1
00:00:11,761 --> 00:00:14,014
TIDLIGERE
2
00:00:14,014 --> 00:00:16,766
Yasmina har aldri vært på et sånt sted.
3
00:00:16,766 --> 00:00:19,811
Han som eier det, må være veldig rik.
4
00:00:19,811 --> 00:00:22,188
Michael? Han var en venn av faren min.
5
00:00:22,188 --> 00:00:23,606
Var det alt han var?
6
00:00:26,651 --> 00:00:27,944
Faen!
7
00:00:27,944 --> 00:00:29,738
Leiligheten er avlyttet.
8
00:00:29,738 --> 00:00:31,156
Målet er borte.
9
00:00:31,156 --> 00:00:34,159
Detonatoren og brikken.
Alt ble levert som avtalt.
10
00:00:34,159 --> 00:00:36,619
- Gjør jeg dette...
- Jeg hjelper deg uansett.
11
00:00:36,619 --> 00:00:39,539
Men du må bevise din lojalitet.
Hun må drepes.
12
00:00:39,539 --> 00:00:42,834
Cesar fanget opp en e-post
fra amerikanerne til Langley
13
00:00:42,834 --> 00:00:44,919
om et høytstående hastemøte i dag.
14
00:00:44,919 --> 00:00:47,255
Jeg vil gjerne foreslå en handling.
15
00:00:47,255 --> 00:00:49,174
Vi kidnapper målets datter
16
00:00:49,174 --> 00:00:52,969
og bruker henne for å pågripe
og avhøre målet.
17
00:00:52,969 --> 00:00:58,058
Jeg kan få deg og Yasmina til England.
Dere må reise atskilt, og vi må dra nå.
18
00:01:01,728 --> 00:01:03,855
Overvåkingsteamet rundt jenta ringte.
19
00:01:03,855 --> 00:01:08,276
De hadde dem i leiligheten,
men hørte ikke en lyd på to timer.
20
00:01:08,276 --> 00:01:09,986
De har blitt hentet.
21
00:01:10,987 --> 00:01:14,199
Jeg er den eneste som vet
hvor barnet ditt er.
22
00:01:14,199 --> 00:01:17,535
Du ser henne ikke før du gir meg
skipets navn og posisjon.
23
00:01:17,535 --> 00:01:20,455
Du er sammen med meg fordi vi er like.
24
00:01:20,455 --> 00:01:23,958
Hvis det å drepe tusenvis
hadde fått faren din tilbake,
25
00:01:23,958 --> 00:01:25,543
eller barnet ditt,
26
00:01:25,543 --> 00:01:28,463
hadde du vurdert
å gjøre akkurat det samme.
27
00:01:28,463 --> 00:01:30,507
Og det skremmer vettet av deg.
28
00:01:30,507 --> 00:01:33,093
Jeg vet hva du skulle gjøre i dag,
29
00:01:33,593 --> 00:01:36,012
og jeg vet at du ikke ville drepe meg.
30
00:01:36,513 --> 00:01:39,516
Så jeg velger å tro at du ikke er et udyr,
31
00:01:39,516 --> 00:01:42,102
men at du er et menneske
som gjør det rette,
32
00:01:42,102 --> 00:01:45,522
og du velger selv
om du setter deg i bilen eller ikke.
33
00:01:45,522 --> 00:01:48,108
Hva blir det til?
34
00:01:54,030 --> 00:01:57,659
{\an8}UTKANTEN AV CANTERBURY I ENGLAND
35
00:02:38,283 --> 00:02:39,784
Har alltid hatt lyst til dette.
36
00:02:39,784 --> 00:02:43,746
Jeg kan ikke frakte dere lenger.
Du gir meg det du lovte, ikke sant?
37
00:02:45,373 --> 00:02:47,167
Beklager, det var en løgn.
38
00:02:54,632 --> 00:02:56,050
Vet du hvor du skal?
39
00:02:56,634 --> 00:02:59,429
Selvfølgelig.
Dette er England. Jeg er hjemme.
40
00:03:03,558 --> 00:03:06,352
Sjåføren våkner snart
og melder bilen stjålet.
41
00:03:06,352 --> 00:03:08,730
Vi må stjele en annen bil eller haike.
42
00:03:08,730 --> 00:03:10,607
Canterbury er nærmeste by.
43
00:03:14,736 --> 00:03:15,737
Faen.
44
00:03:30,960 --> 00:03:32,629
Faen. Fort, stå under her.
45
00:03:38,051 --> 00:03:41,638
Vi må splitte oss.
Gå til katedralen. Møt meg ved klosteret.
46
00:03:41,638 --> 00:03:43,890
- Hvilken katedral?
- Bare spør noen.
47
00:03:44,474 --> 00:03:46,351
Gå, ikke løp. Gå.
48
00:03:54,567 --> 00:03:55,693
Vi har funnet dem.
49
00:03:55,693 --> 00:04:02,575
51,2662 grader nord,
1,0866 grader øst.
50
00:04:05,119 --> 00:04:07,288
Faen! Helikopteret mistet dem.
51
00:04:07,288 --> 00:04:11,167
Si til MI5 i London at vi må ha
overvåkingskameraer fra Canterbury.
52
00:04:11,167 --> 00:04:12,085
Forstått.
53
00:04:22,136 --> 00:04:23,930
Direkte overvåking på nett nå.
54
00:04:23,930 --> 00:04:26,891
England er det mest
overvåkede landet i verden.
55
00:04:26,891 --> 00:04:29,894
Ett kamera for hver tjuende innbygger.
Stakkars.
56
00:04:29,894 --> 00:04:33,064
Vi har lagt mistenktes
ansiktsgjenkjenning inn i filteret.
57
00:04:33,064 --> 00:04:36,609
Ansiktsgjenkjenning er noe dritt,
vi har noe som er bedre.
