1 00:00:00,001 --> 00:00:11,112 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:11,213 --> 00:00:17,213 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 3 00:00:17,752 --> 00:00:19,625 [ آنچه گذشت ] 4 00:00:20,017 --> 00:00:22,723 عکس دوتا جسد رو نشونم دادن که توی برف‌ها دراز به دراز افتاده بودن 5 00:00:22,723 --> 00:00:25,328 مدیر کمپ پناهندگی رو به همراه مسئول ارتباطاتش 6 00:00:25,328 --> 00:00:27,132 به ضرب گلوله کشتن 7 00:00:27,132 --> 00:00:28,834 اون هم به سبک سرویس امنیت فدرال روسیه 8 00:00:30,505 --> 00:00:31,407 باید بفهمم 9 00:00:31,407 --> 00:00:32,341 که از نقشه‌مون خبر داره یا نه 10 00:00:32,341 --> 00:00:34,446 یادتون باشه، زمانی که هسته‌های دستگاه‌های 11 00:00:34,446 --> 00:00:36,116 رادیولوژی رو دربیارید 12 00:00:36,116 --> 00:00:38,588 سه دقیقه وقت دارید که از جعبه‌هاشون درشون بیارید 13 00:00:38,588 --> 00:00:40,492 و بذاریدشون توی آبِ محفظه‌ها 14 00:00:40,492 --> 00:00:42,429 بعد از یک دقیقه 15 00:00:42,429 --> 00:00:43,364 حال‌تون بد می‌شه 16 00:00:43,364 --> 00:00:45,368 بعد از دو دقیقه، ممکنه کور بشید 17 00:00:45,368 --> 00:00:48,474 و بعد از سه دقیقه، می‌میرید 18 00:00:48,474 --> 00:00:49,610 وقتی می‌دونی تحت نظری 19 00:00:49,610 --> 00:00:51,012 چرا محل قرار رو لو دادی؟ 20 00:00:51,012 --> 00:00:52,649 محل اصلی قرار رو توی هواپیما مشخص کردیم 21 00:00:52,649 --> 00:00:54,386 چون می‌دونستم که گوشیم شنود می‌شه 22 00:00:54,386 --> 00:00:56,724 برام توضیح بده که چرا داری کمکم می‌کنی 23 00:00:56,724 --> 00:00:58,628 علاقه به نابودی 24 00:00:58,628 --> 00:01:01,065 و نابودی‌طلبان 25 00:01:01,065 --> 00:01:02,636 ازت می‌خوام یه کاری برام بکنی 26 00:01:02,636 --> 00:01:04,606 مدارکی می‌خوام تا تصدیق کنن که حزب کمونیست ترکیه 27 00:01:04,606 --> 00:01:05,541 متعلق به سیا بوده 28 00:01:05,541 --> 00:01:08,013 و مارکوس سیبرایت رو ترور کردن 29 00:01:08,013 --> 00:01:11,654 درخواست بزرگی برای حلِ مشکلات پدرانه‌ت مطرح کردی 30 00:01:11,654 --> 00:01:13,391 هم از توبره می خوره هم از اخور 31 00:01:13,391 --> 00:01:15,395 هنوز براشون کار می‌کنه و همه‌چیز رو می‌دونه 32 00:01:15,395 --> 00:01:17,699 ولی واقعا دلش می‌خواد که با دخترش فرار کنه 33 00:01:17,699 --> 00:01:19,670 می‌خوام باور کنه که می‌خوام کمکش کنم فرار کنه 34 00:01:19,670 --> 00:01:20,538 اونجوری نزدیکِ خودم می‌مونه 35 00:01:20,538 --> 00:01:23,043 می‌تونم در برابر آمریکایی‌ها ازت محافظت کنم 36 00:01:23,043 --> 00:01:25,314 ولی تا تکلیف‌مون با خودمون مشخص می‌شه، یاسمینا 37 00:01:25,314 --> 00:01:26,550 باید برگرده پیش نور 38 00:01:26,550 --> 00:01:27,585 پیشِ ما در امان نیست 39 00:01:27,585 --> 00:01:29,355 همه‌چیز به امنیتِ اون بستگی داره 40 00:01:29,989 --> 00:01:31,393 خب، اسم اصلیت چیه؟ 41 00:01:35,735 --> 00:01:37,371 بهترین دروغ‌ها اکثراً واقعیت دارن 42 00:01:40,415 --> 00:01:44,399 [ گورستان پرلاشز - خیابان رپوس ] 43 00:01:44,523 --> 00:01:48,523 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 44 00:01:48,820 --> 00:01:53,820 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 45 00:02:29,509 --> 00:02:30,744 با موسیقی‌هاش حال می‌کنی؟ 46 00:02:33,149 --> 00:02:35,421 می‌دونی روی قبرش چی نوشته؟ 47 00:02:36,089 --> 00:02:38,494 زبانش یونانیه 48 00:02:38,494 --> 00:02:41,800 «و نوشته «به شیطانِ خود وفادار بود 49 00:02:50,150 --> 00:02:51,386 من هم دوستش دارم 50 00:02:53,323 --> 00:02:55,628 واسه همین، این همه راه رو از بالتیمور اومدم اینجا 51 00:02:55,628 --> 00:02:58,500 تو چی؟ تو چرا اومدی اینجا؟ 52 00:03:00,170 --> 00:03:02,408 من هم به شیاطینم وفادارم 53 00:03:25,454 --> 00:03:27,157 خبری نشد؟ 54 00:03:27,157 --> 00:03:29,463 .اطلاعات درست بود قطعاً یک مکان ارتباطاته 55 00:03:29,463 --> 00:03:30,398 یه چیزی برداشت 56 00:03:30,398 --> 00:03:31,433 چی بود؟ 