1 00:00:00,001 --> 00:00:11,112 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:11,330 --> 00:00:17,330 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 3 00:00:17,523 --> 00:00:22,523 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 4 00:00:22,785 --> 00:00:27,785 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 5 00:00:36,204 --> 00:00:39,173 پورشا - توماس - 6 00:00:39,173 --> 00:00:41,209 طبق معمول، وقت شناسی 7 00:00:41,349 --> 00:00:42,576 متشکرم 8 00:00:43,369 --> 00:00:44,503 بیا جشن بگیریم 9 00:00:50,985 --> 00:00:53,254 وقتی به برلین برسیم همه‌چیز تکمیل می‌شه 10 00:00:53,254 --> 00:00:56,357 تو هم به‌شدت برامون با ارزش بودی 11 00:00:57,692 --> 00:00:59,408 ممنون توماس 12 00:01:00,794 --> 00:01:04,866 هرچند بعید می‌دونم تا یه لحظه دیگه که 13 00:01:04,866 --> 00:01:07,801 اینترپل می‌رسه، همچنان همین حس رو داشته باشی 14 00:01:11,938 --> 00:01:14,541 چی می‌گی؟ 15 00:01:26,286 --> 00:01:28,255 تو کی هستی؟ 16 00:01:28,255 --> 00:01:30,557 من کسی‌ام که طی ۳۷ رو گذشته 17 00:01:30,557 --> 00:01:32,593 تمام اقداماتت و حرف‌هات رو 18 00:01:32,593 --> 00:01:34,661 حفظ و مکتوب کرده 19 00:01:34,661 --> 00:01:38,131 و کارهات خیلی اشتباه و به‌شدت خلاف بودن 20 00:01:39,709 --> 00:01:41,422 خیلی احمقانه بود، تام 21 00:01:42,601 --> 00:01:44,134 خیلی احمقانه بود 22 00:01:47,384 --> 00:01:49,258 زنیکه‌ی جنده 23 00:01:49,877 --> 00:01:51,411 هوم 24 00:01:52,746 --> 00:01:54,180 موفق باشی 25 00:01:56,249 --> 00:01:57,350 توماس اشمیت؟ 26 00:01:57,884 --> 00:01:59,497 بازداشتی 27 00:02:02,622 --> 00:02:04,424 بدون شلوغ‌بازی و گندکاری تموم شد 28 00:02:05,692 --> 00:02:06,860 باید یه روز توی لندن باشم 29 00:02:06,860 --> 00:02:08,128 بعدش یه پرواز به استانبول می‌گیرم 30 00:02:10,363 --> 00:02:11,898 می‌خوام اسمم ایمجن باشه 31 00:02:16,413 --> 00:02:21,797 «نقاب» 32 00:02:29,110 --> 00:02:34,390 [ کمپ پناهندگی - مرز سوریه و ترکیه ] 33 00:02:34,513 --> 00:02:45,624 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 34 00:03:25,772 --> 00:03:27,574 نه، نه، نه 35 00:03:27,574 --> 00:03:30,144 ماشین رو ببر جاده شمالی 36 00:03:30,301 --> 00:03:31,848 ببرش اونور 37 00:03:31,911 --> 00:03:33,258 چی کار می‌کنی؟ 38 00:03:33,714 --> 00:03:35,549 هی، جریان چیه؟ 39 00:03:35,574 --> 00:03:37,082 نمی‌دونم. به‌نظر خودت جریان چیه؟ 40 00:03:37,129 --> 00:03:38,142 دست نگه دارید 41 00:03:38,229 --> 00:03:42,153 تا وقتی ماشین به بخش غذا نرسه هیچ خوراکی‌ای توزیع نمی‌شه 42 00:03:42,280 --> 00:03:43,520 بس کنید دیگه 43 00:03:43,941 --> 00:03:45,928 یالا، یالا، یالا 44 00:03:46,074 --> 00:03:53,812 تا وقتی ماشین به بخش غذا نرسه هیچ خوراکی‌ای توزیع نمی‌شه 45 00:03:56,848 --> 00:03:58,568 برید پایین 46 00:03:58,593 --> 00:03:59,790 به همدیگه فضا بدید 47 00:04:01,115 --> 00:04:02,248 بسه 48 00:04:03,204 --> 00:04:05,276 مادرهایی که بچه‌های زیر پنج سال دارن - داره میاد - 49 00:04:06,416 --> 00:04:09,168 به همدیگه فضا بدید 50 00:04:10,916 --> 00:04:12,936 مادرهایی که بچه‌های زیر پنج سال دارن 51 00:04:22,393 --> 00:04:24,259 داعشی 52 00:04:24,586 --> 00:04:26,306 داعشی 53 00:04:26,512 --> 00:04:28,092 داعشی 54 00:04:28,298 --> 00:04:29,818 داعش 55 00:04:30,155 --> 00:04:33,800 !این زنه داعشیه شوهر و دخترم رو کشته 56 00:04:33,922 --> 00:04:36,095 نه، من نه 57 00:04:36,263 --> 00:04:38,496 داعشی 58 00:04:39,346 --> 00:04:40,380 نه، نه 59 00:04:53,627 --> 00:04:56,896 عادله 60 00:05:12,279 --> 00:05:15,582 عادله، عادله 61 00:05:49,683 --> 00:05:51,584 برید عقب، برید عقب 62 00:05:55,889 --> 00:05:57,691 پاشو، پاشو 63 00:05:59,659 --> 00:06:00,860 بلند شو، بلند شو 64 00:06:33,193 --> 00:06:35,228 این کدامین کشور است؟ 65 00:07:00,721 --> 00:07:03,590 ♪ عشق، یک فعله ♪ 66 00:07:03,590 --> 00:07:06,760 ♪ عشق یک کنشه ♪ 67 00:07:06,760 --> 00:07:11,398 ♪ شجاعانه روی نفسمه ♪ 68 00:07:12,733 --> 00:07:15,703 ♪ تکانشی آروم ♪ 69 00:07:15,703 --> 00:07:18,872 ♪ من رو می‌لرزونه و سبک‌ترم می‌کنه ♪ 70 00:07:18,872 --> 00:07:23,243 ♪ شجاعانه روی نفسمه ♪ 71 00:07:23,243 --> 00:07:24,344 سلام 72 00:07:25,679 --> 00:07:28,215 سلام به روی ماهت 73 00:07:28,215 --> 00:07:31,518 .به عن‌دونی خوش اومدی پس معجزه واقعیه 74 00:07:32,386 --> 00:07:33,687 واقعا؟ 75 00:07:33,687 --> 00:07:35,456 ...آره، خب 76 00:07:35,456 --> 00:07:39,393 هیچ‌وقت کسی رو نمی‌فرستن اینجا که کمک‌مون کنه 77 00:07:39,393 --> 00:07:41,362 همه‌ش می‌گن «اگه فکر می‌کنی ...