1
00:00:11,761 --> 00:00:14,014
I TIDIGARE AVSNITT
2
00:00:14,014 --> 00:00:16,766
Yasmina har aldrig varit
på ett ställe som det här.
3
00:00:16,766 --> 00:00:19,811
Mannen som äger det måste vara rik.
4
00:00:19,811 --> 00:00:22,188
Michael? Han var min fars vän.
5
00:00:22,188 --> 00:00:23,606
Var det allt han var för dig?
6
00:00:26,651 --> 00:00:27,944
Fan!
7
00:00:27,944 --> 00:00:31,156
Jag vet att lägenheten är buggad.
Objektet är borta.
8
00:00:31,156 --> 00:00:34,159
Här är detonatorn och chippet.
Allt levererades som utlovat.
9
00:00:34,159 --> 00:00:36,619
- Om jag gör det här...
- Jag hjälper dig ändå,
10
00:00:36,619 --> 00:00:39,539
men du måste bevisa din lojalitet.
Hon måste dödas.
11
00:00:39,539 --> 00:00:42,834
Cesar har läst ett mejl
från amerikanerna till Langley
12
00:00:42,834 --> 00:00:44,919
om ett krismöte på hög nivå i dag.
13
00:00:44,919 --> 00:00:47,255
Jag skulle vilja föreslå en metod.
14
00:00:47,255 --> 00:00:49,174
Vi kidnappar objektets dotter
15
00:00:49,174 --> 00:00:52,969
som påtryckning
för att kunna gripa och förhöra objektet.
16
00:00:52,969 --> 00:00:54,471
Jag kan hjälpa er till England.
17
00:00:54,471 --> 00:00:58,058
Ni måste resa separat
och vi måste åka nu.
18
00:01:01,728 --> 00:01:05,273
Flickans bevakningsteam ringde.
De hade koll på dem i lägenheten,
19
00:01:05,273 --> 00:01:08,276
men har inte hört något på två timmar.
20
00:01:08,276 --> 00:01:09,986
Någon måste ha hämtat dem.
21
00:01:10,987 --> 00:01:14,199
Du inser väl att jag är den enda
som vet var ditt barn är?
22
00:01:14,199 --> 00:01:17,535
Du får inte träffa henne
förrän du berättar om fartyget.
23
00:01:17,535 --> 00:01:20,455
Du är med mig för att vi är likadana.
24
00:01:20,455 --> 00:01:23,958
För om att döda tusentals människor
skulle få din far tillbaka...
25
00:01:23,958 --> 00:01:25,543
eller ditt barn...
26
00:01:25,543 --> 00:01:28,463
Då kanske du skulle göra samma sak,
27
00:01:28,463 --> 00:01:30,507
och det skrämmer livet ur dig.
28
00:01:30,507 --> 00:01:36,012
Jag vet vad du tänkte göra i dag,
och jag vet att du inte ville döda mig.
29
00:01:36,513 --> 00:01:39,516
Så jag tänker välja att tro
att du inte är ett monster
30
00:01:39,516 --> 00:01:42,102
och att du ska göra det rätta,
31
00:01:42,102 --> 00:01:45,522
och du ska välja
om du ska sätta dig i bilen.
32
00:01:45,522 --> 00:01:48,108
Så, vilket blir det?
33
00:01:54,030 --> 00:01:57,659
{\an8}UTKANTEN AV CANTERBURY, ENGLAND
34
00:02:38,283 --> 00:02:39,784
Jag har alltid velat göra det här.
35
00:02:39,784 --> 00:02:43,746
Jag kan inte köra er längre.
Du ska ge mig det du lovade, va?
36
00:02:45,373 --> 00:02:47,167
Förlåt, det var en lögn.
37
00:02:54,632 --> 00:02:56,050
Vet du vart du ska?
38
00:02:56,634 --> 00:02:59,429
Självklart. Det här är England.
Jag är hemma.
39
00:03:03,558 --> 00:03:06,352
Föraren vaknar snart.
Han anmäler lastbilen stulen.
40
00:03:06,352 --> 00:03:10,607
Vi måste dumpa den och sno en bil
eller lifta. Närmaste stad är Canterbury.
41
00:03:14,736 --> 00:03:15,737
Fan.
42
00:03:30,960 --> 00:03:32,629
Fort. Ställ dig här.
43
00:03:38,051 --> 00:03:41,638
Vi måste dela på oss.
Gå till katedralen. Vi ses i pelargången.
44
00:03:41,638 --> 00:03:46,351
- Vilken katedral?
- Fråga någon efter den. Gå. Spring inte.
45
00:03:54,567 --> 00:03:55,693
Vi har hittat dem.
46
00:03:55,693 --> 00:04:02,575
51.2662 grader nord, 1.0866 grader öst.
47
00:04:05,119 --> 00:04:07,288
Fan! Helikoptern har ingen bild.
48
00:04:07,288 --> 00:04:11,167
Säg till MI5 i London
att vi behöver övervakningskameror.
49
00:04:11,167 --> 00:04:12,085
Uppfattat.
50
00:04:22,136 --> 00:04:26,891
- Bilden kommer nu.
- England är världens mest bevakade land.
51
00:04:26,891 --> 00:04:29,894
En kamera per 20 invånare.
Stackars jävlar.
52
00:04:29,894 --> 00:04:33,064
Vi har lagt in den misstänktas
ansiktsigenkänningsuppgifter.
53
00:04:33,064 --> 00:04:36,609
Ansiktsigenkänning är skit.
