1 00:00:01,000 --> 00:00:11,000 ‫ارائه‌ شده توسط وب‌سایت دیجی موویز ‫© DigiMoviez.Com 2 00:00:11,910 --> 00:00:15,180 .ویولتِ عزیز .وقتشه با سرزمین «ایلیریا» خداحافظی کنی 3 00:00:16,271 --> 00:00:17,951 ...آنچه در «نقاب» گذشت 4 00:00:17,975 --> 00:00:21,476 ‫شب رو دور از جاده‌های اصلی سپری کردن 5 00:00:21,500 --> 00:00:24,837 ‫تابلوئـه که از دستورِ بردن سوژه ‫به «ادیب کویو» سرپیچی کرده 6 00:00:24,861 --> 00:00:26,089 ‫داره میره استانبول 7 00:00:26,113 --> 00:00:27,810 ‫امروز پل گالاتا رو بستن 8 00:00:27,840 --> 00:00:29,410 دنبال یه نفر می‌گردن 9 00:00:31,680 --> 00:00:34,150 اون کجاست؟ - اینجام - 10 00:00:34,180 --> 00:00:37,160 هدف ادعا می‌کنه عادله الإدریسی اهلِ پاریسه 11 00:00:37,190 --> 00:00:38,290 اونجا یه دختر داره 12 00:00:38,390 --> 00:00:40,270 خب، حدس بزنید چی شده؟ ساعت 8:15 امروز صبح 13 00:00:40,294 --> 00:00:42,870 یه دختر 10 ساله توی راه مدرسه ربوده شده 14 00:00:42,900 --> 00:00:44,200 ،چند تار از موهاش برداشتن 15 00:00:44,270 --> 00:00:46,310 تنها کاری که باید می‌کردم آنالیزِ اونا بود 16 00:00:46,340 --> 00:00:47,735 ‫اومدیم آقای دمیر رو ببینیم 17 00:00:47,759 --> 00:00:49,320 ‫این خانم باید بره پاریس 18 00:00:49,450 --> 00:00:54,220 ‫دو هزار دلار الان، هشت هزار تا هم ‫وقتی که پاسپورت و مدارک رو بهمون دادی 19 00:00:54,290 --> 00:00:56,830 کتاب عجایب» مال قرنِ چهاردهم» 20 00:00:56,860 --> 00:01:00,670 ‫درمورد جن و شیاطین و منافق‌هاست 21 00:01:00,710 --> 00:01:02,370 ‫هفت پادشاه جنی هست 22 00:01:02,410 --> 00:01:04,180 ‫هر کدوم واسه یه روز از هفته 23 00:01:04,210 --> 00:01:06,180 می‌تونن به هر چیزی تبدیل بشن 24 00:01:06,220 --> 00:01:08,620 ‫آمریکایی‌ها با استفاده از مدرک دی‌ان‌ای 25 00:01:08,650 --> 00:01:10,760 ‫ثابت کردن که بدون شک، ‫زنی که همراهش هستی 26 00:01:10,820 --> 00:01:12,390 ‫واقعاً عادله الإدریسی‌ـه 27 00:01:12,460 --> 00:01:16,640 ‫زنی که پیش منـه همون ‫فرمانده داعشیـه که دنبالشیم 28 00:01:16,670 --> 00:01:19,680 ‫زنی که پیشش هستم، جن رقه‌ست 29 00:01:19,710 --> 00:01:21,180 ‫و این رو اثبات می‌کنم 30 00:01:23,980 --> 00:01:33,980 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@ 31 00:01:44,417 --> 00:01:48,546 [اردوگاه پناهندگان] [مرز ترکیه و سوریه] 32 00:02:23,100 --> 00:02:25,540 .یه جفت آس و هشت سیاه .دستِ مرد مُرده 33 00:02:25,570 --> 00:02:27,618 !من شانس ندارم 34 00:02:27,642 --> 00:02:29,671 درو ببند، مرد 35 00:02:29,695 --> 00:02:31,390 درو ببند، رفیق. چیکار می‌کنی؟ 36 00:02:33,099 --> 00:02:35,230 یه یارویی اون بیرونه که تا به حال ندیدم 37 00:02:36,636 --> 00:02:38,830 آره. خیلی خب. من دیگه نیستم 38 00:02:38,900 --> 00:02:41,510 آره. معلومه 39 00:02:46,396 --> 00:02:47,814 ...چهار... پنج... شش 40 00:02:48,690 --> 00:02:52,235 ...هفت... هشت... نُه 41 00:03:36,780 --> 00:03:39,960 ...سلام، مرحبا 42 00:03:39,990 --> 00:03:43,853 رسمه که تمام بازدیدکنندگان از این اردوگاه 43 00:03:43,877 --> 00:03:45,800 به آژانس پناهندگان سازمان ملل گزارش بدن 44 00:03:45,800 --> 00:03:48,740 پس میشه لطفاً همین الان مدارکِ شناسایی‌ات رو ببینم؟ 45 00:03:49,910 --> 00:03:51,310 هی، رفیق 46 00:03:51,350 --> 00:03:52,980 خودت رو معرفی کن 47 00:03:53,020 --> 00:03:54,020 اسمم؟ 48 00:03:56,990 --> 00:03:58,050 ...اسمم 49 00:04:24,869 --> 00:04:26,279 [مخاطبان مورد علاقه] [...دوشنبه - سه‌شنبه - چهارشنبه] 50 00:04:32,418 --> 00:04:33,945 [در حال تماس با دوشنبه] 51 00:04:34,754 --> 00:04:37,799 [بیمارستان متروکه] [موصل - عراق] 52 00:04:43,220 --> 00:04:44,950 گوشی‌اش رو پیدا کردم 53 00:04:46,720 --> 00:04:47,930 ...پس 54 00:04:48,730 --> 00:04:49,730 می‌تونید شروع کنید 55 00:04:51,070 --> 00:04:52,400 و خب شروع می‌کنیم 56 00:05:19,690 --> 00:05:20,967 باهام تماس گرفتن 57 00:05:23,430 --> 00:05:24,430 وقتشه 58 00:05:26,097 --> 00:05:37,200 ‫ترجمه از: سینا صداقت و امیر ستارزاده SinCities & H1tmaN 59 00:05:38,234 --> 00:05:41,487 [فرودگاه صوفیه] [بلغارستان] 60 00:06:01,507 --> 00:06:03,340 نمی‌تونی به خونه‌ای حرکت کنی که توش کیش میشی 61 00:06:03,380 --> 00:06:05,094 و با این حال اغلب این کارو می‌کنم 62 00:06:07,280 --> 00:06:09,820 خدایا، می‌دونی دلم بیشتر برای چیِ زندگی توی اردوگاه‌ها تنگ شده؟ 