1 00:00:11,761 --> 00:00:14,014 AIEMMIN SARJASSA 2 00:00:14,014 --> 00:00:16,766 Yasmina ei ole koskaan ollut tällaisessa paikassa. 3 00:00:16,766 --> 00:00:19,811 Paikan omistaja on varmasti rikas mies. 4 00:00:19,811 --> 00:00:22,188 Michaelko? Hän oli isäni ystävä. 5 00:00:22,188 --> 00:00:23,606 Oliko hän sinulle muutakin? 6 00:00:26,651 --> 00:00:27,944 Helvetti! 7 00:00:27,944 --> 00:00:31,156 Tiedän, että rakennusta salakuunnellaan. Kohde on lähtenyt. 8 00:00:31,156 --> 00:00:34,159 Tässä on laukaisin ja siru. Kaikki toimitettiin sovitusti. 9 00:00:34,159 --> 00:00:36,619 - Jos teen tämän... - Autan sinua silti. 10 00:00:36,619 --> 00:00:39,539 Sinun pitää todistaa uskollisuutesi. Naisen täytyy kuolla. 11 00:00:39,539 --> 00:00:42,834 Cesar nappasi amerikkalaisten sähköpostiviestin Langleyyn. 12 00:00:42,834 --> 00:00:44,919 Se koskee korkean tason hätäkokousta tänään. 13 00:00:44,919 --> 00:00:47,255 Ehdottaisin erästä tekoa. 14 00:00:47,255 --> 00:00:49,174 Kaapataan kohteen tytär 15 00:00:49,174 --> 00:00:52,969 ja käytetään häntä keinona pidättää kohde ja kuulustella häntä. 16 00:00:52,969 --> 00:00:58,058 Saan sinut ja Yasminan Englantiin. Matkustatte erillään. Lähdemme heti. 17 00:01:01,728 --> 00:01:03,855 Sain viestin tyttöä tarkkailevalta tiimiltä. 18 00:01:03,855 --> 00:01:05,273 Heitä tarkkailtiin asunnossa, 19 00:01:05,273 --> 00:01:08,276 josta ei ole kuultu liikettä tai keskustelua kahteen tuntiin. 20 00:01:08,276 --> 00:01:09,986 Heidät on viety muualle. 21 00:01:10,987 --> 00:01:14,199 Kai tajuat, että olen ainoa ihminen, joka tietää tyttäresi olinpaikan? 22 00:01:14,199 --> 00:01:17,535 Et tapaa häntä ennen kuin kerrot laivan nimen ja sijainnin. 23 00:01:17,535 --> 00:01:20,455 Olet kanssani koska me olemme samanlaisia. 24 00:01:20,455 --> 00:01:23,958 Koska jos tuhansien ihmisien tappaminen toisi isäsi takaisin, 25 00:01:23,958 --> 00:01:25,543 tai vauvasi, 26 00:01:25,543 --> 00:01:28,463 saattaisit tehdä tismalleen samoin. 27 00:01:28,463 --> 00:01:30,507 Ja sitä sinä pelkäät kuollaksesi. 28 00:01:30,507 --> 00:01:33,093 Tiedän, mitä aioit tehdä tänään. 29 00:01:33,593 --> 00:01:36,012 Tiedän myös, ettet halunnut tappaa minua. 30 00:01:36,513 --> 00:01:39,516 Aion siis uskoa, ettet ole hirviö 31 00:01:39,516 --> 00:01:42,102 vaan ihminen, joka tekee sen, mikä on oikein. 32 00:01:42,102 --> 00:01:45,522 Ja sinä valitset, tuletko autoon vai et. 33 00:01:45,522 --> 00:01:48,108 Miten on? 34 00:01:54,030 --> 00:01:57,659 {\an8}CANTERBURYN ALUE, ENGLANTI 35 00:02:38,283 --> 00:02:39,784 Olen aina halunnut tehdä näin. 36 00:02:39,784 --> 00:02:41,244 En voi viedä teitä pidemmälle. 37 00:02:41,244 --> 00:02:43,746 Kai te annatte minulle sen, minkä lupasitte? 38 00:02:45,373 --> 00:02:47,167 Sori, se oli vale. 39 00:02:54,632 --> 00:02:56,050 Tiedätkö, minne olet menossa? 40 00:02:56,634 --> 00:02:59,429 Tietenkin. Tämä on Englanti. Olen kotona. 41 00:03:03,558 --> 00:03:06,352 Kuljettaja herää pian ja ilmoittaa kuorma-autonsa varastetuksi. 42 00:03:06,352 --> 00:03:10,607 Varastetaan joku muu auto tai liftataan. Lähin kaupunki on Canterbury. 43 00:03:14,736 --> 00:03:15,737 Helvetti. 44 00:03:30,960 --> 00:03:32,629 Voi paska. Seiso tuolla. 45 00:03:38,051 --> 00:03:41,638 Hajaannutaan. Mene katedraalille. Tavataan luostarissa. 46 00:03:41,638 --> 00:03:43,890 - Mille katedraalille? - Kysy ohjeita joltain. 47 00:03:44,474 --> 00:03:46,351 Kävele, älä juokse. Mene. 48 00:03:54,567 --> 00:03:55,693 Löysimme heidät. 49 00:03:55,693 --> 00:04:02,575 51,2662 astetta pohjoista leveyttä, 1,0866 astetta itäistä pituutta. 50 00:04:05,119 --> 00:04:07,288 Perkele! Helikopteri kadotti heidät. 51 00:04:07,288 --> 00:04:11,167 Kerro Lontoon MI5:lle, että haluamme nähdä Canterburyn valvontakamerat. 52 00:04:11,167 --> 00:04:12,085 Selvä. 53 00:04:22,136 --> 00:04:23,930 Saamme nyt suoraa kuvaa. 54 00:04:23,930 --> 00:04:26,891 Englanti on yksi maailman valvotuimmista maista. 55 00:04:26,891 --> 00:04:29,894 Yksi kamera jokaista 20 asukasta kohti. Piruparat. 56 00:04:29,894 --> 00:04:33,064 Syötimme epäiltyjen kasvojentunnistustiedot suodattimeen. 