اونجایی که هستی بده 78 00:07:41,362 --> 00:07:43,664 پس باید فلان‌جا رو ببینی «و با فلانی حرف بزنی 79 00:07:43,664 --> 00:07:45,733 و از این چرت و پرت‌ها 80 00:07:45,733 --> 00:07:48,235 بعد ما رو واسه بقیه مثال می‌زنن 81 00:07:48,235 --> 00:07:50,204 این نشان، هیچی روش نیست 82 00:07:50,204 --> 00:07:51,672 خب، نگفتن کی هستی 83 00:07:51,672 --> 00:07:52,872 صرفا گفتن یکی رو می‌فرستن 84 00:07:57,744 --> 00:07:58,845 حالا کی هستی؟ 85 00:08:05,318 --> 00:08:07,388 قرار بود پنج روز پیش برم خونه 86 00:08:07,388 --> 00:08:09,757 بعدش گفتن به یه نفر نیاز فوری دارین 87 00:08:09,757 --> 00:08:11,325 واقعا؟ همچین حرفی زدن؟ 88 00:08:11,325 --> 00:08:12,726 گفتم بهتره بیام یه سری بزنم 89 00:08:12,726 --> 00:08:13,894 حتما 90 00:08:13,894 --> 00:08:16,497 صرفا پنجاه ساعت به سفرم اضافه شد 91 00:08:16,497 --> 00:08:17,831 عه، واقعا؟ 92 00:08:17,831 --> 00:08:20,701 چرا که نه؟ شخصا سفر در جاده‌های کوهستانیِ خطرناک 93 00:08:20,701 --> 00:08:22,169 و ترمز کردن به‌خاطر برف 94 00:08:22,169 --> 00:08:23,737 و ادامه دادن رو 95 00:08:23,737 --> 00:08:25,572 دوست دارم 96 00:08:25,597 --> 00:08:27,172 واقعا دوست داشتنیه 97 00:08:27,875 --> 00:08:29,376 خونه‌ت کجاست؟ 98 00:08:29,376 --> 00:08:30,811 لندن 99 00:08:30,811 --> 00:08:32,880 فکر کنم 100 00:08:32,880 --> 00:08:34,548 صحیح 101 00:08:34,548 --> 00:08:36,283 خب، این مین استریته 102 00:08:36,283 --> 00:08:38,252 خیابون‌ها از چپ به راست نام‌گذاری شدن 103 00:08:38,252 --> 00:08:40,254 این هم میدان تایمزه 104 00:08:40,254 --> 00:08:42,756 اگه اینجا دوام بیاری همه‌جا دوام میاری 105 00:08:42,756 --> 00:08:45,826 ،اگه از آب و هواش خوشت نمیاد پس یه‌کم صبر کن 106 00:08:45,826 --> 00:08:50,230 .تقریبا ده‌هزار پناهجو اینجاست اکثراً سوری و بعضی‌هاشون ایزدی هستن 107 00:08:50,230 --> 00:08:52,699 .اکثراً هم زن هستن داعش مردها رو کشته 108 00:08:54,568 --> 00:08:55,869 کیر توش 109 00:08:55,869 --> 00:08:57,237 حالت خوبه؟ 110 00:08:57,237 --> 00:08:59,239 ببخشید، روزها رو شمردم 111 00:08:59,239 --> 00:09:01,208 و متوجه شدم 112 00:09:01,208 --> 00:09:03,343 که امروز تولدمه 113 00:09:04,511 --> 00:09:05,713 جدی می‌گی؟ 114 00:09:05,713 --> 00:09:06,814 امروز بیست و هشتمه دیگه؟ 115 00:09:06,814 --> 00:09:08,182 امروز بیست و نُه‌امه 116 00:09:08,182 --> 00:09:10,918 کیر توش! بدتر شد 117 00:09:10,918 --> 00:09:14,288 .باید به مادرم زنگ بزنم حالا فکر می‌کنه مُردم 118 00:09:14,288 --> 00:09:16,323 .اینجا موبایلم آنتن نمی‌ده تلفن دارید؟ 119 00:09:16,323 --> 00:09:18,258 کلبه ارتباطات اونوره 120 00:09:18,258 --> 00:09:19,560 خیلی بامزه‌ای 121 00:09:19,560 --> 00:09:20,760 ممنون 122 00:09:22,829 --> 00:09:23,864 از این‌طرف 123 00:09:23,864 --> 00:09:25,599 باید قبلش برم دستشویی 124 00:09:25,599 --> 00:09:26,767 توالت‌ها یخ زدن 125 00:09:26,767 --> 00:09:28,235 همیشه همینن، نه؟ 126 00:09:28,235 --> 00:09:29,302 بهش عادت کردم 127 00:10:03,870 --> 00:10:05,672 هی، کجا می‌ری؟ 128 00:10:07,274 --> 00:10:09,543 چرا نظامی توی کمپه؟ 129 00:10:09,543 --> 00:10:10,644 اون سرباز واسه محافظت 130 00:10:10,644 --> 00:10:12,273 از یه زن فرانسوی اونجاست 131 00:10:13,213 --> 00:10:15,181 یکی از ایزدی‌ها توی رقه دیده بودتش 132 00:10:16,216 --> 00:10:17,584 ظاهرا داعشیه 133 00:10:18,919 --> 00:10:20,654 اسمش چیه؟ 134 00:10:20,654 --> 00:10:22,723 می‌گه اسمش عادله الادریسیه 135 00:10:22,723 --> 00:10:24,491 ممکنه هر اسمی داشته باشه 136 00:10:24,925 --> 00:10:26,527 گزارشش دادی؟ 137 00:10:26,527 --> 00:10:29,630 آره، اثرانگشتش رو فرستادیم واسه سازمان‌های اطلاعاتی فرانسوی 138 00:10:29,630 --> 00:10:30,831 حالا هرجا که هستن 139 00:10:30,831 --> 00:10:33,671 .واسه آمریکایی‌های توی دوحه هم فرستادیم نه که خیلی براشون مهمه 140 00:10:34,534 --> 00:10:36,870 ...ولی اون نگهبان 141 00:10:36,870 --> 00:10:40,374 شب‌ها دزدکی می‌ره تا خودش رو گرم کنه 142 00:10:40,374 --> 00:10:43,677 باهات شرط می‌بندم قبل از اینکه کسی ایمیله رو ببینه 143 00:10:43,677 --> 00:10:46,179 با گلوی بریده‌ش پیداش می‌کنیم 144 00:10:48,749 --> 00:10:51,885 من توی دهوکِ عراق بودم 145 00:10:51,885 --> 00:10:54,925 دیدم اون داعشی‌های حیوون از پس چه کارهایی برمیان 146 00:10:55,622 --> 00:10:56,856 کارهاشون چندش‌آور بود 147 00:10:58,358 --> 00:11:00,593 حاضری با کمال میل گلوش رو ببری 148 00:11:01,361 --> 00:11:02,729 درسته؟ 