1
00:00:00,116 --> 00:00:08,008
سینما تقدیم میکند
WwW.30NaMa.CoM
2
00:00:12,894 --> 00:00:17,889
تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی
3
00:00:36,684 --> 00:00:39,150
- پورشا!
- همم. توماس
4
00:00:39,150 --> 00:00:41,184
مثل همیشه درست سروقت اومدی
5
00:00:41,685 --> 00:00:43,191
ممنون
6
00:00:43,216 --> 00:00:44,915
بیا جشن بگیریم
7
00:00:50,951 --> 00:00:53,217
وقتی برسیم برلین همهچی تمام میشه
8
00:00:53,217 --> 00:00:56,317
و تو بیاندازه بهمون کمک کردی
9
00:00:58,150 --> 00:00:59,849
ممنونم، توماس
10
00:01:01,249 --> 00:01:05,317
همم، ولی بعید میدونم چند لحظهی دیگه
11
00:01:05,317 --> 00:01:08,249
که پلیس بینالملل رسید
همچین حسی داشته باشی
12
00:01:13,381 --> 00:01:14,983
منظورت چیه؟
13
00:01:26,216 --> 00:01:28,183
تو کی هستی؟
14
00:01:28,183 --> 00:01:30,483
من کسیم که
تمام حرکات و حرفهات
15
00:01:30,483 --> 00:01:32,517
در این 37 روز گذشته رو
16
00:01:32,517 --> 00:01:34,583
حفظ و ثبت کردم
17
00:01:34,583 --> 00:01:38,049
و همهشون بهشدت اشتباه بودن
و شدیداً غیرقانونی
18
00:01:39,872 --> 00:01:41,870
خیلی احمقانه بود، تام
19
00:01:42,893 --> 00:01:44,891
خیلی احمقانه بود
20
00:01:47,712 --> 00:01:49,710
زنیکهی کثافت
21
00:01:49,784 --> 00:01:51,482
همم
22
00:01:52,650 --> 00:01:54,348
موفق باشی
23
00:01:56,149 --> 00:01:57,848
توماس اشمیت؟
24
00:02:02,516 --> 00:02:04,316
تمام شد. بدون سروصدا و درگیری
25
00:02:05,583 --> 00:02:06,750
باید یک روز توی لندن باشم
26
00:02:06,750 --> 00:02:08,448
بعد با پرواز میرم استانبول
27
00:02:10,249 --> 00:02:11,948
میخوام اسمم ایموجن باشه
28
00:02:29,737 --> 00:02:33,733
« اردوگاه پناهجویان »
« مرز بین سوریه و ترکیه »
29
00:03:25,583 --> 00:03:27,383
نه، نه، نه، نه، نه!
نه، نه، نه!
30
00:03:27,383 --> 00:03:29,950
ماشین رو ببر توی جادهی شمالی
31
00:03:33,517 --> 00:03:35,350
هی، قضیه چیه؟
32
00:03:35,350 --> 00:03:37,048
بهنظر میاد قضیه چیه؟
33
00:04:39,246 --> 00:04:40,245
وایسین! وایسین!
34
00:04:53,527 --> 00:04:57,523
تا ماشین نرسیده به محل پخش غذا
غذایی پخش نمیشه!
35
00:04:57,547 --> 00:04:59,146
وایسین! وایسین!
36
00:05:02,167 --> 00:05:07,162
تا ماشین نرسیده به محل پخش غذا
غذایی پخش نمیشه!
37
00:05:10,557 --> 00:05:11,856
عزیزم
38
00:05:11,981 --> 00:05:13,679
برو پایین
39
00:05:13,703 --> 00:05:15,701
به همدیگه فشار نیارین!
40
00:05:28,374 --> 00:05:29,473
بس کنین!
41
00:05:29,797 --> 00:05:32,095
مادرهایی که بچهی زیر 5 سال دارن
42
00:05:33,817 --> 00:05:35,815
به همدیگه فشار نیارین!
43
00:05:37,975 --> 00:05:40,672
مادرهایی که بچهی زیر 5 سال دارن
44
00:05:49,583 --> 00:05:51,581
داعشی!
45
00:05:51,605 --> 00:05:53,603
داعشی!
46
00:05:53,627 --> 00:05:55,625
داعشی!
47
00:05:55,649 --> 00:05:57,447
عضو داعشه!
48
00:05:57,471 --> 00:05:59,469
این زن شوهر و دخترم رو کشت!
49
00:05:59,493 --> 00:06:01,291
عضو داعشه!
50
00:06:31,107 --> 00:06:33,105
نه! من عضو داعش نیستم!
51
00:06:33,129 --> 00:06:35,127
داعشی! داعشی!
52
00:06:46,353 --> 00:06:48,052
نه، نه، نه
53
00:07:00,620 --> 00:07:02,241
عدیله!
54
00:07:02,265 --> 00:07:04,285
داعشی! داعشی!
55
00:07:04,286 --> 00:07:05,925
عدیله!
56
00:07:05,949 --> 00:07:07,586
عدیله!
57
00:07:07,602 --> 00:07:09,501
برید عقب! برید عقب!
58
00:07:13,802 --> 00:07:15,602
بجنب، پاشو. بجنب
59
00:07:17,568 --> 00:07:19,266
بلند شو. بلند شو
60
00:07:20,145 --> 00:07:23,177
دوستان، اینجا کدام کشور است؟
(جملهای از نمایشنامهی شب دوازدهم شکسپیر)
61
00:07:23,177 --> 00:07:24,876
سلام!
62
00:07:25,611 --> 00:07:28,144
سلام، سلام!