57 00:04:33,064 --> 00:04:36,609 Kasvojentunnistus on paskaa, meillä on jotain parempaa. 58 00:04:44,158 --> 00:04:47,370 - Canterburyyn, heti. Etsi Imogen. - Mistä tiedät, että hän on siellä? 59 00:04:47,370 --> 00:04:49,747 Rekkakuski matkalla Doverista Calaisiin sanoi, 60 00:04:49,747 --> 00:04:52,375 että kuvausta vastaavat naiset varastivat hänen rekkansa. 61 00:04:52,375 --> 00:04:54,294 Jäljitimme sen. Heidät nähtiin. 62 00:04:55,837 --> 00:04:57,046 Kamera kaksitoista! 63 00:04:58,881 --> 00:05:00,216 Yksitoista! 64 00:05:07,098 --> 00:05:09,934 - Voi ei, olen kovin pahoillani. - Anteeksi. 65 00:05:09,934 --> 00:05:11,728 - Ei se mitään. - Selvä. 66 00:05:11,728 --> 00:05:14,564 Saanko lainata matkapuhelintanne? Omani ei toimi täällä. 67 00:05:16,816 --> 00:05:19,569 - Toki. - Kiitos paljon. 68 00:05:23,865 --> 00:05:25,158 - En puhu kauaa. - Selvä. 69 00:05:31,205 --> 00:05:32,957 Hei, minä täällä. 70 00:05:47,221 --> 00:05:48,931 Kappas vain. 71 00:05:48,931 --> 00:05:51,726 Tätähän ovat tutkimassa itse Äly ja Väläys. 72 00:05:51,726 --> 00:05:53,227 Olemmepa onnekkaita. 73 00:05:54,562 --> 00:05:59,442 - Kuka helvetti sinä luulet olevasi? - Pidä sinä nyt turpasi kiinni. 74 00:05:59,442 --> 00:06:00,485 Sopii yrittää. 75 00:06:00,485 --> 00:06:03,613 Syö kassillinen ranskalaisia mulkkuja. 76 00:06:04,781 --> 00:06:07,116 - Sinä ensin. - Ei, vaan sinä. 77 00:06:07,116 --> 00:06:08,368 - Lopettakaa. - Ole hyvä. 78 00:06:08,368 --> 00:06:10,453 - Ei, sinä. - Hei, pysy kauempana. 79 00:06:10,453 --> 00:06:11,996 Pysy nyt vittu kauempana. 80 00:06:11,996 --> 00:06:13,289 Nyt riittää. 81 00:06:14,290 --> 00:06:17,085 Oletteko tosissanne? Erottakaa heidät toisistaan. 82 00:06:17,085 --> 00:06:18,920 Älä saatana koske minuun enää. 83 00:06:20,797 --> 00:06:22,131 Kaikki hyvin. 84 00:06:53,538 --> 00:06:57,875 No niin. Missä sinä olet? Tiedän, että olet täällä. 85 00:07:00,837 --> 00:07:01,838 Tuo kelpaa. 86 00:07:30,908 --> 00:07:32,660 Tässä paikassa on jotain. 87 00:07:34,579 --> 00:07:41,210 Tuntuu, että voin karistaa maailman painon harteiltani ja vain olla Jumalan kanssa. 88 00:07:43,296 --> 00:07:46,340 Anteeksi. Toivottavasti en häirinnyt teitä. 89 00:07:48,259 --> 00:07:49,260 Ette ollenkaan. 90 00:07:50,219 --> 00:07:51,804 Minusta tuntuu samalta. 91 00:08:01,731 --> 00:08:05,151 Brittienhän pitäisi sulkea tuo helvetin kaupunki tiesuluilla. 92 00:08:05,151 --> 00:08:06,944 Sitä he tekevät. Odota hieman. 93 00:08:06,944 --> 00:08:11,782 - Missä? Näytä minulle yksin helvetin... - Katso nyt vain sitä helvetin ruutua. 94 00:08:13,409 --> 00:08:14,660 Surullista. 95 00:08:15,244 --> 00:08:18,247 Hänen kokemuksensa ovat aiheuttaneet hänelle traumoja. 96 00:08:20,166 --> 00:08:25,505 Ja vielä rekan lavalla. Kamalia ehdotuksia pimeässä. 97 00:08:26,506 --> 00:08:28,966 Ostin hänelle teetä, mutta hän pystyi tuskin nielemään. 98 00:08:29,634 --> 00:08:33,554 Niin he tulevat Doveriin. Kamalat ihmiset vain hylkäävät heidät. 99 00:08:35,097 --> 00:08:36,766 Sotilaat pahoinpitelivät häntä. 100 00:08:39,060 --> 00:08:43,147 Hänellä on pieni tytär. Heidät on erotettu toisistaan. 101 00:08:45,441 --> 00:08:48,694 Hänen kokemuksensa ovat aiheuttaneet hänelle traumoja. 102 00:08:50,488 --> 00:08:53,866 Hän puhuu tuskin sanaakaan englantia, mutta tuntee jonkun Lontoossa. 103 00:08:56,244 --> 00:08:58,079 Jos minulla olisi auto, voisin... 104 00:08:59,830 --> 00:09:00,915 Voisit mitä? 105 00:09:02,333 --> 00:09:03,834 Voisin tehdä Jumalan työtä. 106 00:09:09,298 --> 00:09:10,299 Tiedätkö, 107 00:09:11,050 --> 00:09:16,389 ajoin tänne asti Guildfordista kysyäkseni Jumalalta kysymyksen. 108 00:09:18,391 --> 00:09:23,271 Mikä on tarkoitukseni nyt, kun mieheni on kuollut? 109 00:09:26,107 --> 00:09:28,818 Uskon, että vastasit juuri kysymykseeni. 110 00:09:34,407 --> 00:09:38,035 {\an8}WHITECHAPELIN KAUPUNGINOSA, LONTOO 111 00:09:48,921 --> 00:09:51,424 Miehesi olisi erittäin ylpeä siitä, mitä teimme tänään. 112 00:09:52,466 --> 00:09:54,594 - Jumalan siunausta. - Samoin. 113 00:10:01,225 --> 00:10:02,226 Selvä. 114 00:10:03,102 --> 00:10:04,770 Selvä, ymmärrän. Kiitos. 