1 00:00:11,761 --> 00:00:14,014 TIDLIGERE 2 00:00:14,014 --> 00:00:16,766 Yasmina har aldri vært på et sånt sted. 3 00:00:16,766 --> 00:00:19,811 Han som eier det, må være veldig rik. 4 00:00:19,811 --> 00:00:22,188 Michael? Han var en venn av faren min. 5 00:00:22,188 --> 00:00:23,606 Var det alt han var? 6 00:00:26,651 --> 00:00:27,944 Faen! 7 00:00:27,944 --> 00:00:29,738 Leiligheten er avlyttet. 8 00:00:29,738 --> 00:00:31,156 Målet er borte. 9 00:00:31,156 --> 00:00:34,159 Detonatoren og brikken. Alt ble levert som avtalt. 10 00:00:34,159 --> 00:00:36,619 - Gjør jeg dette... - Jeg hjelper deg uansett. 11 00:00:36,619 --> 00:00:39,539 Men du må bevise din lojalitet. Hun må drepes. 12 00:00:39,539 --> 00:00:42,834 Cesar fanget opp en e-post fra amerikanerne til Langley 13 00:00:42,834 --> 00:00:44,919 om et høytstående hastemøte i dag. 14 00:00:44,919 --> 00:00:47,255 Jeg vil gjerne foreslå en handling. 15 00:00:47,255 --> 00:00:49,174 Vi kidnapper målets datter 16 00:00:49,174 --> 00:00:52,969 og bruker henne for å pågripe og avhøre målet. 17 00:00:52,969 --> 00:00:58,058 Jeg kan få deg og Yasmina til England. Dere må reise atskilt, og vi må dra nå. 18 00:01:01,728 --> 00:01:03,855 Overvåkingsteamet rundt jenta ringte. 19 00:01:03,855 --> 00:01:08,276 De hadde dem i leiligheten, men hørte ikke en lyd på to timer. 20 00:01:08,276 --> 00:01:09,986 De har blitt hentet. 21 00:01:10,987 --> 00:01:14,199 Jeg er den eneste som vet hvor barnet ditt er. 22 00:01:14,199 --> 00:01:17,535 Du ser henne ikke før du gir meg skipets navn og posisjon. 23 00:01:17,535 --> 00:01:20,455 Du er sammen med meg fordi vi er like. 24 00:01:20,455 --> 00:01:23,958 Hvis det å drepe tusenvis hadde fått faren din tilbake, 25 00:01:23,958 --> 00:01:25,543 eller barnet ditt, 26 00:01:25,543 --> 00:01:28,463 hadde du vurdert å gjøre akkurat det samme. 27 00:01:28,463 --> 00:01:30,507 Og det skremmer vettet av deg. 28 00:01:30,507 --> 00:01:33,093 Jeg vet hva du skulle gjøre i dag, 29 00:01:33,593 --> 00:01:36,012 og jeg vet at du ikke ville drepe meg. 30 00:01:36,513 --> 00:01:39,516 Så jeg velger å tro at du ikke er et udyr, 31 00:01:39,516 --> 00:01:42,102 men at du er et menneske som gjør det rette, 32 00:01:42,102 --> 00:01:45,522 og du velger selv om du setter deg i bilen eller ikke. 33 00:01:45,522 --> 00:01:48,108 Hva blir det til? 34 00:01:54,030 --> 00:01:57,659 {\an8}UTKANTEN AV CANTERBURY I ENGLAND 35 00:02:38,283 --> 00:02:39,784 Har alltid hatt lyst til dette. 36 00:02:39,784 --> 00:02:43,746 Jeg kan ikke frakte dere lenger. Du gir meg det du lovte, ikke sant? 37 00:02:45,373 --> 00:02:47,167 Beklager, det var en løgn. 38 00:02:54,632 --> 00:02:56,050 Vet du hvor du skal? 39 00:02:56,634 --> 00:02:59,429 Selvfølgelig. Dette er England. Jeg er hjemme. 40 00:03:03,558 --> 00:03:06,352 Sjåføren våkner snart og melder bilen stjålet. 41 00:03:06,352 --> 00:03:08,730 Vi må stjele en annen bil eller haike. 42 00:03:08,730 --> 00:03:10,607 Canterbury er nærmeste by. 43 00:03:14,736 --> 00:03:15,737 Faen. 44 00:03:30,960 --> 00:03:32,629 Faen. Fort, stå under her. 45 00:03:38,051 --> 00:03:41,638 Vi må splitte oss. Gå til katedralen. Møt meg ved klosteret. 46 00:03:41,638 --> 00:03:43,890 - Hvilken katedral? - Bare spør noen. 47 00:03:44,474 --> 00:03:46,351 Gå, ikke løp. Gå. 48 00:03:54,567 --> 00:03:55,693 Vi har funnet dem. 49 00:03:55,693 --> 00:04:02,575 51,2662 grader nord, 1,0866 grader øst. 50 00:04:05,119 --> 00:04:07,288 Faen! Helikopteret mistet dem. 51 00:04:07,288 --> 00:04:11,167 Si til MI5 i London at vi må ha overvåkingskameraer fra Canterbury. 52 00:04:11,167 --> 00:04:12,085 Forstått. 53 00:04:22,136 --> 00:04:23,930 Direkte overvåking på nett nå. 54 00:04:23,930 --> 00:04:26,891 England er det mest overvåkede landet i verden. 55 00:04:26,891 --> 00:04:29,894 Ett kamera for hver tjuende innbygger. Stakkars. 56 00:04:29,894 --> 00:04:33,064 Vi har lagt mistenktes ansiktsgjenkjenning inn i filteret. 57 00:04:33,064 --> 00:04:36,609 Ansiktsgjenkjenning er noe dritt, vi har noe som er bedre. 