63
00:07:28,144 --> 00:07:31,444
به آشفتهبازار خوش اومدی
پس معجزات واقعین
64
00:07:32,311 --> 00:07:33,611
عه واقعاً؟
65
00:07:33,611 --> 00:07:35,378
آره، خب
66
00:07:35,378 --> 00:07:39,311
هیچوقت کسی رو
برای کمک بهمون نمیفرستن اینجا
67
00:07:39,311 --> 00:07:41,278
میگن "فکر میکنین اونجا بده"
68
00:07:41,278 --> 00:07:43,578
"خب، پس باید فلانجا و بهمانجا رو ببینین"
69
00:07:43,578 --> 00:07:45,645
بعد میری با آدمای
فلانجا و بهمانجا صحبت میکنی
70
00:07:45,645 --> 00:07:48,144
و میبینی همین مزخرفات رو
در مورد ما به اونا هم گفتن
71
00:07:48,144 --> 00:07:50,111
چیزی روی این نشان ننوشته
72
00:07:50,111 --> 00:07:51,578
خب، بهمون نگفتن کی هستی
73
00:07:51,578 --> 00:07:53,276
فقط گفتن دارن یکی رو میفرستن
74
00:07:57,644 --> 00:07:59,342
خب پس، کی هستی؟
75
00:08:05,210 --> 00:08:07,278
قرار بود 5 روز قبل برم خونه
76
00:08:07,278 --> 00:08:09,645
ولی گفتن فوراً به کمک یکی احتیاج دارین
77
00:08:09,645 --> 00:08:11,211
واقعاً؟ همچین حرفی زدن؟
78
00:08:11,211 --> 00:08:12,611
منم گفتم خب بیام یه سری بزنم
79
00:08:12,611 --> 00:08:13,778
صحیح
80
00:08:13,778 --> 00:08:16,378
نهایت 50 ساعت به سفرم اضافه میکنه
81
00:08:16,378 --> 00:08:17,711
عه، واقعاً؟
82
00:08:17,711 --> 00:08:20,578
چرا که نه؟ شخصاً عاشق سفر کردن
83
00:08:20,578 --> 00:08:22,044
توی جادههای کوهستانی خیلی خطرناک
84
00:08:22,044 --> 00:08:23,611
و یهویی ترمز کردن
85
00:08:23,611 --> 00:08:25,444
و توقف نکردن ماشین بخاطر یخ کوفتیم
86
00:08:25,444 --> 00:08:27,142
مگه میشه عاشقش نبود؟
87
00:08:27,745 --> 00:08:29,244
خب، خونهت کجاست؟
88
00:08:29,244 --> 00:08:30,678
لندن
89
00:08:30,678 --> 00:08:32,745
فکر کنم
90
00:08:32,745 --> 00:08:34,411
خیلیخب
91
00:08:34,411 --> 00:08:36,144
خب، اون خیابون اصلیه
92
00:08:36,144 --> 00:08:38,111
خیابونها از چپ به راست
شمارهگذاری شدن، کمابیش
93
00:08:38,111 --> 00:08:40,111
این میدان تایمزه
94
00:08:40,111 --> 00:08:42,611
اگر اینجا دووم بیاری
همهجا میتونی دووم بیاری
95
00:08:42,611 --> 00:08:45,678
و اگر با آبوهوا حال نمیکنی
کافیه 5 دقیقه صبر کنی
96
00:08:45,678 --> 00:08:50,077
حدوداً 10 هزار پناهجو اینجا داریم
اکثراً سوری هستن، یه سری هم ایزدی هستن
97
00:08:50,077 --> 00:08:52,544
اکثراً زن هستن
داعش مردها رو کشته
98
00:08:54,411 --> 00:08:55,711
گندش بزنن!
99
00:08:55,711 --> 00:08:57,077
حالت خوبه؟
100
00:08:57,077 --> 00:08:59,077
شرمنده، داشتم میشمردم
101
00:08:59,077 --> 00:09:01,044
از روزی که ازم خواستن بیام اینجا چقدر گذشته
102
00:09:01,044 --> 00:09:03,177
و تازه متوجه شدم، امروز تولدمه
103
00:09:04,344 --> 00:09:05,545
جدی میگی؟
104
00:09:05,545 --> 00:09:06,645
امروز بیست و هشتمه، مگه نه؟
105
00:09:06,645 --> 00:09:08,011
امروز بیست و نهمه
106
00:09:08,011 --> 00:09:10,745
تف توش! بدتر شد که!
107
00:09:10,745 --> 00:09:14,111
باید به مامانم زنگ بزنم
یهویی فکر میکنه مردم
108
00:09:14,111 --> 00:09:16,144
اینجا گوشیم آنتن نمیده
راه ارتباطی دارین؟
109
00:09:16,144 --> 00:09:18,077
اون اتاقک ارتباطاته
110
00:09:18,077 --> 00:09:19,378
خیلی بامزهای
111
00:09:19,378 --> 00:09:21,076
اوه، ممنون
112
00:09:22,741 --> 00:09:23,775
اتاقک ارتباطات اون سمته
113
00:09:23,775 --> 00:09:25,508
باید قبلش برم دستشویی
114
00:09:25,508 --> 00:09:26,675
دستشوییها یخ زدهن
115
00:09:26,675 --> 00:09:28,141
همیشه یخ زدهن، مگه نه؟
116
00:09:28,141 --> 00:09:29,840
بهش عادت دارم
117
00:10:03,741 --> 00:10:05,541
هی، کجا داری میری؟
118
00:10:07,141 --> 00:10:09,408
نظامی توی اردوگاه چیکار میکنه؟
119
00:10:09,408 --> 00:10:10,508
اون سرباز برای
120
00:10:10,508 --> 00:10:12,206
محافظت از یه زن فرانسوی اونجاست
121
00:10:13,074 --> 00:10:15,040
یکی از ایزدیها
قبلاً توی رقه دیده بودش
122
00:10:16,074 --> 00:10:17,773
ظاهراً عضو داعشه
123
00:10:18,775 --> 00:10:20,508
اسمش چیه؟
124
00:10:20,508 --> 00:10:22,575
میگه اسمش "عدیله الادریسی"ـه
125
00:10:22,575 --> 00:10:24,641
خدا میدونه. اسمش ممکنه هرچیزی باشه
126
00:10:24,775 --> 00:10:26,375
گزارشش کردین؟
127
00:10:26,375 --> 00:10:29,475
آره. اثرانگشتهاش رو
برای مامورهای اطلاعاتی فرانسوی فرستادیم
128
00:10:29,475 --> 00:10:30,675
حالا هرجایی که هستن
129
00:10:30,675 --> 00:10:33,707
و برای آمریکاییهای مستقر توی دوحه
گرچه هیچ اهمیتی نمیدن
130
00:10:34,374 --> 00:10:36,708
ولی اون نگهبان...
131
00:10:36,708 --> 00:10:40,208
شبها یواشکی میره خودشو گرم کنه
132
00:10:40,208 --> 00:10:42,809
حاضرم پول خوبی شرط ببندم که...
133
00:10:42,809 --> 00:10:46,207
قبل از اینکه کسی اون ایمیل رو ببینه
زنه رو با گلوی بریده پیدا میکنیم
134
00:10:48,575 --> 00:10:51,708
ولی خب، خودمم توی دهوک عراق بودم
135
00:10:51,708 --> 00:10:54,740
به چشم دیدم چه کارایی
از اون حیوونهای داعشی برمیاد
136
00:10:55,441 --> 00:10:57,139
نفرتانگیز بود
137
00:10:58,174 --> 00:11:00,407
و با کمال میل حاضری
خودت گلوش رو ببری
138
00:11:01,174 --> 00:11:02,873
مگه نه؟
139
00:11:03,441 --> 00:11:04,974
نمیدونم
140
00:11:04,974 --> 00:11:09,207
اگر یه چاقو و یه بطری عرق گیرم بیاد
خدا رو چه دیدی
141
00:11:11,575 --> 00:11:13,273
باید تماس بگیرم
142
00:11:14,541 --> 00:11:18,508
باشه. میخوای زنگ بزنی مامانت
تولدت مبارک بخونی؟
143
00:11:18,508 --> 00:11:21,141
فیلیپ، اسکل فرانسوی
کارتو ردیف میکنه
144
00:12:10,659 --> 00:12:12,093
اوه!
