1 00:00:05,864 --> 00:00:06,006 . 2 00:00:06,190 --> 00:00:07,875 - Acababa de pasar una ruptura amorosa difícil 3 00:00:07,941 --> 00:00:10,077 y me sentía muy deprimida, 4 00:00:10,110 --> 00:00:12,079 como una enorme pila de basura. 5 00:00:12,145 --> 00:00:14,715 Pero como dijo una vez la gran Angela Bassett: 6 00:00:14,781 --> 00:00:18,118 "Soy Stella y recuperaré mi pasión". 7 00:00:18,151 --> 00:00:20,479 Merezco ser feliz 8 00:00:20,512 --> 00:00:22,681 y volveré a intentarlo. 9 00:00:22,748 --> 00:00:25,250 Para mi suerte, Matt hará 10 00:00:25,317 --> 00:00:28,061 su fiesta de cumpleaños en un salón del centro, 11 00:00:28,128 --> 00:00:30,297 así que iré, me tomaré unos tragos 12 00:00:30,364 --> 00:00:32,900 y le diré a todos los solteros disponibles 13 00:00:32,933 --> 00:00:37,529 que la gran J busca una C. [ríe] 14 00:00:37,596 --> 00:00:39,164 Una cita. 15 00:00:39,197 --> 00:00:41,041 Hora de arrasar. 16 00:00:41,108 --> 00:00:44,077 [música tecno] 17 00:00:44,144 --> 00:00:47,147 ♪ ♪ 18 00:00:47,180 --> 00:00:49,049 ¿Qué [bip] es esto? 19 00:00:49,116 --> 00:00:52,119 [música animada] 20 00:00:52,152 --> 00:00:56,189 ♪ ♪ 21 00:00:56,256 --> 00:00:58,383 - Ah, hola. ¿Qué tal? 22 00:00:58,450 --> 00:00:59,551 ¿Qué tal? Es mi cumpleaños. 23 00:00:59,618 --> 00:01:01,628 Otra vuelta alrededor del sol, supuestamente. 24 00:01:01,662 --> 00:01:03,221 No, creo que eso es verdad. 25 00:01:03,288 --> 00:01:05,198 Pero en casa no celebrábamos los cumpleaños, 26 00:01:05,232 --> 00:01:07,668 así que esta es la primera vez que lo celebro. 27 00:01:07,701 --> 00:01:08,969 Estoy emocionado. 28 00:01:09,036 --> 00:01:10,504 Tengo uno de esos pósteres en los que la gente 29 00:01:10,571 --> 00:01:12,698 puede escribir mensajes divertidos de cumpleaños. 30 00:01:14,141 --> 00:01:15,525 FELIZ JUBILACIÓN REGINALD DAVIS 31 00:01:15,559 --> 00:01:17,636 Parece que Kinko's me envió el equivocado. 32 00:01:17,703 --> 00:01:19,513 Pero un gran día para Reginald. 33 00:01:19,546 --> 00:01:20,872 Felicidades, amigo. 34 00:01:21,740 --> 00:01:22,741 - [risa ahogada] 35 00:01:22,808 --> 00:01:25,385 - Así es. Ríete. 36 00:01:25,452 --> 00:01:27,321 Mi vergüenza es tu enfermiza diversión. 37 00:01:27,387 --> 00:01:29,423 - ¿No estamos demasiado arreglados? 38 00:01:29,489 --> 00:01:31,525 - Pensé que "Laser Lounge" sería 39 00:01:31,558 --> 00:01:33,543 un salón elegante de cocteles 40 00:01:33,577 --> 00:01:36,530 lleno de terciopelo y pelo en el pecho ruso. 41 00:01:36,596 --> 00:01:38,156 Sí que voy recuperar la pasión. 42 00:01:38,223 --> 00:01:40,367 - Haz lo que yo hago. Dices: "Feliz cumpleaños", 43 00:01:40,400 --> 00:01:42,052 posas para la foto, pruebas que estuviste ahí. 44 00:01:42,085 --> 00:01:44,037 Cuando te des cuenta, estarás de regreso en el auto 45 00:01:44,071 --> 00:01:45,664 compitiendo con Uber Eats a la puerta. 46 00:01:45,731 --> 00:01:47,224 - No puedo hacer eso. 47 00:01:47,257 --> 00:01:48,909 Matt quedaría destrozado si me voy. 48 00:01:48,976 --> 00:01:50,277 Soy su héroe. 49 00:01:50,344 --> 00:01:53,847 - Estaré aquí 18 minutos y luego... 50 00:01:53,914 --> 00:01:56,416 Espera, ¿es "Space Invaders"? - Vamos. 51 00:01:56,450 --> 00:01:57,576 - Antes de la facultad de medicina, 52 00:01:57,609 --> 00:01:59,069 trabajé en Gio's Pizza. 53 00:01:59,102 --> 00:02:01,688 Tenía un máquina de "Space Invaders" en la entrada. 54 00:02:01,755 --> 00:02:04,850 Lo jugaba siempre, hasta logré la puntuación más alta. 55 00:02:04,916 --> 00:02:08,954 Eran buenos tiempos-- joven, libre, sin preocupaciones. 56 00:02:09,021 --> 00:02:11,081 Creo que esa puntuación alta 57 00:02:11,114 --> 00:02:12,599 fue el mejor momento de mi vida. 58 00:02:12,666 --> 00:02:14,534 - ¿No te casaste y tuviste hijos? 59 00:02:14,601 --> 00:02:16,086 - Dije lo que dije. 60 00:02:16,119 --> 00:02:18,964 [parloteo, risas] 61 00:02:19,031 --> 00:02:20,941 - ¿Por qué vas vestida como una tramoyista? 62 00:02:21,008 --> 00:02:22,634 - Para camuflarme en el laberinto. 63 00:02:22,701 --> 00:02:25,112 ¿Crees que voy a ponerme ropa blanca bajo una luz negra 64 00:02:25,145 --> 00:02:26,596 y delatar mi posición? 65 00:02:26,630 --> 00:02:28,140 Actúa como si hubieras estado aquí, Serena. 66 00:02:28,206 --> 00:02:30,050 - No quiero que piensen que ya estuve aquí. 67 00:02:30,117 --> 00:02:32,978 - Sí, conozco Laser Lounge muy bien. 68 00:02:33,045 --> 00:02:34,421 Luke y Ella tienen fiestas de cumpleaños aquí 69 00:02:34,488 --> 00:02:35,956 casi cada dos semanas. 