1 00:00:11,761 --> 00:00:14,014 ANTERIORMENTE EN EL VELO 2 00:00:14,014 --> 00:00:16,766 ¿Sabías que Yasmina nunca había estado en un lugar así? 3 00:00:16,766 --> 00:00:19,811 El dueño debe ser muy rico. 4 00:00:19,811 --> 00:00:22,188 ¿Michael? Era amigo de mi padre. 5 00:00:22,188 --> 00:00:23,606 ¿Es todo lo que era para ti? 6 00:00:26,651 --> 00:00:27,944 ¡Maldición! 7 00:00:27,944 --> 00:00:31,156 Sé que hay micrófonos en el departamento. El objetivo desapareció. 8 00:00:31,156 --> 00:00:34,159 Aquí está el detonador y el chip. Todo se entregó como prometido. 9 00:00:34,159 --> 00:00:35,368 Si hago esto... 10 00:00:35,368 --> 00:00:36,619 Te seguiré ayudando. 11 00:00:36,619 --> 00:00:38,079 Pero demuestra tu lealtad. 12 00:00:38,079 --> 00:00:39,539 Tiene que morir. 13 00:00:39,539 --> 00:00:42,834 César interceptó un correo de los estadounidenses a Langley 14 00:00:42,834 --> 00:00:44,919 sobre una reunión de emergencia de alto nivel. 15 00:00:44,919 --> 00:00:47,255 Me gustaría sugerir un plan de acción. 16 00:00:47,255 --> 00:00:49,174 Secuestramos a la hija 17 00:00:49,174 --> 00:00:52,969 y la usamos para detener e interrogar al objetivo. 18 00:00:52,969 --> 00:00:54,471 Puedo llevarlas a Inglaterra. 19 00:00:54,471 --> 00:00:58,058 Deben viajar por separado y debemos irnos ahora. 20 00:01:01,728 --> 00:01:03,855 Me llamó el equipo de vigilancia de la chica. 21 00:01:03,855 --> 00:01:05,273 Estaban en el departamento, 22 00:01:05,273 --> 00:01:08,276 pero no habían oído movimiento ni conversación en dos horas. 23 00:01:08,276 --> 00:01:09,986 Las sacaron. 24 00:01:10,987 --> 00:01:14,199 Soy la única persona que sabe dónde está tu hija. 25 00:01:14,199 --> 00:01:17,535 La verás hasta que me des el nombre y la ubicación del barco. 26 00:01:17,535 --> 00:01:20,455 Estás conmigo porque tú y yo somos iguales. 27 00:01:20,455 --> 00:01:23,958 Porque si matar a miles de personas ayudara a traer de vuelta a tu padre 28 00:01:23,958 --> 00:01:25,543 o a tu bebé 29 00:01:25,543 --> 00:01:28,463 pensarías en hacer exactamente lo mismo. 30 00:01:28,463 --> 00:01:30,507 Y eso te aterra. 31 00:01:30,507 --> 00:01:36,012 Sé lo que ibas a hacer hoy. Y sé que no querías matarme. 32 00:01:36,513 --> 00:01:39,516 Así que elegiré creer que no eres un monstruo, 33 00:01:39,516 --> 00:01:45,522 sino un ser humano que hará lo correcto, y elegirás si subir o no a ese auto. 34 00:01:45,522 --> 00:01:48,108 ¿Qué harás? 35 00:01:54,030 --> 00:01:57,659 {\an8}ALREDEDORES DE CANTERBURY, INGLATERRA 36 00:02:38,283 --> 00:02:39,784 Siempre quise hacer esto. 37 00:02:39,784 --> 00:02:43,746 Hasta aquí llego yo. Vas a darme lo que me prometiste, ¿cierto? 38 00:02:45,373 --> 00:02:47,167 Lo siento, era mentira. 39 00:02:54,632 --> 00:02:56,050 ¿Sabes adónde vas? 40 00:02:56,634 --> 00:02:59,429 Por supuesto. Esto es Inglaterra. Estoy en casa. 41 00:03:03,558 --> 00:03:06,352 El conductor despertará y reportará el camión como robado. 42 00:03:06,352 --> 00:03:10,607 Debemos robar un auto o hacer autostop. El pueblo más cercano es Canterbury. 43 00:03:14,736 --> 00:03:15,737 Maldición. 44 00:03:30,960 --> 00:03:32,629 Rayos. Rápido, ve allá abajo. 45 00:03:38,051 --> 00:03:41,638 Nos separaremos. Ve a la catedral. Nos vemos en los claustros. 46 00:03:41,638 --> 00:03:43,890 - ¿Qué catedral? - Pregúntale a alguien. 47 00:03:44,474 --> 00:03:46,351 Camina, no corras. Ve. 48 00:03:54,567 --> 00:03:55,693 Ya las localizamos. 49 00:03:55,693 --> 00:04:02,575 Están 51.2662 grados al norte y 1.0866 grados al este. 50 00:04:05,119 --> 00:04:07,288 Rayos. El helicóptero ya no las ve. 51 00:04:07,288 --> 00:04:11,167 Dile al MI5 en Londres que necesitamos las cámaras de Canterbury. 52 00:04:11,167 --> 00:04:12,085 Entendido. 53 00:04:22,136 --> 00:04:23,930 Imágenes de vigilancia en vivo. 54 00:04:23,930 --> 00:04:26,891 Inglaterra es el país más vigilado del mundo. 55 00:04:26,891 --> 00:04:29,894 Una cámara por cada 20 ciudadanos. Pobres tontos. 56 00:04:29,894 --> 00:04:33,064 Pusimos el reconocimiento facial de la sospechosa en el filtro. 