149 00:11:03,630 --> 00:11:05,165 نمی‌دونم 150 00:11:05,165 --> 00:11:09,386 یه بطری عرق و یه چاقو چی کارها که نمی‌کنه 151 00:11:11,772 --> 00:11:13,106 باید تماسم رو بگیرم 152 00:11:14,741 --> 00:11:18,712 باشه. می‌خوای به مادرت زنگ بزنی که تولدت رو بهت تبریک بگه 153 00:11:18,712 --> 00:11:21,348 اون لاشیِ فرانسوی، فیلیپ تماست رو برقرار می‌کنه 154 00:11:42,668 --> 00:11:44,421 [ دور دنیا در هشتاد روز - ژول ورن ] 155 00:12:10,731 --> 00:12:12,166 اوه 156 00:12:12,166 --> 00:12:14,696 سلام، می‌خوام یه تماس بگیرم 157 00:12:16,203 --> 00:12:19,473 .ببخشید، ایمجن هستم فرستادنم کمک کنم 158 00:12:19,473 --> 00:12:21,542 هیچ‌وقت کسی رو نمی‌فرستن کمک‌مون 159 00:12:21,542 --> 00:12:24,345 ببین، باید با مادرم که توی ویمبلدونه صحبت کنم 160 00:12:24,345 --> 00:12:27,715 اگه صحبت‌هامون رو بشنوی، هم تو شرم نیابتی بهت دست می‌ده، هم من خجالت می‌کشم 161 00:12:27,715 --> 00:12:30,645 می‌شه بری یه قدمی بزنی؟ 162 00:12:31,565 --> 00:12:33,399 ممنون 163 00:12:35,856 --> 00:12:38,301 راستی، نمی‌تونی اینجا سیگار بکشی 164 00:12:39,092 --> 00:12:40,326 چرا، می‌تونم 165 00:13:00,747 --> 00:13:03,717 من رسیدم. شرایط عوض شده [ مرکز فرماندهی اداره کل امنیت خارجی - پاریس ] 166 00:13:03,717 --> 00:13:06,186 قبل از رسیدنم، یه حادثه‌ای رخ داده 167 00:13:06,186 --> 00:13:08,655 شاهدان تایید کردن که طرف یکی از معدود فرمانده‌های ارشدِ زن 168 00:13:08,655 --> 00:13:10,190 در داعشه 169 00:13:10,190 --> 00:13:12,393 اثرانگشت‌ها نتیجه‌ای نداشتن 170 00:13:12,393 --> 00:13:15,863 هرچه سریع‌تر ببرش به کمپ ادیپ کوی 171 00:13:15,863 --> 00:13:19,371 .آمریکایی‌ها دارن میان سراغش باید ما اول بهش برسیم 172 00:13:19,599 --> 00:13:20,701 مطمئنم قبلش 173 00:13:20,701 --> 00:13:22,403 تو یه چیزی از زیر زبونش می‌کشی 174 00:13:22,403 --> 00:13:23,567 حتما 175 00:13:25,238 --> 00:13:29,498 ،می‌دونم این حرفم تاثیری نداره ولی مواظب باش 176 00:13:50,797 --> 00:13:51,865 تو کی هستی؟ 177 00:13:51,865 --> 00:13:53,534 من کارمند یک سازمان مردم‌نهادم 178 00:13:53,534 --> 00:13:56,637 گای من رو فرستاده تا شرایطش رو ارزیابی کنم 179 00:13:56,637 --> 00:13:59,160 یه‌کم تنهامون بذار 180 00:14:11,394 --> 00:14:12,627 عادله؟ 181 00:14:12,964 --> 00:14:14,797 می‌خوام باهات صحبت کنم 182 00:14:16,830 --> 00:14:19,156 من «ایمجن سالتر» هستم 183 00:14:20,078 --> 00:14:23,070 برای یک سازمان مردم‌نهاد کار می‌کنم 184 00:14:23,218 --> 00:14:25,218 فکر کنم بتونم بهت کمک کنم 185 00:14:26,626 --> 00:14:27,959 می‌شه بیام تو؟ 186 00:14:37,419 --> 00:14:39,806 در رابطه با چی، بهم کمک کنی؟ 187 00:14:42,056 --> 00:14:43,996 در رابطه با زنده موندنت 188 00:15:26,059 --> 00:15:28,028 چرا می‌خوای زنده نگه‌م داری؟ 189 00:15:28,028 --> 00:15:29,162 فرانسوی بلدم 190 00:15:29,162 --> 00:15:32,065 آره، ولی لهجه‌ت افتضاحه 191 00:15:32,065 --> 00:15:33,199 واقعا؟ 192 00:15:36,336 --> 00:15:41,341 صحیح، ما سوگند خوردیم که مردم رو زنده نگه داریم 193 00:15:41,341 --> 00:15:42,909 مثل دکترها 194 00:15:42,909 --> 00:15:43,910 تو دکتر نیستی 195 00:15:44,410 --> 00:15:45,611 درسته 196 00:15:46,312 --> 00:15:47,680 پس چی کاره‌ای؟ 197 00:15:49,215 --> 00:15:50,383 دکتر لازم داری؟ 198 00:15:53,686 --> 00:15:56,289 یه‌نفر توی درگیری، بهم چاقو زد 199 00:15:56,289 --> 00:15:58,691 تا بعد از درگیری، متوجه نشدم 200 00:16:02,428 --> 00:16:04,531 آنتی‌بیوتیک لازم داری 201 00:16:04,531 --> 00:16:08,501 نه، به‌جای دارو بهم سم می‌دن 202 00:16:09,402 --> 00:16:11,103 هیچ‌کس مسمومت نمی‌کنه 203 00:16:13,172 --> 00:16:15,408 ازم متنفرن 204 00:16:15,408 --> 00:16:17,176 سزاوار تنفر هستی؟ 205 00:16:26,919 --> 00:16:28,454 انگلیسی رو از کجا یاد گرفتی؟ 206 00:16:28,788 --> 00:16:30,356 توی مدرسه یادم دادن 207 00:16:31,457 --> 00:16:33,292 مدرسه‌ت کجا بود؟ 208 00:16:37,930 --> 00:16:40,933 .خارج از پاریس اونجا انگلیسی یادمون دادن 209 00:16:44,203 --> 00:16:45,204 انگلیسی رو دوست دارم 210 00:16:46,506 --> 00:16:48,108 شاعرهای خوبی داره 211 00:16:48,108 --> 00:16:49,241 من هم همین‌طور 212 00:16:51,544 --> 00:16:53,179 پدرم قبلا برام شعر می‌خوند 213 00:16:54,914 --> 00:16:56,248 کسی معاینه‌ش نکرده؟ 214 00:16:59,619 --> 00:17:01,220 چرا به من اهمیت می‌دی؟ 215 00:17:04,524 --> 00:17:06,359 به‌گمونم آدم با وجدانی‌ام 216 00:17:07,660 --> 00:17:09,428 وجودیتم رو تعریف می‌کنه 217 00:17:10,429 --> 00:17:16,168 وقتی بچه بودم، کرم‌ها رو نجات می‌دادم 218 00:17:17,870 --> 00:17:19,105 کرم؟ 219 00:17:19,105 --> 00:17:22,074 آره، حشرات رو 220 00:17:25,211 --> 00:17:28,181 پس من الان کرم و حشره‌م؟ 