1 00:00:11,761 --> 00:00:14,014 I TIDIGARE AVSNITT 2 00:00:14,014 --> 00:00:16,766 Yasmina har aldrig varit på ett ställe som det här. 3 00:00:16,766 --> 00:00:19,811 Mannen som äger det måste vara rik. 4 00:00:19,811 --> 00:00:22,188 Michael? Han var min fars vän. 5 00:00:22,188 --> 00:00:23,606 Var det allt han var för dig? 6 00:00:26,651 --> 00:00:27,944 Fan! 7 00:00:27,944 --> 00:00:31,156 Jag vet att lägenheten är buggad. Objektet är borta. 8 00:00:31,156 --> 00:00:34,159 Här är detonatorn och chippet. Allt levererades som utlovat. 9 00:00:34,159 --> 00:00:36,619 - Om jag gör det här... - Jag hjälper dig ändå, 10 00:00:36,619 --> 00:00:39,539 men du måste bevisa din lojalitet. Hon måste dödas. 11 00:00:39,539 --> 00:00:42,834 Cesar har läst ett mejl från amerikanerna till Langley 12 00:00:42,834 --> 00:00:44,919 om ett krismöte på hög nivå i dag. 13 00:00:44,919 --> 00:00:47,255 Jag skulle vilja föreslå en metod. 14 00:00:47,255 --> 00:00:49,174 Vi kidnappar objektets dotter 15 00:00:49,174 --> 00:00:52,969 som påtryckning för att kunna gripa och förhöra objektet. 16 00:00:52,969 --> 00:00:54,471 Jag kan hjälpa er till England. 17 00:00:54,471 --> 00:00:58,058 Ni måste resa separat och vi måste åka nu. 18 00:01:01,728 --> 00:01:05,273 Flickans bevakningsteam ringde. De hade koll på dem i lägenheten, 19 00:01:05,273 --> 00:01:08,276 men har inte hört något på två timmar. 20 00:01:08,276 --> 00:01:09,986 Någon måste ha hämtat dem. 21 00:01:10,987 --> 00:01:14,199 Du inser väl att jag är den enda som vet var ditt barn är? 22 00:01:14,199 --> 00:01:17,535 Du får inte träffa henne förrän du berättar om fartyget. 23 00:01:17,535 --> 00:01:20,455 Du är med mig för att vi är likadana. 24 00:01:20,455 --> 00:01:23,958 För om att döda tusentals människor skulle få din far tillbaka... 25 00:01:23,958 --> 00:01:25,543 eller ditt barn... 26 00:01:25,543 --> 00:01:28,463 Då kanske du skulle göra samma sak, 27 00:01:28,463 --> 00:01:30,507 och det skrämmer livet ur dig. 28 00:01:30,507 --> 00:01:36,012 Jag vet vad du tänkte göra i dag, och jag vet att du inte ville döda mig. 29 00:01:36,513 --> 00:01:39,516 Så jag tänker välja att tro att du inte är ett monster 30 00:01:39,516 --> 00:01:42,102 och att du ska göra det rätta, 31 00:01:42,102 --> 00:01:45,522 och du ska välja om du ska sätta dig i bilen. 32 00:01:45,522 --> 00:01:48,108 Så, vilket blir det? 33 00:01:54,030 --> 00:01:57,659 {\an8}UTKANTEN AV CANTERBURY, ENGLAND 34 00:02:38,283 --> 00:02:39,784 Jag har alltid velat göra det här. 35 00:02:39,784 --> 00:02:43,746 Jag kan inte köra er längre. Du ska ge mig det du lovade, va? 36 00:02:45,373 --> 00:02:47,167 Förlåt, det var en lögn. 37 00:02:54,632 --> 00:02:56,050 Vet du vart du ska? 38 00:02:56,634 --> 00:02:59,429 Självklart. Det här är England. Jag är hemma. 39 00:03:03,558 --> 00:03:06,352 Föraren vaknar snart. Han anmäler lastbilen stulen. 40 00:03:06,352 --> 00:03:10,607 Vi måste dumpa den och sno en bil eller lifta. Närmaste stad är Canterbury. 41 00:03:14,736 --> 00:03:15,737 Fan. 42 00:03:30,960 --> 00:03:32,629 Fort. Ställ dig här. 43 00:03:38,051 --> 00:03:41,638 Vi måste dela på oss. Gå till katedralen. Vi ses i pelargången. 44 00:03:41,638 --> 00:03:46,351 - Vilken katedral? - Fråga någon efter den. Gå. Spring inte. 45 00:03:54,567 --> 00:03:55,693 Vi har hittat dem. 46 00:03:55,693 --> 00:04:02,575 51.2662 grader nord, 1.0866 grader öst. 47 00:04:05,119 --> 00:04:07,288 Fan! Helikoptern har ingen bild. 48 00:04:07,288 --> 00:04:11,167 Säg till MI5 i London att vi behöver övervakningskameror. 49 00:04:11,167 --> 00:04:12,085 Uppfattat. 50 00:04:22,136 --> 00:04:26,891 - Bilden kommer nu. - England är världens mest bevakade land. 51 00:04:26,891 --> 00:04:29,894 En kamera per 20 invånare. Stackars jävlar. 52 00:04:29,894 --> 00:04:33,064 Vi har lagt in den misstänktas ansiktsigenkänningsuppgifter. 