57 00:04:33,064 --> 00:04:36,609 El reconocimiento facial es terrible. Tenemos algo mejor. 58 00:04:44,158 --> 00:04:46,244 Canterbury ahora. Halla a Imogen. 59 00:04:46,244 --> 00:04:47,370 ¿Está ahí? 60 00:04:47,370 --> 00:04:49,747 Un camionero que iba de Calais a Dover dijo 61 00:04:49,747 --> 00:04:52,375 que dos chicas con sus descripciones robaron su camión. 62 00:04:52,375 --> 00:04:54,294 Lo rastreamos. Las vieron. 63 00:04:55,837 --> 00:04:57,046 La doce. 64 00:04:57,046 --> 00:04:58,256 CÁMARA 12 65 00:04:58,881 --> 00:05:00,216 La once. 66 00:05:01,134 --> 00:05:02,427 CÁMARA 11 67 00:05:07,098 --> 00:05:09,934 - Cielos. Lo siento. - Disculpa. 68 00:05:09,934 --> 00:05:11,728 - No te disculpes. - Bien. 69 00:05:11,728 --> 00:05:14,564 ¿Me prestas tu celular? El mío no funciona aquí. 70 00:05:16,816 --> 00:05:17,942 Claro. 71 00:05:17,942 --> 00:05:19,569 Muchas gracias. 72 00:05:23,865 --> 00:05:25,158 - Será rápido. - Bien. 73 00:05:31,205 --> 00:05:32,957 Hola. Soy yo. 74 00:05:37,211 --> 00:05:44,218 EL VELO 75 00:05:47,221 --> 00:05:48,931 Miren esto. 76 00:05:48,931 --> 00:05:53,227 Frick y Frack están a cargo. Qué afortunados somos. 77 00:05:54,562 --> 00:05:56,481 ¿Quién diablos te crees que eres? 78 00:05:56,481 --> 00:06:00,485 - Cállate. ¿De acuerdo? Cierra la boca. - Oblígame. 79 00:06:00,485 --> 00:06:03,613 Cómete una bolsa de penes franceses. 80 00:06:04,781 --> 00:06:07,116 - Tú primero. - No. Tú primero. 81 00:06:07,116 --> 00:06:08,368 - Basta. - Por favor. 82 00:06:08,368 --> 00:06:10,453 - No. Tú. - Mantén tu distancia. 83 00:06:10,453 --> 00:06:11,996 Mantenla tú. 84 00:06:11,996 --> 00:06:13,289 Basta. 85 00:06:14,290 --> 00:06:17,085 ¿En serio? Alguien sepárelos. 86 00:06:17,085 --> 00:06:18,920 No vuelvas a tocarme. 87 00:06:20,797 --> 00:06:22,131 Estoy bien. 88 00:06:53,538 --> 00:06:55,998 Vamos. ¿Dónde estás? 89 00:06:56,666 --> 00:06:57,875 Sé que estás aquí. 90 00:07:00,837 --> 00:07:01,838 Ella me servirá. 91 00:07:30,908 --> 00:07:32,660 Este lugar tiene algo. 92 00:07:34,579 --> 00:07:41,210 Siento que puedo deshacerme del peso del mundo y estar con Dios. 93 00:07:43,296 --> 00:07:44,297 Lo siento. 94 00:07:45,298 --> 00:07:46,340 ¿Te molesto? 95 00:07:48,259 --> 00:07:49,260 Para nada. 96 00:07:50,219 --> 00:07:51,804 Siento lo mismo. 97 00:08:01,731 --> 00:08:05,151 Los británicos deberían poner barricadas por toda la ciudad. 98 00:08:05,151 --> 00:08:06,944 Eso hacen. Ten paciencia. 99 00:08:06,944 --> 00:08:09,822 ¿En serio? ¿Dónde? Muéstrame una maldita... 100 00:08:09,822 --> 00:08:11,782 Miren la maldita pantalla, ¿sí? 101 00:08:13,409 --> 00:08:14,660 Es muy triste. 102 00:08:15,244 --> 00:08:18,247 Está traumatizada por todo lo que ha vivido. 103 00:08:20,166 --> 00:08:25,505 Estaba en la parte trasera de un camión. Pasaron cosas horribles en la oscuridad. 104 00:08:26,506 --> 00:08:28,966 Le compré té, pero apenas si podía tragar. 105 00:08:29,634 --> 00:08:33,554 Vienen así a Dover. Esa gente horrible los abandona. 106 00:08:35,097 --> 00:08:36,766 Los soldados la golpearon. 107 00:08:39,060 --> 00:08:40,561 Y tiene una hija pequeña. 108 00:08:41,896 --> 00:08:43,147 Las separaron. 109 00:08:45,441 --> 00:08:48,694 Está muy traumatizada por todo lo que pasó. 110 00:08:50,488 --> 00:08:53,866 Casi no habla inglés, pero dice que tiene a alguien en Londres. 111 00:08:56,244 --> 00:08:58,079 Si tuviera un auto, haría... 112 00:08:59,830 --> 00:09:00,915 ¿Qué harías? 113 00:09:02,333 --> 00:09:03,834 Haría el trabajo de Dios. 114 00:09:09,298 --> 00:09:10,299 ¿Sabes algo? 115 00:09:11,050 --> 00:09:16,389 Conduje hasta aquí desde Guildford para preguntarle algo a Dios. 116 00:09:18,391 --> 00:09:23,271 Ahora que mi esposo está muerto, ¿cuál es mi propósito? 117 00:09:26,107 --> 00:09:28,818 Creo que acabas de darme la respuesta. 118 00:09:34,407 --> 00:09:38,035 {\an8}VECINDARIO DE WHITECHAPEL LONDRES 119 00:09:48,921 --> 00:09:51,424 Tu esposo estaría orgulloso de lo que hicimos. 120 00:09:52,466 --> 00:09:54,594 - Que Dios te bendiga. - Igualmente. 