58
00:04:44,158 --> 00:04:47,370
- Canterbury nå. Finn Imogen.
- Sikker på at hun er der?
59
00:04:47,370 --> 00:04:52,375
En engelsk lastebilsjåfør på vei til Dover
fikk lastebilen stjålet av to kvinner.
60
00:04:52,375 --> 00:04:54,294
Vi sporet den. De ble sett.
61
00:04:55,837 --> 00:04:57,046
Tolv! Tolv!
62
00:04:58,881 --> 00:05:00,216
Elleve!
63
00:05:07,098 --> 00:05:09,934
- Herregud. Beklager så mye.
- Beklager. Beklager.
64
00:05:09,934 --> 00:05:11,728
- Alt i orden.
- Fint.
65
00:05:11,728 --> 00:05:14,564
Kan jeg låne mobilen din?
Min fungerer ikke her.
66
00:05:16,816 --> 00:05:17,942
Selvfølgelig.
67
00:05:17,942 --> 00:05:19,569
Tusen takk skal du ha.
68
00:05:23,865 --> 00:05:25,158
- Det går fort.
- OK.
69
00:05:31,205 --> 00:05:32,957
Hei. Det er meg.
70
00:05:47,221 --> 00:05:48,931
Ser man det.
71
00:05:48,931 --> 00:05:51,726
Både Frick og Frack er på saken.
72
00:05:51,726 --> 00:05:53,227
Så heldige vi er.
73
00:05:54,562 --> 00:05:56,481
Hvem faen tror du at du er?
74
00:05:56,481 --> 00:05:59,442
Hold kjeft, kompis. Bare hold kjeft.
75
00:05:59,442 --> 00:06:00,485
Tving meg.
76
00:06:00,485 --> 00:06:03,613
Gå og kyss en fransk ræv.
77
00:06:04,781 --> 00:06:07,116
- Du først.
- Nei, nei. Du først.
78
00:06:07,116 --> 00:06:08,368
- Slutt.
- Vær så snill.
79
00:06:08,368 --> 00:06:10,453
- Nei, nei. Du.
- Hold deg unna.
80
00:06:10,453 --> 00:06:11,996
Hold deg unna selv.
81
00:06:11,996 --> 00:06:13,289
Det var dråpen.
82
00:06:14,290 --> 00:06:17,085
Seriøst? Noen må gå mellom dem.
83
00:06:17,085 --> 00:06:18,920
Ikke rør meg igjen, for faen.
84
00:06:20,797 --> 00:06:22,131
Det går bra.
85
00:06:53,538 --> 00:06:54,914
Kom igjen.
86
00:06:54,914 --> 00:06:55,998
Hvor er du?
87
00:06:56,666 --> 00:06:57,875
Jeg vet at du er her.
88
00:07:00,837 --> 00:07:01,838
Denne får holde.
89
00:07:30,908 --> 00:07:32,660
Det er noe med dette stedet.
90
00:07:34,579 --> 00:07:41,210
Her kan jeg legge verden bak meg
og rett og slett bare være med Gud.
91
00:07:43,296 --> 00:07:44,297
Beklager.
92
00:07:45,298 --> 00:07:46,340
Plager jeg deg?
93
00:07:48,259 --> 00:07:51,804
Ikke i det hele tatt.
Jeg føler det på akkurat samme måte.
94
00:08:01,731 --> 00:08:05,151
Britene burde sette opp
veisperringer over hele jævla byen.
95
00:08:05,151 --> 00:08:06,944
De gjør det. Gi dem litt tid.
96
00:08:06,944 --> 00:08:09,822
Virkelig? Hvor? Vis meg på det jævla...
97
00:08:09,822 --> 00:08:11,782
Bare se på den jævla skjermen!
98
00:08:13,409 --> 00:08:14,660
Så trist.
99
00:08:15,244 --> 00:08:18,247
Hun er så traumatisert
av alt hun har opplevd.
100
00:08:20,166 --> 00:08:21,417
Bak i en lastebil.
101
00:08:21,417 --> 00:08:25,505
Fryktelige påminnelser i mørket.
102
00:08:26,506 --> 00:08:28,966
Hun kunne knapt svelge teen jeg kjøpte.
103
00:08:29,634 --> 00:08:31,093
Slik kommer de til Dover.
104
00:08:31,093 --> 00:08:33,554
De grusomme menneskene
kaster dem fra seg.
105
00:08:35,097 --> 00:08:36,766
Hun ble slått av soldater.
106
00:08:39,060 --> 00:08:40,561
Og hun har et lite barn.
107
00:08:41,896 --> 00:08:43,147
De har adskilt dem.
108
00:08:45,441 --> 00:08:48,694
Hun er så traumatisert
av alt hun har opplevd.
109
00:08:50,488 --> 00:08:53,866
Hun snakker knapt engelsk,
men hun kjenner noen i London.
110
00:08:56,244 --> 00:08:58,079
Hadde jeg hatt bil, ville jeg...
111
00:08:59,830 --> 00:09:00,915
Ville du hva?
112
00:09:02,333 --> 00:09:03,834
Jeg ville gjort Guds verk.
113
00:09:09,298 --> 00:09:10,299
Vet du hva?
114
00:09:11,050 --> 00:09:16,389
Jeg kjørte helt fra Guildford og hit
for å stille Herren et spørsmål.
115
00:09:18,391 --> 00:09:23,271
Nå som mannen min er død,
hva er meningen med livet mitt?
116
00:09:26,107 --> 00:09:28,818
Jeg tror du nettopp ga meg svaret.
117
00:09:48,921 --> 00:09:51,424
Mannen din ville vært stolt av deg i dag.
118
00:09:52,466 --> 00:09:54,594
- Gud velsigne deg.
- Gud velsigne deg.
119
00:10:01,225 --> 00:10:02,226
Ja vel.
