1 00:00:11,761 --> 00:00:14,014 VIDELI STE... 2 00:00:14,014 --> 00:00:16,766 Yasmina nikdy nebola na takomto mieste. 3 00:00:16,766 --> 00:00:19,811 Muž, ktorému to tu patrí, musí byť veľmi bohatý. 4 00:00:19,811 --> 00:00:22,188 Michael? Bol to otcov priateľ. 5 00:00:22,188 --> 00:00:23,606 Len tým pre teba bol? 6 00:00:26,651 --> 00:00:27,944 Doriti! 7 00:00:27,944 --> 00:00:29,738 Viem, že to tu odpočúvate. 8 00:00:29,738 --> 00:00:31,156 Cieľ je preč. 9 00:00:31,156 --> 00:00:32,741 Tu je detonátor a čip. 10 00:00:32,741 --> 00:00:34,159 Všetko dorazilo do Paríža. 11 00:00:34,159 --> 00:00:35,368 Ak to urobím... 12 00:00:35,368 --> 00:00:36,619 Pomôžem ti. 13 00:00:36,619 --> 00:00:38,079 No dokáž svoju vernosť. 14 00:00:38,079 --> 00:00:39,539 Musí umrieť. 15 00:00:39,539 --> 00:00:42,834 Cesar zachytil mail od Američanov do Langley 16 00:00:42,834 --> 00:00:44,919 o dnešnom mimoriadnom stretnutí. 17 00:00:44,919 --> 00:00:47,255 Chcel by som navrhnúť jeden postup. 18 00:00:47,255 --> 00:00:49,174 Unesieme dcéru cieľa 19 00:00:49,174 --> 00:00:52,969 a využijeme ju ako páku pri zatknutí a vypočúvaní cieľa. 20 00:00:52,969 --> 00:00:54,471 Môžem vás dostať do Anglicka. 21 00:00:54,471 --> 00:00:58,058 Musíte cestovať oddelene a musíme okamžite odísť. 22 00:01:01,728 --> 00:01:03,855 Volal tím, čo sledoval to dievča. 23 00:01:03,855 --> 00:01:05,273 Mali ich v byte, 24 00:01:05,273 --> 00:01:08,276 no dve hodiny nezachytili žiadny pohyb ani rozhovor. 25 00:01:08,276 --> 00:01:09,986 Očividne ich dostali preč. 26 00:01:10,987 --> 00:01:14,199 Uvedomuješ si, že ja jediná viem, kde je tvoje dieťa? 27 00:01:14,199 --> 00:01:17,535 Nestretneš sa s ňou, kým mi nedáš meno a polohu lode. 28 00:01:17,535 --> 00:01:20,455 Si tu so mnou, lebo sme rovnaké. 29 00:01:20,455 --> 00:01:23,958 Ak by si zabitím tisícov ľudí dokázala priviesť späť otca 30 00:01:23,958 --> 00:01:25,543 alebo svoje dieťa, 31 00:01:25,543 --> 00:01:28,463 možno by si zvažovala, že urobíš presne to isté. 32 00:01:28,463 --> 00:01:30,507 A to ťa na smrť desí. 33 00:01:30,507 --> 00:01:33,093 Viem, čo si sa dnes chystala urobiť. 34 00:01:33,593 --> 00:01:36,012 A viem, že si ma nechcela zabiť. 35 00:01:36,513 --> 00:01:39,516 Takže budem veriť, že nie si monštrum, 36 00:01:39,516 --> 00:01:42,102 ale ľudská bytosť a urobíš správnu vec. 37 00:01:42,102 --> 00:01:45,522 A vyber si, či do auta nastúpiš alebo nie. 38 00:01:45,522 --> 00:01:48,108 Ako sa rozhodneš? 39 00:01:54,030 --> 00:01:57,659 {\an8}PERIFÉRIA CANTERBURY, ANGLICKO 40 00:02:38,283 --> 00:02:39,784 Vždy som to chcela urobiť. 41 00:02:39,784 --> 00:02:41,244 Ďalej vás už nedostanem. 42 00:02:41,244 --> 00:02:43,746 Dáte mi, na čom sme sa dohodli? 43 00:02:45,373 --> 00:02:47,167 Mrzí ma to, klamala som. 44 00:02:54,632 --> 00:02:56,050 Vieš, kam ideš? 45 00:02:56,634 --> 00:02:59,429 Jasné. Toto je Anglicko. Som doma. 46 00:03:03,558 --> 00:03:06,352 Vodič sa čoskoro zobudí. Nahlási krádež kamiónu. 47 00:03:06,352 --> 00:03:08,730 Musíme sa ho zbaviť, ukradnúť auto alebo ísť stopom. 48 00:03:08,730 --> 00:03:10,607 Najbližšie mesto je Canterbury. 49 00:03:14,736 --> 00:03:15,737 Doriti. 50 00:03:30,960 --> 00:03:32,629 Rýchlo, postav sa sem. 51 00:03:38,051 --> 00:03:39,469 Fajn. Rozdelíme sa. 52 00:03:39,469 --> 00:03:41,638 Choď do katedrály. Stretneme sa v ambite. 53 00:03:41,638 --> 00:03:43,890 - Do akej katedrály? - Len sa opýtaj. 54 00:03:44,474 --> 00:03:46,351 Kráčaj, nebež. Choď. 55 00:03:54,567 --> 00:03:55,693 Našli sme ich. 56 00:03:55,693 --> 00:04:02,575 51,2662 stupňa severne, 1,0866 stupňa východne. 57 00:04:05,119 --> 00:04:07,288 Dočerta! Helikoptéra ich stratila. 58 00:04:07,288 --> 00:04:11,167 Povedzte MI5 v Londýne, že potrebujeme kamery z Canterbury. 59 00:04:11,167 --> 00:04:12,085 Rozumiem. 60 00:04:22,136 --> 00:04:23,930 Máme priamy prenos z kamier. 61 00:04:23,930 --> 00:04:26,891 Anglicko je najsledovanejšou krajinou sveta. 62 00:04:26,891 --> 00:04:29,894 Jedna kamera na každých dvadsať obyvateľov. Chudáci. 63 00:04:29,894 --> 00:04:33,064 Zadali sme údaje na rozpoznanie tváre podozrivej. 