1 00:00:00,001 --> 00:00:11,112 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:11,330 --> 00:00:17,330 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 3 00:00:17,523 --> 00:00:22,523 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 4 00:00:22,785 --> 00:00:27,785 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 5 00:00:32,004 --> 00:00:34,097 پورشا - توماس - 6 00:00:34,273 --> 00:00:36,309 طبق معمول، وقت شناسی 7 00:00:36,449 --> 00:00:37,676 متشکرم 8 00:00:38,469 --> 00:00:39,603 بیا جشن بگیریم 9 00:00:46,085 --> 00:00:48,354 وقتی به برلین برسیم همه‌چیز تکمیل می‌شه 10 00:00:48,354 --> 00:00:51,457 تو هم به‌شدت برامون با ارزش بودی 11 00:00:52,792 --> 00:00:54,508 ممنون توماس 12 00:00:55,894 --> 00:00:59,966 هرچند بعید می‌دونم تا یه لحظه دیگه که 13 00:00:59,966 --> 00:01:02,901 اینترپل می‌رسه، همچنان همین حس رو داشته باشی 14 00:01:07,038 --> 00:01:09,641 چی می‌گی؟ 15 00:01:21,386 --> 00:01:23,355 تو کی هستی؟ 16 00:01:23,355 --> 00:01:25,657 من کسی‌ام که طی ۳۷ رو گذشته 17 00:01:25,657 --> 00:01:27,693 تمام اقداماتت و حرف‌هات رو 18 00:01:27,693 --> 00:01:29,761 حفظ و مکتوب کرده 19 00:01:29,761 --> 00:01:33,231 و کارهات خیلی اشتباه و به‌شدت خلاف بودن 20 00:01:34,809 --> 00:01:36,522 خیلی احمقانه بود، تام 21 00:01:37,701 --> 00:01:39,234 خیلی احمقانه بود 22 00:01:42,484 --> 00:01:44,358 زنیکه‌ی جنده 23 00:01:44,977 --> 00:01:46,511 هوم 24 00:01:47,846 --> 00:01:49,280 موفق باشی 25 00:01:51,349 --> 00:01:52,450 توماس اشمیت؟ 26 00:01:52,984 --> 00:01:54,597 بازداشتی 27 00:01:57,722 --> 00:01:59,524 بدون شلوغ‌بازی و گندکاری تموم شد 28 00:02:00,792 --> 00:02:01,960 باید یه روز توی لندن باشم 29 00:02:01,960 --> 00:02:03,913 بعدش یه پرواز به استانبول می‌گیرم 30 00:02:05,463 --> 00:02:07,673 می‌خوام اسمم ایمجن باشه 31 00:02:11,513 --> 00:02:16,897 «نقاب» 32 00:02:24,210 --> 00:02:29,490 [ کمپ پناهندگی - مرز سوریه و ترکیه ] 33 00:02:29,613 --> 00:02:40,724 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 34 00:03:20,872 --> 00:03:22,674 نه، نه، نه 35 00:03:22,674 --> 00:03:25,244 ماشین رو ببر جاده شمالی 36 00:03:25,401 --> 00:03:26,948 ببرش اونور 37 00:03:27,011 --> 00:03:28,358 چی کار می‌کنی؟ 38 00:03:28,814 --> 00:03:30,649 هی، جریان چیه؟ 39 00:03:30,674 --> 00:03:32,182 نمی‌دونم. به‌نظر خودت جریان چیه؟ 40 00:03:32,229 --> 00:03:33,242 دست نگه دارید 41 00:03:33,329 --> 00:03:37,253 تا وقتی ماشین به بخش غذا نرسه هیچ خوراکی‌ای توزیع نمی‌شه 42 00:03:37,380 --> 00:03:38,620 بس کنید دیگه 43 00:03:39,041 --> 00:03:41,028 یالا، یالا، یالا 44 00:03:41,174 --> 00:03:48,912 تا وقتی ماشین به بخش غذا نرسه هیچ خوراکی‌ای توزیع نمی‌شه 45 00:03:51,948 --> 00:03:53,668 برید پایین 46 00:03:53,693 --> 00:03:54,890 به همدیگه فضا بدید 47 00:03:56,215 --> 00:03:57,348 بسه 48 00:03:58,304 --> 00:04:00,376 مادرهایی که بچه‌های زیر پنج سال دارن - داره میاد - 49 00:04:01,516 --> 00:04:04,268 به همدیگه فضا بدید 50 00:04:06,016 --> 00:04:08,036 مادرهایی که بچه‌های زیر پنج سال دارن 51 00:04:17,493 --> 00:04:19,359 داعشی 52 00:04:19,686 --> 00:04:21,406 داعشی 53 00:04:21,612 --> 00:04:23,192 داعشی 54 00:04:23,398 --> 00:04:24,918 داعش 55 00:04:25,255 --> 00:04:28,900 !این زنه داعشیه شوهر و دخترم رو کشته 56 00:04:29,022 --> 00:04:31,195 نه، من نه 57 00:04:31,363 --> 00:04:33,596 داعشی 58 00:04:34,446 --> 00:04:35,480 نه، نه 59 00:04:48,727 --> 00:04:51,996 عادله 60 00:05:07,379 --> 00:05:10,682 عادله، عادله 61 00:05:44,783 --> 00:05:46,684 برید عقب، برید عقب 62 00:05:50,989 --> 00:05:52,791 پاشو، پاشو 63 00:05:54,759 --> 00:05:55,960 بلند شو، بلند شو 64 00:06:28,293 --> 00:06:30,328 این کدامین کشور است؟ 65 00:06:55,821 --> 00:06:58,690 ♪ عشق، یک فعله ♪ 66 00:06:58,690 --> 00:07:01,860 ♪ عشق یک کنشه ♪ 67 00:07:01,860 --> 00:07:06,498 ♪ شجاعانه روی نفسمه ♪ 68 00:07:07,833 --> 00:07:10,803 ♪ تکانشی آروم ♪ 69 00:07:10,803 --> 00:07:13,972 ♪ من رو می‌لرزونه و سبک‌ترم می‌کنه ♪ 70 00:07:13,972 --> 00:07:18,343 ♪ شجاعانه روی نفسمه ♪ 71 00:07:18,343 --> 00:07:19,444 سلام 72 00:07:20,779 --> 00:07:23,315 سلام به روی ماهت 73 00:07:23,315 --> 00:07:26,618 .به عن‌دونی خوش اومدی پس معجزه واقعیه 74 00:07:27,486 --> 00:07:28,787 واقعا؟ 75 00:07:28,787 --> 00:07:30,556 ...آره، خب 76 00:07:30,556 --> 00:07:34,493 هیچ‌وقت کسی رو نمی‌فرستن اینجا که کمک‌مون کنه 77 00:07:34,493 --> 00:07:36,462 همه‌ش می‌گن «اگه فکر می‌کنی ...