1 00:00:11,761 --> 00:00:14,014 WAT VOORAFGING... 2 00:00:14,014 --> 00:00:16,766 Yasmina is nog nooit in zo'n chic gebouw geweest. 3 00:00:16,766 --> 00:00:19,811 De man van wie het is, moet erg rijk zijn. 4 00:00:19,811 --> 00:00:22,188 Michael? Hij was 'n vriend van m'n vader. 5 00:00:22,188 --> 00:00:23,606 Meer niet? 6 00:00:28,028 --> 00:00:31,156 Voor wie er meeluistert: het doelwit is weg. 7 00:00:31,156 --> 00:00:34,159 De ontsteker en de chip, zoals beloofd. 8 00:00:34,159 --> 00:00:35,368 Als ik dit doe... 9 00:00:35,368 --> 00:00:38,079 Ik help je, maar je moet je trouw bewijzen. 10 00:00:38,079 --> 00:00:39,539 Ze moet dood. 11 00:00:39,539 --> 00:00:42,834 Cesar heeft 'n mail aan Langley onderschept... 12 00:00:42,834 --> 00:00:44,919 ...over een spoedvergadering vandaag. 13 00:00:44,919 --> 00:00:47,255 Ik wil een plan voorstellen. 14 00:00:47,255 --> 00:00:49,174 We ontvoeren de dochter... 15 00:00:49,174 --> 00:00:52,969 ...en laten haar vrij als 't doelwit zich meldt voor verhoor. 16 00:00:52,969 --> 00:00:58,058 Jij en Yasmina kunnen naar Engeland. Afzonderlijk, en we moeten nu gaan. 17 00:01:01,728 --> 00:01:03,855 Het surveillanceteam belde. 18 00:01:03,855 --> 00:01:08,276 Ze hadden de flat omringd, maar vernamen al twee uur geen teken van leven. 19 00:01:08,276 --> 00:01:09,986 Iemand heeft ze er weggehaald. 20 00:01:10,987 --> 00:01:14,199 Ik ben de enige die weet waar je kind is. 21 00:01:14,199 --> 00:01:17,535 Je ziet d'r niet tot je me de naam van 't schip geeft. 22 00:01:17,535 --> 00:01:20,455 Je bent bij me omdat wij hetzelfde zijn. 23 00:01:20,455 --> 00:01:23,958 Als je door duizenden te doden je vader zou terugkrijgen... 24 00:01:23,958 --> 00:01:28,463 ...of je baby, dan zou je het ook overwegen. 25 00:01:28,463 --> 00:01:30,507 En dat idee maakt je doodsbang. 26 00:01:30,507 --> 00:01:36,012 Ik weet wat je vandaag van plan was en ik weet dat je me niet wilde vermoorden. 27 00:01:36,513 --> 00:01:39,516 Ik kies ervoor om te geloven dat je geen monster bent... 28 00:01:39,516 --> 00:01:42,102 ...en dat je het juiste gaat doen. 29 00:01:42,102 --> 00:01:45,522 Jij kiest of je wel of niet in die auto stapt. 30 00:01:45,522 --> 00:01:48,108 Dus wat wordt het? 31 00:01:54,030 --> 00:01:57,659 {\an8}BUITENGEBIED VAN CANTERBURY, ENGELAND 32 00:02:38,283 --> 00:02:39,784 Dit wil ik altijd al doen. 33 00:02:39,784 --> 00:02:43,746 Ik breng jullie tot hier. Jij komt je belofte wel na, hè? 34 00:02:45,373 --> 00:02:47,167 Sorry, dat was 'n leugen. 35 00:02:54,632 --> 00:02:56,050 Weet je de weg? 36 00:02:56,634 --> 00:02:59,429 Vanzelfsprekend. Dit is Engeland. Ik ben thuis. 37 00:03:03,558 --> 00:03:06,352 De chauffeur zal zo bijkomen en de diefstal melden. 38 00:03:06,352 --> 00:03:10,607 We moeten ander vervoer vinden. Canterbury is de dichtstbijzijnde stad. 39 00:03:30,960 --> 00:03:32,629 Ga snel hieronder staan. 40 00:03:38,051 --> 00:03:41,638 We moeten opsplitsen. We zien elkaar in de kathedraal. 41 00:03:41,638 --> 00:03:43,890 Welke? - Vraag gewoon de weg erheen. 42 00:03:44,474 --> 00:03:46,351 Lopen, niet rennen. Ga. 43 00:03:54,567 --> 00:03:55,693 We zien ze. 44 00:03:55,693 --> 00:04:02,575 Breedtegraad 51.2662, lengtegraad 1.0866. 45 00:04:05,119 --> 00:04:07,288 Shit. De helikopter is ze kwijt. 46 00:04:07,288 --> 00:04:11,167 Verzoek MI5 om toegang tot beveiligingscamera's in Canterbury. 47 00:04:22,136 --> 00:04:23,930 Livebeelden komen op 't scherm. 48 00:04:23,930 --> 00:04:26,891 Nergens is zoveel cameratoezicht als in Engeland. 49 00:04:26,891 --> 00:04:29,894 Een camera per twintig inwoners. Arme drommels. 50 00:04:29,894 --> 00:04:33,064 We gebruiken gezichtsherkenning om te filteren. 51 00:04:33,064 --> 00:04:36,609 Daar heb je niks aan. Ik weet iets beters. 