1
00:00:11,761 --> 00:00:14,014
AIEMMIN SARJASSA
2
00:00:14,014 --> 00:00:16,766
Yasmina ei ole koskaan ollut
tällaisessa paikassa.
3
00:00:16,766 --> 00:00:19,811
Paikan omistaja on varmasti rikas mies.
4
00:00:19,811 --> 00:00:22,188
Michaelko? Hän oli isäni ystävä.
5
00:00:22,188 --> 00:00:23,606
Oliko hän sinulle muutakin?
6
00:00:26,651 --> 00:00:27,944
Helvetti!
7
00:00:27,944 --> 00:00:31,156
Tiedän, että rakennusta salakuunnellaan.
Kohde on lähtenyt.
8
00:00:31,156 --> 00:00:34,159
Tässä on laukaisin ja siru.
Kaikki toimitettiin sovitusti.
9
00:00:34,159 --> 00:00:36,619
- Jos teen tämän...
- Autan sinua silti.
10
00:00:36,619 --> 00:00:39,539
Sinun pitää todistaa uskollisuutesi.
Naisen täytyy kuolla.
11
00:00:39,539 --> 00:00:42,834
Cesar nappasi amerikkalaisten
sähköpostiviestin Langleyyn.
12
00:00:42,834 --> 00:00:44,919
Se koskee korkean tason
hätäkokousta tänään.
13
00:00:44,919 --> 00:00:47,255
Ehdottaisin erästä tekoa.
14
00:00:47,255 --> 00:00:49,174
Kaapataan kohteen tytär
15
00:00:49,174 --> 00:00:52,969
ja käytetään häntä keinona
pidättää kohde ja kuulustella häntä.
16
00:00:52,969 --> 00:00:58,058
Saan sinut ja Yasminan Englantiin.
Matkustatte erillään. Lähdemme heti.
17
00:01:01,728 --> 00:01:03,855
Sain viestin
tyttöä tarkkailevalta tiimiltä.
18
00:01:03,855 --> 00:01:05,273
Heitä tarkkailtiin asunnossa,
19
00:01:05,273 --> 00:01:08,276
josta ei ole kuultu liikettä
tai keskustelua kahteen tuntiin.
20
00:01:08,276 --> 00:01:09,986
Heidät on viety muualle.
21
00:01:10,987 --> 00:01:14,199
Kai tajuat, että olen ainoa ihminen,
joka tietää tyttäresi olinpaikan?
22
00:01:14,199 --> 00:01:17,535
Et tapaa häntä ennen kuin
kerrot laivan nimen ja sijainnin.
23
00:01:17,535 --> 00:01:20,455
Olet kanssani
koska me olemme samanlaisia.
24
00:01:20,455 --> 00:01:23,958
Koska jos tuhansien ihmisien tappaminen
toisi isäsi takaisin,
25
00:01:23,958 --> 00:01:25,543
tai vauvasi,
26
00:01:25,543 --> 00:01:28,463
saattaisit tehdä tismalleen samoin.
27
00:01:28,463 --> 00:01:30,507
Ja sitä sinä pelkäät kuollaksesi.
28
00:01:30,507 --> 00:01:33,093
Tiedän, mitä aioit tehdä tänään.
29
00:01:33,593 --> 00:01:36,012
Tiedän myös, ettet halunnut tappaa minua.
30
00:01:36,513 --> 00:01:39,516
Aion siis uskoa, ettet ole hirviö
31
00:01:39,516 --> 00:01:42,102
vaan ihminen, joka tekee sen,
mikä on oikein.
32
00:01:42,102 --> 00:01:45,522
Ja sinä valitset, tuletko autoon vai et.
33
00:01:45,522 --> 00:01:48,108
Miten on?
34
00:01:54,030 --> 00:01:57,659
{\an8}CANTERBURYN ALUE, ENGLANTI
35
00:02:38,283 --> 00:02:39,784
Olen aina halunnut tehdä näin.
36
00:02:39,784 --> 00:02:41,244
En voi viedä teitä pidemmälle.
37
00:02:41,244 --> 00:02:43,746
Kai te annatte minulle sen,
minkä lupasitte?
38
00:02:45,373 --> 00:02:47,167
Sori, se oli vale.
39
00:02:54,632 --> 00:02:56,050
Tiedätkö, minne olet menossa?
40
00:02:56,634 --> 00:02:59,429
Tietenkin. Tämä on Englanti. Olen kotona.
41
00:03:03,558 --> 00:03:06,352
Kuljettaja herää pian
ja ilmoittaa kuorma-autonsa varastetuksi.
42
00:03:06,352 --> 00:03:10,607
Varastetaan joku muu auto tai liftataan.
Lähin kaupunki on Canterbury.
43
00:03:14,736 --> 00:03:15,737
Helvetti.
44
00:03:30,960 --> 00:03:32,629
Voi paska. Seiso tuolla.
45
00:03:38,051 --> 00:03:41,638
Hajaannutaan.
Mene katedraalille. Tavataan luostarissa.
46
00:03:41,638 --> 00:03:43,890
- Mille katedraalille?
- Kysy ohjeita joltain.
47
00:03:44,474 --> 00:03:46,351
Kävele, älä juokse. Mene.
48
00:03:54,567 --> 00:03:55,693
Löysimme heidät.
49
00:03:55,693 --> 00:04:02,575
51,2662 astetta pohjoista leveyttä,
1,0866 astetta itäistä pituutta.
50
00:04:05,119 --> 00:04:07,288
Perkele! Helikopteri kadotti heidät.
51
00:04:07,288 --> 00:04:11,167
Kerro Lontoon MI5:lle, että haluamme
nähdä Canterburyn valvontakamerat.
52
00:04:11,167 --> 00:04:12,085
Selvä.
53
00:04:22,136 --> 00:04:23,930
Saamme nyt suoraa kuvaa.
54
00:04:23,930 --> 00:04:26,891
Englanti on yksi maailman
valvotuimmista maista.
55
00:04:26,891 --> 00:04:29,894
Yksi kamera jokaista 20 asukasta kohti.
Piruparat.
56
00:04:29,894 --> 00:04:33,064
Syötimme epäiltyjen
kasvojentunnistustiedot suodattimeen.