اونجایی که هستی بده 78 00:07:36,462 --> 00:07:38,764 پس باید فلان‌جا رو ببینی «و با فلانی حرف بزنی 79 00:07:38,764 --> 00:07:40,833 و از این چرت و پرت‌ها 80 00:07:40,833 --> 00:07:43,335 بعد ما رو واسه بقیه مثال می‌زنن 81 00:07:43,335 --> 00:07:45,304 این نشان، هیچی روش نیست 82 00:07:45,304 --> 00:07:46,772 خب، نگفتن کی هستی 83 00:07:46,772 --> 00:07:47,972 صرفا گفتن یکی رو می‌فرستن 84 00:07:52,844 --> 00:07:53,945 حالا کی هستی؟ 85 00:08:00,418 --> 00:08:02,488 قرار بود پنج روز پیش برم خونه 86 00:08:02,488 --> 00:08:04,857 بعدش گفتن به یه نفر نیاز فوری دارین 87 00:08:04,857 --> 00:08:06,425 واقعا؟ همچین حرفی زدن؟ 88 00:08:06,425 --> 00:08:07,826 گفتم بهتره بیام یه سری بزنم 89 00:08:07,826 --> 00:08:08,994 حتما 90 00:08:08,994 --> 00:08:11,597 صرفا پنجاه ساعت به سفرم اضافه شد 91 00:08:11,597 --> 00:08:12,931 عه، واقعا؟ 92 00:08:12,931 --> 00:08:15,801 چرا که نه؟ شخصا سفر در جاده‌های کوهستانیِ خطرناک 93 00:08:15,801 --> 00:08:17,269 و ترمز کردن به‌خاطر برف 94 00:08:17,269 --> 00:08:18,837 و ادامه دادن رو 95 00:08:18,837 --> 00:08:20,672 دوست دارم 96 00:08:20,697 --> 00:08:22,272 واقعا دوست داشتنیه 97 00:08:22,975 --> 00:08:24,476 خونه‌ت کجاست؟ 98 00:08:24,476 --> 00:08:25,911 لندن 99 00:08:25,911 --> 00:08:27,980 فکر کنم 100 00:08:27,980 --> 00:08:29,648 صحیح 101 00:08:29,648 --> 00:08:31,383 خب، این مین استریته 102 00:08:31,383 --> 00:08:33,352 خیابون‌ها از چپ به راست نام‌گذاری شدن 103 00:08:33,352 --> 00:08:35,354 این هم میدان تایمزه 104 00:08:35,354 --> 00:08:37,856 اگه اینجا دوام بیاری همه‌جا دوام میاری 105 00:08:37,856 --> 00:08:40,926 ،اگه از آب و هواش خوشت نمیاد پس یه‌کم صبر کن 106 00:08:40,926 --> 00:08:45,330 .تقریبا ده‌هزار پناهجو اینجاست اکثراً سوری و بعضی‌هاشون ایزدی هستن 107 00:08:45,330 --> 00:08:47,799 .اکثراً هم زن هستن داعش مردها رو کشته 108 00:08:49,668 --> 00:08:50,969 کیر توش 109 00:08:50,969 --> 00:08:52,337 حالت خوبه؟ 110 00:08:52,337 --> 00:08:54,339 ببخشید، روزها رو شمردم 111 00:08:54,339 --> 00:08:56,308 و متوجه شدم 112 00:08:56,308 --> 00:08:58,443 که امروز تولدمه 113 00:08:59,611 --> 00:09:00,813 جدی می‌گی؟ 114 00:09:00,813 --> 00:09:01,914 امروز بیست و هشتمه دیگه؟ 115 00:09:01,914 --> 00:09:03,282 امروز بیست و نُه‌امه 116 00:09:03,282 --> 00:09:06,018 کیر توش! بدتر شد 117 00:09:06,018 --> 00:09:09,388 .باید به مادرم زنگ بزنم حالا فکر می‌کنه مُردم 118 00:09:09,388 --> 00:09:11,423 .اینجا موبایلم آنتن نمی‌ده تلفن دارید؟ 119 00:09:11,423 --> 00:09:13,358 کلبه ارتباطات اونوره 120 00:09:13,358 --> 00:09:14,660 خیلی بامزه‌ای 121 00:09:14,660 --> 00:09:15,860 ممنون 122 00:09:17,929 --> 00:09:18,964 از این‌طرف 123 00:09:18,964 --> 00:09:20,699 باید قبلش برم دستشویی 124 00:09:20,699 --> 00:09:21,867 توالت‌ها یخ زدن 125 00:09:21,867 --> 00:09:23,335 همیشه همینن، نه؟ 126 00:09:23,335 --> 00:09:24,402 بهش عادت کردم 127 00:09:58,970 --> 00:10:00,772 هی، کجا می‌ری؟ 128 00:10:02,374 --> 00:10:04,643 چرا نظامی توی کمپه؟ 129 00:10:04,643 --> 00:10:05,744 اون سرباز واسه محافظت 130 00:10:05,744 --> 00:10:07,373 از یه زن فرانسوی اونجاست 131 00:10:08,313 --> 00:10:10,281 یکی از ایزدی‌ها توی رقه دیده بودتش 132 00:10:11,316 --> 00:10:12,684 ظاهرا داعشیه 133 00:10:14,019 --> 00:10:15,754 اسمش چیه؟ 134 00:10:15,754 --> 00:10:17,823 می‌گه اسمش عادله الادریسیه 135 00:10:17,823 --> 00:10:19,591 ممکنه هر اسمی داشته باشه 136 00:10:20,025 --> 00:10:21,627 گزارشش دادی؟ 137 00:10:21,627 --> 00:10:24,730 آره، اثرانگشتش رو فرستادیم واسه سازمان‌های اطلاعاتی فرانسوی 138 00:10:24,730 --> 00:10:25,931 حالا هرجا که هستن 139 00:10:25,931 --> 00:10:28,771 .واسه آمریکایی‌های توی دوحه هم فرستادیم نه که خیلی براشون مهمه 140 00:10:29,634 --> 00:10:31,970 ...ولی اون نگهبان 141 00:10:31,970 --> 00:10:35,474 شب‌ها دزدکی می‌ره تا خودش رو گرم کنه 142 00:10:35,474 --> 00:10:38,777 باهات شرط می‌بندم قبل از اینکه کسی ایمیله رو ببینه 143 00:10:38,777 --> 00:10:41,279 با گلوی بریده‌ش پیداش می‌کنیم 144 00:10:43,849 --> 00:10:46,985 من توی دهوکِ عراق بودم 145 00:10:46,985 --> 00:10:50,025 دیدم اون داعشی‌های حیوون از پس چه کارهایی برمیان 146 00:10:50,722 --> 00:10:51,956 کارهاشون چندش‌آور بود 147 00:10:53,458 --> 00:10:55,693 حاضری با کمال میل گلوش رو ببری 148 00:10:56,461 --> 00:10:57,829 درسته؟ 