1
00:00:11,761 --> 00:00:14,014
ANTERIORMENTE EN
EL VELO
2
00:00:14,014 --> 00:00:16,766
¿Sabías que Yasmina
nunca había estado en un lugar así?
3
00:00:16,766 --> 00:00:19,811
El dueño debe ser muy rico.
4
00:00:19,811 --> 00:00:22,188
¿Michael? Era amigo de mi padre.
5
00:00:22,188 --> 00:00:23,606
¿Es todo lo que era para ti?
6
00:00:26,651 --> 00:00:27,944
¡Maldición!
7
00:00:27,944 --> 00:00:31,156
Sé que hay micrófonos en el departamento.
El objetivo desapareció.
8
00:00:31,156 --> 00:00:34,159
Aquí está el detonador y el chip.
Todo se entregó como prometido.
9
00:00:34,159 --> 00:00:35,368
Si hago esto...
10
00:00:35,368 --> 00:00:36,619
Te seguiré ayudando.
11
00:00:36,619 --> 00:00:38,079
Pero demuestra tu lealtad.
12
00:00:38,079 --> 00:00:39,539
Tiene que morir.
13
00:00:39,539 --> 00:00:42,834
César interceptó un correo
de los estadounidenses a Langley
14
00:00:42,834 --> 00:00:44,919
sobre una reunión de emergencia
de alto nivel.
15
00:00:44,919 --> 00:00:47,255
Me gustaría sugerir un plan de acción.
16
00:00:47,255 --> 00:00:49,174
Secuestramos a la hija
17
00:00:49,174 --> 00:00:52,969
y la usamos para detener e interrogar
al objetivo.
18
00:00:52,969 --> 00:00:54,471
Puedo llevarlas a Inglaterra.
19
00:00:54,471 --> 00:00:58,058
Deben viajar por separado
y debemos irnos ahora.
20
00:01:01,728 --> 00:01:03,855
Me llamó el equipo de vigilancia
de la chica.
21
00:01:03,855 --> 00:01:05,273
Estaban en el departamento,
22
00:01:05,273 --> 00:01:08,276
pero no habían oído movimiento
ni conversación en dos horas.
23
00:01:08,276 --> 00:01:09,986
Las sacaron.
24
00:01:10,987 --> 00:01:14,199
Soy la única persona
que sabe dónde está tu hija.
25
00:01:14,199 --> 00:01:17,535
La verás hasta que me des
el nombre y la ubicación del barco.
26
00:01:17,535 --> 00:01:20,455
Estás conmigo
porque tú y yo somos iguales.
27
00:01:20,455 --> 00:01:23,958
Porque si matar a miles de personas
ayudara a traer de vuelta a tu padre
28
00:01:23,958 --> 00:01:25,543
o a tu bebé
29
00:01:25,543 --> 00:01:28,463
pensarías en hacer exactamente lo mismo.
30
00:01:28,463 --> 00:01:30,507
Y eso te aterra.
31
00:01:30,507 --> 00:01:36,012
Sé lo que ibas a hacer hoy.
Y sé que no querías matarme.
32
00:01:36,513 --> 00:01:39,516
Así que elegiré creer
que no eres un monstruo,
33
00:01:39,516 --> 00:01:45,522
sino un ser humano que hará lo correcto,
y elegirás si subir o no a ese auto.
34
00:01:45,522 --> 00:01:48,108
¿Qué harás?
35
00:01:54,030 --> 00:01:57,659
{\an8}ALREDEDORES
DE CANTERBURY, INGLATERRA
36
00:02:38,283 --> 00:02:39,784
Siempre quise hacer esto.
37
00:02:39,784 --> 00:02:43,746
Hasta aquí llego yo.
Vas a darme lo que me prometiste, ¿cierto?
38
00:02:45,373 --> 00:02:47,167
Lo siento, era mentira.
39
00:02:54,632 --> 00:02:56,050
¿Sabes adónde vas?
40
00:02:56,634 --> 00:02:59,429
Por supuesto.
Esto es Inglaterra. Estoy en casa.
41
00:03:03,558 --> 00:03:06,352
El conductor despertará
y reportará el camión como robado.
42
00:03:06,352 --> 00:03:10,607
Debemos robar un auto o hacer autostop.
El pueblo más cercano es Canterbury.
43
00:03:14,736 --> 00:03:15,737
Maldición.
44
00:03:30,960 --> 00:03:32,629
Rayos. Rápido, ve allá abajo.
45
00:03:38,051 --> 00:03:41,638
Nos separaremos. Ve a la catedral.
Nos vemos en los claustros.
46
00:03:41,638 --> 00:03:43,890
- ¿Qué catedral?
- Pregúntale a alguien.
47
00:03:44,474 --> 00:03:46,351
Camina, no corras. Ve.
48
00:03:54,567 --> 00:03:55,693
Ya las localizamos.
49
00:03:55,693 --> 00:04:02,575
Están 51.2662 grados al norte
y 1.0866 grados al este.
50
00:04:05,119 --> 00:04:07,288
Rayos. El helicóptero ya no las ve.
51
00:04:07,288 --> 00:04:11,167
Dile al MI5 en Londres
que necesitamos las cámaras de Canterbury.
52
00:04:11,167 --> 00:04:12,085
Entendido.
53
00:04:22,136 --> 00:04:23,930
Imágenes de vigilancia en vivo.
54
00:04:23,930 --> 00:04:26,891
Inglaterra es el país
más vigilado del mundo.
55
00:04:26,891 --> 00:04:29,894
Una cámara por cada 20 ciudadanos.
Pobres tontos.
56
00:04:29,894 --> 00:04:33,064
Pusimos el reconocimiento facial
de la sospechosa en el filtro.