57 00:03:31,433 --> 00:03:33,303 یه کارت بود 58 00:03:33,303 --> 00:03:35,441 .نمی‌دونم چه‌جور کارتی بود ندیدم 59 00:03:35,441 --> 00:03:37,177 یه دسته‌گل گذاشت روی قبرش 60 00:03:37,177 --> 00:03:39,816 ،ولی دستشک دستش بود پس اثر انگشتی ازش به‌جا نمونده 61 00:03:39,816 --> 00:03:42,455 کیر توش! یادت هست که چه شکلی بود؟ 62 00:03:42,455 --> 00:03:43,557 موهاش مشکی بود 63 00:03:43,557 --> 00:03:45,495 قدش ۱.۸۰ و هیکلش عادی بود 64 00:03:45,495 --> 00:03:47,197 اورکت و کلاه مشکی داشت 65 00:03:47,197 --> 00:03:48,901 خیلی‌خب، اگه نمی‌بینیش 66 00:03:48,901 --> 00:03:50,505 برگرد سر قبر 67 00:03:50,505 --> 00:03:52,676 .گل‌ها رو ایزوله کن سریع باش 68 00:03:52,676 --> 00:03:54,178 ممکنه دی‌ان‌ایش روی کاغذ دور گل‌ها باشه 69 00:03:54,178 --> 00:03:55,882 باید بدونیم این یارو کیه 70 00:03:55,882 --> 00:03:57,317 و کجا می‌ره - دریافت شد - 71 00:04:00,792 --> 00:04:01,794 بله؟ 72 00:04:01,794 --> 00:04:04,366 .قدش ۱.۸۰ و هیکلش عادیه کلاه مشکی سرشه 73 00:04:04,366 --> 00:04:05,368 اگه دیدیش بهم زنگ بزن 74 00:04:05,368 --> 00:04:06,403 دریافت شد 75 00:04:35,227 --> 00:04:37,699 یه مردی رو با همون هیکل دیدم ولی لباس‌هاش فرق داشت 76 00:04:37,699 --> 00:04:39,235 الان دارم می‌رم دنبالش - وایسا - 77 00:04:39,235 --> 00:04:40,671 تو به‌لحاظ نظری قوی‌تری تا فنی 78 00:04:40,671 --> 00:04:41,907 خونسرد باش 79 00:04:41,907 --> 00:04:43,544 ریسک نکن 80 00:04:43,544 --> 00:04:45,213 و بهش نزدیک نشو 81 00:04:45,213 --> 00:04:46,248 شنیدی چی گفتم؟ - دریافت شد - 82 00:04:51,727 --> 00:04:53,697 خبری نشد؟ - نه - 83 00:04:53,697 --> 00:04:54,933 .خیلی‌خب، به درک وارد شو 84 00:04:54,933 --> 00:04:56,570 ببین می‌بینیش یا نه 85 00:04:56,570 --> 00:04:57,605 توی راهم 86 00:05:07,257 --> 00:05:10,465 وای مامان، اصلا فکر نمی‌کردم سفر به پاریس اینجوری باشه 87 00:05:10,465 --> 00:05:12,736 خیلی‌خب، داره می‌ره به سمت دیوار جنوبی قبرستون 88 00:05:12,736 --> 00:05:14,873 یارو رو هم می‌بینی؟ - نه - 89 00:05:14,873 --> 00:05:15,942 اثری از هدف نیست 90 00:05:15,942 --> 00:05:17,378 چشم از دختره برندار 91 00:05:34,946 --> 00:05:36,650 !مامورمون تیر خورد کیر توش 92 00:05:36,650 --> 00:05:38,219 هدف داره می‌ره به سمت شمال غربیِ قبرستون 93 00:05:38,219 --> 00:05:39,254 برو دنبالش 94 00:05:40,724 --> 00:05:41,726 لعنتی 95 00:05:46,503 --> 00:05:48,940 .باهام حرف بزن، متیو متیو، باهام حرف بزن 96 00:06:00,731 --> 00:06:02,033 هدف داره فرار می‌کنه - کیر توش - 97 00:06:02,033 --> 00:06:04,806 داره از طریق پل خیابونِ بنیوله فرار می‌کنه. گمش کردم 98 00:06:04,806 --> 00:06:06,342 فوراً برو بالا سرِ فیلیپا 99 00:06:06,342 --> 00:06:07,645 عجله کن 100 00:06:17,330 --> 00:06:19,301 یه راست با تیر زده توی مغزش 101 00:06:19,301 --> 00:06:20,336 مُرده قربان 102 00:06:25,210 --> 00:06:32,037 «نقاب» 103 00:06:34,931 --> 00:06:46,042 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 104 00:07:39,535 --> 00:07:44,078 .مامان، بیدار شو یالا بیدار شو 105 00:07:46,292 --> 00:07:49,479 .قلقلکت می‌دم‌ها پاشو مامان 106 00:08:04,184 --> 00:08:05,663 بیدار شو! صحت خواب 107 00:08:06,617 --> 00:08:07,890 باشه، باشه 108 00:08:13,069 --> 00:08:15,735 امروز باید برم خونه؟ 109 00:08:16,129 --> 00:08:17,169 آره 110 00:08:17,310 --> 00:08:19,243 ولی تو اینجا می‌مونی 111 00:08:19,537 --> 00:08:21,331 پیش خانمه می‌مونی؟ 112 00:08:23,717 --> 00:08:25,044 تا یه مدت کوتاه 113 00:08:25,094 --> 00:08:27,054 ولی آخه چرا، مامان؟ 114 00:08:28,279 --> 00:08:32,192 باید ترتیب یه سری کارها رو بدم تا بعدش بتونیم بریم سر خونه زندگیِ جدیدمون 115 00:08:32,396 --> 00:08:33,509 هی 116 00:08:33,650 --> 00:08:35,057 دوباره کنار هم خواهیم بود 117 00:08:35,361 --> 00:08:36,654 بهت قول می‌دم 118 00:08:38,026 --> 00:08:39,326 باشه، عزیز دلم؟ 