1 00:00:06,490 --> 00:00:06,673 . 2 00:00:06,773 --> 00:00:07,975 [toques a la puerta] 3 00:00:08,041 --> 00:00:09,510 - ¿Quién tiene hambre? 4 00:00:09,610 --> 00:00:11,879 Tengo huevos, tocino, papas fritas 5 00:00:11,945 --> 00:00:15,240 y acabo de recordar que no puedes comer hoy 6 00:00:15,340 --> 00:00:16,817 por tu bypass. 7 00:00:16,850 --> 00:00:20,287 - Joyce, el acuerdo fue que estaría solo hasta mi cirugía. 8 00:00:20,320 --> 00:00:21,513 - Sí, lo sé, lo sé. 9 00:00:21,580 --> 00:00:22,748 No le dije a nadie que estabas aquí, 10 00:00:22,814 --> 00:00:24,191 según nuestro acuerdo. 11 00:00:24,258 --> 00:00:26,126 Pero debo asegurarme de que tengas todo lo necesario. 12 00:00:26,193 --> 00:00:27,194 - No tienes que hacerlo. 13 00:00:27,261 --> 00:00:28,762 - Zapatillas peludas, bacinilla. 14 00:00:28,862 --> 00:00:31,331 A veces se siente bien si solo escuchas y te dejas llevar. 15 00:00:31,365 --> 00:00:33,492 - Joyce. - [suspira] 16 00:00:34,902 --> 00:00:37,863 Hemos tenido muchas risas aquí. 17 00:00:37,930 --> 00:00:39,156 Y muchas lágrimas. 18 00:00:39,189 --> 00:00:40,707 - Sigue hablando. 19 00:00:40,774 --> 00:00:42,209 - ¿Recuerdas cuando nos quedamos atrapados 20 00:00:42,276 --> 00:00:44,544 en el elevador durante dos horas? 21 00:00:44,611 --> 00:00:46,713 [ríe] 22 00:00:46,813 --> 00:00:49,383 Espera, solo estaba yo. ¿Nunca te lo conté? 23 00:00:49,449 --> 00:00:52,377 [música animada] 24 00:00:52,444 --> 00:00:56,556 ♪ ♪ 25 00:00:56,623 --> 00:00:58,350 - Además de sus turnos asignados, 26 00:00:58,383 --> 00:01:00,294 recuerden que la cirugía de Ron se aproxima 27 00:01:00,360 --> 00:01:01,687 y necesito las contribuciones de todos 28 00:01:01,720 --> 00:01:02,896 para su paquete de recuperación. 29 00:01:02,963 --> 00:01:04,523 - ¿Cuándo será? - Aún no lo sé. 30 00:01:04,556 --> 00:01:06,099 Pero me avisará tan pronto se programe. 31 00:01:06,166 --> 00:01:08,068 - ¿Haremos un arreglo comestible? 32 00:01:08,135 --> 00:01:10,128 - Parker, no. Creo que podemos hacer algo 33 00:01:10,228 --> 00:01:12,139 un poco más considerado que eso. 34 00:01:12,205 --> 00:01:14,408 - Eso me enviaste cuando me sacaron el apéndice. 35 00:01:15,542 --> 00:01:17,828 - Cierto, eso fue... 36 00:01:19,546 --> 00:01:20,948 También recuerden inscribirse 37 00:01:21,014 --> 00:01:23,016 en el tren de comidas de Ron, ¿de acuerdo? 38 00:01:23,050 --> 00:01:26,320 Sí, Ron y yo tenemos una relación muy especial. 39 00:01:26,386 --> 00:01:29,656 Nunca olvidaré lo primero que me dijo cuando empecé aquí. 40 00:01:29,756 --> 00:01:33,160 "Mucha gente estúpida trabaja en este hospital". 41 00:01:33,260 --> 00:01:35,329 Desde entonces, lo ha dicho casi todos los días. 42 00:01:35,395 --> 00:01:37,164 Pero nunca me ha incluido en ese grupo 43 00:01:37,264 --> 00:01:39,800 y es un honor que me tomo muy en serio. 44 00:01:39,866 --> 00:01:42,052 Algunos aún no han firmado la tarjeta de recuperación. 45 00:01:42,085 --> 00:01:44,304 ¿Val? - Sí, no lo haré. 46 00:01:44,371 --> 00:01:46,707 Necesita estar vivo para leerla y... 47 00:01:46,773 --> 00:01:48,375 - Vamos. Estará bien. 48 00:01:48,475 --> 00:01:49,943 - A menos que no lo esté. 49 00:01:50,010 --> 00:01:52,045 - Quizá no deba firmar. No quiero darle mala suerte. 50 00:01:52,145 --> 00:01:53,513 [suspira] Ya escribí "M". 51 00:01:53,580 --> 00:01:55,107 - Firmarán. Todos la firmarán. 52 00:01:55,173 --> 00:01:56,241 ¿Por qué dijiste algo así? 53 00:01:56,274 --> 00:01:57,909 - Siempre me gusta asumir lo peor. 54 00:01:57,943 --> 00:02:00,053 Si todo sale bien, será una linda sorpresa. 55 00:02:00,087 --> 00:02:04,224 Si sale mal, ya lo he aceptado, así que, sí... 56 00:02:04,257 --> 00:02:05,525 Ron no sobrevivirá. 57 00:02:05,626 --> 00:02:07,027 - ¡Ron estará bien! 58 00:02:07,127 --> 00:02:08,687 - Por las dudas, convertí la "M" en una mariposa. 59 00:02:08,787 --> 00:02:10,247 - Parece un trasero raro. 60 00:02:10,280 --> 00:02:11,832 - ¡No! - [suspira] 61 00:02:11,898 --> 00:02:14,801 Escuché que harás una extracción de vena sin contacto 62 00:02:14,868 --> 00:02:16,570 para la cirugía de Ron; elegante, clásico. 63 00:02:16,603 --> 00:02:18,405 - Sí, es algo estándar en este punto. 64 00:02:18,438 --> 00:02:20,107 - Sí, claro, claro. 65 00:02:20,173 --> 00:02:22,142 ¿Y supongo que has leído el estudio del Dr. Hiyashi 66 00:02:22,209 --> 00:02:23,910 sobre el aumento del riesgo de fracaso en el injerto? 67 00:02:23,977 --> 00:02:25,445 - No. ¿Por qué? ¿Qué decía? - Eh... 68 00:02:25,479 --> 00:02:26,772 Tenía un muro de pago, 69 00:02:26,805 --> 00:02:28,306 así que no lo leí, pero el título era muy-- 70 00:02:28,373 --> 00:02:29,416 - Bruce. - ¿Sí? 71 00:02:29,449 --> 00:02:30,517 - Debo ponerme al día con mis notas 72 00:02:30,584 --> 00:02:31,952 y prepararme para la cirugía de Ron, 73 00:02:32,019 --> 00:02:33,754 así que pudieras-- - Oye, oye. 74 00:02:33,787 --> 00:02:35,555 ¿La cirugía es hoy? - Sí. 75 00:02:35,622 --> 00:02:36,656 Y voy retrasada con el papeleo 76 00:02:36,723 --> 00:02:37,924 porque estuve fuera de la ciudad 77 00:02:38,058 --> 00:02:39,660 para la despedida de soltera de mi hermana. 