1
00:00:40,151 --> 00:00:41,686
Doce segundos en el reloj.
2
00:00:41,787 --> 00:00:44,722
Tercer down, con 52 yardas
hasta la zona de anotación.
3
00:00:44,823 --> 00:00:46,724
Sí, Chuck,
les faltan unas 5 yardas
4
00:00:46,825 --> 00:00:48,726
para estar a distancia
de un gol de campo.
5
00:00:48,827 --> 00:00:51,338
Realmente creo que van a necesitar
un Ave María, para hacer esta jugada.
6
00:00:51,362 --> 00:00:52,996
Y aquí está la subida.
7
00:00:53,097 --> 00:00:55,600
El mariscal de campo
Casey Rhodes, tiene el balón.
8
00:00:55,701 --> 00:00:58,201
Landon Morris se ha
cerrado a Ben Roy.
9
00:00:58,302 --> 00:01:00,337
¡Rhodes lo está dirigiendo!
¡Lo está corriendo!
10
00:01:00,438 --> 00:01:02,105
¡Y al público le encanta!
11
00:01:02,206 --> 00:01:04,676
¡Y Rhodes se burla de
la defensa de Atlanta!
12
00:01:04,777 --> 00:01:06,712
Jowon Briggs está
ganando terreno a Rhodes.
13
00:01:06,813 --> 00:01:09,113
Rhodes se va a levantar.
¡Se va!
14
00:01:09,214 --> 00:01:11,617
Sí.
15
00:01:11,718 --> 00:01:16,176
Jowon Briggs ha sacado a Rhodes,
en la línea de las 2 yardas.
16
00:01:16,321 --> 00:01:18,390
No estamos hechos
para agacharnos así.
17
00:01:18,491 --> 00:01:21,125
Eso es devastador,
Dave, para Rhodes.
18
00:01:21,226 --> 00:01:24,262
Todas las esperanzas de play-offs,
se esfuman en una salvaje tacleada.
19
00:01:24,363 --> 00:01:28,955
- Bueno, ya sabes, Chuck, así es el fútbol.
- Así es el fútbol.
20
00:01:40,681 --> 00:01:43,750
Oye, tienen que moverse.
21
00:01:43,851 --> 00:01:45,718
Nos están bloqueando el paso.
22
00:01:45,819 --> 00:01:46,819
¿Qué pasa?
23
00:01:46,887 --> 00:01:48,555
¡Nathanial Wilson!
24
00:01:48,656 --> 00:01:52,191
Vives en el 1403 de la Avenida
del Ángel, con tu esposa y tu hija.
25
00:01:52,292 --> 00:01:54,728
Abre el camión y olvidaré
que sé dónde vives.
26
00:01:54,829 --> 00:01:58,330
No pienses en tu trabajo.
¡Piensa en tu maldita familia!
27
00:01:58,431 --> 00:01:59,666
¡Nathanial!
28
00:01:59,767 --> 00:02:01,956
No lo hagas, no lo hagas.
29
00:02:07,307 --> 00:02:08,808
Muévete.
¡Dame las llaves!
30
00:02:08,909 --> 00:02:11,043
¡Vamos!
31
00:02:11,144 --> 00:02:13,346
Ponte de rodillas.
Las manos detrás de la cabeza.
32
00:02:13,447 --> 00:02:15,270
¡Hazlo!
33
00:02:17,283 --> 00:02:19,441
Faltan 30 segundos.
34
00:02:20,154 --> 00:02:23,112
29, 28...
35
00:02:25,225 --> 00:02:27,950
15, 14...
36
00:02:29,163 --> 00:02:31,532
12, 11, 10,
37
00:02:31,633 --> 00:02:35,769
9, 8, 7...
38
00:02:35,870 --> 00:02:37,136
¡Está corriendo!
Hijo de tu...
39
00:02:37,237 --> 00:02:41,341
2, 1.
40
00:02:41,442 --> 00:02:44,099
Se acabó el tiempo.
¡Movámonos!
41
00:02:48,684 --> 00:02:51,141
Vamos, vamos, vamos.
42
00:02:54,490 --> 00:02:56,090
Revisen en el callejón.
43
00:02:56,191 --> 00:02:58,582
Knight, ¡trae tu
culo al centro ahora!
44
00:03:04,467 --> 00:03:06,323
Vamos.
45
00:03:12,676 --> 00:03:14,777
- ¡Suelta las llaves!
- Pueden quedarse con el auto.
46
00:03:14,878 --> 00:03:18,703
¡Lárgate de aquí, joder!
47
00:03:19,916 --> 00:03:22,317
- ¡Vámonos!
- Andando. Vamos. Vamos.
48
00:03:22,418 --> 00:03:23,886
¿Me estás tomando el pelo?
49
00:03:23,987 --> 00:03:26,689
Lo tengo. Lo tengo.
Lo tengo. Lo tengo.
50
00:03:26,790 --> 00:03:28,558
¿Me estás tomando el pelo?
51
00:03:28,659 --> 00:03:31,115
- Te toca, Mike.
- Estoy en ello.
52
00:03:33,597 --> 00:03:37,323
¡Vamos!
Mike, ¡vamos!
53
00:03:42,573 --> 00:03:44,173
No dejen a nadie atrás.
54
00:03:44,274 --> 00:03:46,299
¡Vamos!
55
00:03:53,685 --> 00:03:55,974
¡Con una mierda!
56
00:03:57,855 --> 00:03:59,890
¿Adónde vas?
57
00:03:59,991 --> 00:04:02,013
¡Joder!
58
00:04:02,661 --> 00:04:05,084
Me voy.
59
00:04:19,945 --> 00:04:21,768
¡Vamos!
60
00:04:26,633 --> 00:04:28,376
¡Vengan aquí, cerditos!
61
00:04:36,928 --> 00:04:40,196
Oye, ¿a dónde vas?
El auto está por aquí.
62
00:04:40,297 --> 00:04:41,698
¡Policía! ¡Quieto!
63
00:04:41,799 --> 00:04:42,866
Suelten las armas...
64
00:04:42,967 --> 00:04:44,868
¡Al suelo! ¡Mierda!
65
00:04:44,969 --> 00:04:47,192
Oye, hombre.
66
00:04:47,404 --> 00:04:50,339
¿Qué es toda esta mierda de
vaquero, hombre? ¡Sigue el plan!
67
00:04:50,440 --> 00:04:51,708
Juego a ganar.
68
00:04:51,809 --> 00:04:53,767
Joder.
69
00:04:55,813 --> 00:04:58,314
Deberías haber dicho por favor.
70
00:04:58,415 --> 00:05:00,517
Jódete, amigo.
71
00:05:00,618 --> 00:05:03,141
No, gracias.
72
00:05:07,091 --> 00:05:08,959
Esta vez les daré.
73
00:05:09,060 --> 00:05:11,728
A la de tres, ¿preparado?
A la de tres, te mueves. Uno...
74
00:05:11,829 --> 00:05:14,085
- Dos.
- Tres. ¡Vamos!
75
00:05:18,070 --> 00:05:20,872
Le di a uno.
Salgamos de aquí.
76
00:05:20,973 --> 00:05:23,051
- Oye... Entra al maldito auto. Vámonos.
- ¿Qué pasa, joder?
77
00:05:23,075 --> 00:05:25,097
Después de ti.
78
00:05:29,948 --> 00:05:31,772
Knight.
79
00:05:34,853 --> 00:05:36,653
Andando. Vámonos.
80
00:05:44,998 --> 00:05:46,798
¡En la mira!
81
00:05:52,138 --> 00:05:53,772
Muy bien, suban al auto.
¡Vámonos!
82
00:05:53,873 --> 00:05:56,096
¡Vamos! ¡Andando!
83
00:06:02,081 --> 00:06:04,539
Ayúdame, James.
84
00:06:05,985 --> 00:06:08,443
¡Cuidado, cuidado!
85
00:06:16,097 --> 00:06:20,155
Knight, ayúdame.
86
00:07:18,494 --> 00:07:20,662
Casey, ¿podemos hablar
de lo que ha pasado?
87
00:07:20,763 --> 00:07:23,899
No me alisté para disparar
a Policías, hombre.
88
00:07:24,000 --> 00:07:26,892
Probablemente todo el FBI
nos esté persiguiendo ya.
89
00:07:29,172 --> 00:07:30,673
Éramos nosotros o ellos.
90
00:07:30,774 --> 00:07:33,543
Ese Policía hizo su trabajo,
nosotros hicimos el nuestro.
91
00:07:33,644 --> 00:07:34,745
Nosotros lo hicimos mejor ese día.
92
00:07:34,769 --> 00:07:37,736
¿Por qué?
¿Un par de miles de dólares?
93
00:07:38,115 --> 00:07:43,842
Seis, siete, ocho, menos la parte
de Winna. Así que, eso es, $134 mil.
94
00:07:44,154 --> 00:07:46,088
¿$134?
95
00:07:46,189 --> 00:07:47,767
¿Entonces eso justifica disparar
a los Policías así?
96
00:07:47,791 --> 00:07:51,662
No, pero son $134 mil.
97
00:07:51,763 --> 00:07:54,754
¿No deberíamos de ir a Las Vegas?
98
00:07:54,866 --> 00:07:56,856
Tómate un cóctel.
99
00:07:59,037 --> 00:08:01,427
Estoy bien.
100
00:08:03,508 --> 00:08:05,331
Oye.
101
00:08:09,580 --> 00:08:12,616
¿Qué cojones fue eso?
102
00:08:12,717 --> 00:08:15,553
Me dijiste que me ocupara
de ello, así que me ocupé.
103
00:08:15,654 --> 00:08:18,056
Además, fuiste tú quien
disparó al maldito Policía.
104
00:08:18,157 --> 00:08:19,997
Porque yo estaba limpiando
tu maldito desastre.
105
00:08:20,092 --> 00:08:21,659
Sigue diciéndote eso.
106
00:08:21,760 --> 00:08:24,596
Me dijiste que hiciera algo
y lo hice, joder.
107
00:08:24,697 --> 00:08:28,967
Eso fue mejor que un maldito Pick 6,
en una maldita tarde de domingo.
108
00:08:29,068 --> 00:08:30,201
Ese no era el objetivo.
109
00:08:30,302 --> 00:08:32,170
¿Y cuál era el objetivo?
110
00:08:32,271 --> 00:08:33,949
No sólo pusiste mi
vida en peligro, sino que...
111
00:08:33,973 --> 00:08:36,541
intentaste joderte a nuestros
malditos compañeros de equipo.
112
00:08:36,642 --> 00:08:38,776
¿Crees que no te cubro
las espaldas, joder?
113
00:08:38,877 --> 00:08:40,980
¿Es eso lo que estás diciendo?
114
00:08:41,081 --> 00:08:43,649
Tú eres el que vino a mí,
todo, mi rodilla está rota.
115
00:08:43,750 --> 00:08:45,651
Mierda.
Dame unas malditas pastillas.
116
00:08:45,752 --> 00:08:48,272
Ven a entrenar conmigo, para que
pueda hacer un maldito regreso.
117
00:08:48,321 --> 00:08:51,056
Mi vida ha terminado. ¿Quién fue
tu maldito respaldo entonces?
118
00:08:51,157 --> 00:08:53,692
Me pediste que fuera,
y yo lo fui, joder.
119
00:08:53,793 --> 00:08:55,984
Jódete, Casey.
120
00:08:56,663 --> 00:08:59,354
Sabes que no estoy en
esto por el dinero.
121
00:09:16,182 --> 00:09:18,217
- Muévete, muévete.
- Ya vengo.
122
00:09:18,318 --> 00:09:20,975
Todo el mundo, por favor,
quítese de en medio.
123
00:09:59,927 --> 00:10:01,761
Hola.
Sí, lo hemos conseguido.
124
00:10:01,862 --> 00:10:04,119
Tu maldito avión llegó tarde.
125
00:10:08,269 --> 00:10:11,961
Bueno, Mercer se fue.
126
00:10:14,041 --> 00:10:16,242
Sí, estaremos en LaGuardia
en cuatro horas.
127
00:10:16,343 --> 00:10:18,878
No, a la mierda con Los Ángeles.
Y que se joda Mercer.
128
00:10:18,979 --> 00:10:21,570
No volveré a trabajar con él.
129
00:10:22,383 --> 00:10:24,541
Adiós.
130
00:10:28,513 --> 00:10:35,230
NUEVA YORK.
131
00:11:14,271 --> 00:11:17,206
Sí. Muy bien,
yo tomaré la parte de Mercer.
132
00:11:17,307 --> 00:11:18,307
Gracias.
133
00:11:18,342 --> 00:11:21,210
$138 mil.
Esta es la parte de Winna.
134
00:11:21,311 --> 00:11:23,201
Oye, Case.
135
00:11:23,714 --> 00:11:26,149
Sé que la última vez
se fue a la mierda.
136
00:11:26,250 --> 00:11:28,184
Pero he estado
trabajando en algo.
137
00:11:28,285 --> 00:11:30,620
Ví a este tipo en YouTube,
super legítimo.
138
00:11:30,721 --> 00:11:33,912
¿Y sabes qué?
Le he copiado.
139
00:11:34,191 --> 00:11:36,192
Y estaba pensando,
para la próxima vez...
140
00:11:36,293 --> 00:11:38,728
¿De qué mierda estás hablando?
141
00:11:38,829 --> 00:11:40,753
Mantén ese pensamiento.
142
00:11:47,238 --> 00:11:50,240
Tranquilo. Tranquilo,
tranquilo, tranquilo.
143
00:11:50,341 --> 00:11:51,975
Calma.
144
00:11:52,076 --> 00:11:53,900
¿Qué...?
145
00:11:56,482 --> 00:11:58,504
¿Una maldita bomba de tubo?
146
00:12:02,053 --> 00:12:04,422
Saca eso de aquí, ahora mismo.
147
00:12:04,523 --> 00:12:06,824
Si necesitáramos una distracción,
esto nos vendría bien.
148
00:12:06,925 --> 00:12:08,400
Entonces tendremos a la
Seguridad Nacional sobre...
149
00:12:08,424 --> 00:12:09,937
nuestros culos,
hasta el fin de los tiempos.
150
00:12:09,961 --> 00:12:11,061
¿Has construido esto?
151
00:12:11,162 --> 00:12:12,397
Desde cero, hermano.
152
00:12:12,498 --> 00:12:14,064
Ese tipo de YouTube,
153
00:12:14,165 --> 00:12:16,076
podría enseñar a un niño pequeño,
a hacer una de estas cosas.
154
00:12:16,100 --> 00:12:17,100
Eso es aterrador.
155
00:12:17,168 --> 00:12:18,702
Sí.
156
00:12:18,803 --> 00:12:20,737
Sí, es algo aterrador.
157
00:12:20,838 --> 00:12:23,140
¿Quieren que me deshaga de ella?
158
00:12:23,241 --> 00:12:26,309
Sí. Evidentemente. No puedo creer
que esto sea una conversación real.
159
00:12:26,410 --> 00:12:30,948
Guardémosla, ya sabes,
para una emergencia.
160
00:12:31,049 --> 00:12:33,227
- Los dos están locos.
- Sólo estoy pensando en el futuro.
161
00:12:33,251 --> 00:12:36,642
Como me enseñó el Cap.,
¿verdad, Case?
162
00:12:38,856 --> 00:12:40,791
De acuerdo, adiós.
163
00:12:40,892 --> 00:12:43,950
Vamos. Estás un poco
impresionada. ¿Adónde vas?
164
00:12:44,395 --> 00:12:45,463
- Fuera.
- Sykes.
165
00:12:45,564 --> 00:12:47,465
Espera, espera, espera, Sykes.
166
00:12:47,566 --> 00:12:49,406
Mañana por la noche tendré
una pequeña reunión.
167
00:12:49,501 --> 00:12:53,126
Un par de personas. Si quieres
venir, pásate por aquí.
168
00:12:53,238 --> 00:12:55,038
Tal vez.
169
00:12:55,139 --> 00:12:56,964
Adiós.
170
00:12:57,810 --> 00:12:59,833
¿Cuál es su problema?
171
00:13:00,580 --> 00:13:01,813
Adiós, Sykes.
172
00:13:01,914 --> 00:13:03,714
¡Adiós!
173
00:13:03,949 --> 00:13:05,939
Tiene razón, ¿sabes?
174
00:13:06,185 --> 00:13:08,575
Estás loco.
175
00:13:09,021 --> 00:13:11,111
No, pero me encanta.