149 00:10:58,730 --> 00:11:00,265 نمی‌دونم 150 00:11:00,265 --> 00:11:04,486 یه بطری عرق و یه چاقو چی کارها که نمی‌کنه 151 00:11:06,872 --> 00:11:08,206 باید تماسم رو بگیرم 152 00:11:09,841 --> 00:11:13,812 باشه. می‌خوای به مادرت زنگ بزنی که تولدت رو بهت تبریک بگه 153 00:11:13,812 --> 00:11:16,448 اون لاشیِ فرانسوی، فیلیپ تماست رو برقرار می‌کنه 154 00:11:37,768 --> 00:11:39,521 [ دور دنیا در هشتاد روز - ژول ورن ] 155 00:12:03,131 --> 00:12:04,566 اوه 156 00:12:04,566 --> 00:12:07,096 سلام، می‌خوام یه تماس بگیرم 157 00:12:08,603 --> 00:12:11,873 .ببخشید، ایمجن هستم فرستادنم کمک کنم 158 00:12:11,873 --> 00:12:13,942 هیچ‌وقت کسی رو نمی‌فرستن کمک‌مون 159 00:12:13,942 --> 00:12:16,745 ببین، باید با مادرم که توی ویمبلدونه صحبت کنم 160 00:12:16,745 --> 00:12:20,115 اگه صحبت‌هامون رو بشنوی، هم تو شرم نیابتی بهت دست می‌ده، هم من خجالت می‌کشم 161 00:12:20,115 --> 00:12:23,045 می‌شه بری یه قدمی بزنی؟ 162 00:12:23,965 --> 00:12:25,799 ممنون 163 00:12:28,256 --> 00:12:30,701 راستی، نمی‌تونی اینجا سیگار بکشی 164 00:12:31,492 --> 00:12:32,726 چرا، می‌تونم 165 00:12:53,147 --> 00:12:56,117 من رسیدم. شرایط عوض شده [ مرکز فرماندهی اداره کل امنیت خارجی - پاریس ] 166 00:12:56,117 --> 00:12:58,586 قبل از رسیدنم، یه حادثه‌ای رخ داده 167 00:12:58,586 --> 00:13:01,055 شاهدان تایید کردن که طرف یکی از معدود فرمانده‌های ارشدِ زن 168 00:13:01,055 --> 00:13:02,590 در داعشه 169 00:13:02,590 --> 00:13:04,793 اثرانگشت‌ها نتیجه‌ای نداشتن 170 00:13:04,793 --> 00:13:08,263 هرچه سریع‌تر ببرش به کمپ ادیپ کوی 171 00:13:08,263 --> 00:13:11,771 .آمریکایی‌ها دارن میان سراغش باید ما اول بهش برسیم 172 00:13:11,999 --> 00:13:13,101 مطمئنم قبلش 173 00:13:13,101 --> 00:13:14,803 تو یه چیزی از زیر زبونش می‌کشی 174 00:13:14,803 --> 00:13:15,967 حتما 175 00:13:17,638 --> 00:13:21,898 ،می‌دونم این حرفم تاثیری نداره ولی مواظب باش 176 00:13:43,197 --> 00:13:44,265 تو کی هستی؟ 177 00:13:44,265 --> 00:13:45,934 من کارمند یک سازمان مردم‌نهادم 178 00:13:45,934 --> 00:13:49,037 گای من رو فرستاده تا شرایطش رو ارزیابی کنم 179 00:13:49,037 --> 00:13:51,560 یه‌کم تنهامون بذار 180 00:14:03,794 --> 00:14:05,027 عادله؟ 181 00:14:05,364 --> 00:14:07,197 می‌خوام باهات صحبت کنم 182 00:14:09,230 --> 00:14:11,556 من «ایمجن سالتر» هستم 183 00:14:12,478 --> 00:14:15,470 برای یک سازمان مردم‌نهاد کار می‌کنم 184 00:14:15,618 --> 00:14:17,618 فکر کنم بتونم بهت کمک کنم 185 00:14:19,026 --> 00:14:20,359 می‌شه بیام تو؟ 186 00:14:29,819 --> 00:14:32,206 در رابطه با چی، بهم کمک کنی؟ 187 00:14:34,456 --> 00:14:36,396 در رابطه با زنده موندنت 188 00:15:18,459 --> 00:15:20,428 چرا می‌خوای زنده نگه‌م داری؟ 189 00:15:20,428 --> 00:15:21,562 فرانسوی بلدم 190 00:15:21,562 --> 00:15:24,465 آره، ولی لهجه‌ت افتضاحه 191 00:15:24,465 --> 00:15:25,599 واقعا؟ 192 00:15:28,736 --> 00:15:33,741 صحیح، ما سوگند خوردیم که مردم رو زنده نگه داریم 193 00:15:33,741 --> 00:15:35,309 مثل دکترها 194 00:15:35,309 --> 00:15:36,310 تو دکتر نیستی 195 00:15:36,810 --> 00:15:38,011 درسته 196 00:15:38,512 --> 00:15:39,880 پس چی کاره‌ای؟ 197 00:15:41,415 --> 00:15:42,583 دکتر لازم داری؟ 198 00:15:45,886 --> 00:15:48,489 یه‌نفر توی درگیری، بهم چاقو زد 199 00:15:48,489 --> 00:15:50,891 تا بعد از درگیری، متوجه نشدم 200 00:15:54,628 --> 00:15:56,731 آنتی‌بیوتیک لازم داری 201 00:15:56,731 --> 00:16:00,701 نه، به‌جای دارو بهم سم می‌دن 202 00:16:01,602 --> 00:16:03,303 هیچ‌کس مسمومت نمی‌کنه 203 00:16:05,372 --> 00:16:07,608 ازم متنفرن 204 00:16:07,608 --> 00:16:09,376 سزاوار تنفر هستی؟ 205 00:16:19,119 --> 00:16:20,654 انگلیسی رو از کجا یاد گرفتی؟ 206 00:16:20,988 --> 00:16:22,556 توی مدرسه یادم دادن 207 00:16:23,657 --> 00:16:25,492 مدرسه‌ت کجا بود؟ 208 00:16:30,130 --> 00:16:33,133 .خارج از پاریس اونجا انگلیسی یادمون دادن 209 00:16:36,403 --> 00:16:37,404 انگلیسی رو دوست دارم 210 00:16:38,706 --> 00:16:40,308 شاعرهای خوبی داره 211 00:16:40,308 --> 00:16:41,441 من هم همین‌طور 212 00:16:43,744 --> 00:16:45,379 پدرم قبلا برام شعر می‌خوند 213 00:16:47,114 --> 00:16:48,448 کسی معاینه‌ش نکرده؟ 214 00:16:51,819 --> 00:16:53,420 چرا به من اهمیت می‌دی؟ 215 00:16:56,724 --> 00:16:58,559 به‌گمونم آدم با وجدانی‌ام 216 00:16:59,594 --> 00:17:01,628 وجودیتم رو تعریف می‌کنه 217 00:17:02,629 --> 00:17:08,368 وقتی بچه بودم، کرم‌ها رو نجات می‌دادم 218 00:17:10,070 --> 00:17:11,305 کرم؟ 219 00:17:11,305 --> 00:17:14,274 آره، حشرات رو 220 00:17:17,411 --> 00:17:20,381 پس من الان کرم و حشره‌م؟ 