1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.MX 3 00:00:47,817 --> 00:00:50,190 A fost cea mai bună parte a visului! 4 00:02:42,526 --> 00:02:44,460 -Dl. Ali, bună dimineața. -Bună dimineaţa. 5 00:02:44,788 --> 00:02:47,656 Din nou nu mi-ai trimis analiza rapoarte la care mă așteptam aseară. 6 00:02:47,976 --> 00:02:51,868 -Corect. Pentru că aseară unii nefericit... -Dl. Ali! 7 00:02:52,173 --> 00:02:56,027 Sper că vei pune capăt acestei neglijențe și atitudinea ta neglijentă de acum. 8 00:02:56,147 --> 00:02:57,734 Vreau acel e-mail în zece minute. 9 00:03:24,125 --> 00:03:27,047 In seara asta, la restaurantul obisnuit... 10 00:03:27,522 --> 00:03:29,311 Nu-ți vei învăța niciodată lecția, nu-i așa? 11 00:03:30,079 --> 00:03:32,314 Omule, nu te apropia de mine așa în liniște! 12 00:03:33,608 --> 00:03:35,367 În plus, îmi citești textele? 13 00:03:35,579 --> 00:03:37,308 Îmi citești textele? 14 00:03:37,632 --> 00:03:38,815 Ce? Le citesc mereu. 15 00:03:39,248 --> 00:03:40,462 O, în afară de... 16 00:03:42,614 --> 00:03:44,889 Buket se joacă cu tine. Pentru informația dumneavoastră. 17 00:03:45,192 --> 00:03:46,264 De parcă ai ști. 18 00:03:46,941 --> 00:03:49,337 Uite, am fost certat din nou de ea chiar acum. 19 00:03:49,457 --> 00:03:51,622 Nu vreau să am de-a face și cu tine. Du-te la treaba ta. 20 00:03:51,742 --> 00:03:53,523 Amenda. fundul meu... 21 00:03:54,655 --> 00:03:55,747 Dragul meu Ozlem. 22 00:03:56,212 --> 00:03:58,385 Ai pregătit rapoartele pe care le-am cerut? 23 00:04:18,019 --> 00:04:18,646 -Ozlem. -Metin! 24 00:04:18,766 --> 00:04:20,132 -O sa-ti arat ceva. -Metin! 25 00:04:20,697 --> 00:04:22,326 Ce? Metin, Metin, Metin, Metin! 26 00:04:23,124 --> 00:04:25,450 Îți arăt inelul. Aruncă o privire. Cum este? 27 00:04:25,661 --> 00:04:26,601 Cum este inelul? 28 00:04:27,460 --> 00:04:28,795 Am pregătit totul. 29 00:04:28,915 --> 00:04:30,817 Avem un plan care va lucrează ca un ceas. 30 00:04:30,937 --> 00:04:32,485 Mai întâi o cină romantică. 31 00:04:32,605 --> 00:04:35,233 Apoi va apărea un violonist cântând o melodie romantică. 32 00:04:35,353 --> 00:04:37,679 -Am ales chiar melodia. Lasă-mă să-l joc... -Nu. 33 00:04:37,993 --> 00:04:40,955 Nu, dragul meu prieten. Vă rog scutește-mă măcar de muzica. 34 00:04:41,207 --> 00:04:43,311 Îți doresc noroc, frate, dar..." 35 00:04:43,431 --> 00:04:45,100 am alte planuri... 36 00:04:45,858 --> 00:04:47,182 ...pentru seara asta. 37 00:04:47,931 --> 00:04:49,053 ticălosule. 38 00:04:49,173 --> 00:04:52,116 Ai ales cea mai fericită noapte a prietenului tău? sa ai planuri cu alti oameni? 39 00:04:52,236 --> 00:04:54,067 A fost o pură coincidență, prietene. 40 00:04:54,187 --> 00:04:54,937 Pe langa... 41 00:04:55,280 --> 00:04:57,707 ți-am spus de multe ori și iti spun din nou. 42 00:04:57,827 --> 00:04:59,365 Fata aceea nu va fi bună pentru tine. 43 00:04:59,485 --> 00:05:01,457 Ce vrei să spui? Ce vrei să spui? 44 00:05:01,577 --> 00:05:03,296 Am fost împreună cu asta fată de cinci ani, omule. 45 00:05:03,416 --> 00:05:04,378 Avem o relație bună. 46 00:05:04,392 --> 00:05:06,291 În plus, vreau să-mi pun viața în ordine. 47 00:05:06,411 --> 00:05:09,215 Te rog, nu spune asemenea lucruri pentru mine și să mă încurce. 48 00:05:09,335 --> 00:05:11,990 De ce aș încerca să te încurc? 49 00:05:12,238 --> 00:05:12,921 Hai, nu pleca. 50 00:05:13,211 --> 00:05:14,536 - „Astfel de lucruri”? -Nu pleca. 51 00:05:15,308 --> 00:05:16,452 Nu pleca. Nu merge acolo. 52 00:05:16,711 --> 00:05:18,094 - Voi merge. -Nu. 53 00:05:18,606 --> 00:05:23,781 Metin, știi că e groaznic să te uiți îți umpli stomacul cât mi-e foame? 54 00:05:23,806 --> 00:05:25,464 -Taci, câine flămând. -Nu. 55 00:05:25,584 --> 00:05:27,314 Ia mana jos! 56 00:05:27,991 --> 00:05:28,698 Ayca. 57 00:05:29,265 --> 00:05:31,176 Când te iau în seara asta? 58 00:05:31,681 --> 00:05:32,955 Pe la șapte și jumătate sau opt... 59 00:05:36,239 --> 00:05:37,897 La naiba omule. 60 00:05:47,069 --> 00:05:47,846 Buna ziua. 61 00:05:47,966 --> 00:05:50,505 Oh, salut, salut. Bun venit. 62 00:05:50,625 --> 00:05:52,436 Ce fel de lucruri sunt cauți? -Buna ziua. 63 00:05:53,678 --> 00:05:55,234 Sunt foarte entuziasmat, desigur. 64 00:05:55,741 --> 00:05:58,986 Seara asta este una dintre cele mai multe nopți importante din viața mea. 65 00:05:59,106 --> 00:06:00,492 -Mare. -Ştii. 66 00:06:00,612 --> 00:06:04,708 De aceea vreau să vă verific cele mai strălucite inele solitaire. 67 00:06:04,828 --> 00:06:06,781 -Cel mai genial? -Da, genial. 68 00:06:07,064 --> 00:06:08,166 Nu vă faceți griji. 69 00:06:08,681 --> 00:06:13,735 Domnule, acestea sunt cele mai vândute modele în ultima vreme, domnule. Aici. 70 00:06:13,855 --> 00:06:14,463 Mare. 71 00:06:14,888 --> 00:06:19,013 Oh, nu pot spune că nu sunt confuz de atunci Îi văd pe toți împreună așa. 72 00:06:19,029 --> 00:06:20,485 -Sclipitor, nu? -Corect? Da. 73 00:06:20,510 --> 00:06:21,865 Femeile aveau dreptate până la urmă. 74 00:06:22,381 --> 00:06:24,423 Ce ar trebui să facem? 75 00:06:25,242 --> 00:06:26,788 Ce părere ai despre asta, de exemplu?" 76 00:06:29,014 --> 00:06:33,179 Știi ce, domnule? Jur ai ales cel mai bun inel pentru ca... 77 00:06:33,209 --> 00:06:37,991 ... această măiestrie unică și strălucire strălucitoare, strălucitoare... 78 00:06:38,111 --> 00:06:40,923 Îți jur că vei desena toate Atenţie. iti spun eu. 79 00:06:41,043 --> 00:06:41,873 Aşa sper. 80 00:06:42,398 --> 00:06:44,592 Și... Care este prețul? 81 00:06:45,451 --> 00:06:47,008 Oh, 44.349 de lire. 82 00:06:50,976 --> 00:06:53,311 Dar ești cu adevărat norocos, domnule. 83 00:06:53,431 --> 00:06:56,991 Pentru că acest sclipitor, diamant frumos... 84 00:06:57,111 --> 00:06:58,841 ... o va face pe doamnă foarte fericită... 85 00:06:58,961 --> 00:07:00,952 ...iar reducerea noastră magazinul vă va oferi... 86 00:07:01,072 --> 00:07:10,100 ...te va face la fel de fericit ca ea fii, sunt sigur. Aici, 43.359 de lire. 87 00:07:12,071 --> 00:07:12,455 Cât costă? 88 00:07:13,618 --> 00:07:14,942 43.359. 89 00:07:17,461 --> 00:07:20,421 Se poate plati in rate cu carduri de credit sau ceva? 90 00:07:20,541 --> 00:07:21,649 Sa va fie rusine, domnule. 91 00:07:21,769 --> 00:07:24,024 Crezi că m-aș supăra vreodată tu? Dă-mi cardul tău de credit. 92 00:07:24,069 --> 00:07:26,910 Trei, cinci, șapte, doisprezece... Oricât de multe rate doriți. 93 00:07:27,264 --> 00:07:29,490 Acum că mă gândesc asta... Doisprezece, poate? 94 00:07:29,782 --> 00:07:30,332 Doisprezece? 95 00:07:30,998 --> 00:07:32,433 Înțeleg. Dă-mi cardul. 96 00:07:33,942 --> 00:07:34,511 Cardul, da... 97 00:07:37,273 --> 00:07:39,433 Dă-mi-o. Mulţumesc. 98 00:07:43,200 --> 00:07:44,177 Introduceți parola. 99 00:07:47,334 --> 00:07:49,585 O, bine ai venit, domnule. 100 00:07:49,612 --> 00:07:50,664 -Bun venit. -Buna ziua. 101 00:07:50,784 --> 00:07:51,498 -Buna ziua. -Buna ziua. 102 00:07:51,840 --> 00:07:53,023 Cu ce ​​​​vă pot ajuta? 103 00:07:54,034 --> 00:07:58,917 Băieți, eu și soția mea vom face sărbătorim astăzi a cincizecea aniversare. 104 00:07:59,037 --> 00:08:01,272 -O, grozav... -De aceea... 105 00:08:01,392 --> 00:08:03,404 Vreau să cumpăr un diamant frumos. 106 00:08:04,451 --> 00:08:06,028 Domnule, știți ce? 107 00:08:06,148 --> 00:08:08,325 Îți jur că ești un om foarte norocos. 108 00:08:08,445 --> 00:08:10,201 Daca intrebi de ce... 109 00:08:10,241 --> 00:08:14,819 Îți voi oferi o reducere specială pentru azi si bineinteles... 110 00:08:14,843 --> 00:08:16,638 ... pentru bunătatea ta. 111 00:08:16,681 --> 00:08:18,066 Alege ce vrei. 112 00:08:18,186 --> 00:08:20,090 -Voi fi de ajutor. -Nu vă mișcați! 113 00:08:20,210 --> 00:08:22,203 -Ce? -Du-te acolo! 114 00:08:24,894 --> 00:08:25,968 Umple asta! 115 00:08:27,963 --> 00:08:29,154 Eşti serios? 116 00:08:29,454 --> 00:08:31,328 Arăți de parcă glumesc? 117 00:08:31,402 --> 00:08:33,658 Nu vezi ce am? E ca un copil. O să te împușc! 118 00:08:33,671 --> 00:08:36,110 Tu, nu încerca să faci o prostie. 119 00:08:36,155 --> 00:08:39,506 Nu întreb asta, domnule. Pentru numele lui Dumnezeu, este o geantă potrivită pentru un jaf? 120 00:08:39,626 --> 00:08:42,462 Vei lua mărfuri atât de frumoase. Dacă le porți în asta... 121 00:08:42,475 --> 00:08:44,863 ... poate fi ruptă și mărfurile vor cădea peste tot. 122 00:08:45,098 --> 00:08:47,874 Fie că am venit cu o geantă sau cu un sac nu este treaba ta. Umple-l! 123 00:08:47,907 --> 00:08:50,372 Nu încerca să faci nimic prost, sau te împușc. 124 00:08:50,700 --> 00:08:53,165 Oh, oh, uită-te la inelul ăla. 125 00:08:53,184 --> 00:08:54,938 Uită-te la acest inel. 126 00:08:55,230 --> 00:08:58,789 Nu ai putut să o iei? Aş îmi place să-l cumpăr pentru soția mea. 127 00:08:58,839 --> 00:08:59,447 Ce? 128 00:08:59,655 --> 00:09:00,774 Să-l cumperi soției tale? 129 00:09:00,836 --> 00:09:04,090 Domnule, l-am cumpărat deja demult. Am avut chiar și rate. 130 00:09:04,103 --> 00:09:07,267 am platit deja. M-a lăsat să plătesc douăsprezece rate. M-a ajutat. 131 00:09:07,387 --> 00:09:08,307 Ce vrei să spui? 132 00:09:08,348 --> 00:09:09,932 -Nu ai putut sa o iei? -Tăcere! 133 00:09:10,052 --> 00:09:10,559 Dă-mi! 134 00:09:10,595 --> 00:09:12,221 Dar este păcat să porți ei cu asta, într-adevăr. 135 00:09:12,341 --> 00:09:14,239 Ai făcut toate problemele și a jefuit un magazin. 136 00:09:14,265 --> 00:09:16,092 Dar totul va cădea odată ce sacul este rupt. 137 00:09:18,409 --> 00:09:20,955 Omule, am sindromul discului cervical! 138 00:09:22,276 --> 00:09:23,658 Omule, cum ai putut... 139 00:09:24,191 --> 00:09:25,035 Ce? 140 00:09:26,810 --> 00:09:29,978 Nu ți-e rușine să informezi un bărbat de vârsta tatălui tău, omule? 141 00:09:30,391 --> 00:09:31,975 Părinte, hai să mergem deja. 142 00:09:32,317 --> 00:09:34,196 Fii recunoscător că nu am timp. 143 00:09:34,242 --> 00:09:34,873 Mişcare! 144 00:09:35,526 --> 00:09:38,047 -M-a lovit în cap. -Nu ai putut lua acel inel? 145 00:09:38,431 --> 00:09:41,848 Astăzi, un magazin de bijuterii în Strada Babil a fost jefuită. 146 00:09:41,968 --> 00:09:46,232 Hoții care furau multe podoabe iar bijuteriile au fugit de la locul crimei. 147 00:09:46,274 --> 00:09:50,373 Sunt aici împreună cu Ali Uzunkaya care făceau cumpărături la vremea aceea. 148 00:09:50,493 --> 00:09:53,130 Da, domnule Ali. Ce sa întâmplat mai exact? 149 00:09:53,362 --> 00:09:57,830 Am fost la magazin să cumpăr ceva pentru o noapte specială. 150 00:09:58,154 --> 00:10:00,014 M-am hotarat pe un inel si am fost... 151 00:10:00,034 --> 00:10:01,935 -...discutând ratele când... -Stai o secunda! 152 00:10:02,308 --> 00:10:05,513 Da, dragă audiență, tocmai acum am auzit că... 153 00:10:05,633 --> 00:10:10,487 ...unul dintre hoți a fost prins ca urmare a eforturilor poliţiei. 154 00:10:10,607 --> 00:10:14,439 Acum poliția este după cealaltă hoții și bijuteriile furate. 155 00:10:14,469 --> 00:10:15,308 Serios? 156 00:10:15,428 --> 00:10:17,310 Chiar i-au găsit și arestat? 157 00:10:17,785 --> 00:10:18,772 Este corect? 158 00:10:19,095 --> 00:10:20,034 Este corect? 159 00:10:20,729 --> 00:10:21,457 Este corect? 160 00:10:22,403 --> 00:10:23,479 Wow. 161 00:10:25,210 --> 00:10:27,038 Atât va fi suficient pentru două zile. 162 00:10:27,158 --> 00:10:29,286 Fantoma a sunat, avem munca de facut. Pregătește-te. 163 00:10:29,642 --> 00:10:30,539 Bine, șefule. 164 00:10:34,639 --> 00:10:35,448 Okaca. 165 00:10:35,650 --> 00:10:37,615 Aștepți un invitaţie? Mișcă-te, haide. 166 00:10:40,405 --> 00:10:42,605 Sigur, sigur. Nu poți spune orice pentru șef. 167 00:10:42,848 --> 00:10:45,007 Și te enervezi la mine in schimb. Să vă fie rușine. 168 00:10:45,127 --> 00:10:47,506 Omule, chiar spui prostii. 169 00:10:47,506 --> 00:10:47,571 Omule, chiar spui prostii. Serios, să-ți fie rușine. 170 00:10:47,571 --> 00:10:48,347 Serios, să-ți fie rușine. 171 00:11:02,633 --> 00:11:07,785 Această dragoste a început exact cinci acum ani, opt luni, douăsprezece zile. 172 00:11:08,045 --> 00:11:10,592 Și acum ar trebui să fie mutat acolo unde îi este locul... 173 00:11:11,223 --> 00:11:13,059 ... în inima pe care o merită. 174 00:11:17,241 --> 00:11:18,923 Te casatoresti cu mine? 175 00:11:20,161 --> 00:11:21,617 De exemplu. Cum este? 176 00:11:21,649 --> 00:11:23,914 Nu a fost o introducere impresionantă? Nu crezi că e bine? 177 00:11:24,156 --> 00:11:25,191 Nu știu, omule. 178 00:11:25,311 --> 00:11:26,308 Presupun că este. 179 00:11:26,712 --> 00:11:27,335 Om? 180 00:11:27,868 --> 00:11:29,146 Ce să spun, domnule? 181 00:11:29,169 --> 00:11:31,709 Am spus „om” de când suntem acest prietenos de ceva vreme. 182 00:11:32,227 --> 00:11:33,424 Aveţi dreptate. 183 00:11:34,208 --> 00:11:35,631 Sunt prea stresat, omule. 184 00:11:36,877 --> 00:11:38,301 Ar trebui să plec acum. 185 00:11:38,624 --> 00:11:40,282 Am servirea pe care trebuie să o fac. 186 00:11:41,829 --> 00:11:42,557 Bine, bine. 187 00:11:44,165 --> 00:11:45,622 -Noroc. -Mulţumesc. 188 00:11:48,881 --> 00:11:49,528 Uite. 189 00:11:50,854 --> 00:11:51,671 Ce zici? 190 00:11:52,075 --> 00:11:53,709 Crezi că o va face accept după acel discurs? 191 00:11:53,741 --> 00:11:55,642 Uite, am încredere în tine. Te rog spune ceva. 192 00:11:56,264 --> 00:11:59,580 Ai făcut astfel de pregătiri, si inelul este grozav. Ea va face. 193 00:12:00,332 --> 00:12:01,125 Aş. 194 00:12:01,942 --> 00:12:02,848 Bine, mulțumesc. 195 00:12:04,482 --> 00:12:04,975 Dumnezeu. 196 00:12:06,304 --> 00:12:07,993 Doamne, ce este asta? 197 00:12:24,136 --> 00:12:25,056 Bun venit. 198 00:12:31,698 --> 00:12:32,391 Da. 199 00:12:34,766 --> 00:12:38,365 Este puțin evident de ce tu m-a invitat aici în seara asta, dar... 200 00:12:38,395 --> 00:12:40,179 ... vreau sa vorbesc cu tine... 201 00:12:40,796 --> 00:12:41,797 ...despre niste... 202 00:12:43,809 --> 00:12:45,062 Dar este important... 203 00:12:45,713 --> 00:12:46,538 Chiar acum... 204 00:12:47,185 --> 00:12:48,366 In lumea asta... 205 00:12:48,697 --> 00:12:50,533 Nimeni nu ar putea avea de spus... 206 00:12:51,188 --> 00:12:53,841 ...poate fi la fel de important ca ce am de spus. 207 00:12:57,341 --> 00:12:58,118 Iubirea asta... 208 00:12:58,732 --> 00:13:03,933 ...a început exact cinci ani, acum opt luni, douăsprezece zile. 209 00:13:04,572 --> 00:13:06,691 Și acum ar trebui să fie mutat acolo unde îi este locul... 210 00:13:07,669 --> 00:13:09,319 ... în inima pe care o merită. 211 00:13:13,225 --> 00:13:14,414 Te iubesc atat de mult. 212 00:13:22,727 --> 00:13:24,517 Vreau să mă despart. 213 00:13:24,637 --> 00:13:27,924 Nu pot intelege exact. The baietii au insistat asupra tuturor astea... 214 00:13:27,944 --> 00:13:30,856 -Vreau să mă despart. -Ce? 215 00:13:30,881 --> 00:13:31,406 eu... 216 00:13:32,721 --> 00:13:34,834 Vreau să mă despart. 217 00:13:45,923 --> 00:13:47,045 Îmi pare rău, Ali. 218 00:13:48,238 --> 00:13:49,127 Sau nu sunt. 219 00:13:49,744 --> 00:13:53,232 Suntem împreună de cinci ani și chiar m-am săturat de asta acum. 220 00:13:53,352 --> 00:13:57,063 Cum ar putea o persoană să aștepte o propunere pe cinci ani? 221 00:13:59,511 --> 00:14:01,452 Și am pus în mine deja scrisoarea de demisie. 222 00:14:01,786 --> 00:14:04,637 Nu va trebui să ne vedem unul pe altul înfruntă în fiecare dimineață în acest fel. 223 00:14:05,446 --> 00:14:06,568 Și mâine mă mut. 224 00:14:07,003 --> 00:14:10,026 Nu suport nici măcar să trăiesc în mai în același cartier ca tine. 225 00:14:10,652 --> 00:14:14,484 Porți o cămașă la fel colorează în fiecare zi timp de cinci ani. 226 00:14:14,746 --> 00:14:16,768 Nu te-ai plictisit de asta, dar eu sunt. 227 00:14:17,184 --> 00:14:20,266 M-am plictisit că cumperi la fel parfum pentru mine în fiecare zi specială. 228 00:14:20,554 --> 00:14:23,252 M-am plictisit că mă iei la ferma de cai în fiecare duminică. 