176
00:13:12,191 --> 00:13:14,081
Mi hombre.
177
00:13:15,528 --> 00:13:17,996
Ahora...
178
00:13:18,097 --> 00:13:21,200
¿Cómo has hecho esto?
179
00:13:21,301 --> 00:13:23,824
La verdad es que me
alegro de que lo preguntes.
180
00:13:30,353 --> 00:13:33,000
LOS ÁNGELES
181
00:13:33,101 --> 00:13:35,235
¿Cómo lo haces?
182
00:13:36,348 --> 00:13:38,016
Con mucha práctica.
183
00:13:38,117 --> 00:13:40,752
¿Cómo puedes estar en
el lugar equivocado...
184
00:13:40,853 --> 00:13:43,922
en el momento adecuado,
todo el tiempo?
185
00:13:44,023 --> 00:13:46,459
Estos tipos estaban
disparando y rezando.
186
00:13:46,560 --> 00:13:49,128
Había un 50% de posibilidades
de que te dieran a ti o a Fitz.
187
00:13:49,229 --> 00:13:52,854
Un día, tu suerte se
va a acabar, vaquero.
188
00:13:53,900 --> 00:13:55,768
Debería de haber ido solo.
189
00:13:55,869 --> 00:13:58,093
Él saldrá adelante.
190
00:13:58,438 --> 00:14:03,008
Escucha, estamos superados,
dejados atrás.
191
00:14:03,109 --> 00:14:07,179
La única forma de atrapar a
este equipo, es en el acto.
192
00:14:07,280 --> 00:14:10,272
- ¿Tienes una teoría?
- Sí.
193
00:14:10,450 --> 00:14:12,852
Esos tipos son inteligentes,
están entrenados.
194
00:14:12,953 --> 00:14:16,122
Todo lo que han robado es un
poco de dinero en efectivo
195
00:14:16,223 --> 00:14:19,493
y una vieja baraja de tarjetas
de entrenamiento de beisbol.
196
00:14:19,594 --> 00:14:22,229
La gente inteligente
no roba Bancos.
197
00:14:22,330 --> 00:14:24,465
Sí, eso es cierto.
198
00:14:24,566 --> 00:14:28,190
Este equipo está muy unido.
Y se mueven a la par.
199
00:14:29,203 --> 00:14:30,203
Sí, pero...
200
00:14:30,271 --> 00:14:32,172
Atletas.
201
00:14:32,273 --> 00:14:36,065
El guardia dijo que le hicieron
un tacleo, al intentar escapar.
202
00:14:36,577 --> 00:14:38,211
Eso cuadra.
203
00:14:38,312 --> 00:14:40,880
El resto del equipo piensa
204
00:14:40,981 --> 00:14:43,316
que estoy más loco
que tú, por pensar así,
205
00:14:43,417 --> 00:14:44,585
pero, escúchame.
206
00:14:44,686 --> 00:14:47,143
Esos tipos no son de aquí.
207
00:14:47,522 --> 00:14:51,157
Uno de los testigos dice que
hablan con acento neoyorquino.
208
00:14:51,258 --> 00:14:52,325
¿Y qué?
209
00:14:52,426 --> 00:14:54,495
¿Has oído hablar de
los aviones fantasma?
210
00:14:54,596 --> 00:14:55,962
¿El Fantasma?
211
00:14:56,063 --> 00:14:59,299
¿El tipo del traje morado,
con un perro?
212
00:14:59,400 --> 00:15:01,868
Me refiero a los aviones.
213
00:15:01,969 --> 00:15:04,439
Aviones fantasma.
214
00:15:04,540 --> 00:15:08,943
Vuelan por todo el país
sin manifiestos, sin registro.
215
00:15:09,044 --> 00:15:12,736
Van de una ciudad a otra,
recogiendo gente.
216
00:15:14,349 --> 00:15:18,853
Ahora, hay un par de trabajos en todo
el país, que se ajustan al modus operandi.
217
00:15:18,954 --> 00:15:21,956
La Cooperativa de Crédito
de Miami de hace dos meses.
218
00:15:22,057 --> 00:15:24,125
El cambio de moneda de Fenway.
219
00:15:24,226 --> 00:15:26,628
El robo de las
criptomonedas en Austin.
220
00:15:26,729 --> 00:15:30,355
La FAA registra los
números de cola.
221
00:15:30,501 --> 00:15:32,868
Sólo hubo un avión...
222
00:15:32,969 --> 00:15:37,296
que estaba en la misma ciudad,
dónde todos esos trabajos.
223
00:15:37,474 --> 00:15:40,510
El avión está registrado a nombre de
una empresa fantasma de Nueva York
224
00:15:40,611 --> 00:15:44,035
que responde... a Winna.
225
00:15:44,147 --> 00:15:45,970
¿Winna?
226
00:15:50,754 --> 00:15:52,354
- Mierda.
- ¿Lo conoces?
227
00:15:52,455 --> 00:15:55,147
Es un corredor de apuestas.
228
00:15:56,026 --> 00:15:57,960
No es nuestra jurisdicción.
229
00:15:58,061 --> 00:16:01,387
Pero, puedo hacer una llamada
y obtener información.
230
00:16:03,501 --> 00:16:05,724
¿A dónde cojones vas?
231
00:16:06,303 --> 00:16:08,104
A Nueva York.
232
00:16:08,205 --> 00:16:10,263
Joder.
233
00:16:30,228 --> 00:16:32,062
Quiero ser una Oficial
de la Patrulla Canina.
234
00:16:32,163 --> 00:16:35,265
No tenemos cerdos en esta casa.
235
00:16:35,366 --> 00:16:38,135
No son cerdos.
Son perros.
236
00:16:38,236 --> 00:16:40,461
¿Los cerdos tienen garras?
237
00:16:40,706 --> 00:16:43,441
No, no tienen garras.
Tienen esas...
238
00:16:43,542 --> 00:16:45,711
Cariño, ¿qué tienen los cerdos?
239
00:16:45,812 --> 00:16:47,446
- ¿Pezuñas?
- ¡Pezuñas! Pezuñas.
240
00:16:47,547 --> 00:16:49,615
Sí, tienen pezuñas.
241
00:16:49,716 --> 00:16:52,183
¿Y una momia gitana?
242
00:16:52,284 --> 00:16:53,419
Gitana... Egipcia.
243
00:16:53,520 --> 00:16:55,454
Vamos, dilo.
244
00:16:55,555 --> 00:16:58,524
E-gip-cia.
245
00:16:58,625 --> 00:17:00,024
Egipcia.
246
00:17:00,125 --> 00:17:02,395
- Gipcia.
- Eso está bastante cerca.
247
00:17:02,496 --> 00:17:05,664
De acuerdo, elegiremos
un disfraz, cuando yo vuelva.
248
00:17:05,765 --> 00:17:08,032
¿Muy bien? Te quiero.
249
00:17:08,133 --> 00:17:11,070
Tienes otra cosa ahí.
Dame un cabezazo.
250
00:17:11,171 --> 00:17:12,315
- Te quiero.
- Yo también te quiero.
251
00:17:12,339 --> 00:17:13,473
Adiós.
252
00:17:13,574 --> 00:17:15,642
¿Vas a comprar el mandado?
253
00:17:15,743 --> 00:17:17,977
Vamos a pedir comida
a domicilio, ¿sí?
254
00:17:18,078 --> 00:17:19,756
He leído que demasiada grasa,
es mala para los niños.
255
00:17:19,780 --> 00:17:23,215
- De acuerdo, el mandado será.
- ¿Tienes dinero en efectivo?
256
00:17:23,316 --> 00:17:26,352
No. El capataz me debe un cheque.
Voy a ir a recogerlo.
257
00:17:26,453 --> 00:17:28,422
- ¿Dónde?
- ¿Dónde?
258
00:17:28,523 --> 00:17:30,322
¿Adónde vas?
259
00:17:30,423 --> 00:17:32,592
Al sitio.
Voy a ir a buscarlo a la obra.
260
00:17:32,693 --> 00:17:34,661
- ¿La de Broadway?
- Sí.
261
00:17:34,762 --> 00:17:36,229
¿El trabajo de construcción?
262
00:17:36,330 --> 00:17:38,566
Sí, el trabajo de construcción.
263
00:17:38,667 --> 00:17:40,535
Es extraño,
264
00:17:40,636 --> 00:17:42,737
porque no hay ninguna
construcción en esa manzana.
265
00:17:42,838 --> 00:17:44,605
Sí, está justo al lado.
266
00:17:44,706 --> 00:17:46,507
Ayer pasé por allí,
267
00:17:46,608 --> 00:17:48,053
porque Clara quería ver
a su padre en el trabajo.
268
00:17:48,077 --> 00:17:48,643
¡Por Dios!
269
00:17:48,744 --> 00:17:51,379
Quiero saber a dónde va
el padre de mi hija.
270
00:17:51,480 --> 00:17:53,423
- ¿Es eso... ¿Es eso tan malo?
- Estoy trabajando.
271
00:17:53,447 --> 00:17:54,447
¿En qué?
272
00:17:54,483 --> 00:17:56,651
En mantener a esta familia.
273
00:17:56,752 --> 00:17:59,592
Casey, no podrás mantener a esta familia,
si estás en una maldita celda.
274
00:17:59,688 --> 00:18:02,501
No. No puedo mantener a esta familia con
un trabajo de 9-5, cariño. ¿De acuerdo?
275
00:18:02,525 --> 00:18:03,669
Eso no es suficiente.
¿Verdad?
276
00:18:03,693 --> 00:18:05,092
Mira, no pido mucho.
277
00:18:05,193 --> 00:18:06,395
Eso es una mierda.
278
00:18:06,496 --> 00:18:07,529
- ¿Mierda?
- ¡Una mierda!
279
00:18:07,630 --> 00:18:08,630
- ¿Mierda?
- ¡Sí!
280
00:18:08,731 --> 00:18:10,732
Te encanta ese viejo
estilo de vida.
281
00:18:10,833 --> 00:18:13,244
Te casaste con un mariscal de campo,
que ya no puede jugar al fútbol.
282
00:18:13,268 --> 00:18:15,548
¿De acuerdo? Pobre mujer, tener
que vivir con un fracasado.
283
00:18:15,572 --> 00:18:18,707
Pero esto es lo que tienes. Este es
el mundo real, ¿de acuerdo?
284
00:18:18,808 --> 00:18:22,043
Me rompo el culo por ti,
y estoy aquí.
285
00:18:22,144 --> 00:18:23,745
- ¿Estás aquí?
- Sí, estoy aquí.
286
00:18:23,846 --> 00:18:26,281
¿Crees que estás aquí?
No, no estás aquí, joder.
287
00:18:26,382 --> 00:18:27,894
La mitad del tiempo, estás
tomando pastillas para el dolor.
288
00:18:27,918 --> 00:18:30,219
Eres como un maldito zombi.
289
00:18:30,320 --> 00:18:31,421
Y lo entiendo.
290
00:18:31,522 --> 00:18:34,178
Veo lo que haces
pasar a tu cuerpo,
291
00:18:34,925 --> 00:18:38,550
pero eres un maldito
drogadicto, Casey.
292
00:18:38,662 --> 00:18:39,696
Qué bonito.
293
00:18:39,797 --> 00:18:41,953
Es la verdad.
294
00:18:42,700 --> 00:18:44,601
Hola, cariño.
Hola.
295
00:18:44,702 --> 00:18:46,769
Hola, hola.
Lo siento...
296
00:18:46,870 --> 00:18:47,870
Descuida.
297
00:18:47,938 --> 00:18:50,629
Ese papi anda gritando.
298
00:18:51,543 --> 00:18:54,133
¿Llamaste alguna vez
al entrenador Cogburn?
299
00:18:54,913 --> 00:18:59,315
No. No voy a trabajar por
$18 dólares la hora. ¿De acuerdo?
300
00:18:59,416 --> 00:19:03,454
Entonces, papá tendría que trabajar
90 horas al día... y eso no es posible...
301
00:19:03,555 --> 00:19:06,211
Así no podría mantenerte.
302
00:19:06,357 --> 00:19:07,491
¿Mantenerme?
303
00:19:07,592 --> 00:19:09,158
Sí. Sí,
ya sabes lo que quiero decir.
304
00:19:09,259 --> 00:19:11,227
Ya sabes lo que quiero decir.
305
00:19:11,328 --> 00:19:13,386
Sí, sí.
306
00:19:16,300 --> 00:19:19,560
Ven aquí, ¿de acuerdo?
Oye, yo...
307
00:19:19,972 --> 00:19:22,306
Te amo. Lo siento.
Yo sólo...
308
00:19:22,407 --> 00:19:23,708
Te amo, ¿de acuerdo?
309
00:19:23,809 --> 00:19:25,477
No. Te encanta
meterte bajo mi piel.
310
00:19:25,578 --> 00:19:26,578
Es cierto.
311
00:19:26,679 --> 00:19:27,846
¡Oye!
312
00:19:27,947 --> 00:19:30,103
Hola.
313
00:19:30,281 --> 00:19:32,584
Mira,
realmente no necesito nada más...
314
00:19:32,685 --> 00:19:35,276
que lo que tenemos aquí.
315
00:19:38,256 --> 00:19:40,180
¿De acuerdo?
316
00:19:42,861 --> 00:19:44,621
- Cuida a mamá mientras no estoy.
- Muy bien.
317
00:19:44,664 --> 00:19:46,163
¿De acuerdo?
318
00:19:46,264 --> 00:19:47,799
Vamos a elegir
algunos disfraces.
319
00:19:47,900 --> 00:19:50,957
Los elegiremos cuando vuelva.
De acuerdo.
320
00:19:51,771 --> 00:19:53,571
Está bien.
321
00:19:53,873 --> 00:19:55,674
- Come tu sándwich, ¿de acuerdo?
- De acuerdo.
322
00:19:55,775 --> 00:19:57,598
Muy bien.
323
00:21:01,542 --> 00:21:03,599
¿Cómo está la rodilla,
salchicha?
324
00:21:04,545 --> 00:21:06,546
Está bastante mal,
pero gracias por preguntar.
325
00:21:06,647 --> 00:21:09,883
Sabes, tengo un poco de bálsamo,
si quieres frotármelo.
326
00:21:09,984 --> 00:21:13,442
- ¿Te gustaría?
- De verdad, me encantaría.
327
00:21:15,957 --> 00:21:17,289
Ya conoces las reglas.
328
00:21:17,390 --> 00:21:19,258
La ayuda va por detrás,
¿de acuerdo?
329
00:21:19,359 --> 00:21:22,183
Tu aliento, hombre,
es asqueroso.
330
00:21:25,768 --> 00:21:29,504
Arquea la espalda.
Afloja el agarre.
331
00:21:29,605 --> 00:21:32,407
Y cuando estés preparada,
haz un swing.
332
00:21:32,508 --> 00:21:34,531
¡Muy bien!
333
00:21:36,111 --> 00:21:37,578
¿Así que te crees gracioso?
334
00:21:37,679 --> 00:21:39,414
No... La verdad es que no.
335
00:21:39,515 --> 00:21:42,472
Sal de aquí.
Es la hora de los negocios.
336
00:21:45,921 --> 00:21:48,321
Sí, ¿el golf?
No es realmente tu deporte...
337
00:21:48,422 --> 00:21:50,935
¿Has considerado alguna vez la
posibilidad de practicar la marcha rápida?
338
00:21:50,959 --> 00:21:52,660
Así que eres gracioso.
339
00:21:52,761 --> 00:21:55,519
Brigga, dale un puñetazo.
340
00:22:00,802 --> 00:22:01,467
¿Ya lo has hecho?
341
00:22:01,640 --> 00:22:03,905
Ahora que ya no es necesario,
cuéntame todo.
342
00:22:04,006 --> 00:22:06,797
¿Cómo ha ido?
343
00:22:08,844 --> 00:22:11,311
- No fue más que un buen rato, hombre.
- ¿Sí?
344
00:22:11,412 --> 00:22:13,279
Sí. Emocionante.
¿Tienes el dinero?
345
00:22:13,380 --> 00:22:16,406
Tengo el dinero. Aquí tienes,
hasta el último centavo.
346
00:22:16,718 --> 00:22:18,542
Brigga.
347
00:22:19,555 --> 00:22:21,022
Cuéntame más. ¿Sí?
348
00:22:21,123 --> 00:22:23,524
Enséñame el día a día,
cómo se dice. Adelante.
349
00:22:23,625 --> 00:22:26,060
Mejor que cualquier anotación.
