1
00:00:11,761 --> 00:00:14,014
WAT VOORAFGING...
2
00:00:14,014 --> 00:00:16,766
Yasmina is nog nooit
in zo'n chic gebouw geweest.
3
00:00:16,766 --> 00:00:19,811
De man van wie het is, moet erg rijk zijn.
4
00:00:19,811 --> 00:00:22,188
Michael? Hij was 'n vriend van m'n vader.
5
00:00:22,188 --> 00:00:23,606
Meer niet?
6
00:00:28,028 --> 00:00:31,156
Voor wie er meeluistert:
het doelwit is weg.
7
00:00:31,156 --> 00:00:34,159
De ontsteker en de chip, zoals beloofd.
8
00:00:34,159 --> 00:00:35,368
Als ik dit doe...
9
00:00:35,368 --> 00:00:38,079
Ik help je,
maar je moet je trouw bewijzen.
10
00:00:38,079 --> 00:00:39,539
Ze moet dood.
11
00:00:39,539 --> 00:00:42,834
Cesar heeft 'n mail
aan Langley onderschept...
12
00:00:42,834 --> 00:00:44,919
...over een spoedvergadering vandaag.
13
00:00:44,919 --> 00:00:47,255
Ik wil een plan voorstellen.
14
00:00:47,255 --> 00:00:49,174
We ontvoeren de dochter...
15
00:00:49,174 --> 00:00:52,969
...en laten haar vrij
als 't doelwit zich meldt voor verhoor.
16
00:00:52,969 --> 00:00:58,058
Jij en Yasmina kunnen naar Engeland.
Afzonderlijk, en we moeten nu gaan.
17
00:01:01,728 --> 00:01:03,855
Het surveillanceteam belde.
18
00:01:03,855 --> 00:01:08,276
Ze hadden de flat omringd, maar vernamen
al twee uur geen teken van leven.
19
00:01:08,276 --> 00:01:09,986
Iemand heeft ze er weggehaald.
20
00:01:10,987 --> 00:01:14,199
Ik ben de enige die weet waar je kind is.
21
00:01:14,199 --> 00:01:17,535
Je ziet d'r niet
tot je me de naam van 't schip geeft.
22
00:01:17,535 --> 00:01:20,455
Je bent bij me omdat wij hetzelfde zijn.
23
00:01:20,455 --> 00:01:23,958
Als je door duizenden te doden
je vader zou terugkrijgen...
24
00:01:23,958 --> 00:01:28,463
...of je baby, dan zou je het ook overwegen.
25
00:01:28,463 --> 00:01:30,507
En dat idee maakt je doodsbang.
26
00:01:30,507 --> 00:01:36,012
Ik weet wat je vandaag van plan was en
ik weet dat je me niet wilde vermoorden.
27
00:01:36,513 --> 00:01:39,516
Ik kies ervoor om te geloven
dat je geen monster bent...
28
00:01:39,516 --> 00:01:42,102
...en dat je het juiste gaat doen.
29
00:01:42,102 --> 00:01:45,522
Jij kiest of je wel of niet
in die auto stapt.
30
00:01:45,522 --> 00:01:48,108
Dus wat wordt het?
31
00:01:54,030 --> 00:01:57,659
{\an8}BUITENGEBIED VAN CANTERBURY, ENGELAND
32
00:02:38,283 --> 00:02:39,784
Dit wil ik altijd al doen.
33
00:02:39,784 --> 00:02:43,746
Ik breng jullie tot hier.
Jij komt je belofte wel na, hè?
34
00:02:45,373 --> 00:02:47,167
Sorry, dat was 'n leugen.
35
00:02:54,632 --> 00:02:56,050
Weet je de weg?
36
00:02:56,634 --> 00:02:59,429
Vanzelfsprekend.
Dit is Engeland. Ik ben thuis.
37
00:03:03,558 --> 00:03:06,352
De chauffeur zal zo bijkomen
en de diefstal melden.
38
00:03:06,352 --> 00:03:10,607
We moeten ander vervoer vinden.
Canterbury is de dichtstbijzijnde stad.
39
00:03:30,960 --> 00:03:32,629
Ga snel hieronder staan.
40
00:03:38,051 --> 00:03:41,638
We moeten opsplitsen.
We zien elkaar in de kathedraal.
41
00:03:41,638 --> 00:03:43,890
Welke?
- Vraag gewoon de weg erheen.
42
00:03:44,474 --> 00:03:46,351
Lopen, niet rennen. Ga.
43
00:03:54,567 --> 00:03:55,693
We zien ze.
44
00:03:55,693 --> 00:04:02,575
Breedtegraad 51.2662, lengtegraad 1.0866.
45
00:04:05,119 --> 00:04:07,288
Shit. De helikopter is ze kwijt.
46
00:04:07,288 --> 00:04:11,167
Verzoek MI5 om toegang
tot beveiligingscamera's in Canterbury.
47
00:04:22,136 --> 00:04:23,930
Livebeelden komen op 't scherm.
48
00:04:23,930 --> 00:04:26,891
Nergens is zoveel cameratoezicht
als in Engeland.
49
00:04:26,891 --> 00:04:29,894
Een camera per twintig inwoners.
Arme drommels.
50
00:04:29,894 --> 00:04:33,064
We gebruiken gezichtsherkenning
om te filteren.
51
00:04:33,064 --> 00:04:36,609
Daar heb je niks aan. Ik weet iets beters.
