1
00:00:05,880 --> 00:00:07,882
- Bien, asistentes de la Feria
de Salud de Adultos Mayores,
2
00:00:08,717 --> 00:00:10,468
¿están listos para divertirse?
3
00:00:10,552 --> 00:00:12,303
- Oh, sí.
4
00:00:12,387 --> 00:00:13,972
[suena música pop]
5
00:00:14,055 --> 00:00:16,266
- ♪ Si te caes ♪
6
00:00:16,391 --> 00:00:17,934
- ♪ Sí ♪
7
00:00:18,059 --> 00:00:20,687
- ♪ Tienes que rodar ♪
8
00:00:20,770 --> 00:00:23,064
♪ De espaldas ♪
9
00:00:23,106 --> 00:00:26,693
ambos:
♪ Así podrás ponerte de pie ♪
10
00:00:26,818 --> 00:00:28,820
- Todos los años invitamos
a adultos mayores al hospital
11
00:00:28,945 --> 00:00:30,655
para que se hagan
exámenes gratis.
12
00:00:30,739 --> 00:00:35,326
Pero este año, Joyce me dejó
convertirlo en un evento.
13
00:00:35,410 --> 00:00:38,246
Estoy muy emocionada de educar
a nuestros adultos mayores
14
00:00:38,329 --> 00:00:40,248
sobre su salud, y no sé,
15
00:00:40,331 --> 00:00:42,334
quizá nos divirtamos un poco
mientras lo hacemos.
16
00:00:42,500 --> 00:00:45,628
♪ Gira tu cuerpo
para sentarte ♪
17
00:00:45,795 --> 00:00:47,255
- ♪ En esa superficie ♪
18
00:00:47,339 --> 00:00:49,758
- ♪ Siéntate
un par de minutos ♪
19
00:00:49,883 --> 00:00:52,177
- ♪ Nunca deberías pararte
justo después de una caída ♪
20
00:00:52,260 --> 00:00:58,183
♪ ♪
21
00:00:58,266 --> 00:01:01,353
[música animada]
22
00:01:01,436 --> 00:01:08,526
♪ ♪
23
00:01:13,239 --> 00:01:15,408
- Y entonces le dije, Budgie,
24
00:01:15,450 --> 00:01:17,827
a la gente no le gusta
que le griten.
25
00:01:17,952 --> 00:01:19,996
{\an8}Habla más bajo, Budgie.
26
00:01:20,080 --> 00:01:21,414
{\an8}- Ajá.
27
00:01:21,456 --> 00:01:23,458
{\an8}Bueno, hoy es
el día de los viejos.
28
00:01:23,500 --> 00:01:26,169
{\an8}Ellos se harán exámenes
y recibirán sus vacunas,
29
00:01:26,252 --> 00:01:28,505
{\an8}y yo escucharé
historias divagantes
30
00:01:28,588 --> 00:01:32,133
{\an8}y me apretarán los cachetes
de arriba y de abajo.
31
00:01:32,258 --> 00:01:34,135
{\an8}Hay una señora
que me trae ganache
32
00:01:34,302 --> 00:01:35,345
{\an8}los últimos años.
33
00:01:35,470 --> 00:01:37,514
Espero que siga con vida.
34
00:01:37,597 --> 00:01:39,516
- Noc, noc.
Soy el hada de la flebotomía.
35
00:01:39,557 --> 00:01:41,643
- Justo a tiempo, puedes
terminar con la Sra. Crowley.
36
00:01:41,685 --> 00:01:44,396
{\an8}- Muy bien, Marjorie,
¿le puedo robar el brazo?
37
00:01:44,479 --> 00:01:45,730
{\an8}Prometo devolvérselo enseguida.
38
00:01:45,814 --> 00:01:47,065
- Ay, eres dulce.
39
00:01:47,107 --> 00:01:48,191
- Ahora tiene que emparejarlo.
40
00:01:48,316 --> 00:01:49,609
Voltearé la otra mejilla.
41
00:01:49,651 --> 00:01:51,277
- [ríe] Eres gracioso.
- [ríe]
42
00:01:51,361 --> 00:01:52,445
- Ella es su problema ahora.
43
00:01:52,529 --> 00:01:54,072
- Déjame contarte
sobre Budgie.
44
00:01:54,114 --> 00:01:55,240
{\an8}- Tengo un tío llamado Budgie.
45
00:01:55,323 --> 00:01:56,866
{\an8}- [exhala] ¿En serio?
46
00:01:56,950 --> 00:01:58,535
{\an8}- Sí, es el hermano de mi papá.
- ¡Ah!
47
00:01:58,618 --> 00:02:00,036
- Bruce, tu paciente cardíaca
de la 104 despertó.
48
00:02:00,120 --> 00:02:01,246
{\an8}Está preguntando por ti.
49
00:02:01,287 --> 00:02:02,789
{\an8}- Ah, está bien, bueno...
50
00:02:02,914 --> 00:02:04,833
[carraspea]
Aquí vamos.
51
00:02:04,916 --> 00:02:06,710
Tuve una mañana interesante.
52
00:02:06,876 --> 00:02:09,129
Llegó una paciente sin pulso,
estuvo muerta seis minutos,
53
00:02:09,170 --> 00:02:10,964
pero la reanimé
de alguna manera.
54
00:02:11,047 --> 00:02:12,924
[aplausos]
Quizá deban esperar aquí.
55
00:02:12,966 --> 00:02:14,759
Es un momento personal.
56
00:02:14,843 --> 00:02:16,594
O podrían alejarse y hacer
una de esas tomas de lejos
57
00:02:16,720 --> 00:02:19,723
{\an8}donde están escondidos
para ser respetuosos, ya saben.
58
00:02:19,806 --> 00:02:21,182
- Está bastante enojada.
59
00:02:21,266 --> 00:02:23,810
Parece que tenía
una orden de no resucitar.
60
00:02:23,893 --> 00:02:24,936
- ¿Sabes dónde está Joyce?
61
00:02:25,020 --> 00:02:26,312
Necesito hablar con ella.
62
00:02:26,396 --> 00:02:27,814
- Muy bien, vengan todos.
63
00:02:27,897 --> 00:02:29,774
Es hora del bingo, ¿de acuerdo?
64
00:02:29,858 --> 00:02:32,318
Pero esperen, ¿en las tarjetas
tienen datos sobre la salud
65
00:02:32,444 --> 00:02:33,361
en lugar de números?
66
00:02:33,445 --> 00:02:35,155
{\an8}Sí, así es.
67
00:02:35,280 --> 00:02:36,823
{\an8}- Hola, hija.
68
00:02:36,906 --> 00:02:38,950
{\an8}¿Tienes algo que confesar?
69
00:02:39,075 --> 00:02:41,119
- Estamos trabajando.
No te acerques.
70
00:02:41,202 --> 00:02:42,912
- Muy bien, tenemos marcadores.
71
00:02:42,954 --> 00:02:45,248
Tenemos las tarjetas.
Estamos listos para divertirnos.
72
00:02:45,290 --> 00:02:48,585
{\an8}- No, no está pasando nada
entre el capellán Steve y yo.