53 00:04:33,064 --> 00:04:36,609 Ansiktsigenkänning är skit. Vi har något bättre. 54 00:04:44,158 --> 00:04:46,244 Canterbury direkt. Hitta Imogen. 55 00:04:46,244 --> 00:04:49,747 - Hur vet du att hon är där? - En lastbilschaufför på väg till Dover sa 56 00:04:49,747 --> 00:04:54,294 att hans lastbil stals av två kvinnor som matchade beskrivningen. 57 00:04:55,837 --> 00:04:57,046 Tolv! 58 00:04:58,881 --> 00:05:00,216 Elva! 59 00:05:07,098 --> 00:05:09,934 - Herregud. Förlåt. - Förlåt. 60 00:05:09,934 --> 00:05:14,564 Ingen fara. Får jag låna din mobil? Min funkar inte här. 61 00:05:16,816 --> 00:05:17,942 Visst. 62 00:05:17,942 --> 00:05:19,569 Tack så mycket. 63 00:05:23,865 --> 00:05:25,158 - Det går fort. - Okej. 64 00:05:31,205 --> 00:05:32,957 Hej. Det är jag. 65 00:05:47,221 --> 00:05:48,931 Titta här! 66 00:05:48,931 --> 00:05:53,227 Vi har både Frick och Frack på den. Vilken tur vi har! 67 00:05:54,562 --> 00:05:56,481 Vem fan tror du att du är? 68 00:05:56,481 --> 00:06:00,485 - Du, håll käften. Okej? Håll käften. - Tvinga mig. 69 00:06:00,485 --> 00:06:03,613 Ät en kasse med franska kukar. 70 00:06:04,781 --> 00:06:07,116 - Du först. - Nej, nej. Du först. 71 00:06:07,116 --> 00:06:08,368 Sluta. 72 00:06:08,368 --> 00:06:10,453 - Nej, du. - Låt mig vara. 73 00:06:10,453 --> 00:06:11,996 Detsamma. 74 00:06:11,996 --> 00:06:13,289 Nu räcker det. 75 00:06:14,290 --> 00:06:17,085 Allvarligt? Dela på dem! 76 00:06:17,085 --> 00:06:18,920 Rör mig inte! 77 00:06:20,797 --> 00:06:22,131 Det är bra. 78 00:06:53,538 --> 00:06:57,875 Kom igen. Var är du? Jag vet att du är här. 79 00:07:00,837 --> 00:07:01,838 Den får duga. 80 00:07:30,908 --> 00:07:32,660 Det är nåt med det här stället. 81 00:07:34,579 --> 00:07:41,210 Det känns som om jag kan släppa allt och bara vara med Gud. 82 00:07:43,296 --> 00:07:44,297 Förlåt. 83 00:07:45,298 --> 00:07:46,340 Besvärar jag dig? 84 00:07:48,259 --> 00:07:49,260 Inte alls. 85 00:07:50,219 --> 00:07:51,804 Jag känner exakt likadant. 86 00:08:01,731 --> 00:08:05,151 De borde sätta upp vägspärrar. 87 00:08:05,151 --> 00:08:09,822 - Det gör de. Lugna dig. - Jaså, var då? Visa mig... 88 00:08:09,822 --> 00:08:11,782 Titta på skärmen! 89 00:08:13,409 --> 00:08:14,660 Det är så sorgligt. 90 00:08:15,244 --> 00:08:18,247 Hon är så traumatiserad av allt hon har gått igenom. 91 00:08:20,166 --> 00:08:25,505 Bak i en lastbil. Skamliga förslag i mörkret. 92 00:08:26,506 --> 00:08:28,966 Jag gav henne te. Hon kunde knappt svälja. 93 00:08:29,634 --> 00:08:33,554 De kommer till Dover så där. De där hemska människorna bara dumpar dem! 94 00:08:35,097 --> 00:08:36,766 Hon blev slagen av soldater. 95 00:08:39,060 --> 00:08:40,561 Hon har ett litet barn. 96 00:08:41,896 --> 00:08:43,147 De har separerat dem. 97 00:08:45,441 --> 00:08:48,694 Hon är så traumatiserad av allt hon har gått igenom. 98 00:08:50,488 --> 00:08:53,866 Hon pratar knappt engelska, men hon har någon i London. 99 00:08:56,244 --> 00:08:58,079 Om jag hade en bil, skulle jag... 100 00:08:59,830 --> 00:09:00,915 Skulle vadå? 101 00:09:02,333 --> 00:09:03,834 Jag skulle göra Guds verk. 102 00:09:09,298 --> 00:09:10,299 Vet du vad... 103 00:09:11,050 --> 00:09:16,389 Jag körde hit hela vägen från Guildford för att fråga Herren en sak. 104 00:09:18,391 --> 00:09:23,271 Nu när min man är död, vad är mitt syfte? 105 00:09:26,107 --> 00:09:28,818 Jag tror att du gav mig svaret. 106 00:09:34,407 --> 00:09:38,035 {\an8}WHITECHAPEL LONDON 107 00:09:48,921 --> 00:09:51,424 Din man hade varit stolt över det vi gjorde i dag. 108 00:09:52,466 --> 00:09:54,594 - Gud välsigne dig. - Gud välsigne dig. 109 00:10:01,225 --> 00:10:02,226 Okej. 110 00:10:03,102 --> 00:10:04,770 Jag förstår. Tack. 111 00:10:05,354 --> 00:10:09,900 Okej. Britterna har bekräftat att ingen har sett dem på tre timmar. 