52
00:04:44,158 --> 00:04:47,370
Beelden van Canterbury. Zoek Imogen.
- Hoezo daar?
53
00:04:47,370 --> 00:04:52,375
Er is 'n vrachtwagen gestolen door twee
vrouwen die aan hun signalement voldoen.
54
00:04:52,375 --> 00:04:54,294
Die is daarheen gereden.
55
00:04:55,837 --> 00:04:57,046
Camera twaalf.
56
00:04:58,881 --> 00:05:00,216
Elf.
57
00:05:07,098 --> 00:05:09,934
O jee, het spijt me zo.
- Sorry.
58
00:05:09,934 --> 00:05:11,728
Excuses zijn niet nodig.
59
00:05:11,728 --> 00:05:14,564
Mag ik uw mobiel lenen?
Die van mij werkt niet.
60
00:05:16,816 --> 00:05:19,569
Natuurlijk.
- Heel erg bedankt.
61
00:05:23,865 --> 00:05:25,158
't Duurt niet lang.
62
00:05:31,205 --> 00:05:32,957
Hallo. Met mij.
63
00:05:47,221 --> 00:05:48,931
Kijk eens aan.
64
00:05:48,931 --> 00:05:53,227
Peppi en Kokki ontfermen zich
over de zaak. Boffen wij even.
65
00:05:54,562 --> 00:05:56,481
Wie denk je dat je bent?
66
00:05:56,481 --> 00:05:59,442
Hou toch je kop.
Hou gewoon een keer je kop.
67
00:05:59,442 --> 00:06:00,485
Dwing me maar.
68
00:06:00,485 --> 00:06:03,613
Krijg toch de Franse klere.
69
00:06:04,781 --> 00:06:07,116
Jij eerst.
- Nee, jij eerst.
70
00:06:07,116 --> 00:06:08,368
Ophouden.
71
00:06:08,368 --> 00:06:10,453
Ik sta erop. Jij.
- Blijf van me af.
72
00:06:14,290 --> 00:06:17,085
Meen je dit? Haal ze uit elkaar.
73
00:06:17,085 --> 00:06:18,920
Raak me niet aan.
74
00:06:20,797 --> 00:06:22,131
Het gaat wel.
75
00:06:53,538 --> 00:06:57,875
Kom op. Waar ben je?
Ik weet dat je er bent.
76
00:07:00,837 --> 00:07:01,838
Zij volstaat.
77
00:07:30,908 --> 00:07:32,660
Deze plek heeft iets.
78
00:07:34,579 --> 00:07:41,210
Hier kan ik alle ellende even vergeten
en gewoon met God zijn.
79
00:07:43,296 --> 00:07:46,340
Sorry, ben ik je tot last?
80
00:07:48,259 --> 00:07:49,260
Helemaal niet.
81
00:07:50,219 --> 00:07:51,804
Ik heb precies hetzelfde.
82
00:08:01,731 --> 00:08:05,151
De Britten zouden elke weg
daar moeten afzetten.
83
00:08:05,151 --> 00:08:09,822
Dat doen ze ook. Geef ze even.
- O ja? Waar zie je dat?
84
00:08:09,822 --> 00:08:11,782
Kijk gewoon naar het scherm.
85
00:08:13,409 --> 00:08:14,660
Het is zo triest.
86
00:08:15,244 --> 00:08:18,247
Ze is getraumatiseerd
door wat ze heeft meegemaakt.
87
00:08:20,166 --> 00:08:25,505
Achter in een vrachtwagen.
Allerlei narigheid in het donker.
88
00:08:26,506 --> 00:08:28,966
Ik gaf d'r thee,
maar die kreeg ze niet weg.
89
00:08:29,634 --> 00:08:33,554
Zo komen ze naar Dover.
Die akelige mensen dumpen ze hier gewoon.
90
00:08:35,097 --> 00:08:36,766
Ze is geslagen door soldaten.
91
00:08:39,060 --> 00:08:43,147
Ze heeft 'n kleine.
Ze zijn uit elkaar gehaald.
92
00:08:45,441 --> 00:08:48,694
Ze heeft 'n trauma opgelopen
door alle ellende.
93
00:08:50,488 --> 00:08:53,866
Ze spreekt amper Engels,
maar ze heeft 'n kennis in Londen.
94
00:08:56,244 --> 00:08:58,079
Als ik een auto had, zou ik...
95
00:08:59,830 --> 00:09:00,915
Wat zou je dan?
96
00:09:02,333 --> 00:09:03,834
Het werk van God doen.
97
00:09:11,050 --> 00:09:16,389
Ik ben hierheen gereden vanuit Guildford
om de Heer 'n vraag te stellen.
98
00:09:18,391 --> 00:09:23,271
Wat is m'n doel in dit leven
nu m'n echtgenoot er niet meer is?
99
00:09:26,107 --> 00:09:28,818
Jij hebt me net 't antwoord gegeven.
100
00:09:34,407 --> 00:09:38,035
{\an8}WHITECHAPEL, LONDEN
101
00:09:48,921 --> 00:09:51,424
Je man zou trots zijn.
102
00:09:52,466 --> 00:09:54,594
God zegene je.
103
00:10:01,225 --> 00:10:02,226
Goed.
104
00:10:03,102 --> 00:10:04,770
Ik begrijp het. Bedankt.
105
00:10:06,439 --> 00:10:09,900
Er is al drie uur geen enkel spoor meer
van de doelwitten.
