1
00:00:00,100 --> 00:00:08,100
سینما تقدیم میکند
WwW.30NaMa.CoM
2
00:00:12,790 --> 00:00:17,790
تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی
3
00:00:36,604 --> 00:00:39,073
- پورشا!
- همم. توماس
4
00:00:39,073 --> 00:00:41,109
مثل همیشه درست سروقت اومدی
5
00:00:41,610 --> 00:00:43,118
ممنون
6
00:00:43,143 --> 00:00:44,843
بیا جشن بگیریم
7
00:00:50,885 --> 00:00:53,154
وقتی برسیم برلین همهچی تمام میشه
8
00:00:53,154 --> 00:00:56,257
و تو بیاندازه بهمون کمک کردی
9
00:00:58,092 --> 00:00:59,792
ممنونم، توماس
10
00:01:01,194 --> 00:01:05,266
همم، ولی بعید میدونم چند لحظهی دیگه
11
00:01:05,266 --> 00:01:08,201
که پلیس بینالملل رسید
همچین حسی داشته باشی
12
00:01:13,338 --> 00:01:14,941
منظورت چیه؟
13
00:01:26,186 --> 00:01:28,155
تو کی هستی؟
14
00:01:28,155 --> 00:01:30,457
من کسیم که
تمام حرکات و حرفهات
15
00:01:30,457 --> 00:01:32,493
در این 37 روز گذشته رو
16
00:01:32,493 --> 00:01:34,561
حفظ و ثبت کردم
17
00:01:34,561 --> 00:01:38,031
و همهشون بهشدت اشتباه بودن
و شدیداً غیرقانونی
18
00:01:39,855 --> 00:01:41,855
خیلی احمقانه بود، تام
19
00:01:42,879 --> 00:01:44,879
خیلی احمقانه بود
20
00:01:47,703 --> 00:01:49,703
زنیکهی کثافت
21
00:01:49,777 --> 00:01:51,477
همم
22
00:01:52,646 --> 00:01:54,346
موفق باشی
23
00:01:56,149 --> 00:01:57,849
توماس اشمیت؟
24
00:02:02,522 --> 00:02:04,324
تمام شد. بدون سروصدا و درگیری
25
00:02:05,592 --> 00:02:06,760
باید یک روز توی لندن باشم
26
00:02:06,760 --> 00:02:08,460
بعد با پرواز میرم استانبول
27
00:02:10,263 --> 00:02:11,963
میخوام اسمم ایموجن باشه
28
00:02:29,770 --> 00:02:33,770
« اردوگاه پناهجویان »
« مرز بین سوریه و ترکیه »
29
00:03:25,672 --> 00:03:27,474
نه، نه، نه، نه، نه!
نه، نه، نه!
30
00:03:27,474 --> 00:03:30,044
ماشین رو ببر توی جادهی شمالی
31
00:03:33,614 --> 00:03:35,449
هی، قضیه چیه؟
32
00:03:35,449 --> 00:03:37,149
بهنظر میاد قضیه چیه؟
33
00:03:37,173 --> 00:03:38,173
وایسین! وایسین!
34
00:03:38,197 --> 00:03:42,197
تا ماشین نرسیده به محل پخش غذا
غذایی پخش نمیشه!
35
00:03:42,221 --> 00:03:43,821
وایسین! وایسین!
36
00:03:46,845 --> 00:03:51,845
تا ماشین نرسیده به محل پخش غذا
غذایی پخش نمیشه!
37
00:03:55,244 --> 00:03:56,544
عزیزم
38
00:03:56,669 --> 00:03:58,369
برو پایین
39
00:03:58,393 --> 00:04:00,393
به همدیگه فشار نیارین!
40
00:04:01,210 --> 00:04:02,310
بس کنین!
41
00:04:02,634 --> 00:04:04,934
مادرهایی که بچهی زیر 5 سال دارن
42
00:04:06,658 --> 00:04:08,658
به همدیگه فشار نیارین!
43
00:04:10,820 --> 00:04:13,520
مادرهایی که بچهی زیر 5 سال دارن
44
00:04:22,440 --> 00:04:24,440
داعشی!
45
00:04:24,464 --> 00:04:26,464
داعشی!
46
00:04:26,488 --> 00:04:28,488
داعشی!
47
00:04:28,512 --> 00:04:30,312
عضو داعشه!
48
00:04:30,336 --> 00:04:32,336
این زن شوهر و دخترم رو کشت!
49
00:04:32,360 --> 00:04:34,160
عضو داعشه!
50
00:04:34,184 --> 00:04:36,184
نه! من عضو داعش نیستم!
51
00:04:36,208 --> 00:04:38,208
داعشی! داعشی!
52
00:04:39,246 --> 00:04:40,946
نه، نه، نه
53
00:04:53,527 --> 00:04:55,150
عدیله!
54
00:04:55,174 --> 00:04:57,196
داعشی! داعشی!
55
00:05:12,179 --> 00:05:13,819
عدیله!
56
00:05:13,843 --> 00:05:15,482
عدیله!
57
00:05:49,583 --> 00:05:51,484
برید عقب! برید عقب!
58
00:05:55,789 --> 00:05:57,591
بجنب، پاشو. بجنب
59
00:05:59,559 --> 00:06:01,259
بلند شو. بلند شو
60
00:06:33,093 --> 00:06:36,128
دوستان، اینجا کدام کشور است؟
(جملهای از نمایشنامهی شب دوازدهم شکسپیر)
61
00:07:23,143 --> 00:07:24,843
سلام!
62
00:07:25,579 --> 00:07:28,115
سلام، سلام!