52 00:04:44,158 --> 00:04:47,370 Beelden van Canterbury. Zoek Imogen. - Hoezo daar? 53 00:04:47,370 --> 00:04:52,375 Er is 'n vrachtwagen gestolen door twee vrouwen die aan hun signalement voldoen. 54 00:04:52,375 --> 00:04:54,294 Die is daarheen gereden. 55 00:04:55,837 --> 00:04:57,046 Camera twaalf. 56 00:04:58,881 --> 00:05:00,216 Elf. 57 00:05:07,098 --> 00:05:09,934 O jee, het spijt me zo. - Sorry. 58 00:05:09,934 --> 00:05:11,728 Excuses zijn niet nodig. 59 00:05:11,728 --> 00:05:14,564 Mag ik uw mobiel lenen? Die van mij werkt niet. 60 00:05:16,816 --> 00:05:19,569 Natuurlijk. - Heel erg bedankt. 61 00:05:23,865 --> 00:05:25,158 't Duurt niet lang. 62 00:05:31,205 --> 00:05:32,957 Hallo. Met mij. 63 00:05:47,221 --> 00:05:48,931 Kijk eens aan. 64 00:05:48,931 --> 00:05:53,227 Peppi en Kokki ontfermen zich over de zaak. Boffen wij even. 65 00:05:54,562 --> 00:05:56,481 Wie denk je dat je bent? 66 00:05:56,481 --> 00:05:59,442 Hou toch je kop. Hou gewoon een keer je kop. 67 00:05:59,442 --> 00:06:00,485 Dwing me maar. 68 00:06:00,485 --> 00:06:03,613 Krijg toch de Franse klere. 69 00:06:04,781 --> 00:06:07,116 Jij eerst. - Nee, jij eerst. 70 00:06:07,116 --> 00:06:08,368 Ophouden. 71 00:06:08,368 --> 00:06:10,453 Ik sta erop. Jij. - Blijf van me af. 72 00:06:14,290 --> 00:06:17,085 Meen je dit? Haal ze uit elkaar. 73 00:06:17,085 --> 00:06:18,920 Raak me niet aan. 74 00:06:20,797 --> 00:06:22,131 Het gaat wel. 75 00:06:53,538 --> 00:06:57,875 Kom op. Waar ben je? Ik weet dat je er bent. 76 00:07:00,837 --> 00:07:01,838 Zij volstaat. 77 00:07:30,908 --> 00:07:32,660 Deze plek heeft iets. 78 00:07:34,579 --> 00:07:41,210 Hier kan ik alle ellende even vergeten en gewoon met God zijn. 79 00:07:43,296 --> 00:07:46,340 Sorry, ben ik je tot last? 80 00:07:48,259 --> 00:07:49,260 Helemaal niet. 81 00:07:50,219 --> 00:07:51,804 Ik heb precies hetzelfde. 82 00:08:01,731 --> 00:08:05,151 De Britten zouden elke weg daar moeten afzetten. 83 00:08:05,151 --> 00:08:09,822 Dat doen ze ook. Geef ze even. - O ja? Waar zie je dat? 84 00:08:09,822 --> 00:08:11,782 Kijk gewoon naar het scherm. 85 00:08:13,409 --> 00:08:14,660 Het is zo triest. 86 00:08:15,244 --> 00:08:18,247 Ze is getraumatiseerd door wat ze heeft meegemaakt. 87 00:08:20,166 --> 00:08:25,505 Achter in een vrachtwagen. Allerlei narigheid in het donker. 88 00:08:26,506 --> 00:08:28,966 Ik gaf d'r thee, maar die kreeg ze niet weg. 89 00:08:29,634 --> 00:08:33,554 Zo komen ze naar Dover. Die akelige mensen dumpen ze hier gewoon. 90 00:08:35,097 --> 00:08:36,766 Ze is geslagen door soldaten. 91 00:08:39,060 --> 00:08:43,147 Ze heeft 'n kleine. Ze zijn uit elkaar gehaald. 92 00:08:45,441 --> 00:08:48,694 Ze heeft 'n trauma opgelopen door alle ellende. 93 00:08:50,488 --> 00:08:53,866 Ze spreekt amper Engels, maar ze heeft 'n kennis in Londen. 94 00:08:56,244 --> 00:08:58,079 Als ik een auto had, zou ik... 95 00:08:59,830 --> 00:09:00,915 Wat zou je dan? 96 00:09:02,333 --> 00:09:03,834 Het werk van God doen. 97 00:09:11,050 --> 00:09:16,389 Ik ben hierheen gereden vanuit Guildford om de Heer 'n vraag te stellen. 98 00:09:18,391 --> 00:09:23,271 Wat is m'n doel in dit leven nu m'n echtgenoot er niet meer is? 99 00:09:26,107 --> 00:09:28,818 Jij hebt me net 't antwoord gegeven. 100 00:09:34,407 --> 00:09:38,035 {\an8}WHITECHAPEL, LONDEN 101 00:09:48,921 --> 00:09:51,424 Je man zou trots zijn. 102 00:09:52,466 --> 00:09:54,594 God zegene je. 103 00:10:01,225 --> 00:10:02,226 Goed. 104 00:10:03,102 --> 00:10:04,770 Ik begrijp het. Bedankt. 105 00:10:06,439 --> 00:10:09,900 Er is al drie uur geen enkel spoor meer van de doelwitten. 106 00:10:10,818 --> 00:10:12,570 We zijn ze kwijt. 107 00:10:12,570 --> 00:10:14,780 Ze heropenen de bus- en treinstations. 