221 00:17:20,381 --> 00:17:23,084 تو زنبورِ بیخ گوشمی 222 00:17:23,084 --> 00:17:24,619 نمی‌دونم یعنی چی 223 00:17:24,619 --> 00:17:27,088 یعنی هیچ‌کس مسمومت نمی‌کنه 224 00:17:27,088 --> 00:17:29,790 درهرصورت به‌زودی می‌میرم 225 00:17:29,790 --> 00:17:32,426 بعید می‌دونم اگه من اینجا باشم بیان سراغت 226 00:18:10,130 --> 00:18:11,632 سیگار کشیدن اینجا ممنوعه 227 00:18:11,632 --> 00:18:13,100 برو کون لقت 228 00:18:17,171 --> 00:18:18,673 زن انگلیسیه به مادرش زنگ زد؟ 229 00:18:18,673 --> 00:18:20,041 آره 230 00:18:20,041 --> 00:18:21,609 درباره چی حرف زدن؟ 231 00:18:21,609 --> 00:18:23,210 نمی‌دونم. گفت تنهاش بذارم 232 00:18:25,212 --> 00:18:28,349 .به پیتر توی مرکز فرماندهی زنگ زدم گفت زنه رو نمی‌شناسه 233 00:18:28,349 --> 00:18:30,618 ازت سوالی نپرسید؟ 234 00:18:30,618 --> 00:18:32,920 فقط پرسید که می‌تونه با لپ‌تاپم تصویری تماس بگیره یا نه 235 00:18:35,556 --> 00:18:37,358 برام سواله 236 00:18:37,358 --> 00:18:39,560 از کی تاحالا کارکنان غیرپزشک رو 237 00:18:39,560 --> 00:18:41,462 می‌فرستن توی هوای منفی بیست درجه و سه متر برف 238 00:18:41,462 --> 00:18:42,930 که کمک‌مون کنن؟ 239 00:18:44,899 --> 00:18:46,467 بعضی وقت‌ها وقتی چشم‌هام رو می‌بندم 240 00:18:46,467 --> 00:18:49,436 آدم‌ها رو می‌بینم که بهم زل زدن 241 00:18:51,372 --> 00:18:53,574 و مثل یه وسیله دستمالیم می‌کنن 242 00:18:53,574 --> 00:18:56,210 وای خدا، وایسا ببینم 243 00:18:56,210 --> 00:18:57,244 از اول شروع کن 244 00:19:00,381 --> 00:19:02,950 بچه مدرسه‌ای بودم 245 00:19:02,950 --> 00:19:06,553 .عاشق ریاضیات بودم می‌خواستم مهندس بشم 246 00:19:08,889 --> 00:19:10,425 یه نفر توی خشک‌شویی من رو دید 247 00:19:10,425 --> 00:19:13,394 چندتا عکس ازم گرفت و به پاریس دعوتم کرد 248 00:19:15,529 --> 00:19:16,897 ترک تحصیل کردم 249 00:19:18,666 --> 00:19:21,369 تاحالا نرفته بودم شهر 250 00:19:21,369 --> 00:19:23,270 پاریس، اونجوری که همه فکر می‌کردن نبود 251 00:19:24,371 --> 00:19:28,076 به مشروب روی آوردم 252 00:19:28,076 --> 00:19:32,379 ...دائم‌الخمر شدم و مواد هم می‌زدم و 253 00:19:34,014 --> 00:19:35,115 پای مردها هم وسط بود؟ 254 00:19:36,383 --> 00:19:37,384 آره 255 00:19:39,920 --> 00:19:41,889 پای یه مرد وسط بود 256 00:19:44,892 --> 00:19:46,226 مرد خوبی بود یا بد؟ 257 00:19:47,128 --> 00:19:48,128 بد 258 00:19:53,234 --> 00:19:56,870 خانواده‌م از ارث محرومم کردن 259 00:19:58,539 --> 00:20:00,341 چاره‌ی زیادی نداشتم 260 00:20:02,209 --> 00:20:05,179 چطور از مدلینگ توی پاریس 261 00:20:05,179 --> 00:20:07,247 کارت به یه چادر توی کمپ پناهندگی کشید؟ 262 00:20:08,382 --> 00:20:10,734 چطور بهت اتهام داعشی بودن زدن؟ 263 00:20:17,458 --> 00:20:19,427 می‌گن سعی داشتی به مادرهایی که بچه‌های کوچیک داشتن 264 00:20:19,427 --> 00:20:21,228 کیسه‌های آرد بدی 265 00:20:23,564 --> 00:20:25,199 من، بچه دارم 266 00:20:26,100 --> 00:20:27,501 توی رقه؟ 267 00:20:28,335 --> 00:20:29,870 توی پاریس 268 00:20:31,205 --> 00:20:32,373 ترکش کردم 269 00:20:38,846 --> 00:20:41,248 اون تنها دلیلیه که می‌خوام براش زنده بمونم 270 00:20:43,183 --> 00:20:46,687 صرفا دلم می‌خواد باهاش زندگی کنم 271 00:20:48,689 --> 00:20:50,357 ولی متاسفانه شدنی نیست 272 00:20:52,926 --> 00:20:55,636 یه مادر نباید بچه‌ش رو از دست بده 273 00:21:03,704 --> 00:21:06,741 ،اگه مشکلی نداشته باشی برات آنتی‌بیوتیک میارم 274 00:21:06,741 --> 00:21:08,843 و سعی می‌کنم از سوریه خارجت کنم 275 00:21:08,843 --> 00:21:11,345 و به یک کمپ در ترکیه ببرمت 276 00:21:11,345 --> 00:21:13,147 اونجا می‌تونی درخواستِ بازگشت به کشورت رو بدی 277 00:21:13,147 --> 00:21:14,682 تا درست حسابی به امورت رسیدگی بشه 278 00:21:14,682 --> 00:21:16,116 می‌شه یه نخ سیگار بکشم؟ 279 00:21:26,417 --> 00:21:27,937 داعشی 280 00:21:48,649 --> 00:21:49,750 فرار کن 281 00:21:52,543 --> 00:21:54,583 داعشی 282 00:22:06,700 --> 00:22:07,702 جلو نیاید 283 00:22:09,600 --> 00:22:11,353 جلوتر از این نیاید 284 00:22:17,544 --> 00:22:18,678 برو 285 00:22:30,927 --> 00:22:32,762 قیصربازی‌هات ثابت می‌کنه کارمند دلسوزِ 286 00:22:32,762 --> 00:22:34,430 یک سازمان مردم‌نهاد نیستی 287 00:22:36,265 --> 00:22:37,400 یه دروغگویی 288 00:22:41,070 --> 00:22:42,305 دروغ می‌گم 289 00:22:46,509 --> 00:22:49,946 یه راهی پیدا کردی که اینجا کم‌تر تنها باشی، درسته؟ 290 00:22:51,914 --> 00:22:53,316 فقط یکیه؟ 291 00:22:55,118 --> 00:22:56,852 یا چندتان؟ 292 00:23:01,791 --> 00:23:04,094 پس این، افشاگریِ بزرگته؟ 293 00:23:04,094 --> 00:23:05,594 واسه همین فرستادنت اینجا؟ 