63
00:07:28,115 --> 00:07:31,418
به آشفتهبازار خوش اومدی
پس معجزات واقعین
64
00:07:32,286 --> 00:07:33,587
عه واقعاً؟
65
00:07:33,587 --> 00:07:35,356
آره، خب
66
00:07:35,356 --> 00:07:39,293
هیچوقت کسی رو
برای کمک بهمون نمیفرستن اینجا
67
00:07:39,293 --> 00:07:41,262
میگن "فکر میکنین اونجا بده"
68
00:07:41,262 --> 00:07:43,564
"خب، پس باید فلانجا و بهمانجا رو ببینین"
69
00:07:43,564 --> 00:07:45,633
بعد میری با آدمای
فلانجا و بهمانجا صحبت میکنی
70
00:07:45,633 --> 00:07:48,135
و میبینی همین مزخرفات رو
در مورد ما به اونا هم گفتن
71
00:07:48,135 --> 00:07:50,104
چیزی روی این نشان ننوشته
72
00:07:50,104 --> 00:07:51,572
خب، بهمون نگفتن کی هستی
73
00:07:51,572 --> 00:07:53,272
فقط گفتن دارن یکی رو میفرستن
74
00:07:57,644 --> 00:07:59,344
خب پس، کی هستی؟
75
00:08:05,218 --> 00:08:07,288
قرار بود 5 روز قبل برم خونه
76
00:08:07,288 --> 00:08:09,657
ولی گفتن فوراً به کمک یکی احتیاج دارین
77
00:08:09,657 --> 00:08:11,225
واقعاً؟ همچین حرفی زدن؟
78
00:08:11,225 --> 00:08:12,626
منم گفتم خب بیام یه سری بزنم
79
00:08:12,626 --> 00:08:13,794
صحیح
80
00:08:13,794 --> 00:08:16,397
نهایت 50 ساعت به سفرم اضافه میکنه
81
00:08:16,397 --> 00:08:17,731
عه، واقعاً؟
82
00:08:17,731 --> 00:08:20,601
چرا که نه؟ شخصاً عاشق سفر کردن
83
00:08:20,601 --> 00:08:22,069
توی جادههای کوهستانی خیلی خطرناک
84
00:08:22,069 --> 00:08:23,637
و یهویی ترمز کردن
85
00:08:23,637 --> 00:08:25,472
و توقف نکردن ماشین بخاطر یخ کوفتیم
86
00:08:25,472 --> 00:08:27,172
مگه میشه عاشقش نبود؟
87
00:08:27,775 --> 00:08:29,276
خب، خونهت کجاست؟
88
00:08:29,276 --> 00:08:30,711
لندن
89
00:08:30,711 --> 00:08:32,780
فکر کنم
90
00:08:32,780 --> 00:08:34,448
خیلیخب
91
00:08:34,448 --> 00:08:36,183
خب، اون خیابون اصلیه
92
00:08:36,183 --> 00:08:38,152
خیابونها از چپ به راست
شمارهگذاری شدن، کمابیش
93
00:08:38,152 --> 00:08:40,154
این میدان تایمزه
94
00:08:40,154 --> 00:08:42,656
اگر اینجا دووم بیاری
همهجا میتونی دووم بیاری
95
00:08:42,656 --> 00:08:45,726
و اگر با آبوهوا حال نمیکنی
کافیه 5 دقیقه صبر کنی
96
00:08:45,726 --> 00:08:50,130
حدوداً 10 هزار پناهجو اینجا داریم
اکثراً سوری هستن، یه سری هم ایزدی هستن
97
00:08:50,130 --> 00:08:52,599
اکثراً زن هستن
داعش مردها رو کشته
98
00:08:54,468 --> 00:08:55,769
گندش بزنن!
99
00:08:55,769 --> 00:08:57,137
حالت خوبه؟
100
00:08:57,137 --> 00:08:59,139
شرمنده، داشتم میشمردم
101
00:08:59,139 --> 00:09:01,108
از روزی که ازم خواستن بیام اینجا چقدر گذشته
102
00:09:01,108 --> 00:09:03,243
و تازه متوجه شدم، امروز تولدمه
103
00:09:04,411 --> 00:09:05,613
جدی میگی؟
104
00:09:05,613 --> 00:09:06,714
امروز بیست و هشتمه، مگه نه؟
105
00:09:06,714 --> 00:09:08,082
امروز بیست و نهمه
106
00:09:08,082 --> 00:09:10,818
تف توش! بدتر شد که!
107
00:09:10,818 --> 00:09:14,188
باید به مامانم زنگ بزنم
یهویی فکر میکنه مردم
108
00:09:14,188 --> 00:09:16,223
اینجا گوشیم آنتن نمیده
راه ارتباطی دارین؟
109
00:09:16,223 --> 00:09:18,158
اون اتاقک ارتباطاته
110
00:09:18,158 --> 00:09:19,460
خیلی بامزهای
111
00:09:19,460 --> 00:09:21,160
اوه، ممنون
112
00:09:22,729 --> 00:09:23,764
اتاقک ارتباطات اون سمته
113
00:09:23,764 --> 00:09:25,499
باید قبلش برم دستشویی
114
00:09:25,499 --> 00:09:26,667
دستشوییها یخ زدهن
115
00:09:26,667 --> 00:09:28,135
همیشه یخ زدهن، مگه نه؟
116
00:09:28,135 --> 00:09:29,835
بهش عادت دارم
117
00:10:03,770 --> 00:10:05,572
هی، کجا داری میری؟
118
00:10:07,174 --> 00:10:09,443
نظامی توی اردوگاه چیکار میکنه؟
119
00:10:09,443 --> 00:10:10,544
اون سرباز برای
120
00:10:10,544 --> 00:10:12,244
محافظت از یه زن فرانسوی اونجاست
121
00:10:13,113 --> 00:10:15,081
یکی از ایزدیها
قبلاً توی رقه دیده بودش
122
00:10:16,116 --> 00:10:17,816
ظاهراً عضو داعشه
123
00:10:18,819 --> 00:10:20,554
اسمش چیه؟
124
00:10:20,554 --> 00:10:22,623
میگه اسمش "عدیله الادریسی"ـه
125
00:10:22,623 --> 00:10:24,691
خدا میدونه. اسمش ممکنه هرچیزی باشه
126
00:10:24,825 --> 00:10:26,427
گزارشش کردین؟
127
00:10:26,427 --> 00:10:29,530
آره. اثرانگشتهاش رو
برای مامورهای اطلاعاتی فرانسوی فرستادیم
128
00:10:29,530 --> 00:10:30,731
حالا هرجایی که هستن
129
00:10:30,731 --> 00:10:33,766
و برای آمریکاییهای مستقر توی دوحه
گرچه هیچ اهمیتی نمیدن
130
00:10:34,434 --> 00:10:36,770
ولی اون نگهبان...
131
00:10:36,770 --> 00:10:40,274
شبها یواشکی میره خودشو گرم کنه
132
00:10:40,274 --> 00:10:42,877
حاضرم پول خوبی شرط ببندم که...
133
00:10:42,877 --> 00:10:46,279
قبل از اینکه کسی اون ایمیل رو ببینه
زنه رو با گلوی بریده پیدا میکنیم
134
00:10:48,649 --> 00:10:51,785
ولی خب، خودمم توی دهوک عراق بودم
135
00:10:51,785 --> 00:10:54,820
به چشم دیدم چه کارایی
از اون حیوونهای داعشی برمیاد
136
00:10:55,522 --> 00:10:57,222
نفرتانگیز بود
137
00:10:58,258 --> 00:11:00,493
و با کمال میل حاضری
خودت گلوش رو ببری
138
00:11:01,261 --> 00:11:02,961
مگه نه؟
139
00:11:03,530 --> 00:11:05,065
نمیدونم
140
00:11:05,065 --> 00:11:09,302
اگر یه چاقو و یه بطری عرق گیرم بیاد
خدا رو چه دیدی
141
00:11:11,672 --> 00:11:13,372
باید تماس بگیرم
142
00:11:14,641 --> 00:11:18,612
باشه. میخوای زنگ بزنی مامانت
تولدت مبارک بخونی؟
143
00:11:18,612 --> 00:11:21,248
فیلیپ، اسکل فرانسوی
کارتو ردیف میکنه
144
00:12:11,161 --> 00:12:12,596
اوه!
