1
00:00:11,761 --> 00:00:14,014
POPRZEDNIO...
2
00:00:14,014 --> 00:00:16,766
Yasmina nigdy nie była w takim miejscu.
3
00:00:16,766 --> 00:00:19,811
Właściciel pewnie jest bogaczem.
4
00:00:19,811 --> 00:00:22,188
Michael? Był przyjacielem mojego ojca.
5
00:00:22,188 --> 00:00:23,606
A dla ciebie?
6
00:00:26,651 --> 00:00:27,944
Kurwa!
7
00:00:27,944 --> 00:00:29,738
Wiem, że w mieszkaniu są pluskwy.
8
00:00:29,738 --> 00:00:31,156
Cel zniknął.
9
00:00:31,156 --> 00:00:32,741
To detonator i chip.
10
00:00:32,741 --> 00:00:34,159
Wszystko dostarczono.
11
00:00:34,159 --> 00:00:35,368
Jeśli to zrobię...
12
00:00:35,368 --> 00:00:36,619
Nadal ci pomogę.
13
00:00:36,619 --> 00:00:38,079
Ale udowodnij lojalność.
14
00:00:38,079 --> 00:00:39,539
Ona musi zginąć.
15
00:00:39,539 --> 00:00:42,834
Cesar przechwycił e-maila
od Amerykanów do Langley
16
00:00:42,834 --> 00:00:44,919
o pilnym spotkaniu dzisiaj.
17
00:00:44,919 --> 00:00:47,255
Mam pewną propozycję.
18
00:00:47,255 --> 00:00:49,174
Porwiemy córkę celu
19
00:00:49,174 --> 00:00:52,969
i wykorzystamy ją,
by zatrzymać i przesłuchać tę kobietę.
20
00:00:52,969 --> 00:00:54,471
Zabiorę was do Anglii.
21
00:00:54,471 --> 00:00:58,058
Będziecie podróżować oddzielnie.
Ale musimy działać.
22
00:01:01,728 --> 00:01:03,855
Mam informację od osób
obserwujących dziewczynę.
23
00:01:03,855 --> 00:01:05,273
Były w mieszkaniu,
24
00:01:05,273 --> 00:01:08,276
ale od dwóch godzin nie słyszeli rozmów,
ani żeby się poruszały.
25
00:01:08,276 --> 00:01:09,986
Zostały zabrane.
26
00:01:10,987 --> 00:01:14,199
Wiesz, że nikt poza mną nie wie,
gdzie jest twoja córka?
27
00:01:14,199 --> 00:01:17,535
Nie zobaczysz jej, póki nie zdradzisz
nazwy i lokalizacji statku.
28
00:01:17,535 --> 00:01:20,455
Jesteś ze mną,
bo jesteśmy do siebie podobne.
29
00:01:20,455 --> 00:01:23,958
Gdyby zabicie tysięcy ludzi
mogło przywrócić twojego ojca
30
00:01:23,958 --> 00:01:25,543
albo dziecko,
31
00:01:25,543 --> 00:01:28,463
rozważałabyś dokładnie to, co ja.
32
00:01:28,463 --> 00:01:30,507
I to cię przeraża.
33
00:01:30,507 --> 00:01:33,093
Wiem, co miałaś dziś zrobić,
34
00:01:33,593 --> 00:01:36,012
i wiem, że nie chciałaś mnie zabić.
35
00:01:36,513 --> 00:01:39,516
Więc chcę wierzyć, że nie jesteś potworem,
36
00:01:39,516 --> 00:01:45,522
a człowiekiem, który dokona
słusznego wyboru, czy wsiąść do auta.
37
00:01:45,522 --> 00:01:48,108
To jak?
38
00:01:54,030 --> 00:01:57,659
{\an8}PRZEDMIEŚCIA CANTERBURY, ANGLIA
39
00:02:38,283 --> 00:02:39,784
Zawsze chciałam to zrobić.
40
00:02:39,784 --> 00:02:41,244
Dalej was nie zawiozę.
41
00:02:41,244 --> 00:02:43,746
Dostanę to, co mi obiecałaś?
42
00:02:45,373 --> 00:02:47,167
Przykro mi, skłamałam.
43
00:02:54,632 --> 00:02:56,050
Wiesz, dokąd jedziemy?
44
00:02:56,634 --> 00:02:59,429
Oczywiście. To Anglia. Mój dom.
45
00:03:03,558 --> 00:03:06,352
Kierowca niedługo się ocknie.
Zgłosi kradzież ciężarówki.
46
00:03:06,352 --> 00:03:08,730
Porzucimy ją i ukradniemy auto
albo złapiemy stopa.
47
00:03:08,730 --> 00:03:10,607
Najbliższe miasto to Canterbury.
48
00:03:14,736 --> 00:03:15,737
Kurwa.
49
00:03:30,960 --> 00:03:32,629
Cholera. Szybko. Stań tutaj.
50
00:03:38,051 --> 00:03:39,469
Rozdzielmy się.
51
00:03:39,469 --> 00:03:41,638
Idź do katedry. Spotkamy się w klasztorze.
52
00:03:41,638 --> 00:03:43,890
- Jakiej katedry?
- Pytaj miejscowych.
53
00:03:44,474 --> 00:03:46,351
Idź, nie biegnij. Już.
54
00:03:54,567 --> 00:03:55,693
Wiemy, gdzie są.
55
00:03:55,693 --> 00:04:02,575
Współrzędne to:
51.2662 północ, 1.0866 wschód.
56
00:04:05,119 --> 00:04:07,288
Cholera! Helikopter stracił je z oczu.
57
00:04:07,288 --> 00:04:11,167
Zażądaj od MI5 w Londynie
dostępu do kamer w Canterbury.
58
00:04:11,167 --> 00:04:12,085
Jasne.
59
00:04:22,136 --> 00:04:23,930
Mamy widok z kamer na żywo.
60
00:04:23,930 --> 00:04:26,891
Żaden kraj nie ma tylu kamer.
61
00:04:26,891 --> 00:04:29,894
Jedna kamera na 20 mieszkańców. A to pech.
