1
00:00:00,100 --> 00:00:07,884
سینما تقدیم میکند
WwW.30NaMa.CoM
2
00:00:10,962 --> 00:00:15,952
تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی
3
00:00:34,728 --> 00:00:37,191
- پورشا!
- همم. توماس
4
00:00:37,191 --> 00:00:39,223
مثل همیشه درست سروقت اومدی
5
00:00:39,724 --> 00:00:41,228
ممنون
6
00:00:41,253 --> 00:00:42,951
بیا جشن بگیریم
7
00:00:48,981 --> 00:00:51,244
وقتی برسیم برلین همهچی تمام میشه
8
00:00:51,244 --> 00:00:54,341
و تو بیاندازه بهمون کمک کردی
9
00:00:56,172 --> 00:00:57,870
ممنونم، توماس
10
00:00:59,268 --> 00:01:03,332
همم، ولی بعید میدونم چند لحظهی دیگه
11
00:01:03,332 --> 00:01:06,261
که پلیس بینالملل رسید
همچین حسی داشته باشی
12
00:01:11,388 --> 00:01:12,989
منظورت چیه؟
13
00:01:24,210 --> 00:01:26,175
تو کی هستی؟
14
00:01:26,175 --> 00:01:28,473
من کسیم که
تمام حرکات و حرفهات
15
00:01:28,473 --> 00:01:30,505
در این 37 روز گذشته رو
16
00:01:30,505 --> 00:01:32,569
حفظ و ثبت کردم
17
00:01:32,569 --> 00:01:36,031
و همهشون بهشدت اشتباه بودن
و شدیداً غیرقانونی
18
00:01:37,853 --> 00:01:39,849
خیلی احمقانه بود، تام
19
00:01:40,871 --> 00:01:42,867
خیلی احمقانه بود
20
00:01:45,685 --> 00:01:47,681
زنیکهی کثافت
21
00:01:47,755 --> 00:01:49,451
همم
22
00:01:50,618 --> 00:01:52,314
موفق باشی
23
00:01:54,113 --> 00:01:55,811
توماس اشمیت؟
24
00:02:00,474 --> 00:02:02,272
تمام شد. بدون سروصدا و درگیری
25
00:02:03,538 --> 00:02:04,704
باید یک روز توی لندن باشم
26
00:02:04,704 --> 00:02:06,400
بعد با پرواز میرم استانبول
27
00:02:08,199 --> 00:02:09,897
میخوام اسمم ایموجن باشه
28
00:02:27,668 --> 00:02:31,660
« اردوگاه پناهجویان »
« مرز بین سوریه و ترکیه »
29
00:03:23,458 --> 00:03:25,256
نه، نه، نه، نه، نه!
نه، نه، نه!
30
00:03:25,256 --> 00:03:27,821
ماشین رو ببر توی جادهی شمالی
31
00:03:31,384 --> 00:03:33,215
هی، قضیه چیه؟
32
00:03:33,215 --> 00:03:34,911
بهنظر میاد قضیه چیه؟
33
00:03:35,134 --> 00:03:36,132
وایسین! وایسین!
34
00:03:36,339 --> 00:03:40,331
تا ماشین نرسیده به محل پخش غذا
غذایی پخش نمیشه!
35
00:03:40,355 --> 00:03:41,952
وایسین! وایسین!
36
00:03:44,970 --> 00:03:49,960
تا ماشین نرسیده به محل پخش غذا
غذایی پخش نمیشه!
37
00:03:53,352 --> 00:03:54,650
عزیزم
38
00:03:54,775 --> 00:03:56,471
برو پایین
39
00:03:56,495 --> 00:03:58,491
به همدیگه فشار نیارین!
40
00:03:59,276 --> 00:04:00,374
بس کنین!
41
00:04:00,698 --> 00:04:02,993
مادرهایی که بچهی زیر 5 سال دارن
42
00:04:04,714 --> 00:04:06,710
به همدیگه فشار نیارین!
43
00:04:08,868 --> 00:04:11,562
مادرهایی که بچهی زیر 5 سال دارن
44
00:04:20,464 --> 00:04:22,460
داعشی!
45
00:04:22,484 --> 00:04:24,480
داعشی!
46
00:04:24,504 --> 00:04:26,500
داعشی!
47
00:04:26,524 --> 00:04:28,320
عضو داعشه!
48
00:04:28,344 --> 00:04:30,340
این زن شوهر و دخترم رو کشت!
49
00:04:30,364 --> 00:04:32,160
عضو داعشه!
50
00:04:32,355 --> 00:04:34,351
نه! من عضو داعش نیستم!
51
00:04:34,375 --> 00:04:36,371
داعشی! داعشی!
52
00:05:31,768 --> 00:05:33,465
نه، نه، نه
53
00:05:46,021 --> 00:05:47,640
عدیله!
54
00:05:47,664 --> 00:05:49,682
داعشی! داعشی!
55
00:05:54,855 --> 00:05:56,493
عدیله!
56
00:05:56,517 --> 00:05:58,152
عدیله!
57
00:05:58,168 --> 00:06:00,065
برید عقب! برید عقب!
58
00:06:31,266 --> 00:06:33,064
بجنب، پاشو. بجنب
59
00:07:05,231 --> 00:07:06,927
بلند شو. بلند شو
60
00:07:18,642 --> 00:07:21,671
دوستان، اینجا کدام کشور است؟
(جملهای از نمایشنامهی شب دوازدهم شکسپیر)
61
00:07:21,671 --> 00:07:23,369
سلام!
62
00:07:24,103 --> 00:07:26,633
سلام، سلام!