145
00:12:12,596 --> 00:12:14,696
سلام. باید از تلفن استفاده کنم
146
00:12:16,633 --> 00:12:19,903
شرمنده. ایموجن هستم
منو فرستادن بهتون کمک کنم
147
00:12:19,903 --> 00:12:21,972
هیچوقت کسی رو برای کمک بهمون نمیفرستن
148
00:12:21,972 --> 00:12:24,775
ببین، باید با مادرم توی ویمبلدون صحبت کنم
149
00:12:24,775 --> 00:12:28,145
و اگر باشی هم تو خجالتزده میشی هم من
150
00:12:28,145 --> 00:12:29,946
میشه بری یه دوری بزنی؟
151
00:12:32,100 --> 00:12:33,100
ممنون
152
00:12:36,286 --> 00:12:37,987
درضمن، اینجا نمیتونی سیگار بکشی
153
00:12:39,022 --> 00:12:40,722
چرا، میتونم
154
00:13:01,177 --> 00:13:04,147
رسیدم. شرایط عوض شده
« پاریس - مقر اداره کل امنیت خارجی »
155
00:13:04,147 --> 00:13:06,616
قبل از رسیدنم اتفاقی پیش اومده
156
00:13:06,616 --> 00:13:08,685
شاهدها تایید کردن که یکی از معدود
157
00:13:08,685 --> 00:13:10,620
فرماندههای زن ردهبالای داعشه
158
00:13:10,620 --> 00:13:12,823
نتیجهی انگشتنگاریش نامشخص بود
159
00:13:12,823 --> 00:13:16,293
سعی کن هرچه سریعتر
ببریش اردوگاه "ادیپکوی"
160
00:13:16,293 --> 00:13:18,928
توجه آمریکاییها جلب شده
و میخوایم زودتر از اونا گیرش بیاریم
161
00:13:20,029 --> 00:13:21,131
شک ندارم
162
00:13:21,131 --> 00:13:22,833
قبل از اون اطلاعاتی از زیر زبونش میکشی
163
00:13:22,833 --> 00:13:24,533
آره
164
00:13:25,668 --> 00:13:29,606
میدونم گفتن این حرف به تو
فایدهای نداره، ولی مراقب باش
165
00:13:51,227 --> 00:13:52,295
تو کی هستی؟
166
00:13:52,295 --> 00:13:53,964
از افراد سازمان مردمنهادم
167
00:13:53,964 --> 00:13:57,067
منو فرستادن ببینم در چه حاله
168
00:13:57,067 --> 00:13:58,767
میشه یکم تنهامون بذاری؟
169
00:14:11,510 --> 00:14:13,410
عدیله...
170
00:14:13,434 --> 00:14:15,434
میخوام باهات صحبت کنم
171
00:14:16,758 --> 00:14:18,958
اسمم "ایموجن سالتر"ـه
172
00:14:19,900 --> 00:14:23,100
با یه سازمان مردمنهاد همکاری میکنم
173
00:14:23,124 --> 00:14:26,124
فکر کنم بتونم بهت کمک کنم
174
00:14:26,748 --> 00:14:28,348
میشه بیام داخل؟
175
00:14:38,372 --> 00:14:39,972
در چه مورد بهم کمک کنی؟
176
00:14:42,560 --> 00:14:44,360
کمکت کنم زنده بمونی
177
00:15:25,989 --> 00:15:27,958
چرا باید بخوای منو زنده نگه داری؟
178
00:15:27,958 --> 00:15:29,092
میتونم فرانسوی صحبت کنم
179
00:15:29,092 --> 00:15:31,995
آره، ولی لهجهت افتضاحه
180
00:15:32,495 --> 00:15:34,195
واقعاً؟
181
00:15:36,766 --> 00:15:41,771
خیلیخب، ما هم برای
زنده نگه داشتن مردم سوگند یاد میکنیم
182
00:15:41,771 --> 00:15:43,339
مثل دکترها
183
00:15:43,339 --> 00:15:44,840
تو که دکتر نیستی
184
00:15:44,840 --> 00:15:46,540
نه
185
00:15:46,742 --> 00:15:48,442
چی هستی؟
186
00:15:49,645 --> 00:15:51,345
دکتر لازم داری؟
187
00:15:54,116 --> 00:15:56,719
یکی توی درگیری بهم چاقو زد
188
00:15:56,719 --> 00:15:59,121
تازه بعدش متوجه شدم
189
00:16:02,658 --> 00:16:04,761
آنتیبیوتیک لازم داری
190
00:16:04,761 --> 00:16:09,031
نه، اگر بهم دارو بدن، قطعاً سمیه
191
00:16:09,632 --> 00:16:11,333
کسی مسمومت نمیکنه
192
00:16:13,402 --> 00:16:15,638
ازم متنفرن
193
00:16:15,638 --> 00:16:17,406
حقته ازت متنفر باشن؟
194
00:16:27,149 --> 00:16:28,849
کجا یاد گرفتی انگلیسی صحبت کنی؟
195
00:16:29,018 --> 00:16:30,718
توی مدرسه
196
00:16:31,687 --> 00:16:33,522
کجا درس خوندی؟
197
00:16:38,160 --> 00:16:41,163
حومهی پاریس
اونجا بهمون انگلیسی یاد دادن
198
00:16:44,433 --> 00:16:46,133
از انگلیسی خوشم میاد
199
00:16:46,736 --> 00:16:48,338
از اشعارش
200
00:16:48,338 --> 00:16:50,038
منم همینطور
201
00:16:51,774 --> 00:16:53,474
پدرم قدیما برام شعر میخوند
202
00:16:55,144 --> 00:16:56,844
کسی نگاهی به زخمت انداخته؟
203
00:16:59,849 --> 00:17:01,549
چرا نگرانمی؟
204
00:17:04,754 --> 00:17:06,589
گمونم وجدان دارم
205
00:17:07,890 --> 00:17:10,558
وجدانم حکم میکنه
چطوری در دنیا زندگی میکنم
206
00:17:10,659 --> 00:17:16,398
وقتی بچه بودم، کرمها رو نجات میدادم
207
00:17:18,100 --> 00:17:19,335
کرم؟
208
00:17:20,850 --> 00:17:23,019
آره، حشرات
209
00:17:25,441 --> 00:17:28,411
پس من کرمم یا حشره؟
210
00:17:28,411 --> 00:17:31,114
زنبور توی کلاه منی
(تمام دغدغهم هستی)
211
00:17:31,114 --> 00:17:32,649
نمیدونم این که گفتی یعنی چی
212
00:17:32,649 --> 00:17:35,118
یعنی کسی مسمومت نمیکنه
213
00:17:35,118 --> 00:17:37,820
درهرحال بهزودی میمیرم
214
00:17:37,820 --> 00:17:41,156
خب، بعید میدونم اگر اینجا باشم
کسی جرات کنه بیاد سراغت
215
00:18:18,160 --> 00:18:19,662
نمیتونی اینجا سیگار بکشی
216
00:18:19,662 --> 00:18:21,362
گمشو بابا
217
00:18:25,201 --> 00:18:26,703
اون خانم انگلیسیه زنگ زد به مامانش؟
218
00:18:26,703 --> 00:18:28,071
آره
219
00:18:28,071 --> 00:18:29,639
در مورد چی صحبت کردن؟
220
00:18:29,639 --> 00:18:31,339
نمیدونم. منو فرستاد بیرون