120
00:10:03,102 --> 00:10:04,770
Greit, jeg forstår. Takk.
121
00:10:05,354 --> 00:10:06,355
OK.
122
00:10:06,355 --> 00:10:09,900
Britene har ikke sett noe
til målene på tre timer.
123
00:10:10,818 --> 00:10:12,570
Vi aner faen ikke hvor de er.
124
00:10:12,570 --> 00:10:14,780
De gjenåpner buss- og togstasjonene.
125
00:10:14,780 --> 00:10:16,490
Jeg kan ikke bare sitte her.
126
00:10:16,490 --> 00:10:17,408
Nei.
127
00:10:17,408 --> 00:10:20,661
Vi har 48 timer
på å få navnet på det skipet.
128
00:10:20,661 --> 00:10:23,706
Jeg tar neste fly til London.
Byen deres suger.
129
00:10:24,373 --> 00:10:26,709
E-tjenesten deres er utdatert.
130
00:10:28,044 --> 00:10:29,045
Men jeg liker maten.
131
00:10:32,673 --> 00:10:34,550
Jeg finner henne.
132
00:10:37,386 --> 00:10:39,555
Når jeg taster nummeret i minibanken,
133
00:10:39,555 --> 00:10:42,475
går alarmen verden over,
og de kommer etter oss.
134
00:10:42,475 --> 00:10:43,809
Så hvorfor gjøre det?
135
00:10:43,809 --> 00:10:48,522
Minibanken ligger mellom to stasjoner.
De vil tro at vi skal mot nord eller vest,
136
00:10:48,522 --> 00:10:50,274
og stenger de stasjonene først.
137
00:10:50,274 --> 00:10:53,694
De vil kaste bort mye tid på
å stenge alle små stasjoner
138
00:10:53,694 --> 00:10:55,780
langs begge linjene, 736 stykker.
139
00:10:56,280 --> 00:10:58,407
- Men vi vil være et annet sted.
- Hvor?
140
00:10:58,407 --> 00:11:01,243
Når jeg gjør det, må vi dra fort
og holde sammen.
141
00:11:03,704 --> 00:11:06,874
Denne ideen er enten
veldig god eller veldig dårlig.
142
00:11:07,750 --> 00:11:09,251
- Er du klar?
- Ja.
143
00:11:17,885 --> 00:11:18,886
Kom.
144
00:11:22,431 --> 00:11:24,100
Da setter vi i gang.
145
00:11:28,020 --> 00:11:29,313
- Hallo.
- Malik...
146
00:11:32,066 --> 00:11:33,693
Flott. Takk.
147
00:11:34,068 --> 00:11:35,486
Hei. Til flyplassen.
148
00:11:42,493 --> 00:11:45,246
Målet er lokalisert sentralt i London
149
00:12:07,643 --> 00:12:10,438
Velkommen til en stat i staten.
Vi skal til Michael.
150
00:12:18,904 --> 00:12:23,075
- Velkommen hjem. Altfor lenge siden.
- Alltid en glede, Patrick.
151
00:12:41,635 --> 00:12:44,680
Michael var i MI6
før han gikk mer i skjul.
152
00:12:45,264 --> 00:12:49,769
Han er en type spion som bare en håndfull
agenter på høyt nivå kjenner til.
153
00:12:50,269 --> 00:12:53,689
Han foretar operasjoner
som ikke kan tilskrives ham.
154
00:12:55,691 --> 00:12:56,901
Og han er rik.
155
00:12:58,027 --> 00:12:59,028
Rik på engelsk.
156
00:13:00,070 --> 00:13:05,868
Land og aktelse. Navnet kom til England
med den franske invasjonen i 1066.
157
00:13:06,452 --> 00:13:07,745
Og han vil gjemme oss?
158
00:13:07,745 --> 00:13:08,829
Og hjelpe oss.
159
00:13:09,747 --> 00:13:12,625
Han er ekspert på
å finne på nye identiteter.
160
00:13:13,751 --> 00:13:17,087
Jeg fortalte ham at jeg har en venn
som trenger hjelp
161
00:13:18,297 --> 00:13:20,132
til å starte et nytt liv.
162
00:13:28,140 --> 00:13:29,934
Han sa: "Kom, kom."
163
00:13:32,353 --> 00:13:33,646
Som i et spill.
164
00:13:35,856 --> 00:13:36,941
Han siterte Hamlet.
165
00:13:41,445 --> 00:13:44,990
"Gud har gitt deg et ansikt,
og du lager deg ett til."
166
00:13:47,743 --> 00:13:48,744
Og ett til.
167
00:13:50,621 --> 00:13:51,622
Og ett til.
168
00:15:51,408 --> 00:15:53,285
{\an8}Til Vi – Mitt livs musikk, Michael.
169
00:16:46,380 --> 00:16:48,549
Jeg blir jo aldri kvitt deg.
170
00:16:48,549 --> 00:16:52,177
Du er som en jævla skygge.
Hvordan visste du om dette stedet?
171
00:16:52,177 --> 00:16:54,763
MI6 ga meg tillatelse til å bryte meg inn,
172
00:16:54,763 --> 00:16:56,598
og det har vel ikke du fått.
173
00:16:57,891 --> 00:17:00,352
Jeg har ikke tillatelse. Jeg har nøkkel.
174
00:17:00,936 --> 00:17:02,438
Se der, ja. Fant du noe?
175
00:17:03,022 --> 00:17:03,939
Hvor skal du?
176
00:17:05,107 --> 00:17:09,445
Hun har fortsatt kontroll over målet.
Og jeg har en tanke om hvor hun er.
177
00:17:10,946 --> 00:17:12,865
Du skal vel følge etter meg, du?
178
00:17:12,865 --> 00:17:16,285
Du og kjæresten din
klarer ikke dette på egen hånd.
