1 00:00:05,880 --> 00:00:07,882 - Bien, asistentes de la Feria de Salud de Adultos Mayores, 2 00:00:08,717 --> 00:00:10,468 ¿están listos para divertirse? 3 00:00:10,552 --> 00:00:12,303 - Oh, sí. 4 00:00:12,387 --> 00:00:13,972 [suena música pop] 5 00:00:14,055 --> 00:00:16,266 - ♪ Si te caes ♪ 6 00:00:16,391 --> 00:00:17,934 - ♪ Sí ♪ 7 00:00:18,059 --> 00:00:20,687 - ♪ Tienes que rodar ♪ 8 00:00:20,770 --> 00:00:23,064 ♪ De espaldas ♪ 9 00:00:23,106 --> 00:00:26,693 ambos: ♪ Así podrás ponerte de pie ♪ 10 00:00:26,818 --> 00:00:28,820 - Todos los años invitamos a adultos mayores al hospital 11 00:00:28,945 --> 00:00:30,655 para que se hagan exámenes gratis. 12 00:00:30,739 --> 00:00:35,326 Pero este año, Joyce me dejó convertirlo en un evento. 13 00:00:35,410 --> 00:00:38,246 Estoy muy emocionada de educar a nuestros adultos mayores 14 00:00:38,329 --> 00:00:40,248 sobre su salud, y no sé, 15 00:00:40,331 --> 00:00:42,334 quizá nos divirtamos un poco mientras lo hacemos. 16 00:00:42,500 --> 00:00:45,628 ♪ Gira tu cuerpo para sentarte ♪ 17 00:00:45,795 --> 00:00:47,255 - ♪ En esa superficie ♪ 18 00:00:47,339 --> 00:00:49,758 - ♪ Siéntate un par de minutos ♪ 19 00:00:49,883 --> 00:00:52,177 - ♪ Nunca deberías pararte justo después de una caída ♪ 20 00:00:52,260 --> 00:00:58,183 ♪ ♪ 21 00:00:58,266 --> 00:01:01,353 [música animada] 22 00:01:01,436 --> 00:01:08,526 ♪ ♪ 23 00:01:13,239 --> 00:01:15,408 - Y entonces le dije, Budgie, 24 00:01:15,450 --> 00:01:17,827 a la gente no le gusta que le griten. 25 00:01:17,952 --> 00:01:19,996 {\an8}Habla más bajo, Budgie. 26 00:01:20,080 --> 00:01:21,414 {\an8}- Ajá. 27 00:01:21,456 --> 00:01:23,458 {\an8}Bueno, hoy es el día de los viejos. 28 00:01:23,500 --> 00:01:26,169 {\an8}Ellos se harán exámenes y recibirán sus vacunas, 29 00:01:26,252 --> 00:01:28,505 {\an8}y yo escucharé historias divagantes 30 00:01:28,588 --> 00:01:32,133 {\an8}y me apretarán los cachetes de arriba y de abajo. 31 00:01:32,258 --> 00:01:34,135 {\an8}Hay una señora que me trae ganache 32 00:01:34,302 --> 00:01:35,345 {\an8}los últimos años. 33 00:01:35,470 --> 00:01:37,514 Espero que siga con vida. 34 00:01:37,597 --> 00:01:39,516 - Noc, noc. Soy el hada de la flebotomía. 35 00:01:39,557 --> 00:01:41,643 - Justo a tiempo, puedes terminar con la Sra. Crowley. 36 00:01:41,685 --> 00:01:44,396 {\an8}- Muy bien, Marjorie, ¿le puedo robar el brazo? 37 00:01:44,479 --> 00:01:45,730 {\an8}Prometo devolvérselo enseguida. 38 00:01:45,814 --> 00:01:47,065 - Ay, eres dulce. 39 00:01:47,107 --> 00:01:48,191 - Ahora tiene que emparejarlo. 40 00:01:48,316 --> 00:01:49,609 Voltearé la otra mejilla. 41 00:01:49,651 --> 00:01:51,277 - [ríe] Eres gracioso. - [ríe] 42 00:01:51,361 --> 00:01:52,445 - Ella es su problema ahora. 43 00:01:52,529 --> 00:01:54,072 - Déjame contarte sobre Budgie. 44 00:01:54,114 --> 00:01:55,240 {\an8}- Tengo un tío llamado Budgie. 45 00:01:55,323 --> 00:01:56,866 {\an8}- [exhala] ¿En serio? 46 00:01:56,950 --> 00:01:58,535 {\an8}- Sí, es el hermano de mi papá. - ¡Ah! 47 00:01:58,618 --> 00:02:00,036 - Bruce, tu paciente cardíaca de la 104 despertó. 48 00:02:00,120 --> 00:02:01,246 {\an8}Está preguntando por ti. 49 00:02:01,287 --> 00:02:02,789 {\an8}- Ah, está bien, bueno... 50 00:02:02,914 --> 00:02:04,833 [carraspea] Aquí vamos. 51 00:02:04,916 --> 00:02:06,710 Tuve una mañana interesante. 52 00:02:06,876 --> 00:02:09,129 Llegó una paciente sin pulso, estuvo muerta seis minutos, 53 00:02:09,170 --> 00:02:10,964 pero la reanimé de alguna manera. 54 00:02:11,047 --> 00:02:12,924 [aplausos] Quizá deban esperar aquí. 55 00:02:12,966 --> 00:02:14,759 Es un momento personal. 56 00:02:14,843 --> 00:02:16,594 O podrían alejarse y hacer una de esas tomas de lejos 57 00:02:16,720 --> 00:02:19,723 {\an8}donde están escondidos para ser respetuosos, ya saben. 58 00:02:19,806 --> 00:02:21,182 - Está bastante enojada. 59 00:02:21,266 --> 00:02:23,810 Parece que tenía una orden de no resucitar. 60 00:02:23,893 --> 00:02:24,936 - ¿Sabes dónde está Joyce? 61 00:02:25,020 --> 00:02:26,312 Necesito hablar con ella. 62 00:02:26,396 --> 00:02:27,814 - Muy bien, vengan todos. 63 00:02:27,897 --> 00:02:29,774 Es hora del bingo, ¿de acuerdo? 64 00:02:29,858 --> 00:02:32,318 Pero esperen, ¿en las tarjetas tienen datos sobre la salud 65 00:02:32,444 --> 00:02:33,361 en lugar de números? 66 00:02:33,445 --> 00:02:35,155 {\an8}Sí, así es. 67 00:02:35,280 --> 00:02:36,823 {\an8}- Hola, hija. 68 00:02:36,906 --> 00:02:38,950 {\an8}¿Tienes algo que confesar? 69 00:02:39,075 --> 00:02:41,119 - Estamos trabajando. No te acerques. 70 00:02:41,202 --> 00:02:42,912 - Muy bien, tenemos marcadores. 71 00:02:42,954 --> 00:02:45,248 Tenemos las tarjetas. Estamos listos para divertirnos. 72 00:02:45,290 --> 00:02:48,585 {\an8}- No, no está pasando nada entre el capellán Steve y yo. 73 00:02:48,752 --> 00:02:51,046 {\an8}Nos vimos una o dos veces. 