1 00:00:11,761 --> 00:00:14,014 ANTERIORMENTE EN THE VEIL 2 00:00:14,014 --> 00:00:16,766 Yasmina nunca ha estado en un sitio así. 3 00:00:16,766 --> 00:00:19,811 El dueño debe de ser muy rico. 4 00:00:19,811 --> 00:00:22,188 ¿Michael? Era amigo de mi padre. 5 00:00:22,188 --> 00:00:23,606 ¿Solo era eso para ti? 6 00:00:26,651 --> 00:00:27,944 ¡Joder! 7 00:00:27,944 --> 00:00:29,738 Sé que hay micrófonos en el piso. 8 00:00:29,738 --> 00:00:31,156 El objetivo ha desaparecido. 9 00:00:31,156 --> 00:00:34,159 Aquí están el detonador y el chip. Todo se ha enviado. 10 00:00:34,159 --> 00:00:35,368 Si lo hago... 11 00:00:35,368 --> 00:00:38,079 Te ayudaré, pero demuestra tu lealtad. 12 00:00:38,079 --> 00:00:39,539 Hay que matarla. 13 00:00:39,539 --> 00:00:42,834 Cesar ha interceptado un mensaje de los estadounidenses a Langley 14 00:00:42,834 --> 00:00:44,919 sobre una reunión de emergencia hoy. 15 00:00:44,919 --> 00:00:47,255 Sugiero poner en marcha una medida. 16 00:00:47,255 --> 00:00:49,174 Secuestrar a la hija del objetivo 17 00:00:49,174 --> 00:00:52,969 y usarla para detener e interrogar al objetivo. 18 00:00:52,969 --> 00:00:54,471 Puedo llevaros a Inglaterra. 19 00:00:54,471 --> 00:00:58,058 Debéis viajar por separado y tenemos que irnos ya. 20 00:01:01,728 --> 00:01:03,855 Ha llamado el equipo de vigilancia de la niña. 21 00:01:03,855 --> 00:01:05,273 Estaban en el piso, 22 00:01:05,273 --> 00:01:08,276 pero no han oído movimiento ni conversación desde hace dos horas. 23 00:01:08,276 --> 00:01:09,986 Es obvio que las han extraído. 24 00:01:10,987 --> 00:01:14,199 ¿Entiendes que soy la única persona que sabe dónde está tu hija? 25 00:01:14,199 --> 00:01:17,535 No la verás hasta que me des el nombre y la ubicación del barco. 26 00:01:17,535 --> 00:01:20,455 Solo estás conmigo porque tú y yo somos iguales. 27 00:01:20,455 --> 00:01:23,958 Porque si matar a miles de personas te ayudase a recuperar a tu padre 28 00:01:23,958 --> 00:01:25,543 o a tu criatura... 29 00:01:25,543 --> 00:01:28,463 puede que pensases en hacer exactamente lo mismo. 30 00:01:28,463 --> 00:01:30,507 Y eso te aterra. 31 00:01:30,507 --> 00:01:33,093 Sé lo que ibas a hacer hoy 32 00:01:33,593 --> 00:01:36,012 y sé que no querías matarme. 33 00:01:36,513 --> 00:01:39,516 Así que voy a elegir creer que no eres un monstruo, 34 00:01:39,516 --> 00:01:42,102 que eres un ser humano y que harás lo correcto. 35 00:01:42,102 --> 00:01:45,522 Y ahora decide si subes a ese coche o no. 36 00:01:45,522 --> 00:01:48,108 Dime, ¿qué vas a hacer? 37 00:01:54,030 --> 00:01:57,659 {\an8}ALREDEDORES DE CANTERBURY, INGLATERRA 38 00:02:38,283 --> 00:02:39,784 Siempre había querido hacer esto. 39 00:02:39,784 --> 00:02:41,244 Hasta aquí puedo llevaros. 40 00:02:41,244 --> 00:02:43,746 Me vas a dar lo que me prometiste, ¿verdad? 41 00:02:45,373 --> 00:02:47,167 Lo siento, era mentira. 42 00:02:54,632 --> 00:02:56,050 ¿Sabes adónde vas? 43 00:02:56,634 --> 00:02:59,429 Claro. Esto es Inglaterra, mi hogar. 44 00:03:03,558 --> 00:03:06,352 En cuanto despierte el chófer denunciará el robo del camión. 45 00:03:06,352 --> 00:03:08,730 Tendremos que robar un coche o hacer autostop. 46 00:03:08,730 --> 00:03:10,607 La ciudad más cercana es Canterbury. 47 00:03:14,736 --> 00:03:15,737 Joder. 48 00:03:30,960 --> 00:03:32,629 Mierda. Corre, ponte aquí debajo. 49 00:03:38,051 --> 00:03:39,469 Vale. Tenemos que separarnos. 50 00:03:39,469 --> 00:03:41,638 Ve a la catedral. Nos vemos en el claustro. 51 00:03:41,638 --> 00:03:43,890 - ¿Qué catedral? - Pregúntale a alguien. 52 00:03:44,474 --> 00:03:46,351 Venga, no corras. Vete. 53 00:03:54,567 --> 00:03:55,693 Las hemos localizado. 54 00:03:55,693 --> 00:04:02,575 51,2662 grados norte, 1,0866 grados este. 55 00:04:05,119 --> 00:04:07,288 ¡Mierda! Hemos perdido la imagen. 56 00:04:07,288 --> 00:04:11,167 Pide al MI5 de Londres acceso a las cámaras de vigilancia en Canterbury. 57 00:04:11,167 --> 00:04:12,085 Entendido. 58 00:04:22,136 --> 00:04:23,930 Imágenes en directo. 59 00:04:23,930 --> 00:04:26,891 Inglaterra es el país más vigilado del mundo. 60 00:04:26,891 --> 00:04:29,894 Una cámara por cada 20 ciudadanos. Pobres. 