Vi har något bättre.
54
00:04:44,158 --> 00:04:46,244
Canterbury direkt. Hitta Imogen.
55
00:04:46,244 --> 00:04:49,747
- Hur vet du att hon är där?
- En lastbilschaufför på väg till Dover sa
56
00:04:49,747 --> 00:04:54,294
att hans lastbil stals av två kvinnor
som matchade beskrivningen.
57
00:04:55,837 --> 00:04:57,046
Tolv!
58
00:04:58,881 --> 00:05:00,216
Elva!
59
00:05:07,098 --> 00:05:09,934
- Herregud. Förlåt.
- Förlåt.
60
00:05:09,934 --> 00:05:14,564
Ingen fara. Får jag låna din mobil?
Min funkar inte här.
61
00:05:16,816 --> 00:05:17,942
Visst.
62
00:05:17,942 --> 00:05:19,569
Tack så mycket.
63
00:05:23,865 --> 00:05:25,158
- Det går fort.
- Okej.
64
00:05:31,205 --> 00:05:32,957
Hej. Det är jag.
65
00:05:47,221 --> 00:05:48,931
Titta här!
66
00:05:48,931 --> 00:05:53,227
Vi har både Frick och Frack på den.
Vilken tur vi har!
67
00:05:54,562 --> 00:05:56,481
Vem fan tror du att du är?
68
00:05:56,481 --> 00:06:00,485
- Du, håll käften. Okej? Håll käften.
- Tvinga mig.
69
00:06:00,485 --> 00:06:03,613
Ät en kasse med franska kukar.
70
00:06:04,781 --> 00:06:07,116
- Du först.
- Nej, nej. Du först.
71
00:06:07,116 --> 00:06:08,368
Sluta.
72
00:06:08,368 --> 00:06:10,453
- Nej, du.
- Låt mig vara.
73
00:06:10,453 --> 00:06:11,996
Detsamma.
74
00:06:11,996 --> 00:06:13,289
Nu räcker det.
75
00:06:14,290 --> 00:06:17,085
Allvarligt? Dela på dem!
76
00:06:17,085 --> 00:06:18,920
Rör mig inte!
77
00:06:20,797 --> 00:06:22,131
Det är bra.
78
00:06:53,538 --> 00:06:57,875
Kom igen. Var är du?
Jag vet att du är här.
79
00:07:00,837 --> 00:07:01,838
Den får duga.
80
00:07:30,908 --> 00:07:32,660
Det är nåt med det här stället.
81
00:07:34,579 --> 00:07:41,210
Det känns som om jag kan släppa allt
och bara vara med Gud.
82
00:07:43,296 --> 00:07:44,297
Förlåt.
83
00:07:45,298 --> 00:07:46,340
Besvärar jag dig?
84
00:07:48,259 --> 00:07:49,260
Inte alls.
85
00:07:50,219 --> 00:07:51,804
Jag känner exakt likadant.
86
00:08:01,731 --> 00:08:05,151
De borde sätta upp vägspärrar.
87
00:08:05,151 --> 00:08:09,822
- Det gör de. Lugna dig.
- Jaså, var då? Visa mig...
88
00:08:09,822 --> 00:08:11,782
Titta på skärmen!
89
00:08:13,409 --> 00:08:14,660
Det är så sorgligt.
90
00:08:15,244 --> 00:08:18,247
Hon är så traumatiserad
av allt hon har gått igenom.
91
00:08:20,166 --> 00:08:25,505
Bak i en lastbil.
Skamliga förslag i mörkret.
92
00:08:26,506 --> 00:08:28,966
Jag gav henne te. Hon kunde knappt svälja.
93
00:08:29,634 --> 00:08:33,554
De kommer till Dover så där.
De där hemska människorna bara dumpar dem!
94
00:08:35,097 --> 00:08:36,766
Hon blev slagen av soldater.
95
00:08:39,060 --> 00:08:40,561
Hon har ett litet barn.
96
00:08:41,896 --> 00:08:43,147
De har separerat dem.
97
00:08:45,441 --> 00:08:48,694
Hon är så traumatiserad
av allt hon har gått igenom.
98
00:08:50,488 --> 00:08:53,866
Hon pratar knappt engelska,
men hon har någon i London.
99
00:08:56,244 --> 00:08:58,079
Om jag hade en bil, skulle jag...
100
00:08:59,830 --> 00:09:00,915
Skulle vadå?
101
00:09:02,333 --> 00:09:03,834
Jag skulle göra Guds verk.
102
00:09:09,298 --> 00:09:10,299
Vet du vad...
103
00:09:11,050 --> 00:09:16,389
Jag körde hit hela vägen från Guildford
för att fråga Herren en sak.
104
00:09:18,391 --> 00:09:23,271
Nu när min man är död,
vad är mitt syfte?
105
00:09:26,107 --> 00:09:28,818
Jag tror att du gav mig svaret.
106
00:09:34,407 --> 00:09:38,035
{\an8}WHITECHAPEL
LONDON
107
00:09:48,921 --> 00:09:51,424
Din man hade varit stolt
över det vi gjorde i dag.
108
00:09:52,466 --> 00:09:54,594
- Gud välsigne dig.
- Gud välsigne dig.
109
00:10:01,225 --> 00:10:02,226
Okej.
110
00:10:03,102 --> 00:10:04,770
Jag förstår. Tack.
111
00:10:05,354 --> 00:10:09,900
Okej. Britterna har bekräftat
att ingen har sett dem på tre timmar.