58 00:04:44,158 --> 00:04:47,370 - Canterbury nå. Finn Imogen. - Sikker på at hun er der? 59 00:04:47,370 --> 00:04:52,375 En engelsk lastebilsjåfør på vei til Dover fikk lastebilen stjålet av to kvinner. 60 00:04:52,375 --> 00:04:54,294 Vi sporet den. De ble sett. 61 00:04:55,837 --> 00:04:57,046 Tolv! Tolv! 62 00:04:58,881 --> 00:05:00,216 Elleve! 63 00:05:07,098 --> 00:05:09,934 - Herregud. Beklager så mye. - Beklager. Beklager. 64 00:05:09,934 --> 00:05:11,728 - Alt i orden. - Fint. 65 00:05:11,728 --> 00:05:14,564 Kan jeg låne mobilen din? Min fungerer ikke her. 66 00:05:16,816 --> 00:05:17,942 Selvfølgelig. 67 00:05:17,942 --> 00:05:19,569 Tusen takk skal du ha. 68 00:05:23,865 --> 00:05:25,158 - Det går fort. - OK. 69 00:05:31,205 --> 00:05:32,957 Hei. Det er meg. 70 00:05:47,221 --> 00:05:48,931 Ser man det. 71 00:05:48,931 --> 00:05:51,726 Både Frick og Frack er på saken. 72 00:05:51,726 --> 00:05:53,227 Så heldige vi er. 73 00:05:54,562 --> 00:05:56,481 Hvem faen tror du at du er? 74 00:05:56,481 --> 00:05:59,442 Hold kjeft, kompis. Bare hold kjeft. 75 00:05:59,442 --> 00:06:00,485 Tving meg. 76 00:06:00,485 --> 00:06:03,613 Gå og kyss en fransk ræv. 77 00:06:04,781 --> 00:06:07,116 - Du først. - Nei, nei. Du først. 78 00:06:07,116 --> 00:06:08,368 - Slutt. - Vær så snill. 79 00:06:08,368 --> 00:06:10,453 - Nei, nei. Du. - Hold deg unna. 80 00:06:10,453 --> 00:06:11,996 Hold deg unna selv. 81 00:06:11,996 --> 00:06:13,289 Det var dråpen. 82 00:06:14,290 --> 00:06:17,085 Seriøst? Noen må gå mellom dem. 83 00:06:17,085 --> 00:06:18,920 Ikke rør meg igjen, for faen. 84 00:06:20,797 --> 00:06:22,131 Det går bra. 85 00:06:53,538 --> 00:06:54,914 Kom igjen. 86 00:06:54,914 --> 00:06:55,998 Hvor er du? 87 00:06:56,666 --> 00:06:57,875 Jeg vet at du er her. 88 00:07:00,837 --> 00:07:01,838 Denne får holde. 89 00:07:30,908 --> 00:07:32,660 Det er noe med dette stedet. 90 00:07:34,579 --> 00:07:41,210 Her kan jeg legge verden bak meg og rett og slett bare være med Gud. 91 00:07:43,296 --> 00:07:44,297 Beklager. 92 00:07:45,298 --> 00:07:46,340 Plager jeg deg? 93 00:07:48,259 --> 00:07:51,804 Ikke i det hele tatt. Jeg føler det på akkurat samme måte. 94 00:08:01,731 --> 00:08:05,151 Britene burde sette opp veisperringer over hele jævla byen. 95 00:08:05,151 --> 00:08:06,944 De gjør det. Gi dem litt tid. 96 00:08:06,944 --> 00:08:09,822 Virkelig? Hvor? Vis meg på det jævla... 97 00:08:09,822 --> 00:08:11,782 Bare se på den jævla skjermen! 98 00:08:13,409 --> 00:08:14,660 Så trist. 99 00:08:15,244 --> 00:08:18,247 Hun er så traumatisert av alt hun har opplevd. 100 00:08:20,166 --> 00:08:21,417 Bak i en lastebil. 101 00:08:21,417 --> 00:08:25,505 Fryktelige påminnelser i mørket. 102 00:08:26,506 --> 00:08:28,966 Hun kunne knapt svelge teen jeg kjøpte. 103 00:08:29,634 --> 00:08:31,093 Slik kommer de til Dover. 104 00:08:31,093 --> 00:08:33,554 De grusomme menneskene kaster dem fra seg. 105 00:08:35,097 --> 00:08:36,766 Hun ble slått av soldater. 106 00:08:39,060 --> 00:08:40,561 Og hun har et lite barn. 107 00:08:41,896 --> 00:08:43,147 De har adskilt dem. 108 00:08:45,441 --> 00:08:48,694 Hun er så traumatisert av alt hun har opplevd. 109 00:08:50,488 --> 00:08:53,866 Hun snakker knapt engelsk, men hun kjenner noen i London. 110 00:08:56,244 --> 00:08:58,079 Hadde jeg hatt bil, ville jeg... 111 00:08:59,830 --> 00:09:00,915 Ville du hva? 112 00:09:02,333 --> 00:09:03,834 Jeg ville gjort Guds verk. 113 00:09:09,298 --> 00:09:10,299 Vet du hva? 114 00:09:11,050 --> 00:09:16,389 Jeg kjørte helt fra Guildford og hit for å stille Herren et spørsmål. 115 00:09:18,391 --> 00:09:23,271 Nå som mannen min er død, hva er meningen med livet mitt? 116 00:09:26,107 --> 00:09:28,818 Jeg tror du nettopp ga meg svaret. 117 00:09:48,921 --> 00:09:51,424 Mannen din ville vært stolt av deg i dag. 118 00:09:52,466 --> 00:09:54,594 - Gud velsigne deg. - Gud velsigne deg. 119 00:10:01,225 --> 00:10:02,226 Ja vel. 120 00:10:03,102 --> 00:10:04,770 Greit, jeg forstår. Takk. 121 00:10:05,354 --> 00:10:06,355 OK. 122 00:10:06,355 --> 00:10:09,900 Britene har ikke sett noe til målene på tre timer. 