell Up in Harlem.
25
00:01:27,837 --> 00:01:29,756
Nașul Negru.
26
00:01:30,840 --> 00:01:35,053
Dacă această explozie de libertate
și împlinire a fost atât de bine primită
27
00:01:35,136 --> 00:01:38,014
și setea nu a dispărut,
28
00:01:38,098 --> 00:01:41,267
de ce nu s-au mai făcut
filmele astea Negre?
29
00:01:44,813 --> 00:01:47,065
ISTORIA CINEMATOGRAFIEI AFRO-AMERICANE
30
00:01:47,148 --> 00:01:50,652
CUM A SCHIMBAT UN DECENIU FILMELE
(ȘI PE MINE) PENTRU TOTDEAUNA
31
00:01:55,865 --> 00:01:59,786
Bunica mi-a spus
că filmele i-au schimbat visurile.
32
00:02:00,453 --> 00:02:02,372
A venit din Mississippi.
33
00:02:02,455 --> 00:02:07,335
A spus că filmele i-au transformat
visurile în ceva de genul poveștilor
34
00:02:07,836 --> 00:02:11,714
și că primul film care a afectat-o profund
35
00:02:11,798 --> 00:02:12,757
a fost Dracula.
36
00:02:13,299 --> 00:02:16,511
Cu fiorii lui gotici și tonul de operă
37
00:02:16,594 --> 00:02:19,264
a făcut-o să-i fie teamă să adoarmă
o săptămână.
38
00:02:19,347 --> 00:02:22,016
Eu sunt Dracula.
39
00:02:22,100 --> 00:02:25,895
Spirite malefice? Măi să fie!
Sunt spirite malefice pe aici?
40
00:02:25,979 --> 00:02:29,399
Sigur, e plin de ele. Și asta nu e tot.
41
00:02:29,482 --> 00:02:30,567
Poftim? Mai e ceva?
42
00:02:30,650 --> 00:02:33,778
Dar filmele care arătau
afro-americani înspăimântați
43
00:02:33,862 --> 00:02:38,324
au pus asta pe ecran într-un mod
care dezumaniza, era ireal.
44
00:02:38,408 --> 00:02:39,576
Ei cine sunt?
45
00:02:41,244 --> 00:02:42,287
Zombi!
46
00:02:44,747 --> 00:02:48,710
Asta demonstrează că,
mult mai des decât ar fi trebuit,
47
00:02:48,793 --> 00:02:52,964
filmele considerate clasice
îi dezamăgeau pe Negri.
48
00:02:53,047 --> 00:02:53,965
La un moment dat,
49
00:02:54,048 --> 00:02:56,968
e foarte posibil să te pască
un moment jenant
50
00:02:57,051 --> 00:03:00,388
într-o operă canonică a unui maestru.
51
00:03:00,471 --> 00:03:03,183
Stereotipurile încropite
de maestrul suspansului,
52
00:03:04,142 --> 00:03:06,603
unul dintre cei mai respectați
autori de drame,
53
00:03:06,686 --> 00:03:09,606
și de primii actori-regizori de musicaluri
54
00:03:09,689 --> 00:03:11,399
continuă să aibă un efect.
55
00:03:12,525 --> 00:03:16,738
Orson Welles și Laurence Olivier,
giganți în teatru și film,
56
00:03:16,821 --> 00:03:20,200
și-au mânjit fața cu negru
și au afișat o superioritate benignă
57
00:03:20,283 --> 00:03:22,160
în interpretarea lui Othello.
58
00:03:22,660 --> 00:03:25,747
Încuie cu verigi și chei mârșave taine.
59
00:03:27,248 --> 00:03:30,877
Nu l-am văzut niciodată
pe Mickey Mouse cu mănușile alea
60
00:03:30,960 --> 00:03:35,048
sau pe Bugs Bunny fără să mă gândesc
la spectacolele rasiste din secolul XIX.
61
00:03:35,131 --> 00:03:38,468
Ce altceva să presupunem?
Că se îmbrăcau pentru Clubul Harvard?
62
00:03:38,551 --> 00:03:40,762
Ai văzut vreodată un elefant zburând?
63
00:03:40,845 --> 00:03:42,388
Am văzut un tăun.
64
00:03:42,472 --> 00:03:44,474
Am văzut o libelulă.
65
00:03:45,016 --> 00:03:46,476
Am văzut o muscă.
66
00:03:48,102 --> 00:03:49,103
Am văzut toate astea…
67
00:03:49,187 --> 00:03:51,356
Probabil că au fost niște scene
68
00:03:51,439 --> 00:03:54,234
care au intrat
în subconștientul bunicii mele,
69
00:03:54,317 --> 00:03:57,654
lucruri cu care a trebuit să lupte
pentru a trece peste imaginea despre ea
70
00:03:57,737 --> 00:04:01,366
și peste felul în care era tratată
ca tânără de culoare în Mississippi.
71
00:04:01,449 --> 00:04:05,536
Era atât de conștientă de ele încât,
când o vizitam în Hattiesburg,
72
00:04:05,620 --> 00:04:09,082
nu ne lăsa să vedem reluările
emisiunii The Andy Griffith Show.
73
00:04:09,165 --> 00:04:10,166
Zicea:
74
00:04:10,250 --> 00:04:12,794
„Nu sunt Negri în orașul ăla din sud.”
75
00:04:12,877 --> 00:04:14,921
„Ce credeți că au pățit?”
76
00:04:15,004 --> 00:04:19,008
Toate astea fac să-mi fie greu
să ador filmele.
77
00:04:19,592 --> 00:04:25,306
Toată viața am urmărit filme,
m-am gândit la ele și am scris despre ele.
78
00:04:25,390 --> 00:04:26,724
Mă tot întorc la ele,
79
00:04:26,808 --> 00:04:30,353
în ciuda lipsei de respect pentru Negri
cu care mă tot lovesc.
80
00:04:30,853 --> 00:04:33,731
Bagatelizarea poate părea un munte.
81
00:04:34,774 --> 00:04:38,361
Poate cel mai simplu mod
de a explica reprezentarea e ăsta.
82
00:04:38,444 --> 00:04:39,988
Dacă erai actor alb,
83
00:04:40,071 --> 00:04:43,032
ținuta oficială sugera
pregătirea pentru o seară în oraș
84
00:04:43,116 --> 00:04:45,743
și pentru toate plăcerile
oferite de viață.
85
00:04:46,703 --> 00:04:49,872
Dacă erai actor Negru,
papionul nu era pus de plăcere.
86
00:04:49,956 --> 00:04:53,626
Însemna că urmează să mergi la lucru.
Era uniforma ta.
87
00:04:53,710 --> 00:04:57,505
Îmi place ținuta elegantă ca și altora,
88
00:04:57,588 --> 00:04:58,840
poate chiar mai mult,
89
00:04:58,923 --> 00:05:01,384
dar nu mi-a plăcut niciodată smochingul.
90
00:05:01,467 --> 00:05:03,386
Poate că din cauza asta.
91
00:05:05,680 --> 00:05:09,809
SHOW BOAT (1929)
REGIZOR: HARRY A. POLLARD
92
00:05:19,110 --> 00:05:22,488
În loc să încerce să ofere
roluri noi actorilor Negri,
93
00:05:22,572 --> 00:05:25,450
au arătat, cu rolurile stereotipe
din Show Boat,
94
00:05:25,533 --> 00:05:28,453
că talentele Negrilor rămân aceleași.
95
00:05:28,536 --> 00:05:31,914
Distrugerea speranței Negrilor
pe ecran era completă.
96
00:05:31,998 --> 00:05:34,876
Abia existau roluri pentru Negri,
97
00:05:34,959 --> 00:05:36,919
iar un standard ireal de frumusețe
98
00:05:37,003 --> 00:05:40,340
a garantat decenii de ură de sine
femeilor Negre.
99
00:05:40,423 --> 00:05:41,382
Vine!
100
00:05:41,466 --> 00:05:43,551
ÎNCHISOAREA ÎNGERILOR
REGIA: FRANK DARABONT
101
00:05:43,634 --> 00:05:45,762
Asta îmi place,
când face chestia aia cu părul.
102
00:05:45,845 --> 00:05:48,348
Acest rol nu a fost scris
pentru un actor de culoare,
103
00:05:48,431 --> 00:05:51,059
dar, în mod ciudat,
a făcut o observație neintenționată
104
00:05:51,142 --> 00:05:52,560
despre cel mai de dorit păr,
105
00:05:54,062 --> 00:05:57,565
o lecție cu care femeile de culoare
încă mai au probleme.
106
00:05:59,692 --> 00:06:02,904
Când eram în Atlanta, în copilărie,
107
00:06:02,987 --> 00:06:06,032
exista un sistem strict de segregare.
108
00:06:06,115 --> 00:06:08,826
N-am putut intra în nicio sală de cinema.
109
00:06:08,910 --> 00:06:13,164
Erau doar o sală sau două pentru Negri.
110
00:06:13,247 --> 00:06:18,252
Erau foarte mici,
dar nu primeau filmele mari.
111
00:06:18,336 --> 00:06:22,465
Dacă le primeau,
se întâmpla după doi, trei ani.
112
00:06:22,548 --> 00:06:28,346
În general, a existat
un sistem strict de segregare.
113
00:06:31,057 --> 00:06:33,684
Sâmbăta eram mai mult la filme.
114
00:06:34,352 --> 00:06:37,105
Ne uitam la westernuri serializate,
115
00:06:37,188 --> 00:06:41,484
cu Lash LaRue, Gene Autry, Roy Rogers,
116
00:06:41,567 --> 00:06:45,154
chestii de genul ăsta, sau la Buck Rogers,
ceva din spațiul cosmic.
117
00:06:45,238 --> 00:06:48,157
Eram foarte interesată de westernuri.
118
00:06:49,200 --> 00:06:51,327
Nu știu de ce, dar adoram westernurile.
119
00:06:51,411 --> 00:06:54,539
Gene Autry, Johnny Mack Brown
și Roy Rogers
120
00:06:54,622 --> 00:06:56,666
și toate chestiile cu cowboy.
121
00:06:57,750 --> 00:07:01,754
Așa că mergeam la Sala Los Angeles.
Era un palat mare, ca pe vremuri,
122
00:07:01,838 --> 00:07:03,172
CHARLES BURNETT
REGIZOR
123
00:07:03,256 --> 00:07:04,507
și era încă în formă.
124
00:07:04,590 --> 00:07:07,301
Așa că mă relaxam,
uneori eram singur acolo
125
00:07:07,385 --> 00:07:09,637
și sala aia veche și mare
era doar pentru mine.
126
00:07:09,720 --> 00:07:12,849
Toate chestiile de John Ford,
filmate în Monument Valley.
127
00:07:12,932 --> 00:07:15,476
Cred că au început să-mi placă.
128
00:07:15,560 --> 00:07:18,146
Am văzut povești foarte bune.
129
00:07:18,229 --> 00:07:22,817
Mergeam la film cu tatăl meu
130
00:07:22,900 --> 00:07:26,696
și mă duce la filmele care îi plăceau lui.
131
00:07:26,779 --> 00:07:31,284
Filme cu tipi
ca John Wayne și Steve McQueen.
132
00:07:33,035 --> 00:07:35,037
Îmi amintesc de Îngeri în sclavie,
133
00:07:35,580 --> 00:07:38,624
când Sidney Poitier a pălmuit-o.
134
00:07:38,708 --> 00:07:40,626
ÎNGERI ÎN SCLAVIE
REGIZOR: RAOUL WALSH
135
00:07:40,710 --> 00:07:44,255
Filmul s-a oprit, a revenit.
Ea stătea acolo, cu mâna la față.
136
00:07:44,338 --> 00:07:47,383
Ziceam: „Ce s-a întâmplat?”
Mama a zis: „A pălmuit-o.”
137
00:07:47,467 --> 00:07:48,551
„Ce? Pe bune?”
138
00:07:49,510 --> 00:07:51,554
„Nu pot arăta asta, dar a pălmuit-o.”
139
00:07:52,054 --> 00:07:53,222
Dacă iubești filmele,
140
00:07:53,306 --> 00:07:55,933
mergi la filmele care te interesează.
141
00:07:56,017 --> 00:08:00,104
Doar după ce ajungi
la jumătatea filmului îți dai seama:
142
00:08:00,188 --> 00:08:02,231
„În filmul ăsta nu sunt Negri.”
143
00:08:03,441 --> 00:08:06,235
Înfuleci popcorn și zici:
144
00:08:06,319 --> 00:08:10,448
„Ați… Mi se pare mie
sau nu e niciun Negru în filmul ăsta?”
145
00:08:10,531 --> 00:08:12,950
„Nu e niciun Negru în film.” „Bine.”
146
00:08:13,534 --> 00:08:15,495
Vrem să ne vedem…
147
00:08:16,454 --> 00:08:18,623
Reprezentați cumva.
148
00:08:19,123 --> 00:08:22,710
Da, pentru că, așa cum am spus,
când eram copil,
149
00:08:22,793 --> 00:08:25,171
Negrii din filme…
L-am avut pe Stepin Fetchit…
150
00:08:25,254 --> 00:08:26,547
Ce cauți?
151
00:08:26,631 --> 00:08:27,798
STEFAN FETCHIT
ACTOR
152
00:08:28,799 --> 00:08:30,760
Unde ai învățat să razi?
153
00:08:30,843 --> 00:08:32,011
…Willie Best,
154
00:08:33,095 --> 00:08:36,307
Alfalfa, Buckwheat, Stymie…
155
00:08:39,185 --> 00:08:40,895
dar tot voiam să fiu în locul lor!
156
00:08:41,395 --> 00:08:42,772
Bună, Buckwheat!
157
00:08:42,855 --> 00:08:45,274
Nu știam niciun puști Negru
care se juca cu albi,
158
00:08:45,358 --> 00:08:49,362
nici vorbă să petreacă timp împreună,
să meargă la ei acasă
159
00:08:49,445 --> 00:08:51,656
sau să-i invite pe la ei și să facă ceva.
160
00:08:51,739 --> 00:08:56,077
Vedeam Our Gang și ziceam:
„Uau! Unde naiba trăiesc ăștia?”
161
00:08:56,869 --> 00:08:58,538
Am crescut în segregare,
162
00:08:58,621 --> 00:09:04,544
așa că, de când am putut să vorbesc,
să merg, să văd, să înțeleg lucrurile,
163
00:09:04,627 --> 00:09:05,795
lumea era separată.
164
00:09:07,213 --> 00:09:11,342
Dar când mergeam la film…
Filmele sunt fantezii.
165
00:09:11,425 --> 00:09:16,222
Când mergeam la film, veneam acasă
și voiam să fiu piratul pe care-l văzusem.
166
00:09:17,098 --> 00:09:17,932
Dar…
167
00:09:19,267 --> 00:09:21,143
Aveam nevoie de un cowboy Negru.
168
00:09:23,437 --> 00:09:25,356
Avem atâtea povești de spus.
169
00:09:25,439 --> 00:09:28,734
Vrem să vedem mai mulți dintre noi
în toate felurile…
170
00:09:28,818 --> 00:09:29,652
ZENDAYA
ACTRIȚĂ
171
00:09:29,735 --> 00:09:33,239
…și cred că e o frustrare obișnuită
printre semenii mei.
172
00:09:33,823 --> 00:09:38,119
Vrem să vedem că suntem copii
sau în scenarii SF, orice.
173
00:09:38,202 --> 00:09:39,745
Cred că, la fel ca majoritatea,
174
00:09:39,829 --> 00:09:42,873
tratez filmele așa cum fac cu visurile.
175
00:09:42,957 --> 00:09:45,876
În timp ce mă bucuram
de filmele pe care le vedeam,
176
00:09:45,960 --> 00:09:47,420
îmi proiectam…
177
00:09:48,254 --> 00:09:51,299
Încercam să mă văd pe mine pe ecran.
178
00:09:53,551 --> 00:09:58,764
Când eram mică, vedeam în filme
doar oameni care nu semănau cu mine.
179
00:09:59,724 --> 00:10:01,017
MARGARET AVERY
ACTRIȚĂ
180
00:10:01,100 --> 00:10:03,561
Așa că nu credeam
că aș putea deveni vreodată actriță.
181
00:10:03,644 --> 00:10:05,271
CARMEN JONES
REGIZOR: OTTO PREMINGER
182
00:10:05,354 --> 00:10:09,859
Până când i-am văzut pe Harry Belafonte
și Dorothy Dandridge în Carmen Jones.
183
00:10:09,942 --> 00:10:14,113
Când i-am văzut, am zis: „Uau!”
184
00:10:14,196 --> 00:10:17,074
„Poate o să reușesc să devin actriță.”
185
00:10:18,367 --> 00:10:20,661
Dorothy Dandridge a jucat de trei ori
186
00:10:20,745 --> 00:10:23,414
cu o figură care a ajuns vedetă
în orice domeniu,
187
00:10:23,497 --> 00:10:25,958
mai puțin în acela
în care era cel mai calificat,
188
00:10:26,042 --> 00:10:26,876
filmele.
189
00:10:26,959 --> 00:10:29,086
E vorba de Harry Belafonte.
190
00:10:29,587 --> 00:10:32,798
Dandridge se potrivea cu Belafonte
ca talent și temperament.
191
00:10:32,882 --> 00:10:36,093
Doar rasismul predominant
putea face pe cineva
192
00:10:36,177 --> 00:10:38,220
să nu le vadă farmecul.
193
00:10:38,304 --> 00:10:41,641
Asta i-a împiedicat
să mai apară pe ecran ca pereche.
194
00:10:47,438 --> 00:10:52,360
Succesul lui Belafonte în muzică
a izvorât din pregătirea de actor.
195
00:10:52,443 --> 00:10:55,780
A adus în muzică
abilitățile unui povestitor.
196
00:10:55,863 --> 00:10:59,867
Prezența lui extraordinară,
cu aroganța fizică a unui sportiv
197
00:10:59,950 --> 00:11:02,536
și cufundarea emoțională în personaj,
198
00:11:02,620 --> 00:11:05,414
ieșeau imediat în evidență pe ecran.
199
00:11:05,498 --> 00:11:09,919
Dar se zburlea la un sistem
care nu numai că nu știa să-l folosească,
200
00:11:10,002 --> 00:11:11,545
dar se temea de el într-atât,
201
00:11:11,629 --> 00:11:15,383
încât nu l-a pus să cânte în Carmen Jones.
202
00:11:21,430 --> 00:11:22,973
Deci, în 1959,
203
00:11:23,057 --> 00:11:27,645
a răspuns producând un proiect
în care i-a adus pe regizorul Robert Wise,
204
00:11:27,728 --> 00:11:31,107
actorul Ed Begley, câștigători de Oscar
câțiva ani mai târziu,
205
00:11:31,190 --> 00:11:33,567
scenaristul proscris Abe Polonsky,
206
00:11:33,651 --> 00:11:35,653
și The Modern Jazz Quartet
207
00:11:38,948 --> 00:11:42,201
Odds Against Tomorrow
a fost remarcabil la vremea lui…
208
00:11:42,284 --> 00:11:44,120
HARRY BELAFONTE
ACTOR / CÂNTĂREȚ
209
00:11:44,203 --> 00:11:47,540
…și faptul că mi s-a oferit ocazia
210
00:11:47,623 --> 00:11:49,291
să fac un astfel de film
211
00:11:50,501 --> 00:11:51,794
a însemnat mult pentru mine.
212
00:11:51,877 --> 00:11:56,465
ODDS AGAINST TOMORROW (1959)
REGIZOR: ROBERT WISE
213
00:12:12,189 --> 00:12:13,649
Bună, iubitule! Ce mai faci?
214
00:12:15,651 --> 00:12:17,695
Bacco vrea să-ți facă cinste.
215
00:12:18,612 --> 00:12:20,614
Iar eu vreau să-ți cumpăr o mașină nouă.
216
00:12:20,698 --> 00:12:23,743
Odds Against Tomorrow
a fost un film de neuitat.
217
00:12:23,826 --> 00:12:25,494
Ultimul film polițist al epocii
218
00:12:25,578 --> 00:12:28,998
care era înaintea vremurilor,
cu o privire sinceră asupra rasei,
219
00:12:29,081 --> 00:12:31,375
ceea ce, desigur, a făcut să fie ignorat.
220
00:12:31,459 --> 00:12:34,086
Belafonte a mai avut ocazii,
221
00:12:34,170 --> 00:12:37,715
dar proiectele care i s-au oferit
nu l-au interesat nici pe departe.
222
00:12:37,798 --> 00:12:40,176
Până atunci, Sidney Poitier
223
00:12:40,259 --> 00:12:43,471
fusese cea mai populară
figură Neagră din univers,
224
00:12:44,138 --> 00:12:46,849
dar el era Sidney Poitier.
225
00:12:47,558 --> 00:12:50,686
Nu era Sidney Poitier într-un mediu Negru,
226
00:12:50,770 --> 00:12:52,438
în circumstanțe Negre.
227
00:12:52,521 --> 00:12:58,068
A fost Sidney Poitier în rol de Negru
într-un film care avea doar albi.
228
00:12:58,152 --> 00:13:01,489
Prima întrebare pe care mi-o puneam era:
„De ce un bărbat Negru
229
00:13:02,239 --> 00:13:04,867
care nu vrea nimic și nu se duce nicăieri
230
00:13:04,950 --> 00:13:09,663
aterizează din senin
între șapte călugărițe naziste?”
231
00:13:09,747 --> 00:13:11,123
L-am refuzat.
232
00:13:12,541 --> 00:13:15,586
I-au oferit rolul lui Sidney,
iar el l-a acceptat.
233
00:13:16,170 --> 00:13:18,130
Câștigătorul e Sidney Poitier.
234
00:13:19,840 --> 00:13:23,260
SIDNEY POITIER
CEL MAI BUN ACTOR - CRINII CÂMPULUI
235
00:13:23,344 --> 00:13:25,304
În loc să se supună scenariilor
236
00:13:25,387 --> 00:13:28,390
care nu descriau realist
comunitatea neagră,
237
00:13:28,474 --> 00:13:29,934
sau chiar n-o descriau deloc,
238
00:13:30,017 --> 00:13:35,356
Harry Belafonte a ales să nu apară
în filme din 1959 până în 1970.
239
00:13:35,439 --> 00:13:39,568
După mine, asta l-a făcut
Muhammad Ali al lumii filmului,
240
00:13:39,652 --> 00:13:43,322
l-a ținut departe de scena meritată
în cei mai buni ani ai lui.
241
00:13:43,405 --> 00:13:46,534
Nu regret că n-am făcut
vreun film dintre cele refuzate.
242
00:13:47,952 --> 00:13:50,371
Nu era teritoriul meu.
243
00:13:50,871 --> 00:13:52,289
N-am avut nimic cu niciunul.
244
00:13:52,373 --> 00:13:57,127
Mă bucur că alții au avut ocazia
și au jucat, dar la început…
245
00:13:57,711 --> 00:13:59,713
Sunt în primul rând artist…
246
00:14:00,214 --> 00:14:01,382
Sunt actor.
247
00:14:01,465 --> 00:14:05,344
Și am ieșit dintr-o școală
cu Marlon Brando, Walter Matthau,
248
00:14:05,427 --> 00:14:07,930
Rod Steiger, Tony Curtis,
249
00:14:08,013 --> 00:14:11,767
cu un regizor care nu ne cruța deloc.
250
00:14:12,434 --> 00:14:16,730
N-o să fac altceva
decât ce cred că merită să fie făcut.
251
00:14:17,273 --> 00:14:21,151
Din fericire pentru mine,
am avut un succes deplin
252
00:14:21,235 --> 00:14:22,611
în lume în general,
253
00:14:22,695 --> 00:14:26,991
fiindcă peste tot aprobau cu atâta pasiune
254
00:14:27,074 --> 00:14:29,827
prezența mea în mijlocul lor,
255
00:14:29,910 --> 00:14:33,455
încât nimeni nu putea respinge faptul
că nu puteai
256
00:14:33,539 --> 00:14:37,042
să te pui cu Belafonte.
257
00:14:37,126 --> 00:14:39,962
Fiindcă, de câte ori venea cineva
să-mi dea un ultimatum,
258
00:14:40,045 --> 00:14:42,506
ziceam: „Du-te naibii! Mă duc la Paris.”
259
00:14:42,590 --> 00:14:46,760
„Probabil o să locuiesc acolo,
dacă vreau, dar e o destinație
260
00:14:46,844 --> 00:14:50,931
care-ți arată că n-o să accept rolul.”
261
00:14:51,473 --> 00:14:52,308
Doar eu.
262
00:14:52,391 --> 00:14:55,477
LUMEA, CARNEA ȘI DIAVOLUL
REGIZOR: RANALD MACDOUGALL
263
00:14:55,561 --> 00:14:56,478
Sunt aici.
264
00:14:56,562 --> 00:15:00,190
Hotărârea lui Belafonte
l-a scos din cadru, la propriu.
265
00:15:00,274 --> 00:15:01,775
Creștea frustrarea,
266
00:15:01,859 --> 00:15:05,070
oamenii de culoare cereau
îndreptări și drepturi,
267
00:15:05,154 --> 00:15:07,239
dar filmele au rămas în urmă.
268
00:15:07,323 --> 00:15:11,076
E un citat al lui Langston Hughes
care a inspirat o piesă și un film:
269
00:15:11,660 --> 00:15:13,746
„Ce se întâmplă cu un vis amânat?”
270
00:15:13,829 --> 00:15:16,415
„Se ofilește ca o stafidă la soare?”
271
00:15:16,999 --> 00:15:19,335
„Poate se încovoaie,
ca sub o încărcătură grea.”
272
00:15:20,628 --> 00:15:22,588
„Sau explodează?”
273
00:15:27,468 --> 00:15:29,929
Am fost bătuți iar și iar,
încă mai suntem,
274
00:15:30,012 --> 00:15:32,681
și acum am decis să facem ceva!
275
00:15:34,600 --> 00:15:37,311
Deceniile de pedepse
și rele tratamente aplicate Negrilor
276
00:15:37,394 --> 00:15:40,397
au făcut din secolul XX
o epocă a revoltei.
277
00:15:40,481 --> 00:15:46,153
Corpul politic din anii '60 a suferit
aproape anual din cauza erupțiilor civile
278
00:15:46,236 --> 00:15:50,115
În 1965 un val a măturat Los Angelesul.
279
00:15:50,199 --> 00:15:53,327
Chestia e că Revoltele lui Watts
puteau fi anticipate.
280
00:15:53,410 --> 00:15:56,538
Era clar că o să se întâmple.
Că avea să fie o explozie.
281
00:15:57,122 --> 00:15:58,374
Poliția omora oameni.
282
00:15:58,457 --> 00:16:01,585
Mereu au ucis oameni,
au terorizat comunitatea.
283
00:16:03,170 --> 00:16:04,505
Dacă aveam spectacol seara,
284
00:16:04,588 --> 00:16:07,341
știam că o să mă oprească
la un moment dat poliția.
285
00:16:08,842 --> 00:16:11,261
Chestia era că viețile noastre
286
00:16:12,513 --> 00:16:14,515
nu mai contau, se pare.
287
00:16:15,849 --> 00:16:19,353
În 1968, America era în vrie.
288
00:16:19,853 --> 00:16:24,400
Fuseseră peste 20 de revolte,
peste jumătate în 1967,
289
00:16:24,483 --> 00:16:26,276
inclusiv în orașul meu natal.
290
00:16:26,360 --> 00:16:30,489
Legea și ordinea s-au spulberat
în Detroit, Michigan.
291
00:16:31,281 --> 00:16:33,075
E un cadru cu cartierul Linwood.
292
00:16:33,158 --> 00:16:35,244
Flăcările și sentimentele
erau mai fierbinți
293
00:16:35,327 --> 00:16:37,788
decât anticipaseră
primarul și guvernatorul.
294
00:16:39,081 --> 00:16:41,125
Revolta a izbucnit și în filme.
295
00:16:41,709 --> 00:16:43,335
În lumea filmelor independente.
296
00:16:43,419 --> 00:16:45,379
Acolo, viața Negrilor nu exista
297
00:16:45,462 --> 00:16:48,549
doar la periferia
concepției albilor despre viață
298
00:16:48,632 --> 00:16:52,136
și adesea s-a făcut loc
pentru mai mult de un Negru pe ecran.
299
00:16:52,636 --> 00:16:54,555
Și două astfel de talente Negre
300
00:16:54,638 --> 00:16:57,975
apărute simultan pe ecran
au avut interpretări de staruri
301
00:16:58,058 --> 00:17:00,561
care nu au condus la celebritate.
302
00:17:01,270 --> 00:17:04,148
Ce faci cu un tip ca mine
într-un loc ca ăsta?
303
00:17:06,025 --> 00:17:07,818
N-ai o părere prea bună despre tine.
304
00:17:08,527 --> 00:17:10,154
Într-o lume mai dreaptă,
305
00:17:10,237 --> 00:17:13,741
căldura și tensiunea
provocate de Ivan Dixon și Abbey Lincoln
306
00:17:13,824 --> 00:17:15,242
în Nothing But a Man
307
00:17:15,325 --> 00:17:19,121
ar fi adus o carieră mai mare
și mai multă recunoaștere.
308
00:17:24,001 --> 00:17:28,213
Davis, cu talentele lui bogate
de cântăreț, actor și om de spectacol,
309
00:17:28,297 --> 00:17:30,132
sigur ar fi fost capabil de asta.
310
00:17:30,215 --> 00:17:34,386
A dat dovadă de un control fin,
a fost viu, s-a bucurat de ce face
311
00:17:34,470 --> 00:17:37,556
în A Man Called Adam, din 1966.
312
00:17:37,639 --> 00:17:40,893
A jucat cu Cicely Tyson, Ja'Net DuBois
313
00:17:40,976 --> 00:17:43,812
și, într-un rol mic,
fără replici, Morgan Freeman,
314
00:17:44,396 --> 00:17:48,025
care a trebuit să aștepte
aproape 20 de ani ca să-și arate forța
315
00:17:48,108 --> 00:17:49,902
și abilitatea de a vorbi.
316
00:17:49,985 --> 00:17:53,906
Davis domină filmul până la ultima scenă,
317
00:17:53,989 --> 00:17:58,452
când practic își cere scuze
pentru dezastrul provocat de personaj.
318
00:17:59,078 --> 00:18:01,080
Bine, m-am înșelat.