221 00:17:28,181 --> 00:17:30,884 تو زنبورِ بیخ گوشمی 222 00:17:30,884 --> 00:17:32,419 نمی‌دونم یعنی چی 223 00:17:32,419 --> 00:17:34,888 یعنی هیچ‌کس مسمومت نمی‌کنه 224 00:17:34,888 --> 00:17:37,590 درهرصورت به‌زودی می‌میرم 225 00:17:37,590 --> 00:17:40,226 بعید می‌دونم اگه من اینجا باشم بیان سراغت 226 00:18:17,930 --> 00:18:19,432 سیگار کشیدن اینجا ممنوعه 227 00:18:19,432 --> 00:18:20,900 برو کون لقت 228 00:18:24,971 --> 00:18:26,473 زن انگلیسیه به مادرش زنگ زد؟ 229 00:18:26,473 --> 00:18:27,841 آره 230 00:18:27,841 --> 00:18:29,409 درباره چی حرف زدن؟ 231 00:18:29,409 --> 00:18:31,010 نمی‌دونم. گفت تنهاش بذارم 232 00:18:33,212 --> 00:18:36,349 .به پیتر توی مرکز فرماندهی زنگ زدم گفت زنه رو نمی‌شناسه 233 00:18:36,349 --> 00:18:38,618 ازت سوالی نپرسید؟ 234 00:18:38,618 --> 00:18:40,920 فقط پرسید که می‌تونه با لپ‌تاپم تصویری تماس بگیره یا نه 235 00:18:43,556 --> 00:18:45,358 برام سواله 236 00:18:45,358 --> 00:18:47,560 از کی تاحالا کارکنان غیرپزشک رو 237 00:18:47,560 --> 00:18:49,462 می‌فرستن توی هوای منفی بیست درجه و سه متر برف 238 00:18:49,462 --> 00:18:50,930 که کمک‌مون کنن؟ 239 00:18:52,899 --> 00:18:54,467 بعضی وقت‌ها وقتی چشم‌هام رو می‌بندم 240 00:18:54,467 --> 00:18:57,436 آدم‌ها رو می‌بینم که بهم زل زدن 241 00:18:59,372 --> 00:19:01,574 و مثل یه وسیله دستمالیم می‌کنن 242 00:19:01,574 --> 00:19:04,210 وای خدا، وایسا ببینم 243 00:19:04,210 --> 00:19:05,244 از اول شروع کن 244 00:19:08,381 --> 00:19:10,950 بچه مدرسه‌ای بودم 245 00:19:10,950 --> 00:19:14,553 .عاشق ریاضیات بودم می‌خواستم مهندس بشم 246 00:19:16,889 --> 00:19:18,425 یه نفر توی خشک‌شویی من رو دید 247 00:19:18,425 --> 00:19:21,394 چندتا عکس ازم گرفت و به پاریس دعوتم کرد 248 00:19:23,529 --> 00:19:24,897 ترک تحصیل کردم 249 00:19:26,666 --> 00:19:29,369 تاحالا نرفته بودم شهر 250 00:19:29,369 --> 00:19:31,270 پاریس، اونجوری که همه فکر می‌کردن نبود 251 00:19:32,371 --> 00:19:36,076 به مشروب روی آوردم 252 00:19:36,076 --> 00:19:40,379 ...دائم‌الخمر شدم و مواد هم می‌زدم و 253 00:19:42,014 --> 00:19:43,115 پای مردها هم وسط بود؟ 254 00:19:44,383 --> 00:19:45,384 آره 255 00:19:47,920 --> 00:19:49,889 پای یه مرد وسط بود 256 00:19:52,892 --> 00:19:54,226 مرد خوبی بود یا بد؟ 257 00:19:55,128 --> 00:19:56,128 بد 258 00:20:01,234 --> 00:20:04,870 خانواده‌م از ارث محرومم کردن 259 00:20:06,539 --> 00:20:08,341 چاره‌ی زیادی نداشتم 260 00:20:10,209 --> 00:20:13,179 چطور از مدلینگ توی پاریس 261 00:20:13,179 --> 00:20:15,247 کارت به یه چادر توی کمپ پناهندگی کشید؟ 262 00:20:16,382 --> 00:20:18,734 چطور بهت اتهام داعشی بودن زدن؟ 263 00:20:25,458 --> 00:20:27,427 می‌گن سعی داشتی به مادرهایی که بچه‌های کوچیک داشتن 264 00:20:27,427 --> 00:20:29,228 کیسه‌های آرد بدی 265 00:20:31,564 --> 00:20:33,199 من، بچه دارم 266 00:20:34,100 --> 00:20:35,501 توی رقه؟ 267 00:20:36,335 --> 00:20:37,870 توی پاریس 268 00:20:39,205 --> 00:20:40,373 ترکش کردم 269 00:20:46,846 --> 00:20:49,248 اون تنها دلیلیه که می‌خوام براش زنده بمونم 270 00:20:51,183 --> 00:20:54,687 صرفا دلم می‌خواد باهاش زندگی کنم 271 00:20:56,689 --> 00:20:58,357 ولی متاسفانه شدنی نیست 272 00:21:00,926 --> 00:21:02,761 یه مادر نباید بچه‌ش رو از دست بده 273 00:21:11,704 --> 00:21:14,741 ،اگه مشکلی نداشته باشی برات آنتی‌بیوتیک میارم 274 00:21:14,741 --> 00:21:16,843 و سعی می‌کنم از سوریه خارجت کنم 275 00:21:16,843 --> 00:21:19,345 و به یک کمپ در ترکیه ببرمت 276 00:21:19,345 --> 00:21:21,147 اونجا می‌تونی درخواستِ بازگشت به کشورت رو بدی 277 00:21:21,147 --> 00:21:22,682 تا درست حسابی به امورت رسیدگی بشه 278 00:21:22,682 --> 00:21:24,116 می‌شه یه نخ سیگار بکشم؟ 279 00:21:34,417 --> 00:21:35,937 داعشی 280 00:21:56,649 --> 00:21:57,750 فرار کن 281 00:22:00,543 --> 00:22:02,583 داعشی 282 00:22:14,700 --> 00:22:15,702 جلو نیاید 283 00:22:17,600 --> 00:22:19,353 جلوتر از این نیاید 284 00:22:25,544 --> 00:22:26,678 برو 285 00:22:41,327 --> 00:22:43,162 قیصربازی‌هات ثابت می‌کنه کارمند دلسوزِ 286 00:22:43,162 --> 00:22:44,830 یک سازمان مردم‌نهاد نیستی 287 00:22:46,665 --> 00:22:47,800 یه دروغگویی 288 00:22:51,470 --> 00:22:52,705 دروغ می‌گم 289 00:22:56,909 --> 00:23:00,346 یه راهی پیدا کردی که اینجا کم‌تر تنها باشی، درسته؟ 290 00:23:02,314 --> 00:23:03,716 فقط یکیه؟ 291 00:23:05,518 --> 00:23:07,252 یا چندتان؟ 292 00:23:12,191 --> 00:23:14,494 پس این، افشاگریِ بزرگته؟ 293 00:23:14,494 --> 00:23:16,362 واسه همین فرستادنت اینجا؟ 