57
00:04:33,064 --> 00:04:36,609
El reconocimiento facial es terrible.
Tenemos algo mejor.
58
00:04:44,158 --> 00:04:46,244
Canterbury ahora. Halla a Imogen.
59
00:04:46,244 --> 00:04:47,370
¿Está ahí?
60
00:04:47,370 --> 00:04:49,747
Un camionero
que iba de Calais a Dover dijo
61
00:04:49,747 --> 00:04:52,375
que dos chicas con sus descripciones
robaron su camión.
62
00:04:52,375 --> 00:04:54,294
Lo rastreamos. Las vieron.
63
00:04:55,837 --> 00:04:57,046
La doce.
64
00:04:57,046 --> 00:04:58,256
CÁMARA 12
65
00:04:58,881 --> 00:05:00,216
La once.
66
00:05:01,134 --> 00:05:02,427
CÁMARA 11
67
00:05:07,098 --> 00:05:09,934
- Cielos. Lo siento.
- Disculpa.
68
00:05:09,934 --> 00:05:11,728
- No te disculpes.
- Bien.
69
00:05:11,728 --> 00:05:14,564
¿Me prestas tu celular?
El mío no funciona aquí.
70
00:05:16,816 --> 00:05:17,942
Claro.
71
00:05:17,942 --> 00:05:19,569
Muchas gracias.
72
00:05:23,865 --> 00:05:25,158
- Será rápido.
- Bien.
73
00:05:31,205 --> 00:05:32,957
Hola. Soy yo.
74
00:05:37,211 --> 00:05:44,218
EL VELO
75
00:05:47,221 --> 00:05:48,931
Miren esto.
76
00:05:48,931 --> 00:05:53,227
Frick y Frack están a cargo.
Qué afortunados somos.
77
00:05:54,562 --> 00:05:56,481
¿Quién diablos te crees que eres?
78
00:05:56,481 --> 00:06:00,485
- Cállate. ¿De acuerdo? Cierra la boca.
- Oblígame.
79
00:06:00,485 --> 00:06:03,613
Cómete una bolsa de penes franceses.
80
00:06:04,781 --> 00:06:07,116
- Tú primero.
- No. Tú primero.
81
00:06:07,116 --> 00:06:08,368
- Basta.
- Por favor.
82
00:06:08,368 --> 00:06:10,453
- No. Tú.
- Mantén tu distancia.
83
00:06:10,453 --> 00:06:11,996
Mantenla tú.
84
00:06:11,996 --> 00:06:13,289
Basta.
85
00:06:14,290 --> 00:06:17,085
¿En serio? Alguien sepárelos.
86
00:06:17,085 --> 00:06:18,920
No vuelvas a tocarme.
87
00:06:20,797 --> 00:06:22,131
Estoy bien.
88
00:06:53,538 --> 00:06:55,998
Vamos. ¿Dónde estás?
89
00:06:56,666 --> 00:06:57,875
Sé que estás aquí.
90
00:07:00,837 --> 00:07:01,838
Ella me servirá.
91
00:07:30,908 --> 00:07:32,660
Este lugar tiene algo.
92
00:07:34,579 --> 00:07:41,210
Siento que puedo deshacerme
del peso del mundo y estar con Dios.
93
00:07:43,296 --> 00:07:44,297
Lo siento.
94
00:07:45,298 --> 00:07:46,340
¿Te molesto?
95
00:07:48,259 --> 00:07:49,260
Para nada.
96
00:07:50,219 --> 00:07:51,804
Siento lo mismo.
97
00:08:01,731 --> 00:08:05,151
Los británicos deberían poner barricadas
por toda la ciudad.
98
00:08:05,151 --> 00:08:06,944
Eso hacen. Ten paciencia.
99
00:08:06,944 --> 00:08:09,822
¿En serio? ¿Dónde? Muéstrame una maldita...
100
00:08:09,822 --> 00:08:11,782
Miren la maldita pantalla, ¿sí?
101
00:08:13,409 --> 00:08:14,660
Es muy triste.
102
00:08:15,244 --> 00:08:18,247
Está traumatizada
por todo lo que ha vivido.
103
00:08:20,166 --> 00:08:25,505
Estaba en la parte trasera de un camión.
Pasaron cosas horribles en la oscuridad.
104
00:08:26,506 --> 00:08:28,966
Le compré té, pero apenas si podía tragar.
105
00:08:29,634 --> 00:08:33,554
Vienen así a Dover.
Esa gente horrible los abandona.
106
00:08:35,097 --> 00:08:36,766
Los soldados la golpearon.
107
00:08:39,060 --> 00:08:40,561
Y tiene una hija pequeña.
108
00:08:41,896 --> 00:08:43,147
Las separaron.
109
00:08:45,441 --> 00:08:48,694
Está muy traumatizada
por todo lo que pasó.
110
00:08:50,488 --> 00:08:53,866
Casi no habla inglés,
pero dice que tiene a alguien en Londres.
111
00:08:56,244 --> 00:08:58,079
Si tuviera un auto, haría...
112
00:08:59,830 --> 00:09:00,915
¿Qué harías?
113
00:09:02,333 --> 00:09:03,834
Haría el trabajo de Dios.
114
00:09:09,298 --> 00:09:10,299
¿Sabes algo?
115
00:09:11,050 --> 00:09:16,389
Conduje hasta aquí desde Guildford
para preguntarle algo a Dios.
116
00:09:18,391 --> 00:09:23,271
Ahora que mi esposo está muerto,
¿cuál es mi propósito?
117
00:09:26,107 --> 00:09:28,818
Creo que acabas de darme la respuesta.