229 00:14:23,284 --> 00:14:24,636 M-am plictisit de tine. 230 00:14:24,756 --> 00:14:25,555 Bine? 231 00:14:27,587 --> 00:14:29,579 Să nu te mai vedem niciodată mai târziu. 232 00:14:42,562 --> 00:14:44,366 Omule, cine esti? 233 00:14:44,486 --> 00:14:45,805 Ce vrei de la mine? 234 00:14:46,145 --> 00:14:48,272 De ce am fost spânzurat la picioarele mele ore întregi? 235 00:14:49,065 --> 00:14:50,448 Nu voi dura atât de mult. 236 00:14:50,812 --> 00:14:53,675 Ia-l odată și dă un răspuns. 237 00:14:53,941 --> 00:14:55,486 Da, domnule, sunt toată urechile. 238 00:14:55,841 --> 00:14:56,383 Bun. 239 00:14:57,023 --> 00:14:57,848 Acum... 240 00:14:58,705 --> 00:15:06,437 Îi datorezi 347.000 de lire unui bărbat pe nume Tufan Karabulut. 241 00:15:06,557 --> 00:15:07,295 Este corect? 242 00:15:07,415 --> 00:15:09,948 - Ei bine, am făcut o înțelegere... -Taci! 243 00:15:11,484 --> 00:15:15,617 Îmi plac conversațiile scurte dar iti faci timp. 244 00:15:17,251 --> 00:15:19,265 Uite, prietene, aici este ce urmeaza sa facem. 245 00:15:20,850 --> 00:15:23,212 Tufan ne datorează bani. 246 00:15:23,415 --> 00:15:28,348 De aceea este datoria ta față de el acum datoria ta față de noi. Surprinde! 247 00:15:30,531 --> 00:15:32,133 Ne vei plăti banii. 248 00:15:33,087 --> 00:15:34,737 Și toate acestea se vor încheia plăcut. 249 00:15:36,824 --> 00:15:41,976 Dar dacă spui că vrei rezista, nu vrei sa platesti... 250 00:15:42,638 --> 00:15:45,364 Știți ce vom face? 251 00:15:45,384 --> 00:15:47,851 Îți vom tăia fundul. 252 00:15:55,538 --> 00:15:56,418 Ce să fac? 253 00:15:57,379 --> 00:16:00,292 Aici este bine de fapt. Să mergem acolo. 254 00:16:00,302 --> 00:16:00,757 Să mergem. 255 00:16:00,767 --> 00:16:03,649 Să mergem pe cealaltă parte a orasului. Să mergem, amice. 256 00:16:03,769 --> 00:16:04,912 Desigur. Sigur. 257 00:16:06,186 --> 00:16:06,874 Dacă doriți... 258 00:16:09,250 --> 00:16:11,019 Omule, nu te îngrijora de astfel de lucruri. 259 00:16:11,656 --> 00:16:13,365 Ce pot face? 260 00:16:13,485 --> 00:16:14,385 Uită-te la el. 261 00:16:16,489 --> 00:16:19,825 -Nu stiu, pare ruinat. -Se pare că viața i s-a încheiat. 262 00:16:19,945 --> 00:16:22,717 Ar trebui să facem ceva. Mă întorc. 263 00:16:34,554 --> 00:16:35,656 Cât este ceasul? 264 00:16:36,637 --> 00:16:38,144 Nu am ceas, frate. 265 00:16:40,023 --> 00:16:41,014 Ai tigara? 266 00:16:42,045 --> 00:16:43,364 Nu, nu fumez. 267 00:16:44,294 --> 00:16:45,659 Dă-mi telefonul tău. 268 00:16:46,942 --> 00:16:49,298 -Zero, cinci... -Ce? Scoate-ți telefonul! 269 00:16:50,076 --> 00:16:50,682 Ce? 270 00:16:51,350 --> 00:16:52,725 Scoateți telefonul. 271 00:16:54,403 --> 00:16:55,727 Dacă nu o fac? 272 00:16:56,728 --> 00:16:58,831 - Scoate-ți telefonul. - Bunul Dumnezeu? 273 00:16:58,951 --> 00:16:59,407 Da. 274 00:16:59,963 --> 00:17:01,267 Dacă nu o fac? 275 00:17:01,288 --> 00:17:03,037 Este suficient! Suficient! 276 00:17:03,061 --> 00:17:06,114 Uită-te la mine. Ce-i cu tine? 277 00:17:06,148 --> 00:17:08,232 -Ce-i cu tine? -Te omor. 278 00:17:08,352 --> 00:17:11,194 - Pe cine vei ucide? - Ai grijă la gură, omule. 279 00:17:11,314 --> 00:17:13,032 Uite, te omor. 280 00:17:21,747 --> 00:17:22,805 Ce a fost asta? 281 00:17:28,256 --> 00:17:30,631 Ce este asta acum? Ce este asta? 282 00:17:30,751 --> 00:17:31,845 Ce este asta? 283 00:17:33,008 --> 00:17:35,151 De ce ar face un om asta unui alt om? 284 00:17:36,031 --> 00:17:37,891 Cum am putea deveni așa? 285 00:17:38,011 --> 00:17:41,147 Cum am putea deveni așa? De ce a devenit această țară... 286 00:17:44,866 --> 00:17:48,536 Cred că m-ai testat suficient pentru azi. Ce crezi? 287 00:17:51,135 --> 00:17:51,852 Bine! 288 00:18:06,761 --> 00:18:08,823 Îmi pare atât de rău, domnule Ali. 289 00:18:08,943 --> 00:18:10,330 Te-am sunat. 290 00:18:10,643 --> 00:18:13,100 Dar presupun că ai fost ocupat. 291 00:18:13,121 --> 00:18:15,072 Ne-ai spus să-l lăsăm să se ardă. 292 00:18:15,103 --> 00:18:17,307 Lasă-l să se ardă, asta oricum nu e casa mea. 293 00:18:17,427 --> 00:18:18,419 Nu mă mai suna. 294 00:18:18,641 --> 00:18:20,916 Am sunat la poliție și pompierii imediat. 295 00:18:21,036 --> 00:18:23,716 Cu greu ne-am putea salva viețile. 296 00:18:25,090 --> 00:18:26,435 Ce sa întâmplat cu nasul tău? 297 00:18:27,678 --> 00:18:28,426 Nasul tău? 298 00:18:29,285 --> 00:18:30,185 Am fost jefuit. 299 00:18:31,155 --> 00:18:33,774 Oh, îmi pare atât de rău, domnule Ali. 300 00:18:35,179 --> 00:18:36,544 Cum a pornit focul? 301 00:18:37,323 --> 00:18:39,577 A fost din cauza unei lumânări, spun ei. 302 00:18:40,457 --> 00:18:41,114 Cum? 303 00:18:45,056 --> 00:18:46,370 Ești proprietarul casei? 304 00:18:47,028 --> 00:18:49,302 Vei veni la stație cu noi. Vino. 305 00:19:20,298 --> 00:19:21,218 Poftim. 306 00:19:21,875 --> 00:19:22,896 Semnează-l. 307 00:19:25,352 --> 00:19:27,617 Și am dat descrierile a tâlharilor către toate unitățile. 308 00:19:27,737 --> 00:19:30,973 Vei fi informat după crimă raportul de investigare a locului este gata. 309 00:19:32,106 --> 00:19:35,876 Primele indicii indică faptul că incendiul a pornit din cauza siguranței electrice. 310 00:19:36,594 --> 00:19:37,211 Oh? 311 00:19:37,929 --> 00:19:39,283 Nu a fost din cauza unei lumânări? 312 00:19:39,637 --> 00:19:41,245 Ce prostii spui, omule? 313 00:19:42,873 --> 00:19:43,944 Nu, eu... 314 00:19:46,199 --> 00:19:48,120 -Unde să semnez? -Semnați mai jos. 315 00:20:14,530 --> 00:20:15,063 Buket! 316 00:20:17,651 --> 00:20:18,557 Femeie nerușinată! 317 00:20:19,455 --> 00:20:20,094 Neruşinat! 318 00:20:21,825 --> 00:20:23,305 Nu este suficient? 319 00:20:23,425 --> 00:20:28,336 M-ai făcut să trec prin rai și iadul într-o singură zi. Nu este suficient? 320 00:20:28,870 --> 00:20:31,426 Ce-i cu tine? De ce imi faci asta? 321 00:20:32,841 --> 00:20:35,922 De ce faci asta? Bine. Doar te enervezi. 322 00:20:36,042 --> 00:20:37,087 Doar fii supărat. 323 00:20:37,289 --> 00:20:39,489 Te enervezi mereu, te enervezi mereu. 324 00:20:39,526 --> 00:20:41,771 Dă-mi un semn, dă-mi un semn. 325 00:20:41,891 --> 00:20:43,833 Îmi voi găsi drumul, îmi voi găsi drumul! 326 00:20:43,953 --> 00:20:44,743 Ce? 327 00:20:44,996 --> 00:20:47,443 Ești mereu supărat, mereu furios. Ce este asta? 328 00:20:47,563 --> 00:20:48,332 Ce este asta? 329 00:21:02,429 --> 00:21:04,148 Oh, Gulbatur. 330 00:21:04,613 --> 00:21:05,927 Ce zici de al doilea turneu? 331 00:21:15,174 --> 00:21:17,297 -Frate, esti treaz. -Oh, Metin. 332 00:21:17,318 --> 00:21:21,160 -Frate, îmi pare atât de rău. - Mulțumesc, frate, mulțumesc. 333 00:21:22,120 --> 00:21:23,525 Te doare mult, omule? 334 00:21:23,808 --> 00:21:25,203 Am vorbit cu doctorul. 335 00:21:25,598 --> 00:21:27,731 Ți este rupt nasul în două locuri diferite. 336 00:21:29,631 --> 00:21:31,917 Dar a spus că l-au reparat în timpul operației, e în regulă. 337 00:21:31,947 --> 00:21:33,393 Bine, sunt recunoscător, dar... 338 00:21:33,676 --> 00:21:37,285 ... Mă întreb că a fost asta colonoscopie chiar necesar? 339 00:21:37,405 --> 00:21:39,509 Adică, de ce a fost necesar? 340 00:21:39,732 --> 00:21:40,591 De ce? 341 00:21:41,006 --> 00:21:42,846 I-am pus să o facă. Doar în cazul în care. 342 00:21:43,361 --> 00:21:46,616 Și au spus câteva părți din tine au fost zdrobiți din cauza accidentului. 343 00:21:46,736 --> 00:21:48,133 Îmi pare atât de rău, frate. 344 00:21:48,644 --> 00:21:51,135 Nu, frate. Ce are a face cu tine? De ce să ceri scuze? 345 00:21:52,614 --> 00:21:53,844 Oh, nu știi. 346 00:21:54,749 --> 00:21:55,307 Oh... 347 00:21:56,002 --> 00:21:57,353 Așa s-a întâmplat frate... 348 00:22:16,424 --> 00:22:17,645 Ești bine, domnule? 349 00:22:18,543 --> 00:22:19,732 O, frate? 350 00:22:20,031 --> 00:22:20,832 Gulbatur? 351 00:22:21,333 --> 00:22:22,772 Ce zici de al doilea turneu? 352 00:22:23,500 --> 00:22:27,277 Îmi pare atât de rău, frate. Din moment ce ai apărut atât de brusc, că eu... 353 00:22:27,397 --> 00:22:28,346 Nu, frate, nu. 354 00:22:29,097 --> 00:22:30,577 Nu-ți cere scuze, uită. 355 00:22:30,697 --> 00:22:32,017 azi am inteles... 356 00:22:32,137 --> 00:22:34,346 ... că Dumnezeu m-a blestemat foarte rău. 357 00:22:34,380 --> 00:22:36,370 Nu spune asta. Nu spune asta, te rog. 358 00:22:36,490 --> 00:22:38,481 Așa e, așa e, jur. 359 00:22:40,349 --> 00:22:40,939 Buket... 360 00:22:43,050 --> 00:22:43,924 ... s-a despărțit de mine. 361 00:22:44,781 --> 00:22:45,816 Ce vrei să spui? 362 00:22:46,107 --> 00:22:47,159 Ea a spus că s-a plictisit. 363 00:22:47,279 --> 00:22:50,523 S-a plictisit de a mea cadouri, cu hainele mele... 364 00:22:50,562 --> 00:22:52,843 ...cu lecția de călărie Am luat-o în fiecare săptămână. 365 00:22:52,867 --> 00:22:56,765 Ea a turnat toate ura pe care o are pentru mine înăuntru. 366 00:22:56,967 --> 00:22:59,701 Ea a scuipat-o ura pentru mine toată noaptea. 367 00:23:01,642 --> 00:23:03,583 Îmi pare atât de rău, frate. 368 00:23:03,703 --> 00:23:05,533 Îmi pare rău, îmi pare foarte rău. 369 00:23:05,896 --> 00:23:06,964 O să pun o întrebare. 370 00:23:07,504 --> 00:23:09,199 Cum ți-ai rupt nasul, frate? 371 00:23:10,804 --> 00:23:12,195 -Am fost jefuit. -Ce? 372 00:23:12,315 --> 00:23:15,132 Da, am fost jefuit. Au furat telefonul meu, portofelul meu, totul. 373 00:23:15,857 --> 00:23:18,581 Și nenorociții ăia m-au bătut așa în timp ce încercam să rezist. 374 00:23:19,143 --> 00:23:20,321 E în regulă, frate. 375 00:23:20,541 --> 00:23:22,986 E în regulă atâta timp cât tu sunt bine. Nu te deranjează. 376 00:23:25,957 --> 00:23:27,102 Desigur, că... 377 00:23:27,730 --> 00:23:28,519 ... a fost rău. 378 00:23:29,127 --> 00:23:31,566 Omule, am vorbit cu doctorul. Iad te externam maine dimineata. 379 00:23:31,686 --> 00:23:34,135 Apropo, cheile nu erau pe tine. 380 00:23:34,255 --> 00:23:37,421 Presupun că le-ai scăpat undeva aseară. Dar nu-ți face griji. 381 00:23:37,541 --> 00:23:40,028 Am cheile tale de rezervă. Noi pot merge oricum la mine. 382 00:23:40,209 --> 00:23:40,946 Nu, nu. 383 00:23:41,309 --> 00:23:43,871 -Nu mai am nevoie de cheie. -Uită-te la mine! 384 00:23:44,517 --> 00:23:47,778 Nu te vei muta doar pentru că te-a părăsit, nu? 385 00:23:48,102 --> 00:23:51,968 Uite, pune-i lucrurile în față a ușii și las-o în pace, omule! 386 00:23:52,088 --> 00:23:53,456 Nu, nu e așa. 387 00:23:54,402 --> 00:23:55,219 Casa a ars. 388 00:23:55,704 --> 00:23:56,950 - Ars? - A ars. 389 00:23:57,070 --> 00:24:00,121 S-a ars în scrum, frate. Vezi, Nu mai am nevoie de cheie sau altceva. 390 00:24:00,743 --> 00:24:02,757 Frate, ce ghinion ai. 391 00:24:03,275 --> 00:24:06,041 Parcă ai fi fost la o after party cu urși polari. 392 00:24:06,396 --> 00:24:08,062 O, frate... 393 00:24:08,394 --> 00:24:09,971 A fost puțin așa, frate. 394 00:24:11,200 --> 00:24:12,276 Dar eu nu sunt... 395 00:24:13,408 --> 00:24:14,265 ...aceeași... 396 00:24:14,694 --> 00:24:16,134 -Ajută-mă, frate. -Vino, frate. 397 00:24:17,865 --> 00:24:20,396 -Nu mai sunt același Ali, frate. Da. -Corect. 398 00:24:20,752 --> 00:24:25,475 Jur că mă voi răzbuna împotriva toți cei care mi-au cauzat toate acestea. 399 00:24:25,970 --> 00:24:27,240 Asta este. 400 00:24:27,620 --> 00:24:28,995 In sfarsit. 401 00:24:29,319 --> 00:24:31,923 Despre ce era acea idee căsătoria și tot. 402 00:24:32,278 --> 00:24:34,583 O să petrecem împreună, omule. 403 00:24:34,703 --> 00:24:36,079 Vom pune totul pe febră. 404 00:24:38,353 --> 00:24:40,718 -Nu e foc? - Este. 405 00:24:40,838 --> 00:24:43,135 Foc sau febră, ce contează? 406 00:24:43,347 --> 00:24:46,198 Desigur. am mi-a deschis ochii, frate. 407 00:24:46,318 --> 00:24:49,402 Nu-mi voi schimba niciodată mintea de acum incolo. 408 00:24:49,522 --> 00:24:50,989 Omul din piață a plecat. 409 00:24:51,282 --> 00:24:54,699 Omul întunecat care este pornit focul cu dorinta de razbunare este in. 410 00:24:54,819 --> 00:24:56,104 Exact, frate. 411 00:24:56,224 --> 00:24:59,471 Voi fi lângă tine până la sfârșit, până la moarte, frate. 412 00:24:59,591 --> 00:25:01,958 Te rog, lasă-mă să vin cu tine, amice. 413 00:25:02,523 --> 00:25:04,404 Sunt atât de plictisit de fiind angajat de birou. 414 00:25:04,524 --> 00:25:06,188 Lasă-mi viața să devină un putin colorat, te rog. 415 00:25:06,308 --> 00:25:07,452 Bine, amice. 416 00:25:08,746 --> 00:25:10,313 Dar am ceva în minte. 417 00:25:11,162 --> 00:25:13,882 Trebuia să mă aduci la un spital privat? Vreau să spun... 418 00:25:14,125 --> 00:25:17,188 Nu a existat vreun spital public, instituție de stat sau ceva în jur? 419 00:25:17,218 --> 00:25:18,775 Va costa prea mult acum. 420 00:25:19,199 --> 00:25:20,796 Nu, vreau să spun... 421 00:25:22,666 --> 00:25:24,587 Nenorocit. Vino aici. 422 00:25:25,486 --> 00:25:29,014 Mi-am pierdut telefonul și tot. Îmi fac griji că voi fi o povară pentru tine. 423 00:25:29,540 --> 00:25:32,017 M-am ocupat de tot. Relaxează-te, frate. 424 00:25:32,038 --> 00:25:32,998 Mulţumesc. 425 00:25:34,636 --> 00:25:37,052 Ar fi mai bine dacă noi nu ai făcut colonoscopie? 426 00:25:37,850 --> 00:25:40,379 Să te faci bine curând, domnule Ali. Vă rugăm să vă informați superiorul... 427 00:25:40,499 --> 00:25:43,097 ...despre raportul tău și asta vrei să iei concediu anual. 428 00:25:43,379 --> 00:25:45,856 Odihnește-te bine și revino. 429 00:25:49,263 --> 00:25:51,143 Mult succes cu munca ta. La revedere. 430 00:26:03,728 --> 00:26:04,950 Ce vom face acum, frate? 431 00:26:07,923 --> 00:26:09,641 Ne întoarcem la începutul, frate. 432 00:26:29,977 --> 00:26:31,847 Gardianul a spus al meu rudele au venit în vizită. 433 00:26:32,635 --> 00:26:33,818 Cine eşti tu? 434 00:26:34,758 --> 00:26:38,023 Eu sunt bărbatul căruia i-ai furat inelul la bijuterii zilele trecute. 435 00:26:38,771 --> 00:26:41,733 Acel inel a costat exact 43.359 de lire. 436 00:26:42,137 --> 00:26:46,181 Și inelul pe care a trebuit să-l cumpăr în schimb a costat 41.000 de lire dragul meu prieten. 437 00:26:46,301 --> 00:26:49,588 Îmi datorați 84.359 de lire în total acum. 438 00:26:51,619 --> 00:26:52,529 Wow. 439 00:26:52,983 --> 00:26:54,783 Am crezut că sunt hoțul. 440 00:26:55,288 --> 00:26:56,562 Uite, prietene. 441 00:26:56,946 --> 00:26:59,979 Eu nu sunt ca ceilalți hoți obișnuiți, ticăloși. 442 00:27:00,099 --> 00:27:01,283 Arăt ca unul? 443 00:27:03,649 --> 00:27:04,174 Tu faci. 444 00:27:06,732 --> 00:27:07,540 Ce spune el? 445 00:27:07,773 --> 00:27:10,128 El întreabă dacă arată ca un hoț. 446 00:27:10,583 --> 00:27:12,120 Da, chiar arăți ca unul. 447 00:27:12,676 --> 00:27:14,031 -Serios? -Jur. 448 00:27:15,021 --> 00:27:15,941 Bine, oricum. 449 00:27:16,061 --> 00:27:17,933 Să trecem la subiect. De ce ești aici? 450 00:27:18,530 --> 00:27:21,714 Uită-te la mine. Au spus că nu există orice inel pe tine când te-au prins. 451 00:27:21,834 --> 00:27:22,947 Unde este inelul meu? 452 00:27:27,112 --> 00:27:29,417 -Oh, despre asta e vorba... -Bine, despre asta e vorba. 453 00:27:29,437 --> 00:27:30,388 E ușor. 454 00:27:30,782 --> 00:27:31,995 Scoate-mă de aici. 455 00:27:32,399 --> 00:27:34,017 Și îți dau inelul înapoi. 456 00:27:34,137 --> 00:27:35,826 Și toate acestea se vor termina așa. 457 00:27:36,847 --> 00:27:38,293 Te scot de acolo? 458 00:27:39,062 --> 00:27:40,730 La asta trebuie să te gândești la problema ta. 459 00:27:41,811 --> 00:27:42,488 Om! 460 00:27:43,933 --> 00:27:45,864 Om! Hei! Buna ziua? 461 00:27:55,788 --> 00:27:58,150 Scoateți motorul de pornire al acelui Ford. 462 00:27:58,191 --> 00:28:00,924 Pune în Volvo, bine? Va fi potrivit și pentru asta oricum. 463 00:28:01,434 --> 00:28:04,176 Ei bine, omul a spus că o va face intră în seara asta, dar... 464 00:28:04,296 --> 00:28:06,481 Încă mai am acel Mercedes aici, este imposibil să ajungi la timp. 465 00:28:06,727 --> 00:28:10,518 Bine, omule. Doar scoateți acele părți cât mai repede posibil. Faik va veni. 466 00:28:10,638 --> 00:28:13,389 Nu va, nu va face. Când a făcut-o Faik a venit vreodată la timp, șefule? 