145
00:12:12,093 --> 00:12:14,191
سلام. باید از تلفن استفاده کنم
146
00:12:16,126 --> 00:12:19,393
شرمنده. ایموجن هستم
منو فرستادن بهتون کمک کنم
147
00:12:19,393 --> 00:12:21,460
هیچوقت کسی رو برای کمک بهمون نمیفرستن
148
00:12:21,460 --> 00:12:24,260
ببین، باید با مادرم توی ویمبلدون صحبت کنم
149
00:12:24,260 --> 00:12:27,626
و اگر باشی هم تو خجالتزده میشی هم من
150
00:12:27,626 --> 00:12:29,426
میشه بری یه دوری بزنی؟
151
00:12:31,577 --> 00:12:32,576
ممنون
152
00:12:35,759 --> 00:12:37,459
درضمن، اینجا نمیتونی سیگار بکشی
153
00:12:38,492 --> 00:12:40,191
چرا، میتونم
154
00:13:00,625 --> 00:13:03,592
رسیدم. شرایط عوض شده
« پاریس - مقر اداره کل امنیت خارجی »
155
00:13:03,592 --> 00:13:06,059
قبل از رسیدنم اتفاقی پیش اومده
156
00:13:06,059 --> 00:13:08,126
شاهدها تایید کردن که یکی از معدود
157
00:13:08,126 --> 00:13:10,059
فرماندههای زن ردهبالای داعشه
158
00:13:10,059 --> 00:13:12,260
نتیجهی انگشتنگاریش نامشخص بود
159
00:13:12,260 --> 00:13:15,726
سعی کن هرچه سریعتر
ببریش اردوگاه "ادیپکوی"
160
00:13:15,726 --> 00:13:18,359
توجه آمریکاییها جلب شده
و میخوایم زودتر از اونا گیرش بیاریم
161
00:13:19,458 --> 00:13:20,559
شک ندارم
162
00:13:20,559 --> 00:13:22,260
قبل از اون اطلاعاتی از زیر زبونش میکشی
163
00:13:22,260 --> 00:13:23,958
آره
164
00:13:25,092 --> 00:13:29,026
میدونم گفتن این حرف به تو
فایدهای نداره، ولی مراقب باش
165
00:13:50,625 --> 00:13:51,692
تو کی هستی؟
166
00:13:51,692 --> 00:13:53,360
از افراد سازمان مردمنهادم
167
00:13:53,360 --> 00:13:56,459
منو فرستادن ببینم در چه حاله
168
00:13:56,459 --> 00:13:58,158
میشه یکم تنهامون بذاری؟
169
00:14:10,888 --> 00:14:12,786
عدیله...
170
00:14:12,810 --> 00:14:14,808
میخوام باهات صحبت کنم
171
00:14:16,131 --> 00:14:18,329
اسمم "ایموجن سالتر"ـه
172
00:14:19,270 --> 00:14:22,466
با یه سازمان مردمنهاد همکاری میکنم
173
00:14:22,490 --> 00:14:25,487
فکر کنم بتونم بهت کمک کنم
174
00:14:26,111 --> 00:14:27,709
میشه بیام داخل؟
175
00:14:37,723 --> 00:14:39,322
در چه مورد بهم کمک کنی؟
176
00:14:41,907 --> 00:14:43,705
کمکت کنم زنده بمونی
177
00:15:25,293 --> 00:15:27,260
چرا باید بخوای منو زنده نگه داری؟
178
00:15:27,260 --> 00:15:28,392
میتونم فرانسوی صحبت کنم
179
00:15:28,392 --> 00:15:31,293
آره، ولی لهجهت افتضاحه
180
00:15:31,510 --> 00:15:33,208
واقعاً؟
181
00:15:35,777 --> 00:15:40,777
خیلیخب، ما هم برای
زنده نگه داشتن مردم سوگند یاد میکنیم
182
00:15:40,777 --> 00:15:42,343
مثل دکترها
183
00:15:42,343 --> 00:15:43,843
تو که دکتر نیستی
184
00:15:43,843 --> 00:15:45,541
نه
185
00:15:45,743 --> 00:15:47,441
چی هستی؟
186
00:15:48,643 --> 00:15:50,341
دکتر لازم داری؟
187
00:15:53,109 --> 00:15:55,710
یکی توی درگیری بهم چاقو زد
188
00:15:55,710 --> 00:15:58,109
تازه بعدش متوجه شدم
189
00:16:01,643 --> 00:16:03,744
آنتیبیوتیک لازم داری
190
00:16:03,744 --> 00:16:08,009
نه، اگر بهم دارو بدن، قطعاً سمیه
191
00:16:08,610 --> 00:16:10,309
کسی مسمومت نمیکنه
192
00:16:12,376 --> 00:16:14,610
ازم متنفرن
193
00:16:14,610 --> 00:16:16,376
حقته ازت متنفر باشن؟
194
00:16:26,109 --> 00:16:27,808
کجا یاد گرفتی انگلیسی صحبت کنی؟
195
00:16:27,976 --> 00:16:29,675
توی مدرسه
196
00:16:30,643 --> 00:16:32,476
کجا درس خوندی؟
197
00:16:37,109 --> 00:16:40,109
حومهی پاریس
اونجا بهمون انگلیسی یاد دادن
198
00:16:43,376 --> 00:16:45,074
از انگلیسی خوشم میاد
199
00:16:45,677 --> 00:16:47,277
از اشعارش
200
00:16:47,277 --> 00:16:48,975
منم همینطور
201
00:16:50,710 --> 00:16:52,408
پدرم قدیما برام شعر میخوند
202
00:16:54,076 --> 00:16:55,775
کسی نگاهی به زخمت انداخته؟
203
00:16:58,777 --> 00:17:00,475
چرا نگرانمی؟
204
00:17:03,677 --> 00:17:05,510
گمونم وجدان دارم
205
00:17:06,810 --> 00:17:09,475
وجدانم حکم میکنه
چطوری در دنیا زندگی میکنم
206
00:17:09,576 --> 00:17:15,309
وقتی بچه بودم، کرمها رو نجات میدادم
207
00:17:17,009 --> 00:17:18,243
کرم؟
208
00:17:19,757 --> 00:17:21,923
آره، حشرات
209
00:17:24,343 --> 00:17:27,310
پس من کرمم یا حشره؟
210
00:17:27,310 --> 00:17:30,010
زنبور توی کلاه منی
(تمام دغدغهم هستی)
211
00:17:30,010 --> 00:17:31,544
نمیدونم این که گفتی یعنی چی
212
00:17:31,544 --> 00:17:34,010
یعنی کسی مسمومت نمیکنه
213
00:17:34,010 --> 00:17:36,710
درهرحال بهزودی میمیرم
214
00:17:36,710 --> 00:17:40,042
خب، بعید میدونم اگر اینجا باشم
کسی جرات کنه بیاد سراغت
215
00:18:17,009 --> 00:18:18,510
نمیتونی اینجا سیگار بکشی
216
00:18:18,510 --> 00:18:20,208
گمشو بابا
217
00:18:24,043 --> 00:18:25,544
اون خانم انگلیسیه زنگ زد به مامانش؟
218
00:18:25,544 --> 00:18:26,910
آره
219
00:18:26,910 --> 00:18:28,477
در مورد چی صحبت کردن؟
220
00:18:28,477 --> 00:18:30,175
نمیدونم. منو فرستاد بیرون