63 00:06:11,020 --> 00:06:14,130 ،بوی داروهای غربی 64 00:06:14,160 --> 00:06:15,130 وقتی وارد میشی 65 00:06:16,430 --> 00:06:21,210 ،صابون، عطر، تمیزی 66 00:06:21,280 --> 00:06:23,950 ...یه جورایی 67 00:06:23,980 --> 00:06:25,720 بهترین دستاورد تمدنه 68 00:06:27,074 --> 00:06:29,290 چرا مرتباً به مردم کمک می‌کنی 69 00:06:29,290 --> 00:06:31,329 از مرزهای بین‌المللی رد بشن؟ 70 00:06:31,353 --> 00:06:33,300 نگفتم به طور مرتب انجامش می‌دادم 71 00:06:33,340 --> 00:06:34,832 قبلاً یه بار انجامش دادم 72 00:06:34,856 --> 00:06:36,410 یه زن و بچه‌اش بودن 73 00:06:36,480 --> 00:06:39,420 رفتم استانبول، براشون پاسپورت گرفتم 74 00:06:39,444 --> 00:06:40,720 و باهاشون از مرز رد شدم 75 00:06:41,490 --> 00:06:42,960 چون تو یه فرشته‌ای 76 00:06:44,216 --> 00:06:47,460 ،آره، من فرشته‌ی داروخانه هستم 77 00:06:47,500 --> 00:06:50,500 کلیسای سنت بوتس 78 00:06:50,500 --> 00:06:53,040 من و تو خیلی وقته که باهم هستیم 79 00:06:53,080 --> 00:06:56,210 ما در واقع فقط 77 ساعته که باهم تنها هستیم 80 00:06:59,390 --> 00:07:00,733 می‌تونیم کمکتون کنیم؟ 81 00:07:00,983 --> 00:07:03,235 .من عاشق شطرنجم .شیفته‌اش هستم 82 00:07:10,240 --> 00:07:11,911 نه 83 00:07:11,935 --> 00:07:14,372 این تقلبه 84 00:07:14,520 --> 00:07:16,060 شاید شطرنجش بد باشه 85 00:07:16,090 --> 00:07:17,630 شاید استاد بزرگ باشه 86 00:07:17,690 --> 00:07:20,830 من یه جایی بین این دوتا هستم ولی به استاد بزرگی نزدیک‌ترم 87 00:07:22,500 --> 00:07:25,210 شاهت الان جاییه که باید باشه 88 00:07:25,870 --> 00:07:28,010 حالا همه چی سرِ جاش قرار می‌گیره 89 00:07:54,045 --> 00:07:56,798 [فرودگاه شارل دوگل] [پاریس] 90 00:07:57,022 --> 00:07:58,916 [ایست بازرسی مهاجرت] 91 00:08:00,610 --> 00:08:02,128 بعدی 92 00:08:30,364 --> 00:08:32,033 بعدی 93 00:08:33,701 --> 00:08:34,850 سلام 94 00:08:40,420 --> 00:08:43,430 عادله، از آپارتمانی که برات جور کردم بیرون نیا 95 00:08:43,460 --> 00:08:44,879 فقط طبق نقشه پیش برو 96 00:08:44,903 --> 00:08:46,270 فردا حرف می‌زنیم 97 00:08:53,880 --> 00:08:55,620 به فرودگاه شارل دوگل خوش آمدید 98 00:09:01,937 --> 00:09:03,200 !یاسمینا 99 00:09:05,470 --> 00:09:06,680 !یاسمینا - !مامان - 100 00:09:22,041 --> 00:09:24,418 تو خیلی بزرگ شدی 101 00:09:31,217 --> 00:09:33,511 این خانمه که همراهته کیه؟ 102 00:09:33,535 --> 00:09:36,680 می‌خوام با یه نفر که بهم کمک کرد آشنا شی 103 00:09:36,704 --> 00:09:38,474 اسمش ایموجنه 104 00:09:39,170 --> 00:09:40,210 سلام 105 00:09:40,240 --> 00:09:41,140 سلام 106 00:09:41,885 --> 00:09:44,188 من خیلی تعریفت رو شنیدم 107 00:10:14,610 --> 00:10:15,810 افتضاح به نظر میای 108 00:10:17,720 --> 00:10:19,223 چرا هنوز توی پاریسی؟ 109 00:10:19,247 --> 00:10:22,290 فکر می‌کردم معجزه‌ی دی‌ان‌ای‌تون پرونده رو بست 110 00:10:22,360 --> 00:10:25,730 تحقیقات در مورد عادله الإدریسی بسته شده بود 111 00:10:26,430 --> 00:10:28,107 ...و بعدش 112 00:10:28,131 --> 00:10:32,080 دو کارمند سازمان مردم‌نهاد کنارِ چادری که اون توش حبس شده بود کشته شدن 113 00:10:35,820 --> 00:10:38,190 حقیقت داره که سیستم‌های اطلاعاتی فرانسه 114 00:10:38,220 --> 00:10:40,900 مثل سوپرمارکت ساعت 5 تعطیل میشن و ساعت 9 باز می‌کنن؟ 115 00:10:41,570 --> 00:10:42,970 چه اتفاقی افتاده؟ 116 00:10:43,570 --> 00:10:45,457 ...خیلی خب، من 117 00:10:45,481 --> 00:10:50,004 این جلسه‌ی توجیهی اطلاعاتی رو ...رسمی اعلام می‌کنم 118 00:10:50,028 --> 00:10:51,747 ...در ساعتِ بذار ببینم 119 00:10:51,771 --> 00:10:54,990 ...‏8:15 به وقتِ فرانسه 120 00:10:55,060 --> 00:10:57,560 به عنوان نماینده قرارگاه سی‌آی‌ای در پاریس 121 00:10:57,560 --> 00:11:01,770 نه - ...این جلسه‌ی توجیهی رو شروع می‌کنم با - 122 00:11:01,810 --> 00:11:04,610 با... خیلی خب. نمی‌خواد اسمش رو بهمون بگه 123 00:11:04,610 --> 00:11:07,480 با نماینده‌ی اداره کل امنیت داخلی 124 00:11:07,520 --> 00:11:12,660 تا به طور رسمی تحولاتِ مربوطی رو بهش اطلاع بدم 125 00:11:12,690 --> 00:11:17,000 که در یک تحقیقاتِ ضدتروریسم که امروز صبح انجام شده به دست اومدن 126 00:11:17,070 --> 00:11:19,533 ،و به عنوان تنها منبع این اطلاعات 127 00:11:19,557 --> 00:11:23,750 قرارگاه سی‌آی‌ای در پاریس بدین وسیله ادعای حق تقدم در تحقیقاتِ آتی 128 00:11:23,750 --> 00:11:26,090 در مورد تحقیقاتِ ضدتروریسمی می‌کنه 129 00:11:26,090 --> 00:11:29,490 که قبلاً «عملیات جنِ رقه» نام داشت 130 00:11:29,530 --> 00:11:33,270 حالا از همکارِ فرانسوی‌ام می‌خوام به درخواستم پاسخ بده 131 00:11:33,270 --> 00:11:36,410 تا اطلاعاتِ تازه و مرتبط باهاش در میون بذارم 132 00:11:36,480 --> 00:11:38,140 کونِ لقت - خیلی خب - 133 00:11:39,310 --> 00:11:40,380 دریافت شد 134 00:11:41,720 --> 00:11:43,320 آقا 135 00:11:45,660 --> 00:11:47,500 ...