61 00:04:29,894 --> 00:04:33,064 Hemos introducido los datos de reconocimiento facial en el sistema. 62 00:04:33,064 --> 00:04:36,609 El reconocimiento facial es una mierda. Tenemos algo mejor. 63 00:04:44,158 --> 00:04:47,370 - Canterbury, ya. Buscad a Imogen. - ¿Cómo sabes que está ahí? 64 00:04:47,370 --> 00:04:49,747 Un camionero inglés que venía a Dover desde Calais 65 00:04:49,747 --> 00:04:52,375 llevó a dos mujeres que encajan con su descripción. 66 00:04:52,375 --> 00:04:54,294 Lo hemos rastreado. 67 00:04:55,837 --> 00:04:57,046 ¡La 12! 68 00:04:57,046 --> 00:04:58,256 CÁMARA 12 69 00:04:58,881 --> 00:05:00,216 Se pierde. La 11. 70 00:05:01,134 --> 00:05:02,427 CÁMARA 11 71 00:05:07,098 --> 00:05:09,934 - Dios mío. Lo siento mucho. - Lo siento. 72 00:05:09,934 --> 00:05:11,728 - No se disculpe. - Vale. 73 00:05:11,728 --> 00:05:14,564 ¿Le importa dejarme el móvil? El mío no funciona aquí. 74 00:05:16,816 --> 00:05:17,942 Claro. 75 00:05:17,942 --> 00:05:19,569 Muchas gracias. 76 00:05:23,865 --> 00:05:25,158 - No tardo nada. - Vale. 77 00:05:31,205 --> 00:05:32,957 Hola, soy yo. 78 00:05:37,211 --> 00:05:44,218 THE VEIL: RED DE MENTIRAS 79 00:05:47,221 --> 00:05:48,931 Mira esto. 80 00:05:48,931 --> 00:05:51,726 Zipi y Zape están en ello. 81 00:05:51,726 --> 00:05:53,227 Qué suerte. 82 00:05:54,562 --> 00:05:56,481 ¿Quién coño te crees que eres? 83 00:05:56,481 --> 00:05:59,442 Cierra la puta boca, ¿de acuerdo? 84 00:05:59,442 --> 00:06:00,485 Oblígame. 85 00:06:00,485 --> 00:06:03,613 Tócate los huevos franceses. 86 00:06:04,781 --> 00:06:07,116 - Después de ti. - No, empieza tú. 87 00:06:07,116 --> 00:06:08,368 - Basta. - Por favor. 88 00:06:08,368 --> 00:06:10,453 - No, por favor. - No me toques. 89 00:06:10,453 --> 00:06:11,996 No me toques tú, joder. 90 00:06:11,996 --> 00:06:13,289 Ya basta, joder. 91 00:06:14,290 --> 00:06:17,085 ¿En serio? Separadlos. 92 00:06:17,085 --> 00:06:18,920 Que no me toques, joder. 93 00:06:20,797 --> 00:06:22,131 Ya está. 94 00:06:53,538 --> 00:06:54,914 Vamos a ver. 95 00:06:54,914 --> 00:06:55,998 ¿Dónde estás? 96 00:06:56,666 --> 00:06:57,875 Sé que estás aquí. 97 00:07:00,837 --> 00:07:01,838 Esa me servirá. 98 00:07:30,908 --> 00:07:32,660 Este lugar tiene algo. 99 00:07:34,579 --> 00:07:41,210 Siento que puedo liberarme del peso del mundo y simplemente estar con Dios. 100 00:07:43,296 --> 00:07:44,297 Lo siento. 101 00:07:45,298 --> 00:07:46,340 La estoy molestando. 102 00:07:48,259 --> 00:07:49,260 En absoluto. 103 00:07:50,219 --> 00:07:51,804 A mí me hace sentir igual. 104 00:08:01,731 --> 00:08:05,151 Los británicos deberían poner controles en toda la puta ciudad. 105 00:08:05,151 --> 00:08:06,944 Que sí. Dales un puto minuto. 106 00:08:06,944 --> 00:08:11,782 - ¿En serio? ¿Dónde? Enséñame un puto... - Mira la puta pantalla, ¿vale? 107 00:08:13,409 --> 00:08:14,660 Qué pena. 108 00:08:15,244 --> 00:08:18,247 Está traumatizada por todo lo que ha vivido. 109 00:08:20,166 --> 00:08:21,417 De polizón en un camión. 110 00:08:21,417 --> 00:08:25,505 Unas sugerencias horribles en la oscuridad. 111 00:08:26,506 --> 00:08:28,966 Le compré un té, pero apenas podía tragar. 112 00:08:29,634 --> 00:08:33,554 Llegan así a Dover. Esa gente horrible los abandona. 113 00:08:35,097 --> 00:08:36,766 Los soldados la golpearon. 114 00:08:39,060 --> 00:08:40,561 Y tiene un hijo pequeño. 115 00:08:41,896 --> 00:08:43,147 Los han separado. 116 00:08:45,441 --> 00:08:48,694 Está muy traumatizada por todo lo que ha pasado. 117 00:08:50,488 --> 00:08:53,866 Apenas habla inglés, pero dice que tiene un conocido en Londres. 118 00:08:56,244 --> 00:08:58,079 Si tuviera un coche, yo... 119 00:08:59,830 --> 00:09:00,915 ¿Qué harías? 120 00:09:02,333 --> 00:09:03,834 Haría el trabajo de Dios. 121 00:09:09,298 --> 00:09:10,299 Bueno, 122 00:09:11,050 --> 00:09:16,389 he venido desde Guildford para hacerle una pregunta al Señor. 123 00:09:18,391 --> 00:09:23,271 Ahora que mi marido ha muerto, ¿cuál es mi propósito? 124 00:09:26,107 --> 00:09:28,818 Creo que acabas de darme la respuesta. 125 00:09:34,407 --> 00:09:38,035 {\an8}BARRIO DE WHITECHAPEL LONDRES 126 00:09:48,921 --> 00:09:51,424 Su marido estaría orgulloso de lo que hemos hecho hoy. 127 00:09:52,466 --> 00:09:54,594 - Que Dios la bendiga. - Que Dios te bendiga. 