123 00:10:10,818 --> 00:10:12,570 Vi aner faen ikke hvor de er. 124 00:10:12,570 --> 00:10:14,780 De gjenåpner buss- og togstasjonene. 125 00:10:14,780 --> 00:10:16,490 Jeg kan ikke bare sitte her. 126 00:10:16,490 --> 00:10:17,408 Nei. 127 00:10:17,408 --> 00:10:20,661 Vi har 48 timer på å få navnet på det skipet. 128 00:10:20,661 --> 00:10:23,706 Jeg tar neste fly til London. Byen deres suger. 129 00:10:24,373 --> 00:10:26,709 E-tjenesten deres er utdatert. 130 00:10:28,044 --> 00:10:29,045 Men jeg liker maten. 131 00:10:32,673 --> 00:10:34,550 Jeg finner henne. 132 00:10:37,386 --> 00:10:39,555 Når jeg taster nummeret i minibanken, 133 00:10:39,555 --> 00:10:42,475 går alarmen verden over, og de kommer etter oss. 134 00:10:42,475 --> 00:10:43,809 Så hvorfor gjøre det? 135 00:10:43,809 --> 00:10:48,522 Minibanken ligger mellom to stasjoner. De vil tro at vi skal mot nord eller vest, 136 00:10:48,522 --> 00:10:50,274 og stenger de stasjonene først. 137 00:10:50,274 --> 00:10:53,694 De vil kaste bort mye tid på å stenge alle små stasjoner 138 00:10:53,694 --> 00:10:55,780 langs begge linjene, 736 stykker. 139 00:10:56,280 --> 00:10:58,407 - Men vi vil være et annet sted. - Hvor? 140 00:10:58,407 --> 00:11:01,243 Når jeg gjør det, må vi dra fort og holde sammen. 141 00:11:03,704 --> 00:11:06,874 Denne ideen er enten veldig god eller veldig dårlig. 142 00:11:07,750 --> 00:11:09,251 - Er du klar? - Ja. 143 00:11:17,885 --> 00:11:18,886 Kom. 144 00:11:22,431 --> 00:11:24,100 Da setter vi i gang. 145 00:11:28,020 --> 00:11:29,313 - Hallo. - Malik... 146 00:11:32,066 --> 00:11:33,693 Flott. Takk. 147 00:11:34,068 --> 00:11:35,486 Hei. Til flyplassen. 148 00:11:42,493 --> 00:11:45,246 Målet er lokalisert sentralt i London 149 00:12:07,643 --> 00:12:10,438 Velkommen til en stat i staten. Vi skal til Michael. 150 00:12:18,904 --> 00:12:23,075 - Velkommen hjem. Altfor lenge siden. - Alltid en glede, Patrick. 151 00:12:41,635 --> 00:12:44,680 Michael var i MI6 før han gikk mer i skjul. 152 00:12:45,264 --> 00:12:49,769 Han er en type spion som bare en håndfull agenter på høyt nivå kjenner til. 153 00:12:50,269 --> 00:12:53,689 Han foretar operasjoner som ikke kan tilskrives ham. 154 00:12:55,691 --> 00:12:56,901 Og han er rik. 155 00:12:58,027 --> 00:12:59,028 Rik på engelsk. 156 00:13:00,070 --> 00:13:05,868 Land og aktelse. Navnet kom til England med den franske invasjonen i 1066. 157 00:13:06,452 --> 00:13:07,745 Og han vil gjemme oss? 158 00:13:07,745 --> 00:13:08,829 Og hjelpe oss. 159 00:13:09,747 --> 00:13:12,625 Han er ekspert på å finne på nye identiteter. 160 00:13:13,751 --> 00:13:17,087 Jeg fortalte ham at jeg har en venn som trenger hjelp 161 00:13:18,297 --> 00:13:20,132 til å starte et nytt liv. 162 00:13:28,140 --> 00:13:29,934 Han sa: "Kom, kom." 163 00:13:32,353 --> 00:13:33,646 Som i et spill. 164 00:13:35,856 --> 00:13:36,941 Han siterte Hamlet. 165 00:13:41,445 --> 00:13:44,990 "Gud har gitt deg et ansikt, og du lager deg ett til." 166 00:13:47,743 --> 00:13:48,744 Og ett til. 167 00:13:50,621 --> 00:13:51,622 Og ett til. 168 00:15:51,408 --> 00:15:53,285 {\an8}Til Vi – Mitt livs musikk, Michael. 169 00:16:46,380 --> 00:16:48,549 Jeg blir jo aldri kvitt deg. 170 00:16:48,549 --> 00:16:52,177 Du er som en jævla skygge. Hvordan visste du om dette stedet? 171 00:16:52,177 --> 00:16:54,763 MI6 ga meg tillatelse til å bryte meg inn, 172 00:16:54,763 --> 00:16:56,598 og det har vel ikke du fått. 173 00:16:57,891 --> 00:17:00,352 Jeg har ikke tillatelse. Jeg har nøkkel. 174 00:17:00,936 --> 00:17:02,438 Se der, ja. Fant du noe? 175 00:17:03,022 --> 00:17:03,939 Hvor skal du? 176 00:17:05,107 --> 00:17:09,445 Hun har fortsatt kontroll over målet. Og jeg har en tanke om hvor hun er. 177 00:17:10,946 --> 00:17:12,865 Du skal vel følge etter meg, du? 178 00:17:12,865 --> 00:17:16,285 Du og kjæresten din klarer ikke dette på egen hånd. 179 00:17:16,285 --> 00:17:19,079 Si meg hvor det er. Jeg kan sende et team dit. 180 00:17:19,079 --> 00:17:22,166 I lufta eller på bakken. Alt for å pågripe målet. 