108 00:10:14,780 --> 00:10:16,490 Ik kan niet niks doen. 109 00:10:17,491 --> 00:10:20,661 We hebben 48 uur om de naam van dat schip te achterhalen. 110 00:10:20,661 --> 00:10:22,288 Ik vlieg naar Londen. 111 00:10:22,288 --> 00:10:26,709 Deze stad is waardeloos. Jullie werkwijze is zwaar gedateerd. 112 00:10:28,044 --> 00:10:29,045 Maar 't eten is goed. 113 00:10:32,673 --> 00:10:34,550 Ik zal haar vinden. 114 00:10:37,386 --> 00:10:42,475 Zodra ik mijn pincode intoets, gaan er overal ter wereld alarmbellen af. 115 00:10:42,475 --> 00:10:46,103 Waarom doe je 't dan? - De pinautomaat is tussen twee stations. 116 00:10:46,103 --> 00:10:50,274 Ze zullen denken dat we in 'n trein naar 't noorden of westen zitten... 117 00:10:50,274 --> 00:10:55,780 ...en veel tijd en energie verspillen om alle stations op die routes af te zetten. 118 00:10:56,280 --> 00:10:58,407 Maar wij zijn ergens anders. - Waar? 119 00:10:58,407 --> 00:11:01,243 We moeten snel wegwezen en bij elkaar blijven. 120 00:11:03,704 --> 00:11:06,874 Dit is een goed idee of juist een heel slecht idee. 121 00:11:07,750 --> 00:11:09,251 Ben je er klaar voor? - Ja. 122 00:11:17,885 --> 00:11:18,886 Lopen. 123 00:11:22,431 --> 00:11:24,100 Het is zover. 124 00:11:32,066 --> 00:11:35,486 Super, bedankt. Naar het vliegveld. Snel. 125 00:11:42,493 --> 00:11:45,246 Doelwit is in centraal-Londen 126 00:12:07,643 --> 00:12:10,438 Welkom in de deep state. We gaan naar Michael. 127 00:12:18,904 --> 00:12:23,075 Welkom thuis. Het is te lang geleden. - Altijd 'n genoegen, Patrick. 128 00:12:41,635 --> 00:12:44,680 Michael zat bij MI6, maar opereert nu nog heimelijker. 129 00:12:45,264 --> 00:12:49,769 Hij is zo'n spion waar slechts 'n handjevol hooggeplaatsten van afweet. 130 00:12:50,269 --> 00:12:53,689 Voor 't soort operaties waarover niks wordt vastgelegd. 131 00:12:55,691 --> 00:12:56,901 En hij is rijk. 132 00:12:58,027 --> 00:12:59,028 Engels rijk. 133 00:13:00,070 --> 00:13:05,868 Grond, respect en een naam die de Franse veroveraars meebrachten in 1066. 134 00:13:06,452 --> 00:13:08,829 En hij gaat ons verstoppen? - En helpen. 135 00:13:09,747 --> 00:13:12,625 Hij blinkt uit in nieuwe identiteiten scheppen. 136 00:13:13,751 --> 00:13:17,087 Dus ik zei dat ik 'n vriendin had die er een nodig had... 137 00:13:18,297 --> 00:13:20,132 ...voor 'n nieuw leven. 138 00:13:28,140 --> 00:13:29,934 Hij zei: 'Kom, kom, kom.' 139 00:13:32,353 --> 00:13:33,646 Alsof er 'n spel begon. 140 00:13:35,856 --> 00:13:36,941 Hij citeerde vaak uit Hamlet. 141 00:13:41,445 --> 00:13:44,990 'God heeft je een gezicht gegeven, maar jij geeft je 'n ander.' 142 00:13:47,743 --> 00:13:48,744 En nog een. 143 00:13:50,621 --> 00:13:51,622 En nog een. 144 00:13:57,336 --> 00:14:00,965 {\an8}HIGHBURY, LONDEN 145 00:15:51,408 --> 00:15:53,285 {\an8}Voor Vi. De muziek in m'n leven. 146 00:16:46,380 --> 00:16:50,092 Ik kom ook maar niet van je af. Je bent als m'n schaduw. 147 00:16:50,884 --> 00:16:52,177 Hoe weet je van dit huis? 148 00:16:52,177 --> 00:16:56,598 Van MI6. Ik heb ook toestemming om in te breken. Jij vast niet. 149 00:16:57,891 --> 00:17:00,352 Niet nodig, want ik heb 'n sleutel. 150 00:17:00,936 --> 00:17:02,438 Kijk aan. Iets gevonden? 151 00:17:03,022 --> 00:17:03,939 Waar ga je heen? 152 00:17:05,107 --> 00:17:09,445 Ze heeft 't doelwit nog bij zich en ik heb nog 'n idee waar ze kan zijn. 153 00:17:10,946 --> 00:17:12,865 Je volgt me zeker weer? 154 00:17:12,865 --> 00:17:16,285 Jij en je vriendinnetje kunnen dit niet alleen. 155 00:17:16,285 --> 00:17:19,079 Waar zijn ze? Dan stuur ik er 'n team heen. 156 00:17:19,079 --> 00:17:22,166 Wat er maar nodig is om het doelwit te pakken. 157 00:17:22,166 --> 00:17:24,585 Je onderschat haar nog steeds. 