179
00:17:16,285 --> 00:17:19,079
Si meg hvor det er.
Jeg kan sende et team dit.
180
00:17:19,079 --> 00:17:22,166
I lufta eller på bakken.
Alt for å pågripe målet.
181
00:17:22,166 --> 00:17:24,585
Når skal du slutte å undervurdere henne?
182
00:17:24,585 --> 00:17:27,755
Hvis Imogen er der,
er hun nær ved å lykkes.
183
00:17:28,630 --> 00:17:32,384
Gjør du det på amerikansk vis,
flykter hun. Jeg drar for å vise støtte.
184
00:17:32,384 --> 00:17:35,095
Du får bare bli med
hvis du gjør det samme.
185
00:17:37,389 --> 00:17:38,390
Ja vel.
186
00:17:38,932 --> 00:17:40,142
Men du må kjøre.
187
00:17:40,142 --> 00:17:43,062
Blir gal av at de kjører
på feil side av veien.
188
00:18:55,467 --> 00:18:56,468
Hei, vennen.
189
00:18:58,846 --> 00:18:59,847
Hei.
190
00:19:07,688 --> 00:19:11,650
Milde himmel.
Du ser aldeles forferdelig ut.
191
00:19:13,110 --> 00:19:14,903
Du bør nok bli med inn.
192
00:19:48,520 --> 00:19:49,771
Og ikke bekymre deg.
193
00:19:50,272 --> 00:19:54,276
Bortsett fra Patrick,
har jeg sendt hele personalet av gårde.
194
00:19:56,570 --> 00:19:58,822
Jeg tar meg en whisky. Vil du ha en?
195
00:20:00,324 --> 00:20:01,325
Ja takk.
196
00:20:01,909 --> 00:20:02,910
Og De?
197
00:20:04,453 --> 00:20:05,454
Nei.
198
00:20:06,371 --> 00:20:10,000
Slik jeg har forstått det,
199
00:20:10,000 --> 00:20:14,922
er dere de to mest ettersøkte menneskene
200
00:20:16,173 --> 00:20:19,218
i hele denne muntre verdenen akkurat nå.
201
00:20:20,219 --> 00:20:24,264
Og ikke bare CIA, men alle de store
organisasjonene leter etter dere.
202
00:20:24,264 --> 00:20:27,768
Og bruk av dødelig kraft
blir ansett som akseptabelt
203
00:20:27,768 --> 00:20:29,144
i jakten på dere.
204
00:20:30,604 --> 00:20:35,067
Men på den annen side,
må de pågripe Dem i live
205
00:20:35,067 --> 00:20:39,154
for å unngå ubeskrivelig skade på Vesten.
206
00:20:39,154 --> 00:20:40,364
Jøsses.
207
00:20:41,657 --> 00:20:44,952
Det kan virke som om du,
på ditt uforlignelige vis,
208
00:20:44,952 --> 00:20:48,163
har gjort en slags avtale med henne
209
00:20:48,163 --> 00:20:52,751
for å fremskaffe opplysningene
de så sårt trenger.
210
00:20:54,461 --> 00:20:55,504
Kjære deg,
211
00:20:57,256 --> 00:20:59,758
du har ikke forandret deg det grann.
212
00:21:01,134 --> 00:21:02,552
Jeg har lært av den beste.
213
00:21:08,558 --> 00:21:10,602
Når er passene klare?
214
00:21:12,896 --> 00:21:19,027
Patrick har dem om et par timer.
Jeg regner med at det er nok tid.
215
00:21:21,113 --> 00:21:22,948
Ganske nervepirrende, ikke sant?
216
00:21:25,200 --> 00:21:26,910
Vi vil gjerne installere oss.
217
00:21:31,081 --> 00:21:34,293
- Jeg finner deg etterpå.
- Ja, naturligvis.
218
00:21:36,712 --> 00:21:40,048
Skal vi møtes i uthuset?
219
00:21:40,632 --> 00:21:41,675
Ja.
220
00:21:42,426 --> 00:21:43,427
Fint.
221
00:21:53,603 --> 00:21:56,732
Jeg må vite hva som foregår
og hva som skal skje.
222
00:21:59,359 --> 00:22:02,571
Vi får passene og papirene
som bekrefter flyktningstatus,
223
00:22:02,571 --> 00:22:03,780
får deg til Canada.
224
00:22:03,780 --> 00:22:07,534
Møter Nour og Yasmina ved flyplassen,
og du tar et fly klokka sju.
225
00:22:07,534 --> 00:22:10,579
Jeg lover deg.
Nå må du gjøre meg en tjeneste.
226
00:22:10,579 --> 00:22:13,790
Gå ut i garasjen
og hent nøklene til Land Roveren.
227
00:22:13,790 --> 00:22:16,460
Vi må være klare til å dra på kort varsel.
228
00:22:17,252 --> 00:22:18,253
Imogen.
229
00:22:19,129 --> 00:22:20,255
Hva driver du med?
230
00:22:21,715 --> 00:22:23,675
Jeg må være litt alene med ham.
231
00:22:42,486 --> 00:22:47,032
"Jeg er like gal, for like gal
som tomset lystighet er tomset kval."
232
00:22:54,498 --> 00:22:59,169
Har du gått deg vill?
Bare følg stien tilbake til huset.
233
00:23:00,087 --> 00:23:01,088
Ja, takk.
234
00:23:01,838 --> 00:23:03,173
Og ta en dusj.
235
00:23:04,591 --> 00:23:05,801
Jeg var i marinen.
236
00:23:07,594 --> 00:23:10,597
Jeg husker hvordan
dere luktet før vi drepte dere.
237
00:23:13,392 --> 00:23:16,520
Husker du lukten av alle
de uskyldige dere drepte?
238
00:23:30,075 --> 00:23:31,743
Jeg har koordinatene.