467 00:28:20,717 --> 00:28:22,487 Vezi cine vine. 468 00:28:22,912 --> 00:28:24,266 Okaca, du-te. 469 00:28:24,742 --> 00:28:26,632 Hai, hai, hai. 470 00:28:35,488 --> 00:28:38,501 Wow, wow, wow, wow, wow... 471 00:28:39,734 --> 00:28:40,927 Uită-te la locul ăsta, omule. 472 00:28:41,292 --> 00:28:42,697 E ca un film, omule. 473 00:28:45,932 --> 00:28:48,096 Ce e, omule? OMS cauți? 474 00:28:48,469 --> 00:28:49,622 Se întâmplă ceva, omule. 475 00:28:50,390 --> 00:28:51,462 pe cine cauți? 476 00:28:51,582 --> 00:28:53,514 OMS? Noi? Bine... 477 00:28:54,555 --> 00:28:56,203 Îl căutăm pe domnul Orhan. 478 00:28:56,234 --> 00:28:57,851 Urmați-mă. Vino. 479 00:29:13,208 --> 00:29:14,856 Bună, domnule. Eu sunt Metin. 480 00:29:16,372 --> 00:29:17,079 Sunt Metin, domnule. 481 00:29:19,759 --> 00:29:20,527 Încântat de cunoştinţă. 482 00:29:20,993 --> 00:29:23,236 Trebuie să fii deja plin, pleacă acum. 483 00:29:23,580 --> 00:29:24,621 Sigur, șef. 484 00:29:25,157 --> 00:29:27,351 Nu te cunosc, pleacă. 485 00:29:29,454 --> 00:29:30,262 Şi tu. 486 00:29:30,950 --> 00:29:33,427 Kocero, vino. Lasă-mă să dau ai un tur turistic pe aici. 487 00:29:34,145 --> 00:29:36,187 -Vino -Frumos. Dar acest loc este grozav. 488 00:29:36,571 --> 00:29:38,047 Acest loc a fost un câmp de dud înainte. 489 00:29:42,545 --> 00:29:44,091 Arată frumos. 490 00:29:44,304 --> 00:29:45,881 Este la mâna a doua sau original? 491 00:29:50,057 --> 00:29:51,141 Oh, vorbești despre nas. 492 00:29:51,956 --> 00:29:54,460 Nu, este la mâna a doua. Ştii, cele originale sunt scumpe. 493 00:29:55,322 --> 00:29:56,301 Ți se potrivește. 494 00:29:56,875 --> 00:29:58,080 De ce ești aici? 495 00:30:00,215 --> 00:30:01,824 Nu aveam unde să merg, frate. 496 00:30:01,944 --> 00:30:03,426 Nu aveai unde să mergi. 497 00:30:03,546 --> 00:30:05,542 Cum arăt de acolo? 498 00:30:06,399 --> 00:30:07,483 Un refugiu? 499 00:30:09,893 --> 00:30:13,727 Vii la Orhan când ai un problemă sau atunci când ești în profunzime. 500 00:30:13,776 --> 00:30:16,097 Vii la Orhan când ai probleme. 501 00:30:17,157 --> 00:30:19,988 Dar nu-l vrei pe Orhan pe tine zile bune. Oricum cine este Orhan? 502 00:30:20,877 --> 00:30:23,886 -Dar, frate, dacă păstrezi plângându-mă așa... -O voi! 503 00:30:27,929 --> 00:30:30,994 Nu ai sunat sau ai venit la vezi-mă de ani de zile, omule! 504 00:30:32,296 --> 00:30:33,291 esti vulgar. 505 00:30:36,533 --> 00:30:41,143 Tată și fiu îți amintești doar de mine când ai probleme. Mă întreb de ce. 506 00:30:41,386 --> 00:30:43,133 Frate, jur că nu te schimbi niciodată. 507 00:30:43,253 --> 00:30:45,689 Nu te schimbi niciodată. Tu ești încă prost, urât... 508 00:30:49,313 --> 00:30:50,292 Nu vrei să întrebi? 509 00:30:53,204 --> 00:30:54,643 Nu voi întreba de data asta. 510 00:30:56,002 --> 00:30:59,892 Pentru că când l-am întrebat ultima oară pe tatăl tău Am petrecut optsprezece luni în închisoare. 511 00:31:00,580 --> 00:31:02,707 În nici un caz. Nu voi întreba de data asta. 512 00:31:07,154 --> 00:31:07,971 Cum este tatăl? 513 00:31:09,435 --> 00:31:10,341 Cum este tatăl? 514 00:31:11,408 --> 00:31:12,177 Ce? 515 00:31:16,318 --> 00:31:17,054 El este mort. 516 00:31:21,325 --> 00:31:22,142 Au trecut doi ani. 517 00:31:23,072 --> 00:31:24,383 Ce vrei să spui e mort, omule? 518 00:31:25,912 --> 00:31:29,244 Ei bine, chiar nu voi putea explicati medical situatia dar... 519 00:31:29,276 --> 00:31:30,408 ... oricum e mort. 520 00:31:31,394 --> 00:31:32,680 Cum a murit, omule? 521 00:31:33,473 --> 00:31:34,718 Să zicem că a fost un accident. 522 00:31:35,657 --> 00:31:36,442 Un cal l-a lovit cu piciorul. 523 00:31:37,129 --> 00:31:37,978 Un cal l-a lovit cu piciorul. 524 00:31:39,733 --> 00:31:43,890 Mereu vorbea despre curse de cai și cai, niciodată despre nimic altceva. 525 00:31:46,297 --> 00:31:48,950 Nu putem găsi calea a murit cu adevărat ciudat. 526 00:31:51,271 --> 00:31:52,347 Dumnezeu să-i salveze sufletul. 527 00:32:01,316 --> 00:32:03,281 Să trecem la subiect. De ce ești aici? 528 00:32:07,388 --> 00:32:09,159 Frate, acum lasă-mă explica situatia. 529 00:32:11,198 --> 00:32:13,398 Știi că sunt un introvertit. Adică, mi-a luat... 530 00:32:13,414 --> 00:32:15,113 ...doi ani de deschis până la fata pe care o iubeam. 531 00:32:15,133 --> 00:32:16,821 Am vrut să o cer în căsătorie. 532 00:32:16,941 --> 00:32:18,459 Și mi-a luat cinci ani, frate. 533 00:32:18,860 --> 00:32:20,862 Lucrurile nu au mers bine, evident. 534 00:32:22,513 --> 00:32:24,244 Bine, atunci o voi scurta. 535 00:32:24,364 --> 00:32:26,360 I-am cerut fetei în căsătorie și ea... 536 00:32:26,368 --> 00:32:28,764 ...s-a despărțit de mine la locul pe care l-am propus, frate. 537 00:32:30,088 --> 00:32:32,211 Nu sunt surprins. Trebuie să fie deșteaptă. 538 00:32:32,535 --> 00:32:35,770 Trebuie să fi crezut asta niciodată nu este prea târziu să te pocăiești. 539 00:32:35,890 --> 00:32:38,257 Da, frate. Și ca daca nu ar fi de ajuns... 540 00:32:38,521 --> 00:32:40,169 ...Am ieșit la strada după aceea. 541 00:32:40,289 --> 00:32:42,857 Am fost jefuit pe stradă și bătut... 542 00:32:43,464 --> 00:32:46,658 Sau poate mai întâi am fost bătut și apoi jefuit, nu-mi amintesc bine. 543 00:32:46,668 --> 00:32:47,861 Și casa mea a fost arsă. 544 00:32:47,981 --> 00:32:49,914 Acolo, Dumnezeu te-a blestemat. 545 00:32:50,287 --> 00:32:51,622 Nu, asta nu e tot. 546 00:32:52,168 --> 00:32:55,110 Am fost lovit de o mașină mai târziu, eu a petrecut noaptea la spital. 547 00:32:56,748 --> 00:32:57,961 Frate, am încercat atât de mult. 548 00:32:58,962 --> 00:32:59,851 Jur. 549 00:33:00,179 --> 00:33:03,034 Am încercat atât de mult să-mi pun viata in ordine. Dar am vazut... 550 00:33:03,154 --> 00:33:07,158 ...fata aceea cu iubitul ei înăuntru o mașină imediat după ce m-a părăsit, frate. 551 00:33:07,506 --> 00:33:09,383 Nu mai sunt același Ali. 552 00:33:09,706 --> 00:33:12,553 Înțeles? Mă voi răzbuna împotriva tuturor celor care mi-au făcut asta! 553 00:33:12,602 --> 00:33:14,470 Împotriva acelui tâlhar mai întâi. 554 00:33:15,489 --> 00:33:19,153 Totul mergea bine până când ticălosul acela a venit în viața mea. 555 00:33:19,273 --> 00:33:21,451 Cel puțin așa credeam. Frate, am plătit pentru două... 556 00:33:21,491 --> 00:33:23,900 ... inele solitaire. Cel puţin lasă-mă să-mi iau banii înapoi. 557 00:33:24,173 --> 00:33:26,640 Omule, nu vorbi prostii. 558 00:33:28,277 --> 00:33:29,713 Bunul Dumnezeu. 559 00:33:30,400 --> 00:33:34,040 Bine, e ciudat că atâtea lucruri i s-a intamplat unei persoane intr-o zi... 560 00:33:34,060 --> 00:33:37,012 ...dar au făcut-o oricum. Ce punct este acolo pentru a înrăutăți lucrurile? 561 00:33:37,022 --> 00:33:39,105 Nu, frate, o să-mi iau răzbunare împotriva tuturor. 562 00:33:39,225 --> 00:33:41,743 Mă voi răzbuna. Bolnav începe mai întâi cu acel tâlhar. 563 00:33:41,763 --> 00:33:44,382 Atunci îi voi face pe toată lumea cine a făcut asta mi-a plătit pentru asta. 564 00:33:44,502 --> 00:33:46,374 Frate, doar spune-mi, esti cu mine sau nu? 565 00:33:46,494 --> 00:33:48,507 Omule, ce face au de-a face cu mine? 566 00:33:54,421 --> 00:33:56,311 Frate, îți amintești? m-am implicat... 567 00:33:56,332 --> 00:33:58,404 ... într-o mare luptă când am fost la gimnaziu? 568 00:33:58,717 --> 00:33:59,455 Şi? 569 00:34:01,377 --> 00:34:02,934 Ce m-ai întrebat mai întâi atunci? 570 00:34:03,621 --> 00:34:05,330 Ai întrebat cine a început lupta. 571 00:34:05,673 --> 00:34:08,241 Ți-am spus că ei a început-o. Și tu... 572 00:34:08,443 --> 00:34:10,597 ...i-a bătut pe toți băieții care m-au bătut înainte. 573 00:34:12,152 --> 00:34:14,327 Și am spus că au început toate luptele de după aceea. 574 00:34:14,447 --> 00:34:16,875 Și după aceea, dar am fost unul care le-a început pe toate, știi? 575 00:34:17,087 --> 00:34:19,271 Am început toate luptele. eu le-a început chiar dacă... 576 00:34:19,291 --> 00:34:21,565 ... știam că o să o fac fi bătut pentru că... 577 00:34:21,685 --> 00:34:23,667 ...am avut un frate mai mare care s-a ocupat de lucruri pentru mine. 578 00:34:23,786 --> 00:34:26,195 Dar intreaba-ma acum. Întreabă mă, întreabă-mă, frate. 579 00:34:26,802 --> 00:34:27,732 Întreabă-mă, întreabă-mă. 580 00:34:28,753 --> 00:34:30,268 Cine a început lupta? 581 00:34:30,563 --> 00:34:32,159 Ei au început, frate. 582 00:34:32,433 --> 00:34:34,708 Jur că au început de data asta. 583 00:34:34,828 --> 00:34:36,993 Frate, spune-mi doar dacă esti cu mine sau nu. 584 00:34:37,327 --> 00:34:38,306 Bine, taci. 585 00:34:42,068 --> 00:34:42,837 Ozkan. 586 00:34:43,837 --> 00:34:46,223 -Ozkan? -Da, șef? 587 00:34:49,225 --> 00:34:51,438 - Cheamă fantoma. - Imediat, şefule. 588 00:34:52,206 --> 00:34:53,896 Okaca, uite aici! 589 00:35:03,408 --> 00:35:04,904 Selami Akydizlakkaya? 590 00:35:11,226 --> 00:35:11,808 Sunt eu. 591 00:35:12,439 --> 00:35:13,490 Ai un pachet. 592 00:35:27,838 --> 00:35:28,663 Adu ceai! 593 00:35:37,713 --> 00:35:40,292 Al naibii de gardian. El chiar a mâncat jumătate din ea. 594 00:35:43,479 --> 00:35:44,749 Ce sa întâmplat cu el? 595 00:35:45,606 --> 00:35:46,665 Nici măcar să nu întrebi. 596 00:35:46,785 --> 00:35:48,324 A spus că îi era foame. 597 00:35:48,345 --> 00:35:49,800 Și a mâncat o bucată din acel tort. 598 00:35:49,920 --> 00:35:52,358 Am încercat să-l avertizez și am spus sa nu mananc dar era prea tarziu... 599 00:35:52,823 --> 00:35:54,369 A adormit așa. 600 00:35:55,644 --> 00:35:57,201 -Ozkan -Da, șef? 601 00:35:57,321 --> 00:35:59,263 - Trezește-l. -Bine, şefule. 602 00:35:59,383 --> 00:36:00,850 Om! Om! 603 00:36:04,913 --> 00:36:06,197 Unde sunt? 604 00:36:06,591 --> 00:36:08,077 - E treaz, şefule. -Om... 605 00:36:12,181 --> 00:36:14,597 Omule, ce caută aici? 606 00:36:15,457 --> 00:36:17,428 Ai spus să te iau afară, și am făcut-o, frate. 607 00:36:17,548 --> 00:36:18,949 Dar cum? 608 00:36:35,251 --> 00:36:38,244 Și apoi te-am băgat într-o ambulanță și te-a adus aici. Asta e tot. 609 00:36:39,044 --> 00:36:40,580 De ce l-ai răpit pe tutore? 610 00:36:40,831 --> 00:36:45,085 Oh, acesta este rezultatul fratelui meu inteligență superioară, frate. 611 00:36:45,205 --> 00:36:49,444 În cazul în care ne vindeți sau ceva, îl vom ține aici. 612 00:36:49,696 --> 00:36:51,507 Ce fel de maniac ești? 613 00:36:51,627 --> 00:36:53,481 aveam de gând să cheltuiesc câteva luni de închisoare. 614 00:36:53,601 --> 00:36:55,325 Dar viața mea se prăbușește în afară de când te-am văzut. 615 00:36:55,365 --> 00:36:56,934 La naiba! 616 00:36:57,054 --> 00:37:00,023 De parcă nu ar fi de ajuns, am primit implicat într-un grup criminal organizat. 617 00:37:00,143 --> 00:37:03,137 Și acum sunt un fugar. Cum voi putea sa ma descurc cu asta? 618 00:37:03,441 --> 00:37:07,142 Nu ne-ai spus că vei da Sună înapoi dacă te-ai scos afară, nenorocitul? 619 00:37:09,011 --> 00:37:11,127 Ai spus să salvez omul... 620 00:37:11,418 --> 00:37:15,080 ... și am făcut-o, dar el este un persoană fără valoare până la urmă. 621 00:37:16,337 --> 00:37:16,913 Ali. 622 00:37:17,935 --> 00:37:19,766 Fă-i ce vrei. 623 00:37:20,212 --> 00:37:21,209 Dar grăbește-te. 624 00:37:22,418 --> 00:37:23,401 Bine, frate. 625 00:37:24,449 --> 00:37:28,182 Omule, înainte să știu tu, am avut o viață perfectă. 626 00:37:28,469 --> 00:37:31,481 Din momentul în care te-am văzut, lucrurile au început să meargă prost, omule! 627 00:37:31,999 --> 00:37:35,378 Din momentul în care te-am văzut, lucrurile au început să meargă prost, omule! 628 00:37:35,498 --> 00:37:37,096 Maniac, ce vrei de la mine? 629 00:37:37,153 --> 00:37:38,354 ce vreau? 630 00:37:38,474 --> 00:37:41,258 Vreau inelul meu. Vei dă-mi inelul înapoi. 631 00:37:41,280 --> 00:37:42,993 -Vei da acel inel înapoi! -Uite. 632 00:37:43,113 --> 00:37:44,105 Nu există inel. 633 00:37:44,156 --> 00:37:46,216 Cine știe cine i-a vândut-o? Cum ar trebui să știu? 634 00:37:46,253 --> 00:37:47,117 Ia-mi inelul înapoi. 635 00:37:47,133 --> 00:37:49,121 -Vreau inelul meu! Inelul meu! - Lasă-mă! 636 00:37:54,514 --> 00:37:55,875 S-a terminat jocul tău? 637 00:37:56,890 --> 00:37:58,386 -Ozkan. -Da, șef? 638 00:37:58,655 --> 00:38:01,201 Ia nenorocitul ăla și găsește oriunde punea inelul... 639 00:38:01,476 --> 00:38:03,919 ... și ia înapoi inelul. Apoi cu acel gardian... 640 00:38:04,395 --> 00:38:06,600 ... lasa-l undeva lângă închisoare. 641 00:38:06,720 --> 00:38:09,142 Bine, șefule. Este acolo mai vrei ceva? 642 00:38:09,322 --> 00:38:10,182 De obicei. 643 00:38:10,591 --> 00:38:11,284 Grăbiţi-vă. 644 00:38:11,465 --> 00:38:12,402 Bine, șefule. 645 00:38:14,292 --> 00:38:15,270 Okaca, vino." 646 00:38:15,637 --> 00:38:16,336 Om... 647 00:38:16,636 --> 00:38:18,251 Nu vei face ce a spus acel om, nu? 648 00:38:18,288 --> 00:38:19,597 Nu, omule, nu. 649 00:38:19,717 --> 00:38:22,025 Uite, vezi acel negru? băiat? Uite, uite, uite. 650 00:38:22,523 --> 00:38:24,154 El te va dracu mai întâi. Și apoi... 651 00:38:24,190 --> 00:38:25,863 ...vei fi ca Michael Jordan... 652 00:38:26,724 --> 00:38:28,289 Omule, iartă-mă, dar dă-i naiba! 653 00:38:28,327 --> 00:38:29,896 Nu mai face asta înaintea altor oameni! 654 00:38:29,917 --> 00:38:31,698 Uite, ce a făcut cuvânt? S-ar putea să o facă. 655 00:38:31,954 --> 00:38:34,680 -Omule, trebuie să fie al naibii de tare. -Se dracului tare, nu te mișca! 656 00:38:34,935 --> 00:38:35,666 Nu vă mișcați! 657 00:38:38,103 --> 00:38:38,905 Mi se potrivește. 658 00:38:39,025 --> 00:38:40,112 Ce zici? 659 00:38:40,609 --> 00:38:43,372 Dar ar fi trebuit să fiu mai mic mărimea acestor pantaloni, mă întreb? 660 00:38:44,044 --> 00:38:46,367 -Ce dimensiune are? Uite... - Stai jos, stai jos! 661 00:38:47,169 --> 00:38:47,926 esti vulgar. 662 00:38:55,017 --> 00:38:56,693 Frate, din nou, mulțumesc foarte mult. 663 00:38:57,068 --> 00:39:00,038 Bine, Ali, destul. Lasă-mă deja în pace. 664 00:39:00,096 --> 00:39:01,862 Ai obsesii sau ceva? 665 00:39:02,619 --> 00:39:04,424 De câte ori încă imi vei multumi? Bine. 666 00:39:04,605 --> 00:39:05,420 am inteles. 667 00:39:06,713 --> 00:39:07,593 Îmi pare rău, frate. 668 00:39:12,702 --> 00:39:13,878 Te înțeleg. 669 00:39:14,251 --> 00:39:16,330 Ai trecut prin rău lucruri și vrei să... 670 00:39:16,357 --> 00:39:17,944 ...fă oamenii să plătească pentru asta. 671 00:39:18,419 --> 00:39:20,279 Atât e în regulă. Dar... 672 00:39:24,283 --> 00:39:25,749 De ce l-ai adus cu el? 673 00:39:28,418 --> 00:39:30,662 -Vrei să spui Metin? -Da. 674 00:39:31,854 --> 00:39:32,431 Ozkan! 675 00:39:33,239 --> 00:39:34,068 Da, șef? 676 00:39:35,414 --> 00:39:37,971 Băiete, du-te să vezi dacă sunt la birou sau nu. 677 00:39:38,800 --> 00:39:39,720 O voi face, șef. 678 00:39:42,571 --> 00:39:43,413 Ridice în picioare. 679 00:39:43,841 --> 00:39:46,720 Să mergem la birou și vezi dacă șeful este acolo. 680 00:39:48,184 --> 00:39:48,710 Oh? 681 00:39:49,988 --> 00:39:51,792 Frate, vom verifica biroul. 682 00:39:52,802 --> 00:39:53,749 Bine, frate. 683 00:39:56,475 --> 00:39:58,367 Metin este o persoană bună, într-adevăr. 684 00:39:59,176 --> 00:40:00,575 Mi l-a prezentat pe Buket. 685 00:40:00,939 --> 00:40:03,317 A dat o referire la companie pentru ca eu să obțin locul de muncă. 686 00:40:03,641 --> 00:40:05,962 Am spus că am fost lovit de un masina. El conducea. 687 00:40:06,082 --> 00:40:07,580 -Ce? -Un accident. 688 00:40:08,123 --> 00:40:09,012 Sau coincidenta. 689 00:40:09,910 --> 00:40:11,900 Unii ar putea spune soarta. Nu știu. 690 00:40:12,394 --> 00:40:15,346 Dar este un om foarte sincer, suntem ca frații, așa cum suntem... 691 00:40:15,379 --> 00:40:16,899 -...unit la șold... -Bou! 692 00:40:19,050 --> 00:40:20,239 Dar noi atunci? 693 00:40:21,678 --> 00:40:24,209 Nu, frate, nu am vrut să spun e asa. Vreau să spun... 694 00:40:24,516 --> 00:40:26,077 Mama spunea mereu că... 695 00:40:26,197 --> 00:40:27,177 ... in lumea asta... 696 00:40:27,460 --> 00:40:30,905 ...ar trebui să avem pe cineva aproape chiar dacă nu sunt rude de sânge. 