1 00:00:04,905 --> 00:00:05,005 . 2 00:00:05,189 --> 00:00:06,331 - Tenemos flexión relativa. 3 00:00:06,398 --> 00:00:07,541 ¿Bisturí? 4 00:00:07,608 --> 00:00:10,277 - Los cirujanos son asesinos de dragones. 5 00:00:10,344 --> 00:00:12,913 Esta sala es mi humilde aposento de caballero 6 00:00:13,013 --> 00:00:14,548 y estas son mis modestas espadas. 7 00:00:14,615 --> 00:00:16,583 Y para cada bestia, se desenvaina 8 00:00:16,650 --> 00:00:18,886 una espada única de la vaina: 9 00:00:18,952 --> 00:00:21,655 la número 10, la Excalibur de mi fortaleza. 10 00:00:21,688 --> 00:00:23,582 - Viejo, ¿estás tocando esas cosas? 11 00:00:23,682 --> 00:00:24,992 - ¿Las estaba tocando? 12 00:00:25,025 --> 00:00:26,627 - Nos llevó 45 minutos desinfectar todo. 13 00:00:26,693 --> 00:00:28,662 Tendremos que hacerlo de nuevo. 14 00:00:28,695 --> 00:00:30,314 No puedes seguir haciendo esto, 'mano. 15 00:00:30,347 --> 00:00:32,424 Sé considerado. 16 00:00:32,524 --> 00:00:35,093 - [ríe] Mi escudero. 17 00:00:35,160 --> 00:00:37,120 - ¿Qué me llamaste? - Nada. 18 00:00:39,039 --> 00:00:41,475 [suspira] No está muy enojado. 19 00:00:41,542 --> 00:00:43,994 [ríe] ¿Sigue ahí? 20 00:00:44,027 --> 00:00:47,047 [música animada] 21 00:00:47,147 --> 00:00:51,184 ♪ ♪ 22 00:00:51,251 --> 00:00:53,845 - Ya tiene todos los puntos, Sra. Jacobs. 23 00:00:53,879 --> 00:00:55,339 Ya puede irse. 24 00:00:55,372 --> 00:00:56,990 - [suspira] Es la última vez que haré senderismo sola. 25 00:00:57,024 --> 00:00:58,392 - Espero que se sienta mejor. 26 00:01:00,953 --> 00:01:03,196 - ¿Es esa Camille Jacobs de Portland General 27 00:01:03,263 --> 00:01:04,998 o una maníaca que se sometió a una cirugía plástica 28 00:01:05,065 --> 00:01:06,667 para parecerse a ella? [ríe] 29 00:01:06,733 --> 00:01:09,361 - Hola, Joyce. Qué bueno verte otra vez. 30 00:01:09,394 --> 00:01:11,371 - ¿Estás aquí para espiar a la competencia? 31 00:01:11,438 --> 00:01:12,773 [ríe] Bromeo. 32 00:01:12,873 --> 00:01:15,208 Veo que tienes una laceración. 33 00:01:15,242 --> 00:01:18,011 Camille es la administradora de Portland General. 34 00:01:18,045 --> 00:01:21,515 Lo sé, todo el mundo adora Portland General. 35 00:01:21,582 --> 00:01:22,950 Son un regalo de Dios. 36 00:01:23,016 --> 00:01:25,319 Y nosotros somos el patito feo, el hijastro pelirrojo. 37 00:01:25,419 --> 00:01:27,245 Bueno, eso no es justo ni para St. Denis 38 00:01:27,312 --> 00:01:29,381 ni tampoco para los pelirrojos, muchos de los cuales, 39 00:01:29,414 --> 00:01:31,792 con la iluminación adecuada y un poco de maquillaje, 40 00:01:31,858 --> 00:01:34,227 también tienen la oportunidad de ser bellos. 41 00:01:34,294 --> 00:01:36,430 Mira a Ron Howard. A él le ha ido muy bien. 42 00:01:36,496 --> 00:01:38,465 - Bueno, me corté la pierna con una rama. 43 00:01:38,565 --> 00:01:39,891 Fue algo muy tonto. 44 00:01:39,925 --> 00:01:42,102 Iba a conducir de vuelta hasta Portland, pero pensé: 45 00:01:42,169 --> 00:01:44,371 "Vamos, ustedes pueden encargarse de esto". 46 00:01:44,404 --> 00:01:45,839 - Un par de puntos. 47 00:01:45,906 --> 00:01:47,240 Sí, creo que podemos con eso. 48 00:01:47,307 --> 00:01:49,142 [ríe] La próxima vez, ven con un derrame cerebral 49 00:01:49,242 --> 00:01:51,278 y ahí verás de lo que somos capaces. 50 00:01:51,378 --> 00:01:52,546 - ¿Qué? - Sí, 51 00:01:52,646 --> 00:01:54,147 hemos hecho muchas mejoras recientemente. 52 00:01:54,247 --> 00:01:55,816 El centro de maternidad está a punto de abrir. 53 00:01:55,916 --> 00:01:57,618 Tenemos una recepcionista extranjera. 54 00:01:57,684 --> 00:02:03,015 Habla inglés y algo más, así que, sí, muy cosmopolita. 55 00:02:03,115 --> 00:02:06,126 - Todo se ve muy lindo. 56 00:02:06,193 --> 00:02:07,953 - Ajá. 57 00:02:08,020 --> 00:02:09,229 "Lindo". 58 00:02:09,262 --> 00:02:11,356 [burlándose] Tu pequeño hospital es muy lindo. 59 00:02:11,456 --> 00:02:13,600 ¿Por qué no dices que es bonito? 60 00:02:13,667 --> 00:02:16,028 [burlándose] "Tienes un hospital muy bonito aquí". 61 00:02:16,128 --> 00:02:17,596 Vete al [bip], Camille. 62 00:02:17,629 --> 00:02:19,389 No le digas que dije eso. 63 00:02:21,508 --> 00:02:24,244 - Mm, el PIN no funciona. 64 00:02:24,311 --> 00:02:25,871 ¿"Por favor, ingrese la contraseña"? 65 00:02:25,971 --> 00:02:27,781 - Sí, reiniciaron todo el sistema anoche. 66 00:02:27,848 --> 00:02:29,049 Es fantástico. 67 00:02:29,116 --> 00:02:30,484 Todos los fondos ahora son más azules. 68 00:02:30,550 --> 00:02:32,285 Solo debes ingresar la contraseña de tu vieja cuenta. 69 00:02:32,352 --> 00:02:33,920 - Sí, pero creé mi contraseña hace años. 70 00:02:33,954 --> 00:02:35,313 ¿Aún recuerdas tu contraseña? 71 00:02:35,380 --> 00:02:37,491 - Sí, SuperMatt96, 72 00:02:37,557 --> 00:02:40,819 que ahora cambiaré a SuperMatt97. 73 00:02:40,886 --> 00:02:42,362 No, ese también se arruinó. 74 00:02:42,429 --> 00:02:45,265 Muy bien, crearé una nueva contraseña secreta 75 00:02:45,332 --> 00:02:47,401 que no diré en voz alta. 76 00:02:47,467 --> 00:02:48,618 - ¿Es SuperMatt98? 