350
00:22:26,161 --> 00:22:29,964
A eso me refiero. Un hombre
apasionado por su trabajo.
351
00:22:30,065 --> 00:22:33,501
Muy bien, ahora hablamos de verdad.
El entrenador con el Capitán.
352
00:22:33,602 --> 00:22:36,070
He visto los fuegos
artificiales.
353
00:22:36,171 --> 00:22:37,472
- Sí, pero lo conseguimos.
- No.
354
00:22:37,573 --> 00:22:40,776
No,
lo que conseguiste fue atención.
355
00:22:40,877 --> 00:22:43,421
La Policía quiere la cabeza de ambos.
Por disparar a ese Detective.
356
00:22:43,445 --> 00:22:45,090
- ¿Sí? ¿Y qué? ¿A quién le importa?
- ¿Y qué?
357
00:22:45,114 --> 00:22:47,049
- Peligros del trabajo.
- ¿Peligros del trabajo?
358
00:22:47,150 --> 00:22:49,421
Sí, peligros del trabajo. Sé que
tienes algunas ratas en el cuerpo.
359
00:22:49,445 --> 00:22:50,445
¿Qué hay con ello?
360
00:22:51,453 --> 00:22:53,202
¿Cuál es su opinión?
¿Alguien nos ha identificado?
361
00:22:53,226 --> 00:22:54,644
No que yo haya oído.
362
00:22:55,124 --> 00:22:57,715
Pero si puedes
soportar la atención,
363
00:22:58,761 --> 00:23:00,763
puede que tenga otro
trabajo para ti.
364
00:23:00,864 --> 00:23:02,720
Sí.
365
00:23:04,734 --> 00:23:07,459
Vamos, tómalo.
366
00:23:14,845 --> 00:23:16,079
- Vamos.
- No.
367
00:23:16,180 --> 00:23:18,140
Dicen que se venderá por
$1.2 millones de dólares.
368
00:23:18,215 --> 00:23:20,884
$1.2 millones de dólares.
Eso es extraordinario, ¿cierto?
369
00:23:20,985 --> 00:23:22,786
Piénsalo.
Si puedes conseguirla,
370
00:23:22,887 --> 00:23:25,878
son como $200.000 cada uno,
para ti y tu equipo.
371
00:23:26,924 --> 00:23:27,924
$250.
372
00:23:27,992 --> 00:23:29,492
$250 por cinco, haz las cuentas.
373
00:23:29,593 --> 00:23:31,996
Debería comprarla yo mismo.
$220.
374
00:23:32,097 --> 00:23:34,897
No voy a trabajar con Mercer. Esta vez
será un equipo de tres personas.
375
00:23:34,933 --> 00:23:37,390
Eso no es mi problema.
376
00:23:37,535 --> 00:23:38,903
- Muy bien.
- ¿De acuerdo?
377
00:23:39,004 --> 00:23:40,715
- Sí. Prepara el dinero.
- Lárgate de aquí, joder.
378
00:23:40,739 --> 00:23:42,662
- De acuerdo.
- Muy bien, vete.
379
00:23:46,011 --> 00:23:48,368
Manda de vuelta a la chica.
380
00:23:55,153 --> 00:23:59,090
Sí, estoy terminando aquí,
y llegaré a casa en un rato.
381
00:23:59,191 --> 00:24:02,127
No, está bien. Perfecto.
382
00:24:02,228 --> 00:24:04,385
Adiós.
383
00:24:28,689 --> 00:24:29,789
- Ven.
- Ahora no.
384
00:24:29,890 --> 00:24:31,813
Muy bien.
385
00:24:43,804 --> 00:24:45,926
Hola.
386
00:24:46,138 --> 00:24:48,864
¿Qué pasa, Dave?
¿Cómo te va?
387
00:24:50,711 --> 00:24:52,689
- Hola, campeón. ¿Qué pasa, hermano?
- Hola, hombre.
388
00:24:52,713 --> 00:24:54,891
- ¿Qué cojones es esto?
- ¿Qué, no puedo hacer una fiesta?
389
00:24:54,915 --> 00:24:57,196
¿Cómo cojones, un tipo que
fue abandonado por los Mets...?
390
00:24:57,250 --> 00:24:59,062
Y transporta chatarra en
el desguace de su padre...
391
00:24:59,086 --> 00:25:00,720
puede pagar por una
fiesta como esta?
392
00:25:00,821 --> 00:25:03,689
Primera regla, ¿verdad?
No exhibas tu maldito dinero.
393
00:25:03,790 --> 00:25:05,753
¿Qué hiciste...
¿Qué hiciste con tu dinero?
394
00:25:06,031 --> 00:25:06,592
Gracias por preguntarlo.
395
00:25:06,693 --> 00:25:09,072
Lo estoy ahorrando, para poder
irme a la mierda de este vecindario
396
00:25:09,096 --> 00:25:11,330
y comprarme nuevos amigos.
397
00:25:11,431 --> 00:25:13,967
Amigo, no quiero que
vayas a la cárcel.
398
00:25:14,068 --> 00:25:15,869
De acuerdo, de acuerdo.
399
00:25:15,970 --> 00:25:20,363
Pero estamos aquí. Es una fiesta.
Disfrútala, hombre. Tómate una cerveza.
400
00:25:20,608 --> 00:25:23,432
- Me estás asustando.
- ¡Dios mío!
401
00:25:25,680 --> 00:25:27,904
Hola, señora Kandinsky.
402
00:25:28,816 --> 00:25:30,773
¿Qué ha dicho Winna?
403
00:25:32,153 --> 00:25:34,021
Winna dijo que hicimos
un buen trabajo.
404
00:25:34,122 --> 00:25:36,690
Y que tal vez tengamos un poco
de atención, por lo del Policía.
405
00:25:36,791 --> 00:25:40,695
Pero el Policía no murió,
406
00:25:40,796 --> 00:25:43,754
así que, ya sabes,
eso debería calmarse.
407
00:25:43,899 --> 00:25:45,266
¿Eso vino de su rata?
408
00:25:45,367 --> 00:25:47,735
No. No identificaron a ninguno
de nosotros y no lo harán
409
00:25:47,836 --> 00:25:51,461
mientras mantengamos la boca cerrada
y no hagamos malditas fiestas.
410
00:25:53,642 --> 00:25:56,533
Pero tengo buenas noticias.
Oye.
411
00:25:57,012 --> 00:25:58,780
Hola.
412
00:25:58,881 --> 00:26:01,282
- Winna nos tiene preparado otro golpe.
- Vamos...
413
00:26:01,383 --> 00:26:01,982
Me apunté.
414
00:26:02,083 --> 00:26:03,896
¿Por qué quieres seguir
trabajando con este tipo?
415
00:26:03,920 --> 00:26:06,554
Porque nos ha dado
cinco trabajos, en cinco meses.
416
00:26:06,655 --> 00:26:08,635
Tiene un avión para
llevarnos a cualquier sitio,
417
00:26:08,736 --> 00:26:10,858
para hacer cualquier atraco,
en cualquier momento.
418
00:26:10,959 --> 00:26:13,728
¿Y he mencionado la parte
en la que nos tocan $220?
419
00:26:13,829 --> 00:26:16,731
- ¿$220?
- $220.
420
00:26:16,832 --> 00:26:18,232
¿Qué pasará con el maldito Policía?
421
00:26:18,273 --> 00:26:20,535
Basta con el maldito Policía.
Por favor, ¿de acuerdo?
422
00:26:20,636 --> 00:26:22,147
No se ha muerto, ¿verdad?
Él está bien.
423
00:26:22,171 --> 00:26:24,005
Le compensarán.
Y va a estar bien.
424
00:26:24,106 --> 00:26:25,940
Sí, tal vez...
tal vez le hicimos un favor.
425
00:26:26,041 --> 00:26:28,844
De acuerdo,
quizá no sea un favor, pero...
426
00:26:28,945 --> 00:26:30,779
Ese tipo estaba
haciendo su trabajo.
427
00:26:30,880 --> 00:26:32,681
Así también nosotros, ¿de acuerdo?
428
00:26:32,782 --> 00:26:35,740
De repente, ¿eres una ladrona de Bancos,
con un corazón de oro?
429
00:26:36,653 --> 00:26:38,697
Casey apretó el gatillo, pero
todos seguimos siendo culpables.
430
00:26:38,721 --> 00:26:40,089
Sólo quiero que lo sepas.
431
00:26:40,190 --> 00:26:42,858
Están todos jodidos.
Están todos muy jodidos.
432
00:26:42,959 --> 00:26:45,961
Así que ve a ver a un sacerdote
y confiésate. Pero no en mi fiesta.
433
00:26:46,062 --> 00:26:48,897
Mira, Sykes, si te ha crecido
la conciencia, está bien.
434
00:26:48,998 --> 00:26:52,056
Puedes irte.
No voy a impedírtelo.
435
00:26:53,303 --> 00:26:55,861
Pero te necesito.
436
00:26:59,210 --> 00:27:02,501
Cierra la boca y dime
cuál es el golpe.
437
00:27:04,415 --> 00:27:06,683
Mira esto.
438
00:27:06,784 --> 00:27:08,618
Vamos.
439
00:27:08,719 --> 00:27:09,953
Aquí.
440
00:27:10,054 --> 00:27:11,988
Mierda.
441
00:27:12,089 --> 00:27:15,147
- No, vamos a morir. De verdad.
- Vete a la mierda.
442
00:27:16,160 --> 00:27:17,903
- No. - Es una pieza de
coleccionista única...
443
00:27:17,927 --> 00:27:20,030
que se venderá en una subasta.
444
00:27:20,131 --> 00:27:23,600
Chicos, haremos este trabajo,
¿verdad?
445
00:27:23,701 --> 00:27:27,159
Y vamos a tener un bonito depósito
para nuestras pensiones.
446
00:27:28,706 --> 00:27:31,207
Vamos. Ya lo he visto.
Lo tengo todo en la cabeza.
447
00:27:31,308 --> 00:27:34,166
Conozco todos los ángulos.
Podemos hacerlo.
448
00:27:36,046 --> 00:27:38,837
Pero voy a pasar, a menos
que tenga mi equipo.
449
00:27:38,949 --> 00:27:40,316
¿Qué hay con Mercer?
450
00:27:40,417 --> 00:27:42,685
Que se joda Mercer, ¿de acuerdo?
451
00:27:42,786 --> 00:27:46,680
- Ya tengo un maldito vaquero aquí.
- No sé qué pasa con Mercer.
452
00:27:48,059 --> 00:27:49,394
- Bien.
- Me apunto.
453
00:27:49,495 --> 00:27:51,829
- Vayamos a robar a Wayne Gretzky.
- Toma un salami.
454
00:27:51,930 --> 00:27:53,164
- Jódete.
- Vete a la mierda.
455
00:27:53,265 --> 00:27:55,889
¿No podías permitirte
un calentador?
456
00:27:58,436 --> 00:28:02,839
Cada movimiento debe de mejorar
tu posición o perjudicar al enemigo.
457
00:28:02,940 --> 00:28:06,832
Esto es un campo de batalla. Y nunca
olvides el por qué estás luchando.
458
00:28:07,913 --> 00:28:09,346
Ahora, el caballo.
459
00:28:09,447 --> 00:28:12,540
El caballo es la pieza
más peligrosa del tablero.
460
00:28:12,685 --> 00:28:16,077
El caballo puede atacar,
cuando menos lo esperas.
461
00:28:17,256 --> 00:28:20,915
El caballo se mueve de una forma,
que la mayoría de la gente no entiende.
462
00:28:27,066 --> 00:28:30,335
Ahora, ¿qué pasa? ¿Cómo cojones...
¿Dónde coño está mi seguridad?
463
00:28:30,436 --> 00:28:31,770
¿Dónde está Brigga?
464
00:28:31,871 --> 00:28:33,939
Espero no estar, interrumpiendo.
465
00:28:34,040 --> 00:28:37,076
Detective, está muy
lejos de casa, ¿lo sabe?
466
00:28:37,177 --> 00:28:39,212
- ¿Quién eres tú?
- Sango.
467
00:28:39,313 --> 00:28:40,847
Gesundheit.
468
00:28:40,948 --> 00:28:43,417
Bienvenidos a mi
humilde fortaleza.
469
00:28:43,518 --> 00:28:46,085
- Bonito lugar para un corredor de apuestas.
- Gracias.
470
00:28:46,186 --> 00:28:48,287
Sí, decimos que si hay un
ganador con un deporte,
471
00:28:48,388 --> 00:28:50,967
entonces también hay un perdedor que
estaba dispuesto a apostar por él.
472
00:28:50,991 --> 00:28:53,351
- Necesitamos hablar.
- ¿Necesita hablar? Yo tengo palabras.
473
00:28:53,393 --> 00:28:54,393
Abogado.
474
00:28:54,428 --> 00:28:55,862
¿Abogado?
475
00:28:55,963 --> 00:28:58,432
Tengo cuatro palabras más.
"Hablen con mi abogado".
476
00:28:58,533 --> 00:29:01,402
Como pueden ver,
estoy en medio de una lección.
477
00:29:01,503 --> 00:29:06,474
¿Saben quién es éste? Es el maestro
de ajedrez, más joven de la historia.
478
00:29:06,575 --> 00:29:07,975
Bien por él.
479
00:29:08,076 --> 00:29:11,011
Oye, esta es mi casa.
¿De acuerdo?
480
00:29:11,112 --> 00:29:12,112
Muestra algo de respeto.
481
00:29:12,213 --> 00:29:14,214
Pido disculpas
por estos payasos.
482
00:29:14,315 --> 00:29:18,841
Oye, chico, ve a aprender
un deporte de verdad.
483
00:29:20,154 --> 00:29:22,145
Siéntate.
484
00:29:24,259 --> 00:29:27,061
Ahora, Detectives, háblenme.
485
00:29:27,162 --> 00:29:28,363
¿Qué puedo hacer por ustedes?
486
00:29:28,464 --> 00:29:30,765
Lo sabemos todo sobre ti, Winna.
487
00:29:30,866 --> 00:29:33,311
Expulsado de Goldman Sachs por
uso de información privilegiada.
488
00:29:33,335 --> 00:29:36,104
Conseguiste un trato
favorable con el Juez.
489
00:29:36,205 --> 00:29:40,008
Fuiste un informante de la
Policía local y de los Federales.
490
00:29:40,109 --> 00:29:42,911
Así que encontraste mi
página de Wikipedia, ¿no?
491
00:29:43,012 --> 00:29:46,381
Y me alegra ver que el Gobierno por fin
contrata a gente que sabe leer.
492
00:29:46,482 --> 00:29:49,950
Dime, si te doy la
vuelta a los bolsillos
493
00:29:50,051 --> 00:29:51,185
¿qué voy a encontrar ahí?
494
00:29:51,286 --> 00:29:54,144
No lo sé.
¿Qué irás a encontrar?
495
00:29:54,456 --> 00:29:56,891
¿Quizás una demanda por
violar mis libertades civiles?
496
00:29:56,992 --> 00:29:58,293
- ¿De verdad?
- Sí.
497
00:29:58,394 --> 00:30:00,228
Conoces a muchos ex-pros.
498
00:30:00,329 --> 00:30:01,930
Para hacer ruido.
499
00:30:02,031 --> 00:30:03,831
Sí.
500
00:30:03,932 --> 00:30:05,977
Me gustaría tener a un par de ellos,
para un trabajo sucio.
501
00:30:06,001 --> 00:30:08,269
Un trabajo sucio de drogas.
502
00:30:08,370 --> 00:30:11,005
- ¿Sabes algo de eso?
- No.
503
00:30:11,106 --> 00:30:13,409
Que yo recuerde, no.
504
00:30:13,510 --> 00:30:15,343
Piénsalo bien.
505
00:30:15,444 --> 00:30:16,945
¿Y qué hay para mí?
506
00:30:17,046 --> 00:30:18,913
Cena de Navidad en mi casa.
507
00:30:19,014 --> 00:30:20,938
¿Sí?
508
00:30:21,083 --> 00:30:22,217
Creo que voy a pasar.
509
00:30:22,318 --> 00:30:25,019
Bueno, mejor que la alternativa.
510
00:30:25,120 --> 00:30:26,455
¿Y qué sería eso?
511
00:30:26,556 --> 00:30:29,780
Cena en su casa de él.
512
00:30:31,126 --> 00:30:32,566
La próxima vez llamen
con antelación.
513
00:30:32,629 --> 00:30:34,929
Me aseguraré de que las
puertas estén bien cerradas.
