1
00:00:11,761 --> 00:00:14,014
VIDELI STE...
2
00:00:14,014 --> 00:00:16,766
Yasmina nikdy nebola na takomto mieste.
3
00:00:16,766 --> 00:00:19,811
Muž, ktorému to tu patrí,
musí byť veľmi bohatý.
4
00:00:19,811 --> 00:00:22,188
Michael? Bol to otcov priateľ.
5
00:00:22,188 --> 00:00:23,606
Len tým pre teba bol?
6
00:00:26,651 --> 00:00:27,944
Doriti!
7
00:00:27,944 --> 00:00:29,738
Viem, že to tu odpočúvate.
8
00:00:29,738 --> 00:00:31,156
Cieľ je preč.
9
00:00:31,156 --> 00:00:32,741
Tu je detonátor a čip.
10
00:00:32,741 --> 00:00:34,159
Všetko dorazilo do Paríža.
11
00:00:34,159 --> 00:00:35,368
Ak to urobím...
12
00:00:35,368 --> 00:00:36,619
Pomôžem ti.
13
00:00:36,619 --> 00:00:38,079
No dokáž svoju vernosť.
14
00:00:38,079 --> 00:00:39,539
Musí umrieť.
15
00:00:39,539 --> 00:00:42,834
Cesar zachytil mail
od Američanov do Langley
16
00:00:42,834 --> 00:00:44,919
o dnešnom mimoriadnom stretnutí.
17
00:00:44,919 --> 00:00:47,255
Chcel by som navrhnúť jeden postup.
18
00:00:47,255 --> 00:00:49,174
Unesieme dcéru cieľa
19
00:00:49,174 --> 00:00:52,969
a využijeme ju ako páku
pri zatknutí a vypočúvaní cieľa.
20
00:00:52,969 --> 00:00:54,471
Môžem vás dostať do Anglicka.
21
00:00:54,471 --> 00:00:58,058
Musíte cestovať oddelene
a musíme okamžite odísť.
22
00:01:01,728 --> 00:01:03,855
Volal tím, čo sledoval to dievča.
23
00:01:03,855 --> 00:01:05,273
Mali ich v byte,
24
00:01:05,273 --> 00:01:08,276
no dve hodiny nezachytili
žiadny pohyb ani rozhovor.
25
00:01:08,276 --> 00:01:09,986
Očividne ich dostali preč.
26
00:01:10,987 --> 00:01:14,199
Uvedomuješ si,
že ja jediná viem, kde je tvoje dieťa?
27
00:01:14,199 --> 00:01:17,535
Nestretneš sa s ňou,
kým mi nedáš meno a polohu lode.
28
00:01:17,535 --> 00:01:20,455
Si tu so mnou, lebo sme rovnaké.
29
00:01:20,455 --> 00:01:23,958
Ak by si zabitím tisícov ľudí
dokázala priviesť späť otca
30
00:01:23,958 --> 00:01:25,543
alebo svoje dieťa,
31
00:01:25,543 --> 00:01:28,463
možno by si zvažovala,
že urobíš presne to isté.
32
00:01:28,463 --> 00:01:30,507
A to ťa na smrť desí.
33
00:01:30,507 --> 00:01:33,093
Viem, čo si sa dnes chystala urobiť.
34
00:01:33,593 --> 00:01:36,012
A viem, že si ma nechcela zabiť.
35
00:01:36,513 --> 00:01:39,516
Takže budem veriť, že nie si monštrum,
36
00:01:39,516 --> 00:01:42,102
ale ľudská bytosť a urobíš správnu vec.
37
00:01:42,102 --> 00:01:45,522
A vyber si, či do auta nastúpiš alebo nie.
38
00:01:45,522 --> 00:01:48,108
Ako sa rozhodneš?
39
00:01:54,030 --> 00:01:57,659
{\an8}PERIFÉRIA CANTERBURY, ANGLICKO
40
00:02:38,283 --> 00:02:39,784
Vždy som to chcela urobiť.
41
00:02:39,784 --> 00:02:41,244
Ďalej vás už nedostanem.
42
00:02:41,244 --> 00:02:43,746
Dáte mi, na čom sme sa dohodli?
43
00:02:45,373 --> 00:02:47,167
Mrzí ma to, klamala som.
44
00:02:54,632 --> 00:02:56,050
Vieš, kam ideš?
45
00:02:56,634 --> 00:02:59,429
Jasné. Toto je Anglicko. Som doma.
46
00:03:03,558 --> 00:03:06,352
Vodič sa čoskoro zobudí.
Nahlási krádež kamiónu.
47
00:03:06,352 --> 00:03:08,730
Musíme sa ho zbaviť,
ukradnúť auto alebo ísť stopom.
48
00:03:08,730 --> 00:03:10,607
Najbližšie mesto je Canterbury.
49
00:03:14,736 --> 00:03:15,737
Doriti.
50
00:03:30,960 --> 00:03:32,629
Rýchlo, postav sa sem.
51
00:03:38,051 --> 00:03:39,469
Fajn. Rozdelíme sa.
52
00:03:39,469 --> 00:03:41,638
Choď do katedrály.
Stretneme sa v ambite.
53
00:03:41,638 --> 00:03:43,890
- Do akej katedrály?
- Len sa opýtaj.
54
00:03:44,474 --> 00:03:46,351
Kráčaj, nebež. Choď.
55
00:03:54,567 --> 00:03:55,693
Našli sme ich.
56
00:03:55,693 --> 00:04:02,575
51,2662 stupňa severne,
1,0866 stupňa východne.
57
00:04:05,119 --> 00:04:07,288
Dočerta! Helikoptéra ich stratila.
58
00:04:07,288 --> 00:04:11,167
Povedzte MI5 v Londýne,
že potrebujeme kamery z Canterbury.
59
00:04:11,167 --> 00:04:12,085
Rozumiem.
60
00:04:22,136 --> 00:04:23,930
Máme priamy prenos z kamier.
61
00:04:23,930 --> 00:04:26,891
Anglicko
je najsledovanejšou krajinou sveta.
62
00:04:26,891 --> 00:04:29,894
Jedna kamera
na každých dvadsať obyvateľov. Chudáci.
63
00:04:29,894 --> 00:04:33,064
Zadali sme údaje
na rozpoznanie tváre podozrivej.