77 00:02:48,652 --> 00:02:50,070 - No. 78 00:02:50,137 --> 00:02:51,288 No es eso. 79 00:02:51,321 --> 00:02:53,106 - ¿Dos intentos más? ¡Vamos! 80 00:02:53,140 --> 00:02:54,508 - ¿Quieres que le eche un vistazo? 81 00:02:54,574 --> 00:02:56,643 - No necesito tu ayuda. - Okay. 82 00:02:56,710 --> 00:02:59,096 - Matt, regresa aquí. - Okay. 83 00:03:02,507 --> 00:03:03,850 - ¿Compraste eso en eBay? 84 00:03:03,917 --> 00:03:05,552 - Su mamá tiene que hacerse unas pruebas, 85 00:03:05,652 --> 00:03:07,179 así que le dije que lo cuidaríamos. 86 00:03:07,245 --> 00:03:08,555 ¿No es lo más adorable del mundo? 87 00:03:08,622 --> 00:03:10,682 - Se parece un poco a Kenny Chesney. 88 00:03:10,749 --> 00:03:13,852 - Esto es bueno porque aún no he almorzado. 89 00:03:13,919 --> 00:03:16,363 Pero ahora, puedo comer este pie. 90 00:03:16,430 --> 00:03:17,964 ¡Voy a comer este pie! 91 00:03:18,065 --> 00:03:20,525 ¡Voy a comer este pie! ¡Ñam, ñam, ñam, ñam! 92 00:03:20,592 --> 00:03:21,868 Qué rico. [ríe] 93 00:03:21,935 --> 00:03:23,653 Serena, ¿puedes ver cómo está el Sr. Tate? 94 00:03:23,687 --> 00:03:25,072 - Es el paciente de April. 95 00:03:25,138 --> 00:03:26,940 - Lo sé, pero tiene las manos llenas 96 00:03:27,040 --> 00:03:28,542 con estos codillos de jamón glaseados con miel. 97 00:03:28,642 --> 00:03:30,143 ¡Ñam, ñam, ñam, ñam, ñam, ñam, ñam, ñam! 98 00:03:30,177 --> 00:03:31,545 Me encanta el jamón. 99 00:03:31,611 --> 00:03:32,546 ¡Ñam, ñam, ñam, ñam, ñam, ñam! 100 00:03:32,646 --> 00:03:34,706 - Está bien, Joyce. Puedo caminar. 101 00:03:34,773 --> 00:03:36,441 - No, no, son las reglas del hospital 102 00:03:36,541 --> 00:03:37,617 como seguramente sabes. 103 00:03:37,718 --> 00:03:39,820 Además, voy a darte el tour para VIPs. 104 00:03:39,953 --> 00:03:42,355 Contratamos a un consultor 105 00:03:42,389 --> 00:03:44,391 para ayudarnos a optimizar el flujo en esta área. 106 00:03:44,491 --> 00:03:47,511 ¿Conoces la causa principal de aglomeración 107 00:03:47,544 --> 00:03:48,895 en las salas de urgencias? 108 00:03:48,962 --> 00:03:50,263 - ¿Un retraso en el ingreso hospitalario? 109 00:03:50,363 --> 00:03:51,732 - [imita chicharra] 110 00:03:51,798 --> 00:03:53,400 Espera. ¿Dijiste retraso en el ingreso hospitalario? 111 00:03:53,467 --> 00:03:55,535 Sí, es eso. - ¿Estamos cerca de un baño? 112 00:03:55,602 --> 00:03:56,937 - No, pues no. 113 00:03:57,003 --> 00:03:58,572 Pero quiero mostrarte el ingrediente secreto 114 00:03:58,638 --> 00:04:00,006 de St. Denis: el personal. 115 00:04:00,140 --> 00:04:02,442 Uh, ahí está el Dr. Ron Leonard, 116 00:04:02,509 --> 00:04:03,810 nuestro estadista veterano. 117 00:04:03,910 --> 00:04:05,695 Me viene a la mente la palabra "inquebrantable". 118 00:04:05,729 --> 00:04:07,405 - ¡Maldita sea! [golpea mesa] 119 00:04:07,472 --> 00:04:09,683 Este lugar es el infierno. Literalmente es el infierno. 120 00:04:09,750 --> 00:04:11,518 - Ya tuvimos suficiente salsa secreta por aquí. 121 00:04:11,551 --> 00:04:13,887 Busquemos otros deliciosos sabores. 122 00:04:13,954 --> 00:04:17,482 - Hola, Joyce. - No, no, no, no. 123 00:04:17,549 --> 00:04:19,050 - Lo adoro. 124 00:04:19,084 --> 00:04:20,594 Te quiero tanto. 125 00:04:20,660 --> 00:04:22,045 ¿Cómo se llama? - Cason. 126 00:04:22,078 --> 00:04:23,196 - Cason. 127 00:04:23,263 --> 00:04:24,998 No te llamaremos eso. 128 00:04:25,065 --> 00:04:26,766 - Guau, el Sr. Tate; 129 00:04:26,833 --> 00:04:29,536 nunca me habían machoexplicado la diarrea. 130 00:04:29,603 --> 00:04:31,271 - Lo sé. Lo sé. Te debo una. 131 00:04:31,371 --> 00:04:33,573 ¿Podrías cargarlo? Debo bombear. 132 00:04:33,640 --> 00:04:34,875 - Yo lo cargaré. 133 00:04:34,941 --> 00:04:37,043 - Está bien. - ¿Estás segura? 134 00:04:37,110 --> 00:04:38,603 No eres la más fanática de los bebés. 135 00:04:38,670 --> 00:04:40,238 - Sí, quiero cargar al bebé. 136 00:04:40,272 --> 00:04:41,898 ¿Por qué no? 137 00:04:41,932 --> 00:04:43,450 - No hay razón. 138 00:04:43,517 --> 00:04:44,901 - Estoy harta de que las personas con hijos 139 00:04:44,935 --> 00:04:46,153 reciban tantos beneficios. 140 00:04:46,253 --> 00:04:47,779 Durante todo el verano, cubro turnos 141 00:04:47,846 --> 00:04:49,689 porque los niños están de vacaciones escolares. 142 00:04:49,756 --> 00:04:51,124 El Halloween pasado, 143 00:04:51,191 --> 00:04:52,926 me perdí una fiesta de disfraces sexys de los Muppets 144 00:04:52,993 --> 00:04:55,428 porque los padres pudieron irse temprano para pedir dulces. 145 00:04:55,462 --> 00:04:57,931 Desperdicié $30 en una tanga de Gonzo. 146 00:04:57,998 --> 00:04:59,958 Eso no se puede devolver. 147 00:05:00,458 --> 00:05:02,068 Holly, ¿podrías buscar 148 00:05:02,102 --> 00:05:03,603 los resultados de laboratorio del 105? 149 00:05:03,670 --> 00:05:08,091 Lo haría yo misma, pero este pequeñín me necesita. 150 00:05:08,124 --> 00:05:09,643 - Por supuesto. 151 00:05:11,111 --> 00:05:13,914 - [susurra] El 105 es muy contagioso. 152 00:05:14,014 --> 00:05:17,017 ¿Puede decir "muy contagioso"? 