319
00:18:01,997 --> 00:18:04,917
Ar fi trebuit să aștept
să aflu despre ce e vorba,
320
00:18:05,000 --> 00:18:07,002
poate s-o las
să-ți crape țeasta cu o sticlă.
321
00:18:07,086 --> 00:18:09,338
Iubito, am văzut doar
322
00:18:09,421 --> 00:18:13,175
mâna bătrânei pe acea…
323
00:18:13,258 --> 00:18:14,093
Adam.
324
00:18:15,594 --> 00:18:17,763
REGIZOR: MELVIN VAN PEEBLES
325
00:18:17,846 --> 00:18:21,016
Van Peebles a introdus viața Negrilor
fără plâns de milă
326
00:18:21,100 --> 00:18:24,311
în lumea filmelor.
A fost ceva proaspăt, o nouă adiere.
327
00:18:31,610 --> 00:18:35,447
Filmele de studio erau prizonierele
nevoii lor patriarhale învechite
328
00:18:35,531 --> 00:18:36,824
de a modela cultura
329
00:18:36,907 --> 00:18:38,826
mai degrabă decât de a reacționa la ea.
330
00:18:38,909 --> 00:18:41,703
Cadavre ale musicalurilor eronate
pentru toate vârstele,
331
00:18:41,787 --> 00:18:43,038
ca acest…
332
00:18:43,872 --> 00:18:46,250
grozav film nominalizat la Oscar.
333
00:18:46,333 --> 00:18:50,462
Dar cea mai bună veste din '68
a fost trecerea lui Sidney Poitier
334
00:18:50,546 --> 00:18:54,007
de la tipul care se sacrifică
pentru staruri albe prost distribuite
335
00:18:54,091 --> 00:18:55,759
la dominarea lumii.
336
00:18:55,843 --> 00:18:59,012
Ghici cine vine la cină?
și În arșița nopții
337
00:18:59,096 --> 00:19:04,184
au rulat peste tot în 1968,
când au fost nominalizate la Oscar.
338
00:19:04,268 --> 00:19:08,147
Albii cu care a jucat priveau uluiți
strălucirea lui magnifică.
339
00:19:08,981 --> 00:19:10,524
Nu mă înțelegeți greșit.
340
00:19:11,108 --> 00:19:13,986
O iubesc pe fiica dv. Aș face orice
341
00:19:14,069 --> 00:19:16,738
ca să fie la fel de fericită
ca atunci când am cunoscut-o.
342
00:19:16,822 --> 00:19:20,951
Dar se pare că, fără aprobarea dv.,
relația noastră n-o să meargă.
343
00:19:22,953 --> 00:19:26,540
Mark Harris a scris în cartea
Pictures at a Revolution:
344
00:19:26,623 --> 00:19:30,127
„Poitier e starul
care vinde cel mai bine în America.”
345
00:19:34,298 --> 00:19:38,927
Din păcate, e și un exemplu
de reacție a industriei de divertisment
346
00:19:39,011 --> 00:19:40,846
la succesul celor de culoare.
347
00:19:41,722 --> 00:19:44,975
Nimeni nu credea că, dacă Sidney Poitier
poate atrage publicul,
348
00:19:45,058 --> 00:19:50,522
sigur mai există un bărbat sau o femeie
de culoare care ar putea s-o facă.
349
00:19:51,106 --> 00:19:54,943
Era un moment în care un Negru
care vorbea cu un alb pe ecran
350
00:19:55,027 --> 00:19:57,821
era „distracție pentru adulți”.
351
00:20:00,157 --> 00:20:01,408
CONTROVERSĂ AMPLIFICATĂ
352
00:20:01,491 --> 00:20:04,286
DUPĂ CE PETULA CLARK A ATINS BRAȚUL
LUI HARRY BELAFONTE LA TV.
353
00:20:04,369 --> 00:20:06,246
Succesul Negrilor în presă
354
00:20:06,330 --> 00:20:10,250
era adesea tratat ca echivalentul
găsirii unei bancnote de 100$ la metrou,
355
00:20:10,334 --> 00:20:12,252
un fenomen irepetabil.
356
00:20:13,420 --> 00:20:17,174
Când au apărut primele filme,
Dumnezeu să ne ajute, cu Elvis Presley
357
00:20:17,841 --> 00:20:19,092
sau The Beatles,
358
00:20:19,176 --> 00:20:23,263
ale căror prime albume în Statele Unite
au apărut la o casă deținută de Negri,
359
00:20:23,347 --> 00:20:26,475
de ce nu le-a căutat nimeni
pe aceste pioniere ale rockului
360
00:20:26,558 --> 00:20:28,143
pentru o carieră în film?
361
00:20:40,656 --> 00:20:42,532
N-a întârziat ziua, sau noaptea...
362
00:20:42,616 --> 00:20:44,743
NOAPTEA MORȚILOR VII
REGIZOR: GEORGE A. ROMERO
363
00:20:44,826 --> 00:20:47,913
în care talentul Negru a ajuns
acolo unde putea fi recunoscut,
364
00:20:47,996 --> 00:20:49,414
în lumea filmului independent.
365
00:20:49,998 --> 00:20:53,377
Scenaristul-regizor George Romero a creat
un nou tip de erou de acțiune,
366
00:20:53,460 --> 00:20:58,799
lăsând un film și o armă
pe mâna lui Duane Jones, un actor Negru,
367
00:20:58,882 --> 00:21:01,718
în unul dintre cele mai influente filme
din toate timpurile.
368
00:21:01,802 --> 00:21:03,845
Cred că ar trebui să te liniștești.
369
00:21:05,180 --> 00:21:08,934
Am țipat: „Johnny! Johnny, ajută-mă!”
370
00:21:09,017 --> 00:21:13,814
Romero încalcă tradiția și prin faptul
că nu menționează niciodată rasa eroului,
371
00:21:13,897 --> 00:21:17,109
fiindcă rolul nu era scris
pentru un actor Negru.
372
00:21:17,776 --> 00:21:21,196
Mă întorc să întăresc ferestrele și ușile.
373
00:21:21,280 --> 00:21:23,532
Dar o să fii bine acum.
374
00:21:25,951 --> 00:21:26,785
Bine?
375
00:21:27,286 --> 00:21:29,204
Vrei ca Negrul să fie cu tine.
376
00:21:29,955 --> 00:21:31,957
Îl vrei cu tine.
377
00:21:32,040 --> 00:21:34,167
Fiindcă o să te ajute să scapi.
378
00:21:34,251 --> 00:21:36,545
Dacă-l omori, ești mort.
379
00:21:36,628 --> 00:21:38,714
Noi știm cum să scăpăm.
380
00:21:39,756 --> 00:21:43,260
Știm cum să scăpăm de zombi.
381
00:21:43,343 --> 00:21:46,680
Știm cum să scăpăm de plantele ucigașe,
382
00:21:46,763 --> 00:21:50,142
de ce vine să-ți facă rău,
fiindcă suntem obișnuiți cu…
383
00:21:50,934 --> 00:21:52,894
Știm cum să ne ferim…
384
00:21:53,562 --> 00:21:58,066
Știm cum să ne dăm din cale
și să lăsăm alte lucruri să se întâmple.
385
00:21:59,151 --> 00:22:02,529
Strigoii care urmăresc potențiale victime
386
00:22:02,612 --> 00:22:04,948
și ferestrele blocate
ca să-i țină la distanță
387
00:22:05,032 --> 00:22:07,743
mi-au amintit de scenele de la TV
cu revoltele.
388
00:22:07,826 --> 00:22:11,288
Niciodată n-a fost un film
atât de plin de alegorii și metafore
389
00:22:11,371 --> 00:22:15,208
intenționat și din neatenție,
ca Noaptea morților vii.
390
00:22:24,384 --> 00:22:27,012
Bine, trage în cap, fix între ochi.
391
00:22:28,138 --> 00:22:31,683
Pentru că Jones moare,
ucis după ce a luptat să salveze albi,
392
00:22:31,767 --> 00:22:35,604
Noaptea morților vii a fost adoptat
de militanți afro-americani.
393
00:22:35,687 --> 00:22:38,857
Au simțit că e o metaforă
pentru faptul că nu rămâi cu rasa ta.
394
00:22:38,940 --> 00:22:42,527
A fost un sentiment pe care l-am auzit
exprimat de iubiții surorilor mai mari.
395
00:22:42,611 --> 00:22:43,779
Bună lovitură!
396
00:22:43,862 --> 00:22:47,532
Bine, e mort. Hai să-l luăm!
Încă unul pentru foc.
397
00:22:48,492 --> 00:22:52,204
Iar la final, într-un gest
la fel de înfiorător ca filmul în sine,
398
00:22:52,287 --> 00:22:55,123
e ucis și aruncat
într-un morman de cadavre.
399
00:23:00,545 --> 00:23:03,465
Am o veste foarte tristă pentru voi,
400
00:23:03,965 --> 00:23:08,345
și anume că Martin Luther King
a fost împușcat mortal astă-seară
401
00:23:08,428 --> 00:23:09,763
în Memphis, Tennessee.
402
00:23:10,639 --> 00:23:13,975
Apărută în anul asasinării
lui Martin Luther King,
403
00:23:14,059 --> 00:23:18,313
la doar câțiva ani după uciderea
lui Medgar Evers și a lui Malcolm X,
404
00:23:18,397 --> 00:23:20,774
această moarte în film
a avut implicații mai mari
405
00:23:20,857 --> 00:23:23,318
decât și-au imaginat
scenaristul și regizorul.
406
00:23:25,320 --> 00:23:27,697
Succesul filmului
ar fi trebuit să fie confirmarea
407
00:23:27,781 --> 00:23:30,367
interesului general pentru actori Negri.
408
00:23:30,450 --> 00:23:34,663
Anul în care Peter Seller a jucat
un personaj de origine indiană
409
00:23:34,746 --> 00:23:37,165
în Petrecerea,
care satirizează industria filmului,
410
00:23:37,249 --> 00:23:41,002
1968, a fost și anul
lui Yul Brynner în rolul lui Pancho Villa,
411
00:23:41,628 --> 00:23:44,256
și, din păcate, Woody Strode ca apaș.
412
00:23:44,339 --> 00:23:46,091
SHALAKO (1968)
REGIZOR: EDWARD DMYTRYK
413
00:23:46,925 --> 00:23:50,470
Filmele americane
au fost regizate întotdeauna de albi,
414
00:23:50,554 --> 00:23:54,057
chiar și când erau despre viața Negrilor
și foloseau actori Negri.
415
00:23:54,141 --> 00:23:55,725
Regizorii Negri sunt excluși,
416
00:23:55,809 --> 00:23:59,229
deși Negrii constituie
aproape 30% din public.
417
00:23:59,312 --> 00:24:02,858
Iar asociatul meu, William Greaves,
tocmai a produs și regizat
418
00:24:02,941 --> 00:24:05,819
primul lui lungmetraj,
Take One and Take Two.
419
00:24:05,902 --> 00:24:07,863
E în stadiul final de editare.
420
00:24:09,072 --> 00:24:10,699
Bună ziua, ca să lămurim…
421
00:24:10,782 --> 00:24:11,950
WILLIAM GREVE
REGIZOR
422
00:24:12,033 --> 00:24:15,120
Au existat mai multe filme
de lungmetraj cu regizor Negru
423
00:24:15,203 --> 00:24:19,207
în anii '40, de pildă Powell Lindsay,
Oscar Micheaux și Bill Alexander.
424
00:24:19,708 --> 00:24:22,002
Acești regizori n-au fost primiți
la Hollywood,
425
00:24:22,085 --> 00:24:25,797
iar filmele lor au fost văzute
doar în comunitățile negre din țară.
426
00:24:26,756 --> 00:24:28,842
Unul dintre miturile reapărute constant
427
00:24:28,925 --> 00:24:31,261
din 1968 până în '78,
428
00:24:31,344 --> 00:24:35,390
când niște regizori Negri
au ajuns în spatele camerei,
429
00:24:35,474 --> 00:24:39,311
a fost că era prima dată
când regizorii negri au avut o șansă.
430
00:24:40,604 --> 00:24:42,564
De fapt, pentru că erau nevoiți,
431
00:24:42,647 --> 00:24:45,192
adesea afro-americanii scriau și regizau
432
00:24:45,275 --> 00:24:48,195
pe vremea când rareori
regizorul era și scenarist,
433
00:24:48,278 --> 00:24:50,405
studiourile nu încurajau asta.
434
00:24:50,489 --> 00:24:53,700
Dar presa Negrilor
a susținut sălile astea și filmele,
435
00:24:53,783 --> 00:24:56,578
chiar dacă erau ignorate de presa mare.
436
00:24:57,496 --> 00:25:00,123
În era filmului mut a debutat
437
00:25:00,207 --> 00:25:03,668
ca scenarist, regizor
și ocazional actor Oscar Micheaux.
438
00:25:04,169 --> 00:25:06,630
A făcut filme
pentru circuitul sălilor Negre.
439
00:25:06,713 --> 00:25:08,006
Multe săli erau în ruină…
440
00:25:08,089 --> 00:25:09,341
CINEMA PENTRU NEGRI
441
00:25:09,424 --> 00:25:12,177
…fiindcă nu exista un flux constant
de filme Negre,
442
00:25:12,260 --> 00:25:14,804
în ciuda consecvenței
publicului de culoare.
443
00:25:16,681 --> 00:25:20,018
Amintiți-vă, multe studiouri se temeau
că jignesc Germania
444
00:25:20,101 --> 00:25:21,895
și riscă să piardă publicul german,
445
00:25:21,978 --> 00:25:25,232
până când au fost date afară
de naziști în 1942.
446
00:25:25,774 --> 00:25:28,902
Dar banii afro-americanilor
nu erau destul de buni pentru ele.
447
00:25:28,985 --> 00:25:31,530
Multe dintre acele cinemauri ale Negrilor
448
00:25:31,613 --> 00:25:33,782
erau clădiri
și încăperi transformate în săli.
449
00:25:34,282 --> 00:25:37,619
Cu bugete mici,
Micheaux și alți realizatori,
450
00:25:37,702 --> 00:25:40,330
chiar și unii albi,
au creat materiale originale
451
00:25:40,413 --> 00:25:44,125
și au adaptat cărți populare
pentru care nu puteau plăti mare lucru,
452
00:25:44,209 --> 00:25:45,585
dar autorii au fost de acord,
453
00:25:45,669 --> 00:25:48,421
pentru că voiau
să-și vadă cărțile ecranizate.
454
00:25:52,342 --> 00:25:56,263
Astaire a jucat adesea
în relații stăpân-slujitor în filmele lui,
455
00:25:56,346 --> 00:26:00,892
exagerând în scenele în care dansa step
în fața unor actori Negri.
456
00:26:03,019 --> 00:26:08,233
Când studiourile continuau cu o mitologie
rudimentară a afro-americanilor,
457
00:26:08,316 --> 00:26:12,862
regizoarea Alice Guy-Blaché a decis
să facă ceva complet diferit.
458
00:26:12,946 --> 00:26:16,324
În 1912, a regizat A Fool and His Money,
459
00:26:16,408 --> 00:26:20,787
despre care se zice că e primul film
cu distribuție complet afro-americană.
460
00:26:20,870 --> 00:26:25,792
Măiestria ei a arătat o claritate ludică
și nu i-a bagatelizat pe acei actori.
461
00:26:29,337 --> 00:26:33,341
A avut destul succes la acea vreme
pentru ca studiourile să îi facă oferte
462
00:26:33,425 --> 00:26:35,719
și, dată fiind grija cu care lucra,
463
00:26:35,802 --> 00:26:37,971
era logic să refuze șansa
464
00:26:38,054 --> 00:26:40,473
de a face primul film Tarzan.
465
00:26:40,557 --> 00:26:41,474
TARZAN AL MAIMUȚELOR
466
00:26:42,225 --> 00:26:45,895
Regizorii Negri din acea epocă
iubeau cu ardoare cinematograful
467
00:26:45,979 --> 00:26:49,608
și lucrau la o versiune timpurie
a filmului independent.
468
00:26:49,691 --> 00:26:52,569
Pe vremea aia, „film independent”
al Negrilor nu însemna
469
00:26:52,652 --> 00:26:54,613
să fii un intrus mișto și dezirabil
470
00:26:54,696 --> 00:26:57,949
al cărui succes îi dă acces
la resurse incredibile.
471
00:26:58,033 --> 00:27:00,368
Însemna că nu ai acces în cinematografe,
472
00:27:00,452 --> 00:27:02,829
pentru că studiourile le dețineau.
473
00:27:02,912 --> 00:27:06,833
Trebuia să inventezi metode
de a-ți prezenta produsul publicului.
474
00:27:06,916 --> 00:27:09,085
Micheaux și alții ca el
475
00:27:09,169 --> 00:27:14,424
făceau drame, comedii, musicaluri
și filme polițiste.
476
00:27:14,507 --> 00:27:18,136
Uneori, comasau genurile într-un film,
477
00:27:18,219 --> 00:27:20,472
pentru că resursele lor erau limitate,
478
00:27:20,555 --> 00:27:22,766
deși ambițiile nu erau deloc așa.
479
00:27:22,849 --> 00:27:25,977
Pentru că, în cea mai mare parte
a istoriei filmelor,
480
00:27:26,061 --> 00:27:29,648
studiourile s-au mulțumit
să ignore banii Negrilor,
481
00:27:29,731 --> 00:27:33,777
iar inițiativele Negrilor au reacționat
creând, ca de obicei,
482
00:27:33,860 --> 00:27:37,322
o economie și o cultură subterane.
483
00:27:43,828 --> 00:27:46,915
Deși aveam să observăm abia mai târziu,
484
00:27:46,998 --> 00:27:49,751
actorul devenit realizator
Willim Greaves a folosit mediul
485
00:27:49,834 --> 00:27:52,337
într-un fel care pare romanesc azi.
486
00:27:52,420 --> 00:27:54,130
Nu mai voia să joace,
487
00:27:54,214 --> 00:27:56,925
din cauza rolurilor simpliste
pe care le primea…
488
00:27:57,008 --> 00:27:59,761
Mătușă Hattie,
totul se mișcă repede în război.
489
00:27:59,844 --> 00:28:01,805
MIRACLE IN HARLEM (1948)
REGIZOR: JACK KEMP
490
00:28:01,888 --> 00:28:04,349
Și slujbele religioase
a trebuit să fie accelerate.
491
00:28:04,432 --> 00:28:06,810
A început un pionierat în producție,
492
00:28:06,893 --> 00:28:09,062
Symbiopsychotaxiplasm…
493
00:28:10,313 --> 00:28:14,275
Nu, am spus: „Nu mă atinge, te rog.”
Să nu mă mai atingi vreodată.
494
00:28:14,359 --> 00:28:16,653
Ambițiile Symbiopsychotaxiplasm,
495
00:28:16,736 --> 00:28:20,615
formale și libere deopotrivă,
erau la fel de mari ca titlul.
496
00:28:20,699 --> 00:28:24,285
Se joacă cu timpul în orice fel posibil.
497
00:28:24,369 --> 00:28:26,121
Regizorul, Bill Greaves,
498
00:28:26,204 --> 00:28:31,334
e atât de implicat în realizarea filmului,
încât nu are nicio perspectivă.
499
00:28:31,418 --> 00:28:34,087
Dacă-l întrebi despre ce e filmul,
500
00:28:34,170 --> 00:28:38,258
îți dă un răspuns mai vag ca întrebarea.
501
00:28:38,341 --> 00:28:43,972
Cred că s-a dus în două direcții.
Voia ca scena să fie bine făcută.
502
00:28:44,639 --> 00:28:48,143
Voia ca actorii să fie inspirați cumva.
503
00:28:48,226 --> 00:28:50,937
Cred că era atras în ambele direcții.
504
00:28:51,020 --> 00:28:53,273
LOUISE GREAVES
PRODUCĂTOARE
505
00:28:53,356 --> 00:28:54,899
Asta e teoria mea.
506
00:28:55,650 --> 00:28:58,778
Decenii întregi,
oamenii s-au complicat teribil
507
00:28:58,862 --> 00:29:02,157
ca să descrie Symbiopsychotaxiplasm.
508
00:29:02,907 --> 00:29:06,911
Acum e un film atât de obișnuit,
încât are propriul gen,
509
00:29:06,995 --> 00:29:10,081
film-farsă inovator, satiră socială.
510
00:29:11,666 --> 00:29:15,503
Regizorul Jules Dassin,
care, dacă-mi iertați expresia,
511
00:29:15,587 --> 00:29:19,466
a fost pus pe lista neagră, a adus
politica rasială în thrillerul de studio
512
00:29:19,549 --> 00:29:22,510
Uptight, pe care l-a scris
pentru actori Negri.
513
00:29:22,594 --> 00:29:24,137
SCENARIU DE DASSIN, DEE, MAYFIELD
514
00:29:24,220 --> 00:29:26,514
Dassin, Dee și Mayfield
au fost isteți și obraznici
515
00:29:26,598 --> 00:29:28,850
BAZAT PE ROMANUL „INFORMATORUL”
DE LIAM O'FLAHERTY
516
00:29:28,933 --> 00:29:33,772
Au încorporat impactul enorm
al morții lui King într-un film de gen.
517
00:29:35,774 --> 00:29:38,276
Martin Luther King a fost asasinat în '68.
518
00:29:38,777 --> 00:29:42,572
Mama a lăsat tot
și s-a dus la înmormântare.
519
00:29:42,655 --> 00:29:44,491
Nu l-a cunoscut,
520
00:29:44,574 --> 00:29:48,411
dar a lăsat tot,
și-a pus cele mai bune haine și a plecat.
521
00:29:49,037 --> 00:29:51,498
Am zis: „Atât e de important?”
522
00:29:51,581 --> 00:29:53,374
Tipul era important.
523
00:29:53,458 --> 00:29:57,504
Ce făcea era important.
Lucrurile de care vorbea erau importante.
524
00:29:58,630 --> 00:29:59,672
Noi suntem importanți.
525
00:30:00,256 --> 00:30:03,218
Vocile, speranțele, visurile,
aspirațiile noastre,
526
00:30:03,301 --> 00:30:05,178
toate astea, totul e important.
527
00:30:05,261 --> 00:30:08,014
Considerăm că aceste adevăruri
sunt evidente.
528
00:30:08,097 --> 00:30:10,642
Uptight a descris angoasa nesigură
529
00:30:10,725 --> 00:30:14,771
și furia fără adresă a unei societăți
disperate după răspunsuri,
530
00:30:14,854 --> 00:30:16,856
miezul filmului de gen.
531
00:30:16,940 --> 00:30:18,566
A doua zi după ce a murit dr. King,
532
00:30:18,650 --> 00:30:21,569
ne-am urcat în avion în Atlanta,
de la Morehouse Spelman,
533
00:30:21,653 --> 00:30:24,864
și am zburat la Memphis,
unde am mărșăluit cu gunoierii.
534
00:30:24,948 --> 00:30:28,201
Și aveam pancartele cu „Sunt bărbat”.
Le țineam în casă.
535
00:30:28,284 --> 00:30:29,369
SUNT BĂRBAT
536
00:30:36,209 --> 00:30:38,962
Într-o versiune îndrăzneață
a filmelor cu jafuri
537
00:30:39,045 --> 00:30:41,631
un grup de revoluționari
organizează un jaf,
538
00:30:41,714 --> 00:30:44,968
în timp ce Clevelandul
e afectat de asasinarea lui King.
539
00:30:45,635 --> 00:30:47,262
Un membru important al echipei,
540
00:30:47,345 --> 00:30:50,682
neștiind ce să facă din cauza haosului
provocat de moartea lui King,
541
00:30:50,765 --> 00:30:52,684
are o criză de conștiință.
542
00:30:52,767 --> 00:30:55,395
În viața mea nu m-am simțit așa de rău.
543
00:30:55,895 --> 00:30:59,357
Uptight e o versiune contemporană
a unui film cu John Ford din 1935…
544
00:30:59,440 --> 00:31:01,651
O POVESTE A DUBLINULUI
ÎN ZILELE TULBURI DIN 1922
545
00:31:01,734 --> 00:31:04,279
…și începe un ciclu,
grijile Negrilor devin remake-uri.
546
00:31:04,362 --> 00:31:07,031
E ăla care pare remake după The Informer?
547
00:31:07,115 --> 00:31:10,702
Știam The Informer,
când am văzut asta, am știut exact ce e.
548
00:31:10,785 --> 00:31:13,329
Dacă te uiți la el, toți erau convinși
549
00:31:13,413 --> 00:31:16,499
că anumiți oameni sunt din poliție.
550
00:31:17,000 --> 00:31:19,252
Dacă ești la o petrecere și pasezi un cui
551
00:31:19,335 --> 00:31:21,880
iar un tip nu-l ia, ci îl dă următorului,
552
00:31:21,963 --> 00:31:24,716
zici: „Frate, e din poliție.” Știi?
553
00:31:24,799 --> 00:31:29,053
Sau cineva se poartă ciudat în grup…
554
00:31:29,137 --> 00:31:31,222
Când eram revoluționari
555
00:31:31,306 --> 00:31:34,517
și aveam grupul nostru revoluționar,
556
00:31:35,268 --> 00:31:37,478
mereu era cineva suspect.
557
00:31:37,562 --> 00:31:42,609
Așa că filmul ăla a fost așa.
558
00:31:42,692 --> 00:31:46,571
În autobiografia sa, Booker T. Jones,
autorul coloanei sonore,
559
00:31:46,654 --> 00:31:50,116
a zis că unii au numit Uptight
„primul film cu exploatarea negrilor”.
560
00:31:51,242 --> 00:31:52,994
Pe alt continent, din altă cultură…
561
00:31:53,077 --> 00:31:54,954
A FOST ODATĂ ÎN VEST
REGIZOR: SERGIO LEONE
562
00:31:55,038 --> 00:31:58,833
…s-a făcut un studio în Italia care,
ca multe filme care au schimbat mediul,
563
00:31:58,917 --> 00:32:01,628
era dintr-un gen considerat de rangul doi,
564
00:32:01,711 --> 00:32:03,922
în cazul ăsta, spaghetti western.
565
00:32:07,675 --> 00:32:09,302
Puțin mai târziu în film
566
00:32:09,385 --> 00:32:12,013
e o scenă
pe care regizorul a vrut s-o folosească
567
00:32:12,096 --> 00:32:15,725
ca să surprindă complet publicul.
568
00:32:15,808 --> 00:32:19,062
Să-l faci pe Henry Fonda
ucigaș cu sânge rece a fost zdrobitor.
569
00:32:19,145 --> 00:32:22,148
El era busola morală
a cinemaului american.
570
00:32:22,231 --> 00:32:24,776
Dar Isaac Hayes,
care avea nevoie de un hit,
571
00:32:24,859 --> 00:32:28,112
a fost inspirat de folosirea perversă
a lui Fonda de către Leone.
572
00:32:28,196 --> 00:32:31,032
Fonda era o icoană a decenței albe,
573
00:32:31,115 --> 00:32:34,077
alături de John Wayne,
Jimmy Stewart și Shirley Temple.
574
00:32:36,537 --> 00:32:40,333
Emoționat, producătorul
și interpretul Hayes a creat piesa asta.
575
00:32:58,935 --> 00:33:02,105
Hayes mi-a spus că fugea
de aerul condiționat defect
576
00:33:02,188 --> 00:33:04,983
la Stax Studios, să vadă filmul ăsta
577
00:33:05,066 --> 00:33:07,193
pe care-l mai văzuse
de cel puțin zece ori.
578
00:33:07,276 --> 00:33:09,821
Impozantul Woody Strode
l-a convins pe Hayes
579
00:33:09,904 --> 00:33:12,115
că poate fi vedetă de cinema cândva,
580
00:33:12,198 --> 00:33:16,327
într-un gen în care Negrii apăreau
cel mult marginal, westernul.
581
00:33:16,411 --> 00:33:20,957
Și mai important, A fost odată
l-a motivat pe Hayes să creeze asta
582
00:33:21,040 --> 00:33:22,875
pentru albumul Hot Buttered Soul.
583
00:33:34,762 --> 00:33:38,057
Când Gordon Parks a adaptat
romanul lui semi-autobiografic,
584
00:33:38,141 --> 00:33:40,685
The Learning Tree, în 1969,
585
00:33:40,768 --> 00:33:45,314
a fost primul regizor afro-american
care a făcut un film finanțat de studio.
586
00:33:45,398 --> 00:33:48,735
Warner Bros. a făcut bani
cu fotograful devenit realizator de film.
587
00:33:49,318 --> 00:33:53,573
A scris, a regizat, a produs
și a compus coloana sonoră.
588
00:33:53,656 --> 00:33:57,035
Glumind, mi-a zis că n-a jucat în film
589
00:33:57,118 --> 00:33:58,953
doar fiindcă era prea înalt.
590
00:33:59,037 --> 00:34:03,374
Learning Tree îl urmărește pe Newt,
un puști de 12 ani, timp de o vară.
591
00:34:04,542 --> 00:34:08,046
Un incident are o rezonanță
care face filmul memorabil.
592
00:34:08,129 --> 00:34:09,088
Fugi, Tuck!
593
00:34:09,172 --> 00:34:13,468
Un moment atât de puternic,
încât pare ireal și mult prea real,
594
00:34:13,551 --> 00:34:16,012
o bucată care atunci
n-a fost apreciată cum trebuia.
595
00:34:16,095 --> 00:34:17,430
Stai, la naiba! Trag!
596
00:34:38,076 --> 00:34:39,869
Nu trebuia să tragi, Tuck.
597
00:34:41,579 --> 00:34:43,706
Acum vedeți ce pățesc infractorii.
598
00:34:43,790 --> 00:34:48,503
Genul de scenă pe care o știam,
dar nu ne așteptam s-o vedem într-un film.
599
00:34:48,586 --> 00:34:52,423
Parks mi-a mai spus
că a băgat tot ce a putut în film,
600
00:34:52,507 --> 00:34:57,261
cum ar fi această imagine glorioasă
ce redă westernul publicului de culoare,
601
00:34:57,345 --> 00:34:58,805
fiindcă el nu știa
602
00:34:58,888 --> 00:35:01,599
dacă o să mai aibă ocazia
să mai facă alt film.
603
00:35:02,558 --> 00:35:06,270
1969 ne-a dus de la hiper-real la ireal.
604
00:35:06,354 --> 00:35:08,439
Nebunia e în floare.
605
00:35:08,523 --> 00:35:14,487
în comedia despre revoluție
a scenaristului-regizor Robert Downey Sr.