64
00:04:33,064 --> 00:04:36,609
Rozpoznávanie tvárí je nahovno,
máme niečo lepšie.
65
00:04:44,158 --> 00:04:46,244
Prenos z Canterbury. Nájdi Imogen.
66
00:04:46,244 --> 00:04:47,370
Ako vieš, že je tam?
67
00:04:47,370 --> 00:04:49,747
Podľa vodiča idúceho z Calais do Doveru
68
00:04:49,747 --> 00:04:52,375
mu dve ženy zodpovedajúce popisu
ukradli kamión.
69
00:04:52,375 --> 00:04:54,294
Vystopovali sme ho. Videli ich.
70
00:04:55,837 --> 00:04:57,046
Dvanásť! Dvanásť!
71
00:04:58,881 --> 00:05:00,216
Jedenásť!
72
00:05:07,098 --> 00:05:09,934
- Bože, veľmi ma to mrzí.
- Prepáčte.
73
00:05:09,934 --> 00:05:11,728
- Neospravedlňujte sa.
- Okej.
74
00:05:11,728 --> 00:05:14,564
Môžem si požičať váš mobil?
Môj tu nefunguje.
75
00:05:16,816 --> 00:05:17,942
Jasné.
76
00:05:17,942 --> 00:05:19,569
Ďakujem veľmi pekne.
77
00:05:23,865 --> 00:05:25,158
- Hneď to bude.
- Okej.
78
00:05:31,205 --> 00:05:32,957
Ahoj. To som ja.
79
00:05:37,211 --> 00:05:44,218
ZÁVOJ
80
00:05:47,221 --> 00:05:48,931
Pozrime sa.
81
00:05:48,931 --> 00:05:51,726
Robia na tom Pat a Mat.
82
00:05:51,726 --> 00:05:53,227
To máme ale šťastie.
83
00:05:54,562 --> 00:05:56,481
Kto si myslíš, že si, doriti?
84
00:05:56,481 --> 00:05:59,442
Chlape, drž hubu, dobre?
Jednoducho drž hubu.
85
00:05:59,442 --> 00:06:00,485
Donúť ma.
86
00:06:00,485 --> 00:06:03,613
Nažer sa francúzskeho hovna.
87
00:06:04,781 --> 00:06:07,116
- Ty prvý.
- Nie. Ty prvý.
88
00:06:07,116 --> 00:06:08,368
- Prestaňte.
- Po tebe.
89
00:06:08,368 --> 00:06:10,453
- Nie. Až po tebe.
- Drž sa odo mňa.
90
00:06:10,453 --> 00:06:11,996
Ty sa drž odo mňa.
91
00:06:11,996 --> 00:06:13,289
Mám toho dosť.
92
00:06:14,290 --> 00:06:17,085
Vážne?! Odtrhnite ich od seba niekto.
93
00:06:17,085 --> 00:06:18,920
Už sa ma nedotýkaj, doriti.
94
00:06:20,797 --> 00:06:22,131
Som v poriadku.
95
00:06:53,538 --> 00:06:54,914
No tak.
96
00:06:54,914 --> 00:06:55,998
Kde si?
97
00:06:56,666 --> 00:06:57,875
Viem, že si tu.
98
00:07:00,837 --> 00:07:01,838
Tá bude stačiť.
99
00:07:30,908 --> 00:07:32,660
Toto miesto je niečím zvláštne.
100
00:07:34,579 --> 00:07:41,210
Akoby som sa mohla zbaviť ťarchy sveta
a jednoducho byť s Bohom.
101
00:07:43,296 --> 00:07:44,297
Prepáčte.
102
00:07:45,298 --> 00:07:46,340
Neobťažujem vás?
103
00:07:48,259 --> 00:07:49,260
Vôbec nie.
104
00:07:50,219 --> 00:07:51,804
Mám rovnaký pocit.
105
00:08:01,731 --> 00:08:05,151
Briti by mali stavať zátarasy
po celom zasranom meste.
106
00:08:05,151 --> 00:08:06,944
Robia to. Daj im čas, doriti.
107
00:08:06,944 --> 00:08:09,822
Vážne? Kde? Ukáž mi jeden poondiaty...
108
00:08:09,822 --> 00:08:11,782
Sledujte tú zasranú obrazovku.
109
00:08:13,409 --> 00:08:14,660
Strašne smutné.
110
00:08:15,244 --> 00:08:18,247
Je traumatizovaná všetkým, čím si prešla.
111
00:08:20,166 --> 00:08:21,417
V zadnej časti kamiónu.
112
00:08:21,417 --> 00:08:25,505
Príšerné návrhy v tme.
113
00:08:26,506 --> 00:08:28,966
Kúpila som jej čaj, ledva ho prehltla.
114
00:08:29,634 --> 00:08:31,093
Takto prichádzajú do Doveru.
115
00:08:31,093 --> 00:08:33,554
Tí príšerní ľudia ich jednoducho vyhodia.
116
00:08:35,097 --> 00:08:36,766
Zbili ju vojaci.
117
00:08:39,060 --> 00:08:40,561
Má malé dieťa.
118
00:08:41,896 --> 00:08:43,147
Rozdelili ich.
119
00:08:45,441 --> 00:08:48,694
Je traumatizovaná tým, čím si prešla.
120
00:08:50,488 --> 00:08:53,866
Ledva hovorí Anglicky,
no tvrdí, že má niekoho v Londýne.
121
00:08:56,244 --> 00:08:58,079
Keby som mala auto, tak by som...
122
00:08:59,830 --> 00:09:00,915
Tak by ste čo?
123
00:09:02,333 --> 00:09:03,834
Konala by som Božiu prácu.
124
00:09:09,298 --> 00:09:10,299
Viete,
125
00:09:11,050 --> 00:09:16,389
prišla som sem až z Guildfordu,
aby som položila Pánovi otázku.
126
00:09:18,391 --> 00:09:23,271
Aký je teraz zmysel môjho života,
keď je môj manžel mŕtvy?
127
00:09:26,107 --> 00:09:28,818
Verím, že ste mi práve poskytli odpoveď.