112 00:10:10,818 --> 00:10:14,780 Vi vet inte var fan de är. De öppnar buss- och tågstationerna igen. 113 00:10:14,780 --> 00:10:16,490 Jag kan inte bara sitta här. 114 00:10:16,490 --> 00:10:17,408 Nej. 115 00:10:17,408 --> 00:10:20,661 Vi har två dygn på oss att hitta namnet på fartyget. 116 00:10:20,661 --> 00:10:26,709 Jag flyger till London. Er stad suger. Er underrättelsetjänst ligger 20 år efter. 117 00:10:28,044 --> 00:10:29,045 Jag gillar er mat. 118 00:10:32,673 --> 00:10:34,550 Jag ska hitta henne. 119 00:10:37,386 --> 00:10:42,475 Så fort jag trycker in koden i bankomaten så går larmet och de hittar oss. 120 00:10:42,475 --> 00:10:46,103 - Så varför ska du göra det? - Den ligger mellan två tågstationer. 121 00:10:46,103 --> 00:10:48,522 Då tror de att vi åker norrut eller västerut 122 00:10:48,522 --> 00:10:50,274 och stänger de stationerna först. 123 00:10:50,274 --> 00:10:53,694 Det kommer att ta tid och kraft att stänga alla stationer 124 00:10:53,694 --> 00:10:55,780 på båda linjerna, 736 stycken. 125 00:10:56,280 --> 00:10:58,407 - Vi är någon annanstans. - Var då? 126 00:10:58,407 --> 00:11:01,243 Så fort jag gör det måste vi vara snabba. 127 00:11:03,704 --> 00:11:06,874 Antingen är det en bra idé eller en skitdålig. 128 00:11:07,750 --> 00:11:09,251 - Är du beredd? - Ja. 129 00:11:17,885 --> 00:11:18,886 Gå. 130 00:11:22,431 --> 00:11:24,100 Okej. 131 00:11:28,020 --> 00:11:29,313 - Hallå. - Malik... 132 00:11:32,066 --> 00:11:33,693 Bra. Tack. 133 00:11:34,068 --> 00:11:35,486 Flygplatsen. Så fort du kan. 134 00:11:42,493 --> 00:11:45,246 Hittade i centrala London 135 00:12:07,643 --> 00:12:10,438 Välkommen till den djupa staten. Vi ska till Michael. 136 00:12:18,904 --> 00:12:23,075 - Välkommen hem. Det var längesedan. - Alltid ett nöje, Patrick. 137 00:12:41,635 --> 00:12:44,680 Michael var MI6 innan han blev ännu mer hemlig. 138 00:12:45,264 --> 00:12:49,769 Han är den sortens spion som bara ett fåtal agenter på hög nivå känner till. 139 00:12:50,269 --> 00:12:53,689 Han utför icke tillskrivbara operationer. Inofficiella. 140 00:12:55,691 --> 00:12:56,901 Och han är rik. 141 00:12:58,027 --> 00:12:59,028 Engelskt rik. 142 00:13:00,070 --> 00:13:05,868 Mark, respekt, ett namn som kom till England med franska invasionen 1066. 143 00:13:06,452 --> 00:13:08,829 - Och nu ska han gömma oss? - Och hjälpa oss. 144 00:13:09,747 --> 00:13:12,625 Han skapar nya identiteter åt folk. 145 00:13:13,751 --> 00:13:17,087 Så jag sa att jag hade en vän som behöver förvandlas 146 00:13:18,297 --> 00:13:20,132 så att hon kan börja ett nytt liv. 147 00:13:28,140 --> 00:13:29,934 Han sa: "Kom, kom, kom." 148 00:13:32,353 --> 00:13:33,646 Som om en lek hade börjat. 149 00:13:35,856 --> 00:13:36,941 Han brukade citera Hamlet. 150 00:13:41,445 --> 00:13:44,990 "Gud har givit er ett ansikte och ni gör er själva ett annat." 151 00:13:47,743 --> 00:13:48,744 Och ett annat. 152 00:13:50,621 --> 00:13:51,622 Och ett annat. 153 00:13:57,336 --> 00:14:00,965 {\an8}HIGHBURY - LONDON 154 00:15:51,408 --> 00:15:53,285 {\an8}Till Vi - musiken i mitt liv, Michael 155 00:16:46,380 --> 00:16:50,092 Jag kan inte bli av med dig. Du följer mig som en skugga! 156 00:16:50,884 --> 00:16:52,177 Hur visste du om det här stället? 157 00:16:52,177 --> 00:16:56,598 MI6 gav mig tillstånd att bryta mig in, vilket jag gissar att du inte har. 158 00:16:57,891 --> 00:17:00,352 Jag har inte tillstånd. Jag har en nyckel. 159 00:17:00,936 --> 00:17:02,438 Så bra. Hittade du nåt? 160 00:17:03,022 --> 00:17:03,939 Vart ska du? 161 00:17:05,107 --> 00:17:09,445 Jag vet att hon är med objektet. Och jag vet var hon kan vara. 162 00:17:10,946 --> 00:17:12,865 Du tänker väl följa efter mig? 163 00:17:12,865 --> 00:17:16,285 Förlåt, men du och din flickvän klarar inte det här själva. 164 00:17:16,285 --> 00:17:19,079 Säg var det är. Jag skickar ett team. 165 00:17:19,079 --> 00:17:22,166 Flyg, mark, allt som krävs för att gripa objektet oskadat. 