70 00:02:36,023 --> 00:02:39,426 Vienen, juegan y me quedo a un lado con los abrigos. 71 00:02:39,493 --> 00:02:40,927 Pero hoy no. 72 00:02:40,961 --> 00:02:43,997 No, hoy ese laberinto será mi perra. 73 00:02:46,366 --> 00:02:48,235 ¿Qué? No es mi hijo. 74 00:02:48,301 --> 00:02:51,271 - Caray, no sabía que Matt tenía tantos amigos. 75 00:02:51,304 --> 00:02:52,606 - Sí, no los tiene. 76 00:02:52,639 --> 00:02:54,675 Puse la invitación en el WhatsApp del hospital. 77 00:02:54,741 --> 00:02:56,777 Dije que habría comida gratis y premios en efectivo. 78 00:02:56,810 --> 00:02:57,978 Y mira lo que pasó. 79 00:02:58,011 --> 00:03:00,238 - Dios mío, me alegra que hayas venido. 80 00:03:00,305 --> 00:03:02,949 Perdón, ¿quién eres? 81 00:03:03,016 --> 00:03:04,451 - Miren, Matt ha tenido mala suerte-- 82 00:03:04,518 --> 00:03:06,353 pálido, de cuerpo débil. 83 00:03:06,420 --> 00:03:08,013 Su pelo está haciendo algo 84 00:03:08,080 --> 00:03:09,823 completamente descabellado este año. 85 00:03:09,856 --> 00:03:11,191 Todo está en la tarjeta. 86 00:03:11,258 --> 00:03:12,592 Todo eso para decir que quiero asegurarme 87 00:03:12,659 --> 00:03:14,661 de que tenga un excelente cumpleaños, pobre chico. 88 00:03:14,694 --> 00:03:16,863 - Parece que Brandon me regaló 89 00:03:16,930 --> 00:03:19,191 dos tarjetas de regalo de Target. 90 00:03:19,257 --> 00:03:23,303 - Sí, una tiene $11 y la otra tiene $7 u $8 o algo así. 91 00:03:23,336 --> 00:03:24,496 - Gracias, Brandon. 92 00:03:24,529 --> 00:03:26,490 - Sigue el mío, el mío. 93 00:03:26,523 --> 00:03:29,643 Este es un regalo muy considerado 94 00:03:29,676 --> 00:03:32,045 para mi amigo amante de los Doritos. 95 00:03:32,112 --> 00:03:33,547 Toma. 96 00:03:33,613 --> 00:03:34,873 - Hola, Matt. 97 00:03:34,940 --> 00:03:36,274 En nombre de toda la familia Frito-Lay, 98 00:03:36,341 --> 00:03:38,285 quiero desearte un feliz cumpleaños. 99 00:03:38,318 --> 00:03:39,344 Sigue comiendo bocadillos. 100 00:03:39,377 --> 00:03:41,521 - ¡Guau! - ¡Lo sé! 101 00:03:41,588 --> 00:03:42,672 - ¿Quién era? 102 00:03:42,706 --> 00:03:45,175 - Pensé que como eres un gran fanático de los Doritos, 103 00:03:45,208 --> 00:03:50,063 disfrutarías un mensaje del CEO de Frito-Lay. [ríe] 104 00:03:50,130 --> 00:03:52,065 Pero no lo conseguí y ese es el gerente coordinador 105 00:03:52,132 --> 00:03:53,859 de ventas de publicidad en línea. 106 00:03:53,892 --> 00:03:55,861 ¡Guau! - ¡Guau! 107 00:03:55,894 --> 00:03:58,697 Los Doritos son los nachos en forma de triángulo, ¿verdad? 108 00:03:58,730 --> 00:04:00,373 - Sí, Matt, estás obsesionado con ellos. 109 00:04:00,407 --> 00:04:02,400 Te encantan. - Sí. 110 00:04:02,467 --> 00:04:03,510 Okay. ¡Una vela! 111 00:04:03,543 --> 00:04:06,012 - Cielos, lo siento. 112 00:04:06,079 --> 00:04:07,372 - Está bien. [ríe] 113 00:04:07,405 --> 00:04:08,682 - Vaya, te ves muy linda. 114 00:04:08,715 --> 00:04:11,218 - Ah, gracias. Tú también. 115 00:04:11,251 --> 00:04:14,855 - Voy por algo de beber. ¿Te traigo algo? 116 00:04:14,888 --> 00:04:18,825 - De hecho, tengo una botella de vino 117 00:04:18,859 --> 00:04:21,728 escondida en una planta falsa donde la puerta. 118 00:04:21,762 --> 00:04:24,881 Podríamos abrirla y tomarla en el baño. 119 00:04:24,915 --> 00:04:26,091 - Sí. 120 00:04:26,158 --> 00:04:28,185 En realidad, no bebo, Joyce. 121 00:04:29,920 --> 00:04:32,055 - Espera, ¿cómo sabes mi nombre? 122 00:04:32,088 --> 00:04:33,899 - Soy yo, Connor. 123 00:04:33,932 --> 00:04:36,393 De RH. Comencé la semana pasada. 124 00:04:36,426 --> 00:04:37,444 - Sí. 125 00:04:37,511 --> 00:04:40,080 Eso era una prueba y la pasaste. 126 00:04:40,147 --> 00:04:41,907 - Ah. [ríe] Genial. 127 00:04:41,940 --> 00:04:43,350 Déjame presentarte a mi esposa. 128 00:04:43,416 --> 00:04:44,618 - Ni loca. 129 00:04:44,684 --> 00:04:46,778 - Se ha realizado una donación a tu nombre 130 00:04:46,845 --> 00:04:49,080 al Refugio para Mujeres Veganas de Merrick. 131 00:04:49,114 --> 00:04:50,407 Gracias, Dakota, excelente regalo. 132 00:04:50,440 --> 00:04:52,526 - No es un regalo. Es una responsabilidad. 133 00:04:52,592 --> 00:04:54,461 - Pues gracias por darme una. 134 00:04:54,528 --> 00:04:57,080 - Oigan, es nuestro turno. 135 00:04:57,113 --> 00:04:59,232 ¿Hacemos una pausa para ir al laberinto? 136 00:04:59,266 --> 00:05:00,967 - No, no, no. Tienes que abrir el mío. 137 00:05:01,034 --> 00:05:04,237 - Pero no guardarán el turno. Se lo darán a alguien. 