73
00:02:48,752 --> 00:02:51,046
{\an8}Nos vimos una o dos veces.
74
00:02:51,129 --> 00:02:52,505
{\an8}Nada que valga la pena
mencionar.
75
00:02:52,589 --> 00:02:53,715
{\an8}No es nada.
76
00:02:53,798 --> 00:02:55,258
{\an8}- ¿Si Serena y yo
estamos saliendo?
77
00:02:55,342 --> 00:02:57,218
{\an8}[ríe]
78
00:02:57,260 --> 00:02:58,887
{\an8}Dímelo tú.
79
00:02:59,012 --> 00:03:01,681
{\an8}Dejó esto en mi casa.
80
00:03:01,806 --> 00:03:04,184
Pero no necesita una excusa
para volver.
81
00:03:04,225 --> 00:03:06,728
[ríe]
No, pero ella es genial.
82
00:03:06,853 --> 00:03:08,229
Súper genial.
83
00:03:08,313 --> 00:03:09,647
{\an8}- Quiten los obstáculos,
los cables,
84
00:03:09,773 --> 00:03:11,566
{\an8}y las alfombras sueltas
en los pasillos.
85
00:03:11,649 --> 00:03:13,818
{\an8}Es un buen dato, muchachos.
Así no se tropiezan.
86
00:03:13,860 --> 00:03:16,404
{\an8}- Annabelle es la que ordena.
87
00:03:16,488 --> 00:03:18,740
{\an8}- Bueno, pueden marcar
la tarjeta
88
00:03:18,823 --> 00:03:20,992
{\an8}si tienen "quiten obstáculos,
cables y alfombras sueltas
89
00:03:21,076 --> 00:03:22,285
{\an8}en los pasillos".
90
00:03:22,327 --> 00:03:23,578
- Esto no es bingo.
91
00:03:23,703 --> 00:03:25,330
- Bueno, es un tipo de bingo.
92
00:03:25,413 --> 00:03:26,915
- ¿Y los números?
93
00:03:26,956 --> 00:03:30,001
{\an8}- En lugar de números,
usamos consejos útiles.
94
00:03:30,043 --> 00:03:31,670
- ¿Y dónde están los números?
95
00:03:31,753 --> 00:03:33,630
- No hay números.
96
00:03:33,672 --> 00:03:36,591
- Esto no es bingo.
97
00:03:36,716 --> 00:03:37,759
- Hola, hola.
98
00:03:37,926 --> 00:03:38,885
- Hola, ahí está.
99
00:03:39,010 --> 00:03:39,928
- ¿Cómo se siente?
100
00:03:40,053 --> 00:03:41,513
Joyce Henderson.
101
00:03:41,596 --> 00:03:43,348
Soy la administradora
de St. Denis Medical.
102
00:03:43,431 --> 00:03:46,893
{\an8}También soy médica,
pero, aún más importante,
103
00:03:46,935 --> 00:03:50,188
{\an8}soy un ser humano
que lamenta mucho
104
00:03:50,271 --> 00:03:52,899
{\an8}que no haya recibido
el cuidado que merecía.
105
00:03:52,941 --> 00:03:55,860
Usted tenía una orden
de no resucitar,
106
00:03:55,944 --> 00:03:57,696
y la resucitamos.
107
00:03:57,779 --> 00:03:59,447
- Lo siento mucho.
108
00:03:59,489 --> 00:04:02,659
Sinceramente, desearía
no ser tan buen cirujano.
109
00:04:02,701 --> 00:04:05,995
Si uno de mis colegas
hubiera intentado revivirla,
110
00:04:06,079 --> 00:04:07,914
esta sería una conversación
muy diferente.
111
00:04:07,956 --> 00:04:09,833
Bueno, no habría
ninguna conversación.
112
00:04:09,916 --> 00:04:11,459
Sería...
113
00:04:11,501 --> 00:04:14,629
- ¿Hay alguna forma
de que podamos arreglarlo?
114
00:04:14,713 --> 00:04:17,424
- Bueno, quería morir,
así que...
115
00:04:17,507 --> 00:04:18,550
- Claro, claro.
- Mm.
116
00:04:18,633 --> 00:04:21,261
- ¿Quiere algo de la cafetería?
117
00:04:21,302 --> 00:04:22,595
Invitamos nosotros, obviamente.
118
00:04:22,637 --> 00:04:24,806
- Oigan, no me importa
nada de esto.
119
00:04:24,889 --> 00:04:27,058
¿Pueden dejarme sola?
- Está bien, yo...
120
00:04:27,183 --> 00:04:28,810
Voy a traer varias cosas,
y si las come,
121
00:04:28,893 --> 00:04:30,228
las come, ¿de acuerdo?
- Eso es.
122
00:04:30,270 --> 00:04:32,147
- Tienes que conocer a mi nieta.
123
00:04:32,272 --> 00:04:34,899
Dice que le gustan las chicas,
pero no tiene idea.
124
00:04:34,983 --> 00:04:37,861
- Estos ancianos están
obsesionados con Matt.
125
00:04:37,944 --> 00:04:40,655
- Mejor con él que conmigo.
[ríe]
126
00:04:40,739 --> 00:04:44,075
Oye, es mi señorita favorita
del ganache.
127
00:04:44,159 --> 00:04:45,702
Todavía está viva.
128
00:04:45,785 --> 00:04:48,455
La estuve esperando todo el día.
129
00:04:48,538 --> 00:04:50,749
Espera, ese es mi ganache.
130
00:04:50,832 --> 00:04:53,293
- Se están llevando bien.
131
00:04:53,335 --> 00:04:56,046
- El ganache es
un regalo anual,
132
00:04:56,129 --> 00:04:58,089
y hoy es el día
en el que me lo iban a dar.
133
00:04:58,173 --> 00:05:01,676
Ese es mi ganache.
134
00:05:01,760 --> 00:05:04,596
- Bien, ¿qué será?
135
00:05:04,637 --> 00:05:05,847
Otro papel en blanco.
136
00:05:05,889 --> 00:05:07,057
¡Ja! Ups.
137
00:05:07,140 --> 00:05:08,391
Dificultades técnicas.
138
00:05:08,475 --> 00:05:10,268
- Esto es malo, ¿no?
- Es brutal.
139
00:05:10,352 --> 00:05:13,063
- Bien, aquí vamos.
Usemos lámparas LED brillantes.
140
00:05:13,104 --> 00:05:15,023
Les diré por qué esto
es importante, ¿de acuerdo?
141
00:05:15,148 --> 00:05:16,107
- ¡Bingo!
- ¡Bingo!
142
00:05:16,191 --> 00:05:18,360
todos: ¡Bingo!
143
00:05:18,443 --> 00:05:20,528
- Esperen,
¿todos al mismo tiempo?
144
00:05:20,695 --> 00:05:21,905
¿Cómo es posible?
145
00:05:21,946 --> 00:05:23,656
- Bingo.
- Bingo.
146
00:05:23,698 --> 00:05:25,367
- Creo que lo que puede
haber pasado
147
00:05:25,408 --> 00:05:28,078
es que imprimí la misma tarjeta
50 veces
148
00:05:28,161 --> 00:05:30,497
en lugar de imprimir
50 tarjetas diferentes.