118
00:09:34,407 --> 00:09:38,035
{\an8}VECINDARIO DE WHITECHAPEL
LONDRES
119
00:09:48,921 --> 00:09:51,424
Tu esposo estaría orgulloso
de lo que hicimos.
120
00:09:52,466 --> 00:09:54,594
- Que Dios te bendiga.
- Igualmente.
121
00:10:01,225 --> 00:10:02,226
Bien.
122
00:10:03,102 --> 00:10:04,770
Está bien, entiendo. Gracias.
123
00:10:05,354 --> 00:10:06,355
Bien.
124
00:10:06,355 --> 00:10:09,900
Los británicos no han visto
a los objetivos en tres horas.
125
00:10:10,818 --> 00:10:14,780
No sabemos dónde están.
Están reabriendo las estaciones.
126
00:10:14,780 --> 00:10:17,408
No puedo quedarme aquí. No.
127
00:10:17,408 --> 00:10:20,661
Tenemos 48 horas
para conseguir el nombre del barco.
128
00:10:20,661 --> 00:10:23,706
Iré a Londres. Al diablo.
Su ciudad es terrible.
129
00:10:24,373 --> 00:10:26,709
El servicio de inteligencia
está 20 años atrasado.
130
00:10:28,044 --> 00:10:29,045
Pero me gusta su comida.
131
00:10:32,673 --> 00:10:34,550
La encontraré.
132
00:10:37,386 --> 00:10:39,555
Cuando marque mi número en el cajero,
133
00:10:39,555 --> 00:10:42,475
sonarán alarmas en todo el mundo
y vendrán por nosotras.
134
00:10:42,475 --> 00:10:43,809
¿Por qué lo haces?
135
00:10:43,809 --> 00:10:46,103
El cajero está
entre dos estaciones de tren.
136
00:10:46,103 --> 00:10:48,522
Creerán que tomaremos
un tren al norte o al oeste
137
00:10:48,522 --> 00:10:50,274
y cerrarán esas estaciones.
138
00:10:50,274 --> 00:10:53,694
Gastarán mucho tiempo y energía
cerrando cada estación
139
00:10:53,694 --> 00:10:55,780
en ambas líneas, son 736.
140
00:10:56,280 --> 00:10:58,407
- Estaremos en otro lado.
- ¿Dónde?
141
00:10:58,407 --> 00:11:01,243
Cuando lo haga,
debemos ir rápido y estar juntas.
142
00:11:03,704 --> 00:11:06,874
O es una idea muy buena o una muy mala.
143
00:11:07,750 --> 00:11:09,251
- ¿Estás lista?
- Sí.
144
00:11:17,885 --> 00:11:18,886
Vamos.
145
00:11:22,431 --> 00:11:24,100
Bien, aquí vamos.
146
00:11:28,020 --> 00:11:29,313
- Hola.
- Malik...
147
00:11:32,066 --> 00:11:33,693
Genial. Gracias.
148
00:11:34,068 --> 00:11:35,486
Al aeropuerto. Rápido.
149
00:11:42,493 --> 00:11:45,246
Objetivo ubicado en el centro de Londres.
150
00:12:07,643 --> 00:12:10,438
Bienvenida al estado profundo.
Vamos con Michael.
151
00:12:18,904 --> 00:12:23,075
- Bienvenida a casa. Pasó mucho tiempo.
- Es un placer, Patrick.
152
00:12:41,635 --> 00:12:44,680
Michael era del MI6 antes
de una operación encubierta más profunda.
153
00:12:45,264 --> 00:12:49,769
Es la clase de espía que solo conocen
unos pocos agentes de alto nivel.
154
00:12:50,269 --> 00:12:53,689
Lleva a cabo operaciones no atribuibles, extraoficiales.
155
00:12:55,691 --> 00:12:56,901
Y es rico.
156
00:12:58,027 --> 00:12:59,028
Rico e inglés.
157
00:13:00,070 --> 00:13:05,868
Tierra, respeto, un nombre que llegó aquí
con la invasión francesa en 1066.
158
00:13:06,452 --> 00:13:08,829
- ¿Él nos esconderá?
- Y nos ayudará.
159
00:13:09,747 --> 00:13:12,625
Su habilidad es crear nuevas identidades.
160
00:13:13,751 --> 00:13:17,087
Y le dije que tenía una amiga
que necesitaba reinventarse
161
00:13:18,297 --> 00:13:20,132
para empezar una nueva vida.
162
00:13:28,140 --> 00:13:29,934
Y dijo: "Ven, ven, ven".
163
00:13:32,353 --> 00:13:33,646
Como si comenzara un juego.
164
00:13:35,856 --> 00:13:36,941
Citaba a Hamlet.
165
00:13:41,445 --> 00:13:44,990
"Dios te da una cara y tú haces otra".
166
00:13:47,743 --> 00:13:48,744
Y otra.
167
00:13:50,621 --> 00:13:51,622
Y otra.
168
00:13:57,336 --> 00:14:00,965
{\an8}VECINDARIO DE HIGHBURY
LONDRES
169
00:15:51,408 --> 00:15:53,285
{\an8}Para Vi - La música de mi vida, Michael
170
00:15:55,245 --> 00:15:57,247
{\an8}Claro de luna
171
00:16:46,380 --> 00:16:48,549
Por Dios. No puedo liberarme de ti.
172
00:16:48,549 --> 00:16:52,177
Eres mi maldita sombra.
¿Cómo supiste de este lugar?
173
00:16:52,177 --> 00:16:54,763
El MI6 me dio acceso
y permiso para entrar,
174
00:16:54,763 --> 00:16:56,598
que supongo que tú no tienes.