221
00:18:33,442 --> 00:18:36,579
به پیتر توی مقر سازمان زنگ زدم
گفت هیچی در موردش نمیدونه
222
00:18:36,579 --> 00:18:38,848
از تو سوالی پرسید؟
223
00:18:38,848 --> 00:18:41,850
فقط پرسید میتونه با لپتاپم
تماس تصویری بگیره یا نه
224
00:18:43,786 --> 00:18:45,588
داشتم فکر میکردم
225
00:18:45,588 --> 00:18:47,790
از کی تابحال توی هوای منفی 20 درجه
226
00:18:47,790 --> 00:18:49,692
و برف 3 متری، برای کمک بهمون
227
00:18:49,692 --> 00:18:51,992
امدادگرهای غیرپزشکی میفرستن؟
228
00:18:53,129 --> 00:18:54,697
گاهی اوقات، وقتی چشمهام رو میبندم
229
00:18:54,697 --> 00:18:57,666
میبینم همه دارن بهم نگاه میکنن
230
00:18:59,602 --> 00:19:01,804
که جوری لمسم میکنن
که انگار یه وسیلهم
231
00:19:01,804 --> 00:19:04,440
یا خدا. وایسا ببینم، وایسا ببینم
232
00:19:04,440 --> 00:19:06,140
از اول شروع کن
233
00:19:08,611 --> 00:19:11,180
هنوزم محصل بودم
234
00:19:11,180 --> 00:19:14,783
عاشق ریاضی بودم
راستش میخواستم مهندس بشم
235
00:19:17,119 --> 00:19:18,655
یکی منو توی رختشویخانه دید
236
00:19:18,655 --> 00:19:20,627
چند تا عکس ازم گرفت
237
00:19:20,652 --> 00:19:22,925
و دعوت شدم برم پاریس
238
00:19:23,759 --> 00:19:25,759
برای همین مدرسه رو ول کردم
239
00:19:26,896 --> 00:19:29,599
تابحال نرفته بودم پاریس
240
00:19:29,599 --> 00:19:32,000
نه اون پاریسی که همه میشناسن
241
00:19:32,601 --> 00:19:36,306
شروع کردم به مشروب خوردن
242
00:19:36,306 --> 00:19:40,909
زیادی میخوردم. و تا دلت بخواد
مواد بود و... میدونی
243
00:19:42,244 --> 00:19:43,944
مردها؟
244
00:19:44,613 --> 00:19:46,613
آره، مردها
245
00:19:48,150 --> 00:19:50,719
البته با یک مرد میخوابیدم
246
00:19:53,122 --> 00:19:54,822
مرد خوبی بود یا بد؟
247
00:19:55,358 --> 00:19:57,058
مرد بدی بود
248
00:20:01,464 --> 00:20:05,500
خانوادهم بخاطر این قضایا عاقم کردن
249
00:20:06,769 --> 00:20:09,071
انتخابهای چندانی نداشتم
250
00:20:10,439 --> 00:20:13,409
آخه چجوری از یه مدل توی پاریس بودن
251
00:20:13,409 --> 00:20:16,477
رسیدی به یه چادر
توی اردوگاه پناهجوها؟
252
00:20:16,612 --> 00:20:19,312
و متهم شدی که عضو داعشی؟
253
00:20:25,688 --> 00:20:28,457
گفتن داشتی سعی میکردی
به مادرهایی که بچهی کوچیک دارن
254
00:20:28,457 --> 00:20:30,058
کیسهی آرد بدی
255
00:20:31,794 --> 00:20:33,494
منم یه بچه دارم
256
00:20:34,330 --> 00:20:36,030
توی رقهست؟
257
00:20:36,565 --> 00:20:38,265
توی پاریسه
258
00:20:39,435 --> 00:20:41,135
همونجا ولش کردم
259
00:20:46,776 --> 00:20:50,178
فقط بخاطر اون میخوام زنده بمونم
260
00:20:51,113 --> 00:20:55,617
فقط دلم میخواد کنارش زندگی کنم
261
00:20:56,619 --> 00:20:59,319
ولی نگرانم که نکنه
هرگز به آرزوم نرسم
262
00:21:00,856 --> 00:21:04,391
یه مادر هرگز نباید مجبور بشه
درد از دست دادن بچهش رو تحمل کنه
263
00:21:11,634 --> 00:21:14,671
اگر مشکلی نداری
برات آنتیبیوتیک پیدا میکنم
264
00:21:14,671 --> 00:21:16,773
و سعی میکنم از سوریه خارجت کنم
265
00:21:16,773 --> 00:21:19,275
و ببرمت به یه اردوگاه توی ترکیه
266
00:21:19,275 --> 00:21:21,077
اونجا میتونی درخواست
بازگشت به کشورت رو بدی
267
00:21:21,077 --> 00:21:23,012
و درستوحسابی به پروندهت رسیدگی میشه
268
00:21:23,012 --> 00:21:24,712
اشکال نداره سیگار بکشم؟
269
00:21:34,236 --> 00:21:36,236
داعشی!
270
00:21:57,079 --> 00:21:58,379
فرار کن!
271
00:22:00,750 --> 00:22:02,250
داعشی!
272
00:22:14,660 --> 00:22:16,360
تکون نخورین!
273
00:22:17,384 --> 00:22:19,384
جلوتر نیاین!
274
00:22:25,504 --> 00:22:27,204
برید!
275
00:22:41,287 --> 00:22:43,122
خب، اون آشوب کوچولو ثابت کرد
276
00:22:43,122 --> 00:22:45,422
یه امدادگر سازمان مردمنهاد خوشقلب نیستی
277
00:22:46,625 --> 00:22:48,325
دروغگویی
278
00:22:51,430 --> 00:22:53,130
من دارم دروغ میگم؟
279
00:22:56,869 --> 00:23:00,306
یه راهی پیدا کردی
که اینجا کمتر احساس تنهایی کنی، مگه نه؟
280
00:23:02,274 --> 00:23:03,974
فقط همون یکیه؟
281
00:23:05,478 --> 00:23:07,212
یا خیلیا هستن؟
282
00:23:12,151 --> 00:23:14,454
راز بزرگت این بود؟
283
00:23:14,454 --> 00:23:16,322
برای همین فرستادنت اینجا؟
284
00:23:16,322 --> 00:23:21,160
نه، ولی به همین دلیل
اجازه میدی همراه اون از اینجا برم
285
00:23:21,160 --> 00:23:23,262
و اونقدر سوخت بهم میدی
که بتونم از مرز ترکیه رد بشم
286
00:23:39,545 --> 00:23:42,281
اگر اون زن همون کسیه که میگن
یه قاتل آشغاله
287
00:23:43,349 --> 00:23:46,252
زن و بچه و نوزاد کشته
288
00:23:46,252 --> 00:23:49,122
مرتکب شکنجه و تجاوز و قتل شده
289
00:23:49,122 --> 00:23:51,591
و تو باهاش رفیق شدی؟ بهش اعتماد کردی؟
290
00:23:51,591 --> 00:23:54,160
این جنگجوهای افراطی اروپایی
291
00:23:54,160 --> 00:23:57,497
باهوش و تحصیل کردهن
و کم پیش میاد ابراز پشیمونی کنن
292
00:23:57,497 --> 00:24:00,188
من فقط دارم سعی میکنم...