294 00:23:05,625 --> 00:23:10,800 نه، ولی به این دلیل می‌ذاری که با اون زن برم 295 00:23:10,800 --> 00:23:12,902 و اون‌قدری بهم بنزین می‌دی که باهاش برم ترکیه 296 00:23:29,185 --> 00:23:31,921 ،اگه حرف اون زن‌ها راست باشه پس اون زن یک هرزه‌ی قاتله 297 00:23:32,989 --> 00:23:35,892 زن، کودک و نوزاد کشته 298 00:23:35,892 --> 00:23:38,762 در تجاوز بهشون و کشتن‌شون دست داشته 299 00:23:38,762 --> 00:23:41,231 بعد می‌خوای بهش کمک و اعتماد کنی؟ 300 00:23:41,231 --> 00:23:43,800 این مبارزان افراطی اروپایی 301 00:23:43,800 --> 00:23:47,137 .باهوش و تحصیل‌کرده‌ان اصلا هم پشیمون نیستن 302 00:23:47,137 --> 00:23:52,975 من صرفا سعی دارم یک سیستم بسازم 303 00:23:54,811 --> 00:23:56,879 سیستمی برای این آشوب کثیف و انسانیتِ از دست رفته 304 00:23:58,915 --> 00:24:01,284 .من هیچی نیستم من بی‌آزارم 305 00:24:02,819 --> 00:24:04,287 دوست جدید پاریسیت بی‌آزار نیست 306 00:24:08,791 --> 00:24:11,961 اگه گزارشت بدم، کونت پاره‌ست 307 00:24:15,198 --> 00:24:16,933 ...اگه کاری که می‌گم رو بکنی 308 00:24:20,069 --> 00:24:21,904 می‌سپارمت به وجدان خودت 309 00:24:25,775 --> 00:24:27,910 تو دیگه کی هستی؟ 310 00:24:57,940 --> 00:24:59,376 به تزریق نیاز خواهد داشت 311 00:24:59,376 --> 00:25:00,409 بلدم تزریق کنم 312 00:25:03,946 --> 00:25:05,481 با خودت نگهبان نمی‌بری؟ 313 00:25:10,953 --> 00:25:12,989 چرا نمی‌فهمی که این زن دشمنته 314 00:25:12,989 --> 00:25:15,524 و تنها خواسته‌ش، بریدن سرته؟ 315 00:25:17,260 --> 00:25:18,861 شاید می‌فهمم 316 00:26:00,870 --> 00:26:04,026 هی، لطفا توی ماشین سیگار نکش 317 00:26:04,807 --> 00:26:06,708 اون سیگارها حالم رو بد می‌کنن 318 00:26:09,479 --> 00:26:12,882 صحیح 319 00:26:12,882 --> 00:26:15,051 حالا که داریم قانون می‌ذاریم 320 00:26:15,051 --> 00:26:16,920 بیا یه قانون دیگه هم بذاریم 321 00:26:16,920 --> 00:26:18,254 .رادیو نداریم باید صحبت کنیم 322 00:26:22,959 --> 00:26:26,862 .بی‌خیال، جونت رو دادم بهم مدیونی 323 00:26:29,399 --> 00:26:32,068 باشه، صحبت می‌کنیم 324 00:26:32,068 --> 00:26:35,371 درباره چیزهای کسل‌کننده‌ای مثل غذا، سکس و موسیقی نه 325 00:26:36,539 --> 00:26:38,208 پس درباره چی؟ 326 00:26:38,208 --> 00:26:40,114 بیا اول درباره خانواده صحبت کنیم 327 00:27:22,288 --> 00:27:26,088 [ اتاق نظارت اداره کل امنیت خارجی - پاریس ] 328 00:27:31,129 --> 00:27:34,628 [ سوریه به ترکیه ] 329 00:27:47,947 --> 00:27:50,547 خب، کدوم شعرای انگلیسی رو دوست داری؟ 330 00:27:52,452 --> 00:27:54,377 بیش‌تر شکسپیر رو دوست دارم 331 00:27:55,188 --> 00:27:56,710 شکسپیر دوست داری؟ 332 00:27:59,659 --> 00:28:03,730 چیه؟ فکر کردی شکسپیر رو نمی‌شناسم؟ 333 00:28:03,730 --> 00:28:06,933 پدرم معلم مدرسه بود و انگلیسی تدریس می‌کرد 334 00:28:06,933 --> 00:28:10,837 و پدربزرگم، قبلا برام آثار شکسپیر می‌خوند 335 00:28:10,862 --> 00:28:15,198 یه روشن‌فکرِ الجزایری بود 336 00:28:15,817 --> 00:28:17,886 سرشار از خشم و خود مظلوم بین بود 337 00:28:18,332 --> 00:28:19,533 هوم 338 00:28:21,277 --> 00:28:23,746 البته قهرمان انقلاب الجزایر هم بود 339 00:28:24,617 --> 00:28:26,119 پدربزرگم، آدمِ خوب بود 340 00:28:26,886 --> 00:28:28,857 ولی بقیه‌شون نه؟ 341 00:28:32,425 --> 00:28:34,627 بقیه‌شون نه 342 00:28:35,929 --> 00:28:38,598 من یه سطل زباله توی حافظه‌م دارم 343 00:28:38,598 --> 00:28:40,544 اکثر اعضای خانواده‌م توشن 344 00:29:11,562 --> 00:29:12,762 ملک 345 00:29:12,908 --> 00:29:15,515 از زنِ فراری درجه یک دنیا برام بگو 346 00:29:17,134 --> 00:29:19,194 می‌گه اسمش عادله الادریسیه 347 00:29:19,367 --> 00:29:21,654 و شهروند فرانسه و اهل پاریسه 348 00:29:23,210 --> 00:29:26,453 شاهدان به عنوان یکی از فرمانده‌های ارشد داعش 349 00:29:26,478 --> 00:29:29,070 سابین الکوبیسی، شناساییش کردن 350 00:29:29,204 --> 00:29:30,963 یک فرانسوی الجزایری‌تبار از مارسی 351 00:29:31,070 --> 00:29:32,457 بنابه ادعای خودش، بی‌گناهه 352 00:29:32,904 --> 00:29:34,677 ...شش شاهد ایزدی 353 00:29:35,334 --> 00:29:37,365 شناساییش کردن 354 00:29:37,810 --> 00:29:38,945 اینجا کجاست؟ 355 00:29:41,727 --> 00:29:43,196 کوهستان رو دور زدم 356 00:29:43,196 --> 00:29:44,864 الان توی ترکیه‌ایم 357 00:29:48,868 --> 00:29:50,503 خواب دیدم توی پاریسم 358 00:29:52,839 --> 00:29:54,840 آخرین‌بار کِی دیدیش؟ 359 00:29:56,342 --> 00:29:57,810 خیلی وقت پیش 360 00:30:11,124 --> 00:30:15,528 !وای خدا! خیلی خوشگله 361 00:30:16,195 --> 00:30:17,730 چند سالشه؟ 362 00:30:17,730 --> 00:30:19,031 الان ده سالشه 363 00:30:21,200 --> 00:30:23,002 چطور یه مادر می‌تونه دخترش رو تنها بذاره؟ 364 00:30:23,836 --> 00:30:25,305 چی؟ 