115 00:10:05,354 --> 00:10:06,355 Selvä. 116 00:10:06,355 --> 00:10:09,900 Brittiläiset vahvistivat, ettei kohteita ole havaittu kolmeen tuntiin. 117 00:10:10,818 --> 00:10:12,570 Emme tiedä, missä helvetissä he ovat. 118 00:10:12,570 --> 00:10:14,780 Linja-auto- ja rautatieasemat avataan. 119 00:10:14,780 --> 00:10:16,490 En voi vain kököttää täällä. 120 00:10:17,491 --> 00:10:22,288 Laivan nimi täytyy selvittää 48 tunnissa. Lennän seuraavalla koneella Lontooseen. 121 00:10:22,288 --> 00:10:23,706 Kaupunkinne on perseestä. 122 00:10:24,373 --> 00:10:26,709 Tiedustelupalvelunne ovat 20 vuotta vanhoja. 123 00:10:28,044 --> 00:10:29,045 Pidän ruuistanne. 124 00:10:32,673 --> 00:10:34,550 Löydän hänet. 125 00:10:37,386 --> 00:10:39,555 Kun syötän numeroni pankkiautomaattiin, 126 00:10:39,555 --> 00:10:42,475 hälytyskellot soivat kaikkialla, ja he tulevat hakemaan meidät. 127 00:10:42,475 --> 00:10:43,809 Miksi teet sen? 128 00:10:43,809 --> 00:10:46,103 Pankkiautomaatti on kahden rautatieaseman välissä. 129 00:10:46,103 --> 00:10:48,522 Menemme muka junalla joko pohjoiseen tai länteen. 130 00:10:48,522 --> 00:10:50,274 Ne asemat suljetaan ensin. 131 00:10:50,274 --> 00:10:53,694 Heiltä menee paljon aikaa jokaisen maaseutuaseman sulkemiseen 132 00:10:53,694 --> 00:10:55,780 molemmilla linjoilla. Asemia on 736. 133 00:10:56,280 --> 00:10:58,407 - Me olemme muualla. - Missä? 134 00:10:58,407 --> 00:11:01,243 Heti, kun teen sen, meidän täytyy lähteä ja pysyä yhdessä. 135 00:11:03,704 --> 00:11:06,874 Ideani on joko erinomainen tai aivan paska. 136 00:11:07,750 --> 00:11:09,251 - Valmista? - Joo. 137 00:11:17,885 --> 00:11:18,886 Mennään. 138 00:11:22,431 --> 00:11:24,100 No niin, aloitetaan. 139 00:11:28,020 --> 00:11:29,313 - Haloo? - Malik. 140 00:11:32,066 --> 00:11:33,693 Hienoa, kiitos. 141 00:11:34,068 --> 00:11:35,486 Lentokentälle ja äkkiä. 142 00:11:42,493 --> 00:11:45,246 Kohde paikannettu Lontoon keskustassa 143 00:12:07,643 --> 00:12:10,438 Tervetuloa syvään valtioon. Menemme Michaelin luo. 144 00:12:18,904 --> 00:12:21,240 Tervetuloa kotiin. Siitä on kauan. 145 00:12:21,824 --> 00:12:23,075 Mukava nähdä, Patrick. 146 00:12:41,635 --> 00:12:44,680 Michael kuului MI6:een ennen pitkäkestoisia peitetehtäviä. 147 00:12:45,264 --> 00:12:49,769 Hän on vakooja, josta tietävät vain muutamat korkea-arvoiset agentit. 148 00:12:50,269 --> 00:12:53,689 Hän suorittaa irrallisia, epävirallisia tehtäviä. 149 00:12:55,691 --> 00:12:59,028 - Ja hän on rikas. - Englantilaisen rikas. 150 00:13:00,070 --> 00:13:05,868 Maaomaisuutta, kunnioitusta ja nimi, joka tuli Englantiin normannivalloituksessa. 151 00:13:06,452 --> 00:13:08,829 - Nytkö hän piilottaa meidät? - Ja auttaa meitä. 152 00:13:09,747 --> 00:13:12,625 Hänen erikoistaitonsa on uusien henkilöllisyyksien keksiminen. 153 00:13:13,751 --> 00:13:17,087 Kerroin hänelle, että ystäväni tarvitsee uuden tarinan, 154 00:13:18,297 --> 00:13:20,132 jotta hän voi aloittaa uuden elämän. 155 00:13:28,140 --> 00:13:29,934 Hän sanoi: "Tule, tule." 156 00:13:32,353 --> 00:13:33,646 Kuin peli olisi alkanut. 157 00:13:35,856 --> 00:13:36,941 Hän lainasi Hamletia. 158 00:13:41,445 --> 00:13:44,990 "Jumala on antanut sinulle kasvot, ja sinä teet itsellesi toiset." 159 00:13:47,743 --> 00:13:48,744 Ja toiset. 160 00:13:50,621 --> 00:13:51,622 Ja toiset. 161 00:13:57,336 --> 00:14:00,965 {\an8}HIGHBURYN KAUPUNGINOSA, LONTOO 162 00:15:55,245 --> 00:15:57,247 {\an8}Vi:lle, elämäni musiikille, Michael 163 00:16:46,380 --> 00:16:50,092 Voi hyvä Luoja, en pääse eroon sinusta. Olet kuin joku helvetin varjoni. 164 00:16:50,884 --> 00:16:52,177 Miten tiesit paikasta? 165 00:16:52,177 --> 00:16:54,763 Sain MI6:lta täydet kulkuluvat ja luvan murtautua sisään, 166 00:16:54,763 --> 00:16:56,598 mitä sinä tuskin sait. 167 00:16:57,891 --> 00:17:00,352 En saanut lupaa. Minulla on avain. 168 00:17:00,936 --> 00:17:02,438 Sillä lailla. Löysitkö mitään? 169 00:17:03,022 --> 00:17:03,939 Minne menet? 