128 00:10:01,225 --> 00:10:02,226 Vale. 129 00:10:03,102 --> 00:10:04,770 Vale, entendido. Gracias. 130 00:10:05,354 --> 00:10:06,355 Vale. 131 00:10:06,355 --> 00:10:09,900 Los británicos confirman que no hay rastro de los objetivos. 132 00:10:10,818 --> 00:10:12,570 No sabemos dónde están. 133 00:10:12,570 --> 00:10:14,780 Reabren las estaciones de tren y autobús. 134 00:10:14,780 --> 00:10:16,490 No puedo quedarme sentado. 135 00:10:16,490 --> 00:10:17,408 No. 136 00:10:17,408 --> 00:10:20,661 Tenemos 48 horas para conseguir el nombre del barco. 137 00:10:20,661 --> 00:10:23,706 Me voy a Londres. A la mierda. Vuestra ciudad apesta. 138 00:10:24,373 --> 00:10:26,709 Vuestro servicio de inteligencia está desfasado. 139 00:10:28,044 --> 00:10:29,045 Pero la comida es buena. 140 00:10:32,673 --> 00:10:34,550 La encontraré. 141 00:10:37,386 --> 00:10:39,555 En cuanto teclee el número en el cajero, 142 00:10:39,555 --> 00:10:42,475 saltarán todas las alarmas y vendrán a por nosotros. 143 00:10:42,475 --> 00:10:43,809 ¿Por qué lo haces? 144 00:10:43,809 --> 00:10:46,103 El cajero está entre dos estaciones de tren. 145 00:10:46,103 --> 00:10:48,522 Creerán que vamos en tren al norte o al oeste 146 00:10:48,522 --> 00:10:50,274 y cerrarán esas estaciones. 147 00:10:50,274 --> 00:10:53,694 Malgastarán mucho tiempo y energía cerrando todas las estaciones 148 00:10:53,694 --> 00:10:55,780 de ambas líneas, 736 en total. 149 00:10:56,280 --> 00:10:58,407 - Ya nos habremos ido. - ¿Adónde? 150 00:10:58,407 --> 00:11:01,243 En cuanto lo haga, debemos ser rápidas y permanecer juntas. 151 00:11:03,704 --> 00:11:06,874 El plan puede ir muy bien o muy mal. 152 00:11:07,750 --> 00:11:09,251 - ¿Lista? - Sí. 153 00:11:17,885 --> 00:11:18,886 Vamos. 154 00:11:22,431 --> 00:11:24,100 Vale, allá vamos. 155 00:11:28,020 --> 00:11:29,313 - Hola. - Malik... 156 00:11:32,066 --> 00:11:33,693 Genial, gracias. 157 00:11:34,068 --> 00:11:35,486 Hola, al aeropuerto, rápido. 158 00:11:42,493 --> 00:11:45,246 Objetivo localizado en el centro de Londres 159 00:12:07,643 --> 00:12:10,438 Bienvenida a las cloacas del Estado. Vamos a casa de Michael. 160 00:12:18,904 --> 00:12:21,240 Bienvenida a casa, señorita. Cuánto tiempo. 161 00:12:21,824 --> 00:12:23,075 Un placer, Patrick. 162 00:12:41,635 --> 00:12:44,680 Michael pertenecía al MI6 antes de infiltrarse aún más. 163 00:12:45,264 --> 00:12:49,769 Es el tipo de espía que solo conocen unos pocos agentes de alto nivel. 164 00:12:50,269 --> 00:12:53,689 Dirige operaciones no atribuibles, extraoficiales. 165 00:12:55,691 --> 00:12:56,901 Y es rico. 166 00:12:58,027 --> 00:12:59,028 Un inglés rico. 167 00:13:00,070 --> 00:13:05,868 Tierras, respeto, su apellido llegó aquí con la invasión francesa en 1066. 168 00:13:06,452 --> 00:13:07,745 ¿Y nos esconderá? 169 00:13:07,745 --> 00:13:08,829 Y nos ayudará. 170 00:13:09,747 --> 00:13:12,625 Su habilidad especial es crear identidades nuevas. 171 00:13:13,751 --> 00:13:17,087 Le dije que tenía una amiga que debía reinventarse 172 00:13:18,297 --> 00:13:20,132 para empezar una nueva vida. 173 00:13:28,140 --> 00:13:29,934 Me dijo: "Ven". 174 00:13:32,353 --> 00:13:33,646 Como si fuera un juego. 175 00:13:35,856 --> 00:13:36,941 Solía citar a Hamlet. 176 00:13:41,445 --> 00:13:44,990 "La naturaleza os dio una cara y vosotras os hacéis otra distinta". 177 00:13:47,743 --> 00:13:48,744 Y otra. 178 00:13:50,621 --> 00:13:51,622 Y otra. 179 00:13:57,336 --> 00:14:00,965 {\an8}BARRIO DE HIGHBURY LONDRES 180 00:15:51,408 --> 00:15:53,285 {\an8}Para Vi La música de mi vida, Michael 181 00:15:55,245 --> 00:15:57,247 {\an8}"Claro de luna" 182 00:16:46,380 --> 00:16:50,092 Por Dios, no hay forma de librarse de ti. Eres mi puta sombra. 183 00:16:50,884 --> 00:16:52,177 ¿Conocías esta casa? 184 00:16:52,177 --> 00:16:54,763 El MI6 me dio acceso total y permiso para colarme. 185 00:16:54,763 --> 00:16:56,598 Supongo que tú no tienes. 186 00:16:57,891 --> 00:17:00,352 No, no tengo permiso. Tengo una llave. 187 00:17:00,936 --> 00:17:02,438 Bien. ¿Has encontrado algo? 188 00:17:03,022 --> 00:17:03,939 ¿Adónde vas? 189 00:17:05,107 --> 00:17:07,192 Sé que aún tiene al objetivo. 