106
00:10:10,818 --> 00:10:12,570
We zijn ze kwijt.
107
00:10:12,570 --> 00:10:14,780
Ze heropenen de bus- en treinstations.
108
00:10:14,780 --> 00:10:16,490
Ik kan niet niks doen.
109
00:10:17,491 --> 00:10:20,661
We hebben 48 uur
om de naam van dat schip te achterhalen.
110
00:10:20,661 --> 00:10:22,288
Ik vlieg naar Londen.
111
00:10:22,288 --> 00:10:26,709
Deze stad is waardeloos.
Jullie werkwijze is zwaar gedateerd.
112
00:10:28,044 --> 00:10:29,045
Maar 't eten is goed.
113
00:10:32,673 --> 00:10:34,550
Ik zal haar vinden.
114
00:10:37,386 --> 00:10:42,475
Zodra ik mijn pincode intoets,
gaan er overal ter wereld alarmbellen af.
115
00:10:42,475 --> 00:10:46,103
Waarom doe je 't dan?
- De pinautomaat is tussen twee stations.
116
00:10:46,103 --> 00:10:50,274
Ze zullen denken dat we in 'n trein
naar 't noorden of westen zitten...
117
00:10:50,274 --> 00:10:55,780
...en veel tijd en energie verspillen om
alle stations op die routes af te zetten.
118
00:10:56,280 --> 00:10:58,407
Maar wij zijn ergens anders.
- Waar?
119
00:10:58,407 --> 00:11:01,243
We moeten snel wegwezen
en bij elkaar blijven.
120
00:11:03,704 --> 00:11:06,874
Dit is een goed idee
of juist een heel slecht idee.
121
00:11:07,750 --> 00:11:09,251
Ben je er klaar voor?
- Ja.
122
00:11:17,885 --> 00:11:18,886
Lopen.
123
00:11:22,431 --> 00:11:24,100
Het is zover.
124
00:11:32,066 --> 00:11:35,486
Super, bedankt. Naar het vliegveld. Snel.
125
00:11:42,493 --> 00:11:45,246
Doelwit is in centraal-Londen
126
00:12:07,643 --> 00:12:10,438
Welkom in de deep state.
We gaan naar Michael.
127
00:12:18,904 --> 00:12:23,075
Welkom thuis. Het is te lang geleden.
- Altijd 'n genoegen, Patrick.
128
00:12:41,635 --> 00:12:44,680
Michael zat bij MI6,
maar opereert nu nog heimelijker.
129
00:12:45,264 --> 00:12:49,769
Hij is zo'n spion waar slechts
'n handjevol hooggeplaatsten van afweet.
130
00:12:50,269 --> 00:12:53,689
Voor 't soort operaties
waarover niks wordt vastgelegd.
131
00:12:55,691 --> 00:12:56,901
En hij is rijk.
132
00:12:58,027 --> 00:12:59,028
Engels rijk.
133
00:13:00,070 --> 00:13:05,868
Grond, respect en een naam die
de Franse veroveraars meebrachten in 1066.
134
00:13:06,452 --> 00:13:08,829
En hij gaat ons verstoppen?
- En helpen.
135
00:13:09,747 --> 00:13:12,625
Hij blinkt uit
in nieuwe identiteiten scheppen.
136
00:13:13,751 --> 00:13:17,087
Dus ik zei dat ik 'n vriendin had
die er een nodig had...
137
00:13:18,297 --> 00:13:20,132
...voor 'n nieuw leven.
138
00:13:28,140 --> 00:13:29,934
Hij zei: 'Kom, kom, kom.'
139
00:13:32,353 --> 00:13:33,646
Alsof er 'n spel begon.
140
00:13:35,856 --> 00:13:36,941
Hij citeerde vaak uit Hamlet.
141
00:13:41,445 --> 00:13:44,990
'God heeft je een gezicht gegeven,
maar jij geeft je 'n ander.'
142
00:13:47,743 --> 00:13:48,744
En nog een.
143
00:13:50,621 --> 00:13:51,622
En nog een.
144
00:13:57,336 --> 00:14:00,965
{\an8}HIGHBURY, LONDEN
145
00:15:51,408 --> 00:15:53,285
{\an8}Voor Vi. De muziek in m'n leven.
146
00:16:46,380 --> 00:16:50,092
Ik kom ook maar niet van je af.
Je bent als m'n schaduw.
147
00:16:50,884 --> 00:16:52,177
Hoe weet je van dit huis?
148
00:16:52,177 --> 00:16:56,598
Van MI6. Ik heb ook toestemming
om in te breken. Jij vast niet.
149
00:16:57,891 --> 00:17:00,352
Niet nodig, want ik heb 'n sleutel.
150
00:17:00,936 --> 00:17:02,438
Kijk aan. Iets gevonden?
151
00:17:03,022 --> 00:17:03,939
Waar ga je heen?
152
00:17:05,107 --> 00:17:09,445
Ze heeft 't doelwit nog bij zich
en ik heb nog 'n idee waar ze kan zijn.
153
00:17:10,946 --> 00:17:12,865
Je volgt me zeker weer?
154
00:17:12,865 --> 00:17:16,285
Jij en je vriendinnetje kunnen
dit niet alleen.
155
00:17:16,285 --> 00:17:19,079
Waar zijn ze?
Dan stuur ik er 'n team heen.
156
00:17:19,079 --> 00:17:22,166
Wat er maar nodig is
om het doelwit te pakken.