149
00:05:30,538 --> 00:05:32,499
De hecho,
sé que eso fue lo que pasó.
150
00:05:32,624 --> 00:05:34,834
[todos gritando]
151
00:05:34,918 --> 00:05:36,086
- Ay, Dios.
152
00:05:36,211 --> 00:05:37,170
- Podrían generar un disturbio.
153
00:05:37,253 --> 00:05:38,755
- ¡Oigan, oigan, oigan!
154
00:05:38,880 --> 00:05:40,799
¿Por qué no dividimos el premio?
155
00:05:40,882 --> 00:05:42,550
[todos se quejan]
De acuerdo.
156
00:05:42,634 --> 00:05:46,054
- Volvamos al centro
y juguemos bingo de verdad.
157
00:05:46,096 --> 00:05:47,222
- ¡Sí!
158
00:05:47,347 --> 00:05:49,432
- Oigan, todavía no se vayan.
159
00:05:49,474 --> 00:05:50,725
- ¿Por qué no?
160
00:05:50,809 --> 00:05:52,143
- No lo sé.
161
00:05:52,227 --> 00:05:55,230
[todos se quejan]
162
00:05:55,271 --> 00:06:00,235
- Porque se van a perder
el vóleibol con globos.
163
00:06:00,360 --> 00:06:01,319
¿Quién quiere jugar?
164
00:06:01,361 --> 00:06:02,487
Tú eres uno de mis capitanes.
165
00:06:02,529 --> 00:06:03,988
Tú eres uno de mis capitanes.
166
00:06:04,072 --> 00:06:05,949
¿Estás apurado por llegar
al cementerio, Bill?
167
00:06:06,032 --> 00:06:07,367
Vamos.
168
00:06:07,450 --> 00:06:09,327
Y Marion, estuve esperando
todo el día
169
00:06:09,411 --> 00:06:10,412
para verte saltar.
170
00:06:10,537 --> 00:06:12,080
No me obligues a rogarte.
171
00:06:12,205 --> 00:06:13,790
- Capellán.
[ríe]
172
00:06:13,873 --> 00:06:16,584
- Por aquí.
No, estoy de acuerdo contigo.
173
00:06:16,668 --> 00:06:17,711
Eso no fue bingo de verdad.
174
00:06:23,341 --> 00:06:25,218
- Su lasaña de desayuno
llegará en cualquier momento.
175
00:06:26,219 --> 00:06:27,470
Va a estar contenta
de seguir aquí.
176
00:06:27,554 --> 00:06:28,847
- Sí, créame.
177
00:06:28,888 --> 00:06:31,224
Suena asquerosa,
pero es muy popular.
178
00:06:31,307 --> 00:06:34,227
- ¿Pueden irse para que pueda
ver televisión?
179
00:06:34,310 --> 00:06:36,938
- ¿Puedo decir una última cosa,
por favor?
180
00:06:37,022 --> 00:06:37,939
- De acuerdo.
181
00:06:37,981 --> 00:06:39,482
- Leí su historial.
182
00:06:39,607 --> 00:06:41,943
No tiene dolor crónico,
y ninguna restricción.
183
00:06:42,068 --> 00:06:43,528
Todavía podría tener
unos buenos años.
184
00:06:43,611 --> 00:06:45,822
¿No podría pensar
en este tiempo extra
185
00:06:45,905 --> 00:06:47,824
como una oportunidad?
186
00:06:47,907 --> 00:06:48,908
- ¿Para qué?
187
00:06:48,950 --> 00:06:50,493
- Bueno, hay muchas cosas
188
00:06:50,577 --> 00:06:51,995
nuevas y emocionantes
ahí afuera.
189
00:06:52,120 --> 00:06:53,246
- ¿Cómo cuáles?
190
00:06:53,288 --> 00:06:54,706
- ¿Sabe qué? Mire esto.
191
00:06:54,831 --> 00:06:56,249
Estaba leyendo sobre esto.
192
00:06:56,374 --> 00:06:58,793
Un hotel submarino
en las Maldivas.
193
00:06:58,877 --> 00:07:01,421
Azules y verdes
psicodélicos y...
194
00:07:01,504 --> 00:07:03,131
Vaya, sale $8000 la noche,
195
00:07:03,256 --> 00:07:04,632
pero si usa
una tarjeta de crédito,
196
00:07:04,758 --> 00:07:05,967
¿qué importa?
197
00:07:06,009 --> 00:07:08,595
- Bueno, parece divertido.
198
00:07:08,720 --> 00:07:10,138
- Sí, eso es.
- Es cierto, ¿no?
199
00:07:10,221 --> 00:07:11,723
- ¿Con quién iría?
200
00:07:11,765 --> 00:07:13,058
¿Con mis hijos?
- Sí.
201
00:07:13,141 --> 00:07:15,393
- Eso suena genial.
- No tengo hijos.
202
00:07:15,518 --> 00:07:17,103
Quizá con mi esposo.
203
00:07:17,145 --> 00:07:18,855
- Sí.
- Es una trampa.
204
00:07:18,938 --> 00:07:19,898
- Lo es.
- Entiendo.
205
00:07:19,981 --> 00:07:21,191
- Mire, está bien.
206
00:07:21,232 --> 00:07:23,234
Yo tampoco tengo hijos
ni pareja.
207
00:07:23,318 --> 00:07:25,320
De hecho, acabo de romper
mi compromiso
208
00:07:25,445 --> 00:07:26,738
y estoy bien.
209
00:07:26,780 --> 00:07:28,239
- ¿A su edad?
210
00:07:28,281 --> 00:07:30,825
Uf. Escuchen, no tengo a nadie.
211
00:07:30,909 --> 00:07:34,871
Trabajé como loca durante años,
y luego me detuve
212
00:07:34,954 --> 00:07:36,998
y mi vida estaba vacía.
213
00:07:37,082 --> 00:07:39,417
Pero era demasiado tarde
para hacer algo al respecto.
214
00:07:39,459 --> 00:07:42,754
¿Tienen idea
de cómo se siente eso?
215
00:07:42,796 --> 00:07:44,798
- No.
216
00:07:44,839 --> 00:07:46,007
No.
- Rayos.
217
00:07:46,132 --> 00:07:47,384
¿Estás bien?
218
00:07:47,467 --> 00:07:49,260
Debe haber sido duro para ti.
219
00:07:49,302 --> 00:07:51,638
Eres adicta al trabajo,
no tienes esposo ni hijos.
220
00:07:51,721 --> 00:07:53,682
Básicamente estaba
describiendo tu vida.
221
00:07:53,765 --> 00:07:58,728
- Lo siento, ¿no sonó
parecido a tu vida también?
222
00:07:58,812 --> 00:08:01,481
- [ríe]
223
00:08:01,564 --> 00:08:03,525
No.
224
00:08:03,608 --> 00:08:04,651
- De acuerdo.
225
00:08:04,776 --> 00:08:06,236
Los Mocosos van ganando 7 a 3.
226
00:08:06,277 --> 00:08:09,072
Usen los músculos, señoritas.
