1
00:00:11,761 --> 00:00:14,014
NEGLI EPISODI PRECEDENTI
2
00:00:14,014 --> 00:00:16,766
Sai che Yasmina
non era mai stata in un posto così?
3
00:00:16,766 --> 00:00:19,811
Il proprietario dev'essere molto ricco.
4
00:00:19,811 --> 00:00:22,188
Michael? Era amico di mio padre.
5
00:00:22,188 --> 00:00:23,606
E per te era solo un amico?
6
00:00:26,651 --> 00:00:27,944
Cazzo!
7
00:00:27,944 --> 00:00:29,738
So che l'appartamento è sorvegliato.
8
00:00:29,738 --> 00:00:31,156
Il target se ne è andato.
9
00:00:31,156 --> 00:00:34,159
Il detonatore e il chip.
È stato tutto consegnato come promesso.
10
00:00:34,159 --> 00:00:35,368
Se lo faccio...
11
00:00:35,368 --> 00:00:38,079
Vi aiuterò comunque.
Ma devi dimostrare la tua lealtà.
12
00:00:38,079 --> 00:00:39,539
Deve essere uccisa.
13
00:00:39,539 --> 00:00:42,834
Cesar ha intercettato
un'e-mail degli americani a Langley
14
00:00:42,834 --> 00:00:44,919
riguardo a un incontro d'emergenza oggi.
15
00:00:44,919 --> 00:00:47,255
Vorrei suggerire una linea d'azione.
16
00:00:47,255 --> 00:00:49,174
Rapire la figlia del target
17
00:00:49,174 --> 00:00:52,969
e usarla
per catturare e interrogare la madre.
18
00:00:52,969 --> 00:00:54,471
Posso portare te e Yasmina in Inghilterra.
19
00:00:54,471 --> 00:00:58,058
Dovete viaggiare separatamente,
e dobbiamo partire adesso.
20
00:01:01,728 --> 00:01:03,855
Ha chiamato
la sorveglianza della bambina.
21
00:01:03,855 --> 00:01:05,273
Le stavano piantonando,
22
00:01:05,273 --> 00:01:08,276
ma non hanno sentito rumori per due ore.
23
00:01:08,276 --> 00:01:09,986
È evidente che sono state estratte.
24
00:01:10,987 --> 00:01:14,199
Ti rendi conto che sono l'unica al mondo
che sa dov'è tua figlia?
25
00:01:14,199 --> 00:01:17,535
Non la vedrai, finché non mi darai
nome e posizione della nave.
26
00:01:17,535 --> 00:01:20,455
Il motivo per cui stai con me
è che io e te siamo uguali.
27
00:01:20,455 --> 00:01:23,958
Perché, se uccidere migliaia di persone
potesse riportare in vita tuo padre,
28
00:01:23,958 --> 00:01:25,543
o il tuo bambino,
29
00:01:25,543 --> 00:01:28,463
allora decideresti di fare
esattamente la stessa cosa.
30
00:01:28,463 --> 00:01:30,507
E questo ti spaventa a morte.
31
00:01:30,507 --> 00:01:33,093
Io so cosa avresti fatto oggi,
32
00:01:33,593 --> 00:01:36,012
e so che non volevi uccidermi.
33
00:01:36,513 --> 00:01:39,516
Quindi sceglierò di credere
che non sei un mostro
34
00:01:39,516 --> 00:01:42,102
che sei un essere umano
e che farai la cosa giusta,
35
00:01:42,102 --> 00:01:45,522
e che sarai tu a scegliere
se salire su quell'auto o no.
36
00:01:45,522 --> 00:01:48,108
Allora, cosa scegli?
37
00:01:54,030 --> 00:01:57,659
{\an8}PERIFERIA DI
CANTERBURY, INGHILTERRA
38
00:02:38,283 --> 00:02:39,784
Ho sempre voluto farlo.
39
00:02:39,784 --> 00:02:41,244
Non posso portarti più lontano.
40
00:02:41,244 --> 00:02:43,746
Ora mi darai
quel che mi hai promesso, vero?
41
00:02:45,373 --> 00:02:47,167
Spiacente, ho mentito.
42
00:02:54,632 --> 00:02:56,050
Sai dove stai andando?
43
00:02:56,634 --> 00:02:59,429
Ovvio. Siamo in Inghilterra. Sono a casa.
44
00:03:03,558 --> 00:03:06,352
L'autista si sveglierà presto.
Denuncerà il furto del camion.
45
00:03:06,352 --> 00:03:08,730
Dobbiamo rubare un'auto
o chiedere un passaggio.
46
00:03:08,730 --> 00:03:10,607
La città più vicina è Canterbury.
47
00:03:14,736 --> 00:03:15,737
Cazzo.
48
00:03:30,960 --> 00:03:32,629
Merda. Svelta, qui sotto.
49
00:03:38,051 --> 00:03:39,469
Ok. Dobbiamo dividerci.
50
00:03:39,469 --> 00:03:41,638
Vai alla cattedrale.
Ci vediamo nel chiostro.
51
00:03:41,638 --> 00:03:43,890
- Quale cattedrale?
- Chiedi indicazioni.
52
00:03:44,474 --> 00:03:46,351
Cammina, non correre. Vai.
53
00:03:54,567 --> 00:03:55,693
Le abbiamo localizzate.
54
00:03:55,693 --> 00:04:02,575
Cinquantuno .2662 gradi nord,
1.0866 gradi est.
55
00:04:05,119 --> 00:04:07,288
Merda!
Non ho più le immagini dall'elicottero.
56
00:04:07,288 --> 00:04:11,167
Dite all'MI5 di Londra che servono
le telecamere di Canterbury.
57
00:04:11,167 --> 00:04:12,085
Ricevuto.
58
00:04:22,136 --> 00:04:23,930
Ecco le immagini in diretta.
59
00:04:23,930 --> 00:04:26,891
L'Inghilterra è il Paese
più sorvegliato al mondo.
60
00:04:26,891 --> 00:04:29,894
Una telecamera ogni 20 cittadini.
Poveri bastardi.
61
00:04:29,894 --> 00:04:33,064
I dati del riconoscimento facciale
del sospettato sono a sistema.