157
00:17:22,166 --> 00:17:24,585
Je onderschat haar nog steeds.
158
00:17:24,585 --> 00:17:27,755
Als Imogen daar is,
is d'r plan bijna geslaagd.
159
00:17:28,630 --> 00:17:30,507
Als de cavalerie komt, vlucht ze.
160
00:17:31,175 --> 00:17:35,095
Ik ga haar ondersteunen.
Je mag alleen mee als je hetzelfde doet.
161
00:17:37,389 --> 00:17:38,390
Goed.
162
00:17:38,932 --> 00:17:43,062
Maar jij rijdt. Die mafkezen rijden
aan de verkeerde kant van de weg.
163
00:18:55,467 --> 00:18:56,468
Dag, lieverd.
164
00:19:07,688 --> 00:19:08,689
Hemeltje.
165
00:19:10,065 --> 00:19:11,650
Je ziet er schrikbarend uit.
166
00:19:13,110 --> 00:19:14,903
Kom maar snel binnen.
167
00:19:48,520 --> 00:19:49,771
Geen zorgen.
168
00:19:50,272 --> 00:19:54,276
Ik heb al 't personeel naar huis gestuurd,
op Patrick na.
169
00:19:56,570 --> 00:19:58,822
Ik neem 'n glas whisky. Wil je ook?
170
00:20:00,324 --> 00:20:01,325
Graag.
171
00:20:01,909 --> 00:20:02,910
En jij?
172
00:20:06,371 --> 00:20:10,000
Als ik het goed begrijp...
173
00:20:10,000 --> 00:20:14,922
...zijn jullie momenteel
de twee meest gezocht personen...
174
00:20:16,173 --> 00:20:19,218
...op deze dolkomische wereld.
175
00:20:20,219 --> 00:20:24,264
Niet alleen de CIA zoekt jullie,
maar alle grote geheime diensten.
176
00:20:24,264 --> 00:20:29,144
Dodelijk geweld is geoorloofd
in de jacht op jou.
177
00:20:30,604 --> 00:20:35,067
Jij daarentegen moet levend worden gepakt...
178
00:20:35,067 --> 00:20:39,154
...om onbeschrijflijke verwoesting
in het westen te verhinderen.
179
00:20:39,154 --> 00:20:40,364
Jeminee.
180
00:20:41,657 --> 00:20:44,952
Het lijkt erop
dat je op karakteristieke wijze...
181
00:20:44,952 --> 00:20:48,163
...een akkoord met haar hebt getroffen...
182
00:20:48,163 --> 00:20:52,751
...om de informatie die zo dringend nodig is
van haar te krijgen.
183
00:20:54,461 --> 00:20:55,504
Lieveling...
184
00:20:57,256 --> 00:20:59,758
...je bent geen spat veranderd.
185
00:21:01,134 --> 00:21:02,552
Van de beste geleerd.
186
00:21:08,558 --> 00:21:10,602
Wanneer zijn de paspoorten klaar?
187
00:21:12,896 --> 00:21:16,066
Daar heeft Patrick 'n paar uur voor nodig.
188
00:21:17,442 --> 00:21:19,027
Tijdig genoeg, toch?
189
00:21:21,113 --> 00:21:22,948
Maar het blijft 'n nagelbijter.
190
00:21:25,200 --> 00:21:26,910
We willen even rusten.
191
00:21:31,081 --> 00:21:32,332
Ik zie je straks.
192
00:21:32,332 --> 00:21:34,293
Is goed.
193
00:21:36,712 --> 00:21:40,048
Zullen we in 't schuurtje afspreken?
194
00:21:40,632 --> 00:21:41,675
Goed.
195
00:21:42,426 --> 00:21:43,427
Uitstekend.
196
00:21:53,603 --> 00:21:56,732
Ik wil weten wat er nu en straks gebeurt.
197
00:21:59,359 --> 00:22:02,571
Als we de paspoorten
en de vluchtelingenstatus hebben...
198
00:22:02,571 --> 00:22:03,780
...ga je naar Canada.
199
00:22:03,780 --> 00:22:07,534
We treffen Nour en Yasmina
en zetten jullie op 't vliegtuig.
200
00:22:07,534 --> 00:22:10,579
Ik beloof 't je.
Je moet ook iets voor mij doen.
201
00:22:10,579 --> 00:22:13,790
Ga naar de garage
en pak de sleutels van de Land Rover.
202
00:22:13,790 --> 00:22:16,460
We moeten hier op elk moment weg kunnen.
203
00:22:17,252 --> 00:22:18,253
Imogen.
204
00:22:19,129 --> 00:22:20,255
Wat ga jij doen?
205
00:22:21,715 --> 00:22:23,675
Ik wil even alleen met hem zijn.
206
00:22:42,486 --> 00:22:47,032
Ik ben even gek als hij,
als waanzin zowel droevig stemt als blij.
207
00:22:54,498 --> 00:22:55,499
Ben je verdwaald?
208
00:22:57,334 --> 00:22:59,169
Volg 't pad terug naar 't huis.
209
00:23:00,087 --> 00:23:01,088
Bedankt.
210
00:23:01,838 --> 00:23:03,173
Neem meteen 'n douche.
211
00:23:04,591 --> 00:23:05,801
Ik was marinier.
212
00:23:07,594 --> 00:23:10,597
Ik weet nog hoe jouw soort rook
voor we jullie doodden.
213
00:23:13,392 --> 00:23:16,520
Herinner je je de geur van
alle onschuldigen die je hebt vermoord?