170 00:17:05,107 --> 00:17:09,445 Tiedän, että kohde on yhä hänellä. Saatan tietää, missä hän voi olla. 171 00:17:10,946 --> 00:17:12,865 Aiot seurata minua, vai mitä? 172 00:17:12,865 --> 00:17:16,285 Ei pahalla, mutta sinä ja tyttöystäväsi ette voi hoitaa tätä yksin. 173 00:17:16,285 --> 00:17:19,079 Kerro paikka minulle. Hälytän sinne täyden tiimin. 174 00:17:19,079 --> 00:17:22,166 Ilma- tai maajoukot. Mitkä vaan, kunhan kohde ei vahingoitu. 175 00:17:22,166 --> 00:17:24,585 Milloin lakkaat aliarvioimasta häntä? 176 00:17:24,585 --> 00:17:27,755 Jos Imogen on siellä, hänen suunnitelmansa on melkein onnistunut. 177 00:17:28,630 --> 00:17:32,384 Amerikkalainen tyylisi saa hänet pakenemaan. Menen hänen tuekseen. 178 00:17:32,384 --> 00:17:35,095 Voit tulla vain, jos se on sinunkin tavoitteesi. 179 00:17:37,389 --> 00:17:38,390 Hyvä on. 180 00:17:38,932 --> 00:17:40,142 Sinä ajat. 181 00:17:40,142 --> 00:17:43,062 Täällä ajetaan väärällä puolella tietä. En tajua sitä. 182 00:18:55,467 --> 00:18:56,468 Hei, kultaseni. 183 00:18:58,846 --> 00:18:59,847 Hei. 184 00:19:07,688 --> 00:19:08,689 Hyvänen aika. 185 00:19:10,065 --> 00:19:11,650 Näytät kerrassaan kamalalta. 186 00:19:13,110 --> 00:19:14,903 Teidän kannattaa tulla sisälle. 187 00:19:48,520 --> 00:19:49,771 Voitte olla huoletta. 188 00:19:50,272 --> 00:19:54,276 Patrickia lukuun ottamatta lähetin henkilökunnan pois. 189 00:19:56,570 --> 00:19:58,822 Minä otan viskiä. Maistuuko teillekin? 190 00:20:00,324 --> 00:20:01,325 Kyllä, kiitos. 191 00:20:01,909 --> 00:20:02,910 Entä sinulle? 192 00:20:04,453 --> 00:20:05,454 Ei. 193 00:20:06,371 --> 00:20:10,000 Jos olen ymmärtänyt oikein, 194 00:20:10,000 --> 00:20:14,922 te kaksi olette etsityimmät ihmiset 195 00:20:16,173 --> 00:20:19,218 tällä hetkellä tässä hullunkurisessa maailmassa. 196 00:20:20,219 --> 00:20:24,264 Näyttää siltä, että teitä etsivät CIA:n lisäksi kaikki suuret tiedusteluvirastot. 197 00:20:24,264 --> 00:20:29,144 Lisäksi sinun etsinnässäsi on sallittua käyttää tappavaa voimaa. 198 00:20:30,604 --> 00:20:35,067 Sinut taas täytyy saada kiinni elävänä, 199 00:20:35,067 --> 00:20:39,154 tai muuten länsi saa kärsiä mittaamattomia vahinkoja. 200 00:20:39,154 --> 00:20:40,364 Herranen aika. 201 00:20:41,657 --> 00:20:48,163 Jäljittelemättömään tyyliisi olet tehnyt hänen kanssaan sopimuksen 202 00:20:48,163 --> 00:20:52,751 saadaksesi tietoja, joita he tarvitsevat kipeästi. 203 00:20:54,461 --> 00:20:55,504 Hyvänen aika. 204 00:20:57,256 --> 00:20:59,758 Et ole muuttunut rahtustakaan. 205 00:21:01,134 --> 00:21:02,552 Opin parhaalta. 206 00:21:08,558 --> 00:21:10,602 Milloin passit ovat valmiit? 207 00:21:12,896 --> 00:21:16,066 Patrick tuo ne muutaman tunnin päästä. 208 00:21:17,442 --> 00:21:19,027 Se varmasti riittää. 209 00:21:21,113 --> 00:21:22,948 Melko jännittävää, eikö olekin? 210 00:21:25,200 --> 00:21:26,910 Haluaisimme asettua taloksi. 211 00:21:31,081 --> 00:21:34,293 - Etsin sinut pian. - Tottahan toki. 212 00:21:36,712 --> 00:21:40,048 Tavataanko vajassa? 213 00:21:40,632 --> 00:21:41,675 Toki. 214 00:21:42,426 --> 00:21:43,427 Hyvä. 215 00:21:53,603 --> 00:21:56,732 Haluan tietää, mitä on tekeillä ja mitä tulee tapahtumaan. 216 00:21:59,359 --> 00:22:02,571 Saamme passit ja pakolaisaseman maahanmuuttoluvat, 217 00:22:02,571 --> 00:22:05,866 joilla pääsette Kanadaan. Nour ja Yasmina odottavat lentokentän lähellä. 218 00:22:05,866 --> 00:22:08,785 Lentonne lähtee huomisaamuna kello 7. Lupaan sen. 219 00:22:08,785 --> 00:22:10,579 Tee minulle palvelus. 220 00:22:10,579 --> 00:22:13,790 Mene autotalliin ja hae Land Roverin avaimet. 221 00:22:13,790 --> 00:22:16,460 Valmistaudutaan lähtemään täältä lyhyellä varoitusajalla. 222 00:22:17,252 --> 00:22:18,253 Imogen. 223 00:22:19,129 --> 00:22:20,255 Mitä sinä teet? 224 00:22:21,715 --> 00:22:23,675 Olen hetken kahden hänen kanssaan. 225 00:22:42,486 --> 00:22:47,032 "Olen yhtä hullu kuin hän, jos suru ja hilpeä hulluus ovat sama asia." 226 00:22:54,498 --> 00:22:55,499 Oletko eksynyt? 227 00:22:57,334 --> 00:22:59,169 Seuraa vain tietä takaisin talolle. 228 00:23:00,087 --> 00:23:01,088 Aivan, kiitos. 229 00:23:01,838 --> 00:23:05,801 Ja voit käydä suihkussa. Kuulin kuninkaalliseen merijalkaväkeen. 