514
00:30:35,030 --> 00:30:39,790
Si los estás cubriendo,
lo averiguaré.
515
00:30:41,103 --> 00:30:43,660
¿Es eso una amenaza, Detective?
516
00:30:44,974 --> 00:30:47,699
Conozco un montón de
propiedades aquí.
517
00:30:48,311 --> 00:30:53,838
Hay muchos lugares dónde
perderse y desaparecer.
518
00:30:55,185 --> 00:30:57,275
Muchos lugares.
519
00:30:59,356 --> 00:31:01,279
Hemos terminado.
520
00:31:01,625 --> 00:31:03,715
Fuera de aquí.
521
00:31:29,954 --> 00:31:31,911
Espera aquí.
522
00:31:42,635 --> 00:31:45,369
¿Qué cojones haces aquí?
523
00:31:45,470 --> 00:31:47,727
¿Qué tienes?
524
00:31:49,141 --> 00:31:50,964
¿Qué tengo?
525
00:31:52,612 --> 00:31:54,912
¿Qué hay con ese
robo del camión?
526
00:31:55,013 --> 00:31:59,072
No sé nada al respecto,
pero si supiera algo...
527
00:32:00,253 --> 00:32:01,430
Yo investigaría a Casey Rhodes.
528
00:32:01,454 --> 00:32:02,988
¿Casey Rhodes?
529
00:32:03,089 --> 00:32:05,414
Sí, investígalo.
530
00:32:07,628 --> 00:32:10,128
Sí, ¿y dónde puedo encontrarlo?
531
00:32:10,229 --> 00:32:12,432
No voy a hacer tu maldito
trabajo por ti, amigo.
532
00:32:12,533 --> 00:32:15,344
Y no debería tener que explicar el por qué
esto no puede afectar a Winna.
533
00:32:15,368 --> 00:32:16,935
No lo olvides.
534
00:32:17,036 --> 00:32:18,438
Todavía estás en deuda con él.
535
00:32:18,539 --> 00:32:22,095
¿Es eso un hecho?
536
00:32:22,642 --> 00:32:25,043
Sí, es un hecho.
537
00:32:25,144 --> 00:32:27,868
Ahora lárgate de aquí, joder.
538
00:32:43,797 --> 00:32:45,197
- ¿Tienes mis cosas?
- Sí.
539
00:32:45,298 --> 00:32:46,298
Sí.
540
00:32:46,365 --> 00:32:48,133
¿Alguna noticia
sobre el siguiente?
541
00:32:48,234 --> 00:32:51,494
Todavía no hay nada.
Te lo haré saber.
542
00:32:54,141 --> 00:32:56,710
No tiene números de serie.
Completamente virgen.
543
00:32:56,811 --> 00:32:59,480
- No por mucho tiempo.
- Sí.
544
00:32:59,581 --> 00:33:01,625
- De acuerdo. Vayámonos de aquí, ¿sí?
- Claro que sí.
545
00:33:01,649 --> 00:33:04,139
Casey Rhodes.
546
00:33:05,352 --> 00:33:07,363
- Toma esa...
- No voy a volver a la cárcel, hombre.
547
00:33:07,387 --> 00:33:09,227
No vas a... Si tuvieran
algo contra nosotros...
548
00:33:09,256 --> 00:33:11,514
Cuida tus espaldas, joder.
549
00:33:13,160 --> 00:33:14,661
¿Puedo ayudarles?
550
00:33:14,762 --> 00:33:17,120
¿Puedo ver alguna
identificación?
551
00:33:18,066 --> 00:33:19,967
Creo que me la he
dejado en casa.
552
00:33:20,068 --> 00:33:22,269
¿Y tú? ¿Tienes...
¿Tienes tu identificación?
553
00:33:22,370 --> 00:33:25,072
Sí, creo que yo también me
he dejado la mía en casa.
554
00:33:25,173 --> 00:33:27,163
Sé quién eres.
555
00:33:27,275 --> 00:33:29,411
- Casey Rhodes.
- ¿Y?
556
00:33:29,512 --> 00:33:32,179
Novato del año.
557
00:33:32,280 --> 00:33:34,849
Seleccionado por los Chargers.
558
00:33:34,950 --> 00:33:37,508
Es un recuerdo muy bueno, hombre.
559
00:33:38,086 --> 00:33:39,654
¿Los números eran buenos?
560
00:33:39,755 --> 00:33:41,222
Astronómicos.
561
00:33:41,323 --> 00:33:43,759
El próximo Tom Brady.
562
00:33:43,860 --> 00:33:46,995
Perdió mucho dinero.
Se arruinó.
563
00:33:47,096 --> 00:33:48,664
He oído hablar de ti.
564
00:33:48,765 --> 00:33:50,999
¿No te expulsaron
por manipular puntos?
565
00:33:51,100 --> 00:33:53,325
Sí,
¿quieres un maldito autógrafo?
566
00:33:55,271 --> 00:33:57,595
Oye... Entra al maldito auto.
Vámonos.
567
00:33:57,741 --> 00:34:00,064
Knight.
568
00:34:03,345 --> 00:34:05,503
Knight, ayúdame.
569
00:34:08,719 --> 00:34:11,209
Sí,
¿quieres un maldito autógrafo?
570
00:34:12,222 --> 00:34:15,280
Knight, ¿estás bien?
571
00:34:17,294 --> 00:34:20,497
Me refería a ti, no a ti.
572
00:34:20,598 --> 00:34:23,165
De acuerdo, ahora tenemos
un amigo común. Winna.
573
00:34:23,266 --> 00:34:24,300
Winna.
574
00:34:24,401 --> 00:34:26,403
Ustedes... ¿conocen a Winna?
575
00:34:26,504 --> 00:34:28,204
Es un mundo pequeño.
576
00:34:28,305 --> 00:34:31,340
Tal vez podríamos ir todos
a almorzar o algo así, algún día.
577
00:34:31,441 --> 00:34:33,210
Muy bonito.
578
00:34:33,311 --> 00:34:36,079
Es muy lindo.
¿Cuál es tu dirección actual?
579
00:34:36,180 --> 00:34:37,280
¿La mía?
580
00:34:37,381 --> 00:34:39,349
¿Tienes un bolígrafo?
581
00:34:39,450 --> 00:34:41,619
De acuerdo.
Está, justo en la esquina
582
00:34:41,720 --> 00:34:44,354
de...
Habla con mí jodido abogado.
583
00:34:44,455 --> 00:34:46,389
Es un suburbio nuevo.
584
00:34:46,490 --> 00:34:48,793
Son amigos de Winna, obviamente.
585
00:34:48,894 --> 00:34:52,051
Él debe de entrenar muy bien
a sus perros.
586
00:34:52,797 --> 00:34:57,021
Manténganse a salvo ahí afuera.
Nos veremos.
587
00:34:57,335 --> 00:34:59,459
Ustedes también.
588
00:35:19,691 --> 00:35:21,626
Capitana.
Capitana Shea.
589
00:35:21,727 --> 00:35:23,327
Detective Sango.
590
00:35:23,428 --> 00:35:25,440
- Gracias por tomarse el tiempo.
- ¿Dónde está tu compañero?
591
00:35:25,464 --> 00:35:26,865
No es mi compañero.
592
00:35:26,966 --> 00:35:28,700
¿Qué puedo hacer por usted,
Detective?
593
00:35:28,801 --> 00:35:31,470
Estamos aquí, como gesto
de buena voluntad.
594
00:35:31,571 --> 00:35:33,739
Me preguntaba si podríamos
compartir información.
595
00:35:33,840 --> 00:35:36,464
Estás fuera de tu jurisdicción.
596
00:35:36,909 --> 00:35:43,103
Capitana, tenemos un Policía que ahora
mismo está luchando por su vida.
597
00:35:43,916 --> 00:35:47,586
El Detective Knight tenía algunas
pistas sobre un viejo amigo suyo.
598
00:35:47,687 --> 00:35:50,144
Andrew Winna.
599
00:35:50,256 --> 00:35:51,757
¿Un viejo amigo?
600
00:35:51,858 --> 00:35:54,235
Sí, podría haber sido un corredor
de apuestas o un informante.
601
00:35:54,259 --> 00:35:56,695
Sólo un viejo amigo de Knight.
602
00:35:56,796 --> 00:36:00,120
¿Lo conoce o él lo conoció?
603
00:36:01,299 --> 00:36:04,201
Knight puede ser tosco,
604
00:36:04,302 --> 00:36:06,561
pero es un buen Policía.
605
00:36:07,239 --> 00:36:09,262
¿Tienes algo en concreto?
606
00:36:09,575 --> 00:36:12,176
El Jefe de Seguridad de Winna,
Brigga.
607
00:36:12,277 --> 00:36:14,179
Jugó al fútbol con Casey Rhodes.
608
00:36:14,280 --> 00:36:15,682
Supongo que se pelearon,
609
00:36:15,783 --> 00:36:18,585
porque implicó a Casey y
a su equipo en el atraco.
610
00:36:18,686 --> 00:36:20,820
Cubren muy bien sus huellas.
611
00:36:20,921 --> 00:36:23,489
Ejecutan el blanco y
desaparecen como fantasmas.
612
00:36:23,590 --> 00:36:25,792
Mire, Detective,
conozco a su Capitana.
613
00:36:25,893 --> 00:36:28,193
Ella responde por ti,
pero no por tu compañero.
614
00:36:28,294 --> 00:36:29,562
Me envió su expediente.
615
00:36:29,663 --> 00:36:32,331
Es la opinión del Departamento...
616
00:36:32,432 --> 00:36:34,678
que si James Knight no estuviera
cazando a ladrones de Bancos,
617
00:36:34,702 --> 00:36:36,970
él mismo estaría robando Bancos.
618
00:36:37,071 --> 00:36:38,906
Es un matón con placa.
619
00:36:39,007 --> 00:36:40,808
Si vuelven a atacar,
les daré autorización.
620
00:36:40,909 --> 00:36:42,776
Pero apártense de nuestro camino.
621
00:36:42,877 --> 00:36:44,578
Bienvenido a Nueva York,
Detective.
622
00:36:44,679 --> 00:36:49,137
Diviértete siendo un
turista en mi ciudad.
623
00:37:02,030 --> 00:37:04,633
¡Eso entró! Quítate de en medio, joder.
¡Eso estaba adentro!
624
00:37:04,734 --> 00:37:06,801
¿Qué eres, un ciego?
¿Quién cojones es ese árbitro?
625
00:37:06,902 --> 00:37:09,804
Es un muerto, eso es lo que es.
626
00:37:09,905 --> 00:37:13,340
Son buenas en lo que hacen, ¿de acuerdo?
Ahora las dos trabajan para mí, ¿muy bien?
627
00:37:13,441 --> 00:37:15,677
25%, su parte. Sin rebajar
o la sacaré de su sangre.
628
00:37:15,778 --> 00:37:18,636
Estoy bromeando,
pero no de verdad.
629
00:37:19,982 --> 00:37:21,449
¿Qué?
630
00:37:21,550 --> 00:37:24,408
- Es Knight.
- ¿Qué cojones quiere?
631
00:37:25,720 --> 00:37:28,076
Dame ese teléfono.
632
00:37:28,455 --> 00:37:31,225
¿Qué cojones estás haciendo?
633
00:37:31,326 --> 00:37:33,495
¿Por qué te revolcaste
sobre mí, con ese cacharro?
634
00:37:33,596 --> 00:37:35,295
Tenemos un acuerdo, Detective.
635
00:37:35,396 --> 00:37:37,565
Aléjate, o si no...
636
00:37:37,666 --> 00:37:39,366
Lo tienen con soporte vital.
637
00:37:39,467 --> 00:37:42,671
De acuerdo. Bueno, el peligro
del trabajo. Envíale unas flores.
638
00:37:42,772 --> 00:37:44,338
¿Quién le ha disparado?
639
00:37:44,439 --> 00:37:46,383
¿Cómo cojones voy a saber,
quién le disparó a un tipo
640
00:37:46,407 --> 00:37:47,876
en tu sucia ciudad?
641
00:37:47,977 --> 00:37:49,544
Ya hablamos con él.
642
00:37:49,645 --> 00:37:53,169
Sí, Casey Rhodes.
Y su amigo.
643
00:37:54,683 --> 00:37:56,619
Los dos son unos
tipos muy derechos.
644
00:37:56,720 --> 00:37:59,364
Ambos acordamos no hacer preguntas,
para las que no queremos respuestas.
645
00:37:59,388 --> 00:38:01,534
Si consigo las pruebas de
que Rhodes le disparó a Fitz...
646
00:38:01,558 --> 00:38:04,794
Cuida ese tono, Detective.
647
00:38:04,895 --> 00:38:07,774
Siempre puedo llamar a Asuntos Internos
y comunicarles nuestra pequeña charla.
648
00:38:07,798 --> 00:38:10,499
- ¿Ahora nos amenazamos mutuamente?
- No.
649
00:38:10,600 --> 00:38:13,536
No, no lo hacemos.
Ahora, escúchame.
650
00:38:13,637 --> 00:38:17,506
Aléjate de Rhodes y Mercer.
651
00:38:17,607 --> 00:38:19,709
Si descubro que has tenido
algo que ver con esto...
652
00:38:19,810 --> 00:38:22,746
Cuánta trama y emoción.
653
00:38:22,847 --> 00:38:24,848
Escúchame. No más amenazas
vacías, Detective.
654
00:38:24,949 --> 00:38:26,917
Puedo eliminarte cuando yo quiera,
655
00:38:27,018 --> 00:38:28,952
y dónde quiera, ¿de acuerdo?
656
00:38:29,053 --> 00:38:31,988
Si no me crees, me encantaría
hacerte una demostración.
657
00:38:32,089 --> 00:38:34,814
Fitz sigue en la UCI, ¿verdad?
658
00:38:34,926 --> 00:38:36,358
Una llamada mía,
659
00:38:36,459 --> 00:38:39,184
y haré que lo trasladen
a la morgue. Adiós.
660
00:38:54,512 --> 00:38:55,802
¿Y las buenas noticias?
661
00:38:58,070 --> 00:38:58,682
Llegas tarde.
662
00:38:58,783 --> 00:39:02,318
- ¿Qué tal si consigues un maldito reloj?
- ¿Has encontrado los planos?
663
00:39:02,419 --> 00:39:07,447
Sí. Pero he investigado a esos
Policías que te hicieron una visita.
664
00:39:08,160 --> 00:39:09,894
¿Algo bueno?
665
00:39:09,995 --> 00:39:14,833
Sí. Así que, en primer lugar, tenemos
al Detective Godwin Frensaw Sango.
666
00:39:14,934 --> 00:39:17,469
Analista de la CIA,
durante siete años.
667
00:39:17,570 --> 00:39:21,039
Se estableció en Los Ángeles y se
convirtió en Detective, en un año.
668
00:39:21,140 --> 00:39:23,341
- ¿En un año?
- Sí.
669
00:39:23,442 --> 00:39:27,468
Eso está bien. ¿Y el otro tipo?
El tipo calvo.
670
00:39:27,881 --> 00:39:29,704
¿El otro calvo?
671
00:39:30,717 --> 00:39:32,885
Así que ése es el Detective
James Edward Knight.
672
00:39:32,986 --> 00:39:35,026
Sirvió en los Marines,
se salió después de una gira,
673
00:39:35,054 --> 00:39:37,524
conoció a su mujer
y tuvo un hijo.
674
00:39:37,625 --> 00:39:38,625
Adivina dónde.
675
00:39:38,692 --> 00:39:40,392
¿En la parte trasera de su auto?
676
00:39:40,493 --> 00:39:43,485
No, idiota. En Newark.
677
00:39:44,131 --> 00:39:47,000
Aquí dice que llegó a
Detective en dos años.
678
00:39:47,101 --> 00:39:49,869
Y luego, aquí es dónde se pone,
súper interesante.
679
00:39:49,970 --> 00:39:53,106
Hace nueve años, Knight es
trasladado a Los Ángeles.
680
00:39:53,207 --> 00:39:54,541
¿Por qué?
681
00:39:54,642 --> 00:39:56,586
Todo esto empieza con un
tipo llamado Jerry Leach,
682
00:39:56,610 --> 00:39:58,530
un exconvicto al que la Policía
quería, por haber matado...
683
00:39:58,554 --> 00:40:00,222
al Director de un Banco,
durante un atraco a mano armada.
684
00:40:00,246 --> 00:40:02,115
Avanza unos años más tarde, y...