214
00:23:30,075 --> 00:23:31,743
Ik heb de coördinaten.
215
00:23:32,244 --> 00:23:34,955
Ik regel actuele foto's
van het huis en terrein.
216
00:23:35,664 --> 00:23:38,125
Vertel me wat je weet over die Althorp.
217
00:23:38,125 --> 00:23:44,339
Hij was een diplomaat. Studeerde
aan Oxford. Werkte voor Imogens vader.
218
00:23:44,840 --> 00:23:47,467
Na de dood van d'r vader verdween hij.
219
00:23:47,968 --> 00:23:51,346
De afgelopen 20 jaar heeft hij
de landjonker uitgehangen.
220
00:23:52,222 --> 00:23:53,849
De lord of the manor.
221
00:23:54,558 --> 00:23:56,935
Bij ons hebben die
de Revolutie niet overleefd...
222
00:23:56,935 --> 00:23:59,020
...maar de Britten zijn er dol op.
223
00:23:59,688 --> 00:24:01,356
Wel 'n mooi huis.
224
00:24:06,528 --> 00:24:07,696
Is dit 'm?
225
00:24:10,991 --> 00:24:12,492
Ze waren geliefden.
226
00:24:16,746 --> 00:24:17,747
Ben je jaloers?
227
00:24:20,667 --> 00:24:21,710
Weet je het zeker?
228
00:24:21,710 --> 00:24:24,171
Je klinkt namelijk vrij jaloers.
229
00:24:25,714 --> 00:24:29,217
Maar weet je wat?
Je bent veruit de knapste van jullie twee.
230
00:24:30,343 --> 00:24:31,344
Bedankt.
231
00:26:28,295 --> 00:26:31,798
Sorry voor 't wachten.
Ik moest wat dingetjes afhandelen.
232
00:26:36,803 --> 00:26:38,263
Wat is dit allemaal?
233
00:26:41,975 --> 00:26:43,560
Ik heb over je gewaakt.
234
00:26:48,773 --> 00:26:49,774
Aandoenlijk.
235
00:26:54,237 --> 00:26:55,363
Wat is jouw rol erin?
236
00:26:56,656 --> 00:26:57,907
Ach, je weet wel...
237
00:26:59,909 --> 00:27:02,996
Ik heb vrienden over de hele wereld.
238
00:27:03,913 --> 00:27:10,086
En de laatste tijd is men meer wantrouwen
gaan koesteren jegens politici.
239
00:27:11,296 --> 00:27:13,048
We houden 'n oogje in 't zeil...
240
00:27:14,382 --> 00:27:19,095
...terwijl de wereld
op wanorde af lijkt te koersen.
241
00:27:20,472 --> 00:27:25,894
Er liggen kansen
in een dergelijke situatie.
242
00:27:28,146 --> 00:27:29,522
Wat voor kansen?
243
00:27:32,651 --> 00:27:35,904
Ik ben de laatste tijd
ietwat teleurgesteld in je.
244
00:27:38,448 --> 00:27:42,535
Je hebt je gevoelens
de overhand laten krijgen.
245
00:27:43,286 --> 00:27:44,621
Zij misschien ook.
246
00:27:44,621 --> 00:27:50,835
Je denkt toch niet echt
dat de vos haar streken verliest?
247
00:27:52,128 --> 00:27:54,923
Jij zei altijd
dat iedereen overal toe in staat is.
248
00:27:59,636 --> 00:28:03,598
Ik weet dat je beweegredenen
altijd anders zijn dan gedacht.
249
00:28:05,058 --> 00:28:06,685
Beantwoord de vraag.
250
00:28:08,269 --> 00:28:09,854
Wat voor kansen?
251
00:28:12,732 --> 00:28:19,739
Je weet dat ik me niet inlaat
met figuren die tetteren en razen.
252
00:28:21,074 --> 00:28:26,204
Ik ben niet meer dan een observant.
253
00:28:31,710 --> 00:28:33,002
Wil je met me dineren?
254
00:28:36,464 --> 00:28:38,091
Ik heb je vreselijk gemist.
255
00:28:41,469 --> 00:28:45,014
Het is te lang geleden.
- Maar je bent altijd bij me.
256
00:28:49,144 --> 00:28:52,939
Als een stemmetje in m'n hoofd.
257
00:29:03,116 --> 00:29:04,784
Ik hoop dat 't er blijft.
258
00:29:27,724 --> 00:29:29,225
Ik zie je in de eetkamer.
259
00:29:32,896 --> 00:29:33,897
Ik dek de tafel.
260
00:30:29,244 --> 00:30:30,328
Is Yasmina in orde?
261
00:30:33,748 --> 00:30:37,919
Michael helpt misschien niet.
We moeten de papieren anders regelen.
262
00:30:37,919 --> 00:30:40,547
Het maakt me niet uit wat ervoor nodig is.
263
00:30:42,340 --> 00:30:44,092
Regel het.
264
00:30:47,303 --> 00:30:48,847
Ik moet je wat vragen.
265
00:30:50,056 --> 00:30:54,435
Heb je ooit iets gemerkt
van Russische inmenging in jullie plan?
266
00:30:55,812 --> 00:31:00,525
De man in Parijs, Emir, sprak vaak
Russisch met iemand aan de telefoon.
267
00:31:00,525 --> 00:31:01,776
Is er nog meer?
268
00:31:01,776 --> 00:31:05,905
Ik werd uit Raqqa weggehaald
in 'n Russische legertruck. Hoezo?