74 00:02:51,129 --> 00:02:52,505 {\an8}Nada que valga la pena mencionar. 75 00:02:52,589 --> 00:02:53,715 {\an8}No es nada. 76 00:02:53,798 --> 00:02:55,258 {\an8}- ¿Si Serena y yo estamos saliendo? 77 00:02:55,342 --> 00:02:57,218 {\an8}[ríe] 78 00:02:57,260 --> 00:02:58,887 {\an8}Dímelo tú. 79 00:02:59,012 --> 00:03:01,681 {\an8}Dejó esto en mi casa. 80 00:03:01,806 --> 00:03:04,184 Pero no necesita una excusa para volver. 81 00:03:04,225 --> 00:03:06,728 [ríe] No, pero ella es genial. 82 00:03:06,853 --> 00:03:08,229 Súper genial. 83 00:03:08,313 --> 00:03:09,647 {\an8}- Quiten los obstáculos, los cables, 84 00:03:09,773 --> 00:03:11,566 {\an8}y las alfombras sueltas en los pasillos. 85 00:03:11,649 --> 00:03:13,818 {\an8}Es un buen dato, muchachos. Así no se tropiezan. 86 00:03:13,860 --> 00:03:16,404 {\an8}- Annabelle es la que ordena. 87 00:03:16,488 --> 00:03:18,740 {\an8}- Bueno, pueden marcar la tarjeta 88 00:03:18,823 --> 00:03:20,992 {\an8}si tienen "quiten obstáculos, cables y alfombras sueltas 89 00:03:21,076 --> 00:03:22,285 {\an8}en los pasillos". 90 00:03:22,327 --> 00:03:23,578 - Esto no es bingo. 91 00:03:23,703 --> 00:03:25,330 - Bueno, es un tipo de bingo. 92 00:03:25,413 --> 00:03:26,915 - ¿Y los números? 93 00:03:26,956 --> 00:03:30,001 {\an8}- En lugar de números, usamos consejos útiles. 94 00:03:30,043 --> 00:03:31,670 - ¿Y dónde están los números? 95 00:03:31,753 --> 00:03:33,630 - No hay números. 96 00:03:33,672 --> 00:03:36,591 - Esto no es bingo. 97 00:03:36,716 --> 00:03:37,759 - Hola, hola. 98 00:03:37,926 --> 00:03:38,885 - Hola, ahí está. 99 00:03:39,010 --> 00:03:39,928 - ¿Cómo se siente? 100 00:03:40,053 --> 00:03:41,513 Joyce Henderson. 101 00:03:41,596 --> 00:03:43,348 Soy la administradora de St. Denis Medical. 102 00:03:43,431 --> 00:03:46,893 {\an8}También soy médica, pero, aún más importante, 103 00:03:46,935 --> 00:03:50,188 {\an8}soy un ser humano que lamenta mucho 104 00:03:50,271 --> 00:03:52,899 {\an8}que no haya recibido el cuidado que merecía. 105 00:03:52,941 --> 00:03:55,860 Usted tenía una orden de no resucitar, 106 00:03:55,944 --> 00:03:57,696 y la resucitamos. 107 00:03:57,779 --> 00:03:59,447 - Lo siento mucho. 108 00:03:59,489 --> 00:04:02,659 Sinceramente, desearía no ser tan buen cirujano. 109 00:04:02,701 --> 00:04:05,995 Si uno de mis colegas hubiera intentado revivirla, 110 00:04:06,079 --> 00:04:07,914 esta sería una conversación muy diferente. 111 00:04:07,956 --> 00:04:09,833 Bueno, no habría ninguna conversación. 112 00:04:09,916 --> 00:04:11,459 Sería... 113 00:04:11,501 --> 00:04:14,629 - ¿Hay alguna forma de que podamos arreglarlo? 114 00:04:14,713 --> 00:04:17,424 - Bueno, quería morir, así que... 115 00:04:17,507 --> 00:04:18,550 - Claro, claro. - Mm. 116 00:04:18,633 --> 00:04:21,261 - ¿Quiere algo de la cafetería? 117 00:04:21,302 --> 00:04:22,595 Invitamos nosotros, obviamente. 118 00:04:22,637 --> 00:04:24,806 - Oigan, no me importa nada de esto. 119 00:04:24,889 --> 00:04:27,058 ¿Pueden dejarme sola? - Está bien, yo... 120 00:04:27,183 --> 00:04:28,810 Voy a traer varias cosas, y si las come, 121 00:04:28,893 --> 00:04:30,228 las come, ¿de acuerdo? - Eso es. 122 00:04:30,270 --> 00:04:32,147 - Tienes que conocer a mi nieta. 123 00:04:32,272 --> 00:04:34,899 Dice que le gustan las chicas, pero no tiene idea. 124 00:04:34,983 --> 00:04:37,861 - Estos ancianos están obsesionados con Matt. 125 00:04:37,944 --> 00:04:40,655 - Mejor con él que conmigo. [ríe] 126 00:04:40,739 --> 00:04:44,075 Oye, es mi señorita favorita del ganache. 127 00:04:44,159 --> 00:04:45,702 Todavía está viva. 128 00:04:45,785 --> 00:04:48,455 La estuve esperando todo el día. 129 00:04:48,538 --> 00:04:50,749 Espera, ese es mi ganache. 130 00:04:50,832 --> 00:04:53,293 - Se están llevando bien. 131 00:04:53,335 --> 00:04:56,046 - El ganache es un regalo anual, 132 00:04:56,129 --> 00:04:58,089 y hoy es el día en el que me lo iban a dar. 133 00:04:58,173 --> 00:05:01,676 Ese es mi ganache. 134 00:05:01,760 --> 00:05:04,596 - Bien, ¿qué será? 135 00:05:04,637 --> 00:05:05,847 Otro papel en blanco. 136 00:05:05,889 --> 00:05:07,057 ¡Ja! Ups. 137 00:05:07,140 --> 00:05:08,391 Dificultades técnicas. 138 00:05:08,475 --> 00:05:10,268 - Esto es malo, ¿no? - Es brutal. 139 00:05:10,352 --> 00:05:13,063 - Bien, aquí vamos. Usemos lámparas LED brillantes. 140 00:05:13,104 --> 00:05:15,023 Les diré por qué esto es importante, ¿de acuerdo? 141 00:05:15,148 --> 00:05:16,107 - ¡Bingo! - ¡Bingo! 142 00:05:16,191 --> 00:05:18,360 todos: ¡Bingo! 143 00:05:18,443 --> 00:05:20,528 - Esperen, ¿todos al mismo tiempo? 144 00:05:20,695 --> 00:05:21,905 ¿Cómo es posible? 145 00:05:21,946 --> 00:05:23,656 - Bingo. - Bingo. 146 00:05:23,698 --> 00:05:25,367 - Creo que lo que puede haber pasado 147 00:05:25,408 --> 00:05:28,078 es que imprimí la misma tarjeta 50 veces 148 00:05:28,161 --> 00:05:30,497 en lugar de imprimir 50 tarjetas diferentes. 