112
00:10:10,818 --> 00:10:14,780
Vi vet inte var fan de är.
De öppnar buss- och tågstationerna igen.
113
00:10:14,780 --> 00:10:16,490
Jag kan inte bara sitta här.
114
00:10:16,490 --> 00:10:17,408
Nej.
115
00:10:17,408 --> 00:10:20,661
Vi har två dygn på oss
att hitta namnet på fartyget.
116
00:10:20,661 --> 00:10:26,709
Jag flyger till London. Er stad suger.
Er underrättelsetjänst ligger 20 år efter.
117
00:10:28,044 --> 00:10:29,045
Jag gillar er mat.
118
00:10:32,673 --> 00:10:34,550
Jag ska hitta henne.
119
00:10:37,386 --> 00:10:42,475
Så fort jag trycker in koden i bankomaten
så går larmet och de hittar oss.
120
00:10:42,475 --> 00:10:46,103
- Så varför ska du göra det?
- Den ligger mellan två tågstationer.
121
00:10:46,103 --> 00:10:48,522
Då tror de att vi åker norrut
eller västerut
122
00:10:48,522 --> 00:10:50,274
och stänger de stationerna först.
123
00:10:50,274 --> 00:10:53,694
Det kommer att ta tid och kraft
att stänga alla stationer
124
00:10:53,694 --> 00:10:55,780
på båda linjerna, 736 stycken.
125
00:10:56,280 --> 00:10:58,407
- Vi är någon annanstans.
- Var då?
126
00:10:58,407 --> 00:11:01,243
Så fort jag gör det måste vi vara snabba.
127
00:11:03,704 --> 00:11:06,874
Antingen är det en bra idé
eller en skitdålig.
128
00:11:07,750 --> 00:11:09,251
- Är du beredd?
- Ja.
129
00:11:17,885 --> 00:11:18,886
Gå.
130
00:11:22,431 --> 00:11:24,100
Okej.
131
00:11:28,020 --> 00:11:29,313
- Hallå.
- Malik...
132
00:11:32,066 --> 00:11:33,693
Bra. Tack.
133
00:11:34,068 --> 00:11:35,486
Flygplatsen. Så fort du kan.
134
00:11:42,493 --> 00:11:45,246
Hittade i centrala London
135
00:12:07,643 --> 00:12:10,438
Välkommen till den djupa staten.
Vi ska till Michael.
136
00:12:18,904 --> 00:12:23,075
- Välkommen hem. Det var längesedan.
- Alltid ett nöje, Patrick.
137
00:12:41,635 --> 00:12:44,680
Michael var MI6
innan han blev ännu mer hemlig.
138
00:12:45,264 --> 00:12:49,769
Han är den sortens spion som bara
ett fåtal agenter på hög nivå känner till.
139
00:12:50,269 --> 00:12:53,689
Han utför icke tillskrivbara operationer.
Inofficiella.
140
00:12:55,691 --> 00:12:56,901
Och han är rik.
141
00:12:58,027 --> 00:12:59,028
Engelskt rik.
142
00:13:00,070 --> 00:13:05,868
Mark, respekt, ett namn som kom
till England med franska invasionen 1066.
143
00:13:06,452 --> 00:13:08,829
- Och nu ska han gömma oss?
- Och hjälpa oss.
144
00:13:09,747 --> 00:13:12,625
Han skapar nya identiteter åt folk.
145
00:13:13,751 --> 00:13:17,087
Så jag sa att jag hade en vän
som behöver förvandlas
146
00:13:18,297 --> 00:13:20,132
så att hon kan börja ett nytt liv.
147
00:13:28,140 --> 00:13:29,934
Han sa: "Kom, kom, kom."
148
00:13:32,353 --> 00:13:33,646
Som om en lek hade börjat.
149
00:13:35,856 --> 00:13:36,941
Han brukade citera Hamlet.
150
00:13:41,445 --> 00:13:44,990
"Gud har givit er ett ansikte
och ni gör er själva ett annat."
151
00:13:47,743 --> 00:13:48,744
Och ett annat.
152
00:13:50,621 --> 00:13:51,622
Och ett annat.
153
00:13:57,336 --> 00:14:00,965
{\an8}HIGHBURY - LONDON
154
00:15:51,408 --> 00:15:53,285
{\an8}Till Vi - musiken i mitt liv,
Michael
155
00:16:46,380 --> 00:16:50,092
Jag kan inte bli av med dig.
Du följer mig som en skugga!
156
00:16:50,884 --> 00:16:52,177
Hur visste du om det här stället?
157
00:16:52,177 --> 00:16:56,598
MI6 gav mig tillstånd att bryta mig in,
vilket jag gissar att du inte har.
158
00:16:57,891 --> 00:17:00,352
Jag har inte tillstånd. Jag har en nyckel.
159
00:17:00,936 --> 00:17:02,438
Så bra. Hittade du nåt?
160
00:17:03,022 --> 00:17:03,939
Vart ska du?
161
00:17:05,107 --> 00:17:09,445
Jag vet att hon är med objektet.
Och jag vet var hon kan vara.
162
00:17:10,946 --> 00:17:12,865
Du tänker väl följa efter mig?
163
00:17:12,865 --> 00:17:16,285
Förlåt, men du och din flickvän
klarar inte det här själva.
164
00:17:16,285 --> 00:17:19,079
Säg var det är. Jag skickar ett team.
165
00:17:19,079 --> 00:17:22,166
Flyg, mark, allt som krävs
för att gripa objektet oskadat.