121 00:10:01,225 --> 00:10:02,226 Bien. 122 00:10:03,102 --> 00:10:04,770 Está bien, entiendo. Gracias. 123 00:10:05,354 --> 00:10:06,355 Bien. 124 00:10:06,355 --> 00:10:09,900 Los británicos no han visto a los objetivos en tres horas. 125 00:10:10,818 --> 00:10:14,780 No sabemos dónde están. Están reabriendo las estaciones. 126 00:10:14,780 --> 00:10:17,408 No puedo quedarme aquí. No. 127 00:10:17,408 --> 00:10:20,661 Tenemos 48 horas para conseguir el nombre del barco. 128 00:10:20,661 --> 00:10:23,706 Iré a Londres. Al diablo. Su ciudad es terrible. 129 00:10:24,373 --> 00:10:26,709 El servicio de inteligencia está 20 años atrasado. 130 00:10:28,044 --> 00:10:29,045 Pero me gusta su comida. 131 00:10:32,673 --> 00:10:34,550 La encontraré. 132 00:10:37,386 --> 00:10:39,555 Cuando marque mi número en el cajero, 133 00:10:39,555 --> 00:10:42,475 sonarán alarmas en todo el mundo y vendrán por nosotras. 134 00:10:42,475 --> 00:10:43,809 ¿Por qué lo haces? 135 00:10:43,809 --> 00:10:46,103 El cajero está entre dos estaciones de tren. 136 00:10:46,103 --> 00:10:48,522 Creerán que tomaremos un tren al norte o al oeste 137 00:10:48,522 --> 00:10:50,274 y cerrarán esas estaciones. 138 00:10:50,274 --> 00:10:53,694 Gastarán mucho tiempo y energía cerrando cada estación 139 00:10:53,694 --> 00:10:55,780 en ambas líneas, son 736. 140 00:10:56,280 --> 00:10:58,407 - Estaremos en otro lado. - ¿Dónde? 141 00:10:58,407 --> 00:11:01,243 Cuando lo haga, debemos ir rápido y estar juntas. 142 00:11:03,704 --> 00:11:06,874 O es una idea muy buena o una muy mala. 143 00:11:07,750 --> 00:11:09,251 - ¿Estás lista? - Sí. 144 00:11:17,885 --> 00:11:18,886 Vamos. 145 00:11:22,431 --> 00:11:24,100 Bien, aquí vamos. 146 00:11:28,020 --> 00:11:29,313 - Hola. - Malik... 147 00:11:32,066 --> 00:11:33,693 Genial. Gracias. 148 00:11:34,068 --> 00:11:35,486 Al aeropuerto. Rápido. 149 00:11:42,493 --> 00:11:45,246 Objetivo ubicado en el centro de Londres. 150 00:12:07,643 --> 00:12:10,438 Bienvenida al estado profundo. Vamos con Michael. 151 00:12:18,904 --> 00:12:23,075 - Bienvenida a casa. Pasó mucho tiempo. - Es un placer, Patrick. 152 00:12:41,635 --> 00:12:44,680 Michael era del MI6 antes de una operación encubierta más profunda. 153 00:12:45,264 --> 00:12:49,769 Es la clase de espía que solo conocen unos pocos agentes de alto nivel. 154 00:12:50,269 --> 00:12:53,689 Lleva a cabo operaciones no atribuibles, extraoficiales. 155 00:12:55,691 --> 00:12:56,901 Y es rico. 156 00:12:58,027 --> 00:12:59,028 Rico e inglés. 157 00:13:00,070 --> 00:13:05,868 Tierra, respeto, un nombre que llegó aquí con la invasión francesa en 1066. 158 00:13:06,452 --> 00:13:08,829 - ¿Él nos esconderá? - Y nos ayudará. 159 00:13:09,747 --> 00:13:12,625 Su habilidad es crear nuevas identidades. 160 00:13:13,751 --> 00:13:17,087 Y le dije que tenía una amiga que necesitaba reinventarse 161 00:13:18,297 --> 00:13:20,132 para empezar una nueva vida. 162 00:13:28,140 --> 00:13:29,934 Y dijo: "Ven, ven, ven". 163 00:13:32,353 --> 00:13:33,646 Como si comenzara un juego. 164 00:13:35,856 --> 00:13:36,941 Citaba a Hamlet. 165 00:13:41,445 --> 00:13:44,990 "Dios te da una cara y tú haces otra". 166 00:13:47,743 --> 00:13:48,744 Y otra. 167 00:13:50,621 --> 00:13:51,622 Y otra. 168 00:13:57,336 --> 00:14:00,965 {\an8}VECINDARIO DE HIGHBURY LONDRES 169 00:15:51,408 --> 00:15:53,285 {\an8}Para Vi - La música de mi vida, Michael 170 00:15:55,245 --> 00:15:57,247 {\an8}Claro de luna 171 00:16:46,380 --> 00:16:48,549 Por Dios. No puedo liberarme de ti. 172 00:16:48,549 --> 00:16:52,177 Eres mi maldita sombra. ¿Cómo supiste de este lugar? 173 00:16:52,177 --> 00:16:54,763 El MI6 me dio acceso y permiso para entrar, 174 00:16:54,763 --> 00:16:56,598 que supongo que tú no tienes. 175 00:16:57,891 --> 00:17:00,352 No, no tengo permiso. Tengo una llave. 176 00:17:00,936 --> 00:17:03,939 Mírate. ¿Encontraste algo? ¿Adónde vas? 177 00:17:05,107 --> 00:17:09,445 Sé que aún tiene al objetivo. Y creo saber dónde puede estar. 