153 00:05:17,083 --> 00:05:18,643 - Escuché lo de esta mañana. 154 00:05:18,710 --> 00:05:20,453 Eso fue increíble. - Vamos. 155 00:05:20,487 --> 00:05:23,456 - Haces el trabajo de Dios. Déjame ver esas manos mágicas. 156 00:05:23,490 --> 00:05:25,659 - ¿Estas cosas? Siempre las he tenido. 157 00:05:25,725 --> 00:05:27,219 - Sí. - Buen trabajo. 158 00:05:27,319 --> 00:05:29,095 - Bruce, ¿de qué hablan? 159 00:05:29,196 --> 00:05:32,299 Siempre me da curiosidad saber qué hace mi cirujano estrella. 160 00:05:32,365 --> 00:05:33,700 - No es nada. 161 00:05:33,767 --> 00:05:35,569 Un jugador de rugby de 16 años sufrió un fuerte golpe. 162 00:05:35,669 --> 00:05:36,970 Tuve que realizar una reducción cervical 163 00:05:37,037 --> 00:05:38,205 con el paciente despierto 164 00:05:38,305 --> 00:05:40,106 para realinear su cabeza con la columna vertebral. 165 00:05:40,173 --> 00:05:41,508 Supongo que sí fue algo. 166 00:05:41,575 --> 00:05:43,343 - Guau. - Guau, ¿hiciste eso hoy? 167 00:05:43,410 --> 00:05:44,678 - Sí. 168 00:05:44,778 --> 00:05:46,746 - Ese es un procedimiento para traumatismos de nivel 1. 169 00:05:46,813 --> 00:05:48,248 ¿No es St. Denis de nivel 2? 170 00:05:48,348 --> 00:05:50,809 - Bueno, necesitaba hacerlo y estoy capacitado. 171 00:05:50,842 --> 00:05:52,819 - Impresionante. 172 00:05:52,852 --> 00:05:54,554 Soy Camille Jacobs... - Oh. 173 00:05:54,654 --> 00:05:56,056 - Administradora del Portland General. 174 00:05:56,156 --> 00:05:57,891 - Ah, Dr. Schweitz. 175 00:05:57,991 --> 00:05:59,226 - Es nuestro Brucey, 176 00:05:59,326 --> 00:06:01,152 haciendo su trabajo habitual aquí en St. Denis. 177 00:06:01,186 --> 00:06:03,255 Vaya, vaya, vaya, mírala ahora, 178 00:06:03,355 --> 00:06:05,932 babeando por mi cirujano estrella. 179 00:06:06,333 --> 00:06:08,827 [gruñe, silva y sopla] - Solo piénsalo. 180 00:06:08,860 --> 00:06:10,270 Queremos cubrir el puesto pronto 181 00:06:10,370 --> 00:06:12,072 y creo que encajarías muy bien. 182 00:06:12,172 --> 00:06:14,541 - Vaya, es tentador. 183 00:06:14,641 --> 00:06:16,209 - ¡Ah! ¡Uh! 184 00:06:19,279 --> 00:06:19,462 . 185 00:06:19,571 --> 00:06:21,281 - El informático tardará un rato. 186 00:06:21,348 --> 00:06:22,549 La junta para la libertad condicional 187 00:06:22,649 --> 00:06:23,633 de su esposa no salió bien, 188 00:06:23,700 --> 00:06:24,918 así que tiene mucho entre manos. 189 00:06:24,985 --> 00:06:26,319 - Esto es una locura, viejo. 190 00:06:26,386 --> 00:06:27,954 ¿Cómo voy a trabajar? 191 00:06:27,988 --> 00:06:29,648 - Hay unas preguntas de seguridad. 192 00:06:29,681 --> 00:06:31,182 Probémoslas. 193 00:06:31,283 --> 00:06:32,951 ¿Cuál era el nombre de tu mascota favorita? 194 00:06:32,984 --> 00:06:34,119 - De niño, 195 00:06:34,152 --> 00:06:35,620 tenía un perro salchicha llamado Pickles. 196 00:06:35,687 --> 00:06:37,330 - Tuve mi primera mascota a los 12 años. 197 00:06:37,430 --> 00:06:40,233 - Esto no es una pijamada, Matt. Prueba "Pickles". 198 00:06:40,300 --> 00:06:42,202 [teclea] Ah... 199 00:06:42,302 --> 00:06:43,837 - Muy bien, siguiente pregunta. 200 00:06:43,904 --> 00:06:45,538 ¿Quién fue tu maestra favorita? 201 00:06:45,605 --> 00:06:47,374 - Mi maestra de teatro de la prepa, la Srta. Kearns. 202 00:06:47,474 --> 00:06:49,175 - ¿Qué? No sabía que eras actor. 203 00:06:49,242 --> 00:06:51,077 ¿En qué obras participaste? - Matthew. 204 00:06:51,177 --> 00:06:52,746 - Perdón. 205 00:06:52,846 --> 00:06:54,848 - "Ellos y ellas". 206 00:06:54,948 --> 00:06:57,684 - No, la Srta. Kearns no era tu maestra favorita. 207 00:06:57,751 --> 00:07:00,745 Muy bien, ¿vacaciones soñadas? 208 00:07:00,845 --> 00:07:03,323 - Alaska siempre ha estado arriba de mi lista. 209 00:07:03,390 --> 00:07:05,492 ¿Es una pregunta de seguridad? - No, pero debería serlo. 210 00:07:05,558 --> 00:07:08,028 Dice mucho de alguien. Se acabó el tiempo de la sesión. 211 00:07:08,094 --> 00:07:10,063 Debemos esperar un rato. 212 00:07:10,163 --> 00:07:12,090 ¿Castraron a Pickles o lo dejaron campar a sus anchas? 213 00:07:12,157 --> 00:07:14,034 - ¿Puedes retroceder un poco? - Sí, perdón. 214 00:07:14,134 --> 00:07:15,535 He estado intentando conocer mejor a Ron 215 00:07:15,602 --> 00:07:16,928 desde que empecé a trabajar aquí. 216 00:07:17,028 --> 00:07:18,496 Es como el malhumorado del hospital, 217 00:07:18,530 --> 00:07:20,332 así que supongo que espero ser 218 00:07:20,398 --> 00:07:23,234 la niñita con el pelo genial que lo convierta del judaísmo. 219 00:07:26,763 --> 00:07:29,482 - Pasa. ¿Vienes a desfilar como una superestrella? 220 00:07:29,549 --> 00:07:32,686 - [ríe] Creo que entraré normalmente. 221 00:07:32,752 --> 00:07:36,723 - Muy bien y muéstralo, muéstralo, muéstralo. 222 00:07:36,790 --> 00:07:38,550 Eres un don. 223 00:07:38,583 --> 00:07:40,618 - Eh, Joyce, 224 00:07:40,719 --> 00:07:42,253 para ser completamente transparente, 225 00:07:42,354 --> 00:07:45,065 debes saber que Camille me ofreció un puesto 226 00:07:45,165 --> 00:07:46,791 en el Portland General. 227 00:07:46,858 --> 00:07:48,935 - ¿Qué? ¡Esa víbora! 