230 00:23:07,594 --> 00:23:10,597 Muistan, miltä teikäläiset haisivat, ennen kuin tapoimme teidät. 231 00:23:13,392 --> 00:23:16,520 Muistatko, miltä tappamasi viattomat ihmiset haisivat? 232 00:23:30,075 --> 00:23:31,743 Sain koordinaatit. 233 00:23:32,244 --> 00:23:34,955 Saan reaaliaikaista kuvaa talosta ja tiluksista. 234 00:23:35,664 --> 00:23:38,125 Mitä tiedät tästä Althorpista? 235 00:23:38,125 --> 00:23:41,378 Hän oli alemman tason diplomaatti. 236 00:23:41,378 --> 00:23:44,339 Valmistui Oxfordista. Hän työskenteli Imogenin isälle. 237 00:23:44,840 --> 00:23:47,467 Kun hänen isänsä kuoli, Althorp katosi. 238 00:23:47,968 --> 00:23:51,346 Hän on esittänyt maalaisherrasmiestä viimeiset 20 vuotta. 239 00:23:52,222 --> 00:23:53,849 Kartanon herraa. 240 00:23:54,558 --> 00:23:56,935 Hävitimme vallankumouksessa hänenlaisensa mulkut, 241 00:23:56,935 --> 00:23:59,020 joista britit vaikuttavat pitävän. 242 00:23:59,688 --> 00:24:01,356 Aika kiva talo hänellä. 243 00:24:02,732 --> 00:24:03,942 Niin on. 244 00:24:06,528 --> 00:24:07,696 Onko tämä kohteemme? 245 00:24:08,280 --> 00:24:09,281 On. 246 00:24:10,991 --> 00:24:12,492 Imogen rakasti häntä. 247 00:24:16,746 --> 00:24:17,747 Oletko mustasukkainen? 248 00:24:19,291 --> 00:24:21,710 - En. - Oletko varma? 249 00:24:21,710 --> 00:24:24,171 Aistin sinusta mustasukkaisia viboja. 250 00:24:25,714 --> 00:24:29,217 Kuulehan. Olet paljon paremman näköinen kuin tämä tyyppi. 251 00:24:30,343 --> 00:24:31,344 Kiitti. 252 00:25:04,252 --> 00:25:06,087 KESKUSTIEDUSTELUPALVELU 253 00:26:28,295 --> 00:26:31,798 Anteeksi, kun jouduit odottamaan. Hoidin pari asiaa. 254 00:26:36,803 --> 00:26:38,263 Mitä tämä on? 255 00:26:41,975 --> 00:26:43,560 Olen tarkkaillut sinua. 256 00:26:48,773 --> 00:26:49,774 Aika koskettavaa. 257 00:26:54,237 --> 00:26:55,363 Mikä on sinun roolisi? 258 00:26:56,656 --> 00:26:57,907 No, tiedäthän. 259 00:26:59,909 --> 00:27:02,996 Minulla on ystäviä kaikkialla maailmassa. 260 00:27:03,913 --> 00:27:10,086 Viime aikoina emme oikein ole voineet luottaa poliitikkoihin. 261 00:27:11,296 --> 00:27:13,048 Pidämme asioita silmällä. 262 00:27:14,382 --> 00:27:19,095 Kun maailma näyttää syöksyvän tuhoon, 263 00:27:20,472 --> 00:27:25,894 siitä voi syntyä otollinen tilaisuus. 264 00:27:28,146 --> 00:27:29,522 Tilaisuus mihin? 265 00:27:32,651 --> 00:27:35,904 Oikeastaan olen ollut hieman pettynyt sinuun, kultaseni. 266 00:27:38,448 --> 00:27:42,535 Vaikuttaa siltä, että olet antautunut tunteidesi vietäväksi. 267 00:27:43,286 --> 00:27:44,621 Ehkä te molemmat teette niin. 268 00:27:44,621 --> 00:27:50,835 Luuletko oikeasti, että koira pääsee karvoistaan? 269 00:27:52,128 --> 00:27:54,923 Opetit minulle, että kaikki pystyvät kaikkeen. 270 00:27:59,636 --> 00:28:03,598 Tiedän, ettet koskaan tee mitään niistä syistä, joista ihmiset luulevat. 271 00:28:05,058 --> 00:28:06,685 Vastaa kysymykseen, Michael. 272 00:28:08,269 --> 00:28:09,854 Tilaisuus mihin? 273 00:28:12,732 --> 00:28:19,739 Tiedät, etten sekaannu äänekkäiden ja vihaisten miesten toimintaan. 274 00:28:21,074 --> 00:28:26,204 Olen pelkkä tarkkailija. 275 00:28:31,710 --> 00:28:33,002 Syödäänkö illallista? 276 00:28:36,464 --> 00:28:38,091 Olen ikävöinyt sinua. 277 00:28:41,469 --> 00:28:45,014 - Siitä on liian kauan. - Olet silti aina kanssani. 278 00:28:49,144 --> 00:28:52,939 Äänenä päässäni. 279 00:29:03,116 --> 00:29:04,784 Haluan, että se pysyy siellä. 280 00:29:27,724 --> 00:29:29,225 Tavataan ruokailusalissa. 281 00:29:32,896 --> 00:29:33,897 Katan pöydän. 282 00:30:29,244 --> 00:30:30,328 Onko Yasmina kunnossa? 283 00:30:33,748 --> 00:30:35,083 Michael ei välttämättä suostu. 284 00:30:35,083 --> 00:30:37,919 Keksitään jokin toinen keino saada passit ja asiakirjat. 285 00:30:37,919 --> 00:30:40,547 Ihan sama, mitä siihen vaaditaan ja mitä se maksaa. 286 00:30:42,340 --> 00:30:44,092 Olemme tehneet sen aiemmin. Tee se. 287 00:30:47,303 --> 00:30:48,847 Minulla on kysyttävää. 288 00:30:50,056 --> 00:30:54,435 Näitkö koskaan merkkejä siitä, että Venäjä liittyisi juoneen? 289 00:30:54,435 --> 00:30:55,728 Kyllä. 