57
00:04:33,064 --> 00:04:36,609
Kasvojentunnistus on paskaa,
meillä on jotain parempaa.
58
00:04:44,158 --> 00:04:47,370
- Canterburyyn, heti. Etsi Imogen.
- Mistä tiedät, että hän on siellä?
59
00:04:47,370 --> 00:04:49,747
Rekkakuski
matkalla Doverista Calaisiin sanoi,
60
00:04:49,747 --> 00:04:52,375
että kuvausta vastaavat naiset
varastivat hänen rekkansa.
61
00:04:52,375 --> 00:04:54,294
Jäljitimme sen. Heidät nähtiin.
62
00:04:55,837 --> 00:04:57,046
Kamera kaksitoista!
63
00:04:58,881 --> 00:05:00,216
Yksitoista!
64
00:05:07,098 --> 00:05:09,934
- Voi ei, olen kovin pahoillani.
- Anteeksi.
65
00:05:09,934 --> 00:05:11,728
- Ei se mitään.
- Selvä.
66
00:05:11,728 --> 00:05:14,564
Saanko lainata matkapuhelintanne?
Omani ei toimi täällä.
67
00:05:16,816 --> 00:05:19,569
- Toki.
- Kiitos paljon.
68
00:05:23,865 --> 00:05:25,158
- En puhu kauaa.
- Selvä.
69
00:05:31,205 --> 00:05:32,957
Hei, minä täällä.
70
00:05:47,221 --> 00:05:48,931
Kappas vain.
71
00:05:48,931 --> 00:05:51,726
Tätähän ovat tutkimassa
itse Äly ja Väläys.
72
00:05:51,726 --> 00:05:53,227
Olemmepa onnekkaita.
73
00:05:54,562 --> 00:05:59,442
- Kuka helvetti sinä luulet olevasi?
- Pidä sinä nyt turpasi kiinni.
74
00:05:59,442 --> 00:06:00,485
Sopii yrittää.
75
00:06:00,485 --> 00:06:03,613
Syö kassillinen ranskalaisia mulkkuja.
76
00:06:04,781 --> 00:06:07,116
- Sinä ensin.
- Ei, vaan sinä.
77
00:06:07,116 --> 00:06:08,368
- Lopettakaa.
- Ole hyvä.
78
00:06:08,368 --> 00:06:10,453
- Ei, sinä.
- Hei, pysy kauempana.
79
00:06:10,453 --> 00:06:11,996
Pysy nyt vittu kauempana.
80
00:06:11,996 --> 00:06:13,289
Nyt riittää.
81
00:06:14,290 --> 00:06:17,085
Oletteko tosissanne?
Erottakaa heidät toisistaan.
82
00:06:17,085 --> 00:06:18,920
Älä saatana koske minuun enää.
83
00:06:20,797 --> 00:06:22,131
Kaikki hyvin.
84
00:06:53,538 --> 00:06:57,875
No niin. Missä sinä olet?
Tiedän, että olet täällä.
85
00:07:00,837 --> 00:07:01,838
Tuo kelpaa.
86
00:07:30,908 --> 00:07:32,660
Tässä paikassa on jotain.
87
00:07:34,579 --> 00:07:41,210
Tuntuu, että voin karistaa maailman painon
harteiltani ja vain olla Jumalan kanssa.
88
00:07:43,296 --> 00:07:46,340
Anteeksi.
Toivottavasti en häirinnyt teitä.
89
00:07:48,259 --> 00:07:49,260
Ette ollenkaan.
90
00:07:50,219 --> 00:07:51,804
Minusta tuntuu samalta.
91
00:08:01,731 --> 00:08:05,151
Brittienhän pitäisi sulkea
tuo helvetin kaupunki tiesuluilla.
92
00:08:05,151 --> 00:08:06,944
Sitä he tekevät. Odota hieman.
93
00:08:06,944 --> 00:08:11,782
- Missä? Näytä minulle yksin helvetin...
- Katso nyt vain sitä helvetin ruutua.
94
00:08:13,409 --> 00:08:14,660
Surullista.
95
00:08:15,244 --> 00:08:18,247
Hänen kokemuksensa
ovat aiheuttaneet hänelle traumoja.
96
00:08:20,166 --> 00:08:25,505
Ja vielä rekan lavalla.
Kamalia ehdotuksia pimeässä.
97
00:08:26,506 --> 00:08:28,966
Ostin hänelle teetä,
mutta hän pystyi tuskin nielemään.
98
00:08:29,634 --> 00:08:33,554
Niin he tulevat Doveriin.
Kamalat ihmiset vain hylkäävät heidät.
99
00:08:35,097 --> 00:08:36,766
Sotilaat pahoinpitelivät häntä.
100
00:08:39,060 --> 00:08:43,147
Hänellä on pieni tytär.
Heidät on erotettu toisistaan.
101
00:08:45,441 --> 00:08:48,694
Hänen kokemuksensa
ovat aiheuttaneet hänelle traumoja.
102
00:08:50,488 --> 00:08:53,866
Hän puhuu tuskin sanaakaan englantia,
mutta tuntee jonkun Lontoossa.
103
00:08:56,244 --> 00:08:58,079
Jos minulla olisi auto, voisin...
104
00:08:59,830 --> 00:09:00,915
Voisit mitä?
105
00:09:02,333 --> 00:09:03,834
Voisin tehdä Jumalan työtä.
106
00:09:09,298 --> 00:09:10,299
Tiedätkö,
107
00:09:11,050 --> 00:09:16,389
ajoin tänne asti Guildfordista
kysyäkseni Jumalalta kysymyksen.
108
00:09:18,391 --> 00:09:23,271
Mikä on tarkoitukseni nyt,
kun mieheni on kuollut?
109
00:09:26,107 --> 00:09:28,818
Uskon, että vastasit juuri kysymykseeni.
110
00:09:34,407 --> 00:09:38,035
{\an8}WHITECHAPELIN KAUPUNGINOSA, LONTOO
111
00:09:48,921 --> 00:09:51,424
Miehesi olisi erittäin ylpeä siitä,
mitä teimme tänään.
112
00:09:52,466 --> 00:09:54,594
- Jumalan siunausta.
- Samoin.
113
00:10:01,225 --> 00:10:02,226
Selvä.