228 00:07:49,035 --> 00:07:52,464 Entra a mi casa, usa nuestros baños 229 00:07:52,564 --> 00:07:54,399 y, por cierto, lo hace ruidosamente. 230 00:07:54,432 --> 00:07:56,076 No debería decir esto, 231 00:07:56,142 --> 00:07:59,512 pero hay un gran porcentaje de mujeres taimadas 232 00:07:59,546 --> 00:08:01,264 que no me agrada. 233 00:08:01,297 --> 00:08:03,566 - Lo he notado. - ¿Qué te dijo? 234 00:08:03,633 --> 00:08:05,185 - Ya sabes, el típico discurso de ventas. 235 00:08:05,251 --> 00:08:06,644 - No, cuando la rechazaste. 236 00:08:06,711 --> 00:08:08,113 - Cierto. 237 00:08:08,213 --> 00:08:10,315 Supongo que la verdad es que 238 00:08:10,382 --> 00:08:11,950 lo estoy considerando seriamente. 239 00:08:14,027 --> 00:08:17,155 - ¿Qué? No, no, no harías eso. 240 00:08:17,255 --> 00:08:18,665 - Yo pensé lo mismo. 241 00:08:18,765 --> 00:08:21,434 Pero entonces empecé a pensar en los recursos, 242 00:08:21,501 --> 00:08:22,936 en su base de pacientes. 243 00:08:23,003 --> 00:08:25,096 Además, habla de un aumento salarial del 30%. Es tentador. 244 00:08:25,163 --> 00:08:27,140 - No puedo igualar eso. 245 00:08:27,240 --> 00:08:29,442 Nuestro presupuesto ya está muy ajustado. 246 00:08:29,542 --> 00:08:31,911 Quizás pueda conseguirte $2,000. 247 00:08:31,978 --> 00:08:33,713 - Bueno, no se trata solo de dinero. 248 00:08:33,780 --> 00:08:35,607 - Okay, eres mi mejor cirujano. Te necesito. 249 00:08:35,673 --> 00:08:37,650 No puedes irte. ¿Qué te puedo ofrecer? 250 00:08:37,751 --> 00:08:41,012 Ah, una oficina más grande. Más tiempo de vacaciones. 251 00:08:41,112 --> 00:08:42,122 - No creo que eso-- 252 00:08:42,188 --> 00:08:44,691 - Te permitiré despedir a quien quieras. 253 00:08:44,791 --> 00:08:46,292 ambos: ¿A Dakota? 254 00:08:46,359 --> 00:08:48,186 - No, no, esta es una gran oportunidad. 255 00:08:48,253 --> 00:08:49,562 - Llévate mi auto. 256 00:08:49,596 --> 00:08:51,164 - Joyce, no necesitas darme tu-- 257 00:08:51,231 --> 00:08:52,190 ¿Qué manejas? 258 00:08:52,290 --> 00:08:53,358 - Un Volvo púrpura. 259 00:08:53,458 --> 00:08:55,527 - No necesitas darme tu auto. 260 00:08:55,593 --> 00:08:59,005 - ¿De verdad te irás? - Mira, no buscaba irme. 261 00:08:59,072 --> 00:09:01,099 Me gusta estar aquí. Amo a esta familia. 262 00:09:01,166 --> 00:09:03,576 Pero esta es una oportunidad de formar una segunda familia 263 00:09:03,643 --> 00:09:05,670 aún más impresionante en Portland. 264 00:09:05,770 --> 00:09:08,181 Así que, en cierto modo, debo irme porque nada 265 00:09:08,248 --> 00:09:10,809 es más importante para mí que la familia. 266 00:09:11,443 --> 00:09:13,645 - Oye, ¿te importaría cubrir mi puesto en la zona B? 267 00:09:13,711 --> 00:09:15,955 No puedo hacerlo, ¿sabes? El bebé. 268 00:09:16,022 --> 00:09:18,783 - Supongo. 269 00:09:18,817 --> 00:09:20,118 - Oye, lo has tenido un rato. 270 00:09:20,185 --> 00:09:21,394 ¿Quieres que me encargue de él? 271 00:09:21,461 --> 00:09:22,996 - No, estoy bien. 272 00:09:23,062 --> 00:09:24,330 Este pequeño es lo mejor 273 00:09:24,397 --> 00:09:26,066 que me ha pasado en mucho tiempo. 274 00:09:26,132 --> 00:09:29,319 - Ah, qué bien. 275 00:09:29,385 --> 00:09:33,139 ¿Se enteraron de que Serena está enferma? 276 00:09:33,206 --> 00:09:35,800 Ajá. Se contagió de la fiebre del bebé. 277 00:09:35,867 --> 00:09:38,778 [susurra] Y es terminal. [ríe] 278 00:09:39,846 --> 00:09:42,507 - Viejo, recibo tantos beneficios gracias a esta cosa. 279 00:09:42,540 --> 00:09:45,218 Puedo saltarme las filas, recibo muchas cosas gratis. 280 00:09:45,318 --> 00:09:47,312 Todos están siendo mucho más amables conmigo 281 00:09:47,345 --> 00:09:50,048 y el bebé ha sido muy bueno. 282 00:09:50,148 --> 00:09:52,659 ¿Quién está bien? ¡Tú estás bien! 283 00:09:52,725 --> 00:09:54,260 - Muy bien, te envió un código de confirmación 284 00:09:54,360 --> 00:09:55,820 a tu email de recuperación. 285 00:09:55,854 --> 00:09:57,155 - Te creo. 286 00:09:57,222 --> 00:09:58,756 - Significa que podemos volver a entrar. 287 00:09:58,823 --> 00:10:01,367 Envió el código a TheLeonards@brodmail.com. 288 00:10:01,434 --> 00:10:03,002 - ¿Qué? No puedo acceder a ese email. 289 00:10:03,036 --> 00:10:04,996 Mi exesposa lo creó cuando estábamos casados. 290 00:10:05,063 --> 00:10:06,206 - ¿Tenían un email compartido? 291 00:10:06,306 --> 00:10:08,875 Qué dulce. - No es dulce, Matt. 292 00:10:08,942 --> 00:10:12,078 Esa mujer me quitó todo lo que poseía durante el divorcio. 293 00:10:12,145 --> 00:10:13,513 Tuve que comprar camisas nuevas. 294 00:10:13,580 --> 00:10:14,981 - Bueno, si quieres iniciar sesión, 295 00:10:15,048 --> 00:10:16,749 debes llamarla y obtener el código. 296 00:10:16,850 --> 00:10:18,376 - No hay suficiente alcohol en este hospital 297 00:10:18,409 --> 00:10:19,486 para hacer que la llame. 298 00:10:19,552 --> 00:10:21,154 - Podemos revisar la oficina del Dr. Richards. 299 00:10:21,187 --> 00:10:25,058 - Oye, no hablamos de eso. - Sí. 300 00:10:25,124 --> 00:10:26,751 ¿Crees que eso es parte del problema? 