294 00:23:16,362 --> 00:23:21,200 نه، ولی به این دلیل می‌ذاری که با اون زن برم 295 00:23:21,200 --> 00:23:23,302 و اون‌قدری بهم بنزین می‌دی که باهاش برم ترکیه 296 00:23:39,585 --> 00:23:42,321 ،اگه حرف اون زن‌ها راست باشه پس اون زن یک هرزه‌ی قاتله 297 00:23:43,389 --> 00:23:46,292 زن، کودک و نوزاد کشته 298 00:23:46,292 --> 00:23:49,162 در تجاوز بهشون و کشتن‌شون دست داشته 299 00:23:49,162 --> 00:23:51,631 بعد می‌خوای بهش کمک و اعتماد کنی؟ 300 00:23:51,631 --> 00:23:54,200 این مبارزان افراطی اروپایی 301 00:23:54,200 --> 00:23:57,537 .باهوش و تحصیل‌کرده‌ان اصلا هم پشیمون نیستن 302 00:23:57,537 --> 00:24:03,375 من صرفا سعی دارم یک سیستم بسازم 303 00:24:05,211 --> 00:24:07,279 سیستمی برای این آشوب کثیف و انسانیتِ از دست رفته 304 00:24:09,315 --> 00:24:11,684 .من هیچی نیستم من بی‌آزارم 305 00:24:13,219 --> 00:24:14,687 دوست جدید پاریسیت بی‌آزار نیست 306 00:24:19,191 --> 00:24:22,361 اگه گزارشت بدم، کونت پاره‌ست 307 00:24:25,598 --> 00:24:27,333 ...اگه کاری که می‌گم رو بکنی 308 00:24:30,469 --> 00:24:32,304 می‌سپارمت به وجدان خودت 309 00:24:36,175 --> 00:24:38,310 تو دیگه کی هستی؟ 310 00:25:08,340 --> 00:25:09,776 به تزریق نیاز خواهد داشت 311 00:25:09,776 --> 00:25:10,809 بلدم تزریق کنم 312 00:25:14,346 --> 00:25:15,881 با خودت نگهبان نمی‌بری؟ 313 00:25:21,353 --> 00:25:23,389 چرا نمی‌فهمی که این زن دشمنته 314 00:25:23,389 --> 00:25:25,924 و تنها خواسته‌ش، بریدن سرته؟ 315 00:25:27,660 --> 00:25:29,261 شاید می‌فهمم 316 00:26:11,270 --> 00:26:13,772 هی، لطفا توی ماشین سیگار نکش 317 00:26:15,207 --> 00:26:17,108 اون سیگارها حالم رو بد می‌کنن 318 00:26:19,879 --> 00:26:23,282 صحیح 319 00:26:23,282 --> 00:26:25,451 حالا که داریم قانون می‌ذاریم 320 00:26:25,451 --> 00:26:27,320 بیا یه قانون دیگه هم بذاریم 321 00:26:27,320 --> 00:26:28,654 .رادیو نداریم باید صحبت کنیم 322 00:26:33,359 --> 00:26:37,262 .بی‌خیال، جونت رو دادم بهم مدیونی 323 00:26:39,799 --> 00:26:42,468 باشه، صحبت می‌کنیم 324 00:26:42,468 --> 00:26:45,771 درباره چیزهای کسل‌کننده‌ای مثل غذا، سکس و موسیقی نه 325 00:26:46,939 --> 00:26:48,608 پس درباره چی؟ 326 00:26:48,608 --> 00:26:50,209 بیا اول درباره خانواده صحبت کنیم 327 00:27:32,688 --> 00:27:36,488 [ اتاق نظارت اداره کل امنیت خارجی - پاریس ] 328 00:27:41,529 --> 00:27:45,028 [ سوریه به ترکیه ] 329 00:28:01,947 --> 00:28:04,547 خب، کدوم شعرای انگلیسی رو دوست داری؟ 330 00:28:06,452 --> 00:28:08,377 بیش‌تر شکسپیر رو دوست دارم 331 00:28:09,188 --> 00:28:10,710 شکسپیر دوست داری؟ 332 00:28:13,659 --> 00:28:17,730 چیه؟ فکر کردی شکسپیر رو نمی‌شناسم؟ 333 00:28:17,730 --> 00:28:20,933 پدرم معلم مدرسه بود و انگلیسی تدریس می‌کرد 334 00:28:20,933 --> 00:28:24,837 و پدربزرگم، قبلا برام آثار شکسپیر می‌خوند 335 00:28:24,837 --> 00:28:28,540 یه روشن‌فکرِ الجزایری بود 336 00:28:29,575 --> 00:28:31,644 سرشار از خشم و خود مظلوم بین بود 337 00:28:31,911 --> 00:28:33,112 هوم 338 00:28:35,247 --> 00:28:37,716 البته قهرمان انقلاب الجزایر هم بود 339 00:28:38,617 --> 00:28:40,119 پدربزرگم، آدمِ خوب بود 340 00:28:40,886 --> 00:28:42,857 ولی بقیه‌شون نه؟ 341 00:28:46,425 --> 00:28:48,627 بقیه‌شون نه 342 00:28:49,929 --> 00:28:52,598 من یه سطل زباله توی حافظه‌م دارم 343 00:28:52,598 --> 00:28:54,544 اکثر اعضای خانواده‌م توشن 344 00:29:25,562 --> 00:29:26,762 ملک 345 00:29:26,908 --> 00:29:29,515 از زنِ فراری درجه یک دنیا برام بگو 346 00:29:31,134 --> 00:29:33,194 می‌گه اسمش عادله الادریسیه 347 00:29:33,367 --> 00:29:35,654 و شهروند فرانسه و اهل پاریسه 348 00:29:37,210 --> 00:29:40,453 شاهدان به عنوان یکی از فرمانده‌های ارشد داعش 349 00:29:40,478 --> 00:29:43,070 سابین الکوبیسی، شناساییش کردن 350 00:29:43,204 --> 00:29:44,963 یک فرانسوی الجزایری‌تبار از مارسی 351 00:29:45,070 --> 00:29:46,457 بنابه ادعای خودش، بی‌گناهه 352 00:29:46,904 --> 00:29:48,677 ...شش شاهد ایزدی 353 00:29:49,334 --> 00:29:51,365 شناساییش کردن 354 00:29:51,810 --> 00:29:52,945 اینجا کجاست؟ 355 00:29:55,727 --> 00:29:57,196 کوهستان رو دور زدم 356 00:29:57,196 --> 00:29:58,864 الان توی ترکیه‌ایم 357 00:30:02,868 --> 00:30:04,503 خواب دیدم توی پاریسم 358 00:30:06,839 --> 00:30:08,840 آخرین‌بار کِی دیدیش؟ 359 00:30:10,342 --> 00:30:11,810 خیلی وقت پیش 360 00:30:25,124 --> 00:30:29,528 !وای خدا! خیلی خوشگله 361 00:30:30,195 --> 00:30:31,730 چند سالشه؟ 362 00:30:31,730 --> 00:30:33,031 الان ده سالشه 363 00:30:35,200 --> 00:30:37,002 چطور یه مادر می‌تونه دخترش رو تنها بذاره؟ 364 00:30:37,836 --> 00:30:39,305 چی؟ 