78 00:02:39,726 --> 00:02:40,794 - Despedida de soltera. Qué bien. 79 00:02:40,861 --> 00:02:42,487 ¿A dónde fue? - Vegas. 80 00:02:42,554 --> 00:02:45,232 - Disculpa. ¿Las Vegas? 81 00:02:45,298 --> 00:02:46,658 - Esa es. En fin, 82 00:02:46,725 --> 00:02:49,561 seguro que tienes más señales sociales que no detectar, 83 00:02:49,661 --> 00:02:52,372 así que te dejaré hacer lo tuyo. 84 00:02:52,439 --> 00:02:54,574 - La Ciudad del Pecado no es precisamente un destino 85 00:02:54,641 --> 00:02:56,143 conocido por sus buenas noches de sueño 86 00:02:56,209 --> 00:02:57,611 y por arreglar tu cabeza. 87 00:02:57,678 --> 00:03:00,013 Solo Dios sabe qué drogas inhaló Emerson 88 00:03:00,080 --> 00:03:02,674 de la pelvis giratoria de una stripper a las 5:00 a.m. 89 00:03:02,741 --> 00:03:05,786 ¿Y ahora operará a Ron? ¿Mi Ron? 90 00:03:05,919 --> 00:03:07,854 Sobre mi cadáver. 91 00:03:07,921 --> 00:03:10,791 O el de Ron, si no llego al fondo de esto. 92 00:03:10,857 --> 00:03:13,894 - Lo sé. Ron quiere privacidad. 93 00:03:13,960 --> 00:03:15,395 Conozco al tipo desde hace 30 años 94 00:03:15,462 --> 00:03:18,356 y quiere una almohada más cómoda, así que... 95 00:03:18,423 --> 00:03:20,467 ¿Quién quiere una almohada? 96 00:03:20,534 --> 00:03:21,868 ¡No! - ¡Joyce! 97 00:03:21,935 --> 00:03:23,103 - ¡Dios, [bip]! ¡No! 98 00:03:23,203 --> 00:03:24,838 ¡Para! ¡No! - ¡Vamos! 99 00:03:24,905 --> 00:03:27,274 - [resuella] - Ah... 100 00:03:27,374 --> 00:03:28,875 - [suspira] 101 00:03:30,577 --> 00:03:31,878 En realidad, no vi mucho. 102 00:03:31,945 --> 00:03:33,680 - ¡Viste todo mi trasero! 103 00:03:33,747 --> 00:03:35,248 ¿Podemos olvidarnos de esto, por favor? 104 00:03:35,348 --> 00:03:36,983 - Fue más que tu trasero. Solo para-- 105 00:03:37,050 --> 00:03:39,586 - ¡Por favor, vete! - Sí. 106 00:03:39,653 --> 00:03:41,546 [suspira] 107 00:03:41,613 --> 00:03:42,889 Mira, Ron, sé que hay una pequeña disparidad 108 00:03:42,989 --> 00:03:46,259 en la intimidad de este momento, así que lo sugeriré: 109 00:03:46,359 --> 00:03:48,462 si necesitas echar un vistazo rápido a mi área, 110 00:03:48,562 --> 00:03:51,098 solo necesito un par de minutos para limpiarme. 111 00:03:51,164 --> 00:03:53,834 - ¡Vete! - Sí, entendido. 112 00:03:54,634 --> 00:03:56,002 - Oye, ¿puedo hablar contigo un momento? 113 00:03:56,036 --> 00:03:57,687 - Por supuesto. Deberíamos hacerlo. 114 00:03:57,721 --> 00:03:58,797 - Sí, sobre... ya sabes. 115 00:03:58,864 --> 00:03:59,940 - Sí, definitivamente. 116 00:04:00,040 --> 00:04:01,708 Tengo que darle esto al Dr. Andrews. 117 00:04:01,775 --> 00:04:03,535 ¿Hablamos en 10? - Sí. Te buscaré en 10. 118 00:04:03,568 --> 00:04:05,028 600 segundos. 119 00:04:05,061 --> 00:04:06,880 [voz robótica] Cuenta regresiva comenzada. 120 00:04:06,913 --> 00:04:08,248 ¿Qué estoy diciendo? 121 00:04:08,315 --> 00:04:10,517 Esto probablemente les sorprenderá, 122 00:04:10,650 --> 00:04:15,147 pero me gusta Serena desde que empecé a trabajar aquí 123 00:04:15,213 --> 00:04:17,716 y el viernes pasado... 124 00:04:17,749 --> 00:04:19,025 algo pasó entre nosotros. 125 00:04:19,092 --> 00:04:21,862 Fue fantástico, uno de esos momentos perfectos. 126 00:04:21,928 --> 00:04:23,563 Pero cuando terminó, dije lo primero 127 00:04:23,630 --> 00:04:25,549 que me vino a la cabeza. 128 00:04:25,582 --> 00:04:28,034 Muy bien, eh... 129 00:04:28,168 --> 00:04:29,761 te veré el lunes. 130 00:04:29,828 --> 00:04:31,805 [se mofa] Soy un estúpido. 131 00:04:31,872 --> 00:04:33,240 Apenas dormí el fin de semana. 132 00:04:33,306 --> 00:04:34,875 Esperé dos años para besar a esta chica 133 00:04:34,908 --> 00:04:36,510 y lo más romántico que se me ocurrió decir fue: 134 00:04:36,576 --> 00:04:37,894 "Te veré el lunes". 135 00:04:37,928 --> 00:04:38,979 Eso le digo a mi basurero. 136 00:04:39,079 --> 00:04:40,480 Y no tengo nada en contra de Chuck. 137 00:04:40,547 --> 00:04:42,315 Es un tipo súper agradable. Siempre me toca la bocina. 138 00:04:42,382 --> 00:04:44,551 Pero no nos veo besándonos. 139 00:04:44,618 --> 00:04:47,854 - Matt y yo nos besamos y fue genial, de hecho. 140 00:04:47,954 --> 00:04:49,948 O sea, más que genial. 141 00:04:50,015 --> 00:04:51,892 Pero no supe nada de él durante todo el fin de semana, 142 00:04:51,925 --> 00:04:54,327 algo que no esperaba de Matt. 143 00:04:54,394 --> 00:04:56,288 Sé que su plan celular aún le cobra 144 00:04:56,354 --> 00:04:59,624 35 centavos por mensaje, pero, no sé. 145 00:04:59,691 --> 00:05:01,034 - Todos contribuimos un poco 146 00:05:01,134 --> 00:05:03,253 y compramos este nuevo y elegante driver para Ron 147 00:05:03,286 --> 00:05:04,971 y luego encontré esta bolsa de golf en eBay, 148 00:05:05,038 --> 00:05:07,240 así que todos la hemos estado firmando y escribiendo 149 00:05:07,374 --> 00:05:11,011 mensajes emotivos para hacerle saber que nos importa. 