119 00:09:28,179 --> 00:09:29,225 یاسمینا 120 00:09:29,312 --> 00:09:30,786 نگران نباش، عزیز دلم 121 00:09:31,018 --> 00:09:32,425 باشه؟ 122 00:09:34,471 --> 00:09:35,841 ...عادله 123 00:09:35,949 --> 00:09:37,995 ،شاید من خاله‌ت باشم ولی تو حکمِ دخترم رو داری 124 00:09:38,264 --> 00:09:39,477 جات توی قلبمه 125 00:09:40,657 --> 00:09:43,656 می‌دونی، ما یاد گرفتیم که در صلح و صفا زندگی کنیم 126 00:09:44,481 --> 00:09:47,847 دعا می‌کنم که خدا نجاتت بده و بخشیده بشی 127 00:10:05,314 --> 00:10:06,734 تاکسی منتظره 128 00:10:25,200 --> 00:10:28,366 تاکسی رو معطل نکنیم 129 00:11:49,929 --> 00:11:52,300 مایکل عزیز 130 00:11:52,300 --> 00:11:56,008 وقتی از پیشم بری، شادی 131 00:11:56,008 --> 00:11:57,811 جاش رو به اندوه می‌ده 132 00:11:58,212 --> 00:11:59,247 دلم برات تنگ می‌شه 133 00:12:38,192 --> 00:12:40,329 «تقدیم به هم‌قطارم» 134 00:13:04,176 --> 00:13:05,347 سلام 135 00:13:15,099 --> 00:13:16,936 می‌خواستم بخوابم، ولی خوابم نبرد 136 00:13:25,821 --> 00:13:28,225 می‌دونی، یاسمینا تاحالا توی همچین خونه‌ای نبوده 137 00:13:29,094 --> 00:13:31,899 صاحبش بایستی خیلی پولدار باشه 138 00:13:33,770 --> 00:13:34,772 مایکل؟ 139 00:13:39,782 --> 00:13:40,784 آره 140 00:13:47,431 --> 00:13:49,267 اسمش رو به‌طرز عجیبی به زبون میاری 141 00:13:49,935 --> 00:13:51,137 جدی؟ 142 00:13:51,566 --> 00:13:52,874 آره 143 00:13:57,011 --> 00:13:58,353 دوستِ پدرم بود 144 00:14:01,291 --> 00:14:02,394 فقط دوستِ پدرت بود؟ 145 00:14:08,305 --> 00:14:11,244 ،بعد از مُردن پدرم قیمم شد 146 00:14:13,756 --> 00:14:14,891 ...بعدش استادم بود 147 00:14:18,360 --> 00:14:19,428 و بعدش فراتر از یک استاد 148 00:14:22,434 --> 00:14:23,436 دختره‌ی احمق 149 00:14:27,845 --> 00:14:29,315 اینی که الان هستم رو ازم ساخت 150 00:14:34,792 --> 00:14:36,228 هنوز هم همدیگه رو می‌بینید؟ 151 00:14:36,228 --> 00:14:37,263 نه 152 00:14:40,737 --> 00:14:41,739 راستش نه 153 00:14:44,745 --> 00:14:46,349 .کیر توی گذشته مارتینی لازم شدم 154 00:14:58,906 --> 00:15:01,006 از اصل و نسب این آدم، بی‌خبریم 155 00:15:01,674 --> 00:15:04,167 بعضی وقت‌ها می‌گه اهلِ جزیره‌ی کرسه و بعضی وقت‌ها هم نه 156 00:15:04,897 --> 00:15:07,456 با توجه به بویی که می‌ده می‌شه گفت بهداشت شخصیش رو 157 00:15:07,618 --> 00:15:09,151 رعایت نمی‌کنه 158 00:15:10,263 --> 00:15:14,454 ،طبق اطلاعاتی که ازش داریم نه رفیقی داره، نه رابطه‌ی جنسی‌ای 159 00:15:14,634 --> 00:15:16,300 و نه خانواده‌ای 160 00:15:16,656 --> 00:15:18,782 ولی نابغه‌ست 161 00:15:18,930 --> 00:15:19,984 خوبه 162 00:15:20,064 --> 00:15:22,902 به یه نابغه نیاز داشتیم 163 00:15:23,889 --> 00:15:25,216 بیا تو 164 00:15:27,708 --> 00:15:30,855 آه سزار، بذار به ملک معرفیت کنم 165 00:15:31,004 --> 00:15:32,275 ملک، سزار 166 00:15:32,427 --> 00:15:38,575 به ملک گفتم که متخصص استراق سمعِ الکترونیکی و دیجیتالی هستی 167 00:15:38,662 --> 00:15:40,082 می‌شه بریم سر اصل مطلب؟ 168 00:15:40,515 --> 00:15:43,135 .باید واسه پام، برم پیش دکتر نوبت گرفتم 169 00:15:43,972 --> 00:15:45,685 اسم خاصی نداره 170 00:15:47,570 --> 00:15:48,696 کاربردش چیه؟ 171 00:15:48,843 --> 00:15:50,082 هرچی که بخوای 172 00:15:50,290 --> 00:15:51,736 قهوه هم درست می‌کنه؟ 173 00:15:52,087 --> 00:15:55,574 نه، بهم نگفته بودن دستگاهِ قهوه‌ساز درست کنم 174 00:15:57,780 --> 00:15:59,560 ازت خواستن چی درست کنی؟ 