190 00:17:07,735 --> 00:17:09,445 Y sospecho dónde puede estar. 191 00:17:10,946 --> 00:17:12,865 Vas a seguirme, ¿verdad? 192 00:17:12,865 --> 00:17:16,285 Sin ofender, tu novia y tú no podéis hacerlo solos. 193 00:17:16,285 --> 00:17:19,079 Dime dónde está. Enviaré a un equipo. 194 00:17:19,079 --> 00:17:22,166 De todo para atrapar al objetivo ileso. 195 00:17:22,166 --> 00:17:24,585 ¿Cuándo vas a dejar de subestimarla? 196 00:17:24,585 --> 00:17:27,755 Si Imogen está allí, su plan funcionará. 197 00:17:28,630 --> 00:17:30,507 Si lo haces a tu estilo, huirá. 198 00:17:31,175 --> 00:17:32,384 Yo le daré apoyo. 199 00:17:32,384 --> 00:17:35,095 Solo puedes venir si ese también es tu plan. 200 00:17:37,389 --> 00:17:38,390 Vale. 201 00:17:38,932 --> 00:17:40,142 Pero conduces tú. 202 00:17:40,142 --> 00:17:43,062 Aquí conducen por el lado contrario y me lío. 203 00:18:55,467 --> 00:18:56,468 Hola, cariño. 204 00:18:58,846 --> 00:18:59,847 Hola. 205 00:19:07,688 --> 00:19:08,689 Dios mío. 206 00:19:10,065 --> 00:19:11,650 Estás espantosa. 207 00:19:13,110 --> 00:19:14,903 Será mejor que entres. 208 00:19:48,520 --> 00:19:49,771 No te preocupes. 209 00:19:50,272 --> 00:19:54,276 Aparte de Patrick, he echado al resto del personal. 210 00:19:56,570 --> 00:19:58,822 Voy a tomarme un whisky. ¿Quieres uno? 211 00:20:00,324 --> 00:20:01,325 Sí, por favor. 212 00:20:01,909 --> 00:20:02,910 ¿Y tú? 213 00:20:04,453 --> 00:20:05,454 No. 214 00:20:06,371 --> 00:20:10,000 Según tengo entendido, 215 00:20:10,000 --> 00:20:14,922 sois los dos seres humanos más buscados 216 00:20:16,173 --> 00:20:19,218 en este desternillante mundo. 217 00:20:20,219 --> 00:20:24,264 Todas las agencias principales os están buscando, no solo la CIA. 218 00:20:24,264 --> 00:20:29,144 Y se permite el uso de la fuerza letal en vuestra persecución. 219 00:20:30,604 --> 00:20:35,067 Pero tú, en cambio, debes ser capturada con vida. 220 00:20:35,067 --> 00:20:39,154 De lo contrario, Occidente sufrirá daños incalculables. 221 00:20:39,154 --> 00:20:40,364 Caramba. 222 00:20:41,657 --> 00:20:44,952 Parece que, con tu estilo inimitable, 223 00:20:44,952 --> 00:20:48,163 has llegado a un acuerdo con ella 224 00:20:48,163 --> 00:20:52,751 para sacarle la información que necesitan urgentemente. 225 00:20:54,461 --> 00:20:55,504 Querida, 226 00:20:57,256 --> 00:20:59,758 no has cambiado ni un ápice. 227 00:21:01,134 --> 00:21:02,552 Me enseñó el mejor. 228 00:21:08,558 --> 00:21:10,602 ¿Cuándo estarán los pasaportes? 229 00:21:12,896 --> 00:21:16,066 Patrick los tendrá en un par de horas. 230 00:21:17,442 --> 00:21:19,027 Espero que sea suficiente. 231 00:21:21,113 --> 00:21:22,948 Tiene un toque emocionante, ¿verdad? 232 00:21:25,200 --> 00:21:26,910 Queremos ponernos cómodas. 233 00:21:31,081 --> 00:21:32,332 Iré a verte en un rato. 234 00:21:32,332 --> 00:21:34,293 Sí, claro. 235 00:21:36,712 --> 00:21:40,048 ¿Nos vemos en el cobertizo? 236 00:21:40,632 --> 00:21:41,675 Claro. 237 00:21:42,426 --> 00:21:43,427 Muy bien. 238 00:21:53,603 --> 00:21:56,732 Quiero saber qué ocurre y qué va a pasar. 239 00:21:59,359 --> 00:22:02,571 Conseguiremos los pasaportes y los papeles de inmigración 240 00:22:02,571 --> 00:22:03,780 y te irás a Canadá. 241 00:22:03,780 --> 00:22:07,534 Veremos a Nour y Yasmina en el aeropuerto y despegaréis a las 7:00. 242 00:22:07,534 --> 00:22:08,785 Te lo juro. 243 00:22:08,785 --> 00:22:10,579 Quiero que hagas algo por mí. 244 00:22:10,579 --> 00:22:13,790 Ve al garaje y coge las llaves del Land Rover. 245 00:22:13,790 --> 00:22:16,460 Debemos estar listas para salir de aquí pitando. 246 00:22:17,252 --> 00:22:18,253 Imogen. 247 00:22:19,129 --> 00:22:20,255 ¿Qué vas a hacer? 248 00:22:21,715 --> 00:22:23,675 Pasar un momento a solas con él. 249 00:22:42,486 --> 00:22:47,032 "Mi seso igual enfermedad padece si el loco alegre al triste se parece". 250 00:22:54,498 --> 00:22:55,499 ¿Te has perdido? 251 00:22:57,334 --> 00:22:59,169 Sigue el sendero hasta la casa. 252 00:23:00,087 --> 00:23:01,088 Sí, gracias. 253 00:23:01,838 --> 00:23:03,173 Y puedes ducharte. 254 00:23:04,591 --> 00:23:05,801 Fui marine real. 255 00:23:07,594 --> 00:23:10,597 Recuerdo cómo olíais antes de que os matáramos. 