1 00:00:11,761 --> 00:00:14,014 POPRZEDNIO... 2 00:00:14,014 --> 00:00:16,766 Yasmina nigdy nie była w takim miejscu. 3 00:00:16,766 --> 00:00:19,811 Właściciel pewnie jest bogaczem. 4 00:00:19,811 --> 00:00:22,188 Michael? Był przyjacielem mojego ojca. 5 00:00:22,188 --> 00:00:23,606 A dla ciebie? 6 00:00:26,651 --> 00:00:27,944 Kurwa! 7 00:00:27,944 --> 00:00:29,738 Wiem, że w mieszkaniu są pluskwy. 8 00:00:29,738 --> 00:00:31,156 Cel zniknął. 9 00:00:31,156 --> 00:00:32,741 To detonator i chip. 10 00:00:32,741 --> 00:00:34,159 Wszystko dostarczono. 11 00:00:34,159 --> 00:00:35,368 Jeśli to zrobię... 12 00:00:35,368 --> 00:00:36,619 Nadal ci pomogę. 13 00:00:36,619 --> 00:00:38,079 Ale udowodnij lojalność. 14 00:00:38,079 --> 00:00:39,539 Ona musi zginąć. 15 00:00:39,539 --> 00:00:42,834 Cesar przechwycił e-maila od Amerykanów do Langley 16 00:00:42,834 --> 00:00:44,919 o pilnym spotkaniu dzisiaj. 17 00:00:44,919 --> 00:00:47,255 Mam pewną propozycję. 18 00:00:47,255 --> 00:00:49,174 Porwiemy córkę celu 19 00:00:49,174 --> 00:00:52,969 i wykorzystamy ją, by zatrzymać i przesłuchać tę kobietę. 20 00:00:52,969 --> 00:00:54,471 Zabiorę was do Anglii. 21 00:00:54,471 --> 00:00:58,058 Będziecie podróżować oddzielnie. Ale musimy działać. 22 00:01:01,728 --> 00:01:03,855 Mam informację od osób obserwujących dziewczynę. 23 00:01:03,855 --> 00:01:05,273 Były w mieszkaniu, 24 00:01:05,273 --> 00:01:08,276 ale od dwóch godzin nie słyszeli rozmów, ani żeby się poruszały. 25 00:01:08,276 --> 00:01:09,986 Zostały zabrane. 26 00:01:10,987 --> 00:01:14,199 Wiesz, że nikt poza mną nie wie, gdzie jest twoja córka? 27 00:01:14,199 --> 00:01:17,535 Nie zobaczysz jej, póki nie zdradzisz nazwy i lokalizacji statku. 28 00:01:17,535 --> 00:01:20,455 Jesteś ze mną, bo jesteśmy do siebie podobne. 29 00:01:20,455 --> 00:01:23,958 Gdyby zabicie tysięcy ludzi mogło przywrócić twojego ojca 30 00:01:23,958 --> 00:01:25,543 albo dziecko, 31 00:01:25,543 --> 00:01:28,463 rozważałabyś dokładnie to, co ja. 32 00:01:28,463 --> 00:01:30,507 I to cię przeraża. 33 00:01:30,507 --> 00:01:33,093 Wiem, co miałaś dziś zrobić, 34 00:01:33,593 --> 00:01:36,012 i wiem, że nie chciałaś mnie zabić. 35 00:01:36,513 --> 00:01:39,516 Więc chcę wierzyć, że nie jesteś potworem, 36 00:01:39,516 --> 00:01:45,522 a człowiekiem, który dokona słusznego wyboru, czy wsiąść do auta. 37 00:01:45,522 --> 00:01:48,108 To jak? 38 00:01:54,030 --> 00:01:57,659 {\an8}PRZEDMIEŚCIA CANTERBURY, ANGLIA 39 00:02:38,283 --> 00:02:39,784 Zawsze chciałam to zrobić. 40 00:02:39,784 --> 00:02:41,244 Dalej was nie zawiozę. 41 00:02:41,244 --> 00:02:43,746 Dostanę to, co mi obiecałaś? 42 00:02:45,373 --> 00:02:47,167 Przykro mi, skłamałam. 43 00:02:54,632 --> 00:02:56,050 Wiesz, dokąd jedziemy? 44 00:02:56,634 --> 00:02:59,429 Oczywiście. To Anglia. Mój dom. 45 00:03:03,558 --> 00:03:06,352 Kierowca niedługo się ocknie. Zgłosi kradzież ciężarówki. 46 00:03:06,352 --> 00:03:08,730 Porzucimy ją i ukradniemy auto albo złapiemy stopa. 47 00:03:08,730 --> 00:03:10,607 Najbliższe miasto to Canterbury. 48 00:03:14,736 --> 00:03:15,737 Kurwa. 49 00:03:30,960 --> 00:03:32,629 Cholera. Szybko. Stań tutaj. 50 00:03:38,051 --> 00:03:39,469 Rozdzielmy się. 51 00:03:39,469 --> 00:03:41,638 Idź do katedry. Spotkamy się w klasztorze. 52 00:03:41,638 --> 00:03:43,890 - Jakiej katedry? - Pytaj miejscowych. 53 00:03:44,474 --> 00:03:46,351 Idź, nie biegnij. Już. 54 00:03:54,567 --> 00:03:55,693 Wiemy, gdzie są. 55 00:03:55,693 --> 00:04:02,575 Współrzędne to: 51.2662 północ, 1.0866 wschód. 56 00:04:05,119 --> 00:04:07,288 Cholera! Helikopter stracił je z oczu. 57 00:04:07,288 --> 00:04:11,167 Zażądaj od MI5 w Londynie dostępu do kamer w Canterbury. 58 00:04:11,167 --> 00:04:12,085 Jasne. 59 00:04:22,136 --> 00:04:23,930 Mamy widok z kamer na żywo. 60 00:04:23,930 --> 00:04:26,891 Żaden kraj nie ma tylu kamer. 61 00:04:26,891 --> 00:04:29,894 Jedna kamera na 20 mieszkańców. A to pech. 62 00:04:29,894 --> 00:04:33,064 Wrzuciliśmy najnowsze dane twarzy podejrzanej do systemu. 