175 00:15:59,944 --> 00:16:03,337 آمریکایی‌ها در رابطه با پرونده‌ی جن الرقه بیش‌تر از ما اطلاعات دارن 176 00:16:03,494 --> 00:16:06,194 بهمون اعتماد ندارن و ازمون اطلاعات رو مخفی می‌کنن 177 00:16:06,744 --> 00:16:09,797 از سزار خواستیم یه چیزی سرهم کنه تا باهاش 178 00:16:10,187 --> 00:16:12,820 سیستم‌های امنیتیِ آمریکایی رو دور بزنیم 179 00:16:13,204 --> 00:16:15,630 این سیستم‌ها، امنیت ارتباطات ماموران میدانی با ستاد مرکزی‌شون 180 00:16:15,670 --> 00:16:19,887 در لنگلیِ ویرجینیا رو تامین می‌کنن 181 00:16:20,064 --> 00:16:23,051 فقط اگه نزدیک فرستنده باشی کار می‌کنه 182 00:16:23,177 --> 00:16:24,310 نزدیکشیم 183 00:16:24,382 --> 00:16:25,249 ...وایسا ببینم 184 00:16:25,274 --> 00:16:26,554 فرستنده‌ـه کیه؟ 185 00:16:26,978 --> 00:16:30,091 ...می‌دونیم که مکس پیترسون توی کدوم هتل 186 00:16:30,545 --> 00:16:33,039 و توی کدوم اتاقه 187 00:16:33,911 --> 00:16:37,877 اگه این دستگاه رو در فاصله‌ی سه متریِ ...یک موبایل یا لپ‌تاپ قرار بدی 188 00:16:38,019 --> 00:16:39,706 ...تمامی ارتباطات رو ضبط و مخابره 189 00:16:40,078 --> 00:16:42,898 و تمام فراروندهای امنیتی‌شون رو دور می‌زنه 190 00:16:43,309 --> 00:16:46,346 با این‌حال، آمریکایی‌ها یه نفر رو توی ویرجینیا دارن 191 00:16:46,555 --> 00:16:48,335 اسمش والاسه 192 00:16:48,556 --> 00:16:50,583 و بالاخره می‌فهمه که دارم چی کار می‌کنم 193 00:16:50,744 --> 00:16:53,284 ما از خود کاخ الیزه برای نظارت مجوز گرفتیم 194 00:16:53,523 --> 00:16:55,549 .دیگه واقعا باید برم انگشت‌های پام سرویسم کردن 195 00:16:55,654 --> 00:16:56,860 وای خدا 196 00:16:56,927 --> 00:16:58,253 واقعا باید برم 197 00:16:58,346 --> 00:17:00,013 ماگریت، کار می‌کنه؟ 198 00:17:00,086 --> 00:17:01,226 کار می‌کنه 199 00:17:01,332 --> 00:17:03,312 اون مامورِ سازمان سیا، مشروب‌خوره 200 00:17:03,874 --> 00:17:06,847 در نتیجه، دو روز پیش توی بارِ هتلش، تستش کردم 201 00:17:07,278 --> 00:17:08,845 راه‌ت دادن بری تو؟ 202 00:17:08,962 --> 00:17:10,536 خودم رو نظافتچی جا زدم 203 00:17:10,744 --> 00:17:12,510 دستگاه رو گذاشتم توی کابینت 204 00:17:12,586 --> 00:17:15,460 دوتا از ایمیل‌های رمزگذاری شده‌ای که برای مافوق‌هاش در لنگلی فرستاد رو 205 00:17:15,494 --> 00:17:16,894 رصد کردم 206 00:17:17,181 --> 00:17:19,607 خب، مامور سازمان سیا در حالت مستی، چی گفته بود؟ 207 00:17:20,536 --> 00:17:22,843 گفت که مامور بریتانیاییه، ایمجن 208 00:17:22,940 --> 00:17:24,860 مستقیماً به خودش گزارش می‌ده 209 00:17:25,184 --> 00:17:28,737 و معتقده که آمریکایی‌ها اطلاعاتِ بیش‌تری دارن و با کفایت‌ترن 210 00:17:29,202 --> 00:17:30,422 خداحافظ 211 00:17:30,782 --> 00:17:32,842 ممنون سزار 212 00:17:37,186 --> 00:17:38,873 ملک، طرف داره درت می‌ماله 213 00:17:39,297 --> 00:17:41,617 به‌جای اینکه تو درش بمالی 214 00:17:42,856 --> 00:17:44,223 چرنده 215 00:17:44,803 --> 00:17:47,643 هیچ‌وقت نمی‌شه دلیل کارهاش رو حدس زد 216 00:18:24,952 --> 00:18:26,087 چه جسورانه 217 00:18:39,315 --> 00:18:41,953 واقعا از این هتل‌هایی که 218 00:18:41,953 --> 00:18:43,623 پولدارهای آمریکایی میان، بدم میان 219 00:18:44,358 --> 00:18:46,011 حالم رو به‌هم می‌زنه 220 00:18:48,299 --> 00:18:50,991 ولی به‌نظر میاد که تو با دنیای پولدارها، احساس راحتی می‌کنی 221 00:18:53,108 --> 00:18:55,112 کار من اینه که توی همه‌جور جایی احساس راحتی بکنم 222 00:19:03,162 --> 00:19:05,165 ...خیلی‌ها رو بازی دادم 223 00:19:07,638 --> 00:19:09,006 دیگه نمی‌دونم به کجا تعلق دارم 224 00:19:16,255 --> 00:19:19,193 ،ولی تا یک ساعت آینده همین کافیه 225 00:19:26,074 --> 00:19:28,012 چرا این‌قدر ازش متنفری؟ 226 00:19:28,012 --> 00:19:29,846 باعث می‌شه یاد دوران مدلینگت بیفتی؟ 227 00:19:32,220 --> 00:19:34,191 نمی‌دونم گفتنش بهت کار درستیه یا نه 228 00:19:34,191 --> 00:19:36,028 پس باید صد در صد بهم بگی 229 00:19:45,413 --> 00:19:46,582 بیست و یک سالم بود 230 00:19:48,253 --> 00:19:50,022 لباس‌های قشنگ تنم می‌کردن 231 00:19:51,057 --> 00:19:52,092 درباره بهشت صحبت می‌کردن 232 00:19:54,365 --> 00:19:55,397 ...