158 00:17:24,585 --> 00:17:27,755 Als Imogen daar is, is d'r plan bijna geslaagd. 159 00:17:28,630 --> 00:17:30,507 Als de cavalerie komt, vlucht ze. 160 00:17:31,175 --> 00:17:35,095 Ik ga haar ondersteunen. Je mag alleen mee als je hetzelfde doet. 161 00:17:37,389 --> 00:17:38,390 Goed. 162 00:17:38,932 --> 00:17:43,062 Maar jij rijdt. Die mafkezen rijden aan de verkeerde kant van de weg. 163 00:18:55,467 --> 00:18:56,468 Dag, lieverd. 164 00:19:07,688 --> 00:19:08,689 Hemeltje. 165 00:19:10,065 --> 00:19:11,650 Je ziet er schrikbarend uit. 166 00:19:13,110 --> 00:19:14,903 Kom maar snel binnen. 167 00:19:48,520 --> 00:19:49,771 Geen zorgen. 168 00:19:50,272 --> 00:19:54,276 Ik heb al 't personeel naar huis gestuurd, op Patrick na. 169 00:19:56,570 --> 00:19:58,822 Ik neem 'n glas whisky. Wil je ook? 170 00:20:00,324 --> 00:20:01,325 Graag. 171 00:20:01,909 --> 00:20:02,910 En jij? 172 00:20:06,371 --> 00:20:10,000 Als ik het goed begrijp... 173 00:20:10,000 --> 00:20:14,922 ...zijn jullie momenteel de twee meest gezocht personen... 174 00:20:16,173 --> 00:20:19,218 ...op deze dolkomische wereld. 175 00:20:20,219 --> 00:20:24,264 Niet alleen de CIA zoekt jullie, maar alle grote geheime diensten. 176 00:20:24,264 --> 00:20:29,144 Dodelijk geweld is geoorloofd in de jacht op jou. 177 00:20:30,604 --> 00:20:35,067 Jij daarentegen moet levend worden gepakt... 178 00:20:35,067 --> 00:20:39,154 ...om onbeschrijflijke verwoesting in het westen te verhinderen. 179 00:20:39,154 --> 00:20:40,364 Jeminee. 180 00:20:41,657 --> 00:20:44,952 Het lijkt erop dat je op karakteristieke wijze... 181 00:20:44,952 --> 00:20:48,163 ...een akkoord met haar hebt getroffen... 182 00:20:48,163 --> 00:20:52,751 ...om de informatie die zo dringend nodig is van haar te krijgen. 183 00:20:54,461 --> 00:20:55,504 Lieveling... 184 00:20:57,256 --> 00:20:59,758 ...je bent geen spat veranderd. 185 00:21:01,134 --> 00:21:02,552 Van de beste geleerd. 186 00:21:08,558 --> 00:21:10,602 Wanneer zijn de paspoorten klaar? 187 00:21:12,896 --> 00:21:16,066 Daar heeft Patrick 'n paar uur voor nodig. 188 00:21:17,442 --> 00:21:19,027 Tijdig genoeg, toch? 189 00:21:21,113 --> 00:21:22,948 Maar het blijft 'n nagelbijter. 190 00:21:25,200 --> 00:21:26,910 We willen even rusten. 191 00:21:31,081 --> 00:21:32,332 Ik zie je straks. 192 00:21:32,332 --> 00:21:34,293 Is goed. 193 00:21:36,712 --> 00:21:40,048 Zullen we in 't schuurtje afspreken? 194 00:21:40,632 --> 00:21:41,675 Goed. 195 00:21:42,426 --> 00:21:43,427 Uitstekend. 196 00:21:53,603 --> 00:21:56,732 Ik wil weten wat er nu en straks gebeurt. 197 00:21:59,359 --> 00:22:02,571 Als we de paspoorten en de vluchtelingenstatus hebben... 198 00:22:02,571 --> 00:22:03,780 ...ga je naar Canada. 199 00:22:03,780 --> 00:22:07,534 We treffen Nour en Yasmina en zetten jullie op 't vliegtuig. 200 00:22:07,534 --> 00:22:10,579 Ik beloof 't je. Je moet ook iets voor mij doen. 201 00:22:10,579 --> 00:22:13,790 Ga naar de garage en pak de sleutels van de Land Rover. 202 00:22:13,790 --> 00:22:16,460 We moeten hier op elk moment weg kunnen. 203 00:22:17,252 --> 00:22:18,253 Imogen. 204 00:22:19,129 --> 00:22:20,255 Wat ga jij doen? 205 00:22:21,715 --> 00:22:23,675 Ik wil even alleen met hem zijn. 206 00:22:42,486 --> 00:22:47,032 Ik ben even gek als hij, als waanzin zowel droevig stemt als blij. 207 00:22:54,498 --> 00:22:55,499 Ben je verdwaald? 208 00:22:57,334 --> 00:22:59,169 Volg 't pad terug naar 't huis. 209 00:23:00,087 --> 00:23:01,088 Bedankt. 210 00:23:01,838 --> 00:23:03,173 Neem meteen 'n douche. 211 00:23:04,591 --> 00:23:05,801 Ik was marinier. 212 00:23:07,594 --> 00:23:10,597 Ik weet nog hoe jouw soort rook voor we jullie doodden. 213 00:23:13,392 --> 00:23:16,520 Herinner je je de geur van alle onschuldigen die je hebt vermoord? 