256 00:23:13,392 --> 00:23:16,520 ¿Recuerdas el olor de los inocentes que has matado? 257 00:23:30,075 --> 00:23:31,743 Bien, tengo las coordenadas. 258 00:23:32,244 --> 00:23:34,955 Conseguiré fotos a tiempo real de la casa y el jardín. 259 00:23:35,664 --> 00:23:38,125 Dime lo que sabes de ese tal Althorp. 260 00:23:38,125 --> 00:23:41,378 Era un diplomático de bajo nivel. 261 00:23:41,378 --> 00:23:43,046 Estudió en Oxford. 262 00:23:43,046 --> 00:23:47,467 Trabajó para el padre de Imogen y, tras su muerte, desapareció. 263 00:23:47,968 --> 00:23:51,346 En los últimos 20 años, ha fingido ser un caballero rural. 264 00:23:52,222 --> 00:23:53,849 El señor de la mansión. 265 00:23:54,558 --> 00:23:56,935 Los capullos que expulsamos en la revolución 266 00:23:56,935 --> 00:23:59,020 y que los británicos adoran. 267 00:23:59,688 --> 00:24:01,356 Vaya, la casa es muy chula. 268 00:24:02,732 --> 00:24:03,942 Sí. 269 00:24:06,528 --> 00:24:07,696 ¿Es nuestro hombre? 270 00:24:08,280 --> 00:24:09,281 Sí. 271 00:24:10,991 --> 00:24:12,492 Estaba enamorada de él. 272 00:24:16,746 --> 00:24:17,747 ¿Estás celoso? 273 00:24:19,291 --> 00:24:20,584 No. 274 00:24:20,584 --> 00:24:21,710 ¿Estás seguro? 275 00:24:21,710 --> 00:24:24,171 Te noto bastante celoso. 276 00:24:25,714 --> 00:24:26,798 ¿Sabes qué? 277 00:24:26,798 --> 00:24:29,217 Eres más guapo que él. La verdad que sí. 278 00:24:30,343 --> 00:24:31,344 Gracias. 279 00:25:04,252 --> 00:25:06,087 AGENCIA CENTRAL DE INTELIGENCIA 280 00:26:28,295 --> 00:26:29,754 Perdona por hacerte esperar. 281 00:26:30,422 --> 00:26:31,798 Tenía unas cosas que... 282 00:26:36,803 --> 00:26:38,263 ¿Qué es todo esto? 283 00:26:41,975 --> 00:26:43,560 Te he estado vigilando. 284 00:26:48,773 --> 00:26:49,774 Qué conmovedor. 285 00:26:54,237 --> 00:26:55,363 ¿Qué pintas tú aquí? 286 00:26:56,656 --> 00:26:57,907 Ya sabes que... 287 00:26:59,909 --> 00:27:02,996 tengo amigos en todo el mundo. 288 00:27:03,913 --> 00:27:10,086 Y últimamente desconfiamos de los políticos, ¿sabes? 289 00:27:11,296 --> 00:27:13,048 Nos gusta estar al tanto. 290 00:27:14,382 --> 00:27:19,095 El mundo está en una espiral descendente, 291 00:27:20,472 --> 00:27:25,894 pero, en potencia, también ofrece oportunidades. 292 00:27:28,146 --> 00:27:29,522 Oportunidades, ¿de qué? 293 00:27:32,651 --> 00:27:35,904 La verdad es que me has decepcionado un poco, cariño. 294 00:27:38,448 --> 00:27:42,535 Parece que te has dejado llevar por las emociones. 295 00:27:43,286 --> 00:27:44,621 Puede que las dos. 296 00:27:44,621 --> 00:27:50,835 ¿De verdad crees que va a cambiar? La cabra siempre tira al monte. 297 00:27:52,128 --> 00:27:54,923 Me enseñaste que todo el mundo es capaz de todo. 298 00:27:59,636 --> 00:28:03,598 Sé que nunca actúas por los motivos que los demás piensan. 299 00:28:05,058 --> 00:28:06,685 Responde, Michael. 300 00:28:08,269 --> 00:28:09,854 Oportunidades, ¿de qué? 301 00:28:12,732 --> 00:28:19,739 Sabes que no me codeo con hombres que rebosan ruido y furia. 302 00:28:21,074 --> 00:28:26,204 Soy un mero observador. 303 00:28:31,710 --> 00:28:33,002 ¿Y si cenas conmigo? 304 00:28:36,464 --> 00:28:38,091 Te he echado mucho de menos. 305 00:28:41,469 --> 00:28:42,595 Ha pasado mucho tiempo. 306 00:28:43,596 --> 00:28:45,014 Pero siempre estás conmigo. 307 00:28:49,144 --> 00:28:52,939 Como una voz en mi mente. 308 00:29:03,116 --> 00:29:04,784 Espero que siga ahí siempre. 309 00:29:27,724 --> 00:29:29,225 Nos vemos en el comedor. 310 00:29:32,896 --> 00:29:33,897 Pondré la mesa. 311 00:30:29,244 --> 00:30:30,328 ¿Yasmina está bien? 312 00:30:33,748 --> 00:30:35,083 Puede que Michael no colabore. 313 00:30:35,083 --> 00:30:37,919 Busca otra forma de conseguir pasaportes y demás papeles. 314 00:30:37,919 --> 00:30:40,547 No me importa lo que cueste. 315 00:30:42,340 --> 00:30:44,092 No es la primera vez. Hazlo. 316 00:30:47,303 --> 00:30:48,847 Debo hacerte una pregunta. 317 00:30:50,056 --> 00:30:54,435 ¿Alguna vez viste señales de implicación rusa en este complot? 