62
00:04:29,894 --> 00:04:33,064
Wrzuciliśmy najnowsze dane
twarzy podejrzanej do systemu.
63
00:04:33,064 --> 00:04:36,609
Rozpoznawanie twarzy jest do kitu.
Mamy coś lepszego.
64
00:04:44,158 --> 00:04:47,370
- Canterbury. Znajdź Imogen.
- Skąd wiesz, że tam jest?
65
00:04:47,370 --> 00:04:49,747
Kierowca ciężarówki,
który jechał z Calais do Dover,
66
00:04:49,747 --> 00:04:52,375
powiedział,
że dwie kobiety ukradły pojazd.
67
00:04:52,375 --> 00:04:54,294
Sprawdziliśmy to. Widziano je.
68
00:04:55,837 --> 00:04:57,046
Dwanaście!
69
00:04:58,881 --> 00:05:00,216
Jedenaście!
70
00:05:07,098 --> 00:05:09,934
- Boże. Przepraszam.
- Przepraszam.
71
00:05:09,934 --> 00:05:11,728
- Nie ma potrzeby.
- Rozumiem.
72
00:05:11,728 --> 00:05:14,564
Mogę pożyczyć pana komórkę?
Moja nie działa.
73
00:05:16,816 --> 00:05:17,942
Jasne.
74
00:05:17,942 --> 00:05:19,569
Dziękuję.
75
00:05:23,865 --> 00:05:25,158
To zajmie chwilę.
76
00:05:31,205 --> 00:05:32,957
Hej, to ja.
77
00:05:37,211 --> 00:05:44,218
ZA ZASŁONĄ
78
00:05:47,221 --> 00:05:48,931
Kogo moje oczy widzą.
79
00:05:48,931 --> 00:05:51,726
Flip i Flap na tropie.
80
00:05:51,726 --> 00:05:53,227
Ale mamy szczęście.
81
00:05:54,562 --> 00:05:56,481
Za kogo ty się, kurwa, masz?
82
00:05:56,481 --> 00:05:59,442
Zamknij ryj, pacanie, dobra? Stul mordę.
83
00:05:59,442 --> 00:06:00,485
Zmuś mnie.
84
00:06:00,485 --> 00:06:03,613
Ssij francuską pałę.
85
00:06:04,781 --> 00:06:07,116
- Ty pierwszy.
- Panie przodem.
86
00:06:07,116 --> 00:06:08,368
- Dajcie spokój.
- Proszę.
87
00:06:08,368 --> 00:06:10,453
- Nie, nalegam.
- Łapy przy sobie.
88
00:06:10,453 --> 00:06:11,996
Przy sobie, kurwa.
89
00:06:11,996 --> 00:06:13,289
Przeginasz pałę.
90
00:06:14,290 --> 00:06:17,085
Serio? Niech ich ktoś rozdzieli.
91
00:06:17,085 --> 00:06:18,920
Nie waż się mnie więcej tknąć.
92
00:06:20,797 --> 00:06:22,131
Nic mi nie jest.
93
00:06:53,538 --> 00:06:54,914
No już.
94
00:06:54,914 --> 00:06:55,998
Gdzie jesteś?
95
00:06:56,666 --> 00:06:57,875
Wiem, że tu jesteś.
96
00:07:00,837 --> 00:07:01,838
Ty się nadasz.
97
00:07:30,908 --> 00:07:32,660
To miejsce jest wyjątkowe.
98
00:07:34,579 --> 00:07:41,210
Mogę zrzucić z siebie
brzemię świata i być z Bogiem.
99
00:07:43,296 --> 00:07:44,297
Przepraszam.
100
00:07:45,298 --> 00:07:46,340
Przeszkadzam?
101
00:07:48,259 --> 00:07:49,260
Bynajmniej.
102
00:07:50,219 --> 00:07:51,804
Też tak się czuję.
103
00:08:01,731 --> 00:08:05,151
Brytole powinni
zamknąć wszystkie drogi w mieście.
104
00:08:05,151 --> 00:08:06,944
I to robią. Daj im chwilę.
105
00:08:06,944 --> 00:08:09,822
Serio? Gdzie? Weź mi, kurwa, pokaż...
106
00:08:09,822 --> 00:08:11,782
Po prostu patrzcie na zasrany ekran, OK?
107
00:08:13,409 --> 00:08:14,660
Ale to smutne.
108
00:08:15,244 --> 00:08:18,247
Ma traumę przez wszystko, co ją spotkało.
109
00:08:20,166 --> 00:08:21,417
Jechała w naczepie.
110
00:08:21,417 --> 00:08:25,505
W ciemnościach spotkały ją okropne rzeczy.
111
00:08:26,506 --> 00:08:28,966
Kupiłam jej herbatę. Ledwo ją przełknęła.
112
00:08:29,634 --> 00:08:33,554
W takim stanie przyjeżdżają do Dover.
Ci oprawcy ich porzucają.
113
00:08:35,097 --> 00:08:36,766
Żołnierze ją bili.
114
00:08:39,060 --> 00:08:40,561
Ma małe dziecko.
115
00:08:41,896 --> 00:08:43,147
Zostały rozdzielone.
116
00:08:45,441 --> 00:08:48,694
Ma traumę przez wszystko, co ją spotkało.
117
00:08:50,488 --> 00:08:53,866
Ledwo mówi po angielsku,
ale mówi, że ma kogoś w Londynie.
118
00:08:56,244 --> 00:08:58,079
Gdybym miała auto, tobym...
119
00:08:59,830 --> 00:09:00,915
Co byś zrobiła?
120
00:09:02,333 --> 00:09:03,834
To, do czego nawołuje Pan.
121
00:09:09,298 --> 00:09:10,299
Przyjechałam tu
122
00:09:11,050 --> 00:09:16,389
aż z Guildford, by zadać Bogu pytanie.
123
00:09:18,391 --> 00:09:23,271
Jaki mam cel w życiu po śmierci męża?
124
00:09:26,107 --> 00:09:28,818
Chyba udzieliłaś mi odpowiedzi
na to pytanie.
125
00:09:34,407 --> 00:09:38,035
{\an8}DZIELNICA WHITECHAPEL
LONDYN
126
00:09:48,921 --> 00:09:51,424
Twój mąż byłby z ciebie dumny.