149 00:05:30,538 --> 00:05:32,499 De hecho, sé que eso fue lo que pasó. 150 00:05:32,624 --> 00:05:34,834 [todos gritando] 151 00:05:34,918 --> 00:05:36,086 - Ay, Dios. 152 00:05:36,211 --> 00:05:37,170 - Podrían generar un disturbio. 153 00:05:37,253 --> 00:05:38,755 - ¡Oigan, oigan, oigan! 154 00:05:38,880 --> 00:05:40,799 ¿Por qué no dividimos el premio? 155 00:05:40,882 --> 00:05:42,550 [todos se quejan] De acuerdo. 156 00:05:42,634 --> 00:05:46,054 - Volvamos al centro y juguemos bingo de verdad. 157 00:05:46,096 --> 00:05:47,222 - ¡Sí! 158 00:05:47,347 --> 00:05:49,432 - Oigan, todavía no se vayan. 159 00:05:49,474 --> 00:05:50,725 - ¿Por qué no? 160 00:05:50,809 --> 00:05:52,143 - No lo sé. 161 00:05:52,227 --> 00:05:55,230 [todos se quejan] 162 00:05:55,271 --> 00:06:00,235 - Porque se van a perder el vóleibol con globos. 163 00:06:00,360 --> 00:06:01,319 ¿Quién quiere jugar? 164 00:06:01,361 --> 00:06:02,487 Tú eres uno de mis capitanes. 165 00:06:02,529 --> 00:06:03,988 Tú eres uno de mis capitanes. 166 00:06:04,072 --> 00:06:05,949 ¿Estás apurado por llegar al cementerio, Bill? 167 00:06:06,032 --> 00:06:07,367 Vamos. 168 00:06:07,450 --> 00:06:09,327 Y Marion, estuve esperando todo el día 169 00:06:09,411 --> 00:06:10,412 para verte saltar. 170 00:06:10,537 --> 00:06:12,080 No me obligues a rogarte. 171 00:06:12,205 --> 00:06:13,790 - Capellán. [ríe] 172 00:06:13,873 --> 00:06:16,584 - Por aquí. No, estoy de acuerdo contigo. 173 00:06:16,668 --> 00:06:17,711 Eso no fue bingo de verdad. 174 00:06:23,341 --> 00:06:25,218 - Su lasaña de desayuno llegará en cualquier momento. 175 00:06:26,219 --> 00:06:27,470 Va a estar contenta de seguir aquí. 176 00:06:27,554 --> 00:06:28,847 - Sí, créame. 177 00:06:28,888 --> 00:06:31,224 Suena asquerosa, pero es muy popular. 178 00:06:31,307 --> 00:06:34,227 - ¿Pueden irse para que pueda ver televisión? 179 00:06:34,310 --> 00:06:36,938 - ¿Puedo decir una última cosa, por favor? 180 00:06:37,022 --> 00:06:37,939 - De acuerdo. 181 00:06:37,981 --> 00:06:39,482 - Leí su historial. 182 00:06:39,607 --> 00:06:41,943 No tiene dolor crónico, y ninguna restricción. 183 00:06:42,068 --> 00:06:43,528 Todavía podría tener unos buenos años. 184 00:06:43,611 --> 00:06:45,822 ¿No podría pensar en este tiempo extra 185 00:06:45,905 --> 00:06:47,824 como una oportunidad? 186 00:06:47,907 --> 00:06:48,908 - ¿Para qué? 187 00:06:48,950 --> 00:06:50,493 - Bueno, hay muchas cosas 188 00:06:50,577 --> 00:06:51,995 nuevas y emocionantes ahí afuera. 189 00:06:52,120 --> 00:06:53,246 - ¿Cómo cuáles? 190 00:06:53,288 --> 00:06:54,706 - ¿Sabe qué? Mire esto. 191 00:06:54,831 --> 00:06:56,249 Estaba leyendo sobre esto. 192 00:06:56,374 --> 00:06:58,793 Un hotel submarino en las Maldivas. 193 00:06:58,877 --> 00:07:01,421 Azules y verdes psicodélicos y... 194 00:07:01,504 --> 00:07:03,131 Vaya, sale $8000 la noche, 195 00:07:03,256 --> 00:07:04,632 pero si usa una tarjeta de crédito, 196 00:07:04,758 --> 00:07:05,967 ¿qué importa? 197 00:07:06,009 --> 00:07:08,595 - Bueno, parece divertido. 198 00:07:08,720 --> 00:07:10,138 - Sí, eso es. - Es cierto, ¿no? 199 00:07:10,221 --> 00:07:11,723 - ¿Con quién iría? 200 00:07:11,765 --> 00:07:13,058 ¿Con mis hijos? - Sí. 201 00:07:13,141 --> 00:07:15,393 - Eso suena genial. - No tengo hijos. 202 00:07:15,518 --> 00:07:17,103 Quizá con mi esposo. 203 00:07:17,145 --> 00:07:18,855 - Sí. - Es una trampa. 204 00:07:18,938 --> 00:07:19,898 - Lo es. - Entiendo. 205 00:07:19,981 --> 00:07:21,191 - Mire, está bien. 206 00:07:21,232 --> 00:07:23,234 Yo tampoco tengo hijos ni pareja. 207 00:07:23,318 --> 00:07:25,320 De hecho, acabo de romper mi compromiso 208 00:07:25,445 --> 00:07:26,738 y estoy bien. 209 00:07:26,780 --> 00:07:28,239 - ¿A su edad? 210 00:07:28,281 --> 00:07:30,825 Uf. Escuchen, no tengo a nadie. 211 00:07:30,909 --> 00:07:34,871 Trabajé como loca durante años, y luego me detuve 212 00:07:34,954 --> 00:07:36,998 y mi vida estaba vacía. 213 00:07:37,082 --> 00:07:39,417 Pero era demasiado tarde para hacer algo al respecto. 214 00:07:39,459 --> 00:07:42,754 ¿Tienen idea de cómo se siente eso? 215 00:07:42,796 --> 00:07:44,798 - No. 216 00:07:44,839 --> 00:07:46,007 No. - Rayos. 217 00:07:46,132 --> 00:07:47,384 ¿Estás bien? 218 00:07:47,467 --> 00:07:49,260 Debe haber sido duro para ti. 219 00:07:49,302 --> 00:07:51,638 Eres adicta al trabajo, no tienes esposo ni hijos. 220 00:07:51,721 --> 00:07:53,682 Básicamente estaba describiendo tu vida. 221 00:07:53,765 --> 00:07:58,728 - Lo siento, ¿no sonó parecido a tu vida también? 222 00:07:58,812 --> 00:08:01,481 - [ríe] 223 00:08:01,564 --> 00:08:03,525 No. 224 00:08:03,608 --> 00:08:04,651 - De acuerdo. 225 00:08:04,776 --> 00:08:06,236 Los Mocosos van ganando 7 a 3. 226 00:08:06,277 --> 00:08:09,072 Usen los músculos, señoritas. 