214 00:23:30,075 --> 00:23:31,743 Ik heb de coördinaten. 215 00:23:32,244 --> 00:23:34,955 Ik regel actuele foto's van het huis en terrein. 216 00:23:35,664 --> 00:23:38,125 Vertel me wat je weet over die Althorp. 217 00:23:38,125 --> 00:23:44,339 Hij was een diplomaat. Studeerde aan Oxford. Werkte voor Imogens vader. 218 00:23:44,840 --> 00:23:47,467 Na de dood van d'r vader verdween hij. 219 00:23:47,968 --> 00:23:51,346 De afgelopen 20 jaar heeft hij de landjonker uitgehangen. 220 00:23:52,222 --> 00:23:53,849 De lord of the manor. 221 00:23:54,558 --> 00:23:56,935 Bij ons hebben die de Revolutie niet overleefd... 222 00:23:56,935 --> 00:23:59,020 ...maar de Britten zijn er dol op. 223 00:23:59,688 --> 00:24:01,356 Wel 'n mooi huis. 224 00:24:06,528 --> 00:24:07,696 Is dit 'm? 225 00:24:10,991 --> 00:24:12,492 Ze waren geliefden. 226 00:24:16,746 --> 00:24:17,747 Ben je jaloers? 227 00:24:20,667 --> 00:24:21,710 Weet je het zeker? 228 00:24:21,710 --> 00:24:24,171 Je klinkt namelijk vrij jaloers. 229 00:24:25,714 --> 00:24:29,217 Maar weet je wat? Je bent veruit de knapste van jullie twee. 230 00:24:30,343 --> 00:24:31,344 Bedankt. 231 00:26:28,295 --> 00:26:31,798 Sorry voor 't wachten. Ik moest wat dingetjes afhandelen. 232 00:26:36,803 --> 00:26:38,263 Wat is dit allemaal? 233 00:26:41,975 --> 00:26:43,560 Ik heb over je gewaakt. 234 00:26:48,773 --> 00:26:49,774 Aandoenlijk. 235 00:26:54,237 --> 00:26:55,363 Wat is jouw rol erin? 236 00:26:56,656 --> 00:26:57,907 Ach, je weet wel... 237 00:26:59,909 --> 00:27:02,996 Ik heb vrienden over de hele wereld. 238 00:27:03,913 --> 00:27:10,086 En de laatste tijd is men meer wantrouwen gaan koesteren jegens politici. 239 00:27:11,296 --> 00:27:13,048 We houden 'n oogje in 't zeil... 240 00:27:14,382 --> 00:27:19,095 ...terwijl de wereld op wanorde af lijkt te koersen. 241 00:27:20,472 --> 00:27:25,894 Er liggen kansen in een dergelijke situatie. 242 00:27:28,146 --> 00:27:29,522 Wat voor kansen? 243 00:27:32,651 --> 00:27:35,904 Ik ben de laatste tijd ietwat teleurgesteld in je. 244 00:27:38,448 --> 00:27:42,535 Je hebt je gevoelens de overhand laten krijgen. 245 00:27:43,286 --> 00:27:44,621 Zij misschien ook. 246 00:27:44,621 --> 00:27:50,835 Je denkt toch niet echt dat de vos haar streken verliest? 247 00:27:52,128 --> 00:27:54,923 Jij zei altijd dat iedereen overal toe in staat is. 248 00:27:59,636 --> 00:28:03,598 Ik weet dat je beweegredenen altijd anders zijn dan gedacht. 249 00:28:05,058 --> 00:28:06,685 Beantwoord de vraag. 250 00:28:08,269 --> 00:28:09,854 Wat voor kansen? 251 00:28:12,732 --> 00:28:19,739 Je weet dat ik me niet inlaat met figuren die tetteren en razen. 252 00:28:21,074 --> 00:28:26,204 Ik ben niet meer dan een observant. 253 00:28:31,710 --> 00:28:33,002 Wil je met me dineren? 254 00:28:36,464 --> 00:28:38,091 Ik heb je vreselijk gemist. 255 00:28:41,469 --> 00:28:45,014 Het is te lang geleden. - Maar je bent altijd bij me. 256 00:28:49,144 --> 00:28:52,939 Als een stemmetje in m'n hoofd. 257 00:29:03,116 --> 00:29:04,784 Ik hoop dat 't er blijft. 258 00:29:27,724 --> 00:29:29,225 Ik zie je in de eetkamer. 259 00:29:32,896 --> 00:29:33,897 Ik dek de tafel. 260 00:30:29,244 --> 00:30:30,328 Is Yasmina in orde? 261 00:30:33,748 --> 00:30:37,919 Michael helpt misschien niet. We moeten de papieren anders regelen. 262 00:30:37,919 --> 00:30:40,547 Het maakt me niet uit wat ervoor nodig is. 263 00:30:42,340 --> 00:30:44,092 Regel het. 264 00:30:47,303 --> 00:30:48,847 Ik moet je wat vragen. 265 00:30:50,056 --> 00:30:54,435 Heb je ooit iets gemerkt van Russische inmenging in jullie plan? 266 00:30:55,812 --> 00:31:00,525 De man in Parijs, Emir, sprak vaak Russisch met iemand aan de telefoon. 