685
00:40:02,216 --> 00:40:04,728
Asuntos Internos investigó la participación
de Knight, en un tiroteo fuera de servicio.
686
00:40:04,752 --> 00:40:06,152
La víctima, Jerry Leach.
687
00:40:06,253 --> 00:40:08,064
¿Y quién era el desafortunado
Director del Banco?
688
00:40:08,088 --> 00:40:09,957
El padre de Knight,
William Knight.
689
00:40:10,058 --> 00:40:11,243
Pero aquí está la parte más loca.
690
00:40:11,267 --> 00:40:13,904
¿Adivina quién fue la última persona
que vio a Jerry Leach con vida?
691
00:40:13,928 --> 00:40:14,928
- ¿Winna?
- Sí.
692
00:40:14,995 --> 00:40:16,663
Winna era un informante.
693
00:40:16,764 --> 00:40:18,898
Debió de avisar a Knight
del paradero de Leach...
694
00:40:18,999 --> 00:40:21,034
a cambio de recibir
un favor de Knight.
695
00:40:21,135 --> 00:40:23,402
Los testigos afirmaron
que no vieron nada,
696
00:40:23,503 --> 00:40:25,148
los de A.I. siempre se
inclinaron por Knight.
697
00:40:25,172 --> 00:40:28,008
Hicieron un trato para enviarlo al Oeste,
sólo para deshacerse de él.
698
00:40:28,109 --> 00:40:30,021
Desde entonces, Knight ha
tenido algunos casos importantes.
699
00:40:30,045 --> 00:40:32,646
Pero se divorció y parece que
tiene algún juicio disciplinario...
700
00:40:32,747 --> 00:40:35,270
al menos una vez al año.
701
00:40:36,518 --> 00:40:38,195
No creo que debamos
meternos entre estos tipos,
702
00:40:38,219 --> 00:40:41,544
especialmente con este tipo Knight,
queriendo la cabeza de Casey.
703
00:40:42,057 --> 00:40:45,949
Si tuvieran algo contra nosotros,
ahora mismo estaríamos esposados, ¿no?
704
00:40:46,828 --> 00:40:48,918
Así que procederemos.
705
00:40:49,531 --> 00:40:50,531
Planos.
706
00:40:50,598 --> 00:40:52,856
Correcto.
707
00:40:53,936 --> 00:40:57,806
Así que la buena noticia es que
hay muchos puntos de salida.
708
00:40:57,907 --> 00:40:59,401
Muy bien, lo que
significa que hay muchos...
709
00:40:59,425 --> 00:41:01,153
lugares dónde podemos
quedar atrapados, ¿cierto?
710
00:41:01,177 --> 00:41:03,768
- Correcto.
- Desde arriba.
711
00:41:04,013 --> 00:41:06,114
7:07, termina la alfombra roja.
712
00:41:06,215 --> 00:41:08,078
De acuerdo, a las 7:09,
uno de nosotros entra...
713
00:41:08,102 --> 00:41:09,968
por el vestíbulo, vestido como un servidor.
714
00:41:10,069 --> 00:41:13,488
- 7:25, comienza la subasta.
- 7:30, cortamos las luces.
715
00:41:13,589 --> 00:41:15,724
7:31, el agarre sucede.
716
00:41:15,825 --> 00:41:17,692
7:32, nos reunimos todos
en el auto de huida.
717
00:41:17,793 --> 00:41:21,520
Y a las 7:33,
estaremos todos muertos
718
00:41:22,099 --> 00:41:24,623
o ricos del joder.
719
00:41:25,068 --> 00:41:26,502
Sí, joder.
720
00:41:26,603 --> 00:41:29,327
Ahora lo último que
tenemos que decidir,
721
00:41:29,673 --> 00:41:32,296
¿es quién de nosotros
hará el agarre?
722
00:41:36,246 --> 00:41:37,580
Muy bien, Mike.
723
00:41:37,681 --> 00:41:38,915
Eres el primero. Vamos.
724
00:41:39,016 --> 00:41:41,047
Muy bien.
725
00:41:41,852 --> 00:41:43,875
- Cuando quieras.
- Allá vamos.
726
00:41:48,259 --> 00:41:50,650
Vamos, vamos, vamos,
vamos, vamos.
727
00:41:56,334 --> 00:41:57,901
No.
728
00:41:58,002 --> 00:42:01,038
- ¿Qué tal fue eso?
- No, horrible. Otra vez.
729
00:42:01,139 --> 00:42:03,106
La alarma sonará en
cuanto la tomes.
730
00:42:03,207 --> 00:42:05,275
Tendrás 30 segundos para
llegar al auto de la huida.
731
00:42:05,376 --> 00:42:08,278
Si esto fuera la superficie real,
las cosas serían diferentes.
732
00:42:08,379 --> 00:42:10,281
Sí, no me digas.
733
00:42:10,382 --> 00:42:13,061
Si puedes ejecutar aquí, no tienes
excusa para fastidiarlo en el día.
734
00:42:13,085 --> 00:42:14,942
- Muy bien.
- Vamos.
735
00:42:23,062 --> 00:42:24,262
Muy bien.
736
00:42:24,363 --> 00:42:26,787
Vamos, vamos, vamos, vamos.
737
00:42:35,908 --> 00:42:37,842
- No.
- ¿Nada?
738
00:42:37,943 --> 00:42:39,744
No. Ni por asomo.
739
00:42:39,845 --> 00:42:42,870
- Muy bien, apartate. Me toca a mí.
- Vamos.
740
00:42:44,716 --> 00:42:46,540
Muy bien, ¿preparado?
741
00:42:49,021 --> 00:42:50,788
- ¡Ve!
- ¡Sí!
742
00:42:50,889 --> 00:42:53,558
Vamos, vamos, vamos, vamos.
Ven a buscarlo.
743
00:42:53,659 --> 00:42:55,403
Golpea la esquina. Vamos,
vamos, vamos, vamos, vamos.
744
00:42:55,427 --> 00:42:57,328
¡Joder!
745
00:42:57,429 --> 00:42:59,820
Vamos, vamos, vamos,
vamos, vamos.
746
00:43:04,269 --> 00:43:05,269
No a tiempo.
747
00:43:05,337 --> 00:43:07,338
- Tenemos que conseguirlo.
- ¡Joder!
748
00:43:07,439 --> 00:43:10,664
- ¡Vamos!
- Muy bien. Respira un poco.
749
00:43:10,876 --> 00:43:12,766
¿Preparado? ¡Y adelante!
750
00:43:16,248 --> 00:43:19,072
Vamos, vamos, vamos, vamos.
Vamos, vamos, vamos, vamos.
751
00:43:23,822 --> 00:43:25,289
Vamos.
752
00:43:25,390 --> 00:43:27,682
Tiempo.
753
00:43:28,128 --> 00:43:30,229
¿Cómo fue eso?
754
00:43:30,330 --> 00:43:31,330
No.
755
00:43:31,431 --> 00:43:32,898
¡Dios!
756
00:43:32,999 --> 00:43:35,056
Tenemos que conseguirlo.
757
00:43:37,270 --> 00:43:38,337
Te toca.
758
00:43:38,438 --> 00:43:41,005
De acuerdo.
Pensé que nunca lo pedirías.
759
00:43:41,106 --> 00:43:43,030
Rápido.
760
00:43:47,446 --> 00:43:49,503
Estamos jodidos.
761
00:43:50,349 --> 00:43:52,151
- ¿Preparada?
- Preparada.
762
00:43:52,252 --> 00:43:54,075
Adelante.
763
00:44:08,301 --> 00:44:11,526
Con suerte...
764
00:44:13,406 --> 00:44:14,807
¿Cómo lo he hecho?
765
00:44:14,908 --> 00:44:15,941
¿Cómo has hecho eso?
766
00:44:16,042 --> 00:44:18,078
Me anticipe a las vueltas.
767
00:44:18,179 --> 00:44:20,180
Tienes razón.
Tenemos demasiado músculo.
768
00:44:20,281 --> 00:44:22,705
De acuerdo, nadie ha dicho eso.
769
00:44:23,817 --> 00:44:28,744
- ¿Crees que estás para esto?
- Sí. Sí.
770
00:44:28,989 --> 00:44:30,023
De acuerdo.
771
00:44:30,124 --> 00:44:31,024
- Muy bien.
- De acuerdo.
772
00:44:31,125 --> 00:44:32,692
Ya está.
773
00:44:32,793 --> 00:44:34,883
Hazlo con los ojos vendados.
774
00:45:19,874 --> 00:45:21,275
Nuestra subasta
comenzará en breve.
775
00:45:21,376 --> 00:45:24,768
Por favor, comiencen a
dirigirse a sus asientos.
776
00:45:31,853 --> 00:45:34,122
¿Cómo me veo?
777
00:45:34,223 --> 00:45:36,391
Como si Tom Cruise quisiera
recuperar su máscara.
778
00:45:36,492 --> 00:45:38,849
Vamos a ello. Andando.
779
00:45:50,006 --> 00:45:52,407
La subasta comenzará en
dos minutos. Dos minutos.
780
00:45:52,508 --> 00:45:55,032
Por favor, todos, tomen asiento.
781
00:47:14,126 --> 00:47:16,495
Bienvenidos, damas y caballeros.
Soy Maxwell Wyatt.
782
00:47:16,596 --> 00:47:19,341
Esta noche, pueden volver a casa con
un trozo de historia del deporte.
783
00:47:19,365 --> 00:47:21,199
Sin más dilación,
nuestro primer artículo.
784
00:47:21,300 --> 00:47:22,534
$1.000, $1.000.
785
00:47:22,635 --> 00:47:24,269
Por $10.000.
786
00:47:24,370 --> 00:47:25,837
$10.000 dólares.
787
00:47:25,938 --> 00:47:28,228
¿Tengo $25.000 dólares?
788
00:47:29,676 --> 00:47:32,032
¿Quién cojones es ese?
789
00:48:00,239 --> 00:48:01,272
¿Cómo estamos?
790
00:48:01,373 --> 00:48:03,341
Soy malditamente fantástica.
791
00:48:03,442 --> 00:48:05,478
Ahora cállate y déjame
hacer mi trabajo.
792
00:48:05,579 --> 00:48:07,980
- Entendido.
- Gracias.
793
00:48:08,081 --> 00:48:09,971
Jesús.
794
00:48:10,150 --> 00:48:12,217
Oye, en realidad sólo
quería hacer algunos...
795
00:48:12,318 --> 00:48:14,219
Cierra la boca y date la vuelta.
796
00:48:14,320 --> 00:48:15,488
Las manos dónde pueda verlas.
797
00:48:15,589 --> 00:48:17,413
De acuerdo.
798
00:48:18,358 --> 00:48:20,159
Policía de Nueva York.
Estás arrestada.
799
00:48:20,260 --> 00:48:22,850
Sí, ala Este, tenemos una
colada a la fiesta...
800
00:48:34,108 --> 00:48:40,035
Rhodes, Mike, este lugar está
lleno de Policías encubiertos.
801
00:48:40,314 --> 00:48:43,707
Probablemente estén pluriempleados
cómo seguridad, ¿no?
802
00:48:43,919 --> 00:48:47,153
Están aquí para el reparto de dinero
y el buffet de mariscos.
803
00:48:47,254 --> 00:48:49,278
Procede según lo previsto.
804
00:49:10,613 --> 00:49:12,681
Hola, preciosa.
Me alegro de verte aquí.
805
00:49:12,782 --> 00:49:15,650
- ¿Puedo ayudarte?
- Deja la farsa. Nadie puede oírnos.
806
00:49:15,751 --> 00:49:18,520
¿Cómo va la gran misión? ¿Estás
preparada para dar el gran golpe?
807
00:49:18,621 --> 00:49:20,388
De acuerdo, usa la cabeza.
808
00:49:20,489 --> 00:49:22,049
Alguien podría
identificarnos más tarde.
809
00:49:22,091 --> 00:49:24,025
Ves, por eso me gustas, Sykes.
810
00:49:24,126 --> 00:49:26,194
Eres tan inteligente, como sexy.
811
00:49:26,295 --> 00:49:28,040
¿Qué tal si buscamos un
rinconcito en alguna parte
812
00:49:28,064 --> 00:49:30,332
y podemos, ya sabes,
tener una pequeña charla?
813
00:49:30,433 --> 00:49:32,401
De acuerdo, estamos aquí
para robar esa tarjeta.
814
00:49:32,502 --> 00:49:34,547
Lo sé. Y un poco de acción,
antes de la gran acción...
815
00:49:34,571 --> 00:49:36,204
no hará daño a nadie, ¿verdad?
816
00:49:36,305 --> 00:49:40,942
Hablabas muy en serio.
817
00:49:41,043 --> 00:49:43,011
¿Qué cojones acabas de decirme?
818
00:49:43,112 --> 00:49:45,180
De acuerdo, plática de verdad.
819
00:49:45,281 --> 00:49:49,051
Eres un idiota rico, que actúa
como si tuviera un lado salvaje.
820
00:49:49,152 --> 00:49:52,355
Le das a Casey algunos trabajos, para
que te sientas parte de un equipo,
821
00:49:52,456 --> 00:49:55,526
pero segura que nunca te han elegido
para ningún equipo deportivo.
822
00:49:55,627 --> 00:49:57,994
No eres más que otro
imbécil con traje,
823
00:49:58,095 --> 00:50:00,329
que no ha tenido que trabajar
ni un sólo día en su vida.
824
00:50:00,430 --> 00:50:01,998
Ahora que hemos aclarado eso,
825
00:50:02,099 --> 00:50:04,233
mantengamos la maldita
profesionalidad
826
00:50:04,334 --> 00:50:07,259
y mantente fuera de
nuestro camino, joder.
827
00:50:20,553 --> 00:50:22,554
Gerald Maywood.
828
00:50:22,655 --> 00:50:25,432
Tienes una esposa y dos hijos y vives en
el 506 de Oakley Drive, en Monterey Park.
829
00:50:25,456 --> 00:50:28,693
Ahora, haz lo que te digo, y el tipo
que ha estacionado delante de tu casa...
830
00:50:28,794 --> 00:50:32,353
no se convertirá en el tipo
que se meta a tu casa.
831
00:50:33,264 --> 00:50:36,122
Ahora, borra la señal de las
cámaras de la última hora.
832
00:50:37,536 --> 00:50:39,494
Ya está.
833
00:50:41,206 --> 00:50:43,130
Levántate
834
00:50:43,810 --> 00:50:45,410
y camina hacia esa habitación.
835
00:50:45,511 --> 00:50:47,968
Te voy a encerrar en ella.
836
00:50:52,786 --> 00:50:54,553
El elemento central de la noche.
837
00:50:54,654 --> 00:50:56,789
Una tarjeta de novato
de Wayne Gretzky, de 1979,
838
00:50:56,890 --> 00:50:58,691
de antes de su época
con los Oilers.
839
00:50:58,792 --> 00:51:00,559
La puja comenzará en
$1 millón de dólares.
840
00:51:00,660 --> 00:51:01,794
¿Tengo $1 millón?
841
00:51:01,895 --> 00:51:04,953
$1 millón por ahí.
¿Tengo $1.1?
842
00:51:05,231 --> 00:51:07,634
¿$1.1, alguien?
$1.1.
843
00:51:07,735 --> 00:51:09,669
¿$1.2? ¿$1.2?
$1.2.
844
00:51:09,770 --> 00:51:11,605
¿Tengo $1.5?
$1.5.
845
00:51:11,706 --> 00:51:14,306
¿Tengo $1.8?
¿$1.8? $1.8.
846
00:51:14,407 --> 00:51:17,409
¿Tengo $2? ¿$2 millones?
$2 millones. $2 millones.
847
00:51:17,510 --> 00:51:19,813
¿$2.1? Una oportunidad
única en la vida.
848
00:51:19,914 --> 00:51:21,213
¿$2.1?
849
00:51:21,314 --> 00:51:24,183
$2.1.
¿$2.1?
850
00:51:24,284 --> 00:51:27,086
¿$2.2?
¿$2.2? $2.2.
851
00:51:27,187 --> 00:51:30,090
A la una, a las dos, vendido.
852
00:51:30,191 --> 00:51:32,259
Bueno, eso fue emocionante.
853
00:51:32,360 --> 00:51:33,761
Ahora, me pondré en posición.
854
00:51:33,862 --> 00:51:35,395
De acuerdo.
855
00:51:35,496 --> 00:51:39,221
Tres, dos, uno, ya.
856
00:51:46,507 --> 00:51:48,632
Todos, mantengan la calma.