64 00:04:33,064 --> 00:04:36,609 Rozpoznávanie tvárí je nahovno, máme niečo lepšie. 65 00:04:44,158 --> 00:04:46,244 Prenos z Canterbury. Nájdi Imogen. 66 00:04:46,244 --> 00:04:47,370 Ako vieš, že je tam? 67 00:04:47,370 --> 00:04:49,747 Podľa vodiča idúceho z Calais do Doveru 68 00:04:49,747 --> 00:04:52,375 mu dve ženy zodpovedajúce popisu ukradli kamión. 69 00:04:52,375 --> 00:04:54,294 Vystopovali sme ho. Videli ich. 70 00:04:55,837 --> 00:04:57,046 Dvanásť! Dvanásť! 71 00:04:58,881 --> 00:05:00,216 Jedenásť! 72 00:05:07,098 --> 00:05:09,934 - Bože, veľmi ma to mrzí. - Prepáčte. 73 00:05:09,934 --> 00:05:11,728 - Neospravedlňujte sa. - Okej. 74 00:05:11,728 --> 00:05:14,564 Môžem si požičať váš mobil? Môj tu nefunguje. 75 00:05:16,816 --> 00:05:17,942 Jasné. 76 00:05:17,942 --> 00:05:19,569 Ďakujem veľmi pekne. 77 00:05:23,865 --> 00:05:25,158 - Hneď to bude. - Okej. 78 00:05:31,205 --> 00:05:32,957 Ahoj. To som ja. 79 00:05:37,211 --> 00:05:44,218 ZÁVOJ 80 00:05:47,221 --> 00:05:48,931 Pozrime sa. 81 00:05:48,931 --> 00:05:51,726 Robia na tom Pat a Mat. 82 00:05:51,726 --> 00:05:53,227 To máme ale šťastie. 83 00:05:54,562 --> 00:05:56,481 Kto si myslíš, že si, doriti? 84 00:05:56,481 --> 00:05:59,442 Chlape, drž hubu, dobre? Jednoducho drž hubu. 85 00:05:59,442 --> 00:06:00,485 Donúť ma. 86 00:06:00,485 --> 00:06:03,613 Nažer sa francúzskeho hovna. 87 00:06:04,781 --> 00:06:07,116 - Ty prvý. - Nie. Ty prvý. 88 00:06:07,116 --> 00:06:08,368 - Prestaňte. - Po tebe. 89 00:06:08,368 --> 00:06:10,453 - Nie. Až po tebe. - Drž sa odo mňa. 90 00:06:10,453 --> 00:06:11,996 Ty sa drž odo mňa. 91 00:06:11,996 --> 00:06:13,289 Mám toho dosť. 92 00:06:14,290 --> 00:06:17,085 Vážne?! Odtrhnite ich od seba niekto. 93 00:06:17,085 --> 00:06:18,920 Už sa ma nedotýkaj, doriti. 94 00:06:20,797 --> 00:06:22,131 Som v poriadku. 95 00:06:53,538 --> 00:06:54,914 No tak. 96 00:06:54,914 --> 00:06:55,998 Kde si? 97 00:06:56,666 --> 00:06:57,875 Viem, že si tu. 98 00:07:00,837 --> 00:07:01,838 Tá bude stačiť. 99 00:07:30,908 --> 00:07:32,660 Toto miesto je niečím zvláštne. 100 00:07:34,579 --> 00:07:41,210 Akoby som sa mohla zbaviť ťarchy sveta a jednoducho byť s Bohom. 101 00:07:43,296 --> 00:07:44,297 Prepáčte. 102 00:07:45,298 --> 00:07:46,340 Neobťažujem vás? 103 00:07:48,259 --> 00:07:49,260 Vôbec nie. 104 00:07:50,219 --> 00:07:51,804 Mám rovnaký pocit. 105 00:08:01,731 --> 00:08:05,151 Briti by mali stavať zátarasy po celom zasranom meste. 106 00:08:05,151 --> 00:08:06,944 Robia to. Daj im čas, doriti. 107 00:08:06,944 --> 00:08:09,822 Vážne? Kde? Ukáž mi jeden poondiaty... 108 00:08:09,822 --> 00:08:11,782 Sledujte tú zasranú obrazovku. 109 00:08:13,409 --> 00:08:14,660 Strašne smutné. 110 00:08:15,244 --> 00:08:18,247 Je traumatizovaná všetkým, čím si prešla. 111 00:08:20,166 --> 00:08:21,417 V zadnej časti kamiónu. 112 00:08:21,417 --> 00:08:25,505 Príšerné návrhy v tme. 113 00:08:26,506 --> 00:08:28,966 Kúpila som jej čaj, ledva ho prehltla. 114 00:08:29,634 --> 00:08:31,093 Takto prichádzajú do Doveru. 115 00:08:31,093 --> 00:08:33,554 Tí príšerní ľudia ich jednoducho vyhodia. 116 00:08:35,097 --> 00:08:36,766 Zbili ju vojaci. 117 00:08:39,060 --> 00:08:40,561 Má malé dieťa. 118 00:08:41,896 --> 00:08:43,147 Rozdelili ich. 119 00:08:45,441 --> 00:08:48,694 Je traumatizovaná tým, čím si prešla. 120 00:08:50,488 --> 00:08:53,866 Ledva hovorí Anglicky, no tvrdí, že má niekoho v Londýne. 121 00:08:56,244 --> 00:08:58,079 Keby som mala auto, tak by som... 122 00:08:59,830 --> 00:09:00,915 Tak by ste čo? 123 00:09:02,333 --> 00:09:03,834 Konala by som Božiu prácu. 124 00:09:09,298 --> 00:09:10,299 Viete, 125 00:09:11,050 --> 00:09:16,389 prišla som sem až z Guildfordu, aby som položila Pánovi otázku. 126 00:09:18,391 --> 00:09:23,271 Aký je teraz zmysel môjho života, keď je môj manžel mŕtvy? 127 00:09:26,107 --> 00:09:28,818 Verím, že ste mi práve poskytli odpoveď. 128 00:09:34,407 --> 00:09:38,035 {\an8}ŠTVRŤ WHITECHAPEL LONDÝN 129 00:09:48,921 --> 00:09:51,424 Váš manžel by bol dnes na nás veľmi hrdý. 130 00:09:52,466 --> 00:09:54,594 - Boh vás žehnaj. - Boh vás žehnaj. 