178 00:17:10,946 --> 00:17:12,865 Vas a seguirme, ¿no? 179 00:17:12,865 --> 00:17:16,285 No te ofendas, pero tú y tu novia no pueden solos con esto. 180 00:17:16,285 --> 00:17:19,079 Dime dónde está. Enviaré a todo el equipo. 181 00:17:19,079 --> 00:17:22,166 Aéreo, terrestre, lo necesario para atrapar al objetivo ileso. 182 00:17:22,166 --> 00:17:24,585 ¿Cuándo vas a dejar de subestimarla? 183 00:17:24,585 --> 00:17:27,755 Si Imogen está ahí, está por hacer funcionar su plan. 184 00:17:28,630 --> 00:17:30,507 Si lo haces a tu estilo, huirá. 185 00:17:31,175 --> 00:17:35,095 Iré para apoyarla. Solo puedes venir si ese es tu plan. 186 00:17:37,389 --> 00:17:38,390 Está bien. 187 00:17:38,932 --> 00:17:40,142 Pero debes conducir. 188 00:17:40,142 --> 00:17:43,062 Aquí conducen del lado equivocado. Me confunde. 189 00:18:55,467 --> 00:18:56,468 Hola, cariño. 190 00:18:58,846 --> 00:18:59,847 Hola. 191 00:19:07,688 --> 00:19:08,689 Cielos. 192 00:19:10,065 --> 00:19:11,650 Te ves muy asustada. 193 00:19:13,110 --> 00:19:14,903 Supongo que es mejor que pases. 194 00:19:48,520 --> 00:19:54,276 Y no te preocupes. Solo está Patrick. Eché al resto del personal. 195 00:19:56,570 --> 00:19:58,822 Beberé un güisqui. ¿Quieres uno? 196 00:20:00,324 --> 00:20:01,325 Sí, por favor. 197 00:20:01,909 --> 00:20:02,910 ¿Y tú? 198 00:20:04,453 --> 00:20:05,454 No. 199 00:20:06,371 --> 00:20:10,000 Según entiendo, 200 00:20:10,000 --> 00:20:14,922 ustedes son los seres humanos más buscados 201 00:20:16,173 --> 00:20:19,218 en este mundo tan gracioso. 202 00:20:20,219 --> 00:20:24,264 Parece que no solo la CIA, sino todas las agencias las buscan. 203 00:20:24,264 --> 00:20:27,768 El uso de fuerza letal se ha considerado aceptable 204 00:20:27,768 --> 00:20:29,144 para capturarte. 205 00:20:30,604 --> 00:20:35,067 Pero tú, por otro lado, debes ser capturada viva 206 00:20:35,067 --> 00:20:39,154 o habrá un daño incalculable en Occidente. 207 00:20:39,154 --> 00:20:40,364 Caramba. 208 00:20:41,657 --> 00:20:48,163 Parece que con tu estilo inimitable hiciste algún tipo de arreglo con ella 209 00:20:48,163 --> 00:20:52,751 para obtener la información que necesitan con tanta urgencia. 210 00:20:54,461 --> 00:20:55,504 Querida, 211 00:20:57,256 --> 00:20:59,758 no has cambiado nada. 212 00:21:01,134 --> 00:21:02,552 Me enseñó el mejor. 213 00:21:08,558 --> 00:21:10,602 ¿Cuándo estarán los pasaportes? 214 00:21:12,896 --> 00:21:16,066 Patrick los tendrá en un par de horas. 215 00:21:17,442 --> 00:21:19,027 Creo que será suficiente tiempo. 216 00:21:21,113 --> 00:21:22,948 Es bastante estresante, ¿no? 217 00:21:25,200 --> 00:21:26,910 Nos gustaría instalarnos. 218 00:21:31,081 --> 00:21:34,293 - Te busco en un rato. - Sí, claro. 219 00:21:36,712 --> 00:21:40,048 ¿Nos vemos en el cobertizo? 220 00:21:40,632 --> 00:21:41,675 Claro. 221 00:21:42,426 --> 00:21:43,427 Muy bien. 222 00:21:53,603 --> 00:21:56,732 Necesito saber qué está pasando y qué va a pasar. 223 00:21:59,359 --> 00:22:02,571 Conseguiremos los pasaportes y los papeles de refugiado 224 00:22:02,571 --> 00:22:03,780 y te llevaremos a Canadá. 225 00:22:03,780 --> 00:22:05,866 Veremos a Nour y a Yasmina por el aeropuerto, 226 00:22:05,866 --> 00:22:07,534 y volarán a las 7:00 a. m. 227 00:22:07,534 --> 00:22:08,785 Te lo juro. 228 00:22:08,785 --> 00:22:10,579 Tienes que hacer algo por mí. 229 00:22:10,579 --> 00:22:13,790 Ve al garaje y busca las llaves del Land Rover. 230 00:22:13,790 --> 00:22:16,460 Debemos estar listas para salir en cualquier momento. 231 00:22:17,252 --> 00:22:18,253 Imogen. 232 00:22:19,129 --> 00:22:20,255 ¿Qué haces? 233 00:22:21,715 --> 00:22:23,675 Debo pasar tiempo a solas con él. 234 00:22:42,486 --> 00:22:47,032 "Estoy tan loca como él si la locura triste y la alegre fueran iguales". 235 00:22:54,498 --> 00:22:55,499 ¿Estás perdida? 236 00:22:57,334 --> 00:22:59,169 Sigue el camino hasta la casa. 237 00:23:00,087 --> 00:23:01,088 Sí, gracias. 238 00:23:01,838 --> 00:23:03,173 Y puedes ducharte. 239 00:23:04,591 --> 00:23:05,801 Fui marino real. 240 00:23:07,594 --> 00:23:10,597 Recuerdo cómo olía tu gente antes de asesinarla. 