301 00:10:26,851 --> 00:10:28,186 - ¡Ba-ba-ba-ba! - Sí. 302 00:10:28,253 --> 00:10:29,787 - [tararea] - ¿Qué es eso? 303 00:10:29,854 --> 00:10:32,065 ¿Es el sonido de alguien arrancándose el DIU? 304 00:10:32,165 --> 00:10:33,391 - ¿Qué cosa? 305 00:10:33,458 --> 00:10:34,884 - Solo bromeo. 306 00:10:34,951 --> 00:10:37,028 Aunque te apoyaría si quisieras comenzar ese viaje. 307 00:10:37,095 --> 00:10:39,889 - Ah, ¿crees que quiero uno de estos? 308 00:10:39,956 --> 00:10:42,091 Para nada, chica. 309 00:10:42,125 --> 00:10:44,210 Solo me está sacando de muchísimo trabajo. 310 00:10:44,244 --> 00:10:45,378 - Oh... - Sí. 311 00:10:45,445 --> 00:10:46,880 Todos se ofrecen a hacer cosas por mí. 312 00:10:46,946 --> 00:10:48,181 Es un truco secreto. 313 00:10:48,214 --> 00:10:51,618 - Un truco secreto, sí. Así son los bebés. 314 00:10:51,718 --> 00:10:54,379 - Atención a todos, tengo un anuncio. 315 00:10:54,412 --> 00:10:57,457 Bruce Schweitz ha muerto... 316 00:10:57,557 --> 00:10:58,992 para nosotros. 317 00:10:59,058 --> 00:11:01,461 No está muerto de verdad. No sé por qué dije eso. 318 00:11:01,561 --> 00:11:03,721 Pero está considerando dejarnos 319 00:11:03,755 --> 00:11:04,722 para ir al Portland General. 320 00:11:04,789 --> 00:11:06,157 Y eso no nos molesta 321 00:11:06,257 --> 00:11:09,235 porque si no nos quiere, nosotros no lo queremos a él. 322 00:11:09,302 --> 00:11:10,895 Sigan trabajando. 323 00:11:11,629 --> 00:11:14,707 [suena retroalimentación] ¡Vamos! 324 00:11:14,774 --> 00:11:16,276 - Muy bien, entiendo lo que hace. 325 00:11:16,376 --> 00:11:18,945 Es la táctica de dejarlo a él antes de que él me deje a mí. 326 00:11:19,012 --> 00:11:20,672 No soy nuevo en esto. 327 00:11:20,738 --> 00:11:23,116 Es literalmente como terminaron todas mis relaciones. 328 00:11:23,182 --> 00:11:25,285 No se pongan muy sentimentales. 329 00:11:25,351 --> 00:11:28,454 Pero, sí, parece que me dirijo a un futuro mejor. 330 00:11:28,555 --> 00:11:31,758 Será difícil dejar a algunos de ustedes. 331 00:11:31,824 --> 00:11:34,786 Stella, sé que hemos tenido una atracción no reconocida. 332 00:11:34,852 --> 00:11:36,996 Bueno, tú la has reconocido a tu manera. 333 00:11:37,063 --> 00:11:38,298 - Tengo novio. 334 00:11:38,398 --> 00:11:40,266 - Y si supiera los juegos psicosexuales que jugamos, 335 00:11:40,333 --> 00:11:42,360 lo terminaría todo. 336 00:11:42,460 --> 00:11:44,070 Dakota, si puedes creerlo, 337 00:11:44,103 --> 00:11:45,363 incluso te extrañaré a ti, viejo. 338 00:11:45,463 --> 00:11:46,864 - "Viejo" es un término con género, así que-- 339 00:11:46,965 --> 00:11:48,374 - Que tengas una linda vida, Dakota. 340 00:11:48,408 --> 00:11:51,202 Brandon, eres un playboy. 341 00:11:51,302 --> 00:11:53,179 Buena suerte con las damas. - ¿Qué? 342 00:11:53,279 --> 00:11:54,547 - ¡Bruce! - Dios mío. 343 00:11:54,647 --> 00:11:55,982 - Vine tan pronto me enteré. 344 00:11:56,049 --> 00:11:58,351 - Matty, no tienes de qué preocuparte. 345 00:11:58,451 --> 00:12:00,186 En cuanto me instale en Port Gen, 346 00:12:00,286 --> 00:12:02,513 empezaré a sentar las bases para traerte. 347 00:12:02,614 --> 00:12:04,357 No de inmediato. Tal vez en cinco o diez años. 348 00:12:04,424 --> 00:12:06,175 Pero entonces, te conseguiré una reunión. 349 00:12:06,209 --> 00:12:07,819 Obvio que no puedo prometer nada. 350 00:12:07,885 --> 00:12:09,988 En PG no usamos enchufes. 351 00:12:10,054 --> 00:12:10,997 - Sí, quiero ganármelo. 352 00:12:11,064 --> 00:12:13,691 - Y lo harás, amigo. Lo harás. 353 00:12:17,929 --> 00:12:18,071 . 354 00:12:18,254 --> 00:12:22,175 - [silba] Unas instalaciones hermosas, ¿no? 355 00:12:22,275 --> 00:12:23,568 Sí. 356 00:12:23,668 --> 00:12:25,970 - ¡Oigan, ambulancia aérea pasando! 357 00:12:26,037 --> 00:12:28,514 - Es cierto, tienen un helipuerto aquí. 358 00:12:28,548 --> 00:12:31,451 Guau, eso no lo hay en St. Denis. No. 359 00:12:31,484 --> 00:12:33,886 Lo único que hay sobre ese techo son palomas muertas. 360 00:12:33,987 --> 00:12:35,888 [ríe] 361 00:12:35,989 --> 00:12:37,815 No, alguien generalmente las barre. 362 00:12:37,882 --> 00:12:39,258 - Dr. Schweitz. - Ay, Dios. 363 00:12:39,359 --> 00:12:40,693 Quería pasar desapercibido. 364 00:12:40,727 --> 00:12:43,096 Sí, creo que el jefe de traumatología, 365 00:12:43,196 --> 00:12:45,089 el Dr. Rafi, me mostrará el lugar-- 366 00:12:45,189 --> 00:12:46,357 - El Dr. Rafi se ha demorado. 367 00:12:46,424 --> 00:12:47,934 Tardará entre 20 y 30 minutos más. 368 00:12:48,001 --> 00:12:49,594 - Uh, es que tengo un compromiso ineludible, 369 00:12:49,694 --> 00:12:51,638 así que si van a ser más de 30 minutos, quizás debas... 370 00:12:51,704 --> 00:12:53,006 - Serán más de 30. 371 00:12:53,039 --> 00:12:55,675 - Sí, no hay problema. Fantástico. 372 00:12:55,742 --> 00:12:59,579 - No sé por qué no toma el biberón. 373 00:12:59,612 --> 00:13:01,714 - ¿Tal vez esté lleno? ¿Cómo estuvo la siesta? 374 00:13:01,781 --> 00:13:04,884 - Lo intenté, pero estaba tan inquieto que no pude dormir. 