127
00:09:52,466 --> 00:09:54,594
Z Bogiem.
128
00:10:01,225 --> 00:10:02,226
Dobra.
129
00:10:03,102 --> 00:10:04,770
Rozumiem. Dziękuję.
130
00:10:05,354 --> 00:10:06,355
Dobrze.
131
00:10:06,355 --> 00:10:09,900
Brytyjczycy potwierdzili,
że od trzech godzin ich nie widziano.
132
00:10:10,818 --> 00:10:12,570
Nie wiemy, gdzie są.
133
00:10:12,570 --> 00:10:14,780
Otwierają dworce autobusowe i kolejowe.
134
00:10:14,780 --> 00:10:16,490
Nie mogę siedzieć bezczynnie.
135
00:10:16,490 --> 00:10:17,408
Nie.
136
00:10:17,408 --> 00:10:20,661
Mamy 48 godzin, by uzyskać nazwę statku.
137
00:10:20,661 --> 00:10:23,706
Lecę do Londynu.
Walę to. Wasze miasto jest do dupy.
138
00:10:24,373 --> 00:10:26,709
A służby wywiadowcze są przestarzałe.
139
00:10:28,044 --> 00:10:29,045
Ale żarcie jest git.
140
00:10:32,673 --> 00:10:34,550
Znajdę ją.
141
00:10:37,386 --> 00:10:39,555
Gdy wprowadzę PIN w tym bankomacie,
142
00:10:39,555 --> 00:10:42,475
na całym świecie rozlegną się alarmy
i po nas przyjdą.
143
00:10:42,475 --> 00:10:43,809
Więc czemu to robisz?
144
00:10:43,809 --> 00:10:46,103
To bankomat między dwoma stacjami.
145
00:10:46,103 --> 00:10:48,522
Pomyślą, że jedziemy
na północ albo na zachód
146
00:10:48,522 --> 00:10:50,274
i od razu zamkną te stacje.
147
00:10:50,274 --> 00:10:53,694
Poświęcą dużo energii,
by zamknąć stacje poza miastem
148
00:10:53,694 --> 00:10:55,780
na obu liniach. A jest ich 736.
149
00:10:56,280 --> 00:10:58,407
- My będziemy gdzie indziej.
- Gdzie?
150
00:10:58,407 --> 00:11:01,243
Musimy działać szybko i trzymać się razem.
151
00:11:03,704 --> 00:11:06,874
To może być genialny albo gówniany pomysł.
152
00:11:07,750 --> 00:11:09,251
- Gotowa?
- Tak.
153
00:11:17,885 --> 00:11:18,886
Idziemy.
154
00:11:22,431 --> 00:11:24,100
Mamy coś.
155
00:11:28,020 --> 00:11:29,313
- Halo.
- Malik...
156
00:11:32,066 --> 00:11:33,693
Super, dzięki.
157
00:11:34,068 --> 00:11:35,486
Na lotnisko. Szybko.
158
00:11:42,493 --> 00:11:45,246
Cel w centrum Londynu
159
00:12:07,643 --> 00:12:10,438
Oto państwo w państwie.
Jedziemy do Michaela.
160
00:12:18,904 --> 00:12:21,240
Witamy w domu. Zbyt długo pani nie było.
161
00:12:21,824 --> 00:12:23,075
Dziękuję, Patrick.
162
00:12:41,635 --> 00:12:44,680
Michael był w MI6,
zanim zaczął działać pod przykrywką.
163
00:12:45,264 --> 00:12:49,769
To szpieg, o którym wie tylko garstka
wysoko postawionych agentów.
164
00:12:50,269 --> 00:12:53,689
Przeprowadza nieoficjalne misje.
165
00:12:55,691 --> 00:12:56,901
I jest bogaty.
166
00:12:58,027 --> 00:12:59,028
Nie masz pojęcia.
167
00:13:00,070 --> 00:13:05,868
Ma ziemię, szacunek, tytuł, który sięga
inwazji Normanów w 1066 roku.
168
00:13:06,452 --> 00:13:07,745
Da nam schronienie?
169
00:13:07,745 --> 00:13:08,829
I pomoże.
170
00:13:09,747 --> 00:13:12,625
Jest specem
od tworzenia nowych tożsamości.
171
00:13:13,751 --> 00:13:17,087
Powiedziałam,
że koleżanka potrzebuje pomocy,
172
00:13:18,297 --> 00:13:20,132
by zacząć nowe życie.
173
00:13:28,140 --> 00:13:29,934
Zaprosił nas.
174
00:13:32,353 --> 00:13:33,646
Rozpoczęła się gra.
175
00:13:35,856 --> 00:13:36,941
Cytował Hamleta.
176
00:13:41,445 --> 00:13:44,990
„Nie dość wam jednej twarzy otrzymanej
przez Boga, dorabiacie sobie drugą”.
177
00:13:47,743 --> 00:13:48,744
I kolejną.
178
00:13:50,621 --> 00:13:51,622
I jeszcze jedną.
179
00:13:57,336 --> 00:14:00,965
{\an8}DZIELNICA HIGHBURY
LONDYN
180
00:15:51,408 --> 00:15:53,285
{\an8}Dla Vi – muzyki mojego życia, Michael
181
00:16:46,380 --> 00:16:48,549
Uczepiłeś się mnie jak rzep psiego ogona.
182
00:16:48,549 --> 00:16:50,092
Jesteś jak huba.
183
00:16:50,884 --> 00:16:52,177
Skąd wiesz o tym miejscu?
184
00:16:52,177 --> 00:16:54,763
MI6 dała mi dostęp
i pozwolenie na włamanie.
185
00:16:54,763 --> 00:16:56,598
Zakładam, że tobie nie.
186
00:16:57,891 --> 00:17:00,352
Nie mam pozwolenia, ale mam klucz.
187
00:17:00,936 --> 00:17:02,438
Brawo. I jak, znalazłeś coś?
188
00:17:03,022 --> 00:17:03,939
Dokąd to?
189
00:17:05,107 --> 00:17:07,192
Wiem, że nadal jest z celem.