166 00:17:22,166 --> 00:17:24,585 När ska du sluta underskatta henne? 167 00:17:24,585 --> 00:17:27,755 Om Imogen är där är hon nära att genomföra sin plan. 168 00:17:28,630 --> 00:17:30,507 Kör ni den amerikanska stilen, flyr hon. 169 00:17:31,175 --> 00:17:35,095 Jag tänker hjälpa henne. Ska du följa med, måste du ha samma plan. 170 00:17:37,389 --> 00:17:38,390 Okej. 171 00:17:38,932 --> 00:17:43,062 Men du får köra. De kör på fel sida av vägen här. Omöjligt. 172 00:18:55,467 --> 00:18:56,468 Hej, raring. 173 00:18:58,846 --> 00:18:59,847 Hej. 174 00:19:07,688 --> 00:19:08,689 Herrejösses. 175 00:19:10,065 --> 00:19:11,650 Du ser förskräcklig ut. 176 00:19:13,110 --> 00:19:14,903 Bäst att ni kommer in. 177 00:19:48,520 --> 00:19:54,276 Oroa dig inte. Bortsett från Patrick har jag skickat i väg all personal. 178 00:19:56,570 --> 00:19:58,822 Jag tar en whisky. Vill du ha en? 179 00:20:00,324 --> 00:20:01,325 Ja, tack. 180 00:20:01,909 --> 00:20:02,910 Och du? 181 00:20:04,453 --> 00:20:05,454 Nej. 182 00:20:06,371 --> 00:20:10,000 Som jag uppfattar saken 183 00:20:10,000 --> 00:20:14,922 är ni de två mest efterlysta personerna 184 00:20:16,173 --> 00:20:19,218 i hela vår muntra värld just nu. 185 00:20:20,219 --> 00:20:24,264 Och det är visst inte bara CIA, utan alla byråer som letar efter er. 186 00:20:24,264 --> 00:20:29,144 Och användandet av dödligt våld har ansetts acceptabelt för att jaga dig. 187 00:20:30,604 --> 00:20:35,067 Medan du, däremot, måste gripas levande 188 00:20:35,067 --> 00:20:39,154 så att inte gränslös skada drabbar västvärlden. 189 00:20:39,154 --> 00:20:40,364 Jisses. 190 00:20:41,657 --> 00:20:44,952 Det verkar, i din oefterhärmliga stil, 191 00:20:44,952 --> 00:20:48,163 som om du har gjort en överenskommelse med henne 192 00:20:48,163 --> 00:20:52,751 för att få den information de så desperat behöver. 193 00:20:54,461 --> 00:20:55,504 Kära du... 194 00:20:57,256 --> 00:20:59,758 Du har inte förändrats ett dugg. 195 00:21:01,134 --> 00:21:02,552 Jag lärde mig av den bästa. 196 00:21:08,558 --> 00:21:10,602 När blir passen klara? 197 00:21:12,896 --> 00:21:16,066 Patrick får dem om ett par timmar, så... 198 00:21:17,442 --> 00:21:19,027 Jag hoppas att det räcker. 199 00:21:21,113 --> 00:21:22,948 Det är lite spännande. 200 00:21:25,200 --> 00:21:26,910 Vi vill installera oss. 201 00:21:31,081 --> 00:21:34,293 - Vi ses om ett tag. - Javisst. 202 00:21:36,712 --> 00:21:40,048 Ska vi... Ska vi träffas i stugan? 203 00:21:40,632 --> 00:21:41,675 Javisst. 204 00:21:42,426 --> 00:21:43,427 Bra. 205 00:21:53,603 --> 00:21:56,732 Jag måste veta vad som pågår och vad som ska hända. 206 00:21:59,359 --> 00:22:03,780 Vi får passen och flyktingdokumenten så att du kan åka till Kanada. 207 00:22:03,780 --> 00:22:07,534 Vi träffar Nour och Yasmina vid flygplatsen. Ni tar flyget 07:00. 208 00:22:07,534 --> 00:22:10,579 Jag lovar. Du måste göra en sak. 209 00:22:10,579 --> 00:22:13,790 Gå till garaget, ta nycklarna till Land Rovern. 210 00:22:13,790 --> 00:22:16,460 Vi måste kunna sticka snabbt. 211 00:22:17,252 --> 00:22:18,253 Imogen. 212 00:22:19,129 --> 00:22:20,255 Vad ska du göra? 213 00:22:21,715 --> 00:22:23,675 Jag behöver lite tid ensam med honom. 214 00:22:42,486 --> 00:22:47,032 "Jag rasar liksom han: Är kärlek mindre dårskap än en ann’?" 215 00:22:54,498 --> 00:22:55,499 Har du gått vilse? 216 00:22:57,334 --> 00:22:59,169 Följ stigen tillbaka till huset. 217 00:23:00,087 --> 00:23:01,088 Ja, tack. 218 00:23:01,838 --> 00:23:03,173 Och du kan duscha. 219 00:23:04,591 --> 00:23:05,801 Jag var marinsoldat. 220 00:23:07,594 --> 00:23:10,597 Jag minns hur ni luktade innan vi dödade er. 221 00:23:13,392 --> 00:23:16,520 Minns du lukten av alla oskyldiga ni dödade? 222 00:23:30,075 --> 00:23:34,955 Jag har koordinaterna. Jag ska ta några realtidsbilder på huset och tomten. 