شرمنده، متوجه نمیشم .لطفاً انگلیسی حرف بزنید 136 00:11:47,530 --> 00:11:49,600 دوستتون پولِ قهوه‌اش رو نداد 137 00:11:49,640 --> 00:11:51,370 شوخی می‌کنی 138 00:11:51,440 --> 00:11:53,680 .معلومه که پولش رو نداد .خیلی متأسفم، رفیق 139 00:11:53,710 --> 00:11:55,210 چقدر شده بود؟ - ‏4.60 - 140 00:11:55,810 --> 00:11:57,488 ‏4.60. خیلی خب 141 00:11:57,512 --> 00:11:58,781 یه چیزی بگم؟ بقیه‌اش رو نگه دار 142 00:11:58,805 --> 00:12:00,820 خیلی خب؟ باقیش مالِ خودت 143 00:12:00,860 --> 00:12:02,785 آمریکا همیشه مادرخرجـه، عزیزم 144 00:13:46,870 --> 00:13:48,340 ،وقتی بمیرید 145 00:13:48,370 --> 00:13:51,685 به خاطر آلودگی هیچکس نمی‌تونه به بدن‌هاتون دست بزنه 146 00:13:53,780 --> 00:13:55,564 اینا کفن‌های مرگتون هستن 147 00:13:57,360 --> 00:13:59,526 الان اونا رو بپوشید تا وقتی می‌میرید تنتون باشن 148 00:14:00,360 --> 00:14:03,170 تا وقتی به بهشت می‌رسید لباسِ مناسبی تنتون باشه 149 00:14:22,710 --> 00:14:26,053 یادتون باشه وقتی روی هسته‌های ،ماشین‌های رادیولوژی رو باز کنید 150 00:14:26,077 --> 00:14:29,020 سه دقیقه وقت دارید که اونا رو از قاب‌هاشون خارج کنید 151 00:14:29,020 --> 00:14:31,390 و بذارید توی آب داخل محفظه‌های سربی 152 00:14:31,420 --> 00:14:33,760 ظرف یک دقیقه بعد از قرار گرفتن ،در معرضِ هسته‌ها 153 00:14:33,800 --> 00:14:35,400 حالتون خیلی بد میشه 154 00:14:35,430 --> 00:14:37,200 بعد از دو دقیقه شاید کور بشید 155 00:14:38,570 --> 00:14:39,470 ...بعد از سه دقیقه 156 00:14:40,940 --> 00:14:42,550 می‌میرید 157 00:14:42,580 --> 00:14:45,850 پس کار باید ظرفِ سه دقیقه تموم شه 158 00:14:45,850 --> 00:14:47,220 ما هردو هسته رو لازم داریم 159 00:14:52,200 --> 00:14:54,970 شما بارها حرکات رو تمرین کردید و نمودارها رو دیدید 160 00:14:57,310 --> 00:14:59,410 ،در سه دقیقه وقتی که قبل از مرگ دارید 161 00:14:59,410 --> 00:15:01,890 فقط به نتیجه‌ی نهایی فکر کنید 162 00:15:02,323 --> 00:15:05,134 در بهشت به شما درود خواهند فرستاد 163 00:15:05,158 --> 00:15:08,429 و یادتان روی زمین زنده خواهد ماند 164 00:15:19,982 --> 00:15:22,025 قلبت رو قوی کن 165 00:15:46,717 --> 00:15:47,717 کمکم کن 166 00:17:46,620 --> 00:17:48,889 حتماً حسِ خوبی داره که دوباره خودت شدی 167 00:17:48,913 --> 00:17:51,730 من دو چیز لازم دارم، مالک 168 00:17:51,730 --> 00:17:53,190 ...یه دوش لازم دارم 169 00:17:53,230 --> 00:17:55,830 و می‌خوام تنهام بذارید تا این قضیه رو دنبال کنم 170 00:17:55,854 --> 00:17:56,930 ایموجن 171 00:17:56,954 --> 00:18:00,440 یه آمریکایی که همیشه 12 ساعت ازم جلوتره 172 00:18:00,480 --> 00:18:03,720 یه عکس از دو جسد توی برف بهم نشون داد 173 00:18:03,720 --> 00:18:06,660 اوایل صبح امروز رئیس اردوگاه پناهندگان 174 00:18:06,690 --> 00:18:10,060 ،به ضربِ گلوله کشته شده .به همراه مسئول ارتباطات 175 00:18:10,100 --> 00:18:12,300 و ما باور داریم که تصادفی نبوده 176 00:18:12,330 --> 00:18:14,240 که جسدهاشون کنارِ چادری پیدا شده 177 00:18:14,270 --> 00:18:16,992 که عادله الإدریسی توش نگه داشته می‌شد 178 00:18:17,016 --> 00:18:19,661 جسد یه داوطلب سطح پایین داعش 179 00:18:19,685 --> 00:18:21,320 که سازمان امنیت ترکیه می‌شناخته پیدا شده 180 00:18:21,350 --> 00:18:26,160 توی یه جاده کوهستانی در فاصله‌ی 45 کیلومتری با شلیک یه گلوله به سرش کشته شده 181 00:18:26,190 --> 00:18:28,420 یه پاکسازی اطلاعاتی اساسی 182 00:18:29,230 --> 00:18:31,200 به سبک سازمان اطلاعات روسیه 183 00:18:32,110 --> 00:18:33,270 بفرمایید 184 00:18:34,840 --> 00:18:36,180 نوش جان - مرسی - 185 00:18:39,090 --> 00:18:41,630 البته همونطور که خودت می‌دونی 186 00:18:41,660 --> 00:18:43,935 قتل‌ها توی اردوگاه شرایط رو عوض کردن 187 00:18:44,460 --> 00:18:46,200 و پرونده دوباره باز شده 188 00:18:46,670 --> 00:18:49,340 دوباره باز نشده چون برای من هیچوقت بسته نشده بود 189 00:18:50,080 --> 00:18:52,069 می‌دونستم اون بود، نه سابین 190 00:18:53,010 --> 00:18:55,450 حق با تو بود، خب؟ .حق با تو بود 191 00:18:57,190 --> 00:18:58,730 دوباره به فرانسوی بگو 192 00:19:00,630 --> 00:19:02,400 حق با تو بود 193 00:19:02,470 --> 00:19:04,340 .حق با تو بود. حق با تو بود .حق با تو بود 194 00:19:04,370 --> 00:19:06,780 ولی تو نمی‌تونی به سرپیچی ادامه بدی 195 00:19:06,810 --> 00:19:08,780 ما حالا توی خاکِ فرانسه هستیم 196 00:19:08,780 --> 00:19:11,480 اداره کل امنیت اجازه نمیده یه مأمورِ تنهای بریتانیایی 197 00:19:11,480 --> 00:19:14,830 بدون نظارتِ فرانسه یه هدفِ ارزشمند رو کنترل کنه 198 00:19:14,830 --> 00:19:16,530 چنین چیزی ممکن نیست 199 00:19:16,560 --> 00:19:19,840 ،همچنین سازمان اطلاعات و امنیت دفاعی یگان جنگ الکترونیک و ریاست پلیس قضایی 200 00:19:19,870 --> 00:19:21,240 ،هم باید در جریان قرار بگیرن 201 00:19:21,300 --> 00:19:22,510 و آمریکایی‌ها هم همینطور 202 00:19:24,510 --> 00:19:27,550 اونا معتقدن توی سرِ اون زنه ،که معلوم نیست به نظرت کیه 203 00:19:27,580 --> 00:19:31,320 نقشه‌ای برای کشتنِ تعداد زیادی از مردم هست 204 00:19:31,360 --> 00:19:34,130 و تو هنوز مطمئنی اون قادر به انجام این کاره 205 00:19:34,160 --> 00:19:36,330 همه قادر به انجام هر کاری هستن 206 00:19:38,540 --> 00:19:42,150 آپارتمانِ عادله الإدریسی قبلاً شنودگذاری شده 207 00:19:42,150 --> 00:19:43,250 و گوشی‌اش هم شنود میشه 208 00:19:44,420 --> 00:19:46,390 اون به آپارتمانش برنمی‌گرده 209 00:19:46,690 --> 00:19:47,560 چرا؟ 210 00:19:47,590 --> 00:19:48,760 چون من بهش هشدار دادم برنگرده 211 00:19:48,830 --> 00:19:50,430 بهش گفتم تحتِ نظارت قرار می‌گیره 212 00:19:51,260 --> 00:19:52,370 لعنتی 213 00:19:53,030 --> 00:19:54,540 یعنی، می‌دونم کجا میره 214 00:19:57,780 --> 00:19:58,650 خب کجا میره؟ 215 00:20:01,320 --> 00:20:03,390 ایموجن، رئیس جمهور آمریکا 216 00:20:03,420 --> 00:20:07,200 هر روز در جریانِ پیشرفت این تحقیقات قرار می‌گیره 217 00:20:07,230 --> 00:20:09,770 پس به رئیس جمهور آمریکا بگید 218 00:20:09,800 --> 00:20:12,210 که هیچکس دیگه نمی‌تونه دستاورد من رو کسب کنه 219 00:20:12,240 --> 00:20:14,151 و تو چه دستاوردی می‌تونی کسب کنی؟ 220 00:20:26,640 --> 00:20:28,400 ،خانم‌ها و آقایون 221 00:20:28,440 --> 00:20:31,380 میشه لطفاً به من توجه کنید؟ 222 00:20:31,410 --> 00:20:36,190 ،دوست پسرِ فوق‌العاده‌ام !الان ازم خواستگاری کرد 223 00:20:38,320 --> 00:20:39,800 !و من گفتم، بله 224 00:20:44,910 --> 00:20:47,340 !به سلامتی عشقِ حقیقی 225 00:20:47,410 --> 00:20:49,880 !به سلامتی عشقِ حقیقی 226 00:20:57,260 --> 00:21:01,440 عادله الإدریسی منافقه و منم همینطورم 227 00:21:01,470 --> 00:21:03,410 می‌تونید به رئیس جمهور آمریکا بگید 228 00:21:03,410 --> 00:21:04,840 من می‌دونم دارم چه غلطی می‌کنم 229 00:21:15,237 --> 00:21:23,537 ‫«دیجــــی موویـــــز» 230 00:21:58,820 --> 00:22:00,507 ویولتِ من 231 00:22:34,830 --> 00:22:36,626 قیافه‌اش رو یادت میاد؟ 232 00:23:14,270 --> 00:23:15,270 امیر 233 00:23:15,410 --> 00:23:18,080 مطمئن نیستم اون واقعاً کیه 234 00:23:18,110 --> 00:23:20,520 باید سر در بیارم چیزی از نقشه‌مون می‌دونه یا نه 235 00:23:48,400 --> 00:23:49,640 ...خب 236 00:23:50,440 --> 00:23:52,080 این زنه چجور آدمیه؟ 237 00:23:53,320 --> 00:24:00,260 یه ویژگیِ مبهم و ناملموسی داره که نمی‌تونم توصیف کنم 238 00:24:00,300 --> 00:24:01,530 شبیه یکیه که می‌شناسم 239 00:24:09,680 --> 00:24:12,650 ،با این که به همدیگه دروغ می‌گیم 240 00:24:14,120 --> 00:24:18,230 احساس می‌کنم من بیشتر از خیلی‌ها باهاش صادق بودم 241 00:24:21,300 --> 00:24:22,565 من و تو مثل هم هستیم 242 00:24:24,040 --> 00:24:26,680 همه توی این کاری که می‌کنیم مثل هم هستیم 243 00:24:30,560 --> 00:24:33,660 ولی تو همیشه زیاده روی می‌کنی 244 00:24:34,460 --> 00:24:35,670 ‫غیب میشی 245 00:24:38,500 --> 00:24:39,670 ‫حتی از خودت 246 00:24:41,580 --> 00:24:42,810 ‫حتی از من 247 00:24:47,490 --> 00:24:48,550 ‫الان که اینجام 248 00:24:52,470 --> 00:24:53,870 ‫وقتی توی استانبول بودی 249 00:24:55,470 --> 00:24:57,080 ‫نگران بودم که 250 00:24:57,110 --> 00:24:59,561 ‫باعث بشه خاطرات زیادی برات زنده بشن 251 00:25:07,800 --> 00:25:09,370 ‫تماس‌هام داره شنود میشه 252 00:25:09,370 --> 00:25:10,500 ‫البته که شنود میشن 253 00:25:10,500 --> 00:25:12,110 ‫جواب نده 254 00:25:12,710 --> 00:25:14,040 ‫- لطفاً جواب نـ... ‫- الو؟ 