131 00:10:01,225 --> 00:10:02,226 Dobre. 132 00:10:03,102 --> 00:10:04,770 Rozumiem. Ďakujem. 133 00:10:05,354 --> 00:10:06,355 Dobre. 134 00:10:06,355 --> 00:10:09,900 Briti potvrdili, že už tri hodiny ciele nevideli. 135 00:10:10,818 --> 00:10:12,570 Vôbec netušíme, kde sú. 136 00:10:12,570 --> 00:10:14,780 Otvárajú autobusové a vlakové stanice. 137 00:10:14,780 --> 00:10:16,490 Nemôžem tu len sedieť. 138 00:10:16,490 --> 00:10:17,408 Nie. 139 00:10:17,408 --> 00:10:20,661 Máme 48 hodín, aby sme zistili meno tej lode. 140 00:10:20,661 --> 00:10:22,288 Ihneď letím do Londýna. 141 00:10:22,288 --> 00:10:23,706 Vaše mesto je nahovno. 142 00:10:24,373 --> 00:10:26,709 Vaše spravodajské služby sú 20 rokov pozadu. 143 00:10:28,044 --> 00:10:29,045 Mám rád vaše jedlo. 144 00:10:32,673 --> 00:10:34,550 Nájdem ju. 145 00:10:37,386 --> 00:10:39,555 Len čo zadám svoje číslo do bankomatu, 146 00:10:39,555 --> 00:10:42,475 spustí sa poplach po celom svete a pôjdu po nás. 147 00:10:42,475 --> 00:10:43,809 Tak prečo to robíš? 148 00:10:43,809 --> 00:10:46,103 Je medzi dvomi vlakovými stanicami. 149 00:10:46,103 --> 00:10:48,522 Pomyslia si, že ideme na sever alebo na západ, 150 00:10:48,522 --> 00:10:50,274 a tie stanice zatvoria ako prvé. 151 00:10:50,274 --> 00:10:53,694 Vynaložia čas a energiu, aby uzavreli každú malú stanicu 152 00:10:53,694 --> 00:10:55,780 na oboch tratiach, všetkých 736. 153 00:10:56,280 --> 00:10:58,407 - My budeme inde. - Kde? 154 00:10:58,407 --> 00:11:01,243 Keď to urobím, musíme byť rýchle a ostať spolu. 155 00:11:03,704 --> 00:11:06,874 Buď je to naozaj dobrý, alebo naozaj príšerný nápad. 156 00:11:07,750 --> 00:11:09,251 - Pripravená? - Áno? 157 00:11:17,885 --> 00:11:18,886 Poď. 158 00:11:22,431 --> 00:11:24,100 Dobre, ideme na to. 159 00:11:28,020 --> 00:11:29,313 - Haló. - Malik... 160 00:11:32,066 --> 00:11:33,693 Výborne, ďakujem. 161 00:11:34,068 --> 00:11:35,486 Zdravím, rýchlo na letisko. 162 00:11:42,493 --> 00:11:45,246 Cieľ lokalizovaný v centre Londýna 163 00:12:07,643 --> 00:12:10,438 Vitaj v hlbokom štáte. Ideme k Michaelovi. 164 00:12:18,904 --> 00:12:21,240 Vitajte doma, slečna. Rád vás opäť vidím. 165 00:12:21,824 --> 00:12:23,075 Aj ja vás, Patrick. 166 00:12:41,635 --> 00:12:44,680 Michael robil pre MI6, než odišiel do hlbšieho utajenia. 167 00:12:45,264 --> 00:12:49,769 Je typ špióna, o ktorom vie len hŕstka vysokopostavených agentov. 168 00:12:50,269 --> 00:12:53,689 Vykonáva nepripísateľné, neoficiálne operácie. 169 00:12:55,691 --> 00:12:56,901 A je bohatý. 170 00:12:58,027 --> 00:12:59,028 Anglický boháč. 171 00:13:00,070 --> 00:13:05,868 Pozemky, rešpekt a meno prišli do Anglicka s francúzskou inváziou v roku 1066. 172 00:13:06,452 --> 00:13:07,745 A teraz nás ukryje? 173 00:13:07,745 --> 00:13:08,829 A pomôže nám. 174 00:13:09,747 --> 00:13:12,625 Jeho špecialitou je vytváranie nových identít. 175 00:13:13,751 --> 00:13:17,087 Povedala som mu, že moja priateľka potrebuje nový kabát, 176 00:13:18,297 --> 00:13:20,132 aby mohla začať nový život. 177 00:13:28,140 --> 00:13:29,934 Povedal: „Len príďte.“ 178 00:13:32,353 --> 00:13:33,646 Akoby začala hra. 179 00:13:35,856 --> 00:13:36,941 Zvykol citovať Hamleta. 180 00:13:41,445 --> 00:13:44,990 „Pánboh vám dal jednu tvár, a vy si robíte druhú.“ 181 00:13:47,743 --> 00:13:48,744 A druhú. 182 00:13:50,621 --> 00:13:51,622 A druhú. 183 00:13:57,336 --> 00:14:00,965 {\an8}ŠTVRŤ HIGHBURY – LONDÝN 184 00:15:51,408 --> 00:15:53,285 {\an8}Pre Vi – hudbu môjho života, Michael 185 00:16:46,380 --> 00:16:48,549 Prisámbohu, nedokážem sa ťa zbaviť. 186 00:16:48,549 --> 00:16:50,092 Si ako môj zasraný tieň. 187 00:16:50,884 --> 00:16:52,177 Ako vieš o tomto mieste? 188 00:16:52,177 --> 00:16:54,763 Od MI6 mám prístup a povolenie sem vniknúť, 189 00:16:54,763 --> 00:16:56,598 ktoré ty asi nemáš. 190 00:16:57,891 --> 00:17:00,352 Nie, nemám povolenie. Mám kľúč. 191 00:17:00,936 --> 00:17:02,438 Pozrime sa. Máš niečo? 