63
00:07:26,633 --> 00:07:29,930
به آشفتهبازار خوش اومدی
پس معجزات واقعین
64
00:07:30,796 --> 00:07:32,095
عه واقعاً؟
65
00:07:32,095 --> 00:07:33,860
آره، خب
66
00:07:33,860 --> 00:07:37,789
هیچوقت کسی رو
برای کمک بهمون نمیفرستن اینجا
67
00:07:37,789 --> 00:07:39,754
میگن "فکر میکنین اونجا بده"
68
00:07:39,754 --> 00:07:42,052
"خب، پس باید فلانجا و بهمانجا رو ببینین"
69
00:07:42,052 --> 00:07:44,117
بعد میری با آدمای
فلانجا و بهمانجا صحبت میکنی
70
00:07:44,117 --> 00:07:46,613
و میبینی همین مزخرفات رو
در مورد ما به اونا هم گفتن
71
00:07:46,613 --> 00:07:48,578
چیزی روی این نشان ننوشته
72
00:07:48,578 --> 00:07:50,044
خب، بهمون نگفتن کی هستی
73
00:07:50,044 --> 00:07:51,740
فقط گفتن دارن یکی رو میفرستن
74
00:07:56,104 --> 00:07:57,800
خب پس، کی هستی؟
75
00:08:03,662 --> 00:08:05,728
قرار بود 5 روز قبل برم خونه
76
00:08:05,728 --> 00:08:08,093
ولی گفتن فوراً به کمک یکی احتیاج دارین
77
00:08:08,093 --> 00:08:09,657
واقعاً؟ همچین حرفی زدن؟
78
00:08:09,657 --> 00:08:11,056
منم گفتم خب بیام یه سری بزنم
79
00:08:11,056 --> 00:08:12,222
صحیح
80
00:08:12,222 --> 00:08:14,819
نهایت 50 ساعت به سفرم اضافه میکنه
81
00:08:14,819 --> 00:08:16,151
عه، واقعاً؟
82
00:08:16,151 --> 00:08:19,015
چرا که نه؟ شخصاً عاشق سفر کردن
83
00:08:19,015 --> 00:08:20,479
توی جادههای کوهستانی خیلی خطرناک
84
00:08:20,479 --> 00:08:22,045
و یهویی ترمز کردن
85
00:08:22,045 --> 00:08:23,876
و توقف نکردن ماشین بخاطر یخ کوفتیم
86
00:08:23,876 --> 00:08:25,572
مگه میشه عاشقش نبود؟
87
00:08:26,175 --> 00:08:27,672
خب، خونهت کجاست؟
88
00:08:27,672 --> 00:08:29,105
لندن
89
00:08:29,105 --> 00:08:31,170
فکر کنم
90
00:08:31,170 --> 00:08:32,834
خیلیخب
91
00:08:32,834 --> 00:08:34,565
خب، اون خیابون اصلیه
92
00:08:34,565 --> 00:08:36,530
خیابونها از چپ به راست
شمارهگذاری شدن، کمابیش
93
00:08:36,530 --> 00:08:38,528
این میدان تایمزه
94
00:08:38,528 --> 00:08:41,026
اگر اینجا دووم بیاری
همهجا میتونی دووم بیاری
95
00:08:41,026 --> 00:08:44,090
و اگر با آبوهوا حال نمیکنی
کافیه 5 دقیقه صبر کنی
96
00:08:44,090 --> 00:08:48,484
حدوداً 10 هزار پناهجو اینجا داریم
اکثراً سوری هستن، یه سری هم ایزدی هستن
97
00:08:48,484 --> 00:08:50,949
اکثراً زن هستن
داعش مردها رو کشته
98
00:08:52,814 --> 00:08:54,113
گندش بزنن!
99
00:08:54,113 --> 00:08:55,477
حالت خوبه؟
100
00:08:55,477 --> 00:08:57,475
شرمنده، داشتم میشمردم
101
00:08:57,475 --> 00:08:59,440
از روزی که ازم خواستن بیام اینجا چقدر گذشته
102
00:08:59,440 --> 00:09:01,571
و تازه متوجه شدم، امروز تولدمه
103
00:09:02,737 --> 00:09:03,937
جدی میگی؟
104
00:09:03,937 --> 00:09:05,036
امروز بیست و هشتمه، مگه نه؟
105
00:09:05,036 --> 00:09:06,400
امروز بیست و نهمه
106
00:09:06,400 --> 00:09:09,132
تف توش! بدتر شد که!
107
00:09:09,132 --> 00:09:12,494
باید به مامانم زنگ بزنم
یهویی فکر میکنه مردم
108
00:09:12,494 --> 00:09:14,525
اینجا گوشیم آنتن نمیده
راه ارتباطی دارین؟
109
00:09:14,525 --> 00:09:16,456
اون اتاقک ارتباطاته
110
00:09:16,456 --> 00:09:17,756
خیلی بامزهای
111
00:09:17,756 --> 00:09:19,452
اوه، ممنون
112
00:09:21,116 --> 00:09:22,149
اتاقک ارتباطات اون سمته
113
00:09:22,149 --> 00:09:23,880
باید قبلش برم دستشویی
114
00:09:23,880 --> 00:09:25,046
دستشوییها یخ زدهن
115
00:09:25,046 --> 00:09:26,510
همیشه یخ زدهن، مگه نه؟
116
00:09:26,510 --> 00:09:28,208
بهش عادت دارم
117
00:10:02,075 --> 00:10:03,873
هی، کجا داری میری؟
118
00:10:05,471 --> 00:10:07,736
نظامی توی اردوگاه چیکار میکنه؟
119
00:10:07,736 --> 00:10:08,835
اون سرباز برای
120
00:10:08,835 --> 00:10:10,531
محافظت از یه زن فرانسوی اونجاست
121
00:10:11,398 --> 00:10:13,362
یکی از ایزدیها
قبلاً توی رقه دیده بودش
122
00:10:14,395 --> 00:10:16,093
ظاهراً عضو داعشه
123
00:10:17,094 --> 00:10:18,825
اسمش چیه؟
124
00:10:18,825 --> 00:10:20,890
میگه اسمش "عدیله الادریسی"ـه
125
00:10:20,890 --> 00:10:22,954
خدا میدونه. اسمش ممکنه هرچیزی باشه
126
00:10:23,088 --> 00:10:24,686
گزارشش کردین؟
127
00:10:24,686 --> 00:10:27,783
آره. اثرانگشتهاش رو
برای مامورهای اطلاعاتی فرانسوی فرستادیم
128
00:10:27,783 --> 00:10:28,982
حالا هرجایی که هستن
129
00:10:28,982 --> 00:10:32,011
و برای آمریکاییهای مستقر توی دوحه
گرچه هیچ اهمیتی نمیدن
130
00:10:32,677 --> 00:10:35,009
ولی اون نگهبان...
131
00:10:35,009 --> 00:10:38,505
شبها یواشکی میره خودشو گرم کنه
132
00:10:38,505 --> 00:10:41,104
حاضرم پول خوبی شرط ببندم که...
133
00:10:41,104 --> 00:10:44,498
قبل از اینکه کسی اون ایمیل رو ببینه
زنه رو با گلوی بریده پیدا میکنیم
134
00:10:46,864 --> 00:10:49,994
ولی خب، خودمم توی دهوک عراق بودم
135
00:10:49,994 --> 00:10:53,023
به چشم دیدم چه کارایی
از اون حیوونهای داعشی برمیاد
136
00:10:53,723 --> 00:10:55,419
نفرتانگیز بود
137
00:10:56,453 --> 00:10:58,684
و با کمال میل حاضری
خودت گلوش رو ببری
138
00:10:59,450 --> 00:11:01,148
مگه نه؟
139
00:11:01,715 --> 00:11:03,247
نمیدونم
140
00:11:03,247 --> 00:11:07,475
اگر یه چاقو و یه بطری عرق گیرم بیاد
خدا رو چه دیدی
141
00:11:09,841 --> 00:11:11,537
باید تماس بگیرم
142
00:11:12,804 --> 00:11:16,767
باشه. میخوای زنگ بزنی مامانت
تولدت مبارک بخونی؟
143
00:11:16,767 --> 00:11:19,397
فیلیپ، اسکل فرانسوی
کارتو ردیف میکنه
144
00:12:06,355 --> 00:12:07,787
اوه!