63 00:04:33,064 --> 00:04:36,609 Rozpoznawanie twarzy jest do kitu. Mamy coś lepszego. 64 00:04:44,158 --> 00:04:47,370 - Canterbury. Znajdź Imogen. - Skąd wiesz, że tam jest? 65 00:04:47,370 --> 00:04:49,747 Kierowca ciężarówki, który jechał z Calais do Dover, 66 00:04:49,747 --> 00:04:52,375 powiedział, że dwie kobiety ukradły pojazd. 67 00:04:52,375 --> 00:04:54,294 Sprawdziliśmy to. Widziano je. 68 00:04:55,837 --> 00:04:57,046 Dwanaście! 69 00:04:58,881 --> 00:05:00,216 Jedenaście! 70 00:05:07,098 --> 00:05:09,934 - Boże. Przepraszam. - Przepraszam. 71 00:05:09,934 --> 00:05:11,728 - Nie ma potrzeby. - Rozumiem. 72 00:05:11,728 --> 00:05:14,564 Mogę pożyczyć pana komórkę? Moja nie działa. 73 00:05:16,816 --> 00:05:17,942 Jasne. 74 00:05:17,942 --> 00:05:19,569 Dziękuję. 75 00:05:23,865 --> 00:05:25,158 To zajmie chwilę. 76 00:05:31,205 --> 00:05:32,957 Hej, to ja. 77 00:05:37,211 --> 00:05:44,218 ZA ZASŁONĄ 78 00:05:47,221 --> 00:05:48,931 Kogo moje oczy widzą. 79 00:05:48,931 --> 00:05:51,726 Flip i Flap na tropie. 80 00:05:51,726 --> 00:05:53,227 Ale mamy szczęście. 81 00:05:54,562 --> 00:05:56,481 Za kogo ty się, kurwa, masz? 82 00:05:56,481 --> 00:05:59,442 Zamknij ryj, pacanie, dobra? Stul mordę. 83 00:05:59,442 --> 00:06:00,485 Zmuś mnie. 84 00:06:00,485 --> 00:06:03,613 Ssij francuską pałę. 85 00:06:04,781 --> 00:06:07,116 - Ty pierwszy. - Panie przodem. 86 00:06:07,116 --> 00:06:08,368 - Dajcie spokój. - Proszę. 87 00:06:08,368 --> 00:06:10,453 - Nie, nalegam. - Łapy przy sobie. 88 00:06:10,453 --> 00:06:11,996 Przy sobie, kurwa. 89 00:06:11,996 --> 00:06:13,289 Przeginasz pałę. 90 00:06:14,290 --> 00:06:17,085 Serio? Niech ich ktoś rozdzieli. 91 00:06:17,085 --> 00:06:18,920 Nie waż się mnie więcej tknąć. 92 00:06:20,797 --> 00:06:22,131 Nic mi nie jest. 93 00:06:53,538 --> 00:06:54,914 No już. 94 00:06:54,914 --> 00:06:55,998 Gdzie jesteś? 95 00:06:56,666 --> 00:06:57,875 Wiem, że tu jesteś. 96 00:07:00,837 --> 00:07:01,838 Ty się nadasz. 97 00:07:30,908 --> 00:07:32,660 To miejsce jest wyjątkowe. 98 00:07:34,579 --> 00:07:41,210 Mogę zrzucić z siebie brzemię świata i być z Bogiem. 99 00:07:43,296 --> 00:07:44,297 Przepraszam. 100 00:07:45,298 --> 00:07:46,340 Przeszkadzam? 101 00:07:48,259 --> 00:07:49,260 Bynajmniej. 102 00:07:50,219 --> 00:07:51,804 Też tak się czuję. 103 00:08:01,731 --> 00:08:05,151 Brytole powinni zamknąć wszystkie drogi w mieście. 104 00:08:05,151 --> 00:08:06,944 I to robią. Daj im chwilę. 105 00:08:06,944 --> 00:08:09,822 Serio? Gdzie? Weź mi, kurwa, pokaż... 106 00:08:09,822 --> 00:08:11,782 Po prostu patrzcie na zasrany ekran, OK? 107 00:08:13,409 --> 00:08:14,660 Ale to smutne. 108 00:08:15,244 --> 00:08:18,247 Ma traumę przez wszystko, co ją spotkało. 109 00:08:20,166 --> 00:08:21,417 Jechała w naczepie. 110 00:08:21,417 --> 00:08:25,505 W ciemnościach spotkały ją okropne rzeczy. 111 00:08:26,506 --> 00:08:28,966 Kupiłam jej herbatę. Ledwo ją przełknęła. 112 00:08:29,634 --> 00:08:33,554 W takim stanie przyjeżdżają do Dover. Ci oprawcy ich porzucają. 113 00:08:35,097 --> 00:08:36,766 Żołnierze ją bili. 114 00:08:39,060 --> 00:08:40,561 Ma małe dziecko. 115 00:08:41,896 --> 00:08:43,147 Zostały rozdzielone. 116 00:08:45,441 --> 00:08:48,694 Ma traumę przez wszystko, co ją spotkało. 117 00:08:50,488 --> 00:08:53,866 Ledwo mówi po angielsku, ale mówi, że ma kogoś w Londynie. 118 00:08:56,244 --> 00:08:58,079 Gdybym miała auto, tobym... 119 00:08:59,830 --> 00:09:00,915 Co byś zrobiła? 120 00:09:02,333 --> 00:09:03,834 To, do czego nawołuje Pan. 121 00:09:09,298 --> 00:09:10,299 Przyjechałam tu 122 00:09:11,050 --> 00:09:16,389 aż z Guildford, by zadać Bogu pytanie. 123 00:09:18,391 --> 00:09:23,271 Jaki mam cel w życiu po śmierci męża? 124 00:09:26,107 --> 00:09:28,818 Chyba udzieliłaś mi odpowiedzi na to pytanie. 125 00:09:34,407 --> 00:09:38,035 {\an8}DZIELNICA WHITECHAPEL LONDYN 126 00:09:48,921 --> 00:09:51,424 Twój mąż byłby z ciebie dumny. 127 00:09:52,466 --> 00:09:54,594 Z Bogiem. 