697 00:40:30,938 --> 00:40:31,949 De aceea... 698 00:40:34,703 --> 00:40:36,644 Dar nu poate continua așa, frate. 699 00:40:36,676 --> 00:40:38,494 Trebuie să găsim un loc pentru tine. 700 00:40:38,791 --> 00:40:40,357 Pentru că acest trailer este doar pentru mine. 701 00:40:41,140 --> 00:40:43,605 Ai dreptate, frate. Bine fa un plan. Ce să fac? 702 00:40:44,291 --> 00:40:45,081 Vom găsi o cale. 703 00:40:58,013 --> 00:40:59,300 Salutare. 704 00:41:00,387 --> 00:41:01,364 Buna ziua. 705 00:41:01,798 --> 00:41:02,691 Ce e, băieți? 706 00:41:02,943 --> 00:41:04,295 Am vrea să-l vedem pe domnul Orhan. 707 00:41:04,587 --> 00:41:06,651 Îl vei vedea dacă tu uită-te la direcția unsprezece. 708 00:41:07,188 --> 00:41:08,501 Sunt eu. Daţi-i drumul. 709 00:41:08,863 --> 00:41:10,701 Am vrea să vorbim în privat. 710 00:41:11,672 --> 00:41:12,506 În regulă. 711 00:41:21,078 --> 00:41:22,972 Hai băieți, hai să vorbim repede. 712 00:41:23,195 --> 00:41:25,240 Vorbește cel mai repede, nu-mi epuiza șeful. 713 00:41:25,462 --> 00:41:26,658 Bine... domnule Orhan. 714 00:41:27,051 --> 00:41:28,578 Avem o mare problemă. 715 00:41:29,024 --> 00:41:30,530 Domnul Ghost trebuie să fi menționat. 716 00:41:30,551 --> 00:41:31,995 Dar iti explic si eu daca vrei. 717 00:41:32,061 --> 00:41:32,843 Nu este nevoie. 718 00:41:33,035 --> 00:41:34,256 Ca principiu... 719 00:41:34,376 --> 00:41:36,839 ...nu-mi place ca amandoi sa vorbeasca prea mult și oameni care vorbesc mult. 720 00:41:37,186 --> 00:41:38,340 Șefului meu nu-i plac. 721 00:41:39,468 --> 00:41:41,161 Vă putem rezolva problema. 722 00:41:41,994 --> 00:41:45,690 Și vom primi optsprezece procente în schimb ca taxă de serviciu. 723 00:41:45,995 --> 00:41:48,066 Dacă e în regulă și cu tine... 724 00:41:48,614 --> 00:41:49,468 Bine, domnule Orhan. 725 00:41:49,929 --> 00:41:50,918 Bine, domnule. 726 00:41:51,922 --> 00:41:54,040 Bun. Atunci avem o înțelegere. Mare. 727 00:41:56,222 --> 00:41:59,101 Ozkan va primi necesarul informații de la tine acum. 728 00:41:59,513 --> 00:42:01,696 Bine? Dă-i informatiile de care are nevoie. 729 00:42:02,127 --> 00:42:04,688 Și apoi așteptați audierea de la noi. Simplu ca asta. 730 00:42:05,175 --> 00:42:05,788 Bine, domnule Orhan. 731 00:42:06,122 --> 00:42:07,255 Atunci mult noroc. 732 00:42:08,094 --> 00:42:08,935 Urmați-mă. 733 00:42:11,035 --> 00:42:11,972 La revedere. 734 00:42:25,265 --> 00:42:26,352 Acesta este locul. 735 00:42:27,092 --> 00:42:29,054 Va fi mai puțin aglomerat într-o oră. 736 00:42:29,281 --> 00:42:30,705 Și apoi Ozkan... 737 00:42:31,285 --> 00:42:32,817 ... te duci să verifici ușa. 738 00:42:33,236 --> 00:42:34,013 Bine, șefule. 739 00:42:34,255 --> 00:42:36,999 Și Samet și cu mine vom intra și ocupă-te de asta și ieși. 740 00:42:38,268 --> 00:42:40,529 Și Ali și Metin va astepta in masina. 741 00:42:40,892 --> 00:42:42,462 Se vor uita în jur afară. 742 00:42:42,731 --> 00:42:44,693 Nu este nimic ce nu ai făcut inteleg, presupun? 743 00:42:45,728 --> 00:42:47,285 Bine, șefule. Dar ei bine... 744 00:42:47,321 --> 00:42:49,802 Ce vrei să spui prin „dar bine”, Ozkan? 745 00:42:50,411 --> 00:42:51,049 Şef. 746 00:42:51,256 --> 00:42:53,864 Nu spui mereu că n-ar trebui să aduci turiști cu noi în timp ce lucrezi? 747 00:42:54,075 --> 00:42:55,636 Numărul nostru este mai mult decât de obicei. 748 00:42:55,693 --> 00:42:57,407 Bine, omule, nu face probleme. 749 00:42:58,294 --> 00:43:01,599 Fratele meu a venit la mine ani mai târziu. Și acum locuiește cu fratele său. 750 00:43:02,530 --> 00:43:04,451 Lasă-l să-și ajute puțin fratele. 751 00:43:05,350 --> 00:43:07,271 Acum, du-te și explică-le toate acestea. 752 00:43:07,519 --> 00:43:09,465 Și vei face exact cum spun eu. 753 00:43:10,798 --> 00:43:12,716 Bine, șefule. Daca spui asa. 754 00:43:21,584 --> 00:43:24,263 Șeful și Okaca va intra înăuntru peste ceva timp. 755 00:43:24,487 --> 00:43:26,946 Voi fi cu ochii pe ușă și te vei uita prin stradă. 756 00:43:27,004 --> 00:43:28,337 Nu vă panicați. Va fi bine. 757 00:43:28,607 --> 00:43:31,283 Nu intrați în panică sau stres, oricum vom fi aici. Bine? 758 00:43:32,046 --> 00:43:32,801 El doarme? 759 00:43:33,017 --> 00:43:34,385 E în regulă, ne descurcăm. 760 00:43:34,408 --> 00:43:35,263 -Ali. -Du-te, fă treaba ta. 761 00:43:35,328 --> 00:43:36,706 Ali, trezește-l pentru numele lui Dumnezeu. 762 00:43:36,729 --> 00:43:38,074 Omule, e în regulă. Lasă-mă pe mine. 763 00:43:38,579 --> 00:43:39,198 Haide. 764 00:43:43,715 --> 00:43:45,091 Trezeste-te, trezeste-te, trezeste-te. 765 00:43:45,303 --> 00:43:47,102 ce faci? De ce ești așa de somn? 766 00:43:47,520 --> 00:43:48,527 De ce ești așa de somn? 767 00:43:55,561 --> 00:43:56,447 Timpul s-a terminat. 768 00:43:57,858 --> 00:43:59,059 Lasă operația să înceapă. 769 00:43:59,432 --> 00:44:00,248 Bine, șefule. 770 00:44:25,895 --> 00:44:26,418 Frate? 771 00:44:27,634 --> 00:44:28,883 Frate, începem. 772 00:44:29,985 --> 00:44:31,443 Să începem, hai sa incepem. Dar... 773 00:44:33,828 --> 00:44:36,302 Omule, e atât de târziu. eu jur că sunt atât de somn. 774 00:44:37,950 --> 00:44:38,917 Ce pot face? 775 00:44:39,153 --> 00:44:41,362 Aceste lucruri se pot face la astfel de ore, evident. 776 00:44:51,035 --> 00:44:51,416 Linişti. 777 00:44:55,539 --> 00:44:55,865 Ce a fost asta? 778 00:44:57,129 --> 00:44:57,495 Ce? 779 00:44:58,863 --> 00:44:58,998 Nu. 780 00:44:59,864 --> 00:45:00,634 Ozkan! 781 00:45:01,017 --> 00:45:02,379 Porniți mașina! 782 00:45:16,009 --> 00:45:19,080 Au ieșit atât de mulți bărbați. Unde se duc? 783 00:45:20,976 --> 00:45:22,518 - Jos, jos, jos! -Nu. 784 00:45:22,530 --> 00:45:24,173 -Ce faci aici? Sfat! -Nu. 785 00:45:24,459 --> 00:45:26,090 - Poftim! -Nu. 786 00:45:26,210 --> 00:45:28,129 - Poftim! -Nu o face, pentru numele lui Dumnezeu. 787 00:45:28,155 --> 00:45:29,102 Sfat! 788 00:45:29,386 --> 00:45:31,493 - Lasă-mă pe mine, frate. -Îți spun să te relaxezi! 789 00:45:35,298 --> 00:45:35,919 Da, domnule? 790 00:45:41,907 --> 00:45:43,030 Să mergem. 791 00:46:02,377 --> 00:46:04,777 După cum am spus, du-l la Sili și aruncă-l în mare acolo. 792 00:46:04,828 --> 00:46:05,669 Bine, șefule. 793 00:46:05,928 --> 00:46:07,378 - Șef, eu... -Știu, știu. 794 00:46:07,498 --> 00:46:08,697 Vom vorbi mai târziu. 795 00:46:08,898 --> 00:46:09,804 - Bine, șef. -Haide. 796 00:46:15,395 --> 00:46:16,146 domnule Samet. 797 00:46:38,138 --> 00:46:39,892 Te duci la secția de poliție mâine. 798 00:46:40,520 --> 00:46:43,154 Le vei spune mașina ta a fost furat în seara asta. Bine? 799 00:46:43,180 --> 00:46:44,810 Și ia-ți permisul cu tine. 800 00:46:45,638 --> 00:46:46,518 Bine, domnule. 801 00:46:47,107 --> 00:46:48,505 Dar, de ce? 802 00:46:49,165 --> 00:46:50,019 Ce vrei să spui? 803 00:46:50,342 --> 00:46:53,681 Omule, mașina ta trebuie să fi fost marcată din cauza jobului din seara asta. 804 00:46:54,160 --> 00:46:57,168 Și camerele de supraveghere ne-a văzut pe drumuri, cu siguranță. 805 00:46:57,828 --> 00:47:01,141 Astfel încât poliția și bărbații din seara asta nu te vor găsi. 806 00:47:02,409 --> 00:47:03,800 Văd, văd. 807 00:47:03,853 --> 00:47:06,641 Nu vă faceți griji, băieți vă va pregăti o mașină. 808 00:47:07,392 --> 00:47:08,194 domnule... 809 00:47:08,485 --> 00:47:11,785 Ce fel de mașină va fi baieti se pregatesc pentru mine, ma intreb? 810 00:47:11,804 --> 00:47:13,079 Ce fel de mașină? 811 00:47:13,319 --> 00:47:15,583 Alege unul, îl vom primi gata pentru tine maine. 812 00:47:33,108 --> 00:47:34,259 Bună dimineața, Ozkan. 813 00:47:34,379 --> 00:47:35,456 Șef, bună dimineața. 814 00:47:38,522 --> 00:47:39,945 Ai avut grijă de asta, omule? 815 00:47:40,065 --> 00:47:41,252 Am făcut, am făcut, șefule. 816 00:47:41,372 --> 00:47:42,637 Bine făcut. 817 00:47:43,564 --> 00:47:44,024 Şef? 818 00:47:44,917 --> 00:47:47,453 Nu mă înțelege greșit dar ceea ce faci nu este corect. 819 00:47:48,042 --> 00:47:48,863 Uite, șef. 820 00:47:49,232 --> 00:47:51,335 Meseria noastră este pentru tipi duri. 821 00:47:51,455 --> 00:47:52,279 Trebuie să fii dur. 822 00:47:52,674 --> 00:47:54,667 Aura ta, chakra ta trebuie să fie deschisă. 823 00:47:54,970 --> 00:47:57,939 Uneori, poate chiar trebuie să luați îți scoate inima și aruncă-o în foc. 824 00:47:57,972 --> 00:48:00,017 Trebuie să faci asta fără să clipească din ochi, șefule. 825 00:48:00,210 --> 00:48:02,022 Iartă-mă dacă sunt mergi prea departe, șefule. 826 00:48:02,142 --> 00:48:05,710 Dar acei bebeluși nu aparțin lumii noastre, șefule. 827 00:48:07,172 --> 00:48:10,640 Bine, omule, bine. Tu vorbesti dar știi despre situație. 828 00:48:11,112 --> 00:48:13,189 Șef, uite. Nu te enerva, dar... 829 00:48:13,539 --> 00:48:15,811 Erau sub noi picioarele aseară, șefule. 830 00:48:16,729 --> 00:48:19,103 Uită-ne, au fost pe cale să se omoare. 831 00:48:19,569 --> 00:48:21,717 Uite, al lui este plinul tău frate. Daca ceva... 832 00:48:21,730 --> 00:48:23,917 ...se întâmplă cu el în pe viitor vei fi supărat, șefule. 833 00:48:24,037 --> 00:48:25,793 iti spun eu. Și nu spune... 834 00:48:25,818 --> 00:48:27,701 ...pe care turiştii nu au un loc în lumea noastră? 835 00:48:27,821 --> 00:48:30,445 Bine, omule, bine. Voi vorbi la el. Adu-mi ceai. 836 00:48:30,788 --> 00:48:32,470 O voi face, șef. Cum vă place? 837 00:48:32,590 --> 00:48:34,360 Îl vreau transparent. Slab! 838 00:48:34,587 --> 00:48:35,389 Bine, șefule. 839 00:48:38,184 --> 00:48:39,666 Citiți și semnați, domnule. 840 00:48:40,451 --> 00:48:44,818 Apropo, tâlharul a încercat scapă cu ajutorul unui tutore. 841 00:48:45,149 --> 00:48:46,915 Dar i-am prins lângă închisoare. 842 00:48:47,536 --> 00:48:48,758 Dumnezeu... 843 00:48:49,134 --> 00:48:50,098 Uită-te la asta. 844 00:48:50,505 --> 00:48:53,443 Bărbatul s-a dovedit a fi oricum o mașină de crimă totală. 845 00:48:54,186 --> 00:48:57,408 Sunt mai mult de treizeci procese intentate împotriva lui. 846 00:48:57,460 --> 00:48:58,392 Serios? 847 00:48:59,181 --> 00:49:01,846 Se pare că a comis jaf doar pentru distracție. 848 00:49:02,423 --> 00:49:04,448 Jaful este profesia lor. 849 00:49:04,992 --> 00:49:08,285 Au fost prea multe mandate despre el pentru celelalte anumite crime ale sale. 850 00:49:08,629 --> 00:49:12,187 Și din moment ce a încercat și el să scape, va fi în închisoare mult timp. 851 00:49:12,847 --> 00:49:15,584 Apropo, vom face tot ce facem pentru a-ți găsi mașina. 852 00:49:15,629 --> 00:49:16,503 Mulţumesc. 853 00:49:17,040 --> 00:49:18,677 Susținem întotdeauna poliția turcă. 854 00:49:19,169 --> 00:49:19,887 Întotdeauna. 855 00:49:20,632 --> 00:49:21,926 -Atunci o zi buna. -Bună ziua. 856 00:49:21,959 --> 00:49:22,774 Bună ziua. 857 00:49:23,240 --> 00:49:24,631 -După dumneavoastră. -Frate, te rog. 858 00:49:26,132 --> 00:49:27,413 Mult succes cu munca ta. Mult succes cu munca ta. 859 00:49:42,482 --> 00:49:43,776 Bună ziua, domnilor. 860 00:49:45,574 --> 00:49:46,622 Îți trimit asta. 861 00:49:47,870 --> 00:49:50,219 Mult succes cu munca ta. Fantoma ne-a trimis aici. 862 00:49:58,612 --> 00:49:59,291 Deschide-l. 863 00:50:02,914 --> 00:50:03,697 Bună dimineaţa. 864 00:50:06,014 --> 00:50:07,644 Aceia au fost cei care te bat? 865 00:50:12,044 --> 00:50:15,861 Frate, ei bine, să spunem ei m-a jefuit în loc să spună mă bate? 866 00:50:16,521 --> 00:50:17,414 Apoi... 867 00:50:18,074 --> 00:50:21,057 Ei sunt cei care bat tu mai întâi și apoi te-ai jefuit? 868 00:50:21,703 --> 00:50:23,450 E mai bine, frate. 869 00:50:23,570 --> 00:50:25,003 -Da. -Bine. Înțeles. 870 00:50:25,955 --> 00:50:28,537 Acum, fii bărbat. Ia asta. 871 00:50:29,229 --> 00:50:29,999 Ia-l, ia-l. 872 00:50:30,886 --> 00:50:32,667 Pedepsește-i singur. 873 00:50:34,066 --> 00:50:35,684 Dar nu încerca să-i omori. 874 00:50:36,079 --> 00:50:36,635 De ce? 875 00:50:38,059 --> 00:50:40,278 Pentru că nu suntem criminali. 876 00:50:54,259 --> 00:50:57,080 Este un bărbat să tragi o armă pe un bărbat ale cărui mâini sunt legate? 877 00:50:59,346 --> 00:51:01,882 Pune arma jos și hai să luăm o luptă cu pumnii dacă ești un bărbat adevărat. 878 00:51:05,984 --> 00:51:07,252 Ce s-a întâmplat? 879 00:51:07,672 --> 00:51:09,219 Nu ești bărbat? 880 00:51:09,339 --> 00:51:12,191 El crede că mă poate bate eu. Hai, lovește-mă 881 00:51:12,469 --> 00:51:13,520 Haide! 882 00:51:14,734 --> 00:51:15,765 Lovește-mă! 883 00:51:18,928 --> 00:51:21,556 Cine te crezi? 884 00:51:39,184 --> 00:51:40,730 -Oh... -Te simți bine? 885 00:51:40,740 --> 00:51:42,874 Ia nenorociții ăia... 886 00:51:42,994 --> 00:51:45,225 Bateți-le bine și apoi aruncă-le undeva, haide. 887 00:51:45,345 --> 00:51:46,216 Bine, șefule. 888 00:51:47,479 --> 00:51:50,582 Frate, de ce ai făcut-o interfera? mă ocupam de asta. 889 00:51:50,702 --> 00:51:52,443 Am văzut cum te descurci. 890 00:51:52,917 --> 00:51:54,727 Oh... 891 00:51:54,847 --> 00:51:56,779 -Omule, ai din nou nasul rupt. -Este prea rau? 892 00:51:56,799 --> 00:51:58,204 - Stai, stai. -Este prea rau? 893 00:51:58,204 --> 00:51:58,205 - Stai, stai. -Este prea rau? -Staţi să văd. -Este prea rau? 894 00:51:58,205 --> 00:51:59,205 -Staţi să văd. -Este prea rau? 895 00:51:59,225 --> 00:52:00,792 -Staţi să văd. -Nu, nu, încetează. 896 00:52:03,734 --> 00:52:05,301 Frate, ce ai făcut? 897 00:52:07,131 --> 00:52:10,356 Arată exact ca înainte. Aici, însoțește-l. 898 00:52:10,366 --> 00:52:11,094 În regulă. 899 00:52:12,045 --> 00:52:13,056 Vino cu mine, frate. 900 00:52:13,672 --> 00:52:15,785 Vino cu mine, frate. Aici. 901 00:52:16,573 --> 00:52:18,767 Aşezaţi-vă. Stai jos, dragul meu prieten. 902 00:52:19,727 --> 00:52:22,396 Nu, aș fi bătut dă-l jos dacă nu ar fi intervenit. 903 00:52:22,417 --> 00:52:23,690 Corect, frate. 904 00:52:23,810 --> 00:52:26,077 Dacă Orhan nu ar fi intervenit, l-ai fi ucis. 905 00:52:26,097 --> 00:52:28,200 Desigur. Devin oribil când sunt supărat. Nu știi? 906 00:52:28,544 --> 00:52:29,170 Sigur. 907 00:52:30,434 --> 00:52:31,991 La ce te uiți? Ce? 908 00:52:34,398 --> 00:52:35,555 E atât de rău? 909 00:52:39,922 --> 00:52:40,868 Arată bine. 910 00:52:41,370 --> 00:52:42,381 Corect? Mulţumesc. 911 00:52:42,421 --> 00:52:44,265 Bine, băiete, destul. 912 00:52:44,524 --> 00:52:46,384 Ai obsesiv comportamente sau ceva? 913 00:52:46,433 --> 00:52:47,921 Câte mai multe ori imi vei multumi? 914 00:52:48,244 --> 00:52:49,926 Este doar un tricou. 915 00:52:51,435 --> 00:52:53,781 -Nu, nu am vrut să spun asta. Dacă este nu a fost pentru tine... -Uite. 916 00:52:53,817 --> 00:52:56,607 Încetează să-mi mulțumești și nu începe niciodată. 917 00:52:56,727 --> 00:52:57,294 Acum... 918 00:53:00,155 --> 00:53:02,652 Ne lăsăm munca deoparte din cauza lucrurilor tale, e clar. 919 00:53:03,652 --> 00:53:04,431 Vreau să spun... 920 00:53:04,663 --> 00:53:08,070 De acum înainte, tu și Metin va face parte din munca noastră. 921 00:53:08,190 --> 00:53:10,588 Sigur. De când am turnat lotul nostru unul cu altul. 922 00:53:15,103 --> 00:53:16,286 Frate, vorbesti serios. 923 00:53:18,995 --> 00:53:21,108 -Frate, într-adevăr... - Uite, dacă... 924 00:53:21,138 --> 00:53:24,626 ... îmi mulțumești din nou vreodată, Ali, îți voi frânge inima. 925 00:53:25,434 --> 00:53:28,679 Uite, sunt oameni Nu puteam pedepsi încă. 926 00:53:28,799 --> 00:53:30,660 Și mă face cu adevărat încordat. Înţelege? 927 00:53:30,670 --> 00:53:32,703 Uite, mâinile îmi tremură atât de tare. 928 00:53:32,925 --> 00:53:35,877 Chiar ma simt rau. Această situație Mă face foarte nervos, frate. 929 00:53:35,997 --> 00:53:38,273 - Îți spun pentru că tu mentionat... -Ce faci? 930 00:53:38,860 --> 00:53:41,084 Trageți-vă împreună. ce faci? 931 00:53:41,204 --> 00:53:42,126 Uită-te la mine. 932 00:53:42,501 --> 00:53:45,847 Nu vei încerca să faci orice pe cont propriu. 