227
00:08:09,155 --> 00:08:11,491
- [ríe]
228
00:08:11,574 --> 00:08:13,743
- Es divertido, ¿no?
Mira cómo se mueven.
229
00:08:13,785 --> 00:08:15,245
- Sí, definitivamente.
230
00:08:15,370 --> 00:08:17,747
- Nueva regla, cada vez
que le pegan a un globo,
231
00:08:17,831 --> 00:08:20,083
quiero que me digan el lugar
más raro donde tuvieron sexo.
232
00:08:20,166 --> 00:08:22,335
- Ay, capellán.
- ¡Ah!
233
00:08:22,377 --> 00:08:25,714
- Que alguien le pase el globo
a Marion, rápido.
234
00:08:25,797 --> 00:08:28,842
- Arizona.
[risas]
235
00:08:28,883 --> 00:08:30,343
- El cine.
236
00:08:30,427 --> 00:08:31,886
- Probablemente deberíamos
237
00:08:31,928 --> 00:08:34,431
volver a lo que planeamos,
pero, ya sabes.
238
00:08:34,514 --> 00:08:35,849
- Perdón, ¿estás enojada?
239
00:08:35,932 --> 00:08:37,934
Tus fosas nasales
están haciendo esa cosa.
240
00:08:38,018 --> 00:08:39,394
- No.
241
00:08:39,477 --> 00:08:41,146
Solo siento
que no los estamos educando.
242
00:08:41,229 --> 00:08:44,649
- En 10050 Cielo Drive.
243
00:08:44,733 --> 00:08:47,569
- Entiendo lo que dices,
pero ¿no crees
244
00:08:47,610 --> 00:08:50,905
que es lindo que... no...
todos estén participando?
245
00:08:50,989 --> 00:08:52,741
Eso es bueno, ¿no?
246
00:08:52,782 --> 00:08:54,367
- Sí, claro.
247
00:08:54,451 --> 00:08:56,286
No es exactamente lo que tenía
en mente, pero está bien.
248
00:08:56,327 --> 00:08:57,662
Está bien.
- La cama de tu mamá.
249
00:08:57,746 --> 00:09:01,750
- Me ganaste, Walt. Me ganaste.
250
00:09:01,833 --> 00:09:03,626
- Su corazón suena bien.
251
00:09:03,710 --> 00:09:06,046
Suena mejor que la orquesta
de Glenn Miller.
252
00:09:06,087 --> 00:09:07,547
¿Los recuerda?
253
00:09:07,589 --> 00:09:08,798
- Solo escucho
canciones de musicales.
254
00:09:08,882 --> 00:09:10,216
- Sí.
255
00:09:10,342 --> 00:09:12,552
¿Alguien alguna vez le dijo
que es igual
256
00:09:12,594 --> 00:09:14,346
a Sophia Loren?
257
00:09:14,429 --> 00:09:17,057
- ¿Esa ramera de las películas
pornográficas italianas?
258
00:09:17,140 --> 00:09:18,767
- Sí.
259
00:09:18,850 --> 00:09:20,935
Vaya, ¿ese es su famoso ganache
del año pasado?
260
00:09:21,019 --> 00:09:22,145
- Sí, lo es.
261
00:09:22,228 --> 00:09:23,646
- Me encanta ese ganache.
262
00:09:23,772 --> 00:09:24,647
- Gracias.
263
00:09:24,731 --> 00:09:27,067
Es mi receta especial.
264
00:09:30,779 --> 00:09:31,780
- Anota un punto, Bill.
265
00:09:31,863 --> 00:09:33,114
- Tú puedes.
266
00:09:33,239 --> 00:09:35,408
- Generalmente tenía sexo
en mi casa.
267
00:09:35,533 --> 00:09:37,285
- Oye, buen tiro. Buen tiro.
268
00:09:37,369 --> 00:09:38,411
Buen tiro, Bill.
269
00:09:38,536 --> 00:09:40,080
Voy a agregar una regla nueva.
270
00:09:40,163 --> 00:09:41,915
Cuando le peguen al globo,
271
00:09:41,998 --> 00:09:45,210
quiero que me digan
su fuente de fibra favorita.
272
00:09:45,251 --> 00:09:46,461
¿De acuerdo? Es súper divertido.
273
00:09:46,503 --> 00:09:48,004
Empiezo yo.
274
00:09:48,046 --> 00:09:49,339
Trigo integral.
[globo explota]
275
00:09:49,422 --> 00:09:50,423
- ¡Ah!
- ¡Vaya!
276
00:09:50,465 --> 00:09:51,716
- Lo siento.
- Vaya.
277
00:09:51,800 --> 00:09:53,176
- Lo siento mucho.
278
00:09:53,259 --> 00:09:54,552
Creo que ganaron los Mocosos.
279
00:09:54,594 --> 00:09:55,720
[ríe]
280
00:09:55,845 --> 00:09:57,222
- La cantidad de fibra
que tengo
281
00:09:57,347 --> 00:09:58,807
que comer
es una carga terrible.
282
00:09:58,932 --> 00:10:00,308
- ¿Saben qué?
283
00:10:00,433 --> 00:10:01,768
¿Por qué no seguimos
con la fiesta
284
00:10:01,851 --> 00:10:04,062
y pasamos
a nuestra siguiente actividad?
285
00:10:04,145 --> 00:10:07,148
¿A quién le gustan
los PowerPoint aburridos?
286
00:10:07,232 --> 00:10:08,775
A mí tampoco.
287
00:10:08,817 --> 00:10:10,944
¿Qué les parece ver
unos PowerPoint graciosos?
288
00:10:11,027 --> 00:10:14,072
- El capellán dijo
que íbamos a bailar.
289
00:10:14,155 --> 00:10:16,241
- La llamó una fiesta
para mover el trasero.
290
00:10:16,282 --> 00:10:19,285
- Para mover el trasero.
- ¿En serio? Qué divertido.
291
00:10:19,369 --> 00:10:21,705
Creo que tendremos
que mover el trasero
292
00:10:21,788 --> 00:10:23,623
en otro momento, ¿saben?
293
00:10:23,707 --> 00:10:26,084
Oigan, creo que este PowerPoint
es muy...
294
00:10:26,167 --> 00:10:27,669
- ♪ Me gusta moverlo, moverlo ♪
295
00:10:27,711 --> 00:10:29,087
♪ Me gusta moverlo, moverlo ♪
296
00:10:29,170 --> 00:10:30,797
♪ Me gusta moverlo, moverlo ♪
297
00:10:30,839 --> 00:10:33,008
- Muy bien, muy bien,
veamos esos movimientos.
298
00:10:33,091 --> 00:10:35,927
Tírense sus pedos antes de pasar
a la pista de baile.
299
00:10:36,011 --> 00:10:38,221
Donald, te estoy hablando a ti.
300
00:10:38,263 --> 00:10:40,265
- Haremos esto y luego haremos
lo mío, ¿de acuerdo?
301
00:10:40,390 --> 00:10:43,018
Porque igualmente necesito
unos minutos para organizarlo,
302
00:10:43,059 --> 00:10:44,352
así que está bien.
303
00:10:44,436 --> 00:10:45,437
Serena, ¿puedes...?