150 00:05:11,111 --> 00:05:13,413 ¿Quién escribió: "Pega esas pelotas"? 151 00:05:13,446 --> 00:05:15,916 - ¿Por qué estás tejiendo? ¿Tu marido está en el mar? 152 00:05:15,949 --> 00:05:17,450 - No, es un corazón. 153 00:05:17,517 --> 00:05:19,119 Hago una funda para su driver. 154 00:05:19,186 --> 00:05:21,780 Quería que tuviera algo especial de mí. 155 00:05:21,813 --> 00:05:23,089 - Cuando las mujeres blancas se asustan, 156 00:05:23,123 --> 00:05:25,592 a menudo recurren a las artes y manualidades. 157 00:05:25,659 --> 00:05:29,162 - [suspira] ¿Alex? - ¿Mm? 158 00:05:29,229 --> 00:05:32,132 - Soy una mirona. Miré. 159 00:05:32,165 --> 00:05:34,326 Entré a una habitación cuando el paciente estaba desnudo. 160 00:05:34,392 --> 00:05:36,069 - ¿Y qué? Eso sucede todo el tiempo. 161 00:05:36,136 --> 00:05:37,662 - Sí, pero es alguien a quien conozco. 162 00:05:37,729 --> 00:05:39,940 - Eres doctora, Joyce. Seguro que ya lo olvidó. 163 00:05:40,006 --> 00:05:42,342 - No, Ron no olvidará algo como esto. 164 00:05:42,409 --> 00:05:43,977 - Espera, ¿Ron? 165 00:05:44,010 --> 00:05:45,312 ¿O sea Ron, Ron? - Dios mío, 166 00:05:45,345 --> 00:05:46,780 escribí un mensaje gracioso en su bolsa de golf 167 00:05:46,847 --> 00:05:49,916 sobre sus pelotas y ahora será totalmente malinterpretado. 168 00:05:50,016 --> 00:05:51,785 - ¿Entonces operarán hoy a Ron? 169 00:05:51,852 --> 00:05:53,920 - ¿Está aquí? - Sí. ¡Shh! 170 00:05:54,020 --> 00:05:55,455 Me hizo jurar que guardaría en secreto. 171 00:05:55,589 --> 00:05:57,724 Ahora ustedes tendrán que jurar. 172 00:05:57,824 --> 00:06:01,428 Ron no está aquí. ¿Eh? ¿Eh? 173 00:06:01,528 --> 00:06:02,487 ¿Muy bien? 174 00:06:02,520 --> 00:06:04,297 - Supongo... - Genial. 175 00:06:04,331 --> 00:06:06,032 ¿Puede alguien asumir la responsabilidad por mí 176 00:06:06,132 --> 00:06:07,951 sobre lo de "Golpea esas pelotas"? 177 00:06:14,733 --> 00:06:14,874 . 178 00:06:15,058 --> 00:06:16,476 [toques a la puerta] - No. 179 00:06:16,543 --> 00:06:17,677 Chris, dile que morí. 180 00:06:17,744 --> 00:06:20,046 Sal ahí y dile-- 181 00:06:20,146 --> 00:06:21,606 - Dijiste "pasa", ¿verdad? 182 00:06:21,673 --> 00:06:23,283 - Brandon, ¿qué...? 183 00:06:23,350 --> 00:06:24,776 - Joyce nos dijo que estabas aquí arriba. 184 00:06:24,809 --> 00:06:25,952 - Claro que lo hizo. 185 00:06:26,019 --> 00:06:27,420 - Sé por lo que estás pasando. 186 00:06:27,487 --> 00:06:29,114 Mi tío tuvo una cirugía de bypass, 187 00:06:29,180 --> 00:06:31,716 así que sé lo aterrador y brutal que es. 188 00:06:31,816 --> 00:06:34,861 No sobrevivió, pero era súper viejo, 189 00:06:34,928 --> 00:06:36,796 como 49 años. 190 00:06:36,863 --> 00:06:39,457 - [inhala] Gracias, Brandon, 191 00:06:39,491 --> 00:06:41,401 por esas palabras tan reconfortantes. 192 00:06:41,468 --> 00:06:42,727 Ahora, si no te importa... 193 00:06:42,827 --> 00:06:44,829 - ¡Ron! 194 00:06:44,896 --> 00:06:46,873 No puedo. - No tienes que hacerlo. 195 00:06:46,973 --> 00:06:48,575 - ¡No puedo! 196 00:06:48,675 --> 00:06:49,709 [solloza] 197 00:06:49,776 --> 00:06:51,478 - Haré un TikTok contigo de fondo. 198 00:06:51,511 --> 00:06:53,071 ¿Te importaría fingir que estás inconsciente 199 00:06:53,171 --> 00:06:55,682 durante unos 30 segundos? [carraspea] 200 00:06:55,749 --> 00:06:57,742 ¡Despierten, divas! 201 00:06:57,842 --> 00:06:59,844 Alerta de diva. Tenemos una diva caída, ¿sí? 202 00:06:59,878 --> 00:07:00,920 - [solloza] 203 00:07:01,813 --> 00:07:02,747 - Hola. 204 00:07:02,814 --> 00:07:04,190 Eh, hola. 205 00:07:04,291 --> 00:07:05,342 - ¿Todo bien? 206 00:07:05,408 --> 00:07:06,751 - Sí. 207 00:07:06,851 --> 00:07:10,221 No, he estado pensando mucho sobre el otro día. 208 00:07:10,322 --> 00:07:11,298 - ¿Sí? - Sí. 209 00:07:11,364 --> 00:07:13,717 Me siento avergonzado y... - Okay. 210 00:07:13,750 --> 00:07:16,027 - Linda está embarazada otra vez. 211 00:07:16,094 --> 00:07:17,529 - Oh. - Guau. Eso-- 212 00:07:17,595 --> 00:07:19,264 - Felicidades. 213 00:07:19,364 --> 00:07:20,832 - Fue una sorpresa. 214 00:07:20,865 --> 00:07:22,208 Nos tomamos unas copas de vino 215 00:07:22,309 --> 00:07:24,010 viendo la película de acción real de "Aladdin" y... 216 00:07:24,077 --> 00:07:25,170 [chasquea la lengua] 217 00:07:25,203 --> 00:07:26,196 Fuimos imprudentes. 218 00:07:26,262 --> 00:07:27,530 - Claro. 219 00:07:27,597 --> 00:07:28,682 - Sampson acaba de empezar 220 00:07:28,715 --> 00:07:30,183 a enviar solicitudes a universidades. 221 00:07:30,250 --> 00:07:31,509 Volveremos a estar en apuros. 222 00:07:31,576 --> 00:07:32,844 - Keith, ¿podrías darnos dos minutos--? 223 00:07:32,911 --> 00:07:34,321 - Y nuestro perro rescatado, Kaiju, uh, 224 00:07:34,387 --> 00:07:35,755 se ha vuelto muy territorial 225 00:07:35,822 --> 00:07:37,349 desde que le dimos la habitación principal. 