857
00:51:55,283 --> 00:51:57,375
Detenla.
858
00:52:01,256 --> 00:52:03,090
Mierda.
859
00:52:03,191 --> 00:52:05,650
Oye, para ahí.
860
00:52:08,931 --> 00:52:11,891
Recuperen la tarjeta. Nadie podrá salir,
hasta que los registremos a todos.
861
00:52:12,268 --> 00:52:13,901
Cierra el edificio.
862
00:52:14,102 --> 00:52:16,993
¿Qué cojones estás haciendo?
863
00:52:24,247 --> 00:52:27,038
Oye, Sykes,
están viniendo por la escalera.
864
00:52:31,421 --> 00:52:33,445
Mierda.
865
00:52:44,033 --> 00:52:46,769
¿Qué pasa, Sykes? ¿Estamos bien?
Tenemos que irnos.
866
00:52:46,870 --> 00:52:48,337
Mike, ¿puedes oírla?
867
00:52:48,438 --> 00:52:50,405
No desde que tomó la tarjeta.
868
00:52:50,506 --> 00:52:52,942
¿Sykes? ¡Joder!
869
00:52:53,043 --> 00:52:55,767
Hasta ahí lo de salir
en 30 segundos.
870
00:52:59,415 --> 00:53:01,751
Mierda.
871
00:53:01,852 --> 00:53:03,775
Mierda.
872
00:53:05,455 --> 00:53:07,690
Hola.
Les habla su Capitán.
873
00:53:07,791 --> 00:53:11,762
Tengo un mensaje muy especial,
para una persona muy importante.
874
00:53:11,863 --> 00:53:15,320
Y ese mensaje es: Izquierda,
derecha, derecha, izquierda.
875
00:53:16,568 --> 00:53:18,902
Tengo mi juguete en el camión,
por si lo necesitamos, Case.
876
00:53:19,003 --> 00:53:21,761
De ninguna manera, joder.
Ella puede con esto.
877
00:53:22,841 --> 00:53:26,098
Vamos. Mierda.
Vamos, Sykes. Vamos.
878
00:53:27,679 --> 00:53:31,136
Case, tenemos que irnos ya.
879
00:53:46,899 --> 00:53:49,255
Ahí está.
880
00:53:52,838 --> 00:53:55,563
Quieta.
Manos arriba.
881
00:54:26,741 --> 00:54:28,307
Vamos. Muévete.
882
00:54:28,408 --> 00:54:29,509
¡Tenemos que irnos!
¡Vamos!
883
00:54:29,610 --> 00:54:30,690
¡Vámonos!
¿Dónde está Sykes?
884
00:54:30,778 --> 00:54:32,702
Vamos.
885
00:54:33,648 --> 00:54:35,682
¡Vámonos! ¡Andando!
886
00:54:35,783 --> 00:54:38,051
Vamos, amigo.
887
00:54:38,152 --> 00:54:41,611
Tenemos que salir, joder.
888
00:54:43,858 --> 00:54:45,357
Joder, joder, joder.
889
00:54:45,458 --> 00:54:48,517
Necesitábamos a Mercer.
¡Era mejor que la maldita Sykes!
890
00:55:01,310 --> 00:55:04,045
Case,
tenemos que volver por ella.
891
00:55:04,146 --> 00:55:07,738
Todo irá bien.
Sólo sigue el plan.
892
00:55:10,718 --> 00:55:12,586
Aquí tienes.
893
00:55:12,687 --> 00:55:15,344
Vamos, vamos, vamos.
894
00:55:37,445 --> 00:55:38,679
Han limpiado los contadores.
895
00:55:38,780 --> 00:55:40,380
Hay huellas dactilares
por todas partes.
896
00:55:40,481 --> 00:55:42,450
Esto fue abierto y cerrado.
897
00:55:42,551 --> 00:55:46,419
Oigan, chequen. Tenemos al maldito
Dave Chapelle y a Patrick Stewart por aquí.
898
00:55:46,520 --> 00:55:49,757
No puedo creer que la
Capitana les deje venir.
899
00:55:49,858 --> 00:55:53,717
Cuidado con la espalda.
Sí. Ahí lo tienes.
900
00:55:54,563 --> 00:55:55,830
¿Qué se han robado?
901
00:55:55,931 --> 00:55:59,767
Una tarjeta deportiva única.
902
00:55:59,868 --> 00:56:01,469
Una mierda así.
903
00:56:01,570 --> 00:56:03,004
Vendida en $2.2 millones.
904
00:56:03,105 --> 00:56:06,240
La mujer que atrapamos,
no dijo ni una palabra.
905
00:56:06,341 --> 00:56:07,909
No la llevaba consigo.
906
00:56:08,010 --> 00:56:09,978
Todavía debe de estar aquí.
907
00:56:10,079 --> 00:56:12,370
Oficiales.
908
00:56:13,016 --> 00:56:14,917
Hola.
909
00:56:15,018 --> 00:56:16,752
Me acuerdo de ti.
910
00:56:16,853 --> 00:56:21,379
- Vaya noche ¿no?
- Sí, recorre la escena.
911
00:56:21,724 --> 00:56:23,981
Sí, y mira lo que ves.
912
00:56:26,229 --> 00:56:28,030
Me encanta ese tipo.
913
00:56:28,131 --> 00:56:30,199
Si estás involucrado,
914
00:56:30,300 --> 00:56:32,724
no te cubriré.
915
00:56:35,639 --> 00:56:37,540
Sólo he venido a la subasta,
señor.
916
00:56:37,641 --> 00:56:39,665
Cállate.
917
00:56:40,544 --> 00:56:42,879
Bonita placa.
918
00:56:42,980 --> 00:56:44,837
Gracias.
919
00:56:45,515 --> 00:56:48,885
Sin embargo, mi acompañante
de esta noche, ya se ha ido,
920
00:56:48,986 --> 00:56:52,544
así que voy a
necesitar a una nueva.
921
00:56:52,656 --> 00:56:53,857
Ahí es dónde entras tú.
922
00:56:53,958 --> 00:56:56,381
¿Por qué no me acompañas?
923
00:56:57,895 --> 00:56:59,785
No.
924
00:57:00,098 --> 00:57:01,932
- ¿No?
- No.
925
00:57:02,033 --> 00:57:04,902
No eres el único amigo que
tengo en el Departamento.
926
00:57:05,003 --> 00:57:07,605
Así que, te diré algo.
Si haces esto por mí, yo...
927
00:57:07,706 --> 00:57:08,706
Vete a la mierda.
928
00:57:08,773 --> 00:57:11,008
A la mierda.
929
00:57:11,109 --> 00:57:13,399
Sí. Eso también es un no,
¿verdad?
930
00:57:14,312 --> 00:57:16,032
Acompáñeme a atravesar esa línea,
Detective.
931
00:57:16,114 --> 00:57:18,048
- He dicho que no.
- No.
932
00:57:18,149 --> 00:57:20,184
No puedes decir que no.
933
00:57:20,285 --> 00:57:22,630
Parece que has olvidado una llamada
telefónica que tuvimos antes,
934
00:57:22,654 --> 00:57:24,744
así que déjame que
te lo recuerde.
935
00:57:24,991 --> 00:57:27,926
Fitz, que Dios lo bendiga,
está vivo,
936
00:57:28,027 --> 00:57:30,718
pero sólo mientras
yo lo permita.
937
00:57:31,130 --> 00:57:33,198
No deberías haber venido,
Detective.
938
00:57:33,299 --> 00:57:36,957
Pero ya que estás aquí,
te pido ese favor.
939
00:57:43,541 --> 00:57:46,065
Ahora, camina.
940
00:57:47,879 --> 00:57:50,470
Vamos.
941
00:57:52,284 --> 00:57:54,542
Está libre.
942
00:57:55,154 --> 00:57:57,578
Después de usted.
943
00:58:12,738 --> 00:58:14,058
¿Qué demonios acaba
de pasar aquí?
944
00:58:14,106 --> 00:58:15,508
¿Le has registrado?
945
00:58:15,609 --> 00:58:17,643
¿Así que le dejaste ir
sin más? ¿Así de fácil?
946
00:58:17,744 --> 00:58:19,812
¿Sabes qué?
947
00:58:19,913 --> 00:58:21,781
Algo está pasando ahí.
948
00:58:21,882 --> 00:58:23,950
- Él tiene algo sobre ti.
- ¿Sobre mí?
949
00:58:24,051 --> 00:58:26,585
Ahora eres una maldita vergüenza.
No te mereces esta placa.
950
00:58:26,686 --> 00:58:29,044
Voy a denunciarte.
951
00:58:51,679 --> 00:58:53,636
Estás bien.
952
00:58:58,152 --> 00:59:01,577
Joder, hombre.
Tenemos que volver por ella.
953
00:59:01,789 --> 00:59:03,323
Voy a llamar a Winna.
¿De acuerdo?
954
00:59:03,424 --> 00:59:05,369
Tiene Policías en los bolsillos.
Él sabrá qué hacer.
955
00:59:05,393 --> 00:59:07,795
Winna sólo se preocupa de sí mismo.
Le importamos una mierda.
956
00:59:07,896 --> 00:59:10,932
Exactamente. Lo que es bueno para
nosotros, es bueno para todos.
957
00:59:11,033 --> 00:59:14,769
Sykes no nos va a delatar.
Ya lo sabes. ¿Verdad?
958
00:59:14,870 --> 00:59:17,771
Lo mejor para todos
es liberarla.
959
00:59:17,872 --> 00:59:21,208
Ahora, dale la vuelta a los platos,
quema todo y sigue el maldito plan, bebé.
960
00:59:21,309 --> 00:59:23,699
Vamos. Ya lo tienes.
961
00:59:28,349 --> 00:59:31,018
Hola, Casey, amigo mío.
¿Cómo estás?
962
00:59:31,119 --> 00:59:33,154
Oye, antes de que digas nada,
"no", ¿de acuerdo?
963
00:59:33,255 --> 00:59:34,722
Sykes no nos va a entregar.
964
00:59:34,823 --> 00:59:36,824
¿Estás seguro de eso?
965
00:59:36,925 --> 00:59:38,326
¿Qué cojones significa eso?
966
00:59:38,427 --> 00:59:40,762
- Significa que tengo
gente en el sistema. - Sí.
967
00:59:40,863 --> 00:59:43,898
No preguntes. Si crees que
ella va a ser un problema, sólo dilo.
968
00:59:43,999 --> 00:59:46,067
Puedo hacer que no lo sea.
969
00:59:46,168 --> 00:59:48,836
No, no, ¿de acuerdo?
Ella es parte del equipo.
970
00:59:48,937 --> 00:59:50,815
Mira, de acuerdo, lo entiendo.
Tienes razón. Muy bien.
971
00:59:50,839 --> 00:59:52,359
Olvida todo lo que he dicho,
¿muy bien?
972
00:59:52,441 --> 00:59:55,710
Escucha, buenas noticias,
tenemos la tarjeta.
973
00:59:55,811 --> 00:59:58,713
Pero la mala noticia es que,
bueno, Sykes me la entregó,
974
00:59:58,814 --> 01:00:00,782
lo cual fue inteligente
en el momento.
975
01:00:00,883 --> 01:00:03,618
Pero para salir yo mismo,
tuve que meterla en un Policía.
976
01:00:03,719 --> 01:00:05,820
Y ahora, no tengo ni idea
de dónde está ese Policía.
977
01:00:05,921 --> 01:00:08,823
Pero no te preocupes por ello.
Todo está bien. Todo irá bien.
978
01:00:08,924 --> 01:00:11,292
Lo localizaremos y
conseguiremos la tarjeta.
979
01:00:11,393 --> 01:00:12,994
¿Hola?
980
01:00:13,095 --> 01:00:15,062
Vamos a ser ricos, amigo mío.
981
01:00:15,163 --> 01:00:18,398
Ya te he dicho que te cubro las espaldas.
No tienes nada de qué preocuparte.
982
01:00:18,499 --> 01:00:22,303
La vida es buena. Estamos en la
cima del mundo. Pronto te hablaré.
983
01:00:22,404 --> 01:00:24,227
¿Hola?
984
01:00:26,008 --> 01:00:29,166
Muy bien. Suena bien.
985
01:00:34,449 --> 01:00:36,473
¡Oye, Mike!
986
01:00:45,794 --> 01:00:47,428
Oye, Mike.
987
01:00:47,529 --> 01:00:49,554
¿Qué cojones es eso?
988
01:00:52,535 --> 01:00:54,726
¡Case!
989
01:00:55,004 --> 01:00:56,804
¡Joder!
990
01:01:17,128 --> 01:01:18,928
Joder.
991
01:02:06,213 --> 01:02:08,136
¡Muere!
992
01:02:34,509 --> 01:02:38,935
De acuerdo, te has quedado sin munición.
Esto debería de ser divertido.
993
01:02:44,653 --> 01:02:46,808
¡Oye, Mike!
994
01:02:47,287 --> 01:02:50,212
¡Mike!
995
01:02:53,026 --> 01:02:55,083
¿Estás bien, amigo?
996
01:02:56,565 --> 01:03:00,189
Maldito pedazo de mierda.
997
01:03:03,004 --> 01:03:04,994
Oye, conozco a este tipo.
998
01:03:06,908 --> 01:03:09,198
Es de la seguridad de Winna.
999
01:03:10,211 --> 01:03:12,068
¿Oye, Mikey?
1000
01:03:16,384 --> 01:03:18,118
¿Estás bien?
1001
01:03:18,219 --> 01:03:20,087
Te llevaré al Hospital,
¿de acuerdo?
1002
01:03:20,188 --> 01:03:22,212
De acuerdo, Mikey, mira.
1003
01:03:22,692 --> 01:03:24,593
Oye, Mikey.
1004
01:03:24,694 --> 01:03:27,061
¡Oye, Mike! ¡Mike!
1005
01:03:27,162 --> 01:03:28,997
Oye, amigo, estás bien.
Estás bien.
1006
01:03:29,098 --> 01:03:32,066
Oye, mírame. Mírame.
Estás bien, amigo.
1007
01:03:32,167 --> 01:03:35,571
Vamos a llevarte al Hospital.
Te vas a poner bien.
1008
01:03:35,672 --> 01:03:37,573
Oye, Mikey.
1009
01:03:37,674 --> 01:03:41,064
Joder. ¡Mike!
1010
01:04:34,097 --> 01:04:36,154
¿Crees que estás aquí?
1011
01:04:46,410 --> 01:04:49,168
Vamos, contesta.
Contesta.
1012
01:04:49,714 --> 01:04:50,714
Hola.
1013
01:04:50,882 --> 01:04:53,350
- Hola, cariño.
- Hola, hola.
1014
01:04:53,451 --> 01:04:56,620
Lily, necesito que salgas de casa,
que tomes a Clara y se vayan a un Hotel.
1015
01:04:56,721 --> 01:04:58,556
¿Qué? ¿Qué es... Qué...
1016
01:04:58,657 --> 01:05:00,957
- Casey, ¿de qué estás hablando?
- Ha pasado algo, joder.
1017
01:05:01,058 --> 01:05:03,160
- ¿Qué has hecho?
- No, no, no, no. No, no, no.
1018
01:05:03,261 --> 01:05:05,406
Oye, necesito que salgan de la
casa ahora mismo, ¿de acuerdo?
1019
01:05:05,430 --> 01:05:07,543
- ¿Qué has hecho, Casey?
- No tengo tiempo para explicarlo.
1020
01:05:07,567 --> 01:05:09,444
- Simplemente sal de la casa.
- ¡Jesús! No me lo puedo creer.
1021
01:05:09,468 --> 01:05:11,302
- ¿Has hecho daño a alguien?
- No, no es eso.
1022
01:05:11,403 --> 01:05:15,529
¡Sal de la casa, Lily!
¡Váyanse!
1023
01:05:15,741 --> 01:05:17,897
Diablos...
1024
01:05:19,510 --> 01:05:21,277
¡Joder!
1025
01:05:21,378 --> 01:05:24,236
Joder. Joder.
1026
01:05:31,122 --> 01:05:32,624
Mercer.
1027
01:05:32,725 --> 01:05:37,050
Es Rhodes.
Tengo que verte.
1028
01:05:41,567 --> 01:05:43,790
Tenemos que hablar.
1029
01:05:54,848 --> 01:05:57,983
Así que, desde el principio.
¿Es Knight un corrupto?
1030
01:05:58,084 --> 01:06:00,185
No lo sé. Tal vez.
1031
01:06:00,286 --> 01:06:03,221
¿Creemos que Winna está
involucrado en estos robos?