181 00:17:22,166 --> 00:17:24,585 Når skal du slutte å undervurdere henne? 182 00:17:24,585 --> 00:17:27,755 Hvis Imogen er der, er hun nær ved å lykkes. 183 00:17:28,630 --> 00:17:32,384 Gjør du det på amerikansk vis, flykter hun. Jeg drar for å vise støtte. 184 00:17:32,384 --> 00:17:35,095 Du får bare bli med hvis du gjør det samme. 185 00:17:37,389 --> 00:17:38,390 Ja vel. 186 00:17:38,932 --> 00:17:40,142 Men du må kjøre. 187 00:17:40,142 --> 00:17:43,062 Blir gal av at de kjører på feil side av veien. 188 00:18:55,467 --> 00:18:56,468 Hei, vennen. 189 00:18:58,846 --> 00:18:59,847 Hei. 190 00:19:07,688 --> 00:19:11,650 Milde himmel. Du ser aldeles forferdelig ut. 191 00:19:13,110 --> 00:19:14,903 Du bør nok bli med inn. 192 00:19:48,520 --> 00:19:49,771 Og ikke bekymre deg. 193 00:19:50,272 --> 00:19:54,276 Bortsett fra Patrick, har jeg sendt hele personalet av gårde. 194 00:19:56,570 --> 00:19:58,822 Jeg tar meg en whisky. Vil du ha en? 195 00:20:00,324 --> 00:20:01,325 Ja takk. 196 00:20:01,909 --> 00:20:02,910 Og De? 197 00:20:04,453 --> 00:20:05,454 Nei. 198 00:20:06,371 --> 00:20:10,000 Slik jeg har forstått det, 199 00:20:10,000 --> 00:20:14,922 er dere de to mest ettersøkte menneskene 200 00:20:16,173 --> 00:20:19,218 i hele denne muntre verdenen akkurat nå. 201 00:20:20,219 --> 00:20:24,264 Og ikke bare CIA, men alle de store organisasjonene leter etter dere. 202 00:20:24,264 --> 00:20:27,768 Og bruk av dødelig kraft blir ansett som akseptabelt 203 00:20:27,768 --> 00:20:29,144 i jakten på dere. 204 00:20:30,604 --> 00:20:35,067 Men på den annen side, må de pågripe Dem i live 205 00:20:35,067 --> 00:20:39,154 for å unngå ubeskrivelig skade på Vesten. 206 00:20:39,154 --> 00:20:40,364 Jøsses. 207 00:20:41,657 --> 00:20:44,952 Det kan virke som om du, på ditt uforlignelige vis, 208 00:20:44,952 --> 00:20:48,163 har gjort en slags avtale med henne 209 00:20:48,163 --> 00:20:52,751 for å fremskaffe opplysningene de så sårt trenger. 210 00:20:54,461 --> 00:20:55,504 Kjære deg, 211 00:20:57,256 --> 00:20:59,758 du har ikke forandret deg det grann. 212 00:21:01,134 --> 00:21:02,552 Jeg har lært av den beste. 213 00:21:08,558 --> 00:21:10,602 Når er passene klare? 214 00:21:12,896 --> 00:21:19,027 Patrick har dem om et par timer. Jeg regner med at det er nok tid. 215 00:21:21,113 --> 00:21:22,948 Ganske nervepirrende, ikke sant? 216 00:21:25,200 --> 00:21:26,910 Vi vil gjerne installere oss. 217 00:21:31,081 --> 00:21:34,293 - Jeg finner deg etterpå. - Ja, naturligvis. 218 00:21:36,712 --> 00:21:40,048 Skal vi møtes i uthuset? 219 00:21:40,632 --> 00:21:41,675 Ja. 220 00:21:42,426 --> 00:21:43,427 Fint. 221 00:21:53,603 --> 00:21:56,732 Jeg må vite hva som foregår og hva som skal skje. 222 00:21:59,359 --> 00:22:02,571 Vi får passene og papirene som bekrefter flyktningstatus, 223 00:22:02,571 --> 00:22:03,780 får deg til Canada. 224 00:22:03,780 --> 00:22:07,534 Møter Nour og Yasmina ved flyplassen, og du tar et fly klokka sju. 225 00:22:07,534 --> 00:22:10,579 Jeg lover deg. Nå må du gjøre meg en tjeneste. 226 00:22:10,579 --> 00:22:13,790 Gå ut i garasjen og hent nøklene til Land Roveren. 227 00:22:13,790 --> 00:22:16,460 Vi må være klare til å dra på kort varsel. 228 00:22:17,252 --> 00:22:18,253 Imogen. 229 00:22:19,129 --> 00:22:20,255 Hva driver du med? 230 00:22:21,715 --> 00:22:23,675 Jeg må være litt alene med ham. 231 00:22:42,486 --> 00:22:47,032 "Jeg er like gal, for like gal som tomset lystighet er tomset kval." 232 00:22:54,498 --> 00:22:59,169 Har du gått deg vill? Bare følg stien tilbake til huset. 233 00:23:00,087 --> 00:23:01,088 Ja, takk. 234 00:23:01,838 --> 00:23:03,173 Og ta en dusj. 235 00:23:04,591 --> 00:23:05,801 Jeg var i marinen. 236 00:23:07,594 --> 00:23:10,597 Jeg husker hvordan dere luktet før vi drepte dere. 237 00:23:13,392 --> 00:23:16,520 Husker du lukten av alle de uskyldige dere drepte? 