290 00:30:55,728 --> 00:30:58,189 Mies, jonka näit Pariisissa. Emir. 291 00:30:58,189 --> 00:31:00,525 Hän puhui usein puhelimessa venäjää jollekin. 292 00:31:00,525 --> 00:31:01,776 Mitä muuta? 293 00:31:01,776 --> 00:31:05,905 Minut vei Raqqasta pois Venäjän armeijan kuorma-auto. Miksi? 294 00:31:05,905 --> 00:31:09,158 Alan uskoa, että Venäjän turvallisuuspalvelu on hyökkäyksen takana. 295 00:31:09,158 --> 00:31:11,703 Sinä ja hyökkäys olette vain peitetarinoita. 296 00:31:11,703 --> 00:31:18,543 Venäjä käyttää sinua pelinappulana kostossaan USA:ta vastaan. 297 00:31:18,543 --> 00:31:20,378 Tuo ei merkitse minulle mitään. 298 00:31:20,378 --> 00:31:23,172 Tein tämän, koska hän lupasi heidän suojelevan minua. 299 00:31:23,172 --> 00:31:24,299 Mitä hän lupasi? 300 00:31:24,299 --> 00:31:27,302 Jos laadin suunnitelman, minut vapautettaisiin. 301 00:31:27,886 --> 00:31:30,763 Vain siten saattaisin saada elämän Yasminan kanssa. 302 00:31:30,763 --> 00:31:31,848 Miksi tarvitsit minua? 303 00:31:31,848 --> 00:31:34,976 Koska uskoin, että etsisit minulle toisen keinon. 304 00:31:35,476 --> 00:31:37,604 En ole varma, luotanko sinuun. 305 00:31:38,313 --> 00:31:39,314 Vieläkäänkö? 306 00:31:41,858 --> 00:31:43,192 Kerro, miksi olette täällä. 307 00:31:45,528 --> 00:31:47,071 En petä sinua. 308 00:31:47,947 --> 00:31:52,702 Järjestän sinut huomisaamuna lennolle tyttäresi kanssa. 309 00:31:55,246 --> 00:31:56,664 Kerro se nimi. 310 00:31:58,791 --> 00:32:00,293 Kerro laivan nimi minulle. 311 00:32:02,879 --> 00:32:05,798 Kuten sanoin, vasta, kun näen hänet. 312 00:32:06,925 --> 00:32:10,219 Jos valehtelet minulle, tulet katumaan sitä. 313 00:32:10,219 --> 00:32:12,972 Maksat siitä kammottavan hinnan, 314 00:32:14,057 --> 00:32:15,808 enkä pysty auttamaan sinua. 315 00:32:24,567 --> 00:32:26,069 Onko Emir Yasminan isä? 316 00:32:27,320 --> 00:32:28,404 Ei. 317 00:32:30,448 --> 00:32:32,367 En tiedä, kuka Yasminan isä on. 318 00:32:35,828 --> 00:32:37,914 Pakenin hotellipommin jälkeen. 319 00:32:38,539 --> 00:32:39,540 He löysivät minut. 320 00:32:40,124 --> 00:32:43,378 Kun minut tuotiin takaisin, he tekivät minulle asioita. 321 00:32:46,923 --> 00:32:48,341 Se voi olla kuka vain. 322 00:32:56,224 --> 00:32:57,225 Olet äiti. 323 00:32:58,726 --> 00:33:03,356 Kuten tiedät, onko sillä oikeasti väliä, kuka lapsen isä on? 324 00:33:06,234 --> 00:33:07,235 Ei. 325 00:33:11,114 --> 00:33:12,407 Ei ole. 326 00:33:18,246 --> 00:33:19,497 Rakastan häntä. 327 00:33:25,712 --> 00:33:28,172 Rakastan tytärtäni ja ikävöin häntä joka päivä. 328 00:33:31,009 --> 00:33:32,010 Olen pahoillani. 329 00:33:41,394 --> 00:33:43,604 Syön Michaelin kanssa illallista kahdestaan. 330 00:33:44,313 --> 00:33:45,314 Sain ajatuksen. 331 00:33:46,232 --> 00:33:49,027 Kuuntele minua hyvin tarkkaan. 332 00:33:53,740 --> 00:33:57,577 {\an8}ATLANTIN VALTAMERI, 145 KILOMETRIÄ KOILLISRANNIKOLTA 333 00:34:52,006 --> 00:34:54,008 Kuljettajasi oli töykeä Adilahille. 334 00:34:56,552 --> 00:34:58,805 Luulin, että olisit jo erottanut hänet. 335 00:34:59,305 --> 00:35:03,351 Ei, minusta hänen vihansa saa hänet keskittymään. 336 00:35:05,645 --> 00:35:08,356 Se voi olla arvokasta. 337 00:35:13,402 --> 00:35:15,113 - Luotatko häneen? - Toki. 338 00:35:15,988 --> 00:35:16,989 Kyllä luotan. 339 00:35:19,242 --> 00:35:24,413 Olen hyvin iloinen siitä, että luotat yhä minuun, Violet. 340 00:35:28,960 --> 00:35:30,253 Tuo nimi. 341 00:35:33,214 --> 00:35:34,298 Typerä tyttö. 342 00:35:35,007 --> 00:35:36,592 "Typerä tyttö." 343 00:35:41,806 --> 00:35:46,644 "Kovin typerä, typerä tyttö." 344 00:35:49,147 --> 00:35:50,898 Tuolla äänellä sanottuna. 345 00:35:53,025 --> 00:35:56,696 Haluat ilmeisesti sanoa minulle jotain. 346 00:36:01,492 --> 00:36:03,578 Miksi oikein palasit? 347 00:36:07,331 --> 00:36:10,585 Kerro minulle totuus isästäni. 348 00:36:11,752 --> 00:36:14,255 On eräs asia, jota en ole koskaan ymmärtänyt. 349 00:36:14,255 --> 00:36:18,968 Miksi brittiläinen diplomaatti tapettaisiin, 350 00:36:19,719 --> 00:36:26,434 ellei olisi tiedossa, että hän on tehnyt jotain tapettavaksi joutumisen arvoista? 