114
00:10:03,102 --> 00:10:04,770
Selvä, ymmärrän. Kiitos.
115
00:10:05,354 --> 00:10:06,355
Selvä.
116
00:10:06,355 --> 00:10:09,900
Brittiläiset vahvistivat, ettei kohteita
ole havaittu kolmeen tuntiin.
117
00:10:10,818 --> 00:10:12,570
Emme tiedä, missä helvetissä he ovat.
118
00:10:12,570 --> 00:10:14,780
Linja-auto- ja rautatieasemat avataan.
119
00:10:14,780 --> 00:10:16,490
En voi vain kököttää täällä.
120
00:10:17,491 --> 00:10:22,288
Laivan nimi täytyy selvittää 48 tunnissa.
Lennän seuraavalla koneella Lontooseen.
121
00:10:22,288 --> 00:10:23,706
Kaupunkinne on perseestä.
122
00:10:24,373 --> 00:10:26,709
Tiedustelupalvelunne ovat
20 vuotta vanhoja.
123
00:10:28,044 --> 00:10:29,045
Pidän ruuistanne.
124
00:10:32,673 --> 00:10:34,550
Löydän hänet.
125
00:10:37,386 --> 00:10:39,555
Kun syötän numeroni pankkiautomaattiin,
126
00:10:39,555 --> 00:10:42,475
hälytyskellot soivat kaikkialla,
ja he tulevat hakemaan meidät.
127
00:10:42,475 --> 00:10:43,809
Miksi teet sen?
128
00:10:43,809 --> 00:10:46,103
Pankkiautomaatti on
kahden rautatieaseman välissä.
129
00:10:46,103 --> 00:10:48,522
Menemme muka junalla
joko pohjoiseen tai länteen.
130
00:10:48,522 --> 00:10:50,274
Ne asemat suljetaan ensin.
131
00:10:50,274 --> 00:10:53,694
Heiltä menee paljon aikaa
jokaisen maaseutuaseman sulkemiseen
132
00:10:53,694 --> 00:10:55,780
molemmilla linjoilla. Asemia on 736.
133
00:10:56,280 --> 00:10:58,407
- Me olemme muualla.
- Missä?
134
00:10:58,407 --> 00:11:01,243
Heti, kun teen sen,
meidän täytyy lähteä ja pysyä yhdessä.
135
00:11:03,704 --> 00:11:06,874
Ideani on joko erinomainen
tai aivan paska.
136
00:11:07,750 --> 00:11:09,251
- Valmista?
- Joo.
137
00:11:17,885 --> 00:11:18,886
Mennään.
138
00:11:22,431 --> 00:11:24,100
No niin, aloitetaan.
139
00:11:28,020 --> 00:11:29,313
- Haloo?
- Malik.
140
00:11:32,066 --> 00:11:33,693
Hienoa, kiitos.
141
00:11:34,068 --> 00:11:35,486
Lentokentälle ja äkkiä.
142
00:11:42,493 --> 00:11:45,246
Kohde paikannettu Lontoon keskustassa
143
00:12:07,643 --> 00:12:10,438
Tervetuloa syvään valtioon.
Menemme Michaelin luo.
144
00:12:18,904 --> 00:12:21,240
Tervetuloa kotiin. Siitä on kauan.
145
00:12:21,824 --> 00:12:23,075
Mukava nähdä, Patrick.
146
00:12:41,635 --> 00:12:44,680
Michael kuului MI6:een
ennen pitkäkestoisia peitetehtäviä.
147
00:12:45,264 --> 00:12:49,769
Hän on vakooja, josta tietävät vain
muutamat korkea-arvoiset agentit.
148
00:12:50,269 --> 00:12:53,689
Hän suorittaa
irrallisia, epävirallisia tehtäviä.
149
00:12:55,691 --> 00:12:59,028
- Ja hän on rikas.
- Englantilaisen rikas.
150
00:13:00,070 --> 00:13:05,868
Maaomaisuutta, kunnioitusta ja nimi, joka
tuli Englantiin normannivalloituksessa.
151
00:13:06,452 --> 00:13:08,829
- Nytkö hän piilottaa meidät?
- Ja auttaa meitä.
152
00:13:09,747 --> 00:13:12,625
Hänen erikoistaitonsa
on uusien henkilöllisyyksien keksiminen.
153
00:13:13,751 --> 00:13:17,087
Kerroin hänelle,
että ystäväni tarvitsee uuden tarinan,
154
00:13:18,297 --> 00:13:20,132
jotta hän voi aloittaa uuden elämän.
155
00:13:28,140 --> 00:13:29,934
Hän sanoi: "Tule, tule."
156
00:13:32,353 --> 00:13:33,646
Kuin peli olisi alkanut.
157
00:13:35,856 --> 00:13:36,941
Hän lainasi Hamletia.
158
00:13:41,445 --> 00:13:44,990
"Jumala on antanut sinulle kasvot,
ja sinä teet itsellesi toiset."
159
00:13:47,743 --> 00:13:48,744
Ja toiset.
160
00:13:50,621 --> 00:13:51,622
Ja toiset.
161
00:13:57,336 --> 00:14:00,965
{\an8}HIGHBURYN KAUPUNGINOSA, LONTOO
162
00:15:55,245 --> 00:15:57,247
{\an8}Vi:lle, elämäni musiikille, Michael
163
00:16:46,380 --> 00:16:50,092
Voi hyvä Luoja, en pääse eroon sinusta.
Olet kuin joku helvetin varjoni.
164
00:16:50,884 --> 00:16:52,177
Miten tiesit paikasta?
165
00:16:52,177 --> 00:16:54,763
Sain MI6:lta täydet kulkuluvat
ja luvan murtautua sisään,
166
00:16:54,763 --> 00:16:56,598
mitä sinä tuskin sait.
167
00:16:57,891 --> 00:17:00,352
En saanut lupaa. Minulla on avain.
168
00:17:00,936 --> 00:17:02,438
Sillä lailla. Löysitkö mitään?
169
00:17:03,022 --> 00:17:03,939
Minne menet?
170
00:17:05,107 --> 00:17:09,445
Tiedän, että kohde on yhä hänellä.
Saatan tietää, missä hän voi olla.
171
00:17:10,946 --> 00:17:12,865
Aiot seurata minua, vai mitä?