606
00:35:14,570 --> 00:35:16,989
Satira despre publicitate Putney Swope.
607
00:35:17,073 --> 00:35:19,325
Nu poți mânca aerul condiționat.
608
00:35:20,701 --> 00:35:22,620
Aici, un Negru, Putney Swope,
609
00:35:22,703 --> 00:35:25,456
devine dintr-odată
șeful unei agenții de publicitate…
610
00:35:25,540 --> 00:35:27,208
O să fii un președinte pe cinste.
611
00:35:27,291 --> 00:35:30,461
…și dă peste cap
modul în care agenția face afaceri.
612
00:35:30,545 --> 00:35:34,132
Am senzația că sunt
multe talente nefolosite pe aici.
613
00:35:35,216 --> 00:35:36,050
N-am făcut-o!
614
00:35:36,134 --> 00:35:38,261
Atunci ce faci? Îi iei temperatura?
615
00:35:38,928 --> 00:35:42,932
Șefule, nu mă concedia.
Am soție, trei copii și un ponei Shetland.
616
00:35:43,015 --> 00:35:47,603
Poți să spui mai mult în comedie
decât într-un film serios
617
00:35:48,146 --> 00:35:51,440
și cred că de asta a trebuit
să supraviețuiască Negrii.
618
00:35:51,524 --> 00:35:55,319
Trebuia să-i faci să râdă prin subtext.
619
00:35:55,862 --> 00:35:57,989
Downey a văzut o oportunitate.
620
00:35:58,072 --> 00:36:01,075
Puteam să jucăm și să mușcăm.
621
00:36:02,618 --> 00:36:06,914
Și nu vreau să folosesc cuvântul „geniu”,
dar a fost o lovitură de așa ceva.
622
00:36:06,998 --> 00:36:10,960
Nemulțumit de interpretarea vedetei sale,
actorul Arnold Johnson,
623
00:36:11,043 --> 00:36:15,006
regizorul Downey și-a folosit vocea
pentru personajul principal Negru…
624
00:36:15,840 --> 00:36:17,925
Adevăr și suflet!
625
00:36:18,009 --> 00:36:20,178
- A și S, iubi!
- Da!
626
00:36:20,261 --> 00:36:21,971
…mișcare care mai apoi a influențat
627
00:36:22,054 --> 00:36:24,974
rolul nominalizat la Oscar
al fiului său în Furtună tropicală.
628
00:36:25,057 --> 00:36:28,186
Încerc să fac progrese, dar… e greu.
629
00:36:28,269 --> 00:36:29,770
- Nu, arăți bine.
- Ai vreun pont?
630
00:36:29,854 --> 00:36:32,064
MOARTEA VINE CĂLARE
631
00:36:32,148 --> 00:36:35,902
1969 a fost un an important
în filmul Negru,
632
00:36:35,985 --> 00:36:38,779
în care poveștile au privit
mai dur și mai realist
633
00:36:38,863 --> 00:36:40,656
viața Negrilor din trecut.
634
00:36:40,740 --> 00:36:44,994
Ca unul dintre primele filme americane
care se ocupă foarte clar și ferm
635
00:36:45,077 --> 00:36:46,204
de sclavie.
636
00:36:46,287 --> 00:36:48,414
Filmul s-a numit Slaves,
637
00:36:48,497 --> 00:36:50,541
iar Dionne Warwick a jucat
638
00:36:50,625 --> 00:36:53,169
și a cântat despre un alt fel de suferință
639
00:36:53,252 --> 00:36:55,504
decât ar fi așteptat cineva de la ea.
640
00:36:56,088 --> 00:36:59,258
Ossie Davis joacă rolul unui sclav
care se agață de logică
641
00:36:59,342 --> 00:37:00,843
într-un sistem fără nicio logică.
642
00:37:00,927 --> 00:37:03,262
O mie două sute de două ori! Altcineva?
643
00:37:03,346 --> 00:37:07,391
Mocnitul regal al lui Davis
nu-i ascunde disperarea.
644
00:37:07,475 --> 00:37:09,727
De fapt, amplifică asta.
645
00:37:16,567 --> 00:37:19,612
Tumultul istoric continuă
când Rupert Crosse devine
646
00:37:19,695 --> 00:37:23,616
primul actor Negru nominalizat la Oscar
pentru cel mai bun actor în rol secundar
647
00:37:23,699 --> 00:37:24,867
în Hoinarii.
648
00:37:29,205 --> 00:37:31,249
Cum pornești chestia asta?
649
00:37:31,332 --> 00:37:35,795
Firea deschisă a lui Crosse îl eliberează
pe McQueen de narcisismul lui laconic.
650
00:37:35,878 --> 00:37:37,630
Îi acordă atenție lui Crosse
651
00:37:37,713 --> 00:37:40,925
și ne permite
să-l onorăm pe Crosse la fel.
652
00:37:41,008 --> 00:37:44,470
Cu zece ani înainte,
Crosse a apărut în Umbre,
653
00:37:44,553 --> 00:37:50,851
drama despre curse a lui John Cassavets
din 1959, realizată independent, desigur.
654
00:37:50,935 --> 00:37:53,479
Îți place aia cu iepurele și copacul?
655
00:37:53,562 --> 00:37:54,605
N-o știu.
656
00:37:55,106 --> 00:37:58,109
O știi pe aia cu iepurele
care cade din copac și zice:
657
00:37:58,192 --> 00:38:00,528
„Frate, ăsta-i cuibușorul păsărilor!”
658
00:38:01,529 --> 00:38:02,780
Regizorul Mark Rydell,
659
00:38:02,863 --> 00:38:06,450
care îl cunoștea pe Crosse
de la Actors Studio, l-a adus în Hoinarii.
660
00:38:06,534 --> 00:38:08,577
Rupert Crosse avea 1,95 m…
661
00:38:08,661 --> 00:38:09,954
VOCEA LUI MARK RYDELL
662
00:38:10,037 --> 00:38:12,707
…și știam că e potrivit
să joace cu Steve.
663
00:38:13,541 --> 00:38:16,168
A fost grozav
să merg acasă la Steve McQueen,
664
00:38:16,252 --> 00:38:19,255
fiindcă avea vreo zece garaje
665
00:38:19,338 --> 00:38:23,259
cu tot felul de mașini,
Ferrari și Aston Martin
666
00:38:23,342 --> 00:38:25,386
și motociclete de curse.
667
00:38:25,469 --> 00:38:29,765
O proprietate enormă,
o curte la fel. Foarte luxos.
668
00:38:29,849 --> 00:38:32,184
Și Rupert nu mai văzuse așa ceva
669
00:38:32,268 --> 00:38:35,688
și, vă zic, nici eu n-am mai văzut
înainte să-l cunosc pe Steve.
670
00:38:36,272 --> 00:38:38,983
Trăiam mai modest,
dar sigur mai bine ca Rupert,
671
00:38:39,066 --> 00:38:42,153
care nu avea bani
și trăia ca un tânăr actor.
672
00:38:42,236 --> 00:38:45,573
Ei bine, am intrat în casă,
Rupert l-a întâlnit pe Steve,
673
00:38:45,656 --> 00:38:50,578
Steve l-a măsurat pe uriaș din priviri
și ne-am așezat într-un fel de bibliotecă,
674
00:38:50,661 --> 00:38:53,914
iar Steve a început
să vorbească despre tae kwon do.
675
00:38:53,998 --> 00:38:57,126
Era un maestru al artelor marțiale
676
00:38:57,209 --> 00:39:00,629
și i-a arătat lui Rupert niște mișcări,
iar Rupert a zis…
677
00:39:00,713 --> 00:39:04,300
„Nu faci bine”,
i-a zis Rupert din scaunul lui.
678
00:39:05,551 --> 00:39:08,554
Și am văzut…
Iar Steve s-a uitat la el și a zis: „Ce?”
679
00:39:09,180 --> 00:39:11,515
A zis: „Da, ești dezechilibrat.”
680
00:39:11,599 --> 00:39:15,353
„Poziția ta e greșită.”
Și Steve a zis: „Arată-mi.”
681
00:39:15,436 --> 00:39:19,857
Rupert s-a ridicat cât era de mare,
682
00:39:19,940 --> 00:39:22,693
stăteau unul în fața altuia
și, în două secunde,
683
00:39:22,777 --> 00:39:24,945
Steve zbura prin aer
684
00:39:25,029 --> 00:39:28,574
sub masa de biliard.
Care, de fapt, era în camera de alături.
685
00:39:28,657 --> 00:39:31,369
Așa că…
M-am gândit: „S-a zis cu filmul.”
686
00:39:31,452 --> 00:39:33,287
„E gata filmul pentru Rupert.”
687
00:39:33,954 --> 00:39:37,083
Dar Steve a fost încântat
688
00:39:37,166 --> 00:39:39,543
că tipul nu se temea de el.
689
00:39:39,627 --> 00:39:44,382
Printre artiștii curioși și deschiși
din lumea filmului din Los Angeles,
690
00:39:44,465 --> 00:39:48,344
care îi includeau și pe Jack Nicholson
și pe scenaristul Robert Towne,
691
00:39:48,427 --> 00:39:52,431
Rupert Crosse era o figură carismatică,
admirată pentru talentul său.
692
00:39:52,515 --> 00:39:54,433
Jim Brown și Rupert Crosse
693
00:39:54,517 --> 00:39:57,103
prezentau un nou tip
de masculinitate Neagră,
694
00:39:57,686 --> 00:40:00,940
Brown era politicos
și nerăbdător în același timp,
695
00:40:01,023 --> 00:40:02,900
iar Crosse era un insolent zâmbitor.
696
00:40:03,401 --> 00:40:06,987
Muhammad Ali, care a fost pentru mine
a doua persoană publică Neagră
697
00:40:07,071 --> 00:40:10,533
la fel de populară pentru publicul Negru
ca și pentru cel alb,
698
00:40:10,616 --> 00:40:13,619
și-a arătat politețea și insolența lui
699
00:40:13,702 --> 00:40:16,705
în documentarul din 1970
A.K.A. Cassius Clay.
700
00:40:16,789 --> 00:40:19,125
Plătea avocați
ca să nu ajungă la închisoare,
701
00:40:19,208 --> 00:40:21,168
îi plătea pensie alimentară primei soții,
702
00:40:21,961 --> 00:40:24,380
își întreținea actuala soție și copilul.
703
00:40:25,047 --> 00:40:29,468
Documentarul insolit l-a surprins pe Ali
la răscrucea dintre cine fusese
704
00:40:29,552 --> 00:40:30,970
și cine avea să devină.
705
00:40:31,053 --> 00:40:33,764
E important, pentru că arată
controlul de sine
706
00:40:33,848 --> 00:40:36,016
care avea să fie esențial în filmul Negru.
707
00:40:36,517 --> 00:40:40,312
Și prima figură Neagră
care a reușit la fel ca Ali,
708
00:40:40,396 --> 00:40:42,440
fără a se feri de opinia publică,
709
00:40:42,523 --> 00:40:45,901
a fost Jack Johnson,
a cărui luptă a fost descrisă în piesa
710
00:40:45,985 --> 00:40:48,279
și apoi în filmul The Great White Hope,
711
00:40:48,362 --> 00:40:51,157
cu care James Earl Jones devenea
al doilea Negru
712
00:40:51,240 --> 00:40:53,367
nominalizat la Oscarul
pentru cel mai bun actor.
713
00:40:55,911 --> 00:41:00,124
THE GREAT WHITE HOPE (1970)
REGIZOR: MARTIN RITT
714
00:41:04,545 --> 00:41:08,924
James Earl Jones a fost la înălțime
și a jucat excelent
715
00:41:09,008 --> 00:41:11,677
în una dintre puținele apariții
din cariera lui în film.
716
00:41:11,760 --> 00:41:14,054
- Nu! Sunt…
- Îmbracă-te, dră Bachman.
717
00:41:14,138 --> 00:41:15,598
- Te ducem în oraș.
- Jake!
718
00:41:15,681 --> 00:41:17,808
Nu te agita. Îmbracă-te.
719
00:41:17,892 --> 00:41:21,228
Sexualitatea interrasială
și neliniștea pe care o crea aceasta
720
00:41:21,312 --> 00:41:24,356
a creat valuri de anxietate
într-un film din 1970.
721
00:41:24,440 --> 00:41:26,650
The Great White Hope
le-a amintit spectatorilor
722
00:41:26,734 --> 00:41:29,195
că acele relații erau bazate pe pofte.
723
00:41:29,278 --> 00:41:33,073
Schimbările au nedumerit
cel puțin un cineast renumit,
724
00:41:33,157 --> 00:41:36,785
regizorul William Wyler, a cărui abilitate
de a descrie schimbarea socială
725
00:41:36,869 --> 00:41:40,206
poate fi văzută în filme
ca Cei mai frumoși ani ai vieții noastre.
726
00:41:41,165 --> 00:41:46,337
Wyler a creat un șablon de urmăritor
cu filmul lui din 1965, The Collector.
727
00:41:46,420 --> 00:41:49,757
Ultimul său film a fost
The Liberation of L.B. Jones,
728
00:41:49,840 --> 00:41:54,261
iar puterea lui de a traduce
drama contemporană l-a trădat,
729
00:41:54,345 --> 00:41:58,265
căci aici a exagerat sexualizarea
cărnii feminine Negre.
730
00:42:02,478 --> 00:42:05,898
- Vrei să mergi la avocați?
- Scumpule, îmi rupi mâna.
731
00:42:05,981 --> 00:42:09,652
Vrei să mergi la avocați!
Crezi că n-ar avertiza un alb?
732
00:42:10,152 --> 00:42:13,906
Am mai văzut proști,
dar tu iei premiul cel mare!
733
00:42:14,740 --> 00:42:18,035
După ce a regizat documentarul
King: A Filmed Record,
734
00:42:18,118 --> 00:42:20,829
Sidney Lumet a atacat
ceva care suna tentant,
735
00:42:20,913 --> 00:42:24,416
un scenariu de Gore Vidal
care adapta o piesă de Tennessee Williams
736
00:42:24,500 --> 00:42:26,377
în care era vorba despre rasă și sex,
737
00:42:26,460 --> 00:42:29,547
cu James Coburn,
Robert Hooks și Lynn Redgrave.
738
00:42:29,630 --> 00:42:33,509
Rezultatul disperării de a fi provocator
a fost Last of the Mobile Hotshots,
739
00:42:33,592 --> 00:42:35,010
clasificat „X”,
740
00:42:35,094 --> 00:42:39,807
aparent pentru că un Negru
ar fi putut face sex cu o albă.
741
00:42:41,183 --> 00:42:42,643
Ușa cuptorului e stricată,
742
00:42:42,726 --> 00:42:46,105
acoperișul are găuri,
apa în toaletă curge toată ziua,
743
00:42:46,188 --> 00:42:48,440
și ești prea frumușel
ca să fii proprietar.
744
00:42:48,524 --> 00:42:53,362
Abilitatea Dianei Sands de a fermeca
a fost evidentă în The Landlord, din 1970.
745
00:42:53,445 --> 00:42:57,950
iar povestea timpurie a tulburărilor
provocate de un alb prea privilegiat
746
00:42:58,033 --> 00:43:01,579
care curăță o stradă de Negri
din Brooklyn a continuat moda.
747
00:43:01,662 --> 00:43:05,374
Un scenarist de culoare, Bill Gunn,
a adaptat romanul
748
00:43:05,457 --> 00:43:08,168
unei scriitoare de culoare,
Kristin Hunter.
749
00:43:09,336 --> 00:43:13,090
Stilul ei natural era făcut pentru ecran.
750
00:43:13,173 --> 00:43:16,427
Sands putea transmite
cu un chicot și un zâmbet
751
00:43:16,510 --> 00:43:19,513
ceea ce majoritatea actorilor transmit
cu pagini de dialog.
752
00:43:23,559 --> 00:43:28,689
Diana Sands a fost mătușa perfectă,
pentru că știa să fie un copil mare.
753
00:43:28,772 --> 00:43:31,567
Era foarte generoasă,
754
00:43:31,650 --> 00:43:34,320
era o bucurie să-i stai prin preajmă.
755
00:43:35,904 --> 00:43:37,197
CHESTER HIMES
ROMANCIER
756
00:43:37,281 --> 00:43:40,659
Anul 1970 l-a adus pe Chester Himes
pe ecran într-un mod în sfârșit logic.
757
00:43:40,743 --> 00:43:42,911
În debutul lui ca regizor,
758
00:43:42,995 --> 00:43:47,833
Ossie Davis întoarce pe dos vechiul mit
al persoanei de culoare emoționale.
759
00:43:47,916 --> 00:43:50,794
folosind o scenă din romanul lui Himes.
760
00:43:50,878 --> 00:43:53,797
În cartea lui,
Himes adaugă un pic de amărăciune
761
00:43:53,881 --> 00:43:57,426
anecdotei surprinzătoare cu o femeie
de culoare care ispitește un polițist alb
762
00:43:57,509 --> 00:43:59,428
spre umilire sexuală.
763
00:43:59,511 --> 00:44:00,804
Te rog, iubitule.
764
00:44:03,140 --> 00:44:04,141
Te rog!
765
00:44:09,605 --> 00:44:11,732
Adaptarea în film a sporit plăcerea
766
00:44:11,815 --> 00:44:14,360
publicului plictisit
de degradarea Negrilor,
767
00:44:14,443 --> 00:44:18,656
încântat că Davis a răsturnat situația
în mod natural.
768
00:44:19,239 --> 00:44:23,285
Stai, în numele legii!
769
00:44:23,869 --> 00:44:28,290
Perspectiva lui Davis
asupra polițiștilor răzbunători din Harlem
770
00:44:28,374 --> 00:44:32,961
a fost o fabulă ludică de culoare
care introducea conceptul de eleganță
771
00:44:33,045 --> 00:44:36,090
compus de Galt MacDermot,
care a scris Hair, în acțiunea Negrilor.
772
00:44:37,383 --> 00:44:38,884
Detectivii îmbrăcați frumos
773
00:44:38,967 --> 00:44:43,180
jucați de crispatul Godfrey Cambridge
și irascibilul Raymond St. Jacques
774
00:44:43,263 --> 00:44:47,142
erau dintr-un grup nerăbdător
de actori de scenă Negri adunat de Davis.
775
00:44:47,226 --> 00:44:49,561
- Ce e?
- Ia uite!
776
00:44:50,104 --> 00:44:52,981
Doamne, cămășile alea albastre
pe care le purta,
777
00:44:53,065 --> 00:44:54,900
costumul pe care-l purta,
778
00:44:54,983 --> 00:44:59,405
felul în care-și tundea mustața,
era grozav de îngrijit!
779
00:44:59,488 --> 00:45:01,824
L-ai văzut pe păcăliciul ăla alb.
L-ai identificat?
780
00:45:03,409 --> 00:45:06,078
Nu știu, locotenente.
Poate da, poate nu.
781
00:45:07,663 --> 00:45:09,373
Mie toți tipii ăia îmi par la fel.
782
00:45:09,456 --> 00:45:13,919
Fiind și el actor de scenă,
Davis știa că publicul o să reacționeze
783
00:45:14,002 --> 00:45:17,548
la bucuria cu care actorii Negri
se bucură de succesul fraților lor,
784
00:45:17,631 --> 00:45:21,176
un aspect pe care probabil a vrut
să-l transmită publicului de film.
785
00:45:22,386 --> 00:45:25,889
E multă fantezie în
Cotton Comes to Harlem.
786
00:45:28,016 --> 00:45:29,184
E ca un basm.
787
00:45:29,268 --> 00:45:31,061
Dar grozav e
788
00:45:31,145 --> 00:45:33,522
că Ossie Davis folosește Harlemul
789
00:45:34,231 --> 00:45:37,067
într-un mod pe care nu cred
că l-am mai văzut.
790
00:45:37,151 --> 00:45:38,026
HEROINA E MOARTE
791
00:45:38,110 --> 00:45:39,445
E absolut autentic.
792
00:45:39,528 --> 00:45:41,155
E chiar Harlemul însuși.
793
00:45:41,238 --> 00:45:45,784
Desfășoară o fantezie
în realitatea din Harlem.
794
00:45:45,868 --> 00:45:46,744
FĂRĂ RĂZBOI
795
00:45:46,827 --> 00:45:49,580
Davis a luat o mantră
de la revoluționarii Negri
796
00:45:49,663 --> 00:45:51,707
și a făcut-o cântec care implică publicul.
797
00:45:52,291 --> 00:45:56,545
Destul de Negru pentru mine
798
00:45:56,628 --> 00:45:59,757
Aștept ziua în care
mândria Negrilor o să fie sărbătorită
799
00:45:59,840 --> 00:46:03,886
de societate, nu privită
ca o cerere de schimbare.
800
00:46:03,969 --> 00:46:07,014
Ceea ce era, apropo,
dar melodia îi dă ritm.
801
00:46:07,681 --> 00:46:12,186
Destul de Negru pentru mine
802
00:46:12,269 --> 00:46:14,688
E o replică repetată pe tot parcursul,
803
00:46:14,772 --> 00:46:16,899
ceea ce e fantastic.
804
00:46:16,982 --> 00:46:18,609
Sunt destul de Negru pentru voi?
805
00:46:19,443 --> 00:46:22,780
Calvin Lockhart
și felul lui de a o spune când predică,
806
00:46:22,863 --> 00:46:26,116
apoi Godfrey Cambridge
și felul lui de a o spune.
807
00:46:26,200 --> 00:46:28,160
E destul de Negru pentru tine?
808
00:46:28,243 --> 00:46:30,996
Se schimbă. Se transformă.
Are mai multe semnificații.
809
00:46:31,079 --> 00:46:32,790
E destul de Negru pentru tine?
810
00:46:33,540 --> 00:46:35,209
Nu e, dar o să fie.
811
00:46:36,752 --> 00:46:39,171
Asta încă mai e valabil.
812
00:46:39,254 --> 00:46:40,714
Deși Davis a recunoscut nevoia
813
00:46:40,798 --> 00:46:42,925
de a avea muzică în povestire,
814
00:46:43,008 --> 00:46:45,427
incluzându-l pe MacDermot
în Cotton Comes to Harlem,
815
00:46:45,511 --> 00:46:48,764
a fost nevoie de Melvin Van Peebles
pentru ca muzica să comunice
816
00:46:48,847 --> 00:46:51,475
natura șocantă a experienței Negrilor.
817
00:46:51,975 --> 00:46:54,436
Watermelon Man, din 1970, e o satiră
818
00:46:54,520 --> 00:46:59,650
în care un alb liberal
se trezește într-o zi Negru.
819
00:46:59,733 --> 00:47:03,278
Ilustrând groaza teribilă a albilor
de a fi Negru.
820
00:47:03,362 --> 00:47:07,074
Godfrey Cambridge schimbă tonul
de la unul deschis și comic…
821
00:47:08,784 --> 00:47:11,870
Jeff! Ai un colorat în duș!
822
00:47:11,954 --> 00:47:15,999
…la interpretarea unui personaj
bogat observat și profund, transformat
823
00:47:16,083 --> 00:47:18,126
după ce face o baie de empatie,
824
00:47:18,210 --> 00:47:21,797
o evoluție pe care Van Peebles
a vrut să o transmită publicului.
825
00:47:21,880 --> 00:47:26,093
Când ne-am căsătorit,
nu știam că o să fie ceva interrasial.
826
00:47:26,176 --> 00:47:29,096
- Nu mi-ai spus.
- Ei bine, tocmai am aflat.
827
00:47:29,179 --> 00:47:32,057
Van Peebles construiește
o intrigă ușoară și abilă
828
00:47:32,140 --> 00:47:36,228
prin punerea conceptelor de scheci
în termenii unui film
829
00:47:36,311 --> 00:47:37,980
realizat cu meticulozitate
830
00:47:38,063 --> 00:47:41,859
despre forța înțelegerii
și responsabilității de a fi Negru.
831
00:47:41,942 --> 00:47:43,443
Unde te duci?
832
00:47:43,527 --> 00:47:46,238
- Iau prânzul cu Clark Dunwoody.
- Nu aici.
833
00:47:46,321 --> 00:47:50,409
Într-o lume pandemică,
Watermelon Man are o temă eternă,
834
00:47:50,492 --> 00:47:54,580
fiindcă albii înțeleg acum
conceptul de a trăi nesigur
835
00:47:54,663 --> 00:47:56,623
din clipa în care ieși pe ușă.
836
00:47:56,707 --> 00:47:59,710
Cum au trăit dintotdeauna afro-americanii.
837
00:48:00,294 --> 00:48:03,422
La fel ca Gordon Parks
în The Learning Tree în anul anterior,
838
00:48:03,505 --> 00:48:06,758
Van Peebles a compus muzică
pentru debutul în regie.
839
00:48:06,842 --> 00:48:10,762
Când tata a făcut Watermelon Man
și ei încercau să decidă
840
00:48:10,846 --> 00:48:13,432
dacă filmul ar trebui să intre
în cinematografe,
841
00:48:13,515 --> 00:48:17,102
s-a ținut o proiecție pentru toți mahării,
842
00:48:17,185 --> 00:48:18,854
numai albi,
843
00:48:18,937 --> 00:48:22,733
și era un frate, Willy,
care făcea curat în sala de proiecții.
844
00:48:22,816 --> 00:48:25,193
Tata a vorbit cu Willy, i-a dat doi dolari
845
00:48:25,277 --> 00:48:28,071
și i-a zis: „Când rulează filmul meu,
ai grijă să-ți placă.”
846
00:48:28,155 --> 00:48:31,533
Începe filmul, vedeau Watermelon Man,
847
00:48:31,617 --> 00:48:34,453
și Willy făcea: „Ia te uită!”
848
00:48:34,536 --> 00:48:35,746
„Ce caraghios…”
849
00:48:36,830 --> 00:48:39,541
Și se uitau la el…
„Ei bine, lui Willy îi place.”
850
00:48:39,625 --> 00:48:43,003
Și Willy zice:
„Șefule, e bun rău. Ia te uită!”
851
00:48:43,086 --> 00:48:44,588
„Willy, ți se pare amuzant?”
852
00:48:44,671 --> 00:48:47,841
„Abia aștept să-l văd. Când iese?”
853
00:48:47,925 --> 00:48:51,345
Ei bine, a intrat în cinematografe.
A fost un focus-grup cu un om.
854
00:48:51,428 --> 00:48:55,057
Așa că tata a făcut jiu-jitsu rasial,
a profitat de forța lor.
855
00:48:57,893 --> 00:49:02,022
Gordon Parks, care a făcut
un al doilea film de studio în 1971,
856
00:49:02,105 --> 00:49:04,858
a încorporat în el
mariajul dintre muzică și film,
857
00:49:04,942 --> 00:49:09,696
o schimbare sfidătoare față de influența
clasică europeană asupra coloanei sonore.
858
00:49:09,780 --> 00:49:13,533
Cu acest film, Parks își urmează
planul de a-l include pe Isaac Hayes.
859
00:49:30,676 --> 00:49:34,471
Shaft nu a fost doar un debut.
A fost un anunț.
860
00:49:34,554 --> 00:49:37,057
La fel cum filme ca Easy Rider au țipat
861
00:49:37,641 --> 00:49:38,684
„Sunt anii '60”,
862
00:49:38,767 --> 00:49:42,771
Shaft a venit cu un panaș de funk
și urban care spunea
863
00:49:42,854 --> 00:49:44,690
că sunt anii '70.
864
00:49:44,773 --> 00:49:47,818
Că un detectiv nu trebuia să arate
ca și cum ar dormi îmbrăcat
865
00:49:47,901 --> 00:49:49,486
sau să se furișeze.
866
00:49:49,569 --> 00:49:53,115
Noutatea și îndrăzneala
unei camere care urmărește un Negru
867
00:49:53,198 --> 00:49:55,659
în haină de piele prin Manhattan.
868
00:49:55,742 --> 00:49:58,161
Un detectiv îmbrăcat ca o combinație
869
00:49:58,245 --> 00:50:01,081
de revoluționar și regizorul Gordon Parks,
870
00:50:01,164 --> 00:50:04,501
pe șuieratul cinelului
care încânta publicul.
871
00:50:04,584 --> 00:50:06,795
Camera nu spiona starul.
872
00:50:07,295 --> 00:50:08,630
Se holba la el.
873
00:50:09,756 --> 00:50:12,759
Această combinație a schimbat
pentru totdeauna cursul filmelor,
874
00:50:12,843 --> 00:50:14,845
venind chiar de la un studio
875
00:50:14,928 --> 00:50:18,348
renumit pentru tradiția producerii
de filme despre o America ideală,
876
00:50:18,432 --> 00:50:22,561
în care părul drept și ochii albaștri
erau standardul frumuseții.
877
00:50:22,644 --> 00:50:26,523
Shaft, „aparat de sex pentru puicuțe”,
nu mai zisese nimeni asta despre un frate.
878
00:50:29,526 --> 00:50:30,652
Ești bine?
879
00:50:31,903 --> 00:50:33,321
Iubitule, ești bine?
880
00:50:35,073 --> 00:50:36,992
Încep să mă simt ca un aparat.
881
00:50:37,826 --> 00:50:39,161
Nu e bine.
882
00:50:44,207 --> 00:50:47,878
FILM DEDICAT TUTUROR FRAȚILOR
ȘI SURORILOR CARE S-AU SĂTURAT DE GUVERN
883
00:50:47,961 --> 00:50:51,757
În 1971, Van Peebles a ales
să facă un film
884
00:50:51,840 --> 00:50:55,844
despre teroarea neîncetată
la care sunt supuși Negrii americani,
885
00:50:55,927 --> 00:50:58,346
Sweet Sweetback's Baadasssss Song.
886
00:50:58,430 --> 00:51:01,433
Titlul singur a făcut din film
parte a unei revoluți
887
00:51:01,516 --> 00:51:03,643
care nu apărea la TV.
888
00:51:03,727 --> 00:51:07,314
Pe atunci,
rețelele nu difuzau un asemenea titlu
889
00:51:07,397 --> 00:51:10,484
sau filmul scandalos care îl purta.
890
00:51:12,360 --> 00:51:13,361
Ce este?
891
00:51:19,367 --> 00:51:22,079
Înainte ca pornografia să fie inevitabilă,
892
00:51:22,162 --> 00:51:25,123
când sexualitatea Negrilor
încă mai era o poantă,
893
00:51:25,207 --> 00:51:28,835
Sweetback a îndrăznit
să facă din sexul Negrilor spectacol
894
00:51:28,919 --> 00:51:31,338
și a refuzat să miște camera
în altă direcție.