238 00:23:30,075 --> 00:23:31,743 Jeg har koordinatene. 239 00:23:32,244 --> 00:23:34,955 Jeg tar noen bilder av huset og eiendommen. 240 00:23:35,664 --> 00:23:38,125 Hva vet du om denne Althorp-fyren? 241 00:23:38,125 --> 00:23:41,378 Han var diplomat på lavere nivå. 242 00:23:41,378 --> 00:23:44,339 Utdannet ved Oxford. Han jobbet for Imogens far. 243 00:23:44,840 --> 00:23:47,467 Han forsvant etter at faren hennes døde. 244 00:23:47,968 --> 00:23:51,346 Han har lekt godseier de siste tjue årene. 245 00:23:52,222 --> 00:23:53,849 Godsets herre. 246 00:23:54,558 --> 00:23:59,020 Sånne drittsekker vi kvittet oss med i revolusjonen, men som britene elsker. 247 00:23:59,688 --> 00:24:01,356 Fint hus, da. 248 00:24:02,732 --> 00:24:03,942 Ja da. 249 00:24:06,528 --> 00:24:07,696 Er det ham? 250 00:24:08,280 --> 00:24:09,281 Ja. 251 00:24:10,991 --> 00:24:12,492 Hun var forelsket i ham. 252 00:24:16,746 --> 00:24:17,747 Er du sjalu? 253 00:24:19,291 --> 00:24:20,584 Nei. 254 00:24:20,584 --> 00:24:21,710 Sikker på det? 255 00:24:21,710 --> 00:24:24,171 Jeg får liksom følelsen av det. 256 00:24:25,714 --> 00:24:26,798 Vet du hva? 257 00:24:26,798 --> 00:24:29,217 Du er kjekkere enn ham, det skal du ha. 258 00:24:30,343 --> 00:24:31,344 Takk. 259 00:26:28,295 --> 00:26:29,754 Beklager at jeg er sen. 260 00:26:30,422 --> 00:26:31,798 Det var et par ting som... 261 00:26:36,803 --> 00:26:38,263 Hva er alt dette? 262 00:26:41,975 --> 00:26:43,560 Jeg har passet på deg. 263 00:26:48,773 --> 00:26:49,774 Rørende. 264 00:26:54,237 --> 00:26:55,363 Hvor kommer du inn? 265 00:26:56,656 --> 00:26:57,907 Å, du vet... 266 00:26:59,909 --> 00:27:02,996 Jeg har venner over hele verden. 267 00:27:03,913 --> 00:27:10,086 Og vi har blitt skeptiske til politikerne i det siste, ikke sant? 268 00:27:11,296 --> 00:27:13,048 Vi liker å følge nøye med. 269 00:27:14,382 --> 00:27:19,095 Mens verden synes å være på full fart nedover, 270 00:27:20,472 --> 00:27:25,894 er det kanskje et mulighetens øyeblikk. 271 00:27:28,146 --> 00:27:29,522 En mulighet til hva? 272 00:27:32,651 --> 00:27:35,904 Jeg har faktisk vært litt skuffet over deg, vennen min. 273 00:27:38,448 --> 00:27:42,535 Det later til at du har latt følelsene ta overhånd. 274 00:27:43,286 --> 00:27:44,621 Kanskje begge har det. 275 00:27:44,621 --> 00:27:50,835 Tror du virkelig ikke at det vil være vondt å vende de gamle vanene hennes? 276 00:27:52,128 --> 00:27:54,923 Du lærte meg at alle er i stand til alt. 277 00:27:59,636 --> 00:28:03,598 Du gjør aldri noe av de grunnene folk tror. 278 00:28:05,058 --> 00:28:06,685 Svar på spørsmålet, Michael. 279 00:28:08,269 --> 00:28:09,854 Mulighet til hva? 280 00:28:12,732 --> 00:28:19,739 Du vet at jeg ikke omgås mennesker som er fylt av lyd og raseri. 281 00:28:21,074 --> 00:28:26,204 Jeg bare observerer. 282 00:28:31,710 --> 00:28:33,002 Spise middag med meg? 283 00:28:36,464 --> 00:28:38,091 For jeg har savnet deg. 284 00:28:41,469 --> 00:28:42,595 Altfor lenge siden. 285 00:28:43,596 --> 00:28:45,014 Du er alltid med meg. 286 00:28:49,144 --> 00:28:52,939 En stemme i hodet mitt. 287 00:29:03,116 --> 00:29:04,784 Og jeg håper den blir der. 288 00:29:27,724 --> 00:29:29,225 Vi møtes i spisestuen. 289 00:29:32,896 --> 00:29:33,897 Jeg dekker på. 290 00:30:29,244 --> 00:30:30,328 Er Yasmina OK? 291 00:30:33,748 --> 00:30:37,919 Michael stiller kanskje ikke opp. Vi må få tak i pass og papirer på annet vis. 292 00:30:37,919 --> 00:30:40,547 Koste hva det koste vil. 293 00:30:42,340 --> 00:30:44,092 Vi har gjort det før. Fiks det. 294 00:30:47,303 --> 00:30:48,847 Jeg må spørre deg om noe. 295 00:30:50,056 --> 00:30:54,435 Så du noen tegn til at russerne var involvert i denne planen? 296 00:30:54,435 --> 00:30:55,728 Ja. 297 00:30:55,728 --> 00:30:58,189 Han du traff i Paris, Emir, 298 00:30:58,189 --> 00:31:00,525 snakket ofte russisk i mobilen. 299 00:31:00,525 --> 00:31:01,776 Noe annet? 