318 00:30:54,435 --> 00:30:55,728 Sí. 319 00:30:55,728 --> 00:31:00,525 El hombre que viste en París, Emir, solía hablar por teléfono en ruso. 320 00:31:00,525 --> 00:31:01,776 ¿Algo más? 321 00:31:01,776 --> 00:31:04,821 El camión que me sacó de Al Raqa era del ejército ruso. 322 00:31:04,821 --> 00:31:05,905 Pero ¿por qué? 323 00:31:05,905 --> 00:31:09,158 He llegado a la conclusión de que el FSB ruso coordina este ataque. 324 00:31:09,158 --> 00:31:11,703 Tú y todo esto solo sois su tapadera. 325 00:31:11,703 --> 00:31:18,543 Te usan como peón en su juego enfermizo de represalias contra Estados Unidos. 326 00:31:18,543 --> 00:31:20,378 Eso no significa nada para mí. 327 00:31:20,378 --> 00:31:23,172 Solo lo hice porque me prometió que me protegerían. 328 00:31:23,172 --> 00:31:24,299 ¿Qué te prometió? 329 00:31:24,299 --> 00:31:27,302 Que si diseñaba el plan, me permitirían ser libre. 330 00:31:27,886 --> 00:31:30,763 Era mi única opción de vivir con Yasmina. 331 00:31:30,763 --> 00:31:31,848 ¿Para qué me quieres? 332 00:31:31,848 --> 00:31:34,976 Cuando te encontré, creí que me ayudarías a hallar otra forma. 333 00:31:35,476 --> 00:31:37,604 Pero no sé si confío en ti. 334 00:31:38,313 --> 00:31:39,314 ¿Aún no? 335 00:31:41,858 --> 00:31:43,192 Dime por qué estamos aquí. 336 00:31:45,528 --> 00:31:47,071 No te traicionaré. 337 00:31:47,947 --> 00:31:52,702 Te meteré en un vuelo mañana por la mañana con tu hija, ¿vale? 338 00:31:55,246 --> 00:31:56,664 Dime el nombre. 339 00:31:58,791 --> 00:32:00,293 Dime el nombre del barco. 340 00:32:02,879 --> 00:32:05,798 Como te he dicho, solo cuando la vea. 341 00:32:06,925 --> 00:32:10,219 Si me estás mintiendo, te arrepentirás. 342 00:32:10,219 --> 00:32:12,972 Pagarás un precio terrible 343 00:32:14,057 --> 00:32:15,808 y no podré ayudarte. 344 00:32:24,567 --> 00:32:26,069 ¿Emir es el padre de Yasmina? 345 00:32:27,320 --> 00:32:28,404 No. 346 00:32:30,448 --> 00:32:32,367 No sé quién es su padre. 347 00:32:35,828 --> 00:32:37,914 Después de la bomba del hotel, hui. 348 00:32:38,539 --> 00:32:39,540 Me encontraron. 349 00:32:40,124 --> 00:32:43,378 Y, cuando te encuentran, te hacen cosas. 350 00:32:46,923 --> 00:32:48,341 Pudo ser cualquiera. 351 00:32:56,224 --> 00:32:57,225 Eres madre. 352 00:32:58,726 --> 00:33:03,356 Como sabes, no importa quién sea el padre, ¿verdad? 353 00:33:06,234 --> 00:33:07,235 No. 354 00:33:11,114 --> 00:33:12,407 No importa. 355 00:33:18,246 --> 00:33:19,497 La quiero. 356 00:33:25,712 --> 00:33:28,172 Quiero a mi hija y la echo de menos a todas horas. 357 00:33:31,009 --> 00:33:32,010 Lo siento. 358 00:33:41,394 --> 00:33:43,604 Quiero cenar a solas con él. 359 00:33:44,313 --> 00:33:45,314 Tengo una idea. 360 00:33:46,232 --> 00:33:49,027 Y quiero que me escuches con atención. 361 00:33:53,740 --> 00:33:54,866 {\an8}OCÉANO ATLÁNTICO 362 00:33:54,866 --> 00:33:56,159 {\an8}A 170 KILÓMETROS 363 00:33:56,159 --> 00:33:57,577 {\an8}DE LA COSTA NORESTE 364 00:34:52,006 --> 00:34:54,008 Tu chófer ha sido grosero con Adilah. 365 00:34:56,552 --> 00:34:58,805 Creía que ya te habrías deshecho de él. 366 00:34:59,305 --> 00:35:03,351 No, su odio hace que se concentre. 367 00:35:05,645 --> 00:35:08,356 Puede ser muy valioso. 368 00:35:13,402 --> 00:35:15,113 - ¿Confías en él? - Sí. 369 00:35:15,988 --> 00:35:16,989 Sí, confío en él. 370 00:35:19,242 --> 00:35:24,413 Me alegro mucho de que aún confíes en mí, Violet. 371 00:35:28,960 --> 00:35:30,253 Ese nombre... 372 00:35:33,214 --> 00:35:34,298 Niña tonta. 373 00:35:35,007 --> 00:35:36,592 "Niña tonta". 374 00:35:41,806 --> 00:35:46,644 "Qué niña más tonta". 375 00:35:49,147 --> 00:35:50,898 Lo has dicho con esa voz. 376 00:35:53,025 --> 00:35:56,696 Parece que quieres decirme algo. 377 00:36:01,492 --> 00:36:03,578 ¿Por qué has vuelto exactamente? 378 00:36:07,331 --> 00:36:10,585 Quiero que me digas la verdad sobre mi padre. 379 00:36:11,752 --> 00:36:14,255 Hay algo que nunca he entendido. 380 00:36:14,255 --> 00:36:18,968 ¿Por qué mataron a un diplomático británico 381 00:36:19,719 --> 00:36:26,434 a no ser que supieran que había hecho algo por lo que valía la pena matarlo? 382 00:36:27,768 --> 00:36:32,356 ¿Intentaban deshacerse de él o encubrir algo? 383 00:36:36,277 --> 00:36:37,361 Resulta que... 384 00:36:41,699 --> 00:36:42,950 yo tenía razón. 385 00:36:47,371 --> 00:36:51,083 Era un traidor, Michael. 