62
00:04:33,064 --> 00:04:36,609
Il riconoscimento facciale è una merda,
abbiamo di meglio.
63
00:04:44,158 --> 00:04:46,244
Quella è Canterbury. Trova Imogen.
64
00:04:46,244 --> 00:04:47,370
Come sai che è lì?
65
00:04:47,370 --> 00:04:49,747
A Dover un camionista inglese
proveniente da Calais
66
00:04:49,747 --> 00:04:52,375
dice che due donne
gli hanno rubato il mezzo.
67
00:04:52,375 --> 00:04:54,294
L'abbiamo trovato. Sono state avvistate.
68
00:04:55,837 --> 00:04:57,046
La 12!
69
00:04:57,046 --> 00:04:58,256
TELECAMERA 12
70
00:04:58,881 --> 00:05:00,216
La 11!
71
00:05:01,134 --> 00:05:02,427
TELECAMERA 11
72
00:05:07,098 --> 00:05:09,934
- Oh, mio Dio. Mi scusi.
- Scusi.
73
00:05:09,934 --> 00:05:11,728
- Non deve scusarsi.
- Va bene.
74
00:05:11,728 --> 00:05:14,564
Mi presta il cellulare?
Il mio qui non funziona.
75
00:05:16,816 --> 00:05:17,942
Certo.
76
00:05:17,942 --> 00:05:19,569
Grazie infinite.
77
00:05:23,865 --> 00:05:25,158
- Ci metto un secondo.
- Ok.
78
00:05:31,205 --> 00:05:32,957
Ciao. Sono io.
79
00:05:47,221 --> 00:05:48,931
Ma guarda un po'.
80
00:05:48,931 --> 00:05:51,726
Cip e Ciop sono al lavoro.
81
00:05:51,726 --> 00:05:53,227
Che fortuna.
82
00:05:54,562 --> 00:05:56,481
Chi cazzo ti credi di essere?
83
00:05:56,481 --> 00:05:59,442
Chiudi quella cazzo di bocca. Ok?
Chiudi quella cazzo di bocca.
84
00:05:59,442 --> 00:06:00,485
Altrimenti?
85
00:06:00,485 --> 00:06:03,613
Succhiami il cazzo, francese.
86
00:06:04,781 --> 00:06:07,116
- Prima tu.
- No. Prima tu.
87
00:06:07,116 --> 00:06:08,368
- Basta.
- A te l'onore.
88
00:06:08,368 --> 00:06:10,453
- No. A te l'onore.
- Ehi, stammi lontano.
89
00:06:10,453 --> 00:06:11,996
Stammi lontano tu, cazzo.
90
00:06:11,996 --> 00:06:13,289
Hai rotto il cazzo.
91
00:06:14,290 --> 00:06:17,085
Ma scherziamo?! Qualcuno li separi.
92
00:06:17,085 --> 00:06:18,920
Non ti azzardare più a toccarmi.
93
00:06:20,797 --> 00:06:22,131
Sto bene.
94
00:06:53,538 --> 00:06:54,914
Andiamo.
95
00:06:54,914 --> 00:06:55,998
Dove sei?
96
00:06:56,666 --> 00:06:57,875
So che ci sei.
97
00:07:00,837 --> 00:07:01,838
Quella andrà bene.
98
00:07:30,908 --> 00:07:32,660
Questo posto è speciale.
99
00:07:34,579 --> 00:07:41,210
Posso liberarmi dal peso del mondo
e stare semplicemente con Dio.
100
00:07:43,296 --> 00:07:44,297
Scusi.
101
00:07:45,298 --> 00:07:46,340
L'ho disturbata?
102
00:07:48,259 --> 00:07:49,260
Per niente.
103
00:07:50,219 --> 00:07:51,804
Ho la stessa sensazione.
104
00:08:01,731 --> 00:08:05,151
Gli inglesi dovrebbero mettere
posti di blocco in tutta la città.
105
00:08:05,151 --> 00:08:06,944
Lo stanno facendo. Dagli tempo.
106
00:08:06,944 --> 00:08:09,822
Davvero? Dove? Mostrami dove cazzo...
107
00:08:09,822 --> 00:08:11,782
Limitatevi a guardare lo schermo, ok?
108
00:08:13,409 --> 00:08:14,660
Che tristezza.
109
00:08:15,244 --> 00:08:18,247
È traumatizzata da quello che ha passato.
110
00:08:20,166 --> 00:08:21,417
Il retro di un camion.
111
00:08:21,417 --> 00:08:25,505
Parole agghiaccianti nell'oscurità.
112
00:08:26,506 --> 00:08:28,966
Le ho comprato del tè,
ma non riusciva a deglutire.
113
00:08:29,634 --> 00:08:31,093
Arrivano a Dover così.
114
00:08:31,093 --> 00:08:33,554
Quella gente orribile
li scarica come rifiuti.
115
00:08:35,097 --> 00:08:36,766
È stata picchiata dai soldati.
116
00:08:39,060 --> 00:08:40,561
E ha una bambina piccola.
117
00:08:41,896 --> 00:08:43,147
Le hanno separate.
118
00:08:45,441 --> 00:08:48,694
È traumatizzata
da tutto quello che ha passato.
119
00:08:50,488 --> 00:08:53,866
Parla poco l'inglese,
ma dice di avere qualcuno a Londra.
120
00:08:56,244 --> 00:08:58,079
Se solo avessi un'auto...
121
00:08:59,830 --> 00:09:00,915
Cosa farebbe?
122
00:09:02,333 --> 00:09:03,834
L'opera di Dio.
123
00:09:09,298 --> 00:09:10,299
Sa,
124
00:09:11,050 --> 00:09:16,389
sono venuta fin qui da Guildford
per porre una domanda al Signore.
125
00:09:18,391 --> 00:09:23,271
Ora che mio marito è morto,
qual è il mio scopo?
126
00:09:26,107 --> 00:09:28,818
Credo che mi abbia appena dato
la risposta.
127
00:09:34,407 --> 00:09:38,035
{\an8}QUARTIERE DI WHITECHAPEL
LONDRA
128
00:09:48,921 --> 00:09:51,424
Suo marito sarebbe fiero
di ciò che abbiamo fatto oggi.