300 00:31:01,776 --> 00:31:05,905 Lastebilen som fraktet meg fra Raqqa, var russisk. Hvordan det? 301 00:31:05,905 --> 00:31:09,158 Jeg tror russiske FSB står bak angrepet. 302 00:31:09,158 --> 00:31:11,703 Du og det er bare et dekke. 303 00:31:11,703 --> 00:31:18,543 De bruker deg som et verktøy i den syke hevnleken sin mot USA. 304 00:31:18,543 --> 00:31:20,378 Det betyr ingenting for meg. 305 00:31:20,378 --> 00:31:23,172 Jeg gjorde det fordi han lovte å beskytte meg. 306 00:31:23,172 --> 00:31:24,299 Hva lovte han deg? 307 00:31:24,299 --> 00:31:27,302 At jeg fikk gå fri hvis jeg utformet denne planen. 308 00:31:27,886 --> 00:31:30,763 Jeg måtte gjøre det for å få et liv med Yasmina. 309 00:31:30,763 --> 00:31:34,976 - Hva trenger du meg til, da? - Jeg trodde du kunne finne en annen utvei. 310 00:31:35,476 --> 00:31:39,314 - Men jeg vet ikke om jeg stoler på deg. - Fremdeles? 311 00:31:41,858 --> 00:31:43,192 Hvorfor er vi her? 312 00:31:45,528 --> 00:31:47,071 Jeg svikter deg ikke. 313 00:31:47,947 --> 00:31:52,702 Jeg skal få deg om bord i et fly med datteren din i morgen tidlig. 314 00:31:55,246 --> 00:31:56,664 Si meg hva det heter. 315 00:31:58,791 --> 00:32:00,293 Si meg hva skipet heter. 316 00:32:02,879 --> 00:32:05,798 Som sagt, når jeg treffer henne. 317 00:32:06,925 --> 00:32:10,219 Hvis du lyver for meg, kommer du til å angre. 318 00:32:10,219 --> 00:32:15,808 Det vil koste deg dyrt, og jeg vil ikke kunne hjelpe deg. 319 00:32:24,567 --> 00:32:26,069 Er Emir faren til Yasmina? 320 00:32:27,320 --> 00:32:28,404 Nei. 321 00:32:30,448 --> 00:32:32,367 Jeg vet ikke hvem faren er. 322 00:32:35,828 --> 00:32:37,914 Jeg flyktet etter hotellbomben. 323 00:32:38,539 --> 00:32:39,540 De fant meg. 324 00:32:40,124 --> 00:32:43,378 Og når de tar deg med tilbake, gjør de ting med deg. 325 00:32:46,923 --> 00:32:48,341 Det kan være hvem som helst. 326 00:32:56,224 --> 00:32:57,225 Du er mor. 327 00:32:58,726 --> 00:33:03,356 Som du vet, har det ingenting å si hvem faren er, har det vel? 328 00:33:06,234 --> 00:33:07,235 Nei. 329 00:33:11,114 --> 00:33:12,407 Det har ikke det. 330 00:33:18,246 --> 00:33:19,497 Jeg elsker henne. 331 00:33:25,712 --> 00:33:28,172 Jeg elsker og savner henne hver dag. 332 00:33:31,009 --> 00:33:32,010 Jeg er lei for det. 333 00:33:41,394 --> 00:33:43,604 Jeg må spise middag med ham alene. 334 00:33:44,313 --> 00:33:45,314 Jeg har en idé. 335 00:33:46,232 --> 00:33:49,027 Og du må høre nøye etter. 336 00:33:53,740 --> 00:33:54,866 {\an8}ATLANTERHAVET 337 00:33:54,866 --> 00:33:56,159 {\an8}145 KILOMETER FRA 338 00:33:56,159 --> 00:33:57,577 {\an8}NORDØSTRE KYSTLINJE 339 00:34:52,006 --> 00:34:54,008 Sjåføren din var frekk mot Adilah. 340 00:34:56,552 --> 00:34:58,805 Trodde du hadde kvittet deg med ham. 341 00:34:59,305 --> 00:35:03,351 Nei, motviljen hans holder ham konsentrert. 342 00:35:05,645 --> 00:35:08,356 Det kan være ganske verdifullt. 343 00:35:13,402 --> 00:35:15,113 - Og du stoler på ham? - Ja. 344 00:35:15,988 --> 00:35:16,989 Ja, det gjør jeg. 345 00:35:19,242 --> 00:35:24,413 Jeg er veldig glad for at du fremdeles stoler på meg, Violet. 346 00:35:28,960 --> 00:35:30,253 Det navnet. 347 00:35:33,214 --> 00:35:34,298 Dumme jente. 348 00:35:35,007 --> 00:35:36,592 "Dumme jente." 349 00:35:41,806 --> 00:35:46,644 "For en dum, dum jente." 350 00:35:49,147 --> 00:35:50,898 Sagt med den stemmen. 351 00:35:53,025 --> 00:35:56,696 Det virker som du vil si noe til meg. 352 00:36:01,492 --> 00:36:03,578 Hvorfor kom du egentlig tilbake? 353 00:36:07,331 --> 00:36:10,585 Jeg vil at du skal fortelle meg sannheten om faren min. 354 00:36:11,752 --> 00:36:14,255 Det er noe jeg aldri har forstått. 355 00:36:14,255 --> 00:36:18,968 Hvorfor skulle de drepe en britisk diplomat 356 00:36:19,719 --> 00:36:26,434 hvis de ikke visste at han hadde gjort noe det var verdt å drepe ham for? 357 00:36:27,768 --> 00:36:32,356 Prøvde de å kvitte seg med ham eller dekke over noe? 358 00:36:36,277 --> 00:36:37,361 Det viser seg... 359 00:36:41,699 --> 00:36:42,950 Jeg hadde rett. 360 00:36:47,371 --> 00:36:51,083 Han var en forræder, Michael. 