269
00:31:05,905 --> 00:31:09,158
Ik denk nu dat de FSB
achter deze aanslag zit.
270
00:31:09,158 --> 00:31:11,703
Jij bent maar 'n dekmantel.
271
00:31:11,703 --> 00:31:18,543
Je bent slechts een pion in hun
zieke vergeldingsspelletje tegen de VS.
272
00:31:18,543 --> 00:31:20,378
Het maakt me niet uit.
273
00:31:20,378 --> 00:31:23,172
Ik werkte alleen mee
omdat hij me zou beschermen.
274
00:31:23,172 --> 00:31:24,299
Wat beloofde hij?
275
00:31:24,299 --> 00:31:27,302
Dat als ik 'n plan bedacht,
ik vrij zou zijn.
276
00:31:27,886 --> 00:31:31,848
Alleen zo kon ik bij Yasmina zijn.
- Waar heb je mij dan voor nodig?
277
00:31:31,848 --> 00:31:34,976
Ik dacht dat jij wellicht
'n andere uitweg kon vinden.
278
00:31:35,476 --> 00:31:37,604
Maar ik weet niet of ik je vertrouw.
279
00:31:38,313 --> 00:31:39,314
Nog steeds niet?
280
00:31:41,858 --> 00:31:43,192
Wat doen we hier?
281
00:31:45,528 --> 00:31:47,071
Ik zal je niet verraden.
282
00:31:47,947 --> 00:31:52,702
Ik beloof je dat je morgenvroeg
met je dochter in 't vliegtuig zit.
283
00:31:55,246 --> 00:31:56,664
Geef me de naam.
284
00:31:58,791 --> 00:32:00,293
De naam van het schip.
285
00:32:02,879 --> 00:32:05,798
Zoals ik al zei:
pas als ik haar heb gezien.
286
00:32:06,925 --> 00:32:10,219
Als je me voorliegt, zal je het berouwen.
287
00:32:10,219 --> 00:32:12,972
Je zult 'n hoge tol betalen...
288
00:32:14,057 --> 00:32:15,808
...en ik kan je dan niet helpen.
289
00:32:24,567 --> 00:32:26,069
Is Emir Yasmina's vader?
290
00:32:30,448 --> 00:32:32,367
Ik weet niet wie d'r vader is.
291
00:32:35,828 --> 00:32:39,540
Na de mislukte bomaanslag ben ik gevlucht.
Maar ze vonden me.
292
00:32:40,124 --> 00:32:43,378
Als ze je vinden, doen ze dingen met je.
293
00:32:46,923 --> 00:32:48,341
Het kan elk van hen zijn.
294
00:32:56,224 --> 00:32:57,225
Jij bent moeder.
295
00:32:58,726 --> 00:33:03,356
Zoals je weet, doet het er niet echt toe
wie de vader is. Of wel?
296
00:33:11,114 --> 00:33:12,407
Inderdaad niet.
297
00:33:18,246 --> 00:33:19,497
Ik hou van haar.
298
00:33:25,712 --> 00:33:28,172
Ik hou van haar en mis haar elke dag.
299
00:33:31,009 --> 00:33:32,010
Het spijt me.
300
00:33:41,394 --> 00:33:43,604
Ik moet alleen met hem eten.
301
00:33:44,313 --> 00:33:45,314
Ik heb 'n idee.
302
00:33:46,232 --> 00:33:49,027
Je moet goed naar me luisteren.
303
00:33:53,740 --> 00:33:54,866
{\an8}ATLANTISCHE OCEAAN
304
00:33:54,866 --> 00:33:57,577
{\an8}145 KILOMETER
VAN DE NOORDOOSTKUST VAN DE VS
305
00:34:52,006 --> 00:34:54,008
Je chauffeur was lomp tegen Adilah.
306
00:34:56,552 --> 00:34:58,805
Waarom werkt hij überhaupt nog voor je?
307
00:34:59,305 --> 00:35:03,351
Door z'n haat blijft hij doelgericht.
308
00:35:05,645 --> 00:35:08,356
Dat komt vaak goed van pas.
309
00:35:13,402 --> 00:35:15,113
Vertrouw je hem?
- Jazeker.
310
00:35:15,988 --> 00:35:16,989
Zeer zeker.
311
00:35:19,242 --> 00:35:24,413
Ik ben ook zeer blij
dat je mij nog vertrouwt, Violet.
312
00:35:28,960 --> 00:35:30,253
Die naam.
313
00:35:33,214 --> 00:35:34,298
Malle meid.
314
00:35:35,007 --> 00:35:36,592
'Malle meid.'
315
00:35:41,806 --> 00:35:46,644
'Zo'n malle, malle meid.'
316
00:35:49,147 --> 00:35:50,898
Met die toon.
317
00:35:53,025 --> 00:35:56,696
Ik krijg de indruk
dat je me iets te zeggen hebt.
318
00:36:01,492 --> 00:36:03,578
Waarom ben je echt teruggekomen?
319
00:36:07,331 --> 00:36:10,585
Ik wil de waarheid over m'n vader
van je horen.
320
00:36:11,752 --> 00:36:14,255
Ik zit al m'n hele leven met een vraag.
321
00:36:14,255 --> 00:36:18,968
Waarom zouden ze
een Britse diplomaat vermoorden...
322
00:36:19,719 --> 00:36:26,434
...als die niet iets had gedaan
wat moord rechtvaardigde?