128
00:09:34,407 --> 00:09:38,035
{\an8}ŠTVRŤ WHITECHAPEL
LONDÝN
129
00:09:48,921 --> 00:09:51,424
Váš manžel by bol dnes na nás veľmi hrdý.
130
00:09:52,466 --> 00:09:54,594
- Boh vás žehnaj.
- Boh vás žehnaj.
131
00:10:01,225 --> 00:10:02,226
Dobre.
132
00:10:03,102 --> 00:10:04,770
Rozumiem. Ďakujem.
133
00:10:05,354 --> 00:10:06,355
Dobre.
134
00:10:06,355 --> 00:10:09,900
Briti potvrdili,
že už tri hodiny ciele nevideli.
135
00:10:10,818 --> 00:10:12,570
Vôbec netušíme, kde sú.
136
00:10:12,570 --> 00:10:14,780
Otvárajú autobusové a vlakové stanice.
137
00:10:14,780 --> 00:10:16,490
Nemôžem tu len sedieť.
138
00:10:16,490 --> 00:10:17,408
Nie.
139
00:10:17,408 --> 00:10:20,661
Máme 48 hodín,
aby sme zistili meno tej lode.
140
00:10:20,661 --> 00:10:22,288
Ihneď letím do Londýna.
141
00:10:22,288 --> 00:10:23,706
Vaše mesto je nahovno.
142
00:10:24,373 --> 00:10:26,709
Vaše spravodajské služby
sú 20 rokov pozadu.
143
00:10:28,044 --> 00:10:29,045
Mám rád vaše jedlo.
144
00:10:32,673 --> 00:10:34,550
Nájdem ju.
145
00:10:37,386 --> 00:10:39,555
Len čo zadám svoje číslo do bankomatu,
146
00:10:39,555 --> 00:10:42,475
spustí sa poplach po celom svete
a pôjdu po nás.
147
00:10:42,475 --> 00:10:43,809
Tak prečo to robíš?
148
00:10:43,809 --> 00:10:46,103
Je medzi dvomi vlakovými stanicami.
149
00:10:46,103 --> 00:10:48,522
Pomyslia si, že ideme
na sever alebo na západ,
150
00:10:48,522 --> 00:10:50,274
a tie stanice zatvoria ako prvé.
151
00:10:50,274 --> 00:10:53,694
Vynaložia čas a energiu,
aby uzavreli každú malú stanicu
152
00:10:53,694 --> 00:10:55,780
na oboch tratiach, všetkých 736.
153
00:10:56,280 --> 00:10:58,407
- My budeme inde.
- Kde?
154
00:10:58,407 --> 00:11:01,243
Keď to urobím,
musíme byť rýchle a ostať spolu.
155
00:11:03,704 --> 00:11:06,874
Buď je to naozaj dobrý,
alebo naozaj príšerný nápad.
156
00:11:07,750 --> 00:11:09,251
- Pripravená?
- Áno?
157
00:11:17,885 --> 00:11:18,886
Poď.
158
00:11:22,431 --> 00:11:24,100
Dobre, ideme na to.
159
00:11:28,020 --> 00:11:29,313
- Haló.
- Malik...
160
00:11:32,066 --> 00:11:33,693
Výborne, ďakujem.
161
00:11:34,068 --> 00:11:35,486
Zdravím, rýchlo na letisko.
162
00:11:42,493 --> 00:11:45,246
Cieľ lokalizovaný v centre Londýna
163
00:12:07,643 --> 00:12:10,438
Vitaj v hlbokom štáte. Ideme k Michaelovi.
164
00:12:18,904 --> 00:12:21,240
Vitajte doma, slečna.
Rád vás opäť vidím.
165
00:12:21,824 --> 00:12:23,075
Aj ja vás, Patrick.
166
00:12:41,635 --> 00:12:44,680
Michael robil pre MI6,
než odišiel do hlbšieho utajenia.
167
00:12:45,264 --> 00:12:49,769
Je typ špióna, o ktorom vie
len hŕstka vysokopostavených agentov.
168
00:12:50,269 --> 00:12:53,689
Vykonáva nepripísateľné,
neoficiálne operácie.
169
00:12:55,691 --> 00:12:56,901
A je bohatý.
170
00:12:58,027 --> 00:12:59,028
Anglický boháč.
171
00:13:00,070 --> 00:13:05,868
Pozemky, rešpekt a meno prišli do Anglicka
s francúzskou inváziou v roku 1066.
172
00:13:06,452 --> 00:13:07,745
A teraz nás ukryje?
173
00:13:07,745 --> 00:13:08,829
A pomôže nám.
174
00:13:09,747 --> 00:13:12,625
Jeho špecialitou
je vytváranie nových identít.
175
00:13:13,751 --> 00:13:17,087
Povedala som mu,
že moja priateľka potrebuje nový kabát,
176
00:13:18,297 --> 00:13:20,132
aby mohla začať nový život.
177
00:13:28,140 --> 00:13:29,934
Povedal: „Len príďte.“
178
00:13:32,353 --> 00:13:33,646
Akoby začala hra.
179
00:13:35,856 --> 00:13:36,941
Zvykol citovať Hamleta.
180
00:13:41,445 --> 00:13:44,990
„Pánboh vám dal jednu tvár,
a vy si robíte druhú.“
181
00:13:47,743 --> 00:13:48,744
A druhú.
182
00:13:50,621 --> 00:13:51,622
A druhú.
183
00:13:57,336 --> 00:14:00,965
{\an8}ŠTVRŤ HIGHBURY – LONDÝN
184
00:15:51,408 --> 00:15:53,285
{\an8}Pre Vi – hudbu môjho života, Michael
185
00:16:46,380 --> 00:16:48,549
Prisámbohu, nedokážem sa ťa zbaviť.
186
00:16:48,549 --> 00:16:50,092
Si ako môj zasraný tieň.
187
00:16:50,884 --> 00:16:52,177
Ako vieš o tomto mieste?
188
00:16:52,177 --> 00:16:54,763
Od MI6 mám prístup
a povolenie sem vniknúť,
189
00:16:54,763 --> 00:16:56,598
ktoré ty asi nemáš.
190
00:16:57,891 --> 00:17:00,352
Nie, nemám povolenie. Mám kľúč.
191
00:17:00,936 --> 00:17:02,438
Pozrime sa. Máš niečo?