267 00:31:00,525 --> 00:31:01,776 Is er nog meer? 268 00:31:01,776 --> 00:31:05,905 Ik werd uit Raqqa weggehaald in 'n Russische legertruck. Hoezo? 269 00:31:05,905 --> 00:31:09,158 Ik denk nu dat de FSB achter deze aanslag zit. 270 00:31:09,158 --> 00:31:11,703 Jij bent maar 'n dekmantel. 271 00:31:11,703 --> 00:31:18,543 Je bent slechts een pion in hun zieke vergeldingsspelletje tegen de VS. 272 00:31:18,543 --> 00:31:20,378 Het maakt me niet uit. 273 00:31:20,378 --> 00:31:23,172 Ik werkte alleen mee omdat hij me zou beschermen. 274 00:31:23,172 --> 00:31:24,299 Wat beloofde hij? 275 00:31:24,299 --> 00:31:27,302 Dat als ik 'n plan bedacht, ik vrij zou zijn. 276 00:31:27,886 --> 00:31:31,848 Alleen zo kon ik bij Yasmina zijn. - Waar heb je mij dan voor nodig? 277 00:31:31,848 --> 00:31:34,976 Ik dacht dat jij wellicht 'n andere uitweg kon vinden. 278 00:31:35,476 --> 00:31:37,604 Maar ik weet niet of ik je vertrouw. 279 00:31:38,313 --> 00:31:39,314 Nog steeds niet? 280 00:31:41,858 --> 00:31:43,192 Wat doen we hier? 281 00:31:45,528 --> 00:31:47,071 Ik zal je niet verraden. 282 00:31:47,947 --> 00:31:52,702 Ik beloof je dat je morgenvroeg met je dochter in 't vliegtuig zit. 283 00:31:55,246 --> 00:31:56,664 Geef me de naam. 284 00:31:58,791 --> 00:32:00,293 De naam van het schip. 285 00:32:02,879 --> 00:32:05,798 Zoals ik al zei: pas als ik haar heb gezien. 286 00:32:06,925 --> 00:32:10,219 Als je me voorliegt, zal je het berouwen. 287 00:32:10,219 --> 00:32:12,972 Je zult 'n hoge tol betalen... 288 00:32:14,057 --> 00:32:15,808 ...en ik kan je dan niet helpen. 289 00:32:24,567 --> 00:32:26,069 Is Emir Yasmina's vader? 290 00:32:30,448 --> 00:32:32,367 Ik weet niet wie d'r vader is. 291 00:32:35,828 --> 00:32:39,540 Na de mislukte bomaanslag ben ik gevlucht. Maar ze vonden me. 292 00:32:40,124 --> 00:32:43,378 Als ze je vinden, doen ze dingen met je. 293 00:32:46,923 --> 00:32:48,341 Het kan elk van hen zijn. 294 00:32:56,224 --> 00:32:57,225 Jij bent moeder. 295 00:32:58,726 --> 00:33:03,356 Zoals je weet, doet het er niet echt toe wie de vader is. Of wel? 296 00:33:11,114 --> 00:33:12,407 Inderdaad niet. 297 00:33:18,246 --> 00:33:19,497 Ik hou van haar. 298 00:33:25,712 --> 00:33:28,172 Ik hou van haar en mis haar elke dag. 299 00:33:31,009 --> 00:33:32,010 Het spijt me. 300 00:33:41,394 --> 00:33:43,604 Ik moet alleen met hem eten. 301 00:33:44,313 --> 00:33:45,314 Ik heb 'n idee. 302 00:33:46,232 --> 00:33:49,027 Je moet goed naar me luisteren. 303 00:33:53,740 --> 00:33:54,866 {\an8}ATLANTISCHE OCEAAN 304 00:33:54,866 --> 00:33:57,577 {\an8}145 KILOMETER VAN DE NOORDOOSTKUST VAN DE VS 305 00:34:52,006 --> 00:34:54,008 Je chauffeur was lomp tegen Adilah. 306 00:34:56,552 --> 00:34:58,805 Waarom werkt hij überhaupt nog voor je? 307 00:34:59,305 --> 00:35:03,351 Door z'n haat blijft hij doelgericht. 308 00:35:05,645 --> 00:35:08,356 Dat komt vaak goed van pas. 309 00:35:13,402 --> 00:35:15,113 Vertrouw je hem? - Jazeker. 310 00:35:15,988 --> 00:35:16,989 Zeer zeker. 311 00:35:19,242 --> 00:35:24,413 Ik ben ook zeer blij dat je mij nog vertrouwt, Violet. 312 00:35:28,960 --> 00:35:30,253 Die naam. 313 00:35:33,214 --> 00:35:34,298 Malle meid. 314 00:35:35,007 --> 00:35:36,592 'Malle meid.' 315 00:35:41,806 --> 00:35:46,644 'Zo'n malle, malle meid.' 316 00:35:49,147 --> 00:35:50,898 Met die toon. 317 00:35:53,025 --> 00:35:56,696 Ik krijg de indruk dat je me iets te zeggen hebt. 318 00:36:01,492 --> 00:36:03,578 Waarom ben je echt teruggekomen? 319 00:36:07,331 --> 00:36:10,585 Ik wil de waarheid over m'n vader van je horen. 320 00:36:11,752 --> 00:36:14,255 Ik zit al m'n hele leven met een vraag. 321 00:36:14,255 --> 00:36:18,968 Waarom zouden ze een Britse diplomaat vermoorden... 