129
00:09:52,466 --> 00:09:54,594
- Dio la benedica.
- Dio la benedica.
130
00:10:01,225 --> 00:10:02,226
Ok.
131
00:10:03,102 --> 00:10:04,770
Ok, capisco. Grazie.
132
00:10:05,354 --> 00:10:06,355
Ok.
133
00:10:06,355 --> 00:10:09,900
Gli inglesi confermano che da tre ore
non c'è traccia dei target.
134
00:10:10,818 --> 00:10:12,570
Non sappiamo dove diavolo siano.
135
00:10:12,570 --> 00:10:14,780
Stanno riaprendo le stazioni
di autobus e treni.
136
00:10:14,780 --> 00:10:16,490
Non posso starmene qui.
137
00:10:16,490 --> 00:10:17,408
No.
138
00:10:17,408 --> 00:10:20,661
Abbiamo 48 ore
per scoprire il nome della nave.
139
00:10:20,661 --> 00:10:23,706
Prendo il primo volo per Londra.
Fanculo. Questa città fa schifo.
140
00:10:24,373 --> 00:10:26,709
I vostri servizi segreti
sono indietro di 20 anni.
141
00:10:28,044 --> 00:10:29,045
Ma la cucina è buona.
142
00:10:32,673 --> 00:10:34,550
La troverò.
143
00:10:37,386 --> 00:10:39,555
Appena digiterò il mio pin
su questo bancomat,
144
00:10:39,555 --> 00:10:42,475
scatteranno allarmi in tutto il mondo
e verranno a cercarci.
145
00:10:42,475 --> 00:10:43,809
Allora perché lo fai?
146
00:10:43,809 --> 00:10:46,103
Questo bancomat
è tra due stazioni ferroviarie.
147
00:10:46,103 --> 00:10:48,522
Penseranno che andiamo a nord o a ovest,
148
00:10:48,522 --> 00:10:50,274
e chiuderanno le stazioni.
149
00:10:50,274 --> 00:10:53,694
Useranno tempo ed energie
per chiudere ogni stazione della provincia
150
00:10:53,694 --> 00:10:55,780
su entrambe le linee, sono 736.
151
00:10:56,280 --> 00:10:58,407
- Noi saremo altrove.
- Dove?
152
00:10:58,407 --> 00:11:01,243
Dobbiamo andarcene rapidamente
e restare insieme.
153
00:11:03,704 --> 00:11:06,874
Può essere un'ottima idea
o un'idea di merda.
154
00:11:07,750 --> 00:11:09,251
- Sei pronta?
- Sì.
155
00:11:17,885 --> 00:11:18,886
Andiamo.
156
00:11:22,431 --> 00:11:24,100
Ok, ci siamo.
157
00:11:28,020 --> 00:11:29,313
- Pronto?
- Malik...
158
00:11:32,066 --> 00:11:33,693
Ottimo, grazie.
159
00:11:34,068 --> 00:11:35,486
All'aeroporto, presto.
160
00:11:42,493 --> 00:11:45,246
Target localizzato nel centro di Londra
161
00:12:07,643 --> 00:12:10,438
Benvenuti nello stato profondo.
Andiamo da Michael.
162
00:12:18,904 --> 00:12:21,240
Bentornata a casa, signorina.
Quanto tempo.
163
00:12:21,824 --> 00:12:23,075
È sempre un piacere, Patrick.
164
00:12:41,635 --> 00:12:44,680
Michael era nell'MI6
prima di lavorare sotto copertura.
165
00:12:45,264 --> 00:12:49,769
È una spia di cui sono a conoscenza
solo pochi agenti di alto livello.
166
00:12:50,269 --> 00:12:53,689
Conduce operazioni non attribuibili,
in via ufficiosa.
167
00:12:55,691 --> 00:12:56,901
Ed è ricco.
168
00:12:58,027 --> 00:12:59,028
Un ricco inglese.
169
00:13:00,070 --> 00:13:05,868
Terra, rispetto, un nome che arrivò
con l'invasione francese nel 1066.
170
00:13:06,452 --> 00:13:07,745
E ora ci nasconderà?
171
00:13:07,745 --> 00:13:08,829
E ci aiuterà.
172
00:13:09,747 --> 00:13:12,625
La sua abilità è inventare
nuove identità per le persone.
173
00:13:13,751 --> 00:13:17,087
Gli ho detto che avevo un'amica
che ne aveva bisogno
174
00:13:18,297 --> 00:13:20,132
per iniziare una nuova vita.
175
00:13:28,140 --> 00:13:29,934
Ha detto: "Venite pure".
176
00:13:32,353 --> 00:13:33,646
Come se fosse iniziato un gioco.
177
00:13:35,856 --> 00:13:36,941
Citava sempre l'Amleto.
178
00:13:41,445 --> 00:13:44,990
"Dio ti ha dato un volto,
e tu te ne fai un altro."
179
00:13:47,743 --> 00:13:48,744
E un altro.
180
00:13:50,621 --> 00:13:51,622
E un altro.
181
00:13:57,336 --> 00:14:00,965
{\an8}QUARTIERE DI HIGHBURY
LONDRA
182
00:15:51,408 --> 00:15:53,285
{\an8}Per Vi
La musica della mia vita, Michael
183
00:15:55,245 --> 00:15:57,247
{\an8}Al chiaro di luna
184
00:16:46,380 --> 00:16:48,549
È incredibile,
non riesco a liberarmi di te.
185
00:16:48,549 --> 00:16:50,092
Sei la mia ombra.
186
00:16:50,884 --> 00:16:52,177
Come sapevi di questo posto?
187
00:16:52,177 --> 00:16:54,763
L'MI6 mi ha dato l'autorizzazione
per entrare,
188
00:16:54,763 --> 00:16:56,598
cosa che immagino tu non abbia.
189
00:16:57,891 --> 00:17:00,352
L'autorizzazione non ce l'ho.
Ho la chiave.
190
00:17:00,936 --> 00:17:02,438
Ma pensa. Hai trovato qualcosa?
191
00:17:03,022 --> 00:17:03,939
Dove vai?
192
00:17:05,107 --> 00:17:07,192
So che è ancora con il target.