192
00:17:03,022 --> 00:17:03,939
Kam ideš?
193
00:17:05,107 --> 00:17:07,192
Viem, že má stále cieľ.
194
00:17:07,735 --> 00:17:09,445
A tuším, kde by mohla byť.
195
00:17:10,946 --> 00:17:12,865
Budeš ma sledovať, však?
196
00:17:12,865 --> 00:17:16,285
Bez urážky, ale ty a tvoje dievča
toto sami nezvládnete.
197
00:17:16,285 --> 00:17:19,079
Len mi povedz, kde je. Pošlem tam tím.
198
00:17:19,079 --> 00:17:22,166
Zo vzduchu, po zemi,
len aby zadržali cieľ bez zranenia.
199
00:17:22,166 --> 00:17:24,585
Kedy ju prestaneš podceňovať?
200
00:17:24,585 --> 00:17:27,755
Ak je tam Imogen, jej plán skoro vyšiel.
201
00:17:28,630 --> 00:17:30,507
Urobíš to americkým štýlom a ujde.
202
00:17:31,175 --> 00:17:32,384
Ja ju idem podporiť.
203
00:17:32,384 --> 00:17:35,095
Môžeš ísť so mnou,
len ak je to aj tvoj plán.
204
00:17:37,389 --> 00:17:38,390
V poriadku.
205
00:17:38,932 --> 00:17:40,142
Ale šoféruješ.
206
00:17:40,142 --> 00:17:43,062
Jazdia po zlej strane. Pletie ma to.
207
00:18:55,467 --> 00:18:56,468
Ahoj, drahá.
208
00:18:58,846 --> 00:18:59,847
Ahoj.
209
00:19:07,688 --> 00:19:08,689
Božemôj.
210
00:19:10,065 --> 00:19:11,650
Vyzeráte skutočne príšerne.
211
00:19:13,110 --> 00:19:14,903
Asi by ste radšej mali vojsť.
212
00:19:48,520 --> 00:19:49,771
A nemusíte sa obávať.
213
00:19:50,272 --> 00:19:54,276
Okrem Patricka som poslal
ostatných zamestnancov preč.
214
00:19:56,570 --> 00:19:58,822
Dám si škótsku. Nechcete?
215
00:20:00,324 --> 00:20:01,325
Áno, prosím.
216
00:20:01,909 --> 00:20:02,910
A vy?
217
00:20:04,453 --> 00:20:05,454
Nie.
218
00:20:06,371 --> 00:20:10,000
Ak tomu dobre rozumiem,
219
00:20:10,000 --> 00:20:14,922
vy dve ste teraz
tie najhľadanejšie ľudské bytosti
220
00:20:16,173 --> 00:20:19,218
na celom smiešnom svete.
221
00:20:20,219 --> 00:20:24,264
A zdá sa, že vás nehľadá len CIA,
ale všetky veľké agentúry.
222
00:20:24,264 --> 00:20:29,144
Usúdili, že je prijateľné použiť
pri tvojom prenasledovaní smrtiacu silu.
223
00:20:30,604 --> 00:20:35,067
Vás musia naopak zajať živú,
224
00:20:35,067 --> 00:20:39,154
inak Západ postihne nevýslovná katastrofa.
225
00:20:39,154 --> 00:20:40,364
Dofrasa.
226
00:20:41,657 --> 00:20:44,952
Svojím nenapodobiteľným štýlom
227
00:20:44,952 --> 00:20:48,163
sa ti podľa všetkého podarilo
uzavrieť s ňou dohodu,
228
00:20:48,163 --> 00:20:52,751
aby si získala informácie,
ktoré tak nutne potrebujú.
229
00:20:54,461 --> 00:20:55,504
Drahá moja,
230
00:20:57,256 --> 00:20:59,758
ani trochu si sa nezmenila.
231
00:21:01,134 --> 00:21:02,552
Učil ma ten najlepší.
232
00:21:08,558 --> 00:21:10,602
Kedy budú hotové pasy?
233
00:21:12,896 --> 00:21:16,066
Patrick ich bude mať do pár hodín, takže...
234
00:21:17,442 --> 00:21:19,027
Verím, že to bude stačiť.
235
00:21:21,113 --> 00:21:22,948
Hoci je to trochu napínavé, však?
236
00:21:25,200 --> 00:21:26,910
Rady by sme si oddýchli.
237
00:21:31,081 --> 00:21:32,332
O chvíľu si ťa nájdem.
238
00:21:32,332 --> 00:21:34,293
Áno, samozrejme.
239
00:21:36,712 --> 00:21:40,048
Nestretneme sa v kôlni?
240
00:21:40,632 --> 00:21:41,675
Samozrejme.
241
00:21:42,426 --> 00:21:43,427
Výborne.
242
00:21:53,603 --> 00:21:56,732
Potrebujem vedieť,
čo sa deje a čo sa bude diať.
243
00:21:59,359 --> 00:22:02,571
Dostaneme pasy
a dokumenty so štatútom utečenca.
244
00:22:02,571 --> 00:22:03,780
Pôjdete do Kanady.
245
00:22:03,780 --> 00:22:05,866
S Nour a Yasminou
sa stretneme pri letisku.
246
00:22:05,866 --> 00:22:07,534
O 7.00 budete v lietadle.
247
00:22:07,534 --> 00:22:08,785
Prisahám.
248
00:22:08,785 --> 00:22:10,579
Teraz od teba niečo potrebujem.
249
00:22:10,579 --> 00:22:13,790
Choď do garáže
a vezmi kľúče od Land Roveru.
250
00:22:13,790 --> 00:22:16,460
Musíme byť pripravené kedykoľvek odísť.
251
00:22:17,252 --> 00:22:18,253
Imogen.
252
00:22:19,129 --> 00:22:20,255
Čo to robíš?
253
00:22:21,715 --> 00:22:23,675
Potrebujem s ním byť chvíľu sama.
254
00:22:42,486 --> 00:22:47,032
„Ja tiež som šialená,
len on je veselý, ja zronená.“
255
00:22:54,498 --> 00:22:55,499
Stratili ste sa?
256
00:22:57,334 --> 00:22:59,169
Cesta vás zavedie priamo k domu.
257
00:23:00,087 --> 00:23:01,088
Áno, ďakujem.