226 00:07:37,415 --> 00:07:40,160 - Parece que tienen mucho de lo que hablar, así que me iré. 227 00:07:40,193 --> 00:07:42,195 - Gracias, Serena. - Eh, perdón-- 228 00:07:42,262 --> 00:07:43,888 - Supongo que es hora para los chicos. 229 00:07:43,955 --> 00:07:45,690 - ¿Podemos hablar dos segundos? 230 00:07:45,757 --> 00:07:46,691 - Del lado positivo... - Sí. 231 00:07:46,725 --> 00:07:47,859 - Estoy deseando volver a usar 232 00:07:47,892 --> 00:07:48,893 mi viejo chaleco de lactancia. 233 00:07:48,960 --> 00:07:50,862 - Ah, genial. 234 00:07:50,929 --> 00:07:53,298 - Creí que ambos estábamos emocionados por el beso. 235 00:07:53,398 --> 00:07:54,966 Pero supongo que Matt lo pensó mucho 236 00:07:55,066 --> 00:07:57,736 y ahora yo lo estoy haciendo. 237 00:07:57,802 --> 00:07:59,245 Pero me alegro por Keith. 238 00:07:59,346 --> 00:08:00,780 O preocupada. 239 00:08:00,847 --> 00:08:03,608 No sé. No presté mucha atención. 240 00:08:03,708 --> 00:08:05,085 - Entiendo por qué Ron no quería que la gente 241 00:08:05,151 --> 00:08:06,419 supiera que estaba aquí. 242 00:08:06,486 --> 00:08:08,279 La peor pesadilla de la mayoría de gente 243 00:08:08,380 --> 00:08:10,648 es morir en un tsunami o en un accidente aéreo. 244 00:08:10,715 --> 00:08:12,625 Pero para Ron, es quedarse atrapado 245 00:08:12,726 --> 00:08:15,453 en una conversación emotiva con un conocido. 246 00:08:15,553 --> 00:08:19,366 Pero soy yo, así que entraré rápido 247 00:08:19,432 --> 00:08:21,501 para verlo antes de que se lo lleven. 248 00:08:23,169 --> 00:08:25,922 Eh, ¿todos están aquí para ver a Ron? 249 00:08:25,989 --> 00:08:27,307 - Por supuesto. 250 00:08:27,374 --> 00:08:29,642 No estaría bien si no lo viera antes de la cirugía. 251 00:08:29,709 --> 00:08:32,278 - Claro, sí. Muy bien. 252 00:08:32,345 --> 00:08:34,247 Perdón, no sabía que eran tan cercanos. 253 00:08:34,314 --> 00:08:35,949 - Le agrado a la gente, Alex. 254 00:08:36,049 --> 00:08:38,076 No sé por qué eso es tan difícil para ti. 255 00:08:38,143 --> 00:08:40,453 - No, solo decía-- - ¿Cómo se sienten? 256 00:08:40,520 --> 00:08:42,689 Escuché lo del Dr. Leonard y vine lo antes posible. 257 00:08:42,756 --> 00:08:45,617 - ¿Y lo conoces de la tienda de regalos? 258 00:08:45,683 --> 00:08:46,818 - Y del estacionamiento 259 00:08:46,918 --> 00:08:48,862 y por sujetarla la puerta a veces. 260 00:08:50,030 --> 00:08:52,632 - [carraspea] Sí. Caray. [ríe] 261 00:08:52,732 --> 00:08:54,192 Estaba viendo los momentos más destacados 262 00:08:54,259 --> 00:08:55,527 de ese viaje a Vegas por Instagram. 263 00:08:55,627 --> 00:08:56,928 - Creí que te había bloqueado. 264 00:08:56,961 --> 00:08:58,838 - Uso la cuenta de mi sobrina. 265 00:08:58,905 --> 00:09:00,632 Pero, sí, pareció una gran fiesta. 266 00:09:00,698 --> 00:09:03,109 Cumplir la ley no parecía estar en el menú. 267 00:09:03,143 --> 00:09:04,577 - Fuimos a ver a los Jabbawockeez. 268 00:09:04,644 --> 00:09:06,613 - Ajá, un pequeño aperitivo musical. 269 00:09:06,679 --> 00:09:08,665 ¿Cuál fue el plato principal? 270 00:09:08,698 --> 00:09:11,009 ¿Una pequeña "E"? ¿Una pequeña "K"? 271 00:09:11,109 --> 00:09:12,318 ¿Una gran "H"? - Perdón. 272 00:09:12,419 --> 00:09:14,379 No estoy acostumbrada a que me preguntes sobre mí. 273 00:09:14,479 --> 00:09:16,548 Solo tuvimos cuatro citas, así que nunca llegamos a eso. 274 00:09:16,648 --> 00:09:18,475 - ¿Qué? Te hice preguntas. 275 00:09:18,541 --> 00:09:21,344 - Si tu camisa era demasiado apretada para tus bíceps. 276 00:09:21,377 --> 00:09:23,229 - Aún es una pregunta. - Debo ir a la PACU. 277 00:09:23,263 --> 00:09:24,814 - Piensa rápido. 278 00:09:25,932 --> 00:09:28,334 - Sé que no tiraste mis M&M's. 279 00:09:28,435 --> 00:09:29,986 - [carraspea] Eh... 280 00:09:30,053 --> 00:09:32,155 ¿Viste esos reflejos apagados de Emerson? 281 00:09:32,222 --> 00:09:33,940 Apenas reaccionó. 282 00:09:34,007 --> 00:09:36,476 Y ahora hay dulces por todo el piso. 283 00:09:36,509 --> 00:09:38,378 ¿Y si hubiera sido la aorta de Ron? 284 00:09:38,445 --> 00:09:41,114 - "El bosque es hermoso, oscuro y profundo. 285 00:09:41,147 --> 00:09:43,650 "Pero tengo promesas que cumplir 286 00:09:43,716 --> 00:09:46,019 "y millas que recorrer antes de dormir. 287 00:09:46,086 --> 00:09:49,247 Y millas que recorrer antes de dormir". 288 00:09:49,314 --> 00:09:50,623 - Keith, he decidido morir. 289 00:09:50,657 --> 00:09:52,525 - No, no, no, no. Keith, ¿qué haces aquí? 290 00:09:52,592 --> 00:09:54,727 - Le doy una pequeña dosis del viejo Bobby Frost. 291 00:09:54,828 --> 00:09:57,831 - No. Debes irte. Vete. 292 00:09:57,897 --> 00:09:59,432 [suspira] - Me prometiste privacidad. 293 00:09:59,499 --> 00:10:01,601 - Sí, y ellos me prometieron que no te dirían 294 00:10:01,668 --> 00:10:03,027 cómo traicioné tu promesa. 