293
00:24:01,212 --> 00:24:03,335
سعی میکنم یه سیستم ایجاد کنم
294
00:24:05,171 --> 00:24:08,239
که این آشوب غرق در کثافت
و انسانهای درهمشکسته رو اصلاح کنم
295
00:24:09,275 --> 00:24:12,044
من هیچی نیستم. بیآزارم
296
00:24:13,179 --> 00:24:16,179
ولی رفیق جدید پاریسیت بیآزار نیست
297
00:24:19,151 --> 00:24:22,821
اگر گزارشتو بدم، دهنت سرویسه
298
00:24:25,558 --> 00:24:27,893
اگر کاری که میگم انجام بدی...
299
00:24:30,429 --> 00:24:32,964
میسپرمت دست وجدانت
300
00:24:37,265 --> 00:24:39,000
تو کدوم خری هستی؟
301
00:25:08,830 --> 00:25:10,266
نیاز به تزریق دارو داره
302
00:25:10,266 --> 00:25:11,966
آموزش تزریقات دیدم
303
00:25:14,836 --> 00:25:16,536
نمیخوای با خودت نگهبان ببری؟
304
00:25:21,843 --> 00:25:23,879
چرا نمیفهمی که این زن دشمنته
305
00:25:23,879 --> 00:25:26,214
و تنها خواستهش اینه که گلوت رو ببره؟
306
00:25:28,150 --> 00:25:30,250
شایدم میدونم
307
00:26:11,760 --> 00:26:14,262
هی، بیا قبول کنیم
توی ماشین سیگار نکشیم
308
00:26:15,697 --> 00:26:17,397
دود سیگار حالمو بد میکنه
309
00:26:21,669 --> 00:26:23,072
خیلیخب
310
00:26:23,772 --> 00:26:25,941
اگر داریم برای سفرمون مقررات تعیین میکنیم
311
00:26:25,941 --> 00:26:27,810
بیا روی یه چیز دیگه هم توافق کنیم
312
00:26:27,810 --> 00:26:29,510
رادیو نداریم. باید صحبت کنیم
313
00:26:33,849 --> 00:26:37,752
اذیت نکن دیگه
جونتو نجات دادم. مدیونمی
314
00:26:40,289 --> 00:26:42,958
باشه، صحبت میکنیم
315
00:26:42,958 --> 00:26:46,261
نه در مورد چیزهای خستهکنندهای
مثل غذا یا سکس یا آهنگ
316
00:26:47,429 --> 00:26:49,098
پس در مورد چی؟
317
00:26:49,098 --> 00:26:50,798
بیا از خانوادههامون شروع کنیم
318
00:27:33,100 --> 00:27:36,100
« پاریس - اتاق نظارت اداره کل امنیت خارجی »
319
00:27:48,240 --> 00:27:49,940
« جـن رقـه »
320
00:28:01,917 --> 00:28:04,917
خب، از کدوم شاعرهای انگلیسی خوشت میاد؟
321
00:28:06,942 --> 00:28:08,642
اکثراً شکسپیر
322
00:28:09,678 --> 00:28:11,378
اشعار شکسپیر رو دوست داری؟
323
00:28:14,149 --> 00:28:18,220
چیه؟ فکر میکنی
بهم نمیاد شکسپیر بخونم؟
324
00:28:18,220 --> 00:28:21,423
پدرم معلم انگلیسی مدرسه بود
325
00:28:21,423 --> 00:28:25,327
و قدیما پدربزرگم برام شکسپیر میخوند
326
00:28:25,327 --> 00:28:29,030
آدم فرهیختهای بود
از فرهیختههای الجزایری
327
00:28:30,065 --> 00:28:32,134
که پر از خشم هستن
و دلشون برای خودشون میسوزه
328
00:28:32,401 --> 00:28:34,101
همم
329
00:28:35,737 --> 00:28:38,206
علاوه بر اون از قهرمانهای
انقلاب الجزایر هم بود
330
00:28:39,107 --> 00:28:40,807
بابابزرگم خوب بود
331
00:28:41,376 --> 00:28:43,076
ولی بقیهشون نبودن؟
332
00:28:46,915 --> 00:28:49,117
بقیهشون نبودن. نه
333
00:28:50,419 --> 00:28:53,088
توی خاطراتم یه سطل آشغال دارم
334
00:28:53,088 --> 00:28:55,188
اکثر خانوادهم جاشون اونجاست
335
00:29:25,550 --> 00:29:26,650
مالک
336
00:29:27,174 --> 00:29:30,174
بگو ببینم
تحتتعقیبترین زن دنیا در چه حاله
337
00:29:31,198 --> 00:29:33,444
میگه اسمش "عدیله الادریسی"ـه
338
00:29:33,468 --> 00:29:36,198
و از شهروندان فرانسوی و اهل پاریسه
339
00:29:37,222 --> 00:29:39,587
شاهدین اردوگاه پناهجوها گفتن
340
00:29:39,611 --> 00:29:42,722
یک فرماندهی ارشد داعش
به اسم "صبین الکبیسی"ـه
341
00:29:42,946 --> 00:29:44,946
یه شهروند فرانسوی-الجزایری اهل مارسی
342
00:29:44,970 --> 00:29:46,770
ادعا میکنه بیگناهه
343
00:29:46,794 --> 00:29:48,794
بهطور قطع شناسایی شده...
344
00:29:48,818 --> 00:29:51,618
اونم توسط شش شاهد ایزدی مختلف
345
00:29:52,080 --> 00:29:53,780
کجاییم؟
346
00:29:55,817 --> 00:29:57,286
از مسیر طولانی دور کوهستان رفتم
347
00:29:57,286 --> 00:29:58,986
الان دیگه توی ترکیه هستیم
348
00:30:02,958 --> 00:30:04,658
خواب دیدم توی پاریسم
349
00:30:06,929 --> 00:30:08,930
از آخرین باری که دخترتو دیدی چقدر گذشته؟
350
00:30:10,432 --> 00:30:12,132
خیلی وقته
351
00:30:25,214 --> 00:30:27,404
اوه، خدایا!
352
00:30:27,428 --> 00:30:29,618
چه خوشگله!