138 00:05:04,271 --> 00:05:06,506 - Dios mío, walkie-talkies. ¡No puede ser! 139 00:05:06,573 --> 00:05:08,099 - Sí, parecías decepcionado 140 00:05:08,133 --> 00:05:09,868 cuando el conserje no te dejó usar el suyo. 141 00:05:09,935 --> 00:05:12,612 - Es el mejor regalo. 142 00:05:12,646 --> 00:05:13,705 En serio, gracias. - De nada. 143 00:05:13,772 --> 00:05:14,915 - Me siento como un poderoso aparcacoches. 144 00:05:14,948 --> 00:05:16,383 ¿Dónde está el Buick? La señora está enojada. 145 00:05:16,416 --> 00:05:17,417 [risas] 146 00:05:17,450 --> 00:05:21,104 - ¿Me perdí a las strippers? 147 00:05:21,137 --> 00:05:24,057 ¿Walkie-talkies? 148 00:05:24,124 --> 00:05:26,284 ¡Genial! 149 00:05:26,318 --> 00:05:29,496 [ríe] - [carraspea] 150 00:05:29,563 --> 00:05:30,430 - ¿Sabes algo? 151 00:05:30,463 --> 00:05:32,299 Quizá deberíamos pausar los regalos 152 00:05:32,332 --> 00:05:34,784 y jugar antes de perder nuestro turno. 153 00:05:34,818 --> 00:05:37,938 - Sí, hay gente que ya lo dijo, así que es lo más inteligente. 154 00:05:37,971 --> 00:05:40,440 - Creo deberías abrir el mío pronto. 155 00:05:40,473 --> 00:05:42,626 No sé cuánto tiempo más... - ¡Keith! 156 00:05:42,659 --> 00:05:44,177 ¡Dijo que quiere jugar! 157 00:05:47,214 --> 00:05:48,682 - Es un perro. 158 00:05:54,170 --> 00:05:54,354 . 159 00:05:54,454 --> 00:05:55,889 - Si corres, quedas fuera. 160 00:05:55,922 --> 00:05:58,592 Si agarras el arma de lado, quedas fuera. 161 00:05:58,625 --> 00:05:59,993 Si cubres el sensor, quedas fuera. 162 00:06:00,026 --> 00:06:02,829 - No sabía que vendrías y me besaste. 163 00:06:02,896 --> 00:06:06,366 Ahora todos saben lo nuestro. - Estoy confundido. 164 00:06:06,433 --> 00:06:09,427 Dijiste: "No en el trabajo". No estamos en el trabajo. 165 00:06:09,461 --> 00:06:11,463 - Okay, pero son personas del trabajo. 166 00:06:11,496 --> 00:06:13,807 Además, es el cumpleaños de Matt y es... 167 00:06:13,840 --> 00:06:15,408 - ¿Qué importa eso? 168 00:06:15,442 --> 00:06:18,144 - No, es que no quiero robarle la atención. 169 00:06:18,211 --> 00:06:21,648 - ¿Es tan malo que la gente lo sepa? 170 00:06:21,715 --> 00:06:23,250 Han pasado dos meses. 171 00:06:23,283 --> 00:06:25,318 ¿Te da vergüenza o algo así? - ¡Shh! 172 00:06:25,352 --> 00:06:27,254 Chicos, está explicando las reglas. 173 00:06:27,287 --> 00:06:30,657 Dijo que no lo haría dos veces. ¡Vamos! 174 00:06:30,690 --> 00:06:32,959 - ¿Estás bien, amigo? ¿Sigues divirtiéndote? 175 00:06:32,993 --> 00:06:34,719 - Sí, definitivamente. - Muy bien. 176 00:06:34,786 --> 00:06:36,263 - Okay, escuadrón. 177 00:06:36,296 --> 00:06:40,233 En 3, 2, 1, ¡muévanse! 178 00:06:41,167 --> 00:06:42,535 - [ríe] - ¡Corres! Quedas fuera. 179 00:06:42,602 --> 00:06:44,329 - ¿Qué? ¡No corría! - Diez minutos en la silla. 180 00:06:44,362 --> 00:06:46,306 - ¿Estás--? 181 00:06:46,339 --> 00:06:48,308 [gruñe] Okay. 182 00:06:48,341 --> 00:06:50,076 - Esta noche fue un fracaso. 183 00:06:50,110 --> 00:06:52,145 Me blanqueé el labio superior para nada. 184 00:06:52,178 --> 00:06:54,214 - [ríe] Sí, qué locura. 185 00:06:54,247 --> 00:06:55,782 - Creo que iré a casa, 186 00:06:55,815 --> 00:06:58,218 veré "Chocolat" por centésima vez 187 00:06:58,251 --> 00:07:00,912 y fingiré que el bigote de Alfred Molina 188 00:07:00,979 --> 00:07:03,723 se mueve por todo mi cuerpo como una oruga. 189 00:07:03,790 --> 00:07:05,992 - Joyce, por favor, cómprate un diario. 190 00:07:06,026 --> 00:07:09,329 - Perdón si mi agobiante soledad afecta tu juego. 191 00:07:09,362 --> 00:07:11,031 - ¿Qué pasa? ¿Por qué hizo eso? 192 00:07:11,064 --> 00:07:12,232 ¡Permiso! 193 00:07:12,299 --> 00:07:14,067 La máquina no funciona. 194 00:07:14,100 --> 00:07:16,227 - [suspira] 195 00:07:20,307 --> 00:07:23,443 Sí, tendré que abrirla. 196 00:07:23,510 --> 00:07:24,778 Tremendo vestido. 197 00:07:24,844 --> 00:07:28,239 - Ah. Gracias. 198 00:07:28,273 --> 00:07:30,583 Es reversible. [ríe] 199 00:07:30,617 --> 00:07:32,277 - Qué bien. 200 00:07:32,344 --> 00:07:34,079 Tengo un cinturón como ese. 201 00:07:35,355 --> 00:07:37,382 - Parece que tenemos algo en común. 202 00:07:37,415 --> 00:07:39,693 - Sí, genial. Aún no funciona. 203 00:07:39,726 --> 00:07:42,162 - Soy Joyce. La Dra. Joyce Henderson. 204 00:07:42,195 --> 00:07:44,122 - Ah, soy Cody... 205 00:07:44,189 --> 00:07:46,366 Dr. Cody. 206 00:07:46,399 --> 00:07:48,568 - ¿Qué? Tú... 207 00:07:48,635 --> 00:07:51,771 ¡Ah! ¡Eres bueno! [ríe] 208 00:07:51,805 --> 00:07:53,765 Eres bueno. 