175
00:16:57,891 --> 00:17:00,352
No, no tengo permiso. Tengo una llave.
176
00:17:00,936 --> 00:17:03,939
Mírate. ¿Encontraste algo? ¿Adónde vas?
177
00:17:05,107 --> 00:17:09,445
Sé que aún tiene al objetivo.
Y creo saber dónde puede estar.
178
00:17:10,946 --> 00:17:12,865
Vas a seguirme, ¿no?
179
00:17:12,865 --> 00:17:16,285
No te ofendas, pero tú y tu novia
no pueden solos con esto.
180
00:17:16,285 --> 00:17:19,079
Dime dónde está. Enviaré a todo el equipo.
181
00:17:19,079 --> 00:17:22,166
Aéreo, terrestre, lo necesario
para atrapar al objetivo ileso.
182
00:17:22,166 --> 00:17:24,585
¿Cuándo vas a dejar de subestimarla?
183
00:17:24,585 --> 00:17:27,755
Si Imogen está ahí,
está por hacer funcionar su plan.
184
00:17:28,630 --> 00:17:30,507
Si lo haces a tu estilo, huirá.
185
00:17:31,175 --> 00:17:35,095
Iré para apoyarla.
Solo puedes venir si ese es tu plan.
186
00:17:37,389 --> 00:17:38,390
Está bien.
187
00:17:38,932 --> 00:17:40,142
Pero debes conducir.
188
00:17:40,142 --> 00:17:43,062
Aquí conducen del lado equivocado.
Me confunde.
189
00:18:55,467 --> 00:18:56,468
Hola, cariño.
190
00:18:58,846 --> 00:18:59,847
Hola.
191
00:19:07,688 --> 00:19:08,689
Cielos.
192
00:19:10,065 --> 00:19:11,650
Te ves muy asustada.
193
00:19:13,110 --> 00:19:14,903
Supongo que es mejor que pases.
194
00:19:48,520 --> 00:19:54,276
Y no te preocupes. Solo está Patrick.
Eché al resto del personal.
195
00:19:56,570 --> 00:19:58,822
Beberé un güisqui. ¿Quieres uno?
196
00:20:00,324 --> 00:20:01,325
Sí, por favor.
197
00:20:01,909 --> 00:20:02,910
¿Y tú?
198
00:20:04,453 --> 00:20:05,454
No.
199
00:20:06,371 --> 00:20:10,000
Según entiendo,
200
00:20:10,000 --> 00:20:14,922
ustedes son los seres humanos más buscados
201
00:20:16,173 --> 00:20:19,218
en este mundo tan gracioso.
202
00:20:20,219 --> 00:20:24,264
Parece que no solo la CIA,
sino todas las agencias las buscan.
203
00:20:24,264 --> 00:20:27,768
El uso de fuerza letal
se ha considerado aceptable
204
00:20:27,768 --> 00:20:29,144
para capturarte.
205
00:20:30,604 --> 00:20:35,067
Pero tú, por otro lado,
debes ser capturada viva
206
00:20:35,067 --> 00:20:39,154
o habrá un daño incalculable en Occidente.
207
00:20:39,154 --> 00:20:40,364
Caramba.
208
00:20:41,657 --> 00:20:48,163
Parece que con tu estilo inimitable
hiciste algún tipo de arreglo con ella
209
00:20:48,163 --> 00:20:52,751
para obtener la información
que necesitan con tanta urgencia.
210
00:20:54,461 --> 00:20:55,504
Querida,
211
00:20:57,256 --> 00:20:59,758
no has cambiado nada.
212
00:21:01,134 --> 00:21:02,552
Me enseñó el mejor.
213
00:21:08,558 --> 00:21:10,602
¿Cuándo estarán los pasaportes?
214
00:21:12,896 --> 00:21:16,066
Patrick los tendrá en un par de horas.
215
00:21:17,442 --> 00:21:19,027
Creo que será suficiente tiempo.
216
00:21:21,113 --> 00:21:22,948
Es bastante estresante, ¿no?
217
00:21:25,200 --> 00:21:26,910
Nos gustaría instalarnos.
218
00:21:31,081 --> 00:21:34,293
- Te busco en un rato.
- Sí, claro.
219
00:21:36,712 --> 00:21:40,048
¿Nos vemos en el cobertizo?
220
00:21:40,632 --> 00:21:41,675
Claro.
221
00:21:42,426 --> 00:21:43,427
Muy bien.
222
00:21:53,603 --> 00:21:56,732
Necesito saber qué está pasando
y qué va a pasar.
223
00:21:59,359 --> 00:22:02,571
Conseguiremos los pasaportes
y los papeles de refugiado
224
00:22:02,571 --> 00:22:03,780
y te llevaremos a Canadá.
225
00:22:03,780 --> 00:22:05,866
Veremos a Nour y a Yasmina
por el aeropuerto,
226
00:22:05,866 --> 00:22:07,534
y volarán a las 7:00 a. m.
227
00:22:07,534 --> 00:22:08,785
Te lo juro.
228
00:22:08,785 --> 00:22:10,579
Tienes que hacer algo por mí.
229
00:22:10,579 --> 00:22:13,790
Ve al garaje
y busca las llaves del Land Rover.
230
00:22:13,790 --> 00:22:16,460
Debemos estar listas para salir
en cualquier momento.
231
00:22:17,252 --> 00:22:18,253
Imogen.
232
00:22:19,129 --> 00:22:20,255
¿Qué haces?
233
00:22:21,715 --> 00:22:23,675
Debo pasar tiempo a solas con él.
234
00:22:42,486 --> 00:22:47,032
"Estoy tan loca como él si la locura
triste y la alegre fueran iguales".