190
00:17:07,735 --> 00:17:09,445
Mam pomysł, gdzie może być.
191
00:17:10,946 --> 00:17:12,865
Będziesz mnie śledził, tak?
192
00:17:12,865 --> 00:17:16,285
Bez urazy, ale ty i twoja dziewczyna
sobie nie poradzicie.
193
00:17:16,285 --> 00:17:19,079
Powiedz, gdzie jest, a ja wyślę tam ludzi.
194
00:17:19,079 --> 00:17:22,166
Wyślę, kogo trzeba.
Włos jej z głowy nie spadnie.
195
00:17:22,166 --> 00:17:24,585
Kiedy w końcu zaczniesz ją doceniać?
196
00:17:24,585 --> 00:17:27,755
Skoro tam jest, to znaczy,
że jest bliska wykonania zadania.
197
00:17:28,630 --> 00:17:30,507
Jak zrobisz to po amerykańsku, ucieknie.
198
00:17:31,175 --> 00:17:32,384
Idę jej pomóc.
199
00:17:32,384 --> 00:17:35,095
Możesz iść ze mną,
jeśli też masz taki zamiar.
200
00:17:37,389 --> 00:17:38,390
W porządku.
201
00:17:38,932 --> 00:17:40,142
Ale ty prowadzisz.
202
00:17:40,142 --> 00:17:43,062
Jeżdżą tu po złej stronie. Nie kumam tego.
203
00:18:55,467 --> 00:18:56,468
Cześć, skarbie.
204
00:18:58,846 --> 00:18:59,847
Cześć.
205
00:19:07,688 --> 00:19:08,689
Mój Boże.
206
00:19:10,065 --> 00:19:11,650
Wyglądasz okropnie.
207
00:19:13,110 --> 00:19:14,903
Wejdź do środka.
208
00:19:48,520 --> 00:19:49,771
Nie martw się.
209
00:19:50,272 --> 00:19:54,276
Odesłałem całą służbę prócz Patricka.
210
00:19:56,570 --> 00:19:58,822
Napiję się szkockiej, a ty?
211
00:20:00,324 --> 00:20:01,325
Z chęcią.
212
00:20:01,909 --> 00:20:02,910
A ty?
213
00:20:04,453 --> 00:20:05,454
Nie.
214
00:20:06,371 --> 00:20:10,000
Jeśli dobrze rozumiem,
215
00:20:10,000 --> 00:20:14,922
jesteście obecnie
najbardziej poszukiwanymi osobami
216
00:20:16,173 --> 00:20:19,218
na całym, absurdalnym świecie.
217
00:20:20,219 --> 00:20:21,929
Nie szuka was tylko CIA,
218
00:20:21,929 --> 00:20:24,264
ale wszystkie główne agencje.
219
00:20:24,264 --> 00:20:29,144
Nawet dopuszczono możliwość
unieszkodliwienia cię.
220
00:20:30,604 --> 00:20:35,067
Natomiast ciebie chcą żywą.
221
00:20:35,067 --> 00:20:39,154
Inaczej Zachód czeka zagłada.
222
00:20:39,154 --> 00:20:40,364
Paradne.
223
00:20:41,657 --> 00:20:44,952
Wygląda na to,
że jak to przystało na ciebie,
224
00:20:44,952 --> 00:20:48,163
weszłaś z nią w jakiś układ,
225
00:20:48,163 --> 00:20:52,751
by uzyskać informacje,
których tak desperacko potrzebują.
226
00:20:54,461 --> 00:20:55,504
Moja droga,
227
00:20:57,256 --> 00:20:59,758
nic się nie zmieniłaś.
228
00:21:01,134 --> 00:21:02,552
Uczyłam się od najlepszych.
229
00:21:08,558 --> 00:21:10,602
Kiedy paszporty będą gotowe?
230
00:21:12,896 --> 00:21:16,066
Patrick przyniesie je
za kilka godzin, więc...
231
00:21:17,442 --> 00:21:19,027
To chyba nie za długo?
232
00:21:21,113 --> 00:21:22,948
Dość stresująca sytuacja.
233
00:21:25,200 --> 00:21:26,910
Chciałybyśmy odpocząć.
234
00:21:31,081 --> 00:21:32,332
Przyjdę do ciebie później.
235
00:21:32,332 --> 00:21:34,293
Tak, oczywiście.
236
00:21:36,712 --> 00:21:40,048
Spotkamy się w domku ogrodowym?
237
00:21:40,632 --> 00:21:41,675
Oczywiście.
238
00:21:42,426 --> 00:21:43,427
Wybornie.
239
00:21:53,603 --> 00:21:56,732
Muszę wiedzieć,
co się dzieje i co się wydarzy.
240
00:21:59,359 --> 00:22:02,571
Otrzymacie paszporty i status uchodźczyń.
241
00:22:02,571 --> 00:22:03,780
Polecicie do Kanady.
242
00:22:03,780 --> 00:22:07,534
Spotkamy się z Nour i Yasminą
przy lotnisku i polecicie jutro o 7.00.
243
00:22:07,534 --> 00:22:08,785
Przysięgam.
244
00:22:08,785 --> 00:22:10,579
Mam prośbę.
245
00:22:10,579 --> 00:22:13,790
Idź do garażu
i weź kluczyki od land rovera.
246
00:22:13,790 --> 00:22:16,460
Musimy być gotowe,
by wyjechać w mgnieniu oka.
247
00:22:17,252 --> 00:22:18,253
Imogen.
248
00:22:19,129 --> 00:22:20,255
Co planujesz?
249
00:22:21,715 --> 00:22:23,675
Muszę z nim spędzić trochę czasu.
250
00:22:42,486 --> 00:22:47,032
„Szałem nie różnim się wiele.
Równem szaleństwem smutek jak wesele”.
251
00:22:54,498 --> 00:22:55,499
Zgubiłaś się?
252
00:22:57,334 --> 00:22:59,169
Droga prowadzi prosto do domu.
253
00:23:00,087 --> 00:23:01,088
Dziękuję.
254
00:23:01,838 --> 00:23:03,173
Możesz wziąć prysznic.