295 00:10:03,094 --> 00:10:04,387 Piensa cómo me siento yo. 296 00:10:04,420 --> 00:10:06,264 - En los últimos 30 minutos, me han abrazado, 297 00:10:06,331 --> 00:10:07,540 me han cantado y han orado por mí. 298 00:10:07,640 --> 00:10:08,775 - No hay excusa para eso. 299 00:10:08,808 --> 00:10:09,809 Lo siento mucho. 300 00:10:09,876 --> 00:10:11,244 - Me prometiste privacidad. 301 00:10:11,311 --> 00:10:13,730 Ahora debes cumplir tu palabra y sacarlos de aquí. 302 00:10:13,763 --> 00:10:15,181 - Solo se preocupan por ti, Ron. 303 00:10:15,248 --> 00:10:17,917 - No, sácalos de aquí o cambiaré la fecha de mi cirugía 304 00:10:17,984 --> 00:10:19,552 e iré a Portland General. 305 00:10:19,652 --> 00:10:21,221 - Está bien, los sacaré de aquí 306 00:10:21,321 --> 00:10:23,389 y te encontraré un nuevo escondite, ¿sí? 307 00:10:23,490 --> 00:10:26,860 Ah, Jeannie de la cafetería está afuera. 308 00:10:26,926 --> 00:10:28,061 Tiene una guitarra. 309 00:10:28,128 --> 00:10:29,195 ¿No sientes ninguna curiosidad? 310 00:10:29,262 --> 00:10:30,555 - ¡Nadie! ¡Vete! 311 00:10:30,588 --> 00:10:31,714 - Está bien. 312 00:10:33,758 --> 00:10:34,734 No, no, no. 313 00:10:34,834 --> 00:10:36,628 Ron no quiere más visitantes, 314 00:10:36,694 --> 00:10:38,071 así que váyanse, por favor. 315 00:10:38,138 --> 00:10:41,566 Regresen al trabajo. Fuera. Lo siento, Jeannie. 316 00:10:41,633 --> 00:10:43,076 - Perdón. Eh, ¿Joyce? 317 00:10:43,143 --> 00:10:45,103 Voy a entrar rápidamente antes de que se lo lleven. 318 00:10:45,203 --> 00:10:47,080 - Alex, a todos nos gusta creer que somos especiales, 319 00:10:47,146 --> 00:10:48,806 pero no quiere ver a nadie más. 320 00:10:48,907 --> 00:10:50,475 De hecho, amenazó con irse al Portland General 321 00:10:50,575 --> 00:10:52,986 si alguien más entra, así que olvídalo, ¿sí? 322 00:10:53,052 --> 00:10:54,687 - Está bien, yo-- 323 00:10:54,754 --> 00:10:58,158 Pensé que tenía una relación especial con Ron. 324 00:10:58,224 --> 00:11:02,086 Pero tal vez todos creen lo mismo, así que... 325 00:11:02,153 --> 00:11:04,597 Eh... sí, no sé. 326 00:11:04,664 --> 00:11:07,091 Me siento un poco tonta. Es todo. 327 00:11:07,158 --> 00:11:08,760 - Aquí vamos. 328 00:11:08,793 --> 00:11:10,403 Nadie te molestará aquí, 329 00:11:10,470 --> 00:11:13,773 así que puedes recostarte y desconectarte de todo, ¿sí? 330 00:11:13,840 --> 00:11:16,876 - Muy bien. - Muy bien. ¿Ves? 331 00:11:16,943 --> 00:11:19,846 La Gran J te está cuidando tal como prometió. 332 00:11:19,946 --> 00:11:21,739 - Lo único que quería era que me dejaran solo. 333 00:11:21,806 --> 00:11:23,942 - Y estás solo, excepto por la Gran J. 334 00:11:24,008 --> 00:11:25,843 Pero estaré aquí y shh... 335 00:11:25,944 --> 00:11:26,819 [toques a la puerta] 336 00:11:26,920 --> 00:11:28,846 ¡No, no! ¡No entres! 337 00:11:28,947 --> 00:11:30,515 Digo eso como mujer. 338 00:11:30,582 --> 00:11:31,824 - Se trata de Ron. 339 00:11:31,925 --> 00:11:33,092 - No está aquí. 340 00:11:33,159 --> 00:11:35,094 - Muy bien. No debería escuchar esto. 341 00:11:35,161 --> 00:11:37,230 No confío en la Dra. Emerson para que realice su bypass. 342 00:11:37,297 --> 00:11:38,598 - ¿Qué? 343 00:11:38,665 --> 00:11:40,258 - Pasó todo el fin de semana en Vegas. 344 00:11:40,325 --> 00:11:41,634 Sí, ¡Las Vegas! 345 00:11:41,701 --> 00:11:43,194 Me aseguré. - Espera, espera. 346 00:11:43,294 --> 00:11:44,971 - ¿Qué pasa si se equivoca al hacer la incisión aórtica 347 00:11:45,071 --> 00:11:46,539 y se desangra? - Sí. 348 00:11:46,606 --> 00:11:48,491 ¿Por qué no hablamos de esto en el techo? 349 00:11:48,524 --> 00:11:49,867 Porque está muy lindo afuera. - Está bien. 350 00:11:49,968 --> 00:11:51,636 ¿Y si salvan su cuerpo pero su cerebro muere? 351 00:11:51,703 --> 00:11:53,296 Ahora sus orificios estarán a la merced 352 00:11:53,363 --> 00:11:54,847 de algún pervertido técnico de pacientes. 353 00:11:54,914 --> 00:11:56,549 - Esta es una conversación para el techo. 354 00:11:56,583 --> 00:11:58,001 Vayamos ahora. 355 00:11:58,034 --> 00:11:59,844 - Ron tendrá más manos en su interior que los Muppets. 356 00:12:02,956 --> 00:12:03,139 . 357 00:12:03,281 --> 00:12:04,724 - Okay, falsa alarma. 358 00:12:04,824 --> 00:12:06,559 Solo era Bruce siendo Bruce. 359 00:12:06,659 --> 00:12:09,362 Eh, ¿Ron? 360 00:12:09,462 --> 00:12:11,064 Eh... 361 00:12:11,164 --> 00:12:13,433 - Intenté hacer las cosas correctamente. 362 00:12:13,499 --> 00:12:15,168 Interrogué directamente a Emerson. 363 00:12:15,234 --> 00:12:16,469 Subí la cadena de mando. 364 00:12:16,536 --> 00:12:17,904 Le lancé caramelos. 365 00:12:18,004 --> 00:12:19,806 Ahora tendré que tomar el asunto en mis propias manos, 366 00:12:19,839 --> 00:12:22,008 como lo han hecho tantos héroes de la historia. 367 00:12:22,075 --> 00:12:23,676 Una muestra de cabello mostrará 368 00:12:23,776 --> 00:12:25,545 todo lo que hay en el sistema de Emerson. 369 00:12:25,645 --> 00:12:27,505 No me preguntes cómo la obtuve. 370 00:12:27,572 --> 00:12:29,515 Digamos que tengo amigos 371 00:12:29,616 --> 00:12:32,585 que siempre están dispuestos a hacerle un favor a Brucie. 