235
00:22:54,498 --> 00:22:55,499
¿Estás perdida?
236
00:22:57,334 --> 00:22:59,169
Sigue el camino hasta la casa.
237
00:23:00,087 --> 00:23:01,088
Sí, gracias.
238
00:23:01,838 --> 00:23:03,173
Y puedes ducharte.
239
00:23:04,591 --> 00:23:05,801
Fui marino real.
240
00:23:07,594 --> 00:23:10,597
Recuerdo cómo olía tu gente
antes de asesinarla.
241
00:23:13,392 --> 00:23:16,520
¿Recuerdas el olor
de todos los inocentes que mataste?
242
00:23:30,075 --> 00:23:31,743
Bien. Tengo las coordenadas.
243
00:23:32,244 --> 00:23:34,955
Conseguiré tomas en tiempo real
de la casa y el terreno.
244
00:23:35,664 --> 00:23:38,125
Dime lo que sabes sobre Althorp.
245
00:23:38,125 --> 00:23:43,046
Era un diplomático de menor nivel.
Estudió en Oxford.
246
00:23:43,046 --> 00:23:47,467
Trabajaba para el padre de Imogen.
Cuando su padre murió, él desapareció.
247
00:23:47,968 --> 00:23:51,346
Durante los últimos 20 años,
interpretó al terrateniente.
248
00:23:52,222 --> 00:23:53,849
Al señor feudal.
249
00:23:54,558 --> 00:23:56,935
A los imbéciles
que desaparecimos con la revolución,
250
00:23:56,935 --> 00:23:59,020
pero que los británicos aman.
251
00:23:59,688 --> 00:24:01,356
Vaya. Tiene una linda casa.
252
00:24:02,732 --> 00:24:03,942
Sí.
253
00:24:06,528 --> 00:24:07,696
¿Es él?
254
00:24:08,280 --> 00:24:09,281
Sí.
255
00:24:10,991 --> 00:24:12,492
Estaba enamorada de él.
256
00:24:16,746 --> 00:24:17,747
¿Estás celoso?
257
00:24:19,291 --> 00:24:20,584
No.
258
00:24:20,584 --> 00:24:24,171
¿Estás seguro? Percibo una vibra de celos.
259
00:24:25,714 --> 00:24:29,217
Te diré algo.
Eres más apuesto que él. Te concedo eso.
260
00:24:30,343 --> 00:24:31,344
Gracias.
261
00:25:04,252 --> 00:25:06,087
AGENCIA CENTRAL DE INTELIGENCIA
262
00:26:28,295 --> 00:26:31,798
Perdón por hacerte esperar.
Había una o dos cosas que...
263
00:26:36,803 --> 00:26:38,263
¿Qué es todo esto?
264
00:26:41,975 --> 00:26:43,560
Te he estado cuidando.
265
00:26:48,773 --> 00:26:49,774
Qué conmovedor.
266
00:26:54,237 --> 00:26:55,363
¿En dónde entras tú?
267
00:26:56,656 --> 00:26:57,907
Ya sabes...
268
00:26:59,909 --> 00:27:02,996
Tengo amigos en todo el mundo.
269
00:27:03,913 --> 00:27:10,086
Y últimamente
desconfiamos de los políticos.
270
00:27:11,296 --> 00:27:13,048
Nos gusta vigilar las cosas.
271
00:27:14,382 --> 00:27:19,095
Cuando el mundo parece caer en picada,
272
00:27:20,472 --> 00:27:25,894
es potencialmente
un momento de oportunidad.
273
00:27:28,146 --> 00:27:29,522
¿Oportunidad para qué?
274
00:27:32,651 --> 00:27:35,904
De hecho, estoy
un poco decepcionado de ti, cariño.
275
00:27:38,448 --> 00:27:42,535
Parece que dejaste
que tus emociones te dominaran.
276
00:27:43,286 --> 00:27:44,621
Tal vez las dos lo hicieron.
277
00:27:44,621 --> 00:27:50,835
¿De verdad crees
que el leopardo cambiará sus manchas?
278
00:27:52,128 --> 00:27:54,923
Me enseñaste
que todos son capaces de todo.
279
00:27:59,636 --> 00:28:03,598
Sé que nunca haces las cosas
por las razones que la gente cree.
280
00:28:05,058 --> 00:28:06,685
Responde la pregunta.
281
00:28:08,269 --> 00:28:09,854
¿Oportunidad para qué?
282
00:28:12,732 --> 00:28:19,739
Sabes que no me involucro
con hombres escandalosos y coléricos.
283
00:28:21,074 --> 00:28:26,204
Solo soy un observador.
284
00:28:31,710 --> 00:28:33,002
¿Cenarías conmigo?
285
00:28:36,464 --> 00:28:38,091
Porque te extrañé mucho.
286
00:28:41,469 --> 00:28:45,014
- Ha pasado mucho tiempo.
- Siempre estás conmigo.
287
00:28:49,144 --> 00:28:52,939
Eres una voz en mi cabeza.
288
00:29:03,116 --> 00:29:04,784
Y espero quedarme ahí.
289
00:29:27,724 --> 00:29:29,225
Te veré en el comedor.
290
00:29:32,896 --> 00:29:33,897
Pondré la mesa.
291
00:30:29,244 --> 00:30:30,328
¿Yasmina está bien?
292
00:30:33,748 --> 00:30:35,083
Michael quizá no lo logre.
293
00:30:35,083 --> 00:30:37,919
Busca otra forma de conseguir
los pasaportes y papeles.
294
00:30:37,919 --> 00:30:40,547
No me importa lo que cueste.
295
00:30:42,340 --> 00:30:44,092
Lo hemos hecho antes. Hazlo.