145
00:12:07,787 --> 00:12:09,883
سلام. باید از تلفن استفاده کنم
146
00:12:11,816 --> 00:12:15,080
شرمنده. ایموجن هستم
منو فرستادن بهتون کمک کنم
147
00:12:15,080 --> 00:12:17,145
هیچوقت کسی رو برای کمک بهمون نمیفرستن
148
00:12:17,145 --> 00:12:19,942
ببین، باید با مادرم توی ویمبلدون صحبت کنم
149
00:12:19,942 --> 00:12:23,305
و اگر باشی هم تو خجالتزده میشی هم من
150
00:12:23,305 --> 00:12:25,103
میشه بری یه دوری بزنی؟
151
00:12:27,252 --> 00:12:28,250
ممنون
152
00:12:31,430 --> 00:12:33,128
درضمن، اینجا نمیتونی سیگار بکشی
153
00:12:34,160 --> 00:12:35,857
چرا، میتونم
154
00:12:56,271 --> 00:12:59,235
رسیدم. شرایط عوض شده
« پاریس - مقر اداره کل امنیت خارجی »
155
00:12:59,235 --> 00:13:01,699
قبل از رسیدنم اتفاقی پیش اومده
156
00:13:01,699 --> 00:13:03,764
شاهدها تایید کردن که یکی از معدود
157
00:13:03,764 --> 00:13:05,695
فرماندههای زن ردهبالای داعشه
158
00:13:05,695 --> 00:13:07,894
نتیجهی انگشتنگاریش نامشخص بود
159
00:13:07,894 --> 00:13:11,357
سعی کن هرچه سریعتر
ببریش اردوگاه "ادیپکوی"
160
00:13:11,357 --> 00:13:13,987
توجه آمریکاییها جلب شده
و میخوایم زودتر از اونا گیرش بیاریم
161
00:13:15,085 --> 00:13:16,185
شک ندارم
162
00:13:16,185 --> 00:13:17,884
قبل از اون اطلاعاتی از زیر زبونش میکشی
163
00:13:17,884 --> 00:13:19,581
آره
164
00:13:20,713 --> 00:13:24,643
میدونم گفتن این حرف به تو
فایدهای نداره، ولی مراقب باش
165
00:13:46,221 --> 00:13:47,287
تو کی هستی؟
166
00:13:47,287 --> 00:13:48,953
از افراد سازمان مردمنهادم
167
00:13:48,953 --> 00:13:52,049
منو فرستادن ببینم در چه حاله
168
00:13:52,049 --> 00:13:53,746
میشه یکم تنهامون بذاری؟
169
00:14:06,464 --> 00:14:08,360
عدیله...
170
00:14:08,384 --> 00:14:10,380
میخوام باهات صحبت کنم
171
00:14:11,701 --> 00:14:13,897
اسمم "ایموجن سالتر"ـه
172
00:14:14,837 --> 00:14:18,030
با یه سازمان مردمنهاد همکاری میکنم
173
00:14:18,054 --> 00:14:21,048
فکر کنم بتونم بهت کمک کنم
174
00:14:21,671 --> 00:14:23,268
میشه بیام داخل؟
175
00:14:33,272 --> 00:14:34,869
در چه مورد بهم کمک کنی؟
176
00:14:37,452 --> 00:14:39,248
کمکت کنم زنده بمونی
177
00:15:20,794 --> 00:15:22,759
چرا باید بخوای منو زنده نگه داری؟
178
00:15:22,759 --> 00:15:23,890
میتونم فرانسوی صحبت کنم
179
00:15:23,890 --> 00:15:26,788
آره، ولی لهجهت افتضاحه
180
00:15:27,005 --> 00:15:28,701
واقعاً؟
181
00:15:31,268 --> 00:15:36,263
خیلیخب، ما هم برای
زنده نگه داشتن مردم سوگند یاد میکنیم
182
00:15:36,263 --> 00:15:37,827
مثل دکترها
183
00:15:37,827 --> 00:15:39,326
تو که دکتر نیستی
184
00:15:39,326 --> 00:15:41,022
نه
185
00:15:41,224 --> 00:15:42,920
چی هستی؟
186
00:15:44,121 --> 00:15:45,817
دکتر لازم داری؟
187
00:15:48,582 --> 00:15:51,181
یکی توی درگیری بهم چاقو زد
188
00:15:51,181 --> 00:15:53,577
تازه بعدش متوجه شدم
189
00:15:57,670 --> 00:15:59,769
آنتیبیوتیک لازم داری
190
00:15:59,769 --> 00:16:04,029
نه، اگر بهم دارو بدن، قطعاً سمیه
191
00:16:04,630 --> 00:16:06,327
کسی مسمومت نمیکنه
192
00:16:08,392 --> 00:16:10,624
ازم متنفرن
193
00:16:10,624 --> 00:16:12,388
حقته ازت متنفر باشن؟
194
00:16:22,111 --> 00:16:23,809
کجا یاد گرفتی انگلیسی صحبت کنی؟
195
00:16:23,977 --> 00:16:25,674
توی مدرسه
196
00:16:26,641 --> 00:16:28,472
کجا درس خوندی؟
197
00:16:33,100 --> 00:16:36,097
حومهی پاریس
اونجا بهمون انگلیسی یاد دادن
198
00:16:39,361 --> 00:16:41,057
از انگلیسی خوشم میاد
199
00:16:41,660 --> 00:16:43,258
از اشعارش
200
00:16:43,258 --> 00:16:44,955
منم همینطور
201
00:16:46,688 --> 00:16:48,384
پدرم قدیما برام شعر میخوند
202
00:16:50,050 --> 00:16:51,748
کسی نگاهی به زخمت انداخته؟
203
00:16:54,747 --> 00:16:56,443
چرا نگرانمی؟
204
00:16:59,642 --> 00:17:01,473
گمونم وجدان دارم
205
00:17:02,772 --> 00:17:05,434
وجدانم حکم میکنه
چطوری در دنیا زندگی میکنم
206
00:17:05,535 --> 00:17:11,262
وقتی بچه بودم، کرمها رو نجات میدادم
207
00:17:12,960 --> 00:17:14,193
کرم؟
208
00:17:15,706 --> 00:17:17,870
آره، حشرات
209
00:17:20,287 --> 00:17:23,251
پس من کرمم یا حشره؟
210
00:17:23,251 --> 00:17:25,948
زنبور توی کلاه منی
(تمام دغدغهم هستی)
211
00:17:25,948 --> 00:17:27,481
نمیدونم این که گفتی یعنی چی
212
00:17:27,481 --> 00:17:29,944
یعنی کسی مسمومت نمیکنه
213
00:17:29,944 --> 00:17:32,642
درهرحال بهزودی میمیرم
214
00:17:32,642 --> 00:17:35,970
خب، بعید میدونم اگر اینجا باشم
کسی جرات کنه بیاد سراغت
215
00:18:12,900 --> 00:18:14,400
نمیتونی اینجا سیگار بکشی
216
00:18:14,400 --> 00:18:16,096
گمشو بابا
217
00:18:19,927 --> 00:18:21,427
اون خانم انگلیسیه زنگ زد به مامانش؟
218
00:18:21,427 --> 00:18:22,792
آره
219
00:18:22,792 --> 00:18:24,357
در مورد چی صحبت کردن؟
220
00:18:24,357 --> 00:18:26,053
نمیدونم. منو فرستاد بیرون