323
00:36:27,768 --> 00:36:32,356
Wilden ze van hem af,
of misschien iets in de doofpot stoppen?
324
00:36:36,277 --> 00:36:37,361
Wat blijkt?
325
00:36:41,699 --> 00:36:42,950
Ik had gelijk.
326
00:36:47,371 --> 00:36:51,083
Hij was een verrader, Michael.
327
00:36:53,794 --> 00:36:55,922
Hij werkte voor de Russen.
328
00:36:58,049 --> 00:36:59,342
Hij was 'n dubbelspion.
329
00:37:00,676 --> 00:37:03,846
Hij verraadde z'n land...
330
00:37:05,640 --> 00:37:08,726
...en iedereen die hij kende.
331
00:37:11,771 --> 00:37:17,276
Dat betekent dat ik mijn hele jeugd...
332
00:37:19,612 --> 00:37:24,575
...heb gehouden van een man die niet
degene was als wie hij zich voordeed.
333
00:37:31,832 --> 00:37:34,001
Maar ik denk dat jij het wist.
334
00:37:36,379 --> 00:37:40,007
Je bent zeker heel trots op jezelf.
335
00:37:42,468 --> 00:37:45,721
Al verrast je kundigheid me allerminst.
336
00:37:45,721 --> 00:37:48,933
Hou je kop.
337
00:37:52,353 --> 00:37:53,646
Laat me uitpraten.
338
00:37:55,481 --> 00:37:56,816
Jij was z'n protegé.
339
00:37:58,442 --> 00:38:02,071
Hij hield van je.
340
00:38:04,448 --> 00:38:06,033
Hij heeft je gevormd...
341
00:38:09,453 --> 00:38:12,498
...zoals jij mij hebt gevormd.
342
00:38:14,458 --> 00:38:20,047
Maar jij bent iets geworden
wat ik nooit zou kunnen worden.
343
00:38:22,675 --> 00:38:25,428
Nog erger dan mijn vader was.
344
00:38:27,680 --> 00:38:29,140
Iemand zonder geweten.
345
00:38:41,235 --> 00:38:42,236
Violet.
346
00:38:43,029 --> 00:38:46,615
Niks is intrinsiek goed of kwaad...
347
00:38:48,826 --> 00:38:50,619
...onze perceptie maakt het zo.
348
00:38:52,663 --> 00:38:54,290
Weet je wat het is, lieverd?
349
00:39:05,509 --> 00:39:11,307
Licht heeft duisternis nodig
om te kunnen bestaan.
350
00:39:12,558 --> 00:39:17,938
Het evenwicht van de wereldorde zwaait
heen en weer.
351
00:39:18,856 --> 00:39:25,029
We gaan van 'n gouden tijdperk van
traditionalisme en maatschappelijke orde...
352
00:39:25,029 --> 00:39:26,655
...naar een van duisternis.
353
00:39:27,531 --> 00:39:31,786
Er komt een moment waarop je
die duisternis in de hand moet werken.
354
00:39:31,786 --> 00:39:34,789
Je moet de duisternis
als het ware gaan koesteren.
355
00:39:35,498 --> 00:39:39,210
Alleen door de volledige instorting
van de huidige maatschappij...
356
00:39:40,628 --> 00:39:46,258
...kan er een nieuw gouden tijdperk
aanbreken.
357
00:39:46,258 --> 00:39:52,390
En zoals we weten,
liggen er waar chaos is ook kansen.
358
00:40:01,148 --> 00:40:02,149
Weet je...
359
00:40:08,656 --> 00:40:12,118
Ik heb heel geduldig gewacht
tot je weer thuiskwam.
360
00:40:14,912 --> 00:40:16,122
En misschien...
361
00:40:18,124 --> 00:40:21,794
En de zaken misschien helderder te zien.
362
00:40:25,047 --> 00:40:26,090
Ik ben nog steeds...
363
00:40:27,842 --> 00:40:29,427
...verliefd op je.
364
00:40:29,927 --> 00:40:31,095
Weet je dat?
365
00:40:39,228 --> 00:40:42,148
Onze dochter zou nu tien zijn.
366
00:40:48,863 --> 00:40:50,364
Herinner je je d'r gezicht?
367
00:41:01,542 --> 00:41:04,795
Elke dag.
368
00:41:06,839 --> 00:41:07,840
Elke dag.
369
00:41:19,435 --> 00:41:21,020
Ik kan weer voor je zorgen.
370
00:41:26,275 --> 00:41:28,861
Marcus en ik waren zo...
371
00:41:29,528 --> 00:41:35,284
...zo verdomd trots op je schranderheid.
372
00:41:39,705 --> 00:41:46,670
De wereld is zoveel ingewikkelder
dan je je kunt voorstellen.
373
00:41:48,464 --> 00:41:51,967
Je vader heeft niet de kans gehad
om je dat bij te brengen.
374
00:41:53,135 --> 00:41:54,637
Ik wel, dacht ik.
375
00:41:58,474 --> 00:41:59,475
Dat heb je ook.
376
00:42:11,570 --> 00:42:13,239
Is 't nog op mijn kamer?
377
00:42:22,081 --> 00:42:23,082
Natuurlijk.
378
00:42:37,388 --> 00:42:38,430
Ik zie je daar.
379
00:43:13,299 --> 00:43:17,886
Mijn lief, over vijf uur doe je Gods wil.
Mijn belofte aan je wordt nagekomen.