128 00:10:01,225 --> 00:10:02,226 Dobra. 129 00:10:03,102 --> 00:10:04,770 Rozumiem. Dziękuję. 130 00:10:05,354 --> 00:10:06,355 Dobrze. 131 00:10:06,355 --> 00:10:09,900 Brytyjczycy potwierdzili, że od trzech godzin ich nie widziano. 132 00:10:10,818 --> 00:10:12,570 Nie wiemy, gdzie są. 133 00:10:12,570 --> 00:10:14,780 Otwierają dworce autobusowe i kolejowe. 134 00:10:14,780 --> 00:10:16,490 Nie mogę siedzieć bezczynnie. 135 00:10:16,490 --> 00:10:17,408 Nie. 136 00:10:17,408 --> 00:10:20,661 Mamy 48 godzin, by uzyskać nazwę statku. 137 00:10:20,661 --> 00:10:23,706 Lecę do Londynu. Walę to. Wasze miasto jest do dupy. 138 00:10:24,373 --> 00:10:26,709 A służby wywiadowcze są przestarzałe. 139 00:10:28,044 --> 00:10:29,045 Ale żarcie jest git. 140 00:10:32,673 --> 00:10:34,550 Znajdę ją. 141 00:10:37,386 --> 00:10:39,555 Gdy wprowadzę PIN w tym bankomacie, 142 00:10:39,555 --> 00:10:42,475 na całym świecie rozlegną się alarmy i po nas przyjdą. 143 00:10:42,475 --> 00:10:43,809 Więc czemu to robisz? 144 00:10:43,809 --> 00:10:46,103 To bankomat między dwoma stacjami. 145 00:10:46,103 --> 00:10:48,522 Pomyślą, że jedziemy na północ albo na zachód 146 00:10:48,522 --> 00:10:50,274 i od razu zamkną te stacje. 147 00:10:50,274 --> 00:10:53,694 Poświęcą dużo energii, by zamknąć stacje poza miastem 148 00:10:53,694 --> 00:10:55,780 na obu liniach. A jest ich 736. 149 00:10:56,280 --> 00:10:58,407 - My będziemy gdzie indziej. - Gdzie? 150 00:10:58,407 --> 00:11:01,243 Musimy działać szybko i trzymać się razem. 151 00:11:03,704 --> 00:11:06,874 To może być genialny albo gówniany pomysł. 152 00:11:07,750 --> 00:11:09,251 - Gotowa? - Tak. 153 00:11:17,885 --> 00:11:18,886 Idziemy. 154 00:11:22,431 --> 00:11:24,100 Mamy coś. 155 00:11:28,020 --> 00:11:29,313 - Halo. - Malik... 156 00:11:32,066 --> 00:11:33,693 Super, dzięki. 157 00:11:34,068 --> 00:11:35,486 Na lotnisko. Szybko. 158 00:11:42,493 --> 00:11:45,246 Cel w centrum Londynu 159 00:12:07,643 --> 00:12:10,438 Oto państwo w państwie. Jedziemy do Michaela. 160 00:12:18,904 --> 00:12:21,240 Witamy w domu. Zbyt długo pani nie było. 161 00:12:21,824 --> 00:12:23,075 Dziękuję, Patrick. 162 00:12:41,635 --> 00:12:44,680 Michael był w MI6, zanim zaczął działać pod przykrywką. 163 00:12:45,264 --> 00:12:49,769 To szpieg, o którym wie tylko garstka wysoko postawionych agentów. 164 00:12:50,269 --> 00:12:53,689 Przeprowadza nieoficjalne misje. 165 00:12:55,691 --> 00:12:56,901 I jest bogaty. 166 00:12:58,027 --> 00:12:59,028 Nie masz pojęcia. 167 00:13:00,070 --> 00:13:05,868 Ma ziemię, szacunek, tytuł, który sięga inwazji Normanów w 1066 roku. 168 00:13:06,452 --> 00:13:07,745 Da nam schronienie? 169 00:13:07,745 --> 00:13:08,829 I pomoże. 170 00:13:09,747 --> 00:13:12,625 Jest specem od tworzenia nowych tożsamości. 171 00:13:13,751 --> 00:13:17,087 Powiedziałam, że koleżanka potrzebuje pomocy, 172 00:13:18,297 --> 00:13:20,132 by zacząć nowe życie. 173 00:13:28,140 --> 00:13:29,934 Zaprosił nas. 174 00:13:32,353 --> 00:13:33,646 Rozpoczęła się gra. 175 00:13:35,856 --> 00:13:36,941 Cytował Hamleta. 176 00:13:41,445 --> 00:13:44,990 „Nie dość wam jednej twarzy otrzymanej przez Boga, dorabiacie sobie drugą”. 177 00:13:47,743 --> 00:13:48,744 I kolejną. 178 00:13:50,621 --> 00:13:51,622 I jeszcze jedną. 179 00:13:57,336 --> 00:14:00,965 {\an8}DZIELNICA HIGHBURY LONDYN 180 00:15:51,408 --> 00:15:53,285 {\an8}Dla Vi – muzyki mojego życia, Michael 181 00:16:46,380 --> 00:16:48,549 Uczepiłeś się mnie jak rzep psiego ogona. 182 00:16:48,549 --> 00:16:50,092 Jesteś jak huba. 183 00:16:50,884 --> 00:16:52,177 Skąd wiesz o tym miejscu? 184 00:16:52,177 --> 00:16:54,763 MI6 dała mi dostęp i pozwolenie na włamanie. 185 00:16:54,763 --> 00:16:56,598 Zakładam, że tobie nie. 186 00:16:57,891 --> 00:17:00,352 Nie mam pozwolenia, ale mam klucz. 187 00:17:00,936 --> 00:17:02,438 Brawo. I jak, znalazłeś coś? 188 00:17:03,022 --> 00:17:03,939 Dokąd to? 189 00:17:05,107 --> 00:17:07,192 Wiem, że nadal jest z celem. 