933 00:53:46,575 --> 00:53:49,173 Vom face totul să fie făcut împreună. De ce? 934 00:53:50,736 --> 00:53:52,576 Ne-am întors împreună după atâţia ani. 935 00:53:52,970 --> 00:53:57,782 Nu te voi lăsa să te bagi pericolul singur după aceea. Bine? 936 00:53:59,956 --> 00:54:01,310 -Multumesc, frate. -Uite. 937 00:54:03,484 --> 00:54:05,374 Domnule, ce e. Frate, ce mai faci? 938 00:54:06,385 --> 00:54:07,648 Ce-ai făcut? L-ai cumpărat? 939 00:54:07,881 --> 00:54:10,125 am făcut-o. Mocha alb cu gheață, preferatul meu. 940 00:54:11,349 --> 00:54:14,129 Vițel, nu am vrut să spun că. Adică mașina. 941 00:54:14,249 --> 00:54:15,949 Oh, nu au dat mașina. 942 00:54:16,343 --> 00:54:19,578 Omule, te-am trimis acolo să iei mașina. De ce nu ai făcut-o? 943 00:54:19,698 --> 00:54:21,267 Nu a putut să ajungă la timp. 944 00:54:21,630 --> 00:54:24,380 A avut o boală inflamatorie cand era mic sau ceva? 945 00:54:28,687 --> 00:54:31,184 Îmi pare rău, domnule. Nu te-am întrebat. Vrei ceva 946 00:54:33,207 --> 00:54:34,238 Avem probleme. 947 00:54:45,855 --> 00:54:46,977 Bine ați venit, băieți. 948 00:54:47,219 --> 00:54:49,251 Lasă-mă să ghicesc, tu ești aici să-l văd pe domnul Orhan. 949 00:54:49,564 --> 00:54:53,578 Da, băieți, vești bune. Procesul de colectare a fost finalizat. 950 00:54:54,497 --> 00:54:57,378 Am colectat procesarea taxa de la ceilalti baieti. 951 00:54:57,388 --> 00:55:00,502 Acum este timpul pentru taxa dvs. de contribuție. 952 00:55:00,774 --> 00:55:03,949 Și oamenii mei se vor pregăti doar ca sa nu te oboseasca. 953 00:55:03,959 --> 00:55:05,091 Nu-i așa? 954 00:55:05,211 --> 00:55:06,749 Sigur, șef. Este gata. Aici. 955 00:55:09,235 --> 00:55:10,883 Așa cum am vorbit înainte, nu, domnule? 956 00:55:11,217 --> 00:55:13,249 Da, dragi 18 la sută. 957 00:55:13,369 --> 00:55:16,397 Domnule, nu mă înțelege greșit, Ma bazez pe sinceritatea ta aici... 958 00:55:16,634 --> 00:55:19,268 De ce nu 15 sau 20 la sută dar 18 la sută? 959 00:55:19,454 --> 00:55:20,075 Foarte simplu. 960 00:55:20,722 --> 00:55:23,051 Pentru că eu sunt un om care are principii. 961 00:55:23,480 --> 00:55:26,213 Bani pe care nu ii merit... 962 00:55:27,057 --> 00:55:28,159 ... eu niciodată... 963 00:55:28,378 --> 00:55:29,237 ... ce nu faci? 964 00:55:29,257 --> 00:55:31,090 -Revendicare. -Nu pretind niciodată, corect. 965 00:55:31,266 --> 00:55:32,260 El nu are. 966 00:55:32,467 --> 00:55:33,807 -Corect. -Acum. 967 00:55:34,014 --> 00:55:36,488 Ce spunem atunci? Unu, doi, trei. 968 00:55:36,561 --> 00:55:37,591 18 la sută. 969 00:55:37,612 --> 00:55:38,559 Cu totul. 970 00:55:38,574 --> 00:55:39,769 18 la sută. 971 00:55:39,790 --> 00:55:40,836 Atunci la revedere. 972 00:55:41,302 --> 00:55:42,094 Să mergem. 973 00:55:43,853 --> 00:55:46,301 Da, este gata, frate. Să-ți torn ceai? 974 00:55:46,421 --> 00:55:46,896 Bine. 975 00:55:55,881 --> 00:55:56,456 Aici, frate. 976 00:56:05,177 --> 00:56:06,012 Ce e, frate? 977 00:56:06,937 --> 00:56:08,354 Arăți tulburat. 978 00:56:09,818 --> 00:56:12,594 Uite, dacă este vorba despre noaptea trecută, am vorbit cu Metin. 979 00:56:12,781 --> 00:56:14,884 Așa ceva nu va fi se mai intampla vreodata. Iţi promit. 980 00:56:15,937 --> 00:56:17,691 Asta e problema, băiete. 981 00:56:18,981 --> 00:56:21,004 Nu aparține acestei lumi. 982 00:56:24,162 --> 00:56:25,689 M-am gândit mult la asta, Ali. 983 00:56:27,563 --> 00:56:30,477 Dumnezeu știe, sunt atât de îngrijorat că ți se poate întâmpla ceva. 984 00:56:32,191 --> 00:56:33,429 De aceea cred... 985 00:56:34,883 --> 00:56:36,400 Uite, concediul tău anual este pe cale să se termine. 986 00:56:38,170 --> 00:56:39,930 Întoarceți-vă unde vă aparține. 987 00:56:40,743 --> 00:56:42,166 Înapoi la biroul tău din Plaza... 988 00:56:42,802 --> 00:56:44,593 ... apartamentele tale. 989 00:56:46,282 --> 00:56:47,577 Sunt serios. 990 00:56:48,725 --> 00:56:49,470 Aveţi dreptate. 991 00:56:51,080 --> 00:56:52,653 Suntem o povară pentru tine, bine. 992 00:56:55,360 --> 00:56:56,162 Dar Metin... 993 00:56:57,047 --> 00:56:58,181 ...are o casă în care să meargă. 994 00:56:58,942 --> 00:56:59,646 Are o mamă. 995 00:57:00,324 --> 00:57:01,483 Are prieteni și tot. 996 00:57:03,854 --> 00:57:05,635 Nu am pe nimeni altceva decât tu, frate. 997 00:57:06,841 --> 00:57:08,099 Și nu am încotro. 998 00:57:10,123 --> 00:57:12,027 Daca vei mentiona despre acea piata acum... 999 00:57:12,343 --> 00:57:13,937 ... iartă-mă dar La naiba cu locul acela. 1000 00:57:15,541 --> 00:57:17,488 Îmi pare rău, frate. Nu-mi arunca privirea asta. 1001 00:57:18,305 --> 00:57:20,148 Dar m-am întors cu fratele meu ani mai târziu. 1002 00:57:20,981 --> 00:57:22,508 Și nu intenționez să-l pierzi din nou. 1003 00:57:23,398 --> 00:57:24,542 Voi vorbi cu Metin. 1004 00:57:24,832 --> 00:57:27,088 Îți voi explica că nu trebuie să rămâi cu noi. 1005 00:57:28,534 --> 00:57:29,968 Bine, omule, stai! 1006 00:57:30,553 --> 00:57:31,889 Bine, omule, stai! 1007 00:57:32,686 --> 00:57:33,374 Dar... 1008 00:57:34,539 --> 00:57:38,556 Nu vei face nimic fără să știu, Ali. 1009 00:57:39,662 --> 00:57:40,832 Bine, frate, promite. 1010 00:57:44,140 --> 00:57:45,186 Unde este omul acela? 1011 00:57:45,678 --> 00:57:46,221 Omul acela? 1012 00:57:47,448 --> 00:57:49,337 Nu știu. S-a dus acasă sau ceva poate. 1013 00:57:50,373 --> 00:57:51,941 -Toarnă ceaiul. - Să-l împrospătesc? 1014 00:57:52,003 --> 00:57:52,516 E plin. 1015 00:57:52,904 --> 00:57:54,866 - Ia unul pentru tine. -O să-mi iau unul. 1016 00:57:59,064 --> 00:58:00,265 Ceaiul este puțin slab? 1017 00:58:00,928 --> 00:58:02,362 - E frumos, frumos. - Frumos, nu? 1018 00:58:46,724 --> 00:58:48,867 Mai asculti aceeasi piesa? 1019 00:58:52,369 --> 00:58:53,517 Ce vrei să spui? 1020 00:58:54,051 --> 00:58:56,834 Este nevoie de timp pentru a-ți schimba obiceiurile. 1021 00:58:58,467 --> 00:58:59,146 Știu. 1022 00:59:01,419 --> 00:59:02,438 Dormi aici? 1023 00:59:02,972 --> 00:59:03,765 Uneori. 1024 00:59:04,581 --> 00:59:05,794 Apoi trezește-te. 1025 00:59:08,640 --> 00:59:10,180 Șefule, trezește-te. 1026 00:59:11,391 --> 00:59:11,850 Şef? 1027 00:59:12,665 --> 00:59:13,940 Șef, trezește-te, șef. 1028 00:59:16,515 --> 00:59:18,191 Micul dejun este gata, te asteptam. 1029 00:59:22,301 --> 00:59:22,818 Bine. 1030 00:59:23,388 --> 00:59:23,757 Haide 1031 00:59:32,098 --> 00:59:34,184 Ozkan, eu plec acest loc în grija ta. 1032 00:59:34,365 --> 00:59:35,432 Bine, șefule. 1033 00:59:38,613 --> 00:59:40,379 Unde se duce singur acum? 1034 00:59:41,584 --> 00:59:43,168 Nu știm unde se duce, Ali. 1035 00:59:43,483 --> 00:59:44,529 Nici tu nu ar trebui, cred. 1036 00:59:44,917 --> 00:59:45,791 Care era vorba? 1037 00:59:45,801 --> 00:59:47,126 Prea multă curiozitate îți strică pielea. 1038 01:01:16,414 --> 01:01:18,133 Cât timp va continua asta? 1039 01:01:18,587 --> 01:01:19,557 Nu știu. 1040 01:01:20,689 --> 01:01:22,488 Singurul lucru pe care îl știu... 1041 01:01:22,812 --> 01:01:24,783 ... este că încă te iubesc. 1042 01:01:25,825 --> 01:01:28,544 Orhan, ești încă trăind în trecut. 1043 01:01:29,253 --> 01:01:33,145 Acum ar trebui să ai grijă de tine viitor și nu mă mai urmări. 1044 01:01:33,873 --> 01:01:36,481 Tu faci lucruri mai greu făcând asta. 1045 01:01:37,613 --> 01:01:38,473 Vă rog. 1046 01:01:39,170 --> 01:01:42,163 Uite, bine, știu, noi ambii au fost grav răniți. 1047 01:01:42,583 --> 01:01:44,453 Dar acele răni deja uscat. 1048 01:01:44,573 --> 01:01:46,046 S-au vindecat. 1049 01:01:46,715 --> 01:01:49,015 Vă rog să nu le zgâriați mai si sa-i faca sa sangereze. 1050 01:01:50,102 --> 01:01:52,996 Nu ai venit în ziua aceea, Am rămas singur la masa aceea. 1051 01:01:53,868 --> 01:01:56,029 Viața este atât de grea din acea zi. 1052 01:01:56,774 --> 01:02:00,906 Orhan, uite, mi-am cerut scuze de multe ori pentru asta deja. 1053 01:02:01,412 --> 01:02:03,977 Dar știai și tu că nu am putut s-o fac. 1054 01:02:04,268 --> 01:02:06,820 Nu puteam să merg împotriva mea familie și să se căsătorească cu tine. 1055 01:02:07,516 --> 01:02:09,209 Pur și simplu nu puteam. 1056 01:02:09,904 --> 01:02:11,788 Te rog nu mai urmări eu deja prin preajmă. 1057 01:02:15,807 --> 01:02:17,715 Nu-ți face griji, aceasta este ultima zi. 1058 01:02:21,897 --> 01:02:23,844 Am venit să-ți dau asta. 1059 01:02:23,964 --> 01:02:25,664 Acesta este singurul lucru care a mai rămas din tine. 1060 01:02:25,942 --> 01:02:27,547 Și puțină durere de inimă. 1061 01:02:29,518 --> 01:02:31,021 Nu ai venit. 1062 01:02:32,348 --> 01:02:34,711 M-ai lăsat acolo singur în ziua aceea. 1063 01:02:36,025 --> 01:02:39,184 Am crezut că totul va fi fii ca tine după ce m-ai părăsit. 1064 01:02:39,892 --> 01:02:42,457 Da, sunt ca tine. 1065 01:02:43,771 --> 01:02:44,857 Revendicativ... 1066 01:02:45,666 --> 01:02:46,349 ...rău... 1067 01:02:47,246 --> 01:02:48,535 ...și fără milă. 1068 01:03:14,466 --> 01:03:15,729 Bine ai venit, șefule. 1069 01:03:17,304 --> 01:03:19,650 Multumesc. De ce nu ai ieșit? 1070 01:03:19,690 --> 01:03:21,752 Șeful, frații Yilmaz s-au întors. 1071 01:03:21,768 --> 01:03:23,353 S-au spus că bărbatul poate fugi în străinătate. 1072 01:03:23,401 --> 01:03:24,210 Oh, bine. 1073 01:03:24,509 --> 01:03:25,617 Pregătește-te, atunci. 1074 01:03:26,127 --> 01:03:29,103 -Ne pregătim, domnule, dar... -Dar ce Ozkan, ce? 1075 01:03:30,122 --> 01:03:30,825 Şef. 1076 01:03:31,230 --> 01:03:33,009 Vor veni cu noi? 1077 01:03:33,202 --> 01:03:36,615 De când ai început să-i dai sfaturi șefului tău? 1078 01:03:36,818 --> 01:03:38,120 Nu este asta, șefule. 1079 01:03:38,444 --> 01:03:40,150 -Haide. -Bine, şefule. 1080 01:03:40,884 --> 01:03:42,171 Băieți, voi fi scurt. 1081 01:03:44,676 --> 01:03:45,575 ai vorbit? 1082 01:03:46,869 --> 01:03:48,487 - Am făcut-o, frate. -Rezultatul? 1083 01:03:49,447 --> 01:03:50,508 Domnule, vom rămâne. 1084 01:03:51,912 --> 01:03:53,290 Asta crezi? 1085 01:03:54,358 --> 01:03:55,820 Daca esti hotarat... 1086 01:03:57,244 --> 01:03:58,945 Pregătește-te, mergem la muncă. 1087 01:04:46,718 --> 01:04:50,348 Oh, bună dimineața, dragă. Ai dormit bine? 1088 01:04:50,999 --> 01:04:53,072 -Bună dimineaţa. -O dimineata buna. 1089 01:04:53,791 --> 01:04:56,389 Frate, porumbul Samet popped este atât de delicios încât... 1090 01:04:56,399 --> 01:04:58,471 ...nu o sa crezi. Poftim. 1091 01:04:58,764 --> 01:04:59,533 Miroase bine. 1092 01:04:59,653 --> 01:05:01,050 Îmi plac semințele, omule. 1093 01:05:05,619 --> 01:05:07,024 -Ia asta. -Multumesc, frate. 1094 01:05:07,328 --> 01:05:07,894 Oh! 1095 01:05:08,389 --> 01:05:09,713 Ești treaz, prințesă? 1096 01:05:11,938 --> 01:05:12,888 ai vrea? 1097 01:05:14,637 --> 01:05:15,901 Cine eşti tu? 1098 01:05:16,244 --> 01:05:17,852 Ai intrat în casa mea. 1099 01:05:17,972 --> 01:05:21,056 Ești în dormitorul meu. Ai făcut chiar și porumb. 1100 01:05:21,340 --> 01:05:22,361 Cine eşti tu? 1101 01:05:23,544 --> 01:05:24,818 Să ne cunoaștem, dragă. 1102 01:05:26,668 --> 01:05:28,428 eu sunt persoana... 1103 01:05:29,792 --> 01:05:33,078 ...cine va face pe tine ultima dorință împlinită. 1104 01:05:35,473 --> 01:05:39,214 Și bărbatul acela frumos stând pe pat acolo... 1105 01:05:39,951 --> 01:05:43,348 ...omul care va lua îndepărtați-vă ultima suflare. 1106 01:05:44,763 --> 01:05:45,754 Daca iti place... 1107 01:05:47,755 --> 01:05:49,150 Este un pic confuz? 1108 01:05:50,666 --> 01:05:54,235 Voi explica această situație a putin mai bine daca iti place, bine? 1109 01:05:55,661 --> 01:05:56,742 Așteaptă o secundă. 1110 01:05:59,543 --> 01:06:00,887 Surprinde. 1111 01:06:02,909 --> 01:06:04,112 Este suficient, dragă? 1112 01:06:09,511 --> 01:06:11,613 Știi cine sunt? 1113 01:06:12,786 --> 01:06:13,746 Veţi... 1114 01:06:14,282 --> 01:06:16,102 ... mă sperii cu arma asta? 1115 01:06:18,700 --> 01:06:20,561 Omule, uită-te la mine, uită-te la mine! 1116 01:06:20,591 --> 01:06:21,268 Uită-te la mine! 1117 01:06:21,388 --> 01:06:23,664 Oamenii tăi sunt întinși pe pământ jos neputincios. 1118 01:06:23,784 --> 01:06:25,090 Am pătruns în tine casa, nu ai observat. 1119 01:06:25,110 --> 01:06:27,476 Am intrat în cameră, dormeai profund. 1120 01:06:27,596 --> 01:06:30,014 Nu ai observa asta dacă ți-am lua soția. 1121 01:06:30,045 --> 01:06:31,966 Pe cine subestimezi aici? 1122 01:06:32,249 --> 01:06:33,007 Ali. 1123 01:06:33,594 --> 01:06:34,736 Fii calm. 1124 01:06:36,182 --> 01:06:38,588 -Ești prea ușor provocat. -A fost prea mult? 1125 01:06:39,205 --> 01:06:40,762 Îmi pare rău. Pardon. 1126 01:06:42,803 --> 01:06:45,341 Sunteți din minți, băieți? 1127 01:06:47,282 --> 01:06:48,647 Ce vrei de la mine? 1128 01:06:50,678 --> 01:06:52,953 Le datorați fraților Yilmaz... 1129 01:06:54,237 --> 01:06:56,966 32.000... Nu, ce a fost? 1130 01:06:57,086 --> 01:06:58,908 326, șef. Exact. 1131 01:06:59,028 --> 01:07:00,101 326... 1132 01:07:00,596 --> 01:07:02,466 Le datorezi 326.000 de lire. 1133 01:07:03,225 --> 01:07:06,864 Și acum, adăugând 18% la el... 1134 01:07:07,633 --> 01:07:11,909 frații Yilmaz datorii fata de noi in total... 1135 01:07:12,029 --> 01:07:15,357 ..este 384.680 de lire. 1136 01:07:16,519 --> 01:07:18,493 Vom colecta acești bani. 1137 01:07:18,775 --> 01:07:19,908 Daca spui... 1138 01:07:20,272 --> 01:07:24,768 ...nu vei plăti, atunci depinde cat de dur este fundul tau. 1139 01:07:27,454 --> 01:07:28,699 Ce înseamnă asta? 1140 01:07:28,925 --> 01:07:29,678 fund, fund. 1141 01:07:31,327 --> 01:07:33,123 Uite ce faci? 1142 01:07:33,243 --> 01:07:35,055 Uită-te la mine, vrei să mori? 1143 01:07:35,095 --> 01:07:38,217 Ori ne vei da asta bani, sau fundul tău va fi... 1144 01:07:39,317 --> 01:07:41,169 Calmează-te, campion, fără înjurături. 1145 01:07:41,355 --> 01:07:42,309 Nu am vorbit? 1146 01:07:43,191 --> 01:07:44,016 Ai făcut același lucru. 1147 01:07:44,849 --> 01:07:45,706 Ai făcut același lucru. 1148 01:07:46,603 --> 01:07:47,380 Am fost din nou provocat? 1149 01:07:50,954 --> 01:07:52,847 Desigur, vă vom acorda ceva timp. 1150 01:07:53,405 --> 01:07:54,634 Nu suntem chiar așa de răi. 1151 01:07:56,153 --> 01:07:57,693 Ai cincisprezece minute. 1152 01:08:00,553 --> 01:08:00,951 Cum? 1153 01:08:01,697 --> 01:08:03,405 Nu pot găsi atât de multe bani la ora asta. 1154 01:08:03,525 --> 01:08:05,299 Aș vrea să te pot ajuta. 1155 01:08:06,546 --> 01:08:07,333 Nu știu. 1156 01:08:09,399 --> 01:08:09,901 Știu. 1157 01:08:10,237 --> 01:08:11,707 -Fă un transfer. - Sau eft. 1158 01:08:11,827 --> 01:08:12,277 Sigur. 1159 01:08:15,740 --> 01:08:16,872 Este posibil? 1160 01:08:17,074 --> 01:08:19,504 Mobile banking reușește este posibil să transferați bani rapid. 1161 01:08:19,529 --> 01:08:20,335 Este foarte posibil. 1162 01:08:20,456 --> 01:08:21,550 -Sigur, sigur. -Bun. 1163 01:08:21,586 --> 01:08:23,649 Atunci... Da, domnule ați putea vă rog să... 1164 01:08:23,708 --> 01:08:26,237 ...scoate telefonul te ascunzi în fundul tău? 1165 01:08:26,514 --> 01:08:27,255 A pus-o acolo. 1166 01:08:28,282 --> 01:08:29,637 E în regulă dacă mi-l trimite? 1167 01:08:29,670 --> 01:08:31,306 Nu, deloc. Suntem o familie. 1168 01:08:31,671 --> 01:08:32,987 Conectați-vă la serviciile bancare mobile, vă rugăm. 1169 01:08:33,259 --> 01:08:33,859 Dă-mi asta. 1170 01:08:34,447 --> 01:08:34,866 Dă-mi. 1171 01:08:35,573 --> 01:08:36,417 Multumesc. 1172 01:08:36,649 --> 01:08:38,344 Așteaptă. Cât costă? Cum cat era suma? 1173 01:08:38,372 --> 01:08:40,618 Trei sute optzeci și șase de mii... 1174 01:08:40,655 --> 01:08:43,143 Trei sute optzeci și patru mie șase sute optzeci, șef. 1175 01:08:43,362 --> 01:08:45,495 Trei sute optzeci și patru mie șase sute optzeci, șef. 1176 01:08:45,615 --> 01:08:46,651 Șase sute optzeci, da. 1177 01:08:46,696 --> 01:08:48,041 Aduceți codul qr. Scanează-l. 1178 01:08:48,964 --> 01:08:49,344 Făcut. 1179 01:08:50,041 --> 01:08:50,348 Aici, domnule. 1180 01:08:50,978 --> 01:08:51,255 Super. 