193
00:17:07,735 --> 00:17:09,445
E so dove potrebbe essere.
194
00:17:10,946 --> 00:17:12,865
Tu mi seguirai, vero?
195
00:17:12,865 --> 00:17:16,285
Senza offesa, ma tu e la tua ragazza
non potete farcela da soli.
196
00:17:16,285 --> 00:17:19,079
Dimmi dov'è. Manderò una squadra.
197
00:17:19,079 --> 00:17:22,166
Aerea, terrestre, qualunque cosa
purché il target resti illeso.
198
00:17:22,166 --> 00:17:24,585
Quando la smetterai di sottovalutarla?
199
00:17:24,585 --> 00:17:27,755
Se Imogen è lì, è molto vicina
a portare a termine il suo piano.
200
00:17:28,630 --> 00:17:30,507
Voi americani la fareste scappare.
201
00:17:31,175 --> 00:17:32,384
Io voglio darle man forte.
202
00:17:32,384 --> 00:17:35,095
Puoi venire solo se lo farai anche tu.
203
00:17:37,389 --> 00:17:38,390
D'accordo.
204
00:17:38,932 --> 00:17:40,142
Però guidi tu.
205
00:17:40,142 --> 00:17:43,062
Qui guidano dalla parte sbagliata.
Mi confondo.
206
00:18:55,467 --> 00:18:56,468
Ciao, tesoro.
207
00:18:58,846 --> 00:18:59,847
Ciao.
208
00:19:07,688 --> 00:19:08,689
Santo cielo.
209
00:19:10,065 --> 00:19:11,650
Hai un aspetto spaventoso.
210
00:19:13,110 --> 00:19:14,903
Forse è meglio se entrate.
211
00:19:48,520 --> 00:19:49,771
E non preoccupatevi.
212
00:19:50,272 --> 00:19:54,276
A parte Patrick,
ho mandato via tutto lo staff.
213
00:19:56,570 --> 00:19:58,822
Io bevo uno scotch. Voi lo gradite?
214
00:20:00,324 --> 00:20:01,325
Sì, grazie.
215
00:20:01,909 --> 00:20:02,910
E tu?
216
00:20:04,453 --> 00:20:05,454
No.
217
00:20:06,371 --> 00:20:10,000
Ora, se ho capito bene,
218
00:20:10,000 --> 00:20:14,922
voi due siete le persone più ricercate
219
00:20:16,173 --> 00:20:19,218
di questo spassoso mondo, al momento.
220
00:20:20,219 --> 00:20:21,929
E sembra che non solo la CIA,
221
00:20:21,929 --> 00:20:24,264
ma tutte le maggiori agenzie
vi stiano cercando.
222
00:20:24,264 --> 00:20:27,768
E l'uso della forza letale
ai fini della tua cattura
223
00:20:27,768 --> 00:20:29,144
è stato ritenuto accettabile.
224
00:20:30,604 --> 00:20:35,067
Ma tu, al contrario,
devi essere catturata viva,
225
00:20:35,067 --> 00:20:39,154
altrimenti i danni per l'Occidente
saranno inimmaginabili.
226
00:20:39,154 --> 00:20:40,364
Perbacco.
227
00:20:41,657 --> 00:20:44,952
Sembra che, nel tuo inimitabile stile,
228
00:20:44,952 --> 00:20:48,163
tu abbia stretto
una sorta di accordo con lei
229
00:20:48,163 --> 00:20:52,751
per ottenere le informazioni
di cui hanno urgente bisogno.
230
00:20:54,461 --> 00:20:55,504
Mia cara,
231
00:20:57,256 --> 00:20:59,758
non sei cambiata di una virgola.
232
00:21:01,134 --> 00:21:02,552
Ho avuto il maestro migliore.
233
00:21:08,558 --> 00:21:10,602
Quando saranno pronti i passaporti?
234
00:21:12,896 --> 00:21:16,066
Patrick li avrà tra un paio d'ore. Quindi...
235
00:21:17,442 --> 00:21:19,027
Sono certo che non ci vorrà molto.
236
00:21:21,113 --> 00:21:22,948
Siete molto tese, però, vero?
237
00:21:25,200 --> 00:21:26,910
Vorremmo sistemarci.
238
00:21:31,081 --> 00:21:32,332
Torno tra poco.
239
00:21:32,332 --> 00:21:34,293
Sì, certamente.
240
00:21:36,712 --> 00:21:40,048
Allora... ci vediamo nella dépendance?
241
00:21:40,632 --> 00:21:41,675
Certo.
242
00:21:42,426 --> 00:21:43,427
Molto bene.
243
00:21:53,603 --> 00:21:56,732
Devo sapere che sta succedendo
e cosa succederà.
244
00:21:59,359 --> 00:22:02,571
Con i passaporti
e i documenti per l'immigrazione
245
00:22:02,571 --> 00:22:03,780
potrai andare in Canada.
246
00:22:03,780 --> 00:22:05,866
Ci troveremo con Nour e Yasmina
in aeroporto
247
00:22:05,866 --> 00:22:07,534
e prenderete un aereo alle 7:00.
248
00:22:07,534 --> 00:22:08,785
Te lo prometto.
249
00:22:08,785 --> 00:22:10,579
Ora devi fare una cosa per me.
250
00:22:10,579 --> 00:22:13,790
Vai in garage,
prendi le chiavi della Land Rover.
251
00:22:13,790 --> 00:22:16,460
Dobbiamo essere pronte
ad andarcene in ogni momento.
252
00:22:17,252 --> 00:22:18,253
Imogen.
253
00:22:19,129 --> 00:22:20,255
Che intendi fare?
254
00:22:21,715 --> 00:22:23,675
Ho bisogno di stare
un po' da sola con lui.
255
00:22:42,486 --> 00:22:47,032
"Sono pazza come lui, sempre che pazzia
triste e allegra si equivalgano."
256
00:22:54,498 --> 00:22:55,499
Ti sei persa?
257
00:22:57,334 --> 00:22:59,169
Segui il sentiero che porta alla villa.
258
00:23:00,087 --> 00:23:01,088
Sì, grazie.
259
00:23:01,838 --> 00:23:03,173
Puoi anche farti una doccia.