190 00:17:07,735 --> 00:17:09,445 Mam pomysł, gdzie może być. 191 00:17:10,946 --> 00:17:12,865 Będziesz mnie śledził, tak? 192 00:17:12,865 --> 00:17:16,285 Bez urazy, ale ty i twoja dziewczyna sobie nie poradzicie. 193 00:17:16,285 --> 00:17:19,079 Powiedz, gdzie jest, a ja wyślę tam ludzi. 194 00:17:19,079 --> 00:17:22,166 Wyślę, kogo trzeba. Włos jej z głowy nie spadnie. 195 00:17:22,166 --> 00:17:24,585 Kiedy w końcu zaczniesz ją doceniać? 196 00:17:24,585 --> 00:17:27,755 Skoro tam jest, to znaczy, że jest bliska wykonania zadania. 197 00:17:28,630 --> 00:17:30,507 Jak zrobisz to po amerykańsku, ucieknie. 198 00:17:31,175 --> 00:17:32,384 Idę jej pomóc. 199 00:17:32,384 --> 00:17:35,095 Możesz iść ze mną, jeśli też masz taki zamiar. 200 00:17:37,389 --> 00:17:38,390 W porządku. 201 00:17:38,932 --> 00:17:40,142 Ale ty prowadzisz. 202 00:17:40,142 --> 00:17:43,062 Jeżdżą tu po złej stronie. Nie kumam tego. 203 00:18:55,467 --> 00:18:56,468 Cześć, skarbie. 204 00:18:58,846 --> 00:18:59,847 Cześć. 205 00:19:07,688 --> 00:19:08,689 Mój Boże. 206 00:19:10,065 --> 00:19:11,650 Wyglądasz okropnie. 207 00:19:13,110 --> 00:19:14,903 Wejdź do środka. 208 00:19:48,520 --> 00:19:49,771 Nie martw się. 209 00:19:50,272 --> 00:19:54,276 Odesłałem całą służbę prócz Patricka. 210 00:19:56,570 --> 00:19:58,822 Napiję się szkockiej, a ty? 211 00:20:00,324 --> 00:20:01,325 Z chęcią. 212 00:20:01,909 --> 00:20:02,910 A ty? 213 00:20:04,453 --> 00:20:05,454 Nie. 214 00:20:06,371 --> 00:20:10,000 Jeśli dobrze rozumiem, 215 00:20:10,000 --> 00:20:14,922 jesteście obecnie najbardziej poszukiwanymi osobami 216 00:20:16,173 --> 00:20:19,218 na całym, absurdalnym świecie. 217 00:20:20,219 --> 00:20:21,929 Nie szuka was tylko CIA, 218 00:20:21,929 --> 00:20:24,264 ale wszystkie główne agencje. 219 00:20:24,264 --> 00:20:29,144 Nawet dopuszczono możliwość unieszkodliwienia cię. 220 00:20:30,604 --> 00:20:35,067 Natomiast ciebie chcą żywą. 221 00:20:35,067 --> 00:20:39,154 Inaczej Zachód czeka zagłada. 222 00:20:39,154 --> 00:20:40,364 Paradne. 223 00:20:41,657 --> 00:20:44,952 Wygląda na to, że jak to przystało na ciebie, 224 00:20:44,952 --> 00:20:48,163 weszłaś z nią w jakiś układ, 225 00:20:48,163 --> 00:20:52,751 by uzyskać informacje, których tak desperacko potrzebują. 226 00:20:54,461 --> 00:20:55,504 Moja droga, 227 00:20:57,256 --> 00:20:59,758 nic się nie zmieniłaś. 228 00:21:01,134 --> 00:21:02,552 Uczyłam się od najlepszych. 229 00:21:08,558 --> 00:21:10,602 Kiedy paszporty będą gotowe? 230 00:21:12,896 --> 00:21:16,066 Patrick przyniesie je za kilka godzin, więc... 231 00:21:17,442 --> 00:21:19,027 To chyba nie za długo? 232 00:21:21,113 --> 00:21:22,948 Dość stresująca sytuacja. 233 00:21:25,200 --> 00:21:26,910 Chciałybyśmy odpocząć. 234 00:21:31,081 --> 00:21:32,332 Przyjdę do ciebie później. 235 00:21:32,332 --> 00:21:34,293 Tak, oczywiście. 236 00:21:36,712 --> 00:21:40,048 Spotkamy się w domku ogrodowym? 237 00:21:40,632 --> 00:21:41,675 Oczywiście. 238 00:21:42,426 --> 00:21:43,427 Wybornie. 239 00:21:53,603 --> 00:21:56,732 Muszę wiedzieć, co się dzieje i co się wydarzy. 240 00:21:59,359 --> 00:22:02,571 Otrzymacie paszporty i status uchodźczyń. 241 00:22:02,571 --> 00:22:03,780 Polecicie do Kanady. 242 00:22:03,780 --> 00:22:07,534 Spotkamy się z Nour i Yasminą przy lotnisku i polecicie jutro o 7.00. 243 00:22:07,534 --> 00:22:08,785 Przysięgam. 244 00:22:08,785 --> 00:22:10,579 Mam prośbę. 245 00:22:10,579 --> 00:22:13,790 Idź do garażu i weź kluczyki od land rovera. 246 00:22:13,790 --> 00:22:16,460 Musimy być gotowe, by wyjechać w mgnieniu oka. 247 00:22:17,252 --> 00:22:18,253 Imogen. 248 00:22:19,129 --> 00:22:20,255 Co planujesz? 249 00:22:21,715 --> 00:22:23,675 Muszę z nim spędzić trochę czasu. 250 00:22:42,486 --> 00:22:47,032 „Szałem nie różnim się wiele. Równem szaleństwem smutek jak wesele”. 251 00:22:54,498 --> 00:22:55,499 Zgubiłaś się? 252 00:22:57,334 --> 00:22:59,169 Droga prowadzi prosto do domu. 253 00:23:00,087 --> 00:23:01,088 Dziękuję. 254 00:23:01,838 --> 00:23:03,173 Możesz wziąć prysznic. 