895
00:51:31,421 --> 00:51:33,965
E o construcție deliberată
a lui Van Peebles,
896
00:51:34,049 --> 00:51:38,512
care face publicul să înțeleagă
cum e să fii transformat în obiect.
897
00:51:41,223 --> 00:51:42,599
ETICHETAT „X” DE CĂTRE ALBI
898
00:51:42,682 --> 00:51:46,686
Mișcarea de a pune în titlu „afurisit”
a fost una afurisită,
899
00:51:46,770 --> 00:51:49,481
care a atras etichetarea „X,”,
„doar pentru adulți”
900
00:51:49,564 --> 00:51:51,608
primită de Sweetback în final.
901
00:51:51,691 --> 00:51:54,903
Melvin Van Peebles s-a folosit
de avantajele exploatării
902
00:51:54,986 --> 00:51:58,198
și ale noului liberalism
din cultura filmului.
903
00:51:58,281 --> 00:52:01,535
I-a plăcut îndrăzneala pură de a fi Negru
904
00:52:01,618 --> 00:52:04,037
cu păr de față și un trabuc în gură.
905
00:52:04,538 --> 00:52:05,997
Un gest de cultură pop
906
00:52:06,081 --> 00:52:10,544
etern ca zâmbetul lui Elvis Presley
și unghiile lui Megan Thee Stallion.
907
00:52:10,627 --> 00:52:14,339
Sweetback a ieșit
când tocmai apăruse categoria „X”,
908
00:52:14,422 --> 00:52:17,259
iar pornografia a migrat
din sălile sordide din centru
909
00:52:17,342 --> 00:52:18,510
în suburbii.
910
00:52:18,593 --> 00:52:21,429
Midnight Cowboy a fost primul film
etichetat „X”
911
00:52:21,513 --> 00:52:23,265
care a câștigat Oscarul.
912
00:52:23,348 --> 00:52:24,307
Singurul.
913
00:52:24,891 --> 00:52:27,978
Kubrick a făcut Portocala mecanică,
film etichetat la fel.
914
00:52:28,979 --> 00:52:31,982
Iar Marlon Brando
și regizorul Bernardo Bertolucci
915
00:52:32,065 --> 00:52:36,111
au fost nominalizați la Oscar pentru
Ultimul tango la Paris, etichetat la fel.
916
00:52:36,653 --> 00:52:41,491
Și a existat un comentariu social
al Negrilor etichetat la fel, Lialeh,
917
00:52:41,575 --> 00:52:44,202
cu o coloană sonoră
a legendei funk Bernard Purdie.
918
00:52:44,286 --> 00:52:48,123
Chiar dacă Asociația de Film
mi-a etichetat filmul „audiență generală”,
919
00:52:48,206 --> 00:52:54,421
nu le dau dreptul
să eticheteze în vreun fel destinul Negru.
920
00:52:56,006 --> 00:53:00,010
Dar Van Peebles a provocat din greșeală
o avalanșă acaparând eticheta asta.
921
00:53:00,594 --> 00:53:03,138
Se zice că o punea chiar el,
922
00:53:03,221 --> 00:53:06,850
fiindcă era singurul simbol
pentru care comisia nu avea drepturi,
923
00:53:06,933 --> 00:53:10,270
așa că oricine putea să pună eticheta „X”.
924
00:53:10,353 --> 00:53:14,524
și s-a născut minunata lume nouă
cu dublu X și triplu X.
925
00:53:14,608 --> 00:53:18,904
În fond, nu a existat niciodată
dublu sau triplu „cu acordul părinților”.
926
00:53:19,821 --> 00:53:23,033
Ca și Watermelon Man,
Sweetback începe cu o alergare,
927
00:53:23,116 --> 00:53:25,076
dar de data asta nu pentru efectul comic.
928
00:53:25,160 --> 00:53:30,624
Sweetback aleargă ca să scape cu viață,
mișcarea pare să-l țină în viață,
929
00:53:30,707 --> 00:53:32,626
căci o bună parte din film e mișcare.
930
00:53:34,544 --> 00:53:38,089
Van Peebles a ales muzicieni
nu doar ca să livreze muzică.
931
00:53:38,173 --> 00:53:41,343
A făcut din Earth, Wind & Fire
co-conspiratorii lui.
932
00:53:41,426 --> 00:53:46,306
Avea o secretară de care mă îndrăgostisem.
Cred că toți o iubeau pe Priscilla.
933
00:53:46,389 --> 00:53:49,809
Avea o chică afro ca un halo.
Ziceam: „Doamne, uite la Priscilla””
934
00:53:49,893 --> 00:53:51,186
„Ce poartă…”
935
00:53:51,269 --> 00:53:53,855
„În ce o să se îmbrace Priscilla azi?”
936
00:53:53,939 --> 00:53:57,442
Dar Priscilla avea un iubit
care era puțin cam posesiv.
937
00:53:57,525 --> 00:54:00,862
Voia să joace în film,
dar iubitul i-a zis că nu poate.
938
00:54:00,946 --> 00:54:04,241
Dar s-a întâmplat să aibă o nouă trupă,
Earth, Wind & Fire.
939
00:54:04,741 --> 00:54:08,954
Și el a zis: „Nu poți juca cu Melvin.
Totuși, vreau să fac muzica.”
940
00:54:10,163 --> 00:54:14,501
Și contribuția lor a amplificat
paranoia a lui Sweetback.
941
00:54:16,419 --> 00:54:18,755
Spre deosebire de R&B-ul dulce și musculos
942
00:54:18,838 --> 00:54:22,092
prin care am recunoscut mai apoi
Earth, Wind & Fire,
943
00:54:22,175 --> 00:54:26,846
coloana sonoră la Sweetback e discordantă,
cu fâșii de jazz avangardist țipător
944
00:54:26,930 --> 00:54:29,599
și un strat izbitor de percuție dedesubt.
945
00:54:29,683 --> 00:54:31,768
Muzica există ca să devenim conștienți
946
00:54:31,851 --> 00:54:35,146
că suntem cufundați într-o lume
pe care filmele nu o arată.
947
00:54:35,647 --> 00:54:37,440
A combinat rapid genurile,
948
00:54:37,524 --> 00:54:40,735
cu reflexe la fel de vii
ca ale regizorului Van Peebles.
949
00:54:41,403 --> 00:54:43,321
Fugi, Sweetback!
950
00:54:44,906 --> 00:54:46,533
Aleargă, nenorocitule!
951
00:54:47,534 --> 00:54:51,579
Ți-au ucis sora!
Dar pe mine n-o să mă ucidă!
952
00:54:51,663 --> 00:54:53,540
Fugi, Sweetback!
953
00:54:53,623 --> 00:54:55,041
Aleargă, nenorocitule!
954
00:54:55,125 --> 00:54:57,377
Ți-au ucis mama!
955
00:54:57,460 --> 00:55:00,005
Ți-au ucis tatăl!
Dar pe mine n-o să mă ucidă!
956
00:55:03,049 --> 00:55:05,969
Tata mă punea
să vorbesc cu oamenii din hol.
957
00:55:06,052 --> 00:55:09,014
Zicea: „Ce crezi?”
Și îi spuneam. Iar el zicea:
958
00:55:09,097 --> 00:55:11,808
„Nu mă interesează ce crezi tu.
O să aflu mai târziu.”
959
00:55:11,891 --> 00:55:16,146
„Du-te și vorbește cu tipii din hol,
află cum au văzut ei filmul,
960
00:55:16,229 --> 00:55:18,940
cum au auzit de el
și ce părere au despre el.”
961
00:55:19,941 --> 00:55:23,445
A fost nevoie de un autor, om de spectacol
și om de vânzări ca Melvin
962
00:55:23,528 --> 00:55:27,949
ca să înțelegem că, făcând compozitorul
partener creativ în proiect,
963
00:55:28,033 --> 00:55:29,576
nu doar un angajat,
964
00:55:29,659 --> 00:55:32,287
regizorul investește în viitorul filmului.
965
00:55:32,787 --> 00:55:35,415
Melvin a văzut acel viitor într-un fel
care apoi a deschis
966
00:55:35,498 --> 00:55:37,709
o nouă direcție în industria filmului.
967
00:55:37,792 --> 00:55:41,963
Întâi, a făcut marketing
cu povestea vânzării filmului.
968
00:55:42,047 --> 00:55:46,343
Altfel, ar fi avut un film Negru
care ar fi atras atenția puțin sau deloc.
969
00:55:46,426 --> 00:55:49,304
Mai important,
a lansat mai întâi coloana sonoră,
970
00:55:49,387 --> 00:55:52,474
bazându-se pe vizibilitatea sporită
ca instrument de vânzare.
971
00:55:53,224 --> 00:55:55,560
A fost artist-antreprenor.
972
00:55:55,643 --> 00:55:58,563
Nu conta că e artă dacă nu o vedea nimeni.
973
00:55:59,898 --> 00:56:03,485
Gordon Parks a schimbat
protagonistul filmului Negru.
974
00:56:03,568 --> 00:56:05,987
Sweetback și Shaft
l-au urmat pe Muhammad Ali
975
00:56:06,071 --> 00:56:11,618
într-o eră a figurilor Negre
care nu mai cereau permisiunea să existe.
976
00:56:11,701 --> 00:56:14,371
Scenele lor erau făcute
ca să-i arate hotărâți
977
00:56:14,454 --> 00:56:15,997
nu fermecători,
978
00:56:16,081 --> 00:56:19,501
cu o atitudine relaxată,
diferită de capul plecat pentru a place.
979
00:56:20,001 --> 00:56:23,713
O distanță ironică și dură
care forța spectatorul să înțeleagă,
980
00:56:23,797 --> 00:56:25,632
nu îi explica.
981
00:56:27,801 --> 00:56:31,137
Ascultă ce-ți spun.
Am venit să te ajut.
982
00:56:31,221 --> 00:56:33,306
Sunt un înger al Domnului.
983
00:56:33,390 --> 00:56:36,101
Harry Belafonte
și-a readus intensitatea lui fină
984
00:56:36,184 --> 00:56:39,020
pe marele ecran în The Angel Levine,
985
00:56:39,104 --> 00:56:41,356
o dramă experimentală produsă de el.
986
00:56:41,439 --> 00:56:44,734
Și-a încheiat exilul autoimpus
cu această comedie existențială
987
00:56:44,818 --> 00:56:47,987
care oferea un alt unghi
dilemei lui Ralph Ellison
988
00:56:48,071 --> 00:56:49,948
din romanul Omul invizibil.
989
00:56:50,031 --> 00:56:53,743
„Ce am făcut să fiu atât de Negru,
trist și norocos?”
990
00:56:54,452 --> 00:56:55,537
Sunt un înger.
991
00:56:58,123 --> 00:56:59,958
Ai venit să mă iei?
992
00:57:01,418 --> 00:57:02,252
Nu.
993
00:57:03,837 --> 00:57:05,213
Am venit să-ți dau viață.
994
00:57:05,296 --> 00:57:08,633
Într-o paralelă divină cu Noul Testament,
995
00:57:08,716 --> 00:57:11,553
Sidney Poitier a jucat
rolul fratelui John.
996
00:57:11,636 --> 00:57:14,431
În această fantezie,
Poitier e un străin modest
997
00:57:14,514 --> 00:57:18,351
picat într-o zonă de conflict,
care nu aprobă și nu judecă,
998
00:57:18,435 --> 00:57:22,439
e ca un înger al morții taciturn
împărțit între trecut și prezent.
999
00:57:22,522 --> 00:57:26,192
Această fabulă bine intenționată
reflectă situația lui Poitier.
1000
00:57:28,361 --> 00:57:30,905
După Cotton Comes to Harlem,
Ossie Davis a făcut
1001
00:57:30,989 --> 00:57:34,993
o dramă care s-a concentrat pe tensiunile
între generațiile de femei de culoare
1002
00:57:35,076 --> 00:57:36,494
dintr-o casă.
1003
00:57:36,578 --> 00:57:39,080
Doamne, dacă mă ajuți
să iau casa asta pentru mama,
1004
00:57:39,164 --> 00:57:41,916
nu-ți mai cer nimic niciodată, amin!
1005
00:57:42,000 --> 00:57:46,087
Tânăra protagonistă se zbate
ca să fie ascultată și pentru viitorul ei,
1006
00:57:46,171 --> 00:57:49,132
subiect mult mai apropiat de realitate
1007
00:57:49,215 --> 00:57:50,592
decât filmul lui anterior.
1008
00:57:51,176 --> 00:57:54,429
Scenaristul-regizor Ousmane Sembène
a spus odată:
1009
00:57:54,512 --> 00:57:57,932
„Între familiile de pe ecran
din Sounder și Black Girl
1010
00:57:58,016 --> 00:57:59,559
exista un univers întreg.”
1011
00:58:00,351 --> 00:58:02,562
„E genul de film
pe care mi-ar plăcea să-l fac.”
1012
00:58:03,062 --> 00:58:07,525
Iar universul filmului văzut de el
l-a făcut să petreacă o parte din carieră
1013
00:58:07,609 --> 00:58:11,988
dramatizând impactul asupra casei
din care lipsește masculinitate Neagră.
1014
00:58:13,615 --> 00:58:15,575
Unii susțin
1015
00:58:15,658 --> 00:58:19,662
că 1939 a fost cel mai bun an
din istoria filmului.
1016
00:58:19,746 --> 00:58:24,167
E cert că 1939 a arătat că filmul american
1017
00:58:24,250 --> 00:58:25,793
e creatorul de mituri al lumii.
1018
00:58:26,377 --> 00:58:30,673
Dar eu n-aș spune asta despre o perioadă
în care a apărut Pe aripile vântului.
1019
00:58:30,757 --> 00:58:34,511
Cei care conduceau studiourile
au creat o mitologie a culturii pop
1020
00:58:34,594 --> 00:58:38,848
care le-a oferit ocazia să se îndepărteze
cât mai mult de originile lor.
1021
00:58:38,932 --> 00:58:42,393
Și puteau face o versiune mândră
și încrezătoare a Americii,
1022
00:58:43,144 --> 00:58:45,563
una care n-a existat niciodată,
1023
00:58:45,647 --> 00:58:48,191
dar mulți încă mai cred că a existat.
1024
00:58:48,274 --> 00:58:50,735
Probabil că mai toată lumea
încă mai crede asta.
1025
00:58:50,818 --> 00:58:53,905
În 1939, studiourile au scos pe bandă
1026
00:58:53,988 --> 00:58:56,616
ce considerau moral și literar,
1027
00:58:56,699 --> 00:59:00,078
oferind publicului mituri
acoperitoare pentru albi.
1028
00:59:00,161 --> 00:59:02,163
Știu, Huck. Sunt sclavul ei.
1029
00:59:02,247 --> 00:59:05,041
Dar uneori nu mă pot abține
să mă întreb dacă e corect.
1030
00:59:05,750 --> 00:59:10,004
E un pas dincolo de apropriere
spre colonialismul cultural.
1031
00:59:10,088 --> 00:59:14,384
Albii pot face o treabă mai bună
cu cultura voastră, actori hispanici,
1032
00:59:15,468 --> 00:59:17,011
oameni din Pacific…
1033
00:59:17,095 --> 00:59:18,972
Dra Dorothy March
1034
00:59:19,055 --> 00:59:21,140
îl imită pe Bill Robinson,
1035
00:59:21,224 --> 00:59:22,308
Regele Harlemului.
1036
00:59:23,142 --> 00:59:24,227
…Negri.
1037
00:59:25,061 --> 00:59:27,897
O lovitură dură care se voia compliment.
1038
00:59:29,899 --> 00:59:31,818
PE ARIPILE VÂNTULUI
REGIZOR: VICTOR FLEMING
1039
00:59:31,901 --> 00:59:34,571
Cel mai important,
a existat o schimbare în 1939
1040
00:59:34,654 --> 00:59:37,907
care a întărit puterea
unui mit central și debilitant
1041
00:59:37,991 --> 00:59:40,076
despre locul Negrilor în societate.
1042
00:59:40,159 --> 00:59:41,369
Gata cu munca!
1043
00:59:41,452 --> 00:59:44,205
- Cine zice că e gata?
- Eu am zis că e.
1044
00:59:44,289 --> 00:59:47,667
Eu sunt șeful. Eu zic când e gata la Tara.
1045
00:59:47,750 --> 00:59:52,171
Gata cu munca!
1046
00:59:52,255 --> 00:59:54,841
Ambele erau adaptări ale cărților.
1047
00:59:54,924 --> 00:59:58,636
Cel mai profitabil film până în 1925
1048
00:59:58,720 --> 01:00:01,306
a fost Nașterea unei națiuni,
de D.W. Griffith.
1049
01:00:01,389 --> 01:00:04,809
Un succes și mai mare
a fost Pe aripile vântului, din 1939,
1050
01:00:04,892 --> 01:00:08,271
care a rămas marea senzație
în ce privește încasările până în 1965
1051
01:00:09,147 --> 01:00:11,232
și a redevenit campion în 1971.
1052
01:00:12,066 --> 01:00:16,529
1972 trebuia să fie anul în care cariera
lui Rupert Crosse să înflorească.
1053
01:00:16,613 --> 01:00:20,408
Fanii lui, Jack Nicholson,
Robert Towne și regizorul Hal Ashby,
1054
01:00:20,491 --> 01:00:24,287
au creat un rol pentru Crosse
în adaptarea Ultima misiune.
1055
01:00:24,370 --> 01:00:28,333
Dar Crosse a fost diagnosticat cu leucemie
înainte să înceapă filmările.
1056
01:00:28,416 --> 01:00:31,711
Filmările au fost amânate,
cu speranța că o să poată participa,
1057
01:00:31,794 --> 01:00:34,589
dar Crosse a murit
înainte de începerea lor.
1058
01:00:35,840 --> 01:00:37,759
Într-un articol din revista Esquire,
1059
01:00:37,842 --> 01:00:42,013
Ashby a vorbit despre umorul
și grația lui Crosse în fața morții.
1060
01:00:42,096 --> 01:00:44,807
A apărut expresia „lirism coroziv”,
1061
01:00:44,891 --> 01:00:48,478
pentru a rezuma stilul lui Ashby
și inspirat de perspectiva lui Crosse.
1062
01:00:59,697 --> 01:01:01,908
PREMIILE OSCAR, A 44-A EDIȚIE - 1972
1063
01:01:01,991 --> 01:01:05,745
Isaac Hayes și-a folosit interpretarea
la Oscarurile din 1972,
1064
01:01:05,828 --> 01:01:08,956
când a devenit primul Negru
care a luat Oscarul pentru muzică,
1065
01:01:09,040 --> 01:01:12,835
ca să arate întregii planete măreția lui
din Hot Buttered Soul.
1066
01:01:12,919 --> 01:01:14,962
Mă uitam de acasă și am fost încântat
1067
01:01:15,046 --> 01:01:19,592
să-l văd pe Hayes transformând lanțurile
de sclav în armură de superstar,
1068
01:01:19,676 --> 01:01:22,512
părea că o cometă a lovit Pământul,
1069
01:01:22,595 --> 01:01:24,806
a alterat atmosfera,
1070
01:01:24,889 --> 01:01:28,226
ne-a dat de știre
că lucrurile nu o să mai fie la fel.
1071
01:01:29,644 --> 01:01:31,771
A fost un amestec amețitor, încântător,
1072
01:01:31,854 --> 01:01:35,525
a introdus un element care a făcut
cultura filmului Negru mai atractivă
1073
01:01:35,608 --> 01:01:38,194
decât filmele din așa-numitul mainstream.
1074
01:01:38,277 --> 01:01:39,987
Acel element era eroismul.
1075
01:01:40,071 --> 01:01:44,200
Acum, gândacule, hai să o luăm de la cap.
1076
01:01:44,283 --> 01:01:46,077
Spre deosebire de omologii lor albi,
1077
01:01:46,160 --> 01:01:48,287
pentru care nefericirea era un accesoriu,
1078
01:01:48,371 --> 01:01:52,667
actorii Negri au jucat acești ticăloși
cu o încredere care friza eroismul
1079
01:01:52,750 --> 01:01:54,752
și chiar trecea dincolo de el.
1080
01:01:54,836 --> 01:01:56,212
O să te întorci.
1081
01:01:56,295 --> 01:02:00,258
Fiindcă n-ai făcut decât să vorbești
despre iubire frățească și pace.
1082
01:02:00,341 --> 01:02:02,427
N-ai schimbat nimic, ceea ce înseamnă
1083
01:02:02,510 --> 01:02:06,556
că trebuie să muncești ca să se întâmple
ce spui. Dar nu putem da înapoi,
1084
01:02:06,639 --> 01:02:08,641
pentru că nu avem unde.
1085
01:02:08,725 --> 01:02:12,937
După Shaft, au existat remake-uri
slabe ale unor filme polițiste.
1086
01:02:13,020 --> 01:02:15,314
Hit Man e o versiune nouă
a Recuperatorului.
1087
01:02:15,398 --> 01:02:18,568
Ești un adevărat superstar.
1088
01:02:18,651 --> 01:02:21,738
Și Cool Breeze e un remake
după Jungla de asfalt,
1089
01:02:21,821 --> 01:02:23,865
care a făcut acest termen mai literal
1090
01:02:23,948 --> 01:02:27,368
decât ar fi putut să viseze
adepții noului val.
1091
01:02:27,452 --> 01:02:30,371
În aceste filme,
protagoniștii intră în cadru
1092
01:02:30,455 --> 01:02:34,167
cu o încredere care nu le fusese permisă
în filmele despre pătura de jos.
1093
01:02:36,419 --> 01:02:37,920
Nu-mi place să spun asta,
1094
01:02:38,880 --> 01:02:42,759
dar sunt un afurisit atât de frumușel.
1095
01:02:45,636 --> 01:02:46,888
Da!
1096
01:02:46,971 --> 01:02:49,766
Acest an de vârf în filmul Negru
a mutat granițe
1097
01:02:49,849 --> 01:02:51,476
care au schimbat definitiv filmele.
1098
01:02:52,059 --> 01:02:55,855
În premieră, două femei de culoare au fost
nominalizate la Cea mai bună actriță.
1099
01:02:55,938 --> 01:02:57,940
Diana Ross pentru primul ei rol principal
1100
01:02:58,024 --> 01:03:01,194
și divina Cicely Tyson pentru Sounder…
1101
01:03:01,277 --> 01:03:03,988
Mai e mult până la cules, dle Perkin.
1102
01:03:04,489 --> 01:03:06,574
Până atunci, Nathan se întoarce.
1103
01:03:07,366 --> 01:03:10,828
Dacă nu, crede-mă, eu și copiii
strângem recolta.
1104
01:03:10,912 --> 01:03:14,624
N-am avut ocazia s-o cunosc
pe dra Cicely Tyson.
1105
01:03:14,707 --> 01:03:16,417
Îmi amintea de bunica mea.
1106
01:03:16,501 --> 01:03:22,799
Personifica eleganța și aerul nobiliar al…
1107
01:03:22,882 --> 01:03:25,134
Felul ei de a se mișca și de a vorbi.
1108
01:03:25,802 --> 01:03:26,844
Nu.
1109
01:03:26,928 --> 01:03:30,556
Vreau să fac un tort pentru David Lee,
să-l duci tatălui tău.
1110
01:03:30,640 --> 01:03:34,811
M-am bucurat s-o văd pe Cicely.
Pentru că am crescut cu Cicely Tyson.
1111
01:03:34,894 --> 01:03:37,104
M-am bucurat că ne-am văzut pe noi.
1112
01:03:37,688 --> 01:03:40,358
Filmele astea erau despre noi.
1113
01:03:41,526 --> 01:03:43,736
Fiule, nu te obișnui cu locul ăsta,
1114
01:03:44,987 --> 01:03:47,406
pentru că am să te iubesc oriunde ai fi.
1115
01:03:47,490 --> 01:03:51,661
Și partenerul ei, Paul Winfield,
a fost nominalizat la Cel mai bun actor.
1116
01:03:51,744 --> 01:03:57,166
În copilărie, n-am fost atras
de filme în care eram victime,
1117
01:03:57,250 --> 01:04:00,086
eram neputincioși.
Nu voiam asta în copilărie.
1118
01:04:00,670 --> 01:04:04,340
Am revăzut Sounder recent
și îl apreciez mult mai mult ca adult.
1119
01:04:04,423 --> 01:04:06,843
Am văzut substraturi
pe care nu le-am văzut atunci.
1120
01:04:08,886 --> 01:04:11,889
Iar Diana Ross a fost nominalizată
la Cea mai bună actriță
1121
01:04:11,973 --> 01:04:15,893
pentru primul ei rol principal,
în primul film despre Billie Holiday,
1122
01:04:15,977 --> 01:04:18,771
Lady Sings the Blues, produs de Motown.
1123
01:04:18,855 --> 01:04:21,482
LADY SINGS THE BLUES (1972)
REGIZOR: SIDNEY J. FURIE
1124
01:04:26,946 --> 01:04:31,367
Nu a fost un film ca atâtea altele
despre condiția de Negru.
1125
01:04:31,450 --> 01:04:32,535
CO-SCENARISTĂ
1126
01:04:32,618 --> 01:04:34,120
Era vorba despre talent.
1127
01:04:34,203 --> 01:04:38,291
Erau costumele lui Bob Mackie
și strălucirea Dianei Ross,
1128
01:04:38,374 --> 01:04:43,129
iar Billy Dee Williams a fost grozav.
1129
01:04:46,048 --> 01:04:48,175
Frank Yablans conducea Paramount.
1130
01:04:48,259 --> 01:04:52,179
I-a spus lui Berry Gordy,
după ce a văzut o primă versiune,
1131
01:04:52,263 --> 01:04:54,807
că n-o să mai bage bani în film.
1132
01:04:54,891 --> 01:04:57,226
Și Berry Gordy i-a zis lui Frank:
1133
01:04:57,310 --> 01:04:59,979
„N-am terminat. Avem multe de făcut.”
1134
01:05:00,479 --> 01:05:01,480
Și Frank a zis…
1135
01:05:01,564 --> 01:05:05,234
Nu vreau să vorbesc
despre ce a zis Frank cu adevărat,
1136
01:05:05,318 --> 01:05:09,196
dar a zis că e ca și cum ai avea gonoree
și ai vrea să mi-o dai.
1137
01:05:09,280 --> 01:05:11,949
Pentru că n-am cheltuit niciodată
atâția bani
1138
01:05:12,033 --> 01:05:14,076
pe un „film Negru”.
1139
01:05:14,160 --> 01:05:16,621
Și a zis: „Frank, ce să fac?”
1140
01:05:16,704 --> 01:05:20,458
A spus: „Scrie-mi un cec de două milioane
și poți face orice vrei.”
1141
01:05:21,959 --> 01:05:22,919
Și a făcut-o.
1142
01:05:23,002 --> 01:05:26,714
Lady Sings the Blues
a fost un spectacol muncit,
1143
01:05:26,797 --> 01:05:30,092
un start impresionant
pentru strălucirea Negrilor.
1144
01:05:30,176 --> 01:05:33,054
Când mă gândesc la Diana Ross,
mă gândesc și la modă
1145
01:05:33,137 --> 01:05:36,182
și la cât de mult m-a inspirat
1146
01:05:36,265 --> 01:05:38,893
pentru evenimentele cu covor roșu
sau ședințele foto
1147
01:05:38,976 --> 01:05:42,063
sau acele personaje
pe care le construiesc.
1148
01:05:42,730 --> 01:05:46,567
Degetele, părul, totul la ea
1149
01:05:46,651 --> 01:05:48,194
te face să spui: „Doamne!”
1150
01:05:48,277 --> 01:05:50,655
Și știe să joace.
1151
01:05:51,948 --> 01:05:54,241
Nu doar Ross, ci și partenerul ei,
1152
01:05:54,325 --> 01:05:58,245
o întruchipare a frumuseții înalte
și întunecate,
1153
01:05:58,329 --> 01:05:59,580
Billy Dee Williams.
1154
01:06:01,040 --> 01:06:03,751
Când a apărut Billy Dee Williams,
1155
01:06:03,834 --> 01:06:06,504
toate femeile de la Hollywood au țipat…
1156
01:06:07,630 --> 01:06:09,840
Am zis: „Doamne!”
1157
01:06:09,924 --> 01:06:13,260
„Ce se întâmplă?”
1158
01:06:16,806 --> 01:06:20,184
În primul rând, când am coborât
scările alea, m-am îndrăgostit de mine.
1159
01:06:21,894 --> 01:06:24,188
Am zis: „Doamne sfinte!”
1160
01:06:24,855 --> 01:06:26,691
Am fost dat pe spate.
1161
01:06:27,191 --> 01:06:29,193
Vrei să-mi cadă brațul?
1162
01:06:30,611 --> 01:06:33,406
Chiar și scena aia…
„Vrei să-mi cadă brațul?”
1163
01:06:33,489 --> 01:06:35,032
Nu mă mai puteam controla.
1164
01:06:35,116 --> 01:06:38,744
Râdeam întruna,
pentru că aveam lumină specială.
1165
01:06:38,828 --> 01:06:41,247
Era ca pe vremuri la film.
1166
01:06:43,207 --> 01:06:45,042
Eram isteric.
1167
01:06:45,126 --> 01:06:46,669
A trebuit să mă stăpânesc.
1168
01:06:48,421 --> 01:06:52,133
A fost foarte amuzant pentru mine,
fiindcă era ceva
1169
01:06:52,216 --> 01:06:54,510
ce nu mi se mai întâmplase
1170
01:06:54,593 --> 01:06:58,639
în tot ce trăisem făcând filme.
1171
01:06:59,557 --> 01:07:02,351
1972 a fost un an important
pentru talentele Negre.
1172
01:07:02,435 --> 01:07:06,355
Dramaturgul Lonne Elder III a fost
nominalizat pentru scenariul Sounder
1173
01:07:06,439 --> 01:07:08,274
și, mai important, a fost anul
1174
01:07:08,357 --> 01:07:11,277
cu prima femeie de culoare
nominalizată pentru scenariu,
1175
01:07:11,360 --> 01:07:15,364
Suzanne de Passe, care a fost în echipa
pentru Lady Sings the Blues.