365 00:30:39,305 --> 00:30:41,006 گفتم چطور یه مادر می‌تونه دخترش رو تنها بذاره؟ 366 00:30:42,574 --> 00:30:43,842 خودت بچه داری؟ 367 00:30:45,043 --> 00:30:46,044 نه 368 00:30:47,679 --> 00:30:49,081 ولی سوالم هنوز سر جاشه 369 00:30:51,316 --> 00:30:55,321 بهم توضیح بده که چطور تونستی بچه‌ت رو ترک کنی؟ 370 00:30:55,321 --> 00:30:58,990 نمی‌تونستم با خودم ببرمش 371 00:31:01,090 --> 00:31:03,363 تعداد فرماندهان زنِ داعشی، خیلی کمه 372 00:31:03,828 --> 00:31:05,848 به عقیده ما ممکنه همه‌شون یه نفر باشن 373 00:31:05,996 --> 00:31:08,209 به عنوان «جن الرقه» هم توصیفش کردن 374 00:31:08,427 --> 00:31:09,774 جن همون غولِ خودمونه 375 00:31:10,074 --> 00:31:13,847 معنی اصلی جن به عربی «تغییر شکل‌دهنده»ست 376 00:31:15,083 --> 00:31:18,603 ما مظنونی به اسم عادله الادریسی توی لیست مظنونین‌مون نداریم 377 00:31:19,011 --> 00:31:22,844 .الان نوبت توئه از خانواده خودت بگو 378 00:31:24,349 --> 00:31:27,686 مُردن 379 00:31:27,686 --> 00:31:30,188 .مادرم سرِ زا رفت پدرم توی شونزده سالگیم مُرد 380 00:31:33,692 --> 00:31:34,993 مردی توی زندگیت هست؟ 381 00:31:36,662 --> 00:31:38,029 گاهی وقت‌ها آره 382 00:31:38,914 --> 00:31:41,641 آمریکایی‌ها فردا صبح می‌رسن به کمپ پناهندگی 383 00:31:41,729 --> 00:31:44,879 مطمئنم طبق معمول هیاهو به‌پا می‌کنن 384 00:31:45,139 --> 00:31:47,692 تا به قول خودشون، عفونت‌های ویروسیِ اونجا رو بررسی کنن 385 00:31:48,560 --> 00:31:50,373 می‌خوان بریزن توی کمپ سازمان ملل؟ 386 00:31:50,571 --> 00:31:53,178 تا دنبال دی‌ان‌ایِ هدف موردنظر بگردن 387 00:31:55,009 --> 00:31:57,009 این یارو رو فرستادن پاریس 388 00:31:57,249 --> 00:31:59,251 آمریکایی‌ترین آمریکایی‌ایه 389 00:31:59,251 --> 00:32:02,139 که آمریکا تاحالا تحویل جهان داده 390 00:32:02,477 --> 00:32:04,211 این یارو خودِ سر درده 391 00:32:04,588 --> 00:32:06,968 و دارن این مسئله رو خیلی جدی می‌گیرن 392 00:32:07,170 --> 00:32:09,304 .فرد موردنظر فرانسویه پس این عملیات فرانسه‌ست 393 00:32:09,866 --> 00:32:12,859 حتی با اینکه مدیر مجبورمون کرد که از ام‌آی۶ کمک بگیریم؟ 394 00:32:13,379 --> 00:32:15,525 دلیلش اینه که طرف توی این زمینه توی جهان، رو دست نداره 395 00:32:15,651 --> 00:32:17,344 اگه این زنه درباره هویتش دروغ بگه 396 00:32:17,444 --> 00:32:18,731 اون متوجه می‌شه 397 00:32:20,854 --> 00:32:23,594 به‌نظرت این حرفت، یه‌کم جانبدارانه نیست؟ 398 00:32:23,921 --> 00:32:25,515 ...در هر صورت 399 00:32:25,799 --> 00:32:28,739 آمریکایی‌ترین آمریکایی، فردا صبح می‌رسه 400 00:32:29,232 --> 00:32:30,552 ازت می‌خوام اونجا باشی 401 00:32:30,678 --> 00:32:32,032 ازش استقبال کن 402 00:32:32,584 --> 00:32:35,621 در قیاس با تو، خاطرات من کسل‌کننده هستن 403 00:32:35,621 --> 00:32:38,190 تو نوه‌ی یک کمونیستِ انقلابی هستی 404 00:32:38,190 --> 00:32:40,693 که رفته توی کار مدلینگ بعدش عضو داعش شده 405 00:32:40,693 --> 00:32:42,194 و شکسپیر دوست داره 406 00:32:45,998 --> 00:32:47,165 آدم عضوِ داعش نمی‌شه 407 00:32:51,703 --> 00:32:53,004 بلکه از صخره می‌پره 408 00:32:55,822 --> 00:32:58,496 و اینکه ملک، این قضیه ...به‌شدت محرمانه‌ست 409 00:32:58,545 --> 00:33:01,810 یک خبرچین در اداره کل اطلاعات سوریه گزارش داده که یک فرمانده ارشد زن داعشی 410 00:33:01,950 --> 00:33:05,190 جزء نیروهای جدا شده‌ی داعشه 411 00:33:05,836 --> 00:33:11,094 که قصد داره به یک هدفِ ناشناس غربی، یک حمله بزرگ بکنه 412 00:33:13,299 --> 00:33:15,732 این حمله، هفت الی ده روز دیگه شکل می‌گیره 413 00:33:19,908 --> 00:33:22,415 این قضیه رو به اطلاع مامور بریتانیایی‌مون می‌رسونم 414 00:33:23,402 --> 00:33:25,935 اگه این زنه، همون جن یا شیطان باشه 415 00:33:26,150 --> 00:33:28,090 ایمجن متوجه‌ش می‌شه 416 00:34:11,817 --> 00:34:13,218 دستت رو بده 417 00:34:22,761 --> 00:34:24,162 خیلی‌خب 418 00:34:31,804 --> 00:34:34,106 هنوز بهم نگفتی که چاقوم رو تحویل بدم 419 00:34:39,278 --> 00:34:41,247 بهت نگفتم چاقوت رو تحویل بدی 420 00:34:41,247 --> 00:34:43,248 چون ازت نمی‌ترسم 421 00:34:45,784 --> 00:34:48,254 وقتی زنان ایزدی اومدن جوری مبارزه کردی که 422 00:34:48,254 --> 00:34:49,621 انگار مبارزه رو واقعا بلدی 423 00:34:53,826 --> 00:34:56,094 وقتی جوون‌تر بودم، بهم حمله کردن 424 00:34:58,363 --> 00:35:00,298 بعدش دفاع از خودم رو یاد گرفتم 425 00:35:04,903 --> 00:35:06,204 تو هم آموزش مبارزه دیدی؟ 426 00:35:07,606 --> 00:35:08,707 آره 427 00:35:08,707 --> 00:35:09,708 آموزش کشتن چی؟ 428 00:35:10,776 --> 00:35:11,977 آره 429 00:35:13,679 --> 00:35:14,879 کسی رو کشتی؟ 