239
00:23:32,244 --> 00:23:34,955
Jeg tar noen bilder
av huset og eiendommen.
240
00:23:35,664 --> 00:23:38,125
Hva vet du om denne Althorp-fyren?
241
00:23:38,125 --> 00:23:41,378
Han var diplomat på lavere nivå.
242
00:23:41,378 --> 00:23:44,339
Utdannet ved Oxford.
Han jobbet for Imogens far.
243
00:23:44,840 --> 00:23:47,467
Han forsvant etter at faren hennes døde.
244
00:23:47,968 --> 00:23:51,346
Han har lekt godseier de siste tjue årene.
245
00:23:52,222 --> 00:23:53,849
Godsets herre.
246
00:23:54,558 --> 00:23:59,020
Sånne drittsekker vi kvittet oss med
i revolusjonen, men som britene elsker.
247
00:23:59,688 --> 00:24:01,356
Fint hus, da.
248
00:24:02,732 --> 00:24:03,942
Ja da.
249
00:24:06,528 --> 00:24:07,696
Er det ham?
250
00:24:08,280 --> 00:24:09,281
Ja.
251
00:24:10,991 --> 00:24:12,492
Hun var forelsket i ham.
252
00:24:16,746 --> 00:24:17,747
Er du sjalu?
253
00:24:19,291 --> 00:24:20,584
Nei.
254
00:24:20,584 --> 00:24:21,710
Sikker på det?
255
00:24:21,710 --> 00:24:24,171
Jeg får liksom følelsen av det.
256
00:24:25,714 --> 00:24:26,798
Vet du hva?
257
00:24:26,798 --> 00:24:29,217
Du er kjekkere enn ham, det skal du ha.
258
00:24:30,343 --> 00:24:31,344
Takk.
259
00:26:28,295 --> 00:26:29,754
Beklager at jeg er sen.
260
00:26:30,422 --> 00:26:31,798
Det var et par ting som...
261
00:26:36,803 --> 00:26:38,263
Hva er alt dette?
262
00:26:41,975 --> 00:26:43,560
Jeg har passet på deg.
263
00:26:48,773 --> 00:26:49,774
Rørende.
264
00:26:54,237 --> 00:26:55,363
Hvor kommer du inn?
265
00:26:56,656 --> 00:26:57,907
Å, du vet...
266
00:26:59,909 --> 00:27:02,996
Jeg har venner over hele verden.
267
00:27:03,913 --> 00:27:10,086
Og vi har blitt skeptiske
til politikerne i det siste, ikke sant?
268
00:27:11,296 --> 00:27:13,048
Vi liker å følge nøye med.
269
00:27:14,382 --> 00:27:19,095
Mens verden synes
å være på full fart nedover,
270
00:27:20,472 --> 00:27:25,894
er det kanskje et mulighetens øyeblikk.
271
00:27:28,146 --> 00:27:29,522
En mulighet til hva?
272
00:27:32,651 --> 00:27:35,904
Jeg har faktisk vært litt skuffet
over deg, vennen min.
273
00:27:38,448 --> 00:27:42,535
Det later til
at du har latt følelsene ta overhånd.
274
00:27:43,286 --> 00:27:44,621
Kanskje begge har det.
275
00:27:44,621 --> 00:27:50,835
Tror du virkelig ikke at det vil være
vondt å vende de gamle vanene hennes?
276
00:27:52,128 --> 00:27:54,923
Du lærte meg at alle er i stand til alt.
277
00:27:59,636 --> 00:28:03,598
Du gjør aldri noe
av de grunnene folk tror.
278
00:28:05,058 --> 00:28:06,685
Svar på spørsmålet, Michael.
279
00:28:08,269 --> 00:28:09,854
Mulighet til hva?
280
00:28:12,732 --> 00:28:19,739
Du vet at jeg ikke omgås mennesker
som er fylt av lyd og raseri.
281
00:28:21,074 --> 00:28:26,204
Jeg bare observerer.
282
00:28:31,710 --> 00:28:33,002
Spise middag med meg?
283
00:28:36,464 --> 00:28:38,091
For jeg har savnet deg.
284
00:28:41,469 --> 00:28:42,595
Altfor lenge siden.
285
00:28:43,596 --> 00:28:45,014
Du er alltid med meg.
286
00:28:49,144 --> 00:28:52,939
En stemme i hodet mitt.
287
00:29:03,116 --> 00:29:04,784
Og jeg håper den blir der.
288
00:29:27,724 --> 00:29:29,225
Vi møtes i spisestuen.
289
00:29:32,896 --> 00:29:33,897
Jeg dekker på.
290
00:30:29,244 --> 00:30:30,328
Er Yasmina OK?
291
00:30:33,748 --> 00:30:37,919
Michael stiller kanskje ikke opp. Vi må
få tak i pass og papirer på annet vis.
292
00:30:37,919 --> 00:30:40,547
Koste hva det koste vil.
293
00:30:42,340 --> 00:30:44,092
Vi har gjort det før. Fiks det.
294
00:30:47,303 --> 00:30:48,847
Jeg må spørre deg om noe.
295
00:30:50,056 --> 00:30:54,435
Så du noen tegn til at russerne
var involvert i denne planen?
296
00:30:54,435 --> 00:30:55,728
Ja.
297
00:30:55,728 --> 00:30:58,189
Han du traff i Paris, Emir,
298
00:30:58,189 --> 00:31:00,525
snakket ofte russisk i mobilen.
299
00:31:00,525 --> 00:31:01,776
Noe annet?
300
00:31:01,776 --> 00:31:05,905
Lastebilen som fraktet meg fra Raqqa,
var russisk. Hvordan det?
301
00:31:05,905 --> 00:31:09,158
Jeg tror russiske FSB står bak angrepet.