365 00:30:25,305 --> 00:30:27,006 گفتم چطور یه مادر می‌تونه دخترش رو تنها بذاره؟ 366 00:30:28,574 --> 00:30:29,842 خودت بچه داری؟ 367 00:30:31,043 --> 00:30:32,044 نه 368 00:30:33,679 --> 00:30:35,081 ولی سوالم هنوز سر جاشه 369 00:30:37,316 --> 00:30:41,321 بهم توضیح بده که چطور تونستی بچه‌ت رو ترک کنی؟ 370 00:30:41,321 --> 00:30:44,990 نمی‌تونستم با خودم ببرمش 371 00:30:47,090 --> 00:30:49,363 تعداد فرماندهان زنِ داعشی، خیلی کمه 372 00:30:49,828 --> 00:30:51,848 به عقیده ما ممکنه همه‌شون یه نفر باشن 373 00:30:51,996 --> 00:30:54,209 به عنوان «جن الرقه» هم توصیفش کردن 374 00:30:54,427 --> 00:30:55,774 جن همون غولِ خودمونه 375 00:30:56,074 --> 00:30:59,847 معنی اصلی جن به عربی «تغییر شکل‌دهنده»ست 376 00:31:01,083 --> 00:31:04,603 ما مظنونی به اسم عادله الادریسی توی لیست مظنونین‌مون نداریم 377 00:31:05,011 --> 00:31:08,844 .الان نوبت توئه از خانواده خودت بگو 378 00:31:10,349 --> 00:31:13,686 مُردن 379 00:31:13,686 --> 00:31:16,188 .مادرم سرِ زا رفت پدرم توی شونزده سالگیم مُرد 380 00:31:19,692 --> 00:31:20,993 مردی توی زندگیت هست؟ 381 00:31:22,662 --> 00:31:24,029 گاهی وقت‌ها آره 382 00:31:24,914 --> 00:31:27,641 آمریکایی‌ها فردا صبح می‌رسن به کمپ پناهندگی 383 00:31:27,729 --> 00:31:30,879 مطمئنم طبق معمول هیاهو به‌پا می‌کنن 384 00:31:31,139 --> 00:31:33,692 تا به قول خودشون، عفونت‌های ویروسیِ اونجا رو بررسی کنن 385 00:31:34,560 --> 00:31:36,373 می‌خوان بریزن توی کمپ سازمان ملل؟ 386 00:31:36,571 --> 00:31:39,178 تا دنبال دی‌ان‌ایِ هدف موردنظر بگردن 387 00:31:41,009 --> 00:31:43,009 این یارو رو فرستادن پاریس 388 00:31:43,249 --> 00:31:45,251 آمریکایی‌ترین آمریکایی‌ایه 389 00:31:45,251 --> 00:31:48,139 که آمریکا تاحالا تحویل جهان داده 390 00:31:48,477 --> 00:31:50,211 این یارو خودِ سر درده 391 00:31:50,588 --> 00:31:52,968 و دارن این مسئله رو خیلی جدی می‌گیرن 392 00:31:53,068 --> 00:31:55,202 .فرد موردنظر فرانسویه پس این عملیات فرانسه‌ست 393 00:31:55,866 --> 00:31:58,859 حتی با اینکه مدیر مجبورمون کرد که از ام‌آی۶ کمک بگیریم؟ 394 00:31:59,379 --> 00:32:01,525 دلیلش اینه که طرف توی این زمینه توی جهان، رو دست نداره 395 00:32:01,651 --> 00:32:03,344 اگه این زنه درباره هویتش دروغ بگه 396 00:32:03,444 --> 00:32:04,731 اون متوجه می‌شه 397 00:32:06,854 --> 00:32:09,594 به‌نظرت این حرفت، یه‌کم جانبدارانه نیست؟ 398 00:32:09,921 --> 00:32:11,515 ...در هر صورت 399 00:32:11,799 --> 00:32:14,739 آمریکایی‌ترین آمریکایی، فردا صبح می‌رسه 400 00:32:15,232 --> 00:32:16,552 ازت می‌خوام اونجا باشی 401 00:32:16,678 --> 00:32:18,032 ازش استقبال کن 402 00:32:18,584 --> 00:32:21,621 در قیاس با تو، خاطرات من کسل‌کننده هستن 403 00:32:21,621 --> 00:32:24,190 تو نوه‌ی یک کمونیستِ انقلابی هستی 404 00:32:24,190 --> 00:32:26,693 که رفته توی کار مدلینگ بعدش عضو داعش شده 405 00:32:26,693 --> 00:32:28,194 و شکسپیر دوست داره 406 00:32:31,998 --> 00:32:33,165 آدم عضوِ داعش نمی‌شه 407 00:32:37,703 --> 00:32:39,004 بلکه از صخره می‌پره 408 00:32:41,822 --> 00:32:44,496 و اینکه ملک، این قضیه ...به‌شدت محرمانه‌ست 409 00:32:44,545 --> 00:32:47,810 یک خبرچین در اداره کل اطلاعات سوریه گزارش داده که یک فرمانده ارشد زن داعشی 410 00:32:47,950 --> 00:32:51,190 جزء نیروهای جدا شده‌ی داعشه 411 00:32:51,656 --> 00:32:57,094 که قصد داره به یک هدفِ ناشناس غربی، یک حمله بزرگ بکنه 412 00:32:59,299 --> 00:33:01,732 این حمله، هفت الی ده روز دیگه شکل می‌گیره 413 00:33:05,908 --> 00:33:08,415 این قضیه رو به اطلاع مامور بریتانیایی‌مون می‌رسونم 414 00:33:09,402 --> 00:33:11,935 اگه این زنه، همون جن یا شیطان باشه 415 00:33:12,150 --> 00:33:14,090 ایمجن متوجه‌ش می‌شه 416 00:33:54,917 --> 00:33:56,318 دستت رو بده 417 00:34:05,861 --> 00:34:07,262 خیلی‌خب 418 00:34:14,904 --> 00:34:17,206 هنوز بهم نگفتی که چاقوم رو تحویل بدم 419 00:34:22,378 --> 00:34:24,347 بهت نگفتم چاقوت رو تحویل بدی 420 00:34:24,347 --> 00:34:26,348 چون ازت نمی‌ترسم 421 00:34:28,884 --> 00:34:31,354 وقتی زنان ایزدی اومدن جوری مبارزه کردی که 422 00:34:31,354 --> 00:34:32,721 انگار مبارزه رو واقعا بلدی 423 00:34:36,832 --> 00:34:39,100 وقتی جوون‌تر بودم، بهم حمله کردن 424 00:34:41,463 --> 00:34:43,398 بعدش دفاع از خودم رو یاد گرفتم 425 00:34:48,003 --> 00:34:49,304 تو هم آموزش مبارزه دیدی؟ 426 00:34:50,706 --> 00:34:51,807 آره 427 00:34:51,807 --> 00:34:52,808 آموزش کشتن چی؟ 428 00:34:53,876 --> 00:34:55,077 آره 429 00:34:56,779 --> 00:34:57,979 کسی رو کشتی؟ 