260
00:23:04,591 --> 00:23:05,801
Ero in Marina.
261
00:23:07,594 --> 00:23:10,597
Ricordo l'odore che avevate
prima che vi uccidessimo.
262
00:23:13,392 --> 00:23:16,520
Ricordi anche l'odore di tutti
gli innocenti che avete ucciso?
263
00:23:30,075 --> 00:23:31,743
D'accordo. Ho le coordinate.
264
00:23:32,244 --> 00:23:34,955
Faccio delle foto in tempo reale
della casa e dei dintorni.
265
00:23:35,664 --> 00:23:38,125
Dimmi cosa sai di questo Althorp.
266
00:23:38,125 --> 00:23:41,378
Era un diplomatico di basso livello.
267
00:23:41,378 --> 00:23:44,339
Ha studiato a Oxford.
Lavorava per il padre di Imogen.
268
00:23:44,840 --> 00:23:47,467
Dopo la morte del padre, è sparito.
269
00:23:47,968 --> 00:23:51,346
Negli ultimi 20 anni, ha fatto
la parte del gentiluomo di campagna.
270
00:23:52,222 --> 00:23:53,849
Il signore del castello.
271
00:23:54,558 --> 00:23:56,935
Gli stronzi che abbiamo cacciato
con la rivoluzione
272
00:23:56,935 --> 00:23:59,020
e per cui gli inglesi ancora stravedono.
273
00:23:59,688 --> 00:24:01,356
Wow. Però ha una bella casa.
274
00:24:02,732 --> 00:24:03,942
Già.
275
00:24:06,528 --> 00:24:07,696
È il nostro uomo?
276
00:24:08,280 --> 00:24:09,281
Sì.
277
00:24:10,991 --> 00:24:12,492
Era innamorata di lui.
278
00:24:16,746 --> 00:24:17,747
Sei geloso?
279
00:24:19,291 --> 00:24:20,584
No.
280
00:24:20,584 --> 00:24:21,710
Ne sei sicuro?
281
00:24:21,710 --> 00:24:24,171
Ho l'impressione che tu sia molto geloso.
282
00:24:25,714 --> 00:24:26,798
Sai che ti dico?
283
00:24:26,798 --> 00:24:29,217
Sei molto più bello di lui. Lo ammetto.
284
00:24:30,343 --> 00:24:31,344
Grazie.
285
00:26:28,295 --> 00:26:29,754
Scusa per l'attesa.
286
00:26:30,422 --> 00:26:31,798
Avevo un paio di cose...
287
00:26:36,803 --> 00:26:38,263
Che cosa significa?
288
00:26:41,975 --> 00:26:43,560
Ti ho tenuta d'occhio.
289
00:26:48,773 --> 00:26:49,774
È molto toccante.
290
00:26:54,237 --> 00:26:55,363
Che cosa c'entri?
291
00:26:56,656 --> 00:26:57,907
Oh, beh...
292
00:26:59,909 --> 00:27:02,996
Ho amici in tutto il mondo.
293
00:27:03,913 --> 00:27:10,086
E ultimamente
non ci fidiamo più dei politici.
294
00:27:11,296 --> 00:27:13,048
Ci piace tenere d'occhio le cose.
295
00:27:14,382 --> 00:27:19,095
Mentre il mondo sembra colare a picco,
296
00:27:20,472 --> 00:27:25,894
si possono creare delle occasioni.
297
00:27:28,146 --> 00:27:29,522
Occasioni per cosa?
298
00:27:32,651 --> 00:27:35,904
Sai, in effetti,
mi hai un po' deluso, tesoro.
299
00:27:38,448 --> 00:27:42,535
Sembra che ti sia fatta sopraffare
dalle emozioni.
300
00:27:43,286 --> 00:27:44,621
Forse l'avete fatto entrambe.
301
00:27:44,621 --> 00:27:50,835
Voglio dire, pensi davvero
che la lupa possa perdere il vizio?
302
00:27:52,128 --> 00:27:54,923
Mi hai insegnato
che tutti sono capaci di tutto.
303
00:27:59,636 --> 00:28:03,598
So che non fai mai niente
per le ragioni che pensano gli altri.
304
00:28:05,058 --> 00:28:06,685
Rispondi alla domanda, Michael.
305
00:28:08,269 --> 00:28:09,854
Occasioni per cosa?
306
00:28:12,732 --> 00:28:19,739
Sai che non frequento
uomini pieni di grida e furia.
307
00:28:21,074 --> 00:28:26,204
Sono solo un osservatore.
308
00:28:31,710 --> 00:28:33,002
Vuoi cenare con me?
309
00:28:36,464 --> 00:28:38,091
Perché mi sei mancata tanto.
310
00:28:41,469 --> 00:28:42,595
È passato troppo tempo.
311
00:28:43,596 --> 00:28:45,014
Ma tu sei sempre stato con me.
312
00:28:49,144 --> 00:28:52,939
Questa voce nella mia testa.
313
00:29:03,116 --> 00:29:04,784
E spero che ci resti.
314
00:29:27,724 --> 00:29:29,225
Ci vediamo in sala da pranzo.
315
00:29:32,896 --> 00:29:33,897
Preparo la tavola.
316
00:30:29,244 --> 00:30:30,328
Yasmina sta bene?
317
00:30:33,748 --> 00:30:35,083
Con Michael forse non va.
318
00:30:35,083 --> 00:30:37,919
Serve un altro modo per avere i documenti.
319
00:30:37,919 --> 00:30:40,547
Non importa quanto ci vorrà
o quanto costerà.
320
00:30:42,340 --> 00:30:44,092
L'abbiamo già fatto. Procedete.
321
00:30:47,303 --> 00:30:48,847
Devo farti una domanda.
322
00:30:50,056 --> 00:30:54,435
Hai notato segni
di un coinvolgimento russo?
323
00:30:54,435 --> 00:30:55,728
Sì.
324
00:30:55,728 --> 00:30:58,189
L'uomo che hai visto a Parigi, Emir,
325
00:30:58,189 --> 00:31:00,525
parlava spesso in russo al cellulare.
326
00:31:00,525 --> 00:31:01,776
Nient'altro?