361 00:36:53,794 --> 00:36:55,922 Han jobbet for russerne. 362 00:36:58,049 --> 00:36:59,342 Han var dobbeltagent. 363 00:37:00,676 --> 00:37:03,846 Og han forrådte landet sitt 364 00:37:05,640 --> 00:37:08,726 og alle han kjente. 365 00:37:11,771 --> 00:37:17,276 Det betyr at gjennom hele barndommen... 366 00:37:19,612 --> 00:37:24,575 var mannen jeg var glad i, en løgn. 367 00:37:31,832 --> 00:37:34,001 Men det visste du nok. 368 00:37:36,379 --> 00:37:40,007 Du er sikkert veldig stolt av deg selv. 369 00:37:42,468 --> 00:37:45,721 Men prestasjonsnivået ditt overrasker meg ikke. 370 00:37:45,721 --> 00:37:48,933 Hold kjeft, for faen. 371 00:37:52,353 --> 00:37:53,646 La meg snakke ferdig. 372 00:37:55,481 --> 00:37:56,816 Du var protesjeen hans. 373 00:37:58,442 --> 00:38:02,071 Han var glad i deg. 374 00:38:04,448 --> 00:38:06,033 Og han formet deg... 375 00:38:09,453 --> 00:38:12,498 slik du formet meg. 376 00:38:14,458 --> 00:38:20,047 Men du ble til noe jeg aldri kunne bli. 377 00:38:22,675 --> 00:38:25,428 Noe hinsides faren min. 378 00:38:27,680 --> 00:38:29,140 Uten samvittighet. 379 00:38:41,235 --> 00:38:42,236 Violet. 380 00:38:43,029 --> 00:38:46,615 "Der er intet verken godt eller ondt... 381 00:38:48,826 --> 00:38:50,619 men tanken gjør det slik." 382 00:38:52,663 --> 00:38:54,290 Slik ligger det an, vennen. 383 00:39:05,509 --> 00:39:11,307 Lys trenger mørke for å eksistere. 384 00:39:12,558 --> 00:39:17,938 Balansen i verdensordenen svinger som en pendel. 385 00:39:18,856 --> 00:39:25,029 Vi er på vei fra tradisjonalismens gullalder og en stabil samfunnsorden 386 00:39:25,029 --> 00:39:26,655 til en mørk epoke. 387 00:39:27,531 --> 00:39:31,786 Før eller siden må du hjelpe frem det mørket. 388 00:39:31,786 --> 00:39:34,789 Kjæle det fremover, kan du si. 389 00:39:35,498 --> 00:39:39,210 Bare et fullstendig sammenbrudd av der vi er nå, 390 00:39:40,628 --> 00:39:46,258 kan åpne for gjenoppblomstring av en ny gullalder. 391 00:39:46,258 --> 00:39:52,390 Og som vi allerede vet. Der det finnes kaos, finnes det muligheter. 392 00:40:01,148 --> 00:40:02,149 Du vet... 393 00:40:08,656 --> 00:40:12,118 Jeg har ventet tålmodig på at du skulle komme hjem. 394 00:40:14,912 --> 00:40:16,122 Og kanskje... 395 00:40:18,124 --> 00:40:21,794 kanskje se ting litt tydeligere. 396 00:40:25,047 --> 00:40:26,090 Jeg er fremdeles... 397 00:40:27,842 --> 00:40:29,427 fremdeles forelsket i deg. 398 00:40:29,927 --> 00:40:31,095 Vet du det? 399 00:40:39,228 --> 00:40:42,148 Jenta vår ville vært ti. 400 00:40:48,863 --> 00:40:50,364 Husker du ansiktet hennes? 401 00:40:56,036 --> 00:40:57,037 Ja. 402 00:41:01,542 --> 00:41:04,795 Hver dag. 403 00:41:06,839 --> 00:41:07,840 Hver dag. 404 00:41:19,435 --> 00:41:21,020 Jeg kan ta vare på deg igjen. 405 00:41:23,564 --> 00:41:24,565 Du vet... 406 00:41:26,275 --> 00:41:28,861 Marcus og jeg var bare 407 00:41:29,528 --> 00:41:35,284 så jævlig stolte av din lynende intelligens. 408 00:41:39,705 --> 00:41:46,670 Verden er mye mer komplisert enn du noen gang kan forestille deg. 409 00:41:48,464 --> 00:41:54,637 Noe faren din ikke fikk sjansen til å lære deg. Og som jeg trodde jeg hadde gjort. 410 00:41:58,474 --> 00:41:59,475 Du har det. 411 00:42:11,570 --> 00:42:13,239 Er den fremdeles på mitt rom? 412 00:42:19,495 --> 00:42:20,496 Ja. 413 00:42:22,081 --> 00:42:23,082 Ja, selvfølgelig. 414 00:42:37,388 --> 00:42:38,430 Vi møtes der. 415 00:43:13,299 --> 00:43:15,801 Om fem timer skal du gjøre Guds vilje. 416 00:43:15,801 --> 00:43:17,886 Mitt løfte til deg vil bli holdt. 417 00:46:38,170 --> 00:46:39,171 Ta det med ro nå. 418 00:46:40,756 --> 00:46:42,174 Bare ta det med ro. 419 00:46:43,926 --> 00:46:45,135 Jeg skal ikke skade deg. 420 00:46:46,386 --> 00:46:48,263 Nå legger jeg fra meg pistolen. 421 00:46:48,263 --> 00:46:49,431 Ta det med ro. 422 00:46:54,686 --> 00:46:55,687 Sånn ja. 423 00:46:57,731 --> 00:46:58,732 Alt i orden? 