1176
01:07:15,448 --> 01:07:20,161
A fost o realizare unică până când
Dee Rees a fost nominalizată în 2017
1177
01:07:20,244 --> 01:07:22,538
pentru scenariul Mudbound, devenind
1178
01:07:22,621 --> 01:07:26,292
doar a doua femeie de culoare
nominalizată pentru scenariu.
1179
01:07:26,375 --> 01:07:28,919
Dl Gordy mi-a dat scenariul. A zis:
1180
01:07:30,337 --> 01:07:32,256
„Citește-l și zi-mi ce crezi.”
1181
01:07:33,007 --> 01:07:35,051
Și am fost îngrozită,
1182
01:07:35,968 --> 01:07:38,387
fiindcă mi s-a părut foarte stereotip.
1183
01:07:39,180 --> 01:07:42,725
Percepția despre cine suntem,
1184
01:07:42,808 --> 01:07:45,728
în opoziție de cine suntem
și cine putem fi.
1185
01:07:46,395 --> 01:07:50,191
Așa că am început lucrul cu Sidney Furie.
Apoi a venit și Chris Clark,
1186
01:07:50,274 --> 01:07:53,069
artistă consacrată,
o femeie foarte inteligentă.
1187
01:07:53,152 --> 01:07:54,904
Noi două am devenit o echipă.
1188
01:07:54,987 --> 01:07:56,489
Aici sunt plantate semințele
1189
01:07:56,572 --> 01:07:59,825
pentru ceea ce devine
cea mai importantă poveste a epocii.
1190
01:07:59,909 --> 01:08:02,787
Contribuția femeilor devine dominantă.
1191
01:08:04,038 --> 01:08:09,126
Pe lângă aprecieri, promoția '72
a avut parte de multă acțiune.
1192
01:08:09,710 --> 01:08:11,754
BUCK AND THE PREACHER
REGIZOR: SIDNEY POITIER
1193
01:08:11,837 --> 01:08:16,175
Westernul Buck and the Preacher,
regizat de Sidney Poitier,
1194
01:08:16,258 --> 01:08:19,345
în care joacă el și Harry Belafonte.
1195
01:08:20,513 --> 01:08:23,516
Belafonte a așteptat multe de la film,
dar în zadar.
1196
01:08:23,599 --> 01:08:27,061
Am fost dezamăgit să aflu că n-a fost
sprijinit de comunitatea Neagră.
1197
01:08:27,144 --> 01:08:28,437
CARAGHIOS, NU ARATĂ A COWBOY
1198
01:08:28,521 --> 01:08:31,816
Asta m-a făcut să mă simt trădat.
1199
01:08:32,566 --> 01:08:36,278
Mă gândeam: „De ce comunitatea Neagră
n-a susținut filmul
1200
01:08:36,821 --> 01:08:41,325
așa cum albii au susținut
Butch Cassidy și Sundance Kid?”
1201
01:08:41,408 --> 01:08:44,161
„Asta e versiunea noastră.”
Dar n-au făcut-o.
1202
01:08:44,662 --> 01:08:48,290
Și apoi am știut că aveam niște adversari,
1203
01:08:48,374 --> 01:08:50,793
percepția Negrilor despre sine
1204
01:08:50,876 --> 01:08:53,546
și percepția Negrilor
despre cum ne vede lumea.
1205
01:08:55,673 --> 01:08:58,509
Fred Williamson a jucat într-un western
cu un sclav răzbunător,
1206
01:08:58,592 --> 01:09:00,719
The Legend of Nigger Charley,
1207
01:09:00,803 --> 01:09:03,722
un titlu obraznic și revoltător,
chiar și pe atunci.
1208
01:09:04,223 --> 01:09:07,059
Și apropo, titlul nu mai există.
1209
01:09:07,143 --> 01:09:10,354
Filmul e acum
The Legend of Black Charley.
1210
01:09:10,437 --> 01:09:11,814
Afișul ăla neobrăzat
1211
01:09:11,897 --> 01:09:15,609
cu o mică patină de dagherotip
a spus totul.
1212
01:09:15,693 --> 01:09:19,530
„Cineva să avertizeze Vestul.
Negroteiul Charley nu mai rulează.”
1213
01:09:21,198 --> 01:09:25,119
Negrii au ajuns în sfârșit
în filmul de groază, în mod serios,
1214
01:09:25,202 --> 01:09:30,249
cu un William Marshall impunător
în rolul tragicului vampir Blacula.
1215
01:09:30,332 --> 01:09:32,585
Cred că sclavia are un merit.
1216
01:09:33,752 --> 01:09:35,254
„Merit”?
1217
01:09:35,337 --> 01:09:38,591
Găsești „merit” în barbarie?
1218
01:09:39,508 --> 01:09:43,012
Mereu am crezut că un lucru bun
la rasismul instituțional
1219
01:09:43,095 --> 01:09:46,682
care i-a împiedicat pe Negri să fie
personaje principale în filmele de groază
1220
01:09:46,765 --> 01:09:49,560
a fost acela că afro-americanii au înțeles
1221
01:09:49,643 --> 01:09:53,022
că nu există forță supranaturală,
amenințare sau posedare
1222
01:09:53,105 --> 01:09:55,649
mai monstruoasă decât sclavia
1223
01:09:55,733 --> 01:09:57,860
sau Experimentul Tuskegee,
1224
01:09:57,943 --> 01:10:01,030
sau Emmett Till,
un Negru nevinovat din viața reală
1225
01:10:01,113 --> 01:10:04,533
care a fost victima unor monștri
de care și filmele se temeau,
1226
01:10:05,034 --> 01:10:07,244
atunci când nu-i slăveau.
1227
01:10:07,328 --> 01:10:08,287
NAȘTEREA UNEI NAȚIUNI
1228
01:10:09,038 --> 01:10:11,665
Presa Neagră a forțat presa mainstream
1229
01:10:11,749 --> 01:10:14,752
să vorbească pe larg
de moartea lui Emmett Till
1230
01:10:14,835 --> 01:10:17,671
și au apărut filme care relatau
orori suferite de Negri
1231
01:10:17,755 --> 01:10:20,424
cum ar fi sclavia
și cruzimea instituțională.
1232
01:10:20,507 --> 01:10:24,136
Un film despre haosul provocat
de moartea lui Emmett Till
1233
01:10:24,220 --> 01:10:27,056
era foarte așteptat de publicul Negru.
1234
01:10:27,806 --> 01:10:33,103
Faptul că nu s-a întâmplat arată subtil
cine deținea puterea la Hollywood.
1235
01:10:35,147 --> 01:10:37,650
Îmi amintesc
că lucrul care m-a trezit la realitate
1236
01:10:37,733 --> 01:10:40,527
a fost poza Emmett Till din revista Jet.
1237
01:10:40,611 --> 01:10:44,698
Mă refer la faptul că am devenit altcineva
chiar de a doua zi.
1238
01:10:46,158 --> 01:10:49,119
Încă mai văd imaginile din revista Jet
cu Emmett Till.
1239
01:10:49,620 --> 01:10:53,832
Din acea zi, am știut
ce trebuie să fi simțit mama lui.
1240
01:10:56,168 --> 01:10:57,461
Îmi amintesc că eram copil,
1241
01:10:57,544 --> 01:11:00,923
m-am uitat în revista Jet
și am văzut cadavrul lui Emmett Till,
1242
01:11:01,006 --> 01:11:03,300
iar asta m-a afectat.
1243
01:11:04,551 --> 01:11:07,888
Cumva, suntem obișnuiți
să vedem durere și suferință
1244
01:11:07,972 --> 01:11:08,889
fără să ne afecteze,
1245
01:11:10,140 --> 01:11:12,142
nu ne impresionează,
1246
01:11:12,226 --> 01:11:16,272
sau așteptăm următoarea oroare,
fiindcă știm că se va întâmpla iar.
1247
01:11:16,355 --> 01:11:20,276
Dar devine mai personal.
E din ce în ce mai aproape…
1248
01:11:21,277 --> 01:11:24,697
Oamenii se poartă inuman cu semenii.
1249
01:11:26,991 --> 01:11:29,326
Acea teroare în desfășurare
a fost definită superb
1250
01:11:29,410 --> 01:11:32,371
de albumul lui Marvin Gaye
What's Going On.
1251
01:11:32,454 --> 01:11:36,083
A fost primul care a cântat
protestul social în mod seducător,
1252
01:11:36,166 --> 01:11:37,876
nu declamator.
1253
01:11:37,960 --> 01:11:41,422
Iar Gaye a lansat
un alt album legendar în '72.
1254
01:11:41,505 --> 01:11:43,048
De data asta, o coloană sonoră
1255
01:11:43,132 --> 01:11:46,510
cu care s-a întors la jazzul lui inițial.
1256
01:11:48,721 --> 01:11:52,850
TROUBLE MAN (1972)
REGIZOR: IVAN DIXON
1257
01:11:55,644 --> 01:12:00,357
Coloanele sonore ale filmelor Negre
au fost influențate de What's Going On,
1258
01:12:00,858 --> 01:12:05,279
unul dintre actele cele mai frumoase
și mai revoluționare ale culturii Negre,
1259
01:12:05,362 --> 01:12:08,198
așa că era normal
ca Marvin Gaye să facă la fel.
1260
01:12:08,282 --> 01:12:10,993
A prezentat situația afro-americanilor
1261
01:12:11,076 --> 01:12:15,080
și și-a reluat autobiografia muzicală
în coloana sonoră de la Trouble Man
1262
01:12:15,164 --> 01:12:17,374
de unde o lăsase în What's Going On.
1263
01:12:21,545 --> 01:12:24,173
Iar muzica de film care avea să urmeze
1264
01:12:24,256 --> 01:12:27,343
a continuat să evalueze
pagubele colaterale ale opresiunii
1265
01:12:27,426 --> 01:12:29,053
de care vorbise el înainte.
1266
01:12:29,803 --> 01:12:34,099
MINUNAT (1972)
REGIZOR: GORDON PARKS JR.
1267
01:12:34,725 --> 01:12:37,519
Dar, în mod ironic,
cele mai sublime coloane sonore
1268
01:12:37,603 --> 01:12:40,105
au venit de la un artist
a cărui influență era evidentă
1269
01:12:40,189 --> 01:12:43,108
în ruptura lui Marvin Gaye
de pop-soulul vechi.
1270
01:12:43,192 --> 01:12:45,361
Includea și un ton înalt
1271
01:12:45,444 --> 01:12:48,113
care descria chinul americanilor Negri.
1272
01:12:48,197 --> 01:12:52,034
Nu sunt curat? Mașinărie rea
Super-tare, super-rău
1273
01:12:52,117 --> 01:12:55,788
Vând droguri albilor
Minunat, iată-mă!
1274
01:12:55,871 --> 01:12:56,997
Provizii secrete…
1275
01:12:57,081 --> 01:13:00,334
Versurile lui Curtis Mayfield
care sintetizează condițiile sociale
1276
01:13:00,417 --> 01:13:03,962
și refuzul militant
de a ceda inerției instituționale
1277
01:13:04,046 --> 01:13:06,965
pot fi auzite în toată cariera lui solo.
1278
01:13:07,049 --> 01:13:11,512
Producția muzicală lui Mayfield
în acel deceniu a avut 20 de albume,
1279
01:13:11,595 --> 01:13:13,764
printre care cinci coloane sonore.
1280
01:13:14,515 --> 01:13:17,851
Intimitatea lui agilă
și melodiile pătrunzătoare
1281
01:13:17,935 --> 01:13:20,312
au dat tonul filmului Negru viitor,
1282
01:13:20,396 --> 01:13:24,983
începând cu Minunat, un exemplu
pentru mulți dintre colegii muzicieni.
1283
01:13:25,067 --> 01:13:27,945
Iar Mayfield a urmat exemplul
lui Melvin VanPeebles,
1284
01:13:28,028 --> 01:13:31,156
cu tactica neobișnuită
de a scoate coloana sonoră de la Minunat
1285
01:13:31,240 --> 01:13:33,450
înainte să apară filmul.
1286
01:13:33,951 --> 01:13:36,203
Devenind o senzație imediat,
1287
01:13:36,286 --> 01:13:40,374
coloana sonoră de la Minunat
a fost o invitație la film.
1288
01:13:40,999 --> 01:13:44,253
John Calley,
care conducea Warner Bros. în anii '70,
1289
01:13:44,336 --> 01:13:47,172
mi-a zis că i se pare
că Minunat a lansat o modă,
1290
01:13:47,256 --> 01:13:50,008
folosirea coloanei sonore
pentru a crea interes pentru film
1291
01:13:50,092 --> 01:13:52,428
înainte să apară în cinematografe.
1292
01:13:53,053 --> 01:13:55,013
Consistența melodiilor lui Mayfield,
1293
01:13:55,097 --> 01:13:58,308
dramatizarea și comentarea
vieții personajului
1294
01:13:58,392 --> 01:14:00,936
s-au reflectat în realizarea realistă
1295
01:14:01,019 --> 01:14:03,188
a directorului de imagine
James Signorelli.
1296
01:14:03,272 --> 01:14:07,025
Una dintre cele mai bune scene
de urmărire pe jos, fără cascadori,
1297
01:14:07,109 --> 01:14:10,154
a fost făcută în stilul de gherilă
în care filma Signorelli.
1298
01:14:10,779 --> 01:14:12,948
Trebuia să găsească o scăpare.
Jimmy îl urmărea.
1299
01:14:20,080 --> 01:14:23,792
Stăteam acolo și Ron a zis:
„Pot sări gardul ăla.”
1300
01:14:26,712 --> 01:14:29,256
Atât a trebuit.
Asta a fost toată repetiția.
1301
01:14:29,339 --> 01:14:31,884
Sigur n-a fost mai mult de o dublă.
1302
01:14:31,967 --> 01:14:34,928
A fost o combinație a celor două estetici.
1303
01:14:35,012 --> 01:14:38,682
Una era fotografia documentară
pe care o făceau oamenii,
1304
01:14:38,765 --> 01:14:42,394
în special Leacock,
Pennebaker, Maysles, toți,
1305
01:14:42,478 --> 01:14:44,813
inclusiv eu, chiar și Bob Elfstrom.
1306
01:14:44,897 --> 01:14:48,442
Ce făceam noi a pătruns în tehnica
1307
01:14:48,525 --> 01:14:53,238
de filmare a lungmetrajelor,
mai ales când nu eram în studio.
1308
01:14:53,322 --> 01:14:56,158
Abordarea improvizată a lui Signorelli
a fost aplicată
1309
01:14:56,241 --> 01:14:58,535
și altor acțiuni din Minunat,
1310
01:14:58,619 --> 01:15:02,247
cum ar fi scena cu Sheila Frazier
și starul Ron O'Neal,
1311
01:15:02,331 --> 01:15:05,125
care înfățișa sincer
și pasional iubirea Neagră.
1312
01:15:05,209 --> 01:15:07,836
Simt de la tine cum e acolo.
1313
01:15:09,338 --> 01:15:10,881
Văd cum te afectează
1314
01:15:10,964 --> 01:15:14,259
și știu cum te ajută iarba să reziști.
1315
01:15:15,135 --> 01:15:17,638
Nu vreau
să-ți încalc intimitatea, iubitule.
1316
01:15:18,347 --> 01:15:20,891
Vreau doar să te ajut să împarți povara.
1317
01:15:21,642 --> 01:15:24,520
Am spus: „Odată ce dispare spuma,
1318
01:15:24,603 --> 01:15:28,357
oprim și băgăm spumă,
pentru că nu vreau să fiu văzută.”
1319
01:15:28,440 --> 01:15:32,152
Nu știu la ce mă gândeam.
Era greu să nu fiu văzută.
1320
01:15:33,195 --> 01:15:37,824
Nu știam că, la premiera filmului,
1321
01:15:37,908 --> 01:15:40,327
au pus scena aia cu încetinitorul.
1322
01:15:40,410 --> 01:15:43,330
Cred că la un moment dat
Judith Crist a spus:
1323
01:15:43,413 --> 01:15:46,792
„A fost cea mai gustoasă
și erotică scenă din istoria cinemaului.”
1324
01:15:48,794 --> 01:15:52,381
Richard Roundtree m-a ajutat
să ajung la probă.
1325
01:15:52,464 --> 01:15:56,385
A zis: „Te duci acolo
ca și cum ai merita.”
1326
01:15:57,511 --> 01:15:58,845
Am zis: „Bine.”
1327
01:15:58,929 --> 01:16:03,392
Așa că m-am dus, am pus picioarele
pe biroul lui Sig Shore
1328
01:16:03,475 --> 01:16:04,685
și am zis: „Știi ce?
1329
01:16:04,768 --> 01:16:07,646
Nu trebuie să mai vezi pe nimeni,
ăsta e rolul meu!”
1330
01:16:08,730 --> 01:16:10,649
Gordon a zis: „E al tău!”
1331
01:16:10,732 --> 01:16:14,027
După ce Gordon mi-a zis
că-mi dă rolul, eram încântată,
1332
01:16:14,111 --> 01:16:16,822
dar apoi m-a sunat
să-și ceară scuze, a zis:
1333
01:16:16,905 --> 01:16:20,450
„Îmi pare rău, Sig Shore vrea alt aspect.”
1334
01:16:20,534 --> 01:16:22,869
„Vrea o femeie foarte voluptuoasă.”
1335
01:16:22,953 --> 01:16:26,248
Am fost distrusă, am schimbat tot…
1336
01:16:26,331 --> 01:16:29,501
Aveam două telefoane,
am schimbat ambele numere,
1337
01:16:29,585 --> 01:16:32,504
ca să nu mai vorbesc cu nimeni niciodată.
1338
01:16:33,171 --> 01:16:37,384
După trei luni, vine la mine un tip
și zice:
1339
01:16:37,467 --> 01:16:39,928
„Sunt producător.” Zic: „Bravo ție!”
1340
01:16:40,012 --> 01:16:42,764
El zice: „Cum te cheamă?”
I-am spus cum mă cheamă.
1341
01:16:42,848 --> 01:16:44,391
Face: „Doamne!”
1342
01:16:44,474 --> 01:16:47,185
„Te căutăm de trei luni.”
1343
01:16:47,269 --> 01:16:49,938
„Noi am tot încercat să te găsim.”
Am întrebat care „noi”.
1344
01:16:50,022 --> 01:16:53,817
Zice: „Sunt producătorul
filmului Minunat.” Am zis…
1345
01:16:55,277 --> 01:16:58,739
Când am ajuns acasă,
telefonul suna întruna.
1346
01:16:58,822 --> 01:17:01,992
Rezultatul, mi-a spus John Calley,
a fost că Minunat,
1347
01:17:02,075 --> 01:17:06,413
un proiect independent, a fost cumpărat
de Warner Bros. cu 150.000$,
1348
01:17:06,496 --> 01:17:09,166
niște mărunțiș
chiar și la standardele din 1972,
1349
01:17:09,249 --> 01:17:12,961
și a adus încasări
de 30 de milioane de dolari.
1350
01:17:13,045 --> 01:17:15,839
Filmul a plăcut foarte multor albi.
1351
01:17:15,922 --> 01:17:18,800
Doar așa poți face 19, 20 de milioane.
1352
01:17:18,884 --> 01:17:20,636
Eram în Boston de 17 săptămâni.
1353
01:17:20,719 --> 01:17:24,431
Am rămas fără Negri
după trei săptămâni în Boston.
1354
01:17:25,182 --> 01:17:28,226
Minunat, termenul pentru cocaină
printre consumatori,
1355
01:17:28,310 --> 01:17:31,563
e povestea unui traficant Negru
din New York.
1356
01:17:31,647 --> 01:17:35,734
R.L. Livingston, de la
Asociația pentru o bună influență
1357
01:17:35,817 --> 01:17:38,403
din Fort Worth,
a ridicat obiecții ferme azi.
1358
01:17:38,487 --> 01:17:42,574
Nu știu ce poate face acest consiliu,
dar vă înștiințez,
1359
01:17:42,658 --> 01:17:44,826
pentru că sunteți consiliul
orașului Fort Worth,
1360
01:17:44,910 --> 01:17:47,496
răspundeți de rezolvarea problemelor
1361
01:17:47,579 --> 01:17:51,875
și sper că putem face asta
fără ca cetățenii să intervină singuri
1362
01:17:51,958 --> 01:17:54,836
ca să boicoteze asemenea gunoaie
în comunitatea noastră.
1363
01:17:55,629 --> 01:18:00,801
Cum crezi că e rolul tău în Minunat,
o forță pozitivă sau una negativă?
1364
01:18:01,385 --> 01:18:05,013
Evident, o consider pozitivă,
altfel n-aș fi făcut filmul.
1365
01:18:05,097 --> 01:18:06,640
Când am făcut Minunat,
1366
01:18:06,723 --> 01:18:10,769
am vorbit
despre cum stau lucrurile de fapt
1367
01:18:11,645 --> 01:18:16,024
și am sperat că o să fie judecat
și criticat pe această bază.
1368
01:18:16,650 --> 01:18:19,319
Dar, din ce am observat,
1369
01:18:19,403 --> 01:18:22,197
filmul a fost criticat de niște…
1370
01:18:23,198 --> 01:18:25,575
Dintr-o anumită sferă,
1371
01:18:25,659 --> 01:18:29,329
dintr-un plan, un platou
care nu are relevanță pentru film.
1372
01:18:30,163 --> 01:18:33,458
Folosesc comunitatea Neagră
ca să facă filme.
1373
01:18:33,542 --> 01:18:36,712
Ne-am săturat să vină producătorii albi
să facă filme cu Negri
1374
01:18:36,795 --> 01:18:39,423
și apoi să exploateze
comunitatea Negrilor.
1375
01:18:39,506 --> 01:18:42,968
Iar figuranții Negri din Oakland,
Berkeley și din zonă
1376
01:18:43,051 --> 01:18:46,346
primesc doar 10$ pe zi.
Ar trebui să primească 50$ pe zi.
1377
01:18:48,390 --> 01:18:51,977
Cred că toți artiștii,
fiindcă îi cunosc personal,
1378
01:18:53,019 --> 01:18:54,980
sunt oameni responsabili,
1379
01:18:55,063 --> 01:18:59,735
sunt preocupați de ce se întâmplă
în comunitățile Negre.
1380
01:18:59,818 --> 01:19:04,614
Desigur, nu putem face un film singuri.
1381
01:19:04,698 --> 01:19:08,034
Sunt multe alte elemente
în realizarea unui film,
1382
01:19:08,118 --> 01:19:12,080
cel mai important fiind
sumele uriașe de bani de l.
1383
01:19:12,789 --> 01:19:15,000
BLACK GUNN (1972)
REGIZOR: ROBERT HARTFORD-DAVIS
1384
01:19:15,083 --> 01:19:18,587
Fotbaliștii deveniți vedete de film
Jim Brown și Fred Williamson
1385
01:19:18,670 --> 01:19:21,047
au apărut în acel an
fiecare în două filme,
1386
01:19:21,131 --> 01:19:24,801
cu titluri nerăbdătoare
care sunt sinonime și descriptive.
1387
01:19:24,885 --> 01:19:27,637
Ca Shaft, a cărui continuare,
Marea lovitură a lui Shaft,
1388
01:19:27,721 --> 01:19:31,141
pare să fie
aventura unui sportiv devenit actor.
1389
01:19:32,684 --> 01:19:34,436
RĂZBOI DECLARAT „EXPLOATĂRII NEGRILOR”
1390
01:19:34,519 --> 01:19:37,063
Ambele filme au fost etichetate
„exploatarea Negrilor”,
1391
01:19:37,147 --> 01:19:41,693
ceea ce oferea recunoaștere
și respingere în același timp.
1392
01:19:41,777 --> 01:19:44,988
Deși aceste filme au fost parte integrantă
a culturii sociale
1393
01:19:45,071 --> 01:19:46,364
și populare americane,
1394
01:19:46,448 --> 01:19:48,950
au fost abordate rar în presa mainstream,
1395
01:19:49,034 --> 01:19:51,244
și doar pentru a provoca panică, desigur.
1396
01:19:51,328 --> 01:19:56,416
Termenul „exploatarea Negrilor” mă face
să mă gândesc la vânzarea Negrului.
1397
01:19:57,417 --> 01:19:59,586
„Cum împachetăm și vindem Negrul?”
1398
01:19:59,669 --> 01:20:05,634
„Exploatare”, pentru că erau
scenariști albi, producători albi,
1399
01:20:05,717 --> 01:20:09,262
regizori alb, și se foloseau
de comunitatea Neagră,
1400
01:20:09,346 --> 01:20:13,433
iar comunitatea adora asta,
pentru că încasa mulți bani.
1401
01:20:14,309 --> 01:20:15,602
Dar noi, nu.
1402
01:20:17,229 --> 01:20:18,980
Asta nu e exploatare?
1403
01:20:19,981 --> 01:20:24,653
Deși termenul „exploatarea Negrilor”
a provocat adesea dezbateri și condamnări,
1404
01:20:24,736 --> 01:20:28,031
filmele au generat adesea
atracție și profit.
1405
01:20:28,824 --> 01:20:30,617
NEGRUL ARE SUCCES LA ÎNCASĂRI
1406
01:20:31,326 --> 01:20:32,577
MINUNAT TRECE DE 5.000.000$
1407
01:20:32,661 --> 01:20:36,122
Filmele mainstream
au staruri albe plictisite de eroism
1408
01:20:36,206 --> 01:20:39,751
care devin antieroi
pentru a lupta cu plictiseala
1409
01:20:39,835 --> 01:20:42,254
și pe deasupra frustrează publicul.
1410
01:20:44,589 --> 01:20:49,427
Starurile Negre… și ne întrebăm
de ce nu a existat un film cu titlul ăsta,
1411
01:20:49,511 --> 01:20:52,264
făceau publicul să aibă
o altă evoluție naturală,
1412
01:20:52,889 --> 01:20:56,935
încredere în propria frumusețe
și bucurie că e în centrul atenției.
1413
01:20:58,144 --> 01:21:01,523
Cu siguranță, în scena celor Cinci Familii
din Nașul
1414
01:21:01,606 --> 01:21:04,943
Francis Coppola
arată nesăbuința personajelor de acolo,
1415
01:21:05,026 --> 01:21:08,947
cu rolul de a le acuza,
nu de a le aproba gândirea.
1416
01:21:09,030 --> 01:21:12,868
În orașul meu, lăsăm traficul de droguri
pe mâna coloraților.
1417
01:21:12,951 --> 01:21:16,037
Sunt animale oricum,
așa că lasă-i să-și piardă sufletul.
1418
01:21:16,121 --> 01:21:19,124
Totuși, chiar dacă am înțeles
care a fost intenția filmului,
1419
01:21:19,207 --> 01:21:21,501
sentimentul creat poate fi ușor neplăcut.
1420
01:21:21,585 --> 01:21:24,337
Dar a pus o întrebare
la care au răspuns multe filme Negre,
1421
01:21:24,421 --> 01:21:26,590
care au arătat
putreziciunea creată de droguri.
1422
01:21:26,673 --> 01:21:27,841
Nu! Pentru Dumnezeu!
1423
01:21:31,720 --> 01:21:34,389
HELL UP IN HARLEM (1973)
REGIZOR: LARRY COHEN
1424
01:21:34,472 --> 01:21:38,268
Filmele Negre au creat
o clasă de luptători care nu exista.
1425
01:21:38,351 --> 01:21:42,272
Publicul negru n-a mai trebuit
să cearnă povești pentru a găsi subtext
1426
01:21:42,355 --> 01:21:45,859
care să explice de ce personajele Negre
au roluri periferice.
1427
01:21:45,942 --> 01:21:48,778
Acum erau în centrul atenției
prin dreptul natural.
1428
01:21:48,862 --> 01:21:52,824
Și asta într-un moment în care singurul
erou al filmului mainstream era Bond,
1429
01:21:52,908 --> 01:21:57,245
James Bond, care, în 1973,
îl avea pe Roger Moore ca 007,
1430
01:21:57,329 --> 01:21:59,915
față în față cu primul din serie
1431
01:21:59,998 --> 01:22:04,085
și până azi singurul băiat rău Negru,
interpretat de Yaphet Kotto,
1432
01:22:04,169 --> 01:22:07,172
în lumea în continuă schimbare
în care trăia Bond.
1433
01:22:09,549 --> 01:22:10,592
Foarte revelator.
1434
01:22:12,427 --> 01:22:15,513
Filmele Negre înfățișau dilemele din oraș,
1435
01:22:15,597 --> 01:22:18,099
ravagiile crimei și războiul drogurilor.
1436
01:22:18,183 --> 01:22:21,978
Numai că în aceste filme
eroii afro-americani ripostau.
1437
01:22:22,062 --> 01:22:24,272
Bineînțeles că polițiștii nu ajutau.
1438
01:22:24,356 --> 01:22:27,317
Erau adesea la fel de indiferenți
pe cât erau de corupți.
1439
01:22:27,400 --> 01:22:30,904
Jim Brown a refăcut Măcelarul,
porecla personajului său,
1440
01:22:30,987 --> 01:22:32,489
în Slaughter's Big Rip-Off
1441
01:22:32,572 --> 01:22:35,158
completat de acordul funk viguros
1442
01:22:35,241 --> 01:22:37,243
al muzicii timpurii a lui James Brown.
1443
01:22:38,161 --> 01:22:41,414
În Hit!, Billy Dee Williams e agent CIA
1444
01:22:41,498 --> 01:22:44,042
care recrutează
un grup imposibil de răniți
1445
01:22:44,125 --> 01:22:46,920
în lupta personală
cu traficanții internaționali de droguri.
1446
01:22:47,003 --> 01:22:48,630
Drogurile i-au ucis fiica.
1447
01:22:48,713 --> 01:22:51,132
Ce rezolvi dacă mă omori?
1448
01:22:52,133 --> 01:22:53,259
Sunt doar un muncitor.
1449
01:22:53,843 --> 01:22:58,807
Chiar era nevoie de o mentalitate,
1450
01:22:58,890 --> 01:23:03,311
putea să folosească orice e nevoie
1451
01:23:03,395 --> 01:23:06,940
pentru a îndeplini misiunea.
1452
01:23:09,651 --> 01:23:11,111
A fost interesant.
1453
01:23:11,611 --> 01:23:16,324
Așa cum puștii cu piele cafenie,
cum eram eu,
1454
01:23:16,408 --> 01:23:19,119
nu aveau niciodată ocazia
să facă acele lucruri.