227 00:08:09,155 --> 00:08:11,491 - [ríe] 228 00:08:11,574 --> 00:08:13,743 - Es divertido, ¿no? Mira cómo se mueven. 229 00:08:13,785 --> 00:08:15,245 - Sí, definitivamente. 230 00:08:15,370 --> 00:08:17,747 - Nueva regla, cada vez que le pegan a un globo, 231 00:08:17,831 --> 00:08:20,083 quiero que me digan el lugar más raro donde tuvieron sexo. 232 00:08:20,166 --> 00:08:22,335 - Ay, capellán. - ¡Ah! 233 00:08:22,377 --> 00:08:25,714 - Que alguien le pase el globo a Marion, rápido. 234 00:08:25,797 --> 00:08:28,842 - Arizona. [risas] 235 00:08:28,883 --> 00:08:30,343 - El cine. 236 00:08:30,427 --> 00:08:31,886 - Probablemente deberíamos 237 00:08:31,928 --> 00:08:34,431 volver a lo que planeamos, pero, ya sabes. 238 00:08:34,514 --> 00:08:35,849 - Perdón, ¿estás enojada? 239 00:08:35,932 --> 00:08:37,934 Tus fosas nasales están haciendo esa cosa. 240 00:08:38,018 --> 00:08:39,394 - No. 241 00:08:39,477 --> 00:08:41,146 Solo siento que no los estamos educando. 242 00:08:41,229 --> 00:08:44,649 - En 10050 Cielo Drive. 243 00:08:44,733 --> 00:08:47,569 - Entiendo lo que dices, pero ¿no crees 244 00:08:47,610 --> 00:08:50,905 que es lindo que... no... todos estén participando? 245 00:08:50,989 --> 00:08:52,741 Eso es bueno, ¿no? 246 00:08:52,782 --> 00:08:54,367 - Sí, claro. 247 00:08:54,451 --> 00:08:56,286 No es exactamente lo que tenía en mente, pero está bien. 248 00:08:56,327 --> 00:08:57,662 Está bien. - La cama de tu mamá. 249 00:08:57,746 --> 00:09:01,750 - Me ganaste, Walt. Me ganaste. 250 00:09:01,833 --> 00:09:03,626 - Su corazón suena bien. 251 00:09:03,710 --> 00:09:06,046 Suena mejor que la orquesta de Glenn Miller. 252 00:09:06,087 --> 00:09:07,547 ¿Los recuerda? 253 00:09:07,589 --> 00:09:08,798 - Solo escucho canciones de musicales. 254 00:09:08,882 --> 00:09:10,216 - Sí. 255 00:09:10,342 --> 00:09:12,552 ¿Alguien alguna vez le dijo que es igual 256 00:09:12,594 --> 00:09:14,346 a Sophia Loren? 257 00:09:14,429 --> 00:09:17,057 - ¿Esa ramera de las películas pornográficas italianas? 258 00:09:17,140 --> 00:09:18,767 - Sí. 259 00:09:18,850 --> 00:09:20,935 Vaya, ¿ese es su famoso ganache del año pasado? 260 00:09:21,019 --> 00:09:22,145 - Sí, lo es. 261 00:09:22,228 --> 00:09:23,646 - Me encanta ese ganache. 262 00:09:23,772 --> 00:09:24,647 - Gracias. 263 00:09:24,731 --> 00:09:27,067 Es mi receta especial. 264 00:09:30,779 --> 00:09:31,780 - Anota un punto, Bill. 265 00:09:31,863 --> 00:09:33,114 - Tú puedes. 266 00:09:33,239 --> 00:09:35,408 - Generalmente tenía sexo en mi casa. 267 00:09:35,533 --> 00:09:37,285 - Oye, buen tiro. Buen tiro. 268 00:09:37,369 --> 00:09:38,411 Buen tiro, Bill. 269 00:09:38,536 --> 00:09:40,080 Voy a agregar una regla nueva. 270 00:09:40,163 --> 00:09:41,915 Cuando le peguen al globo, 271 00:09:41,998 --> 00:09:45,210 quiero que me digan su fuente de fibra favorita. 272 00:09:45,251 --> 00:09:46,461 ¿De acuerdo? Es súper divertido. 273 00:09:46,503 --> 00:09:48,004 Empiezo yo. 274 00:09:48,046 --> 00:09:49,339 Trigo integral. [globo explota] 275 00:09:49,422 --> 00:09:50,423 - ¡Ah! - ¡Vaya! 276 00:09:50,465 --> 00:09:51,716 - Lo siento. - Vaya. 277 00:09:51,800 --> 00:09:53,176 - Lo siento mucho. 278 00:09:53,259 --> 00:09:54,552 Creo que ganaron los Mocosos. 279 00:09:54,594 --> 00:09:55,720 [ríe] 280 00:09:55,845 --> 00:09:57,222 - La cantidad de fibra que tengo 281 00:09:57,347 --> 00:09:58,807 que comer es una carga terrible. 282 00:09:58,932 --> 00:10:00,308 - ¿Saben qué? 283 00:10:00,433 --> 00:10:01,768 ¿Por qué no seguimos con la fiesta 284 00:10:01,851 --> 00:10:04,062 y pasamos a nuestra siguiente actividad? 285 00:10:04,145 --> 00:10:07,148 ¿A quién le gustan los PowerPoint aburridos? 286 00:10:07,232 --> 00:10:08,775 A mí tampoco. 287 00:10:08,817 --> 00:10:10,944 ¿Qué les parece ver unos PowerPoint graciosos? 288 00:10:11,027 --> 00:10:14,072 - El capellán dijo que íbamos a bailar. 289 00:10:14,155 --> 00:10:16,241 - La llamó una fiesta para mover el trasero. 290 00:10:16,282 --> 00:10:19,285 - Para mover el trasero. - ¿En serio? Qué divertido. 291 00:10:19,369 --> 00:10:21,705 Creo que tendremos que mover el trasero 292 00:10:21,788 --> 00:10:23,623 en otro momento, ¿saben? 293 00:10:23,707 --> 00:10:26,084 Oigan, creo que este PowerPoint es muy... 294 00:10:26,167 --> 00:10:27,669 - ♪ Me gusta moverlo, moverlo ♪ 295 00:10:27,711 --> 00:10:29,087 ♪ Me gusta moverlo, moverlo ♪ 296 00:10:29,170 --> 00:10:30,797 ♪ Me gusta moverlo, moverlo ♪ 297 00:10:30,839 --> 00:10:33,008 - Muy bien, muy bien, veamos esos movimientos. 298 00:10:33,091 --> 00:10:35,927 Tírense sus pedos antes de pasar a la pista de baile. 299 00:10:36,011 --> 00:10:38,221 Donald, te estoy hablando a ti. 300 00:10:38,263 --> 00:10:40,265 - Haremos esto y luego haremos lo mío, ¿de acuerdo? 301 00:10:40,390 --> 00:10:43,018 Porque igualmente necesito unos minutos para organizarlo, 302 00:10:43,059 --> 00:10:44,352 así que está bien. 303 00:10:44,436 --> 00:10:45,437 Serena, ¿puedes...? 