327
00:31:01,776 --> 00:31:04,821
Quello che mi ha portato via da Raqqa
era un mezzo militare russo.
328
00:31:04,821 --> 00:31:05,905
Ma perché?
329
00:31:05,905 --> 00:31:09,158
Credo che dietro questo attacco
ci sia la FSB russa.
330
00:31:09,158 --> 00:31:11,703
Tu sei solo una copertura.
331
00:31:11,703 --> 00:31:18,543
Ti usano come pedina nel loro perverso
gioco di vendetta contro gli Stati Uniti.
332
00:31:18,543 --> 00:31:20,378
Per me non significa niente.
333
00:31:20,378 --> 00:31:23,172
L'ho fatto perché lui mi ha promesso
che mi avrebbe protetta.
334
00:31:23,172 --> 00:31:24,299
Cosa ti ha promesso?
335
00:31:24,299 --> 00:31:27,302
Che se avessi ideato io questo piano,
mi avrebbero liberata.
336
00:31:27,886 --> 00:31:30,763
Era l'unica chance
per poter avere Yasmina.
337
00:31:30,763 --> 00:31:31,848
E io a che ti servo?
338
00:31:31,848 --> 00:31:34,976
Pensavo mi avresti aiutata
a trovare un altro modo.
339
00:31:35,476 --> 00:31:37,604
Ma non so se mi fido di te.
340
00:31:38,313 --> 00:31:39,314
Ancora?
341
00:31:41,858 --> 00:31:43,192
Dimmi perché siamo qui.
342
00:31:45,528 --> 00:31:47,071
Io non ti tradirò.
343
00:31:47,947 --> 00:31:52,702
Domattina ti metterò su un volo
con tua figlia, capito?
344
00:31:55,246 --> 00:31:56,664
Dimmi il nome.
345
00:31:58,791 --> 00:32:00,293
Dimmi il nome della nave.
346
00:32:02,879 --> 00:32:05,798
Come ho detto, solo quando la vedrò.
347
00:32:06,925 --> 00:32:10,219
Se mi stai mentendo, te ne pentirai.
348
00:32:10,219 --> 00:32:12,972
Pagherai un prezzo terribile,
349
00:32:14,057 --> 00:32:15,808
e io non sarò in grado di aiutarti.
350
00:32:24,567 --> 00:32:26,069
Emir è il padre di Yasmina?
351
00:32:27,320 --> 00:32:28,404
No.
352
00:32:30,448 --> 00:32:32,367
Non so chi sia il padre di Yasmina.
353
00:32:35,828 --> 00:32:37,914
Dopo la bomba all'hotel, sono scappata.
354
00:32:38,539 --> 00:32:39,540
Mi hanno trovata.
355
00:32:40,124 --> 00:32:43,378
E quando ti riportano indietro,
ti fanno delle cose.
356
00:32:46,923 --> 00:32:48,341
Potrebbe essere di chiunque.
357
00:32:56,224 --> 00:32:57,225
Tu sei una madre.
358
00:32:58,726 --> 00:33:03,356
Come sai,
non conta chi sia il padre, giusto?
359
00:33:06,234 --> 00:33:07,235
No.
360
00:33:11,114 --> 00:33:12,407
Non conta.
361
00:33:18,246 --> 00:33:19,497
Io la amo.
362
00:33:25,712 --> 00:33:28,172
La amo e mia figlia mi manca ogni giorno.
363
00:33:31,009 --> 00:33:32,010
Mi dispiace.
364
00:33:41,394 --> 00:33:43,604
Devo cenare da sola con lui.
365
00:33:44,313 --> 00:33:45,314
Ho un'idea.
366
00:33:46,232 --> 00:33:49,027
E tu devi ascoltarmi molto attentamente.
367
00:33:53,740 --> 00:33:54,866
{\an8}OCEANO ATLANTICO
368
00:33:54,866 --> 00:33:56,159
{\an8}145 CHILOMETRI DALLA
369
00:33:56,159 --> 00:33:57,577
{\an8}COSTA NORD-ORIENTALE
370
00:34:52,006 --> 00:34:54,008
Il tuo autista
è stato scortese con Adilah.
371
00:34:56,552 --> 00:34:58,805
Pensavo l'avessi mandato via.
372
00:34:59,305 --> 00:35:03,351
No, trovo che il suo livore
lo renda zelante.
373
00:35:05,645 --> 00:35:08,356
Può essere molto utile.
374
00:35:13,402 --> 00:35:15,113
- E ti fidi di lui?
- Oh, sì.
375
00:35:15,988 --> 00:35:16,989
Sì, mi fido.
376
00:35:19,242 --> 00:35:24,413
Sono molto felice
che ti fidi ancora di me, Violet.
377
00:35:28,960 --> 00:35:30,253
Quel nome.
378
00:35:33,214 --> 00:35:34,298
Che sciocca.
379
00:35:35,007 --> 00:35:36,592
"Che sciocca."
380
00:35:41,806 --> 00:35:46,644
"Una ragazza proprio sciocca."
381
00:35:49,147 --> 00:35:50,898
Detto con quel tono.
382
00:35:53,025 --> 00:35:56,696
Sembra che tu mi voglia dire qualcosa.
383
00:36:01,492 --> 00:36:03,578
Perché sei tornata, di preciso?
384
00:36:07,331 --> 00:36:10,585
Voglio che tu mi dica
la verità su mio padre.
385
00:36:11,752 --> 00:36:14,255
C'è una cosa che non ho mai capito.
386
00:36:14,255 --> 00:36:18,968
Perché uccidere un diplomatico britannico,
387
00:36:19,719 --> 00:36:26,434
se non sapevano che avesse fatto
qualcosa per cui valeva la pena ucciderlo?
388
00:36:27,768 --> 00:36:32,356
Cercavano di sbarazzarsi di lui
o di insabbiare qualcosa?
389
00:36:36,277 --> 00:36:37,361
Allora...
390
00:36:41,699 --> 00:36:42,950
...avevo ragione.
391
00:36:47,371 --> 00:36:51,083
Era un traditore, Michael.
392
00:36:53,794 --> 00:36:55,922
Lavorava per i russi.
393
00:36:58,049 --> 00:36:59,342
Faceva il doppio gioco.