372 00:12:34,245 --> 00:12:36,022 - Oye, disculpa. 373 00:12:36,055 --> 00:12:37,523 Keith quería venderme su casa rodante. 374 00:12:37,624 --> 00:12:39,492 Está teniendo un mal día. - Sí. 375 00:12:39,592 --> 00:12:40,994 Dijiste que cometiste un error 376 00:12:41,060 --> 00:12:42,528 y que sentiste vergüenza todo el fin de semana. 377 00:12:42,629 --> 00:12:44,464 - Sí. Espera, no. ¿Qué? 378 00:12:44,530 --> 00:12:47,992 Yo... - [gruñe] 379 00:12:48,059 --> 00:12:51,329 - ¿Sabes esa sensación cuando algo está muy bien 380 00:12:51,396 --> 00:12:53,139 pero luego dices algo que lo arruina? 381 00:12:53,206 --> 00:12:54,666 - [gruñe] 382 00:12:54,732 --> 00:12:56,242 - ¿Está bien, señor? - Sí, estoy bien. 383 00:12:56,276 --> 00:12:58,011 Solo pasando una piedra. 384 00:12:58,044 --> 00:12:59,570 - Continúa. - Está bien. 385 00:12:59,604 --> 00:13:02,215 Solo-- - [gruñe] ¡Ayúdenme! 386 00:13:02,282 --> 00:13:03,349 - Debería ver cómo está. 387 00:13:03,449 --> 00:13:05,284 - Sí, claro, pero, rápidamente. 388 00:13:05,351 --> 00:13:06,444 Quiero-- 389 00:13:06,511 --> 00:13:07,520 - [gruñe] - Debo-- 390 00:13:07,620 --> 00:13:10,223 - Sí. - Sí, claro. 391 00:13:10,323 --> 00:13:12,625 - Siéntase mejor, señor. - [gruñe] 392 00:13:12,692 --> 00:13:14,018 - Para el tren de comidas de Ron, 393 00:13:14,085 --> 00:13:15,762 estoy preparando Tempeh vegano de la Diosa Verde, 394 00:13:15,862 --> 00:13:17,730 asumiendo que pueda encontrar tamari de comercio justo 395 00:13:17,830 --> 00:13:18,931 para el viernes. 396 00:13:19,032 --> 00:13:20,633 - No creo que Ron quiera-- 397 00:13:21,592 --> 00:13:22,902 ¿Sabes qué? 398 00:13:22,935 --> 00:13:24,637 Hazlo. ¡Qué sé yo! 399 00:13:25,138 --> 00:13:27,365 - Hola, Alex. Qué gran día. 400 00:13:27,432 --> 00:13:31,903 Todo va según el plan. [ríe] 401 00:13:31,969 --> 00:13:33,371 Estoy mintiendo. 402 00:13:33,438 --> 00:13:35,581 La cirugía de Ron es en 30 minutos y desapareció. 403 00:13:35,682 --> 00:13:37,083 - ¿Cómo que desapareció? 404 00:13:37,183 --> 00:13:38,418 - No puedo encontrarlo. 405 00:13:38,518 --> 00:13:40,912 La definición tradicional de "desapareció". 406 00:13:40,978 --> 00:13:42,647 - ¿Perdiste a un hombre antes de un triple bypass? 407 00:13:42,747 --> 00:13:45,483 - Tuve que deshacerme de Bruce. Decía que Ron iba a morir 408 00:13:45,583 --> 00:13:47,060 y para cuando regresé, se había ido. 409 00:13:47,160 --> 00:13:49,429 - Sí, probablemente esté muy asustado. 410 00:13:49,462 --> 00:13:50,897 - No todo era sobre la muerte. 411 00:13:50,997 --> 00:13:53,066 Parte fue sobre cómo sería un vegetal 412 00:13:53,099 --> 00:13:55,393 y que el personal haría cosas con su cuerpo. 413 00:13:55,460 --> 00:13:56,969 - Está bien. Supongo que eso está bien. 414 00:13:57,070 --> 00:13:58,338 ¡Dios, Joyce! 415 00:13:58,404 --> 00:14:00,973 - Por eso llevé a Bruce al techo. 416 00:14:01,074 --> 00:14:03,509 Estamos diciendo lo mismo. 417 00:14:06,003 --> 00:14:08,172 - Mm, esto es muy raro. 418 00:14:08,272 --> 00:14:09,916 El laboratorio acaba de enviarme los resultados 419 00:14:09,949 --> 00:14:11,250 de mi análisis completo de drogas. 420 00:14:11,317 --> 00:14:14,087 - Vaya, qué extraño. 421 00:14:14,153 --> 00:14:16,589 ¿Y qué dice? ¿Todo negativo? ¿Nada positivo? 422 00:14:16,689 --> 00:14:18,649 - ¿Tú no sabes nada sobre esto? 423 00:14:18,683 --> 00:14:20,093 - No. Lo siento. 424 00:14:20,159 --> 00:14:21,586 - Qué gracioso porque dice: 425 00:14:21,652 --> 00:14:24,263 "Ordenado por el Dr. Bruce Schweitz". 426 00:14:24,364 --> 00:14:25,932 - Bueno, me engañaste, 427 00:14:25,965 --> 00:14:27,500 así que creo que eso nos deja a mano. 428 00:14:27,533 --> 00:14:28,768 - Estoy harta de esto. 429 00:14:28,835 --> 00:14:31,003 ¿En serio cuestionas mi integridad? 430 00:14:31,037 --> 00:14:33,364 - Tenía que asegurarme 431 00:14:33,464 --> 00:14:35,041 de que estuvieras al máximo en la cirugía hoy. 432 00:14:35,108 --> 00:14:37,001 Vegas, los Jabbawockeez... 433 00:14:37,034 --> 00:14:39,303 - Jamás comprometería la seguridad de un paciente. 434 00:14:39,370 --> 00:14:40,546 - Lo sé, lo sé. - ¿Cómo puedes decir--? 435 00:14:40,646 --> 00:14:43,850 - No puedo perder a Ron, ¿entiendes? 436 00:14:43,883 --> 00:14:46,152 Digo, el tipo me agrada. 437 00:14:46,252 --> 00:14:48,721 Somos cercanos y he perdido a personas cercanas a mí 438 00:14:48,821 --> 00:14:49,856 y apesta. 439 00:14:49,889 --> 00:14:51,390 No quiero volver a pasar por eso. 440 00:14:51,491 --> 00:14:55,853 Así que perdón, pero tenía que verificarlo. 441 00:14:57,697 --> 00:14:59,957 - [inhala, suspira] 442 00:15:00,024 --> 00:15:01,159 - Lo sabía. 443 00:15:01,225 --> 00:15:02,668 Revisé las máquinas expendedoras primero 444 00:15:02,702 --> 00:15:03,995 y luego las del segundo piso. 445 00:15:04,061 --> 00:15:06,239 Pero si no estabas ahí, sabía dónde ir. 446 00:15:06,339 --> 00:15:08,775 - Solo me tomo un momento a solas. 