351 00:36:27,768 --> 00:36:32,356 Hänestä yritettiin hankkiutua eroon, tai kenties jotain yritettiin peitellä. 352 00:36:36,277 --> 00:36:37,361 Kävi ilmi, 353 00:36:41,699 --> 00:36:42,950 että olin oikeassa. 354 00:36:47,371 --> 00:36:51,083 Hän oli petturi, Michael. 355 00:36:53,794 --> 00:36:55,922 Hän työskenteli venäläisille. 356 00:36:58,049 --> 00:37:03,846 Hän oli kaksoisagentti ja petti maansa 357 00:37:05,640 --> 00:37:08,726 ja kaikki, jotka hän tunsi. 358 00:37:11,771 --> 00:37:17,276 Se tarkoittaa sitä, että koko lapsuuteni 359 00:37:19,612 --> 00:37:24,575 rakastin miestä, joka oli valetta. 360 00:37:31,832 --> 00:37:34,001 Arvaan, että sinä tiesit siitä. 361 00:37:36,379 --> 00:37:40,007 Olet varmasti ylpeä itsestäsi. 362 00:37:42,468 --> 00:37:45,721 En tosin ole yllättynyt siitä, miten taitava olet. 363 00:37:45,721 --> 00:37:48,933 Tuki turpasi, helvetti. 364 00:37:52,353 --> 00:37:53,646 En ollut lopettanut. 365 00:37:55,481 --> 00:37:56,816 Olit hänen suojattinsa. 366 00:37:58,442 --> 00:38:02,071 Hän rakasti sinua. 367 00:38:04,448 --> 00:38:06,033 Ja hän muovasi sinua 368 00:38:09,453 --> 00:38:12,498 kuten sinä muovasit minua. 369 00:38:14,458 --> 00:38:20,047 Mutta sinusta tuli jotain, mitä minusta ei koskaan voisi tulla. 370 00:38:22,675 --> 00:38:25,428 Jotain suurempaa, kuin isäni. 371 00:38:27,680 --> 00:38:29,140 Ilman omatuntoa. 372 00:38:41,235 --> 00:38:42,236 Violet, 373 00:38:43,029 --> 00:38:46,615 "mikään ei ole itsessään hyvää tai pahaa, 374 00:38:48,826 --> 00:38:50,619 vaan meidän luulomme sen siksi tekee." 375 00:38:52,663 --> 00:38:54,290 Juttu on näin, kultaseni. 376 00:39:05,509 --> 00:39:11,307 Valo tarvitsee pimeyttä ollakseen olemassa. 377 00:39:12,558 --> 00:39:17,938 Maailmanjärjestyksen tasapaino keinuu kuin heiluri. 378 00:39:18,856 --> 00:39:25,029 Olemme siirtymässä vanhoillisuuden ja yhteiskuntajärjestyksen kulta-ajasta 379 00:39:25,029 --> 00:39:26,655 pimeyteen. 380 00:39:27,531 --> 00:39:31,786 Jossain vaiheessa pimeyttä on rohkaistava 381 00:39:31,786 --> 00:39:34,789 ja jopa hoivattava. 382 00:39:35,498 --> 00:39:39,210 Vain nykytilan täysi romahdus 383 00:39:40,628 --> 00:39:46,258 johtaa seuraavan kulta-ajan uudelleen ilmaantumiseen. 384 00:39:46,258 --> 00:39:52,390 Ja kuten tiedämme, jos on kaaosta, on myös tilaisuuksia. 385 00:40:01,148 --> 00:40:02,149 Tiedätkö... 386 00:40:08,656 --> 00:40:12,118 Olen odottanut kärsivällisesti, että tulisit kotiin. 387 00:40:14,912 --> 00:40:16,122 Ja että kenties 388 00:40:18,124 --> 00:40:21,794 näkisit asiat selkeämmin. 389 00:40:25,047 --> 00:40:26,090 Olen yhä... 390 00:40:27,842 --> 00:40:31,095 Rakastan sinua yhä. Tiedäthän sen? 391 00:40:39,228 --> 00:40:42,148 Tyttäremme olisi nyt kymmenen. 392 00:40:48,863 --> 00:40:50,364 Muistatko hänen kasvonsa? 393 00:40:56,036 --> 00:40:57,037 Muistan. 394 00:41:01,542 --> 00:41:04,795 Joka päivä. 395 00:41:06,839 --> 00:41:07,840 Joka päivä. 396 00:41:19,435 --> 00:41:21,020 Voin huolehtia sinusta jälleen. 397 00:41:23,564 --> 00:41:24,565 Tiedätkö... 398 00:41:26,275 --> 00:41:28,861 Minä ja Marcus olimme niin 399 00:41:29,528 --> 00:41:35,284 helvetin ylpeitä loistavasta älystäsi. 400 00:41:39,705 --> 00:41:46,670 Maailma on paljon monimutkaisempi, kuin voit edes kuvitella. 401 00:41:48,464 --> 00:41:51,967 Erästä asiaa isäsi ei ehtinyt opettaa sinulle. 402 00:41:53,135 --> 00:41:54,637 Minä luulin opettaneeni sen. 403 00:41:58,474 --> 00:41:59,475 Niin opetitkin. 404 00:42:11,570 --> 00:42:13,239 Onko se yhä huoneessani? 405 00:42:19,495 --> 00:42:20,496 On. 406 00:42:22,081 --> 00:42:23,082 Tietenkin. 407 00:42:37,388 --> 00:42:38,430 Nähdään siellä. 408 00:43:12,256 --> 00:43:13,215 UUSI(1) 409 00:43:13,215 --> 00:43:15,801 Rakkaani, 5 tunnin päästä toteutat Jumalan tahdon. 410 00:43:15,801 --> 00:43:17,886 Pidän lupaukseni sinulle. 411 00:46:38,170 --> 00:46:39,171 Ihan rauhassa nyt. 412 00:46:40,756 --> 00:46:42,174 Ota ihan rauhassa vain. 413 00:46:43,926 --> 00:46:45,135 En satuta sinua. 414 00:46:46,386 --> 00:46:49,431 Lasken aseeni. Ihan rauhassa. 415 00:46:54,686 --> 00:46:55,687 Noin. 416 00:46:57,731 --> 00:46:58,732 Sillä lailla. 