375 00:13:04,984 --> 00:13:06,786 - Me refería la del bebé. 376 00:13:06,853 --> 00:13:09,455 - [tose] 377 00:13:09,522 --> 00:13:11,924 Perdón, barritas de granola Nature Valley. 378 00:13:12,025 --> 00:13:15,061 Duras y quebradizas. ¿Por qué soportamos esto? [ríe] 379 00:13:15,161 --> 00:13:18,097 - Viejo, ¿dónde está tu chupete? 380 00:13:18,131 --> 00:13:19,891 Estaba aquí. 381 00:13:19,957 --> 00:13:21,567 - Aquí vamos. 382 00:13:21,601 --> 00:13:23,436 - No sé dónde está tu chupete. 383 00:13:23,536 --> 00:13:25,471 Esa es tu responsabilidad. 384 00:13:25,538 --> 00:13:26,873 - No puedo creer que Bruce se vaya. 385 00:13:26,973 --> 00:13:29,942 Pero supongo que es como dicen: cuando se cierra un Bruce, 386 00:13:30,043 --> 00:13:31,444 se abre otro Ron. 387 00:13:31,544 --> 00:13:33,046 - Nada se abrirá, Matthew. 388 00:13:33,112 --> 00:13:35,081 Aquí está el número de mi exesposa. 389 00:13:35,114 --> 00:13:36,574 Quiero que la llames 390 00:13:36,641 --> 00:13:38,476 y que obtengas esa contraseña del email. 391 00:13:38,576 --> 00:13:40,853 Intentará provocarte. No caigas en la trampa. 392 00:13:40,887 --> 00:13:44,090 Usará tus traumas infantiles más profundos y oscuros 393 00:13:44,190 --> 00:13:45,458 para atacarte. 394 00:13:45,491 --> 00:13:47,160 No interactúes con ella. 395 00:13:47,226 --> 00:13:49,629 Y querrás bajar el volumen, porque ya sabes: 396 00:13:49,662 --> 00:13:51,289 "Bla, bla, bla, bla". 397 00:13:51,322 --> 00:13:52,532 - Muy bien. Está sonando. 398 00:13:52,598 --> 00:13:54,233 ¿Hago un acento o algo así? 399 00:13:54,267 --> 00:13:55,835 Generalmente intento-- [carraspea] 400 00:13:55,902 --> 00:13:57,403 [acento sureño] Hola-- 401 00:13:57,470 --> 00:13:58,930 [voz normal] Hola, señora. 402 00:13:58,996 --> 00:14:02,108 Soy Matt, diminutivo de Matthew, como es habitual. 403 00:14:02,141 --> 00:14:03,943 Trabajo con su exmarido, Ron. 404 00:14:03,976 --> 00:14:06,938 Por cierto, un gran tipo, como colega. 405 00:14:07,004 --> 00:14:10,516 Como marido, por supuesto, usted me dirá. 406 00:14:11,476 --> 00:14:13,086 Sí, a veces hace eso. 407 00:14:13,186 --> 00:14:14,454 - ¿Qué? ¿Qué dijo? 408 00:14:14,554 --> 00:14:16,489 - Lo está haciendo ahora. 409 00:14:16,589 --> 00:14:17,924 - Hola, ¿Tonya? 410 00:14:17,990 --> 00:14:19,325 Necesitaré que revises nuestro email 411 00:14:19,425 --> 00:14:21,152 y me des el código de recuperación. 412 00:14:21,185 --> 00:14:22,895 Sí, lo necesito. 413 00:14:22,962 --> 00:14:24,630 Y, sí, es urgente. 414 00:14:24,664 --> 00:14:26,632 Y, no, no recuperarás esa maldita silla rococó. 415 00:14:26,733 --> 00:14:27,700 Ya te lo dije. 416 00:14:27,767 --> 00:14:29,969 Te lo dije antes. Te lo digo ahora. 417 00:14:30,036 --> 00:14:31,771 Así que olvídate de eso. 418 00:14:31,838 --> 00:14:34,574 Muy bien, recógela el domingo. 419 00:14:34,640 --> 00:14:35,933 - Hay cuatro salas de traumatología, 420 00:14:36,000 --> 00:14:37,210 la UCI está al fondo. 421 00:14:37,276 --> 00:14:38,544 Radiología está en el tercer y cuarto piso. 422 00:14:38,611 --> 00:14:39,812 - Lo mejor de lo mejor. Genial. 423 00:14:39,912 --> 00:14:41,681 Increíble, sí. 424 00:14:41,781 --> 00:14:43,916 - Dr. Rafi, necesito que apruebe el Zaluva para la 410. 425 00:14:43,983 --> 00:14:45,885 - Sí, lo haré en un minuto. 426 00:14:45,985 --> 00:14:48,646 - Oh-oh, un poco de tensión. ¿Quién es ella? 427 00:14:48,713 --> 00:14:50,181 - No sé. ¿Una enfermera? 428 00:14:50,214 --> 00:14:51,883 - Quizá tenga nombre, pero, ¿a quién le importa? 429 00:14:51,949 --> 00:14:53,050 - Y aquí estoy yo. 430 00:14:53,117 --> 00:14:54,160 - Guau, muy lindo. 431 00:14:54,227 --> 00:14:56,788 Entonces, ¿yo estaré por aquí? 432 00:14:56,854 --> 00:14:58,631 Tal vez seamos vecinos. Podemos compartir azúcar. 433 00:14:58,698 --> 00:15:00,733 - De hecho, no hay oficinas libres, 434 00:15:00,800 --> 00:15:02,560 pero estarás en el pozo hasta que algo se desocupe. 435 00:15:02,627 --> 00:15:04,771 - El pozo. Suena divertido. 436 00:15:04,837 --> 00:15:06,172 - No será por mucho tiempo. 437 00:15:06,239 --> 00:15:07,832 La gente entra y sale constantemente. 438 00:15:07,899 --> 00:15:09,208 - Como el baño de una parada de camiones. 439 00:15:09,242 --> 00:15:10,643 Me encanta. 440 00:15:10,710 --> 00:15:12,645 ¿Cuántas personas componen el equipo de traumatología? 441 00:15:12,745 --> 00:15:14,680 - Déjame pensar. Hay nueve antes que tú. 442 00:15:14,781 --> 00:15:17,150 Gold, Jones, Schweitzy. 443 00:15:17,216 --> 00:15:19,076 - Perdón, ¿hay otro Schweitz? 444 00:15:19,177 --> 00:15:21,813 - Él es Schweitzman, un alemán muy grande. 445 00:15:21,879 --> 00:15:23,689 Supongo que podríamos llamarte Pequeño Schweitzy. 446 00:15:23,790 --> 00:15:25,691 - Sí, sí, no. 447 00:15:25,792 --> 00:15:27,427 Marcus, Jones, 448 00:15:27,493 --> 00:15:30,563 vengan a conocer al Pequeño Schweitzy de St. Davis. 449 00:15:30,596 --> 00:15:32,498 - No, no, no, no, no. 450 00:15:32,565 --> 00:15:34,926 La cultura de aquí es muy singular. Me gusta. 