304
00:10:45,520 --> 00:10:46,938
- ¡Sí, vamos!
305
00:10:47,063 --> 00:10:49,733
- Muy bien. Es 1998.
306
00:10:49,774 --> 00:10:51,526
El éxtasis acaba de aparecer.
307
00:10:51,609 --> 00:10:54,612
[charla indistinta]
308
00:10:54,738 --> 00:10:55,989
- [cantando] Stella.
309
00:10:56,114 --> 00:10:57,824
Stella Bella. Stella Bella.
310
00:10:57,949 --> 00:11:00,076
[ríe]
Tengo una pregunta para ti.
311
00:11:00,160 --> 00:11:02,912
Vale la pena vivir
mi vida, ¿no?
312
00:11:03,038 --> 00:11:04,956
No, estoy bien.
313
00:11:05,040 --> 00:11:08,084
Hay mucha gente
que está peor que yo.
314
00:11:08,126 --> 00:11:10,545
Y sinceramente,
cuando estoy mal,
315
00:11:10,587 --> 00:11:13,882
hablar con esa gente me ayuda
a ver otra perspectiva.
316
00:11:13,965 --> 00:11:18,470
Keith, querido Keith,
te ves preocupado.
317
00:11:18,553 --> 00:11:20,638
- Me descubriste.
318
00:11:20,680 --> 00:11:22,557
Supongo que por eso
estás a cargo.
319
00:11:22,640 --> 00:11:24,059
Estoy preocupado.
320
00:11:24,142 --> 00:11:25,060
- Cuéntame todo.
321
00:11:25,143 --> 00:11:26,811
- Mi familia y yo
322
00:11:26,895 --> 00:11:28,605
vamos a acampar
este fin de semana,
323
00:11:28,730 --> 00:11:33,109
y con las canciones
y las risas toda la noche,
324
00:11:33,151 --> 00:11:34,569
no voy a poder dormir
325
00:11:34,694 --> 00:11:36,363
mis nueve horas y media
de siempre.
326
00:11:36,404 --> 00:11:37,947
- Sí, eso suena horrible.
327
00:11:38,073 --> 00:11:39,574
- También es difícil
que toda la familia Finger
328
00:11:39,699 --> 00:11:42,660
entre en una carpa,
pero supongo que esa es la idea,
329
00:11:42,702 --> 00:11:43,870
que toda la familia esté junta.
330
00:11:43,995 --> 00:11:45,372
Oye, Joyce, muchas gracias.
331
00:11:45,455 --> 00:11:47,248
- Cállate, Keith.
Dakota está en crisis.
332
00:11:47,290 --> 00:11:49,167
- [llora]
- Ay.
333
00:11:49,250 --> 00:11:50,919
Oye, ¿todo está bien?
334
00:11:51,002 --> 00:11:52,087
¿Pasó algo?
335
00:11:52,212 --> 00:11:53,129
- Sí.
336
00:11:53,254 --> 00:11:54,714
Me comprometí.
[ríe]
337
00:11:54,756 --> 00:11:56,424
- [exhala]
338
00:11:56,466 --> 00:11:57,801
¿Qué?
339
00:11:57,926 --> 00:11:59,928
No. No.
340
00:12:00,053 --> 00:12:00,929
¿Tú?
341
00:12:01,054 --> 00:12:02,722
Vamos. ¡No!
342
00:12:02,764 --> 00:12:04,307
Está bien, ¿saben qué?
343
00:12:04,391 --> 00:12:06,101
Nueva regla, no se puede
usar joyas en este piso.
344
00:12:06,184 --> 00:12:07,977
No estamos en Miami.
345
00:12:08,019 --> 00:12:10,146
No puede ser [pitido].
346
00:12:10,230 --> 00:12:12,315
- Hola, mamá. Mama-jama.
347
00:12:12,399 --> 00:12:16,027
He estado pensando y no tengo
mucho en común con Eleanor.
348
00:12:16,111 --> 00:12:18,113
Tengo un árbol familiar grande.
349
00:12:18,196 --> 00:12:20,240
Claro, a veces uno
está ocupado trabajando,
350
00:12:20,281 --> 00:12:23,076
pero tienes que hacerte tiempo
para regar esas raíces
351
00:12:23,118 --> 00:12:24,911
para que las ramas
estén fuertes.
352
00:12:24,953 --> 00:12:27,789
Sé que no nos vemos hace tiempo,
pero ¿y si tu hijo favorito
353
00:12:27,872 --> 00:12:30,667
te pasa a buscar y te lleva
a comer a Outback Steakhouse?
354
00:12:30,709 --> 00:12:35,463
Y sí, puedes llenarte de pan.
355
00:12:35,547 --> 00:12:37,424
Ah, ¿estás en Tahoe?
356
00:12:37,465 --> 00:12:38,425
Genial.
357
00:12:38,508 --> 00:12:40,260
¿Con quién?
358
00:12:40,301 --> 00:12:42,095
No, vamos,
pensé que habíamos acordado
359
00:12:42,220 --> 00:12:44,681
que ya no veríamos a Frank.
360
00:12:44,723 --> 00:12:46,182
Porque es un fanfarrón, mamá.
361
00:12:46,266 --> 00:12:47,976
Marcus, amigo.
362
00:12:48,059 --> 00:12:50,145
¿Cómo estás?
363
00:12:50,186 --> 00:12:53,440
Soy tu primo Bruce.
364
00:12:58,611 --> 00:12:59,612
- Eso es, Shirley.
365
00:13:00,822 --> 00:13:02,615
Muéstranos lo que puede hacer
esa nueva cadera.
366
00:13:02,699 --> 00:13:04,034
- Hola, Steve.
- Hola.
367
00:13:04,159 --> 00:13:05,368
Está bueno, ¿no?
368
00:13:05,452 --> 00:13:06,369
- Mmm.
369
00:13:06,494 --> 00:13:08,246
- Mira cómo baila Serena.
370
00:13:08,329 --> 00:13:10,623
- Sí, mira cómo baila.
Ella es genial.
371
00:13:10,749 --> 00:13:12,042
Esto es muy divertido, en serio.
372
00:13:12,083 --> 00:13:14,252
Pero no sé si es apropiado.
373
00:13:14,377 --> 00:13:16,546
- ¿Por lo de los pedos de Donald
en la pista de baile?
374
00:13:16,671 --> 00:13:18,214
Fue una broma.
- No.
375
00:13:18,256 --> 00:13:19,174
- Se tiró uno antes.
376
00:13:19,299 --> 00:13:20,300
- No, no es eso.
377
00:13:20,425 --> 00:13:22,010
Bueno, es un poco sobre eso.
378
00:13:22,093 --> 00:13:23,887
Pero no, la idea principal
de esto es educarlos,
379
00:13:23,970 --> 00:13:25,472
y creo que deberíamos
volver a hacer eso.
380
00:13:25,513 --> 00:13:27,932
- Tienes toda la razón.
- Sí.
381
00:13:28,058 --> 00:13:29,517
[música se detiene]
382
00:13:29,642 --> 00:13:31,895
- Oigan, fue muy divertido
bailar con todos ustedes,
383
00:13:32,020 --> 00:13:34,647
pero vamos a hacer
lo que preparó Alex, ¿sí?