353
00:30:30,285 --> 00:30:31,820
چند سالشه؟
354
00:30:31,820 --> 00:30:33,520
الان دیگه 10 سالشه
355
00:30:35,290 --> 00:30:37,692
یه مادر چطور میتونه دخترشو ول کنه؟
356
00:30:37,926 --> 00:30:39,395
چی؟
357
00:30:39,395 --> 00:30:41,596
گفتم یه مادر چطور میتونه بچهش رو ول کنه؟
358
00:30:42,664 --> 00:30:44,364
تو بچه داری؟
359
00:30:45,133 --> 00:30:46,833
نه
360
00:30:47,769 --> 00:30:49,469
ولی سوالم کاملاً منطقیه
361
00:30:51,406 --> 00:30:55,411
بهم توضیح بده
چطور تونستی بچهت رو ول کنی
362
00:30:55,411 --> 00:30:59,080
آخه... آخه نمیتونستم با خودم ببرمش
363
00:31:01,360 --> 00:31:04,060
داعش فرماندههای زن انگشتشماری داره
364
00:31:04,084 --> 00:31:06,084
فکر میکنیم احتمالاً خودش باشه
365
00:31:06,108 --> 00:31:08,408
علاوه بر اون "جن رقه" صداش میکنن
366
00:31:08,432 --> 00:31:09,932
جن رقه
367
00:31:09,956 --> 00:31:14,456
"جن" توی زبون عربی
دراصل به معنی "تغییرشکلدهنده"ـست
368
00:31:15,376 --> 00:31:19,076
توی لیست مظنونینمون کسی به اسم
عدیله الادریسی نداریم
369
00:31:19,101 --> 00:31:22,770
حالا نوبت توئه
از خانوادهی خودت بگو...
370
00:31:24,439 --> 00:31:27,776
همهشون مردن
371
00:31:27,776 --> 00:31:30,278
مادرم موقع بهدنیا اومدنم فوت کرد
پدرم وقتی 16 سالم بود
372
00:31:33,782 --> 00:31:35,482
مردی توی زندگیت داری؟
373
00:31:36,752 --> 00:31:38,452
گاهی اوقات
374
00:31:38,976 --> 00:31:42,214
آمریکاییها فردا صبح
میرسن به اردوگاه پناهجوها
375
00:31:42,238 --> 00:31:45,476
مطمئنم همون نمایش
آمریکایی همیشگیشون رو درمیارن
376
00:31:45,500 --> 00:31:48,500
که مثلاً اومدن
"عفونتهای ویروسی رو بررسی کنن"
377
00:31:48,524 --> 00:31:50,724
قراره به یک اردوگاه سازمانملل حمله کنن؟
378
00:31:50,748 --> 00:31:52,948
میخوان دنبال دیانای هدف بگردن
379
00:31:55,201 --> 00:31:57,263
این مرد رو فرستادن پاریس
380
00:31:57,339 --> 00:31:59,341
آمریکاییترین آمریکایی
381
00:31:59,341 --> 00:32:01,576
که تابحال از آمریکا دراومده
382
00:32:02,600 --> 00:32:06,600
این مرد خودش یه پا جهنمه
و این یعنی این قضیه رو خیلی جدی گرفتن
383
00:32:06,624 --> 00:32:09,824
هدف فرانسویه
رهبری این عملیات هنوزم با فرانسهست
384
00:32:09,848 --> 00:32:13,348
حتی با اینکه رئیس مجبورمون کرد
از امآی6 کمک بخوایم؟
385
00:32:13,372 --> 00:32:15,572
چون ماموره توی این کار
در دنیا نظیر نداره
386
00:32:15,596 --> 00:32:19,596
اگر اون زن داره در مورد
هویتش دروغ میگه، متوجه میشه
387
00:32:20,320 --> 00:32:23,220
بهنظرت یکم جانبدارانه فکر نمیکنی؟
388
00:32:24,144 --> 00:32:25,744
درهرحال...
389
00:32:25,768 --> 00:32:28,768
آمریکاییترین آمریکایی
فردا صبح با پرواز میاد
390
00:32:29,292 --> 00:32:32,592
میخوام بری فرودگاه
ازش به گرمی استقبال کن
391
00:32:32,674 --> 00:32:35,711
در مقایسه با تو
همهچیز زندگیم حوصلهسربره
392
00:32:35,711 --> 00:32:38,280
تو نوهی یک انقلابی کمونیستی هستی
393
00:32:38,280 --> 00:32:40,783
که تبدیل به مدل شد
و بعد به داعش ملحق شد
394
00:32:40,783 --> 00:32:42,483
و از اشعار شکسپیر خوشش میاد
395
00:32:46,088 --> 00:32:47,788
آدم به اونا "ملحق" نمیشه
396
00:32:51,793 --> 00:32:53,893
از پرتگاه میپره پایین
397
00:32:56,030 --> 00:32:58,535
درضمن، مالک، این قضیه بهشدت محرمانهست
398
00:32:58,619 --> 00:33:01,082
یکی از خبرچینهای
سازمان اطلاعاتی سوریه خبر داده
399
00:33:01,166 --> 00:33:03,620
که یک فرماندهی زن ردهبالای داعشی
400
00:33:03,644 --> 00:33:05,591
بخشی از یک گروه نفوذی داعشه
401
00:33:05,674 --> 00:33:11,269
که قصد دارن حملهی گستردهای
به هدفی نامعلوم در غرب بکنن
402
00:33:13,198 --> 00:33:15,361
بین هفت تا ده روز آینده
403
00:33:20,120 --> 00:33:22,667
این اطلاعات رو به مامور بریتانیایی میرسونم
404
00:33:23,502 --> 00:33:26,492
اگر زنی که توی ماشینه جن یا شیطان باشه
405
00:33:26,516 --> 00:33:28,436
ایموجن متوجه میشه
406
00:34:11,907 --> 00:34:13,607
دستتو بده من
407
00:34:22,851 --> 00:34:24,551
خیلیخب
408
00:34:31,894 --> 00:34:34,196
هنوز ازم نخواستی
چاقوم رو بهت بدم
409
00:34:39,368 --> 00:34:41,337
چاقوت رو ازت نخواستم
410
00:34:41,337 --> 00:34:43,338
چون ازت نمیترسم
411
00:34:45,874 --> 00:34:48,344
وقتی اون زن ایزدی اومد
مثل کسی جنگیدی
412
00:34:48,344 --> 00:34:50,044
که مبارزه کردن رو خوب بلده
413
00:34:53,916 --> 00:34:56,184
وقتی جوونتر بودم، بهم حمله شد
414
00:34:58,453 --> 00:35:00,988
بعد از اون
یاد گرفتم چطوری از خودم محافظت کنم
415
00:35:04,993 --> 00:35:06,693
تو برای مبارزه آموزش دیدی؟
416
00:35:07,696 --> 00:35:08,797
آره
417
00:35:08,797 --> 00:35:10,497
و برای کشتن؟
418
00:35:10,866 --> 00:35:12,566
آره
419
00:35:13,769 --> 00:35:15,469
کسی رو کشتی؟
420
00:35:16,238 --> 00:35:17,873
نه
421
00:35:17,873 --> 00:35:19,573
لطفاً بهم دروغ نگو
422
00:35:26,715 --> 00:35:28,817
وقتی توی رقه بودم
423
00:35:28,817 --> 00:35:30,517
به روستای کوچیکی رفتیم
424
00:35:31,753 --> 00:35:34,757
مجبور شدیم همه رو جمع کنیم
425
00:35:34,757 --> 00:35:37,359
مردها و پسرها رو بردن و...