166
00:17:22,166 --> 00:17:24,585
När ska du sluta underskatta henne?
167
00:17:24,585 --> 00:17:27,755
Om Imogen är där
är hon nära att genomföra sin plan.
168
00:17:28,630 --> 00:17:30,507
Kör ni den amerikanska stilen, flyr hon.
169
00:17:31,175 --> 00:17:35,095
Jag tänker hjälpa henne.
Ska du följa med, måste du ha samma plan.
170
00:17:37,389 --> 00:17:38,390
Okej.
171
00:17:38,932 --> 00:17:43,062
Men du får köra. De kör på fel sida
av vägen här. Omöjligt.
172
00:18:55,467 --> 00:18:56,468
Hej, raring.
173
00:18:58,846 --> 00:18:59,847
Hej.
174
00:19:07,688 --> 00:19:08,689
Herrejösses.
175
00:19:10,065 --> 00:19:11,650
Du ser förskräcklig ut.
176
00:19:13,110 --> 00:19:14,903
Bäst att ni kommer in.
177
00:19:48,520 --> 00:19:54,276
Oroa dig inte. Bortsett från Patrick
har jag skickat i väg all personal.
178
00:19:56,570 --> 00:19:58,822
Jag tar en whisky. Vill du ha en?
179
00:20:00,324 --> 00:20:01,325
Ja, tack.
180
00:20:01,909 --> 00:20:02,910
Och du?
181
00:20:04,453 --> 00:20:05,454
Nej.
182
00:20:06,371 --> 00:20:10,000
Som jag uppfattar saken
183
00:20:10,000 --> 00:20:14,922
är ni de två mest efterlysta personerna
184
00:20:16,173 --> 00:20:19,218
i hela vår muntra värld just nu.
185
00:20:20,219 --> 00:20:24,264
Och det är visst inte bara CIA,
utan alla byråer som letar efter er.
186
00:20:24,264 --> 00:20:29,144
Och användandet av dödligt våld
har ansetts acceptabelt för att jaga dig.
187
00:20:30,604 --> 00:20:35,067
Medan du, däremot, måste gripas levande
188
00:20:35,067 --> 00:20:39,154
så att inte gränslös skada
drabbar västvärlden.
189
00:20:39,154 --> 00:20:40,364
Jisses.
190
00:20:41,657 --> 00:20:44,952
Det verkar, i din oefterhärmliga stil,
191
00:20:44,952 --> 00:20:48,163
som om du har gjort
en överenskommelse med henne
192
00:20:48,163 --> 00:20:52,751
för att få den information
de så desperat behöver.
193
00:20:54,461 --> 00:20:55,504
Kära du...
194
00:20:57,256 --> 00:20:59,758
Du har inte förändrats ett dugg.
195
00:21:01,134 --> 00:21:02,552
Jag lärde mig av den bästa.
196
00:21:08,558 --> 00:21:10,602
När blir passen klara?
197
00:21:12,896 --> 00:21:16,066
Patrick får dem om ett par timmar, så...
198
00:21:17,442 --> 00:21:19,027
Jag hoppas att det räcker.
199
00:21:21,113 --> 00:21:22,948
Det är lite spännande.
200
00:21:25,200 --> 00:21:26,910
Vi vill installera oss.
201
00:21:31,081 --> 00:21:34,293
- Vi ses om ett tag.
- Javisst.
202
00:21:36,712 --> 00:21:40,048
Ska vi... Ska vi träffas i stugan?
203
00:21:40,632 --> 00:21:41,675
Javisst.
204
00:21:42,426 --> 00:21:43,427
Bra.
205
00:21:53,603 --> 00:21:56,732
Jag måste veta vad som pågår
och vad som ska hända.
206
00:21:59,359 --> 00:22:03,780
Vi får passen och flyktingdokumenten
så att du kan åka till Kanada.
207
00:22:03,780 --> 00:22:07,534
Vi träffar Nour och Yasmina
vid flygplatsen. Ni tar flyget 07:00.
208
00:22:07,534 --> 00:22:10,579
Jag lovar. Du måste göra en sak.
209
00:22:10,579 --> 00:22:13,790
Gå till garaget,
ta nycklarna till Land Rovern.
210
00:22:13,790 --> 00:22:16,460
Vi måste kunna sticka snabbt.
211
00:22:17,252 --> 00:22:18,253
Imogen.
212
00:22:19,129 --> 00:22:20,255
Vad ska du göra?
213
00:22:21,715 --> 00:22:23,675
Jag behöver lite tid ensam med honom.
214
00:22:42,486 --> 00:22:47,032
"Jag rasar liksom han:
Är kärlek mindre dårskap än en ann’?"
215
00:22:54,498 --> 00:22:55,499
Har du gått vilse?
216
00:22:57,334 --> 00:22:59,169
Följ stigen tillbaka till huset.
217
00:23:00,087 --> 00:23:01,088
Ja, tack.
218
00:23:01,838 --> 00:23:03,173
Och du kan duscha.
219
00:23:04,591 --> 00:23:05,801
Jag var marinsoldat.
220
00:23:07,594 --> 00:23:10,597
Jag minns hur ni luktade
innan vi dödade er.
221
00:23:13,392 --> 00:23:16,520
Minns du lukten
av alla oskyldiga ni dödade?
222
00:23:30,075 --> 00:23:34,955
Jag har koordinaterna. Jag ska ta
några realtidsbilder på huset och tomten.
223
00:23:35,664 --> 00:23:38,125
Berätta vad du vet om Althorp-mannen.