255 00:23:04,591 --> 00:23:05,801 Byłem w Royal Marines. 256 00:23:07,594 --> 00:23:10,597 Pamiętam zapach takich jak ty, zanim ich zabiliśmy. 257 00:23:13,392 --> 00:23:16,520 Pamiętasz zapach wszystkich niewinnych ludzi, których zabiłeś? 258 00:23:30,075 --> 00:23:31,743 Dobra, mam współrzędne. 259 00:23:32,244 --> 00:23:34,955 Będziemy mieć fotki domu i terenów dookoła. 260 00:23:35,664 --> 00:23:38,125 Powiedz, co wiesz o Althorpie. 261 00:23:38,125 --> 00:23:41,378 Był dyplomatą niższego szczebla. 262 00:23:41,378 --> 00:23:43,046 Studiował na Oksfordzie. 263 00:23:43,046 --> 00:23:44,339 Pracował dla ojca Imogen. 264 00:23:44,840 --> 00:23:47,467 Zniknął po jego śmierci. 265 00:23:47,968 --> 00:23:51,346 Przez ostatnie 20 lat robi z siebie pana na włościach. 266 00:23:52,222 --> 00:23:53,849 Właściciela rezydencji. 267 00:23:54,558 --> 00:23:56,935 Takich jak on pozbyliśmy się podczas rewolucji, 268 00:23:56,935 --> 00:23:59,020 ale Brytole nadal ich kochają. 269 00:23:59,688 --> 00:24:01,356 Nieźle się urządził. 270 00:24:02,732 --> 00:24:03,942 Tak. 271 00:24:06,528 --> 00:24:07,696 To on? 272 00:24:08,280 --> 00:24:09,281 Tak. 273 00:24:10,991 --> 00:24:12,492 Kochała go. 274 00:24:16,746 --> 00:24:17,747 Jesteś zazdrosny? 275 00:24:19,291 --> 00:24:20,584 Nie. 276 00:24:20,584 --> 00:24:21,710 Na pewno? 277 00:24:21,710 --> 00:24:24,171 Bo wyczuwam porządną nutkę zazdrości. 278 00:24:25,714 --> 00:24:26,798 Wiesz co? 279 00:24:26,798 --> 00:24:29,217 Jesteś od niego przystojniejszy. 280 00:24:30,343 --> 00:24:31,344 Dzięki. 281 00:25:04,252 --> 00:25:06,087 CENTRALNA AGENCJA WYWIADOWCZA 282 00:26:28,295 --> 00:26:29,754 Wybacz, że musiałaś czekać. 283 00:26:30,422 --> 00:26:31,798 Musiałem coś... 284 00:26:36,803 --> 00:26:38,263 Co to jest? 285 00:26:41,975 --> 00:26:43,560 Czuwam nad tobą. 286 00:26:48,773 --> 00:26:49,774 To wzruszające. 287 00:26:54,237 --> 00:26:55,363 Co masz z tym wspólnego? 288 00:26:56,656 --> 00:26:57,907 Wiesz... 289 00:26:59,909 --> 00:27:02,996 Mam przyjaciół na całym świecie. 290 00:27:03,913 --> 00:27:10,086 A ostatnio straciliśmy zaufanie do polityków. 291 00:27:11,296 --> 00:27:13,048 Lubimy trzymać rękę na pulsie. 292 00:27:14,382 --> 00:27:19,095 Świat zmierza ku zagładzie, 293 00:27:20,472 --> 00:27:25,894 więc to może być dobra okazja. 294 00:27:28,146 --> 00:27:29,522 Okazja do czego? 295 00:27:32,651 --> 00:27:35,904 Odrobinę mnie zawiodłaś, skarbie. 296 00:27:38,448 --> 00:27:42,535 Wygląda na to, że pozwoliłaś, by emocje wzięły górę. 297 00:27:43,286 --> 00:27:44,621 Ona w sumie też. 298 00:27:44,621 --> 00:27:50,835 Naprawdę uważasz, że starego psa da się nauczyć nowych sztuczek? 299 00:27:52,128 --> 00:27:54,923 Mawiałeś, że ludzie są zdolni do wszystkiego. 300 00:27:59,636 --> 00:28:03,598 W swoich czynach kierujesz się czymś zgoła innym, niż myślą ludzie. 301 00:28:05,058 --> 00:28:06,685 Odpowiedz, Michael. 302 00:28:08,269 --> 00:28:09,854 Okazja do czego? 303 00:28:12,732 --> 00:28:19,739 Wiesz, że nie bratam się z ludźmi, którzy załatwiają rzeczy krzykiem i furią. 304 00:28:21,074 --> 00:28:26,204 Jestem jedynie obserwatorem. 305 00:28:31,710 --> 00:28:33,002 Zjesz ze mną kolację? 306 00:28:36,464 --> 00:28:38,091 Bardzo za tobą tęskniłem. 307 00:28:41,469 --> 00:28:42,595 Zbyt dużo czasu minęło. 308 00:28:43,596 --> 00:28:45,014 Ale zawsze jesteś ze mną. 309 00:28:49,144 --> 00:28:52,939 Głosem w mojej głowie. 310 00:29:03,116 --> 00:29:04,784 Oby tam został. 311 00:29:27,724 --> 00:29:29,225 Spotkajmy się w jadalni. 312 00:29:32,896 --> 00:29:33,897 Nakryję do stołu. 313 00:30:29,244 --> 00:30:30,328 Co z Yasminą? 314 00:30:33,748 --> 00:30:35,083 Michael może się wyłamać. 315 00:30:35,083 --> 00:30:37,919 Musimy znaleźć inny sposób, by zdobyć paszporty i dokumenty. 316 00:30:37,919 --> 00:30:40,547 Nie dbam o to jak i za ile. 317 00:30:42,340 --> 00:30:44,092 Już to robiliśmy. Rób, co musisz. 318 00:30:47,303 --> 00:30:48,847 Mam pytanie. 