426
00:35:41,363 --> 00:35:45,701
یه گاراژ بود، جایی که
کامیونهای بزرگ پارک میکنن
427
00:35:45,701 --> 00:35:47,401
حصارهای خیلی بلندی داشت
428
00:35:48,837 --> 00:35:50,537
و یه سگ توش بود
429
00:35:51,173 --> 00:35:54,242
سگه رو با تیر زدن
که کامیونها رو ازش دربیارن
430
00:35:56,378 --> 00:35:58,078
زنها رو اونجا حبس کردیم
431
00:35:59,381 --> 00:36:03,085
جنگجوها هرموقع میخواستن میومدن
432
00:36:03,085 --> 00:36:05,820
و هرکاری میخواستن با زنها
و دخترها میکردن
433
00:36:09,691 --> 00:36:11,360
توی اردوگاه، اون زن ایزدی گفت
434
00:36:11,360 --> 00:36:13,329
تو رو در حین دستور دادن
به مردهای جنگجو دیده
435
00:36:13,329 --> 00:36:15,865
کسایی اینو گفتن
که فرانسوی بلد نیستن
436
00:36:15,865 --> 00:36:17,565
داشتم به زبون فرانسوی داد میزدم
437
00:36:17,900 --> 00:36:19,600
چی داد میزدی؟
438
00:36:22,037 --> 00:36:23,737
داشتم سعی میکردم جلوشون رو بگیرم
439
00:36:24,706 --> 00:36:26,406
خیلی...
440
00:36:28,911 --> 00:36:30,611
شوکه شده بودم
441
00:36:33,916 --> 00:36:35,751
دو زن دیگهای که باهاشون بودم
442
00:36:35,751 --> 00:36:39,253
داشتن سرهای قطعشده رو
میزدن سر میخهای نردهی مدرسه
443
00:36:39,910 --> 00:36:42,312
شرایط جنونآمیزی بود
444
00:36:45,427 --> 00:36:46,728
برای همین وقتی همه خواب بودن
445
00:36:46,728 --> 00:36:49,331
رفتم سراغ گاراژ و درهاش رو باز کردم
446
00:36:49,331 --> 00:36:51,867
زنهای ایزدی اسیر شده رو آزاد کردم
447
00:36:51,867 --> 00:36:53,902
و بهشون گفتم فرار کنن
448
00:36:55,837 --> 00:36:57,840
خودت چی؟
449
00:36:57,840 --> 00:37:01,208
به یه سری پناهجو
که داشتن پیاده میرفتن سمت مرز ملحق شدم
450
00:37:01,910 --> 00:37:05,014
روبندهم رو برداشته بودم
451
00:37:05,014 --> 00:37:07,682
ولی بازم یکی توی اردوگاه منو شناخت
452
00:37:08,917 --> 00:37:10,617
حقیقت همینه
453
00:37:12,754 --> 00:37:14,454
هرگز کسی رو نکشتم
454
00:37:16,425 --> 00:37:18,928
جنگجوها میدونن
من زنها رو آزاد کردم
455
00:37:18,928 --> 00:37:21,963
و وقتی به "ادیپکوی" رسیدیم
اونا هم اونجان
456
00:37:22,731 --> 00:37:25,668
منو میشناسن
و قاطعانهتر از زنهای ایزدی
457
00:37:25,668 --> 00:37:27,368
منو میکشن
458
00:37:29,104 --> 00:37:30,673
پس حقیقت رو میخوای؟
459
00:37:30,673 --> 00:37:33,373
داری منو میبری "ادیپکوی" که اونجا بمیرم
460
00:37:34,376 --> 00:37:36,311
منو میاندازن کنار بقیه
461
00:37:38,714 --> 00:37:40,349
و اونجا هیچکس بهاندازهی تو
462
00:37:40,349 --> 00:37:42,683
دیوونه و مهربون نیست که نجاتم بده
463
00:38:34,436 --> 00:38:36,136
سلام!
464
00:38:36,905 --> 00:38:39,341
- سلام
- مکس پیترسون هستم
465
00:38:39,342 --> 00:38:40,985
مامور "عمار" هستم. بفرما بریم
466
00:38:41,010 --> 00:38:42,978
میگما، میشه کمکم کنی
467
00:38:42,978 --> 00:38:44,747
از این سر دربیارم؟
468
00:38:44,747 --> 00:38:47,716
اینجا وایسادم و دارم این
469
00:38:47,716 --> 00:38:50,085
نقطهی آبی رو نگاه میکنم
که داره میره سمت شمال
470
00:38:50,085 --> 00:38:52,021
این دادههای زندهی محرمانه
متعلق به فرانسهست
471
00:38:52,021 --> 00:38:56,058
و دارم از خودم میپرسم
آخه چرا باید اداره کل امنیت خارجی
472
00:38:56,058 --> 00:38:59,829
مسئولیت یک مامور بریتانیایی رو
بده به این یارو "مالک"
473
00:38:59,829 --> 00:39:03,065
که تا همین سه ماه و نیم پیش، مرتباً
474
00:39:03,065 --> 00:39:05,701
توی آپارتمان ماموره توی لندن
باهاش میخوابیده
475
00:39:05,701 --> 00:39:08,070
آخه این چه غلطیه داری میکنی؟
نشستی اطلاعات محرمانه رو
476
00:39:08,070 --> 00:39:10,072
توی یه گوشی
توی یه مکان عمومی نگاه میکنی؟
477
00:39:10,072 --> 00:39:12,074
هی، هی، آروم باش
478
00:39:12,074 --> 00:39:16,078
وقتی سوال بعدیم رو جواب دادی
به این سوالت جواب میدم
479
00:39:16,078 --> 00:39:19,815
چرا اداره کل امنیت خارجی
اجازه داده جن رقه
480
00:39:19,815 --> 00:39:22,218
خب؟ این بمب ساعتی کوفتی
481
00:39:22,218 --> 00:39:23,986
راحت و آزاد توی سرزمین
482
00:39:23,986 --> 00:39:26,422
یکی از متحدهای ناتوی ما بچرخه
483
00:39:26,422 --> 00:39:28,357
درحالیکه فقط دوستدختر تو همراهشه؟
484
00:39:28,357 --> 00:39:30,057
این یه عملیات فرانسویه
485
00:39:31,060 --> 00:39:32,695
نه صلاحیتی داری...
486
00:39:32,695 --> 00:39:34,196
و نه حقی که بخوای...
487
00:39:34,196 --> 00:39:36,131
- هی!
- اطلاعاتمون رو زیر نظر بگیری
488
00:39:36,131 --> 00:39:39,969
خب، آقای پیترسون
حتماً خیلی خستهای
489
00:39:39,969 --> 00:39:41,669
ماشین منتظرته
490
00:39:42,237 --> 00:39:43,672
گوشی کوفتیمو پس بده، پسر
491
00:39:43,672 --> 00:39:44,739
توی خاک فرانسه هستی
492
00:39:44,739 --> 00:39:46,709
وقتی بررسی شد
بهت پسش میدم
493
00:39:46,709 --> 00:39:47,976
اون گوشی کوفتی منه!