209 00:07:53,798 --> 00:07:56,076 Qué gracioso. 210 00:07:56,109 --> 00:07:59,012 [música dramática] 211 00:07:59,045 --> 00:08:01,715 [láseres sonando] 212 00:08:01,748 --> 00:08:03,975 ♪ ♪ 213 00:08:04,042 --> 00:08:06,236 - ¿Qué tal, pandilla? - ¿Qué tal, pandilla? 214 00:08:07,387 --> 00:08:09,956 - Solo quería saludarte rápido, grandulón. 215 00:08:10,023 --> 00:08:12,058 ¡Oye! ¡Dakota, te cubro! 216 00:08:12,092 --> 00:08:14,594 ¡Deja de cubrir el sensor! ¡Es trampa! 217 00:08:14,627 --> 00:08:17,297 - ¡No lo cubro! - ¡Es un juego! 218 00:08:17,364 --> 00:08:20,367 ¡Solo sigue las reglas y diviértete! ¡Dios! 219 00:08:20,400 --> 00:08:23,103 Sí, sé que no eres un gran fanático de Matt. 220 00:08:23,136 --> 00:08:25,305 Pero pensé que deberías saber, 221 00:08:25,372 --> 00:08:28,808 solo entre nosotros, que a Matt le gustaba Serena. 222 00:08:28,875 --> 00:08:30,268 - No me digas. - No. 223 00:08:30,301 --> 00:08:32,245 - ¿En serio? ¿Matt? 224 00:08:32,278 --> 00:08:35,982 - Sí, esto podría ser algo extraño para él. 225 00:08:36,016 --> 00:08:37,317 Quizá deberías moderar 226 00:08:37,350 --> 00:08:38,718 las muestras de cariño en su cumpleaños. 227 00:08:38,752 --> 00:08:41,780 Creo que le gustaba mucho, ¿me entiendes? 228 00:08:41,813 --> 00:08:43,289 - Entiendo. - Sí. 229 00:08:43,323 --> 00:08:46,393 - Es bueno saberlo. - Sí. 230 00:08:46,426 --> 00:08:48,620 [láseres sonando] 231 00:08:48,653 --> 00:08:50,296 Es muy bueno saberlo. 232 00:08:50,330 --> 00:08:52,824 - ¡Dakota! ¡Lo estás haciendo otra vez! 233 00:08:52,857 --> 00:08:54,567 ¡Estás incumpliendo las reglas deliberadamente! 234 00:08:54,601 --> 00:08:56,169 - En serio, no tienes que esperar conmigo. 235 00:08:56,202 --> 00:08:57,470 Regresaré en 40 segundos. - No puedo creer 236 00:08:57,504 --> 00:08:59,005 que nos haya delatado de esa manera. 237 00:08:59,038 --> 00:09:00,240 - Te están disparando. 238 00:09:00,273 --> 00:09:02,675 - No estaba lista para hacerlo público, ¿y me besa? 239 00:09:02,709 --> 00:09:05,145 - Brandon te está apuntando. Si pudieras moverte un poco... 240 00:09:05,178 --> 00:09:07,113 - ¡Alex! 241 00:09:07,147 --> 00:09:08,181 - Lo siento, okay. 242 00:09:08,248 --> 00:09:12,085 Mira, sé que no es ideal, ¿sí? 243 00:09:12,118 --> 00:09:14,804 Pero ahora la gente lo sabe. ¿Y ha pasado algo malo? 244 00:09:16,790 --> 00:09:18,316 [láseres sonando] 245 00:09:18,349 --> 00:09:20,360 - No, todo está bien. 246 00:09:20,427 --> 00:09:22,020 - ¿Entonces qué ocurre? 247 00:09:22,053 --> 00:09:23,430 ¿No te gusta? 248 00:09:23,463 --> 00:09:25,131 Intenta resumirlo en diez segundos. 249 00:09:25,165 --> 00:09:27,734 - Me gusta. Nos estamos divirtiendo. 250 00:09:27,767 --> 00:09:29,160 - ¿Y cuál es el problema? 251 00:09:29,194 --> 00:09:30,937 - [suspira] No sé. 252 00:09:30,970 --> 00:09:32,530 Tienes razón. [pitidos] 253 00:09:32,564 --> 00:09:33,873 Supongo que no hay problema. - Genial, lo arreglamos. 254 00:09:33,940 --> 00:09:35,041 ¡Regresé! ¡Muévete! 255 00:09:35,074 --> 00:09:36,109 ¡Muévete, muévete! [ríe] 256 00:09:36,142 --> 00:09:37,235 [chaleco se apaga] ¿Qué es esto? 257 00:09:37,302 --> 00:09:40,013 ¿Qué pasa? - Necesitas una batería. 258 00:09:40,046 --> 00:09:41,339 Ve a la recepción y cámbiala. 259 00:09:41,372 --> 00:09:42,841 - ¡Para entonces se acabará! 260 00:09:42,874 --> 00:09:44,350 - Pues quédate aquí quejándote. 261 00:09:44,384 --> 00:09:45,819 - [gruñe] ¡Dios! Quítate. 262 00:09:45,852 --> 00:09:48,521 - No corras. - No estoy corriendo. 263 00:09:48,555 --> 00:09:49,722 - Alex tiene razón. 264 00:09:49,756 --> 00:09:51,825 No hay razón para no darle una oportunidad a Steve. 265 00:09:51,858 --> 00:09:54,194 Es genial, sexy y le gusto. 266 00:09:54,260 --> 00:09:58,865 ¿Y saben algo? Seguiré adelante. Sí. 267 00:09:58,898 --> 00:10:00,066 [con voz aguda] Sí. 268 00:10:00,100 --> 00:10:02,735 - A mitad de camino, me mareé y ellos también se marearon. 269 00:10:02,802 --> 00:10:04,871 - Gracias, nena. 270 00:10:04,904 --> 00:10:07,699 Keith nos contaba una historia graciosa sobre un crucero. 271 00:10:07,732 --> 00:10:09,142 - No, contaba cómo me robaron 272 00:10:09,175 --> 00:10:10,702 a punta de pistola en un crucero. 273 00:10:10,735 --> 00:10:12,504 - [ríe] Dios mío. Comiquísimo. 274 00:10:12,537 --> 00:10:15,573 - ¿Se divierten? - La estamos pasando muy bien. 275 00:10:16,850 --> 00:10:18,084 - Uh. 276 00:10:18,151 --> 00:10:20,720 ¿Qué estamos haciendo? 