172
00:17:12,865 --> 00:17:16,285
Ei pahalla, mutta sinä ja tyttöystäväsi
ette voi hoitaa tätä yksin.
173
00:17:16,285 --> 00:17:19,079
Kerro paikka minulle.
Hälytän sinne täyden tiimin.
174
00:17:19,079 --> 00:17:22,166
Ilma- tai maajoukot.
Mitkä vaan, kunhan kohde ei vahingoitu.
175
00:17:22,166 --> 00:17:24,585
Milloin lakkaat aliarvioimasta häntä?
176
00:17:24,585 --> 00:17:27,755
Jos Imogen on siellä, hänen
suunnitelmansa on melkein onnistunut.
177
00:17:28,630 --> 00:17:32,384
Amerikkalainen tyylisi saa hänet
pakenemaan. Menen hänen tuekseen.
178
00:17:32,384 --> 00:17:35,095
Voit tulla vain,
jos se on sinunkin tavoitteesi.
179
00:17:37,389 --> 00:17:38,390
Hyvä on.
180
00:17:38,932 --> 00:17:40,142
Sinä ajat.
181
00:17:40,142 --> 00:17:43,062
Täällä ajetaan väärällä puolella tietä.
En tajua sitä.
182
00:18:55,467 --> 00:18:56,468
Hei, kultaseni.
183
00:18:58,846 --> 00:18:59,847
Hei.
184
00:19:07,688 --> 00:19:08,689
Hyvänen aika.
185
00:19:10,065 --> 00:19:11,650
Näytät kerrassaan kamalalta.
186
00:19:13,110 --> 00:19:14,903
Teidän kannattaa tulla sisälle.
187
00:19:48,520 --> 00:19:49,771
Voitte olla huoletta.
188
00:19:50,272 --> 00:19:54,276
Patrickia lukuun ottamatta
lähetin henkilökunnan pois.
189
00:19:56,570 --> 00:19:58,822
Minä otan viskiä. Maistuuko teillekin?
190
00:20:00,324 --> 00:20:01,325
Kyllä, kiitos.
191
00:20:01,909 --> 00:20:02,910
Entä sinulle?
192
00:20:04,453 --> 00:20:05,454
Ei.
193
00:20:06,371 --> 00:20:10,000
Jos olen ymmärtänyt oikein,
194
00:20:10,000 --> 00:20:14,922
te kaksi olette etsityimmät ihmiset
195
00:20:16,173 --> 00:20:19,218
tällä hetkellä
tässä hullunkurisessa maailmassa.
196
00:20:20,219 --> 00:20:24,264
Näyttää siltä, että teitä etsivät CIA:n
lisäksi kaikki suuret tiedusteluvirastot.
197
00:20:24,264 --> 00:20:29,144
Lisäksi sinun etsinnässäsi on sallittua
käyttää tappavaa voimaa.
198
00:20:30,604 --> 00:20:35,067
Sinut taas täytyy saada kiinni elävänä,
199
00:20:35,067 --> 00:20:39,154
tai muuten länsi saa kärsiä
mittaamattomia vahinkoja.
200
00:20:39,154 --> 00:20:40,364
Herranen aika.
201
00:20:41,657 --> 00:20:48,163
Jäljittelemättömään tyyliisi
olet tehnyt hänen kanssaan sopimuksen
202
00:20:48,163 --> 00:20:52,751
saadaksesi tietoja,
joita he tarvitsevat kipeästi.
203
00:20:54,461 --> 00:20:55,504
Hyvänen aika.
204
00:20:57,256 --> 00:20:59,758
Et ole muuttunut rahtustakaan.
205
00:21:01,134 --> 00:21:02,552
Opin parhaalta.
206
00:21:08,558 --> 00:21:10,602
Milloin passit ovat valmiit?
207
00:21:12,896 --> 00:21:16,066
Patrick tuo ne muutaman tunnin päästä.
208
00:21:17,442 --> 00:21:19,027
Se varmasti riittää.
209
00:21:21,113 --> 00:21:22,948
Melko jännittävää, eikö olekin?
210
00:21:25,200 --> 00:21:26,910
Haluaisimme asettua taloksi.
211
00:21:31,081 --> 00:21:34,293
- Etsin sinut pian.
- Tottahan toki.
212
00:21:36,712 --> 00:21:40,048
Tavataanko vajassa?
213
00:21:40,632 --> 00:21:41,675
Toki.
214
00:21:42,426 --> 00:21:43,427
Hyvä.
215
00:21:53,603 --> 00:21:56,732
Haluan tietää, mitä on tekeillä
ja mitä tulee tapahtumaan.
216
00:21:59,359 --> 00:22:02,571
Saamme passit ja
pakolaisaseman maahanmuuttoluvat,
217
00:22:02,571 --> 00:22:05,866
joilla pääsette Kanadaan. Nour ja Yasmina
odottavat lentokentän lähellä.
218
00:22:05,866 --> 00:22:08,785
Lentonne lähtee huomisaamuna kello 7.
Lupaan sen.
219
00:22:08,785 --> 00:22:10,579
Tee minulle palvelus.
220
00:22:10,579 --> 00:22:13,790
Mene autotalliin
ja hae Land Roverin avaimet.
221
00:22:13,790 --> 00:22:16,460
Valmistaudutaan lähtemään täältä
lyhyellä varoitusajalla.
222
00:22:17,252 --> 00:22:18,253
Imogen.
223
00:22:19,129 --> 00:22:20,255
Mitä sinä teet?
224
00:22:21,715 --> 00:22:23,675
Olen hetken kahden hänen kanssaan.
225
00:22:42,486 --> 00:22:47,032
"Olen yhtä hullu kuin hän, jos suru
ja hilpeä hulluus ovat sama asia."
226
00:22:54,498 --> 00:22:55,499
Oletko eksynyt?
227
00:22:57,334 --> 00:22:59,169
Seuraa vain tietä takaisin talolle.
228
00:23:00,087 --> 00:23:01,088
Aivan, kiitos.
229
00:23:01,838 --> 00:23:05,801
Ja voit käydä suihkussa.
Kuulin kuninkaalliseen merijalkaväkeen.