258
00:23:01,838 --> 00:23:03,173
A môžete sa osprchovať.
259
00:23:04,591 --> 00:23:05,801
Bol som v britskom loďstve.
260
00:23:07,594 --> 00:23:10,597
Pamätám si,
ako ste páchli, než sme vás zabili.
261
00:23:13,392 --> 00:23:16,520
Pamätáte si pach všetkých nevinných,
ktorých ste zabili?
262
00:23:30,075 --> 00:23:31,743
Dobre. Mám súradnice siete.
263
00:23:32,244 --> 00:23:34,955
Urobím pár záberov domu
a okolia v reálnom čase.
264
00:23:35,664 --> 00:23:38,125
Povedz, čo vieš o tomto Althorpovi.
265
00:23:38,125 --> 00:23:41,378
Bol to diplomat nižšej úrovne.
266
00:23:41,378 --> 00:23:43,046
Vyštudoval Oxford.
267
00:23:43,046 --> 00:23:44,339
Pracoval pre jej otca.
268
00:23:44,840 --> 00:23:47,467
Po jeho smrti jednoducho zmizol.
269
00:23:47,968 --> 00:23:51,346
Posledných 20 rokov sa hrá
na vidieckeho šľachtica.
270
00:23:52,222 --> 00:23:53,849
Majiteľa panstva.
271
00:23:54,558 --> 00:23:56,935
My sme sa počas revolúcie
zbavili kreténov,
272
00:23:56,935 --> 00:23:59,020
ktorých Briti stále tak milujú.
273
00:23:59,688 --> 00:24:01,356
Fíha. Ale má parádny dom.
274
00:24:02,732 --> 00:24:03,942
Hej.
275
00:24:06,528 --> 00:24:07,696
To je náš chlap?
276
00:24:08,280 --> 00:24:09,281
Hej.
277
00:24:10,991 --> 00:24:12,492
Milovala ho.
278
00:24:16,746 --> 00:24:17,747
Žiarliš, chlape?
279
00:24:19,291 --> 00:24:20,584
Nie.
280
00:24:20,584 --> 00:24:21,710
Určite?
281
00:24:21,710 --> 00:24:24,171
Cítim z teba žiarlivosť.
282
00:24:25,714 --> 00:24:26,798
Vieš čo?
283
00:24:26,798 --> 00:24:29,217
Určite vyzeráš lepšie, to musím uznať.
284
00:24:30,343 --> 00:24:31,344
Vďaka.
285
00:26:28,295 --> 00:26:29,754
Prepáč, že meškám.
286
00:26:30,422 --> 00:26:31,798
Pár vecí...
287
00:26:36,803 --> 00:26:38,263
Čo má toto všetko znamenať?
288
00:26:41,975 --> 00:26:43,560
Dával som na teba pozor.
289
00:26:48,773 --> 00:26:49,774
Aké dojemné.
290
00:26:54,237 --> 00:26:55,363
Ako do toho zapadáš?
291
00:26:56,656 --> 00:26:57,907
Veď vieš...
292
00:26:59,909 --> 00:27:02,996
Mám priateľov po celom svete.
293
00:27:03,913 --> 00:27:10,086
A v poslednej dobe
sme prestali veriť politikom, vieš?
294
00:27:11,296 --> 00:27:13,048
Radi na veci dohliadame.
295
00:27:14,382 --> 00:27:19,095
Keďže sa svet podľa všetkého
rúti do záhuby,
296
00:27:20,472 --> 00:27:25,894
je to teoreticky vhodná príležitosť.
297
00:27:28,146 --> 00:27:29,522
Príležitosť na čo?
298
00:27:32,651 --> 00:27:35,904
Vlastne si ma trochu sklamala, drahá.
299
00:27:38,448 --> 00:27:42,535
Zdá sa, že si sa nechala
ovládnuť emóciami.
300
00:27:43,286 --> 00:27:44,621
Možno vy obe.
301
00:27:44,621 --> 00:27:50,835
Vážne si myslíš, že sa ľudia menia?
302
00:27:52,128 --> 00:27:54,923
Naučil si ma,
že všetci sú schopní všetkého.
303
00:27:59,636 --> 00:28:03,598
Nikdy nerobíš veci z dôvodov,
ktoré si myslia ľudia.
304
00:28:05,058 --> 00:28:06,685
Odpovedz na otázku, Michael.
305
00:28:08,269 --> 00:28:09,854
Príležitosť na čo?
306
00:28:12,732 --> 00:28:19,739
Vieš, že sa nezapletám
s bľabotajúcimi mužmi plnými hnevu.
307
00:28:21,074 --> 00:28:26,204
Som len pozorovateľ.
308
00:28:31,710 --> 00:28:33,002
Navečeriaš sa so mnou?
309
00:28:36,464 --> 00:28:38,091
Lebo si mi strašne chýbala.
310
00:28:41,469 --> 00:28:42,595
Bolo to už dávno.
311
00:28:43,596 --> 00:28:45,014
No si stále so mnou.
312
00:28:49,144 --> 00:28:52,939
Ako hlas v mojej hlave.
313
00:29:03,116 --> 00:29:04,784
A dúfam, že to tak ostane.
314
00:29:27,724 --> 00:29:29,225
Stretneme sa v jedálni.
315
00:29:32,896 --> 00:29:33,897
Prestriem stôl.
316
00:30:29,244 --> 00:30:30,328
Je Yasmina v poriadku?
317
00:30:33,748 --> 00:30:35,083
Michael to asi neurobí.
318
00:30:35,083 --> 00:30:37,919
Nájdime iný spôsob,
ako získať pasy a dokumenty.
319
00:30:37,919 --> 00:30:40,547
Je mi jedno, koľko to bude stáť.
320
00:30:42,340 --> 00:30:44,092
Už sme to robili. Urob to.
321
00:30:47,303 --> 00:30:48,847
Musím ti položiť otázku.
322
00:30:50,056 --> 00:30:54,435
Videla si nejaké náznaky,
že sú do tohto sprisahania zapletení Rusi?
323
00:30:54,435 --> 00:30:55,728
Áno.
324
00:30:55,728 --> 00:30:58,189
Muž, ktorého si videla v Paríži, Emir,
325
00:30:58,189 --> 00:31:00,525
často s niekým po rusky telefonoval.