277 00:10:20,753 --> 00:10:23,823 - Perdón, es que Serena luce hermosa esta noche. 278 00:10:23,857 --> 00:10:25,416 ¿Pueden culparme? - Mm. 279 00:10:25,450 --> 00:10:27,527 - Matt, ¿puedes culparme? 280 00:10:27,560 --> 00:10:30,296 - No, se ve linda. 281 00:10:30,330 --> 00:10:32,899 - Sí, lindos zapatos. - Gracias, chicos. 282 00:10:32,932 --> 00:10:34,434 [ríe nerviosa] ¿Qué haces? 283 00:10:34,501 --> 00:10:36,102 - ¡Uff! Estás tensa. 284 00:10:36,169 --> 00:10:37,128 - ¿En serio? 285 00:10:37,195 --> 00:10:39,973 - Conozco tu cuerpo. - [carraspea] 286 00:10:40,039 --> 00:10:41,941 - El capellán Steve y yo no siempre nos llevamos bien. 287 00:10:42,008 --> 00:10:45,745 Pero ahora sale con Serena, así que debe ser genial. 288 00:10:45,812 --> 00:10:48,214 De otro modo, ¿qué rayos está pasando? 289 00:10:48,248 --> 00:10:49,941 ¡Ah! [ríe] 290 00:10:49,974 --> 00:10:52,986 - Sí, han pasado 26 minutos desde que tengo novio 291 00:10:53,019 --> 00:10:54,888 y es genial. 292 00:10:54,921 --> 00:10:57,624 Sí, actúa de forma completamente normal. 293 00:10:57,657 --> 00:11:01,586 Me encanta lo normal que es. - ¡Oye! 294 00:11:01,619 --> 00:11:04,030 Aquí estás. [ríe] 295 00:11:04,063 --> 00:11:05,532 ¿Hablabas de mí? 296 00:11:05,565 --> 00:11:07,158 - [ríe nerviosa] - Bromeo. 297 00:11:07,225 --> 00:11:08,401 ¡Mm! 298 00:11:08,434 --> 00:11:10,937 - Sí, Arby's era demasiado corporativo, así que me fui. 299 00:11:10,970 --> 00:11:12,772 Ahora tengo más tiempo para mi arte. 300 00:11:12,805 --> 00:11:14,232 - A veces tienes que cambiar. 301 00:11:14,265 --> 00:11:15,909 - No sé qué ocurre, 302 00:11:15,942 --> 00:11:18,144 ¿pero podrías arreglar la máquina? 303 00:11:18,178 --> 00:11:20,146 - Cuando te vi, pensé: 304 00:11:20,180 --> 00:11:22,248 "¿Pintor o poeta?". 305 00:11:22,282 --> 00:11:24,684 - De hecho, diseño pegatinas para monopatines, 306 00:11:24,751 --> 00:11:27,787 cosas de extraterrestres pero también de "South Park". 307 00:11:27,854 --> 00:11:30,056 - Creo que puedo encontrar el botón de reinicio. 308 00:11:30,089 --> 00:11:33,585 - ¡Oiga! Solo yo puedo tocar las máquinas, viejo. 309 00:11:33,618 --> 00:11:36,296 Voy a terminar esto para que este tipo deje de molestar. 310 00:11:36,362 --> 00:11:37,463 - ¿Perdón? 311 00:11:37,530 --> 00:11:40,033 - ¡Ron, cállate y deja que el hombre trabaje! 312 00:11:41,492 --> 00:11:43,703 Estás siendo tan raro. 313 00:11:46,297 --> 00:11:48,875 - ¿Quieres pastel? - Claro. 314 00:11:51,044 --> 00:11:53,179 ¿Cuál será tu alias? 315 00:11:53,246 --> 00:11:54,247 - ¿Mi alias? 316 00:11:54,280 --> 00:11:56,950 - En el walkie-talkie necesitas un alias. 317 00:11:56,983 --> 00:12:00,687 - Sí, tal vez M-Mat...thew. 318 00:12:00,753 --> 00:12:02,780 - Qué bueno. Fácil de recordar. 319 00:12:02,814 --> 00:12:04,490 - Y también completamente misterioso. 320 00:12:04,557 --> 00:12:05,758 [ambos ríen] 321 00:12:05,792 --> 00:12:08,661 - Oye, ¿lista para irnos? 322 00:12:08,695 --> 00:12:10,530 ¿Quizás acostarnos temprano? 323 00:12:10,563 --> 00:12:11,789 - Ah, okay. 324 00:12:11,823 --> 00:12:14,634 Sí, la fiesta acabará pronto, ¿no? 325 00:12:14,667 --> 00:12:18,271 - No, no, no, no pueden irse todavía porque... 326 00:12:18,304 --> 00:12:20,465 ya abrimos regalos y comimos pastel 327 00:12:20,498 --> 00:12:23,067 y desgranamos el maíz celebratorio. 328 00:12:23,134 --> 00:12:26,346 - Bueno, podríamos jugar otra ronda. 329 00:12:26,379 --> 00:12:28,506 Creo que hubo muchos problemas con las baterías. 330 00:12:28,539 --> 00:12:30,675 - Sí, pagaré otra ronda. 331 00:12:30,708 --> 00:12:31,985 - Podemos quedarnos para otra, ¿sí? 332 00:12:32,018 --> 00:12:33,219 - [gruñe] 333 00:12:33,252 --> 00:12:34,387 - Puedes ser capitán. 334 00:12:34,454 --> 00:12:36,222 Jugaremos en equipo y serás el capitán. 335 00:12:36,289 --> 00:12:37,390 - No me digas. 336 00:12:37,423 --> 00:12:38,758 [se mofa] ¿Puedo ser capitán? 337 00:12:38,825 --> 00:12:40,860 [ríe] 338 00:12:40,893 --> 00:12:42,595 [en serio] Sí, seré capitán. 339 00:12:42,662 --> 00:12:43,763 - Sí. 340 00:12:48,251 --> 00:12:48,434 . 341 00:12:48,534 --> 00:12:51,270 - Okay, equipo Matt, en este lado con el capitán... 342 00:12:51,337 --> 00:12:52,472 Matt. 343 00:12:52,538 --> 00:12:55,541 Equipo Master Blaster, en este lado con capitán Steve. 344 00:12:55,575 --> 00:12:56,943 - Caray, gran nombre para un equipo. 345 00:12:57,010 --> 00:12:59,904 - [aplaude] ¿Por qué no eliges primero, cumpleañero? 346 00:12:59,937 --> 00:13:02,407 - Okay. Elijo a Serena. 