296
00:30:47,303 --> 00:30:48,847
Debo hacerte una pregunta.
297
00:30:50,056 --> 00:30:54,435
¿Viste alguna señal de que los rusos
hayan participado en este complot?
298
00:30:54,435 --> 00:30:55,728
Sí.
299
00:30:55,728 --> 00:31:00,525
El hombre que viste en París, Emir,
hablaba en ruso con alguien por teléfono.
300
00:31:00,525 --> 00:31:01,776
¿Algo más?
301
00:31:01,776 --> 00:31:05,905
El camión que me sacó de Al Raqa
era uno militar ruso. ¿Por qué?
302
00:31:05,905 --> 00:31:09,158
Creo que el FSB ruso
está detrás de este ataque.
303
00:31:09,158 --> 00:31:11,703
Tú y los demás solo son su pantalla.
304
00:31:11,703 --> 00:31:18,543
Te están usando como peón en su enfermo
juego de venganza contra EE. UU.
305
00:31:18,543 --> 00:31:20,378
Eso no significa nada para mí.
306
00:31:20,378 --> 00:31:23,172
Lo hice porque me prometió
que me protegerían.
307
00:31:23,172 --> 00:31:24,299
¿Qué te prometió?
308
00:31:24,299 --> 00:31:27,302
Que si diseñaba este plan,
me darían mi libertad.
309
00:31:27,886 --> 00:31:30,763
Era la única opción que tenía
para vivir con Yasmina.
310
00:31:30,763 --> 00:31:31,848
¿Por qué me necesitas?
311
00:31:31,848 --> 00:31:34,976
Cuando te conocí, pensé que me ayudarías
a hallar otra forma.
312
00:31:35,476 --> 00:31:37,604
Pero no sé si confío en ti.
313
00:31:38,313 --> 00:31:39,314
¿Aún no confías?
314
00:31:41,858 --> 00:31:43,192
¿Por qué estamos aquí?
315
00:31:45,528 --> 00:31:47,071
No te traicionaré.
316
00:31:47,947 --> 00:31:52,702
Te pondré en un vuelo mañana
por la mañana con tu hija, ¿sí?
317
00:31:55,246 --> 00:31:56,664
Dime el nombre.
318
00:31:58,791 --> 00:32:00,293
Dime el nombre del barco.
319
00:32:02,879 --> 00:32:05,798
Como dije, lo haré cuando la vea.
320
00:32:06,925 --> 00:32:10,219
Si me estás mintiendo, te arrepentirás.
321
00:32:10,219 --> 00:32:12,972
Pagarás un precio terrible
322
00:32:14,057 --> 00:32:15,808
y no podré ayudarte.
323
00:32:24,567 --> 00:32:26,069
¿Emir es el padre de Yasmina?
324
00:32:27,320 --> 00:32:28,404
No.
325
00:32:30,448 --> 00:32:32,367
No sé quién es su padre.
326
00:32:35,828 --> 00:32:37,914
Luego de la bomba en el hotel, hui.
327
00:32:38,539 --> 00:32:39,540
Me encontraron.
328
00:32:40,124 --> 00:32:43,378
Y cuando te llevan de vuelta,
te hacen cosas.
329
00:32:46,923 --> 00:32:48,341
Pudo haber sido cualquiera.
330
00:32:56,224 --> 00:32:57,225
Eres madre.
331
00:32:58,726 --> 00:33:03,356
Como sabes,
no importa quién sea el padre, ¿no?
332
00:33:06,234 --> 00:33:07,235
No.
333
00:33:11,114 --> 00:33:12,407
No importa.
334
00:33:18,246 --> 00:33:19,497
La amo.
335
00:33:25,712 --> 00:33:28,172
Amo y extraño a mi hija todos los días.
336
00:33:31,009 --> 00:33:32,010
Lo siento.
337
00:33:41,394 --> 00:33:43,604
Necesito cenar a solas con él.
338
00:33:44,313 --> 00:33:45,314
Tengo una idea.
339
00:33:46,232 --> 00:33:49,027
Y necesito que me escuches con atención.
340
00:33:53,740 --> 00:33:54,866
{\an8}OCÉANO ATLÁNTICO
341
00:33:54,866 --> 00:33:56,159
{\an8}A 145 KM
342
00:33:56,159 --> 00:33:57,577
{\an8}DE LA COSTA NORESTE
343
00:34:52,006 --> 00:34:54,008
Tu chofer fue grosero con Adilah.
344
00:34:56,552 --> 00:34:58,805
Pensé que ya te habrías deshecho de él.
345
00:34:59,305 --> 00:35:03,351
No, creo que su odio
hace que se concentre.
346
00:35:05,645 --> 00:35:08,356
Puede ser muy valioso.
347
00:35:13,402 --> 00:35:15,113
- ¿Y confías en él?
- Sí.
348
00:35:15,988 --> 00:35:16,989
Sí, confío en él.
349
00:35:19,242 --> 00:35:24,413
Me alegra mucho
que aún confíes en mí, Violet.
350
00:35:28,960 --> 00:35:30,253
Ese nombre.
351
00:35:33,214 --> 00:35:34,298
Niña tonta.
352
00:35:35,007 --> 00:35:36,592
"Niña tonta".
353
00:35:41,806 --> 00:35:46,644
"Qué niña tan tonta".
354
00:35:49,147 --> 00:35:50,898
Lo dijiste con esa voz.
355
00:35:53,025 --> 00:35:56,696
Parece que quieres decirme algo.
356
00:36:01,492 --> 00:36:03,578
¿Por qué regresaste?
357
00:36:07,331 --> 00:36:10,585
Quiero que me digas
la verdad sobre mi padre.