304 00:10:45,520 --> 00:10:46,938 - ¡Sí, vamos! 305 00:10:47,063 --> 00:10:49,733 - Muy bien. Es 1998. 306 00:10:49,774 --> 00:10:51,526 El éxtasis acaba de aparecer. 307 00:10:51,609 --> 00:10:54,612 [charla indistinta] 308 00:10:54,738 --> 00:10:55,989 - [cantando] Stella. 309 00:10:56,114 --> 00:10:57,824 Stella Bella. Stella Bella. 310 00:10:57,949 --> 00:11:00,076 [ríe] Tengo una pregunta para ti. 311 00:11:00,160 --> 00:11:02,912 Vale la pena vivir mi vida, ¿no? 312 00:11:03,038 --> 00:11:04,956 No, estoy bien. 313 00:11:05,040 --> 00:11:08,084 Hay mucha gente que está peor que yo. 314 00:11:08,126 --> 00:11:10,545 Y sinceramente, cuando estoy mal, 315 00:11:10,587 --> 00:11:13,882 hablar con esa gente me ayuda a ver otra perspectiva. 316 00:11:13,965 --> 00:11:18,470 Keith, querido Keith, te ves preocupado. 317 00:11:18,553 --> 00:11:20,638 - Me descubriste. 318 00:11:20,680 --> 00:11:22,557 Supongo que por eso estás a cargo. 319 00:11:22,640 --> 00:11:24,059 Estoy preocupado. 320 00:11:24,142 --> 00:11:25,060 - Cuéntame todo. 321 00:11:25,143 --> 00:11:26,811 - Mi familia y yo 322 00:11:26,895 --> 00:11:28,605 vamos a acampar este fin de semana, 323 00:11:28,730 --> 00:11:33,109 y con las canciones y las risas toda la noche, 324 00:11:33,151 --> 00:11:34,569 no voy a poder dormir 325 00:11:34,694 --> 00:11:36,363 mis nueve horas y media de siempre. 326 00:11:36,404 --> 00:11:37,947 - Sí, eso suena horrible. 327 00:11:38,073 --> 00:11:39,574 - También es difícil que toda la familia Finger 328 00:11:39,699 --> 00:11:42,660 entre en una carpa, pero supongo que esa es la idea, 329 00:11:42,702 --> 00:11:43,870 que toda la familia esté junta. 330 00:11:43,995 --> 00:11:45,372 Oye, Joyce, muchas gracias. 331 00:11:45,455 --> 00:11:47,248 - Cállate, Keith. Dakota está en crisis. 332 00:11:47,290 --> 00:11:49,167 - [llora] - Ay. 333 00:11:49,250 --> 00:11:50,919 Oye, ¿todo está bien? 334 00:11:51,002 --> 00:11:52,087 ¿Pasó algo? 335 00:11:52,212 --> 00:11:53,129 - Sí. 336 00:11:53,254 --> 00:11:54,714 Me comprometí. [ríe] 337 00:11:54,756 --> 00:11:56,424 - [exhala] 338 00:11:56,466 --> 00:11:57,801 ¿Qué? 339 00:11:57,926 --> 00:11:59,928 No. No. 340 00:12:00,053 --> 00:12:00,929 ¿Tú? 341 00:12:01,054 --> 00:12:02,722 Vamos. ¡No! 342 00:12:02,764 --> 00:12:04,307 Está bien, ¿saben qué? 343 00:12:04,391 --> 00:12:06,101 Nueva regla, no se puede usar joyas en este piso. 344 00:12:06,184 --> 00:12:07,977 No estamos en Miami. 345 00:12:08,019 --> 00:12:10,146 No puede ser [pitido]. 346 00:12:10,230 --> 00:12:12,315 - Hola, mamá. Mama-jama. 347 00:12:12,399 --> 00:12:16,027 He estado pensando y no tengo mucho en común con Eleanor. 348 00:12:16,111 --> 00:12:18,113 Tengo un árbol familiar grande. 349 00:12:18,196 --> 00:12:20,240 Claro, a veces uno está ocupado trabajando, 350 00:12:20,281 --> 00:12:23,076 pero tienes que hacerte tiempo para regar esas raíces 351 00:12:23,118 --> 00:12:24,911 para que las ramas estén fuertes. 352 00:12:24,953 --> 00:12:27,789 Sé que no nos vemos hace tiempo, pero ¿y si tu hijo favorito 353 00:12:27,872 --> 00:12:30,667 te pasa a buscar y te lleva a comer a Outback Steakhouse? 354 00:12:30,709 --> 00:12:35,463 Y sí, puedes llenarte de pan. 355 00:12:35,547 --> 00:12:37,424 Ah, ¿estás en Tahoe? 356 00:12:37,465 --> 00:12:38,425 Genial. 357 00:12:38,508 --> 00:12:40,260 ¿Con quién? 358 00:12:40,301 --> 00:12:42,095 No, vamos, pensé que habíamos acordado 359 00:12:42,220 --> 00:12:44,681 que ya no veríamos a Frank. 360 00:12:44,723 --> 00:12:46,182 Porque es un fanfarrón, mamá. 361 00:12:46,266 --> 00:12:47,976 Marcus, amigo. 362 00:12:48,059 --> 00:12:50,145 ¿Cómo estás? 363 00:12:50,186 --> 00:12:53,440 Soy tu primo Bruce. 364 00:12:58,611 --> 00:12:59,612 - Eso es, Shirley. 365 00:13:00,822 --> 00:13:02,615 Muéstranos lo que puede hacer esa nueva cadera. 366 00:13:02,699 --> 00:13:04,034 - Hola, Steve. - Hola. 367 00:13:04,159 --> 00:13:05,368 Está bueno, ¿no? 368 00:13:05,452 --> 00:13:06,369 - Mmm. 369 00:13:06,494 --> 00:13:08,246 - Mira cómo baila Serena. 370 00:13:08,329 --> 00:13:10,623 - Sí, mira cómo baila. Ella es genial. 371 00:13:10,749 --> 00:13:12,042 Esto es muy divertido, en serio. 372 00:13:12,083 --> 00:13:14,252 Pero no sé si es apropiado. 373 00:13:14,377 --> 00:13:16,546 - ¿Por lo de los pedos de Donald en la pista de baile? 374 00:13:16,671 --> 00:13:18,214 Fue una broma. - No. 375 00:13:18,256 --> 00:13:19,174 - Se tiró uno antes. 376 00:13:19,299 --> 00:13:20,300 - No, no es eso. 377 00:13:20,425 --> 00:13:22,010 Bueno, es un poco sobre eso. 378 00:13:22,093 --> 00:13:23,887 Pero no, la idea principal de esto es educarlos, 379 00:13:23,970 --> 00:13:25,472 y creo que deberíamos volver a hacer eso. 380 00:13:25,513 --> 00:13:27,932 - Tienes toda la razón. - Sí. 381 00:13:28,058 --> 00:13:29,517 [música se detiene] 382 00:13:29,642 --> 00:13:31,895 - Oigan, fue muy divertido bailar con todos ustedes, 383 00:13:32,020 --> 00:13:34,647 pero vamos a hacer lo que preparó Alex, ¿sí? 384 00:13:34,689 --> 00:13:36,191 - ¡Bien! - Lo del PowerPoint. 