255
00:23:04,591 --> 00:23:05,801
Byłem w Royal Marines.
256
00:23:07,594 --> 00:23:10,597
Pamiętam zapach takich jak ty,
zanim ich zabiliśmy.
257
00:23:13,392 --> 00:23:16,520
Pamiętasz zapach wszystkich
niewinnych ludzi, których zabiłeś?
258
00:23:30,075 --> 00:23:31,743
Dobra, mam współrzędne.
259
00:23:32,244 --> 00:23:34,955
Będziemy mieć fotki domu
i terenów dookoła.
260
00:23:35,664 --> 00:23:38,125
Powiedz, co wiesz o Althorpie.
261
00:23:38,125 --> 00:23:41,378
Był dyplomatą niższego szczebla.
262
00:23:41,378 --> 00:23:43,046
Studiował na Oksfordzie.
263
00:23:43,046 --> 00:23:44,339
Pracował dla ojca Imogen.
264
00:23:44,840 --> 00:23:47,467
Zniknął po jego śmierci.
265
00:23:47,968 --> 00:23:51,346
Przez ostatnie 20 lat
robi z siebie pana na włościach.
266
00:23:52,222 --> 00:23:53,849
Właściciela rezydencji.
267
00:23:54,558 --> 00:23:56,935
Takich jak on
pozbyliśmy się podczas rewolucji,
268
00:23:56,935 --> 00:23:59,020
ale Brytole nadal ich kochają.
269
00:23:59,688 --> 00:24:01,356
Nieźle się urządził.
270
00:24:02,732 --> 00:24:03,942
Tak.
271
00:24:06,528 --> 00:24:07,696
To on?
272
00:24:08,280 --> 00:24:09,281
Tak.
273
00:24:10,991 --> 00:24:12,492
Kochała go.
274
00:24:16,746 --> 00:24:17,747
Jesteś zazdrosny?
275
00:24:19,291 --> 00:24:20,584
Nie.
276
00:24:20,584 --> 00:24:21,710
Na pewno?
277
00:24:21,710 --> 00:24:24,171
Bo wyczuwam porządną nutkę zazdrości.
278
00:24:25,714 --> 00:24:26,798
Wiesz co?
279
00:24:26,798 --> 00:24:29,217
Jesteś od niego przystojniejszy.
280
00:24:30,343 --> 00:24:31,344
Dzięki.
281
00:25:04,252 --> 00:25:06,087
CENTRALNA AGENCJA WYWIADOWCZA
282
00:26:28,295 --> 00:26:29,754
Wybacz, że musiałaś czekać.
283
00:26:30,422 --> 00:26:31,798
Musiałem coś...
284
00:26:36,803 --> 00:26:38,263
Co to jest?
285
00:26:41,975 --> 00:26:43,560
Czuwam nad tobą.
286
00:26:48,773 --> 00:26:49,774
To wzruszające.
287
00:26:54,237 --> 00:26:55,363
Co masz z tym wspólnego?
288
00:26:56,656 --> 00:26:57,907
Wiesz...
289
00:26:59,909 --> 00:27:02,996
Mam przyjaciół na całym świecie.
290
00:27:03,913 --> 00:27:10,086
A ostatnio
straciliśmy zaufanie do polityków.
291
00:27:11,296 --> 00:27:13,048
Lubimy trzymać rękę na pulsie.
292
00:27:14,382 --> 00:27:19,095
Świat zmierza ku zagładzie,
293
00:27:20,472 --> 00:27:25,894
więc to może być dobra okazja.
294
00:27:28,146 --> 00:27:29,522
Okazja do czego?
295
00:27:32,651 --> 00:27:35,904
Odrobinę mnie zawiodłaś, skarbie.
296
00:27:38,448 --> 00:27:42,535
Wygląda na to, że pozwoliłaś,
by emocje wzięły górę.
297
00:27:43,286 --> 00:27:44,621
Ona w sumie też.
298
00:27:44,621 --> 00:27:50,835
Naprawdę uważasz, że starego psa
da się nauczyć nowych sztuczek?
299
00:27:52,128 --> 00:27:54,923
Mawiałeś, że ludzie
są zdolni do wszystkiego.
300
00:27:59,636 --> 00:28:03,598
W swoich czynach kierujesz się
czymś zgoła innym, niż myślą ludzie.
301
00:28:05,058 --> 00:28:06,685
Odpowiedz, Michael.
302
00:28:08,269 --> 00:28:09,854
Okazja do czego?
303
00:28:12,732 --> 00:28:19,739
Wiesz, że nie bratam się z ludźmi,
którzy załatwiają rzeczy krzykiem i furią.
304
00:28:21,074 --> 00:28:26,204
Jestem jedynie obserwatorem.
305
00:28:31,710 --> 00:28:33,002
Zjesz ze mną kolację?
306
00:28:36,464 --> 00:28:38,091
Bardzo za tobą tęskniłem.
307
00:28:41,469 --> 00:28:42,595
Zbyt dużo czasu minęło.
308
00:28:43,596 --> 00:28:45,014
Ale zawsze jesteś ze mną.
309
00:28:49,144 --> 00:28:52,939
Głosem w mojej głowie.
310
00:29:03,116 --> 00:29:04,784
Oby tam został.
311
00:29:27,724 --> 00:29:29,225
Spotkajmy się w jadalni.
312
00:29:32,896 --> 00:29:33,897
Nakryję do stołu.
313
00:30:29,244 --> 00:30:30,328
Co z Yasminą?
314
00:30:33,748 --> 00:30:35,083
Michael może się wyłamać.
315
00:30:35,083 --> 00:30:37,919
Musimy znaleźć inny sposób,
by zdobyć paszporty i dokumenty.
316
00:30:37,919 --> 00:30:40,547
Nie dbam o to jak i za ile.
317
00:30:42,340 --> 00:30:44,092
Już to robiliśmy. Rób, co musisz.
318
00:30:47,303 --> 00:30:48,847
Mam pytanie.
319
00:30:50,056 --> 00:30:54,435
Czy widziałaś, aby w tę sprawę
byli zaangażowani Rosjanie?
320
00:30:54,435 --> 00:30:55,728
Tak.