223 00:23:35,664 --> 00:23:38,125 Berätta vad du vet om Althorp-mannen. 224 00:23:38,125 --> 00:23:41,378 Han var diplomat på lägre nivå. 225 00:23:41,378 --> 00:23:44,339 Utbildad på Oxford. Jobbade åt Imogens far. 226 00:23:44,840 --> 00:23:47,467 När hennes far dog, försvann han. 227 00:23:47,968 --> 00:23:51,346 De senaste 20 åren har han spelat aristokrat. 228 00:23:52,222 --> 00:23:53,849 Godsherre. 229 00:23:54,558 --> 00:23:59,020 Svinen vi blev av med i revolutionen som britterna verkar älska så mycket. 230 00:23:59,688 --> 00:24:01,356 Men han har ett fint hus. 231 00:24:02,732 --> 00:24:03,942 Ja. 232 00:24:06,528 --> 00:24:07,696 Är det han? 233 00:24:08,280 --> 00:24:09,281 Ja. 234 00:24:10,991 --> 00:24:12,492 Hon var kär i honom. 235 00:24:16,746 --> 00:24:17,747 Är du svartsjuk? 236 00:24:19,291 --> 00:24:20,584 Nej. 237 00:24:20,584 --> 00:24:24,171 Är du säker? Jag får en svartsjukevibb här. 238 00:24:25,714 --> 00:24:29,217 Du är definitivt snyggare än han. 239 00:24:30,343 --> 00:24:31,344 Tack. 240 00:25:04,252 --> 00:25:06,087 CIA 241 00:26:28,295 --> 00:26:31,798 Förlåt att jag dröjde. Det var ett par saker jag skulle... 242 00:26:36,803 --> 00:26:38,263 Vad är det här? 243 00:26:41,975 --> 00:26:43,560 Jag har vakat över dig. 244 00:26:48,773 --> 00:26:49,774 Så rörande. 245 00:26:54,237 --> 00:26:55,363 Var kommer du in? 246 00:26:56,656 --> 00:26:57,907 Ja, du vet... 247 00:26:59,909 --> 00:27:02,996 Jag har vänner över hela världen. 248 00:27:03,913 --> 00:27:10,086 På sista tiden har vi blivit misstänksamma mot politiker. 249 00:27:11,296 --> 00:27:13,048 Vi vill hålla ett öga på saker. 250 00:27:14,382 --> 00:27:19,095 Och eftersom världen verkar vara på väg utför... 251 00:27:20,472 --> 00:27:25,894 så kan det potentiellt vara en möjlighet. 252 00:27:28,146 --> 00:27:29,522 För vadå? 253 00:27:32,651 --> 00:27:35,904 Jag har faktiskt varit lite besviken på dig, raring. 254 00:27:38,448 --> 00:27:42,535 Det verkar som om du har låtit känslorna ta överhanden. 255 00:27:43,286 --> 00:27:44,621 Det kanske ni båda har. 256 00:27:44,621 --> 00:27:50,835 Tror du verkligen att hon kan förändras? 257 00:27:52,128 --> 00:27:54,923 Du lärde mig att alla är kapabla till allt. 258 00:27:59,636 --> 00:28:03,598 Jag vet att du aldrig gör saker av de anledningar som folk tror. 259 00:28:05,058 --> 00:28:06,685 Svara på frågan, Michael. 260 00:28:08,269 --> 00:28:09,854 Möjlighet för vad? 261 00:28:12,732 --> 00:28:19,739 Du vet att jag inte beblandar mig med män som "låter stort och betyder intet". 262 00:28:21,074 --> 00:28:26,204 Jag är blott... en åskådare. 263 00:28:31,710 --> 00:28:33,002 Vill du äta middag med mig? 264 00:28:36,464 --> 00:28:38,091 För jag har saknat dig så. 265 00:28:41,469 --> 00:28:42,595 Det var så längesedan. 266 00:28:43,596 --> 00:28:45,014 Du finns alltid hos mig. 267 00:28:49,144 --> 00:28:52,939 En röst i mitt huvud. 268 00:29:03,116 --> 00:29:04,784 Jag hoppas den stannar där. 269 00:29:27,724 --> 00:29:29,225 Vi ses i matsalen. 270 00:29:32,896 --> 00:29:33,897 Jag dukar. 271 00:30:29,244 --> 00:30:30,328 Mår Yasmina bra? 272 00:30:33,748 --> 00:30:37,919 Michael kanske inte kan göra det. Vi måste skaffa pass på ett annat sätt. 273 00:30:37,919 --> 00:30:40,547 Jag struntar i vad som krävs och vad det kostar. 274 00:30:42,340 --> 00:30:44,092 Vi har gjort det förr. Ordna det. 275 00:30:47,303 --> 00:30:48,847 Jag måste fråga dig: 276 00:30:50,056 --> 00:30:54,435 Såg du några tecken på rysk inblandning i den här planen? 277 00:30:54,435 --> 00:31:00,525 Ja. Mannen du såg i Paris, Emir, han brukade prata på mobilen på ryska. 278 00:31:00,525 --> 00:31:01,776 Något mer? 279 00:31:01,776 --> 00:31:05,905 Lastbilen jag åkte med från ar-Raqqa var ett ryskt militärfordon. Hur så? 280 00:31:05,905 --> 00:31:09,158 Jag tror att ryska FSB ligger bakom attacken. 