430 00:34:59,248 --> 00:35:00,883 نه 431 00:35:00,883 --> 00:35:02,251 لطفا بهم دروغ نگو 432 00:35:09,725 --> 00:35:11,827 وقتی توی رقه بودم 433 00:35:11,827 --> 00:35:13,725 رفتیم یه دهکده کوچیک 434 00:35:14,763 --> 00:35:17,767 بایستی همه اهالیش رو جمع می‌کردیم 435 00:35:17,767 --> 00:35:20,369 ...مردها و پسرها رو بردن و 436 00:35:24,373 --> 00:35:28,711 یه گاراژ بود که وانت‌های بزرگ توش پارک شده بودن 437 00:35:28,711 --> 00:35:30,345 حصارهای بلندی داشت 438 00:35:31,847 --> 00:35:33,315 یه سگ هم توش بود 439 00:35:34,183 --> 00:35:37,252 به سگه شلیک کردن تا وانت‌ها رو ببرن 440 00:35:39,388 --> 00:35:40,856 زن‌ها رو اونجا حبس کردیم 441 00:35:42,391 --> 00:35:46,095 مبارزان هروقت می‌خواستن می‌اومدن 442 00:35:46,095 --> 00:35:48,330 و هرکاری که دل‌شون می‌خواست با زن‌ها و دخترها می‌کردن 443 00:35:52,701 --> 00:35:54,370 توی کمپ، زنان ایزدی گفتن 444 00:35:54,370 --> 00:35:56,339 که تو به مبارزان مرد دستور می‌دادی 445 00:35:56,339 --> 00:35:58,875 کسایی که این حرف رو زدن فرانسوی بلد نیستن 446 00:35:58,875 --> 00:36:00,242 داشتم داد می‌زدم و فرانسوی حرف می‌زدم 447 00:36:00,910 --> 00:36:02,344 چی می‌گفتی؟ 448 00:36:05,047 --> 00:36:06,315 سعی داشتم جلوشون رو بگیرم 449 00:36:07,716 --> 00:36:08,917 ...من 450 00:36:12,202 --> 00:36:13,603 شوکه شده بودم 451 00:36:16,926 --> 00:36:18,761 اون دوتا زن دیگه‌ای که باهاشون سفر کرده بودم 452 00:36:18,761 --> 00:36:21,263 سر ملت رو روی نرده‌های مدرسه قرار می‌دادن 453 00:36:22,964 --> 00:36:24,677 جنون‌آمیز بود 454 00:36:28,437 --> 00:36:29,438 وقتی همه خواب بودن 455 00:36:29,438 --> 00:36:32,341 رفتم گاراژ و در رو باز کردم 456 00:36:32,341 --> 00:36:34,877 زنان ایزدی رو آزاد کردم 457 00:36:34,877 --> 00:36:36,912 و بهشون گفتم فرار کنن 458 00:36:38,847 --> 00:36:40,850 خودت چی؟ 459 00:36:40,850 --> 00:36:43,607 به یه سری از پناهجویان که داشتن می‌رفتن لب مرز، ملحق شدم 460 00:36:44,920 --> 00:36:48,024 نقابم رو برداشته بودم 461 00:36:48,024 --> 00:36:50,192 ولی با این‌حال یه نفر توی کمپ من رو شناخت 462 00:36:51,927 --> 00:36:53,362 حقیقت همینی بود که گفتم 463 00:36:55,764 --> 00:36:56,865 تاحالا هیچ‌کس رو نکشتم 464 00:36:59,435 --> 00:37:01,938 مبارزان می‌دونن که من زنان رو آزاد کردم 465 00:37:01,938 --> 00:37:04,173 و وقتی بریم ادیپ کوی اونا هم اونجا خواهند بود 466 00:37:05,741 --> 00:37:08,678 من رو خواهند شناخت و کار ناتمومِ زنان ایزدی رو 467 00:37:08,678 --> 00:37:10,179 تموم می‌کنن 468 00:37:12,114 --> 00:37:13,683 پس دنبال حقیقتی؟ 469 00:37:13,683 --> 00:37:15,890 داری من رو می‌بری ادیپ کوی تا بمیرم 470 00:37:17,786 --> 00:37:19,721 من رو می‌ندازن پیش بقیه 471 00:37:22,124 --> 00:37:23,759 و اونجا هیچ‌کس مثل تو دیوونه 472 00:37:23,759 --> 00:37:25,493 و مهربون نیست، که نجاتم بدم 473 00:38:17,846 --> 00:38:19,114 سلام 474 00:38:20,315 --> 00:38:22,751 درود - مکس پیترسون هستم - 475 00:38:22,788 --> 00:38:24,308 مامور عمار هستم 476 00:38:24,420 --> 00:38:26,388 گوش کن، می‌شه کمکم کنی 477 00:38:26,388 --> 00:38:28,157 از این سر در بیارم؟ 478 00:38:28,157 --> 00:38:31,126 ایستادم اینجا و دارم این نقطه آبی رو تماشا می‌کنم 479 00:38:31,126 --> 00:38:33,495 که داره به سمت شمال می‌ره 480 00:38:33,495 --> 00:38:35,431 این یک سیستم مدیریت جویبار داده فرانسویه 481 00:38:35,431 --> 00:38:39,468 و برام سوال شده که چرا اداره کل امنیت 482 00:38:39,468 --> 00:38:43,239 به این یارو ملک اجازه داده یه مامور بریتانیایی 483 00:38:43,239 --> 00:38:46,475 که همین سه ماه و نیم پیش توی آپارتمانش در لندن می‌کرده رو 484 00:38:46,475 --> 00:38:49,111 مسئول همچین عملیاتی قرار بده؟ 485 00:38:49,111 --> 00:38:51,480 مگه مغز خر خوردی که توی امکان عمومی 486 00:38:51,480 --> 00:38:53,482 با یه موبایل، اطلاعات امنیتی رو تماشا می‌کنی؟ 487 00:38:53,482 --> 00:38:55,484 اوه، آروم باش بابا 488 00:38:55,484 --> 00:38:59,488 بعد از اینکه به سوال بعدیم جواب دادی، جوابت رو می‌دم 489 00:38:59,488 --> 00:39:03,225 چرا اداره کل امنیت خارجی به جن رقه، یا بهتر بگم 490 00:39:03,225 --> 00:39:05,628 به این بمب ساعتی اجازه داده 491 00:39:05,628 --> 00:39:07,396 که آزادانه در قلمروی یک متحدِ ناتو 492 00:39:07,396 --> 00:39:09,832 آزادنه و فقط با همراهی دوست دخترت 493 00:39:09,832 --> 00:39:11,767 پرسه بزنه و بچرخه؟ 494 00:39:11,767 --> 00:39:13,202 این یک عملیات فرانسویه 495 00:39:14,470 --> 00:39:16,105 ...