302
00:31:09,158 --> 00:31:11,703
Du og det er bare et dekke.
303
00:31:11,703 --> 00:31:18,543
De bruker deg som et verktøy
i den syke hevnleken sin mot USA.
304
00:31:18,543 --> 00:31:20,378
Det betyr ingenting for meg.
305
00:31:20,378 --> 00:31:23,172
Jeg gjorde det fordi
han lovte å beskytte meg.
306
00:31:23,172 --> 00:31:24,299
Hva lovte han deg?
307
00:31:24,299 --> 00:31:27,302
At jeg fikk gå fri
hvis jeg utformet denne planen.
308
00:31:27,886 --> 00:31:30,763
Jeg måtte gjøre det
for å få et liv med Yasmina.
309
00:31:30,763 --> 00:31:34,976
- Hva trenger du meg til, da?
- Jeg trodde du kunne finne en annen utvei.
310
00:31:35,476 --> 00:31:39,314
- Men jeg vet ikke om jeg stoler på deg.
- Fremdeles?
311
00:31:41,858 --> 00:31:43,192
Hvorfor er vi her?
312
00:31:45,528 --> 00:31:47,071
Jeg svikter deg ikke.
313
00:31:47,947 --> 00:31:52,702
Jeg skal få deg om bord i et fly
med datteren din i morgen tidlig.
314
00:31:55,246 --> 00:31:56,664
Si meg hva det heter.
315
00:31:58,791 --> 00:32:00,293
Si meg hva skipet heter.
316
00:32:02,879 --> 00:32:05,798
Som sagt, når jeg treffer henne.
317
00:32:06,925 --> 00:32:10,219
Hvis du lyver for meg,
kommer du til å angre.
318
00:32:10,219 --> 00:32:15,808
Det vil koste deg dyrt,
og jeg vil ikke kunne hjelpe deg.
319
00:32:24,567 --> 00:32:26,069
Er Emir faren til Yasmina?
320
00:32:27,320 --> 00:32:28,404
Nei.
321
00:32:30,448 --> 00:32:32,367
Jeg vet ikke hvem faren er.
322
00:32:35,828 --> 00:32:37,914
Jeg flyktet etter hotellbomben.
323
00:32:38,539 --> 00:32:39,540
De fant meg.
324
00:32:40,124 --> 00:32:43,378
Og når de tar deg med tilbake,
gjør de ting med deg.
325
00:32:46,923 --> 00:32:48,341
Det kan være hvem som helst.
326
00:32:56,224 --> 00:32:57,225
Du er mor.
327
00:32:58,726 --> 00:33:03,356
Som du vet, har det ingenting å si
hvem faren er, har det vel?
328
00:33:06,234 --> 00:33:07,235
Nei.
329
00:33:11,114 --> 00:33:12,407
Det har ikke det.
330
00:33:18,246 --> 00:33:19,497
Jeg elsker henne.
331
00:33:25,712 --> 00:33:28,172
Jeg elsker og savner henne hver dag.
332
00:33:31,009 --> 00:33:32,010
Jeg er lei for det.
333
00:33:41,394 --> 00:33:43,604
Jeg må spise middag med ham alene.
334
00:33:44,313 --> 00:33:45,314
Jeg har en idé.
335
00:33:46,232 --> 00:33:49,027
Og du må høre nøye etter.
336
00:33:53,740 --> 00:33:54,866
{\an8}ATLANTERHAVET
337
00:33:54,866 --> 00:33:56,159
{\an8}145 KILOMETER FRA
338
00:33:56,159 --> 00:33:57,577
{\an8}NORDØSTRE KYSTLINJE
339
00:34:52,006 --> 00:34:54,008
Sjåføren din var frekk mot Adilah.
340
00:34:56,552 --> 00:34:58,805
Trodde du hadde kvittet deg med ham.
341
00:34:59,305 --> 00:35:03,351
Nei, motviljen hans
holder ham konsentrert.
342
00:35:05,645 --> 00:35:08,356
Det kan være ganske verdifullt.
343
00:35:13,402 --> 00:35:15,113
- Og du stoler på ham?
- Ja.
344
00:35:15,988 --> 00:35:16,989
Ja, det gjør jeg.
345
00:35:19,242 --> 00:35:24,413
Jeg er veldig glad for
at du fremdeles stoler på meg, Violet.
346
00:35:28,960 --> 00:35:30,253
Det navnet.
347
00:35:33,214 --> 00:35:34,298
Dumme jente.
348
00:35:35,007 --> 00:35:36,592
"Dumme jente."
349
00:35:41,806 --> 00:35:46,644
"For en dum, dum jente."
350
00:35:49,147 --> 00:35:50,898
Sagt med den stemmen.
351
00:35:53,025 --> 00:35:56,696
Det virker som du vil si noe til meg.
352
00:36:01,492 --> 00:36:03,578
Hvorfor kom du egentlig tilbake?
353
00:36:07,331 --> 00:36:10,585
Jeg vil at du skal fortelle meg
sannheten om faren min.
354
00:36:11,752 --> 00:36:14,255
Det er noe jeg aldri har forstått.
355
00:36:14,255 --> 00:36:18,968
Hvorfor skulle de drepe
en britisk diplomat
356
00:36:19,719 --> 00:36:26,434
hvis de ikke visste at han hadde gjort noe
det var verdt å drepe ham for?
357
00:36:27,768 --> 00:36:32,356
Prøvde de å kvitte seg med ham
eller dekke over noe?
358
00:36:36,277 --> 00:36:37,361
Det viser seg...
359
00:36:41,699 --> 00:36:42,950
Jeg hadde rett.
360
00:36:47,371 --> 00:36:51,083
Han var en forræder, Michael.
361
00:36:53,794 --> 00:36:55,922
Han jobbet for russerne.
362
00:36:58,049 --> 00:36:59,342
Han var dobbeltagent.