192 00:17:03,022 --> 00:17:03,939 Kam ideš? 193 00:17:05,107 --> 00:17:07,192 Viem, že má stále cieľ. 194 00:17:07,735 --> 00:17:09,445 A tuším, kde by mohla byť. 195 00:17:10,946 --> 00:17:12,865 Budeš ma sledovať, však? 196 00:17:12,865 --> 00:17:16,285 Bez urážky, ale ty a tvoje dievča toto sami nezvládnete. 197 00:17:16,285 --> 00:17:19,079 Len mi povedz, kde je. Pošlem tam tím. 198 00:17:19,079 --> 00:17:22,166 Zo vzduchu, po zemi, len aby zadržali cieľ bez zranenia. 199 00:17:22,166 --> 00:17:24,585 Kedy ju prestaneš podceňovať? 200 00:17:24,585 --> 00:17:27,755 Ak je tam Imogen, jej plán skoro vyšiel. 201 00:17:28,630 --> 00:17:30,507 Urobíš to americkým štýlom a ujde. 202 00:17:31,175 --> 00:17:32,384 Ja ju idem podporiť. 203 00:17:32,384 --> 00:17:35,095 Môžeš ísť so mnou, len ak je to aj tvoj plán. 204 00:17:37,389 --> 00:17:38,390 V poriadku. 205 00:17:38,932 --> 00:17:40,142 Ale šoféruješ. 206 00:17:40,142 --> 00:17:43,062 Jazdia po zlej strane. Pletie ma to. 207 00:18:55,467 --> 00:18:56,468 Ahoj, drahá. 208 00:18:58,846 --> 00:18:59,847 Ahoj. 209 00:19:07,688 --> 00:19:08,689 Božemôj. 210 00:19:10,065 --> 00:19:11,650 Vyzeráte skutočne príšerne. 211 00:19:13,110 --> 00:19:14,903 Asi by ste radšej mali vojsť. 212 00:19:48,520 --> 00:19:49,771 A nemusíte sa obávať. 213 00:19:50,272 --> 00:19:54,276 Okrem Patricka som poslal ostatných zamestnancov preč. 214 00:19:56,570 --> 00:19:58,822 Dám si škótsku. Nechcete? 215 00:20:00,324 --> 00:20:01,325 Áno, prosím. 216 00:20:01,909 --> 00:20:02,910 A vy? 217 00:20:04,453 --> 00:20:05,454 Nie. 218 00:20:06,371 --> 00:20:10,000 Ak tomu dobre rozumiem, 219 00:20:10,000 --> 00:20:14,922 vy dve ste teraz tie najhľadanejšie ľudské bytosti 220 00:20:16,173 --> 00:20:19,218 na celom smiešnom svete. 221 00:20:20,219 --> 00:20:24,264 A zdá sa, že vás nehľadá len CIA, ale všetky veľké agentúry. 222 00:20:24,264 --> 00:20:29,144 Usúdili, že je prijateľné použiť pri tvojom prenasledovaní smrtiacu silu. 223 00:20:30,604 --> 00:20:35,067 Vás musia naopak zajať živú, 224 00:20:35,067 --> 00:20:39,154 inak Západ postihne nevýslovná katastrofa. 225 00:20:39,154 --> 00:20:40,364 Dofrasa. 226 00:20:41,657 --> 00:20:44,952 Svojím nenapodobiteľným štýlom 227 00:20:44,952 --> 00:20:48,163 sa ti podľa všetkého podarilo uzavrieť s ňou dohodu, 228 00:20:48,163 --> 00:20:52,751 aby si získala informácie, ktoré tak nutne potrebujú. 229 00:20:54,461 --> 00:20:55,504 Drahá moja, 230 00:20:57,256 --> 00:20:59,758 ani trochu si sa nezmenila. 231 00:21:01,134 --> 00:21:02,552 Učil ma ten najlepší. 232 00:21:08,558 --> 00:21:10,602 Kedy budú hotové pasy? 233 00:21:12,896 --> 00:21:16,066 Patrick ich bude mať do pár hodín, takže... 234 00:21:17,442 --> 00:21:19,027 Verím, že to bude stačiť. 235 00:21:21,113 --> 00:21:22,948 Hoci je to trochu napínavé, však? 236 00:21:25,200 --> 00:21:26,910 Rady by sme si oddýchli. 237 00:21:31,081 --> 00:21:32,332 O chvíľu si ťa nájdem. 238 00:21:32,332 --> 00:21:34,293 Áno, samozrejme. 239 00:21:36,712 --> 00:21:40,048 Nestretneme sa v kôlni? 240 00:21:40,632 --> 00:21:41,675 Samozrejme. 241 00:21:42,426 --> 00:21:43,427 Výborne. 242 00:21:53,603 --> 00:21:56,732 Potrebujem vedieť, čo sa deje a čo sa bude diať. 243 00:21:59,359 --> 00:22:02,571 Dostaneme pasy a dokumenty so štatútom utečenca. 244 00:22:02,571 --> 00:22:03,780 Pôjdete do Kanady. 245 00:22:03,780 --> 00:22:05,866 S Nour a Yasminou sa stretneme pri letisku. 246 00:22:05,866 --> 00:22:07,534 O 7.00 budete v lietadle. 247 00:22:07,534 --> 00:22:08,785 Prisahám. 248 00:22:08,785 --> 00:22:10,579 Teraz od teba niečo potrebujem. 249 00:22:10,579 --> 00:22:13,790 Choď do garáže a vezmi kľúče od Land Roveru. 250 00:22:13,790 --> 00:22:16,460 Musíme byť pripravené kedykoľvek odísť. 251 00:22:17,252 --> 00:22:18,253 Imogen. 252 00:22:19,129 --> 00:22:20,255 Čo to robíš? 253 00:22:21,715 --> 00:22:23,675 Potrebujem s ním byť chvíľu sama. 254 00:22:42,486 --> 00:22:47,032 „Ja tiež som šialená, len on je veselý, ja zronená.“ 255 00:22:54,498 --> 00:22:55,499 Stratili ste sa? 256 00:22:57,334 --> 00:22:59,169 Cesta vás zavedie priamo k domu. 257 00:23:00,087 --> 00:23:01,088 Áno, ďakujem. 