326
00:31:00,525 --> 00:31:01,776
Ešte niečo?
327
00:31:01,776 --> 00:31:04,821
Z Rakky som sa dostala
v ruskom vojenskom nákladiaku.
328
00:31:04,821 --> 00:31:05,905
Ale prečo?
329
00:31:05,905 --> 00:31:09,158
Verím, že za týmto útokom je ruská FSB.
330
00:31:09,158 --> 00:31:11,703
Ty a ja sme len ich zásterkou.
331
00:31:11,703 --> 00:31:18,543
Využívajú ťa v ich zvrátenej hre
na odplatu proti USA.
332
00:31:18,543 --> 00:31:20,378
To pre mňa nič neznamená.
333
00:31:20,378 --> 00:31:23,172
Urobila som to len preto,
že mi sľúbil ochranu.
334
00:31:23,172 --> 00:31:24,299
Čo ti sľúbil?
335
00:31:24,299 --> 00:31:27,302
Že ak vymyslím tento plán,
dajú mi slobodu.
336
00:31:27,886 --> 00:31:30,763
To bola jediná šanca na život s Yasminou.
337
00:31:30,763 --> 00:31:31,848
Tak prečo ja?
338
00:31:31,848 --> 00:31:34,976
Keď som ťa našla,
myslela som, že nájdeš iný spôsob.
339
00:31:35,476 --> 00:31:37,604
Neviem, či ti môžem veriť.
340
00:31:38,313 --> 00:31:39,314
Ešte stále?
341
00:31:41,858 --> 00:31:43,192
Povedz, prečo sme tu?
342
00:31:45,528 --> 00:31:47,071
Nezradím ťa.
343
00:31:47,947 --> 00:31:52,702
Dostanem ťa na zajtrajší let
aj s dcérou, dobre?
344
00:31:55,246 --> 00:31:56,664
Povedz mi to meno.
345
00:31:58,791 --> 00:32:00,293
Povedz mi meno tej lode.
346
00:32:02,879 --> 00:32:05,798
Ako som povedala, až keď ju uvidím.
347
00:32:06,925 --> 00:32:10,219
Ak mi klameš, oľutuješ to.
348
00:32:10,219 --> 00:32:12,972
Zaplatíš hroznú cenu
349
00:32:14,057 --> 00:32:15,808
a ja ti nebudem môcť pomôcť.
350
00:32:24,567 --> 00:32:26,069
Je Emir Yasmininým otcom?
351
00:32:27,320 --> 00:32:28,404
Nie.
352
00:32:30,448 --> 00:32:32,367
Neviem, kto je jej otec.
353
00:32:35,828 --> 00:32:37,914
Po tej bombe v hoteli som ušla.
354
00:32:38,539 --> 00:32:39,540
Našli ma.
355
00:32:40,124 --> 00:32:43,378
A keď ťa privedú späť,
robia si s tebou, čo chcú.
356
00:32:46,923 --> 00:32:48,341
Mohol to byť ktokoľvek.
357
00:32:56,224 --> 00:32:57,225
Si matka.
358
00:32:58,726 --> 00:33:03,356
Vieš, že v skutočnosti nezáleží na tom,
kto je otcom.
359
00:33:06,234 --> 00:33:07,235
Nie.
360
00:33:11,114 --> 00:33:12,407
Nezáleží.
361
00:33:18,246 --> 00:33:19,497
Milujem ju.
362
00:33:25,712 --> 00:33:28,172
Milujem svoju dcéru a každý deň mi chýba.
363
00:33:31,009 --> 00:33:32,010
Je mi to ľúto.
364
00:33:41,394 --> 00:33:43,604
Musím s ním večerať osamote.
365
00:33:44,313 --> 00:33:45,314
Mám nápad.
366
00:33:46,232 --> 00:33:49,027
Potrebujem, aby si ma pozorne počúvala.
367
00:33:53,740 --> 00:33:54,866
{\an8}ATLANTICKÝ OCEÁN
368
00:33:54,866 --> 00:33:56,159
{\an8}145 KILOMETROV
369
00:33:56,159 --> 00:33:57,577
{\an8}OD SEVEROVÝCHODNÉHO POBREŽIA
370
00:34:52,006 --> 00:34:54,008
Tvoj šofér bol dnes k Adilah drzý.
371
00:34:56,552 --> 00:34:58,805
Myslela som si, že si sa ho už zbavil.
372
00:34:59,305 --> 00:35:03,351
Nie, vďaka nenávisti sa sústredí.
373
00:35:05,645 --> 00:35:08,356
Môže to byť dosť cenné.
374
00:35:13,402 --> 00:35:15,113
- A veríš mu?
- Áno.
375
00:35:15,988 --> 00:35:16,989
Áno, verím.
376
00:35:19,242 --> 00:35:24,413
Mám veľkú radosť,
že mi stále dôveruješ, Violet.
377
00:35:28,960 --> 00:35:30,253
To meno.
378
00:35:33,214 --> 00:35:34,298
Bláznivé dievča.
379
00:35:35,007 --> 00:35:36,592
„Bláznivé dievča.“
380
00:35:41,806 --> 00:35:46,644
„Také bláznivé, bláznivé dievča.“
381
00:35:49,147 --> 00:35:50,898
Povedal si to takým tónom.
382
00:35:53,025 --> 00:35:56,696
Zdá sa, že mi chceš niečo povedať.
383
00:36:01,492 --> 00:36:03,578
Prečo si sa vrátila?
384
00:36:07,331 --> 00:36:10,585
Chcem, aby si mi povedal pravdu o otcovi.
385
00:36:11,752 --> 00:36:14,255
Celý život som niečomu nerozumela.
386
00:36:14,255 --> 00:36:18,968
Prečo by zabili britského diplomata?
387
00:36:19,719 --> 00:36:26,434
Iba žeby vedeli, že urobil niečo,
za čo by stálo zabiť ho.
388
00:36:27,768 --> 00:36:32,356
Snažili sa ho zbaviť alebo niečo ututlať?
389
00:36:36,277 --> 00:36:37,361
Ukázalo sa...
390
00:36:41,699 --> 00:36:42,950
že som mala pravdu.