221
00:18:28,152 --> 00:18:31,283
به پیتر توی مقر سازمان زنگ زدم
گفت هیچی در موردش نمیدونه
222
00:18:31,283 --> 00:18:33,548
از تو سوالی پرسید؟
223
00:18:33,548 --> 00:18:36,544
فقط پرسید میتونه با لپتاپم
تماس تصویری بگیره یا نه
224
00:18:38,476 --> 00:18:40,274
داشتم فکر میکردم
225
00:18:40,274 --> 00:18:42,472
از کی تابحال توی هوای منفی 20 درجه
226
00:18:42,472 --> 00:18:44,370
و برف 3 متری، برای کمک بهمون
227
00:18:44,370 --> 00:18:46,666
امدادگرهای غیرپزشکی میفرستن؟
228
00:18:47,800 --> 00:18:49,365
گاهی اوقات، وقتی چشمهام رو میبندم
229
00:18:49,365 --> 00:18:52,328
میبینم همه دارن بهم نگاه میکنن
230
00:18:54,260 --> 00:18:56,458
که جوری لمسم میکنن
که انگار یه وسیلهم
231
00:18:56,458 --> 00:18:59,088
یا خدا. وایسا ببینم، وایسا ببینم
232
00:18:59,088 --> 00:19:00,785
از اول شروع کن
233
00:19:03,251 --> 00:19:05,815
هنوزم محصل بودم
234
00:19:05,815 --> 00:19:09,411
عاشق ریاضی بودم
راستش میخواستم مهندس بشم
235
00:19:11,742 --> 00:19:13,275
یکی منو توی رختشویخانه دید
236
00:19:13,275 --> 00:19:15,243
چند تا عکس ازم گرفت
237
00:19:15,268 --> 00:19:17,537
و دعوت شدم برم پاریس
238
00:19:18,369 --> 00:19:20,365
برای همین مدرسه رو ول کردم
239
00:19:21,500 --> 00:19:24,197
تابحال نرفته بودم پاریس
240
00:19:24,197 --> 00:19:26,594
نه اون پاریسی که همه میشناسن
241
00:19:27,193 --> 00:19:30,890
شروع کردم به مشروب خوردن
242
00:19:30,890 --> 00:19:35,485
زیادی میخوردم. و تا دلت بخواد
مواد بود و... میدونی
243
00:19:37,080 --> 00:19:38,778
مردها؟
244
00:19:39,445 --> 00:19:41,441
آره، مردها
245
00:19:42,975 --> 00:19:45,539
البته با یک مرد میخوابیدم
246
00:19:47,937 --> 00:19:49,634
مرد خوبی بود یا بد؟
247
00:19:50,168 --> 00:19:51,865
مرد بدی بود
248
00:19:56,262 --> 00:20:00,290
خانوادهم بخاطر این قضایا عاقم کردن
249
00:20:01,557 --> 00:20:03,854
انتخابهای چندانی نداشتم
250
00:20:05,219 --> 00:20:08,183
آخه چجوری از یه مدل توی پاریس بودن
251
00:20:08,183 --> 00:20:11,245
رسیدی به یه چادر
توی اردوگاه پناهجوها؟
252
00:20:11,380 --> 00:20:14,074
و متهم شدی که عضو داعشی؟
253
00:20:20,438 --> 00:20:23,201
گفتن داشتی سعی میکردی
به مادرهایی که بچهی کوچیک دارن
254
00:20:23,201 --> 00:20:24,799
کیسهی آرد بدی
255
00:20:26,532 --> 00:20:28,228
منم یه بچه دارم
256
00:20:29,062 --> 00:20:30,759
توی رقهست؟
257
00:20:31,293 --> 00:20:32,990
توی پاریسه
258
00:20:34,157 --> 00:20:35,854
همونجا ولش کردم
259
00:20:41,484 --> 00:20:44,879
فقط بخاطر اون میخوام زنده بمونم
260
00:20:45,812 --> 00:20:50,307
فقط دلم میخواد کنارش زندگی کنم
261
00:20:51,307 --> 00:20:54,001
ولی نگرانم که نکنه
هرگز به آرزوم نرسم
262
00:20:55,536 --> 00:20:59,063
یه مادر هرگز نباید مجبور بشه
درد از دست دادن بچهش رو تحمل کنه
263
00:21:06,292 --> 00:21:09,323
اگر مشکلی نداری
برات آنتیبیوتیک پیدا میکنم
264
00:21:09,323 --> 00:21:11,421
و سعی میکنم از سوریه خارجت کنم
265
00:21:11,421 --> 00:21:13,918
و ببرمت به یه اردوگاه توی ترکیه
266
00:21:13,918 --> 00:21:15,716
اونجا میتونی درخواست
بازگشت به کشورت رو بدی
267
00:21:15,716 --> 00:21:17,647
و درستوحسابی به پروندهت رسیدگی میشه
268
00:21:17,647 --> 00:21:19,344
اشکال نداره سیگار بکشم؟
269
00:21:29,479 --> 00:21:31,475
داعشی!
270
00:21:52,276 --> 00:21:53,573
فرار کن!
271
00:21:55,940 --> 00:21:57,437
داعشی!
272
00:22:09,822 --> 00:22:11,519
تکون نخورین!
273
00:22:12,541 --> 00:22:14,537
جلوتر نیاین!
274
00:22:20,644 --> 00:22:22,341
برید!
275
00:22:33,991 --> 00:22:35,822
خب، اون آشوب کوچولو ثابت کرد
276
00:22:35,822 --> 00:22:38,117
یه امدادگر سازمان مردمنهاد خوشقلب نیستی
277
00:22:39,318 --> 00:22:41,015
دروغگویی
278
00:22:44,113 --> 00:22:45,810
من دارم دروغ میگم؟
279
00:22:49,542 --> 00:22:52,972
یه راهی پیدا کردی
که اینجا کمتر احساس تنهایی کنی، مگه نه؟
280
00:22:54,936 --> 00:22:56,633
فقط همون یکیه؟
281
00:22:58,133 --> 00:22:59,864
یا خیلیا هستن؟
282
00:23:04,793 --> 00:23:07,091
راز بزرگت این بود؟
283
00:23:07,091 --> 00:23:08,956
برای همین فرستادنت اینجا؟
284
00:23:08,956 --> 00:23:13,784
نه، ولی به همین دلیل
اجازه میدی همراه اون از اینجا برم
285
00:23:13,784 --> 00:23:15,882
و اونقدر سوخت بهم میدی
که بتونم از مرز ترکیه رد بشم
286
00:23:32,132 --> 00:23:34,863
اگر اون زن همون کسیه که میگن
یه قاتل آشغاله
287
00:23:35,929 --> 00:23:38,826
زن و بچه و نوزاد کشته
288
00:23:38,826 --> 00:23:41,690
مرتکب شکنجه و تجاوز و قتل شده
289
00:23:41,690 --> 00:23:44,154
و تو باهاش رفیق شدی؟ بهش اعتماد کردی؟
290
00:23:44,154 --> 00:23:46,718
این جنگجوهای افراطی اروپایی
291
00:23:46,718 --> 00:23:50,048
باهوش و تحصیل کردهن
و کم پیش میاد ابراز پشیمونی کنن
292
00:23:50,048 --> 00:23:52,734
من فقط دارم سعی میکنم...