می‌دونی 233 00:19:55,567 --> 00:19:56,969 دیگه نوبت من رسیده بود 234 00:19:58,273 --> 00:19:59,374 وقتم تموم شده بود 235 00:20:01,445 --> 00:20:03,215 به بدنم، بمب بسته بودن 236 00:20:04,552 --> 00:20:06,523 وقتی مثل فرشته مرگ وارد سالن شدم 237 00:20:06,523 --> 00:20:09,026 پیشخدمته بهم لبخند زد 238 00:20:09,762 --> 00:20:10,964 من فرشته مرگ بودم 239 00:20:12,267 --> 00:20:13,537 اون‌قدری بمب بهم وصل بود 240 00:20:13,537 --> 00:20:17,176 که سقف رو بیاره روی سر همه 241 00:20:17,176 --> 00:20:19,248 ...توی اتاق، هم بچه بود 242 00:20:19,248 --> 00:20:22,119 هم معشوق، هم خانواده و هم دوست 243 00:20:23,456 --> 00:20:26,228 اکثراً گردشگرهای آمریکایی بودن 244 00:20:26,228 --> 00:20:28,399 همه‌شون داشتن صبحونه می‌خوردن و نمی‌دونستن چه‌خبره 245 00:20:30,270 --> 00:20:34,110 من بودم و پولدارهای خوابالو 246 00:20:36,616 --> 00:20:40,257 سوئیچِ بمب، زیرِ کتم بود 247 00:20:40,257 --> 00:20:42,360 فقط باید فشارش می‌دادم 248 00:20:43,463 --> 00:20:45,032 پس چرا ندادی؟ 249 00:21:14,157 --> 00:21:15,260 یکی از سیم‌ها قطع شده بود 250 00:21:19,702 --> 00:21:21,170 چرا داری اینا رو بهم می‌گی؟ 251 00:21:22,341 --> 00:21:23,343 فکر می‌کردم دوست داری بدونی 252 00:21:23,343 --> 00:21:25,346 که لحظه نابودی، چه حسی داره 253 00:21:27,684 --> 00:21:29,288 اون هم از زبونِ کسی که ازش جون سالم به در برده 254 00:21:30,623 --> 00:21:32,661 محض اطلاعت؛ 255 00:21:32,661 --> 00:21:35,165 نابودی‌ای که ازش حرف می‌زدم کاملا شخصی بود 256 00:21:36,369 --> 00:21:37,537 فقط روی خودم تاثیر داره 257 00:21:39,240 --> 00:21:41,210 توی سالن یک هتل رخ نمی‌ده 258 00:21:47,524 --> 00:21:49,227 اون موقع یاسمینا به‌دنیا اومده بود؟ 259 00:21:49,227 --> 00:21:50,263 نه 260 00:21:52,401 --> 00:21:54,505 می‌دونی، برای یک والد هیچ دردی بزرگ‌تر 261 00:21:54,505 --> 00:21:56,074 از درد اولاد نیست 262 00:21:57,377 --> 00:21:59,146 خون یک مادر، خونِ بچه‌اشه 263 00:22:07,196 --> 00:22:08,198 آره، درسته 264 00:22:17,216 --> 00:22:19,789 خیلی‌خب، باید برم دستشویی 265 00:22:19,789 --> 00:22:21,224 الان برمی‌گردم 266 00:22:22,159 --> 00:22:23,161 ...راستی 267 00:22:24,698 --> 00:22:27,202 به‌نظرم هیچ‌وقت دکمه‌ی سوئیچِ بمب رو فشار نمی‌دادی 268 00:22:42,601 --> 00:22:45,674 حرف نداری واقعا 269 00:22:45,674 --> 00:22:46,775 خفه‌خون نمی‌گرفت 270 00:22:47,577 --> 00:22:49,214 چیزی دستگیرت شد؟ 271 00:22:49,214 --> 00:22:50,883 به لطف تو، فاز دوم تازه شروع شده 272 00:22:52,554 --> 00:22:54,096 وقتِ بیش‌تری لازم دارم 273 00:22:55,427 --> 00:22:57,230 فکر می‌کردم اینجوری اشتهای سیری‌ناپذیرِ آمریکاییت 274 00:22:57,230 --> 00:22:58,600 کاهش پیدا کنه 275 00:22:58,600 --> 00:23:02,239 ...خب 276 00:23:03,910 --> 00:23:05,178 به آمریکا خوش اومدی 277 00:23:07,584 --> 00:23:08,887 امروز صبح به سرِ یکی از مامورهام 278 00:23:08,887 --> 00:23:10,757 شلیک شد 279 00:23:10,757 --> 00:23:12,159 واقعا متاسفم 280 00:23:13,228 --> 00:23:14,230 بگیرش 281 00:23:20,510 --> 00:23:22,781 .شاید اتفاقی نباشه معمولا داعش 282 00:23:22,781 --> 00:23:25,253 اینجوری تر تمیز، ترور نمی‌کنه 283 00:23:25,253 --> 00:23:26,689 انگار توسط یک سازمان دیگه تعلیم دیدن 284 00:23:26,689 --> 00:23:28,526 یعنی می‌گی یه‌جور عملیات نیابتیه؟ 285 00:23:28,526 --> 00:23:29,862 اوهوم 286 00:23:29,862 --> 00:23:31,466 پیگیریش می‌کنم 287 00:23:31,466 --> 00:23:32,601 مشخصات قاتل رو داری؟ 288 00:23:32,601 --> 00:23:34,405 .قدش ۱.