391
00:36:47,371 --> 00:36:51,083
Bol to zradca, Michael.
392
00:36:53,794 --> 00:36:55,922
Pracoval pre Rusov.
393
00:36:58,049 --> 00:36:59,342
Bol dvojitý agent.
394
00:37:00,676 --> 00:37:03,846
Zradil svoju krajinu
395
00:37:05,640 --> 00:37:08,726
a každého, koho poznal.
396
00:37:11,771 --> 00:37:17,276
To znamená, že počas celého detstva
397
00:37:19,612 --> 00:37:24,575
bol muž, ktorého som milovala, klamstvom.
398
00:37:31,832 --> 00:37:34,001
No myslím, že si to vedel.
399
00:37:36,379 --> 00:37:40,007
Musíš byť na seba veľmi hrdá.
400
00:37:42,468 --> 00:37:45,721
Hoci ma tvoje schopnosti
vôbec neprekvapujú.
401
00:37:45,721 --> 00:37:48,933
Drž hubu.
402
00:37:52,353 --> 00:37:53,646
Dopoviem to.
403
00:37:55,481 --> 00:37:56,816
Bol si jeho chránenec.
404
00:37:58,442 --> 00:38:02,071
Miloval ťa.
405
00:38:04,448 --> 00:38:06,033
Vytvaroval ťa...
406
00:38:09,453 --> 00:38:12,498
tak ako si ty vytvaroval mňa.
407
00:38:14,458 --> 00:38:20,047
No ty si sa stal niečím,
čím by som sa ja nikdy stať nemohla.
408
00:38:22,675 --> 00:38:25,428
Presiahol si môjho otca.
409
00:38:27,680 --> 00:38:29,140
Nemáš svedomie.
410
00:38:41,235 --> 00:38:42,236
Violet,
411
00:38:43,029 --> 00:38:46,615
„Veci vo svojej podstate
nie sú dobré ani zlé, dobrými alebo zlými...
412
00:38:48,826 --> 00:38:50,619
...ich robí až naše myslenie.“
413
00:38:52,663 --> 00:38:54,290
Je to takto, drahá.
414
00:39:05,509 --> 00:39:11,307
Vieš, že aby svetlo existovalo,
potrebuje temnotu.
415
00:39:12,558 --> 00:39:17,938
Rovnováha svetového poriadku
sa hojdá ako kyvadlo.
416
00:39:18,856 --> 00:39:25,029
Končí sa zlatý vek tradicionalizmu
a relatívneho spoločenského poriadku
417
00:39:25,029 --> 00:39:26,655
a začína sa obdobie temna.
418
00:39:27,531 --> 00:39:31,786
Niekedy treba tú temnotu podporiť.
419
00:39:31,786 --> 00:39:34,789
Postarať sa o ňu.
420
00:39:35,498 --> 00:39:39,210
Iba úplný kolaps toho,
v čom sa práve nachádzame,
421
00:39:40,628 --> 00:39:46,258
umožní opätovný vznik
ďalšieho zlatého veku.
422
00:39:46,258 --> 00:39:52,390
A ako vieme,
tam kde je chaos, je aj príležitosť.
423
00:40:01,148 --> 00:40:02,149
Vieš...
424
00:40:08,656 --> 00:40:12,118
Tak trpezlivo som čakal,
kým sa vrátiš domov.
425
00:40:14,912 --> 00:40:16,122
A možno...
426
00:40:18,124 --> 00:40:21,794
Možno budeš vidieť veci jasnejšie.
427
00:40:25,047 --> 00:40:26,090
Stále ťa...
428
00:40:27,842 --> 00:40:29,427
Stále ťa milujem.
429
00:40:29,927 --> 00:40:31,095
Vieš to?
430
00:40:39,228 --> 00:40:42,148
Naše dievčatko by malo desať rokov.
431
00:40:48,863 --> 00:40:50,364
Spomínaš si na jej tvár?
432
00:40:56,036 --> 00:40:57,037
Áno.
433
00:41:01,542 --> 00:41:04,795
Každý deň.
434
00:41:06,839 --> 00:41:07,840
Každý deň.
435
00:41:19,435 --> 00:41:21,020
Môžem sa o teba opäť starať.
436
00:41:23,564 --> 00:41:24,565
Vieš...
437
00:41:26,275 --> 00:41:28,861
Marcus a ja sme boli tak...
438
00:41:29,528 --> 00:41:35,284
tak neskutočne hrdí
na tvoju žiarivú inteligenciu.
439
00:41:39,705 --> 00:41:46,670
Svet je omnoho komplikovanejší,
než si dokážeš predstaviť.
440
00:41:48,464 --> 00:41:51,967
To je jedna vec,
ktorú ťa otec nestihol naučiť.
441
00:41:53,135 --> 00:41:54,637
Myslel som si, že ja áno.
442
00:41:58,474 --> 00:41:59,475
Naučil si ma to.
443
00:42:11,570 --> 00:42:13,239
Je to stále v mojej izbe?
444
00:42:19,495 --> 00:42:20,496
Áno.
445
00:42:22,081 --> 00:42:23,082
Áno, samozrejme.
446
00:42:37,388 --> 00:42:38,430
Stretneme sa tam.
447
00:43:12,256 --> 00:43:13,215
EMIR – NOVÁ SPRÁVA
448
00:43:13,215 --> 00:43:15,801
O päť hodín, drahá, vykonáš Božiu vôľu.
449
00:43:15,801 --> 00:43:17,886
Svoj sľub dodržím.
450
00:46:38,170 --> 00:46:39,171
Pokojne.
451
00:46:40,756 --> 00:46:42,174
Len pokojne, dobre?
452
00:46:43,926 --> 00:46:45,135
Neublížim ti.
453
00:46:46,386 --> 00:46:48,263
Teraz zložím zbraň, dobre?
454
00:46:48,263 --> 00:46:49,431
Pokojne.
455
00:46:54,686 --> 00:46:55,687
A je to.
456
00:46:57,731 --> 00:46:58,732
Dobre?
457
00:46:59,525 --> 00:47:00,859
Dobre.
458
00:47:52,077 --> 00:47:53,078
Začni.
459
00:48:09,094 --> 00:48:10,095
Začnime.
460
00:50:51,048 --> 00:50:54,009
Povedz mi meno lode a kam ide.