نه اختیار 496 00:39:16,105 --> 00:39:17,606 و نه حق مداخله 497 00:39:17,606 --> 00:39:19,141 هی - در مسائل امنیتی‌مون رو نداری - 498 00:39:19,141 --> 00:39:23,379 آقای پیترسون، بایستی خسته باشی 499 00:39:23,379 --> 00:39:24,613 یه ماشین منتظرته 500 00:39:25,647 --> 00:39:27,082 موبایلم رو پس بده، رفیق 501 00:39:27,082 --> 00:39:28,149 اینجا فرانسه‌ست 502 00:39:28,149 --> 00:39:30,119 به صلاحدید خودم بهت پسش می‌دم 503 00:39:30,119 --> 00:39:31,086 این موبایل منه 504 00:39:31,086 --> 00:39:33,489 عکس‌های خانوادگیم توشه 505 00:39:33,489 --> 00:39:35,257 مادرجنده، موبایلم رو پس بده 506 00:39:37,426 --> 00:39:39,094 مشکلی پیش اومده، آقایون؟ 507 00:39:42,297 --> 00:39:43,632 دیگه مشکلی نیست 508 00:39:43,659 --> 00:39:44,972 چیزی نیست 509 00:39:45,190 --> 00:39:46,337 اوضاع ردیفه 510 00:39:55,043 --> 00:39:57,078 بابت خدمات‌تون ممنون 511 00:40:02,084 --> 00:40:04,486 خیلی خجالت‌آور بود 512 00:40:05,153 --> 00:40:06,155 البته برای تو 513 00:40:06,155 --> 00:40:07,523 به فرانسه خوش اومدی 514 00:40:07,523 --> 00:40:09,258 آره، از فرانسه متنفرم 515 00:40:09,258 --> 00:40:11,393 ببین، به دلایلی که هنوز نمی‌تونیم فاش کنیم 516 00:40:11,393 --> 00:40:13,028 ایالات متحده آمریکا به‌طور رسمی 517 00:40:13,028 --> 00:40:14,463 مسئولیت این تحقیقات رو به عهده می‌گیره 518 00:40:14,463 --> 00:40:15,698 هیچ کاری نمی‌کنی 519 00:40:15,698 --> 00:40:17,466 با مداخله کردن 520 00:40:17,466 --> 00:40:18,667 فقط مامور مشروع فرانسه 521 00:40:18,667 --> 00:40:20,970 که درحال حاضر وسط عملیاته رو به‌خطر می‌ندازی 522 00:40:20,970 --> 00:40:23,005 به دوست دخترت که اینجاست بگو 523 00:40:23,005 --> 00:40:25,140 انتظار افزایش تنش سریع رو داشته باشه 524 00:40:28,351 --> 00:40:30,237 طبق معمولِ همیشگی 525 00:40:42,724 --> 00:40:44,958 ...حالا که نیم ساعت مونده تا برسیم 526 00:40:48,030 --> 00:40:49,231 باید یه چیزی رو بهم بگی 527 00:40:50,203 --> 00:40:52,110 بگو کی هستی 528 00:40:54,336 --> 00:40:56,605 متاسفانه عواقب مثبتی برام به‌دنبال نداره 529 00:41:05,147 --> 00:41:06,515 ...خیلی وقت پیش 530 00:41:08,283 --> 00:41:09,684 یه چیزی رو از دست دادم 531 00:41:15,157 --> 00:41:21,396 و از اون موقع به بعد سعی داشتم بفهمم که چرا از دستش دادم 532 00:41:30,005 --> 00:41:30,939 زندگیت 533 00:41:32,674 --> 00:41:35,511 برام توضیح بده که چرا دختر خوشگلِ 534 00:41:35,511 --> 00:41:37,179 روشنفکرها و کمونیست‌ها 535 00:41:37,179 --> 00:41:40,149 سوار هواپیما شده، از مرز گذشته 536 00:41:40,149 --> 00:41:42,017 و از کوه‌ها بالا رفته 537 00:41:42,017 --> 00:41:43,986 تا به این حرومزاده‌های زشت و وحشی بپیونده؟ 538 00:41:43,986 --> 00:41:45,588 نمی‌دونم چرا همچین کردم 539 00:41:45,588 --> 00:41:46,688 فکر کنم خودت هم می‌دونی 540 00:41:50,200 --> 00:41:55,461 [ <-- ادیپ کوی / استانبول --> ] 541 00:41:58,033 --> 00:42:00,368 می‌خوام اون‌قدری عمر کنم که بتونم دلیلش رو بفهمم 542 00:42:17,553 --> 00:42:18,987 خیلی‌خب، بریم 543 00:42:54,423 --> 00:42:55,991 پیشته؟ 544 00:42:55,991 --> 00:42:58,160 .خیلی وقت ندارم پیشِ یه رستوران بین راهی‌ام 545 00:42:58,160 --> 00:42:59,662 .می‌دونیم کجایی طرف پیشته؟ 546 00:42:59,662 --> 00:43:00,930 آره 547 00:43:00,930 --> 00:43:02,665 به‌نظرت همون زنیه که دنبالشیم؟ 548 00:43:02,665 --> 00:43:03,999 هنوز نمی‌دونم 549 00:43:03,999 --> 00:43:05,034 غریزه‌ت چی می‌گه؟ 550 00:43:05,034 --> 00:43:07,136 غریزه‌م هنوز نمی‌دونه 551 00:43:07,136 --> 00:43:09,371 ،فکر کنم اون آدم بوده ولی بعید می‌دونم هنوز باشه 552 00:43:09,371 --> 00:43:10,506 بهت اعتماد داره؟ 553 00:43:10,506 --> 00:43:12,374 البته. داره اشتباه می‌کنه 554 00:43:12,374 --> 00:43:14,677 ولی خیلی باهوشه 555 00:43:14,677 --> 00:43:17,379 واسه همین نمی‌خوام افرادت بریزن و برینن تو زحماتم 556 00:43:17,379 --> 00:43:20,148 از دستورات پیروی نمی‌کنی، ایمجن 557 00:43:21,183 --> 00:43:22,551 لطفا 558 00:43:23,685 --> 00:43:25,187 دوباره تکرار نکن 559 00:43:25,187 --> 00:43:26,455 لطفا با خودِ واقعیم صحبت نکن 560 00:43:26,455 --> 00:43:27,690 هیچ تاثیر مثبتی نداره 561 00:43:27,690 --> 00:43:29,024 ...وایسا، یه چیزی هست که 562 00:43:42,304 --> 00:43:44,940 ما آنگونه هستیم که رفتار می‌کنیم 563 00:43:53,215 --> 00:43:54,483 ...عادله، دوست من 564 00:43:56,018 --> 00:43:57,119 بهتره بدونی که 565 00:43:57,119 --> 00:43:59,658 اصلا نمی‌دونم قراره چی بشه 566 00:44:02,552 --> 00:44:13,663 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 567 00:44:14,156 --> 00:44:15,490 دختره‌ی احمق 568 00:44:18,250 --> 00:44:19,643 شروع 569 00:44:24,179 --> 00:44:25,526 شروع 570 00:44:25,602 --> 00:44:45,602 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.