255 00:25:14,040 --> 00:25:16,494 ‫سلام، منم. چطوری؟ 256 00:25:16,518 --> 00:25:18,620 ‫دارم شامپاین و اسکاچ می‌خورم 257 00:25:19,138 --> 00:25:20,623 ‫تو چی؟ 258 00:25:20,647 --> 00:25:22,660 ‫گمونم برگشتن به خونه ‫یه‌کم برات سنگین بوده باشه 259 00:25:22,690 --> 00:25:23,660 ‫هیچ جا خونه نمیشه ‫[فرانسه، پاریس] 260 00:25:23,700 --> 00:25:27,240 ‫طولانی‌ترین حموم رو با یاسمینا داشتم ‫[اتاق نظارت اداره امنیت خارجی] 261 00:25:27,240 --> 00:25:28,710 ‫الان خوابیده ‫[انگلیس، چلتنهام] 262 00:25:28,770 --> 00:25:30,910 ‫خب، بیا همدیگه رو ببینیم ‫[مقر کنترل ارتباطات] 263 00:25:30,910 --> 00:25:32,210 ‫یه جای فوق‌العاده می‌شناسم 264 00:25:32,210 --> 00:25:33,650 ‫یه رستورانـه به اسم «گای ساووی» 265 00:25:33,680 --> 00:25:35,566 ‫توی خیابون «کیو دکونتی»ـه ‫[ویرجینیا، لنگلی] 266 00:25:35,590 --> 00:25:36,690 ‫خیلی‌خب ‫[مقر شنود سی‌آی‌اِی] 267 00:25:36,720 --> 00:25:38,730 ‫خیلی‌خب، ساعت 7:30 چطوره؟ 268 00:25:38,730 --> 00:25:39,684 آره 269 00:25:39,708 --> 00:25:41,160 عالیه. پس می‌بینمت 270 00:25:43,370 --> 00:25:45,300 ‫اگه می‌دونی زیر نظری 271 00:25:45,340 --> 00:25:46,740 ‫چرا محل ملاقات مشخص کردی؟ 272 00:25:46,780 --> 00:25:49,110 ‫تا به اداره‌ی شما کمک کنم کنترل رو حفظ کنن 273 00:25:49,150 --> 00:25:51,520 ‫- چقدر لطف داری ‫- خواهش 274 00:25:51,550 --> 00:25:53,190 ‫توی هواپیما محل قرار اصلی رو مشخص کردیم 275 00:25:53,220 --> 00:25:54,760 ‫چون می‌دونستم تلفنم شنود میشه 276 00:25:54,790 --> 00:25:57,130 ‫حالا که با یه خط تلفن ‫تحت شنود این قرار رو گذاشتم 277 00:25:57,160 --> 00:25:59,900 ‫می‌تونی امشب ساعت 7:30 ‫افرادت رو بفرستی اونجا 278 00:25:59,930 --> 00:26:02,070 ‫بفهمی دیگه کی تماس‌هام رو ‫استراق سمع می‌کنه 279 00:26:03,610 --> 00:26:06,410 ‫من صرفاً این کارها رو به خاطر 280 00:26:06,450 --> 00:26:08,220 ‫روابط انگلیس و فرانسه انجام میدم 281 00:26:08,250 --> 00:26:11,760 ‫پس به خاطر روابط انگلیس و فرانسه 282 00:26:11,830 --> 00:26:14,060 ‫حالا بهم بگو واقعاً کجا باهاش قرار داری 283 00:26:15,930 --> 00:26:17,770 ‫فردا صبح در جریان می‌ذارمت 284 00:26:18,953 --> 00:26:21,101 ‫باشه. مشکلی نیست 285 00:26:21,125 --> 00:26:22,239 ‫میگم تعقیبت کنن 286 00:26:22,263 --> 00:26:24,062 ‫اووه! موفق باشی 287 00:26:48,920 --> 00:26:51,305 ‫رفت. و نمی‌دونم کجا میره 288 00:26:52,001 --> 00:26:54,001 ‫سیگنالی که داری می‌بینی، موبایلشـه 289 00:26:54,002 --> 00:26:58,002 ‫قراره با سوژه ملاقات کنه و ‫می‌تونیم جاشون رو ردیابی کنیم 290 00:26:59,500 --> 00:27:01,224 ‫یه ردیاب هم گذاشتم توی لباسش 291 00:27:01,607 --> 00:27:04,001 ‫پس در هر صورت می‌تونیم ردشون رو بزنیم 292 00:27:05,002 --> 00:27:07,438 ‫روش‌هاش متعارف نیستن، 293 00:27:07,595 --> 00:27:09,607 ولی گمونم داره به سوژه نزدیک‌تر میشه 294 00:27:09,631 --> 00:27:12,003 ‫خیلی‌ خوبه، ممنون مالک 295 00:27:15,613 --> 00:27:19,004 ‫[قبرستان پیر لاشیس، رو دو رپوس] 296 00:27:43,167 --> 00:27:43,977 ‫یوهو! 297 00:27:48,771 --> 00:27:49,720 ‫سلام 298 00:27:50,490 --> 00:27:51,460 ‫سلام 299 00:27:53,312 --> 00:27:54,694 ‫چرا اینجا رو انتخاب کردی؟ 300 00:27:55,730 --> 00:27:58,281 ‫نکنه طرفدار دو آتیشه‌ی موریسونی؟ 301 00:27:58,305 --> 00:28:00,440 ‫نه، توی همه‌ی نقشه‌ها هست 302 00:28:00,480 --> 00:28:01,367 ‫پیدا کردنش راحتـه 303 00:28:03,010 --> 00:28:05,450 ‫می‌برمت پیش قبری که گمنام‌تره 304 00:28:06,390 --> 00:28:07,190 ‫بیا 305 00:28:32,770 --> 00:28:34,275 ‫قبر پدربزرگم 306 00:28:37,220 --> 00:28:39,790 ‫اغلب میام اینجا تا باهاش حرف بزنم 307 00:28:42,360 --> 00:28:44,430 ‫پدربزرگی که توی انقلاب بوده 308 00:28:44,430 --> 00:28:45,930 ‫قهرمان انقلاب 309 00:28:49,970 --> 00:28:51,840 ‫این که عربی نوشته معنیش چیه؟ 