380
00:46:38,170 --> 00:46:39,171
Rustig aan.
381
00:46:40,756 --> 00:46:42,174
Rustig aan, oké?
382
00:46:43,926 --> 00:46:45,135
Ik doe je geen pijn.
383
00:46:46,386 --> 00:46:49,431
Ik laat m'n wapen zakken. Rustig aan.
384
00:46:54,686 --> 00:46:55,687
Kijk aan.
385
00:46:57,731 --> 00:46:58,732
Goed?
386
00:47:52,077 --> 00:47:53,078
Begin.
387
00:48:09,094 --> 00:48:10,095
Begin.
388
00:50:51,048 --> 00:50:54,009
Vertel me de naam van 't schip
en de bestemming.
389
00:50:55,343 --> 00:50:59,014
Anders zijn deze lakens straks doordrenkt
met jouw bloed.
390
00:51:00,223 --> 00:51:01,224
Zeg op.
391
00:51:04,102 --> 00:51:06,229
Je hebt het niet in je.
392
00:51:09,566 --> 00:51:13,153
Je hebt 't nooit in je gehad.
393
00:51:15,864 --> 00:51:16,865
Omdat jij...
394
00:51:18,867 --> 00:51:21,286
...de beste van ons bent.
395
00:51:24,539 --> 00:51:26,792
Het spijt me zo, lieverd.
396
00:51:42,641 --> 00:51:44,142
Ik moet naar Adilah toe.
397
00:52:00,951 --> 00:52:01,952
Kom op.
398
00:52:29,604 --> 00:52:31,439
Yasmina wacht op ons.
399
00:52:32,065 --> 00:52:33,608
Ik laat ze je niet pakken.
400
00:52:40,407 --> 00:52:41,867
Shit. Ga.
401
00:53:48,058 --> 00:53:49,100
Omdraaien.
402
00:53:49,684 --> 00:53:51,728
Draai je om, lafaard.
403
00:55:33,121 --> 00:55:34,289
Het spijt me.
404
00:55:42,172 --> 00:55:43,423
Het spijt me zo.
405
00:56:12,077 --> 00:56:13,078
Dank je.
406
00:56:17,624 --> 00:56:21,169
{\an8}NOORDOOSTKUST VAN DE VS
407
00:56:52,575 --> 00:56:53,576
Daar.
408
00:56:54,994 --> 00:56:57,038
Handen omhoog.
409
00:56:59,624 --> 00:57:00,875
Doelwit neer.
410
00:57:40,457 --> 00:57:43,251
Adilahs lichaam wordt overgebracht
naar Parijs.
411
00:57:44,627 --> 00:57:48,339
Ze wordt naast haar opa begraven,
zoals je verzocht.
412
00:57:52,469 --> 00:57:55,805
Max ligt in het ziekenhuis.
Hij komt er wel weer bovenop.
413
00:57:58,099 --> 00:57:59,559
En Michael...
- Toe.
414
00:58:04,105 --> 00:58:05,106
Zwijg erover.
415
00:58:14,991 --> 00:58:16,993
Het is voorbij, Violet.
416
00:58:22,499 --> 00:58:23,666
Kom met me mee.
417
00:58:28,129 --> 00:58:29,964
Ik kom er zo aan.
418
01:00:13,735 --> 01:00:14,736
Hoi, pap.
419
01:00:26,456 --> 01:00:28,458
DE STORM
420
01:00:49,646 --> 01:00:50,730
Je bent ontsnapt...
421
01:00:52,774 --> 01:00:53,816
...aan ons leven.
422
01:01:08,831 --> 01:01:13,211
Lieve Sebastian, bedankt
voor de heerlijke vakantie. Anna
423
01:01:13,211 --> 01:01:15,421
Ik wist wel dat je nog leefde.
424
01:01:20,677 --> 01:01:21,761
Ik voelde het.
425
01:01:24,972 --> 01:01:26,974
voor papa
liefs Violet
426
01:01:32,897 --> 01:01:37,318
Hoe kan 'n vader zijn kind zo
in de steek laten?
427
01:02:28,536 --> 01:02:29,996
Hield je me in de gaten?
428
01:02:34,584 --> 01:02:38,963
Je keek hoe ik 'n honderd vreemden werd.
429
01:02:50,600 --> 01:02:51,601
Hoi, mam.
430
01:02:55,605 --> 01:02:58,858
Jij was het meesterbrein achter dit plan, nietwaar?
431
01:03:01,861 --> 01:03:03,488
Je was een verrader.
432
01:03:08,117 --> 01:03:09,619
Niet alleen voor hen.
433
01:03:11,871 --> 01:03:13,539
Maar ook voor mij.
434
01:03:16,876 --> 01:03:19,212
Dat zal ik je nooit, maar dan ook nooit...
435
01:03:22,089 --> 01:03:23,549
...kunnen vergeven.
436
01:03:42,360 --> 01:03:43,528
De hel is leeg.
437
01:03:47,532 --> 01:03:49,325
En alle duivels zijn hier.
438
01:05:14,076 --> 01:05:17,413
Jullie zijn veilig in Canada.
Daar zorg ik wel voor.
439
01:05:47,360 --> 01:05:49,111
Ik ben er over 'n paar uur.
440
01:05:49,111 --> 01:05:50,696
Athene
441
01:05:52,156 --> 01:05:53,282
Hoe ga ik heten?
442
01:07:05,521 --> 01:07:07,523
Vertaling: Eric Brevink.