221
00:18:32,276 --> 00:18:35,410
به پیتر توی مقر سازمان زنگ زدم
گفت هیچی در موردش نمیدونه
222
00:18:35,410 --> 00:18:37,677
از تو سوالی پرسید؟
223
00:18:37,677 --> 00:18:40,676
فقط پرسید میتونه با لپتاپم
تماس تصویری بگیره یا نه
224
00:18:42,610 --> 00:18:44,410
داشتم فکر میکردم
225
00:18:44,410 --> 00:18:46,610
از کی تابحال توی هوای منفی 20 درجه
226
00:18:46,610 --> 00:18:48,510
و برف 3 متری، برای کمک بهمون
227
00:18:48,510 --> 00:18:50,808
امدادگرهای غیرپزشکی میفرستن؟
228
00:18:51,943 --> 00:18:53,510
گاهی اوقات، وقتی چشمهام رو میبندم
229
00:18:53,510 --> 00:18:56,476
میبینم همه دارن بهم نگاه میکنن
230
00:18:58,410 --> 00:19:00,610
که جوری لمسم میکنن
که انگار یه وسیلهم
231
00:19:00,610 --> 00:19:03,243
یا خدا. وایسا ببینم، وایسا ببینم
232
00:19:03,243 --> 00:19:04,941
از اول شروع کن
233
00:19:07,410 --> 00:19:09,976
هنوزم محصل بودم
234
00:19:09,976 --> 00:19:13,576
عاشق ریاضی بودم
راستش میخواستم مهندس بشم
235
00:19:15,909 --> 00:19:17,444
یکی منو توی رختشویخانه دید
236
00:19:17,444 --> 00:19:19,414
چند تا عکس ازم گرفت
237
00:19:19,439 --> 00:19:21,710
و دعوت شدم برم پاریس
238
00:19:22,543 --> 00:19:24,541
برای همین مدرسه رو ول کردم
239
00:19:25,677 --> 00:19:28,377
تابحال نرفته بودم پاریس
240
00:19:28,377 --> 00:19:30,776
نه اون پاریسی که همه میشناسن
241
00:19:31,376 --> 00:19:35,077
شروع کردم به مشروب خوردن
242
00:19:35,077 --> 00:19:39,676
زیادی میخوردم. و تا دلت بخواد
مواد بود و... میدونی
243
00:19:41,009 --> 00:19:42,708
مردها؟
244
00:19:43,376 --> 00:19:45,374
آره، مردها
245
00:19:46,909 --> 00:19:49,476
البته با یک مرد میخوابیدم
246
00:19:51,876 --> 00:19:53,575
مرد خوبی بود یا بد؟
247
00:19:54,110 --> 00:19:55,808
مرد بدی بود
248
00:20:00,210 --> 00:20:04,242
خانوادهم بخاطر این قضایا عاقم کردن
249
00:20:05,510 --> 00:20:07,809
انتخابهای چندانی نداشتم
250
00:20:09,176 --> 00:20:12,143
آخه چجوری از یه مدل توی پاریس بودن
251
00:20:12,143 --> 00:20:15,208
رسیدی به یه چادر
توی اردوگاه پناهجوها؟
252
00:20:15,343 --> 00:20:18,040
و متهم شدی که عضو داعشی؟
253
00:20:24,410 --> 00:20:27,176
گفتن داشتی سعی میکردی
به مادرهایی که بچهی کوچیک دارن
254
00:20:27,176 --> 00:20:28,775
کیسهی آرد بدی
255
00:20:30,510 --> 00:20:32,208
منم یه بچه دارم
256
00:20:33,043 --> 00:20:34,741
توی رقهست؟
257
00:20:35,276 --> 00:20:36,974
توی پاریسه
258
00:20:38,143 --> 00:20:39,841
همونجا ولش کردم
259
00:20:45,477 --> 00:20:48,875
فقط بخاطر اون میخوام زنده بمونم
260
00:20:49,809 --> 00:20:54,309
فقط دلم میخواد کنارش زندگی کنم
261
00:20:55,310 --> 00:20:58,007
ولی نگرانم که نکنه
هرگز به آرزوم نرسم
262
00:20:59,543 --> 00:21:03,074
یه مادر هرگز نباید مجبور بشه
درد از دست دادن بچهش رو تحمل کنه
263
00:21:10,310 --> 00:21:13,344
اگر مشکلی نداری
برات آنتیبیوتیک پیدا میکنم
264
00:21:13,344 --> 00:21:15,444
و سعی میکنم از سوریه خارجت کنم
265
00:21:15,444 --> 00:21:17,943
و ببرمت به یه اردوگاه توی ترکیه
266
00:21:17,943 --> 00:21:19,743
اونجا میتونی درخواست
بازگشت به کشورت رو بدی
267
00:21:19,743 --> 00:21:21,676
و درستوحسابی به پروندهت رسیدگی میشه
268
00:21:21,676 --> 00:21:23,375
اشکال نداره سیگار بکشم؟
269
00:21:32,889 --> 00:21:34,887
داعشی!
270
00:21:55,709 --> 00:21:57,008
فرار کن!
271
00:21:59,377 --> 00:22:00,875
داعشی!
272
00:22:13,273 --> 00:22:14,971
تکون نخورین!
273
00:22:15,994 --> 00:22:17,992
جلوتر نیاین!
274
00:22:24,106 --> 00:22:25,804
برید!
275
00:22:39,873 --> 00:22:41,706
خب، اون آشوب کوچولو ثابت کرد
276
00:22:41,706 --> 00:22:44,004
یه امدادگر سازمان مردمنهاد خوشقلب نیستی
277
00:22:45,206 --> 00:22:46,904
دروغگویی
278
00:22:50,006 --> 00:22:51,704
من دارم دروغ میگم؟
279
00:22:55,440 --> 00:22:58,873
یه راهی پیدا کردی
که اینجا کمتر احساس تنهایی کنی، مگه نه؟
280
00:23:00,839 --> 00:23:02,538
فقط همون یکیه؟
281
00:23:04,040 --> 00:23:05,772
یا خیلیا هستن؟
282
00:23:10,706 --> 00:23:13,007
راز بزرگت این بود؟
283
00:23:13,007 --> 00:23:14,873
برای همین فرستادنت اینجا؟
284
00:23:14,873 --> 00:23:19,706
نه، ولی به همین دلیل
اجازه میدی همراه اون از اینجا برم
285
00:23:19,706 --> 00:23:21,806
و اونقدر سوخت بهم میدی
که بتونم از مرز ترکیه رد بشم
286
00:23:38,073 --> 00:23:40,806
اگر اون زن همون کسیه که میگن
یه قاتل آشغاله
287
00:23:41,873 --> 00:23:44,773
زن و بچه و نوزاد کشته
288
00:23:44,773 --> 00:23:47,640
مرتکب شکنجه و تجاوز و قتل شده
289
00:23:47,640 --> 00:23:50,107
و تو باهاش رفیق شدی؟ بهش اعتماد کردی؟
290
00:23:50,107 --> 00:23:52,673
این جنگجوهای افراطی اروپایی
291
00:23:52,673 --> 00:23:56,007
باهوش و تحصیل کردهن
و کم پیش میاد ابراز پشیمونی کنن
292
00:23:56,007 --> 00:23:58,695
من فقط دارم سعی میکنم...