358
00:36:11,752 --> 00:36:14,255
Hay algo que nunca entendí.
359
00:36:14,255 --> 00:36:18,968
¿Por qué matarían
a un diplomático británico?
360
00:36:19,719 --> 00:36:26,434
A menos que supieran que había hecho algo
por lo que valía la pena matarlo.
361
00:36:27,768 --> 00:36:32,356
¿Intentaban deshacerse de él
o tal vez encubrir algo?
362
00:36:36,277 --> 00:36:37,361
Resulta...
363
00:36:41,699 --> 00:36:42,950
que yo tenía razón.
364
00:36:47,371 --> 00:36:51,083
Era un traidor, Michael.
365
00:36:53,794 --> 00:36:55,922
Trabajaba para los rusos.
366
00:36:58,049 --> 00:36:59,342
Era un agente doble.
367
00:37:00,676 --> 00:37:03,846
Traicionó a su país
368
00:37:05,640 --> 00:37:08,726
y a todos los que conocía.
369
00:37:11,771 --> 00:37:17,276
Eso significa que durante toda mi niñez...
370
00:37:19,612 --> 00:37:24,575
el hombre que amaba era una mentira.
371
00:37:31,832 --> 00:37:34,001
Pero creo que tú lo sabías.
372
00:37:36,379 --> 00:37:40,007
Debes estar muy orgullosa de ti misma.
373
00:37:42,468 --> 00:37:45,721
Aunque no me sorprende tu habilidad
en lo más mínimo.
374
00:37:45,721 --> 00:37:48,933
Cierra la boca.
375
00:37:52,353 --> 00:37:53,646
Déjame terminar.
376
00:37:55,481 --> 00:37:56,816
Tú eras su protegido.
377
00:37:58,442 --> 00:38:02,071
Te amaba.
378
00:38:04,448 --> 00:38:06,033
Él te moldeó...
379
00:38:09,453 --> 00:38:12,498
como tú me moldeaste a mí.
380
00:38:14,458 --> 00:38:20,047
Pero te convertiste en algo
en lo que yo nunca pude convertirme.
381
00:38:22,675 --> 00:38:25,428
En algo más que mi padre.
382
00:38:27,680 --> 00:38:29,140
En algo sin conciencia.
383
00:38:41,235 --> 00:38:42,236
Violet.
384
00:38:43,029 --> 00:38:46,615
"No hay nada bueno ni malo...
385
00:38:48,826 --> 00:38:50,619
el pensamiento lo hace así".
386
00:38:52,663 --> 00:38:54,290
Esta es la cuestión, cariño.
387
00:39:05,509 --> 00:39:11,307
La luz necesita oscuridad para existir.
388
00:39:12,558 --> 00:39:17,938
El equilibrio del orden mundial
se balancea como un péndulo.
389
00:39:18,856 --> 00:39:25,029
Pasamos de una era dorada
de tradicionalismo y orden social relativo
390
00:39:25,029 --> 00:39:26,655
a una de oscuridad.
391
00:39:27,531 --> 00:39:31,786
Llega un punto
en el que debes fomentar esa oscuridad
392
00:39:31,786 --> 00:39:34,789
y cuidarla, por así decirlo.
393
00:39:35,498 --> 00:39:39,210
Solo el colapso total
en el que ahora estamos
394
00:39:40,628 --> 00:39:46,258
permitirá que resurja otra era dorada.
395
00:39:46,258 --> 00:39:52,390
Como sabemos, donde hay caos,
también hay oportunidad.
396
00:40:01,148 --> 00:40:02,149
¿Sabes qué?
397
00:40:08,656 --> 00:40:12,118
He esperado pacientemente
a que volvieras a casa.
398
00:40:14,912 --> 00:40:16,122
Y quizá...
399
00:40:18,124 --> 00:40:21,794
vieras las cosas con más claridad.
400
00:40:25,047 --> 00:40:26,090
Yo aún
401
00:40:27,842 --> 00:40:29,427
sigo enamorado de ti.
402
00:40:29,927 --> 00:40:31,095
¿Lo sabes?
403
00:40:39,228 --> 00:40:42,148
Nuestra hija habría tenido diez años.
404
00:40:48,863 --> 00:40:50,364
¿Recuerdas su cara?
405
00:40:56,036 --> 00:40:57,037
Sí.
406
00:41:01,542 --> 00:41:04,795
Todos los días.
407
00:41:06,839 --> 00:41:07,840
Todos los días.
408
00:41:19,435 --> 00:41:21,020
Puedo cuidarte de nuevo.
409
00:41:23,564 --> 00:41:24,565
¿Sabes qué?
410
00:41:26,275 --> 00:41:28,861
Marcus y yo estábamos
411
00:41:29,528 --> 00:41:35,284
muy orgullosos
de tu grandiosa inteligencia.
412
00:41:39,705 --> 00:41:46,670
El mundo es mucho más complicado
de lo que te imaginas.
413
00:41:48,464 --> 00:41:51,967
Es algo que tu padre no pudo enseñarte.
414
00:41:53,135 --> 00:41:54,637
Creí que yo lo había hecho.
415
00:41:58,474 --> 00:41:59,475
Lo hiciste.
416
00:42:11,570 --> 00:42:13,239
¿Sigue en mi cuarto?
417
00:42:19,495 --> 00:42:20,496
Sí.
418
00:42:22,081 --> 00:42:23,082
Sí, claro.
419
00:42:37,388 --> 00:42:38,430
Te veré allí.
420
00:43:12,256 --> 00:43:15,801
Emir - Mensaje nuevo - En 5 horas
harás la voluntad de Dios.