281 00:31:09,158 --> 00:31:11,703 Du och den är bara deras täckmantel. 282 00:31:11,703 --> 00:31:18,543 De använder dig som en bricka i sitt sjuka spel om hämnd mot USA. 283 00:31:18,543 --> 00:31:23,172 Jag struntar i det. Jag gjorde det bara för att han lovade att skydda mig. 284 00:31:23,172 --> 00:31:24,299 Vad lovade han dig? 285 00:31:24,299 --> 00:31:27,302 Om jag tänkte ut planen skulle de ge mig frihet. 286 00:31:27,886 --> 00:31:30,763 Det var enda chansen till ett liv med Yasmina. 287 00:31:30,763 --> 00:31:34,976 - Så varför behöver du mig? - Du kanske hade en annan lösning. 288 00:31:35,476 --> 00:31:39,314 - Men jag vet inte om jag litar på dig. - Fortfarande? 289 00:31:41,858 --> 00:31:43,192 Berätta varför vi är här. 290 00:31:45,528 --> 00:31:47,071 Jag kommer inte att svika dig. 291 00:31:47,947 --> 00:31:52,702 Jag ska se till att du kommer med ett flyg i morgon bitti med din dotter. 292 00:31:55,246 --> 00:31:56,664 Säg namnet. 293 00:31:58,791 --> 00:32:00,293 Säg namnet på fartyget. 294 00:32:02,879 --> 00:32:05,798 Som sagt, inte förrän jag träffar henne. 295 00:32:06,925 --> 00:32:10,219 Om du ljuger för mig, får du ångra det. 296 00:32:10,219 --> 00:32:15,808 Du får betala ett fruktansvärt pris, och jag kommer inte att kunna hjälpa dig. 297 00:32:24,567 --> 00:32:26,069 Är Emir Yasminas far? 298 00:32:27,320 --> 00:32:28,404 Nej. 299 00:32:30,448 --> 00:32:32,367 Jag vet inte vem Yasminas far är. 300 00:32:35,828 --> 00:32:39,540 Efter bomben på hotellet flydde jag. De hittade mig. 301 00:32:40,124 --> 00:32:43,378 Och när de tar tillbaka en, gör de saker med en. 302 00:32:46,923 --> 00:32:48,341 Det kan ha varit vem som helst. 303 00:32:56,224 --> 00:32:57,225 Du är mamma. 304 00:32:58,726 --> 00:33:03,356 Som du vet... så spelar det ingen roll vem pappan är, eller hur? 305 00:33:06,234 --> 00:33:07,235 Nej. 306 00:33:11,114 --> 00:33:12,407 Det gör det inte. 307 00:33:18,246 --> 00:33:19,497 Jag älskar henne. 308 00:33:25,712 --> 00:33:28,172 Jag saknar min dotter varje dag. 309 00:33:31,009 --> 00:33:32,010 Jag beklagar. 310 00:33:41,394 --> 00:33:45,314 Jag måste äta middag ensam med honom. Jag har en idé. 311 00:33:46,232 --> 00:33:49,027 Och du måste lyssna på mig väldigt noga. 312 00:33:53,740 --> 00:33:54,866 {\an8}ATLANTEN 313 00:33:54,866 --> 00:33:56,159 {\an8}14,5 MIL FRÅN 314 00:33:56,159 --> 00:33:57,577 {\an8}NORDOSTKUSTEN 315 00:34:52,006 --> 00:34:54,008 Din chaufför var otrevlig mot Adilah i dag. 316 00:34:56,552 --> 00:34:58,805 Ska du inte göra dig av med honom? 317 00:34:59,305 --> 00:35:03,351 Nej, hans hat gör honom fokuserad. 318 00:35:05,645 --> 00:35:08,356 Det kan vara rätt... värdefullt. 319 00:35:13,402 --> 00:35:16,989 - Och du litar på honom? - Ja. Ja, det gör jag. 320 00:35:19,242 --> 00:35:24,413 Jag är så glad att du fortfarande litar på mig, Violet. 321 00:35:28,960 --> 00:35:30,253 Det där namnet. 322 00:35:33,214 --> 00:35:34,298 Dumma flicka. 323 00:35:35,007 --> 00:35:36,592 "Dumma flicka." 324 00:35:41,806 --> 00:35:46,644 "En så dum, dum... dum flicka." 325 00:35:49,147 --> 00:35:50,898 Med den rösten. 326 00:35:53,025 --> 00:35:56,696 Det verkar som om du vill säga mig något. 327 00:36:01,492 --> 00:36:03,578 Exakt varför kom du tillbaka? 328 00:36:07,331 --> 00:36:10,585 Jag vill att du berättar sanningen om min far. 329 00:36:11,752 --> 00:36:14,255 Hela mitt liv har jag undrat: 330 00:36:14,255 --> 00:36:18,968 Varför skulle de döda en brittisk diplomat 331 00:36:19,719 --> 00:36:26,434 om de inte visste att han hade gjort något som var värt att döda honom för? 332 00:36:27,768 --> 00:36:32,356 Försökte de bli av med honom eller kanske dölja något? 333 00:36:36,277 --> 00:36:37,361 Det visar sig... 334 00:36:41,699 --> 00:36:42,950 att jag hade rätt. 335 00:36:47,371 --> 00:36:51,083 Han var en förrädare, Michael. 336 00:36:53,794 --> 00:36:55,922 Han jobbade åt ryssarna. 