394
00:37:00,676 --> 00:37:03,846
E ha tradito il suo Paese
395
00:37:05,640 --> 00:37:08,726
e tutti quelli che conosceva.
396
00:37:11,771 --> 00:37:17,276
Il che significa
che per tutta la mia infanzia...
397
00:37:19,612 --> 00:37:24,575
...l'uomo che ho amato è stato un bluff.
398
00:37:31,832 --> 00:37:34,001
Ma io credo che tu lo sapessi.
399
00:37:36,379 --> 00:37:40,007
Devi essere molto fiera di te.
400
00:37:42,468 --> 00:37:45,721
Anche se non sono affatto sorpreso
dal tuo livello di astuzia.
401
00:37:45,721 --> 00:37:48,933
Chiudi quella cazzo di bocca.
402
00:37:52,353 --> 00:37:53,646
Fammi finire.
403
00:37:55,481 --> 00:37:56,816
Tu eri il suo preferito.
404
00:37:58,442 --> 00:38:02,071
Lui ti amava.
405
00:38:04,448 --> 00:38:06,033
E ti ha plasmato...
406
00:38:09,453 --> 00:38:12,498
...come tu hai plasmato me.
407
00:38:14,458 --> 00:38:20,047
Ma tu sei diventato qualcosa
che io non sarei mai potuta diventare.
408
00:38:22,675 --> 00:38:25,428
Qualcosa che andava oltre mio padre.
409
00:38:27,680 --> 00:38:29,140
Senza coscienza.
410
00:38:41,235 --> 00:38:42,236
Violet,
411
00:38:43,029 --> 00:38:46,615
"Non vi è nulla di buono o di cattivo...
412
00:38:48,826 --> 00:38:50,619
...fuorché in ragione dei nostri giudizi."
413
00:38:52,663 --> 00:38:54,290
Il fatto è questo, mia cara.
414
00:39:05,509 --> 00:39:11,307
La luce ha bisogno dell'oscurità
per esistere.
415
00:39:12,558 --> 00:39:17,938
L'equilibrio dell'ordine del mondo
oscilla come un pendolo.
416
00:39:18,856 --> 00:39:25,029
Passiamo dall'età dell'oro
del tradizionalismo e dell'ordine sociale
417
00:39:25,029 --> 00:39:26,655
a quella dell'oscurità.
418
00:39:27,531 --> 00:39:31,786
Arriva un momento in cui bisogna
incoraggiare quell'oscurità.
419
00:39:31,786 --> 00:39:34,789
Tenercela stretta, se vuoi.
420
00:39:35,498 --> 00:39:39,210
Solo il collasso totale di dove siamo ora
421
00:39:40,628 --> 00:39:46,258
permetterà l'avvento
di una nuova età dell'oro.
422
00:39:46,258 --> 00:39:52,390
E come sappiamo, dove c'è caos,
ci sono anche occasioni.
423
00:40:01,148 --> 00:40:02,149
Sai...
424
00:40:08,656 --> 00:40:12,118
Ho aspettato pazientemente
che tornassi a casa.
425
00:40:14,912 --> 00:40:16,122
E forse...
426
00:40:18,124 --> 00:40:21,794
...forse vedrò le cose con più chiarezza.
427
00:40:25,047 --> 00:40:26,090
Sono ancora...
428
00:40:27,842 --> 00:40:29,427
innamorato di te.
429
00:40:29,927 --> 00:40:31,095
Lo sai?
430
00:40:39,228 --> 00:40:42,148
Nostra figlia avrebbe avuto... dieci anni.
431
00:40:48,863 --> 00:40:50,364
Ti ricordi il suo viso?
432
00:40:56,036 --> 00:40:57,037
Sì.
433
00:41:01,542 --> 00:41:04,795
Ogni giorno.
434
00:41:06,839 --> 00:41:07,840
Ogni giorno.
435
00:41:19,435 --> 00:41:21,020
Posso ancora prendermi cura di te.
436
00:41:23,564 --> 00:41:24,565
Sai...
437
00:41:26,275 --> 00:41:28,861
Sai, io e Marcus eravamo così...
438
00:41:29,528 --> 00:41:35,284
fottutamente orgogliosi
della tua mente brillante.
439
00:41:39,705 --> 00:41:46,670
Sai, il mondo è molto più complicato
di quanto tu possa immaginare.
440
00:41:48,464 --> 00:41:51,967
Cosa che tuo padre
non ha avuto la possibilità di insegnarti.
441
00:41:53,135 --> 00:41:54,637
Credevo di avertela insegnata io.
442
00:41:58,474 --> 00:41:59,475
L'hai fatto.
443
00:42:11,570 --> 00:42:13,239
È ancora in camera mia?
444
00:42:19,495 --> 00:42:20,496
Sì.
445
00:42:22,081 --> 00:42:23,082
Sì, certo.
446
00:42:37,388 --> 00:42:38,430
Ci vediamo lì.
447
00:43:12,256 --> 00:43:13,215
EMIR - NUOVO
448
00:43:13,215 --> 00:43:15,801
Tra 5 ore, mia amata,
farai il volere di Dio.
449
00:43:15,801 --> 00:43:17,886
La mia promessa sarà mantenuta.
450
00:46:38,170 --> 00:46:39,171
Sta' calma.
451
00:46:40,756 --> 00:46:42,174
Sta' calma, ok?
452
00:46:43,926 --> 00:46:45,135
Non ti farò del male.
453
00:46:46,386 --> 00:46:48,263
Ora metterò giù la pistola, ok?
454
00:46:48,263 --> 00:46:49,431
Tu stai calma.
455
00:46:54,686 --> 00:46:55,687
Ecco fatto.
456
00:46:57,731 --> 00:46:58,732
Visto?
457
00:46:59,525 --> 00:47:00,859
Ok.
458
00:47:52,077 --> 00:47:53,078
Inizia.
459
00:48:09,094 --> 00:48:10,095
Inizia.
460
00:50:51,048 --> 00:50:54,009
Dimmi il nome della nave e dove è diretta.
461
00:50:55,343 --> 00:50:59,014
O giuro su Dio che queste lenzuola
si inzupperanno del tuo sangue.