1455
01:23:20,036 --> 01:23:22,789
Și Sidney a vrut să joc eu personajul
1456
01:23:22,872 --> 01:23:24,708
credea că sunt potrivit pentru acel rol,
1457
01:23:24,791 --> 01:23:27,794
așa că am dat tot ce-am putut.
1458
01:23:28,753 --> 01:23:30,213
Repet, era o ocazie
1459
01:23:30,296 --> 01:23:34,134
de a arăta o latură
pe care, de obicei, nu o vezi pe ecran.
1460
01:23:34,634 --> 01:23:38,304
Cred că asta crește vulnerabilitatea.
Mă gândeam la vulnerabilitate.
1461
01:23:38,388 --> 01:23:43,685
Face personajul ceva mai mult
decât un individ nemilos.
1462
01:23:46,896 --> 01:23:49,649
În Gordon's War apăreau
veterani din Vietnam Negri
1463
01:23:49,733 --> 01:23:53,403
care-și foloseau abilitățile
ca să lupte cu traficanții de droguri.
1464
01:23:53,486 --> 01:23:56,823
Au fost câteva momente vizuale
surprinzător de originale,
1465
01:23:56,906 --> 01:23:59,701
care apoi au fost citate mereu în filme.
1466
01:23:59,784 --> 01:24:01,828
Pericol în Harlem, ca să numesc doar unul.
1467
01:24:01,911 --> 01:24:05,999
Cu muzica lui Angelo Badalamenti,
care va lucra mai târziu cu David Lynch.
1468
01:24:06,666 --> 01:24:07,584
Ai un foc?
1469
01:24:07,667 --> 01:24:10,378
Acest moment gen MacGyver
cu un spray cu aerosoli
1470
01:24:10,462 --> 01:24:13,590
care poate fi văzut ca metaforă
pentru mediul periculos,
1471
01:24:13,673 --> 01:24:16,509
a ajuns în nenumărate filme de acțiune.
1472
01:24:20,180 --> 01:24:22,766
Publicul de toate culorile
a venit să vadă aceste filme
1473
01:24:22,849 --> 01:24:25,685
pentru că simțea adrenalina actorilor,
1474
01:24:25,769 --> 01:24:30,565
dintre care mulți veneau de pe scenă,
cu mult entuziasm.
1475
01:24:30,648 --> 01:24:33,860
Al doilea, Pretty Tony!
1476
01:24:33,943 --> 01:24:36,988
În The Mack, de exemplu,
Dick Anthony Williams ca Pretty Tony
1477
01:24:37,072 --> 01:24:40,575
e la fel de convingător ca oricine
din filmele cu gangsteri din anii '30.
1478
01:24:40,658 --> 01:24:43,745
Mi-a spus că improvizațiile lui
veneau din dorința de a crea
1479
01:24:43,828 --> 01:24:46,081
o versiune de oraș
a lui Edward G. Robinson,
1480
01:24:46,164 --> 01:24:49,209
adusă la zi cu expresii
pe care le-a auzit în copilărie.
1481
01:24:50,668 --> 01:24:53,963
Cioară, data viitoare când auzi
oameni maturi vorbind,
1482
01:24:54,047 --> 01:24:55,632
taci naibii! Ai auzit?
1483
01:24:55,715 --> 01:24:58,760
Impactul acestei
hipermasculinități concise
1484
01:24:58,843 --> 01:25:02,847
era resimțit decenii mai târziu în replici
care par scrise pentru actori Negri,
1485
01:25:02,931 --> 01:25:04,557
dacă nu sunt rostite de ei.
1486
01:25:04,641 --> 01:25:06,601
- Vrei să-l împușc?
- La naiba!
1487
01:25:07,560 --> 01:25:10,939
Dacă mă împuști în vis, ai face bine
să te trezești și să-mi ceri scuze.
1488
01:25:14,317 --> 01:25:16,111
A existat o variantă mai clară
1489
01:25:16,194 --> 01:25:18,863
a lui Edward G. Robinson
în Black Caesar.
1490
01:25:18,947 --> 01:25:22,951
Nu mă privesc niciodată. Nu-mi privesc
niciodată fața, nasul, piciorul schilod.
1491
01:25:23,034 --> 01:25:24,577
Tot ce știu ei e că sunt Negru.
1492
01:25:26,079 --> 01:25:30,500
Cel care l-a inspirat pe Cohen
să scrie Black Caesar, Sammy Davis Jr.,
1493
01:25:30,583 --> 01:25:33,044
trebuia să joace
în opera pe care a început-o,
1494
01:25:33,128 --> 01:25:36,381
dar Cohen s-a ales cu Fred Williamson
în rolul Black Caesar.
1495
01:25:36,881 --> 01:25:39,759
Când i-a cerut șefului studioului
să ia în calcul diferența
1496
01:25:39,843 --> 01:25:41,427
dintre Williamson și Davis,
1497
01:25:41,511 --> 01:25:44,180
șeful s-a gândit o clipă și a zis:
1498
01:25:44,264 --> 01:25:45,640
„Fă-l pe Fred să șchioapete.”
1499
01:25:50,145 --> 01:25:53,523
Un documentar din 1973 făcut
la concertul Salvați copiii,
1500
01:25:53,606 --> 01:25:56,234
filmat la mitingul
Operațiunii PUSH din 1972…
1501
01:25:56,317 --> 01:25:57,610
SALVAȚI COPIII
1502
01:25:57,694 --> 01:26:01,447
a avut protagoniști de la Jesse Jackson
la The Jackson 5,
1503
01:26:01,990 --> 01:26:05,201
de la Nancy Wilson la Zulema,
1504
01:26:05,285 --> 01:26:07,745
combinând muzica și politica progresistă.
1505
01:26:07,829 --> 01:26:10,665
A fost un eveniment uriaș.
1506
01:26:12,375 --> 01:26:17,005
Am început cu Motown.
După ce i-am rezervat pe Marvin Gaye,
1507
01:26:17,088 --> 01:26:18,214
Temptations,
1508
01:26:18,298 --> 01:26:20,800
Gladys Knight & the Pips și alții ca ei,
1509
01:26:20,884 --> 01:26:23,344
a devenit o chestie
în care lumea voia să se implice.
1510
01:26:23,428 --> 01:26:28,308
Apoi, Clarence avea o casă de discuri,
a venit cu Bill Withers și Nancy Wilson,
1511
01:26:28,391 --> 01:26:29,934
și Sammy Davis Jr.!
1512
01:26:30,018 --> 01:26:33,062
Quincy era deja implicat,
a venit cu Roberta Flack
1513
01:26:33,146 --> 01:26:36,649
a alcătuit o trupă numai de staruri.
1514
01:26:38,026 --> 01:26:42,113
Și așa a devenit chestia asta
o adunare uimitoare
1515
01:26:42,197 --> 01:26:46,159
a unora dintre cei mai buni muzicieni
de la acea vreme.
1516
01:26:46,242 --> 01:26:47,952
A fost o chestie mare. Uriașă!
1517
01:26:48,036 --> 01:26:50,205
A fost un mare succes,
1518
01:26:50,288 --> 01:26:53,416
pentru că toți acei muzicieni
erau la apogeu.
1519
01:27:02,175 --> 01:27:08,181
Erau la nivelul maxim de măiestrie.
A fost o nebunie.
1520
01:27:09,432 --> 01:27:12,727
Personajele feminine Negre
erau hotărâte să fie recunoscute
1521
01:27:12,810 --> 01:27:15,188
nu doar datorită apropierii de un bărbat.
1522
01:27:15,939 --> 01:27:17,982
Nu mai erau doar companioane sexy,
1523
01:27:18,066 --> 01:27:21,236
se luau la trântă
cu un batalion de cascadori.
1524
01:27:21,819 --> 01:27:24,447
A fost ultima frontieră
pentru actrițele Negre
1525
01:27:24,530 --> 01:27:27,033
și a impus o definiție a eroismului
1526
01:27:27,116 --> 01:27:30,078
care le permitea
să fie active, nu martire.
1527
01:27:30,161 --> 01:27:33,456
Înainte de asta,
filmele combinau feminitatea Neagră
1528
01:27:33,539 --> 01:27:35,416
cu masochismul romantic.
1529
01:27:35,500 --> 01:27:39,963
Publicul primea ceva cu totul nou.
1530
01:27:40,046 --> 01:27:42,799
Filmele Negre sunt… E o evoluție.
1531
01:27:42,882 --> 01:27:45,551
Nu e ceva care apare automat
1532
01:27:45,635 --> 01:27:48,888
și totul se întâmplă imediat,
nimic nu se întâmplă așa,
1533
01:27:48,972 --> 01:27:52,267
e nevoie de timp.
Progresul trebuie să fie lent
1534
01:27:52,350 --> 01:27:55,019
ca să fie permanent și benefic, așa cred,
1535
01:27:55,103 --> 01:27:56,771
așa că o să dureze ceva.
1536
01:27:56,854 --> 01:28:00,483
Sunt atâtea zone neatinse încă
1537
01:28:01,025 --> 01:28:02,902
de actorii Negri.
1538
01:28:02,986 --> 01:28:07,282
Și totul e nou pentru mine.
Sunt o actriță nouă, după cum știi,
1539
01:28:07,365 --> 01:28:10,159
și abia am început să lucrez,
1540
01:28:10,243 --> 01:28:12,787
sunt multe zone în care încă n-am ajuns.
1541
01:28:12,870 --> 01:28:14,789
Trebuie să mă pregătesc mai mult
1542
01:28:14,872 --> 01:28:17,375
înainte să mă pot numi „actriță”.
1543
01:28:17,959 --> 01:28:19,585
Laurence Olivier a spus odată:
1544
01:28:19,669 --> 01:28:22,755
„Când ești tânăr,
ești prea timid ca să fii erou.”
1545
01:28:22,839 --> 01:28:25,383
„Îl demaști. Doar când ești mai în vârstă
1546
01:28:25,466 --> 01:28:28,553
înțelegi frumusețea picturală
a eroismului.”
1547
01:28:28,636 --> 01:28:32,098
Actorii Negri nu doar că au înțeles
frumusețea asta, au acceptat-o,
1548
01:28:32,181 --> 01:28:35,143
din cauza setei de eroi a comunității.
1549
01:28:35,226 --> 01:28:39,272
America, în vremea incertitudinii,
a acceptat acești eroi Negri
1550
01:28:39,355 --> 01:28:44,277
care apăreau pe ecrane
cu coloane sonore dinamice, sărbătorești.
1551
01:28:44,360 --> 01:28:47,905
Amintiți-vă că Shaft
a salvat MGM de la faliment.
1552
01:28:47,989 --> 01:28:51,159
Și cea mai nouă
sosire în acest grup extraordinar
1553
01:28:51,242 --> 01:28:55,288
care a redefinit realizarea și gloria
în filme a fost Pam Grier.
1554
01:28:55,371 --> 01:28:59,917
Din 1970 până în 1973
a apărut în șapte filme,
1555
01:29:00,001 --> 01:29:02,712
și fiecare rol era tot mai amplu.
1556
01:29:02,795 --> 01:29:05,631
Într-un articol din Esquire din anii 1970
1557
01:29:05,715 --> 01:29:08,926
despre starurile în ascensiune
care aveau să schimbe filmele,
1558
01:29:09,010 --> 01:29:12,513
un grup care în care era Steven Spielberg,
care tocmai termina Fălci,
1559
01:29:12,597 --> 01:29:16,100
și George Lucas, care se lupta
să înceapă ceva numit Războiul Stelelor,
1560
01:29:16,184 --> 01:29:19,562
Pam Grier a fost printre puținii actori
menționați. Citez:
1561
01:29:19,645 --> 01:29:22,523
„Una dintre cele trei actrițe
ale căror filme fac mereu bani.”
1562
01:29:22,607 --> 01:29:24,942
„Celelalte două sunt Barbra și Liza.”
1563
01:29:25,026 --> 01:29:28,988
Grier a zis: „Sunt singura doamnă
din filmele de azi care nu e victimă.”
1564
01:29:29,072 --> 01:29:33,409
„Hotărârea era totul în roluri
ca cel de nebună pe jumătate panteră”,
1565
01:29:33,493 --> 01:29:34,952
spunea articolul.
1566
01:29:35,036 --> 01:29:37,830
În 1973 a jucat
și în Scream Blacula Scream…
1567
01:29:37,914 --> 01:29:40,249
Acum, cu un ghid așa de adorabil,
1568
01:29:40,333 --> 01:29:43,336
mă tem să nu-mi pierd concentrarea
asupra operei de artă.
1569
01:29:44,170 --> 01:29:45,505
Ce zici de aia?
1570
01:29:46,547 --> 01:29:48,216
…și în Black Mama White Mama.
1571
01:29:48,299 --> 01:29:51,177
Poți să ți-l bagi în fund. Să mergem!
1572
01:29:56,641 --> 01:29:59,560
Dar abia în Coffy
a dovedit că e vedetă de cinema.
1573
01:29:59,644 --> 01:30:02,647
Toni Morrison mi-a spus odată: „Refuzau
1574
01:30:02,730 --> 01:30:05,775
să considere personajele lui Grier,
cum ar fi Coffy, niște dure.”
1575
01:30:05,858 --> 01:30:07,819
„Îi scădeau prestigiul de actriță.”
1576
01:30:07,902 --> 01:30:10,279
Mai important,
credea că interpretarea lui Grier
1577
01:30:10,363 --> 01:30:13,741
are complexitatea morală
cerută femeilor de culoare.
1578
01:30:13,825 --> 01:30:16,369
Prețul pentru păstrarea echilibrului
1579
01:30:16,452 --> 01:30:19,497
în timp ce își face dreptate singură
și e trădată
1580
01:30:19,580 --> 01:30:22,792
se vede în interpretarea ei
când răzbună moartea surorii,
1581
01:30:22,875 --> 01:30:25,169
o metaforă pentru femeile Negre
care fac roluri
1582
01:30:25,253 --> 01:30:28,214
de protectoare
și îngrijitoare în același timp.
1583
01:30:28,297 --> 01:30:30,341
- Haide!
- Howie, ce faci?
1584
01:30:31,134 --> 01:30:32,427
Întoarce-te în pat…
1585
01:30:36,431 --> 01:30:39,809
Coffy, iubito. Trebuie să înțelegi.
Credeam că ai murit!
1586
01:30:42,812 --> 01:30:45,648
Dar de multe ori singure, în sfârșit.
1587
01:30:45,731 --> 01:30:48,693
Totuși, merg mai departe.
Sper că spre comunitate.
1588
01:30:48,776 --> 01:30:50,027
Ea era un arhanghel
1589
01:30:50,111 --> 01:30:52,321
care-și salva oamenii de sfârșitul lumii.
1590
01:30:52,405 --> 01:30:55,116
Mereu aproape de afro-americani.
1591
01:30:55,700 --> 01:30:58,494
Coffy i-a oferit lui Grier un ultim răgaz
1592
01:30:58,578 --> 01:31:01,456
într-o nouă versiune
a unui cadru pictural.
1593
01:31:02,748 --> 01:31:06,294
În 1973 erau multe oportunități stricate,
1594
01:31:06,377 --> 01:31:09,922
cum ar fi Shaft in Africa,
și răspunsuri la filmele de acțiune Negre,
1595
01:31:10,006 --> 01:31:13,301
cum ar fi adaptarea piesei
Five on the Black Hand Side,
1596
01:31:13,384 --> 01:31:15,052
cu tânărul Glynn Turman.
1597
01:31:15,136 --> 01:31:16,888
Cum mi se pare?
1598
01:31:18,931 --> 01:31:21,684
Parcă a fost acum un secol,
să-ți zic drept.
1599
01:31:21,767 --> 01:31:26,147
E uimitor
că se întâmplau toate astea atunci
1600
01:31:27,732 --> 01:31:33,154
și că am lucrat
cu asemenea oameni minunați, legendari,
1601
01:31:33,821 --> 01:31:34,697
zău așa.
1602
01:31:35,573 --> 01:31:36,741
Și…
1603
01:31:37,950 --> 01:31:39,702
E istorie, omule…
1604
01:31:41,078 --> 01:31:44,999
Nu o faci
gândindu-te că o să aibă greutate.
1605
01:31:46,209 --> 01:31:47,335
Era doar…
1606
01:31:48,753 --> 01:31:49,754
supraviețuire.
1607
01:31:50,463 --> 01:31:51,422
Ești tânăr.
1608
01:31:52,048 --> 01:31:54,675
Încerci să începi o treabă.
1609
01:31:54,759 --> 01:31:56,511
Încerci să fii cineva
1610
01:31:56,594 --> 01:31:59,347
și să fii recunoscut în domeniu.
1611
01:31:59,430 --> 01:32:03,059
A apărut și un film
care era ca răspunsul la o ghicitoare.
1612
01:32:03,142 --> 01:32:05,311
Ce obții dacă le dai starului
1613
01:32:05,394 --> 01:32:08,064
unui serial oribil
despre Al Doilea Război Mondial
1614
01:32:08,147 --> 01:32:10,775
și editorului acelui proiect
șansa de a face un film?
1615
01:32:10,858 --> 01:32:15,404
Ivan Dixon, plecat din Eroii lui Hogan,
și Michael Kahn, editorul serialului,
1616
01:32:15,488 --> 01:32:17,448
au lucrat împreună la Trouble Man.
1617
01:32:17,532 --> 01:32:19,909
Dar proiectul la care visa Dixon
era o adaptare
1618
01:32:19,992 --> 01:32:24,789
a romanului satiric al lui Sam Greenlee
The Spook Who Sat by the Door,
1619
01:32:24,872 --> 01:32:27,375
în care un Negru recrutat de CIA
1620
01:32:27,458 --> 01:32:31,379
scoate tactica agenției în stradă
și creează o revoluție.
1621
01:32:31,462 --> 01:32:34,757
Anii de luptă ai lui Dixon
pentru finalizarea proiectului
1622
01:32:34,840 --> 01:32:35,841
ar putea fi un film.
1623
01:32:36,342 --> 01:32:38,636
În sfârșit, a strâns bani
pentru jumătate din film,
1624
01:32:38,719 --> 01:32:41,347
a băgat acțiune,
ca să ispitească un studio,
1625
01:32:41,430 --> 01:32:45,518
iar licitația câștigată de United Artists
i-a adus cealaltă jumătate.
1626
01:32:46,227 --> 01:32:49,438
Potrivit lui Dixon,
studioul era îngrozit de film,
1627
01:32:49,522 --> 01:32:52,567
se temeau că ar putea provoca
revolte și procese reale,
1628
01:32:52,650 --> 01:32:54,986
nu doar o revoluție în încasări.
1629
01:32:55,069 --> 01:32:58,823
Includea o replică care cred că aparține
analelor istoriei filmului,
1630
01:32:58,906 --> 01:33:01,492
alături de
„o ofertă pe care nu o putea refuza”.
1631
01:33:02,577 --> 01:33:03,411
Ține minte,
1632
01:33:04,078 --> 01:33:07,248
un Negru cu un mop,
o tavă sau o mătură în mână
1633
01:33:07,748 --> 01:33:10,459
poate ajunge oriunde în țara asta.
1634
01:33:10,543 --> 01:33:12,086
Iar un Negru zâmbitor
1635
01:33:12,753 --> 01:33:13,921
e invizibil.
1636
01:33:14,005 --> 01:33:18,301
Această replică a provocat ovații în sală
când am văzut filmul în Detroit în 1973
1637
01:33:18,384 --> 01:33:22,346
și continuă să impresioneze
și să inspire decenii mai târziu.
1638
01:33:22,430 --> 01:33:25,099
O să-mi numesc ultimul album
The Spook Who Sat by the Door.
1639
01:33:25,182 --> 01:33:26,559
Practic, a folosit agenda lor,
1640
01:33:26,642 --> 01:33:30,146
aceea de a lua simbolic un Negru în CIA
din motive politice.
1641
01:33:30,229 --> 01:33:31,606
- O să vorbim…
- Corect.
1642
01:33:31,689 --> 01:33:32,773
…pe șleau. La naiba!
1643
01:33:33,524 --> 01:33:34,984
A folosit-o împotriva lor.
1644
01:33:36,819 --> 01:33:40,281
Dixon mi-a zis că,
atunci când Spook a ieșit din cinemauri,
1645
01:33:40,364 --> 01:33:42,908
United Artists l-au chemat
la o întâlnire și i-au spus
1646
01:33:42,992 --> 01:33:45,369
că filmul e urmărit de
serviciile secrete americane,
1647
01:33:45,453 --> 01:33:47,288
ceea ce înseamnă că e o poză cu mine
1648
01:33:47,371 --> 01:33:50,249
și cu prietenii mei din liceu
undeva la Langley.
1649
01:33:50,333 --> 01:33:52,335
Acest film a creat atâta agitație,
1650
01:33:52,418 --> 01:33:56,255
încât Dixon a simțit că s-a terminat
cu cariera lui în film.
1651
01:33:56,839 --> 01:33:59,508
Un film despre insurecție era tratat
1652
01:33:59,592 --> 01:34:01,302
de parcă ar fi fost actul în sine.
1653
01:34:02,094 --> 01:34:03,095
Nu abandona
1654
01:34:04,639 --> 01:34:06,015
până nu câștigi
1655
01:34:06,891 --> 01:34:07,850
sau mori.
1656
01:34:07,933 --> 01:34:12,104
Spook a inspirat un gen aparte,
thrillerul de spionaj
1657
01:34:12,188 --> 01:34:13,439
din perspectiva Negrilor,
1658
01:34:13,522 --> 01:34:18,319
și a forțat publicul să reexamineze
cât de limitat fusese acel gen.
1659
01:34:18,944 --> 01:34:22,948
Ganja & Hess găsește imagini,
fie poetice, fie realiste și dure,
1660
01:34:23,032 --> 01:34:25,409
pentru a-și menține constantă
fluiditatea emoțională.
1661
01:34:26,369 --> 01:34:28,496
GANJA & HESS (1973)
REGIZOR: BILL GUNN
1662
01:34:31,040 --> 01:34:32,958
Duane Jones, impasibil și hotărât
1663
01:34:33,042 --> 01:34:36,170
ca ucigașul de monștri
din Noaptea morților vii,
1664
01:34:36,253 --> 01:34:40,633
e distribuit ca monstru aici și hotărârea
de a-și menține sufletul în viață
1665
01:34:40,716 --> 01:34:44,011
când filmul trece de la oniric
la realitatea sângeroasă
1666
01:34:44,095 --> 01:34:46,639
a devenit o metaforă
pentru viața lui Bill Gunn,
1667
01:34:46,722 --> 01:34:49,183
scenaristul, regizorul
și co-starul filmului.
1668
01:34:49,725 --> 01:34:51,727
Oroarea l-a urmărit pe Gunn
în viața reală,
1669
01:34:51,811 --> 01:34:54,730
căci și-a văzut triumful editat
în diferite versiuni,
1670
01:34:54,814 --> 01:34:58,109
fiecare mai rea decât cea anterioară,
1671
01:34:58,192 --> 01:35:01,028
ceea ce i-a transformat arta
în ceva monstruos.
1672
01:35:02,446 --> 01:35:04,532
Gunn s-a luptat să lucreze în film
1673
01:35:04,615 --> 01:35:08,119
chiar și după debutul regizoral, Stop!
1674
01:35:08,202 --> 01:35:09,662
Ishmael Reed a scris:
1675
01:35:09,745 --> 01:35:13,290
„Warner Bros. au fost atât de deranjați
de Stop! încât l-au îngropat
1676
01:35:13,374 --> 01:35:16,669
și i-au cerut înapoi lui Gunn
onorariile pentru scenariu și regie.”
1677
01:35:19,171 --> 01:35:24,343
1974 a fost o altă schimbare seismică
pentru filmul Negru.
1678
01:35:29,682 --> 01:35:31,600
Un șoc a fost și Diahann Carroll
1679
01:35:31,684 --> 01:35:34,812
în rol de mamă epuizată dar hotărâtă
a șase copii în Claudine.
1680
01:35:34,895 --> 01:35:39,191
- Scuze, numărul a fost deconectat.
- „Deconectat”?
1681
01:35:39,275 --> 01:35:43,154
Diahann Carroll, a cărei frumusețe
era amplificată de calmul ei,
1682
01:35:43,237 --> 01:35:46,031
a fost printre cei care au profitat
de ocazia de a se elibera
1683
01:35:46,115 --> 01:35:47,450
de propria natură civilizată.
1684
01:35:48,534 --> 01:35:52,037
Te rog, Francis! Nu face asta!
O să te curentezi!
1685
01:35:52,538 --> 01:35:56,876
Ca personaj principal în această dramă,
Claudine luptă cu asigurările sociale
1686
01:35:56,959 --> 01:35:59,587
și cu străzile din Chicago
pentru a-și salva copiii.
1687
01:35:59,670 --> 01:36:03,132
Și a câștigat,
copiii ei erau încă în viață la final.
1688
01:36:03,215 --> 01:36:07,178
Pentru asta, Carroll a fost nominalizată
la Oscarul pentru cea mai bună actriță.
1689
01:36:07,261 --> 01:36:11,182
Claudine a avut una dintre cele cinci
coloane sonore scrise de Curtis Mayfield.
1690
01:36:11,766 --> 01:36:14,435
Era un ciclu în care toate melodiile
1691
01:36:14,518 --> 01:36:18,272
veneau din perspectiva personajelor,
cântate de Gladys Knight & the Pips.
1692
01:36:18,355 --> 01:36:20,441
Inclusiv una care, în cântec,
1693
01:36:20,524 --> 01:36:24,612
evidențiază o frică cu care
oamenii de culoare se confruntă de secole.
1694
01:36:25,738 --> 01:36:27,698
Să fiu invizibilă
1695
01:36:28,741 --> 01:36:32,036
Pentru asta sunt faimoasă
1696
01:36:32,870 --> 01:36:34,288
O fată fără nume
1697
01:36:34,371 --> 01:36:36,499
Chiar am fost distribuit în Claudine
1698
01:36:37,666 --> 01:36:40,586
când Diana Sands o juca pe Claudine.
1699
01:36:41,837 --> 01:36:43,589
Apoi a murit.
1700
01:36:44,548 --> 01:36:49,011
Așa că au schimbat planul
și au mai găsit alți actori.
1701
01:36:49,094 --> 01:36:50,095
Adică au…
1702
01:36:50,971 --> 01:36:51,931
Am dat probă
1703
01:36:53,140 --> 01:36:55,100
pentru al doilea cel mai mic fiu,
1704
01:36:55,184 --> 01:36:58,395
dar până la urmă nu am intrat
în noua distribuție.
1705
01:36:58,479 --> 01:36:59,980
Au schimbat actorii.
1706
01:37:01,857 --> 01:37:05,569
Un proiect interesant
camuflaj în film de acțiune de cursă lungă
1707
01:37:05,653 --> 01:37:08,364
a fost Three the Hard Way, cu Jim Brown,
1708
01:37:09,031 --> 01:37:10,658
Fred Williamson
1709
01:37:10,741 --> 01:37:13,327
și expertul în arte marțiale
Jim Kelly, cu chica lui afro.
1710
01:37:13,410 --> 01:37:15,371
Trei orașe și trei dintre noi.
1711
01:37:15,454 --> 01:37:17,581
Ei luptă cu o organizație neo-nazistă
1712
01:37:17,665 --> 01:37:21,210
care a făcut o otravă
care ucide doar afro-americani
1713
01:37:21,293 --> 01:37:26,549
și o să fie turnată în rezervoarele de apă
din Los Angeles, Detroit și Washington,
1714
01:37:26,632 --> 01:37:29,426
deși toate seamănă suspect
cu Los Angelesul.
1715
01:37:29,510 --> 01:37:32,263
Mi s-a părut cel mai ridicol lucru
pe care l-am văzut,
1716
01:37:32,346 --> 01:37:35,266
până când tata mi-a explicat
Experimentul Tuskegee
1717
01:37:35,349 --> 01:37:40,271
și Three the Hard Way a devenit brusc
o meditație despre paranoia justificabilă,
1718
01:37:40,354 --> 01:37:44,233
pentru care termenul științific
e „afro-american”, cred.
1719
01:37:45,776 --> 01:37:49,655
1974 mai aduce
și un film înduioșător și mărunt,
1720
01:37:49,738 --> 01:37:52,825
una dintre ultimele apariții în film
ale Dianei Sands.
1721
01:37:52,908 --> 01:37:56,954
Honeybaby, Honeybaby a fost
un cocteil aiurit cu o notă de spionaj
1722
01:37:57,037 --> 01:38:00,708
un strop de melodramă de acțiune
și aromă de comedie de personaj,
1723
01:38:00,791 --> 01:38:05,504
atât de nesigur încât începe
cu filmul care ți se descrie singur.
1724
01:38:05,588 --> 01:38:07,214
Ce mai faci?
1725
01:38:07,298 --> 01:38:11,218
Mă numesc J. Eric Bell
și tocmai m-am întors din Beirut, Liban,
1726
01:38:11,302 --> 01:38:15,723
unde am turnat un film,
Honeybaby, Honeybaby.
1727
01:38:15,806 --> 01:38:18,517
1974 a fost finalul lui Sands.
1728
01:38:18,601 --> 01:38:21,812
O altă ultimă apariție
e în Willie Dynamite,
1729
01:38:21,896 --> 01:38:26,692
cu actorul de scenă Roscoe Orman,
mai cunoscut azi pentru un alt rol.
1730
01:38:27,192 --> 01:38:30,279
Glumeam când Willie a plecat
după ultima scenă,
1731
01:38:30,362 --> 01:38:34,033
a dat colțul
și era o pasăre galbenă pe stradă.
1732
01:38:37,286 --> 01:38:38,120
Dar așa a fost.
1733
01:38:38,203 --> 01:38:41,248
În acel an, după Willie Dynamite,
1734
01:38:41,332 --> 01:38:43,417
am fost Gordon în Sesame Stret.
1735
01:38:44,168 --> 01:38:46,921
WILLIE DYNAMITE (1974)
REGIZOR: GILBERT MOSES
1736
01:38:47,421 --> 01:38:48,422
Cauți de lucru?
1737
01:38:50,341 --> 01:38:52,843
Lumina din ochii lui Orman
ca Willie Dynamite
1738
01:38:52,927 --> 01:38:55,846
i-a arătat dorința
de a lucra cu o parteneră
1739
01:38:55,930 --> 01:38:59,642
a cărei duritate radiantă să meargă
cu personajul lui, care are școala vieții.