385 00:13:36,316 --> 00:13:38,276 - Sí. Va a ser genial. 386 00:13:38,318 --> 00:13:41,237 Volvamos a las sillas, ¿sí? 387 00:13:41,363 --> 00:13:42,530 Muy bien. 388 00:13:42,614 --> 00:13:43,990 - Hoy le haremos 389 00:13:44,115 --> 00:13:47,369 una cirugía vascular al Sr. Benz. 390 00:13:47,452 --> 00:13:49,454 Vamos a... [resopla] 391 00:13:49,579 --> 00:13:51,748 Sentir gratitud, etcétera, 392 00:13:51,790 --> 00:13:54,042 y... no sé. 393 00:13:54,167 --> 00:13:55,627 Solo pongan la música. 394 00:13:55,710 --> 00:13:58,505 [suena "Everybody Hurts" de R.E.M.] 395 00:13:58,546 --> 00:14:02,842 ♪ ♪ 396 00:14:02,884 --> 00:14:04,260 Te hace pensar. 397 00:14:04,344 --> 00:14:05,804 - ♪ Cuando tu día es largo ♪ 398 00:14:05,887 --> 00:14:07,430 - [suspira] 399 00:14:07,555 --> 00:14:08,890 - ¿Quiere otra almohada? 400 00:14:08,973 --> 00:14:10,266 - No. - Muy bien. 401 00:14:10,350 --> 00:14:11,726 Tengo las más mullidas 402 00:14:11,851 --> 00:14:13,353 para la chica más linda que conozco. 403 00:14:13,436 --> 00:14:15,480 - Eres muy dulce. - Ah... 404 00:14:15,522 --> 00:14:17,023 - Toma otro pedazo de ganache. 405 00:14:17,065 --> 00:14:18,733 - Riquísimo. Me voy a lavar las manos. 406 00:14:18,858 --> 00:14:20,652 - Riquísimo. Me encanta. 407 00:14:20,735 --> 00:14:22,696 - Me impresiona que todavía cocine. 408 00:14:22,821 --> 00:14:24,406 Mucha gente joven como Matt 409 00:14:24,531 --> 00:14:26,408 no respeta las viejas tradiciones. 410 00:14:26,491 --> 00:14:28,368 - Por favor, eso es una tontería. 411 00:14:28,410 --> 00:14:30,787 Matthew se ha comportado perfectamente, 412 00:14:30,829 --> 00:14:34,082 y él no es condescendiente, como algunas personas. 413 00:14:34,165 --> 00:14:35,917 - Bueno, yo... 414 00:14:36,001 --> 00:14:39,462 estaba de acuerdo con Matt con respecto a que su ganache 415 00:14:39,504 --> 00:14:41,965 se ve... riquísimo. 416 00:14:42,048 --> 00:14:43,591 - Le daré el resto a Matthew. 417 00:14:43,717 --> 00:14:44,759 Se lo merece. 418 00:14:44,801 --> 00:14:46,177 - ¿Se lo merece? - Mm. 419 00:14:46,302 --> 00:14:47,887 - [ríe] Ese tipo tiene defectos. 420 00:14:47,929 --> 00:14:49,931 Tiene defectos. 421 00:14:50,015 --> 00:14:51,433 - Todos tenemos nuestras rarezas. 422 00:14:51,558 --> 00:14:53,893 - ¿Sí? Él dejó a su esposa en Montana. 423 00:14:53,977 --> 00:14:55,103 Eso es una rareza. 424 00:14:55,186 --> 00:14:57,397 La echó de su casa y se fue. 425 00:14:57,522 --> 00:14:59,899 Eso es... [cortina se mueve] 426 00:15:00,025 --> 00:15:02,652 Una rareza. 427 00:15:02,694 --> 00:15:04,237 - Me lavé las manos. 428 00:15:04,279 --> 00:15:06,698 - La hipertensión afecta al 72% de los hombres 429 00:15:06,823 --> 00:15:09,409 entre 65 y 74 años. 430 00:15:09,451 --> 00:15:12,871 Para los hombres de más de 75, ese número salta a... 431 00:15:12,912 --> 00:15:14,414 [neumáticos chirriando] 432 00:15:14,539 --> 00:15:18,585 Vaya, cuidado, es un 83,2%. 433 00:15:18,626 --> 00:15:21,963 Es por eso que... 434 00:15:22,088 --> 00:15:23,214 [ríe con incomodidad] 435 00:15:23,256 --> 00:15:26,343 Eh... 436 00:15:26,426 --> 00:15:29,429 Escuchen, sé que esto no es tan divertido 437 00:15:29,512 --> 00:15:30,930 como bailar, ¿de acuerdo? 438 00:15:31,014 --> 00:15:32,807 Pero puede ayudarlos mucho. 439 00:15:32,849 --> 00:15:35,143 Solo unos pequeños cambios en su rutina 440 00:15:35,226 --> 00:15:37,103 pueden hacer una gran diferencia. 441 00:15:37,145 --> 00:15:40,065 Mi abuela Doris se cayó cuando tenía 70 años 442 00:15:40,148 --> 00:15:42,650 y nunca mejoró. 443 00:15:42,692 --> 00:15:45,195 Así que si algo de esto puede darles más tiempo, 444 00:15:45,278 --> 00:15:47,530 más recuerdos con sus nietos y sus familias, 445 00:15:47,572 --> 00:15:48,740 entonces... 446 00:15:48,823 --> 00:15:51,034 [suspira] Es... 447 00:15:51,076 --> 00:15:53,495 [persona tose] 448 00:15:53,536 --> 00:15:55,038 Está bien. 449 00:15:55,121 --> 00:15:57,999 Steve, puedes volver a encender la música. 450 00:15:59,250 --> 00:16:00,460 [suena música de hip-hop] 451 00:16:00,585 --> 00:16:02,754 - Escucharon a la señorita. 452 00:16:02,837 --> 00:16:05,006 ¡Volvamos a la pista de baile! 453 00:16:05,131 --> 00:16:07,592 A mover esos glúteos. 454 00:16:07,634 --> 00:16:10,011 A mover esos glúteos. 455 00:16:10,136 --> 00:16:12,305 Sus traseros. 456 00:16:12,347 --> 00:16:13,932 - Hola. 457 00:16:13,973 --> 00:16:15,767 [suspira] Necesito una taza de café. 458 00:16:15,850 --> 00:16:17,185 - Sí, yo también. 459 00:16:17,268 --> 00:16:18,937 ¿Oíste que Dakota se comprometió? 