۸۰ و هیکلش عادی بوده موی مشکی داشته 289 00:23:34,405 --> 00:23:35,640 احتمالا عضو هسته بوده 290 00:23:35,640 --> 00:23:38,580 گوش کن، بیست و چهار ساعت وقت داری 291 00:23:38,580 --> 00:23:41,319 تا برام نتایج به‌دردبخور بیاری 292 00:23:41,319 --> 00:23:43,556 وگرنه به متدهای بازجویی روی میاریم 293 00:23:43,556 --> 00:23:45,226 و اون زن رو مجبور می‌کنیم که بهمون اطلاعات بده 294 00:23:45,226 --> 00:23:46,662 نمی‌ده 295 00:23:46,662 --> 00:23:47,931 متاسفم، ولی نمی‌ده 296 00:23:47,931 --> 00:23:49,568 می‌تونی تموم ناخن‌هاش رو بکشی 297 00:23:49,568 --> 00:23:50,971 و تموم استخوان‌هاش رو بشکنی 298 00:23:50,971 --> 00:23:52,808 هیچ‌وقت هیچی بهت نمی‌گه 299 00:23:52,808 --> 00:23:55,913 چون فکر می‌کنه اگه چیزی بگه دخترش رو می‌کشن 300 00:23:57,250 --> 00:23:58,953 به‌نظرم من می‌تونم کاری کنم 301 00:23:58,953 --> 00:24:00,556 که نظرش عوض بشه 302 00:24:02,627 --> 00:24:04,931 ببخشید، ولی من تنها امیدتم 303 00:24:06,000 --> 00:24:07,337 بیست و چهار ساعت وقت داری 304 00:24:09,541 --> 00:24:10,977 اطلاعاتی که درباره پدرم ...خواسته بودم رو 305 00:24:10,977 --> 00:24:12,212 گیر آوردی؟ 306 00:24:13,983 --> 00:24:15,218 داشت یادم می‌رفت 307 00:24:16,522 --> 00:24:20,497 .مارکوس سیبرایت باباییت، آدم جالبی بوده 308 00:24:20,497 --> 00:24:22,467 سخته اون‌قدری بد باشی که بخوان بکشنت 309 00:24:25,340 --> 00:24:26,975 راستی، اتفاقی که توی مراکش افتاد 310 00:24:27,677 --> 00:24:28,946 اونجور که به‌نظر میاد نیست 311 00:24:30,617 --> 00:24:31,618 همیشه همین‌جوریه 312 00:24:33,523 --> 00:24:34,324 راست می‌گفتی 313 00:24:36,662 --> 00:24:37,464 مارتینیِ خفنی بود 314 00:25:01,545 --> 00:25:03,015 سلام رفیق 315 00:25:03,015 --> 00:25:05,453 گوش کن، غافلگیرکننده نبودها 316 00:25:05,453 --> 00:25:08,326 ولی متوجه شدم که با مکس و آمریکایی‌ها 317 00:25:08,326 --> 00:25:10,397 رفیق گرمابه و گلستانی، باشه؟ 318 00:25:10,397 --> 00:25:12,033 حق نداری توی این کشور 319 00:25:12,033 --> 00:25:14,471 بدون مشارکت با وزارت اطلاعات فرانسه 320 00:25:14,471 --> 00:25:15,774 با یک هدف تروریستی 321 00:25:15,774 --> 00:25:18,379 سروکله بزنی 322 00:25:18,379 --> 00:25:20,383 نه با آمریکایی‌ها، با فرانسوی‌ها باید همکاری کنی 323 00:25:20,383 --> 00:25:21,786 امشب، وقتی هدف خوابید 324 00:25:21,786 --> 00:25:23,623 دزدکی بیا بیرون 325 00:25:23,623 --> 00:25:26,495 همون جای همیشگی می‌بینمت 326 00:25:26,495 --> 00:25:30,370 و به لطف آمریکایی‌ها، می‌دونم کجا اقامت دارید 327 00:25:30,370 --> 00:25:32,507 ،اونا توی خونه شنود گذاشتن ما هم همین‌طور 328 00:25:32,507 --> 00:25:34,812 .بزرگ شو ملک حسودی نکن 329 00:25:34,812 --> 00:25:35,913 شب می‌بینمت 330 00:25:42,460 --> 00:25:44,296 دیگه سروکله زدن با آمریکایی‌های پولدار بسه 331 00:25:45,132 --> 00:25:46,936 می‌برمت به پاریس واقعی 332 00:25:46,936 --> 00:25:48,639 جاییه که قدیم‌ها می‌رفتم 333 00:25:58,124 --> 00:25:59,226 فندک داری؟ 334 00:26:09,146 --> 00:26:10,416 همه‌چیز آماده‌ست 335 00:26:10,869 --> 00:26:11,882 [ استانبول - ترکیه ] 336 00:26:11,952 --> 00:26:13,389 کشتی حرکت کرده 337 00:26:13,389 --> 00:26:15,092 و توی راه مارسیه، داره میاد پیشت 338 00:26:15,092 --> 00:26:17,598 و بعدش می‌ره آمریکا 339 00:26:17,598 --> 00:26:19,802 جن الرقه، تایید کرده که هنوز با زن بریتانیاییه 340 00:26:19,802 --> 00:26:20,903 توی پاریسه 341 00:26:21,405 --> 00:26:22,941 ولی هیچ‌وقت تنها نمی‌شه 342 00:26:22,941 --> 00:26:24,545 نمی‌ذاره از جلوی چشمش دور بشه 343 00:26:24,545 --> 00:26:25,780 قضیه‌ی زن بریتانیاییه رو می‌دونم 344 00:26:25,780 --> 00:26:29,688 به همه بگو که فردا شب برمی‌گردم به کشتی 345 00:26:29,688 --> 00:26:32,427 بمب توی کشتیه 346 00:26:32,427 --> 00:26:34,798 و به‌زودی به آمریکا می‌رسه 347 00:26:40,409 --> 00:26:43,650 [ استانبول - بندر حیدر پاشا ] 348 00:27:30,108 --> 00:27:31,879 به همه بگو که فردا شب 349 00:27:31,879 --> 00:27:33,883 برمی‌گردم به کشتی 350 00:27:33,883 --> 00:27:36,622 بمب توی کشتیه 351 00:27:36,622 --> 00:27:38,926 و به‌زودی به آمریکا می‌رسه 352 00:27:44,885 --> 00:27:46,432 این رو چطور به‌دست آوردیم 353 00:27:47,320 --> 00:27:50,294 سزار، پارسال توی مکانی که مظنونین جمع می‌شن 354 00:27:50,380 --> 00:27:55,232 .