1740
01:38:59,725 --> 01:39:02,978
Am avut norocul incredibil să lucrez
1741
01:39:03,062 --> 01:39:05,731
cu unul dintre cei mai mari actori
ai tuturor timpurilor.
1742
01:39:05,814 --> 01:39:10,152
Diana era foarte pricepută și educată
1743
01:39:10,235 --> 01:39:15,366
în ceea ce privește interpretarea…
1744
01:39:15,950 --> 01:39:18,494
Ea și Lorraine Hansberry
erau prietene apropiate,
1745
01:39:18,577 --> 01:39:22,623
la fel și Sidney, Ruby, Ossie, toți.
1746
01:39:22,706 --> 01:39:24,833
Și ei au fost mentorii mei.
1747
01:39:27,378 --> 01:39:30,130
Willie era un interpret,
pe treptele tribunalului
1748
01:39:30,214 --> 01:39:32,299
era ca Barîșnikov.
1749
01:39:32,383 --> 01:39:36,053
Cu pantofi cu platformă și toc înalt…
1750
01:39:38,764 --> 01:39:41,058
Cred că acum mi-aș rupe toate oasele.
1751
01:39:43,894 --> 01:39:46,480
Three the Hard Way,
în regia lui Gordon Parks Jr.,
1752
01:39:46,563 --> 01:39:49,483
a fost urmat de un alt film
în acel an, Thomasine & Bushrod,
1753
01:39:49,566 --> 01:39:51,944
un western bucolic afrocentric
1754
01:39:52,027 --> 01:39:55,322
care a țesut un Bonnie și Clyde
în variantă Neagră, cu doi
1755
01:39:55,406 --> 01:39:58,325
dintre mai frumoși oameni
din Vestul american,
1756
01:39:58,409 --> 01:40:01,412
Vonetta McGee și Max Julien, fugari.
1757
01:40:01,495 --> 01:40:04,081
Scenele lor împreună au fost
o versiune de ecran
1758
01:40:04,164 --> 01:40:05,958
a chimiei lor din viața reală.
1759
01:40:06,041 --> 01:40:07,584
Ce mai faci, dle Bushrod?
1760
01:40:09,044 --> 01:40:12,589
Bine, Thomasine.
Nu credeam că o să te mai văd.
1761
01:40:14,508 --> 01:40:15,467
Iată-mă!
1762
01:40:16,093 --> 01:40:17,177
Și arăți bine.
1763
01:40:18,137 --> 01:40:19,346
Arăți al naibii de bine!
1764
01:40:20,180 --> 01:40:23,392
Avea coloana sonoră languroasă
a lui Arthur Lee
1765
01:40:23,475 --> 01:40:26,103
și scenariul vedetei sale, Max Julien.
1766
01:40:26,770 --> 01:40:29,189
Thomasine & Bushrod
a fost foarte distractiv.
1767
01:40:29,857 --> 01:40:31,984
Max Julien era un tip grozav,
1768
01:40:32,067 --> 01:40:34,737
inovator și îndrăzneț.
1769
01:40:34,820 --> 01:40:37,948
El a produs filmul. L-a scris, l-a produs.
1770
01:40:38,032 --> 01:40:39,533
El făcea jocurile.
1771
01:40:39,616 --> 01:40:41,535
Astea sunt toate filmele
1772
01:40:41,618 --> 01:40:44,621
care au ieșit
din ce se numea „exploatarea Negrilor”.
1773
01:40:44,705 --> 01:40:48,959
Max a fost unul dintre puținii Negri
care și-au controlat propriul produs.
1774
01:40:49,043 --> 01:40:53,505
Știam un lucru. Știam
că Max și Vonetta sunt revoluționari.
1775
01:40:54,131 --> 01:40:57,051
Max ar fi zis: „Nu accept căcatul ăsta!”
1776
01:40:58,719 --> 01:41:01,388
Și n-a făcut-o…
1777
01:41:01,472 --> 01:41:03,640
„Hai să facem varianta noastră.
Facem ca noi.”
1778
01:41:06,018 --> 01:41:08,979
În adaptarea cărții autobiografice
1779
01:41:09,063 --> 01:41:11,231
The Education of Sonny Carson,
1780
01:41:11,315 --> 01:41:15,319
tânărul protagonist e supus
masculinității negre extreme,
1781
01:41:15,402 --> 01:41:19,323
într-un film care plutește
între brutal și poetic.
1782
01:41:20,199 --> 01:41:23,786
De data asta, regizorul Michael Campus,
care a făcut și The Mack,
1783
01:41:23,869 --> 01:41:25,954
spune o poveste despre un erou Negru
1784
01:41:26,038 --> 01:41:28,874
care nu poate învinge
complexul închisorilor industriale
1785
01:41:29,708 --> 01:41:32,252
și e aproape sufocat de încarcerare.
1786
01:41:32,336 --> 01:41:36,882
Pentru Sonny, antidotul e trecerea
de la un trib la altul,
1787
01:41:36,965 --> 01:41:38,383
pentru a dovedi cine e.
1788
01:41:38,467 --> 01:41:42,012
Una dintre cele mai tulburătoare scene
îl arată pe adolescentul Sonny
1789
01:41:42,096 --> 01:41:46,308
trecând prin ritualul de inițiere
într-o gașcă.
1790
01:41:50,604 --> 01:41:54,066
Dacă vrei să te pui cu Lorzii,
te pui cu noi după aia, înțelegi?
1791
01:41:54,149 --> 01:41:58,028
Interpretarea intensă a lui Clanton
dovedește înțelegerea
1792
01:41:58,112 --> 01:42:02,241
cicatricei psihice a lui Sonny
după o viață de violență.
1793
01:42:03,075 --> 01:42:06,870
E chiar opusul acelui tip.
Nu era tipul ăla.
1794
01:42:07,454 --> 01:42:08,705
Interpreta.
1795
01:42:09,540 --> 01:42:11,208
Puteai să…
1796
01:42:11,291 --> 01:42:14,002
Puteau să afle asta la fel ca mine.
1797
01:42:14,086 --> 01:42:16,547
Doar chemându-l să vorbească cu el.
1798
01:42:16,630 --> 01:42:22,010
Dacă deceniul dintre 1968 și 1978
a fost al ocaziilor pentru talente,
1799
01:42:22,094 --> 01:42:24,263
nu există omagiu mai bun
pentru acea motivație
1800
01:42:24,346 --> 01:42:26,390
decât reinventarea lui Sidney Poitier,
1801
01:42:26,473 --> 01:42:28,767
care s-a transformat în muncitor
1802
01:42:28,851 --> 01:42:30,227
în Sâmbătă noaptea în oraș.
1803
01:42:30,310 --> 01:42:31,436
Ești bine, iubitule?
1804
01:42:32,062 --> 01:42:33,313
Sunt bine.
1805
01:42:33,397 --> 01:42:36,400
Ador comedia lui Sidney.
1806
01:42:36,483 --> 01:42:37,609
Domnilor!
1807
01:42:37,693 --> 01:42:40,279
E incredibil de amuzant.
1808
01:42:40,362 --> 01:42:46,201
Și îmi place că e
o descriere a vieții Negrilor
1809
01:42:46,285 --> 01:42:47,703
într-un mod normal.
1810
01:42:47,786 --> 01:42:49,913
Poitier avea abilități fizice mari,
1811
01:42:49,997 --> 01:42:53,167
devenea vizibil incomodat într-un costum,
1812
01:42:53,250 --> 01:42:56,336
un lucru pe care îl purta foarte natural.
1813
01:42:56,420 --> 01:42:57,504
Publicul era încântat,
1814
01:42:57,588 --> 01:43:00,799
își satiriza propria seriozitate
1815
01:43:00,883 --> 01:43:04,803
și a fost din nou vedetă
într-unul dintre cele mai mari hituri.
1816
01:43:04,887 --> 01:43:07,598
Dacă Poitier putea să fie extraordinar
într-un film
1817
01:43:07,681 --> 01:43:10,851
într-un mod complet nou,
atunci orice era posibil.
1818
01:43:25,741 --> 01:43:28,035
Poate cea mai mare moștenire a epocii,
1819
01:43:28,118 --> 01:43:31,121
într-o perioadă de strădanii și reevaluare
1820
01:43:31,205 --> 01:43:33,707
care se reflecta în majoritatea filmelor,
1821
01:43:33,790 --> 01:43:38,337
a fost bucuria pe care actorii Negri
o aveau în fața camerei.
1822
01:43:42,925 --> 01:43:46,470
Probabil că există mai multe debuturi
ale protagoniștilor filmelor Negre
1823
01:43:46,553 --> 01:43:49,431
decât în toate filmele
din anii 1930 la un loc.
1824
01:43:49,514 --> 01:43:52,434
În unele cazuri,
actorii au avut mai multe intrări
1825
01:43:52,517 --> 01:43:54,978
iar coloana sonoră i-a introdus pe ecran.
1826
01:43:55,062 --> 01:43:57,481
Efortul pe care aceste filme
îl cereau publicului
1827
01:43:57,564 --> 01:44:01,443
creează o atmosferă ca într-un musical
înainte să înceapă dansul,
1828
01:44:01,526 --> 01:44:03,654
când tensiunea e mare.
1829
01:44:19,753 --> 01:44:22,714
Filmele din acest deceniu au oferit
1830
01:44:22,798 --> 01:44:26,093
cariere și noi șanse de reușită
talentelor Negre.
1831
01:44:26,176 --> 01:44:29,137
Industria le irosea potențialul.
1832
01:44:29,221 --> 01:44:30,889
De exemplu, Cleavon Little…
1833
01:44:30,973 --> 01:44:32,975
Unde sunt femeile albe?
1834
01:44:34,559 --> 01:44:37,854
…a cărui energie schimbătoare
a contribuit
1835
01:44:37,938 --> 01:44:41,066
la succesul filmului Șei în flăcări
ca orice altceva.
1836
01:44:41,608 --> 01:44:43,277
Ce credeai?
1837
01:44:43,819 --> 01:44:44,945
„Bine ai venit, băiete”?
1838
01:44:45,654 --> 01:44:48,115
Cleavon Little n-a mai găsit
alt rol principal
1839
01:44:48,198 --> 01:44:50,158
pentru a-și demonstra abilitățile,
1840
01:44:50,242 --> 01:44:52,536
spre deosebire de partenerul lui,
Gene Wilder.
1841
01:44:54,454 --> 01:44:57,708
THAT'S THE WAY OF THE WORLD (1975)
REGIZOR: SIG SHORE
1842
01:44:59,334 --> 01:45:02,170
Acel val de endorfine muzicale
a dat personalitate filmului
1843
01:45:02,254 --> 01:45:05,590
cu probabil cea mai vândută
coloană sonoră a epocii,
1844
01:45:05,674 --> 01:45:08,260
în regia producătorul filmului Minunat.
1845
01:45:08,343 --> 01:45:12,347
E un musical atât de relaxat,
încât trupa nu se obosește să vorbească.
1846
01:45:12,431 --> 01:45:16,560
Unii ar putea spune că muzica filmului
era evocatoare, deci nu erau nevoiți.
1847
01:45:16,643 --> 01:45:20,439
Iar emoția creată de cântece
ca „That's the Way of the World”
1848
01:45:20,522 --> 01:45:21,606
a dovedit asta.
1849
01:45:24,735 --> 01:45:27,738
Prima versiune importantă de studio
a poveștii sclaviei,
1850
01:45:27,821 --> 01:45:29,489
adaptarea Mandingo,
1851
01:45:29,573 --> 01:45:33,243
izbucnește pe ecran
cu o smerenie agresivă.
1852
01:45:33,327 --> 01:45:35,412
Acest succes literar de decenii
1853
01:45:35,495 --> 01:45:38,040
a fost adaptat de Norman Wexler,
nominalizat la Oscar,
1854
01:45:38,123 --> 01:45:42,252
cu o distribuție care-l include
pe James Mason cu accentul lui colorat…
1855
01:45:42,336 --> 01:45:43,337
Treci acolo!
1856
01:45:44,463 --> 01:45:45,297
Bine.
1857
01:45:47,007 --> 01:45:50,886
…ceea ce pare mai puțin nebunesc
după o paradă indecentă a rasismului.
1858
01:45:50,969 --> 01:45:54,014
Obsesia filmelor
pentru sexualitatea Neagră,
1859
01:45:54,097 --> 01:45:55,932
care ridiculizează frica albilor de ea,
1860
01:45:56,016 --> 01:45:59,394
a inspirat fotografia lui Mapplethorpe
care venerează corpul.
1861
01:45:59,478 --> 01:46:00,896
FOTOGRAF: ROBERT MAPPLETHORPE
1862
01:46:01,480 --> 01:46:04,107
E dovada că Iisus cel Negru
a fost și vărul înviatului.
1863
01:46:04,191 --> 01:46:08,070
Dar filmul Negru continuă
să explodeze în fiecare gen
1864
01:46:08,153 --> 01:46:10,489
cu Coonskin,
al scenaristului-regizor Ralph Bakshi,
1865
01:46:10,572 --> 01:46:14,034
o combinație de acțiune
și animație cu Barry White,
1866
01:46:14,117 --> 01:46:17,537
actorul-dramaturg Charles Gordone
și Philip Michael Thomas,
1867
01:46:17,621 --> 01:46:21,583
care va juca mai târziu în Miami Vice
și va crea acronimul EGOT.
1868
01:46:21,666 --> 01:46:25,253
Începând cu titlul agresiv,
experimentul lui Bakshi conține
1869
01:46:25,337 --> 01:46:28,090
multe comentarii despre rasă
și tratamentul ei în cinema.
1870
01:46:28,173 --> 01:46:30,092
De la parodierea lui Br'er Rabbit
1871
01:46:30,175 --> 01:46:31,760
la cea a lui Krazy Kat.
1872
01:46:31,843 --> 01:46:35,222
Seară de seară, Malcom rămâne calm.
1873
01:46:36,306 --> 01:46:39,476
Conceptual, Coonskin a provocat
multă agitație,
1874
01:46:39,559 --> 01:46:41,728
a scandalizat și totodată a amuzat,
1875
01:46:41,812 --> 01:46:43,021
ceea ce și intenționa.
1876
01:46:48,026 --> 01:46:50,362
Încărcătura asta devine prea grea.
1877
01:46:50,445 --> 01:46:53,073
Bun sau rău, nu mai există nimic la fel.
1878
01:46:53,156 --> 01:46:55,992
Intrarea aleatorie
și bruscă a poliției în viața Negrilor
1879
01:46:56,076 --> 01:46:58,620
a continuat să apară în filmul Negru.
1880
01:46:58,703 --> 01:47:00,163
În Cornbread, Earl and Me,
1881
01:47:00,247 --> 01:47:04,042
un tânăr Negru ucis de glonțul
unui polițist e în centrul poveștii,
1882
01:47:04,126 --> 01:47:07,712
pe vremea când așa ceva era surprinzător,
fiindcă era foarte rar dramatizat,
1883
01:47:08,296 --> 01:47:10,841
dar bine cunoscut de publicul Negru.
1884
01:47:16,263 --> 01:47:18,723
Vărsarea sucului de portocale
în scena culminantă
1885
01:47:18,807 --> 01:47:21,810
a fost un substitut brut și imaginativ
pentru vărsarea de sânge,
1886
01:47:22,602 --> 01:47:24,688
dar încă îmi dă fiori.
1887
01:47:25,272 --> 01:47:26,481
Cornbread!
1888
01:47:26,565 --> 01:47:29,109
Pentru mine, filmul ăla
e originalul Băieții din cartier.
1889
01:47:31,236 --> 01:47:33,321
Cornbread, Earl and Me
e o poveste tragică.
1890
01:47:33,947 --> 01:47:37,200
Băieții din cartier
e tot o poveste tragică.
1891
01:47:37,784 --> 01:47:41,371
Și sunt la aproape 20 de ani distanță.
1892
01:47:41,997 --> 01:47:45,459
Nu intrăm ilegal în transportul public.
1893
01:47:45,542 --> 01:47:48,545
De la ambițiosul Shaft
și sportivii aventuroși,
1894
01:47:48,628 --> 01:47:51,965
acțiunea a lăsat mai mult loc realității.
1895
01:47:52,048 --> 01:47:55,844
A apărut Cooley High, versiunea Neagră
de cartier a American Graffiti,
1896
01:47:55,927 --> 01:47:59,222
cu suișurile și coborâșurile maturizării.
1897
01:47:59,306 --> 01:48:02,601
Povestea a fost îmbogățită
de melodiile Motown
1898
01:48:02,684 --> 01:48:05,395
pe care le-ar fi ascultat personajele
1899
01:48:05,479 --> 01:48:07,689
în 1964, când e plasată acțiunea
din Cooley High.
1900
01:48:07,772 --> 01:48:11,234
Parfumul înțepător al nostalgiei
a mișcat publicul Negru,
1901
01:48:11,318 --> 01:48:12,569
care l-a primit bine.
1902
01:48:13,820 --> 01:48:15,071
E muzica Motown.
1903
01:48:15,822 --> 01:48:20,827
Și e fundalul vieții oamenilor de culoare
1904
01:48:22,329 --> 01:48:23,205
în film.
1905
01:48:24,748 --> 01:48:27,292
Drăguț. E o schimbare plăcută.
1906
01:48:32,130 --> 01:48:34,090
Unul dintre primele lucruri filmate
1907
01:48:34,174 --> 01:48:36,134
a fost scena alergării după autobuz.
1908
01:48:36,843 --> 01:48:39,846
Așa am crescut eu în Manhattan.
1909
01:48:39,930 --> 01:48:42,891
Asta am făcut. Așa făceam eu și prietenii.
1910
01:48:42,974 --> 01:48:45,852
Fugeam și săream în spatele autobuzului,
pe 7th Avenue,
1911
01:48:45,936 --> 01:48:47,187
Nu uit niciodată.
1912
01:48:47,854 --> 01:48:53,401
Dar chestia e că, atunci când o făceam noi
pe 7th Avenue,
1913
01:48:53,485 --> 01:48:56,696
săream pe bară și era piatră cubică,
1914
01:48:56,780 --> 01:48:59,074
așa că trebuia să te ții bine de tot!
1915
01:49:00,408 --> 01:49:02,118
Îmi dai un hotdog, te rog?
1916
01:49:02,202 --> 01:49:05,163
Turman joacă
marile momente comice realist,
1917
01:49:05,247 --> 01:49:08,333
astfel încât devine
un ingredient important în Cooley High,
1918
01:49:08,416 --> 01:49:10,252
nu doar un condiment.
1919
01:49:10,335 --> 01:49:12,546
- Îmi dai ketchup?
- Nu avem ketchup.
1920
01:49:13,547 --> 01:49:15,131
- N-ai ketchup?
- Exact.
1921
01:49:15,215 --> 01:49:17,384
Ai murături? Îmi pui murături, te rog?
1922
01:49:17,467 --> 01:49:18,510
Nu am murături.
1923
01:49:18,593 --> 01:49:20,303
- N-ai murături?
- Nu.
1924
01:49:20,387 --> 01:49:21,846
- Ce ai?
- Avem muștar.
1925
01:49:21,930 --> 01:49:23,348
- Muștar?
- Atât.
1926
01:49:23,431 --> 01:49:26,142
Ditamai localul și nu ai decât muștar?
1927
01:49:26,226 --> 01:49:28,436
- Exact.
- Nu-mi place muștarul. Ție-ți place?
1928
01:49:28,520 --> 01:49:30,105
Da, îmi place muștarul.
1929
01:49:30,188 --> 01:49:32,440
Atunci, ține. Mănâncă tu hotdogul.
1930
01:49:33,650 --> 01:49:35,652
Și pe parcurs
1931
01:49:35,735 --> 01:49:40,991
sunt momente
în care spui: „Da, așa e… Da!”
1932
01:49:41,074 --> 01:49:43,159
Dintr-odată, mă sună cineva.
1933
01:49:43,243 --> 01:49:47,163
Nu era agentul meu.
Sunau dintr-un alt loc ciudat.
1934
01:49:47,247 --> 01:49:49,749
„Glynn, te caută Ingmar Bergman.”
1935
01:49:49,833 --> 01:49:50,834
SCENARIST / REGIZOR
1936
01:49:50,917 --> 01:49:55,213
Zic: „N-am chef de glume.
Stau aici pe întuneric.”
1937
01:49:55,297 --> 01:49:58,425
„Copiilor mei le e foame. Mâncăm cartofi.”
1938
01:49:59,259 --> 01:50:00,719
Și închid telefonul.
1939
01:50:00,802 --> 01:50:03,305
Sună iar. „E pe bune, Glynn.”
1940
01:50:03,388 --> 01:50:06,933
Mă căuta. Văzuse Cooley High
1941
01:50:07,601 --> 01:50:12,981
și a spus că a știut imediat
că sunt potrivit pentru filmul lui.
1942
01:50:13,064 --> 01:50:14,608
Treci de la catastrofă la…
1943
01:50:14,691 --> 01:50:17,319
OUL DE ȘARPE (1977)
REGIZOR: INGMAR BERGMAN
1944
01:50:19,237 --> 01:50:20,280
euforie.
1945
01:50:21,156 --> 01:50:22,991
E un drum care…
1946
01:50:23,074 --> 01:50:25,452
O călătorie incredibilă.
1947
01:50:29,080 --> 01:50:31,166
MAHOGANY (1975)
REGIZOR: BERRY GORDY
1948
01:50:31,249 --> 01:50:33,251
Ești revoltătoare, știi asta?
1949
01:50:33,335 --> 01:50:37,589
Strălucirea de modă veche, redată din nou
de Diana Ross și Billy Dee Williams,
1950
01:50:37,672 --> 01:50:42,052
s-a dovedit puternică
în melodrama romantică Mahogany, din 1975.
1951
01:50:42,135 --> 01:50:45,221
Trebuie să ai un pic de sclipire.
Să le arăți farmecul.
1952
01:50:45,972 --> 01:50:49,392
Mereu îmi pare că, uneori,
Negrii simt că trebuie să…
1953
01:50:49,476 --> 01:50:53,104
Poate există un motiv.
Sunt motive evidente, cred.
1954
01:50:53,188 --> 01:50:57,901
Dar mereu trebuie să-și arate puterea.
1955
01:50:58,443 --> 01:51:00,862
Vulnerabilitatea e un lucru minunat.
1956
01:51:00,945 --> 01:51:03,698
E un instrument minunat
când interpretezi un personaj.
1957
01:51:08,244 --> 01:51:09,454
Și tu mi-ai lipsit.
1958
01:51:10,121 --> 01:51:12,832
Dar așa sunt eu. Sunt genul ăla de om.
1959
01:51:12,916 --> 01:51:16,169
Adică, nu mi-e frică să-mi etalez…
1960
01:51:16,961 --> 01:51:20,173
sau să-mi transmit sentimentele
1961
01:51:21,758 --> 01:51:24,052
despre ceva, dacă simt asta.
1962
01:51:24,135 --> 01:51:25,345
Cântă, Sam.
1963
01:51:25,428 --> 01:51:28,640
TRAIN RIDE TO HOLLYWOOD (1975)
REGIZOR: CHARLES R. RONDEAU
1964
01:51:28,723 --> 01:51:32,060
Grupul pop-soul Bloodstone,
care avusese marele hit Natural High,
1965
01:51:32,143 --> 01:51:34,145
a investit banii
1966
01:51:34,229 --> 01:51:36,856
ca să producă
un musical emoționant și dulce,
1967
01:51:36,940 --> 01:51:40,568
Train Ride to Hollywood,
o pastișă a clișeelor din anii 1940,
1968
01:51:40,652 --> 01:51:42,862
în care au jucat și membrii formației.
1969
01:51:46,074 --> 01:51:49,786
Printre darurile lui Richard Pryor
s-a numărat critica culturală,
1970
01:51:49,869 --> 01:51:54,457
așa cum a dovedit-o cu albumul de comedie
din 1976, Bicentennial Nigger
1971
01:51:54,541 --> 01:51:56,751
și părerea despre Fuga lui Logan,
1972
01:51:56,835 --> 01:52:01,256
o fantezie SF multicoloră
de dinainte de Războiul stelelor.
1973
01:52:01,339 --> 01:52:03,508
Am văzut Fuga lui Logan.
Un film despre viitor.
1974
01:52:03,591 --> 01:52:05,969
VOCEA LUI RICHARD PRYOR
ALBUMUL „BICENTENIAL NIGGER”
1975
01:52:06,052 --> 01:52:07,303
Nu există negri.
1976
01:52:07,804 --> 01:52:10,598
Mi-am zis: „Albii se așteaptă
să nu mai fim pe-aici.”
1977
01:52:14,519 --> 01:52:18,148
De asta trebuie să facem filme.
Atunci o să apărem în peisaj.
1978
01:52:19,482 --> 01:52:23,027
Oamenii nu vor niciodată…
Și te rog să mă ierți.
1979
01:52:23,653 --> 01:52:26,573
Oamenii nu vor să-i jignească pe albi.
1980
01:52:27,240 --> 01:52:30,827
Vor să țină albii de partea lor,
1981
01:52:30,910 --> 01:52:34,748
ca să li se permită să facă aceste filme.
1982
01:52:37,375 --> 01:52:38,918
În 1976,
1983
01:52:39,002 --> 01:52:42,505
după ce filmele Negre au salvat
idealul protagoniștilor eroici,
1984
01:52:42,589 --> 01:52:45,258
filmele mainstream
i-au văzut iar valoarea.
1985
01:52:45,341 --> 01:52:46,801
Zâmbește, nenoro…
1986
01:52:46,885 --> 01:52:50,013
Cacealmaua și Fălci,
care au readus fiorul victoriei
1987
01:52:50,096 --> 01:52:52,307
starurilor masculine albe,
au fost mari succese.
1988
01:52:52,390 --> 01:52:53,892
FĂLCI - CELE MAI MARI ÎNCASĂRI
1989
01:52:53,975 --> 01:52:55,560
De fapt, ambele filme
1990
01:52:55,643 --> 01:52:58,480
au fost făcute de producătorii
care au făcut Willie Dynamite.
1991
01:52:58,563 --> 01:53:03,777
Intriga din Cacealmaua putea fi furată
din romanul Trick Baby, ecranizat și el.
1992
01:53:03,860 --> 01:53:05,904
La sfârșitul anului 1976,
1993
01:53:05,987 --> 01:53:09,449
Rocky Balboa, erou care pare
scos din filmele Negre de acțiune,
1994
01:53:09,532 --> 01:53:12,869
a primit un adversar neîndemânatic,
o caricatură a lui Muhammad Ali.
1995
01:53:12,952 --> 01:53:14,662
Deși Rocky nu a câștigat lupta,
1996
01:53:14,746 --> 01:53:17,999
filmul a câștigat Oscarul
și succesul de casă care-l acompania.
1997
01:53:18,082 --> 01:53:19,918
Pare un steag mare.
1998
01:53:20,794 --> 01:53:23,213
Rocky avea un campion
de categorie grea Negru
1999
01:53:23,296 --> 01:53:27,467
care parodie masculinitatea
adusă de Ali în ring.
2000
01:53:28,051 --> 01:53:31,262
Dar Ali folosea umorul
ca să-și învingă psihic adversarii,
2001
01:53:31,346 --> 01:53:34,849
care încercau să-l supună din priviri.
Nu era un clovn.
2002
01:53:34,933 --> 01:53:38,228
De fapt, Ali știa că se poate preface
că nu ia lucrurile în serios,
2003
01:53:38,311 --> 01:53:41,064
pentru că abilitățile
îi dovedeau îndărătnicia,
2004
01:53:41,147 --> 01:53:43,024
era dispus și să încaseze un pumn,
2005
01:53:43,107 --> 01:53:46,236
ceea ce poate i-a accelerat
calea către Parkinson.
2006
01:53:47,821 --> 01:53:51,032
Școala vieții a lui Stallone
pare furată din cultura Neagră.
2007
01:53:51,115 --> 01:53:53,785
Idei cum ar fi
lovitul cărnii în sala frigorifică
2008
01:53:53,868 --> 01:53:57,622
și alergatul pe treptele muzeului,
ceea ce Joe Frazier a făcut mai întâi,
2009
01:53:57,705 --> 01:54:00,667
cum ne amintește cartea Ghosts of Manila.
2010
01:54:01,543 --> 01:54:04,128
Ca dușman al lui Rocky, Apollo Creed,
2011
01:54:04,212 --> 01:54:09,217
Carl Weathers s-a făcut covrig
ca să ajungă la mărimea lui Stallone.
2012
01:54:09,300 --> 01:54:12,804
Am avut nevoie de masaj
după ce l-am văzut pe Weathers încovoiat
2013
01:54:12,887 --> 01:54:15,223
la nivelul pumnilor lui Stallone.
2014
01:54:16,432 --> 01:54:21,521
În 1976, ideea de a folosi puterea
musicalurilor pentru a captiva publicul
2015
01:54:21,604 --> 01:54:24,190
nu mai era ignorată
de producătorii mainstream.
2016
01:54:26,693 --> 01:54:31,406
Cu Car Wash, compozitorul Norman Whitfield
a vrut să întreacă Shaft și Minunat
2017
01:54:31,489 --> 01:54:35,493
cu o temă funk izbitoare
atașată unui context social.
2018
01:54:36,536 --> 01:54:37,453
Și a funcționat.
2019
01:54:38,454 --> 01:54:41,332
SPARKLE (1976)
REGIZOR: SAM O'STEEN
2020
01:54:44,752 --> 01:54:47,005
Cântecul „Something He Can Feel”
2021
01:54:47,088 --> 01:54:50,550
era perspectiva lui Curtis Mayfield
asupra frumuseții fetelor de la Motown.
2022
01:54:50,633 --> 01:54:53,177
Mayfield a scris-o
pentru proto-Dreamgirls,
2023
01:54:53,261 --> 01:54:55,722
melodrama Neagră despre showbiz, Sparkle….
2024
01:54:55,805 --> 01:55:01,853
Sunt prea tânără ca să-ți spun
De unde vin
2025
01:55:01,936 --> 01:55:05,315
…ar fi trebuit să o lanseze
ca vedetă pe Lonette McKee
2026
01:55:05,398 --> 01:55:09,527
și să fie mai mult decât un proiect mărunt
pentru Irene Cara și Philip Thomas.
2027
01:55:10,111 --> 01:55:14,115
Sparkle a fost scris de Joel Schumacher
după Car Wash,
2028
01:55:14,198 --> 01:55:17,660
ca să hipnotizeze publicul
și să regizeze el.