363
00:37:00,676 --> 00:37:03,846
Og han forrådte landet sitt
364
00:37:05,640 --> 00:37:08,726
og alle han kjente.
365
00:37:11,771 --> 00:37:17,276
Det betyr at gjennom hele barndommen...
366
00:37:19,612 --> 00:37:24,575
var mannen jeg var glad i, en løgn.
367
00:37:31,832 --> 00:37:34,001
Men det visste du nok.
368
00:37:36,379 --> 00:37:40,007
Du er sikkert veldig stolt av deg selv.
369
00:37:42,468 --> 00:37:45,721
Men prestasjonsnivået ditt
overrasker meg ikke.
370
00:37:45,721 --> 00:37:48,933
Hold kjeft, for faen.
371
00:37:52,353 --> 00:37:53,646
La meg snakke ferdig.
372
00:37:55,481 --> 00:37:56,816
Du var protesjeen hans.
373
00:37:58,442 --> 00:38:02,071
Han var glad i deg.
374
00:38:04,448 --> 00:38:06,033
Og han formet deg...
375
00:38:09,453 --> 00:38:12,498
slik du formet meg.
376
00:38:14,458 --> 00:38:20,047
Men du ble til noe jeg aldri kunne bli.
377
00:38:22,675 --> 00:38:25,428
Noe hinsides faren min.
378
00:38:27,680 --> 00:38:29,140
Uten samvittighet.
379
00:38:41,235 --> 00:38:42,236
Violet.
380
00:38:43,029 --> 00:38:46,615
"Der er intet verken godt eller ondt...
381
00:38:48,826 --> 00:38:50,619
men tanken gjør det slik."
382
00:38:52,663 --> 00:38:54,290
Slik ligger det an, vennen.
383
00:39:05,509 --> 00:39:11,307
Lys trenger mørke for å eksistere.
384
00:39:12,558 --> 00:39:17,938
Balansen i verdensordenen
svinger som en pendel.
385
00:39:18,856 --> 00:39:25,029
Vi er på vei fra tradisjonalismens
gullalder og en stabil samfunnsorden
386
00:39:25,029 --> 00:39:26,655
til en mørk epoke.
387
00:39:27,531 --> 00:39:31,786
Før eller siden må du
hjelpe frem det mørket.
388
00:39:31,786 --> 00:39:34,789
Kjæle det fremover, kan du si.
389
00:39:35,498 --> 00:39:39,210
Bare et fullstendig sammenbrudd
av der vi er nå,
390
00:39:40,628 --> 00:39:46,258
kan åpne for gjenoppblomstring
av en ny gullalder.
391
00:39:46,258 --> 00:39:52,390
Og som vi allerede vet. Der det
finnes kaos, finnes det muligheter.
392
00:40:01,148 --> 00:40:02,149
Du vet...
393
00:40:08,656 --> 00:40:12,118
Jeg har ventet tålmodig på
at du skulle komme hjem.
394
00:40:14,912 --> 00:40:16,122
Og kanskje...
395
00:40:18,124 --> 00:40:21,794
kanskje se ting litt tydeligere.
396
00:40:25,047 --> 00:40:26,090
Jeg er fremdeles...
397
00:40:27,842 --> 00:40:29,427
fremdeles forelsket i deg.
398
00:40:29,927 --> 00:40:31,095
Vet du det?
399
00:40:39,228 --> 00:40:42,148
Jenta vår ville vært ti.
400
00:40:48,863 --> 00:40:50,364
Husker du ansiktet hennes?
401
00:40:56,036 --> 00:40:57,037
Ja.
402
00:41:01,542 --> 00:41:04,795
Hver dag.
403
00:41:06,839 --> 00:41:07,840
Hver dag.
404
00:41:19,435 --> 00:41:21,020
Jeg kan ta vare på deg igjen.
405
00:41:23,564 --> 00:41:24,565
Du vet...
406
00:41:26,275 --> 00:41:28,861
Marcus og jeg var bare
407
00:41:29,528 --> 00:41:35,284
så jævlig stolte
av din lynende intelligens.
408
00:41:39,705 --> 00:41:46,670
Verden er mye mer komplisert
enn du noen gang kan forestille deg.
409
00:41:48,464 --> 00:41:54,637
Noe faren din ikke fikk sjansen til å lære
deg. Og som jeg trodde jeg hadde gjort.
410
00:41:58,474 --> 00:41:59,475
Du har det.
411
00:42:11,570 --> 00:42:13,239
Er den fremdeles på mitt rom?
412
00:42:19,495 --> 00:42:20,496
Ja.
413
00:42:22,081 --> 00:42:23,082
Ja, selvfølgelig.
414
00:42:37,388 --> 00:42:38,430
Vi møtes der.
415
00:43:13,299 --> 00:43:15,801
Om fem timer skal du gjøre Guds vilje.
416
00:43:15,801 --> 00:43:17,886
Mitt løfte til deg vil bli holdt.
417
00:46:38,170 --> 00:46:39,171
Ta det med ro nå.
418
00:46:40,756 --> 00:46:42,174
Bare ta det med ro.
419
00:46:43,926 --> 00:46:45,135
Jeg skal ikke skade deg.
420
00:46:46,386 --> 00:46:48,263
Nå legger jeg fra meg pistolen.
421
00:46:48,263 --> 00:46:49,431
Ta det med ro.
422
00:46:54,686 --> 00:46:55,687
Sånn ja.
423
00:46:57,731 --> 00:46:58,732
Alt i orden?
424
00:46:59,525 --> 00:47:00,859
Bra.
425
00:47:52,077 --> 00:47:53,078
Begynn.
426
00:48:09,094 --> 00:48:10,095
Begynn.
427
00:50:51,048 --> 00:50:54,009
Si hva skipet heter og hvor det er på vei.