1181 01:08:52,539 --> 01:08:53,053 Apoi... 1182 01:08:53,648 --> 01:08:55,276 Vizitele ar trebui să fie scurte. 1183 01:08:56,612 --> 01:08:58,439 Daca ne scuzati... Și te-ai trezit devreme. 1184 01:08:58,471 --> 01:08:59,644 Poți să te întorci la culcare. 1185 01:09:01,917 --> 01:09:03,910 Ce să facem? Să ne luăm concediu, nu? 1186 01:09:06,440 --> 01:09:07,318 Odihnește-te bine. 1187 01:09:09,567 --> 01:09:09,931 Scoală-te. 1188 01:09:10,407 --> 01:09:10,924 La revedere. 1189 01:09:12,477 --> 01:09:13,119 Hai, hai. 1190 01:09:15,371 --> 01:09:16,402 Apropo... 1191 01:09:17,227 --> 01:09:18,328 Divorțează de acea femeie. 1192 01:09:19,037 --> 01:09:20,863 Nu vei putea suportă acel sforăit lung. 1193 01:09:22,603 --> 01:09:23,626 Nu s-a trezit în seara asta. 1194 01:09:24,305 --> 01:09:25,703 S-ar putea să nu te trezească data viitoare. 1195 01:09:26,081 --> 01:09:27,819 Mă gândesc la asta după ce s-a întâmplat în seara asta. 1196 01:09:28,693 --> 01:09:29,496 Nu vă faceți griji. 1197 01:09:29,617 --> 01:09:30,560 La revedere atunci. 1198 01:09:31,485 --> 01:09:33,762 Oh, ce s-a întâmplat, iubire? 1199 01:09:34,166 --> 01:09:34,958 La naiba... 1200 01:09:35,004 --> 01:09:36,407 Du-te la culcare... 1201 01:09:36,719 --> 01:09:38,407 Bunul Dumnezeu! 1202 01:09:38,562 --> 01:09:40,246 Te-ai trezit abia acum? Acum? 1203 01:09:41,278 --> 01:09:41,887 Du-te la culcare! 1204 01:09:43,509 --> 01:09:44,027 Toți banii aia... 1205 01:09:46,192 --> 01:09:46,721 A dispărut. 1206 01:09:55,712 --> 01:09:56,254 Ozkan. 1207 01:09:57,397 --> 01:09:59,306 -Ia asta. Pune-l în haz. -Bine, şefule. 1208 01:09:59,343 --> 01:10:01,070 Ce faceți, păsări de remorcă? 1209 01:10:01,914 --> 01:10:03,338 Doar stăm, frate. 1210 01:10:03,636 --> 01:10:05,404 Cât timp vei rămâne așezat, omule? 1211 01:10:06,825 --> 01:10:09,094 Să te duc la undeva frumos? Ali? 1212 01:10:09,467 --> 01:10:10,196 Serios? 1213 01:10:11,068 --> 01:10:12,406 Mă pregătesc, apoi mergem. 1214 01:10:13,781 --> 01:10:14,253 Haide. 1215 01:10:14,874 --> 01:10:15,971 Frate, chiar? 1216 01:10:18,481 --> 01:10:20,130 - Unde mergem? -E o surpriză. 1217 01:10:20,776 --> 01:10:22,559 Frate... Serios? 1218 01:10:22,730 --> 01:10:23,309 Da! 1219 01:10:26,110 --> 01:10:27,496 Încă vii atunci, nu? 1220 01:10:27,886 --> 01:10:29,620 Să zicem că e genetic, băiete. 1221 01:10:29,982 --> 01:10:30,960 Ce este acest loc? 1222 01:10:31,577 --> 01:10:33,290 Acest loc este un centru de wellness, frate. 1223 01:10:33,523 --> 01:10:34,972 Un centru de wellness. 1224 01:10:35,092 --> 01:10:35,548 Ali. 1225 01:10:36,367 --> 01:10:37,744 Vino să te uiți aici. 1226 01:10:38,397 --> 01:10:39,648 Îl poți recunoaște? 1227 01:10:43,541 --> 01:10:45,555 Frate, tu ești glumesc. Ăsta e Ruzgar? 1228 01:10:45,833 --> 01:10:47,505 În niciun caz, băiete. 1229 01:10:47,800 --> 01:10:48,975 Este mânzul ei. 1230 01:10:49,483 --> 01:10:51,957 A crescut pentru a fi drept ca şi Ruzgar totuşi. 1231 01:10:52,853 --> 01:10:53,769 Cine este Ruzgar? 1232 01:10:54,044 --> 01:10:55,555 Ruzgar este primul cal pe care l-am călărit. 1233 01:10:56,109 --> 01:10:56,719 Ali. 1234 01:10:57,993 --> 01:10:59,080 Poți să călări, omule? 1235 01:11:01,202 --> 01:11:02,906 Nu, frate, să nu încercăm. 1236 01:11:02,936 --> 01:11:05,115 chiar cad de pe un cal în visele mele acum, frate. 1237 01:11:05,235 --> 01:11:06,656 Să evităm un accident, să-l uităm. 1238 01:11:06,776 --> 01:11:07,246 Tu? 1239 01:11:08,991 --> 01:11:11,466 Domnule, caii mă sperie de moarte. 1240 01:11:14,116 --> 01:11:15,496 Vino cu mine atunci. 1241 01:11:16,029 --> 01:11:16,798 Vino, vino, vino. 1242 01:11:25,897 --> 01:11:26,995 Frate, îți amintești? 1243 01:11:27,115 --> 01:11:29,987 Tatăl nostru ne-a dus la Veliefendi într-o zi și ne-a pierdut în tribune. 1244 01:11:31,263 --> 01:11:33,826 Bineînțeles că îmi amintesc. Cum as putea sa uit? 1245 01:11:34,646 --> 01:11:38,476 Dacă personalul de acolo nu ne-a dat la poliție, nu ne-a găsit. 1246 01:11:38,550 --> 01:11:41,983 Și ne-a certat că suntem târziu acasă în noaptea aceea. 1247 01:11:42,241 --> 01:11:43,684 Am înțeles ziua aceea, știi? 1248 01:11:43,871 --> 01:11:45,750 Nu eram la fel de valoroși ca un cal. 1249 01:11:50,062 --> 01:11:51,279 Foarte bine, foarte bine. 1250 01:11:52,878 --> 01:11:54,384 Uite ce frumos este. 1251 01:11:54,684 --> 01:11:55,773 Dar sunt atât de speriat. 1252 01:12:06,695 --> 01:12:08,175 Care-i treaba? pe cine cauți? 1253 01:12:08,522 --> 01:12:10,934 Îmi pare rău... Am vrea să-l vedem pe domnul Orhan. 1254 01:12:11,120 --> 01:12:12,813 Acum, domnule Orhan, așa cum am menționat... 1255 01:12:12,844 --> 01:12:15,843 ... eu și soțul meu deținem o afacere care este la scară largă pentru noi... 1256 01:12:15,885 --> 01:12:18,535 ...dar poate fi considerat mediu dimensionat. Pe scurt, avem un butic. 1257 01:12:18,655 --> 01:12:22,657 Dar nu este doar un butic pentru noi. Am muncit atât de mult pentru asta. 1258 01:12:22,678 --> 01:12:25,427 Am ciupit literalmente și răzuit. Depunem atât de mult efort. 1259 01:12:25,473 --> 01:12:27,097 Vindem costume cu design special. 1260 01:12:27,136 --> 01:12:28,973 Acum, lasă-mă să ajung la subiect. 1261 01:12:29,004 --> 01:12:30,930 Există un magazin noi lucrează continuu cu. 1262 01:12:30,966 --> 01:12:33,184 Acel magazin și noi ne-am format o relație de afaceri bună. 1263 01:12:33,221 --> 01:12:37,046 Dar în cele din urmă, au început să nu plătească pentru ceea ce au cumpărat. 1264 01:12:37,092 --> 01:12:39,726 S-a întâmplat o dată, de două ori, de trei ori, am intrebat dar nu au platit. 1265 01:12:39,743 --> 01:12:43,081 Am continuat să întrebăm. Nu e nimic greșit să-ți ceri banii. 1266 01:12:43,117 --> 01:12:44,111 Oricum... 1267 01:12:44,152 --> 01:12:46,663 În cele din urmă, am renunțat chiar și a recurs la executare și toate... 1268 01:12:46,693 --> 01:12:49,106 Dar tot nu am putut ia-ne banii... 1269 01:12:49,681 --> 01:12:50,965 Să-ți iasă gura... 1270 01:12:53,040 --> 01:12:54,054 Ce, șefule? 1271 01:12:55,823 --> 01:12:56,682 S-a terminat? 1272 01:12:59,068 --> 01:12:59,725 S-a terminat. 1273 01:13:00,352 --> 01:13:01,279 esti sigur? 1274 01:13:02,303 --> 01:13:02,960 Sunt sigur. 1275 01:13:03,209 --> 01:13:05,114 Este înțelegerea lui lent sau ceva? 1276 01:13:05,316 --> 01:13:06,346 - Bine, bine. -Uită-te la mine. 1277 01:13:06,392 --> 01:13:08,975 Timpul meu este prețios. 1278 01:13:09,094 --> 01:13:10,817 Timpul șefului meu este prețios. 1279 01:13:11,541 --> 01:13:14,653 Bine, domnule Orhan, vă explic situația pe scurt, dacă doriți. 1280 01:13:14,668 --> 01:13:17,432 Vă rog să fie scurt. De fapt, ajunge direct la subiect. 1281 01:13:17,458 --> 01:13:18,814 Sigur, ajung la subiect. 1282 01:13:18,856 --> 01:13:22,583 Ne datorează în schimb 265.000 de lire dintre acele costume speciale de design. 1283 01:13:22,624 --> 01:13:23,608 Proprietarii magazinelor o fac. 1284 01:13:23,660 --> 01:13:25,787 265.000? Woah! 1285 01:13:27,577 --> 01:13:29,114 Ce fel de mic boutique este asta? 1286 01:13:29,959 --> 01:13:32,262 Toate modelele noastre sunt pe măsură, domnule Orhan. 1287 01:13:32,609 --> 01:13:34,757 Bine, omule, am înțeles problema ta. 1288 01:13:35,498 --> 01:13:39,023 Acum, ca principiu, taxăm 18% pentru serviciile noastre. 1289 01:13:39,566 --> 01:13:41,657 Bine? Și ne putem ocupa de problema ta. 1290 01:13:41,910 --> 01:13:42,909 Daca suntem de acord... 1291 01:13:43,246 --> 01:13:45,089 Vei percepe peste 265.000, nu? 1292 01:13:49,255 --> 01:13:50,695 Bine atunci. Vreau să spun... 1293 01:13:50,726 --> 01:13:52,584 Vom păstra cei mai mulți bani oricum. 1294 01:13:53,091 --> 01:13:53,645 Bun. 1295 01:13:54,121 --> 01:13:55,903 Timpul meu este prețios. Ţi-am spus. 1296 01:13:56,368 --> 01:13:56,865 Bine? 1297 01:13:57,532 --> 01:13:58,677 Ne vom ocupa de asta. 1298 01:14:01,862 --> 01:14:02,706 Urmați-mă. 1299 01:14:03,824 --> 01:14:04,673 Ne vedem mai târziu. 1300 01:14:07,405 --> 01:14:08,642 Frate, te voi întreba ceva. 1301 01:14:09,243 --> 01:14:10,822 Luați acel 18 la sută... 1302 01:14:11,841 --> 01:14:13,362 ...ca taxă de uzură? 1303 01:14:33,007 --> 01:14:33,713 Buna ziua. 1304 01:14:34,224 --> 01:14:35,032 Buna ziua. 1305 01:14:35,938 --> 01:14:36,378 Merge? 1306 01:14:41,521 --> 01:14:42,251 Bine, iubito. 1307 01:14:57,384 --> 01:14:59,719 Vin, fetelor! 1308 01:14:59,972 --> 01:15:01,020 -Tati? -Oh... 1309 01:15:02,139 --> 01:15:04,139 Ne distram aici. Vin la tine. 1310 01:15:04,335 --> 01:15:05,409 Cine eşti tu? 1311 01:15:06,009 --> 01:15:06,498 Noi? 1312 01:15:07,077 --> 01:15:11,315 Suntem de la asociația pentru protecția păsărilor migratoare flamingo. 1313 01:15:11,331 --> 01:15:13,094 Vom proteja acele păsări. 1314 01:15:13,288 --> 01:15:13,975 Ce zice? 1315 01:15:14,393 --> 01:15:15,403 Nu înțeleg, domnule. 1316 01:15:15,940 --> 01:15:18,056 Ce nu înțelegi? 1317 01:15:18,581 --> 01:15:20,244 Bunul Dumnezeu! 1318 01:15:21,110 --> 01:15:26,396 Am venit aici să colectăm ceva ce nu-ți aparține. 1319 01:15:27,017 --> 01:15:29,023 Adică tu. 1320 01:15:30,267 --> 01:15:31,225 Înțelegi? 1321 01:15:31,460 --> 01:15:32,143 Vreau să spun... 1322 01:15:32,263 --> 01:15:35,994 Ca să nu te las fără tine. 1323 01:15:36,983 --> 01:15:38,133 Cum e gluma? 1324 01:15:42,340 --> 01:15:43,655 Încă nu înțeleg, domnule. 1325 01:15:44,007 --> 01:15:44,716 El nu intelege? 1326 01:15:47,050 --> 01:15:47,946 Nu puteai. 1327 01:15:48,769 --> 01:15:49,913 Data viitoare, sper. 1328 01:16:10,348 --> 01:16:11,242 Bucură de ea. 1329 01:16:14,687 --> 01:16:15,237 Şef. 1330 01:16:16,323 --> 01:16:18,418 Are ceva să-ți spună. 1331 01:16:19,080 --> 01:16:19,689 În regulă. 1332 01:16:20,496 --> 01:16:20,761 Vino. 1333 01:16:22,061 --> 01:16:22,914 Hi. 1334 01:16:23,130 --> 01:16:24,065 Buna ziua. 1335 01:16:26,227 --> 01:16:26,923 Luați loc. 1336 01:16:27,987 --> 01:16:28,960 Stai acolo? 1337 01:16:29,502 --> 01:16:30,144 Da. 1338 01:16:32,977 --> 01:16:33,553 Aşezaţi-vă. 1339 01:16:34,584 --> 01:16:35,110 Aşezaţi-vă. 1340 01:16:37,118 --> 01:16:37,710 Esti confortabil? 1341 01:16:39,084 --> 01:16:40,359 Bun, este destul de confortabil. 1342 01:16:40,914 --> 01:16:41,266 Bun. 1343 01:16:43,041 --> 01:16:43,769 Bine... 1344 01:16:44,916 --> 01:16:45,867 Acum, domnule Orhan... 1345 01:16:48,535 --> 01:16:49,893 Am o mare problemă. 1346 01:16:51,573 --> 01:16:52,415 Știm, omule. 1347 01:16:52,432 --> 01:16:55,016 De ce ai fi aici daca nu ai avut probleme? 1348 01:16:55,029 --> 01:16:55,751 Corect? 1349 01:16:56,205 --> 01:16:57,252 Corect... Sigur. 1350 01:16:58,041 --> 01:16:58,759 Corect, dar... 1351 01:16:59,246 --> 01:17:00,359 Acum, domnule Orhan... 1352 01:17:00,969 --> 01:17:02,151 Ca sa explic pe scurt... 1353 01:17:02,177 --> 01:17:03,853 Uite, insist asupra asta. 1354 01:17:03,878 --> 01:17:04,777 Explicați pe scurt. 1355 01:17:04,793 --> 01:17:07,364 De fapt, ajunge la punct direct, băiete. 1356 01:17:07,834 --> 01:17:09,474 Fii repede, nu-l epuiza. 1357 01:17:10,439 --> 01:17:10,973 Bunul Dumnezeu. 1358 01:17:11,469 --> 01:17:11,835 Vreau să spun... 1359 01:17:12,249 --> 01:17:13,686 De cand ai spus asa.. 1360 01:17:14,100 --> 01:17:15,830 ...nu stiu cum sa explic acum. 1361 01:17:16,298 --> 01:17:17,166 Oh! 1362 01:17:21,557 --> 01:17:22,583 Bine, omule. 1363 01:17:22,626 --> 01:17:25,226 Explicați-ne cum doriți... 1364 01:17:25,996 --> 01:17:27,218 ...cum vrei tu. 1365 01:17:28,562 --> 01:17:28,939 Bine. 1366 01:17:29,152 --> 01:17:30,344 explic. 1367 01:17:30,599 --> 01:17:31,401 Acum, domnule Orhan. 1368 01:17:34,682 --> 01:17:36,981 Chiar nu știu de unde să încep. 1369 01:17:37,583 --> 01:17:38,243 Om! 1370 01:17:38,932 --> 01:17:40,111 Bine. Bine. 1371 01:17:40,472 --> 01:17:41,817 Tu... Nu te enerva. 1372 01:17:42,108 --> 01:17:42,630 domnule Orhan. 1373 01:17:42,936 --> 01:17:43,628 explic. 1374 01:17:44,794 --> 01:17:45,894 Acum, domnule Orhan. 1375 01:17:46,634 --> 01:17:51,085 Eu și soția mea suntem căsătoriți de vreo șapte ani încoace. 1376 01:17:51,541 --> 01:17:55,228 După cum puteți ghici, am avut o nunta când ne-am căsătorit. 1377 01:17:55,259 --> 01:17:55,895 Om. 1378 01:17:57,369 --> 01:17:58,566 Ce vrei să spui? 1379 01:17:58,847 --> 01:17:59,800 Ce vrei să spui? 1380 01:18:01,807 --> 01:18:04,482 Spune-ne despre problema ta corect dacă vrei să ne spui. 1381 01:18:04,557 --> 01:18:06,139 De ce mi-ar păsa de nunta ta? 1382 01:18:07,389 --> 01:18:08,205 Dar domnule Orhan... 1383 01:18:08,429 --> 01:18:10,665 Nu-mi lași deloc să vorbesc. 1384 01:18:11,094 --> 01:18:11,894 Uite, omule. 1385 01:18:13,594 --> 01:18:14,978 Daca vrei sa vorbim... 1386 01:18:15,429 --> 01:18:18,233 ... atunci începe să ne spui despre problema ta în mod corespunzător. 1387 01:18:18,952 --> 01:18:22,307 Dacă încep în schimb, nu va fi să fie bun pentru tine deloc. 1388 01:18:22,494 --> 01:18:23,757 Deloc. 1389 01:18:24,228 --> 01:18:25,159 Bine, bine. 1390 01:18:25,279 --> 01:18:27,360 Doar nu te enerva, eu vorbesc. 1391 01:18:28,173 --> 01:18:29,151 Acum, domnule Orhan. 1392 01:18:29,529 --> 01:18:31,837 Am primit prea multe bijuterii la nunta noastră. 1393 01:18:31,889 --> 01:18:33,753 Adică, bijuterii de aur și bani grei și tot. 1394 01:18:35,383 --> 01:18:36,201 Soacra mea... 1395 01:18:37,055 --> 01:18:40,125 Ea ne-a luat de la noi spunând că noi nu le-ar putea ține în siguranță. 1396 01:18:41,465 --> 01:18:42,645 Și nu le-a dat înapoi. 1397 01:18:44,099 --> 01:18:46,635 Și acum, ori de câte ori le cerem, ori de cate ori mentionam despre ei... 1398 01:18:48,027 --> 01:18:49,228 ...ea schimba subiectul... 1399 01:18:49,779 --> 01:18:50,702 ...sau ne îndepărtează... 1400 01:18:50,984 --> 01:18:51,316 Vreau să spun... 1401 01:18:54,181 --> 01:18:55,365 Ultimul avertisment. 1402 01:18:57,150 --> 01:18:58,330 Treci la obiect. 1403 01:19:00,702 --> 01:19:01,327 domnule Orhan. 1404 01:19:02,876 --> 01:19:04,971 De când eu și soția mea ne-am căsătorit... 1405 01:19:05,477 --> 01:19:07,166 ...ne-am dorit mereu să avem un copil. 1406 01:19:08,284 --> 01:19:08,693 Nu am putut. 1407 01:19:09,469 --> 01:19:10,693 Adică, crede-mă că... 1408 01:19:10,914 --> 01:19:13,630 ...am vizitat aproape toate doctorii și predicatorii. 1409 01:19:14,668 --> 01:19:15,513 In sfarsit... 1410 01:19:15,664 --> 01:19:18,668 Am fost la un spital privat pentru fertilizarea in vitro. 1411 01:19:19,165 --> 01:19:21,063 Din fericire, totul merge bine pana acum. 1412 01:19:22,365 --> 01:19:23,617 Avem o singură problemă. 1413 01:19:25,028 --> 01:19:25,674 Bani. 1414 01:19:27,943 --> 01:19:30,272 Am cheltuit tot ce am avut în ultimii șapte ani. 1415 01:19:30,901 --> 01:19:34,164 Adică, pot spune că avem aproape nimic nu a mai rămas. 1416 01:19:36,712 --> 01:19:37,205 domnule Orhan. 1417 01:19:38,577 --> 01:19:40,299 Avem nevoie de acele bijuterii. 1418 01:19:46,123 --> 01:19:47,351 Oh, tu... 1419 01:19:47,471 --> 01:19:51,601 L-am simțit pe acel Gulumser oricum punea la cale ceva. 1420 01:19:51,663 --> 01:19:54,550 Au spus că bărbatul era dus în grabă la spital. 1421 01:19:56,202 --> 01:19:57,212 Într-adevăr. 1422 01:19:57,532 --> 01:20:00,601 L-a pus pe bărbat să mănânce pasta si niste amestecuri... 1423 01:20:00,627 --> 01:20:03,028 Și odată ce nu au funcționat, i-a dat niște medicamente. 1424 01:20:03,612 --> 01:20:05,865 Aproape că l-a făcut să moară. 1425 01:20:08,356 --> 01:20:10,623 Fată, paharul tău e gol. Ar fi trebuit să-mi spui. 1426 01:20:12,153 --> 01:20:13,952 Serios... 1427 01:20:13,973 --> 01:20:15,732 Bunul Dumnezeu... 1428 01:20:18,959 --> 01:20:20,779 Da, ceaiul... 1429 01:20:21,304 --> 01:20:22,162 ...este... 1430 01:20:22,842 --> 01:20:23,731 doamnă. 1431 01:20:24,175 --> 01:20:27,379 Mulțumesc pentru mâncare. Salata este chiar grozavă. 1432 01:20:27,767 --> 01:20:31,568 Tu spui salată, dar eu cred că bile de linte sunt mai bune decât salata, într-adevăr. 