2029
01:55:18,161 --> 01:55:20,622
I-a uimit pe puținii care l-au văzut,
2030
01:55:20,705 --> 01:55:23,166
dar nu cu Schumacher în spatele camerei.
2031
01:55:24,918 --> 01:55:26,461
La fel ca îndrăgitul
2032
01:55:26,544 --> 01:55:29,297
Bingo Long All-Stars & Motor Kings,
2033
01:55:29,380 --> 01:55:30,924
această poveste a Ligilor Negrilor
2034
01:55:31,007 --> 01:55:34,135
a fost și o metaforă a efortului imens
2035
01:55:34,218 --> 01:55:36,346
depus de Negri pentru a distra publicul.
2036
01:55:36,429 --> 01:55:39,265
Jucătorii au făcut spectacol
în drum spre stadion
2037
01:55:39,349 --> 01:55:41,643
și tot mai cântau
la finalul meciului de baseball.
2038
01:55:41,726 --> 01:55:44,354
Mi-a plăcut.
Chiar voiam să îl joc pe Bingo,
2039
01:55:44,437 --> 01:55:47,273
pentru că era un personaj foarte amuzant.
2040
01:55:47,357 --> 01:55:49,734
Omul ne garantează 200 de dolari.
2041
01:55:49,817 --> 01:55:52,737
Dacă îi împărțim 11, înseamnă…
2042
01:55:55,740 --> 01:55:56,741
mulți bani!
2043
01:55:57,951 --> 01:56:00,078
Bingo e tot ce e Williams.
2044
01:56:00,161 --> 01:56:02,705
E atletic. Are poftă de viață.
2045
01:56:02,789 --> 01:56:04,165
Mare aburitor.
2046
01:56:07,251 --> 01:56:09,504
BROTHERS (1977)
REGIZOR: ARTHUR BARRON
2047
01:56:09,587 --> 01:56:10,672
Pe cine vezi?
2048
01:56:12,006 --> 01:56:13,549
O doamnă foarte sexy.
2049
01:56:13,633 --> 01:56:18,346
Filmul Brothers, din 1977,
a fost o încercare deosebită și rară
2050
01:56:18,429 --> 01:56:20,598
de melodramă politică a Negrilor.
2051
01:56:20,682 --> 01:56:22,934
Cu muzica obsedantă a lui Taj Mahal,
2052
01:56:23,017 --> 01:56:27,021
a fost o combinație de idealuri
cu Bernie Casey și Vonetta McGee,
2053
01:56:27,105 --> 01:56:30,441
ca personaje bazate pe George Jackson
și Angela Davis.
2054
01:56:30,525 --> 01:56:34,404
Dar filmul n-a făcut
decât să le admire înfățișarea.
2055
01:56:34,988 --> 01:56:38,449
Înainte ca Marvel și DC
să facă adaptări fidele
2056
01:56:38,533 --> 01:56:43,496
ale universurilor lor în mod regulat,
a ieșit povestea unui supererou de stradă,
2057
01:56:43,579 --> 01:56:46,874
Abar: the First Black Superman.
2058
01:56:47,375 --> 01:56:50,420
Acest film elogiază pe ecran Watts Tower,
2059
01:56:50,503 --> 01:56:52,880
lăsând senzația unui loc în lumea Neagră.
2060
01:56:52,964 --> 01:56:54,090
Foc!
2061
01:56:59,387 --> 01:57:01,889
Și, într-o primă versiune,
2062
01:57:01,973 --> 01:57:05,852
au folosit povestea originii
Căpitanului America ca sugestie.
2063
01:57:05,935 --> 01:57:08,229
Ca rasă Neagră, hai să ne unim
2064
01:57:08,312 --> 01:57:09,397
în toate privințele.
2065
01:57:09,480 --> 01:57:12,400
Pentru asta, fac orice, mai puțin crime.
2066
01:57:12,483 --> 01:57:17,655
Să zicem că aș putea
să te fac indestructibil.
2067
01:57:18,614 --> 01:57:21,534
Ciclul filmelor Negre
se apropia încet de final,
2068
01:57:21,617 --> 01:57:24,662
cele care erau din genul
care asigura succesul de casă
2069
01:57:24,746 --> 01:57:27,957
aduceau mult mai puțini bani.
2070
01:57:28,041 --> 01:57:32,503
Deci, nu era loc
pentru un punct culminant al anilor '70,
2071
01:57:32,587 --> 01:57:34,964
un film biografic despre un boxer real,
2072
01:57:35,048 --> 01:57:38,509
cu o temă muzicală care inițial
stârnește neintenționat râsul.
2073
01:57:38,593 --> 01:57:42,055
Copiii sunt viitorul nostru
2074
01:57:42,764 --> 01:57:46,059
Învață-i bine și lasă-i să conducă
2075
01:57:46,142 --> 01:57:51,022
Arată-le frumusețea
Pe care o au în ei
2076
01:57:51,105 --> 01:57:53,441
Melodia cu pretenții de hit a lui Houston,
2077
01:57:53,524 --> 01:57:57,820
odă a preocupării de sine,
a devenit imn de autoproclamare.
2078
01:57:57,904 --> 01:58:01,866
„The Greatest Love of All” a fost acceptat
diferit de generații diferite.
2079
01:58:02,366 --> 01:58:06,162
După exemplul actorilor din 1968,
care au adoptat bravura lui Ali,
2080
01:58:06,245 --> 01:58:09,499
a semnalat schimbarea
în perceperea lui Ali,
2081
01:58:09,582 --> 01:58:12,210
de la fanfaron cu garda jos
la „The Greatest Love of All”.
2082
01:58:13,461 --> 01:58:14,295
AUR
2083
01:58:14,378 --> 01:58:17,381
Înainte de această epocă
dintre 1968 și 1978
2084
01:58:17,465 --> 01:58:19,717
coloanele sonore
nu contau pentru studiouri,
2085
01:58:19,801 --> 01:58:22,011
li se părea
că nu ajută prea mult vânzările,
2086
01:58:22,095 --> 01:58:25,056
iar albumele apăreau
la câteva luni după lansarea filmelor.
2087
01:58:25,139 --> 01:58:27,517
Filmele Negre din anii '70
au ignorat acest exemplu.
2088
01:58:28,351 --> 01:58:33,397
Coloanele sonore nu erau doar de fundal,
ci detonări ale gândirii și sunetului.
2089
01:58:33,481 --> 01:58:38,569
Îndrăzneala lor a transformat definitiv
muzica de film și pe cea mainstream.
2090
01:58:38,653 --> 01:58:41,906
Dintr-odată, muzica de film
a fost privită comercial.
2091
01:58:41,989 --> 01:58:44,158
Coloanele filmelor Negre s-au înmulțit,
2092
01:58:44,242 --> 01:58:48,496
compuse și interpretate
de cântăreți de R&B, de jazz,
2093
01:58:48,579 --> 01:58:52,792
de muzicieni cu pregătire clasică
care combinau clasicul și modernul.
2094
01:58:52,875 --> 01:58:55,336
Maestrul baterist Bernard Purdie
2095
01:58:55,419 --> 01:58:58,005
a arătat adevărata definiție a funk-ului
2096
01:58:58,089 --> 01:59:00,299
în Lialeh, film Negru de categorie X,
2097
01:59:00,383 --> 01:59:03,970
unde apare în cadru
cântând melodia compusă de el pentru film.
2098
01:59:06,556 --> 01:59:09,142
În cele din urmă,
filmele au fost observate,
2099
01:59:09,225 --> 01:59:12,895
fiindcă prea multe hituri proveneau
din coloanele sonore ale filmelor Negre.
2100
01:59:13,396 --> 01:59:15,356
DIANA ROSS - LADY SINGS THE BLUES
2101
01:59:15,439 --> 01:59:17,108
COLOANA SONORĂ CLAUDINE
2102
01:59:18,359 --> 01:59:20,361
Robert Stigwood producea un film
2103
01:59:20,444 --> 01:59:23,281
despre albi din clasa de mijloc
obsedați de disco.
2104
01:59:23,781 --> 01:59:25,533
Muzică Neagră.
2105
01:59:25,616 --> 01:59:28,286
Fiindcă deținea și o casă de discuri,
2106
01:59:28,369 --> 01:59:31,914
Stigwood a asigurat o coloană sonoră
cu cei mai mari artiști ai casei,
2107
01:59:31,998 --> 01:59:33,833
Bee Gees, ca să vândă filmul
2108
01:59:33,916 --> 01:59:38,087
și să ajute publicul să depășească
frica de o planetă Neagră.
2109
01:59:38,171 --> 01:59:41,382
Curând, coloanele sonore
au ajuns să domine topurile pop
2110
01:59:41,465 --> 01:59:44,719
și să fie foarte așteptate,
datorită exemplului filmelor Negre.
2111
01:59:44,802 --> 01:59:47,930
E una dintre multele realizări durabile
și nerecunoscute
2112
01:59:48,014 --> 01:59:49,599
ale filmului Negru din acea epocă.
2113
01:59:49,682 --> 01:59:51,684
COLOANA SONORĂ - FEBRA DE SÂMBĂTĂ SEARA
2114
01:59:53,144 --> 01:59:56,856
În 1977, cele mai atractive aspecte
ale filmului Negru,
2115
01:59:56,939 --> 02:00:01,235
intrarea, încrederea,
tema energică pentru anunțarea vedetei
2116
02:00:01,319 --> 02:00:05,031
au primit în sfârșit omagiul meritat
într-un film mainstream.
2117
02:00:05,114 --> 02:00:08,075
FEBRA DE SÂMBĂTĂ SEARA (1977)
REGIZOR: JOHN BADHAM
2118
02:00:10,536 --> 02:00:12,330
SHAFT (1971)
REGIZOR: GORDON PARKS
2119
02:00:12,872 --> 02:00:16,834
Altfel spus, fiecare generație
are propriul Elvis sau Eminem.
2120
02:00:19,378 --> 02:00:23,633
John Travolta a fost o altă notă
în simfonia de un deceniu a fanfaronilor,
2121
02:00:24,425 --> 02:00:26,552
o variantă nu tocmai albă
a șmecherului Negru,
2122
02:00:27,094 --> 02:00:28,471
cea mai apropiată.
2123
02:00:29,847 --> 02:00:31,933
Travolta, ca Tony Manero,
2124
02:00:32,016 --> 02:00:35,269
poate n-a fost primul care a folosit
elemente din stilul Negrilor,
2125
02:00:35,353 --> 02:00:38,898
dar le-a adoptat cu mult fler.
2126
02:00:38,981 --> 02:00:40,983
Intensitatea și intenția lui
2127
02:00:41,067 --> 02:00:44,070
au devenit un fenomen cultural,
2128
02:00:44,612 --> 02:00:45,863
cel mai mare din istorie.
2129
02:00:47,490 --> 02:00:51,619
În 1978, Richard Pryor
apăruse în 20 de filme.
2130
02:00:51,702 --> 02:00:54,330
Cu excepția câtorva roluri,
2131
02:00:54,413 --> 02:00:58,125
a comediei lui și a filmului Wattstax,
nu au folosit consecvent talentul lui.
2132
02:00:58,209 --> 02:00:59,585
Vrei să cumperi un radio?
2133
02:00:59,669 --> 02:01:01,921
Dulapul meu e stricat de șase luni,
2134
02:01:02,004 --> 02:01:04,257
iar compania n-a făcut nimic
ca să-l repare.
2135
02:01:04,340 --> 02:01:06,968
Acum trebuie să bag degetul
într-o găurică.
2136
02:01:07,051 --> 02:01:10,513
M-am tăiat la deget acum două săptămâni
și încă nu s-a vindecat.
2137
02:01:10,596 --> 02:01:15,309
În '78 a jucat
în rolul cel mai solicitant.
2138
02:01:15,393 --> 02:01:19,188
A jucat un muncitor din industria auto
irascibil și nefericit în Blue Collar,
2139
02:01:19,730 --> 02:01:22,984
care avea să rămână
interpretarea lui preferată.
2140
02:01:23,693 --> 02:01:26,487
Ești un țăran nenorocit
și afurisit, știai?
2141
02:01:26,570 --> 02:01:29,031
Gata, ești concediat!
M-am săturat de prostiile tale.
2142
02:01:29,115 --> 02:01:31,492
O să-l omor pe nenorocit! Ai înțeles?
2143
02:01:31,575 --> 02:01:34,245
A fost un film
cu o atmosferă atât de combativă,
2144
02:01:34,328 --> 02:01:37,498
încât puteai face un film minunat
despre cum s-a făcut Blue Collar.
2145
02:01:37,581 --> 02:01:39,333
În anul următor
2146
02:01:39,417 --> 02:01:42,253
Pryor s-a eliberat
de lanțurile învelite în catifea
2147
02:01:42,336 --> 02:01:45,089
în cel mai complex și remarcabil rol,
2148
02:01:45,172 --> 02:01:46,007
el însuși.
2149
02:01:46,090 --> 02:01:49,802
Nu vreau să mai văd polițiști cât oi trăi.
2150
02:01:51,887 --> 02:01:53,014
La mine acasă.
2151
02:01:54,390 --> 02:01:57,893
Când vezi stăpânirea
de baterist de jazz a lui Pryor
2152
02:01:57,977 --> 02:01:59,687
în filmul Live in Concert
2153
02:01:59,770 --> 02:02:03,107
îți dai seama
că e Tony Williams al comedianților.
2154
02:02:03,941 --> 02:02:06,610
A evidențiat modul
în care studiourile făceau filme
2155
02:02:06,694 --> 02:02:10,156
ca The Wiz, care a irosit talentele lui.
2156
02:02:10,239 --> 02:02:11,574
Impostorule!
2157
02:02:12,241 --> 02:02:16,579
În acest moment, pare că un singur lucru
poate salva filmul Negru de la uitare.
2158
02:02:16,662 --> 02:02:18,748
Wiz a plecat! Nu-i aici!
2159
02:02:19,415 --> 02:02:21,417
Mă duc să-l găsesc pe Wiz.
2160
02:02:22,043 --> 02:02:23,711
O să mă ducă acasă.
2161
02:02:24,420 --> 02:02:25,504
Foarte drăguț.
2162
02:02:25,588 --> 02:02:29,800
A fost un musical de mare clasă
al unui regizor respectat,
2163
02:02:29,884 --> 02:02:32,636
cu un debut în film al unui artist,
destinat să devină
2164
02:02:32,720 --> 02:02:35,514
cel mai mare fenomen
al muzicii pop în următorul deceniu?
2165
02:02:35,598 --> 02:02:38,517
Cu un buget care putea egala cheltuielile
2166
02:02:38,601 --> 02:02:41,354
pentru producția tuturor filmelor Negre
din 1968?
2167
02:02:41,437 --> 02:02:45,274
Un idee bună în teorie,
dar nu în viața reală.
2168
02:02:45,358 --> 02:02:47,610
Cele mai bune filme ale regizorului
2169
02:02:47,693 --> 02:02:51,781
erau filme tensionate, hotărâte,
ca Serpico și După-amiază de câine.
2170
02:02:51,864 --> 02:02:54,575
Starul are cam 20 de ani în plus
pentru rolul respectiv,
2171
02:02:54,658 --> 02:02:55,951
iar expresionismul
2172
02:02:56,035 --> 02:02:58,537
și intimitatea de tip gospel de pe scenă
2173
02:02:58,621 --> 02:03:01,916
sunt înlocuite de sute de figuranți
care încearcă să nu se ciocnească,
2174
02:03:01,999 --> 02:03:06,420
în costumele care par să aibă atașate
etichete strălucitoare cu prețul.
2175
02:03:06,504 --> 02:03:11,092
Se spune că Wiz a costat
între 25 și 40 de milioane de dolari,
2176
02:03:11,175 --> 02:03:12,218
cât a câștigat Minunat.
2177
02:03:12,301 --> 02:03:13,386
CEL MAI SCUMP MUSICAL
2178
02:03:13,469 --> 02:03:16,180
Nu avea aplombul contagios
și energia câștigătoare
2179
02:03:16,263 --> 02:03:18,224
ale filmelor Negre care au avut succes.
2180
02:03:18,307 --> 02:03:21,018
A recuperat doar vreo treime din costuri.
2181
02:03:21,102 --> 02:03:22,561
Poate are recenzii proaste,
2182
02:03:22,645 --> 02:03:25,398
dar la fel au și multe filme
care au adus mulți bani.
2183
02:03:25,481 --> 02:03:27,983
Cert e că The Wiz a pierdut bani.
2184
02:03:28,067 --> 02:03:31,612
Atât de mult încât a oferit industriei
motivul așteptat
2185
02:03:31,695 --> 02:03:34,407
să se retragă din producția filmelor Negre
2186
02:03:34,490 --> 02:03:37,493
și le-a oferit șefilor de studio
ocazia să spună
2187
02:03:37,576 --> 02:03:40,371
că Negrii nu mai vor să se vadă în filme.
2188
02:03:40,454 --> 02:03:42,498
Sau ceva ce chiar am auzit de la unul:
2189
02:03:42,581 --> 02:03:45,751
„Oricum negrii nu se văd pe ei
în drame istorice.”
2190
02:03:47,420 --> 02:03:49,046
În 1978,
2191
02:03:49,130 --> 02:03:52,425
vedeta masculină albă
a acceptat iar mantia eroului,
2192
02:03:52,508 --> 02:03:57,012
după ce o respinsese pentru a întruchipa
antieroul chinuit mai bine de un deceniu.
2193
02:03:57,680 --> 02:04:01,183
arhetipul eroului sigur pe sine,
cu privire crâncenă…
2194
02:04:01,684 --> 02:04:03,894
Burt Reynolds este Hooper.
2195
02:04:03,978 --> 02:04:06,188
Iar Hooper e un adevărat erou.
2196
02:04:06,272 --> 02:04:08,023
…și a învățat în sfârșit lecția
2197
02:04:08,107 --> 02:04:10,609
pe care au înțeles-o devreme
filmele Negre.
2198
02:04:10,693 --> 02:04:13,529
Cel mai mare mit promovat de filme,
2199
02:04:13,612 --> 02:04:16,323
de la D.W. Griffith și chiar de dinainte,
2200
02:04:16,407 --> 02:04:18,576
e că vrem să fim salvați.
2201
02:04:19,201 --> 02:04:21,787
Dar e adesea o minciună satisfăcătoare,
2202
02:04:21,871 --> 02:04:26,000
un cheeseburger cu chili,
arde, dar e atât de bun!
2203
02:04:27,376 --> 02:04:29,587
BONNIE ȘI CLYDE (1967)
REGIZOR: ARTHUR PENN
2204
02:04:29,670 --> 02:04:32,298
Warren Beatty a urcat
de la un jefuitor de bănci la ceruri.
2205
02:04:32,381 --> 02:04:35,926
Cerul poate să aștepte poate fi văzut
ca închiderea unui cerc,
2206
02:04:36,010 --> 02:04:38,637
fiindcă un remake din anii '70
după Here Comes Mr. Jordan
2207
02:04:38,721 --> 02:04:41,474
a prins viață în mâinile unui actor Negru
2208
02:04:41,557 --> 02:04:43,184
care lucra cu Francis Coppola.
2209
02:04:43,267 --> 02:04:46,479
A fost un scenariu foarte amuzant,
fiindcă e un alb
2210
02:04:46,562 --> 02:04:49,023
care moare și se întoarce ca Bill Cosby,
2211
02:04:49,106 --> 02:04:51,275
dar toată lumea îl vede alb.
2212
02:04:52,067 --> 02:04:54,487
I-a plăcut… Nu știu de ce nu s-a făcut.
2213
02:04:54,987 --> 02:04:57,990
Robert De Niro și-a folosit
concentrarea de star
2214
02:04:58,073 --> 02:05:00,034
ca să joace un răzbunător de școală veche.
2215
02:05:00,701 --> 02:05:03,871
Clint Eastwood a lăsat Magnumul 44
ca să stea cu maimuțele.
2216
02:05:04,830 --> 02:05:09,668
Iar racheta lansată de pe Krypton
de către DC Comics în 1938
2217
02:05:09,752 --> 02:05:12,963
a ajuns în sfârșit pe marile ecrane.
2218
02:05:17,968 --> 02:05:20,846
KILLER OF SHEEP (1978)
REGIZOR: CHARLES BURNETT
2219
02:05:28,229 --> 02:05:32,441
Dar în 1978 a apărut
realizarea supremă a deceniului,
2220
02:05:32,525 --> 02:05:36,654
o operă de artă care se juca
de la sfârșitul anului precedent.
2221
02:05:37,363 --> 02:05:39,615
Acest film i-a luat regizorului
aproape un deceniu
2222
02:05:39,698 --> 02:05:41,116
pentru finalizare și lansare,
2223
02:05:41,200 --> 02:05:43,786
deși, la drept vorbind,
era un proiect de licență.
2224
02:05:43,869 --> 02:05:46,872
Folosea abil muzica pentru a ilustra
personajul și mediul
2225
02:05:46,956 --> 02:05:49,583
și controla uimitor acel mediu.
2226
02:05:49,667 --> 02:05:52,211
Avea să fie imitat și în secolul următor.
2227
02:05:53,671 --> 02:05:56,674
SIDEWALK STORIES (1989)
REGIZOR: CHARLES LANE
2228
02:05:59,969 --> 02:06:02,930
GEORGE WASHINGTON (2000)
REGIZOR: DAVID GORDON GREEN
2229
02:06:06,308 --> 02:06:09,270
PETRECERE ACASĂ (1990)
REGIZOR: REGINALD HUDLIN
2230
02:06:10,980 --> 02:06:13,691
Burnett a împrumutat
„This Bitter Earth” al Dinei Washington
2231
02:06:13,774 --> 02:06:15,276
pentru suferința sa delicată.
2232
02:06:15,359 --> 02:06:19,446
Iar Martin Scorsese a adus
un omagiu scenei, în imagini și în muzică.
2233
02:06:24,827 --> 02:06:28,330
Pe oamenii cu care am crescut îi admiram,
2234
02:06:28,414 --> 02:06:30,249
pe tații care…
2235
02:06:30,332 --> 02:06:32,501
Spre deosebire de filmele de la Hollywood,
2236
02:06:32,585 --> 02:06:36,380
toți se prostituează
sau fac ceva sau părăsesc familia,
2237
02:06:36,463 --> 02:06:38,757
și o mamă are grijă, e singurul părinte…
2238
02:06:38,841 --> 02:06:42,720
Acești părinți și tați munceau din greu
2239
02:06:42,803 --> 02:06:45,681
și am încercat să fiu ca ei.
Am crescut într-o comunitate
2240
02:06:45,764 --> 02:06:50,185
în care îi respectam pe oameni
și îi plăceam, fiindcă am văzut cine sunt
2241
02:06:50,269 --> 02:06:54,356
și sunt genul de oameni
pe care nu i-am văzut în povești.
2242
02:06:54,857 --> 02:06:58,736
Erau oameni din clasa muncitoare.
Watts era un loc foarte interesant.
2243
02:07:00,613 --> 02:07:02,197
Când am ajuns la UCLA
2244
02:07:02,281 --> 02:07:06,160
aveau proiecții trimestriale
numite „Proiecțiile Royce Hall”.
2245
02:07:06,243 --> 02:07:08,996
Și proiectau
cele mai bune filme prezentate…
2246
02:07:09,079 --> 02:07:11,290
în departamentul de film în acel an.
2247
02:07:11,790 --> 02:07:14,209
Și făceam un curs cu…
2248
02:07:14,293 --> 02:07:17,004
Profesor era Basile Wright.
Un realizator de documentare,
2249
02:07:17,087 --> 02:07:21,258
Song of Ceylon, chestii de-astea.
Am avut noroc să fiu în clasa lui.
2250
02:07:21,342 --> 02:07:24,345
Și îmi amintesc că mergeam
la proiecțiile de la Royce Hall
2251
02:07:24,428 --> 02:07:28,682
și nu înțelegeam nimic
din ce se întâmpla. Nu m-am identificat…
2252
02:07:28,766 --> 02:07:32,102
Era o perioadă
în care hipioții erau pe val.
2253
02:07:32,186 --> 02:07:37,066
Nuditate, mers în Canionul Topanga,
2254
02:07:37,149 --> 02:07:39,902
băieții băgau iarbă și toate astea,
2255
02:07:39,985 --> 02:07:41,779
se regăseau,
2256
02:07:41,862 --> 02:07:44,239
își redescopereau personalitatea
și sexualitatea.
2257
02:07:44,740 --> 02:07:47,868
Nu astea erau problemele
în comunitatea mea.
2258
02:07:57,670 --> 02:08:00,798
Killer of Sheep
a demonstrat că mediul permite
2259
02:08:00,881 --> 02:08:03,717
ca un poet să găsească frumusețe
în propriul cartier.
2260
02:08:03,801 --> 02:08:07,012
Și, desigur,
a fost ignorat de presa mainstream.
2261
02:08:07,096 --> 02:08:09,056
Nu a fost menționat deloc,
2262
02:08:09,139 --> 02:08:12,726
chiar dacă unii realizatori
au făcut carieră copiindu-l.
2263
02:08:12,810 --> 02:08:15,312
Filmul Negru a fost lăsat
să se ofilească și să moară.
2264
02:08:15,813 --> 02:08:17,481
Dar a refuzat să facă asta.
2265
02:08:17,564 --> 02:08:21,360
În fiecare deceniu din 1978 încoace
au fost suișuri și coborâșuri
2266
02:08:21,443 --> 02:08:24,279
ale realizatorilor Negri talentați
care nu renunțau.
2267
02:08:24,363 --> 02:08:26,949
E lecția
că cei care nu-și amintesc trecutul
2268
02:08:27,032 --> 02:08:29,076
sunt condamnați să tot refacă Shaft?
2269
02:08:29,576 --> 02:08:32,663
Se vorbește despre mândria
apărută din acea perioadă, dar iar
2270
02:08:32,746 --> 02:08:37,626
mă gândesc la ce a spus bunica mea:
„Nu vrei mândrie. E o capcană.”
2271
02:08:37,710 --> 02:08:40,671
„Asta înseamnă că vrei
ca cineva să-ți vadă pieptul umflat.”
2272
02:08:40,754 --> 02:08:42,214
„E ceva egoist.”
2273
02:08:42,297 --> 02:08:46,009
„În schimb, bucură-te de ceea ce faci.
Asta îți aparține.”
2274
02:08:46,552 --> 02:08:49,221
„E ceva ce vrei
ca alții să împărtășească cu tine.”
2275
02:08:49,722 --> 02:08:51,515
Asta am obținut din filmele alea.
2276
02:08:51,598 --> 02:08:53,976
Plăcerea acelor artiști de a face filme
2277
02:08:54,059 --> 02:08:57,020
ne-a fost transmisă mie și altora,
2278
02:08:57,104 --> 02:08:58,522
trăiește.
2279
02:09:25,841 --> 02:09:27,551
Pentru tipii care nu sunt aici.
2280
02:09:28,385 --> 02:09:33,766
Pe lângă faptul că erau
o rezervă de speranță, erau dovezi vii
2281
02:09:34,308 --> 02:09:36,685
că am fost aici, că existăm,
2282
02:09:37,186 --> 02:09:38,771
că noi creăm cultură,
2283
02:09:39,271 --> 02:09:41,732
avem o comunitate viabilă,
2284
02:09:41,815 --> 02:09:43,358
e o comunitate importantă,
2285
02:09:43,859 --> 02:09:47,196
avem voci și o să fim auziți.
2286
02:09:49,114 --> 02:09:53,494
Ca observație finală, un om a simbolizat
suișurile și coborâșurile epocii.
2287
02:09:53,577 --> 02:09:56,789
Trecând de la numărul unu la încasări
la irelevanță
2288
02:09:56,872 --> 02:09:59,333
și la poziția
de ultim Negru rămas în activitate.
2289
02:09:59,416 --> 02:10:00,834
Sidney Poitier,
2290
02:10:00,918 --> 02:10:04,046
care și-a schimbat traiectoria,
dar n-a încetinit ritmul.
2291
02:10:04,546 --> 02:10:08,133
Avea încredere că înțelegerea lui
cu publicul Negru rămâne intactă.
2292
02:10:08,217 --> 02:10:10,594
BUCK AND THE PREACHER (1972)
REGIZOR: SIDNEY POITIER
2293
02:10:10,677 --> 02:10:14,973
Din 1968 până în 1978
a regizat și a jucat în cinci filme…
2294
02:10:15,057 --> 02:10:16,975
Am încredere în Biblie.
2295
02:10:17,059 --> 02:10:21,188
…toate centrate pe personaje
care se dau altceva decât sunt.
2296
02:10:21,271 --> 02:10:24,149
La naiba, am avut încredere în tine!
De ce noi?
2297
02:10:25,442 --> 02:10:26,777
De ce nu tu, frate?
2298
02:10:26,860 --> 02:10:28,987
L-am întrebat odată despre asta
2299
02:10:29,071 --> 02:10:31,323
în una dintre puținele discuții avute,
2300
02:10:31,406 --> 02:10:33,992
toate încheiate cu refuzul unui interviu.
2301
02:10:34,076 --> 02:10:38,372
Când i-am zis că cele cinci filme regizate
au fost despre impostură…
2302
02:10:38,455 --> 02:10:39,373
Deschide ochii.
2303
02:10:39,456 --> 02:10:41,166
…a râs și a zis:
2304
02:10:41,250 --> 02:10:45,045
„Tinere, am deja un terapeut.
N-am nevoie de altul.”
2305
02:10:45,546 --> 02:10:49,967
Ești capabil de mari acte
de putere și curaj.
2306
02:10:50,634 --> 02:10:53,303
Putere și curaj.
2307
02:10:53,387 --> 02:10:59,268
Poți învinge orice luptător din lume.
Ai să câștigi campionatul.
2308
02:11:01,395 --> 02:11:03,522
- Da?
- Da!
2309
02:11:05,274 --> 02:11:08,652
Dar să fii Negru în America
înseamnă adesea să-ți amintești
2310
02:11:08,735 --> 02:11:11,989
că ceea ce crezi că ești
nu e ce văd oamenii
2311
02:11:12,072 --> 02:11:15,576
și să-ți dai seama de distanța
dintre aceste două percepții.
2312
02:11:16,159 --> 02:11:19,079
Cred că bunica mea
ar fi fost de acord cu asta.
2313
02:14:48,914 --> 02:14:50,248
Subtitrarea: Anca Tach