321
00:30:55,728 --> 00:30:58,189
Mężczyzna z Paryża, Emir,
322
00:30:58,189 --> 00:31:00,525
często rozmawiał przez telefon
po rosyjsku.
323
00:31:00,525 --> 00:31:01,776
Coś jeszcze?
324
00:31:01,776 --> 00:31:04,821
Z Ar-Rakki wywieziono mnie
rosyjską, wojskową ciężarówką.
325
00:31:04,821 --> 00:31:05,905
Czemu pytasz?
326
00:31:05,905 --> 00:31:09,158
Zaczynam mieć podejrzenia,
że za atakiem stoi FSB.
327
00:31:09,158 --> 00:31:11,703
A ty i ta afera jesteście ich przykrywką.
328
00:31:11,703 --> 00:31:18,543
Jesteś pionkiem
w ich chorej grze przeciwko Ameryce.
329
00:31:18,543 --> 00:31:20,378
To nie ma dla mnie znaczenia.
330
00:31:20,378 --> 00:31:23,172
Zrobiłam to, bo obiecał,
że będą mnie chronić.
331
00:31:23,172 --> 00:31:24,299
Co ci obiecał?
332
00:31:24,299 --> 00:31:27,302
Że jeśli przygotuję plan,
oddadzą mi wolność.
333
00:31:27,886 --> 00:31:30,763
To jedyny sposób, by móc być z Yasminą.
334
00:31:30,763 --> 00:31:31,848
Po co ci ja?
335
00:31:31,848 --> 00:31:34,976
Gdy cię poznałam,
pomyślałam, że może mam inne wyjście.
336
00:31:35,476 --> 00:31:37,604
Ale nie wiem, czy ci ufam.
337
00:31:38,313 --> 00:31:39,314
Nadal?
338
00:31:41,858 --> 00:31:43,192
Czemu tu jesteśmy?
339
00:31:45,528 --> 00:31:47,071
Nie zdradzę cię.
340
00:31:47,947 --> 00:31:52,702
Jutro rano wylecisz stąd z córką.
341
00:31:55,246 --> 00:31:56,664
Podaj nazwę.
342
00:31:58,791 --> 00:32:00,293
Podaj mi nazwę statku.
343
00:32:02,879 --> 00:32:05,798
Dopiero, jak ją zobaczę.
344
00:32:06,925 --> 00:32:10,219
Pożałujesz, jeśli mnie zwodzisz.
345
00:32:10,219 --> 00:32:12,972
Czekają cię potworne konsekwencje,
346
00:32:14,057 --> 00:32:15,808
a ja nie będę mogła ci pomóc.
347
00:32:24,567 --> 00:32:26,069
Emir jest ojcem Yasminy?
348
00:32:27,320 --> 00:32:28,404
Nie.
349
00:32:30,448 --> 00:32:32,367
Nie wiem, kto nim jest.
350
00:32:35,828 --> 00:32:37,914
Po bombie w hotelu uciekłam.
351
00:32:38,539 --> 00:32:39,540
Znaleźli mnie.
352
00:32:40,124 --> 00:32:43,378
Gdy mnie sprowadzili,
dopuszczali się różnych rzeczy.
353
00:32:46,923 --> 00:32:48,341
Każdy z nich może być ojcem.
354
00:32:56,224 --> 00:32:57,225
Jesteś matką.
355
00:32:58,726 --> 00:33:03,356
Sama dobrze wiesz, że nie ma znaczenia,
kto jest ojcem, prawda?
356
00:33:06,234 --> 00:33:07,235
Nie.
357
00:33:11,114 --> 00:33:12,407
Nie ma.
358
00:33:18,246 --> 00:33:19,497
Kocham ją.
359
00:33:25,712 --> 00:33:28,172
Kocham moją córkę.
Codziennie za nią tęsknię.
360
00:33:31,009 --> 00:33:32,010
Przykro mi.
361
00:33:41,394 --> 00:33:43,604
Muszę z nim zjeść kolację sam na sam.
362
00:33:44,313 --> 00:33:45,314
Mam plan.
363
00:33:46,232 --> 00:33:49,027
Wysłuchaj mnie uważnie.
364
00:33:53,740 --> 00:33:54,866
{\an8}OCEAN ATLANTYCKI
365
00:33:54,866 --> 00:33:57,577
{\an8}145 KM
OD PÓŁNOCNO-WSCHODNIEGO WYBRZEŻA
366
00:34:52,006 --> 00:34:54,008
Twój szofer był niemiły dla Adilah.
367
00:34:56,552 --> 00:34:58,805
Myślałam, że się go pozbyłeś.
368
00:34:59,305 --> 00:35:03,351
Nie. Dzięki nienawiści pozostaje skupiony.
369
00:35:05,645 --> 00:35:08,356
To cenna cecha.
370
00:35:13,402 --> 00:35:15,113
- Ufasz mu?
- Tak.
371
00:35:15,988 --> 00:35:16,989
Ufam.
372
00:35:19,242 --> 00:35:24,413
Cieszę się,
że ty nadal ufasz mnie, Violet.
373
00:35:28,960 --> 00:35:30,253
To imię.
374
00:35:33,214 --> 00:35:34,298
Głuptasek.
375
00:35:35,007 --> 00:35:36,592
„Głuptasek”.
376
00:35:41,806 --> 00:35:46,644
„Taki głuptasek”.
377
00:35:49,147 --> 00:35:50,898
Wypowiedziane tym głosem.
378
00:35:53,025 --> 00:35:56,696
Chyba masz mi coś do powiedzenia.
379
00:36:01,492 --> 00:36:03,578
Dlaczego wróciłaś?
380
00:36:07,331 --> 00:36:10,585
Chcę poznać prawdę o moim ojcu.
381
00:36:11,752 --> 00:36:14,255
Całe życie czegoś nie rozumiałam.
382
00:36:14,255 --> 00:36:18,968
Dlaczego mieliby zabić
brytyjskiego dyplomatę?
383
00:36:19,719 --> 00:36:26,434
Musieli wiedzieć, że dopuścił się czegoś,
co usprawiedliwiało morderstwo.
384
00:36:27,768 --> 00:36:32,356
Chcieli się go pozbyć?