319 00:30:50,056 --> 00:30:54,435 Czy widziałaś, aby w tę sprawę byli zaangażowani Rosjanie? 320 00:30:54,435 --> 00:30:55,728 Tak. 321 00:30:55,728 --> 00:30:58,189 Mężczyzna z Paryża, Emir, 322 00:30:58,189 --> 00:31:00,525 często rozmawiał przez telefon po rosyjsku. 323 00:31:00,525 --> 00:31:01,776 Coś jeszcze? 324 00:31:01,776 --> 00:31:04,821 Z Ar-Rakki wywieziono mnie rosyjską, wojskową ciężarówką. 325 00:31:04,821 --> 00:31:05,905 Czemu pytasz? 326 00:31:05,905 --> 00:31:09,158 Zaczynam mieć podejrzenia, że za atakiem stoi FSB. 327 00:31:09,158 --> 00:31:11,703 A ty i ta afera jesteście ich przykrywką. 328 00:31:11,703 --> 00:31:18,543 Jesteś pionkiem w ich chorej grze przeciwko Ameryce. 329 00:31:18,543 --> 00:31:20,378 To nie ma dla mnie znaczenia. 330 00:31:20,378 --> 00:31:23,172 Zrobiłam to, bo obiecał, że będą mnie chronić. 331 00:31:23,172 --> 00:31:24,299 Co ci obiecał? 332 00:31:24,299 --> 00:31:27,302 Że jeśli przygotuję plan, oddadzą mi wolność. 333 00:31:27,886 --> 00:31:30,763 To jedyny sposób, by móc być z Yasminą. 334 00:31:30,763 --> 00:31:31,848 Po co ci ja? 335 00:31:31,848 --> 00:31:34,976 Gdy cię poznałam, pomyślałam, że może mam inne wyjście. 336 00:31:35,476 --> 00:31:37,604 Ale nie wiem, czy ci ufam. 337 00:31:38,313 --> 00:31:39,314 Nadal? 338 00:31:41,858 --> 00:31:43,192 Czemu tu jesteśmy? 339 00:31:45,528 --> 00:31:47,071 Nie zdradzę cię. 340 00:31:47,947 --> 00:31:52,702 Jutro rano wylecisz stąd z córką. 341 00:31:55,246 --> 00:31:56,664 Podaj nazwę. 342 00:31:58,791 --> 00:32:00,293 Podaj mi nazwę statku. 343 00:32:02,879 --> 00:32:05,798 Dopiero, jak ją zobaczę. 344 00:32:06,925 --> 00:32:10,219 Pożałujesz, jeśli mnie zwodzisz. 345 00:32:10,219 --> 00:32:12,972 Czekają cię potworne konsekwencje, 346 00:32:14,057 --> 00:32:15,808 a ja nie będę mogła ci pomóc. 347 00:32:24,567 --> 00:32:26,069 Emir jest ojcem Yasminy? 348 00:32:27,320 --> 00:32:28,404 Nie. 349 00:32:30,448 --> 00:32:32,367 Nie wiem, kto nim jest. 350 00:32:35,828 --> 00:32:37,914 Po bombie w hotelu uciekłam. 351 00:32:38,539 --> 00:32:39,540 Znaleźli mnie. 352 00:32:40,124 --> 00:32:43,378 Gdy mnie sprowadzili, dopuszczali się różnych rzeczy. 353 00:32:46,923 --> 00:32:48,341 Każdy z nich może być ojcem. 354 00:32:56,224 --> 00:32:57,225 Jesteś matką. 355 00:32:58,726 --> 00:33:03,356 Sama dobrze wiesz, że nie ma znaczenia, kto jest ojcem, prawda? 356 00:33:06,234 --> 00:33:07,235 Nie. 357 00:33:11,114 --> 00:33:12,407 Nie ma. 358 00:33:18,246 --> 00:33:19,497 Kocham ją. 359 00:33:25,712 --> 00:33:28,172 Kocham moją córkę. Codziennie za nią tęsknię. 360 00:33:31,009 --> 00:33:32,010 Przykro mi. 361 00:33:41,394 --> 00:33:43,604 Muszę z nim zjeść kolację sam na sam. 362 00:33:44,313 --> 00:33:45,314 Mam plan. 363 00:33:46,232 --> 00:33:49,027 Wysłuchaj mnie uważnie. 364 00:33:53,740 --> 00:33:54,866 {\an8}OCEAN ATLANTYCKI 365 00:33:54,866 --> 00:33:57,577 {\an8}145 KM OD PÓŁNOCNO-WSCHODNIEGO WYBRZEŻA 366 00:34:52,006 --> 00:34:54,008 Twój szofer był niemiły dla Adilah. 367 00:34:56,552 --> 00:34:58,805 Myślałam, że się go pozbyłeś. 368 00:34:59,305 --> 00:35:03,351 Nie. Dzięki nienawiści pozostaje skupiony. 369 00:35:05,645 --> 00:35:08,356 To cenna cecha. 370 00:35:13,402 --> 00:35:15,113 - Ufasz mu? - Tak. 371 00:35:15,988 --> 00:35:16,989 Ufam. 372 00:35:19,242 --> 00:35:24,413 Cieszę się, że ty nadal ufasz mnie, Violet. 373 00:35:28,960 --> 00:35:30,253 To imię. 374 00:35:33,214 --> 00:35:34,298 Głuptasek. 375 00:35:35,007 --> 00:35:36,592 „Głuptasek”. 376 00:35:41,806 --> 00:35:46,644 „Taki głuptasek”. 377 00:35:49,147 --> 00:35:50,898 Wypowiedziane tym głosem. 378 00:35:53,025 --> 00:35:56,696 Chyba masz mi coś do powiedzenia. 379 00:36:01,492 --> 00:36:03,578 Dlaczego wróciłaś? 380 00:36:07,331 --> 00:36:10,585 Chcę poznać prawdę o moim ojcu. 381 00:36:11,752 --> 00:36:14,255 Całe życie czegoś nie rozumiałam. 382 00:36:14,255 --> 00:36:18,968 Dlaczego mieliby zabić brytyjskiego dyplomatę? 383 00:36:19,719 --> 00:36:26,434 Musieli wiedzieć, że dopuścił się czegoś, co usprawiedliwiało morderstwo. 