460 00:16:19,020 --> 00:16:21,064 - ¿Dakota? ¿Qué? No puede ser. 461 00:16:21,189 --> 00:16:22,899 Debe haber entendido mal. 462 00:16:22,941 --> 00:16:24,275 [suena "The Safety Dance" de Men Without Hats] 463 00:16:24,317 --> 00:16:25,902 ¿Qué diablos es esto? 464 00:16:25,944 --> 00:16:27,070 - No lo sé. 465 00:16:27,112 --> 00:16:28,613 Pensé que estaban jugando al bingo. 466 00:16:28,738 --> 00:16:31,074 - Dios, no son muy buenos. 467 00:16:31,157 --> 00:16:33,451 ¿Qué? No voy a mentir. 468 00:16:33,493 --> 00:16:36,454 - Disculpe, jovencita, ¿me haría el honor? 469 00:16:36,496 --> 00:16:38,707 - Me encantaría, pero tengo que organizar... 470 00:16:38,832 --> 00:16:42,043 - Por favor. Me recuerda a mi difunta esposa. 471 00:16:42,085 --> 00:16:44,087 - Está bien, supongo que puedo bailar un minuto. 472 00:16:44,212 --> 00:16:45,797 Cuénteme sobre su esposa. 473 00:16:45,880 --> 00:16:47,173 - Era maravillosa. 474 00:16:47,298 --> 00:16:48,883 No tan maravillosa como mi esposa actual. 475 00:16:48,925 --> 00:16:49,926 - Ah. - Vaya. 476 00:16:50,051 --> 00:16:51,720 - Oye, Brucey, ven aquí 477 00:16:51,845 --> 00:16:53,972 y lúcete en la pista de baile, hermano. 478 00:16:54,097 --> 00:16:55,306 - No. No, no, yo... 479 00:16:55,348 --> 00:16:56,766 Está bien, una canción. 480 00:16:56,808 --> 00:16:57,976 Aquí vamos. 481 00:16:58,018 --> 00:17:00,937 Sí. Muy bien, te veo. 482 00:17:01,021 --> 00:17:02,981 - ¡Ah! [ríe] - ¡Ah! 483 00:17:03,023 --> 00:17:06,026 - Muevan sus traseros. 484 00:17:06,151 --> 00:17:07,402 - ♪ Mientras lo abusemos ♪ 485 00:17:07,444 --> 00:17:08,778 ♪ Nunca lo perderemos ♪ 486 00:17:08,862 --> 00:17:10,363 ♪ Todo saldrá bien ♪ 487 00:17:10,405 --> 00:17:12,323 ♪ Podemos bailar si queremos ♪ 488 00:17:16,077 --> 00:17:17,829 - Oye, lo siento. 489 00:17:18,538 --> 00:17:19,831 Eso estuvo fuera de lugar. 490 00:17:19,914 --> 00:17:21,583 Creo que estaba loco por el ganache. 491 00:17:21,666 --> 00:17:22,959 - Está bien. 492 00:17:23,043 --> 00:17:23,960 Entiendo por qué dijiste eso. 493 00:17:24,085 --> 00:17:25,253 Esto es muy rico. 494 00:17:25,378 --> 00:17:27,422 - Sí. Sí, lo es. 495 00:17:27,505 --> 00:17:28,631 - Lo siento. 496 00:17:28,757 --> 00:17:30,091 No quise tocarte. 497 00:17:30,216 --> 00:17:31,801 - Qué bueno que lo hayas aclarado. 498 00:17:31,843 --> 00:17:34,054 - Agnes hizo que le prometa que no te iba a dar, 499 00:17:34,095 --> 00:17:36,473 y me siento raro rompiendo esa promesa. 500 00:17:36,598 --> 00:17:37,682 - No, entiendo. 501 00:17:37,724 --> 00:17:39,142 Respeto tu integridad. 502 00:17:39,309 --> 00:17:40,352 - Gracias. 503 00:17:40,393 --> 00:17:41,770 Significa mucho para mí. 504 00:17:43,188 --> 00:17:45,690 - No se puede competir con el atractivo de la juventud, 505 00:17:45,732 --> 00:17:47,275 pero con la edad viene la sabiduría, 506 00:17:47,317 --> 00:17:49,736 y se aprenden ciertas cosas con el tiempo... 507 00:17:49,819 --> 00:17:51,863 como burlar el código de los casilleros 508 00:17:51,946 --> 00:17:54,366 que no ha sido cambiado en 15 años. 509 00:17:57,744 --> 00:18:00,038 Mmm, lo hizo otra vez. 510 00:18:00,121 --> 00:18:03,166 Tenemos que mantener viva a esa mujer. 511 00:18:03,208 --> 00:18:04,709 - A la izquierda. 512 00:18:04,876 --> 00:18:06,461 Ahora muevan los brazos. 513 00:18:06,503 --> 00:18:08,296 - Muy bien, Steve. 514 00:18:08,421 --> 00:18:10,298 Vamos, Steve. 515 00:18:10,340 --> 00:18:11,216 - Oye. 516 00:18:11,299 --> 00:18:12,342 ¡Oye! 517 00:18:12,425 --> 00:18:14,302 ¿Tienes que animarlo? 518 00:18:14,469 --> 00:18:15,804 - ¿Qué? 519 00:18:15,929 --> 00:18:17,180 Estoy intentando ayudar con lo tuyo. 520 00:18:17,263 --> 00:18:18,515 - Esto no es lo mío, ¿de acuerdo? 521 00:18:18,556 --> 00:18:20,392 Nadie está aprendiendo nada. 522 00:18:20,517 --> 00:18:23,144 Ese tipo ha estado haciendo la Macarena por 30 minutos. 523 00:18:23,186 --> 00:18:25,855 No, el capellán Steve se adueñó de esto. 524 00:18:25,939 --> 00:18:27,524 Es un ladrón. 525 00:18:27,649 --> 00:18:29,526 - Vamos, no se lo adueñó. 526 00:18:29,609 --> 00:18:31,069 Solo lo animó. 527 00:18:31,152 --> 00:18:33,113 - ¿Puedes apoyarme aunque esté equivocada? 528 00:18:33,196 --> 00:18:34,531 ¿Y por qué lo defendiste todo el día? 529 00:18:34,614 --> 00:18:35,990 En serio. - No lo estoy defendiendo. 530 00:18:36,116 --> 00:18:37,033 - No, todo lo que él... [golpe seco] 531 00:18:37,075 --> 00:18:38,243 - Ay, [pitido]. 532 00:18:38,284 --> 00:18:40,203 - Señor, ¿está bien? 533 00:18:40,245 --> 00:18:41,663 - Sí, eso creo. 534 00:18:41,788 --> 00:18:42,956 - No se apure en levantarse, ¿de acuerdo? 535 00:18:43,081 --> 00:18:44,332 Lo que tiene que hacer es rodar. 536 00:18:44,416 --> 00:18:46,501 - Hay que rodar de espaldas. 537 00:18:46,626 --> 00:18:48,503 Conozco la canción. - Sí. Dios mío. 538 00:18:48,586 --> 00:18:50,213 Eso es. - Sí, sí. 539 00:18:50,338 --> 00:18:51,965 Fue tan molesta que no puedo sacármela de la cabeza. 540 00:18:52,007 --> 00:18:53,967 También desafinaron y no rimaba. 