424 00:46:59,525 --> 00:47:00,859 Bra. 425 00:47:52,077 --> 00:47:53,078 Begynn. 426 00:48:09,094 --> 00:48:10,095 Begynn. 427 00:50:51,048 --> 00:50:54,009 Si hva skipet heter og hvor det er på vei. 428 00:50:55,343 --> 00:50:59,014 Hvis ikke blir dette sengetøyet søkkvått av blodet ditt. 429 00:51:00,223 --> 00:51:01,224 Si det. 430 00:51:03,018 --> 00:51:04,019 Du... 431 00:51:04,019 --> 00:51:06,229 Du har det ikke i deg. 432 00:51:09,566 --> 00:51:13,153 Det har du aldri hatt. 433 00:51:15,864 --> 00:51:16,865 Fordi du... 434 00:51:18,867 --> 00:51:21,286 du er den beste av oss. 435 00:51:24,539 --> 00:51:26,792 Jeg er så lei for det, vennen. 436 00:51:42,641 --> 00:51:44,142 Jeg må til Adilah. 437 00:52:00,951 --> 00:52:01,952 Kom igjen. 438 00:52:21,096 --> 00:52:22,514 Ja. Ja. 439 00:52:29,604 --> 00:52:31,439 Yasmina venter to timer unna. 440 00:52:32,065 --> 00:52:33,608 Jeg lar dem ikke ta deg. 441 00:52:40,407 --> 00:52:41,867 Faen! Ut. 442 00:52:45,495 --> 00:52:46,872 Kom igjen. 443 00:53:03,513 --> 00:53:04,514 Nei. 444 00:53:05,473 --> 00:53:06,641 Hei. Hei, hei. 445 00:53:10,812 --> 00:53:13,481 Nei, nei, nei. 446 00:53:14,024 --> 00:53:15,317 Nei. 447 00:53:48,058 --> 00:53:49,100 Snu deg. 448 00:53:49,684 --> 00:53:51,728 Snu deg, din jævla feiging! 449 00:55:33,121 --> 00:55:34,289 Jeg er lei for det. 450 00:55:42,172 --> 00:55:43,423 Jeg er så lei for det. 451 00:56:12,077 --> 00:56:13,078 Takk. 452 00:56:17,624 --> 00:56:21,169 {\an8}NORDØSTRE KYSTLINJE 453 00:56:52,575 --> 00:56:53,576 Der! 454 00:56:54,994 --> 00:56:57,038 Opp med hendene nå! 455 00:56:59,624 --> 00:57:00,875 Målet er nede. 456 00:57:10,260 --> 00:57:11,261 POLITI 457 00:57:40,457 --> 00:57:43,251 Jeg har ordnet at Adilahs lik fraktes til Paris. 458 00:57:44,627 --> 00:57:48,339 Vi sørger for at hun blir gravlagt ved bestefaren, som du ba om. 459 00:57:52,469 --> 00:57:53,887 Max er på sykehuset. 460 00:57:54,804 --> 00:57:55,805 Han klarer seg. 461 00:57:58,099 --> 00:57:59,559 - Og Michael... - Vær så snill... 462 00:58:04,105 --> 00:58:05,106 Ikke. 463 00:58:14,991 --> 00:58:16,993 Det er over, Violet. 464 00:58:22,499 --> 00:58:23,666 Bli med meg. 465 00:58:28,129 --> 00:58:29,964 Jeg kommer... Et øyeblikk, bare. 466 01:00:13,735 --> 01:00:14,736 Hei, pappa. 467 01:00:26,456 --> 01:00:28,458 STORMEN 468 01:00:49,646 --> 01:00:50,730 Du rømte... 469 01:00:52,774 --> 01:00:53,816 fra livet vårt. 470 01:01:08,831 --> 01:01:13,211 Kjære Sebastian. Takk for en perfekt gresk ferie! 471 01:01:13,211 --> 01:01:15,421 Jeg visste at du var i live. 472 01:01:20,677 --> 01:01:21,761 Jeg kjente det. 473 01:01:24,972 --> 01:01:26,974 til pappa. Klem, Violet 474 01:01:32,897 --> 01:01:37,318 Hvordan kunne en far forlate barnet sitt på den måten? 475 01:02:04,971 --> 01:02:06,889 {\an8}Engelsk språk og litteratur 476 01:02:15,106 --> 01:02:16,441 KANADISK 477 01:02:16,441 --> 01:02:17,942 {\an8}BRITISK STATSBORGER 478 01:02:17,942 --> 01:02:19,902 {\an8}AMERIKAS FORENTE STATER 479 01:02:19,902 --> 01:02:21,487 {\an8}AUSTRALSK 480 01:02:28,536 --> 01:02:29,996 Så du meg? 481 01:02:34,584 --> 01:02:38,963 Du så meg bli til hundre fremmede. 482 01:02:50,600 --> 01:02:51,601 Hei, mamma. 483 01:02:55,605 --> 01:02:58,858 Du sto bak alt sammen, gjorde du ikke, pappa? 484 01:03:01,861 --> 01:03:03,488 Du var en forræder. 485 01:03:08,117 --> 01:03:09,619 Og ikke bare overfor dem. 486 01:03:11,871 --> 01:03:13,539 Du var en forræder overfor meg. 487 01:03:16,876 --> 01:03:19,212 Og jeg kommer aldri til... 488 01:03:22,089 --> 01:03:23,549 å tilgi deg for det. 489 01:03:42,360 --> 01:03:43,528 "Helvete er tomt. 490 01:03:47,532 --> 01:03:49,325 Og alle djevlene er her." 491 01:05:03,566 --> 01:05:06,527 {\an8}LUFTHAVN 492 01:05:14,076 --> 01:05:17,413 Du vil være trygg i Canada. Det skal jeg sørge for. 493 01:05:47,360 --> 01:05:49,111 Jeg er der om et par timer. 494 01:05:49,111 --> 01:05:50,696 Athen 495 01:05:52,156 --> 01:05:53,282 Hva heter jeg nå? 496 01:07:05,521 --> 01:07:07,523 Oversatt av: Stian Sandberg