461
00:50:55,343 --> 00:50:59,014
Inak prisahám Bohu,
že tieto plachty nasiaknu tvojou krvou.
462
00:51:00,223 --> 00:51:01,224
Hovor.
463
00:51:03,018 --> 00:51:04,019
Ty...
464
00:51:04,019 --> 00:51:06,229
Nemáš to v sebe.
465
00:51:09,566 --> 00:51:13,153
Nikdy si nemala.
466
00:51:15,864 --> 00:51:16,865
Pretože ty...
467
00:51:18,867 --> 00:51:21,286
Ty si najlepšia z nás.
468
00:51:24,539 --> 00:51:26,792
Je mi to veľmi ľúto, drahá.
469
00:51:42,641 --> 00:51:44,142
Musím ísť za Adilah.
470
00:52:00,951 --> 00:52:01,952
No tak.
471
00:52:21,096 --> 00:52:22,514
Áno.
472
00:52:29,604 --> 00:52:31,439
Yasmina čaká. Je od nás dve hodiny.
473
00:52:32,065 --> 00:52:33,608
Nedovolím im odviesť ťa.
474
00:52:40,407 --> 00:52:41,867
Doriti! Bež.
475
00:52:45,495 --> 00:52:46,872
No tak.
476
00:53:03,513 --> 00:53:04,514
Nie.
477
00:53:05,473 --> 00:53:06,641
Hej.
478
00:53:10,812 --> 00:53:13,481
Nie, nie, nie.
479
00:53:14,024 --> 00:53:15,317
Nie.
480
00:53:48,058 --> 00:53:49,100
Otoč sa.
481
00:53:49,684 --> 00:53:51,728
Otoč sa, ty zasraný zbabelec!
482
00:55:33,121 --> 00:55:34,289
Mrzí ma to.
483
00:55:42,172 --> 00:55:43,423
Mrzí ma to.
484
00:55:56,019 --> 00:55:58,021
PROVADIA
485
00:56:12,077 --> 00:56:13,078
Ďakujem.
486
00:56:17,624 --> 00:56:21,169
{\an8}SEVEROVÝCHODNÉ POBREŽIE
487
00:56:52,575 --> 00:56:53,576
Tam!
488
00:56:54,994 --> 00:56:57,038
Ruky hore! Ihneď!
489
00:56:59,624 --> 00:57:00,875
Cieľ zasiahnutý.
490
00:57:40,457 --> 00:57:43,251
Zariadil som prevoz
Adilahinho tela do Paríža.
491
00:57:44,627 --> 00:57:48,339
Bude pochovaná vedľa starého otca,
ako si žiadala.
492
00:57:52,469 --> 00:57:53,887
Max je v nemocnici.
493
00:57:54,804 --> 00:57:55,805
Bude v poriadku.
494
00:57:58,099 --> 00:57:59,559
- A Michael...
- Prosím...
495
00:58:04,105 --> 00:58:05,106
Nie.
496
00:58:14,991 --> 00:58:16,993
Je koniec, Violet.
497
00:58:22,499 --> 00:58:23,666
Poď so mnou.
498
00:58:28,129 --> 00:58:29,964
Pôjdem... O chvíľku.
499
01:00:13,735 --> 01:00:14,736
Ahoj, ocko.
500
01:00:26,456 --> 01:00:28,458
BÚRKA
501
01:00:49,646 --> 01:00:50,730
Utiekol si...
502
01:00:52,774 --> 01:00:53,816
z nášho života.
503
01:01:08,831 --> 01:01:12,001
Drahý Sebastian,
ďakujem za úžasnú dovolenku v Grécku!
504
01:01:12,001 --> 01:01:13,211
Anna
505
01:01:13,211 --> 01:01:15,421
Vedela som, že si nažive, vieš?
506
01:01:20,677 --> 01:01:21,761
Cítila som to.
507
01:01:24,972 --> 01:01:26,974
pre ocka. S láskou Violet
508
01:01:32,897 --> 01:01:37,318
Ako mohol otec takto opustiť svoje dieťa?
509
01:02:04,971 --> 01:02:06,889
{\an8}BAKALÁR
Anglický jazyk a literatúra
510
01:02:15,106 --> 01:02:16,441
LAVOIOVÁ – ÉMILIE OLIVIA
KANADA
511
01:02:16,441 --> 01:02:17,942
{\an8}SEABRIGHTOVÁ – VIOLET
BRITÁNIA
512
01:02:17,942 --> 01:02:19,902
{\an8}MILLEROVÁ – ALICE EMILIA
SPOJENÉ ŠTÁTY
513
01:02:19,902 --> 01:02:21,487
{\an8}MOOROVÁ – JULIA ALEXAS
AUSTRÁLIA
514
01:02:28,536 --> 01:02:29,996
Sledoval si ma?
515
01:02:34,584 --> 01:02:38,963
Sledoval si,
ako sa mením na stovky cudzincov.
516
01:02:50,600 --> 01:02:51,601
Ahoj, mami.
517
01:02:55,605 --> 01:02:58,858
Za tým všetkým si bol ty, však, otec?
518
01:03:01,861 --> 01:03:03,488
Bol si zradca.
519
01:03:08,117 --> 01:03:09,619
A nie len pre nich.
520
01:03:11,871 --> 01:03:13,539
Zradil si aj mňa.
521
01:03:16,876 --> 01:03:19,212
A to ti nikdy...
522
01:03:22,089 --> 01:03:23,549
...neodpustím.
523
01:03:42,360 --> 01:03:43,528
„Niet v pekle diablov.
524
01:03:47,532 --> 01:03:49,325
Tu sú.“
525
01:05:03,566 --> 01:05:06,527
{\an8}LONDÝN
LETISKO HEATHROW
526
01:05:14,076 --> 01:05:15,578
V Kanade budete v bezpečí.
527
01:05:16,412 --> 01:05:17,413
O to sa postarám.
528
01:05:47,360 --> 01:05:49,111
Budem tam o pár hodín.
529
01:05:49,111 --> 01:05:50,696
Atény
530
01:05:52,156 --> 01:05:53,282
Aké mám nové meno?
531
01:07:05,521 --> 01:07:07,523
Preklad titulkov: Ina Nguyenová