230
00:23:07,594 --> 00:23:10,597
Muistan, miltä teikäläiset haisivat,
ennen kuin tapoimme teidät.
231
00:23:13,392 --> 00:23:16,520
Muistatko, miltä tappamasi
viattomat ihmiset haisivat?
232
00:23:30,075 --> 00:23:31,743
Sain koordinaatit.
233
00:23:32,244 --> 00:23:34,955
Saan reaaliaikaista
kuvaa talosta ja tiluksista.
234
00:23:35,664 --> 00:23:38,125
Mitä tiedät tästä Althorpista?
235
00:23:38,125 --> 00:23:41,378
Hän oli alemman tason diplomaatti.
236
00:23:41,378 --> 00:23:44,339
Valmistui Oxfordista.
Hän työskenteli Imogenin isälle.
237
00:23:44,840 --> 00:23:47,467
Kun hänen isänsä kuoli, Althorp katosi.
238
00:23:47,968 --> 00:23:51,346
Hän on esittänyt maalaisherrasmiestä
viimeiset 20 vuotta.
239
00:23:52,222 --> 00:23:53,849
Kartanon herraa.
240
00:23:54,558 --> 00:23:56,935
Hävitimme vallankumouksessa
hänenlaisensa mulkut,
241
00:23:56,935 --> 00:23:59,020
joista britit vaikuttavat pitävän.
242
00:23:59,688 --> 00:24:01,356
Aika kiva talo hänellä.
243
00:24:02,732 --> 00:24:03,942
Niin on.
244
00:24:06,528 --> 00:24:07,696
Onko tämä kohteemme?
245
00:24:08,280 --> 00:24:09,281
On.
246
00:24:10,991 --> 00:24:12,492
Imogen rakasti häntä.
247
00:24:16,746 --> 00:24:17,747
Oletko mustasukkainen?
248
00:24:19,291 --> 00:24:21,710
- En.
- Oletko varma?
249
00:24:21,710 --> 00:24:24,171
Aistin sinusta mustasukkaisia viboja.
250
00:24:25,714 --> 00:24:29,217
Kuulehan. Olet paljon paremman näköinen
kuin tämä tyyppi.
251
00:24:30,343 --> 00:24:31,344
Kiitti.
252
00:25:04,252 --> 00:25:06,087
KESKUSTIEDUSTELUPALVELU
253
00:26:28,295 --> 00:26:31,798
Anteeksi, kun jouduit odottamaan.
Hoidin pari asiaa.
254
00:26:36,803 --> 00:26:38,263
Mitä tämä on?
255
00:26:41,975 --> 00:26:43,560
Olen tarkkaillut sinua.
256
00:26:48,773 --> 00:26:49,774
Aika koskettavaa.
257
00:26:54,237 --> 00:26:55,363
Mikä on sinun roolisi?
258
00:26:56,656 --> 00:26:57,907
No, tiedäthän.
259
00:26:59,909 --> 00:27:02,996
Minulla on ystäviä kaikkialla maailmassa.
260
00:27:03,913 --> 00:27:10,086
Viime aikoina emme oikein
ole voineet luottaa poliitikkoihin.
261
00:27:11,296 --> 00:27:13,048
Pidämme asioita silmällä.
262
00:27:14,382 --> 00:27:19,095
Kun maailma näyttää syöksyvän tuhoon,
263
00:27:20,472 --> 00:27:25,894
siitä voi syntyä otollinen tilaisuus.
264
00:27:28,146 --> 00:27:29,522
Tilaisuus mihin?
265
00:27:32,651 --> 00:27:35,904
Oikeastaan olen ollut
hieman pettynyt sinuun, kultaseni.
266
00:27:38,448 --> 00:27:42,535
Vaikuttaa siltä, että olet antautunut
tunteidesi vietäväksi.
267
00:27:43,286 --> 00:27:44,621
Ehkä te molemmat teette niin.
268
00:27:44,621 --> 00:27:50,835
Luuletko oikeasti,
että koira pääsee karvoistaan?
269
00:27:52,128 --> 00:27:54,923
Opetit minulle,
että kaikki pystyvät kaikkeen.
270
00:27:59,636 --> 00:28:03,598
Tiedän, ettet koskaan tee mitään
niistä syistä, joista ihmiset luulevat.
271
00:28:05,058 --> 00:28:06,685
Vastaa kysymykseen, Michael.
272
00:28:08,269 --> 00:28:09,854
Tilaisuus mihin?
273
00:28:12,732 --> 00:28:19,739
Tiedät, etten sekaannu äänekkäiden
ja vihaisten miesten toimintaan.
274
00:28:21,074 --> 00:28:26,204
Olen pelkkä tarkkailija.
275
00:28:31,710 --> 00:28:33,002
Syödäänkö illallista?
276
00:28:36,464 --> 00:28:38,091
Olen ikävöinyt sinua.
277
00:28:41,469 --> 00:28:45,014
- Siitä on liian kauan.
- Olet silti aina kanssani.
278
00:28:49,144 --> 00:28:52,939
Äänenä päässäni.
279
00:29:03,116 --> 00:29:04,784
Haluan, että se pysyy siellä.
280
00:29:27,724 --> 00:29:29,225
Tavataan ruokailusalissa.
281
00:29:32,896 --> 00:29:33,897
Katan pöydän.
282
00:30:29,244 --> 00:30:30,328
Onko Yasmina kunnossa?
283
00:30:33,748 --> 00:30:35,083
Michael ei välttämättä suostu.
284
00:30:35,083 --> 00:30:37,919
Keksitään jokin toinen keino
saada passit ja asiakirjat.
285
00:30:37,919 --> 00:30:40,547
Ihan sama, mitä siihen vaaditaan
ja mitä se maksaa.
286
00:30:42,340 --> 00:30:44,092
Olemme tehneet sen aiemmin. Tee se.
287
00:30:47,303 --> 00:30:48,847
Minulla on kysyttävää.
288
00:30:50,056 --> 00:30:54,435
Näitkö koskaan merkkejä siitä,
että Venäjä liittyisi juoneen?
289
00:30:54,435 --> 00:30:55,728
Kyllä.
290
00:30:55,728 --> 00:30:58,189
Mies, jonka näit Pariisissa. Emir.
291
00:30:58,189 --> 00:31:00,525
Hän puhui usein
puhelimessa venäjää jollekin.