384 00:36:27,768 --> 00:36:32,356 Chcieli się go pozbyć? A może coś zatuszować? 385 00:36:36,277 --> 00:36:37,361 Okazuje się... 386 00:36:41,699 --> 00:36:42,950 że miałam rację. 387 00:36:47,371 --> 00:36:51,083 Był zdrajcą, Michael. 388 00:36:53,794 --> 00:36:55,922 Pracował dla Rosjan. 389 00:36:58,049 --> 00:36:59,342 Był podwójnym agentem. 390 00:37:00,676 --> 00:37:03,846 Zdradził swoją ojczyznę 391 00:37:05,640 --> 00:37:08,726 i wszystkich, których znał. 392 00:37:11,771 --> 00:37:17,276 A to oznacza, że całe dzieciństwo... 393 00:37:19,612 --> 00:37:24,575 kochałam kogoś, kto nie istniał. 394 00:37:31,832 --> 00:37:34,001 Ale ty o tym wiedziałeś. 395 00:37:36,379 --> 00:37:40,007 Pewnie jesteś z siebie dumna. 396 00:37:42,468 --> 00:37:45,721 Ale nie jestem zaskoczony, że to odkryłaś. 397 00:37:45,721 --> 00:37:48,933 Zamknij mordę. 398 00:37:52,353 --> 00:37:53,646 Nie skończyłam. 399 00:37:55,481 --> 00:37:56,816 Byłeś jego protegowanym. 400 00:37:58,442 --> 00:38:02,071 Kochał cię. 401 00:38:04,448 --> 00:38:06,033 Stworzył cię... 402 00:38:09,453 --> 00:38:12,498 a ty stworzyłeś mnie. 403 00:38:14,458 --> 00:38:20,047 Ale stałeś się kimś, kim ja nigdy nie mogłabym się stać. 404 00:38:22,675 --> 00:38:25,428 Nawet mój ojciec taki nie był. 405 00:38:27,680 --> 00:38:29,140 Nie masz sumienia. 406 00:38:41,235 --> 00:38:42,236 Violet... 407 00:38:43,029 --> 00:38:46,615 „Nic nie jest złe ani dobre samo przez się... 408 00:38:48,826 --> 00:38:50,619 tylko myśl nasza czyni to i owo takim”. 409 00:38:52,663 --> 00:38:54,290 Posłuchaj, skarbie. 410 00:39:05,509 --> 00:39:11,307 Światło potrzebuje mroku, by istnieć. 411 00:39:12,558 --> 00:39:17,938 Równowaga porządku świata jest niczym wahadełko. 412 00:39:18,856 --> 00:39:25,029 W jednej chwili żyjemy w złotej erze tradycjonalizmu o względnym porządku, 413 00:39:25,029 --> 00:39:26,655 a w drugiej spowija nas mrok. 414 00:39:27,531 --> 00:39:31,786 W pewnym momencie nie pozostaje nic innego, jak napędzać ten mrok. 415 00:39:31,786 --> 00:39:34,789 Karmić go. 416 00:39:35,498 --> 00:39:39,210 Jedynie całkowity upadek obecnego porządku 417 00:39:40,628 --> 00:39:46,258 przywróci kolejną złotą erę. 418 00:39:46,258 --> 00:39:52,390 Chaos rodzi okazję. 419 00:40:01,148 --> 00:40:02,149 Wiesz... 420 00:40:08,656 --> 00:40:12,118 Cierpliwie czekałem na twój powrót. 421 00:40:14,912 --> 00:40:16,122 I chyba... 422 00:40:18,124 --> 00:40:21,794 w końcu coś zrozumiałem. 423 00:40:25,047 --> 00:40:26,090 Nadal... 424 00:40:27,842 --> 00:40:29,427 Nadal cię kocham. 425 00:40:29,927 --> 00:40:31,095 Wiesz o tym? 426 00:40:39,228 --> 00:40:42,148 Nasza córka... miałaby dziesięć lat. 427 00:40:48,863 --> 00:40:50,364 Pamiętasz, jak wyglądała? 428 00:40:56,036 --> 00:40:57,037 Tak. 429 00:41:01,542 --> 00:41:04,795 Widzę ją codziennie. 430 00:41:06,839 --> 00:41:07,840 Codziennie. 431 00:41:19,435 --> 00:41:21,020 Mogę się tobą znów zaopiekować. 432 00:41:23,564 --> 00:41:24,565 Wiesz... 433 00:41:26,275 --> 00:41:28,861 Ja i Marcus byliśmy... 434 00:41:29,528 --> 00:41:35,284 z ciebie tak zajebiście dumni... że jesteś taka bystra. 435 00:41:39,705 --> 00:41:46,670 Świat jest bardziej skomplikowany, niż sobie wyobrażasz. 436 00:41:48,464 --> 00:41:51,967 Twój ojciec nie mógł cię tego nauczyć. 437 00:41:53,135 --> 00:41:54,637 Myślałem, że mnie się udało. 438 00:41:58,474 --> 00:41:59,475 Bo tak jest. 439 00:42:11,570 --> 00:42:13,239 Nadal jest w moim pokoju? 440 00:42:19,495 --> 00:42:20,496 Tak. 441 00:42:22,081 --> 00:42:23,082 Oczywiście. 442 00:42:37,388 --> 00:42:38,430 Dołączę do ciebie. 443 00:43:13,299 --> 00:43:15,801 Za pięć godzin wykonasz bożą wolę. 444 00:43:15,801 --> 00:43:17,886 Dotrzymam obietnicy. 445 00:46:38,170 --> 00:46:39,171 Bez nerwowych ruchów. 446 00:46:40,756 --> 00:46:42,174 Spokojnie. 447 00:46:43,926 --> 00:46:45,135 Nie zrobię ci krzywdy. 448 00:46:46,386 --> 00:46:48,263 Odłożę pistolet. 449 00:46:48,263 --> 00:46:49,431 Spokojnie. 450 00:46:54,686 --> 00:46:55,687 I już. 451 00:46:57,731 --> 00:46:58,732 Dobrze? 