241 00:23:13,392 --> 00:23:16,520 ¿Recuerdas el olor de todos los inocentes que mataste? 242 00:23:30,075 --> 00:23:31,743 Bien. Tengo las coordenadas. 243 00:23:32,244 --> 00:23:34,955 Conseguiré tomas en tiempo real de la casa y el terreno. 244 00:23:35,664 --> 00:23:38,125 Dime lo que sabes sobre Althorp. 245 00:23:38,125 --> 00:23:43,046 Era un diplomático de menor nivel. Estudió en Oxford. 246 00:23:43,046 --> 00:23:47,467 Trabajaba para el padre de Imogen. Cuando su padre murió, él desapareció. 247 00:23:47,968 --> 00:23:51,346 Durante los últimos 20 años, interpretó al terrateniente. 248 00:23:52,222 --> 00:23:53,849 Al señor feudal. 249 00:23:54,558 --> 00:23:56,935 A los imbéciles que desaparecimos con la revolución, 250 00:23:56,935 --> 00:23:59,020 pero que los británicos aman. 251 00:23:59,688 --> 00:24:01,356 Vaya. Tiene una linda casa. 252 00:24:02,732 --> 00:24:03,942 Sí. 253 00:24:06,528 --> 00:24:07,696 ¿Es él? 254 00:24:08,280 --> 00:24:09,281 Sí. 255 00:24:10,991 --> 00:24:12,492 Estaba enamorada de él. 256 00:24:16,746 --> 00:24:17,747 ¿Estás celoso? 257 00:24:19,291 --> 00:24:20,584 No. 258 00:24:20,584 --> 00:24:24,171 ¿Estás seguro? Percibo una vibra de celos. 259 00:24:25,714 --> 00:24:29,217 Te diré algo. Eres más apuesto que él. Te concedo eso. 260 00:24:30,343 --> 00:24:31,344 Gracias. 261 00:25:04,252 --> 00:25:06,087 AGENCIA CENTRAL DE INTELIGENCIA 262 00:26:28,295 --> 00:26:31,798 Perdón por hacerte esperar. Había una o dos cosas que... 263 00:26:36,803 --> 00:26:38,263 ¿Qué es todo esto? 264 00:26:41,975 --> 00:26:43,560 Te he estado cuidando. 265 00:26:48,773 --> 00:26:49,774 Qué conmovedor. 266 00:26:54,237 --> 00:26:55,363 ¿En dónde entras tú? 267 00:26:56,656 --> 00:26:57,907 Ya sabes... 268 00:26:59,909 --> 00:27:02,996 Tengo amigos en todo el mundo. 269 00:27:03,913 --> 00:27:10,086 Y últimamente desconfiamos de los políticos. 270 00:27:11,296 --> 00:27:13,048 Nos gusta vigilar las cosas. 271 00:27:14,382 --> 00:27:19,095 Cuando el mundo parece caer en picada, 272 00:27:20,472 --> 00:27:25,894 es potencialmente un momento de oportunidad. 273 00:27:28,146 --> 00:27:29,522 ¿Oportunidad para qué? 274 00:27:32,651 --> 00:27:35,904 De hecho, estoy un poco decepcionado de ti, cariño. 275 00:27:38,448 --> 00:27:42,535 Parece que dejaste que tus emociones te dominaran. 276 00:27:43,286 --> 00:27:44,621 Tal vez las dos lo hicieron. 277 00:27:44,621 --> 00:27:50,835 ¿De verdad crees que el leopardo cambiará sus manchas? 278 00:27:52,128 --> 00:27:54,923 Me enseñaste que todos son capaces de todo. 279 00:27:59,636 --> 00:28:03,598 Sé que nunca haces las cosas por las razones que la gente cree. 280 00:28:05,058 --> 00:28:06,685 Responde la pregunta. 281 00:28:08,269 --> 00:28:09,854 ¿Oportunidad para qué? 282 00:28:12,732 --> 00:28:19,739 Sabes que no me involucro con hombres escandalosos y coléricos. 283 00:28:21,074 --> 00:28:26,204 Solo soy un observador. 284 00:28:31,710 --> 00:28:33,002 ¿Cenarías conmigo? 285 00:28:36,464 --> 00:28:38,091 Porque te extrañé mucho. 286 00:28:41,469 --> 00:28:45,014 - Ha pasado mucho tiempo. - Siempre estás conmigo. 287 00:28:49,144 --> 00:28:52,939 Eres una voz en mi cabeza. 288 00:29:03,116 --> 00:29:04,784 Y espero quedarme ahí. 289 00:29:27,724 --> 00:29:29,225 Te veré en el comedor. 290 00:29:32,896 --> 00:29:33,897 Pondré la mesa. 291 00:30:29,244 --> 00:30:30,328 ¿Yasmina está bien? 292 00:30:33,748 --> 00:30:35,083 Michael quizá no lo logre. 293 00:30:35,083 --> 00:30:37,919 Busca otra forma de conseguir los pasaportes y papeles. 294 00:30:37,919 --> 00:30:40,547 No me importa lo que cueste. 295 00:30:42,340 --> 00:30:44,092 Lo hemos hecho antes. Hazlo. 296 00:30:47,303 --> 00:30:48,847 Debo hacerte una pregunta. 297 00:30:50,056 --> 00:30:54,435 ¿Viste alguna señal de que los rusos hayan participado en este complot? 298 00:30:54,435 --> 00:30:55,728 Sí. 299 00:30:55,728 --> 00:31:00,525 El hombre que viste en París, Emir, hablaba en ruso con alguien por teléfono. 300 00:31:00,525 --> 00:31:01,776 ¿Algo más? 301 00:31:01,776 --> 00:31:05,905 El camión que me sacó de Al Raqa era uno militar ruso. ¿Por qué? 302 00:31:05,905 --> 00:31:09,158 Creo que el FSB ruso está detrás de este ataque. 