293
00:23:53,756 --> 00:23:55,875
سعی میکنم یه سیستم ایجاد کنم
294
00:23:57,707 --> 00:24:00,769
که این آشوب غرق در کثافت
و انسانهای درهمشکسته رو اصلاح کنم
295
00:24:01,803 --> 00:24:04,566
من هیچی نیستم. بیآزارم
296
00:24:05,699 --> 00:24:08,693
ولی رفیق جدید پاریسیت بیآزار نیست
297
00:24:11,659 --> 00:24:15,322
اگر گزارشتو بدم، دهنت سرویسه
298
00:24:18,053 --> 00:24:20,384
اگر کاری که میگم انجام بدی...
299
00:24:22,915 --> 00:24:25,445
میسپرمت دست وجدانت
300
00:24:29,737 --> 00:24:31,469
تو کدوم خری هستی؟
301
00:25:01,239 --> 00:25:02,672
نیاز به تزریق دارو داره
302
00:25:02,672 --> 00:25:04,369
آموزش تزریقات دیدم
303
00:25:07,233 --> 00:25:08,930
نمیخوای با خودت نگهبان ببری؟
304
00:25:14,226 --> 00:25:16,258
چرا نمیفهمی که این زن دشمنته
305
00:25:16,258 --> 00:25:18,588
و تنها خواستهش اینه که گلوت رو ببره؟
306
00:25:20,520 --> 00:25:22,616
شایدم میدونم
307
00:26:04,043 --> 00:26:06,540
هی، بیا قبول کنیم
توی ماشین سیگار نکشیم
308
00:26:07,972 --> 00:26:09,669
دود سیگار حالمو بد میکنه
309
00:26:13,932 --> 00:26:15,332
خیلیخب
310
00:26:16,031 --> 00:26:18,196
اگر داریم برای سفرمون مقررات تعیین میکنیم
311
00:26:18,196 --> 00:26:20,061
بیا روی یه چیز دیگه هم توافق کنیم
312
00:26:20,061 --> 00:26:21,758
رادیو نداریم. باید صحبت کنیم
313
00:26:26,088 --> 00:26:29,983
اذیت نکن دیگه
جونتو نجات دادم. مدیونمی
314
00:26:32,515 --> 00:26:35,179
باشه، صحبت میکنیم
315
00:26:35,179 --> 00:26:38,475
نه در مورد چیزهای خستهکنندهای
مثل غذا یا سکس یا آهنگ
316
00:26:39,641 --> 00:26:41,306
پس در مورد چی؟
317
00:26:41,306 --> 00:26:43,003
بیا از خانوادههامون شروع کنیم
318
00:27:25,220 --> 00:27:28,214
« پاریس - اتاق نظارت اداره کل امنیت خارجی »
319
00:27:37,150 --> 00:27:38,847
« جـن رقـه »
320
00:27:50,800 --> 00:27:53,794
خب، از کدوم شاعرهای انگلیسی خوشت میاد؟
321
00:27:55,815 --> 00:27:57,512
اکثراً شکسپیر
322
00:27:58,546 --> 00:28:00,242
اشعار شکسپیر رو دوست داری؟
323
00:28:03,007 --> 00:28:07,070
چیه؟ فکر میکنی
بهم نمیاد شکسپیر بخونم؟
324
00:28:07,070 --> 00:28:10,267
پدرم معلم انگلیسی مدرسه بود
325
00:28:10,267 --> 00:28:14,163
و قدیما پدربزرگم برام شکسپیر میخوند
326
00:28:14,163 --> 00:28:17,858
آدم فرهیختهای بود
از فرهیختههای الجزایری
327
00:28:18,891 --> 00:28:20,956
که پر از خشم هستن
و دلشون برای خودشون میسوزه
328
00:28:21,223 --> 00:28:22,919
همم
329
00:28:24,553 --> 00:28:27,016
علاوه بر اون از قهرمانهای
انقلاب الجزایر هم بود
330
00:28:27,915 --> 00:28:29,612
بابابزرگم خوب بود
331
00:28:30,180 --> 00:28:31,876
ولی بقیهشون نبودن؟
332
00:28:35,708 --> 00:28:37,905
بقیهشون نبودن. نه
333
00:28:39,205 --> 00:28:41,868
توی خاطراتم یه سطل آشغال دارم
334
00:28:41,868 --> 00:28:43,964
اکثر خانوادهم جاشون اونجاست
335
00:29:14,266 --> 00:29:15,364
مالک
336
00:29:15,886 --> 00:29:18,880
بگو ببینم
تحتتعقیبترین زن دنیا در چه حاله
337
00:29:19,902 --> 00:29:22,144
میگه اسمش "عدیله الادریسی"ـه
338
00:29:22,168 --> 00:29:24,892
و از شهروندان فرانسوی و اهل پاریسه
339
00:29:25,914 --> 00:29:28,275
شاهدین اردوگاه پناهجوها گفتن
340
00:29:28,299 --> 00:29:31,404
یک فرماندهی ارشد داعش
به اسم "صبین الکبیسی"ـه
341
00:29:31,627 --> 00:29:33,623
یه شهروند فرانسوی-الجزایری اهل مارسی
342
00:29:33,647 --> 00:29:35,444
ادعا میکنه بیگناهه
343
00:29:35,468 --> 00:29:37,464
بهطور قطع شناسایی شده...
344
00:29:37,488 --> 00:29:40,282
اونم توسط شش شاهد ایزدی مختلف
345
00:29:40,742 --> 00:29:42,440
کجاییم؟
346
00:29:44,793 --> 00:29:46,259
از مسیر طولانی دور کوهستان رفتم
347
00:29:46,259 --> 00:29:47,956
الان دیگه توی ترکیه هستیم
348
00:29:51,920 --> 00:29:53,616
خواب دیدم توی پاریسم
349
00:29:55,883 --> 00:29:57,880
از آخرین باری که دخترتو دیدی چقدر گذشته؟
350
00:29:59,379 --> 00:30:01,075
خیلی وقته
351
00:30:14,131 --> 00:30:16,317
اوه، خدایا!
352
00:30:16,341 --> 00:30:18,526
چه خوشگله!