1433 01:20:31,688 --> 01:20:32,862 -Nu. - Foarte bine. 1434 01:20:32,887 --> 01:20:34,359 Dar știi ce, Ali? 1435 01:20:34,387 --> 01:20:36,458 Este foarte greu să faceți acea salată corect. 1436 01:20:36,896 --> 01:20:37,753 Corect, doamnă? 1437 01:20:37,873 --> 01:20:38,714 Corect. 1438 01:20:39,112 --> 01:20:40,123 Așa cred și eu. 1439 01:20:40,243 --> 01:20:42,049 Nu toată lumea poate face o salată bună. 1440 01:20:42,675 --> 01:20:43,653 De exemplu... 1441 01:20:43,679 --> 01:20:47,188 ... Tocăm verdeața mai intai legume... 1442 01:20:47,385 --> 01:20:48,068 Oh... 1443 01:20:48,296 --> 01:20:49,807 Și apoi... 1444 01:20:49,848 --> 01:20:52,405 ...eu gust mai întâi și apoi adauga putin piper. 1445 01:20:52,452 --> 01:20:55,469 Acum, amestec această salată, amestec și amestec, dar nu pot... 1446 01:20:55,589 --> 01:20:56,520 ... vezi orice murături. 1447 01:20:56,639 --> 01:20:57,670 O să scot câteva puncte. 1448 01:20:57,790 --> 01:20:59,755 Iartă-mă, dar murăturile sunt importante. 1449 01:20:59,797 --> 01:21:02,965 Murăturile sunt o parte esențială a o salată, cred că trebuie să adăugați câteva. 1450 01:21:03,085 --> 01:21:05,341 Nu, nu menționa despre muraturi acum Ali... 1451 01:21:05,377 --> 01:21:07,111 -Ce? -Corect? Pentru numele lui Dumnezeu. 1452 01:21:07,370 --> 01:21:10,439 Cred că ardeii sunt foarte importanți la fel cum a spus doamna de acolo. 1453 01:21:10,559 --> 01:21:11,262 Şef. 1454 01:21:11,318 --> 01:21:14,611 Știi ce? Frunzele umplute aici sunt netede ca un creion. 1455 01:21:14,664 --> 01:21:15,507 Vor trece clasa. 1456 01:21:15,973 --> 01:21:18,887 Dar, am o întrebare. Din moment ce cand vom continua sa mancam? 1457 01:21:18,928 --> 01:21:20,579 Să le ardem pe astea... 1458 01:21:20,862 --> 01:21:22,183 ...lucruri pe care le-am mâncat, nu? 1459 01:21:22,897 --> 01:21:24,549 Serios? Bună idee. 1460 01:21:24,574 --> 01:21:26,153 -Orhan? - Vom înnebuni. 1461 01:21:26,563 --> 01:21:27,272 Joacă, joacă. 1462 01:21:28,794 --> 01:21:29,523 Haide. 1463 01:21:29,777 --> 01:21:32,407 Dumnezeu! Vino, vino. Vino, doamnă, vino. 1464 01:21:35,120 --> 01:21:36,317 - Hai, vino, vino. - Hai, doamnă. 1465 01:21:36,329 --> 01:21:37,054 Vino, vino. 1466 01:21:41,145 --> 01:21:43,117 - Hai, vino, vino. -Daţi-i drumul. 1467 01:21:48,884 --> 01:21:49,688 Luați astea. 1468 01:21:51,046 --> 01:21:53,439 Urma să taxăm pentru serviciile noastre, dar... 1469 01:21:54,093 --> 01:21:55,501 Va fi gratuit pentru tine de data asta. 1470 01:21:57,178 --> 01:21:57,956 Apropo... 1471 01:21:58,735 --> 01:22:00,875 Soacra ta pare a fi bun la gătit. 1472 01:22:01,169 --> 01:22:01,757 Uite. 1473 01:22:02,208 --> 01:22:04,887 soacra ta am facut cea mai buna salata... 1474 01:22:05,843 --> 01:22:08,157 ...am avut vreodată in viata mea pana acum. 1475 01:22:09,287 --> 01:22:10,335 Salată? 1476 01:22:11,089 --> 01:22:14,558 Ce salată, frate? Pentru numele lui Dumnezeu. În comparație cu acele bile de linte... 1477 01:22:14,582 --> 01:22:15,014 În nici un caz... 1478 01:22:15,059 --> 01:22:17,558 Salata nu are nicio consecință aici. 1479 01:22:17,678 --> 01:22:19,628 -Hai, omule, ridică-te. - Ma bucur ca ti-a placut mancarea. 1480 01:22:19,748 --> 01:22:20,657 -Haide. -Mulţumesc. 1481 01:22:24,041 --> 01:22:25,147 -Ali? -Da, frate? 1482 01:22:25,267 --> 01:22:26,221 Ai văzut? 1483 01:22:27,030 --> 01:22:28,492 Nu suntem hoți, băiete. 1484 01:22:31,416 --> 01:22:32,762 Ai avut dreptate, frate. 1485 01:22:33,002 --> 01:22:34,348 Într-un fel, așa este. 1486 01:22:36,825 --> 01:22:37,530 Şef. 1487 01:22:38,003 --> 01:22:40,034 Avem musafiri, the fantoma i-a trimis aici. 1488 01:22:42,647 --> 01:22:44,142 -Da? - Pizza dumneavoastră, domnule. 1489 01:22:44,537 --> 01:22:45,811 Nu am comandat pizza. 1490 01:22:46,353 --> 01:22:49,544 Am făcut-o, dragă. Nu am vrut vino aici cu mâna goală. 1491 01:22:49,664 --> 01:22:50,657 Dă-mi, dragă. 1492 01:22:51,588 --> 01:22:53,400 Dragă, poți plăti? 1493 01:22:53,956 --> 01:22:55,794 Nu uita să dai un bacșiș. 1494 01:22:56,202 --> 01:22:57,995 -Cât costă? -158,90. 1495 01:22:59,327 --> 01:23:00,706 Dă două sute. 1496 01:23:01,333 --> 01:23:03,487 - Mulțumesc, domnule. - Succes cu munca ta. 1497 01:23:03,507 --> 01:23:04,413 Vino, dragă. 1498 01:23:08,257 --> 01:23:09,376 Pot intra? 1499 01:23:09,496 --> 01:23:11,718 -Oh, bine ai venit, intră, intră. -Multumesc. 1500 01:23:11,782 --> 01:23:13,380 Samet, ia astea, băiete. 1501 01:23:13,612 --> 01:23:15,088 Nu am venit aici până la urmă cu mâna goală. 1502 01:23:15,347 --> 01:23:17,295 Nu vreau să mă amestec, dar... 1503 01:23:17,514 --> 01:23:20,459 Culoarea roșie cu adevărat făcută arăți atât de comun. 1504 01:23:20,579 --> 01:23:23,267 Dacă preferăm o rochie fucsia in schimb... 1505 01:23:23,312 --> 01:23:24,813 ... vei arăta mai izbitor. 1506 01:23:24,826 --> 01:23:26,165 Ai mare dreptate, frate. 1507 01:23:26,197 --> 01:23:28,520 Dar pantofii sunt cu adevărat important și, știi? 1508 01:23:28,639 --> 01:23:29,186 Babette. 1509 01:23:29,710 --> 01:23:31,250 Verde mare. 1510 01:23:31,638 --> 01:23:32,835 Oh, foarte bine. 1511 01:23:33,903 --> 01:23:37,216 Ar trebui să joci așa, băiete. Voi trece și eu acest capitol pentru tine. 1512 01:23:37,643 --> 01:23:38,341 Babette. 1513 01:23:38,816 --> 01:23:41,758 Ei bine, ne pare atât de rău. Metin? 1514 01:23:41,878 --> 01:23:44,032 -Domnule? - Domnul de aici a rămas în picioare. 1515 01:23:44,963 --> 01:23:47,632 Îmi pare atât de rău. Scuzați-mă. 1516 01:23:47,656 --> 01:23:48,951 Te rog, vino, vino. 1517 01:23:48,992 --> 01:23:50,585 -Du-te, du-te, te rog. -Te rog nu fi timid. 1518 01:23:56,003 --> 01:23:59,287 Hei. Dacă văd garderoba ta Te pot ajuta mai bine. 1519 01:23:59,473 --> 01:24:00,832 Daca doriti. 1520 01:24:01,775 --> 01:24:03,959 Doamnă Sevil, am urmat-o tu pe Instagram. 1521 01:24:03,990 --> 01:24:06,082 Metin Oguz 81, bine? La revedere. 1522 01:24:06,202 --> 01:24:07,083 Bună seara. 1523 01:24:10,329 --> 01:24:12,594 Bismillahillahmanirrahim. 1524 01:24:12,714 --> 01:24:14,746 Scuze pentru deranj, mulțumesc. 1525 01:24:14,867 --> 01:24:17,719 Ei bine... Te-am dori sa ne viziteze si pe noi. 1526 01:24:18,519 --> 01:24:23,554 E târziu. Du-te la culcare, bine? Uite, copilul va merge mâine la școală. 1527 01:25:38,013 --> 01:25:39,430 Buna ziua. 1528 01:25:40,537 --> 01:25:41,870 Ne-am gândit... 1529 01:25:42,239 --> 01:25:47,525 ...și a decis că nu este o lucru corect pentru a pune capăt vieții unei creaturi. 1530 01:25:52,655 --> 01:25:54,103 Cine eşti tu? 1531 01:25:54,447 --> 01:25:55,114 Noi... 1532 01:25:55,987 --> 01:25:59,235 ... sunt de la Hunter Protection și Asociația Sustentation. 1533 01:25:59,355 --> 01:26:01,039 Am venit să luăm tu sub protectie. 1534 01:26:02,812 --> 01:26:04,617 Te referi la district numit „vânător”? 1535 01:26:05,484 --> 01:26:06,933 Oh. Nu, domnule. 1536 01:26:07,896 --> 01:26:09,235 Adică, din moment ce este vânător... 1537 01:26:12,029 --> 01:26:12,818 Să mergem. 1538 01:26:14,650 --> 01:26:16,740 - Să tragem o dată cu arma? - Vrei să spui serios? 1539 01:26:16,778 --> 01:26:17,859 Să tragem o dată. 1540 01:26:19,651 --> 01:26:21,081 -Nu se va enerva Orhan? -Nu va face. 1541 01:26:21,482 --> 01:26:22,730 -Serios? -Nu va face. 1542 01:26:31,794 --> 01:26:32,829 Ozkan, un stilou. 1543 01:26:32,949 --> 01:26:33,716 Imediat, șefule. 1544 01:26:35,120 --> 01:26:36,162 Ține-i capul. 1545 01:26:44,457 --> 01:26:45,240 Ia-o, Ozkan. 1546 01:26:49,121 --> 01:26:49,931 Aici, șefule. 1547 01:26:50,050 --> 01:26:51,678 Multumesc, multumesc. 1548 01:26:58,160 --> 01:26:59,745 Atunci să ne luăm concediu. 1549 01:27:01,168 --> 01:27:02,532 - Băieți. -Da? 1550 01:27:03,607 --> 01:27:04,707 Nu am uitat ceva. 1551 01:27:05,735 --> 01:27:06,291 Nu. 1552 01:27:08,808 --> 01:27:09,753 Îmi pare rău, domnule. 1553 01:27:32,809 --> 01:27:33,895 Care-i treaba? Ce se întâmplă? 1554 01:27:38,259 --> 01:27:38,714 Oh? 1555 01:27:39,491 --> 01:27:40,085 Bună ziua. 1556 01:27:40,443 --> 01:27:41,442 Metin Guler este aici? 1557 01:27:41,856 --> 01:27:43,150 Ce este, ofițer? 1558 01:27:43,616 --> 01:27:45,598 Sunt Metin Guler, ofițer... 1559 01:27:46,121 --> 01:27:47,865 Trebuie să vii la secția de poliție cu noi. 1560 01:27:49,103 --> 01:27:51,215 Bine, frate, hai mergeți împreună. Haide. 1561 01:27:52,446 --> 01:27:53,668 Ce este, omule... Ofițer? 1562 01:27:54,602 --> 01:27:55,948 Asta a fost comanda pe care am primit-o. 1563 01:27:56,446 --> 01:27:57,966 Vei afla ce este la gară. 1564 01:28:00,606 --> 01:28:02,844 Pentru a vă oferi informații despre procesul despre masina ta... 1565 01:28:02,964 --> 01:28:05,465 ... ți-am sunat telefonul mobil dar nu am putut ajunge la tine. 1566 01:28:05,585 --> 01:28:08,770 De aceea, a trebuit să trimitem pe cineva la adresa pe care ai dat-o să te ia. 1567 01:28:11,250 --> 01:28:13,954 Îmi pare rău, telefonul meu este stricat. 1568 01:28:14,678 --> 01:28:17,907 Ți-am găsit mașina in mare langa Sili. 1569 01:28:18,347 --> 01:28:21,084 Presupun că a fost un banda de jaf organizat face. 1570 01:28:21,350 --> 01:28:24,734 Se pare că au avut un dezacord și apoi a încercat să scape de mașină. 1571 01:28:24,853 --> 01:28:25,821 Se întâmplă mereu. 1572 01:28:26,028 --> 01:28:28,059 Bunul Dumnezeu. Ce fel dintre oameni sunt ei? 1573 01:28:28,099 --> 01:28:29,451 Trebuie să fie nebuni, frate. 1574 01:28:29,910 --> 01:28:32,964 Ofițerii vor întocmi raportul pentru asigurare și ți-o dau. 1575 01:28:33,430 --> 01:28:35,648 Și vom păstra cautarea criminalilor. 1576 01:28:35,850 --> 01:28:36,458 Dar... 1577 01:28:36,684 --> 01:28:38,438 Dă-ți telefonul număr către ofițeri... 1578 01:28:38,460 --> 01:28:40,748 ...pentru noi să vă informăm despre noile evoluții. 1579 01:28:41,343 --> 01:28:43,038 Mulțumesc foarte mult, într-adevăr. 1580 01:28:43,157 --> 01:28:44,952 Adică, ca forțele de poliție... 1581 01:28:45,196 --> 01:28:48,027 ...pentru că a fost de ajutor oamenii individual... 1582 01:28:48,067 --> 01:28:50,469 ...sau întreaga umanitate. Societatea este mereu... 1583 01:28:50,589 --> 01:28:52,815 -...recunoscător... -Multumesc pentru tot. Corect? 1584 01:28:53,235 --> 01:28:54,440 Bună ziua. Mulţumesc. 1585 01:28:54,456 --> 01:28:56,147 -Bună ziua. -Bună ziua. Mulţumesc. 1586 01:28:56,575 --> 01:28:57,635 Haide, să mergem. 1587 01:28:59,535 --> 01:29:00,481 Un discurs atât de lung... 1588 01:29:01,177 --> 01:29:04,242 Frate, m-am gândit de data asta am fi arestați cu siguranță. 1589 01:29:04,273 --> 01:29:06,627 Ei bine, frate. T a fost îngrijorat și el pentru o clipă. 1590 01:29:06,652 --> 01:29:09,085 Polițistul ți-a spus da-ti numarul si pleaca. 1591 01:29:09,118 --> 01:29:10,323 De ce ai tot vorbit? 1592 01:29:10,364 --> 01:29:14,407 - „Dumnezeu să binecuvânteze forțele de poliție turce”... -Bine, recunosc, a fost ridicol... 1593 01:29:14,763 --> 01:29:17,852 Frate, acesta este sfârșitul, nu? Mi-a început să-mi placă. 1594 01:29:26,239 --> 01:29:28,665 Aproape s-a terminat, frate. Aproape. 1595 01:29:28,785 --> 01:29:29,420 Ali! 1596 01:29:30,380 --> 01:29:31,412 Scuzați-mă, domnule. 1597 01:29:31,776 --> 01:29:32,362 Da? 1598 01:29:32,666 --> 01:29:34,028 La ce te uiți, bou? 1599 01:29:35,807 --> 01:29:37,340 -Oh! gura mea! -Ce faci? 1600 01:29:37,373 --> 01:29:39,010 -Gura mea... -Ali! 1601 01:29:39,818 --> 01:29:40,724 Buket, ce e? 1602 01:29:41,157 --> 01:29:42,982 Ce faceți, idioți? 1603 01:29:43,526 --> 01:29:45,505 -Dumnezeule... -Nu mă lași în pace? 1604 01:29:45,570 --> 01:29:46,741 Să vă fie rușine. 1605 01:29:47,098 --> 01:29:49,977 Să vă fie rușine. E o rușine Am pierdut cinci ani cu tine. 1606 01:29:50,261 --> 01:29:52,764 Nu fi ridicol. E o rușine că am pierdut cinci ani cu tine. 1607 01:29:53,179 --> 01:29:54,447 De ce nu am fost suficient, femeie? 1608 01:29:54,567 --> 01:29:56,278 De ce nu am fost suficient pentru tine? 1609 01:29:56,398 --> 01:29:58,323 Ai fost un ratat și vei fi mereu. 1610 01:29:58,361 --> 01:30:01,693 Nici măcar nu ai putut obține o promovare sau ieși din suburbiile acelea ani de zile. 1611 01:30:01,719 --> 01:30:04,048 M-am plictisit de acele rahaturi mobilă în apartamentul ăla de rahat. 1612 01:30:04,074 --> 01:30:06,183 M-am plictisit de fierul tău de călcat care a fost rupt de ani de zile. 1613 01:30:06,228 --> 01:30:07,949 Nu te-ai schimbat chiar și acest om de ani de zile. 1614 01:30:08,764 --> 01:30:10,110 Oh, și ea m-a luat. 1615 01:30:11,255 --> 01:30:11,812 Și el? 1616 01:30:12,297 --> 01:30:13,617 Îți dă el ce vrei? 1617 01:30:13,963 --> 01:30:15,196 Berk nu este ca tine. 1618 01:30:15,564 --> 01:30:18,064 Uite aici, eu sunt acela cu gura ruptă aici. 1619 01:30:18,236 --> 01:30:20,079 Poate ar trebui să mergem la spital! 1620 01:30:20,684 --> 01:30:21,616 Scuze, dragă. 1621 01:30:22,212 --> 01:30:23,144 Vino, vino, dragă. 1622 01:30:24,195 --> 01:30:24,541 Vino. 1623 01:30:25,044 --> 01:30:26,089 gura mea... 1624 01:30:26,596 --> 01:30:27,776 Omule, o să-ți arăt. 1625 01:30:27,896 --> 01:30:29,536 Vei plăti pentru asta. 1626 01:30:29,737 --> 01:30:30,763 te voi ruina. 1627 01:30:30,883 --> 01:30:32,177 Oh! Mă vei face să plătesc? 1628 01:30:32,297 --> 01:30:33,266 Vei vedea, omule. 1629 01:30:33,291 --> 01:30:34,438 -Mă faci să plătesc? - Îți voi arăta. 1630 01:30:34,467 --> 01:30:35,531 Chiar așa? 1631 01:30:35,815 --> 01:30:37,621 -Uite, fă-mă să plătesc și pentru asta. -Ce faci? 1632 01:30:37,741 --> 01:30:39,107 -Ali! -Hai, hai sa mergem! 1633 01:30:39,120 --> 01:30:40,101 ce faci? 1634 01:30:40,478 --> 01:30:41,695 Intră, frate. Să mergem. 1635 01:30:41,972 --> 01:30:42,907 Nu fi ridicol. 1636 01:30:43,103 --> 01:30:45,392 Uite. Vii sau vrei sa iei un taxi? 1637 01:30:45,442 --> 01:30:46,929 Frate, pot să conduc, nu? 1638 01:30:46,962 --> 01:30:48,299 Nu am făcut niciodată înainte. Te rog, te rog. 1639 01:30:48,585 --> 01:30:50,179 ce faci? 1640 01:30:50,233 --> 01:30:51,955 Uite, sun la poliție acum. 1641 01:30:52,439 --> 01:30:53,529 Sun la poliție. 1642 01:30:53,778 --> 01:30:54,743 Cunosc pe cineva mai bine. 1643 01:31:06,244 --> 01:31:07,321 Ce-i cu mașina aia? 1644 01:31:09,471 --> 01:31:11,147 Șeful, Ali și ai lui prietenul l-a adus. 1645 01:31:12,514 --> 01:31:13,187 În nici un caz. 1646 01:31:14,240 --> 01:31:15,993 Bine, bine. Tu și Ozkan... 1647 01:31:16,639 --> 01:31:19,835 Luați lucrurile din spatele lui mașina mea și du-le la birou. 1648 01:31:20,121 --> 01:31:21,434 Sigur, șef. Imediat. 1649 01:31:32,000 --> 01:31:32,861 Spune-mi. 1650 01:31:34,898 --> 01:31:36,316 Ce să-ți spun, frate? 1651 01:31:37,422 --> 01:31:40,139 Ai început să furi mașini acum, omule? 1652 01:31:41,290 --> 01:31:42,494 Pe cont propriu! 1653 01:31:43,795 --> 01:31:44,791 Ce s-a întâmplat? 1654 01:31:45,645 --> 01:31:47,101 Sunteți profesioniști acum? 1655 01:31:49,210 --> 01:31:50,744 Omule, nu mă înnebuni! 1656 01:31:52,616 --> 01:31:54,298 Furând mașini... 1657 01:31:54,719 --> 01:31:58,116 ...încerci să dai mesajul si tu faci parte din aceasta lume? 1658 01:32:00,581 --> 01:32:02,004 Nu, frate. Nu este asa. Vreau să spun... 1659 01:32:02,037 --> 01:32:03,958 Ce este atunci, Ali, daca nu asta? Ce? 1660 01:32:04,547 --> 01:32:05,382 Ce este, băiete? 1661 01:32:06,061 --> 01:32:10,984 Nu ți-am spus înainte să nu o faci fac ceva fara stirea mea? 1662 01:32:12,079 --> 01:32:12,532 huh? 1663 01:32:13,476 --> 01:32:14,331 Am făcut-o, băiete! 1664 01:32:16,589 --> 01:32:20,341 Te simți încrezător tocmai pentru că? Te-am dus la serviciu de câteva ori? 1665 01:32:20,633 --> 01:32:21,105 huh? 1666 01:32:21,286 --> 01:32:23,505 Sunteți profesioniști acum? OMS crezi ca esti? 1667 01:32:24,398 --> 01:32:25,873 Ce crezi că faci? 1668 01:32:26,288 --> 01:32:28,384 Frate, pot să explic mai întâi? 1669 01:32:28,462 --> 01:32:29,362 Bine, ascult! 1670 01:32:29,719 --> 01:32:30,246 Spune-mi! 1671 01:32:31,438 --> 01:32:33,110 Ce ti-am spus cand am venit prima data? 1672 01:32:33,276 --> 01:32:35,486 Nu ți-am spus că mă voi răzbuna... 