1032
01:06:03,322 --> 01:06:06,448
No es una coincidencia
que estuviera allí.
1033
01:06:08,160 --> 01:06:11,353
¿Cuántos casos ha tenido
Knight para Winna?
1034
01:06:13,132 --> 01:06:15,524
Sinceramente, ninguno.
1035
01:06:16,536 --> 01:06:18,572
Creo que sólo se trataba de una...
1036
01:06:18,673 --> 01:06:20,774
situación de mirar
para el otro lado, ¿sabe?
1037
01:06:20,875 --> 01:06:24,711
Pero Knight no deja pasar nada,
nunca.
1038
01:06:24,812 --> 01:06:27,336
Él es demasiado orgulloso.
1039
01:06:31,351 --> 01:06:32,753
Fitzgerald.
1040
01:06:32,854 --> 01:06:34,876
¿Quién?
1041
01:06:35,556 --> 01:06:39,482
Su compañero.
El que fue disparado por Rhodes.
1042
01:06:39,727 --> 01:06:42,596
Apuesto a que Winna
le amenazó de muerte.
1043
01:06:42,697 --> 01:06:44,298
Eso lo explicaría.
1044
01:06:44,399 --> 01:06:46,634
¿Un tipo malo dijo que le
haría daño a su amigo?
1045
01:06:46,735 --> 01:06:48,536
¡Él es un Policía!
1046
01:06:48,637 --> 01:06:51,348
Sabe que no debe dejar que un delincuente
abandone la escena de un atraco.
1047
01:06:51,372 --> 01:06:53,207
Y no cualquier delincuente.
1048
01:06:53,308 --> 01:06:57,411
El FBI, la CIA y la ATF tienen
casos abiertos sobre Winna.
1049
01:06:57,512 --> 01:06:59,714
Es un cabrón rico y escurridizo.
1050
01:06:59,815 --> 01:07:03,050
Se ha escabullido de todas las
investigaciones, metiendo su dinero.
1051
01:07:03,151 --> 01:07:05,553
Él es la causa de lo que
está mal en esta ciudad.
1052
01:07:05,654 --> 01:07:09,624
Incluso solía ser un informante y manipulaba
a la Fuerza, para eliminar a sus rivales.
1053
01:07:09,725 --> 01:07:11,358
¿Crees que no
sabemos lo de Winna?
1054
01:07:11,459 --> 01:07:13,060
¡Llevamos años tras su culo!
1055
01:07:13,161 --> 01:07:15,463
Y dos Policías citadinos
de Los Ángeles, entran aquí
1056
01:07:15,564 --> 01:07:17,231
y creen que van a
manejar esta mierda,
1057
01:07:17,332 --> 01:07:20,089
¿jodiendo todo el caso?
1058
01:07:20,569 --> 01:07:23,427
La mujer, ¿ha dicho algo?
1059
01:07:23,772 --> 01:07:26,530
- Ni una palabra.
- Escuche.
1060
01:07:27,676 --> 01:07:30,077
Puedo hacer que hable.
Deme cinco minutos.
1061
01:07:30,178 --> 01:07:32,814
Ten la suerte de no estar
en la celda de al lado de ella.
1062
01:07:32,915 --> 01:07:36,384
Sí Knight se acerca
a este caso o a Winna,
1063
01:07:36,485 --> 01:07:38,286
lo pondré en una
celda por tanto tiempo...
1064
01:07:38,387 --> 01:07:41,011
que se le pudrirá
la jodida cabeza.
1065
01:07:42,626 --> 01:07:44,549
Lárgate de mi oficina.
1066
01:08:09,586 --> 01:08:13,210
Ahora eres una maldita vergüenza.
No te mereces esta placa.
1067
01:08:13,890 --> 01:08:18,282
Algo está pasando ahí.
Él tiene algo contra ti.
1068
01:09:54,061 --> 01:09:56,629
Oye, es tu IC favorito, Winna.
1069
01:09:56,730 --> 01:09:59,431
Sólo te informo de que Leach
vendrá en cualquier momento.
1070
01:09:59,532 --> 01:10:03,492
Y, no lo olvides,
Detective, me la debes.
1071
01:10:33,067 --> 01:10:34,835
¿Cómo está mi
Detective favorito?
1072
01:10:34,936 --> 01:10:36,670
Sí, ¿qué te importa a ti?
1073
01:10:36,771 --> 01:10:39,439
Vamos a vernos.
1074
01:10:39,540 --> 01:10:42,398
Creo que deberíamos
de reunirnos.
1075
01:11:34,130 --> 01:11:35,564
- Hola, cariño.
- Hola, Casey.
1076
01:11:35,665 --> 01:11:37,600
¿Ya están en el Hotel?
1077
01:11:37,701 --> 01:11:39,735
No.
1078
01:11:39,836 --> 01:11:41,837
- ¿Qué quieres decir?
- No estamos en el Hotel.
1079
01:11:41,938 --> 01:11:44,940
No, no, no, no. Oye, no. No.
Necesito que... Necesito que confíes en mí.
1080
01:11:45,041 --> 01:11:47,019
- Esto es una locura.
- Nena, necesito que confíes en mí.
1081
01:11:47,043 --> 01:11:50,057
Necesito que cojas tus cosas, tomes a Clara
y se vayan a un Hotel ahora mismo.
1082
01:11:50,081 --> 01:11:51,915
- No, no quiero hacer eso.
- ¡No!
1083
01:11:52,016 --> 01:11:54,094
- Estás siendo un paranoico.
- No, no lo soy. Te lo prometo.
1084
01:11:54,118 --> 01:11:56,518
- Estás siendo paranoico.
- No estoy siendo paranoico, ¿bien?
1085
01:11:56,553 --> 01:11:58,632
La gente me está persiguiendo.
Y ustedes no están a salvo.
1086
01:11:58,656 --> 01:11:59,255
No estás a salvo.
1087
01:11:59,356 --> 01:12:02,180
Bueno, me siento a salvo. Y yo no...
Ya he superado esto. He terminado.
1088
01:12:02,281 --> 01:12:04,751
Tú... joder.
1089
01:12:11,803 --> 01:12:13,860
Joder.
1090
01:12:18,044 --> 01:12:20,468
Joder.
1091
01:12:27,153 --> 01:12:28,620
Joder.
1092
01:12:28,721 --> 01:12:31,879
¡Joder!
1093
01:12:37,931 --> 01:12:39,898
Le han disparado a Mike.
1094
01:12:39,999 --> 01:12:42,172
Y Sykes está encerrada
en algún sitio, hombre.
1095
01:12:42,273 --> 01:12:44,291
Está absolutamente jodido.
1096
01:12:49,242 --> 01:12:51,409
¿Puedes intentar
tener un corazón?
1097
01:12:51,510 --> 01:12:52,978
Estoy aquí, ¿no?
1098
01:12:53,079 --> 01:12:55,802
Eso es una buena noticia.
1099
01:12:56,114 --> 01:12:59,840
Amigo, siempre has tenido una
definición jodida de bueno.
1100
01:13:02,520 --> 01:13:04,722
Amigo, si estás bajo el reflector,
vete...
1101
01:13:04,823 --> 01:13:06,191
Ya sabes,
vete a México o algo así.
1102
01:13:06,292 --> 01:13:08,193
México, ¿y luego qué?
1103
01:13:08,294 --> 01:13:09,795
Pues vive.
1104
01:13:09,896 --> 01:13:12,664
Sé libre.
No vayas a la maldita cárcel.
1105
01:13:12,765 --> 01:13:16,023
Winna trató de eliminarme,
hombre.
1106
01:13:20,273 --> 01:13:22,463
¿Tienes algo encima?
1107
01:13:23,042 --> 01:13:25,366
Jesús, hombre.
1108
01:13:25,678 --> 01:13:28,669
Ve más despacio, amigo.
1109
01:13:38,558 --> 01:13:40,459
¿Te sientes mejor?
1110
01:13:40,560 --> 01:13:42,384
De acuerdo.
1111
01:13:42,796 --> 01:13:45,754
Muy bien, ¿cuál es la jugada?
1112
01:13:48,002 --> 01:13:51,794
Bueno, Winna no va a parar,
hasta que yo esté muerto.
1113
01:13:52,039 --> 01:13:53,907
Probablemente.
1114
01:13:54,008 --> 01:13:57,332
Así que tengo que encontrar
la manera de acercarme a él.
1115
01:13:57,712 --> 01:13:58,913
¿Y luego qué?
1116
01:13:59,014 --> 01:14:01,382
¿Qué cojones crees?
1117
01:14:01,483 --> 01:14:04,084
No, vamos, hermano.
No eres un maldito asesino.
1118
01:14:04,185 --> 01:14:07,021
Eres una perra gruñona desde
que disparaste a ese Policía.
1119
01:14:07,122 --> 01:14:09,078
Amigo, jódete.
1120
01:14:10,625 --> 01:14:13,727
Amigo, estás hablando de
un asesinato premeditado.
1121
01:14:13,828 --> 01:14:17,131
No esa mierda de
la defensa propia.
1122
01:14:17,232 --> 01:14:20,234
Tienes que acercarte a él y ponerle
una pistola en la maldita cabeza
1123
01:14:20,335 --> 01:14:22,660
y jalar del gatillo.
1124
01:14:23,205 --> 01:14:25,963
Vamos, Casey,
tú no eres ese tipo.
1125
01:14:31,147 --> 01:14:33,838
Sé cómo podemos acercarnos a él.
1126
01:14:35,785 --> 01:14:39,054
La tarjeta está en el escritorio
de un Policía, ¿verdad?
1127
01:14:39,155 --> 01:14:41,946
Entonces, nos colamos en...
1128
01:14:43,259 --> 01:14:45,683
Nos colamos...
1129
01:14:46,195 --> 01:14:49,421
Sólo tenemos que colarnos
en una comisaría.
1130
01:14:50,133 --> 01:14:52,057
Joder, claro.
1131
01:14:53,170 --> 01:14:55,538
No, no, no, no, no.
1132
01:14:55,639 --> 01:14:56,972
Uno de nosotros puede.
1133
01:14:57,073 --> 01:15:00,075
Uno de nosotros puede.
¿De acuerdo?
1134
01:15:00,176 --> 01:15:02,610
Como una jodida jugada
de fútbol, hermano.
1135
01:15:02,711 --> 01:15:05,469
Yo finjo a la izquierda,
tú vas a la derecha.
1136
01:15:06,949 --> 01:15:11,086
Si dices que lo haga,
lo haré, joder.
1137
01:15:11,187 --> 01:15:14,824
Amigo, no puedo dejarte... No puedo
pedirte que hagas eso. Quiero decir, vamos.
1138
01:15:14,925 --> 01:15:17,093
Crearé una distracción y
haré que la Policía me siga.
1139
01:15:17,194 --> 01:15:19,705
Lo único que tienes que hacer es
encontrar la manera de entrar ahí.
1140
01:15:19,729 --> 01:15:22,487
¿Y adivina qué, bebé?
Es el maldito Halloween.
1141
01:15:23,200 --> 01:15:25,590
Es Halloween.
1142
01:15:25,935 --> 01:15:29,426
Una vez al año puedes llevar
una máscara, a dónde quieras.
1143
01:15:30,272 --> 01:15:32,129
No...
1144
01:15:33,275 --> 01:15:35,399
Sé creativo.
1145
01:15:36,178 --> 01:15:37,666
Será divertido.
1146
01:15:38,044 --> 01:15:43,339
OCTUBRE 31
1147
01:16:29,401 --> 01:16:31,758
¡Oye!
1148
01:16:32,437 --> 01:16:34,005
¿Qué pasa?
1149
01:16:34,106 --> 01:16:36,096
¡Dios mío!
1150
01:16:36,275 --> 01:16:40,000
¿Cómo te tratan ahora esos
genes escoceses-irlandeses?
1151
01:16:40,946 --> 01:16:44,048
- Peor que los ingleses.
- Sí.
1152
01:16:44,149 --> 01:16:46,940
Me has despertado.
1153
01:16:48,420 --> 01:16:51,078
Muy bien, ven, amigo.
1154
01:16:52,491 --> 01:16:55,482
Sigue lloviendo, ¿no?
1155
01:17:00,832 --> 01:17:04,936
Me estoy volviendo loco
tratando de entender esto.
1156
01:17:05,037 --> 01:17:06,771
Nikki Sykes.
1157
01:17:06,872 --> 01:17:09,040
Ex gimnasta olímpica.
1158
01:17:09,141 --> 01:17:11,042
Terminó cuarta en Río.
1159
01:17:11,143 --> 01:17:14,212
Y luego la expulsaron
de por vida del deporte.
1160
01:17:14,313 --> 01:17:15,680
¿Por acabar en cuarto lugar?
1161
01:17:15,781 --> 01:17:17,248
No.
1162
01:17:17,349 --> 01:17:20,219
Por vender historiales médicos
de sus compañeros atletas.
1163
01:17:20,320 --> 01:17:22,221
No pudieron probarlo.
1164
01:17:22,322 --> 01:17:25,290
Al parecer, el comprador es un tipo
que supuestamente trabajaba para...
1165
01:17:25,391 --> 01:17:27,715
Déjame adivinar.
1166
01:17:27,961 --> 01:17:29,361
Winna.
1167
01:17:29,462 --> 01:17:31,263
Así es.
1168
01:17:31,364 --> 01:17:33,999
Sykes no ha dicho nada.
1169
01:17:34,100 --> 01:17:38,003
Pero hoy en día, los metadatos de
los teléfonos, son los que hablan.
1170
01:17:38,104 --> 01:17:44,143
Así que hice que un amigo mío, de la NSA,
ya sabes, interviniera su teléfono.
1171
01:17:44,244 --> 01:17:46,124
Sólo para ver con qué tipo
de grupo de amigos...
1172
01:17:46,180 --> 01:17:49,149
ella anda chateando constantemente.
1173
01:17:49,250 --> 01:17:50,350
¿Quién más?
1174
01:17:50,451 --> 01:17:52,252
Mike Rochester.
1175
01:17:52,353 --> 01:17:55,878
Fue a la misma Universidad que Rhodes
y fue reclutado por los Mets.
1176
01:17:56,457 --> 01:17:58,157
Y luego sólo jugó un año,
porque...
1177
01:17:58,258 --> 01:18:02,150
estaba de fiesta demasiado.
Le echaron.
1178
01:18:02,829 --> 01:18:04,830
Bueno, y ahora está muerto.
1179
01:18:04,931 --> 01:18:09,468
Encontraron su cuerpo en
el desguace de su tío.
1180
01:18:09,569 --> 01:18:12,872
Supongo que Rhodes quería una
parte menos para repartir.
1181
01:18:12,973 --> 01:18:15,097
Sí, eso no cuadra.
1182
01:18:19,780 --> 01:18:23,038
No van a dejar a nadie atrás.
1183
01:18:23,884 --> 01:18:25,941
¿Y si fuera Winna?
1184
01:18:26,220 --> 01:18:27,854
Sabe que la Policía
vendrá hacia él,
1185
01:18:27,955 --> 01:18:32,047
por lo que intentará mercadearlos,
pero joderá el golpe.
1186
01:18:33,394 --> 01:18:38,254
Sabe que Mercer y Rhodes
no se irán en silencio.
1187
01:18:38,900 --> 01:18:40,801
Las probabilidades
son bastante buenas.
1188
01:18:40,902 --> 01:18:43,404
Es decir, elegirán la muerte,
antes de ir a la prisión.
1189
01:18:43,505 --> 01:18:46,807
Creo que es una apuesta
que Winna aceptará.
1190
01:18:46,908 --> 01:18:49,977
- ¿Ha aparecido ya la tarjeta?
- No.
1191
01:18:50,078 --> 01:18:51,546
¿Y el Fiscal?
1192
01:18:51,647 --> 01:18:54,215
¿Puede relacionarlos
con los robos?
1193
01:18:54,316 --> 01:18:56,150
El guardia de
seguridad de la arena,
1194
01:18:56,251 --> 01:18:58,352
cree que puede identificar
la voz de Rhodes.
1195
01:18:58,453 --> 01:19:00,020
Eso es circunstancial.
1196
01:19:00,121 --> 01:19:01,557
No, vamos hombre.
1197
01:19:01,658 --> 01:19:03,158
No hay testigos.
1198
01:19:03,259 --> 01:19:05,860
Vamos. Todo el mundo
puede ver que son ellos.
1199
01:19:05,961 --> 01:19:07,496
Rhodes ejecutó ambos trabajos...