384
00:13:34,689 --> 00:13:36,191
- ¡Bien!
- Lo del PowerPoint.
385
00:13:36,316 --> 00:13:38,276
- Sí. Va a ser genial.
386
00:13:38,318 --> 00:13:41,237
Volvamos a las sillas, ¿sí?
387
00:13:41,363 --> 00:13:42,530
Muy bien.
388
00:13:42,614 --> 00:13:43,990
- Hoy le haremos
389
00:13:44,115 --> 00:13:47,369
una cirugía vascular
al Sr. Benz.
390
00:13:47,452 --> 00:13:49,454
Vamos a...
[resopla]
391
00:13:49,579 --> 00:13:51,748
Sentir gratitud, etcétera,
392
00:13:51,790 --> 00:13:54,042
y... no sé.
393
00:13:54,167 --> 00:13:55,627
Solo pongan la música.
394
00:13:55,710 --> 00:13:58,505
[suena "Everybody Hurts"
de R.E.M.]
395
00:13:58,546 --> 00:14:02,842
♪ ♪
396
00:14:02,884 --> 00:14:04,260
Te hace pensar.
397
00:14:04,344 --> 00:14:05,804
- ♪ Cuando tu día es largo ♪
398
00:14:05,887 --> 00:14:07,430
- [suspira]
399
00:14:07,555 --> 00:14:08,890
- ¿Quiere otra almohada?
400
00:14:08,973 --> 00:14:10,266
- No.
- Muy bien.
401
00:14:10,350 --> 00:14:11,726
Tengo las más mullidas
402
00:14:11,851 --> 00:14:13,353
para la chica más linda
que conozco.
403
00:14:13,436 --> 00:14:15,480
- Eres muy dulce.
- Ah...
404
00:14:15,522 --> 00:14:17,023
- Toma otro pedazo de ganache.
405
00:14:17,065 --> 00:14:18,733
- Riquísimo.
Me voy a lavar las manos.
406
00:14:18,858 --> 00:14:20,652
- Riquísimo. Me encanta.
407
00:14:20,735 --> 00:14:22,696
- Me impresiona
que todavía cocine.
408
00:14:22,821 --> 00:14:24,406
Mucha gente joven como Matt
409
00:14:24,531 --> 00:14:26,408
no respeta
las viejas tradiciones.
410
00:14:26,491 --> 00:14:28,368
- Por favor,
eso es una tontería.
411
00:14:28,410 --> 00:14:30,787
Matthew se ha comportado
perfectamente,
412
00:14:30,829 --> 00:14:34,082
y él no es condescendiente,
como algunas personas.
413
00:14:34,165 --> 00:14:35,917
- Bueno, yo...
414
00:14:36,001 --> 00:14:39,462
estaba de acuerdo con Matt
con respecto a que su ganache
415
00:14:39,504 --> 00:14:41,965
se ve... riquísimo.
416
00:14:42,048 --> 00:14:43,591
- Le daré el resto a Matthew.
417
00:14:43,717 --> 00:14:44,759
Se lo merece.
418
00:14:44,801 --> 00:14:46,177
- ¿Se lo merece?
- Mm.
419
00:14:46,302 --> 00:14:47,887
- [ríe]
Ese tipo tiene defectos.
420
00:14:47,929 --> 00:14:49,931
Tiene defectos.
421
00:14:50,015 --> 00:14:51,433
- Todos tenemos
nuestras rarezas.
422
00:14:51,558 --> 00:14:53,893
- ¿Sí? Él dejó a su esposa
en Montana.
423
00:14:53,977 --> 00:14:55,103
Eso es una rareza.
424
00:14:55,186 --> 00:14:57,397
La echó de su casa y se fue.
425
00:14:57,522 --> 00:14:59,899
Eso es...
[cortina se mueve]
426
00:15:00,025 --> 00:15:02,652
Una rareza.
427
00:15:02,694 --> 00:15:04,237
- Me lavé las manos.
428
00:15:04,279 --> 00:15:06,698
- La hipertensión afecta
al 72% de los hombres
429
00:15:06,823 --> 00:15:09,409
entre 65 y 74 años.
430
00:15:09,451 --> 00:15:12,871
Para los hombres de más de 75,
ese número salta a...
431
00:15:12,912 --> 00:15:14,414
[neumáticos chirriando]
432
00:15:14,539 --> 00:15:18,585
Vaya, cuidado, es un 83,2%.
433
00:15:18,626 --> 00:15:21,963
Es por eso que...
434
00:15:22,088 --> 00:15:23,214
[ríe con incomodidad]
435
00:15:23,256 --> 00:15:26,343
Eh...
436
00:15:26,426 --> 00:15:29,429
Escuchen, sé que esto
no es tan divertido
437
00:15:29,512 --> 00:15:30,930
como bailar, ¿de acuerdo?
438
00:15:31,014 --> 00:15:32,807
Pero puede ayudarlos mucho.
439
00:15:32,849 --> 00:15:35,143
Solo unos pequeños cambios
en su rutina
440
00:15:35,226 --> 00:15:37,103
pueden hacer
una gran diferencia.
441
00:15:37,145 --> 00:15:40,065
Mi abuela Doris se cayó
cuando tenía 70 años
442
00:15:40,148 --> 00:15:42,650
y nunca mejoró.
443
00:15:42,692 --> 00:15:45,195
Así que si algo de esto
puede darles más tiempo,
444
00:15:45,278 --> 00:15:47,530
más recuerdos con sus nietos
y sus familias,
445
00:15:47,572 --> 00:15:48,740
entonces...
446
00:15:48,823 --> 00:15:51,034
[suspira] Es...
447
00:15:51,076 --> 00:15:53,495
[persona tose]
448
00:15:53,536 --> 00:15:55,038
Está bien.
449
00:15:55,121 --> 00:15:57,999
Steve, puedes volver
a encender la música.
450
00:15:59,250 --> 00:16:00,460
[suena música de hip-hop]
451
00:16:00,585 --> 00:16:02,754
- Escucharon a la señorita.
452
00:16:02,837 --> 00:16:05,006
¡Volvamos a la pista de baile!
453
00:16:05,131 --> 00:16:07,592
A mover esos glúteos.
454
00:16:07,634 --> 00:16:10,011
A mover esos glúteos.
455
00:16:10,136 --> 00:16:12,305
Sus traseros.
456
00:16:12,347 --> 00:16:13,932
- Hola.
457
00:16:13,973 --> 00:16:15,767
[suspira]
Necesito una taza de café.
458
00:16:15,850 --> 00:16:17,185
- Sí, yo también.
459
00:16:17,268 --> 00:16:18,937
¿Oíste que Dakota
se comprometió?
460
00:16:19,020 --> 00:16:21,064
- ¿Dakota? ¿Qué? No puede ser.
461
00:16:21,189 --> 00:16:22,899
Debe haber entendido mal.
462
00:16:22,941 --> 00:16:24,275
[suena "The Safety Dance"
de Men Without Hats]
463
00:16:24,317 --> 00:16:25,902
¿Qué diablos es esto?