224
00:23:38,125 --> 00:23:41,378
Han var diplomat på lägre nivå.
225
00:23:41,378 --> 00:23:44,339
Utbildad på Oxford.
Jobbade åt Imogens far.
226
00:23:44,840 --> 00:23:47,467
När hennes far dog, försvann han.
227
00:23:47,968 --> 00:23:51,346
De senaste 20 åren
har han spelat aristokrat.
228
00:23:52,222 --> 00:23:53,849
Godsherre.
229
00:23:54,558 --> 00:23:59,020
Svinen vi blev av med i revolutionen
som britterna verkar älska så mycket.
230
00:23:59,688 --> 00:24:01,356
Men han har ett fint hus.
231
00:24:02,732 --> 00:24:03,942
Ja.
232
00:24:06,528 --> 00:24:07,696
Är det han?
233
00:24:08,280 --> 00:24:09,281
Ja.
234
00:24:10,991 --> 00:24:12,492
Hon var kär i honom.
235
00:24:16,746 --> 00:24:17,747
Är du svartsjuk?
236
00:24:19,291 --> 00:24:20,584
Nej.
237
00:24:20,584 --> 00:24:24,171
Är du säker?
Jag får en svartsjukevibb här.
238
00:24:25,714 --> 00:24:29,217
Du är definitivt snyggare än han.
239
00:24:30,343 --> 00:24:31,344
Tack.
240
00:25:04,252 --> 00:25:06,087
CIA
241
00:26:28,295 --> 00:26:31,798
Förlåt att jag dröjde.
Det var ett par saker jag skulle...
242
00:26:36,803 --> 00:26:38,263
Vad är det här?
243
00:26:41,975 --> 00:26:43,560
Jag har vakat över dig.
244
00:26:48,773 --> 00:26:49,774
Så rörande.
245
00:26:54,237 --> 00:26:55,363
Var kommer du in?
246
00:26:56,656 --> 00:26:57,907
Ja, du vet...
247
00:26:59,909 --> 00:27:02,996
Jag har vänner över hela världen.
248
00:27:03,913 --> 00:27:10,086
På sista tiden har vi blivit misstänksamma
mot politiker.
249
00:27:11,296 --> 00:27:13,048
Vi vill hålla ett öga på saker.
250
00:27:14,382 --> 00:27:19,095
Och eftersom världen
verkar vara på väg utför...
251
00:27:20,472 --> 00:27:25,894
så kan det potentiellt vara
en möjlighet.
252
00:27:28,146 --> 00:27:29,522
För vadå?
253
00:27:32,651 --> 00:27:35,904
Jag har faktiskt varit
lite besviken på dig, raring.
254
00:27:38,448 --> 00:27:42,535
Det verkar som om du har låtit känslorna
ta överhanden.
255
00:27:43,286 --> 00:27:44,621
Det kanske ni båda har.
256
00:27:44,621 --> 00:27:50,835
Tror du verkligen att hon kan förändras?
257
00:27:52,128 --> 00:27:54,923
Du lärde mig
att alla är kapabla till allt.
258
00:27:59,636 --> 00:28:03,598
Jag vet att du aldrig gör saker
av de anledningar som folk tror.
259
00:28:05,058 --> 00:28:06,685
Svara på frågan, Michael.
260
00:28:08,269 --> 00:28:09,854
Möjlighet för vad?
261
00:28:12,732 --> 00:28:19,739
Du vet att jag inte beblandar mig med män
som "låter stort och betyder intet".
262
00:28:21,074 --> 00:28:26,204
Jag är blott... en åskådare.
263
00:28:31,710 --> 00:28:33,002
Vill du äta middag med mig?
264
00:28:36,464 --> 00:28:38,091
För jag har saknat dig så.
265
00:28:41,469 --> 00:28:42,595
Det var så längesedan.
266
00:28:43,596 --> 00:28:45,014
Du finns alltid hos mig.
267
00:28:49,144 --> 00:28:52,939
En röst i mitt huvud.
268
00:29:03,116 --> 00:29:04,784
Jag hoppas den stannar där.
269
00:29:27,724 --> 00:29:29,225
Vi ses i matsalen.
270
00:29:32,896 --> 00:29:33,897
Jag dukar.
271
00:30:29,244 --> 00:30:30,328
Mår Yasmina bra?
272
00:30:33,748 --> 00:30:37,919
Michael kanske inte kan göra det.
Vi måste skaffa pass på ett annat sätt.
273
00:30:37,919 --> 00:30:40,547
Jag struntar i vad som krävs
och vad det kostar.
274
00:30:42,340 --> 00:30:44,092
Vi har gjort det förr. Ordna det.
275
00:30:47,303 --> 00:30:48,847
Jag måste fråga dig:
276
00:30:50,056 --> 00:30:54,435
Såg du några tecken på rysk inblandning
i den här planen?
277
00:30:54,435 --> 00:31:00,525
Ja. Mannen du såg i Paris, Emir,
han brukade prata på mobilen på ryska.
278
00:31:00,525 --> 00:31:01,776
Något mer?
279
00:31:01,776 --> 00:31:05,905
Lastbilen jag åkte med från ar-Raqqa
var ett ryskt militärfordon. Hur så?
280
00:31:05,905 --> 00:31:09,158
Jag tror att ryska FSB
ligger bakom attacken.
281
00:31:09,158 --> 00:31:11,703
Du och den är bara deras täckmantel.