353
00:30:19,192 --> 00:30:20,724
چند سالشه؟
354
00:30:20,724 --> 00:30:22,421
الان دیگه 10 سالشه
355
00:30:24,187 --> 00:30:26,584
یه مادر چطور میتونه دخترشو ول کنه؟
356
00:30:26,818 --> 00:30:28,284
چی؟
357
00:30:28,284 --> 00:30:30,480
گفتم یه مادر چطور میتونه بچهش رو ول کنه؟
358
00:30:31,546 --> 00:30:33,243
تو بچه داری؟
359
00:30:34,010 --> 00:30:35,707
نه
360
00:30:36,810 --> 00:30:38,507
ولی سوالم کاملاً منطقیه
361
00:30:40,440 --> 00:30:44,437
بهم توضیح بده
چطور تونستی بچهت رو ول کنی
362
00:30:44,437 --> 00:30:48,098
آخه... آخه نمیتونستم با خودم ببرمش
363
00:30:50,374 --> 00:30:53,068
داعش فرماندههای زن انگشتشماری داره
364
00:30:53,092 --> 00:30:55,088
فکر میکنیم احتمالاً خودش باشه
365
00:30:55,112 --> 00:30:57,408
علاوه بر اون "جن رقه" صداش میکنن
366
00:30:57,432 --> 00:30:58,929
جن رقه
367
00:30:58,953 --> 00:31:03,444
"جن" توی زبون عربی
دراصل به معنی "تغییرشکلدهنده"ـست
368
00:31:04,362 --> 00:31:08,054
توی لیست مظنونینمون کسی به اسم
عدیله الادریسی نداریم
369
00:31:08,079 --> 00:31:11,741
حالا نوبت توئه
از خانوادهی خودت بگو...
370
00:31:13,407 --> 00:31:16,737
همهشون مردن
371
00:31:16,737 --> 00:31:19,234
مادرم موقع بهدنیا اومدنم فوت کرد
پدرم وقتی 16 سالم بود
372
00:31:22,731 --> 00:31:24,428
مردی توی زندگیت داری؟
373
00:31:25,695 --> 00:31:27,392
گاهی اوقات
374
00:31:27,915 --> 00:31:31,146
آمریکاییها فردا صبح
میرسن به اردوگاه پناهجوها
375
00:31:31,170 --> 00:31:34,402
مطمئنم همون نمایش
آمریکایی همیشگیشون رو درمیارن
376
00:31:34,426 --> 00:31:37,420
که مثلاً اومدن
"عفونتهای ویروسی رو بررسی کنن"
377
00:31:37,444 --> 00:31:39,639
قراره به یک اردوگاه سازمانملل حمله کنن؟
378
00:31:39,663 --> 00:31:41,859
میخوان دنبال دیانای هدف بگردن
379
00:31:44,107 --> 00:31:46,165
این مرد رو فرستادن پاریس
380
00:31:46,241 --> 00:31:48,239
آمریکاییترین آمریکایی
381
00:31:48,239 --> 00:31:50,470
که تابحال از آمریکا دراومده
382
00:31:51,492 --> 00:31:55,484
این مرد خودش یه پا جهنمه
و این یعنی این قضیه رو خیلی جدی گرفتن
383
00:31:55,508 --> 00:31:58,701
هدف فرانسویه
رهبری این عملیات هنوزم با فرانسهست
384
00:31:58,725 --> 00:32:02,218
حتی با اینکه رئیس مجبورمون کرد
از امآی6 کمک بخوایم؟
385
00:32:02,242 --> 00:32:04,438
چون ماموره توی این کار
در دنیا نظیر نداره
386
00:32:04,462 --> 00:32:08,454
اگر اون زن داره در مورد
هویتش دروغ میگه، متوجه میشه
387
00:32:09,176 --> 00:32:12,070
بهنظرت یکم جانبدارانه فکر نمیکنی؟
388
00:32:12,992 --> 00:32:14,589
درهرحال...
389
00:32:14,613 --> 00:32:17,607
آمریکاییترین آمریکایی
فردا صبح با پرواز میاد
390
00:32:18,130 --> 00:32:21,424
میخوام بری فرودگاه
ازش به گرمی استقبال کن
391
00:32:21,506 --> 00:32:24,536
در مقایسه با تو
همهچیز زندگیم حوصلهسربره
392
00:32:24,536 --> 00:32:27,100
تو نوهی یک انقلابی کمونیستی هستی
393
00:32:27,100 --> 00:32:29,598
که تبدیل به مدل شد
و بعد به داعش ملحق شد
394
00:32:29,598 --> 00:32:31,295
و از اشعار شکسپیر خوشش میاد
395
00:32:34,892 --> 00:32:36,589
آدم به اونا "ملحق" نمیشه
396
00:32:40,586 --> 00:32:42,682
از پرتگاه میپره پایین
397
00:32:44,814 --> 00:32:47,315
درضمن، مالک، این قضیه بهشدت محرمانهست
398
00:32:47,399 --> 00:32:49,856
یکی از خبرچینهای
سازمان اطلاعاتی سوریه خبر داده
399
00:32:49,940 --> 00:32:52,390
که یک فرماندهی زن ردهبالای داعشی
400
00:32:52,414 --> 00:32:54,357
بخشی از یک گروه نفوذی داعشه
401
00:32:54,440 --> 00:33:00,023
که قصد دارن حملهی گستردهای
به هدفی نامعلوم در غرب بکنن
402
00:33:01,948 --> 00:33:04,107
بین هفت تا ده روز آینده
403
00:33:08,856 --> 00:33:11,399
این اطلاعات رو به مامور بریتانیایی میرسونم
404
00:33:12,232 --> 00:33:15,216
اگر زنی که توی ماشینه جن یا شیطان باشه
405
00:33:15,240 --> 00:33:17,156
ایموجن متوجه میشه
406
00:33:57,710 --> 00:33:59,407
دستتو بده من
407
00:34:08,632 --> 00:34:10,329
خیلیخب
408
00:34:17,962 --> 00:34:20,259
هنوز ازم نخواستی
چاقوم رو بهت بدم
409
00:34:25,421 --> 00:34:27,386
چاقوت رو ازت نخواستم
410
00:34:27,386 --> 00:34:29,383
چون ازت نمیترسم
411
00:34:31,914 --> 00:34:34,379
وقتی اون زن ایزدی اومد
مثل کسی جنگیدی
412
00:34:34,379 --> 00:34:36,075
که مبارزه کردن رو خوب بلده
413
00:34:39,940 --> 00:34:42,203
وقتی جوونتر بودم، بهم حمله شد
414
00:34:44,468 --> 00:34:46,998
بعد از اون
یاد گرفتم چطوری از خودم محافظت کنم
415
00:34:50,995 --> 00:34:52,691
تو برای مبارزه آموزش دیدی؟
416
00:34:53,692 --> 00:34:54,791
آره
417
00:34:54,791 --> 00:34:56,488
و برای کشتن؟
418
00:34:56,856 --> 00:34:58,552
آره
419
00:34:59,753 --> 00:35:01,450
کسی رو کشتی؟
420
00:35:02,217 --> 00:35:03,849
نه
421
00:35:03,849 --> 00:35:05,545
لطفاً بهم دروغ نگو
422
00:35:12,673 --> 00:35:14,771
وقتی توی رقه بودم
423
00:35:14,771 --> 00:35:16,468
به روستای کوچیکی رفتیم
424
00:35:17,701 --> 00:35:20,699
مجبور شدیم همه رو جمع کنیم
425
00:35:20,699 --> 00:35:23,296
مردها و پسرها رو بردن و...