310 00:28:54,080 --> 00:28:56,490 ‫خودت می‌دونی اون خط عربی ‫معنیش چیه، ایموجن 311 00:28:59,590 --> 00:29:01,594 ‫اگه ایموجن اسم واقعی‌ت باشه 312 00:29:25,480 --> 00:29:26,280 ‫هنوز اینجاست 313 00:29:32,330 --> 00:29:35,920 ‫هفت‌تیری که باهاش جلوی ‫استعمارگرانِ فرانسوی می‌جنگید 314 00:29:38,910 --> 00:29:40,673 ‫به جای اینکه همراهش خاکش کنم 315 00:29:40,697 --> 00:29:44,107 ‫گذاشتمش جایی که دستم بهش برسه 316 00:29:49,630 --> 00:29:53,230 ‫وقتی سنم کمتر بود و داغون بودم 317 00:29:53,270 --> 00:29:55,470 ‫فکر می‌کردم شاید یه روز این کار رو بکنم... 318 00:29:57,810 --> 00:29:59,944 ‫یا وقتی مردم بدجور عصبانیم می‌کردن 319 00:30:00,680 --> 00:30:02,150 ‫وقتی مردم بهم دروغ می‌گفتن 320 00:30:02,750 --> 00:30:04,240 ‫فکر می‌کردم شاید این کار رو بکنم 321 00:30:06,460 --> 00:30:09,037 ‫حالا، ممنون میشم توضیح بدی که 322 00:30:09,061 --> 00:30:10,976 ‫چرا کمکم می‌کنی 323 00:30:11,000 --> 00:30:14,210 ‫می‌خوام در حضور پدربزرگم توضیح بدی 324 00:30:14,280 --> 00:30:16,627 ‫اون همیشه می‌تونست راست رو ‫از دروغ تشخیص بده 325 00:30:19,190 --> 00:30:21,120 ‫اگه پدربزرگت به این نتیجه برسه که دروغ میگم؟ 326 00:30:21,160 --> 00:30:24,700 ‫اون‌وقت یکی از گلوله‌هایی که ‫هفتاد سال پیش توی خشاب گذاشته 327 00:30:24,700 --> 00:30:26,500 ‫واسه همون هدف اصلیش شلیک میشه 328 00:30:33,850 --> 00:30:35,520 ‫میشه بشینم؟ 329 00:31:00,070 --> 00:31:01,547 ‫خودکُشی کردن 330 00:31:03,070 --> 00:31:05,051 ‫همیشه برام جذاب بوده 331 00:31:06,580 --> 00:31:08,820 ‫وقتی کوچیک‌تر بودم، ‫پدرم ترور شد 332 00:31:08,850 --> 00:31:11,360 ‫و من خیلی با مرگش خو گرفتم 333 00:31:14,530 --> 00:31:15,853 ‫اون یه دیپلمات بریتانیایی بود 334 00:31:17,570 --> 00:31:19,148 ‫دوران بچگیم کل دنیا رو گشتم 335 00:31:20,240 --> 00:31:22,014 ‫وقتی 16 سالم بود، 336 00:31:22,038 --> 00:31:23,920 ‫توی استانبول بودیم، 337 00:31:23,920 --> 00:31:27,960 ‫و اون توی ماشین دیپلماتیک منفجر و تیکه‌تیکه شد 338 00:31:30,130 --> 00:31:32,830 ‫گفتن که... 339 00:31:32,870 --> 00:31:35,570 ‫اصلاً هیچی ازش باقی نمونده 340 00:31:37,010 --> 00:31:38,918 ‫انگار که... گرد و غبار بشه 341 00:31:44,260 --> 00:31:47,136 ‫می‌دونی، به نظر من دیپلمات بودن 342 00:31:47,160 --> 00:31:49,030 ‫فقط پوششِ پدرم بوده 343 00:31:51,900 --> 00:31:53,880 ‫خب، پس کی ترورش کرد؟ 344 00:31:53,910 --> 00:31:55,510 ‫«ح.ا.ک.ت» 345 00:31:56,950 --> 00:31:59,720 ‫حزب انقلاب کمونیست ترکیه 346 00:31:59,750 --> 00:32:05,278 ‫که شایعه شده، توسط سی‌آی‌ای کنترل می‌شدن 347 00:32:06,430 --> 00:32:10,783 ‫نکته‌ای که خیلی ناراحتم کرد و ‫از ذهنم پاک نشد 348 00:32:11,380 --> 00:32:14,787 ‫این بود که هیچی ازش باقی نمونده بود ‫واسه دفن کردن 349 00:32:15,620 --> 00:32:19,625 ‫پس، نمی‌تونستم بفهمم چی رو ‫توی تابوت گذاشتن 350 00:32:26,940 --> 00:32:28,176 ‫یه روز اون آدم اونجاست و 351 00:32:28,201 --> 00:32:29,610 ‫فرداش دیگه نیست 352 00:32:31,120 --> 00:32:32,320 ‫عجیب‌تر از این نداریم... 353 00:32:43,540 --> 00:32:45,568 ‫این جواب سؤالم نبود 354 00:32:49,320 --> 00:32:50,320 ‫آ... 355 00:32:52,079 --> 00:32:54,849 ‫بزرگ که شدم، پا جای پای پدرم گذاشتم 356 00:32:55,827 --> 00:32:59,007 ‫توی سفارت‌ها در همه جای دنیا کار کردم 357 00:33:00,940 --> 00:33:04,580 و بعدش به‌عنوان مأمور اطلاعات بریتانیا به خدمت گرفته شدم 358 00:33:06,193 --> 00:33:07,393 ‫اِم‌آی‌6 359 00:33:11,766 --> 00:33:13,387 ‫تو یه مأمور بریتانیایی هستی؟ 360 00:33:13,970 --> 00:33:14,970 ‫آره 361 00:33:15,398 --> 00:33:17,678 ‫به اردوگاه فرستاده شدم ‫تا باهات ارتباط برقرار کنم 362 00:33:18,550 --> 00:33:20,280 ‫فرانسوی‌ها و آمریکایی‌ها خیال می‌کردن 363 00:33:20,320 --> 00:33:22,220 ‫آدم خیلی مهمی هستی 364 00:33:23,860 --> 00:33:26,130 ‫بعدش، ظاهراً یه آزمایش دی‌ان‌ای 365 00:33:26,160 --> 00:33:29,630 ‫ثابت کرد که تو اصلاً اهمیتی نداشتی 366 00:33:31,170 --> 00:33:33,940 ‫بنابراین، همه‌ چی تموم شد 367 00:33:35,140 --> 00:33:36,980 ‫من فقط یه مأمور سطح متوسط بریتانیایی‌ام 368 00:33:37,010 --> 00:33:38,220 ‫که مأموریتش تموم شده و 369 00:33:38,220 --> 00:33:41,690 ‫تو هم زنی هستی که خیلی وقت پیش، ‫تصمیم وحشتناکی گرفتی 370 00:33:43,390 --> 00:33:46,230 ‫از طرف دیگه، ‫شاید کاملاً هم بی‌گناه نباشی 371 00:33:51,540 --> 00:33:53,410 ‫خب، چرا هنوز داری کمکم می‌کنی؟ 