282
00:31:11,703 --> 00:31:18,543
De använder dig som en bricka
i sitt sjuka spel om hämnd mot USA.
283
00:31:18,543 --> 00:31:23,172
Jag struntar i det. Jag gjorde det bara
för att han lovade att skydda mig.
284
00:31:23,172 --> 00:31:24,299
Vad lovade han dig?
285
00:31:24,299 --> 00:31:27,302
Om jag tänkte ut planen
skulle de ge mig frihet.
286
00:31:27,886 --> 00:31:30,763
Det var enda chansen
till ett liv med Yasmina.
287
00:31:30,763 --> 00:31:34,976
- Så varför behöver du mig?
- Du kanske hade en annan lösning.
288
00:31:35,476 --> 00:31:39,314
- Men jag vet inte om jag litar på dig.
- Fortfarande?
289
00:31:41,858 --> 00:31:43,192
Berätta varför vi är här.
290
00:31:45,528 --> 00:31:47,071
Jag kommer inte att svika dig.
291
00:31:47,947 --> 00:31:52,702
Jag ska se till att du kommer med ett flyg
i morgon bitti med din dotter.
292
00:31:55,246 --> 00:31:56,664
Säg namnet.
293
00:31:58,791 --> 00:32:00,293
Säg namnet på fartyget.
294
00:32:02,879 --> 00:32:05,798
Som sagt, inte förrän jag träffar henne.
295
00:32:06,925 --> 00:32:10,219
Om du ljuger för mig, får du ångra det.
296
00:32:10,219 --> 00:32:15,808
Du får betala ett fruktansvärt pris,
och jag kommer inte att kunna hjälpa dig.
297
00:32:24,567 --> 00:32:26,069
Är Emir Yasminas far?
298
00:32:27,320 --> 00:32:28,404
Nej.
299
00:32:30,448 --> 00:32:32,367
Jag vet inte vem Yasminas far är.
300
00:32:35,828 --> 00:32:39,540
Efter bomben på hotellet flydde jag.
De hittade mig.
301
00:32:40,124 --> 00:32:43,378
Och när de tar tillbaka en,
gör de saker med en.
302
00:32:46,923 --> 00:32:48,341
Det kan ha varit vem som helst.
303
00:32:56,224 --> 00:32:57,225
Du är mamma.
304
00:32:58,726 --> 00:33:03,356
Som du vet... så spelar det ingen roll
vem pappan är, eller hur?
305
00:33:06,234 --> 00:33:07,235
Nej.
306
00:33:11,114 --> 00:33:12,407
Det gör det inte.
307
00:33:18,246 --> 00:33:19,497
Jag älskar henne.
308
00:33:25,712 --> 00:33:28,172
Jag saknar min dotter varje dag.
309
00:33:31,009 --> 00:33:32,010
Jag beklagar.
310
00:33:41,394 --> 00:33:45,314
Jag måste äta middag ensam med honom.
Jag har en idé.
311
00:33:46,232 --> 00:33:49,027
Och du måste lyssna på mig väldigt noga.
312
00:33:53,740 --> 00:33:54,866
{\an8}ATLANTEN
313
00:33:54,866 --> 00:33:56,159
{\an8}14,5 MIL FRÅN
314
00:33:56,159 --> 00:33:57,577
{\an8}NORDOSTKUSTEN
315
00:34:52,006 --> 00:34:54,008
Din chaufför var otrevlig
mot Adilah i dag.
316
00:34:56,552 --> 00:34:58,805
Ska du inte göra dig av med honom?
317
00:34:59,305 --> 00:35:03,351
Nej, hans hat gör honom fokuserad.
318
00:35:05,645 --> 00:35:08,356
Det kan vara rätt... värdefullt.
319
00:35:13,402 --> 00:35:16,989
- Och du litar på honom?
- Ja. Ja, det gör jag.
320
00:35:19,242 --> 00:35:24,413
Jag är så glad
att du fortfarande litar på mig, Violet.
321
00:35:28,960 --> 00:35:30,253
Det där namnet.
322
00:35:33,214 --> 00:35:34,298
Dumma flicka.
323
00:35:35,007 --> 00:35:36,592
"Dumma flicka."
324
00:35:41,806 --> 00:35:46,644
"En så dum, dum... dum flicka."
325
00:35:49,147 --> 00:35:50,898
Med den rösten.
326
00:35:53,025 --> 00:35:56,696
Det verkar som om du vill säga mig något.
327
00:36:01,492 --> 00:36:03,578
Exakt varför kom du tillbaka?
328
00:36:07,331 --> 00:36:10,585
Jag vill att du berättar sanningen
om min far.
329
00:36:11,752 --> 00:36:14,255
Hela mitt liv har jag undrat:
330
00:36:14,255 --> 00:36:18,968
Varför skulle de döda en brittisk diplomat
331
00:36:19,719 --> 00:36:26,434
om de inte visste att han hade gjort något
som var värt att döda honom för?
332
00:36:27,768 --> 00:36:32,356
Försökte de bli av med honom
eller kanske dölja något?
333
00:36:36,277 --> 00:36:37,361
Det visar sig...
334
00:36:41,699 --> 00:36:42,950
att jag hade rätt.
335
00:36:47,371 --> 00:36:51,083
Han var en förrädare, Michael.
336
00:36:53,794 --> 00:36:55,922
Han jobbade åt ryssarna.
337
00:36:58,049 --> 00:36:59,342
Han var en dubbelagent.
338
00:37:00,676 --> 00:37:03,846
Och han förrådde sitt land...