292
00:31:00,525 --> 00:31:01,776
Mitä muuta?
293
00:31:01,776 --> 00:31:05,905
Minut vei Raqqasta pois
Venäjän armeijan kuorma-auto. Miksi?
294
00:31:05,905 --> 00:31:09,158
Alan uskoa, että Venäjän
turvallisuuspalvelu on hyökkäyksen takana.
295
00:31:09,158 --> 00:31:11,703
Sinä ja hyökkäys
olette vain peitetarinoita.
296
00:31:11,703 --> 00:31:18,543
Venäjä käyttää sinua pelinappulana
kostossaan USA:ta vastaan.
297
00:31:18,543 --> 00:31:20,378
Tuo ei merkitse minulle mitään.
298
00:31:20,378 --> 00:31:23,172
Tein tämän,
koska hän lupasi heidän suojelevan minua.
299
00:31:23,172 --> 00:31:24,299
Mitä hän lupasi?
300
00:31:24,299 --> 00:31:27,302
Jos laadin suunnitelman,
minut vapautettaisiin.
301
00:31:27,886 --> 00:31:30,763
Vain siten saattaisin saada
elämän Yasminan kanssa.
302
00:31:30,763 --> 00:31:31,848
Miksi tarvitsit minua?
303
00:31:31,848 --> 00:31:34,976
Koska uskoin,
että etsisit minulle toisen keinon.
304
00:31:35,476 --> 00:31:37,604
En ole varma, luotanko sinuun.
305
00:31:38,313 --> 00:31:39,314
Vieläkäänkö?
306
00:31:41,858 --> 00:31:43,192
Kerro, miksi olette täällä.
307
00:31:45,528 --> 00:31:47,071
En petä sinua.
308
00:31:47,947 --> 00:31:52,702
Järjestän sinut huomisaamuna lennolle
tyttäresi kanssa.
309
00:31:55,246 --> 00:31:56,664
Kerro se nimi.
310
00:31:58,791 --> 00:32:00,293
Kerro laivan nimi minulle.
311
00:32:02,879 --> 00:32:05,798
Kuten sanoin, vasta, kun näen hänet.
312
00:32:06,925 --> 00:32:10,219
Jos valehtelet minulle,
tulet katumaan sitä.
313
00:32:10,219 --> 00:32:12,972
Maksat siitä kammottavan hinnan,
314
00:32:14,057 --> 00:32:15,808
enkä pysty auttamaan sinua.
315
00:32:24,567 --> 00:32:26,069
Onko Emir Yasminan isä?
316
00:32:27,320 --> 00:32:28,404
Ei.
317
00:32:30,448 --> 00:32:32,367
En tiedä, kuka Yasminan isä on.
318
00:32:35,828 --> 00:32:37,914
Pakenin hotellipommin jälkeen.
319
00:32:38,539 --> 00:32:39,540
He löysivät minut.
320
00:32:40,124 --> 00:32:43,378
Kun minut tuotiin takaisin,
he tekivät minulle asioita.
321
00:32:46,923 --> 00:32:48,341
Se voi olla kuka vain.
322
00:32:56,224 --> 00:32:57,225
Olet äiti.
323
00:32:58,726 --> 00:33:03,356
Kuten tiedät, onko sillä oikeasti väliä,
kuka lapsen isä on?
324
00:33:06,234 --> 00:33:07,235
Ei.
325
00:33:11,114 --> 00:33:12,407
Ei ole.
326
00:33:18,246 --> 00:33:19,497
Rakastan häntä.
327
00:33:25,712 --> 00:33:28,172
Rakastan tytärtäni
ja ikävöin häntä joka päivä.
328
00:33:31,009 --> 00:33:32,010
Olen pahoillani.
329
00:33:41,394 --> 00:33:43,604
Syön Michaelin kanssa
illallista kahdestaan.
330
00:33:44,313 --> 00:33:45,314
Sain ajatuksen.
331
00:33:46,232 --> 00:33:49,027
Kuuntele minua hyvin tarkkaan.
332
00:33:53,740 --> 00:33:57,577
{\an8}ATLANTIN VALTAMERI,
145 KILOMETRIÄ KOILLISRANNIKOLTA
333
00:34:52,006 --> 00:34:54,008
Kuljettajasi oli töykeä Adilahille.
334
00:34:56,552 --> 00:34:58,805
Luulin, että olisit jo erottanut hänet.
335
00:34:59,305 --> 00:35:03,351
Ei, minusta hänen vihansa
saa hänet keskittymään.
336
00:35:05,645 --> 00:35:08,356
Se voi olla arvokasta.
337
00:35:13,402 --> 00:35:15,113
- Luotatko häneen?
- Toki.
338
00:35:15,988 --> 00:35:16,989
Kyllä luotan.
339
00:35:19,242 --> 00:35:24,413
Olen hyvin iloinen siitä,
että luotat yhä minuun, Violet.
340
00:35:28,960 --> 00:35:30,253
Tuo nimi.
341
00:35:33,214 --> 00:35:34,298
Typerä tyttö.
342
00:35:35,007 --> 00:35:36,592
"Typerä tyttö."
343
00:35:41,806 --> 00:35:46,644
"Kovin typerä, typerä tyttö."
344
00:35:49,147 --> 00:35:50,898
Tuolla äänellä sanottuna.
345
00:35:53,025 --> 00:35:56,696
Haluat ilmeisesti sanoa minulle jotain.
346
00:36:01,492 --> 00:36:03,578
Miksi oikein palasit?
347
00:36:07,331 --> 00:36:10,585
Kerro minulle totuus isästäni.
348
00:36:11,752 --> 00:36:14,255
On eräs asia,
jota en ole koskaan ymmärtänyt.
349
00:36:14,255 --> 00:36:18,968
Miksi brittiläinen diplomaatti
tapettaisiin,
350
00:36:19,719 --> 00:36:26,434
ellei olisi tiedossa, että hän on tehnyt
jotain tapettavaksi joutumisen arvoista?
351
00:36:27,768 --> 00:36:32,356
Hänestä yritettiin hankkiutua eroon,
tai kenties jotain yritettiin peitellä.