417 00:46:59,525 --> 00:47:00,859 Hyvä. 418 00:47:52,077 --> 00:47:53,078 Aloita. 419 00:48:09,094 --> 00:48:10,095 Aloita. 420 00:50:51,048 --> 00:50:54,009 Kerro laivan nimi ja määränpää. 421 00:50:55,343 --> 00:50:59,014 Tai vannon Jumalan nimeen, veresi tahraa nämä lakanat. 422 00:51:00,223 --> 00:51:01,224 Kerro minulle. 423 00:51:03,018 --> 00:51:04,019 Sinä... 424 00:51:04,019 --> 00:51:06,229 Ei sinun kanttisi riitä. 425 00:51:09,566 --> 00:51:13,153 Ei ole koskaan riittänytkään. 426 00:51:15,864 --> 00:51:16,865 Koska sinä 427 00:51:18,867 --> 00:51:21,286 olet meistä paras. 428 00:51:24,539 --> 00:51:26,792 Olen kovin pahoillani, kultaseni. 429 00:51:42,641 --> 00:51:44,142 Minun täytyy etsiä Adilah. 430 00:52:00,951 --> 00:52:01,952 Tule jo. 431 00:52:21,096 --> 00:52:22,514 Hyvä. 432 00:52:29,604 --> 00:52:33,608 Yasmina odottaa kahden tunnin päässä. En anna heidän napata sinua. 433 00:52:40,407 --> 00:52:41,867 Helvetti! Mene. 434 00:52:45,495 --> 00:52:46,872 Äkkiä. 435 00:53:03,513 --> 00:53:04,514 Ei. 436 00:53:05,473 --> 00:53:06,641 Hei, hei. 437 00:53:10,812 --> 00:53:13,481 Ei, ei. 438 00:53:14,024 --> 00:53:15,317 Ei. 439 00:53:48,058 --> 00:53:49,100 Käänny ympäri. 440 00:53:49,684 --> 00:53:51,728 Käänny, helvetin pelkuri! 441 00:55:33,121 --> 00:55:34,289 Olen pahoillani. 442 00:55:42,172 --> 00:55:43,423 Olen niin pahoillani. 443 00:56:12,077 --> 00:56:13,078 Kiitos. 444 00:56:17,624 --> 00:56:21,169 {\an8}KOILLISRANNIKKO 445 00:56:52,575 --> 00:56:53,576 Tuolla! 446 00:56:54,994 --> 00:56:57,038 Kädet ylös! 447 00:56:59,624 --> 00:57:00,875 Kohde maassa. 448 00:57:40,457 --> 00:57:43,251 Adilahin ruumis lennätetään Pariisiin. 449 00:57:44,627 --> 00:57:48,339 Varmistamme, että hänet haudataan pyynnöstäsi hänen isoisänsä viereen. 450 00:57:52,469 --> 00:57:53,887 Max on sairaalassa. 451 00:57:54,804 --> 00:57:55,805 Hän toipuu. 452 00:57:58,099 --> 00:57:59,559 - Ja Michael... - Ole kiltti. 453 00:58:04,105 --> 00:58:05,106 Älä kerro. 454 00:58:14,991 --> 00:58:16,993 Se on ohi, Violet. 455 00:58:22,499 --> 00:58:23,666 Tule mukaani. 456 00:58:28,129 --> 00:58:29,964 Tulen pian. 457 01:00:13,735 --> 01:00:14,736 Hei, isä. 458 01:00:26,456 --> 01:00:28,458 MYRSKY 459 01:00:49,646 --> 01:00:50,730 Sinä pääsit pakoon 460 01:00:52,774 --> 01:00:53,816 elämästämme. 461 01:01:03,326 --> 01:01:05,495 SHAKESPEARE JA KREIKKA 462 01:01:08,831 --> 01:01:13,211 Rakas Sebastian, kiitos täydellisestä Kreikan-lomasta! 463 01:01:13,211 --> 01:01:15,421 Tiesin sinun olevan elossa. 464 01:01:20,677 --> 01:01:21,761 Tunsin sen. 465 01:01:24,972 --> 01:01:26,974 Isälle. Rakkaudella Violet 466 01:01:32,897 --> 01:01:37,318 Miten isä voi hylätä lapsensa sillä tavalla? 467 01:02:04,971 --> 01:02:06,889 {\an8}Englannin kieli & kirjallisuus 468 01:02:15,106 --> 01:02:16,441 KANADA 469 01:02:16,441 --> 01:02:17,942 {\an8}BRITANNIA 470 01:02:17,942 --> 01:02:19,902 {\an8}YHDYSVALLAT 471 01:02:19,902 --> 01:02:21,487 {\an8}AUSTRALIA 472 01:02:28,536 --> 01:02:29,996 Tarkkailitko sinä minua? 473 01:02:34,584 --> 01:02:38,963 Katsoit, kun muutuin sadoiksi tuntemattomiksi ihmisiksi. 474 01:02:50,600 --> 01:02:51,601 Hei, äiti. 475 01:02:55,605 --> 01:02:58,858 Olit koko jutun takana, etkö ollutkin, isä? 476 01:03:01,861 --> 01:03:03,488 Olit petturi. 477 01:03:08,117 --> 01:03:09,619 Etkä vain heille. 478 01:03:11,871 --> 01:03:13,539 Olit petturi minulle. 479 01:03:16,876 --> 01:03:19,212 Enkä koskaan, en koskaan 480 01:03:22,089 --> 01:03:23,549 anna sitä anteeksi. 481 01:03:42,360 --> 01:03:43,528 "Helvetti on tyhjä 482 01:03:47,532 --> 01:03:49,325 ja kaikki pirut ovat täällä." 483 01:05:03,566 --> 01:05:06,527 {\an8}LONTOO, HEATHROW'N LENTOKENTTÄ 484 01:05:14,076 --> 01:05:15,578 Olette turvassa Kanadassa. 485 01:05:16,412 --> 01:05:17,413 Lupaan sen. 486 01:05:25,588 --> 01:05:27,590 LONTOO 487 01:05:47,360 --> 01:05:49,111 Olen siellä parin tunnin päästä. 488 01:05:49,111 --> 01:05:50,696 Ateena 489 01:05:52,156 --> 01:05:53,282 Mikä on uusi nimeni? 490 01:07:05,521 --> 01:07:07,523 Käännös: Alma von Creutlein