293
00:23:59,718 --> 00:24:01,839
سعی میکنم یه سیستم ایجاد کنم
294
00:24:03,673 --> 00:24:06,738
که این آشوب غرق در کثافت
و انسانهای درهمشکسته رو اصلاح کنم
295
00:24:07,773 --> 00:24:10,539
من هیچی نیستم. بیآزارم
296
00:24:11,673 --> 00:24:14,670
ولی رفیق جدید پاریسیت بیآزار نیست
297
00:24:17,639 --> 00:24:21,306
اگر گزارشتو بدم، دهنت سرویسه
298
00:24:24,040 --> 00:24:26,373
اگر کاری که میگم انجام بدی...
299
00:24:28,906 --> 00:24:31,439
میسپرمت دست وجدانت
300
00:24:35,735 --> 00:24:37,469
تو کدوم خری هستی؟
301
00:25:07,269 --> 00:25:08,703
نیاز به تزریق دارو داره
302
00:25:08,703 --> 00:25:10,402
آموزش تزریقات دیدم
303
00:25:13,269 --> 00:25:14,967
نمیخوای با خودت نگهبان ببری؟
304
00:25:20,269 --> 00:25:22,303
چرا نمیفهمی که این زن دشمنته
305
00:25:22,303 --> 00:25:24,635
و تنها خواستهش اینه که گلوت رو ببره؟
306
00:25:26,569 --> 00:25:28,667
شایدم میدونم
307
00:26:10,136 --> 00:26:12,635
هی، بیا قبول کنیم
توی ماشین سیگار نکشیم
308
00:26:14,069 --> 00:26:15,767
دود سیگار حالمو بد میکنه
309
00:26:20,035 --> 00:26:21,436
خیلیخب
310
00:26:22,136 --> 00:26:24,303
اگر داریم برای سفرمون مقررات تعیین میکنیم
311
00:26:24,303 --> 00:26:26,170
بیا روی یه چیز دیگه هم توافق کنیم
312
00:26:26,170 --> 00:26:27,868
رادیو نداریم. باید صحبت کنیم
313
00:26:32,203 --> 00:26:36,102
اذیت نکن دیگه
جونتو نجات دادم. مدیونمی
314
00:26:38,636 --> 00:26:41,303
باشه، صحبت میکنیم
315
00:26:41,303 --> 00:26:44,602
نه در مورد چیزهای خستهکنندهای
مثل غذا یا سکس یا آهنگ
316
00:26:45,769 --> 00:26:47,436
پس در مورد چی؟
317
00:26:47,436 --> 00:26:49,135
بیا از خانوادههامون شروع کنیم
318
00:27:31,394 --> 00:27:34,391
« پاریس - اتاق نظارت اداره کل امنیت خارجی »
319
00:27:46,519 --> 00:27:48,218
« جـن رقـه »
320
00:28:00,183 --> 00:28:03,180
خب، از کدوم شاعرهای انگلیسی خوشت میاد؟
321
00:28:05,203 --> 00:28:06,901
اکثراً شکسپیر
322
00:28:07,936 --> 00:28:09,634
اشعار شکسپیر رو دوست داری؟
323
00:28:12,402 --> 00:28:16,469
چیه؟ فکر میکنی
بهم نمیاد شکسپیر بخونم؟
324
00:28:16,469 --> 00:28:19,669
پدرم معلم انگلیسی مدرسه بود
325
00:28:19,669 --> 00:28:23,569
و قدیما پدربزرگم برام شکسپیر میخوند
326
00:28:23,569 --> 00:28:27,268
آدم فرهیختهای بود
از فرهیختههای الجزایری
327
00:28:28,302 --> 00:28:30,369
که پر از خشم هستن
و دلشون برای خودشون میسوزه
328
00:28:30,636 --> 00:28:32,334
همم
329
00:28:33,969 --> 00:28:36,435
علاوه بر اون از قهرمانهای
انقلاب الجزایر هم بود
330
00:28:37,335 --> 00:28:39,034
بابابزرگم خوب بود
331
00:28:39,602 --> 00:28:41,300
ولی بقیهشون نبودن؟
332
00:28:45,136 --> 00:28:47,335
بقیهشون نبودن. نه
333
00:28:48,636 --> 00:28:51,302
توی خاطراتم یه سطل آشغال دارم
334
00:28:51,302 --> 00:28:53,400
اکثر خانوادهم جاشون اونجاست
335
00:29:23,732 --> 00:29:24,831
مالک
336
00:29:25,354 --> 00:29:28,351
بگو ببینم
تحتتعقیبترین زن دنیا در چه حاله
337
00:29:29,374 --> 00:29:31,618
میگه اسمش "عدیله الادریسی"ـه
338
00:29:31,642 --> 00:29:34,369
و از شهروندان فرانسوی و اهل پاریسه
339
00:29:35,392 --> 00:29:37,755
شاهدین اردوگاه پناهجوها گفتن
340
00:29:37,779 --> 00:29:40,887
یک فرماندهی ارشد داعش
به اسم "صبین الکبیسی"ـه
341
00:29:41,111 --> 00:29:43,109
یه شهروند فرانسوی-الجزایری اهل مارسی
342
00:29:43,133 --> 00:29:44,931
ادعا میکنه بیگناهه
343
00:29:44,955 --> 00:29:46,953
بهطور قطع شناسایی شده...
344
00:29:46,977 --> 00:29:49,774
اونم توسط شش شاهد ایزدی مختلف
345
00:29:50,235 --> 00:29:51,934
کجاییم؟
346
00:29:54,290 --> 00:29:55,757
از مسیر طولانی دور کوهستان رفتم
347
00:29:55,757 --> 00:29:57,456
الان دیگه توی ترکیه هستیم
348
00:30:01,424 --> 00:30:03,122
خواب دیدم توی پاریسم
349
00:30:05,391 --> 00:30:07,390
از آخرین باری که دخترتو دیدی چقدر گذشته؟
350
00:30:08,890 --> 00:30:10,588
خیلی وقته
351
00:30:23,657 --> 00:30:25,845
اوه، خدایا!
352
00:30:25,869 --> 00:30:28,057
چه خوشگله!