337 00:36:58,049 --> 00:36:59,342 Han var en dubbelagent. 338 00:37:00,676 --> 00:37:03,846 Och han förrådde sitt land... 339 00:37:05,640 --> 00:37:08,726 och alla han kände. 340 00:37:11,771 --> 00:37:17,276 Vilket betyder att under hela min barndom... 341 00:37:19,612 --> 00:37:24,575 var den man jag älskade, en lögn. 342 00:37:31,832 --> 00:37:34,001 Men jag tror att du visste. 343 00:37:36,379 --> 00:37:40,007 Du måste vara väldigt nöjd med dig själv. 344 00:37:42,468 --> 00:37:45,721 Fast jag är inte det minsta förvånad över din kompetens. 345 00:37:45,721 --> 00:37:48,933 Håll käften, för fan. 346 00:37:52,353 --> 00:37:53,646 Låt mig prata klart. 347 00:37:55,481 --> 00:37:56,816 Du var hans skyddsling. 348 00:37:58,442 --> 00:38:02,071 Han... älskade dig. 349 00:38:04,448 --> 00:38:06,033 Och han formade dig... 350 00:38:09,453 --> 00:38:12,498 så som du formade mig. 351 00:38:14,458 --> 00:38:20,047 Men du blev något jag aldrig kunde bli. 352 00:38:22,675 --> 00:38:25,428 Något mer än min far. 353 00:38:27,680 --> 00:38:29,140 Utan samvete. 354 00:38:41,235 --> 00:38:42,236 Violet, 355 00:38:43,029 --> 00:38:46,615 "Det finns inget ont eller gott i sig... 356 00:38:48,826 --> 00:38:50,619 Vårt tycke gör det till endera." 357 00:38:52,663 --> 00:38:54,290 Så här är det, raring. 358 00:39:05,509 --> 00:39:11,307 Du vet att ljus behöver mörker för att existera. 359 00:39:12,558 --> 00:39:17,938 Världsbalansen svänger som en pendel. 360 00:39:18,856 --> 00:39:25,029 Vi går från en gyllene ålder av traditionalism och relativ stabilitet 361 00:39:25,029 --> 00:39:26,655 till mörker. 362 00:39:27,531 --> 00:39:31,786 Det kommer en tidpunkt när man måste uppmuntra mörkret 363 00:39:31,786 --> 00:39:34,789 och hjälpa det på traven. 364 00:39:35,498 --> 00:39:39,210 Endast den totala kollaps vi befinner oss i nu... 365 00:39:40,628 --> 00:39:46,258 kommer att bana väg för en ny guldålder. 366 00:39:46,258 --> 00:39:52,390 Som vi vet, där det råder kaos, finns det även möjligheter. 367 00:40:01,148 --> 00:40:02,149 Du vet... 368 00:40:08,656 --> 00:40:12,118 Jag har väntat så tålmodigt på att du ska komma hem. 369 00:40:14,912 --> 00:40:16,122 Och kanske... 370 00:40:18,124 --> 00:40:21,794 kanske se saker med lite mer klarhet. 371 00:40:25,047 --> 00:40:26,090 Jag är fortfarande... 372 00:40:27,842 --> 00:40:31,095 fortfarande kär i dig. Vet du det? 373 00:40:39,228 --> 00:40:42,148 Vår flicka hade varit... tio. 374 00:40:48,863 --> 00:40:50,364 Minns du hennes ansikte? 375 00:40:56,036 --> 00:40:57,037 Ja. 376 00:41:01,542 --> 00:41:04,795 Varje... dag. 377 00:41:06,839 --> 00:41:07,840 Varje dag. 378 00:41:19,435 --> 00:41:21,020 Jag kan ta hand om dig igen. 379 00:41:23,564 --> 00:41:24,565 Du vet... 380 00:41:26,275 --> 00:41:28,861 Marcus och jag var så... 381 00:41:29,528 --> 00:41:35,284 så jävla stolta över din strålande intelligens. 382 00:41:39,705 --> 00:41:46,670 Världen är... så mycket mer komplicerad än vad du kan föreställa dig. 383 00:41:48,464 --> 00:41:51,967 En sak som din far aldrig fick chansen att lära dig. 384 00:41:53,135 --> 00:41:54,637 Och jag trodde att jag hade. 385 00:41:58,474 --> 00:41:59,475 Det har du. 386 00:42:11,570 --> 00:42:13,239 Är den fortfarande i mitt rum? 387 00:42:19,495 --> 00:42:20,496 Ja. 388 00:42:22,081 --> 00:42:23,082 Självklart. 389 00:42:37,388 --> 00:42:38,430 Vi ses där. 390 00:43:12,256 --> 00:43:13,215 EMIR - NYTT (1) 391 00:43:13,215 --> 00:43:17,886 Om 5 timmar ska du utföra Guds vilja. Mitt löfte till dig kommer att hållas. 392 00:46:38,170 --> 00:46:39,171 Ta det lugnt, nu. 393 00:46:40,756 --> 00:46:42,174 Ta det lugnt, okej? 394 00:46:43,926 --> 00:46:45,135 Jag ska inte göra dig illa. 395 00:46:46,386 --> 00:46:49,431 Jag lägger ner pistolen nu. Ta det lugnt. 