426
00:35:27,292 --> 00:35:31,621
یه گاراژ بود، جایی که
کامیونهای بزرگ پارک میکنن
427
00:35:31,621 --> 00:35:33,318
حصارهای خیلی بلندی داشت
428
00:35:34,751 --> 00:35:36,448
و یه سگ توش بود
429
00:35:37,082 --> 00:35:40,145
سگه رو با تیر زدن
که کامیونها رو ازش دربیارن
430
00:35:42,277 --> 00:35:43,973
زنها رو اونجا حبس کردیم
431
00:35:45,274 --> 00:35:48,970
جنگجوها هرموقع میخواستن میومدن
432
00:35:48,970 --> 00:35:51,700
و هرکاری میخواستن با زنها
و دخترها میکردن
433
00:35:55,563 --> 00:35:57,229
توی اردوگاه، اون زن ایزدی گفت
434
00:35:57,229 --> 00:35:59,194
تو رو در حین دستور دادن
به مردهای جنگجو دیده
435
00:35:59,194 --> 00:36:01,725
کسایی اینو گفتن
که فرانسوی بلد نیستن
436
00:36:01,725 --> 00:36:03,422
داشتم به زبون فرانسوی داد میزدم
437
00:36:03,756 --> 00:36:05,453
چی داد میزدی؟
438
00:36:07,884 --> 00:36:09,581
داشتم سعی میکردم جلوشون رو بگیرم
439
00:36:10,548 --> 00:36:12,245
خیلی...
440
00:36:14,745 --> 00:36:16,442
شوکه شده بودم
441
00:36:19,740 --> 00:36:21,571
دو زن دیگهای که باهاشون بودم
442
00:36:21,571 --> 00:36:25,066
داشتن سرهای قطعشده رو
میزدن سر میخهای نردهی مدرسه
443
00:36:25,722 --> 00:36:28,119
شرایط جنونآمیزی بود
444
00:36:31,228 --> 00:36:32,526
برای همین وقتی همه خواب بودن
445
00:36:32,526 --> 00:36:35,124
رفتم سراغ گاراژ و درهاش رو باز کردم
446
00:36:35,124 --> 00:36:37,655
زنهای ایزدی اسیر شده رو آزاد کردم
447
00:36:37,655 --> 00:36:39,686
و بهشون گفتم فرار کنن
448
00:36:41,617 --> 00:36:43,616
خودت چی؟
449
00:36:43,616 --> 00:36:46,977
به یه سری پناهجو
که داشتن پیاده میرفتن سمت مرز ملحق شدم
450
00:36:47,678 --> 00:36:50,775
روبندهم رو برداشته بودم
451
00:36:50,775 --> 00:36:53,438
ولی بازم یکی توی اردوگاه منو شناخت
452
00:36:54,671 --> 00:36:56,368
حقیقت همینه
453
00:36:58,500 --> 00:37:00,197
هرگز کسی رو نکشتم
454
00:37:02,164 --> 00:37:04,662
جنگجوها میدونن
من زنها رو آزاد کردم
455
00:37:04,662 --> 00:37:07,691
و وقتی به "ادیپکوی" رسیدیم
اونا هم اونجان
456
00:37:08,457 --> 00:37:11,389
منو میشناسن
و قاطعانهتر از زنهای ایزدی
457
00:37:11,389 --> 00:37:13,085
منو میکشن
458
00:37:14,817 --> 00:37:16,384
پس حقیقت رو میخوای؟
459
00:37:16,384 --> 00:37:19,078
داری منو میبری "ادیپکوی" که اونجا بمیرم
460
00:37:20,079 --> 00:37:22,010
منو میاندازن کنار بقیه
461
00:37:24,408 --> 00:37:26,040
و اونجا هیچکس بهاندازهی تو
462
00:37:26,040 --> 00:37:28,370
دیوونه و مهربون نیست که نجاتم بده
463
00:38:20,772 --> 00:38:22,468
سلام!
464
00:38:23,236 --> 00:38:25,667
- سلام
- مکس پیترسون هستم
465
00:38:25,668 --> 00:38:27,308
مامور "عمار" هستم. بفرما بریم
466
00:38:27,332 --> 00:38:29,297
میگما، میشه کمکم کنی
467
00:38:29,297 --> 00:38:31,063
از این سر دربیارم؟
468
00:38:31,063 --> 00:38:34,026
اینجا وایسادم و دارم این
469
00:38:34,026 --> 00:38:36,389
نقطهی آبی رو نگاه میکنم
که داره میره سمت شمال
470
00:38:36,389 --> 00:38:38,321
این دادههای زندهی محرمانه
متعلق به فرانسهست
471
00:38:38,321 --> 00:38:42,350
و دارم از خودم میپرسم
آخه چرا باید اداره کل امنیت خارجی
472
00:38:42,350 --> 00:38:46,114
مسئولیت یک مامور بریتانیایی رو
بده به این یارو "مالک"
473
00:38:46,114 --> 00:38:49,343
که تا همین سه ماه و نیم پیش، مرتباً
474
00:38:49,343 --> 00:38:51,975
توی آپارتمان ماموره توی لندن
باهاش میخوابیده
475
00:38:51,975 --> 00:38:54,338
آخه این چه غلطیه داری میکنی؟
نشستی اطلاعات محرمانه رو
476
00:38:54,338 --> 00:38:56,336
توی یه گوشی
توی یه مکان عمومی نگاه میکنی؟
477
00:38:56,336 --> 00:38:58,334
هی، هی، آروم باش
478
00:38:58,334 --> 00:39:02,330
وقتی سوال بعدیم رو جواب دادی
به این سوالت جواب میدم
479
00:39:02,330 --> 00:39:06,060
چرا اداره کل امنیت خارجی
اجازه داده جن رقه
480
00:39:06,060 --> 00:39:08,458
خب؟ این بمب ساعتی کوفتی
481
00:39:08,458 --> 00:39:10,223
راحت و آزاد توی سرزمین
482
00:39:10,223 --> 00:39:12,654
یکی از متحدهای ناتوی ما بچرخه
483
00:39:12,654 --> 00:39:14,585
درحالیکه فقط دوستدختر تو همراهشه؟
484
00:39:14,585 --> 00:39:16,281
این یه عملیات فرانسویه
485
00:39:17,282 --> 00:39:18,915
نه صلاحیتی داری...
486
00:39:18,915 --> 00:39:20,412
و نه حقی که بخوای...
487
00:39:20,412 --> 00:39:22,343
- هی!
- اطلاعاتمون رو زیر نظر بگیری
488
00:39:22,343 --> 00:39:26,174
خب، آقای پیترسون
حتماً خیلی خستهای
489
00:39:26,174 --> 00:39:27,871
ماشین منتظرته
490
00:39:28,437 --> 00:39:29,870
گوشی کوفتیمو پس بده، پسر
491
00:39:29,870 --> 00:39:30,935
توی خاک فرانسه هستی
492
00:39:30,935 --> 00:39:32,901
وقتی بررسی شد
بهت پسش میدم
493
00:39:32,901 --> 00:39:34,165
اون گوشی کوفتی منه!