339
00:37:05,640 --> 00:37:08,726
och alla han kände.
340
00:37:11,771 --> 00:37:17,276
Vilket betyder
att under hela min barndom...
341
00:37:19,612 --> 00:37:24,575
var den man jag älskade, en lögn.
342
00:37:31,832 --> 00:37:34,001
Men jag tror att du visste.
343
00:37:36,379 --> 00:37:40,007
Du måste vara väldigt nöjd med dig själv.
344
00:37:42,468 --> 00:37:45,721
Fast jag är inte det minsta förvånad
över din kompetens.
345
00:37:45,721 --> 00:37:48,933
Håll käften, för fan.
346
00:37:52,353 --> 00:37:53,646
Låt mig prata klart.
347
00:37:55,481 --> 00:37:56,816
Du var hans skyddsling.
348
00:37:58,442 --> 00:38:02,071
Han... älskade dig.
349
00:38:04,448 --> 00:38:06,033
Och han formade dig...
350
00:38:09,453 --> 00:38:12,498
så som du formade mig.
351
00:38:14,458 --> 00:38:20,047
Men du blev något jag aldrig kunde bli.
352
00:38:22,675 --> 00:38:25,428
Något mer än min far.
353
00:38:27,680 --> 00:38:29,140
Utan samvete.
354
00:38:41,235 --> 00:38:42,236
Violet,
355
00:38:43,029 --> 00:38:46,615
"Det finns inget ont eller gott i sig...
356
00:38:48,826 --> 00:38:50,619
Vårt tycke gör det till endera."
357
00:38:52,663 --> 00:38:54,290
Så här är det, raring.
358
00:39:05,509 --> 00:39:11,307
Du vet att ljus behöver mörker
för att existera.
359
00:39:12,558 --> 00:39:17,938
Världsbalansen svänger som en pendel.
360
00:39:18,856 --> 00:39:25,029
Vi går från en gyllene ålder
av traditionalism och relativ stabilitet
361
00:39:25,029 --> 00:39:26,655
till mörker.
362
00:39:27,531 --> 00:39:31,786
Det kommer en tidpunkt
när man måste uppmuntra mörkret
363
00:39:31,786 --> 00:39:34,789
och hjälpa det på traven.
364
00:39:35,498 --> 00:39:39,210
Endast den totala kollaps
vi befinner oss i nu...
365
00:39:40,628 --> 00:39:46,258
kommer att bana väg för en ny guldålder.
366
00:39:46,258 --> 00:39:52,390
Som vi vet, där det råder kaos,
finns det även möjligheter.
367
00:40:01,148 --> 00:40:02,149
Du vet...
368
00:40:08,656 --> 00:40:12,118
Jag har väntat så tålmodigt på
att du ska komma hem.
369
00:40:14,912 --> 00:40:16,122
Och kanske...
370
00:40:18,124 --> 00:40:21,794
kanske se saker med lite mer klarhet.
371
00:40:25,047 --> 00:40:26,090
Jag är fortfarande...
372
00:40:27,842 --> 00:40:31,095
fortfarande kär i dig. Vet du det?
373
00:40:39,228 --> 00:40:42,148
Vår flicka hade varit... tio.
374
00:40:48,863 --> 00:40:50,364
Minns du hennes ansikte?
375
00:40:56,036 --> 00:40:57,037
Ja.
376
00:41:01,542 --> 00:41:04,795
Varje... dag.
377
00:41:06,839 --> 00:41:07,840
Varje dag.
378
00:41:19,435 --> 00:41:21,020
Jag kan ta hand om dig igen.
379
00:41:23,564 --> 00:41:24,565
Du vet...
380
00:41:26,275 --> 00:41:28,861
Marcus och jag var så...
381
00:41:29,528 --> 00:41:35,284
så jävla stolta över
din strålande intelligens.
382
00:41:39,705 --> 00:41:46,670
Världen är... så mycket mer komplicerad
än vad du kan föreställa dig.
383
00:41:48,464 --> 00:41:51,967
En sak som din far aldrig fick chansen
att lära dig.
384
00:41:53,135 --> 00:41:54,637
Och jag trodde att jag hade.
385
00:41:58,474 --> 00:41:59,475
Det har du.
386
00:42:11,570 --> 00:42:13,239
Är den fortfarande i mitt rum?
387
00:42:19,495 --> 00:42:20,496
Ja.
388
00:42:22,081 --> 00:42:23,082
Självklart.
389
00:42:37,388 --> 00:42:38,430
Vi ses där.
390
00:43:12,256 --> 00:43:13,215
EMIR - NYTT (1)
391
00:43:13,215 --> 00:43:17,886
Om 5 timmar ska du utföra Guds vilja.
Mitt löfte till dig kommer att hållas.
392
00:46:38,170 --> 00:46:39,171
Ta det lugnt, nu.
393
00:46:40,756 --> 00:46:42,174
Ta det lugnt, okej?
394
00:46:43,926 --> 00:46:45,135
Jag ska inte göra dig illa.
395
00:46:46,386 --> 00:46:49,431
Jag lägger ner pistolen nu.
Ta det lugnt.
396
00:46:54,686 --> 00:46:55,687
Så där.
397
00:46:57,731 --> 00:46:58,732
Okej?
398
00:46:59,525 --> 00:47:00,859
Okej.
399
00:47:52,077 --> 00:47:53,078
Börja.
400
00:48:09,094 --> 00:48:10,095
Börja.
401
00:50:51,048 --> 00:50:54,009
Säg vad fartyget heter och vart det ska.