303 00:31:09,158 --> 00:31:11,703 Tú y los demás solo son su pantalla. 304 00:31:11,703 --> 00:31:18,543 Te están usando como peón en su enfermo juego de venganza contra EE. UU. 305 00:31:18,543 --> 00:31:20,378 Eso no significa nada para mí. 306 00:31:20,378 --> 00:31:23,172 Lo hice porque me prometió que me protegerían. 307 00:31:23,172 --> 00:31:24,299 ¿Qué te prometió? 308 00:31:24,299 --> 00:31:27,302 Que si diseñaba este plan, me darían mi libertad. 309 00:31:27,886 --> 00:31:30,763 Era la única opción que tenía para vivir con Yasmina. 310 00:31:30,763 --> 00:31:31,848 ¿Por qué me necesitas? 311 00:31:31,848 --> 00:31:34,976 Cuando te conocí, pensé que me ayudarías a hallar otra forma. 312 00:31:35,476 --> 00:31:37,604 Pero no sé si confío en ti. 313 00:31:38,313 --> 00:31:39,314 ¿Aún no confías? 314 00:31:41,858 --> 00:31:43,192 ¿Por qué estamos aquí? 315 00:31:45,528 --> 00:31:47,071 No te traicionaré. 316 00:31:47,947 --> 00:31:52,702 Te pondré en un vuelo mañana por la mañana con tu hija, ¿sí? 317 00:31:55,246 --> 00:31:56,664 Dime el nombre. 318 00:31:58,791 --> 00:32:00,293 Dime el nombre del barco. 319 00:32:02,879 --> 00:32:05,798 Como dije, lo haré cuando la vea. 320 00:32:06,925 --> 00:32:10,219 Si me estás mintiendo, te arrepentirás. 321 00:32:10,219 --> 00:32:12,972 Pagarás un precio terrible 322 00:32:14,057 --> 00:32:15,808 y no podré ayudarte. 323 00:32:24,567 --> 00:32:26,069 ¿Emir es el padre de Yasmina? 324 00:32:27,320 --> 00:32:28,404 No. 325 00:32:30,448 --> 00:32:32,367 No sé quién es su padre. 326 00:32:35,828 --> 00:32:37,914 Luego de la bomba en el hotel, hui. 327 00:32:38,539 --> 00:32:39,540 Me encontraron. 328 00:32:40,124 --> 00:32:43,378 Y cuando te llevan de vuelta, te hacen cosas. 329 00:32:46,923 --> 00:32:48,341 Pudo haber sido cualquiera. 330 00:32:56,224 --> 00:32:57,225 Eres madre. 331 00:32:58,726 --> 00:33:03,356 Como sabes, no importa quién sea el padre, ¿no? 332 00:33:06,234 --> 00:33:07,235 No. 333 00:33:11,114 --> 00:33:12,407 No importa. 334 00:33:18,246 --> 00:33:19,497 La amo. 335 00:33:25,712 --> 00:33:28,172 Amo y extraño a mi hija todos los días. 336 00:33:31,009 --> 00:33:32,010 Lo siento. 337 00:33:41,394 --> 00:33:43,604 Necesito cenar a solas con él. 338 00:33:44,313 --> 00:33:45,314 Tengo una idea. 339 00:33:46,232 --> 00:33:49,027 Y necesito que me escuches con atención. 340 00:33:53,740 --> 00:33:54,866 {\an8}OCÉANO ATLÁNTICO 341 00:33:54,866 --> 00:33:56,159 {\an8}A 145 KM 342 00:33:56,159 --> 00:33:57,577 {\an8}DE LA COSTA NORESTE 343 00:34:52,006 --> 00:34:54,008 Tu chofer fue grosero con Adilah. 344 00:34:56,552 --> 00:34:58,805 Pensé que ya te habrías deshecho de él. 345 00:34:59,305 --> 00:35:03,351 No, creo que su odio hace que se concentre. 346 00:35:05,645 --> 00:35:08,356 Puede ser muy valioso. 347 00:35:13,402 --> 00:35:15,113 - ¿Y confías en él? - Sí. 348 00:35:15,988 --> 00:35:16,989 Sí, confío en él. 349 00:35:19,242 --> 00:35:24,413 Me alegra mucho que aún confíes en mí, Violet. 350 00:35:28,960 --> 00:35:30,253 Ese nombre. 351 00:35:33,214 --> 00:35:34,298 Niña tonta. 352 00:35:35,007 --> 00:35:36,592 "Niña tonta". 353 00:35:41,806 --> 00:35:46,644 "Qué niña tan tonta". 354 00:35:49,147 --> 00:35:50,898 Lo dijiste con esa voz. 355 00:35:53,025 --> 00:35:56,696 Parece que quieres decirme algo. 356 00:36:01,492 --> 00:36:03,578 ¿Por qué regresaste? 357 00:36:07,331 --> 00:36:10,585 Quiero que me digas la verdad sobre mi padre. 358 00:36:11,752 --> 00:36:14,255 Hay algo que nunca entendí. 359 00:36:14,255 --> 00:36:18,968 ¿Por qué matarían a un diplomático británico? 360 00:36:19,719 --> 00:36:26,434 A menos que supieran que había hecho algo por lo que valía la pena matarlo. 361 00:36:27,768 --> 00:36:32,356 ¿Intentaban deshacerse de él o tal vez encubrir algo? 362 00:36:36,277 --> 00:36:37,361 Resulta... 363 00:36:41,699 --> 00:36:42,950 que yo tenía razón. 364 00:36:47,371 --> 00:36:51,083 Era un traidor, Michael. 