353
00:30:28,723 --> 00:30:30,257
چند سالشه؟
354
00:30:30,257 --> 00:30:31,955
الان دیگه 10 سالشه
355
00:30:33,723 --> 00:30:36,123
یه مادر چطور میتونه دخترشو ول کنه؟
356
00:30:36,357 --> 00:30:37,824
چی؟
357
00:30:37,824 --> 00:30:40,023
گفتم یه مادر چطور میتونه بچهش رو ول کنه؟
358
00:30:41,090 --> 00:30:42,788
تو بچه داری؟
359
00:30:43,556 --> 00:30:45,255
نه
360
00:30:46,190 --> 00:30:47,888
ولی سوالم کاملاً منطقیه
361
00:30:49,823 --> 00:30:53,824
بهم توضیح بده
چطور تونستی بچهت رو ول کنی
362
00:30:53,824 --> 00:30:57,489
آخه... آخه نمیتونستم با خودم ببرمش
363
00:30:59,767 --> 00:31:02,464
داعش فرماندههای زن انگشتشماری داره
364
00:31:02,488 --> 00:31:04,486
فکر میکنیم احتمالاً خودش باشه
365
00:31:04,510 --> 00:31:06,808
علاوه بر اون "جن رقه" صداش میکنن
366
00:31:06,832 --> 00:31:08,331
جن رقه
367
00:31:08,355 --> 00:31:12,850
"جن" توی زبون عربی
دراصل به معنی "تغییرشکلدهنده"ـست
368
00:31:13,769 --> 00:31:17,465
توی لیست مظنونینمون کسی به اسم
عدیله الادریسی نداریم
369
00:31:17,490 --> 00:31:21,156
حالا نوبت توئه
از خانوادهی خودت بگو...
370
00:31:22,823 --> 00:31:26,157
همهشون مردن
371
00:31:26,157 --> 00:31:28,656
مادرم موقع بهدنیا اومدنم فوت کرد
پدرم وقتی 16 سالم بود
372
00:31:32,157 --> 00:31:33,855
مردی توی زندگیت داری؟
373
00:31:35,124 --> 00:31:36,822
گاهی اوقات
374
00:31:37,346 --> 00:31:40,580
آمریکاییها فردا صبح
میرسن به اردوگاه پناهجوها
375
00:31:40,604 --> 00:31:43,839
مطمئنم همون نمایش
آمریکایی همیشگیشون رو درمیارن
376
00:31:43,863 --> 00:31:46,860
که مثلاً اومدن
"عفونتهای ویروسی رو بررسی کنن"
377
00:31:46,884 --> 00:31:49,082
قراره به یک اردوگاه سازمانملل حمله کنن؟
378
00:31:49,106 --> 00:31:51,304
میخوان دنبال دیانای هدف بگردن
379
00:31:53,554 --> 00:31:55,614
این مرد رو فرستادن پاریس
380
00:31:55,690 --> 00:31:57,690
آمریکاییترین آمریکایی
381
00:31:57,690 --> 00:31:59,923
که تابحال از آمریکا دراومده
382
00:32:00,946 --> 00:32:04,942
این مرد خودش یه پا جهنمه
و این یعنی این قضیه رو خیلی جدی گرفتن
383
00:32:04,966 --> 00:32:08,163
هدف فرانسویه
رهبری این عملیات هنوزم با فرانسهست
384
00:32:08,187 --> 00:32:11,683
حتی با اینکه رئیس مجبورمون کرد
از امآی6 کمک بخوایم؟
385
00:32:11,707 --> 00:32:13,905
چون ماموره توی این کار
در دنیا نظیر نداره
386
00:32:13,929 --> 00:32:17,925
اگر اون زن داره در مورد
هویتش دروغ میگه، متوجه میشه
387
00:32:18,648 --> 00:32:21,545
بهنظرت یکم جانبدارانه فکر نمیکنی؟
388
00:32:22,468 --> 00:32:24,067
درهرحال...
389
00:32:24,091 --> 00:32:27,088
آمریکاییترین آمریکایی
فردا صبح با پرواز میاد
390
00:32:27,611 --> 00:32:30,908
میخوام بری فرودگاه
ازش به گرمی استقبال کن
391
00:32:30,990 --> 00:32:34,024
در مقایسه با تو
همهچیز زندگیم حوصلهسربره
392
00:32:34,024 --> 00:32:36,590
تو نوهی یک انقلابی کمونیستی هستی
393
00:32:36,590 --> 00:32:39,091
که تبدیل به مدل شد
و بعد به داعش ملحق شد
394
00:32:39,091 --> 00:32:40,789
و از اشعار شکسپیر خوشش میاد
395
00:32:44,390 --> 00:32:46,089
آدم به اونا "ملحق" نمیشه
396
00:32:50,090 --> 00:32:52,188
از پرتگاه میپره پایین
397
00:32:54,322 --> 00:32:56,825
درضمن، مالک، این قضیه بهشدت محرمانهست
398
00:32:56,909 --> 00:32:59,369
یکی از خبرچینهای
سازمان اطلاعاتی سوریه خبر داده
399
00:32:59,453 --> 00:33:01,905
که یک فرماندهی زن ردهبالای داعشی
400
00:33:01,929 --> 00:33:03,874
بخشی از یک گروه نفوذی داعشه
401
00:33:03,957 --> 00:33:09,546
که قصد دارن حملهی گستردهای
به هدفی نامعلوم در غرب بکنن
402
00:33:11,473 --> 00:33:13,634
بین هفت تا ده روز آینده
403
00:33:18,388 --> 00:33:20,933
این اطلاعات رو به مامور بریتانیایی میرسونم
404
00:33:21,767 --> 00:33:24,754
اگر زنی که توی ماشینه جن یا شیطان باشه
405
00:33:24,778 --> 00:33:26,696
ایموجن متوجه میشه
406
00:34:10,124 --> 00:34:11,822
دستتو بده من
407
00:34:21,057 --> 00:34:22,755
خیلیخب
408
00:34:30,396 --> 00:34:32,695
هنوز ازم نخواستی
چاقوم رو بهت بدم
409
00:34:37,862 --> 00:34:39,829
چاقوت رو ازت نخواستم
410
00:34:39,829 --> 00:34:41,828
چون ازت نمیترسم
411
00:34:44,362 --> 00:34:46,829
وقتی اون زن ایزدی اومد
مثل کسی جنگیدی
412
00:34:46,829 --> 00:34:48,527
که مبارزه کردن رو خوب بلده
413
00:34:52,396 --> 00:34:54,661
وقتی جوونتر بودم، بهم حمله شد
414
00:34:56,928 --> 00:34:59,461
بعد از اون
یاد گرفتم چطوری از خودم محافظت کنم
415
00:35:03,462 --> 00:35:05,160
تو برای مبارزه آموزش دیدی؟
416
00:35:06,162 --> 00:35:07,262
آره
417
00:35:07,262 --> 00:35:08,960
و برای کشتن؟
418
00:35:09,329 --> 00:35:11,027
آره
419
00:35:12,229 --> 00:35:13,927
کسی رو کشتی؟
420
00:35:14,695 --> 00:35:16,329
نه
421
00:35:16,329 --> 00:35:18,027
لطفاً بهم دروغ نگو
422
00:35:25,162 --> 00:35:27,262
وقتی توی رقه بودم
423
00:35:27,262 --> 00:35:28,960
به روستای کوچیکی رفتیم
424
00:35:30,195 --> 00:35:33,196
مجبور شدیم همه رو جمع کنیم
425
00:35:33,196 --> 00:35:35,795
مردها و پسرها رو بردن و...