494
00:39:47,976 --> 00:39:50,079
و عکسهای خانوادگی کوفتی من توشه!
495
00:39:50,079 --> 00:39:52,347
حرومزاده! گوشیمو پس بده!
496
00:39:54,016 --> 00:39:56,216
مشکلی پیش اومده، آقایون؟
497
00:39:58,887 --> 00:40:00,587
دیگه حل شد
498
00:40:00,626 --> 00:40:01,878
چیزی نیست
499
00:40:02,063 --> 00:40:03,892
مشکلی نداریم
500
00:40:11,733 --> 00:40:13,768
ممنونم. بابت خدمتتون ممنون
501
00:40:18,774 --> 00:40:21,476
عجب آبروریزی ناجوری شد
502
00:40:21,643 --> 00:40:22,845
آبرو برات نموند
503
00:40:22,845 --> 00:40:24,213
به فرانسه خوش اومدی
504
00:40:24,213 --> 00:40:25,948
از فرانسه متنفرم
505
00:40:25,948 --> 00:40:28,083
ببین، به دلایلی که فعلاً نمیتونیم فاش کنیم
506
00:40:28,083 --> 00:40:29,718
ایالات متحدهی آمریکا رسماً
507
00:40:29,718 --> 00:40:31,153
این عملیات رو بهدست میگیره
508
00:40:31,153 --> 00:40:32,388
حق نداری کاری بکنی
509
00:40:32,388 --> 00:40:33,656
اگر الان دخالت کنی
510
00:40:33,656 --> 00:40:35,357
فقط باعث بهخاطر افتادن جون
511
00:40:35,357 --> 00:40:37,660
فرستادهی فرانسه که الان توی ماموریته میشه
512
00:40:37,660 --> 00:40:39,695
به دوستدخترت که توی این نقطهی آبیه بگو
513
00:40:39,695 --> 00:40:43,230
که انتظار داشته باشه
هر لحظه اوضاع بیخ پیدا کنه
514
00:40:45,635 --> 00:40:47,763
همیشه همین وضعه
515
00:40:59,414 --> 00:41:01,916
از اونجایی که فقط 30 دقیقه مونده
516
00:41:04,720 --> 00:41:06,420
باید یه چیزی بهم بگی
517
00:41:07,444 --> 00:41:09,444
بهم بگو کی هستی
518
00:41:11,026 --> 00:41:14,595
راستش، گمونم میترسم
اینکار کاملاً نابودم کنه
519
00:41:21,837 --> 00:41:23,537
یه چیزی رو از دست دادم
520
00:41:24,973 --> 00:41:26,673
مدتها پیش
521
00:41:31,847 --> 00:41:35,484
و از اون زمان دارم سعی میکنم بفهمم
522
00:41:35,508 --> 00:41:38,086
چرا از دستش دادم
523
00:41:46,695 --> 00:41:48,395
بریم سراغ زندگی تو
524
00:41:49,364 --> 00:41:52,201
برام توضیح بده
چرا باید دختر زیبای
525
00:41:52,201 --> 00:41:53,869
آدمهای فرهیخته و کمونیست
526
00:41:53,869 --> 00:41:56,839
سوار هواپیما بشه، و از مرزها بگذره
527
00:41:56,839 --> 00:41:58,707
و از کوهستانها بالا بره...
528
00:41:58,707 --> 00:42:00,676
تا به اون گروه پلید و وحشی ملحق بشه
529
00:42:00,676 --> 00:42:02,278
نمیدونم چرا اونکار کردم
530
00:42:02,278 --> 00:42:03,978
فکر کنم خودت اینو میدونی
531
00:42:07,402 --> 00:42:11,402
« چپ به سمت استانبول »
« راست به سمت ادیپکوی »
532
00:42:14,723 --> 00:42:17,723
دلم میخواد اونقدر زنده بمونم
که دلیلش رو بفهمم
533
00:42:34,243 --> 00:42:35,943
خیلیخب. بزن بریم
534
00:43:11,613 --> 00:43:13,181
همراهته؟
535
00:43:13,181 --> 00:43:15,350
وقت چندانی ندارم
توی یه ایستگاه بینراهی هستم
536
00:43:15,350 --> 00:43:16,852
میدونیم کجایی. همراهته؟
537
00:43:16,852 --> 00:43:18,120
آره
538
00:43:18,120 --> 00:43:19,855
بهنظرت کسیه که دنبالشیم؟
539
00:43:19,855 --> 00:43:21,189
هنوز نمیدونم
540
00:43:21,189 --> 00:43:22,224
حست چی بهت میگه؟
541
00:43:22,224 --> 00:43:24,326
حسم هنوز نمیدونه
542
00:43:24,326 --> 00:43:26,561
فکر کنم قبلاً بوده
ولی نمیدونم هنوزم هست یا نه
543
00:43:26,561 --> 00:43:27,696
بهت اعتماد داره؟
544
00:43:27,696 --> 00:43:29,564
معلومه. حرفهایی از دهنش میپره
545
00:43:29,564 --> 00:43:31,867
ولی خیلی باهوشه
546
00:43:31,867 --> 00:43:34,569
پس نمیخوام افرادتون
به پر و پامون بپیچن و گند بزنن توش
547
00:43:34,569 --> 00:43:37,338
داری از دستورت سرپیچی میکنی، ایموجن
548
00:43:38,373 --> 00:43:40,073
خواهش میکنم
549
00:43:40,875 --> 00:43:42,377
دوباره اینکارو نکن
550
00:43:42,377 --> 00:43:43,645
لطفاً با خود واقعیم صحبت نکن
551
00:43:43,645 --> 00:43:44,880
اینکارت هیچ کمکی بهم نمیکنه
552
00:43:44,880 --> 00:43:46,580
...صبر کن، باید یه چیزی بهت بگم
553
00:43:59,494 --> 00:44:02,830
"وجودمان از هر چه باشد، همان خواهیم بود"
554
00:44:10,405 --> 00:44:12,105
عدیله، دوست من
555
00:44:13,208 --> 00:44:14,309
اینو بدون
556
00:44:14,309 --> 00:44:17,411
که روحمم خبر نداره
قراره از این به بعد چه اتفاقی بیفته
557
00:44:31,326 --> 00:44:33,026
دختر نادون
558
00:44:35,448 --> 00:44:36,450
شروع کن
559
00:44:41,369 --> 00:44:42,369
شروع کن
560
00:44:42,593 --> 00:44:47,593
تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی
561
00:44:47,617 --> 00:44:52,617
کانال رسمی تیم ترجمهی ۳۰نما
CinamaSub@
562
00:44:52,641 --> 00:44:57,641
بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
WwW.30NaMa.CoM
563
00:44:57,665 --> 00:45:02,665
[ کانال تلگرام حسین اسماعیلی ]
[ @BDSubs ]