451 00:15:34,992 --> 00:15:36,761 Supongo que estaría en el escalón más bajo. 452 00:15:36,828 --> 00:15:38,671 Pero de cierto modo, eso es bueno. 453 00:15:38,704 --> 00:15:41,599 Es la base... que sujeta a todos. 454 00:15:41,666 --> 00:15:43,242 No sé cómo estar en el último escalón 455 00:15:43,342 --> 00:15:45,011 se convirtió en algo malo. 456 00:15:45,077 --> 00:15:47,246 Probablemente porque los animales orinan en él. 457 00:15:47,346 --> 00:15:48,414 [bebé llorando] 458 00:15:48,514 --> 00:15:50,616 - ¡Ah! Vomitó sobre mí. 459 00:15:50,716 --> 00:15:52,285 ¿Cómo llegó a mi estómago? 460 00:15:52,385 --> 00:15:53,986 - Cariño, esa parte no es vómito. 461 00:15:54,020 --> 00:15:55,888 - No, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 462 00:15:55,922 --> 00:15:57,281 - ¿Han oído que Bruce se va? 463 00:15:57,381 --> 00:15:59,692 - No me importa, Keith. Tráeme toallas de papel. 464 00:15:59,759 --> 00:16:01,861 - Qué rico. ¿Alguien está horneando pan de banana? 465 00:16:01,928 --> 00:16:03,729 - ¡Trae las toallas, Keith! 466 00:16:03,830 --> 00:16:05,223 - Cuando el niño llegó, 467 00:16:05,289 --> 00:16:07,533 pensaron que solo tenía una fractura de clavícula. 468 00:16:07,633 --> 00:16:09,060 Pero sobre la marcha, tuve que realizar 469 00:16:09,126 --> 00:16:11,270 una reducción con el paciente despierto. 470 00:16:11,304 --> 00:16:12,672 - Muy bien. 471 00:16:12,705 --> 00:16:14,599 Ah, es el final de la historia. 472 00:16:14,632 --> 00:16:16,701 Es que aquí hacemos eso todo el tiempo. 473 00:16:16,767 --> 00:16:18,744 Pero eso es genial, viejo. Muy chévere. 474 00:16:18,778 --> 00:16:19,946 - Claro, exacto. Fue chévere. 475 00:16:20,046 --> 00:16:21,414 - Fue un placer conocerte, pero debo irme. 476 00:16:21,514 --> 00:16:22,640 Tengo un APR. 477 00:16:22,740 --> 00:16:24,150 - Uff, cuatro horas en el Da Vinci. 478 00:16:24,217 --> 00:16:25,318 - Lo sé. - Buena suerte. 479 00:16:25,384 --> 00:16:26,744 - Me encanta el "Da Vinch". Buena máquina. 480 00:16:26,811 --> 00:16:28,855 Me gustaría que tuviera retroalimentación háptica. 481 00:16:28,921 --> 00:16:30,256 Por eso prefiero usar estas. 482 00:16:30,289 --> 00:16:31,691 - Sí ofrece retroalimentación háptica. 483 00:16:31,757 --> 00:16:33,526 - Mm, odio corregirte, Todd, 484 00:16:33,593 --> 00:16:35,361 pero he trabajado con ella por años. 485 00:16:35,394 --> 00:16:38,256 - [ríe] Estás pensando en el modelo viejo. 486 00:16:38,322 --> 00:16:39,599 Aquí tenemos el nuevo. - Ah... 487 00:16:39,665 --> 00:16:41,492 - ¿Hola? Ah, es el año 2014. 488 00:16:41,592 --> 00:16:43,394 Quiere que le devuelvas su equipo quirúrgico. 489 00:16:43,461 --> 00:16:45,238 [todos ríen] 490 00:16:45,304 --> 00:16:46,506 - Solo bromeo contigo, viejo. 491 00:16:46,572 --> 00:16:47,974 - Tomaré eso. ¿2014? 492 00:16:48,074 --> 00:16:50,167 Sí, habla Bruce. Sé que hay un nuevo modelo. 493 00:16:50,268 --> 00:16:52,411 Aún no lo he usado. Es lo que estaba diciendo. 494 00:16:52,478 --> 00:16:53,646 Así que... 495 00:16:53,679 --> 00:16:55,139 - Solo bromea, Bruce. 496 00:16:55,172 --> 00:16:56,983 - Lo sé, sí, solo bromas. 497 00:16:57,083 --> 00:16:59,085 [chasquea lengua y sopla] Me encanta. Puedo jugar. Sí. 498 00:16:59,185 --> 00:17:01,520 Calvo. Dientes malos. 499 00:17:01,621 --> 00:17:02,680 - ¿Qué? 500 00:17:02,780 --> 00:17:04,023 - Nos estamos divirtiendo. Relájense. 501 00:17:04,090 --> 00:17:05,758 - Muy bien, Bruce, fue un placer conocerte 502 00:17:05,825 --> 00:17:07,860 y espero-- - Espera, ¿2014? 503 00:17:07,960 --> 00:17:10,229 ¿Enviarás a un ortodoncista para arreglar sus dientes? 504 00:17:10,296 --> 00:17:11,797 - ¿Quién? 505 00:17:11,898 --> 00:17:12,957 - El año 2014. Acabo de decirlo. 506 00:17:13,024 --> 00:17:14,158 - ¿Por qué el año 2014? 507 00:17:14,191 --> 00:17:16,369 Tenemos ortodoncistas. - Llamó de vuelta. 508 00:17:17,828 --> 00:17:21,499 De todos modos, les veré después, [bip]. 509 00:17:34,120 --> 00:17:34,303 . 510 00:17:34,487 --> 00:17:37,181 - [ríe] Guau. 511 00:17:38,491 --> 00:17:41,185 Hay cierta ternura, ¿sabes? 512 00:17:41,218 --> 00:17:42,820 ¿Qué es esto? ¿Cedro? 513 00:17:42,887 --> 00:17:45,698 - Creo que es fibropanel de densidad media. 514 00:17:45,798 --> 00:17:47,400 - [ríe] ¡Dios mío! Esa fue la respuesta 515 00:17:47,500 --> 00:17:50,069 más típica de Keith que pudiste haberme dado, 516 00:17:50,136 --> 00:17:52,104 tonto adorable. 517 00:17:52,171 --> 00:17:54,398 Oye, no eres un enfermero cualquiera para mí. 518 00:17:54,532 --> 00:17:55,858 De ningún modo. Eres Keith. 519 00:17:55,891 --> 00:17:57,743 - Técnicamente, soy un técnico de atención al paciente. 520 00:17:57,810 --> 00:17:59,170 - Claro. 521 00:17:59,236 --> 00:18:02,373 - Y si rizamos el rizo-- - Okay, shh, shh. [suspira] 522 00:18:02,406 --> 00:18:04,984 Él sigue escribiendo. 523 00:18:05,017 --> 00:18:07,545 [bebé llorando] - No sé qué hacer. 