322 00:36:19,719 --> 00:36:26,434 ...als die niet iets had gedaan wat moord rechtvaardigde? 323 00:36:27,768 --> 00:36:32,356 Wilden ze van hem af, of misschien iets in de doofpot stoppen? 324 00:36:36,277 --> 00:36:37,361 Wat blijkt? 325 00:36:41,699 --> 00:36:42,950 Ik had gelijk. 326 00:36:47,371 --> 00:36:51,083 Hij was een verrader, Michael. 327 00:36:53,794 --> 00:36:55,922 Hij werkte voor de Russen. 328 00:36:58,049 --> 00:36:59,342 Hij was 'n dubbelspion. 329 00:37:00,676 --> 00:37:03,846 Hij verraadde z'n land... 330 00:37:05,640 --> 00:37:08,726 ...en iedereen die hij kende. 331 00:37:11,771 --> 00:37:17,276 Dat betekent dat ik mijn hele jeugd... 332 00:37:19,612 --> 00:37:24,575 ...heb gehouden van een man die niet degene was als wie hij zich voordeed. 333 00:37:31,832 --> 00:37:34,001 Maar ik denk dat jij het wist. 334 00:37:36,379 --> 00:37:40,007 Je bent zeker heel trots op jezelf. 335 00:37:42,468 --> 00:37:45,721 Al verrast je kundigheid me allerminst. 336 00:37:45,721 --> 00:37:48,933 Hou je kop. 337 00:37:52,353 --> 00:37:53,646 Laat me uitpraten. 338 00:37:55,481 --> 00:37:56,816 Jij was z'n protegé. 339 00:37:58,442 --> 00:38:02,071 Hij hield van je. 340 00:38:04,448 --> 00:38:06,033 Hij heeft je gevormd... 341 00:38:09,453 --> 00:38:12,498 ...zoals jij mij hebt gevormd. 342 00:38:14,458 --> 00:38:20,047 Maar jij bent iets geworden wat ik nooit zou kunnen worden. 343 00:38:22,675 --> 00:38:25,428 Nog erger dan mijn vader was. 344 00:38:27,680 --> 00:38:29,140 Iemand zonder geweten. 345 00:38:41,235 --> 00:38:42,236 Violet. 346 00:38:43,029 --> 00:38:46,615 Niks is intrinsiek goed of kwaad... 347 00:38:48,826 --> 00:38:50,619 ...onze perceptie maakt het zo. 348 00:38:52,663 --> 00:38:54,290 Weet je wat het is, lieverd? 349 00:39:05,509 --> 00:39:11,307 Licht heeft duisternis nodig om te kunnen bestaan. 350 00:39:12,558 --> 00:39:17,938 Het evenwicht van de wereldorde zwaait heen en weer. 351 00:39:18,856 --> 00:39:25,029 We gaan van 'n gouden tijdperk van traditionalisme en maatschappelijke orde... 352 00:39:25,029 --> 00:39:26,655 ...naar een van duisternis. 353 00:39:27,531 --> 00:39:31,786 Er komt een moment waarop je die duisternis in de hand moet werken. 354 00:39:31,786 --> 00:39:34,789 Je moet de duisternis als het ware gaan koesteren. 355 00:39:35,498 --> 00:39:39,210 Alleen door de volledige instorting van de huidige maatschappij... 356 00:39:40,628 --> 00:39:46,258 ...kan er een nieuw gouden tijdperk aanbreken. 357 00:39:46,258 --> 00:39:52,390 En zoals we weten, liggen er waar chaos is ook kansen. 358 00:40:01,148 --> 00:40:02,149 Weet je... 359 00:40:08,656 --> 00:40:12,118 Ik heb heel geduldig gewacht tot je weer thuiskwam. 360 00:40:14,912 --> 00:40:16,122 En misschien... 361 00:40:18,124 --> 00:40:21,794 En de zaken misschien helderder te zien. 362 00:40:25,047 --> 00:40:26,090 Ik ben nog steeds... 363 00:40:27,842 --> 00:40:29,427 ...verliefd op je. 364 00:40:29,927 --> 00:40:31,095 Weet je dat? 365 00:40:39,228 --> 00:40:42,148 Onze dochter zou nu tien zijn. 366 00:40:48,863 --> 00:40:50,364 Herinner je je d'r gezicht? 367 00:41:01,542 --> 00:41:04,795 Elke dag. 368 00:41:06,839 --> 00:41:07,840 Elke dag. 369 00:41:19,435 --> 00:41:21,020 Ik kan weer voor je zorgen. 370 00:41:26,275 --> 00:41:28,861 Marcus en ik waren zo... 371 00:41:29,528 --> 00:41:35,284 ...zo verdomd trots op je schranderheid. 372 00:41:39,705 --> 00:41:46,670 De wereld is zoveel ingewikkelder dan je je kunt voorstellen. 373 00:41:48,464 --> 00:41:51,967 Je vader heeft niet de kans gehad om je dat bij te brengen. 374 00:41:53,135 --> 00:41:54,637 Ik wel, dacht ik. 375 00:41:58,474 --> 00:41:59,475 Dat heb je ook. 376 00:42:11,570 --> 00:42:13,239 Is 't nog op mijn kamer? 377 00:42:22,081 --> 00:42:23,082 Natuurlijk. 