258 00:23:01,838 --> 00:23:03,173 A môžete sa osprchovať. 259 00:23:04,591 --> 00:23:05,801 Bol som v britskom loďstve. 260 00:23:07,594 --> 00:23:10,597 Pamätám si, ako ste páchli, než sme vás zabili. 261 00:23:13,392 --> 00:23:16,520 Pamätáte si pach všetkých nevinných, ktorých ste zabili? 262 00:23:30,075 --> 00:23:31,743 Dobre. Mám súradnice siete. 263 00:23:32,244 --> 00:23:34,955 Urobím pár záberov domu a okolia v reálnom čase. 264 00:23:35,664 --> 00:23:38,125 Povedz, čo vieš o tomto Althorpovi. 265 00:23:38,125 --> 00:23:41,378 Bol to diplomat nižšej úrovne. 266 00:23:41,378 --> 00:23:43,046 Vyštudoval Oxford. 267 00:23:43,046 --> 00:23:44,339 Pracoval pre jej otca. 268 00:23:44,840 --> 00:23:47,467 Po jeho smrti jednoducho zmizol. 269 00:23:47,968 --> 00:23:51,346 Posledných 20 rokov sa hrá na vidieckeho šľachtica. 270 00:23:52,222 --> 00:23:53,849 Majiteľa panstva. 271 00:23:54,558 --> 00:23:56,935 My sme sa počas revolúcie zbavili kreténov, 272 00:23:56,935 --> 00:23:59,020 ktorých Briti stále tak milujú. 273 00:23:59,688 --> 00:24:01,356 Fíha. Ale má parádny dom. 274 00:24:02,732 --> 00:24:03,942 Hej. 275 00:24:06,528 --> 00:24:07,696 To je náš chlap? 276 00:24:08,280 --> 00:24:09,281 Hej. 277 00:24:10,991 --> 00:24:12,492 Milovala ho. 278 00:24:16,746 --> 00:24:17,747 Žiarliš, chlape? 279 00:24:19,291 --> 00:24:20,584 Nie. 280 00:24:20,584 --> 00:24:21,710 Určite? 281 00:24:21,710 --> 00:24:24,171 Cítim z teba žiarlivosť. 282 00:24:25,714 --> 00:24:26,798 Vieš čo? 283 00:24:26,798 --> 00:24:29,217 Určite vyzeráš lepšie, to musím uznať. 284 00:24:30,343 --> 00:24:31,344 Vďaka. 285 00:26:28,295 --> 00:26:29,754 Prepáč, že meškám. 286 00:26:30,422 --> 00:26:31,798 Pár vecí... 287 00:26:36,803 --> 00:26:38,263 Čo má toto všetko znamenať? 288 00:26:41,975 --> 00:26:43,560 Dával som na teba pozor. 289 00:26:48,773 --> 00:26:49,774 Aké dojemné. 290 00:26:54,237 --> 00:26:55,363 Ako do toho zapadáš? 291 00:26:56,656 --> 00:26:57,907 Veď vieš... 292 00:26:59,909 --> 00:27:02,996 Mám priateľov po celom svete. 293 00:27:03,913 --> 00:27:10,086 A v poslednej dobe sme prestali veriť politikom, vieš? 294 00:27:11,296 --> 00:27:13,048 Radi na veci dohliadame. 295 00:27:14,382 --> 00:27:19,095 Keďže sa svet podľa všetkého rúti do záhuby, 296 00:27:20,472 --> 00:27:25,894 je to teoreticky vhodná príležitosť. 297 00:27:28,146 --> 00:27:29,522 Príležitosť na čo? 298 00:27:32,651 --> 00:27:35,904 Vlastne si ma trochu sklamala, drahá. 299 00:27:38,448 --> 00:27:42,535 Zdá sa, že si sa nechala ovládnuť emóciami. 300 00:27:43,286 --> 00:27:44,621 Možno vy obe. 301 00:27:44,621 --> 00:27:50,835 Vážne si myslíš, že sa ľudia menia? 302 00:27:52,128 --> 00:27:54,923 Naučil si ma, že všetci sú schopní všetkého. 303 00:27:59,636 --> 00:28:03,598 Nikdy nerobíš veci z dôvodov, ktoré si myslia ľudia. 304 00:28:05,058 --> 00:28:06,685 Odpovedz na otázku, Michael. 305 00:28:08,269 --> 00:28:09,854 Príležitosť na čo? 306 00:28:12,732 --> 00:28:19,739 Vieš, že sa nezapletám s bľabotajúcimi mužmi plnými hnevu. 307 00:28:21,074 --> 00:28:26,204 Som len pozorovateľ. 308 00:28:31,710 --> 00:28:33,002 Navečeriaš sa so mnou? 309 00:28:36,464 --> 00:28:38,091 Lebo si mi strašne chýbala. 310 00:28:41,469 --> 00:28:42,595 Bolo to už dávno. 311 00:28:43,596 --> 00:28:45,014 No si stále so mnou. 312 00:28:49,144 --> 00:28:52,939 Ako hlas v mojej hlave. 313 00:29:03,116 --> 00:29:04,784 A dúfam, že to tak ostane. 314 00:29:27,724 --> 00:29:29,225 Stretneme sa v jedálni. 315 00:29:32,896 --> 00:29:33,897 Prestriem stôl. 316 00:30:29,244 --> 00:30:30,328 Je Yasmina v poriadku? 317 00:30:33,748 --> 00:30:35,083 Michael to asi neurobí. 318 00:30:35,083 --> 00:30:37,919 Nájdime iný spôsob, ako získať pasy a dokumenty. 319 00:30:37,919 --> 00:30:40,547 Je mi jedno, koľko to bude stáť. 320 00:30:42,340 --> 00:30:44,092 Už sme to robili. Urob to. 321 00:30:47,303 --> 00:30:48,847 Musím ti položiť otázku. 