447 00:15:08,841 --> 00:15:10,076 - Claro. Entiendo. 448 00:15:10,176 --> 00:15:13,012 Estarán listos para ti muy pronto, 449 00:15:13,112 --> 00:15:15,348 pero puedes quedarte aquí hasta entonces. 450 00:15:15,381 --> 00:15:16,916 - Espera un segundo. 451 00:15:17,984 --> 00:15:19,410 - Sí. 452 00:15:20,211 --> 00:15:23,589 - ¿Puedes esperar conmigo hasta que estén listos? 453 00:15:27,260 --> 00:15:29,253 - Claro, sí. 454 00:15:29,353 --> 00:15:30,563 - Gracias. - Ajá. 455 00:15:30,596 --> 00:15:31,764 [carraspea] 456 00:15:41,232 --> 00:15:42,667 Para que lo sepas, si me hubieras dicho 457 00:15:42,733 --> 00:15:45,211 que te iban a operar y que preferías estar solo, 458 00:15:45,278 --> 00:15:47,530 habría respetado eso. 459 00:15:48,781 --> 00:15:51,200 Creo que lo habría respetado. Al 80%. 460 00:15:52,518 --> 00:15:54,554 - Hazme un favor. 461 00:15:54,620 --> 00:15:57,223 Cuando termine, ¿puedes llamar a Michael y Keisha 462 00:15:57,323 --> 00:15:59,759 y decirles que hoy me hicieron un bypass 463 00:15:59,792 --> 00:16:01,752 y que todo salió bien? 464 00:16:04,188 --> 00:16:06,032 - ¿Qué? 465 00:16:06,132 --> 00:16:08,759 Ron, ¿no avisaste a tus hijos? 466 00:16:08,793 --> 00:16:11,571 - Alex, no le dije a mi familia 467 00:16:11,637 --> 00:16:13,406 que me harían una cirugía de bypass hoy 468 00:16:13,506 --> 00:16:17,101 porque no quería preocupar a la gente de mi familia. 469 00:16:23,082 --> 00:16:24,734 - Oh... 470 00:16:29,789 --> 00:16:33,593 Es un plan muy estúpido, Ron. 471 00:16:33,693 --> 00:16:35,119 - Lo lamento. 472 00:16:38,356 --> 00:16:38,498 . 473 00:16:38,598 --> 00:16:39,665 - Dame una inyección de papaverina 474 00:16:39,891 --> 00:16:40,867 sobre la subclavia. 475 00:16:40,933 --> 00:16:43,336 [pitidos] 476 00:16:46,497 --> 00:16:48,407 - Esto apesta. 477 00:16:48,474 --> 00:16:51,168 - Lo más difícil es la espera. 478 00:16:51,269 --> 00:16:52,678 Es como esa canción 479 00:16:52,778 --> 00:16:54,313 que dice que la espera es la parte más difícil. 480 00:16:54,447 --> 00:16:55,606 ¿Cómo se llama esa canción? 481 00:16:55,673 --> 00:16:58,618 - "Mambo número cinco". - Claro. 482 00:16:58,684 --> 00:17:00,111 - [suspira] ¡Dios [bip]! 483 00:17:00,177 --> 00:17:02,054 Qué pérdida. [resopla] 484 00:17:02,121 --> 00:17:05,291 Estas máscaras aprietan demasiado. 485 00:17:05,391 --> 00:17:07,960 La cirugía va muy bien. 486 00:17:08,027 --> 00:17:10,479 - ¿Qué diablos, Bruce? Nos asustaste. 487 00:17:10,513 --> 00:17:11,998 - A mí no. - Por favor. 488 00:17:12,098 --> 00:17:14,667 Emerson está arrasando con todo ahí dentro. 489 00:17:14,800 --> 00:17:17,203 La mujer sabe cómo manejar una pinza Glauber. 490 00:17:17,336 --> 00:17:18,804 [ríe] Dedos ágiles. 491 00:17:18,871 --> 00:17:20,339 Piel suave y cremosa. 492 00:17:20,439 --> 00:17:22,074 Mm... 493 00:17:22,141 --> 00:17:23,876 Así que Ron, ¿eh? 494 00:17:23,943 --> 00:17:26,045 - Sí. - Es tan extraño. 495 00:17:26,145 --> 00:17:27,647 Generalmente, cuando las cosas están tensas, 496 00:17:27,680 --> 00:17:29,115 me tranquiliza saber: "Ron está aquí". 497 00:17:29,148 --> 00:17:32,209 Pero ahora siento que necesito un Ron para Ron. 498 00:17:32,343 --> 00:17:34,812 - Sí, es muy centrado. 499 00:17:34,879 --> 00:17:36,822 - Definitivamente lo era. 500 00:17:36,923 --> 00:17:37,890 Perdón, lo es. 501 00:17:37,990 --> 00:17:39,175 De cualquier modo. 502 00:17:39,208 --> 00:17:41,694 - Nada le va a pasar, Val. 503 00:17:41,827 --> 00:17:43,721 ¿Verdad? - Claro que no. 504 00:17:43,854 --> 00:17:45,331 Estará bien. 505 00:17:45,398 --> 00:17:48,000 - Debo decir que esto, que estamos aquí sentados, 506 00:17:48,067 --> 00:17:52,029 todos presentes para Ron en su hora de necesidad... 507 00:17:52,063 --> 00:17:53,606 él lo odiaría. 508 00:17:53,673 --> 00:17:54,740 [risas] 509 00:17:54,874 --> 00:17:57,001 - Para ser justos, odia muchas cosas. 510 00:17:57,068 --> 00:17:58,344 Suecia. - Dios mío. 511 00:17:58,377 --> 00:18:00,379 - Nunca ha estado ahí. No conoce a ningún sueco. 512 00:18:00,413 --> 00:18:01,547 Odia Suecia. 513 00:18:01,580 --> 00:18:02,740 - Ha sido muy vocal al respecto 514 00:18:02,873 --> 00:18:04,200 en los últimos meses. - Sí. 515 00:18:04,233 --> 00:18:06,419 - Es porque IKEA no le permitió devolver una otomana. 516 00:18:06,519 --> 00:18:08,988 Dijo que era "sintomático de un fracaso político mayor". 517 00:18:09,055 --> 00:18:10,389 [risas] - Saben, Ron no es 518 00:18:10,523 --> 00:18:12,750 tan negativo como quiere que creamos. 519 00:18:12,883 --> 00:18:14,794 Cuando empecé a trabajar aquí, 520 00:18:14,860 --> 00:18:16,420 él era la persona divertida, 521 00:18:16,554 --> 00:18:18,397 la persona que organizaba horas felices 522 00:18:18,531 --> 00:18:20,366 o quien te invitaba a salir si tuviste un día difícil, 523 00:18:20,433 --> 00:18:21,525 quien te haría sentir especial. 524 00:18:21,592 --> 00:18:22,835 - No puede ser. ¿Ronny? 