A może coś zatuszować?
385
00:36:36,277 --> 00:36:37,361
Okazuje się...
386
00:36:41,699 --> 00:36:42,950
że miałam rację.
387
00:36:47,371 --> 00:36:51,083
Był zdrajcą, Michael.
388
00:36:53,794 --> 00:36:55,922
Pracował dla Rosjan.
389
00:36:58,049 --> 00:36:59,342
Był podwójnym agentem.
390
00:37:00,676 --> 00:37:03,846
Zdradził swoją ojczyznę
391
00:37:05,640 --> 00:37:08,726
i wszystkich, których znał.
392
00:37:11,771 --> 00:37:17,276
A to oznacza, że całe dzieciństwo...
393
00:37:19,612 --> 00:37:24,575
kochałam kogoś, kto nie istniał.
394
00:37:31,832 --> 00:37:34,001
Ale ty o tym wiedziałeś.
395
00:37:36,379 --> 00:37:40,007
Pewnie jesteś z siebie dumna.
396
00:37:42,468 --> 00:37:45,721
Ale nie jestem zaskoczony, że to odkryłaś.
397
00:37:45,721 --> 00:37:48,933
Zamknij mordę.
398
00:37:52,353 --> 00:37:53,646
Nie skończyłam.
399
00:37:55,481 --> 00:37:56,816
Byłeś jego protegowanym.
400
00:37:58,442 --> 00:38:02,071
Kochał cię.
401
00:38:04,448 --> 00:38:06,033
Stworzył cię...
402
00:38:09,453 --> 00:38:12,498
a ty stworzyłeś mnie.
403
00:38:14,458 --> 00:38:20,047
Ale stałeś się kimś,
kim ja nigdy nie mogłabym się stać.
404
00:38:22,675 --> 00:38:25,428
Nawet mój ojciec taki nie był.
405
00:38:27,680 --> 00:38:29,140
Nie masz sumienia.
406
00:38:41,235 --> 00:38:42,236
Violet...
407
00:38:43,029 --> 00:38:46,615
„Nic nie jest złe ani dobre
samo przez się...
408
00:38:48,826 --> 00:38:50,619
tylko myśl nasza czyni to i owo takim”.
409
00:38:52,663 --> 00:38:54,290
Posłuchaj, skarbie.
410
00:39:05,509 --> 00:39:11,307
Światło potrzebuje mroku, by istnieć.
411
00:39:12,558 --> 00:39:17,938
Równowaga porządku świata
jest niczym wahadełko.
412
00:39:18,856 --> 00:39:25,029
W jednej chwili żyjemy w złotej erze
tradycjonalizmu o względnym porządku,
413
00:39:25,029 --> 00:39:26,655
a w drugiej spowija nas mrok.
414
00:39:27,531 --> 00:39:31,786
W pewnym momencie nie pozostaje
nic innego, jak napędzać ten mrok.
415
00:39:31,786 --> 00:39:34,789
Karmić go.
416
00:39:35,498 --> 00:39:39,210
Jedynie całkowity upadek obecnego porządku
417
00:39:40,628 --> 00:39:46,258
przywróci kolejną złotą erę.
418
00:39:46,258 --> 00:39:52,390
Chaos rodzi okazję.
419
00:40:01,148 --> 00:40:02,149
Wiesz...
420
00:40:08,656 --> 00:40:12,118
Cierpliwie czekałem na twój powrót.
421
00:40:14,912 --> 00:40:16,122
I chyba...
422
00:40:18,124 --> 00:40:21,794
w końcu coś zrozumiałem.
423
00:40:25,047 --> 00:40:26,090
Nadal...
424
00:40:27,842 --> 00:40:29,427
Nadal cię kocham.
425
00:40:29,927 --> 00:40:31,095
Wiesz o tym?
426
00:40:39,228 --> 00:40:42,148
Nasza córka... miałaby dziesięć lat.
427
00:40:48,863 --> 00:40:50,364
Pamiętasz, jak wyglądała?
428
00:40:56,036 --> 00:40:57,037
Tak.
429
00:41:01,542 --> 00:41:04,795
Widzę ją codziennie.
430
00:41:06,839 --> 00:41:07,840
Codziennie.
431
00:41:19,435 --> 00:41:21,020
Mogę się tobą znów zaopiekować.
432
00:41:23,564 --> 00:41:24,565
Wiesz...
433
00:41:26,275 --> 00:41:28,861
Ja i Marcus byliśmy...
434
00:41:29,528 --> 00:41:35,284
z ciebie tak zajebiście dumni...
że jesteś taka bystra.
435
00:41:39,705 --> 00:41:46,670
Świat jest bardziej skomplikowany,
niż sobie wyobrażasz.
436
00:41:48,464 --> 00:41:51,967
Twój ojciec nie mógł cię tego nauczyć.
437
00:41:53,135 --> 00:41:54,637
Myślałem, że mnie się udało.
438
00:41:58,474 --> 00:41:59,475
Bo tak jest.
439
00:42:11,570 --> 00:42:13,239
Nadal jest w moim pokoju?
440
00:42:19,495 --> 00:42:20,496
Tak.
441
00:42:22,081 --> 00:42:23,082
Oczywiście.
442
00:42:37,388 --> 00:42:38,430
Dołączę do ciebie.
443
00:43:13,299 --> 00:43:15,801
Za pięć godzin wykonasz bożą wolę.
444
00:43:15,801 --> 00:43:17,886
Dotrzymam obietnicy.
445
00:46:38,170 --> 00:46:39,171
Bez nerwowych ruchów.
446
00:46:40,756 --> 00:46:42,174
Spokojnie.
447
00:46:43,926 --> 00:46:45,135
Nie zrobię ci krzywdy.
448
00:46:46,386 --> 00:46:48,263
Odłożę pistolet.
449
00:46:48,263 --> 00:46:49,431
Spokojnie.
450
00:46:54,686 --> 00:46:55,687
I już.
451
00:46:57,731 --> 00:46:58,732
Dobrze?
452
00:46:59,525 --> 00:47:00,859
Dobra.
453
00:47:52,077 --> 00:47:53,078
Możesz zaczynać.