430 00:35:16,148 --> 00:35:17,783 نه 431 00:35:17,783 --> 00:35:19,151 لطفا بهم دروغ نگو 432 00:35:26,625 --> 00:35:28,727 وقتی توی رقه بودم 433 00:35:28,727 --> 00:35:30,128 رفتیم یه دهکده کوچیک 434 00:35:31,663 --> 00:35:34,667 بایستی همه اهالیش رو جمع می‌کردیم 435 00:35:34,667 --> 00:35:37,269 ...مردها و پسرها رو بردن و 436 00:35:41,273 --> 00:35:45,611 یه گاراژ بود که وانت‌های بزرگ توش پارک شده بودن 437 00:35:45,611 --> 00:35:47,245 حصارهای بلندی داشت 438 00:35:48,747 --> 00:35:50,215 یه سگ هم توش بود 439 00:35:51,083 --> 00:35:54,152 به سگه شلیک کردن تا وانت‌ها رو ببرن 440 00:35:56,288 --> 00:35:57,756 زن‌ها رو اونجا حبس کردیم 441 00:35:59,291 --> 00:36:02,995 مبارزان هروقت می‌خواستن می‌اومدن 442 00:36:02,995 --> 00:36:05,230 و هرکاری که دل‌شون می‌خواست با زن‌ها و دخترها می‌کردن 443 00:36:09,601 --> 00:36:11,270 توی کمپ، زنان ایزدی گفتن 444 00:36:11,270 --> 00:36:13,239 که تو به مبارزان مرد دستور می‌دادی 445 00:36:13,239 --> 00:36:15,775 کسایی که این حرف رو زدن فرانسوی بلد نیستن 446 00:36:15,775 --> 00:36:17,142 داشتم داد می‌زدم و فرانسوی حرف می‌زدم 447 00:36:17,810 --> 00:36:19,244 چی می‌گفتی؟ 448 00:36:21,947 --> 00:36:23,215 سعی داشتم جلوشون رو بگیرم 449 00:36:24,616 --> 00:36:25,817 ...من 450 00:36:28,821 --> 00:36:30,222 شوکه شده بودم 451 00:36:33,826 --> 00:36:35,661 اون دوتا زن دیگه‌ای که باهاشون سفر کرده بودم 452 00:36:35,661 --> 00:36:38,163 سر ملت رو روی نرده‌های مدرسه قرار می‌دادن 453 00:36:39,864 --> 00:36:41,577 جنون‌آمیز بود 454 00:36:45,337 --> 00:36:46,338 وقتی همه خواب بودن 455 00:36:46,338 --> 00:36:49,241 رفتم گاراژ و در رو باز کردم 456 00:36:49,241 --> 00:36:51,777 زنان ایزدی رو آزاد کردم 457 00:36:51,777 --> 00:36:53,812 و بهشون گفتم فرار کنن 458 00:36:55,747 --> 00:36:57,750 خودت چی؟ 459 00:36:57,750 --> 00:37:00,118 به یه سری از پناهجویان که داشتن می‌رفتن لب مرز، ملحق شدم 460 00:37:01,820 --> 00:37:04,924 نقابم رو برداشته بودم 461 00:37:04,924 --> 00:37:07,092 ولی با این‌حال یه نفر توی کمپ من رو شناخت 462 00:37:08,827 --> 00:37:10,262 حقیقت همینی بود که گفتم 463 00:37:12,664 --> 00:37:13,765 تاحالا هیچ‌کس رو نکشتم 464 00:37:16,335 --> 00:37:18,838 مبارزان می‌دونن که من زنان رو آزاد کردم 465 00:37:18,838 --> 00:37:21,073 و وقتی بریم ادیپ کوی اونا هم اونجا خواهند بود 466 00:37:22,641 --> 00:37:25,578 من رو خواهند شناخت و کار ناتمومِ زنان ایزدی رو 467 00:37:25,578 --> 00:37:27,079 تموم می‌کنن 468 00:37:29,014 --> 00:37:30,583 پس دنبال حقیقتی؟ 469 00:37:30,583 --> 00:37:32,790 داری من رو می‌بری ادیپ کوی تا بمیرم 470 00:37:34,686 --> 00:37:36,621 من رو می‌ندازن پیش بقیه 471 00:37:39,024 --> 00:37:40,659 و اونجا هیچ‌کس مثل تو دیوونه 472 00:37:40,659 --> 00:37:42,393 و مهربون نیست، که نجاتم بدم 473 00:38:34,746 --> 00:38:36,014 سلام 474 00:38:37,215 --> 00:38:39,651 درود - مکس پیترسون هستم - 475 00:38:39,688 --> 00:38:41,208 مامور عمار هستم 476 00:38:41,320 --> 00:38:43,288 گوش کن، می‌شه کمکم کنی 477 00:38:43,288 --> 00:38:45,057 از این سر در بیارم؟ 478 00:38:45,057 --> 00:38:48,026 ایستادم اینجا و دارم این نقطه آبی رو تماشا می‌کنم 479 00:38:48,026 --> 00:38:50,395 که داره به سمت شمال می‌ره 480 00:38:50,395 --> 00:38:52,331 این یک سیستم مدیریت جویبار داده فرانسویه 481 00:38:52,331 --> 00:38:56,368 و برام سوال شده که چرا اداره کل امنیت 482 00:38:56,368 --> 00:39:00,139 به این یارو ملک اجازه داده یه مامور بریتانیایی 483 00:39:00,139 --> 00:39:03,375 که همین سه ماه و نیم پیش توی آپارتمانش در لندن می‌کرده رو 484 00:39:03,375 --> 00:39:06,011 مسئول همچین عملیاتی قرار بده؟ 485 00:39:06,011 --> 00:39:08,380 مگه مغز خر خوردی که توی امکان عمومی 486 00:39:08,380 --> 00:39:10,382 با یه موبایل، اطلاعات امنیتی رو تماشا می‌کنی؟ 487 00:39:10,382 --> 00:39:12,384 اوه، آروم باش بابا 488 00:39:12,384 --> 00:39:16,388 بعد از اینکه به سوال بعدیم جواب دادی، جوابت رو می‌دم 489 00:39:16,388 --> 00:39:20,125 چرا اداره کل امنیت خارجی به جن رقه، یا بهتر بگم 490 00:39:20,125 --> 00:39:22,528 به این بمب ساعتی اجازه داده 491 00:39:22,528 --> 00:39:24,296 که آزادانه در قلمروی یک متحدِ ناتو 492 00:39:24,296 --> 00:39:26,732 آزادنه و فقط با همراهی دوست دخترت 493 00:39:26,732 --> 00:39:28,667 پرسه بزنه و بچرخه؟ 494 00:39:28,667 --> 00:39:30,102 این یک عملیات فرانسویه 495 00:39:31,370 --> 00:39:33,005 ...