352
00:36:36,277 --> 00:36:37,361
Kävi ilmi,
353
00:36:41,699 --> 00:36:42,950
että olin oikeassa.
354
00:36:47,371 --> 00:36:51,083
Hän oli petturi, Michael.
355
00:36:53,794 --> 00:36:55,922
Hän työskenteli venäläisille.
356
00:36:58,049 --> 00:37:03,846
Hän oli kaksoisagentti ja petti maansa
357
00:37:05,640 --> 00:37:08,726
ja kaikki, jotka hän tunsi.
358
00:37:11,771 --> 00:37:17,276
Se tarkoittaa sitä, että koko lapsuuteni
359
00:37:19,612 --> 00:37:24,575
rakastin miestä, joka oli valetta.
360
00:37:31,832 --> 00:37:34,001
Arvaan, että sinä tiesit siitä.
361
00:37:36,379 --> 00:37:40,007
Olet varmasti ylpeä itsestäsi.
362
00:37:42,468 --> 00:37:45,721
En tosin ole yllättynyt siitä,
miten taitava olet.
363
00:37:45,721 --> 00:37:48,933
Tuki turpasi, helvetti.
364
00:37:52,353 --> 00:37:53,646
En ollut lopettanut.
365
00:37:55,481 --> 00:37:56,816
Olit hänen suojattinsa.
366
00:37:58,442 --> 00:38:02,071
Hän rakasti sinua.
367
00:38:04,448 --> 00:38:06,033
Ja hän muovasi sinua
368
00:38:09,453 --> 00:38:12,498
kuten sinä muovasit minua.
369
00:38:14,458 --> 00:38:20,047
Mutta sinusta tuli jotain,
mitä minusta ei koskaan voisi tulla.
370
00:38:22,675 --> 00:38:25,428
Jotain suurempaa, kuin isäni.
371
00:38:27,680 --> 00:38:29,140
Ilman omatuntoa.
372
00:38:41,235 --> 00:38:42,236
Violet,
373
00:38:43,029 --> 00:38:46,615
"mikään ei ole itsessään hyvää tai pahaa,
374
00:38:48,826 --> 00:38:50,619
vaan meidän luulomme sen siksi tekee."
375
00:38:52,663 --> 00:38:54,290
Juttu on näin, kultaseni.
376
00:39:05,509 --> 00:39:11,307
Valo tarvitsee pimeyttä
ollakseen olemassa.
377
00:39:12,558 --> 00:39:17,938
Maailmanjärjestyksen tasapaino
keinuu kuin heiluri.
378
00:39:18,856 --> 00:39:25,029
Olemme siirtymässä vanhoillisuuden ja
yhteiskuntajärjestyksen kulta-ajasta
379
00:39:25,029 --> 00:39:26,655
pimeyteen.
380
00:39:27,531 --> 00:39:31,786
Jossain vaiheessa pimeyttä on rohkaistava
381
00:39:31,786 --> 00:39:34,789
ja jopa hoivattava.
382
00:39:35,498 --> 00:39:39,210
Vain nykytilan täysi romahdus
383
00:39:40,628 --> 00:39:46,258
johtaa seuraavan kulta-ajan
uudelleen ilmaantumiseen.
384
00:39:46,258 --> 00:39:52,390
Ja kuten tiedämme, jos on kaaosta,
on myös tilaisuuksia.
385
00:40:01,148 --> 00:40:02,149
Tiedätkö...
386
00:40:08,656 --> 00:40:12,118
Olen odottanut kärsivällisesti,
että tulisit kotiin.
387
00:40:14,912 --> 00:40:16,122
Ja että kenties
388
00:40:18,124 --> 00:40:21,794
näkisit asiat selkeämmin.
389
00:40:25,047 --> 00:40:26,090
Olen yhä...
390
00:40:27,842 --> 00:40:31,095
Rakastan sinua yhä. Tiedäthän sen?
391
00:40:39,228 --> 00:40:42,148
Tyttäremme olisi nyt kymmenen.
392
00:40:48,863 --> 00:40:50,364
Muistatko hänen kasvonsa?
393
00:40:56,036 --> 00:40:57,037
Muistan.
394
00:41:01,542 --> 00:41:04,795
Joka päivä.
395
00:41:06,839 --> 00:41:07,840
Joka päivä.
396
00:41:19,435 --> 00:41:21,020
Voin huolehtia sinusta jälleen.
397
00:41:23,564 --> 00:41:24,565
Tiedätkö...
398
00:41:26,275 --> 00:41:28,861
Minä ja Marcus olimme niin
399
00:41:29,528 --> 00:41:35,284
helvetin ylpeitä loistavasta älystäsi.
400
00:41:39,705 --> 00:41:46,670
Maailma on paljon monimutkaisempi,
kuin voit edes kuvitella.
401
00:41:48,464 --> 00:41:51,967
Erästä asiaa
isäsi ei ehtinyt opettaa sinulle.
402
00:41:53,135 --> 00:41:54,637
Minä luulin opettaneeni sen.
403
00:41:58,474 --> 00:41:59,475
Niin opetitkin.
404
00:42:11,570 --> 00:42:13,239
Onko se yhä huoneessani?
405
00:42:19,495 --> 00:42:20,496
On.
406
00:42:22,081 --> 00:42:23,082
Tietenkin.
407
00:42:37,388 --> 00:42:38,430
Nähdään siellä.
408
00:43:12,256 --> 00:43:13,215
UUSI(1)
409
00:43:13,215 --> 00:43:15,801
Rakkaani, 5 tunnin päästä
toteutat Jumalan tahdon.
410
00:43:15,801 --> 00:43:17,886
Pidän lupaukseni sinulle.
411
00:46:38,170 --> 00:46:39,171
Ihan rauhassa nyt.
412
00:46:40,756 --> 00:46:42,174
Ota ihan rauhassa vain.
413
00:46:43,926 --> 00:46:45,135
En satuta sinua.
414
00:46:46,386 --> 00:46:49,431
Lasken aseeni. Ihan rauhassa.
415
00:46:54,686 --> 00:46:55,687
Noin.
416
00:46:57,731 --> 00:46:58,732
Sillä lailla.
417
00:46:59,525 --> 00:47:00,859
Hyvä.
418
00:47:52,077 --> 00:47:53,078
Aloita.