464
00:16:25,944 --> 00:16:27,070
- No lo sé.
465
00:16:27,112 --> 00:16:28,613
Pensé que estaban jugando
al bingo.
466
00:16:28,738 --> 00:16:31,074
- Dios, no son muy buenos.
467
00:16:31,157 --> 00:16:33,451
¿Qué? No voy a mentir.
468
00:16:33,493 --> 00:16:36,454
- Disculpe, jovencita,
¿me haría el honor?
469
00:16:36,496 --> 00:16:38,707
- Me encantaría,
pero tengo que organizar...
470
00:16:38,832 --> 00:16:42,043
- Por favor. Me recuerda
a mi difunta esposa.
471
00:16:42,085 --> 00:16:44,087
- Está bien, supongo que puedo
bailar un minuto.
472
00:16:44,212 --> 00:16:45,797
Cuénteme sobre su esposa.
473
00:16:45,880 --> 00:16:47,173
- Era maravillosa.
474
00:16:47,298 --> 00:16:48,883
No tan maravillosa
como mi esposa actual.
475
00:16:48,925 --> 00:16:49,926
- Ah.
- Vaya.
476
00:16:50,051 --> 00:16:51,720
- Oye, Brucey, ven aquí
477
00:16:51,845 --> 00:16:53,972
y lúcete en la pista de baile, hermano.
478
00:16:54,097 --> 00:16:55,306
- No. No, no, yo...
479
00:16:55,348 --> 00:16:56,766
Está bien, una canción.
480
00:16:56,808 --> 00:16:57,976
Aquí vamos.
481
00:16:58,018 --> 00:17:00,937
Sí. Muy bien, te veo.
482
00:17:01,021 --> 00:17:02,981
- ¡Ah! [ríe]
- ¡Ah!
483
00:17:03,023 --> 00:17:06,026
- Muevan sus traseros.
484
00:17:06,151 --> 00:17:07,402
- ♪ Mientras lo abusemos ♪
485
00:17:07,444 --> 00:17:08,778
♪ Nunca lo perderemos ♪
486
00:17:08,862 --> 00:17:10,363
♪ Todo saldrá bien ♪
487
00:17:10,405 --> 00:17:12,323
♪ Podemos bailar si queremos ♪
488
00:17:16,077 --> 00:17:17,829
- Oye, lo siento.
489
00:17:18,538 --> 00:17:19,831
Eso estuvo fuera de lugar.
490
00:17:19,914 --> 00:17:21,583
Creo que estaba loco
por el ganache.
491
00:17:21,666 --> 00:17:22,959
- Está bien.
492
00:17:23,043 --> 00:17:23,960
Entiendo por qué dijiste eso.
493
00:17:24,085 --> 00:17:25,253
Esto es muy rico.
494
00:17:25,378 --> 00:17:27,422
- Sí. Sí, lo es.
495
00:17:27,505 --> 00:17:28,631
- Lo siento.
496
00:17:28,757 --> 00:17:30,091
No quise tocarte.
497
00:17:30,216 --> 00:17:31,801
- Qué bueno
que lo hayas aclarado.
498
00:17:31,843 --> 00:17:34,054
- Agnes hizo que le prometa
que no te iba a dar,
499
00:17:34,095 --> 00:17:36,473
y me siento raro
rompiendo esa promesa.
500
00:17:36,598 --> 00:17:37,682
- No, entiendo.
501
00:17:37,724 --> 00:17:39,142
Respeto tu integridad.
502
00:17:39,309 --> 00:17:40,352
- Gracias.
503
00:17:40,393 --> 00:17:41,770
Significa mucho para mí.
504
00:17:43,188 --> 00:17:45,690
- No se puede competir
con el atractivo de la juventud,
505
00:17:45,732 --> 00:17:47,275
pero con la edad
viene la sabiduría,
506
00:17:47,317 --> 00:17:49,736
y se aprenden ciertas cosas
con el tiempo...
507
00:17:49,819 --> 00:17:51,863
como burlar el código
de los casilleros
508
00:17:51,946 --> 00:17:54,366
que no ha sido cambiado
en 15 años.
509
00:17:57,744 --> 00:18:00,038
Mmm, lo hizo otra vez.
510
00:18:00,121 --> 00:18:03,166
Tenemos que mantener viva
a esa mujer.
511
00:18:03,208 --> 00:18:04,709
- A la izquierda.
512
00:18:04,876 --> 00:18:06,461
Ahora muevan los brazos.
513
00:18:06,503 --> 00:18:08,296
- Muy bien, Steve.
514
00:18:08,421 --> 00:18:10,298
Vamos, Steve.
515
00:18:10,340 --> 00:18:11,216
- Oye.
516
00:18:11,299 --> 00:18:12,342
¡Oye!
517
00:18:12,425 --> 00:18:14,302
¿Tienes que animarlo?
518
00:18:14,469 --> 00:18:15,804
- ¿Qué?
519
00:18:15,929 --> 00:18:17,180
Estoy intentando ayudar
con lo tuyo.
520
00:18:17,263 --> 00:18:18,515
- Esto no es lo mío,
¿de acuerdo?
521
00:18:18,556 --> 00:18:20,392
Nadie está aprendiendo nada.
522
00:18:20,517 --> 00:18:23,144
Ese tipo ha estado haciendo
la Macarena por 30 minutos.
523
00:18:23,186 --> 00:18:25,855
No, el capellán Steve
se adueñó de esto.
524
00:18:25,939 --> 00:18:27,524
Es un ladrón.
525
00:18:27,649 --> 00:18:29,526
- Vamos, no se lo adueñó.
526
00:18:29,609 --> 00:18:31,069
Solo lo animó.
527
00:18:31,152 --> 00:18:33,113
- ¿Puedes apoyarme
aunque esté equivocada?
528
00:18:33,196 --> 00:18:34,531
¿Y por qué
lo defendiste todo el día?
529
00:18:34,614 --> 00:18:35,990
En serio.
- No lo estoy defendiendo.
530
00:18:36,116 --> 00:18:37,033
- No, todo lo que él...
[golpe seco]
531
00:18:37,075 --> 00:18:38,243
- Ay, [pitido].
532
00:18:38,284 --> 00:18:40,203
- Señor, ¿está bien?
533
00:18:40,245 --> 00:18:41,663
- Sí, eso creo.
534
00:18:41,788 --> 00:18:42,956
- No se apure en levantarse,
¿de acuerdo?
535
00:18:43,081 --> 00:18:44,332
Lo que tiene que hacer es rodar.
536
00:18:44,416 --> 00:18:46,501
- Hay que rodar de espaldas.
537
00:18:46,626 --> 00:18:48,503
Conozco la canción.
- Sí. Dios mío.
538
00:18:48,586 --> 00:18:50,213
Eso es.
- Sí, sí.
539
00:18:50,338 --> 00:18:51,965
Fue tan molesta que no puedo
sacármela de la cabeza.
540
00:18:52,007 --> 00:18:53,967
También desafinaron
y no rimaba.
541
00:18:54,050 --> 00:18:55,760
- Bueno, eso no...
542
00:18:55,802 --> 00:18:57,303
¿Está bien?
- Sí.