1200
01:19:07,597 --> 01:19:12,467
como si fuera sacado directamente
del libro de jugadas de Belichick.
1201
01:19:12,568 --> 01:19:15,059
¿Por qué no llamas a Bill?
1202
01:19:15,672 --> 01:19:17,038
Quizá esté pluriempleado.
1203
01:19:17,139 --> 01:19:19,074
Vamos, no seas pesado.
1204
01:19:19,175 --> 01:19:21,209
No tienes ni una sola prueba.
1205
01:19:21,310 --> 01:19:24,846
Estos tipos se ganaron la vida
peleando por cuero de cerdo.
1206
01:19:24,947 --> 01:19:26,249
No es una gran exageración,
1207
01:19:26,350 --> 01:19:28,317
el que un exfutbolista...
1208
01:19:28,418 --> 01:19:31,977
se convierta en
ladrón de Bancos.
1209
01:19:32,422 --> 01:19:33,990
Esto fue divertido.
1210
01:19:34,091 --> 01:19:37,249
¿Ya está?
1211
01:19:39,697 --> 01:19:44,055
Sabes, estaba pensando...
1212
01:19:45,369 --> 01:19:47,069
¿Y si lo intentamos a tu manera?
1213
01:19:47,170 --> 01:19:49,405
Ya sabes, como si fuéramos a
la vieja escuela con ellos.
1214
01:19:49,506 --> 01:19:53,210
Intentar sacudir unas cuantas
jaulas y ver lo que cae.
1215
01:19:53,311 --> 01:19:54,478
¿Llevas un micrófono?
1216
01:19:54,579 --> 01:19:56,380
Vamos, debes de estar bromeando.
1217
01:19:56,481 --> 01:19:58,382
¿Tienes algo encima ahora?
1218
01:19:58,483 --> 01:20:03,153
Sólo quiero cerrar el libro de
estos cabrones y volver a casa.
1219
01:20:03,254 --> 01:20:05,055
Odio Nueva York.
1220
01:20:05,156 --> 01:20:07,180
No, no lo odio.
1221
01:20:07,392 --> 01:20:10,183
Pues yo sí.
1222
01:20:12,631 --> 01:20:15,600
Pueden llegar a Fitz
en cualquier momento.
1223
01:20:15,701 --> 01:20:18,292
No puedo correr ese riesgo.
1224
01:20:19,538 --> 01:20:21,472
Si Fitz estuviera en tu lugar...
1225
01:20:21,573 --> 01:20:26,900
¿no querrías que él hiciera todo
lo posible, para detener a Winna?
1226
01:21:07,222 --> 01:21:09,770
BANCO NACIONAL WESTON
1227
01:21:12,157 --> 01:21:13,925
¡No! ¡No, no, no!
1228
01:21:14,026 --> 01:21:17,228
Muy bien, todo el mundo
manténgase en el maldito suelo.
1229
01:21:17,329 --> 01:21:20,298
Vamos a hacer esto muy rápido.
Es un atraco a un Banco.
1230
01:21:20,399 --> 01:21:23,502
Como ya sabrás, ¡carga este
maldito saco ahora mismo!
1231
01:21:23,603 --> 01:21:25,504
¡Ustedes!
Todos contra el maldito muro.
1232
01:21:25,605 --> 01:21:28,607
¡Saquen sus teléfonos
y marquen al 911!
1233
01:21:28,708 --> 01:21:32,544
De acuerdo. Ahora llamen y digan
a la Policía de Nueva York,
1234
01:21:32,645 --> 01:21:35,682
"hola,
nos está robando el lobo feroz.
1235
01:21:35,783 --> 01:21:38,117
Y estamos asustados,
¡somos unos cerditos asustados!"
1236
01:21:38,218 --> 01:21:41,387
¡Vas a marcarlo!
¡Marca al 911!
1237
01:21:41,488 --> 01:21:43,122
Gracias.
1238
01:21:43,223 --> 01:21:44,972
Que manden a todos los que puedan,
1239
01:21:45,073 --> 01:21:48,227
a todos los malditos cerdos
de la Policía de Nueva York,
1240
01:21:48,328 --> 01:21:50,985
que los manden a mi maldito camino.
1241
01:21:52,700 --> 01:21:55,156
Un 211 en curso.
1242
01:22:00,675 --> 01:22:02,308
¿Por qué no lo
intentamos a tu manera?
1243
01:22:02,409 --> 01:22:06,514
Sabe que Mercer y Rhodes
no se irán en silencio.
1244
01:22:06,615 --> 01:22:08,438
Bonita placa.
1245
01:22:08,850 --> 01:22:11,441
Creo que deberíamos
de reunirnos.
1246
01:22:12,621 --> 01:22:16,724
Y muchas gracias. Eres muy rápido.
¡Muy eficiente!
1247
01:22:16,825 --> 01:22:20,661
De acuerdo, ¡muchas gracias!
¡Feliz Halloween!
1248
01:22:20,762 --> 01:22:23,129
Y que tengan un maravilloso,
maravilloso día.
1249
01:22:23,230 --> 01:22:26,056
No se queden despiertos
hasta muy tarde, cerditos.
1250
01:22:27,703 --> 01:22:30,160
¡Ahí está!
1251
01:22:42,250 --> 01:22:44,084
Atrás, atrás.
1252
01:22:44,185 --> 01:22:46,443
¡Retrocedan! ¡Retrocedan!
1253
01:23:10,145 --> 01:23:11,445
Te tenemos rodeado.
1254
01:23:11,546 --> 01:23:15,038
Tira el arma.
Sal con las manos en alto.
1255
01:23:26,495 --> 01:23:29,186
¡Mierda! ¡Mantente agachado,
agachado!
1256
01:23:58,462 --> 01:24:00,296
¿Dónde está tu compañero?
1257
01:24:00,397 --> 01:24:02,465
Dispárame.
1258
01:24:02,566 --> 01:24:05,525
- ¿Dónde está Rhodes?
- Dispárame.
1259
01:24:05,971 --> 01:24:09,295
Hazlo. ¡Hazlo!
1260
01:24:09,975 --> 01:24:12,098
Maricón.
1261
01:24:24,957 --> 01:24:27,492
A todas las unidades,
1262
01:24:27,593 --> 01:24:30,495
estén atentos por un
tal Casey Rhodes.
1263
01:24:30,596 --> 01:24:33,331
Hombre, caucásico,
de unos 30 años.
1264
01:24:33,432 --> 01:24:36,491
Está armado y es peligroso.
1265
01:24:59,111 --> 01:25:02,416
DEPARTAMENTO DE POLICÍA
DE NUEVA YORK.
1266
01:25:19,345 --> 01:25:21,581
Hola,
estoy aquí para recoger el...
1267
01:25:21,682 --> 01:25:24,340
Lo que sea. Adelante.
1268
01:25:57,886 --> 01:26:01,143
No puedo ver con esta cosa.
1269
01:26:08,096 --> 01:26:09,497
Me alegro de verte.
1270
01:26:09,598 --> 01:26:12,154
- ¿Buscas algo?
- ¡Joder!
1271
01:26:43,801 --> 01:26:45,802
- Métete.
- ¿Intentas hacerte el gracioso?
1272
01:26:45,903 --> 01:26:48,627
No, en lo absoluto.
1273
01:27:16,601 --> 01:27:18,725
¿Adónde vamos?
1274
01:27:22,671 --> 01:27:25,997
¡¿Adónde vamos?!
1275
01:27:28,847 --> 01:27:33,383
¿Qué, vas a llevarme a algún sitio
y dispararme a la cabeza?
1276
01:27:33,484 --> 01:27:36,844
¿Qué clase de Policía eres...?
1277
01:27:40,626 --> 01:27:43,316
¡Joder!
1278
01:27:51,536 --> 01:27:54,695
Te tratan como a la realeza.
1279
01:27:55,108 --> 01:27:57,610
¿Lo sabías, Knight?
1280
01:27:57,711 --> 01:27:59,845
Ya lo sabes.
Te toca el dinero y la fama.
1281
01:27:59,946 --> 01:28:01,446
Las mujeres.
1282
01:28:01,547 --> 01:28:04,439
Y en el momento en que
crees que te lo mereces...
1283
01:28:04,885 --> 01:28:06,084
te lo quitan.
1284
01:28:06,185 --> 01:28:07,886
Y toda esa gente que
creías que te quería,
1285
01:28:07,987 --> 01:28:09,721
también se desaparecen,
1286
01:28:09,822 --> 01:28:13,647
¡hasta que sólo te queden
migrañas y una rodilla jodida!
1287
01:28:17,663 --> 01:28:21,423
Y una familia confundida que sólo quiere
que vuelvas a ser el mismo de antes.
1288
01:28:23,670 --> 01:28:26,428
Sólo quiero que se acabe.
1289
01:28:29,976 --> 01:28:32,600
Quiero decir que lo entiendes,
¿no?
1290
01:28:35,782 --> 01:28:39,151
Siempre intentas ser normal.
1291
01:28:39,252 --> 01:28:40,653
Pero no eres normal.
1292
01:28:40,754 --> 01:28:42,387
Ni siquiera sabes
lo que es normal,
1293
01:28:42,488 --> 01:28:44,824
así que... haces lo que
te han enseñado a hacer.
1294
01:28:44,925 --> 01:28:47,127
Tú... Tú... Sigues moviéndote.
1295
01:28:47,228 --> 01:28:49,162
Vas más rápido.
Saltas más alto.
1296
01:28:49,263 --> 01:28:50,931
Golpeas más fuerte.
1297
01:28:51,032 --> 01:28:52,799
Siempre persiguiendo.
1298
01:28:52,900 --> 01:28:54,990
¡Winna lo sabía!
1299
01:28:56,837 --> 01:28:59,005
¿Me estás escuchando
tan siquiera?
1300
01:28:59,106 --> 01:29:01,697
¿Me estás escuchando?
1301
01:29:03,778 --> 01:29:06,602
¡Han amenazado a mi familia!
1302
01:29:09,050 --> 01:29:11,986
Winna va a enviar
a Brigga por ellos.
1303
01:29:12,087 --> 01:29:15,690
Y sé... Sé que sí...
Si tengo esta tarjeta,
1304
01:29:15,791 --> 01:29:17,024
podré acercarme a él.
1305
01:29:17,125 --> 01:29:18,893
Y si puedo acercarme a él.
1306
01:29:18,994 --> 01:29:23,285
Yo... Puedo asegurarme de que no
vuelva a hacer daño a nadie nunca más.
1307
01:29:26,600 --> 01:29:30,794
No quiero que mi hija
crezca sin su padre.
1308
01:29:32,674 --> 01:29:33,708
Quiero decir, ella es...
1309
01:29:33,809 --> 01:29:36,632
Ella es mi... Ella es mi mundo.
1310
01:29:37,545 --> 01:29:39,970
Y he hecho todo esto por ella.
1311
01:29:44,552 --> 01:29:46,520
Eso no es del todo cierto.
1312
01:29:46,621 --> 01:29:48,556
Quiero decir,
que he hecho mucho por mí.
1313
01:29:48,657 --> 01:29:51,158
Hice mucho por mí, hombre.
1314
01:29:51,259 --> 01:29:53,382
Yo sólo...
1315
01:29:53,628 --> 01:29:55,196
¡Joder!
1316
01:29:55,297 --> 01:29:57,854
Maldito idiota.
1317
01:30:02,605 --> 01:30:05,496
Sí, jodidamente me lo merezco.
1318
01:30:30,734 --> 01:30:34,826
¡Dios!
Maldita sea. Joder.
1319
01:30:39,608 --> 01:30:41,631
Winna.
1320
01:30:42,744 --> 01:30:44,856
Sabes que Winna tiene guardias
por todas partes, ¿verdad?
1321
01:30:44,880 --> 01:30:46,870
¿Y qué?
1322
01:30:47,983 --> 01:30:52,509
Muy bien, dame un arma.
1323
01:30:53,289 --> 01:30:55,847
Dame una maldita arma.
1324
01:30:56,893 --> 01:30:59,382
¿Por favor?
1325
01:31:29,793 --> 01:31:31,850
Knight está aquí.
1326
01:31:45,143 --> 01:31:48,801
Tenías razón. Deberíamos de
haber conseguido más guardias.
1327
01:31:56,721 --> 01:32:00,124
Maldita sea.
¿Rhodes también?
1328
01:32:00,225 --> 01:32:03,016
Eso significa que los
Policías no estarán muy lejos.
1329
01:32:04,229 --> 01:32:07,598
¿Puedes ir a matar al tipo?
1330
01:32:07,699 --> 01:32:09,334
¿Por favor?
1331
01:32:09,435 --> 01:32:12,003
- ¿Ahora?
- Sí.
1332
01:32:12,104 --> 01:32:14,194
Gracias.
1333
01:32:33,959 --> 01:32:36,451
¿Dónde está la tarjeta?
1334
01:32:37,964 --> 01:32:39,008
Primero el dinero en efectivo.
1335
01:32:39,032 --> 01:32:41,690
Tengo tu dinero.
1336
01:32:58,919 --> 01:33:01,911
Mata al Policía.
Muévete con la familia.
1337
01:33:14,367 --> 01:33:17,125
Joder.
1338
01:33:26,047 --> 01:33:28,871
Tengo que hacerlo todo yo.
1339
01:33:42,029 --> 01:33:44,153
Quítate de en medio.
1340
01:34:07,956 --> 01:34:10,747
Hijo de puta.
1341
01:34:17,267 --> 01:34:19,090
¡Oye!
1342
01:34:23,906 --> 01:34:26,030
Ojalá hubiera escrito.
1343
01:34:35,952 --> 01:34:38,976
¡Joder!
1344
01:34:45,996 --> 01:34:47,820
¿Cómo está la rodilla?
1345
01:35:09,287 --> 01:35:11,811
¡Guardias!
1346
01:35:12,957 --> 01:35:14,814
¡Guardias!
1347
01:35:22,934 --> 01:35:24,991
¡Guardias!
1348
01:35:55,701 --> 01:35:58,324
¡Truco o trato, hijo de puta!
1349
01:36:31,538 --> 01:36:34,273
Hace tiempo que quería hacer esto.
1350
01:36:34,374 --> 01:36:36,331
Mierda. ¡Joder!
1351
01:37:32,735 --> 01:37:36,938
Señor, hemos encontrado a Knight.
Rhodes salió huyendo.
1352
01:37:37,039 --> 01:37:39,375
¿Qué quiere que hagamos
con Knight, señor?
1353
01:37:39,476 --> 01:37:42,211
Agárrenlo.
1354
01:37:42,312 --> 01:37:45,114
No te muevas.
Sujétalo.
1355
01:37:45,215 --> 01:37:47,872
Espósale.
1356
01:37:51,087 --> 01:37:53,111
Lo tenemos.
1357
01:38:02,365 --> 01:38:04,321
Truco o trato.
1358
01:38:06,069 --> 01:38:09,037
En la otra casa había barras
de chocolate de tamaño normal.
1359
01:38:09,138 --> 01:38:11,340
Gracias.
1360
01:38:11,441 --> 01:38:13,364
Ven.
1361
01:38:26,220 --> 01:38:28,088
- ¿Te estás divirtiendo?
- Sí.
1362
01:38:28,189 --> 01:38:30,246
De acuerdo, bien.
1363
01:38:44,339 --> 01:38:46,139
Esperen.
1364
01:38:52,481 --> 01:38:56,106
- Oye, oigan.
- ¿Casey?
1365
01:38:58,622 --> 01:39:00,512
No, no.
1366
01:39:02,392 --> 01:39:03,526
- Manos arriba.
- No.
1367
01:39:03,627 --> 01:39:05,950
¡Manos arriba!
1368
01:39:09,265 --> 01:39:11,089
¡Dios mío!
1369
01:39:17,340 --> 01:39:20,275
No, cariño.
No. No.
1370
01:39:20,376 --> 01:39:23,413
Tienes derecho a
guardar silencio. Calma.
1371
01:39:23,514 --> 01:39:24,782
¡No lastimen a mi papá!
1372
01:39:24,883 --> 01:39:27,150
¡Dios mío!
1373
01:39:27,251 --> 01:39:29,730
- ¡No le hagan nada a mi papá!
- Lo siento, cariño. ¡Lo siento mucho!
1374
01:39:29,754 --> 01:39:31,901
¡Encontraré la manera
de enmendar esto!
1375
01:42:17,451 --> 01:42:25,451
Detective Knight: Rogue (2022)
Una traducción de TaMaBin