419
00:48:09,094 --> 00:48:10,095
Aloita.
420
00:50:51,048 --> 00:50:54,009
Kerro laivan nimi ja määränpää.
421
00:50:55,343 --> 00:50:59,014
Tai vannon Jumalan nimeen,
veresi tahraa nämä lakanat.
422
00:51:00,223 --> 00:51:01,224
Kerro minulle.
423
00:51:03,018 --> 00:51:04,019
Sinä...
424
00:51:04,019 --> 00:51:06,229
Ei sinun kanttisi riitä.
425
00:51:09,566 --> 00:51:13,153
Ei ole koskaan riittänytkään.
426
00:51:15,864 --> 00:51:16,865
Koska sinä
427
00:51:18,867 --> 00:51:21,286
olet meistä paras.
428
00:51:24,539 --> 00:51:26,792
Olen kovin pahoillani, kultaseni.
429
00:51:42,641 --> 00:51:44,142
Minun täytyy etsiä Adilah.
430
00:52:00,951 --> 00:52:01,952
Tule jo.
431
00:52:21,096 --> 00:52:22,514
Hyvä.
432
00:52:29,604 --> 00:52:33,608
Yasmina odottaa kahden tunnin päässä.
En anna heidän napata sinua.
433
00:52:40,407 --> 00:52:41,867
Helvetti! Mene.
434
00:52:45,495 --> 00:52:46,872
Äkkiä.
435
00:53:03,513 --> 00:53:04,514
Ei.
436
00:53:05,473 --> 00:53:06,641
Hei, hei.
437
00:53:10,812 --> 00:53:13,481
Ei, ei.
438
00:53:14,024 --> 00:53:15,317
Ei.
439
00:53:48,058 --> 00:53:49,100
Käänny ympäri.
440
00:53:49,684 --> 00:53:51,728
Käänny, helvetin pelkuri!
441
00:55:33,121 --> 00:55:34,289
Olen pahoillani.
442
00:55:42,172 --> 00:55:43,423
Olen niin pahoillani.
443
00:56:12,077 --> 00:56:13,078
Kiitos.
444
00:56:17,624 --> 00:56:21,169
{\an8}KOILLISRANNIKKO
445
00:56:52,575 --> 00:56:53,576
Tuolla!
446
00:56:54,994 --> 00:56:57,038
Kädet ylös!
447
00:56:59,624 --> 00:57:00,875
Kohde maassa.
448
00:57:40,457 --> 00:57:43,251
Adilahin ruumis lennätetään Pariisiin.
449
00:57:44,627 --> 00:57:48,339
Varmistamme, että hänet haudataan
pyynnöstäsi hänen isoisänsä viereen.
450
00:57:52,469 --> 00:57:53,887
Max on sairaalassa.
451
00:57:54,804 --> 00:57:55,805
Hän toipuu.
452
00:57:58,099 --> 00:57:59,559
- Ja Michael...
- Ole kiltti.
453
00:58:04,105 --> 00:58:05,106
Älä kerro.
454
00:58:14,991 --> 00:58:16,993
Se on ohi, Violet.
455
00:58:22,499 --> 00:58:23,666
Tule mukaani.
456
00:58:28,129 --> 00:58:29,964
Tulen pian.
457
01:00:13,735 --> 01:00:14,736
Hei, isä.
458
01:00:26,456 --> 01:00:28,458
MYRSKY
459
01:00:49,646 --> 01:00:50,730
Sinä pääsit pakoon
460
01:00:52,774 --> 01:00:53,816
elämästämme.
461
01:01:03,326 --> 01:01:05,495
SHAKESPEARE JA KREIKKA
462
01:01:08,831 --> 01:01:13,211
Rakas Sebastian,
kiitos täydellisestä Kreikan-lomasta!
463
01:01:13,211 --> 01:01:15,421
Tiesin sinun olevan elossa.
464
01:01:20,677 --> 01:01:21,761
Tunsin sen.
465
01:01:24,972 --> 01:01:26,974
Isälle. Rakkaudella Violet
466
01:01:32,897 --> 01:01:37,318
Miten isä voi hylätä lapsensa
sillä tavalla?
467
01:02:04,971 --> 01:02:06,889
{\an8}Englannin kieli & kirjallisuus
468
01:02:15,106 --> 01:02:16,441
KANADA
469
01:02:16,441 --> 01:02:17,942
{\an8}BRITANNIA
470
01:02:17,942 --> 01:02:19,902
{\an8}YHDYSVALLAT
471
01:02:19,902 --> 01:02:21,487
{\an8}AUSTRALIA
472
01:02:28,536 --> 01:02:29,996
Tarkkailitko sinä minua?
473
01:02:34,584 --> 01:02:38,963
Katsoit, kun muutuin
sadoiksi tuntemattomiksi ihmisiksi.
474
01:02:50,600 --> 01:02:51,601
Hei, äiti.
475
01:02:55,605 --> 01:02:58,858
Olit koko jutun takana,
etkö ollutkin, isä?
476
01:03:01,861 --> 01:03:03,488
Olit petturi.
477
01:03:08,117 --> 01:03:09,619
Etkä vain heille.
478
01:03:11,871 --> 01:03:13,539
Olit petturi minulle.
479
01:03:16,876 --> 01:03:19,212
Enkä koskaan, en koskaan
480
01:03:22,089 --> 01:03:23,549
anna sitä anteeksi.
481
01:03:42,360 --> 01:03:43,528
"Helvetti on tyhjä
482
01:03:47,532 --> 01:03:49,325
ja kaikki pirut ovat täällä."
483
01:05:03,566 --> 01:05:06,527
{\an8}LONTOO, HEATHROW'N LENTOKENTTÄ
484
01:05:14,076 --> 01:05:15,578
Olette turvassa Kanadassa.
485
01:05:16,412 --> 01:05:17,413
Lupaan sen.
486
01:05:25,588 --> 01:05:27,590
LONTOO
487
01:05:47,360 --> 01:05:49,111
Olen siellä parin tunnin päästä.
488
01:05:49,111 --> 01:05:50,696
Ateena
489
01:05:52,156 --> 01:05:53,282
Mikä on uusi nimeni?
490
01:07:05,521 --> 01:07:07,523
Käännös: Alma von Creutlein