452 00:46:59,525 --> 00:47:00,859 Dobra. 453 00:47:52,077 --> 00:47:53,078 Możesz zaczynać. 454 00:48:09,094 --> 00:48:10,095 Zaczynam. 455 00:50:51,048 --> 00:50:54,009 Podaj nazwę statku i port, do którego zmierza. 456 00:50:55,343 --> 00:50:59,014 Inaczej cała pościel przesiąknie twoją krwią. 457 00:51:00,223 --> 00:51:01,224 Mów. 458 00:51:03,018 --> 00:51:04,019 Nie... 459 00:51:04,019 --> 00:51:06,229 Nie masz dość odwagi. 460 00:51:09,566 --> 00:51:13,153 Nigdy nie miałaś. 461 00:51:15,864 --> 00:51:16,865 Bo jesteś... 462 00:51:18,867 --> 00:51:21,286 lepsza od nas wszystkich. 463 00:51:24,539 --> 00:51:26,792 Przykro mi, skarbie. 464 00:51:42,641 --> 00:51:44,142 Muszę iść do Adilah. 465 00:52:00,951 --> 00:52:01,952 Gdzie jesteś? 466 00:52:21,096 --> 00:52:22,514 Tak. 467 00:52:29,604 --> 00:52:31,439 Yasmina czeka dwie godziny drogi stąd. 468 00:52:32,065 --> 00:52:33,608 Nie pozwolę im cię zabrać. 469 00:52:40,407 --> 00:52:41,867 Kurwa! Idź. 470 00:52:45,495 --> 00:52:46,872 Szybko. 471 00:53:03,513 --> 00:53:04,514 Nie. 472 00:53:10,812 --> 00:53:13,481 Nie. 473 00:53:48,058 --> 00:53:49,100 Odwróć się. 474 00:53:49,684 --> 00:53:51,728 Odwróć się, jebany tchórzu! 475 00:55:33,121 --> 00:55:34,289 Przepraszam. 476 00:55:42,172 --> 00:55:43,423 Tak bardzo przepraszam. 477 00:55:56,019 --> 00:55:58,021 PROWADIJA 478 00:56:12,077 --> 00:56:13,078 Dziękuję. 479 00:56:17,624 --> 00:56:21,169 {\an8}PÓŁNOCNO-WSCHODNIE WYBRZEŻE 480 00:56:52,575 --> 00:56:53,576 Tam! 481 00:56:54,994 --> 00:56:57,038 Ręce do góry! Natychmiast! 482 00:56:59,624 --> 00:57:00,875 Cel unieszkodliwiony. 483 00:57:40,457 --> 00:57:43,251 Ciało Adilah zostanie przetransportowane do Paryża. 484 00:57:44,627 --> 00:57:48,339 Zostanie pochowana w grobie dziadka, tak jak chciałaś. 485 00:57:52,469 --> 00:57:53,887 Max jest w szpitalu. 486 00:57:54,804 --> 00:57:55,805 Wyjdzie z tego. 487 00:57:58,099 --> 00:57:59,559 - A Michael... - Proszę... 488 00:58:04,105 --> 00:58:05,106 skończ. 489 00:58:14,991 --> 00:58:16,993 To koniec, Violet. 490 00:58:22,499 --> 00:58:23,666 Chodź ze mną. 491 00:58:28,129 --> 00:58:29,964 Zaraz. Daj mi chwilę. 492 01:00:13,735 --> 01:00:14,736 Cześć, tato. 493 01:00:26,456 --> 01:00:28,458 BURZA 494 01:00:49,646 --> 01:00:50,730 Uciekłeś... 495 01:00:52,774 --> 01:00:53,816 z naszego życia. 496 01:01:08,831 --> 01:01:13,211 Drogi Sebastianie, dziękuję za wspaniałe wakacje! 497 01:01:13,211 --> 01:01:15,421 Wiedziałam, że żyjesz. 498 01:01:20,677 --> 01:01:21,761 Czułam to. 499 01:01:24,972 --> 01:01:26,974 dla Tatka. Violet 500 01:01:32,897 --> 01:01:37,318 Jaki ojciec porzuca dziecko w taki sposób? 501 01:02:04,971 --> 01:02:06,889 {\an8}LICENCJAT Literatura i język 502 01:02:15,106 --> 01:02:16,441 OBYWATELSTWO KANADYJSKIE 503 01:02:16,441 --> 01:02:17,942 {\an8}OBYWATELSTWO BRYTYJSKIE 504 01:02:17,942 --> 01:02:19,902 {\an8}STANY ZJEDNOCZONE AMERYKI 505 01:02:19,902 --> 01:02:21,487 {\an8}OBYWATELSTWO AUSTRALIJSKIE 506 01:02:28,536 --> 01:02:29,996 Obserwowałeś mnie? 507 01:02:34,584 --> 01:02:38,963 Patrzyłeś, jak staję się dziesiątkami osób. 508 01:02:50,600 --> 01:02:51,601 Cześć, mamo. 509 01:02:55,605 --> 01:02:58,858 To ty za wszystkim stałeś, prawda, tato? 510 01:03:01,861 --> 01:03:03,488 Byłeś zdrajcą. 511 01:03:08,117 --> 01:03:09,619 Nie zdradziłeś tylko ich. 512 01:03:11,871 --> 01:03:13,539 Ale i mnie. 513 01:03:16,876 --> 01:03:19,212 I nigdy, przenigdy... 514 01:03:22,089 --> 01:03:23,549 ci tego nie wybaczę. 515 01:03:42,360 --> 01:03:49,325 „Piekło próżne jest na teraz, A wszystkie diabły zbiegły na nasz okręt”. 516 01:05:03,566 --> 01:05:06,527 {\an8}LOTNISKO LONDYN-HEATHROW 517 01:05:14,076 --> 01:05:15,578 W Kanadzie będziecie bezpieczne. 518 01:05:16,412 --> 01:05:17,413 Zadbam o to. 519 01:05:47,360 --> 01:05:49,111 Będę za kilka godzin. 520 01:05:49,111 --> 01:05:50,696 Ateny 521 01:05:52,156 --> 01:05:53,282 Jak się nazywam? 522 01:07:05,521 --> 01:07:07,523 Napisy: Małgorzata Banaszak