322 00:30:50,056 --> 00:30:54,435 Videla si nejaké náznaky, že sú do tohto sprisahania zapletení Rusi? 323 00:30:54,435 --> 00:30:55,728 Áno. 324 00:30:55,728 --> 00:30:58,189 Muž, ktorého si videla v Paríži, Emir, 325 00:30:58,189 --> 00:31:00,525 často s niekým po rusky telefonoval. 326 00:31:00,525 --> 00:31:01,776 Ešte niečo? 327 00:31:01,776 --> 00:31:04,821 Z Rakky som sa dostala v ruskom vojenskom nákladiaku. 328 00:31:04,821 --> 00:31:05,905 Ale prečo? 329 00:31:05,905 --> 00:31:09,158 Verím, že za týmto útokom je ruská FSB. 330 00:31:09,158 --> 00:31:11,703 Ty a ja sme len ich zásterkou. 331 00:31:11,703 --> 00:31:18,543 Využívajú ťa v ich zvrátenej hre na odplatu proti USA. 332 00:31:18,543 --> 00:31:20,378 To pre mňa nič neznamená. 333 00:31:20,378 --> 00:31:23,172 Urobila som to len preto, že mi sľúbil ochranu. 334 00:31:23,172 --> 00:31:24,299 Čo ti sľúbil? 335 00:31:24,299 --> 00:31:27,302 Že ak vymyslím tento plán, dajú mi slobodu. 336 00:31:27,886 --> 00:31:30,763 To bola jediná šanca na život s Yasminou. 337 00:31:30,763 --> 00:31:31,848 Tak prečo ja? 338 00:31:31,848 --> 00:31:34,976 Keď som ťa našla, myslela som, že nájdeš iný spôsob. 339 00:31:35,476 --> 00:31:37,604 Neviem, či ti môžem veriť. 340 00:31:38,313 --> 00:31:39,314 Ešte stále? 341 00:31:41,858 --> 00:31:43,192 Povedz, prečo sme tu? 342 00:31:45,528 --> 00:31:47,071 Nezradím ťa. 343 00:31:47,947 --> 00:31:52,702 Dostanem ťa na zajtrajší let aj s dcérou, dobre? 344 00:31:55,246 --> 00:31:56,664 Povedz mi to meno. 345 00:31:58,791 --> 00:32:00,293 Povedz mi meno tej lode. 346 00:32:02,879 --> 00:32:05,798 Ako som povedala, až keď ju uvidím. 347 00:32:06,925 --> 00:32:10,219 Ak mi klameš, oľutuješ to. 348 00:32:10,219 --> 00:32:12,972 Zaplatíš hroznú cenu 349 00:32:14,057 --> 00:32:15,808 a ja ti nebudem môcť pomôcť. 350 00:32:24,567 --> 00:32:26,069 Je Emir Yasmininým otcom? 351 00:32:27,320 --> 00:32:28,404 Nie. 352 00:32:30,448 --> 00:32:32,367 Neviem, kto je jej otec. 353 00:32:35,828 --> 00:32:37,914 Po tej bombe v hoteli som ušla. 354 00:32:38,539 --> 00:32:39,540 Našli ma. 355 00:32:40,124 --> 00:32:43,378 A keď ťa privedú späť, robia si s tebou, čo chcú. 356 00:32:46,923 --> 00:32:48,341 Mohol to byť ktokoľvek. 357 00:32:56,224 --> 00:32:57,225 Si matka. 358 00:32:58,726 --> 00:33:03,356 Vieš, že v skutočnosti nezáleží na tom, kto je otcom. 359 00:33:06,234 --> 00:33:07,235 Nie. 360 00:33:11,114 --> 00:33:12,407 Nezáleží. 361 00:33:18,246 --> 00:33:19,497 Milujem ju. 362 00:33:25,712 --> 00:33:28,172 Milujem svoju dcéru a každý deň mi chýba. 363 00:33:31,009 --> 00:33:32,010 Je mi to ľúto. 364 00:33:41,394 --> 00:33:43,604 Musím s ním večerať osamote. 365 00:33:44,313 --> 00:33:45,314 Mám nápad. 366 00:33:46,232 --> 00:33:49,027 Potrebujem, aby si ma pozorne počúvala. 367 00:33:53,740 --> 00:33:54,866 {\an8}ATLANTICKÝ OCEÁN 368 00:33:54,866 --> 00:33:56,159 {\an8}145 KILOMETROV 369 00:33:56,159 --> 00:33:57,577 {\an8}OD SEVEROVÝCHODNÉHO POBREŽIA 370 00:34:52,006 --> 00:34:54,008 Tvoj šofér bol dnes k Adilah drzý. 371 00:34:56,552 --> 00:34:58,805 Myslela som si, že si sa ho už zbavil. 372 00:34:59,305 --> 00:35:03,351 Nie, vďaka nenávisti sa sústredí. 373 00:35:05,645 --> 00:35:08,356 Môže to byť dosť cenné. 374 00:35:13,402 --> 00:35:15,113 - A veríš mu? - Áno. 375 00:35:15,988 --> 00:35:16,989 Áno, verím. 376 00:35:19,242 --> 00:35:24,413 Mám veľkú radosť, že mi stále dôveruješ, Violet. 377 00:35:28,960 --> 00:35:30,253 To meno. 378 00:35:33,214 --> 00:35:34,298 Bláznivé dievča. 379 00:35:35,007 --> 00:35:36,592 „Bláznivé dievča.“ 380 00:35:41,806 --> 00:35:46,644 „Také bláznivé, bláznivé dievča.“ 381 00:35:49,147 --> 00:35:50,898 Povedal si to takým tónom. 382 00:35:53,025 --> 00:35:56,696 Zdá sa, že mi chceš niečo povedať. 383 00:36:01,492 --> 00:36:03,578 Prečo si sa vrátila? 384 00:36:07,331 --> 00:36:10,585 Chcem, aby si mi povedal pravdu o otcovi. 385 00:36:11,752 --> 00:36:14,255 Celý život som niečomu nerozumela. 386 00:36:14,255 --> 00:36:18,968 Prečo by zabili britského diplomata? 387 00:36:19,719 --> 00:36:26,434 Iba žeby vedeli, že urobil niečo, za čo by stálo zabiť ho. 388 00:36:27,768 --> 00:36:32,356 Snažili sa ho zbaviť alebo niečo ututlať? 