543
00:18:57,387 --> 00:19:00,265
[aplausos]
544
00:19:00,306 --> 00:19:01,391
- Qué divertido.
- Sí.
545
00:19:01,474 --> 00:19:02,767
- Bailar en el medio del día.
546
00:19:02,851 --> 00:19:05,020
Debo decir que te mueves bien,
Bruce.
547
00:19:05,103 --> 00:19:07,397
- Tú parecías
548
00:19:07,439 --> 00:19:09,065
como si no te importara
lo que los demás pensaran.
549
00:19:09,149 --> 00:19:11,359
Envidio esa confianza.
550
00:19:11,443 --> 00:19:12,652
Se me ocurrió una idea loca.
551
00:19:12,694 --> 00:19:13,945
¿Y si llevamos a Eleanor allí?
552
00:19:13,987 --> 00:19:16,197
- Sí, quizá le sirva de algo.
553
00:19:16,281 --> 00:19:17,532
- Eso pensé.
554
00:19:17,657 --> 00:19:18,658
El baile es
un componente central
555
00:19:18,825 --> 00:19:19,826
de muchas ceremonias indígenas.
556
00:19:19,993 --> 00:19:22,078
- Absolutamente, absolutamente.
557
00:19:22,162 --> 00:19:23,455
- Shock cardiogénico.
558
00:19:23,496 --> 00:19:25,582
El Dr. Andrews registrará
el deceso.
559
00:19:25,623 --> 00:19:26,791
No falta mucho.
560
00:19:26,916 --> 00:19:28,626
- Ah.
- Vaya.
561
00:19:28,710 --> 00:19:32,130
- Bueno, eso es bueno... ¿no?
562
00:19:32,213 --> 00:19:33,673
- Sí.
- Sí.
563
00:19:33,757 --> 00:19:35,091
- Sí, es lo que ella quería,
así que...
564
00:19:35,133 --> 00:19:36,468
- Está bien.
565
00:19:36,551 --> 00:19:38,678
- Voy a esperar aquí
hasta que pase.
566
00:19:38,720 --> 00:19:41,389
- Claro.
- [suspira, carraspea]
567
00:19:41,514 --> 00:19:45,352
- ¿Sabes qué?
Me quedaré contigo.
568
00:19:45,518 --> 00:19:47,395
Es bueno tener compañía, ¿no?
569
00:19:47,520 --> 00:19:48,897
- Sí.
570
00:19:51,149 --> 00:19:55,695
Para que sepas, nunca va a pasar
nada entre nosotros.
571
00:19:55,737 --> 00:19:57,906
[suspira]
572
00:19:58,031 --> 00:19:59,908
- Hay muchos envases
de Ricola aquí.
573
00:19:59,991 --> 00:20:01,159
- Sí, ese fue Bill.
574
00:20:01,326 --> 00:20:02,327
No se comió ninguno.
575
00:20:02,410 --> 00:20:03,953
Solo vació sus bolsillos.
576
00:20:03,995 --> 00:20:05,914
- Lo hicimos genial.
577
00:20:06,039 --> 00:20:07,499
- No sé.
578
00:20:07,665 --> 00:20:09,084
Tú lo hiciste genial.
579
00:20:09,209 --> 00:20:10,585
- ¿Estás bromeando?
Somos un equipo.
580
00:20:10,752 --> 00:20:12,712
Tú los trajiste al teatro,
yo les di un show,
581
00:20:12,796 --> 00:20:15,298
y ahora están limpiando
las palomitas.
582
00:20:15,382 --> 00:20:17,592
Gran trabajo, Mazurkian.
583
00:20:17,676 --> 00:20:19,177
- Gracias.
[ríe]
584
00:20:19,260 --> 00:20:20,804
Qué bien.
585
00:20:20,929 --> 00:20:21,930
- ¿Nos vemos más tarde?
586
00:20:22,013 --> 00:20:23,473
Las veo a las dos más tarde.
587
00:20:23,556 --> 00:20:25,100
- De acuerdo.
588
00:20:26,976 --> 00:20:30,772
Quizá el capellán Steve
no es tan malo.
589
00:20:30,855 --> 00:20:32,273
- Sí. ¿Ves?
590
00:20:32,315 --> 00:20:33,316
Es genial.
591
00:20:33,358 --> 00:20:34,776
- Bueno, no sé si es genial.
592
00:20:34,818 --> 00:20:35,694
- No.
593
00:20:35,860 --> 00:20:37,696
Está bien. Es bueno.
594
00:20:37,737 --> 00:20:39,781
Sí, es eso que tú dijiste.
595
00:20:43,034 --> 00:20:44,994
- Dios mío.
596
00:20:45,036 --> 00:20:47,455
Serena, ¿tú...?
597
00:20:47,622 --> 00:20:49,082
- ¿Qué?
598
00:20:49,165 --> 00:20:50,250
- ¿Te acostaste
con el capellán Steve?
599
00:20:50,375 --> 00:20:51,543
- Cállate.
- Lo hiciste.
600
00:20:51,584 --> 00:20:53,378
- Cállate. Cállate. Shh.
601
00:20:53,461 --> 00:20:54,713
- [ríe]
602
00:20:54,754 --> 00:20:55,839
- Solo fue dos veces.
- Dios mío.
603
00:20:55,964 --> 00:20:57,382
{\an8}- Y media.
604
00:20:57,549 --> 00:20:58,883
{\an8}Y otros 3/4 está mañana.
605
00:20:58,925 --> 00:21:00,802
{\an8}Es algo tranquilo. Es casual.
606
00:21:00,844 --> 00:21:02,220
{\an8}- ¿Lo es? ¿Es tranquilo?
¿Es casual?
607
00:21:02,262 --> 00:21:04,139
{\an8}- No es algo importante.
608
00:21:04,180 --> 00:21:06,016
{\an8}Y si le cuentas a alguien,
te juro por Dios
609
00:21:06,099 --> 00:21:07,058
{\an8}que te desollaré viva.
610
00:21:07,183 --> 00:21:08,643
{\an8}- Esto tiene mucho sentido
611
00:21:08,768 --> 00:21:09,936
{\an8}porque todo el día
estuviste diciendo
612
00:21:10,103 --> 00:21:12,397
{\an8}que el capellán Steve
era genial.
613
00:21:12,439 --> 00:21:13,940
{\an8}Mira qué bien que lo hace.
614
00:21:14,024 --> 00:21:15,483
{\an8}No puedo esperar para hacerlo
con él más tarde.
615
00:21:15,650 --> 00:21:17,485
{\an8}- Bueno, di todo
lo que quieras ahora,
616
00:21:17,527 --> 00:21:19,738
{\an8}porque nunca más
vamos a hablar de esto.
617
00:21:19,821 --> 00:21:21,406
{\an8}- Espera, ¿es raro en la cama?
618
00:21:21,448 --> 00:21:23,658
{\an8}- Obviamente.
- [ríe]
619
00:21:23,783 --> 00:21:25,827
{\an8}¿Vienes a cenar
y me cuentas todo?
620
00:21:25,869 --> 00:21:26,870
{\an8}- Sí.
621
00:21:26,911 --> 00:21:29,122
[campana suena]