372 00:33:54,720 --> 00:33:56,639 روی خودکشی وسواس دارم 373 00:33:57,120 --> 00:33:58,724 ‫و آدمایی که دنبالش هستن 374 00:34:03,030 --> 00:34:06,410 ‫می‌خوام دوباره بتونی دخترت رو بغل کنی 375 00:34:07,797 --> 00:34:09,944 ‫بدونِ اینکه دائماً تحت نظر باشی 376 00:34:12,220 --> 00:34:13,690 ‫تازه ازت خوشم هم میاد 377 00:34:16,960 --> 00:34:18,130 ‫هیچ‌وقت از کسی خوشم نمیاد 378 00:34:28,080 --> 00:34:31,320 ‫اون حکاکی معنیش میشه: ‫«روزی مردم عادی پیروز خواهند شد.» 379 00:34:33,930 --> 00:34:35,636 ‫نظر پدربزرگت چیه؟ 380 00:34:36,900 --> 00:34:38,200 ‫دارم حقیقت رو میگم 381 00:34:40,110 --> 00:34:41,210 ‫یا دروغ میگم؟ 382 00:34:45,150 --> 00:34:46,590 ‫پدربزرگم میگه... 383 00:34:49,430 --> 00:34:51,200 ‫«این زن داره حقیقت رو میگه» 384 00:35:12,883 --> 00:35:15,000 ‫[ترکیه، استانبول] 385 00:35:36,814 --> 00:35:38,314 ‫خوش اومدید 386 00:35:46,000 --> 00:35:49,500 ‫[پرووادیا، ناوگان دریایی بلغارستان] 387 00:36:35,200 --> 00:36:36,510 ‫انجام شد؟ 388 00:36:36,570 --> 00:36:38,980 ‫میکائیل و فرخ موقع جدا کردنِ هسته و 389 00:36:38,980 --> 00:36:41,262 ‫قرار دادنش توی محفظه، ‫جون‌شون رو فدا کردن 390 00:36:42,054 --> 00:36:44,974 ‫24ساعت دیگه پیشت هستیم. ‫ان‌شاءالله. 391 00:37:34,390 --> 00:37:36,760 ‫سلام. یه ویسکی دوبل می‌خوام 392 00:37:44,090 --> 00:37:45,286 ‫خیلی جالبه که 393 00:37:45,310 --> 00:37:46,880 ‫خیال کردن ممکنه تو ‫جن رقه باشی 394 00:37:50,203 --> 00:37:51,875 ‫خب، این جن کیه؟ 395 00:37:52,987 --> 00:37:54,335 ‫اون خیلی باهوشـه 396 00:37:55,503 --> 00:37:57,922 ‫باهوش‌تر از همه‌ی فرماندهانِ مرد 397 00:37:57,946 --> 00:37:59,799 ‫شاید کل دسیسه رو خودش طراحی کرده باشه 398 00:38:00,310 --> 00:38:01,509 ‫خیلی تحسین برانگیزه 399 00:38:05,120 --> 00:38:07,681 ‫ولی به محض اینکه دیدمت ‫حقیقت رو درموردت فهمیدم 400 00:38:10,157 --> 00:38:12,353 ‫حقیقتی که درموردم هست چیه؟ 401 00:38:13,030 --> 00:38:14,855 ‫تو فقط یه مادری ‫که دخترش رو زیاد دوست داره 402 00:38:17,525 --> 00:38:19,010 ‫محاله بتونی زنی باشی 403 00:38:19,050 --> 00:38:21,080 ‫که واسه کُشتن هزاران نفر دسیسه می‌کنه 404 00:38:24,740 --> 00:38:28,077 ‫عادله، آمریکایی‌ها 405 00:38:28,101 --> 00:38:30,030 ‫اونا هیچ‌وقت نمی‌ذارن ‫همینطوری بری پی زندگیت 406 00:38:32,670 --> 00:38:34,583 ‫حتی اگه به نظرشون جن رقه هم نباشی 407 00:38:34,792 --> 00:38:37,920 ‫اگه بدونن عضو داعشی، ‫می‌گیرنت، 408 00:38:37,944 --> 00:38:39,588 ‫و ازت بازجویی می‌کنن 409 00:38:39,612 --> 00:38:41,298 ‫و احتمالاً شکنجه‌ات هم می‌کنن 410 00:38:46,145 --> 00:38:48,796 ‫پس کمکم می‌کنی من و دخترم ‫بریم یه جای امن؟ 411 00:38:57,064 --> 00:38:59,942 ‫نسخ یه نخ سیگارم. ‫زود برمی‌گردم. 412 00:39:15,666 --> 00:39:17,209 می‌تونم یه نوشیدنی برات بگیرم؟ 413 00:39:18,878 --> 00:39:20,129 نه ممنون 414 00:39:21,171 --> 00:39:23,299 خب پس اجازه بده حسابت رو پرداخت کنم 415 00:39:40,649 --> 00:39:44,528 [فردا ساعت 20:00 می‌بینمت] [اونم بیارش، این قضیه باید تموم شه] 416 00:40:06,090 --> 00:40:08,430 ‫تابحال برات سؤال شده که ‫اگه مشروب نمی‌خوردیم 417 00:40:09,330 --> 00:40:11,400 ‫چطور باید از پس این شغل برمی‌اومدیم؟ 418 00:40:11,500 --> 00:40:13,557 ‫نه. احمق نباش 419 00:40:14,640 --> 00:40:16,560 ‫گمونم داره با دو طرف بازی می‌کنه 420 00:40:16,584 --> 00:40:18,720 ‫هنوز داره براشون کار می‌کنه و ‫همه چی رو می‌دونه 421 00:40:18,720 --> 00:40:20,990 ‫ولی در تلاشـه که با دخترش فرار کنه 422 00:40:21,020 --> 00:40:23,190 ‫باید کاری کنم باور کنه ‫که واسه فرار کمکش می‌کنم 423 00:40:23,230 --> 00:40:24,330 ‫اینطوری ازم دور نمیشه 424 00:40:24,360 --> 00:40:26,370 ‫و می‌دونم قراره اطلاعاتی که ‫لازم داریم بهمون بده 425 00:40:26,370 --> 00:40:29,170 ‫آها آره، یادم رفته بود، ‫واسه این چیزا حس ششم داری، نه؟ 426 00:40:32,150 --> 00:40:34,980 ‫قراری که من و تو داریم، ‫اینه که من هر غلطی که لازمه بکنم و 427 00:40:35,020 --> 00:40:37,020 ‫تو هم هر چی پیدا کردم به لنگلی گزارش بدی 428 00:40:37,420 --> 00:40:39,130 ‫گزارش میدم که 429 00:40:39,160 --> 00:40:40,860 ‫همراه با سوژه توی موقعیت خوبی هستی و 430 00:40:40,900 --> 00:40:44,400 ‫مستقیماً به قرارگاه سی‌آی‌ای در ‫پاریس گزارش میدی 431 00:40:44,400 --> 00:40:46,465 ‫و اطلاعات فرانسه رو وارد ماجرا نمی‌کنی 432 00:40:46,489 --> 00:40:49,180 ‫تا وقتی اطلاعاتی داشته باشیم ‫که فکر کنیم میشه باهاشون در میون گذاشت 433 00:40:50,510 --> 00:40:52,429 ‫وظیفه‌ات رو می‌دونی دیگه؟ 