386 00:36:53,794 --> 00:36:55,922 Trabajaba para los rusos. 387 00:36:58,049 --> 00:36:59,342 Era un agente doble. 388 00:37:00,676 --> 00:37:03,846 Y traicionó a su país 389 00:37:05,640 --> 00:37:08,726 y a todos sus conocidos. 390 00:37:11,771 --> 00:37:17,276 Lo que significa que, durante mi infancia, 391 00:37:19,612 --> 00:37:24,575 el hombre al que quería era una mentira. 392 00:37:31,832 --> 00:37:34,001 Pero creo que lo sabías. 393 00:37:36,379 --> 00:37:40,007 Debes de estar muy orgullosa de ti misma. 394 00:37:42,468 --> 00:37:45,721 Aunque no me sorprende cómo has perfeccionado tus habilidades. 395 00:37:45,721 --> 00:37:48,933 Cierra la puta boca. 396 00:37:52,353 --> 00:37:53,646 Déjame terminar. 397 00:37:55,481 --> 00:37:56,816 Eras su protegido. 398 00:37:58,442 --> 00:38:02,071 Te quería. 399 00:38:04,448 --> 00:38:06,033 Y te moldeó 400 00:38:09,453 --> 00:38:12,498 como tú me moldeaste a mí. 401 00:38:14,458 --> 00:38:20,047 Pero te convertiste en algo que yo nunca podría ser. 402 00:38:22,675 --> 00:38:25,428 Algo superior a mi padre. 403 00:38:27,680 --> 00:38:29,140 Sin conciencia. 404 00:38:41,235 --> 00:38:42,236 Violet. 405 00:38:43,029 --> 00:38:46,615 "Nada hay bueno ni malo, 406 00:38:48,826 --> 00:38:50,619 sino en fuerza de nuestra fantasía". 407 00:38:52,663 --> 00:38:54,290 Esa es la cuestión, cariño. 408 00:39:05,509 --> 00:39:11,307 La luz necesita oscuridad para existir. 409 00:39:12,558 --> 00:39:17,938 El equilibrio del orden mundial oscila como un péndulo. 410 00:39:18,856 --> 00:39:25,029 Pasamos de una época dorada de tradicionalismo y relativo orden social 411 00:39:25,029 --> 00:39:26,655 a una de oscuridad. 412 00:39:27,531 --> 00:39:31,786 Llega un punto en el que tienes que propiciar la oscuridad. 413 00:39:31,786 --> 00:39:34,789 Cuidarla un poco, si lo prefieres. 414 00:39:35,498 --> 00:39:39,210 Solo el colapso absoluto de la situación actual 415 00:39:40,628 --> 00:39:46,258 permitirá el resurgimiento de otra época dorada. 416 00:39:46,258 --> 00:39:52,390 Y, como sabemos, donde reina el caos, también surgen oportunidades. 417 00:40:01,148 --> 00:40:02,149 ¿Sabes? 418 00:40:08,656 --> 00:40:12,118 He esperado pacientemente a que volvieras a casa 419 00:40:14,912 --> 00:40:16,122 y tal vez... 420 00:40:18,124 --> 00:40:21,794 vieras las cosas con más claridad. 421 00:40:25,047 --> 00:40:26,090 Sigo... 422 00:40:27,842 --> 00:40:29,427 Sigo enamorado de ti. 423 00:40:29,927 --> 00:40:31,095 ¿Lo sabes? 424 00:40:39,228 --> 00:40:42,148 Nuestra hija tendría diez años. 425 00:40:48,863 --> 00:40:50,364 ¿Recuerdas su cara? 426 00:40:56,036 --> 00:40:57,037 Sí. 427 00:41:01,542 --> 00:41:04,795 Todos los días. 428 00:41:06,839 --> 00:41:07,840 Todos los días. 429 00:41:19,435 --> 00:41:21,020 Puedo volver a cuidarte. 430 00:41:23,564 --> 00:41:24,565 ¿Sabes? 431 00:41:26,275 --> 00:41:28,861 Marcus y yo estábamos 432 00:41:29,528 --> 00:41:35,284 tan orgullosos de tu deslumbrante inteligencia. 433 00:41:39,705 --> 00:41:46,670 El mundo es mucho más complicado de lo que te imaginas. 434 00:41:48,464 --> 00:41:51,967 Es algo que tu padre no tuvo la oportunidad de enseñarte. 435 00:41:53,135 --> 00:41:54,637 Creo que te lo enseñé yo. 436 00:41:58,474 --> 00:41:59,475 Así fue. 437 00:42:11,570 --> 00:42:13,239 ¿Sigue en mi habitación? 438 00:42:19,495 --> 00:42:20,496 Sí. 439 00:42:22,081 --> 00:42:23,082 Sí, claro. 440 00:42:37,388 --> 00:42:38,430 Espérame allí. 441 00:43:12,256 --> 00:43:13,215 EMIR - NUEVO (1) 442 00:43:13,215 --> 00:43:15,801 En cinco horas, mi amor, cumplirás la voluntad de Dios. 443 00:43:15,801 --> 00:43:17,886 Mantendrán mi promesa. 444 00:46:38,170 --> 00:46:39,171 Mantén la calma. 445 00:46:40,756 --> 00:46:42,174 Mantén la calma, ¿vale? 446 00:46:43,926 --> 00:46:45,135 No te haré daño. 447 00:46:46,386 --> 00:46:48,263 Voy a bajar el arma, ¿vale? 448 00:46:48,263 --> 00:46:49,431 Tranquila. 449 00:46:54,686 --> 00:46:55,687 Ya está. 450 00:46:57,731 --> 00:46:58,732 ¿Bien? 451 00:46:59,525 --> 00:47:00,859 Vale. 452 00:47:52,077 --> 00:47:53,078 Empieza. 453 00:48:09,094 --> 00:48:10,095 Empieza. 