یه دستگاه شنود کار گذاشت در نتیجه شنود می‌کنیم 355 00:27:56,454 --> 00:27:58,994 بالاخره اطلاعاتی به‌دست‌مون رسید که آمریکایی‌ها ازش بی‌خبرن 356 00:28:00,251 --> 00:28:01,851 داشت از «جن الرقه» حرف می‌زد 357 00:28:02,739 --> 00:28:05,092 و همین‌طور کشتی‌ای که حاوی بمبه 358 00:28:05,321 --> 00:28:07,181 و داره می‌ره آمریکا 359 00:28:08,727 --> 00:28:11,387 به افرادمون گفتم که درباره جن، تحقیق کنن 360 00:28:14,044 --> 00:28:16,142 هر روزِ هفته، یک جن داره 361 00:28:16,167 --> 00:28:18,576 و هر روز، یک رنگ و یک فرشته داره 362 00:28:20,432 --> 00:28:21,438 ...به‌نظر من 363 00:28:21,911 --> 00:28:24,611 یک هسته عملیاتی داره از جن به عنوان اسم رمزی، استفاده می‌کنه 364 00:28:25,030 --> 00:28:26,989 باید این اطلاعات رو با آمریکایی‌ها در میون بذاریم 365 00:28:27,014 --> 00:28:28,156 وایسا 366 00:28:28,416 --> 00:28:30,819 سزار، تماس‌هایی رو شنود کرده که نشون می‌دن 367 00:28:30,844 --> 00:28:32,831 یک مامور آمریکایی، امروز ترور شده 368 00:28:32,968 --> 00:28:34,374 می‌خوایم بفهمیم ماموره کی بوده 369 00:28:34,461 --> 00:28:36,541 کی کشتش و با جسدش چی کار کردن 370 00:28:38,848 --> 00:28:39,984 خیلی‌خب 371 00:28:40,564 --> 00:28:42,397 پس حالا شهرمون، کاملا از کنترل‌مون خارج شده 372 00:28:42,502 --> 00:28:43,862 پس کنترل رو به‌دست بگیر 373 00:28:44,422 --> 00:28:45,682 امشب ایمجن رو می‌بینم 374 00:28:45,789 --> 00:28:46,828 ...ملک 375 00:28:47,114 --> 00:28:50,367 درباره یک عملیات تروریستی بزرگ اطلاعات کسب کردیم 376 00:28:50,392 --> 00:28:52,160 بهم وقت بده تا با ایمجن صحبت کنم 377 00:28:52,260 --> 00:28:53,100 این اطلاعاتِ ماست 378 00:28:53,125 --> 00:28:54,469 شانسی به دست‌مون رسید 379 00:28:54,570 --> 00:28:55,643 باید باهاشون درمیون بذاریم 380 00:28:55,668 --> 00:28:57,994 اگه به آمریکایی‌ها خبر بدیم کلی شلوغ‌کاری می‌کنن 381 00:28:59,009 --> 00:29:01,829 ایمجن سریع‌تر به حقیقت دست پیدا می‌کنه 382 00:29:04,861 --> 00:29:06,227 یه امشب رو بهم فرصت بده 383 00:29:15,018 --> 00:29:18,292 ♪ جراحت مغزی ♪ 384 00:29:18,292 --> 00:29:22,300 ♪ می‌خوام لیزر کنم ♪ 385 00:29:22,300 --> 00:29:27,577 ♪ من شوفرِ شیک‌پوشتم ♪ 386 00:29:28,379 --> 00:29:32,687 ♪ شیک پوش ♪ 387 00:29:34,357 --> 00:29:39,233 ♪ هرجا بخوای می‌برمت ♪ 388 00:29:40,903 --> 00:29:42,719 دوست داری چندتا از رفقای قدیمیت رو ببینی؟ 389 00:29:44,043 --> 00:29:45,613 نه 390 00:29:45,613 --> 00:29:47,048 صرفا چند سالی می‌شه که نیومدم اینجا 391 00:29:51,725 --> 00:29:57,068 ♪ قطار، آره ♪ 392 00:29:59,274 --> 00:30:02,781 ♪ زن گرگی ♪ 393 00:30:02,781 --> 00:30:06,755 ♪ مغزم رو می‌مکه ♪ 394 00:30:06,755 --> 00:30:10,630 ♪ زردآلو ♪ 395 00:30:10,630 --> 00:30:13,068 ♪ خورشید طلوع کرد ♪ 396 00:30:13,068 --> 00:30:17,777 ♪ شب‌های لس‌آنجلس ♪ 397 00:30:19,381 --> 00:30:23,922 ♪ زودتر خودت رو نشون بده ♪ 398 00:30:28,966 --> 00:30:33,743 ♪ نمی‌تونم از قطار پیاده بشم ♪ 399 00:30:33,743 --> 00:30:36,080 هی، می‌رم نوشیدنی بگیرم 400 00:30:36,080 --> 00:30:41,358 ♪ قطار، آره ♪ 401 00:30:43,762 --> 00:30:48,772 ♪ نمی‌تونم از قطار پیاده بشم ♪ 402 00:30:50,843 --> 00:30:55,786 ♪ قطار، آره ♪ 403 00:30:58,259 --> 00:31:01,432 ♪ شستشوی بینی ♪ 404 00:31:01,432 --> 00:31:05,740 ♪ بند کنار استخر ♪ 405 00:31:05,740 --> 00:31:09,213 ♪ برنزه‌ی کم‌رنگ ♪ 406 00:31:09,213 --> 00:31:12,119 ♪ نشانت چیه؟ ♪ 407 00:31:12,119 --> 00:31:17,363 ♪ دستم رو بگیر ♪ 408 00:31:18,399 --> 00:31:23,108 ♪ خودت رو نشون بده ♪ 409 00:31:44,284 --> 00:31:45,151 موهات 410 00:31:49,193 --> 00:31:51,265 مثل اون لباس پوشیدی 411 00:31:51,265 --> 00:31:54,136 عادله، این دیوانگی باید هرچه سریع‌تر تمام بشه 412 00:31:54,136 --> 00:31:55,873 .