434 00:40:52,453 --> 00:40:54,640 ‫می‌تونی با اجازه‌ی من وارد مرحله‌ی دو بشی 435 00:40:54,932 --> 00:40:56,892 ‫من رسماً وارد مرحله‌ی کون لقت میشم! 436 00:40:57,518 --> 00:40:59,200 ‫تنها دلیل اینکه دارم باهاتون کار می‌کنم 437 00:40:59,230 --> 00:41:01,522 ‫اینه که واسه جاسوسی و نظارت، ‫باید همه چی رو بدونم، 438 00:41:01,546 --> 00:41:03,691 ‫و تا جایی که حساب کردم ‫آمریکایی‌ها بیشتر از همه می‌دونن 439 00:41:03,715 --> 00:41:05,275 ‫چون پول‌شون از همه بیشتره 440 00:41:05,299 --> 00:41:06,710 ‫و تجهیزات‌شون بهتره 441 00:41:07,848 --> 00:41:09,548 ‫دریافت شد 442 00:41:11,220 --> 00:41:13,830 ‫به این فکر کردی که قتل‌های اردوگاه 443 00:41:13,860 --> 00:41:15,703 ‫به سبک سازمان اطلاعات روسیه انجام شدن؟ 444 00:41:16,120 --> 00:41:18,570 ‫البته، تصادفیـه 445 00:41:19,832 --> 00:41:21,583 ‫من که هیچ‌وقت بهشون اعتماد ندارم 446 00:41:24,920 --> 00:41:26,250 ‫راستی... 447 00:41:28,565 --> 00:41:30,342 ‫ازت می‌خوام یه کاری برام بکنی 448 00:41:33,762 --> 00:41:35,610 ‫می‌خوام تأیید بکنید که حزب کمونیست ترکیه 449 00:41:35,610 --> 00:41:37,141 ‫پوششی برای سی‌آی‌ای بوده 450 00:41:37,165 --> 00:41:38,934 ‫و اونا مارکوس سیبرایت رو ترور کردن 451 00:41:39,610 --> 00:41:40,950 ‫و می‌خوام علتش رو بدونم 452 00:41:45,090 --> 00:41:48,800 ‫درخواستِ خیلی بزرگی داری ‫واسه حل و فصل مشکلات پدری 453 00:41:51,570 --> 00:41:53,710 ‫معلومه حسابی تحقیق کردی 454 00:41:53,740 --> 00:41:55,550 ‫فوق محرمانه‌ست 455 00:41:55,580 --> 00:41:57,210 ‫چرا باید همچین کاری برات بکنم؟ 456 00:41:57,250 --> 00:41:58,880 ‫چون من هم حسابی تحقیق کردم 457 00:42:00,590 --> 00:42:02,660 ‫مراکش، سال 2013 458 00:42:08,304 --> 00:42:09,631 ‫واسه کِی می‌خوایش؟ 459 00:42:10,540 --> 00:42:12,509 ‫ساعت 5 عصر، بارِ هتلت 460 00:42:12,843 --> 00:42:14,820 ‫روی دست مارتینی‌هاش توی پاریس نیست 461 00:42:15,147 --> 00:42:16,677 ‫اگه اهلش باشی 462 00:42:16,850 --> 00:42:18,432 ‫منو باش خیال کردم 463 00:42:18,456 --> 00:42:20,350 ‫به خاطر شخصیتِ برنده‌ام باهام حال می‌کنی 464 00:42:27,910 --> 00:42:29,850 ‫یه بابایی اومد نشست کنارم 465 00:42:30,550 --> 00:42:31,850 ‫صورت‌حساب رو پرداخت کردم 466 00:42:33,252 --> 00:42:34,853 ‫می‌تونم کمکت کنم، 467 00:42:34,877 --> 00:42:36,158 ‫ولی کمی وقت می‌خوام، 468 00:42:36,533 --> 00:42:38,000 ‫و ازت می‌خوام پیشم بمونی 469 00:42:39,170 --> 00:42:41,000 ‫می‌تونم جلوی آمریکایی‌ها ازت محافظت کنم 470 00:42:41,040 --> 00:42:43,207 ‫ولی به این شرط که ‫یاسمینا برگرده پیش نور 471 00:42:43,231 --> 00:42:44,680 ‫تا وقتی که دقیقاً بدونیم چند چندیم 472 00:42:44,710 --> 00:42:46,251 ‫اون پیش ما در امان نیست 473 00:42:46,275 --> 00:42:47,920 ‫ازت می‌خوام حرفم رو باور کنی 474 00:42:47,944 --> 00:42:50,089 ‫همه چی به امنیتِ اون بستگی داره 475 00:42:54,341 --> 00:42:55,928 ‫خب، اسم واقعی‌ت چیه؟ 476 00:43:00,012 --> 00:43:01,850 ‫بهترین دروغ‌ها اکثراً راستـن 477 00:43:03,769 --> 00:43:05,104 ‫خبر جدید دارم 478 00:43:06,271 --> 00:43:07,648 ‫خبرهای خوب 479 00:43:10,109 --> 00:43:14,488 ‫طبق تصمیمی که در آخرین نشستِ ‫شورای عمومی ناتو گرفته شد... 480 00:43:15,003 --> 00:43:20,003 ‫ما ناوگان دریایی بلغارستان، برای ‫نشون دادن حسن نیت در روزهای آینده 481 00:43:21,004 --> 00:43:26,375 ‫از ایالات متحده‌ی آمریکا بازدید می‌کنیم 482 00:43:27,005 --> 00:43:28,005 ‫این کشتی 483 00:43:28,006 --> 00:43:31,006 ‫کشتی شما، پرووادیا 484 00:43:31,007 --> 00:43:34,633 برای انجام مأموریت «حسن نیت» انتخاب شده 485 00:43:34,657 --> 00:43:39,008 ‫هفته‌ی بعدی سفرمون رو به سمت ‫ساحل شرقی آمریکا شروع می‌کنیم 486 00:43:39,009 --> 00:43:42,009 ‫پس آماده‌سازی‌هاش ‫از همین الان شروع میشن 487 00:43:50,010 --> 00:43:53,652 ‫امیدوارم وقتی رسیدیم آمریکا 488 00:43:54,011 --> 00:43:57,011 ‫حسابی شهر رو حیرت‌زده کنیم 489 00:44:08,417 --> 00:44:09,710 والسلام 490 00:44:10,013 --> 00:44:11,253 ‫آزاد باش 491 00:44:12,192 --> 00:44:20,503 ‫کاری از: سینا صداقت و امیر ستارزاده ‫H1tmaN & SinCities 492 00:44:20,527 --> 00:44:29,527 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 493 00:44:29,551 --> 00:44:39,551 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@