426
00:35:39,795 --> 00:35:44,129
یه گاراژ بود، جایی که
کامیونهای بزرگ پارک میکنن
427
00:35:44,129 --> 00:35:45,827
حصارهای خیلی بلندی داشت
428
00:35:47,262 --> 00:35:48,960
و یه سگ توش بود
429
00:35:49,595 --> 00:35:52,661
سگه رو با تیر زدن
که کامیونها رو ازش دربیارن
430
00:35:54,795 --> 00:35:56,493
زنها رو اونجا حبس کردیم
431
00:35:57,795 --> 00:36:01,495
جنگجوها هرموقع میخواستن میومدن
432
00:36:01,495 --> 00:36:04,228
و هرکاری میخواستن با زنها
و دخترها میکردن
433
00:36:08,095 --> 00:36:09,762
توی اردوگاه، اون زن ایزدی گفت
434
00:36:09,762 --> 00:36:11,729
تو رو در حین دستور دادن
به مردهای جنگجو دیده
435
00:36:11,729 --> 00:36:14,263
کسایی اینو گفتن
که فرانسوی بلد نیستن
436
00:36:14,263 --> 00:36:15,961
داشتم به زبون فرانسوی داد میزدم
437
00:36:16,296 --> 00:36:17,994
چی داد میزدی؟
438
00:36:20,428 --> 00:36:22,127
داشتم سعی میکردم جلوشون رو بگیرم
439
00:36:23,095 --> 00:36:24,793
خیلی...
440
00:36:27,296 --> 00:36:28,994
شوکه شده بودم
441
00:36:32,296 --> 00:36:34,129
دو زن دیگهای که باهاشون بودم
442
00:36:34,129 --> 00:36:37,627
داشتن سرهای قطعشده رو
میزدن سر میخهای نردهی مدرسه
443
00:36:38,284 --> 00:36:40,683
شرایط جنونآمیزی بود
444
00:36:43,795 --> 00:36:45,095
برای همین وقتی همه خواب بودن
445
00:36:45,095 --> 00:36:47,695
رفتم سراغ گاراژ و درهاش رو باز کردم
446
00:36:47,695 --> 00:36:50,229
زنهای ایزدی اسیر شده رو آزاد کردم
447
00:36:50,229 --> 00:36:52,262
و بهشون گفتم فرار کنن
448
00:36:54,195 --> 00:36:56,196
خودت چی؟
449
00:36:56,196 --> 00:36:59,560
به یه سری پناهجو
که داشتن پیاده میرفتن سمت مرز ملحق شدم
450
00:37:00,262 --> 00:37:03,362
روبندهم رو برداشته بودم
451
00:37:03,362 --> 00:37:06,028
ولی بازم یکی توی اردوگاه منو شناخت
452
00:37:07,262 --> 00:37:08,960
حقیقت همینه
453
00:37:11,095 --> 00:37:12,793
هرگز کسی رو نکشتم
454
00:37:14,762 --> 00:37:17,263
جنگجوها میدونن
من زنها رو آزاد کردم
455
00:37:17,263 --> 00:37:20,295
و وقتی به "ادیپکوی" رسیدیم
اونا هم اونجان
456
00:37:21,062 --> 00:37:23,996
منو میشناسن
و قاطعانهتر از زنهای ایزدی
457
00:37:23,996 --> 00:37:25,694
منو میکشن
458
00:37:27,428 --> 00:37:28,996
پس حقیقت رو میخوای؟
459
00:37:28,996 --> 00:37:31,693
داری منو میبری "ادیپکوی" که اونجا بمیرم
460
00:37:32,695 --> 00:37:34,628
منو میاندازن کنار بقیه
461
00:37:37,029 --> 00:37:38,662
و اونجا هیچکس بهاندازهی تو
462
00:37:38,662 --> 00:37:40,994
دیوونه و مهربون نیست که نجاتم بده
463
00:38:32,695 --> 00:38:34,393
سلام!
464
00:38:35,162 --> 00:38:37,595
- سلام
- مکس پیترسون هستم
465
00:38:37,596 --> 00:38:39,238
مامور "عمار" هستم. بفرما بریم
466
00:38:39,262 --> 00:38:41,229
میگما، میشه کمکم کنی
467
00:38:41,229 --> 00:38:42,996
از این سر دربیارم؟
468
00:38:42,996 --> 00:38:45,962
اینجا وایسادم و دارم این
469
00:38:45,962 --> 00:38:48,328
نقطهی آبی رو نگاه میکنم
که داره میره سمت شمال
470
00:38:48,328 --> 00:38:50,262
این دادههای زندهی محرمانه
متعلق به فرانسهست
471
00:38:50,262 --> 00:38:54,295
و دارم از خودم میپرسم
آخه چرا باید اداره کل امنیت خارجی
472
00:38:54,295 --> 00:38:58,063
مسئولیت یک مامور بریتانیایی رو
بده به این یارو "مالک"
473
00:38:58,063 --> 00:39:01,295
که تا همین سه ماه و نیم پیش، مرتباً
474
00:39:01,295 --> 00:39:03,929
توی آپارتمان ماموره توی لندن
باهاش میخوابیده
475
00:39:03,929 --> 00:39:06,295
آخه این چه غلطیه داری میکنی؟
نشستی اطلاعات محرمانه رو
476
00:39:06,295 --> 00:39:08,295
توی یه گوشی
توی یه مکان عمومی نگاه میکنی؟
477
00:39:08,295 --> 00:39:10,295
هی، هی، آروم باش
478
00:39:10,295 --> 00:39:14,295
وقتی سوال بعدیم رو جواب دادی
به این سوالت جواب میدم
479
00:39:14,295 --> 00:39:18,029
چرا اداره کل امنیت خارجی
اجازه داده جن رقه
480
00:39:18,029 --> 00:39:20,429
خب؟ این بمب ساعتی کوفتی
481
00:39:20,429 --> 00:39:22,196
راحت و آزاد توی سرزمین
482
00:39:22,196 --> 00:39:24,629
یکی از متحدهای ناتوی ما بچرخه
483
00:39:24,629 --> 00:39:26,562
درحالیکه فقط دوستدختر تو همراهشه؟
484
00:39:26,562 --> 00:39:28,260
این یه عملیات فرانسویه
485
00:39:29,262 --> 00:39:30,896
نه صلاحیتی داری...
486
00:39:30,896 --> 00:39:32,395
و نه حقی که بخوای...
487
00:39:32,395 --> 00:39:34,328
- هی!
- اطلاعاتمون رو زیر نظر بگیری
488
00:39:34,328 --> 00:39:38,163
خب، آقای پیترسون
حتماً خیلی خستهای
489
00:39:38,163 --> 00:39:39,861
ماشین منتظرته
490
00:39:40,428 --> 00:39:41,862
گوشی کوفتیمو پس بده، پسر
491
00:39:41,862 --> 00:39:42,928
توی خاک فرانسه هستی
492
00:39:42,928 --> 00:39:44,896
وقتی بررسی شد
بهت پسش میدم
493
00:39:44,896 --> 00:39:46,162
اون گوشی کوفتی منه!