396 00:46:54,686 --> 00:46:55,687 Så där. 397 00:46:57,731 --> 00:46:58,732 Okej? 398 00:46:59,525 --> 00:47:00,859 Okej. 399 00:47:52,077 --> 00:47:53,078 Börja. 400 00:48:09,094 --> 00:48:10,095 Börja. 401 00:50:51,048 --> 00:50:54,009 Säg vad fartyget heter och vart det ska. 402 00:50:55,343 --> 00:50:59,014 Annars lovar jag att lakanen blir genomdränkta av ditt blod. 403 00:51:00,223 --> 00:51:01,224 Säg det! 404 00:51:03,018 --> 00:51:06,229 Du... Du kan inte göra det. 405 00:51:09,566 --> 00:51:13,153 Det har du aldrig kunnat. 406 00:51:15,864 --> 00:51:16,865 För att du... 407 00:51:18,867 --> 00:51:21,286 du är den bästa av oss. 408 00:51:24,539 --> 00:51:26,792 Jag är så ledsen, älskling. 409 00:51:42,641 --> 00:51:44,142 Jag måste till Adilah. 410 00:52:00,951 --> 00:52:01,952 Kom igen. 411 00:52:21,096 --> 00:52:22,514 Ja. Ja. 412 00:52:29,604 --> 00:52:33,608 Yasmina väntar två timmar härifrån. De ska inte få gripa dig. 413 00:52:40,407 --> 00:52:41,867 Fan! Hoppa ur. 414 00:52:45,495 --> 00:52:46,872 Kom igen. 415 00:53:03,513 --> 00:53:04,514 Nej. 416 00:53:05,473 --> 00:53:06,641 Du... 417 00:53:10,812 --> 00:53:13,481 Nej, nej, nej. 418 00:53:14,024 --> 00:53:15,317 Nej. 419 00:53:48,058 --> 00:53:49,100 Vänd dig om. 420 00:53:49,684 --> 00:53:51,728 Vänd dig om, din jävla fegis! 421 00:55:33,121 --> 00:55:34,289 Förlåt. 422 00:55:42,172 --> 00:55:43,423 Förlåt. 423 00:56:12,077 --> 00:56:13,078 Tack. 424 00:56:17,624 --> 00:56:21,169 {\an8}NORDOSTKUSTEN 425 00:56:52,575 --> 00:56:53,576 Där! 426 00:56:54,994 --> 00:56:57,038 Upp med händerna! Nu! 427 00:56:59,624 --> 00:57:00,875 Han är träffad! 428 00:57:40,457 --> 00:57:43,251 Adilah kommer att flygas till Paris. 429 00:57:44,627 --> 00:57:48,339 Vi ser till att hon begravs bredvid sin farfar, som du bad om. 430 00:57:52,469 --> 00:57:53,887 Max är på sjukhuset. 431 00:57:54,804 --> 00:57:55,805 Han kommer att klara sig. 432 00:57:58,099 --> 00:57:59,559 - Och Michael... - Snälla... 433 00:58:04,105 --> 00:58:05,106 Säg inget. 434 00:58:14,991 --> 00:58:16,993 Det är över, Violet. 435 00:58:22,499 --> 00:58:23,666 Kom med mig. 436 00:58:28,129 --> 00:58:29,964 Jag kommer strax. 437 01:00:13,735 --> 01:00:14,736 Hej, pappa. 438 01:00:26,456 --> 01:00:28,458 STORMEN 439 01:00:49,646 --> 01:00:50,730 Du flydde... 440 01:00:52,774 --> 01:00:53,816 från vårt liv. 441 01:01:08,831 --> 01:01:13,211 Älskade Sebastian, tack för en perfekt grekisk semester! Anna. 442 01:01:13,211 --> 01:01:15,421 Jag visste att du levde. 443 01:01:20,677 --> 01:01:21,761 Jag kände det. 444 01:01:24,972 --> 01:01:26,974 Till pappa från Violet. 445 01:01:32,897 --> 01:01:37,318 Hur kunde en far överge sitt barn så där? 446 01:02:04,971 --> 01:02:06,889 {\an8}KANDIDATEXAMEN Engelska: språk och litteratur 447 01:02:15,106 --> 01:02:16,441 KANADENSISK 448 01:02:16,441 --> 01:02:17,942 {\an8}BRITTISK MEDBORGARE 449 01:02:17,942 --> 01:02:19,902 {\an8}USA 450 01:02:19,902 --> 01:02:21,487 {\an8}AUSTRALISK 451 01:02:28,536 --> 01:02:29,996 Du bevakade mig. 452 01:02:34,584 --> 01:02:38,963 Du såg mig förvandlas till hundra främlingar. 453 01:02:50,600 --> 01:02:51,601 Hej, mamma. 454 01:02:55,605 --> 01:02:58,858 Du låg bakom alltihop, eller hur, pappa? 455 01:03:01,861 --> 01:03:03,488 Du var en förrädare. 456 01:03:08,117 --> 01:03:09,619 Och du svek inte bara dem. 457 01:03:11,871 --> 01:03:13,539 Du svek mig. 458 01:03:16,876 --> 01:03:19,212 Och jag kommer aldrig någonsin... 459 01:03:22,089 --> 01:03:23,549 att förlåta dig för det. 460 01:03:42,360 --> 01:03:43,528 "Nu är helvetet tomt... 461 01:03:47,532 --> 01:03:49,325 och alla djävlar lösa." 462 01:05:14,076 --> 01:05:17,413 Ni kommer att vara trygga i Kanada. Jag ska se till det. 463 01:05:47,360 --> 01:05:49,111 Jag är där om några timmar. 464 01:05:49,111 --> 01:05:50,696 ATEN 465 01:05:52,156 --> 01:05:53,282 Vilket är mitt nya namn? 466 01:07:05,521 --> 01:07:07,523 Översättning: Annie Nilsson