347 00:13:02,440 --> 00:13:04,575 - Uff, terrible elección. 348 00:13:04,609 --> 00:13:06,903 - ¿En serio? - Nena, sabes que apestas. 349 00:13:06,936 --> 00:13:08,788 No nos engañemos. 350 00:13:08,855 --> 00:13:10,573 Voy a elegir... 351 00:13:10,606 --> 00:13:11,758 a mi amigo Bruce. 352 00:13:11,824 --> 00:13:14,018 - ¡Oh! - ¡Vamos! 353 00:13:14,085 --> 00:13:17,455 - Sí, vamos. 354 00:13:17,522 --> 00:13:19,599 Sí, estoy en una situación difícil. 355 00:13:19,632 --> 00:13:23,528 Por un lado, quiero que Matt tenga un excelente cumpleaños. 356 00:13:23,594 --> 00:13:25,763 Y por otro, Steve y yo 357 00:13:25,797 --> 00:13:28,574 vamos a destruir a su equipo completamente. 358 00:13:28,608 --> 00:13:31,602 Caray, siento que no puedo ganar... 359 00:13:31,636 --> 00:13:33,546 excepto en el juego, como dije. 360 00:13:33,613 --> 00:13:35,248 Solo para confirmar. 361 00:13:35,314 --> 00:13:36,616 Recuerdas lo que dije 362 00:13:36,649 --> 00:13:37,884 sobre las muestras de cariño, ¿verdad? 363 00:13:37,917 --> 00:13:39,944 - Viejo, gracias por avisar. 364 00:13:39,977 --> 00:13:41,954 Está súper obsesionado. 365 00:13:41,988 --> 00:13:43,056 Creo que hasta llore. 366 00:13:43,122 --> 00:13:45,983 - [ríe] Sí. Sería triste. 367 00:13:46,050 --> 00:13:50,630 - Okay, dos equipos entrarán. Solo uno saldrá. 368 00:13:50,663 --> 00:13:54,450 En 3, 2, 1, muévanse. 369 00:13:54,484 --> 00:13:55,802 - Necesito ayuda. 370 00:13:55,835 --> 00:13:58,071 Que alguien me ayude. 371 00:13:58,137 --> 00:14:00,807 - ¡Vamos! 372 00:14:00,840 --> 00:14:03,176 - Auxilio, está atorado y tengo que ir al baño. 373 00:14:03,242 --> 00:14:04,410 - Cariño, ¿dónde están tus padres? 374 00:14:04,444 --> 00:14:08,414 ¿Alguien--? - Tendré un accidente. 375 00:14:08,481 --> 00:14:10,783 - Okay, vayamos rápido, ¿sí? 376 00:14:10,850 --> 00:14:12,318 Vamos. - No es el número uno. 377 00:14:12,352 --> 00:14:14,312 - Dios, no me des detalles, por favor. 378 00:14:19,016 --> 00:14:21,094 - Uh, cuidado con el... 379 00:14:21,127 --> 00:14:22,829 Arriba. 380 00:14:22,862 --> 00:14:24,522 Dr. Ron, tiene que... 381 00:14:24,589 --> 00:14:25,823 Mire ahí. 382 00:14:25,857 --> 00:14:27,859 No. Ay, caray. 383 00:14:27,925 --> 00:14:29,001 Partida terminada. 384 00:14:29,068 --> 00:14:30,636 - Keith, ¿puedo ver tu billetera? 385 00:14:30,703 --> 00:14:32,288 - Sí, claro. 386 00:14:34,040 --> 00:14:36,993 Uh, mejor que la recoja. 387 00:14:37,026 --> 00:14:39,170 [chaleco sonando] 388 00:14:40,863 --> 00:14:42,965 [chaleco sonando] 389 00:14:43,983 --> 00:14:45,510 - ¿Quién me está siguiendo? 390 00:14:45,543 --> 00:14:47,053 - Soy yo. Yo te sigo. 391 00:14:47,120 --> 00:14:48,721 [chaleco sonando] 392 00:14:48,788 --> 00:14:49,989 - ¡No corran! 393 00:14:50,022 --> 00:14:52,049 - Lo siento, perdón. 394 00:14:52,116 --> 00:14:54,127 - No traigo a muchas personas aquí. 395 00:14:54,193 --> 00:14:57,630 Es mi esquina personal, donde vapeo. 396 00:14:57,663 --> 00:14:59,332 - Es muy íntimo. [suena notificación] 397 00:14:59,398 --> 00:15:01,000 - Caray, emergencia en Skee-Ball. 398 00:15:01,033 --> 00:15:04,137 Ya regreso. - Aquí estaré. 399 00:15:04,203 --> 00:15:06,139 - Oye, Joyce... ¡Dios mío! 400 00:15:06,172 --> 00:15:08,199 Joyce, ¿te hiciste un tratamiento de belleza 401 00:15:08,232 --> 00:15:10,543 en la cara recientemente? 402 00:15:10,610 --> 00:15:12,779 - Si debes saberlo, me blanqueé un poco. 403 00:15:12,845 --> 00:15:13,871 ¿Por qué? 404 00:15:13,905 --> 00:15:16,874 - Porque estás brillando. 405 00:15:16,908 --> 00:15:18,050 - ¡Ay, no! 406 00:15:18,084 --> 00:15:20,545 No, parezco un Lorax. 407 00:15:20,578 --> 00:15:21,587 ¿Crees que Cody lo vio? 408 00:15:21,654 --> 00:15:22,889 - ¿Quién es Cody? 409 00:15:22,922 --> 00:15:24,624 - El tipo ardiente con el que hablaba. 410 00:15:24,690 --> 00:15:25,858 ¡Alex, despierta! 411 00:15:25,925 --> 00:15:28,986 - ¿Te miró la cara? Entonces, sí, seguro lo vio. 412 00:15:29,053 --> 00:15:30,321 - Tenemos que arreglar esto. ¡Vamos! 413 00:15:30,388 --> 00:15:31,597 - No, estoy a punto de jugar... 414 00:15:31,664 --> 00:15:34,467 - Sí, Alex, me blanqueo la cosita, ¿sí? 415 00:15:34,534 --> 00:15:35,601 ¡Tú, yo, baño! 416 00:15:35,668 --> 00:15:38,070 - Creo que no puedo ayudar con eso. 417 00:15:38,104 --> 00:15:39,839 - ¡Tu puntería es una [bip], Pearson! 418 00:15:39,872 --> 00:15:41,557 - ¡No digas palabras feas! ¡Hay niños! 419 00:15:41,591 --> 00:15:45,444 - El único niño que veo eres tú y ese rubio de ahí. 420 00:15:47,430 --> 00:15:48,731 - ¿Qué demonios? 