389 00:36:36,277 --> 00:36:37,361 Ukázalo sa... 390 00:36:41,699 --> 00:36:42,950 že som mala pravdu. 391 00:36:47,371 --> 00:36:51,083 Bol to zradca, Michael. 392 00:36:53,794 --> 00:36:55,922 Pracoval pre Rusov. 393 00:36:58,049 --> 00:36:59,342 Bol dvojitý agent. 394 00:37:00,676 --> 00:37:03,846 Zradil svoju krajinu 395 00:37:05,640 --> 00:37:08,726 a každého, koho poznal. 396 00:37:11,771 --> 00:37:17,276 To znamená, že počas celého detstva 397 00:37:19,612 --> 00:37:24,575 bol muž, ktorého som milovala, klamstvom. 398 00:37:31,832 --> 00:37:34,001 No myslím, že si to vedel. 399 00:37:36,379 --> 00:37:40,007 Musíš byť na seba veľmi hrdá. 400 00:37:42,468 --> 00:37:45,721 Hoci ma tvoje schopnosti vôbec neprekvapujú. 401 00:37:45,721 --> 00:37:48,933 Drž hubu. 402 00:37:52,353 --> 00:37:53,646 Dopoviem to. 403 00:37:55,481 --> 00:37:56,816 Bol si jeho chránenec. 404 00:37:58,442 --> 00:38:02,071 Miloval ťa. 405 00:38:04,448 --> 00:38:06,033 Vytvaroval ťa... 406 00:38:09,453 --> 00:38:12,498 tak ako si ty vytvaroval mňa. 407 00:38:14,458 --> 00:38:20,047 No ty si sa stal niečím, čím by som sa ja nikdy stať nemohla. 408 00:38:22,675 --> 00:38:25,428 Presiahol si môjho otca. 409 00:38:27,680 --> 00:38:29,140 Nemáš svedomie. 410 00:38:41,235 --> 00:38:42,236 Violet, 411 00:38:43,029 --> 00:38:46,615 „Veci vo svojej podstate nie sú dobré ani zlé, dobrými alebo zlými... 412 00:38:48,826 --> 00:38:50,619 ...ich robí až naše myslenie.“ 413 00:38:52,663 --> 00:38:54,290 Je to takto, drahá. 414 00:39:05,509 --> 00:39:11,307 Vieš, že aby svetlo existovalo, potrebuje temnotu. 415 00:39:12,558 --> 00:39:17,938 Rovnováha svetového poriadku sa hojdá ako kyvadlo. 416 00:39:18,856 --> 00:39:25,029 Končí sa zlatý vek tradicionalizmu a relatívneho spoločenského poriadku 417 00:39:25,029 --> 00:39:26,655 a začína sa obdobie temna. 418 00:39:27,531 --> 00:39:31,786 Niekedy treba tú temnotu podporiť. 419 00:39:31,786 --> 00:39:34,789 Postarať sa o ňu. 420 00:39:35,498 --> 00:39:39,210 Iba úplný kolaps toho, v čom sa práve nachádzame, 421 00:39:40,628 --> 00:39:46,258 umožní opätovný vznik ďalšieho zlatého veku. 422 00:39:46,258 --> 00:39:52,390 A ako vieme, tam kde je chaos, je aj príležitosť. 423 00:40:01,148 --> 00:40:02,149 Vieš... 424 00:40:08,656 --> 00:40:12,118 Tak trpezlivo som čakal, kým sa vrátiš domov. 425 00:40:14,912 --> 00:40:16,122 A možno... 426 00:40:18,124 --> 00:40:21,794 Možno budeš vidieť veci jasnejšie. 427 00:40:25,047 --> 00:40:26,090 Stále ťa... 428 00:40:27,842 --> 00:40:29,427 Stále ťa milujem. 429 00:40:29,927 --> 00:40:31,095 Vieš to? 430 00:40:39,228 --> 00:40:42,148 Naše dievčatko by malo desať rokov. 431 00:40:48,863 --> 00:40:50,364 Spomínaš si na jej tvár? 432 00:40:56,036 --> 00:40:57,037 Áno. 433 00:41:01,542 --> 00:41:04,795 Každý deň. 434 00:41:06,839 --> 00:41:07,840 Každý deň. 435 00:41:19,435 --> 00:41:21,020 Môžem sa o teba opäť starať. 436 00:41:23,564 --> 00:41:24,565 Vieš... 437 00:41:26,275 --> 00:41:28,861 Marcus a ja sme boli tak... 438 00:41:29,528 --> 00:41:35,284 tak neskutočne hrdí na tvoju žiarivú inteligenciu. 439 00:41:39,705 --> 00:41:46,670 Svet je omnoho komplikovanejší, než si dokážeš predstaviť. 440 00:41:48,464 --> 00:41:51,967 To je jedna vec, ktorú ťa otec nestihol naučiť. 441 00:41:53,135 --> 00:41:54,637 Myslel som si, že ja áno. 442 00:41:58,474 --> 00:41:59,475 Naučil si ma to. 443 00:42:11,570 --> 00:42:13,239 Je to stále v mojej izbe? 444 00:42:19,495 --> 00:42:20,496 Áno. 445 00:42:22,081 --> 00:42:23,082 Áno, samozrejme. 446 00:42:37,388 --> 00:42:38,430 Stretneme sa tam. 447 00:43:12,256 --> 00:43:13,215 EMIR – NOVÁ SPRÁVA 448 00:43:13,215 --> 00:43:15,801 O päť hodín, drahá, vykonáš Božiu vôľu. 449 00:43:15,801 --> 00:43:17,886 Svoj sľub dodržím. 450 00:46:38,170 --> 00:46:39,171 Pokojne. 451 00:46:40,756 --> 00:46:42,174 Len pokojne, dobre? 452 00:46:43,926 --> 00:46:45,135 Neublížim ti. 453 00:46:46,386 --> 00:46:48,263 Teraz zložím zbraň, dobre? 454 00:46:48,263 --> 00:46:49,431 Pokojne. 455 00:46:54,686 --> 00:46:55,687 A je to. 456 00:46:57,731 --> 00:46:58,732 Dobre? 