494
00:39:46,162 --> 00:39:48,262
و عکسهای خانوادگی کوفتی من توشه!
495
00:39:48,262 --> 00:39:50,528
حرومزاده! گوشیمو پس بده!
496
00:39:52,195 --> 00:39:54,393
مشکلی پیش اومده، آقایون؟
497
00:39:57,062 --> 00:39:58,760
دیگه حل شد
498
00:39:58,799 --> 00:40:00,050
چیزی نیست
499
00:40:00,234 --> 00:40:02,062
مشکلی نداریم
500
00:40:09,895 --> 00:40:11,928
ممنونم. بابت خدمتتون ممنون
501
00:40:16,929 --> 00:40:19,628
عجب آبروریزی ناجوری شد
502
00:40:19,795 --> 00:40:20,996
آبرو برات نموند
503
00:40:20,996 --> 00:40:22,362
به فرانسه خوش اومدی
504
00:40:22,362 --> 00:40:24,096
از فرانسه متنفرم
505
00:40:24,096 --> 00:40:26,228
ببین، به دلایلی که فعلاً نمیتونیم فاش کنیم
506
00:40:26,228 --> 00:40:27,862
ایالات متحدهی آمریکا رسماً
507
00:40:27,862 --> 00:40:29,295
این عملیات رو بهدست میگیره
508
00:40:29,295 --> 00:40:30,529
حق نداری کاری بکنی
509
00:40:30,529 --> 00:40:31,796
اگر الان دخالت کنی
510
00:40:31,796 --> 00:40:33,495
فقط باعث بهخاطر افتادن جون
511
00:40:33,495 --> 00:40:35,796
فرستادهی فرانسه که الان توی ماموریته میشه
512
00:40:35,796 --> 00:40:37,829
به دوستدخترت که توی این نقطهی آبیه بگو
513
00:40:37,829 --> 00:40:41,360
که انتظار داشته باشه
هر لحظه اوضاع بیخ پیدا کنه
514
00:40:43,763 --> 00:40:45,889
همیشه همین وضعه
515
00:40:57,528 --> 00:41:00,028
از اونجایی که فقط 30 دقیقه مونده
516
00:41:02,829 --> 00:41:04,527
باید یه چیزی بهم بگی
517
00:41:05,550 --> 00:41:07,548
بهم بگو کی هستی
518
00:41:09,128 --> 00:41:12,694
راستش، گمونم میترسم
اینکار کاملاً نابودم کنه
519
00:41:19,929 --> 00:41:21,627
یه چیزی رو از دست دادم
520
00:41:23,062 --> 00:41:24,760
مدتها پیش
521
00:41:29,929 --> 00:41:33,562
و از اون زمان دارم سعی میکنم بفهمم
522
00:41:33,586 --> 00:41:36,161
چرا از دستش دادم
523
00:41:44,762 --> 00:41:46,460
بریم سراغ زندگی تو
524
00:41:47,428 --> 00:41:50,262
برام توضیح بده
چرا باید دختر زیبای
525
00:41:50,262 --> 00:41:51,929
آدمهای فرهیخته و کمونیست
526
00:41:51,929 --> 00:41:54,896
سوار هواپیما بشه، و از مرزها بگذره
527
00:41:54,896 --> 00:41:56,762
و از کوهستانها بالا بره...
528
00:41:56,762 --> 00:41:58,729
تا به اون گروه پلید و وحشی ملحق بشه
529
00:41:58,729 --> 00:42:00,329
نمیدونم چرا اونکار کردم
530
00:42:00,329 --> 00:42:02,028
فکر کنم خودت اینو میدونی
531
00:42:05,448 --> 00:42:09,444
« چپ به سمت استانبول »
« راست به سمت ادیپکوی »
532
00:42:12,762 --> 00:42:15,759
دلم میخواد اونقدر زنده بمونم
که دلیلش رو بفهمم
533
00:42:32,262 --> 00:42:33,961
خیلیخب. بزن بریم
534
00:43:09,595 --> 00:43:11,161
همراهته؟
535
00:43:11,161 --> 00:43:13,328
وقت چندانی ندارم
توی یه ایستگاه بینراهی هستم
536
00:43:13,328 --> 00:43:14,829
میدونیم کجایی. همراهته؟
537
00:43:14,829 --> 00:43:16,095
آره
538
00:43:16,095 --> 00:43:17,829
بهنظرت کسیه که دنبالشیم؟
539
00:43:17,829 --> 00:43:19,161
هنوز نمیدونم
540
00:43:19,161 --> 00:43:20,195
حست چی بهت میگه؟
541
00:43:20,195 --> 00:43:22,295
حسم هنوز نمیدونه
542
00:43:22,295 --> 00:43:24,528
فکر کنم قبلاً بوده
ولی نمیدونم هنوزم هست یا نه
543
00:43:24,528 --> 00:43:25,662
بهت اعتماد داره؟
544
00:43:25,662 --> 00:43:27,528
معلومه. حرفهایی از دهنش میپره
545
00:43:27,528 --> 00:43:29,829
ولی خیلی باهوشه
546
00:43:29,829 --> 00:43:32,528
پس نمیخوام افرادتون
به پر و پامون بپیچن و گند بزنن توش
547
00:43:32,528 --> 00:43:35,294
داری از دستورت سرپیچی میکنی، ایموجن
548
00:43:36,328 --> 00:43:38,026
خواهش میکنم
549
00:43:38,828 --> 00:43:40,328
دوباره اینکارو نکن
550
00:43:40,328 --> 00:43:41,595
لطفاً با خود واقعیم صحبت نکن
551
00:43:41,595 --> 00:43:42,829
اینکارت هیچ کمکی بهم نمیکنه
552
00:43:42,829 --> 00:43:44,527
...صبر کن، باید یه چیزی بهت بگم
553
00:43:57,428 --> 00:44:00,761
"وجودمان از هر چه باشد، همان خواهیم بود"
554
00:44:08,328 --> 00:44:10,026
عدیله، دوست من
555
00:44:11,128 --> 00:44:12,228
اینو بدون
556
00:44:12,228 --> 00:44:15,327
که روحمم خبر نداره
قراره از این به بعد چه اتفاقی بیفته
557
00:44:29,228 --> 00:44:30,926
دختر نادون
558
00:44:33,346 --> 00:44:34,347
شروع کن
559
00:44:39,261 --> 00:44:40,560
شروع کن
560
00:44:42,593 --> 00:44:47,593
تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی
561
00:44:47,617 --> 00:44:52,617
کانال رسمی تیم ترجمهی ۳۰نما
CinamaSub@
562
00:44:52,641 --> 00:44:57,641
بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
WwW.30NaMa.CoM
563
00:44:57,665 --> 00:45:02,665
[ کانال تلگرام حسین اسماعیلی ]
[ @BDSubs ]