نه اختیار 496 00:39:33,005 --> 00:39:34,506 و نه حق مداخله 497 00:39:34,506 --> 00:39:36,041 هی - در مسائل امنیتی‌مون رو نداری - 498 00:39:36,041 --> 00:39:40,279 آقای پیترسون، بایستی خسته باشی 499 00:39:40,279 --> 00:39:41,513 یه ماشین منتظرته 500 00:39:42,547 --> 00:39:43,982 موبایلم رو پس بده، رفیق 501 00:39:43,982 --> 00:39:45,049 اینجا فرانسه‌ست 502 00:39:45,049 --> 00:39:47,019 به صلاحدید خودم بهت پسش می‌دم 503 00:39:47,019 --> 00:39:47,986 این موبایل منه 504 00:39:47,986 --> 00:39:50,389 عکس‌های خانوادگیم توشه 505 00:39:50,389 --> 00:39:52,157 مادرجنده، موبایلم رو پس بده 506 00:39:54,326 --> 00:39:55,994 مشکلی پیش اومده، آقایون؟ 507 00:39:59,197 --> 00:40:00,532 دیگه مشکلی نیست 508 00:40:00,684 --> 00:40:01,997 چیزی نیست 509 00:40:02,190 --> 00:40:03,337 اوضاع ردیفه 510 00:40:12,043 --> 00:40:14,078 بابت خدمات‌تون ممنون 511 00:40:19,084 --> 00:40:21,486 خیلی خجالت‌آور بود 512 00:40:22,153 --> 00:40:23,155 البته برای تو 513 00:40:23,155 --> 00:40:24,523 به فرانسه خوش اومدی 514 00:40:24,523 --> 00:40:26,258 آره، از فرانسه متنفرم 515 00:40:26,258 --> 00:40:28,393 ببین، به دلایلی که هنوز نمی‌تونیم فاش کنیم 516 00:40:28,393 --> 00:40:30,028 ایالات متحده آمریکا به‌طور رسمی 517 00:40:30,028 --> 00:40:31,463 مسئولیت این تحقیقات رو به عهده می‌گیره 518 00:40:31,463 --> 00:40:32,698 هیچ کاری نمی‌کنی 519 00:40:32,698 --> 00:40:34,466 با مداخله کردن 520 00:40:34,466 --> 00:40:35,667 فقط مامور مشروع فرانسه 521 00:40:35,667 --> 00:40:37,970 که درحال حاضر وسط عملیاته رو به‌خطر می‌ندازی 522 00:40:37,970 --> 00:40:40,005 به دوست دخترت که اینجاست بگو 523 00:40:40,005 --> 00:40:42,140 انتظار افزایش تنش سریع رو داشته باشه 524 00:40:45,351 --> 00:40:47,237 طبق معمولِ همیشگی 525 00:40:59,724 --> 00:41:01,626 ...حالا که نیم ساعت مونده تا برسیم 526 00:41:05,030 --> 00:41:06,231 باید یه چیزی رو بهم بگی 527 00:41:07,203 --> 00:41:09,110 بگو کی هستی 528 00:41:11,336 --> 00:41:13,605 متاسفانه عواقب مثبتی برام به‌دنبال نداره 529 00:41:22,147 --> 00:41:23,515 ...خیلی وقت پیش 530 00:41:25,283 --> 00:41:26,684 یه چیزی رو از دست دادم 531 00:41:32,157 --> 00:41:38,396 و از اون موقع به بعد سعی داشتم بفهمم که چرا از دستش دادم 532 00:41:47,005 --> 00:41:47,939 زندگیت 533 00:41:49,674 --> 00:41:52,511 برام توضیح بده که چرا دختر خوشگلِ 534 00:41:52,511 --> 00:41:54,179 روشنفکرها و کمونیست‌ها 535 00:41:54,179 --> 00:41:57,149 سوار هواپیما شده، از مرز گذشته 536 00:41:57,149 --> 00:41:59,017 و از کوه‌ها بالا رفته 537 00:41:59,017 --> 00:42:00,986 تا به این حرومزاده‌های زشت و وحشی بپیونده؟ 538 00:42:00,986 --> 00:42:02,588 نمی‌دونم چرا همچین کردم 539 00:42:02,588 --> 00:42:03,688 فکر کنم خودت هم می‌دونی 540 00:42:07,200 --> 00:42:12,461 [ <-- ادیپ کوی / استانبول --> ] 541 00:42:15,033 --> 00:42:17,368 می‌خوام اون‌قدری عمر کنم که بتونم دلیلش رو بفهمم 542 00:42:34,553 --> 00:42:35,987 خیلی‌خب، بریم 543 00:43:11,423 --> 00:43:12,991 پیشته؟ 544 00:43:12,991 --> 00:43:15,160 .خیلی وقت ندارم پیشِ یه رستوران بین راهی‌ام 545 00:43:15,160 --> 00:43:16,662 .می‌دونیم کجایی طرف پیشته؟ 546 00:43:16,662 --> 00:43:17,930 آره 547 00:43:17,930 --> 00:43:19,665 به‌نظرت همون زنیه که دنبالشیم؟ 548 00:43:19,665 --> 00:43:20,999 هنوز نمی‌دونم 549 00:43:20,999 --> 00:43:22,034 غریزه‌ت چی می‌گه؟ 550 00:43:22,034 --> 00:43:24,136 غریزه‌م هنوز نمی‌دونه 551 00:43:24,136 --> 00:43:26,371 ،فکر کنم اون آدم بوده ولی بعید می‌دونم هنوز باشه 552 00:43:26,371 --> 00:43:27,506 بهت اعتماد داره؟ 553 00:43:27,506 --> 00:43:29,374 البته. داره اشتباه می‌کنه 554 00:43:29,374 --> 00:43:31,677 ولی خیلی باهوشه 555 00:43:31,677 --> 00:43:34,379 واسه همین نمی‌خوام افرادت بریزن و برینن تو زحماتم 556 00:43:34,379 --> 00:43:37,148 از دستورات پیروی نمی‌کنی، ایمجن 557 00:43:38,183 --> 00:43:39,551 لطفا 558 00:43:40,685 --> 00:43:42,187 دوباره تکرار نکن 559 00:43:42,187 --> 00:43:43,455 لطفا با خودِ واقعیم صحبت نکن 560 00:43:43,455 --> 00:43:44,690 هیچ تاثیر مثبتی نداره 561 00:43:44,690 --> 00:43:46,024 ...وایسا، یه چیزی هست که 562 00:43:59,304 --> 00:44:01,940 ما آنگونه هستیم که رفتار می‌کنیم 563 00:44:10,215 --> 00:44:11,483 ...عادله، دوست من 564 00:44:13,018 --> 00:44:14,119 بهتره بدونی که 565 00:44:14,119 --> 00:44:16,221 اصلا نمی‌دونم قراره چی بشه 566 00:44:19,552 --> 00:44:30,663 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 567 00:44:31,156 --> 00:44:32,490 دختره‌ی احمق 568 00:44:35,250 --> 00:44:36,643 شروع 569 00:44:41,179 --> 00:44:42,526 شروع 570 00:44:42,602 --> 00:45:02,602 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.