365 00:36:53,794 --> 00:36:55,922 Trabajaba para los rusos. 366 00:36:58,049 --> 00:36:59,342 Era un agente doble. 367 00:37:00,676 --> 00:37:03,846 Traicionó a su país 368 00:37:05,640 --> 00:37:08,726 y a todos los que conocía. 369 00:37:11,771 --> 00:37:17,276 Eso significa que durante toda mi niñez... 370 00:37:19,612 --> 00:37:24,575 el hombre que amaba era una mentira. 371 00:37:31,832 --> 00:37:34,001 Pero creo que tú lo sabías. 372 00:37:36,379 --> 00:37:40,007 Debes estar muy orgullosa de ti misma. 373 00:37:42,468 --> 00:37:45,721 Aunque no me sorprende tu habilidad en lo más mínimo. 374 00:37:45,721 --> 00:37:48,933 Cierra la boca. 375 00:37:52,353 --> 00:37:53,646 Déjame terminar. 376 00:37:55,481 --> 00:37:56,816 Tú eras su protegido. 377 00:37:58,442 --> 00:38:02,071 Te amaba. 378 00:38:04,448 --> 00:38:06,033 Él te moldeó... 379 00:38:09,453 --> 00:38:12,498 como tú me moldeaste a mí. 380 00:38:14,458 --> 00:38:20,047 Pero te convertiste en algo en lo que yo nunca pude convertirme. 381 00:38:22,675 --> 00:38:25,428 En algo más que mi padre. 382 00:38:27,680 --> 00:38:29,140 En algo sin conciencia. 383 00:38:41,235 --> 00:38:42,236 Violet. 384 00:38:43,029 --> 00:38:46,615 "No hay nada bueno ni malo... 385 00:38:48,826 --> 00:38:50,619 el pensamiento lo hace así". 386 00:38:52,663 --> 00:38:54,290 Esta es la cuestión, cariño. 387 00:39:05,509 --> 00:39:11,307 La luz necesita oscuridad para existir. 388 00:39:12,558 --> 00:39:17,938 El equilibrio del orden mundial se balancea como un péndulo. 389 00:39:18,856 --> 00:39:25,029 Pasamos de una era dorada de tradicionalismo y orden social relativo 390 00:39:25,029 --> 00:39:26,655 a una de oscuridad. 391 00:39:27,531 --> 00:39:31,786 Llega un punto en el que debes fomentar esa oscuridad 392 00:39:31,786 --> 00:39:34,789 y cuidarla, por así decirlo. 393 00:39:35,498 --> 00:39:39,210 Solo el colapso total en el que ahora estamos 394 00:39:40,628 --> 00:39:46,258 permitirá que resurja otra era dorada. 395 00:39:46,258 --> 00:39:52,390 Como sabemos, donde hay caos, también hay oportunidad. 396 00:40:01,148 --> 00:40:02,149 ¿Sabes qué? 397 00:40:08,656 --> 00:40:12,118 He esperado pacientemente a que volvieras a casa. 398 00:40:14,912 --> 00:40:16,122 Y quizá... 399 00:40:18,124 --> 00:40:21,794 vieras las cosas con más claridad. 400 00:40:25,047 --> 00:40:26,090 Yo aún 401 00:40:27,842 --> 00:40:29,427 sigo enamorado de ti. 402 00:40:29,927 --> 00:40:31,095 ¿Lo sabes? 403 00:40:39,228 --> 00:40:42,148 Nuestra hija habría tenido diez años. 404 00:40:48,863 --> 00:40:50,364 ¿Recuerdas su cara? 405 00:40:56,036 --> 00:40:57,037 Sí. 406 00:41:01,542 --> 00:41:04,795 Todos los días. 407 00:41:06,839 --> 00:41:07,840 Todos los días. 408 00:41:19,435 --> 00:41:21,020 Puedo cuidarte de nuevo. 409 00:41:23,564 --> 00:41:24,565 ¿Sabes qué? 410 00:41:26,275 --> 00:41:28,861 Marcus y yo estábamos 411 00:41:29,528 --> 00:41:35,284 muy orgullosos de tu grandiosa inteligencia. 412 00:41:39,705 --> 00:41:46,670 El mundo es mucho más complicado de lo que te imaginas. 413 00:41:48,464 --> 00:41:51,967 Es algo que tu padre no pudo enseñarte. 414 00:41:53,135 --> 00:41:54,637 Creí que yo lo había hecho. 415 00:41:58,474 --> 00:41:59,475 Lo hiciste. 416 00:42:11,570 --> 00:42:13,239 ¿Sigue en mi cuarto? 417 00:42:19,495 --> 00:42:20,496 Sí. 418 00:42:22,081 --> 00:42:23,082 Sí, claro. 419 00:42:37,388 --> 00:42:38,430 Te veré allí. 420 00:43:12,256 --> 00:43:15,801 Emir - Mensaje nuevo - En 5 horas harás la voluntad de Dios. 421 00:43:15,801 --> 00:43:17,886 Cumpliré mi promesa. 422 00:46:38,170 --> 00:46:39,171 Tranquila. 423 00:46:40,756 --> 00:46:42,174 Tranquila, ¿sí? 424 00:46:43,926 --> 00:46:45,135 No voy a lastimarte. 425 00:46:46,386 --> 00:46:49,431 Voy a bajar el arma. Quédate tranquila. 426 00:46:54,686 --> 00:46:55,687 Ahí está. 427 00:46:57,731 --> 00:46:58,732 ¿Todo bien? 428 00:46:59,525 --> 00:47:00,859 Bien. 429 00:47:52,077 --> 00:47:53,078 Comienza. 430 00:48:09,094 --> 00:48:10,095 Comienza. 431 00:50:51,048 --> 00:50:54,009 Dime el nombre del barco y adónde va. 432 00:50:55,343 --> 00:50:59,014 O juro por Dios que estas sábanas se empaparán con tu sangre. 