525 00:18:22,868 --> 00:18:24,136 - De hecho, cuando yo empecé aquí, 526 00:18:24,203 --> 00:18:25,838 Ron me llevó a comer hamburguesas y batidos. 527 00:18:25,905 --> 00:18:27,306 Me dijo que no se lo dijera a nadie. 528 00:18:27,373 --> 00:18:29,141 No quería tener una reputación de ser generoso. 529 00:18:29,208 --> 00:18:30,534 Pero eso fue muy agradable. 530 00:18:30,601 --> 00:18:33,045 - Hizo lo mismo conmigo. - Dios mío, también conmigo. 531 00:18:33,079 --> 00:18:35,381 - Sí, nosotros no hicimos eso. 532 00:18:35,481 --> 00:18:36,549 - Qué hombre. 533 00:18:36,649 --> 00:18:39,452 Qué buen hombre. 534 00:18:42,947 --> 00:18:44,790 - Probablemente demasiadas hamburguesas y batidos, 535 00:18:44,924 --> 00:18:46,225 en cuanto al corazón. - Absolutamente. 536 00:18:46,292 --> 00:18:47,893 - Sí, veo un patrón. - Definitivamente. 537 00:18:47,927 --> 00:18:50,262 - Okay, saquemos esa pinza bulldog, 538 00:18:50,396 --> 00:18:52,798 hacer que fluya sangre en el injerto de IMA. 539 00:18:55,167 --> 00:18:57,770 - Oye, ¿cómo te sientes? 540 00:18:57,803 --> 00:18:59,438 - Eh, no sé. 541 00:18:59,538 --> 00:19:01,474 Tensa. - Sí. 542 00:19:01,574 --> 00:19:04,043 Mira, sé que no es el mejor momento, 543 00:19:04,076 --> 00:19:08,581 pero siento mucho si he hecho que las cosas sean raras. 544 00:19:08,681 --> 00:19:10,933 - Digo, no empezó raro, 545 00:19:10,966 --> 00:19:12,985 hasta que no me enviaste ningún mensaje todo el fin de semana. 546 00:19:13,085 --> 00:19:16,122 Y ahora estás siendo evasivo y avergonzado por el beso. 547 00:19:16,155 --> 00:19:17,590 - No. No, no, no, no. 548 00:19:17,690 --> 00:19:18,983 Estoy avergonzado por haber dicho: 549 00:19:19,083 --> 00:19:21,494 "Muy bien, te veré el lunes". 550 00:19:21,594 --> 00:19:22,795 - Oh... 551 00:19:22,928 --> 00:19:26,123 Sí, eso fue raro. - Sí. No sé de dónde salió. 552 00:19:27,466 --> 00:19:30,136 De hecho, sí lo sé. 553 00:19:30,269 --> 00:19:32,338 Me pones nervioso. 554 00:19:32,471 --> 00:19:35,307 Mis sentimientos por ti me ponen muy nervioso. 555 00:19:35,374 --> 00:19:37,443 Pero para que quede perfectamente claro, 556 00:19:37,510 --> 00:19:38,778 me gustó mucho besarte 557 00:19:38,811 --> 00:19:41,514 y me gustaría mucho volver a hacerlo. 558 00:19:42,306 --> 00:19:43,783 Digo, no aquí, pero-- 559 00:19:43,849 --> 00:19:45,351 - Cállate, bicho raro. 560 00:19:47,670 --> 00:19:49,655 - Oh. Mira eso. 561 00:19:49,789 --> 00:19:52,358 Vamos, Matty. - Ya era [bip] hora. 562 00:19:53,626 --> 00:19:54,860 - Oigan, chicos... 563 00:19:56,128 --> 00:19:57,830 A Ron le fue muy bien. Está en recuperación. 564 00:19:57,863 --> 00:19:59,632 Podrán verlo en un rato. 565 00:19:59,665 --> 00:20:03,169 - [suspira] Gracias a Dios. [solloza] 566 00:20:03,269 --> 00:20:05,204 - Val... - Val. 567 00:20:05,271 --> 00:20:06,872 - ¿Estás bien? - Sí. 568 00:20:07,006 --> 00:20:09,308 - Gracias, Brooke. - Gracias, Brooke. 569 00:20:09,341 --> 00:20:11,327 - Muchas veces me obsesiono 570 00:20:11,360 --> 00:20:14,346 con pensar en este hospital como si fuera un negocio. 571 00:20:14,380 --> 00:20:18,167 Durante el último año, he estado obsesionada 572 00:20:18,200 --> 00:20:22,346 con intentar expandir, hacer crecer, tener éxito. 573 00:20:22,379 --> 00:20:24,173 Pero somos más que eso. 574 00:20:24,206 --> 00:20:25,174 [música suave] 575 00:20:25,207 --> 00:20:26,692 ¿Sabes qué hacemos aquí? 576 00:20:26,792 --> 00:20:30,463 Lo que hacemos aquí es darle tiempo a la gente. 577 00:20:30,529 --> 00:20:31,630 Tiempo con sus seres amados. 578 00:20:31,697 --> 00:20:33,466 Tiempo para conectar, para reír, 579 00:20:33,532 --> 00:20:37,169 para expresar lo que sienten unos por otros 580 00:20:37,203 --> 00:20:39,805 antes de que sea muy tarde. 581 00:20:39,872 --> 00:20:42,066 - Muy bien, te veré el martes. 582 00:20:42,199 --> 00:20:43,642 [ambos ríen] 583 00:20:43,709 --> 00:20:46,737 - Y necesito recordar el verdadero valor de este lugar. 584 00:20:46,837 --> 00:20:50,282 En St. Denis, creamos tiempo. 585 00:20:50,349 --> 00:20:53,285 ♪ ♪ 586 00:20:53,352 --> 00:20:55,588 Y ese eslogan es increíble. 587 00:20:55,654 --> 00:20:57,081 [ríe] 588 00:20:57,214 --> 00:20:59,225 Simplemente me salió. 589 00:20:59,291 --> 00:21:00,684 Lo voy a anotar. 590 00:21:00,751 --> 00:21:02,545 Acabo de escribir un cartel publicitario. 591 00:21:02,578 --> 00:21:03,963 [ríe] 592 00:21:04,029 --> 00:21:05,598 ♪ ♪ 593 00:21:05,664 --> 00:21:07,099 - Bruce. 594 00:21:07,166 --> 00:21:08,592 - [gime] 595 00:21:08,726 --> 00:21:10,035 - Hola, Ron, ¿cómo te sientes? 596 00:21:10,102 --> 00:21:11,595 - Todo salió perfecto. 597 00:21:11,729 --> 00:21:13,264 Solo relájate, amigo. 598 00:21:13,397 --> 00:21:15,908 - ¿Dónde está mi...? 599 00:21:15,941 --> 00:21:18,110 ¿Dónde está mi Joyce? 600 00:21:22,548 --> 00:21:23,916 - Mm... 601 00:21:24,016 --> 00:21:25,851 - Joyce. 602 00:21:25,885 --> 00:21:28,120 - Qué interesante. - Sí.