378 00:42:37,388 --> 00:42:38,430 Ik zie je daar. 379 00:43:13,299 --> 00:43:17,886 Mijn lief, over vijf uur doe je Gods wil. Mijn belofte aan je wordt nagekomen. 380 00:46:38,170 --> 00:46:39,171 Rustig aan. 381 00:46:40,756 --> 00:46:42,174 Rustig aan, oké? 382 00:46:43,926 --> 00:46:45,135 Ik doe je geen pijn. 383 00:46:46,386 --> 00:46:49,431 Ik laat m'n wapen zakken. Rustig aan. 384 00:46:54,686 --> 00:46:55,687 Kijk aan. 385 00:46:57,731 --> 00:46:58,732 Goed? 386 00:47:52,077 --> 00:47:53,078 Begin. 387 00:48:09,094 --> 00:48:10,095 Begin. 388 00:50:51,048 --> 00:50:54,009 Vertel me de naam van 't schip en de bestemming. 389 00:50:55,343 --> 00:50:59,014 Anders zijn deze lakens straks doordrenkt met jouw bloed. 390 00:51:00,223 --> 00:51:01,224 Zeg op. 391 00:51:04,102 --> 00:51:06,229 Je hebt het niet in je. 392 00:51:09,566 --> 00:51:13,153 Je hebt 't nooit in je gehad. 393 00:51:15,864 --> 00:51:16,865 Omdat jij... 394 00:51:18,867 --> 00:51:21,286 ...de beste van ons bent. 395 00:51:24,539 --> 00:51:26,792 Het spijt me zo, lieverd. 396 00:51:42,641 --> 00:51:44,142 Ik moet naar Adilah toe. 397 00:52:00,951 --> 00:52:01,952 Kom op. 398 00:52:29,604 --> 00:52:31,439 Yasmina wacht op ons. 399 00:52:32,065 --> 00:52:33,608 Ik laat ze je niet pakken. 400 00:52:40,407 --> 00:52:41,867 Shit. Ga. 401 00:53:48,058 --> 00:53:49,100 Omdraaien. 402 00:53:49,684 --> 00:53:51,728 Draai je om, lafaard. 403 00:55:33,121 --> 00:55:34,289 Het spijt me. 404 00:55:42,172 --> 00:55:43,423 Het spijt me zo. 405 00:56:12,077 --> 00:56:13,078 Dank je. 406 00:56:17,624 --> 00:56:21,169 {\an8}NOORDOOSTKUST VAN DE VS 407 00:56:52,575 --> 00:56:53,576 Daar. 408 00:56:54,994 --> 00:56:57,038 Handen omhoog. 409 00:56:59,624 --> 00:57:00,875 Doelwit neer. 410 00:57:40,457 --> 00:57:43,251 Adilahs lichaam wordt overgebracht naar Parijs. 411 00:57:44,627 --> 00:57:48,339 Ze wordt naast haar opa begraven, zoals je verzocht. 412 00:57:52,469 --> 00:57:55,805 Max ligt in het ziekenhuis. Hij komt er wel weer bovenop. 413 00:57:58,099 --> 00:57:59,559 En Michael... - Toe. 414 00:58:04,105 --> 00:58:05,106 Zwijg erover. 415 00:58:14,991 --> 00:58:16,993 Het is voorbij, Violet. 416 00:58:22,499 --> 00:58:23,666 Kom met me mee. 417 00:58:28,129 --> 00:58:29,964 Ik kom er zo aan. 418 01:00:13,735 --> 01:00:14,736 Hoi, pap. 419 01:00:26,456 --> 01:00:28,458 DE STORM 420 01:00:49,646 --> 01:00:50,730 Je bent ontsnapt... 421 01:00:52,774 --> 01:00:53,816 ...aan ons leven. 422 01:01:08,831 --> 01:01:13,211 Lieve Sebastian, bedankt voor de heerlijke vakantie. Anna 423 01:01:13,211 --> 01:01:15,421 Ik wist wel dat je nog leefde. 424 01:01:20,677 --> 01:01:21,761 Ik voelde het. 425 01:01:24,972 --> 01:01:26,974 voor papa liefs Violet 426 01:01:32,897 --> 01:01:37,318 Hoe kan 'n vader zijn kind zo in de steek laten? 427 01:02:28,536 --> 01:02:29,996 Hield je me in de gaten? 428 01:02:34,584 --> 01:02:38,963 Je keek hoe ik 'n honderd vreemden werd. 429 01:02:50,600 --> 01:02:51,601 Hoi, mam. 430 01:02:55,605 --> 01:02:58,858 Jij was het meesterbrein achter dit plan, nietwaar? 431 01:03:01,861 --> 01:03:03,488 Je was een verrader. 432 01:03:08,117 --> 01:03:09,619 Niet alleen voor hen. 433 01:03:11,871 --> 01:03:13,539 Maar ook voor mij. 434 01:03:16,876 --> 01:03:19,212 Dat zal ik je nooit, maar dan ook nooit... 435 01:03:22,089 --> 01:03:23,549 ...kunnen vergeven. 436 01:03:42,360 --> 01:03:43,528 De hel is leeg. 437 01:03:47,532 --> 01:03:49,325 En alle duivels zijn hier. 438 01:05:14,076 --> 01:05:17,413 Jullie zijn veilig in Canada. Daar zorg ik wel voor. 439 01:05:47,360 --> 01:05:49,111 Ik ben er over 'n paar uur. 440 01:05:49,111 --> 01:05:50,696 Athene 441 01:05:52,156 --> 01:05:53,282 Hoe ga ik heten? 442 01:07:05,521 --> 01:07:07,523 Vertaling: Eric Brevink.