1673 01:32:35,512 --> 01:32:37,209 ... împotriva tuturor cine mi-a stricat viata? 1674 01:32:38,213 --> 01:32:38,643 Aici. 1675 01:32:39,481 --> 01:32:40,294 Acesta a fost ultimul. 1676 01:32:43,333 --> 01:32:46,428 Domnule Ali, cine v-a făcut pedepsesc de data asta, mă întreb? 1677 01:32:47,380 --> 01:32:49,200 Nu poți să te întorci cu spatele și să pleci. 1678 01:32:49,225 --> 01:32:50,947 Îmi vei răspunde pentru asta! 1679 01:32:51,477 --> 01:32:52,648 Ei bine, Orhan. 1680 01:32:53,889 --> 01:32:55,785 Ali și cu mine eram pe noi departe de gară. 1681 01:32:56,892 --> 01:32:59,752 L-am văzut pe Buket și atunci, iubitul ei, domnule. 1682 01:33:00,541 --> 01:33:02,987 Apoi, desigur, Ali a plecat nebun și l-a dat cu capul pe bărbat. 1683 01:33:03,990 --> 01:33:06,571 Iar bărbatul a spus că o va face fă-l să plătească pentru asta. 1684 01:33:07,083 --> 01:33:08,286 Și Ali a luat mașina. 1685 01:33:08,862 --> 01:33:10,246 A spus să-l adauge la factura. 1686 01:33:10,440 --> 01:33:11,812 După cum vezi... 1687 01:33:12,116 --> 01:33:14,523 Nu este că noi am fost fură mașini, domnule. 1688 01:33:14,928 --> 01:33:16,124 Îl cunoști pe acel bărbat? 1689 01:33:16,855 --> 01:33:17,987 Nu știu, domnule. 1690 01:33:18,232 --> 01:33:19,199 Mă duc să-l verific pe Ali. 1691 01:33:24,651 --> 01:33:28,481 Draga mea. Aș muri pentru inginer care te-a făcut. 1692 01:33:28,522 --> 01:33:31,912 Wow, într-adevăr. Wow, wow, wow, wow, wow, wow. 1693 01:33:32,120 --> 01:33:33,284 Ascultă-mă cu atenție! 1694 01:33:35,091 --> 01:33:36,892 De maine... 1695 01:33:37,312 --> 01:33:38,745 ...acei doi boi... 1696 01:33:39,184 --> 01:33:41,411 ...nu va mai merge la lucru cu noi. 1697 01:33:41,888 --> 01:33:43,994 Pentru informația dumneavoastră. Ozkan, vino aici! 1698 01:33:46,452 --> 01:33:48,103 -Da, șef? - Desfaceți-o. 1699 01:33:48,922 --> 01:33:50,299 Șef, bine, dar... 1700 01:33:50,351 --> 01:33:51,257 Ce este, omule? 1701 01:33:51,459 --> 01:33:53,902 Cum poate face o persoană asa ceva la masina aia? 1702 01:33:53,929 --> 01:33:55,755 E ca o mireasă. Chiar farfuria ei este minunata. 1703 01:33:55,802 --> 01:33:57,241 Nu-mi pasă de mireasa ta. 1704 01:33:57,748 --> 01:34:00,186 -Bine, şefule. Daca spui asa. -Unde te duci? 1705 01:34:00,439 --> 01:34:02,251 -Nu mi-ai spus? -Nu ți-am spus. 1706 01:34:02,371 --> 01:34:04,107 -De ce i-am lăsat? - Din cauza prostiei. 1707 01:34:04,227 --> 01:34:05,154 Îmi pare rău, șefule. 1708 01:34:05,460 --> 01:34:06,929 Ne vom pregăti cu grijă în seara asta. 1709 01:34:06,985 --> 01:34:09,050 Bine? Și cei doi boi... 1710 01:34:09,693 --> 01:34:11,660 ...nu i se va spune nimic. Vor rămâne aici. 1711 01:34:11,904 --> 01:34:13,550 -Bine, şefule. -Pregătește-te pentru seara asta. 1712 01:34:13,627 --> 01:34:15,014 Bine, șefule. Bine. 1713 01:34:15,495 --> 01:34:16,318 Okaca! 1714 01:34:16,654 --> 01:34:18,129 - Ei fac ce vor. -Okaca, uite aici! 1715 01:34:41,174 --> 01:34:41,718 Wow. 1716 01:34:42,452 --> 01:34:43,513 S-a terminat acum, frate? 1717 01:34:44,021 --> 01:34:44,942 S-a terminat, frate. 1718 01:34:45,925 --> 01:34:47,909 Tocmai am început obisnuieste-te, nu? huh? 1719 01:34:48,494 --> 01:34:49,264 A fost frumos. 1720 01:34:50,456 --> 01:34:51,589 A fost distractiv... 1721 01:34:51,709 --> 01:34:52,210 Ce... 1722 01:34:52,547 --> 01:34:53,241 Oh! 1723 01:34:53,361 --> 01:34:54,457 Încă nu s-a terminat, frate! 1724 01:34:57,034 --> 01:34:58,675 Domnule, unde mergem mai exact? 1725 01:35:14,123 --> 01:35:15,324 La naiba... 1726 01:35:16,525 --> 01:35:17,995 Nu aș putea fi niciodată un om bun. 1727 01:35:18,031 --> 01:35:19,620 Și l-am făcut să se comporte ca mine. 1728 01:35:19,972 --> 01:35:22,954 Am vrut să fie bun, dar pur și simplu nu poate, nu poate. 1729 01:35:23,937 --> 01:35:25,396 Presupun că este genetic. 1730 01:35:25,759 --> 01:35:28,269 Ne place acțiunea. La naiba cu asta. 1731 01:35:49,662 --> 01:35:50,594 Scoate-l. 1732 01:35:50,998 --> 01:35:51,464 Ia-o. 1733 01:35:57,529 --> 01:35:59,541 Berkcan, ai fost bătut de idioții ăia? 1734 01:36:00,163 --> 01:36:01,948 Nu spune asta, unchiule. Am fost prins cu garda jos. 1735 01:36:05,204 --> 01:36:06,322 Ține asta, băiete. 1736 01:36:08,532 --> 01:36:09,737 Acum, prietene. 1737 01:36:09,858 --> 01:36:13,055 Uite, tipii ăștia de aici au făcut-o munca necesară despre tine. 1738 01:36:13,320 --> 01:36:14,552 Ai fost bătut rău. 1739 01:36:14,583 --> 01:36:16,803 Omul ăsta are alte lucruri de făcut, nu ne pierde timpul. 1740 01:36:16,923 --> 01:36:17,885 Unde este mașina, băiete? 1741 01:36:19,443 --> 01:36:20,162 Oare noi... 1742 01:36:20,690 --> 01:36:22,295 ... fii bătut asta prost degeaba? 1743 01:36:22,662 --> 01:36:25,592 Dacă băieții m-au întrebat, eu le-ar spune unde este mașina. 1744 01:36:26,931 --> 01:36:27,562 Frate... 1745 01:36:27,873 --> 01:36:29,369 Am fost bătuți din cauza asta. 1746 01:36:29,591 --> 01:36:31,184 Mașina este o altă chestiune presupun. 1747 01:36:31,666 --> 01:36:34,434 Ei bine, dacă vrei mașina ta, hai sa-ti spun ca e prea tarziu. 1748 01:36:34,732 --> 01:36:36,794 Mașina aia trebuie să aibă a fost dezvelit cu mult timp în urmă. 1749 01:36:37,945 --> 01:36:38,856 Bine, băiete. 1750 01:36:39,436 --> 01:36:40,231 Să verificăm. 1751 01:36:40,620 --> 01:36:42,861 Acum, du-te și verifică toate mecanica. 1752 01:36:43,189 --> 01:36:44,478 Vezi dacă au primit o mașină ca asta. 1753 01:36:45,389 --> 01:36:47,094 Și până vom obține informații... 1754 01:36:47,120 --> 01:36:48,165 ... veți fi oaspeții noștri. 1755 01:36:48,191 --> 01:36:50,660 Acea vizită confortabilă a al tău va dura puțin mai mult. 1756 01:36:50,893 --> 01:36:51,975 Îmi pare rău pentru asta. 1757 01:36:52,451 --> 01:36:54,299 Fii recunoscător că nu te-au ucis. 1758 01:36:54,921 --> 01:36:56,085 Dar nu pot garanta. 1759 01:36:56,749 --> 01:36:58,555 - Mai bate-i putin. -Da, domnule. 1760 01:37:00,925 --> 01:37:02,680 Nu aveau de gând să bată noi un pic și apoi eliberăm? 1761 01:37:04,001 --> 01:37:05,818 Asa credeam si eu dar... 1762 01:37:06,737 --> 01:37:08,353 ...se pare că stilul lor este diferit. 1763 01:37:12,878 --> 01:37:13,871 Dumnezeu să te binecuvânteze, frate. 1764 01:37:15,082 --> 01:37:15,999 Sper, frate. 1765 01:37:20,989 --> 01:37:21,699 Ce s-a întâmplat? 1766 01:37:22,434 --> 01:37:23,655 Cine a făcut asta? 1767 01:37:24,804 --> 01:37:25,234 Şef. 1768 01:37:25,585 --> 01:37:28,013 Știi cine este proprietarul mașinii aduse de Ali? 1769 01:37:28,044 --> 01:37:28,877 Cine e? 1770 01:37:29,105 --> 01:37:30,445 nepotul lui Zafer. 1771 01:37:30,688 --> 01:37:31,568 Care Zafer? 1772 01:37:31,579 --> 01:37:33,804 Zafer cel negru. La naiba ăla Zafer! 1773 01:37:34,027 --> 01:37:35,963 Ali a rupt-o pe a nepotului său nas sau ceva. 1774 01:37:36,035 --> 01:37:37,562 Îl căutau pe masina si odata ce au aflat... 1775 01:37:37,593 --> 01:37:39,187 ...a fost aici, ei a venit și a luat mașina. 1776 01:37:39,307 --> 01:37:40,776 Și au împușcat la picioarele noastre, șefule. 1777 01:37:40,896 --> 01:37:43,436 Oh, şefule. Am fost luat cu garda jos, șefule! 1778 01:37:44,026 --> 01:37:44,668 Samet. 1779 01:37:45,564 --> 01:37:46,661 Băiete, ce mai faci? 1780 01:37:47,111 --> 01:37:49,332 Sunt bine, șefule, sunt bine. Din fericire, nici azi nu am murit. 1781 01:37:50,963 --> 01:37:51,392 Şef. 1782 01:37:52,293 --> 01:37:53,618 Îl au pe Ali, șef. 1783 01:37:56,837 --> 01:37:57,557 Este corect? 1784 01:37:57,919 --> 01:37:58,746 Jur, șefule. 1785 01:38:07,620 --> 01:38:08,407 Fantomă. 1786 01:38:09,277 --> 01:38:11,932 Găsiți adresa lui Zafer cel negru. Chiar acum. 1787 01:38:49,555 --> 01:38:51,050 Domnule, am găsit mașina. 1788 01:38:51,547 --> 01:38:53,579 Bun. Haide. 1789 01:39:01,523 --> 01:39:05,629 Da, băieți. Acesta este sfârșitul timpul pe care l-am scutit pentru tine. 1790 01:39:06,316 --> 01:39:08,327 Mașina a fost găsită. Da. 1791 01:39:10,249 --> 01:39:12,534 -Berk, haide, ai grijă de asta. -Bine, unchie. 1792 01:39:13,523 --> 01:39:16,112 Deci, domnule Ali? Haide, ataca-ma din nou. 1793 01:39:16,903 --> 01:39:17,583 Ce este? 1794 01:39:18,223 --> 01:39:20,760 Te bazezi pe armă pe talia ta pe oamenii aceia din jur? 1795 01:39:21,023 --> 01:39:23,250 Dacă ai curaj, atunci luptă-te direct cu mine. 1796 01:39:24,668 --> 01:39:25,237 Ce? 1797 01:39:25,418 --> 01:39:27,786 Îți faci griji că s-ar putea? să fii bătut înaintea unchiului tău? 1798 01:39:28,038 --> 01:39:28,639 Wow. 1799 01:39:29,566 --> 01:39:32,063 Dezleagă-l. Permiteți-mi să pune-l la locul lui. 1800 01:39:32,975 --> 01:39:34,065 Ce faci, frate? 1801 01:39:34,184 --> 01:39:34,934 Ce pot face? 1802 01:39:35,304 --> 01:39:36,365 Improvizez. 1803 01:39:37,983 --> 01:39:39,451 Frate, nu-ți face griji. 1804 01:39:39,571 --> 01:39:40,655 O să ne salvez pe amândoi. 1805 01:39:41,023 --> 01:39:42,195 Și dacă nu reușesc... 1806 01:39:42,557 --> 01:39:43,690 ... dă-mi binecuvântarea ta, bine. 1807 01:39:44,032 --> 01:39:45,275 - Să te binecuvânteze, frate. -Haide! 1808 01:40:08,401 --> 01:40:08,906 Bine. 1809 01:40:10,394 --> 01:40:11,093 Ai vrut asta. 1810 01:40:11,791 --> 01:40:13,837 Dar mai întâi vreau pentru a face acest lucru clar... 1811 01:40:14,127 --> 01:40:15,971 Nu am vrut face lucrurile atât de rele. 1812 01:40:16,030 --> 01:40:17,789 Dar de când sa întâmplat... Bine. 1813 01:40:18,172 --> 01:40:21,496 L-ai luat pe cel mai important persoana din lumea asta pentru mine... 1814 01:40:21,802 --> 01:40:23,303 ...femeia pe care o iubesc. 1815 01:40:24,209 --> 01:40:25,289 Nu am vrut să se întâmple asta. 1816 01:40:25,555 --> 01:40:27,334 Dar de când a făcut-o, bine. Haide. 1817 01:40:29,114 --> 01:40:29,987 Ce spune el? 1818 01:40:30,414 --> 01:40:31,786 El minte, unchiule! 1819 01:40:32,050 --> 01:40:33,021 El minte. 1820 01:40:33,141 --> 01:40:35,376 -Se lovea de fata mea. -Chiar așa? 1821 01:40:35,496 --> 01:40:37,525 M-am lovit de fata ta? Paşă! 1822 01:40:37,848 --> 01:40:40,054 Am fost cu fata aceea timp de cinci ani. 1823 01:40:40,085 --> 01:40:42,927 Unchiule, am fost cu ea cinci ani. În noaptea în care i-am cerut-o în căsătorie... 1824 01:40:42,959 --> 01:40:44,046 ...ea m-a părăsit. De ce? 1825 01:40:44,111 --> 01:40:45,353 Din cauza nepotului tău. 1826 01:40:45,474 --> 01:40:48,226 Ai luat ceva preţios pentru mine. 1827 01:40:48,346 --> 01:40:50,943 Și așa, am luat ceva prețios pentru tine. 1828 01:40:52,018 --> 01:40:54,224 Mașina lui, vreau să spun. Nu înțelege greșit. 1829 01:40:55,297 --> 01:40:56,902 Este corect? Ce spune el? 1830 01:40:56,952 --> 01:40:59,210 -Desigur. - Îi jur lui Dumnezeu că acesta este adevărul. 1831 01:40:59,430 --> 01:41:01,921 Domnule Zafer, jur Doamne, el spune adevărul. 1832 01:41:02,109 --> 01:41:03,284 jur pe Dumnezeu. 1833 01:41:03,341 --> 01:41:05,065 L-am avertizat totusi. l-am avertizat. 1834 01:41:05,137 --> 01:41:06,710 Am spus că Buket nu va fi împreună cu el. 1835 01:41:06,757 --> 01:41:08,237 -Dar nu, nu a ascultat. - Pune-l sus. 1836 01:41:09,174 --> 01:41:09,687 Îmi pare rău. 1837 01:41:10,267 --> 01:41:11,147 Multumesc. 1838 01:41:11,680 --> 01:41:12,902 Mulțumesc, mulțumesc. 1839 01:41:12,964 --> 01:41:14,630 Luați o luptă directă cu mine ca un bărbat adevărat. 1840 01:41:14,751 --> 01:41:16,380 Nu ataca de la spatele meu sau ceva de genul ăsta. 1841 01:41:18,907 --> 01:41:19,486 Bine. 1842 01:41:20,371 --> 01:41:21,805 Dacă spui așa, ai vrut asta. 1843 01:41:25,439 --> 01:41:25,977 La dracu... 1844 01:41:27,517 --> 01:41:29,038 -La dracu. -Cine sunt ei? 1845 01:41:34,059 --> 01:41:35,017 Cine sunt ei? 1846 01:41:35,085 --> 01:41:36,719 Du-te să arunci o privire. Cine sunt ei? 1847 01:42:05,692 --> 01:42:07,653 Ali! 1848 01:42:33,264 --> 01:42:34,943 Ali? Ali? 1849 01:42:35,805 --> 01:42:37,612 Sunt aici, am venit, frate. 1850 01:42:37,732 --> 01:42:38,693 Sunt aici, băiete. 1851 01:42:38,952 --> 01:42:40,132 Știam că vei veni, frate. 1852 01:42:40,163 --> 01:42:42,699 Bineînțeles că aș face-o vino, desigur, băiete. 1853 01:42:42,968 --> 01:42:44,298 Unde ai fost impuscat? Unde? 1854 01:42:44,418 --> 01:42:46,079 -Unde te doare? - Voi muri, frate? 1855 01:42:46,145 --> 01:42:47,708 Dumnezeule, băiete. 1856 01:42:48,061 --> 01:42:49,650 Nu vei muri, frate. 1857 01:42:49,671 --> 01:42:50,835 -Dar... -Nu te voi lăsa să pleci. 1858 01:42:51,094 --> 01:42:51,664 Dar, frate... 1859 01:42:52,797 --> 01:42:56,941 Îmi vine ceva cald, ceva fierbinte curge în sus din picioarele mele. 1860 01:42:57,161 --> 01:43:00,842 Stai acolo, stai. Trebuie să-ți văd rana. 1861 01:43:02,758 --> 01:43:04,796 Partea stângă mă simt amorțită. 1862 01:43:04,916 --> 01:43:05,773 E ca amorțit, frate. 1863 01:43:06,146 --> 01:43:07,268 Cum este? Prea rău? 1864 01:43:07,467 --> 01:43:08,672 Voi trăi, frate? 1865 01:43:09,206 --> 01:43:10,709 Frate, voi trăi? 1866 01:43:11,181 --> 01:43:12,883 -Frate... -Ridică-te, nenorocite! 1867 01:43:13,547 --> 01:43:16,114 Glonțul aproape că nu a făcut-o chiar să te atingă. Scoală-te! 1868 01:43:17,344 --> 01:43:18,207 Uită-te la rană. 1869 01:43:18,710 --> 01:43:20,651 Și uite ce ne-ai făcut să simțim. 1870 01:43:22,297 --> 01:43:23,287 Ce este acel miros? 1871 01:43:23,496 --> 01:43:24,437 Nu te deranjează. 1872 01:43:26,349 --> 01:43:28,796 Nu ți-e rușine? Ești un bărbat mare. 1873 01:43:28,842 --> 01:43:31,532 Acum am aflat motivul de căldura de pe picioarele tale. 1874 01:43:32,055 --> 01:43:33,289 Ți-ai făcut pipi la pantaloni? 1875 01:43:33,318 --> 01:43:36,134 Este normal, adică asta este prima dată când am fost împușcat până la urmă. 1876 01:43:37,112 --> 01:43:38,124 De ce râzi? 1877 01:43:39,273 --> 01:43:39,912 Așteaptă. 1878 01:43:40,115 --> 01:43:42,523 Este prima dată când eu a fost împușcat. Am crezut că voi muri. 1879 01:43:43,108 --> 01:43:44,168 Sunt aici, băiete, sunt aici. 1880 01:43:44,428 --> 01:43:46,262 Asta numesc ei frica de muritor, presupun. Scoală-te. 1881 01:43:52,083 --> 01:43:53,407 Dar hai sa te avertizez... 1882 01:43:53,830 --> 01:43:56,782 Incidentul celălalt ziua ne-a costat scump. 1883 01:43:57,358 --> 01:43:59,531 Fii atent de acum pe. iti spun eu. 1884 01:44:00,215 --> 01:44:01,996 Îi place să exagereze, șefule. 1885 01:44:02,307 --> 01:44:04,456 Nu înțeleg. Două camioane plin de bărbați ar fi de ajuns. 1886 01:44:04,714 --> 01:44:07,591 Nu te gândești să-ți spui la revedere la locul de muncă în acest fel mi se potrivea? 1887 01:44:08,353 --> 01:44:09,571 A făcut, da. 1888 01:44:09,906 --> 01:44:12,022 Este o acțiune inutilă, cred. 1889 01:44:12,689 --> 01:44:13,712 Cred că a fost inutil. 1890 01:44:14,264 --> 01:44:15,791 Din moment ce renunțăm treaba asta poate noi... 1891 01:44:15,950 --> 01:44:18,952 ...ar trebui să deschidă o nouă generație cafenea. Ce spui, frate? 1892 01:44:19,241 --> 01:44:22,049 La naiba... Ei bine, Îmi place foarte mult, omule. 1893 01:44:24,202 --> 01:44:26,298 Ali, băiete... 1894 01:44:26,332 --> 01:44:28,849 Carnea aceea este arsă, nu se poate chiar să mai fii identificat, omule. 1895 01:44:28,862 --> 01:44:30,129 Ce este ars, frate? 1896 01:44:30,249 --> 01:44:32,121 Continua. Uite, asta o parte nu este încă gătită. 1897 01:44:32,241 --> 01:44:32,960 Dă chiftele. 1898 01:44:33,172 --> 01:44:34,041 - Aici, şefule. -Dă-mi. 1899 01:44:35,057 --> 01:44:35,947 Dă și asta. 1900 01:44:38,018 --> 01:44:38,523 Metin. 1901 01:44:39,094 --> 01:44:40,316 Ce s-a întâmplat cu brațul tău? 1902 01:44:41,248 --> 01:44:43,186 Nu înțelegeam. M-au bătut mai rău. 1903 01:44:43,633 --> 01:44:45,732 Dar... Brațul meu este în regulă. Tocmai am dormit pe el. 1904 01:44:45,852 --> 01:44:47,347 L-am împachetat pentru orice eventualitate. 1905 01:44:49,471 --> 01:44:50,398 Oh, băiete... 1906 01:44:55,630 --> 01:44:56,285 Îmi pare rău. 1907 01:45:06,727 --> 01:45:08,555 Caut frații Orhan și Ali. 1908 01:45:08,757 --> 01:45:09,938 Sunt aici?