421 00:15:48,764 --> 00:15:49,782 ¡Estás siendo un imbécil! 422 00:15:49,849 --> 00:15:51,242 - Aunque ganes este juego, 423 00:15:51,275 --> 00:15:53,236 Serena seguirá conmigo. 424 00:15:53,269 --> 00:15:56,072 - ¿Qué? ¿De qué hablas? 425 00:15:56,105 --> 00:15:58,591 [chaleco sonando] 426 00:15:58,624 --> 00:16:00,159 - Viejo, ¿qué haces? 427 00:16:00,226 --> 00:16:02,253 Estamos en el mismo equipo. 428 00:16:02,286 --> 00:16:03,763 - No, hermano. 429 00:16:03,830 --> 00:16:06,249 No lo estamos. 430 00:16:06,282 --> 00:16:08,801 [chaleco sonando] 431 00:16:08,868 --> 00:16:10,261 ¡Eso fue por ti, Matt! 432 00:16:10,294 --> 00:16:11,938 - ¿Quién fue? ¿Keith? 433 00:16:11,971 --> 00:16:14,474 - ¿Keith? ¿Bromeas? 434 00:16:17,243 --> 00:16:18,578 - [gruñe] 435 00:16:18,611 --> 00:16:20,263 ¡Rayos! 436 00:16:20,296 --> 00:16:23,441 ¡Las llaves! Caí en mi llaves. 437 00:16:26,619 --> 00:16:28,613 [gruñe] - ¡Eso es trampa! 438 00:16:28,646 --> 00:16:30,890 - ¡Deja de ser un nerdo! - ¡Deja de hacer eso! 439 00:16:30,957 --> 00:16:33,951 [gruñidos] 440 00:16:37,063 --> 00:16:38,264 - Vamos. 441 00:16:38,297 --> 00:16:39,448 - Pues... [suspira] 442 00:16:39,482 --> 00:16:41,200 No hay señal de Cody desde que lo llamaron 443 00:16:41,267 --> 00:16:43,769 para una emergencia en Skee-Ball. 444 00:16:43,836 --> 00:16:46,038 Seguro que fue una excusa para dejarme 445 00:16:46,072 --> 00:16:47,940 después de ver mi horrible cara de payaso. 446 00:16:47,974 --> 00:16:49,133 - Joyce... 447 00:16:49,166 --> 00:16:50,968 el destino de la Tierra pende de un hilo. 448 00:16:51,002 --> 00:16:52,278 - ¿Qué estaba pensando? 449 00:16:52,345 --> 00:16:54,547 ¿Un chico ardiente y joven como Cody? 450 00:16:54,580 --> 00:16:57,283 Dios, ¿sabes cuánta seguridad se necesita 451 00:16:57,316 --> 00:16:59,652 para tatuarte un lagarto en la espalda? 452 00:16:59,685 --> 00:17:01,354 - Cody es un perdedor. 453 00:17:01,420 --> 00:17:02,972 - Yo soy una perdedora. 454 00:17:03,005 --> 00:17:05,758 Soy una mujer de más de 50 años mostrando los pechos 455 00:17:05,791 --> 00:17:08,486 en una sala de juegos que antes era un Joe's Crab Shack. 456 00:17:08,519 --> 00:17:09,528 Soy patética. 457 00:17:09,595 --> 00:17:10,997 - ¿Puedes parar? 458 00:17:11,030 --> 00:17:13,649 Eres una mujer inteligente y brillante 459 00:17:13,683 --> 00:17:15,660 que se ve muy bien para su edad. 460 00:17:15,693 --> 00:17:17,303 Eres un tremendo partido. 461 00:17:17,336 --> 00:17:19,972 El verdadero delito es tu inexplicable mal gusto 462 00:17:20,006 --> 00:17:21,674 para elegir hombres. 463 00:17:21,707 --> 00:17:22,842 - [chasquea lengua] Ron. 464 00:17:22,909 --> 00:17:25,328 - Olvida a Cody y deja de hacerme perder el tiempo 465 00:17:25,361 --> 00:17:27,380 para poder volver a jugar. 466 00:17:28,848 --> 00:17:29,815 - Gracias. 467 00:17:29,849 --> 00:17:31,676 Eres un buen amigo. 468 00:17:32,919 --> 00:17:35,546 Aunque mucho de lo que dijiste es casi inapropiado 469 00:17:35,613 --> 00:17:39,058 y Connor de RH está aquí, así que... 470 00:17:41,694 --> 00:17:43,896 - ¡Estoy caminando, no corriendo! 471 00:17:43,963 --> 00:17:47,400 [música tecno] 472 00:17:47,466 --> 00:17:49,694 [láseres sonando] ¡Sí! ¡Te di, Dakota! 473 00:17:49,727 --> 00:17:51,003 ¡Ah! ¡Sí! 474 00:17:51,037 --> 00:17:53,064 ¡Dios, qué bien se sintió! Okay. 475 00:17:53,130 --> 00:17:55,141 [gruñidos] ¡Dios mío! 476 00:17:55,207 --> 00:17:56,175 ¡Chicos! 477 00:17:56,208 --> 00:17:58,569 ¡Matt! ¡Steve! - ¡Oigan, oigan, oigan! 478 00:17:58,636 --> 00:17:59,612 - ¡Déjalo! - ¡Basta! 479 00:17:59,645 --> 00:18:01,238 - ¡Basta! ¡Basta! - Muy bien. 480 00:18:01,305 --> 00:18:02,448 - Él me atacó. 481 00:18:02,515 --> 00:18:04,116 - Dice la verdad, pero hay contexto. 482 00:18:04,183 --> 00:18:05,151 - ¡Oye, oye, oye! 483 00:18:05,184 --> 00:18:06,852 ¿Qué es esto, un Dave & Buster's? 484 00:18:06,919 --> 00:18:08,521 ¡Se acabó el juego! ¡Todos fuera! 485 00:18:08,588 --> 00:18:10,873 - Lo siento. 486 00:18:10,906 --> 00:18:12,858 - Fuera. ¡Fuera! 487 00:18:12,892 --> 00:18:14,927 ¡Fuera! 488 00:18:14,994 --> 00:18:16,262 Fuera. 489 00:18:18,064 --> 00:18:20,683 - Qué locura. Ni siquiera los conozco. 490 00:18:22,568 --> 00:18:23,769 Está bien. 491 00:18:26,839 --> 00:18:27,023 . 492 00:18:27,164 --> 00:18:28,708 - Eso fue una locura. 493 00:18:28,741 --> 00:18:30,376 ¿Qué adulto celebra su cumpleaños con juegos de láser? 