524 00:18:07,578 --> 00:18:11,991 - Ay, cariño. Dámelo. Ven aquí. 525 00:18:12,058 --> 00:18:15,052 Démosle un descanso a la Srta. Serena, ¿sí? 526 00:18:15,086 --> 00:18:18,047 Shh, shh, shh... 527 00:18:18,080 --> 00:18:20,399 [bebé balbucea] 528 00:18:20,499 --> 00:18:23,436 - Guau. ¿Cuánto tiempo haces eso? 529 00:18:23,569 --> 00:18:25,538 - [susurra] Como cinco años. 530 00:18:25,571 --> 00:18:27,273 - Gracias. 531 00:18:27,340 --> 00:18:29,575 - Por supuesto. 532 00:18:29,642 --> 00:18:32,370 Oye, ¿puedes irrigar el gusano ocular en la habitación 110? 533 00:18:32,436 --> 00:18:35,247 - Me encantaría. - Sí. 534 00:18:35,381 --> 00:18:37,950 - ¿Escuchaste eso? Le encantaría. 535 00:18:38,050 --> 00:18:39,986 Miren, aún creo que Serena será una gran mamá 536 00:18:40,052 --> 00:18:41,554 si quisiera serlo. 537 00:18:41,620 --> 00:18:43,255 Que algo sea difícil e incómodo 538 00:18:43,322 --> 00:18:46,250 no significa que no pueda ser satisfactorio y gratificante, 539 00:18:46,283 --> 00:18:49,887 algo así como una barrita de Nature Valley. 540 00:18:49,954 --> 00:18:51,931 Hay una razón por la que Costco gana muchísimo dinero 541 00:18:51,998 --> 00:18:53,399 con estas cosas. 542 00:18:53,499 --> 00:18:56,460 - Y... accedimos. - Finalmente. 543 00:18:56,594 --> 00:18:57,803 - Solo necesito una nueva contraseña. 544 00:18:57,903 --> 00:18:59,572 - ¿Qué tal Computadora123? 545 00:18:59,672 --> 00:19:00,965 - Me encanta. 546 00:19:01,065 --> 00:19:02,925 Es tan propio de ti. 547 00:19:02,958 --> 00:19:05,770 Dice que no puedes usar contraseñas 548 00:19:05,803 --> 00:19:08,047 que has usado en los últimos tres meses. 549 00:19:08,080 --> 00:19:09,515 - ¿Qué? 550 00:19:09,582 --> 00:19:11,250 - [ríe] Creo que esa fue tu contraseña todo este tiempo. 551 00:19:11,283 --> 00:19:12,852 No hacía falta que llamáramos a Tonya. 552 00:19:12,918 --> 00:19:14,278 - [gruñe] 553 00:19:14,311 --> 00:19:15,755 - Nos agregamos mutuamente en Instagram. 554 00:19:15,821 --> 00:19:16,989 Tiene muy buen gusto, 555 00:19:17,123 --> 00:19:18,324 pero no sé de dónde saca el dinero. 556 00:19:18,457 --> 00:19:20,818 Okay, aún necesitarás un email de recuperación, 557 00:19:20,951 --> 00:19:23,662 idealmente uno que sea fácil de acceder y fiable. 558 00:19:27,066 --> 00:19:28,617 Adivinen quién tiene dos pulgares 559 00:19:28,651 --> 00:19:30,469 y es el nuevo compa de email de recuperación de Ron. 560 00:19:30,603 --> 00:19:31,804 ¡Yo! 561 00:19:31,837 --> 00:19:33,330 Sí, ron es complicado, 562 00:19:33,464 --> 00:19:34,940 pero matas a un tipo con amabilidad y-- 563 00:19:35,007 --> 00:19:38,010 [suena notificación] Perdón. 564 00:19:38,077 --> 00:19:40,846 ¿Ya lo bloquearon? ¿Cómo? 565 00:19:40,913 --> 00:19:44,083 A Tonya le encantará esto. 566 00:19:44,150 --> 00:19:45,618 [toques a la puerta] 567 00:19:45,684 --> 00:19:48,187 - ¿Trabajando tarde? 568 00:19:48,254 --> 00:19:50,156 - Son las 4:30. 569 00:19:50,256 --> 00:19:51,524 - He estado viajando todo el día, 570 00:19:51,657 --> 00:19:54,360 así que no me di cuenta de la hora. 571 00:19:55,853 --> 00:19:58,030 Estas ratas son lindas. 572 00:19:58,164 --> 00:19:59,899 ¿Cuándo hiciste eso? Es un toque muy tierno. 573 00:19:59,965 --> 00:20:03,302 - Son zarigüeyas y las hice hace nueve años. 574 00:20:03,402 --> 00:20:05,838 - Nueve años. 575 00:20:05,871 --> 00:20:08,808 Eh... [carraspea] 576 00:20:08,841 --> 00:20:11,577 Voy a extrañar este lugar, sí. 577 00:20:11,644 --> 00:20:13,646 Ha sido divertido. 578 00:20:13,712 --> 00:20:16,115 Solo quería decir eso. 579 00:20:16,182 --> 00:20:19,218 - Me será muy difícil reemplazarte. 580 00:20:19,285 --> 00:20:21,670 - Estarás bien. 581 00:20:21,704 --> 00:20:23,172 - Sí. - Sí. 582 00:20:23,205 --> 00:20:25,674 - Sí. - Sí. 583 00:20:25,708 --> 00:20:27,309 - Sí. 584 00:20:28,661 --> 00:20:31,130 - $5,000. 585 00:20:31,163 --> 00:20:32,898 - ¿Qué? 586 00:20:33,032 --> 00:20:34,934 - Me ofreciste $2,000. Te hago una contraoferta. 587 00:20:35,000 --> 00:20:37,336 $5,000. 588 00:20:37,436 --> 00:20:39,705 - Puedo ofrecerte $3,000. 589 00:20:39,738 --> 00:20:41,006 - ¿$4,000? 590 00:20:41,073 --> 00:20:43,676 - Puedo ofrecerte $3,000 y... $3,000. 591 00:20:43,742 --> 00:20:45,069 - Sí, trato. - Trato. 592 00:20:45,202 --> 00:20:48,164 - Sí. [ambos ríen] 593 00:20:51,684 --> 00:20:53,252 Muy bien. 594 00:20:56,021 --> 00:20:58,357 Sí, Portland General sufrió mucho. 595 00:20:58,424 --> 00:21:02,461 Pero para bien o para mal, estoy apegado a este lugar. 596 00:21:02,528 --> 00:21:04,421 Y la gente de aquí me necesita. 597 00:21:04,555 --> 00:21:06,298 Si me fuera de aquí, piensa en Keith. 598 00:21:06,365 --> 00:21:08,400 No duraría un año. 599 00:21:08,501 --> 00:21:11,337 Está bien, amigo. [ríe] 600 00:21:11,403 --> 00:21:12,730 Está bien. 601 00:21:12,763 --> 00:21:14,106 - Me alegra mucho que te quedes. 602 00:21:14,173 --> 00:21:15,307 - A mí también. 603 00:21:15,374 --> 00:21:17,209 Ahora vete de aquí, ardilla. 604 00:21:17,243 --> 00:21:18,602 - Te quiero, Bruce. 605 00:21:18,702 --> 00:21:20,579 - Te quiero, Matty. 606 00:21:20,713 --> 00:21:23,707 [suspira] 607 00:21:23,774 --> 00:21:27,286 Bueno, ¿grabamos una donde Matt no [bip] la toma?