نباید این کار رو بکنی همین الان باهام بیا 413 00:31:57,510 --> 00:31:58,845 بهم اعتماد کن 414 00:32:15,947 --> 00:32:17,148 می‌شناسمش 415 00:32:17,817 --> 00:32:18,852 کون لقت 416 00:32:22,927 --> 00:32:24,364 اون‌طور که فکر می‌کنی نیست 417 00:32:32,246 --> 00:32:33,047 یالا 418 00:32:37,357 --> 00:32:38,325 سوار شو 419 00:32:45,480 --> 00:32:47,680 خیابان بیست و چهارِ آتلانتیک 420 00:32:48,412 --> 00:32:50,917 قضیه چیه؟ - ...نمی‌دونستم - 421 00:32:50,917 --> 00:32:51,986 خبر داشتی؟ 422 00:32:51,986 --> 00:32:53,054 نه، خبر نداشتم 423 00:33:02,941 --> 00:33:04,242 عجله کن، برو 424 00:33:15,900 --> 00:33:16,935 کیر توش 425 00:33:26,421 --> 00:33:27,456 یالا 426 00:34:14,083 --> 00:34:16,488 قسم می‌خورم نمی‌دونستم که قراره اینجوری بشه 427 00:34:16,488 --> 00:34:17,623 نمی‌دونستم داره تعقیب‌مون می‌کنه 428 00:34:17,623 --> 00:34:20,563 شغل من ایجاب می‌کنه با کس‌هایی که می‌خوان 429 00:34:20,563 --> 00:34:22,967 من رو بکشن، سروکله بزنم 430 00:34:22,967 --> 00:34:24,203 ولی این دیگه زیاده‌رویه 431 00:34:24,203 --> 00:34:25,138 چرا باید بخوام بکشمت؟ 432 00:34:25,138 --> 00:34:26,875 تو تنها کسی هستی که بهم کمک می‌کنه 433 00:34:29,347 --> 00:34:31,318 ایمجن، خودت می‌دونی که منطقی نیست 434 00:34:31,318 --> 00:34:32,853 لطفا 435 00:34:40,669 --> 00:34:42,005 میای یا نه؟ 436 00:34:42,406 --> 00:34:43,542 اومدم 437 00:35:43,395 --> 00:35:44,597 خوش‌حالم که سالمی 438 00:35:46,568 --> 00:35:47,570 حالا دیگه حالم خوبه 439 00:35:54,350 --> 00:35:56,955 ایمجن، اطلاعات دسته اول به دست‌مون رسیده 440 00:35:58,124 --> 00:35:59,728 یه کشتی‌ای هست 441 00:35:59,728 --> 00:36:02,333 که قراره به ایالات متحده آمریکا بره 442 00:36:02,333 --> 00:36:04,304 یه نوع بمب توشه 443 00:36:04,304 --> 00:36:07,410 که توی یکی از بندرهای آمریکا منفجر می‌شه 444 00:36:07,410 --> 00:36:10,383 می‌دونیم که یک هسته تروریستی پشت این عملیاته 445 00:36:10,383 --> 00:36:13,054 دارن از اسامی رمزی‌ای که از کتابی به نامِ 446 00:36:13,054 --> 00:36:15,259 کتاب شگفتی‌ها گرفته شده استفاده می‌کنن 447 00:36:15,259 --> 00:36:17,963 این کتابه رو توی استانبول نشونم داد 448 00:36:20,101 --> 00:36:21,971 انگار دلش می‌خواد که سر از این قضیه دربیارم 449 00:36:23,308 --> 00:36:25,746 سر درمیاری 450 00:36:25,746 --> 00:36:27,417 هدف رو همراهی می‌کنم 451 00:36:27,417 --> 00:36:29,654 و بهش قول می‌دم که از خودش 452 00:36:29,654 --> 00:36:30,756 و دخترش محافظت می‌کنم 453 00:36:30,756 --> 00:36:32,994 و طی تحقیقاتم، سعی می‌کنم 454 00:36:32,994 --> 00:36:34,731 اسم کشتی و نوع بمب رو 455 00:36:34,731 --> 00:36:37,135 از زیر زبونش بکشم 456 00:36:37,135 --> 00:36:41,010 تو دیگه حالا هدف آشکارشون هستی 457 00:36:41,010 --> 00:36:43,413 و آمریکایی‌ها امروز صبح یکی از ماموران‌شون رو از دست دادن 458 00:36:43,782 --> 00:36:44,951 من نگرانتم 459 00:36:51,698 --> 00:36:53,100 دیگه نمی‌تونم پا پس بکشم 460 00:36:54,304 --> 00:36:56,575 دارم نزدیک‌تر می‌شم 461 00:36:56,575 --> 00:36:57,743 داریم نزدیک‌تر می‌شیم 462 00:37:00,649 --> 00:37:01,651 ...کیر توش 463 00:37:08,230 --> 00:37:11,136 ای‌کاش توی آپارتمان مایکل نبودی 464 00:37:13,795 --> 00:37:14,996 باید این کار رو بکنم 465 00:37:18,819 --> 00:37:20,020 طوری‌مون نمی‌شه 466 00:37:22,418 --> 00:37:23,695 ولی باید این کار رو بکنم 467 00:37:28,170 --> 00:37:29,172 می‌دونم 468 00:37:31,143 --> 00:37:32,145 می‌دونم 469 00:38:19,044 --> 00:38:22,714 [ ساعت شیش صبح، برو سمت راه‌پله ] 470 00:38:59,283 --> 00:39:01,677 نام: مارکوس سیبرایت جاسوس دوجانبه‌ی سازمان سیا 471 00:39:01,702 --> 00:39:04,658 حین تحویل اسناد به‌شدت محرمانه به یک مامور روس، رویت شد 472 00:39:52,894 --> 00:40:04,005 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 473 00:40:04,118 --> 00:40:24,118 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.