457 00:46:59,525 --> 00:47:00,859 Dobre. 458 00:47:52,077 --> 00:47:53,078 Začni. 459 00:48:09,094 --> 00:48:10,095 Začnime. 460 00:50:51,048 --> 00:50:54,009 Povedz mi meno lode a kam ide. 461 00:50:55,343 --> 00:50:59,014 Inak prisahám Bohu, že tieto plachty nasiaknu tvojou krvou. 462 00:51:00,223 --> 00:51:01,224 Hovor. 463 00:51:03,018 --> 00:51:04,019 Ty... 464 00:51:04,019 --> 00:51:06,229 Nemáš to v sebe. 465 00:51:09,566 --> 00:51:13,153 Nikdy si nemala. 466 00:51:15,864 --> 00:51:16,865 Pretože ty... 467 00:51:18,867 --> 00:51:21,286 Ty si najlepšia z nás. 468 00:51:24,539 --> 00:51:26,792 Je mi to veľmi ľúto, drahá. 469 00:51:42,641 --> 00:51:44,142 Musím ísť za Adilah. 470 00:52:00,951 --> 00:52:01,952 No tak. 471 00:52:21,096 --> 00:52:22,514 Áno. 472 00:52:29,604 --> 00:52:31,439 Yasmina čaká. Je od nás dve hodiny. 473 00:52:32,065 --> 00:52:33,608 Nedovolím im odviesť ťa. 474 00:52:40,407 --> 00:52:41,867 Doriti! Bež. 475 00:52:45,495 --> 00:52:46,872 No tak. 476 00:53:03,513 --> 00:53:04,514 Nie. 477 00:53:05,473 --> 00:53:06,641 Hej. 478 00:53:10,812 --> 00:53:13,481 Nie, nie, nie. 479 00:53:14,024 --> 00:53:15,317 Nie. 480 00:53:48,058 --> 00:53:49,100 Otoč sa. 481 00:53:49,684 --> 00:53:51,728 Otoč sa, ty zasraný zbabelec! 482 00:55:33,121 --> 00:55:34,289 Mrzí ma to. 483 00:55:42,172 --> 00:55:43,423 Mrzí ma to. 484 00:55:56,019 --> 00:55:58,021 PROVADIA 485 00:56:12,077 --> 00:56:13,078 Ďakujem. 486 00:56:17,624 --> 00:56:21,169 {\an8}SEVEROVÝCHODNÉ POBREŽIE 487 00:56:52,575 --> 00:56:53,576 Tam! 488 00:56:54,994 --> 00:56:57,038 Ruky hore! Ihneď! 489 00:56:59,624 --> 00:57:00,875 Cieľ zasiahnutý. 490 00:57:40,457 --> 00:57:43,251 Zariadil som prevoz Adilahinho tela do Paríža. 491 00:57:44,627 --> 00:57:48,339 Bude pochovaná vedľa starého otca, ako si žiadala. 492 00:57:52,469 --> 00:57:53,887 Max je v nemocnici. 493 00:57:54,804 --> 00:57:55,805 Bude v poriadku. 494 00:57:58,099 --> 00:57:59,559 - A Michael... - Prosím... 495 00:58:04,105 --> 00:58:05,106 Nie. 496 00:58:14,991 --> 00:58:16,993 Je koniec, Violet. 497 00:58:22,499 --> 00:58:23,666 Poď so mnou. 498 00:58:28,129 --> 00:58:29,964 Pôjdem... O chvíľku. 499 01:00:13,735 --> 01:00:14,736 Ahoj, ocko. 500 01:00:26,456 --> 01:00:28,458 BÚRKA 501 01:00:49,646 --> 01:00:50,730 Utiekol si... 502 01:00:52,774 --> 01:00:53,816 z nášho života. 503 01:01:08,831 --> 01:01:12,001 Drahý Sebastian, ďakujem za úžasnú dovolenku v Grécku! 504 01:01:12,001 --> 01:01:13,211 Anna 505 01:01:13,211 --> 01:01:15,421 Vedela som, že si nažive, vieš? 506 01:01:20,677 --> 01:01:21,761 Cítila som to. 507 01:01:24,972 --> 01:01:26,974 pre ocka. S láskou Violet 508 01:01:32,897 --> 01:01:37,318 Ako mohol otec takto opustiť svoje dieťa? 509 01:02:04,971 --> 01:02:06,889 {\an8}BAKALÁR Anglický jazyk a literatúra 510 01:02:15,106 --> 01:02:16,441 LAVOIOVÁ – ÉMILIE OLIVIA KANADA 511 01:02:16,441 --> 01:02:17,942 {\an8}SEABRIGHTOVÁ – VIOLET BRITÁNIA 512 01:02:17,942 --> 01:02:19,902 {\an8}MILLEROVÁ – ALICE EMILIA SPOJENÉ ŠTÁTY 513 01:02:19,902 --> 01:02:21,487 {\an8}MOOROVÁ – JULIA ALEXAS AUSTRÁLIA 514 01:02:28,536 --> 01:02:29,996 Sledoval si ma? 515 01:02:34,584 --> 01:02:38,963 Sledoval si, ako sa mením na stovky cudzincov. 516 01:02:50,600 --> 01:02:51,601 Ahoj, mami. 517 01:02:55,605 --> 01:02:58,858 Za tým všetkým si bol ty, však, otec? 518 01:03:01,861 --> 01:03:03,488 Bol si zradca. 519 01:03:08,117 --> 01:03:09,619 A nie len pre nich. 520 01:03:11,871 --> 01:03:13,539 Zradil si aj mňa. 521 01:03:16,876 --> 01:03:19,212 A to ti nikdy... 522 01:03:22,089 --> 01:03:23,549 ...neodpustím. 523 01:03:42,360 --> 01:03:43,528 „Niet v pekle diablov. 524 01:03:47,532 --> 01:03:49,325 Tu sú.“ 525 01:05:03,566 --> 01:05:06,527 {\an8}LONDÝN LETISKO HEATHROW 526 01:05:14,076 --> 01:05:15,578 V Kanade budete v bezpečí. 527 01:05:16,412 --> 01:05:17,413 O to sa postarám. 528 01:05:47,360 --> 01:05:49,111 Budem tam o pár hodín. 529 01:05:49,111 --> 01:05:50,696 Atény 530 01:05:52,156 --> 01:05:53,282 Aké mám nové meno? 531 01:07:05,521 --> 01:07:07,523 Preklad titulkov: Ina Nguyenová