454 00:50:51,048 --> 00:50:54,009 Dime el nombre del barco y adónde va. 455 00:50:55,343 --> 00:50:59,014 O juro por Dios que empaparé las sábanas con tu sangre. 456 00:51:00,223 --> 00:51:01,224 Dímelo. 457 00:51:03,018 --> 00:51:04,019 Tú... 458 00:51:04,019 --> 00:51:06,229 No eres capaz. 459 00:51:09,566 --> 00:51:13,153 Nunca lo has sido. 460 00:51:15,864 --> 00:51:16,865 Porque tú... 461 00:51:18,867 --> 00:51:21,286 eres la mejor de todos. 462 00:51:24,539 --> 00:51:26,792 Lo siento, cariño. 463 00:51:42,641 --> 00:51:44,142 Tengo que ir con Adilah. 464 00:52:00,951 --> 00:52:01,952 Vamos. 465 00:52:21,096 --> 00:52:22,514 Sí. 466 00:52:29,604 --> 00:52:31,439 Yasmina te espera. Está a dos horas. 467 00:52:32,065 --> 00:52:33,608 No dejaré que te detengan. 468 00:52:40,407 --> 00:52:41,867 ¡Joder! Sal. 469 00:52:45,495 --> 00:52:46,872 Vamos. 470 00:53:03,513 --> 00:53:04,514 No. 471 00:53:05,473 --> 00:53:06,641 ¡Eh! Oye. 472 00:53:10,812 --> 00:53:13,481 No. 473 00:53:14,024 --> 00:53:15,317 ¡No! 474 00:53:48,058 --> 00:53:49,100 Date la vuelta. 475 00:53:49,684 --> 00:53:51,728 ¡Date la vuelta, cobarde de mierda! 476 00:55:33,121 --> 00:55:34,289 Lo siento. 477 00:55:42,172 --> 00:55:43,423 Lo siento mucho. 478 00:56:12,077 --> 00:56:13,078 Gracias. 479 00:56:17,624 --> 00:56:21,169 {\an8}COSTA NORESTE 480 00:56:52,575 --> 00:56:53,576 ¡Ahí! 481 00:56:54,994 --> 00:56:57,038 ¡Manos arriba! ¡Ya! 482 00:56:59,624 --> 00:57:00,875 Objetivo abatido. 483 00:57:10,260 --> 00:57:11,261 POLICÍA 484 00:57:40,457 --> 00:57:43,251 He conseguido que lleven el cuerpo de Adilah a París. 485 00:57:44,627 --> 00:57:48,339 Haremos que la entierren junto a su abuelo, como pediste. 486 00:57:52,469 --> 00:57:53,887 Max está en el hospital. 487 00:57:54,804 --> 00:57:55,805 Se pondrá bien. 488 00:57:58,099 --> 00:57:59,559 - Y Michael... - Por favor. 489 00:58:04,105 --> 00:58:05,106 No. 490 00:58:14,991 --> 00:58:16,993 Se acabó, Violet. 491 00:58:22,499 --> 00:58:23,666 Ven conmigo. 492 00:58:28,129 --> 00:58:29,964 Ya voy, dame un minuto. 493 00:58:58,910 --> 00:59:01,329 SEBASTIAN ILIRIA CABAÑA DEL BOSQUE 494 00:59:01,329 --> 00:59:03,581 CASA AVENING, OXFORDSHIRE, REINO UNIDO OX57 8 KM 495 01:00:13,735 --> 01:00:14,736 Hola, papá. 496 01:00:26,456 --> 01:00:28,458 LA TEMPESTAD 497 01:00:49,646 --> 01:00:50,730 Te escapaste... 498 01:00:52,774 --> 01:00:53,816 de nuestra vida. 499 01:01:03,326 --> 01:01:05,495 SHAKESPEARE Y GRECIA 500 01:01:08,831 --> 01:01:12,001 Querido Sebastian, ¡gracias por unas vacaciones griegas perfectas! 501 01:01:13,294 --> 01:01:15,421 Sabía que estabas vivo, ¿sabes? 502 01:01:20,677 --> 01:01:21,761 Lo presentía. 503 01:01:24,972 --> 01:01:26,974 Para papá. Con amor, Violet 504 01:01:32,897 --> 01:01:37,318 ¿Cómo puede un padre abandonar así a su hija? 505 01:02:03,886 --> 01:02:04,887 23 de octubre de 2009 506 01:02:04,887 --> 01:02:06,889 {\an8}LICENCIATURA Lengua y literatura inglesas 507 01:02:15,106 --> 01:02:16,441 CANADIENSE 508 01:02:16,441 --> 01:02:17,942 {\an8}CIUDADANA BRITÁNICA 509 01:02:17,942 --> 01:02:19,902 {\an8}ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA 510 01:02:19,902 --> 01:02:21,487 {\an8}AUSTRALIANA 511 01:02:28,536 --> 01:02:29,996 ¿Me vigilabas? 512 01:02:34,584 --> 01:02:38,963 Has visto cómo me convertía en cientos de desconocidos. 513 01:02:50,600 --> 01:02:51,601 Hola, mamá. 514 01:02:55,605 --> 01:02:58,858 Tú estabas detrás de todo, ¿verdad, papá? 515 01:03:01,861 --> 01:03:03,488 Eras un traidor. 516 01:03:08,117 --> 01:03:09,619 Los traicionaste a ellos 517 01:03:11,871 --> 01:03:13,539 y también a mí. 518 01:03:16,876 --> 01:03:19,212 Y nunca jamás 519 01:03:22,089 --> 01:03:23,549 te perdonaré por eso. 520 01:03:42,360 --> 01:03:43,528 "El infierno está vacío. 521 01:03:47,532 --> 01:03:49,325 Aquí están los demonios". 522 01:05:03,566 --> 01:05:06,527 {\an8}LONDRES AEROPUERTO DE HEATHROW 523 01:05:14,076 --> 01:05:15,578 Estaréis a salvo en Canadá. 524 01:05:16,412 --> 01:05:17,413 Me aseguraré. 525 01:05:25,588 --> 01:05:27,590 LONDRES 526 01:05:47,360 --> 01:05:49,111 Llegaré en unas horas. 527 01:05:49,111 --> 01:05:50,696 Atenas 528 01:05:52,156 --> 01:05:53,282 ¿Cómo me llamo ahora? 529 01:07:05,521 --> 01:07:07,523 Subtítulos: Amparo Gresa