494
00:39:34,165 --> 00:39:36,263
و عکسهای خانوادگی کوفتی من توشه!
495
00:39:36,263 --> 00:39:38,527
حرومزاده! گوشیمو پس بده!
496
00:39:40,192 --> 00:39:42,388
مشکلی پیش اومده، آقایون؟
497
00:39:45,054 --> 00:39:46,751
دیگه حل شد
498
00:39:46,790 --> 00:39:48,039
چیزی نیست
499
00:39:48,223 --> 00:39:50,049
مشکلی نداریم
500
00:39:57,875 --> 00:39:59,906
ممنونم. بابت خدمتتون ممنون
501
00:40:04,902 --> 00:40:07,598
عجب آبروریزی ناجوری شد
502
00:40:07,765 --> 00:40:08,965
آبرو برات نموند
503
00:40:08,965 --> 00:40:10,329
به فرانسه خوش اومدی
504
00:40:10,329 --> 00:40:12,061
از فرانسه متنفرم
505
00:40:12,061 --> 00:40:14,191
ببین، به دلایلی که فعلاً نمیتونیم فاش کنیم
506
00:40:14,191 --> 00:40:15,824
ایالات متحدهی آمریکا رسماً
507
00:40:15,824 --> 00:40:17,255
این عملیات رو بهدست میگیره
508
00:40:17,255 --> 00:40:18,488
حق نداری کاری بکنی
509
00:40:18,488 --> 00:40:19,754
اگر الان دخالت کنی
510
00:40:19,754 --> 00:40:21,451
فقط باعث بهخاطر افتادن جون
511
00:40:21,451 --> 00:40:23,750
فرستادهی فرانسه که الان توی ماموریته میشه
512
00:40:23,750 --> 00:40:25,781
به دوستدخترت که توی این نقطهی آبیه بگو
513
00:40:25,781 --> 00:40:29,308
که انتظار داشته باشه
هر لحظه اوضاع بیخ پیدا کنه
514
00:40:31,709 --> 00:40:33,833
همیشه همین وضعه
515
00:40:45,460 --> 00:40:47,957
از اونجایی که فقط 30 دقیقه مونده
516
00:40:50,756 --> 00:40:52,452
باید یه چیزی بهم بگی
517
00:40:53,474 --> 00:40:55,470
بهم بگو کی هستی
518
00:40:57,048 --> 00:41:00,611
راستش، گمونم میترسم
اینکار کاملاً نابودم کنه
519
00:41:07,839 --> 00:41:09,535
یه چیزی رو از دست دادم
520
00:41:10,968 --> 00:41:12,665
مدتها پیش
521
00:41:17,829 --> 00:41:21,458
و از اون زمان دارم سعی میکنم بفهمم
522
00:41:21,482 --> 00:41:24,054
چرا از دستش دادم
523
00:41:32,647 --> 00:41:34,343
بریم سراغ زندگی تو
524
00:41:35,310 --> 00:41:38,141
برام توضیح بده
چرا باید دختر زیبای
525
00:41:38,141 --> 00:41:39,807
آدمهای فرهیخته و کمونیست
526
00:41:39,807 --> 00:41:42,771
سوار هواپیما بشه، و از مرزها بگذره
527
00:41:42,771 --> 00:41:44,635
و از کوهستانها بالا بره...
528
00:41:44,635 --> 00:41:46,600
تا به اون گروه پلید و وحشی ملحق بشه
529
00:41:46,600 --> 00:41:48,198
نمیدونم چرا اونکار کردم
530
00:41:48,198 --> 00:41:49,895
فکر کنم خودت اینو میدونی
531
00:41:53,312 --> 00:41:57,304
« چپ به سمت استانبول »
« راست به سمت ادیپکوی »
532
00:42:00,619 --> 00:42:03,613
دلم میخواد اونقدر زنده بمونم
که دلیلش رو بفهمم
533
00:42:20,099 --> 00:42:21,797
خیلیخب. بزن بریم
534
00:42:57,395 --> 00:42:58,959
همراهته؟
535
00:42:58,959 --> 00:43:01,124
وقت چندانی ندارم
توی یه ایستگاه بینراهی هستم
536
00:43:01,124 --> 00:43:02,624
میدونیم کجایی. همراهته؟
537
00:43:02,624 --> 00:43:03,888
آره
538
00:43:03,888 --> 00:43:05,621
بهنظرت کسیه که دنبالشیم؟
539
00:43:05,621 --> 00:43:06,951
هنوز نمیدونم
540
00:43:06,951 --> 00:43:07,984
حست چی بهت میگه؟
541
00:43:07,984 --> 00:43:10,082
حسم هنوز نمیدونه
542
00:43:10,082 --> 00:43:12,313
فکر کنم قبلاً بوده
ولی نمیدونم هنوزم هست یا نه
543
00:43:12,313 --> 00:43:13,446
بهت اعتماد داره؟
544
00:43:13,446 --> 00:43:15,310
معلومه. حرفهایی از دهنش میپره
545
00:43:15,310 --> 00:43:17,609
ولی خیلی باهوشه
546
00:43:17,609 --> 00:43:20,305
پس نمیخوام افرادتون
به پر و پامون بپیچن و گند بزنن توش
547
00:43:20,305 --> 00:43:23,068
داری از دستورت سرپیچی میکنی، ایموجن
548
00:43:24,101 --> 00:43:25,797
خواهش میکنم
549
00:43:26,599 --> 00:43:28,097
دوباره اینکارو نکن
550
00:43:28,097 --> 00:43:29,363
لطفاً با خود واقعیم صحبت نکن
551
00:43:29,363 --> 00:43:30,596
اینکارت هیچ کمکی بهم نمیکنه
552
00:43:30,596 --> 00:43:32,292
...صبر کن، باید یه چیزی بهت بگم
553
00:43:45,180 --> 00:43:48,510
"وجودمان از هر چه باشد، همان خواهیم بود"
554
00:43:56,069 --> 00:43:57,765
عدیله، دوست من
555
00:43:58,866 --> 00:43:59,965
اینو بدون
556
00:43:59,965 --> 00:44:03,061
که روحمم خبر نداره
قراره از این به بعد چه اتفاقی بیفته
557
00:44:17,439 --> 00:44:19,136
دختر نادون
558
00:44:21,553 --> 00:44:22,553
شروع کن
559
00:44:27,462 --> 00:44:28,660
شروع کن
560
00:44:30,470 --> 00:44:35,460
تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی
561
00:44:35,484 --> 00:44:40,484
کانال رسمی تیم ترجمهی ۳۰نما
CinamaSub@
562
00:44:40,508 --> 00:44:45,508
بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
WwW.30NaMa.CoM
563
00:44:45,532 --> 00:44:50,532
[ کانال تلگرام حسین اسماعیلی ]
[ @BDSubs ]