428
00:50:55,343 --> 00:50:59,014
Hvis ikke blir dette sengetøyet
søkkvått av blodet ditt.
429
00:51:00,223 --> 00:51:01,224
Si det.
430
00:51:03,018 --> 00:51:04,019
Du...
431
00:51:04,019 --> 00:51:06,229
Du har det ikke i deg.
432
00:51:09,566 --> 00:51:13,153
Det har du aldri hatt.
433
00:51:15,864 --> 00:51:16,865
Fordi du...
434
00:51:18,867 --> 00:51:21,286
du er den beste av oss.
435
00:51:24,539 --> 00:51:26,792
Jeg er så lei for det, vennen.
436
00:51:42,641 --> 00:51:44,142
Jeg må til Adilah.
437
00:52:00,951 --> 00:52:01,952
Kom igjen.
438
00:52:21,096 --> 00:52:22,514
Ja. Ja.
439
00:52:29,604 --> 00:52:31,439
Yasmina venter to timer unna.
440
00:52:32,065 --> 00:52:33,608
Jeg lar dem ikke ta deg.
441
00:52:40,407 --> 00:52:41,867
Faen! Ut.
442
00:52:45,495 --> 00:52:46,872
Kom igjen.
443
00:53:03,513 --> 00:53:04,514
Nei.
444
00:53:05,473 --> 00:53:06,641
Hei. Hei, hei.
445
00:53:10,812 --> 00:53:13,481
Nei, nei, nei.
446
00:53:14,024 --> 00:53:15,317
Nei.
447
00:53:48,058 --> 00:53:49,100
Snu deg.
448
00:53:49,684 --> 00:53:51,728
Snu deg, din jævla feiging!
449
00:55:33,121 --> 00:55:34,289
Jeg er lei for det.
450
00:55:42,172 --> 00:55:43,423
Jeg er så lei for det.
451
00:56:12,077 --> 00:56:13,078
Takk.
452
00:56:17,624 --> 00:56:21,169
{\an8}NORDØSTRE KYSTLINJE
453
00:56:52,575 --> 00:56:53,576
Der!
454
00:56:54,994 --> 00:56:57,038
Opp med hendene nå!
455
00:56:59,624 --> 00:57:00,875
Målet er nede.
456
00:57:10,260 --> 00:57:11,261
POLITI
457
00:57:40,457 --> 00:57:43,251
Jeg har ordnet
at Adilahs lik fraktes til Paris.
458
00:57:44,627 --> 00:57:48,339
Vi sørger for at hun blir gravlagt
ved bestefaren, som du ba om.
459
00:57:52,469 --> 00:57:53,887
Max er på sykehuset.
460
00:57:54,804 --> 00:57:55,805
Han klarer seg.
461
00:57:58,099 --> 00:57:59,559
- Og Michael...
- Vær så snill...
462
00:58:04,105 --> 00:58:05,106
Ikke.
463
00:58:14,991 --> 00:58:16,993
Det er over, Violet.
464
00:58:22,499 --> 00:58:23,666
Bli med meg.
465
00:58:28,129 --> 00:58:29,964
Jeg kommer... Et øyeblikk, bare.
466
01:00:13,735 --> 01:00:14,736
Hei, pappa.
467
01:00:26,456 --> 01:00:28,458
STORMEN
468
01:00:49,646 --> 01:00:50,730
Du rømte...
469
01:00:52,774 --> 01:00:53,816
fra livet vårt.
470
01:01:08,831 --> 01:01:13,211
Kjære Sebastian.
Takk for en perfekt gresk ferie!
471
01:01:13,211 --> 01:01:15,421
Jeg visste at du var i live.
472
01:01:20,677 --> 01:01:21,761
Jeg kjente det.
473
01:01:24,972 --> 01:01:26,974
til pappa. Klem, Violet
474
01:01:32,897 --> 01:01:37,318
Hvordan kunne en far
forlate barnet sitt på den måten?
475
01:02:04,971 --> 01:02:06,889
{\an8}Engelsk språk og litteratur
476
01:02:15,106 --> 01:02:16,441
KANADISK
477
01:02:16,441 --> 01:02:17,942
{\an8}BRITISK STATSBORGER
478
01:02:17,942 --> 01:02:19,902
{\an8}AMERIKAS FORENTE STATER
479
01:02:19,902 --> 01:02:21,487
{\an8}AUSTRALSK
480
01:02:28,536 --> 01:02:29,996
Så du meg?
481
01:02:34,584 --> 01:02:38,963
Du så meg bli til hundre fremmede.
482
01:02:50,600 --> 01:02:51,601
Hei, mamma.
483
01:02:55,605 --> 01:02:58,858
Du sto bak alt sammen,
gjorde du ikke, pappa?
484
01:03:01,861 --> 01:03:03,488
Du var en forræder.
485
01:03:08,117 --> 01:03:09,619
Og ikke bare overfor dem.
486
01:03:11,871 --> 01:03:13,539
Du var en forræder overfor meg.
487
01:03:16,876 --> 01:03:19,212
Og jeg kommer aldri til...
488
01:03:22,089 --> 01:03:23,549
å tilgi deg for det.
489
01:03:42,360 --> 01:03:43,528
"Helvete er tomt.
490
01:03:47,532 --> 01:03:49,325
Og alle djevlene er her."
491
01:05:03,566 --> 01:05:06,527
{\an8}LUFTHAVN
492
01:05:14,076 --> 01:05:17,413
Du vil være trygg i Canada.
Det skal jeg sørge for.
493
01:05:47,360 --> 01:05:49,111
Jeg er der om et par timer.
494
01:05:49,111 --> 01:05:50,696
Athen
495
01:05:52,156 --> 01:05:53,282
Hva heter jeg nå?
496
01:07:05,521 --> 01:07:07,523
Oversatt av: Stian Sandberg