402
00:50:55,343 --> 00:50:59,014
Annars lovar jag att lakanen
blir genomdränkta av ditt blod.
403
00:51:00,223 --> 00:51:01,224
Säg det!
404
00:51:03,018 --> 00:51:06,229
Du... Du kan inte göra det.
405
00:51:09,566 --> 00:51:13,153
Det har du aldrig kunnat.
406
00:51:15,864 --> 00:51:16,865
För att du...
407
00:51:18,867 --> 00:51:21,286
du är den bästa av oss.
408
00:51:24,539 --> 00:51:26,792
Jag är så ledsen, älskling.
409
00:51:42,641 --> 00:51:44,142
Jag måste till Adilah.
410
00:52:00,951 --> 00:52:01,952
Kom igen.
411
00:52:21,096 --> 00:52:22,514
Ja. Ja.
412
00:52:29,604 --> 00:52:33,608
Yasmina väntar två timmar härifrån.
De ska inte få gripa dig.
413
00:52:40,407 --> 00:52:41,867
Fan! Hoppa ur.
414
00:52:45,495 --> 00:52:46,872
Kom igen.
415
00:53:03,513 --> 00:53:04,514
Nej.
416
00:53:05,473 --> 00:53:06,641
Du...
417
00:53:10,812 --> 00:53:13,481
Nej, nej, nej.
418
00:53:14,024 --> 00:53:15,317
Nej.
419
00:53:48,058 --> 00:53:49,100
Vänd dig om.
420
00:53:49,684 --> 00:53:51,728
Vänd dig om, din jävla fegis!
421
00:55:33,121 --> 00:55:34,289
Förlåt.
422
00:55:42,172 --> 00:55:43,423
Förlåt.
423
00:56:12,077 --> 00:56:13,078
Tack.
424
00:56:17,624 --> 00:56:21,169
{\an8}NORDOSTKUSTEN
425
00:56:52,575 --> 00:56:53,576
Där!
426
00:56:54,994 --> 00:56:57,038
Upp med händerna! Nu!
427
00:56:59,624 --> 00:57:00,875
Han är träffad!
428
00:57:40,457 --> 00:57:43,251
Adilah kommer att flygas till Paris.
429
00:57:44,627 --> 00:57:48,339
Vi ser till att hon begravs
bredvid sin farfar, som du bad om.
430
00:57:52,469 --> 00:57:53,887
Max är på sjukhuset.
431
00:57:54,804 --> 00:57:55,805
Han kommer att klara sig.
432
00:57:58,099 --> 00:57:59,559
- Och Michael...
- Snälla...
433
00:58:04,105 --> 00:58:05,106
Säg inget.
434
00:58:14,991 --> 00:58:16,993
Det är över, Violet.
435
00:58:22,499 --> 00:58:23,666
Kom med mig.
436
00:58:28,129 --> 00:58:29,964
Jag kommer strax.
437
01:00:13,735 --> 01:00:14,736
Hej, pappa.
438
01:00:26,456 --> 01:00:28,458
STORMEN
439
01:00:49,646 --> 01:00:50,730
Du flydde...
440
01:00:52,774 --> 01:00:53,816
från vårt liv.
441
01:01:08,831 --> 01:01:13,211
Älskade Sebastian, tack för
en perfekt grekisk semester! Anna.
442
01:01:13,211 --> 01:01:15,421
Jag visste att du levde.
443
01:01:20,677 --> 01:01:21,761
Jag kände det.
444
01:01:24,972 --> 01:01:26,974
Till pappa från Violet.
445
01:01:32,897 --> 01:01:37,318
Hur kunde en far överge sitt barn så där?
446
01:02:04,971 --> 01:02:06,889
{\an8}KANDIDATEXAMEN
Engelska: språk och litteratur
447
01:02:15,106 --> 01:02:16,441
KANADENSISK
448
01:02:16,441 --> 01:02:17,942
{\an8}BRITTISK MEDBORGARE
449
01:02:17,942 --> 01:02:19,902
{\an8}USA
450
01:02:19,902 --> 01:02:21,487
{\an8}AUSTRALISK
451
01:02:28,536 --> 01:02:29,996
Du bevakade mig.
452
01:02:34,584 --> 01:02:38,963
Du såg mig förvandlas
till hundra främlingar.
453
01:02:50,600 --> 01:02:51,601
Hej, mamma.
454
01:02:55,605 --> 01:02:58,858
Du låg bakom alltihop, eller hur, pappa?
455
01:03:01,861 --> 01:03:03,488
Du var en förrädare.
456
01:03:08,117 --> 01:03:09,619
Och du svek inte bara dem.
457
01:03:11,871 --> 01:03:13,539
Du svek mig.
458
01:03:16,876 --> 01:03:19,212
Och jag kommer aldrig någonsin...
459
01:03:22,089 --> 01:03:23,549
att förlåta dig för det.
460
01:03:42,360 --> 01:03:43,528
"Nu är helvetet tomt...
461
01:03:47,532 --> 01:03:49,325
och alla djävlar lösa."
462
01:05:14,076 --> 01:05:17,413
Ni kommer att vara trygga i Kanada.
Jag ska se till det.
463
01:05:47,360 --> 01:05:49,111
Jag är där om några timmar.
464
01:05:49,111 --> 01:05:50,696
ATEN
465
01:05:52,156 --> 01:05:53,282
Vilket är mitt nya namn?
466
01:07:05,521 --> 01:07:07,523
Översättning: Annie Nilsson