433 00:51:00,223 --> 00:51:01,224 Dime. 434 00:51:03,018 --> 00:51:04,019 Tú... 435 00:51:04,019 --> 00:51:06,229 No tienes las agallas. 436 00:51:09,566 --> 00:51:13,153 Nunca las tuviste. 437 00:51:15,864 --> 00:51:16,865 Porque... 438 00:51:18,867 --> 00:51:21,286 eres la mejor de nosotros. 439 00:51:24,539 --> 00:51:26,792 Lo siento mucho, cariño. 440 00:51:42,641 --> 00:51:44,142 Necesito ir con Adilah. 441 00:52:00,951 --> 00:52:01,952 Vamos. 442 00:52:21,096 --> 00:52:22,514 Sí. 443 00:52:29,604 --> 00:52:33,608 Yasmina nos espera a dos horas de aquí. No dejaré que te capturen. 444 00:52:40,407 --> 00:52:41,867 Maldición. Bájate. 445 00:52:45,495 --> 00:52:46,872 Vamos. 446 00:53:03,513 --> 00:53:04,514 No. 447 00:53:05,473 --> 00:53:06,641 Oye. 448 00:53:10,812 --> 00:53:13,481 No. 449 00:53:14,024 --> 00:53:15,317 No. 450 00:53:48,058 --> 00:53:49,100 Date la vuelta. 451 00:53:49,684 --> 00:53:51,728 ¡Date la vuelta, maldito cobarde! 452 00:55:33,121 --> 00:55:34,289 Lo siento. 453 00:55:42,172 --> 00:55:43,423 Lo siento mucho. 454 00:56:12,077 --> 00:56:13,078 Gracias. 455 00:56:17,624 --> 00:56:21,169 {\an8}COSTA NORESTE 456 00:56:52,575 --> 00:56:53,576 Ahí. 457 00:56:54,994 --> 00:56:57,038 ¡Manos arriba! ¡Ahora! 458 00:56:59,624 --> 00:57:00,875 Objetivo abatido. 459 00:57:10,260 --> 00:57:11,261 POLICÍA 460 00:57:40,457 --> 00:57:43,251 Enviaremos el cuerpo de Adilah por avión a París. 461 00:57:44,627 --> 00:57:48,339 La enterraremos junto a su abuelo, como lo pediste. 462 00:57:52,469 --> 00:57:53,887 Max está en el hospital. 463 00:57:54,804 --> 00:57:55,805 Estará bien. 464 00:57:58,099 --> 00:57:59,559 - Y Michael... - Por favor... 465 00:58:04,105 --> 00:58:05,106 no lo hagas. 466 00:58:14,991 --> 00:58:16,993 Se acabó, Violet. 467 00:58:22,499 --> 00:58:23,666 Ven conmigo. 468 00:58:28,129 --> 00:58:29,964 Iré en un momento. 469 00:58:58,910 --> 00:59:01,329 SEBASTIÁN ILLYRIA, CABAÑA DEL BOSQUE, 470 00:59:01,329 --> 00:59:03,581 AVENING HOUSE, OXFORDSHIRE, REINO UNIDO 0x57 8 KM 471 01:00:13,735 --> 01:00:14,736 Hola, papá. 472 01:00:26,456 --> 01:00:28,458 LA TEMPESTAD 473 01:00:49,646 --> 01:00:50,730 Escapaste... 474 01:00:52,774 --> 01:00:53,816 de nuestra vida. 475 01:01:08,831 --> 01:01:13,211 Querido Sebastián: ¡Gracias por las mejores vacaciones griegas! - Anna 476 01:01:13,211 --> 01:01:15,421 Sabía que estabas vivo, ¿sabes? 477 01:01:20,677 --> 01:01:21,761 Podía sentirlo. 478 01:01:24,972 --> 01:01:26,974 Para: papá. Con amor, Violet. 479 01:01:32,897 --> 01:01:37,318 ¿Cómo puede un padre abandonar así a su hija? 480 01:02:04,971 --> 01:02:06,889 {\an8}LICENCIADA EN ARTES Lengua y literatura inglesas 481 01:02:15,106 --> 01:02:16,441 CANADIENSE 482 01:02:16,441 --> 01:02:17,942 {\an8}CIUDADANA BRITÁNICA 483 01:02:17,942 --> 01:02:19,902 {\an8}ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA 484 01:02:19,902 --> 01:02:21,487 {\an8}AUSTRALIANA 485 01:02:28,536 --> 01:02:29,996 ¿Me estuviste vigilando? 486 01:02:34,584 --> 01:02:38,963 Me viste convertirme en cien extraños. 487 01:02:50,600 --> 01:02:51,601 Hola, mamá. 488 01:02:55,605 --> 01:02:58,858 Estuviste detrás de todo, ¿cierto, papá? 489 01:03:01,861 --> 01:03:03,488 Fuiste un traidor. 490 01:03:08,117 --> 01:03:09,619 Y no solo para ellos. 491 01:03:11,871 --> 01:03:13,539 Fuiste un traidor para mí. 492 01:03:16,876 --> 01:03:19,212 Y yo nunca... 493 01:03:22,089 --> 01:03:23,549 te perdonaré por eso. 494 01:03:42,360 --> 01:03:43,528 "El infierno está vacío. 495 01:03:47,532 --> 01:03:49,325 Y todos los demonios están aquí". 496 01:05:03,566 --> 01:05:06,527 {\an8}LONDRES AEROPUERTO DE HEATHROW 497 01:05:14,076 --> 01:05:15,578 Estarán a salvo en Canadá. 498 01:05:16,412 --> 01:05:17,413 Me aseguraré de eso. 499 01:05:25,588 --> 01:05:27,590 LONDRES 500 01:05:47,360 --> 01:05:49,111 Llegaré en unas horas. 501 01:05:49,111 --> 01:05:50,696 Atenas 502 01:05:52,156 --> 01:05:53,282 ¿Cuál es mi nuevo nombre? 503 01:07:05,521 --> 01:07:07,523 Subtítulos: Pamela Ruiz