454
00:48:09,094 --> 00:48:10,095
Zaczynam.
455
00:50:51,048 --> 00:50:54,009
Podaj nazwę statku
i port, do którego zmierza.
456
00:50:55,343 --> 00:50:59,014
Inaczej cała pościel
przesiąknie twoją krwią.
457
00:51:00,223 --> 00:51:01,224
Mów.
458
00:51:03,018 --> 00:51:04,019
Nie...
459
00:51:04,019 --> 00:51:06,229
Nie masz dość odwagi.
460
00:51:09,566 --> 00:51:13,153
Nigdy nie miałaś.
461
00:51:15,864 --> 00:51:16,865
Bo jesteś...
462
00:51:18,867 --> 00:51:21,286
lepsza od nas wszystkich.
463
00:51:24,539 --> 00:51:26,792
Przykro mi, skarbie.
464
00:51:42,641 --> 00:51:44,142
Muszę iść do Adilah.
465
00:52:00,951 --> 00:52:01,952
Gdzie jesteś?
466
00:52:21,096 --> 00:52:22,514
Tak.
467
00:52:29,604 --> 00:52:31,439
Yasmina czeka dwie godziny drogi stąd.
468
00:52:32,065 --> 00:52:33,608
Nie pozwolę im cię zabrać.
469
00:52:40,407 --> 00:52:41,867
Kurwa! Idź.
470
00:52:45,495 --> 00:52:46,872
Szybko.
471
00:53:03,513 --> 00:53:04,514
Nie.
472
00:53:10,812 --> 00:53:13,481
Nie.
473
00:53:48,058 --> 00:53:49,100
Odwróć się.
474
00:53:49,684 --> 00:53:51,728
Odwróć się, jebany tchórzu!
475
00:55:33,121 --> 00:55:34,289
Przepraszam.
476
00:55:42,172 --> 00:55:43,423
Tak bardzo przepraszam.
477
00:55:56,019 --> 00:55:58,021
PROWADIJA
478
00:56:12,077 --> 00:56:13,078
Dziękuję.
479
00:56:17,624 --> 00:56:21,169
{\an8}PÓŁNOCNO-WSCHODNIE WYBRZEŻE
480
00:56:52,575 --> 00:56:53,576
Tam!
481
00:56:54,994 --> 00:56:57,038
Ręce do góry! Natychmiast!
482
00:56:59,624 --> 00:57:00,875
Cel unieszkodliwiony.
483
00:57:40,457 --> 00:57:43,251
Ciało Adilah
zostanie przetransportowane do Paryża.
484
00:57:44,627 --> 00:57:48,339
Zostanie pochowana
w grobie dziadka, tak jak chciałaś.
485
00:57:52,469 --> 00:57:53,887
Max jest w szpitalu.
486
00:57:54,804 --> 00:57:55,805
Wyjdzie z tego.
487
00:57:58,099 --> 00:57:59,559
- A Michael...
- Proszę...
488
00:58:04,105 --> 00:58:05,106
skończ.
489
00:58:14,991 --> 00:58:16,993
To koniec, Violet.
490
00:58:22,499 --> 00:58:23,666
Chodź ze mną.
491
00:58:28,129 --> 00:58:29,964
Zaraz. Daj mi chwilę.
492
01:00:13,735 --> 01:00:14,736
Cześć, tato.
493
01:00:26,456 --> 01:00:28,458
BURZA
494
01:00:49,646 --> 01:00:50,730
Uciekłeś...
495
01:00:52,774 --> 01:00:53,816
z naszego życia.
496
01:01:08,831 --> 01:01:13,211
Drogi Sebastianie,
dziękuję za wspaniałe wakacje!
497
01:01:13,211 --> 01:01:15,421
Wiedziałam, że żyjesz.
498
01:01:20,677 --> 01:01:21,761
Czułam to.
499
01:01:24,972 --> 01:01:26,974
dla Tatka. Violet
500
01:01:32,897 --> 01:01:37,318
Jaki ojciec porzuca dziecko w taki sposób?
501
01:02:04,971 --> 01:02:06,889
{\an8}LICENCJAT
Literatura i język
502
01:02:15,106 --> 01:02:16,441
OBYWATELSTWO KANADYJSKIE
503
01:02:16,441 --> 01:02:17,942
{\an8}OBYWATELSTWO BRYTYJSKIE
504
01:02:17,942 --> 01:02:19,902
{\an8}STANY ZJEDNOCZONE AMERYKI
505
01:02:19,902 --> 01:02:21,487
{\an8}OBYWATELSTWO AUSTRALIJSKIE
506
01:02:28,536 --> 01:02:29,996
Obserwowałeś mnie?
507
01:02:34,584 --> 01:02:38,963
Patrzyłeś, jak staję się
dziesiątkami osób.
508
01:02:50,600 --> 01:02:51,601
Cześć, mamo.
509
01:02:55,605 --> 01:02:58,858
To ty za wszystkim stałeś, prawda, tato?
510
01:03:01,861 --> 01:03:03,488
Byłeś zdrajcą.
511
01:03:08,117 --> 01:03:09,619
Nie zdradziłeś tylko ich.
512
01:03:11,871 --> 01:03:13,539
Ale i mnie.
513
01:03:16,876 --> 01:03:19,212
I nigdy, przenigdy...
514
01:03:22,089 --> 01:03:23,549
ci tego nie wybaczę.
515
01:03:42,360 --> 01:03:49,325
„Piekło próżne jest na teraz,
A wszystkie diabły zbiegły na nasz okręt”.
516
01:05:03,566 --> 01:05:06,527
{\an8}LOTNISKO LONDYN-HEATHROW
517
01:05:14,076 --> 01:05:15,578
W Kanadzie będziecie bezpieczne.
518
01:05:16,412 --> 01:05:17,413
Zadbam o to.
519
01:05:47,360 --> 01:05:49,111
Będę za kilka godzin.
520
01:05:49,111 --> 01:05:50,696
Ateny
521
01:05:52,156 --> 01:05:53,282
Jak się nazywam?
522
01:07:05,521 --> 01:07:07,523
Napisy: Małgorzata Banaszak