494 00:18:30,409 --> 00:18:32,244 - Me pareció divertido. - ¿Y la manera en que me atacó? 495 00:18:32,311 --> 00:18:35,373 A ese tipo le ocurre algo. ¿No estuvo en una secta? 496 00:18:35,406 --> 00:18:38,217 - En una granja. Son diferentes... creo. 497 00:18:38,250 --> 00:18:40,086 - Como sea. ¿Nos vemos en mi casa? 498 00:18:40,152 --> 00:18:42,713 Iré a Wendy's. 499 00:18:42,747 --> 00:18:44,749 - ¿Sabes qué? No. 500 00:18:45,424 --> 00:18:47,418 - Okay, podemos ir a tu casa. 501 00:18:47,451 --> 00:18:49,562 La comida de tu vecino huele muy fuerte. 502 00:18:49,595 --> 00:18:51,364 No quiero hablar de etnias... 503 00:18:51,397 --> 00:18:53,532 - No, Steve, creo que debemos dejar de vernos. 504 00:18:53,566 --> 00:18:56,936 - ¿Qué quieres decir? ¿Terminar? 505 00:18:57,003 --> 00:18:59,572 - Ha sido divertido, pero no... 506 00:18:59,638 --> 00:19:00,740 no funciona. 507 00:19:00,773 --> 00:19:02,575 Lo siento. 508 00:19:02,608 --> 00:19:04,143 - ¡Guau! 509 00:19:04,210 --> 00:19:06,979 Muy bien. Bien. 510 00:19:07,013 --> 00:19:09,473 Sí, sinceridad, genial. 511 00:19:09,540 --> 00:19:11,817 ¿Sabes qué? Tus pies son extraños. 512 00:19:11,884 --> 00:19:14,111 - [ríe] Sí, como sea. 513 00:19:14,145 --> 00:19:15,146 - No soy el único que lo piensa. 514 00:19:15,212 --> 00:19:18,591 - Nos vemos. - ¡Muy bien, vamos! 515 00:19:18,624 --> 00:19:21,293 Estábamos bromeando. 516 00:19:21,327 --> 00:19:23,220 Nada era en serio. ¡Vamos! 517 00:19:23,254 --> 00:19:24,664 ¡Serena! 518 00:19:28,300 --> 00:19:29,435 Está bien. 519 00:19:29,502 --> 00:19:32,104 Solo dale un momento para que se calme. 520 00:19:32,171 --> 00:19:35,341 [sonidos electrónicos] 521 00:19:35,408 --> 00:19:36,409 - Oh. 522 00:19:36,442 --> 00:19:37,802 ¡Uh! 523 00:19:39,612 --> 00:19:40,838 MARCADOR MÁS ALTO 524 00:19:40,905 --> 00:19:42,548 [gruñe] 525 00:19:42,581 --> 00:19:43,816 PARTIDA TERMINADA 526 00:19:43,883 --> 00:19:46,419 [ríe] ¡Lo logré! 527 00:19:46,452 --> 00:19:48,454 ¡Soy el nuevo marcador más alto! 528 00:19:48,487 --> 00:19:51,607 ¡Eso es! ¡Uh! 529 00:19:54,994 --> 00:19:57,096 - Gracias por apoyarme en el laberinto. 530 00:19:57,129 --> 00:19:58,898 - Eh, encantado de hacerlo. 531 00:19:58,931 --> 00:20:00,466 Siempre te estoy cuidando, viejo. 532 00:20:00,499 --> 00:20:01,592 - Gracias. 533 00:20:01,625 --> 00:20:03,569 - ¿Te sientes listo para hablar de tu cabello? 534 00:20:03,602 --> 00:20:05,805 - ¿Qué pasa con mi cabello? - ¿Sabes qué? 535 00:20:05,838 --> 00:20:08,040 Dejémoslo para mañana; terminemos bien la noche. 536 00:20:08,107 --> 00:20:10,009 - El primer cumpleaños fue bueno. 537 00:20:10,076 --> 00:20:12,311 Me golpearon, me echaron. 538 00:20:12,378 --> 00:20:14,413 Un perro masticó algunos de los regalos, 539 00:20:14,447 --> 00:20:15,981 así que no fue exactamente lo que pensé... 540 00:20:16,048 --> 00:20:18,918 - Mat-thew, ¿me copias? ¿Mat-thew? 541 00:20:18,951 --> 00:20:21,320 Habla Sere-na. 542 00:20:21,353 --> 00:20:24,323 - Ah, sí, adelante Mat-thew. 543 00:20:24,356 --> 00:20:26,325 - Tomé uno para poder hablar en el trabajo 544 00:20:26,358 --> 00:20:28,652 y fingir ser espías o algo así. 545 00:20:28,686 --> 00:20:31,964 - Genial. Es genial. 546 00:20:31,997 --> 00:20:34,100 - Oye, siento lo de Steve. 547 00:20:34,133 --> 00:20:35,234 Fue un imbécil. 548 00:20:35,267 --> 00:20:39,038 - No, no fue nada de eso. 549 00:20:39,071 --> 00:20:41,340 - También, feliz cumpleaños, Matty. 550 00:20:41,373 --> 00:20:43,909 La pasé muy bien. 551 00:20:43,943 --> 00:20:46,971 Okay, cambio y fuera. 552 00:20:47,004 --> 00:20:48,748 - Gracias. 553 00:20:48,814 --> 00:20:51,208 Cambio y fuera. 554 00:20:53,477 --> 00:20:55,379 [suspira] 555 00:20:55,412 --> 00:20:57,957 En fin, ¿de qué hablaba? 556 00:20:57,990 --> 00:21:01,894 Primer cumpleaños, genial. 557 00:21:01,961 --> 00:21:05,531 - Sí, Ron puede ser un Rumpelstiltskin. 558 00:21:05,564 --> 00:21:08,400 Pero dice la verdad 559 00:21:08,434 --> 00:21:10,302 y no tengo que acostarme 560 00:21:10,336 --> 00:21:12,071 con el tipo joven del salón de juegos 561 00:21:12,138 --> 00:21:14,732 solo para sentirme mejor conmigo misma. 562 00:21:14,765 --> 00:21:16,208 Claro, recibir atención fue agradable, 563 00:21:16,242 --> 00:21:18,702 pero eso fue todo. 564 00:21:18,736 --> 00:21:22,006 Ahora me iré a casa, veré "Chocolat" 565 00:21:22,039 --> 00:21:24,316 y diré que fue una victoria. 566 00:21:24,350 --> 00:21:26,085 Sé lo que valgo 567 00:21:26,118 --> 00:21:28,245 y es muy empoderante.