541 00:18:54,050 --> 00:18:55,760 - Bueno, eso no... 542 00:18:55,802 --> 00:18:57,303 ¿Está bien? - Sí. 543 00:18:57,387 --> 00:19:00,265 [aplausos] 544 00:19:00,306 --> 00:19:01,391 - Qué divertido. - Sí. 545 00:19:01,474 --> 00:19:02,767 - Bailar en el medio del día. 546 00:19:02,851 --> 00:19:05,020 Debo decir que te mueves bien, Bruce. 547 00:19:05,103 --> 00:19:07,397 - Tú parecías 548 00:19:07,439 --> 00:19:09,065 como si no te importara lo que los demás pensaran. 549 00:19:09,149 --> 00:19:11,359 Envidio esa confianza. 550 00:19:11,443 --> 00:19:12,652 Se me ocurrió una idea loca. 551 00:19:12,694 --> 00:19:13,945 ¿Y si llevamos a Eleanor allí? 552 00:19:13,987 --> 00:19:16,197 - Sí, quizá le sirva de algo. 553 00:19:16,281 --> 00:19:17,532 - Eso pensé. 554 00:19:17,657 --> 00:19:18,658 El baile es un componente central 555 00:19:18,825 --> 00:19:19,826 de muchas ceremonias indígenas. 556 00:19:19,993 --> 00:19:22,078 - Absolutamente, absolutamente. 557 00:19:22,162 --> 00:19:23,455 - Shock cardiogénico. 558 00:19:23,496 --> 00:19:25,582 El Dr. Andrews registrará el deceso. 559 00:19:25,623 --> 00:19:26,791 No falta mucho. 560 00:19:26,916 --> 00:19:28,626 - Ah. - Vaya. 561 00:19:28,710 --> 00:19:32,130 - Bueno, eso es bueno... ¿no? 562 00:19:32,213 --> 00:19:33,673 - Sí. - Sí. 563 00:19:33,757 --> 00:19:35,091 - Sí, es lo que ella quería, así que... 564 00:19:35,133 --> 00:19:36,468 - Está bien. 565 00:19:36,551 --> 00:19:38,678 - Voy a esperar aquí hasta que pase. 566 00:19:38,720 --> 00:19:41,389 - Claro. - [suspira, carraspea] 567 00:19:41,514 --> 00:19:45,352 - ¿Sabes qué? Me quedaré contigo. 568 00:19:45,518 --> 00:19:47,395 Es bueno tener compañía, ¿no? 569 00:19:47,520 --> 00:19:48,897 - Sí. 570 00:19:51,149 --> 00:19:55,695 Para que sepas, nunca va a pasar nada entre nosotros. 571 00:19:55,737 --> 00:19:57,906 [suspira] 572 00:19:58,031 --> 00:19:59,908 - Hay muchos envases de Ricola aquí. 573 00:19:59,991 --> 00:20:01,159 - Sí, ese fue Bill. 574 00:20:01,326 --> 00:20:02,327 No se comió ninguno. 575 00:20:02,410 --> 00:20:03,953 Solo vació sus bolsillos. 576 00:20:03,995 --> 00:20:05,914 - Lo hicimos genial. 577 00:20:06,039 --> 00:20:07,499 - No sé. 578 00:20:07,665 --> 00:20:09,084 Tú lo hiciste genial. 579 00:20:09,209 --> 00:20:10,585 - ¿Estás bromeando? Somos un equipo. 580 00:20:10,752 --> 00:20:12,712 Tú los trajiste al teatro, yo les di un show, 581 00:20:12,796 --> 00:20:15,298 y ahora están limpiando las palomitas. 582 00:20:15,382 --> 00:20:17,592 Gran trabajo, Mazurkian. 583 00:20:17,676 --> 00:20:19,177 - Gracias. [ríe] 584 00:20:19,260 --> 00:20:20,804 Qué bien. 585 00:20:20,929 --> 00:20:21,930 - ¿Nos vemos más tarde? 586 00:20:22,013 --> 00:20:23,473 Las veo a las dos más tarde. 587 00:20:23,556 --> 00:20:25,100 - De acuerdo. 588 00:20:26,976 --> 00:20:30,772 Quizá el capellán Steve no es tan malo. 589 00:20:30,855 --> 00:20:32,273 - Sí. ¿Ves? 590 00:20:32,315 --> 00:20:33,316 Es genial. 591 00:20:33,358 --> 00:20:34,776 - Bueno, no sé si es genial. 592 00:20:34,818 --> 00:20:35,694 - No. 593 00:20:35,860 --> 00:20:37,696 Está bien. Es bueno. 594 00:20:37,737 --> 00:20:39,781 Sí, es eso que tú dijiste. 595 00:20:43,034 --> 00:20:44,994 - Dios mío. 596 00:20:45,036 --> 00:20:47,455 Serena, ¿tú...? 597 00:20:47,622 --> 00:20:49,082 - ¿Qué? 598 00:20:49,165 --> 00:20:50,250 - ¿Te acostaste con el capellán Steve? 599 00:20:50,375 --> 00:20:51,543 - Cállate. - Lo hiciste. 600 00:20:51,584 --> 00:20:53,378 - Cállate. Cállate. Shh. 601 00:20:53,461 --> 00:20:54,713 - [ríe] 602 00:20:54,754 --> 00:20:55,839 - Solo fue dos veces. - Dios mío. 603 00:20:55,964 --> 00:20:57,382 {\an8}- Y media. 604 00:20:57,549 --> 00:20:58,883 {\an8}Y otros 3/4 está mañana. 605 00:20:58,925 --> 00:21:00,802 {\an8}Es algo tranquilo. Es casual. 606 00:21:00,844 --> 00:21:02,220 {\an8}- ¿Lo es? ¿Es tranquilo? ¿Es casual? 607 00:21:02,262 --> 00:21:04,139 {\an8}- No es algo importante. 608 00:21:04,180 --> 00:21:06,016 {\an8}Y si le cuentas a alguien, te juro por Dios 609 00:21:06,099 --> 00:21:07,058 {\an8}que te desollaré viva. 610 00:21:07,183 --> 00:21:08,643 {\an8}- Esto tiene mucho sentido 611 00:21:08,768 --> 00:21:09,936 {\an8}porque todo el día estuviste diciendo 612 00:21:10,103 --> 00:21:12,397 {\an8}que el capellán Steve era genial. 613 00:21:12,439 --> 00:21:13,940 {\an8}Mira qué bien que lo hace. 614 00:21:14,024 --> 00:21:15,483 {\an8}No puedo esperar para hacerlo con él más tarde. 615 00:21:15,650 --> 00:21:17,485 {\an8}- Bueno, di todo lo que quieras ahora, 616 00:21:17,527 --> 00:21:19,738 {\an8}porque nunca más vamos a hablar de esto. 617 00:21:19,821 --> 00:21:21,406 {\an8}- Espera, ¿es raro en la cama? 618 00:21:21,448 --> 00:21:23,658 {\an8}- Obviamente. - [ríe] 619 00:21:23,783 --> 00:21:25,827 {\an8}¿Vienes a cenar y me cuentas todo? 620 00:21:25,869 --> 00:21:26,870 {\an8}- Sí. 621 00:21:26,911 --> 00:21:29,122 [campana suena]