462
00:51:00,223 --> 00:51:01,224
Dimmelo.
463
00:51:03,018 --> 00:51:04,019
Tu...
464
00:51:04,019 --> 00:51:06,229
Tu non ne sei capace.
465
00:51:09,566 --> 00:51:13,153
Non lo sei mai stata.
466
00:51:15,864 --> 00:51:16,865
Perché tu...
467
00:51:18,867 --> 00:51:21,286
...tu sei la migliore fra noi due.
468
00:51:24,539 --> 00:51:26,792
Mi dispiace tanto, tesoro.
469
00:51:42,641 --> 00:51:44,142
Devo andare da Adilah.
470
00:52:00,951 --> 00:52:01,952
Vieni.
471
00:52:21,096 --> 00:52:22,514
Sì.
472
00:52:29,604 --> 00:52:31,439
Yasmina ti aspetta. È a due ore da qui.
473
00:52:32,065 --> 00:52:33,608
Non ti prenderanno.
474
00:52:40,407 --> 00:52:41,867
Cazzo! Vai.
475
00:52:45,495 --> 00:52:46,872
Andiamo.
476
00:53:03,513 --> 00:53:04,514
No.
477
00:53:05,473 --> 00:53:06,641
Ehi.
478
00:53:10,812 --> 00:53:13,481
No.
479
00:53:14,024 --> 00:53:15,317
No.
480
00:53:48,058 --> 00:53:49,100
Voltati.
481
00:53:49,684 --> 00:53:51,728
Voltati, maledetto vigliacco!
482
00:55:33,121 --> 00:55:34,289
Mi dispiace.
483
00:55:42,172 --> 00:55:43,423
Mi dispiace tanto.
484
00:56:12,077 --> 00:56:13,078
Grazie.
485
00:56:17,624 --> 00:56:21,169
{\an8}COSTA NORD-ORIENTALE
486
00:56:52,575 --> 00:56:53,576
Laggiù!
487
00:56:54,994 --> 00:56:57,038
Mani in alto!
488
00:56:59,624 --> 00:57:00,875
Target a terra.
489
00:57:10,260 --> 00:57:11,261
POLIZIA
490
00:57:40,457 --> 00:57:43,251
Il corpo di Adilah
sarà trasportato a Parigi in aereo.
491
00:57:44,627 --> 00:57:48,339
La faremo seppellire accanto al nonno,
come hai chiesto tu.
492
00:57:52,469 --> 00:57:53,887
Max è in ospedale.
493
00:57:54,804 --> 00:57:55,805
Se la caverà.
494
00:57:58,099 --> 00:57:59,559
- E Michael...
- Ti prego...
495
00:58:04,105 --> 00:58:05,106
...non farlo.
496
00:58:14,991 --> 00:58:16,993
È finita, Violet.
497
00:58:22,499 --> 00:58:23,666
Vieni con me.
498
00:58:28,129 --> 00:58:29,964
Dammi solo un minuto.
499
00:58:58,910 --> 00:59:01,329
SEBASTIAN ILLYRIA,
COTTAGE DI CAMPAGNA,
500
00:59:01,329 --> 00:59:03,581
AVENING HOUSE,
OXFORDSHIRE, REGNO UNITO
501
01:00:13,735 --> 01:00:14,736
Ciao, papà.
502
01:00:26,456 --> 01:00:28,458
LA TEMPESTA
503
01:00:49,646 --> 01:00:50,730
Sei fuggito...
504
01:00:52,774 --> 01:00:53,816
...dalla nostra vita.
505
01:01:03,326 --> 01:01:05,495
SHAKESPEARE E LA GRECIA
506
01:01:08,831 --> 01:01:13,211
Caro Sebastian,
grazie per la perfetta Vacanza Greca!
507
01:01:13,211 --> 01:01:15,421
Lo sapevo che eri vivo, sai?
508
01:01:20,677 --> 01:01:21,761
Me lo sentivo.
509
01:01:24,972 --> 01:01:26,974
per papà. Con amore Violet
510
01:01:32,897 --> 01:01:37,318
Come può un padre
abbandonare sua figlia così?
511
01:02:04,971 --> 01:02:06,889
{\an8}LAUREA DI PRIMO LIVELLO
Lingua e Letteratura Inglese
512
01:02:15,106 --> 01:02:16,441
CANADESE
513
01:02:16,441 --> 01:02:17,942
{\an8}CITTADINA BRITANNICA
514
01:02:17,942 --> 01:02:19,902
{\an8}STATI UNITI D'AMERICA
515
01:02:19,902 --> 01:02:21,487
{\an8}AUSTRALIANA
516
01:02:28,536 --> 01:02:29,996
Tu mi controllavi?
517
01:02:34,584 --> 01:02:38,963
Mi hai vista diventare
un centinaio di persone sconosciute.
518
01:02:50,600 --> 01:02:51,601
Ciao, mamma.
519
01:02:55,605 --> 01:02:58,858
C'eri tu dietro a tutto questo,
vero, papà?
520
01:03:01,861 --> 01:03:03,488
Hai tradito.
521
01:03:08,117 --> 01:03:09,619
E non solo loro.
522
01:03:11,871 --> 01:03:13,539
Hai tradito anche me.
523
01:03:16,876 --> 01:03:19,212
E io non potrò mai...
524
01:03:22,089 --> 01:03:23,549
...perdonarti per questo.
525
01:03:42,360 --> 01:03:43,528
"L'inferno è vuoto.
526
01:03:47,532 --> 01:03:49,325
E tutti i diavoli sono qui."
527
01:05:03,566 --> 01:05:06,527
{\an8}LONDRA
AEROPORTO DI HEATHROW
528
01:05:14,076 --> 01:05:15,578
Sarete al sicuro in Canada.
529
01:05:16,412 --> 01:05:17,413
Me ne assicurerò io.
530
01:05:25,588 --> 01:05:27,590
LONDRA
531
01:05:47,360 --> 01:05:49,111
Sarò lì tra qualche ora.
532
01:05:49,111 --> 01:05:50,696
Atene
533
01:05:52,156 --> 01:05:53,282
Qual è il mio nuovo nome?
534
01:07:05,521 --> 01:07:07,523
Sottotitoli: Costanza Colombo