421
00:43:15,801 --> 00:43:17,886
Cumpliré mi promesa.
422
00:46:38,170 --> 00:46:39,171
Tranquila.
423
00:46:40,756 --> 00:46:42,174
Tranquila, ¿sí?
424
00:46:43,926 --> 00:46:45,135
No voy a lastimarte.
425
00:46:46,386 --> 00:46:49,431
Voy a bajar el arma. Quédate tranquila.
426
00:46:54,686 --> 00:46:55,687
Ahí está.
427
00:46:57,731 --> 00:46:58,732
¿Todo bien?
428
00:46:59,525 --> 00:47:00,859
Bien.
429
00:47:52,077 --> 00:47:53,078
Comienza.
430
00:48:09,094 --> 00:48:10,095
Comienza.
431
00:50:51,048 --> 00:50:54,009
Dime el nombre del barco y adónde va.
432
00:50:55,343 --> 00:50:59,014
O juro por Dios que estas sábanas
se empaparán con tu sangre.
433
00:51:00,223 --> 00:51:01,224
Dime.
434
00:51:03,018 --> 00:51:04,019
Tú...
435
00:51:04,019 --> 00:51:06,229
No tienes las agallas.
436
00:51:09,566 --> 00:51:13,153
Nunca las tuviste.
437
00:51:15,864 --> 00:51:16,865
Porque...
438
00:51:18,867 --> 00:51:21,286
eres la mejor de nosotros.
439
00:51:24,539 --> 00:51:26,792
Lo siento mucho, cariño.
440
00:51:42,641 --> 00:51:44,142
Necesito ir con Adilah.
441
00:52:00,951 --> 00:52:01,952
Vamos.
442
00:52:21,096 --> 00:52:22,514
Sí.
443
00:52:29,604 --> 00:52:33,608
Yasmina nos espera a dos horas de aquí.
No dejaré que te capturen.
444
00:52:40,407 --> 00:52:41,867
Maldición. Bájate.
445
00:52:45,495 --> 00:52:46,872
Vamos.
446
00:53:03,513 --> 00:53:04,514
No.
447
00:53:05,473 --> 00:53:06,641
Oye.
448
00:53:10,812 --> 00:53:13,481
No.
449
00:53:14,024 --> 00:53:15,317
No.
450
00:53:48,058 --> 00:53:49,100
Date la vuelta.
451
00:53:49,684 --> 00:53:51,728
¡Date la vuelta, maldito cobarde!
452
00:55:33,121 --> 00:55:34,289
Lo siento.
453
00:55:42,172 --> 00:55:43,423
Lo siento mucho.
454
00:56:12,077 --> 00:56:13,078
Gracias.
455
00:56:17,624 --> 00:56:21,169
{\an8}COSTA
NORESTE
456
00:56:52,575 --> 00:56:53,576
Ahí.
457
00:56:54,994 --> 00:56:57,038
¡Manos arriba! ¡Ahora!
458
00:56:59,624 --> 00:57:00,875
Objetivo abatido.
459
00:57:10,260 --> 00:57:11,261
POLICÍA
460
00:57:40,457 --> 00:57:43,251
Enviaremos el cuerpo de Adilah
por avión a París.
461
00:57:44,627 --> 00:57:48,339
La enterraremos junto a su abuelo,
como lo pediste.
462
00:57:52,469 --> 00:57:53,887
Max está en el hospital.
463
00:57:54,804 --> 00:57:55,805
Estará bien.
464
00:57:58,099 --> 00:57:59,559
- Y Michael...
- Por favor...
465
00:58:04,105 --> 00:58:05,106
no lo hagas.
466
00:58:14,991 --> 00:58:16,993
Se acabó, Violet.
467
00:58:22,499 --> 00:58:23,666
Ven conmigo.
468
00:58:28,129 --> 00:58:29,964
Iré en un momento.
469
00:58:58,910 --> 00:59:01,329
SEBASTIÁN ILLYRIA,
CABAÑA DEL BOSQUE,
470
00:59:01,329 --> 00:59:03,581
AVENING HOUSE,
OXFORDSHIRE, REINO UNIDO 0x57 8 KM
471
01:00:13,735 --> 01:00:14,736
Hola, papá.
472
01:00:26,456 --> 01:00:28,458
LA TEMPESTAD
473
01:00:49,646 --> 01:00:50,730
Escapaste...
474
01:00:52,774 --> 01:00:53,816
de nuestra vida.
475
01:01:08,831 --> 01:01:13,211
Querido Sebastián: ¡Gracias
por las mejores vacaciones griegas! - Anna
476
01:01:13,211 --> 01:01:15,421
Sabía que estabas vivo, ¿sabes?
477
01:01:20,677 --> 01:01:21,761
Podía sentirlo.
478
01:01:24,972 --> 01:01:26,974
Para: papá. Con amor, Violet.
479
01:01:32,897 --> 01:01:37,318
¿Cómo puede un padre
abandonar así a su hija?
480
01:02:04,971 --> 01:02:06,889
{\an8}LICENCIADA EN ARTES
Lengua y literatura inglesas
481
01:02:15,106 --> 01:02:16,441
CANADIENSE
482
01:02:16,441 --> 01:02:17,942
{\an8}CIUDADANA BRITÁNICA
483
01:02:17,942 --> 01:02:19,902
{\an8}ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA
484
01:02:19,902 --> 01:02:21,487
{\an8}AUSTRALIANA
485
01:02:28,536 --> 01:02:29,996
¿Me estuviste vigilando?
486
01:02:34,584 --> 01:02:38,963
Me viste convertirme en cien extraños.
487
01:02:50,600 --> 01:02:51,601
Hola, mamá.
488
01:02:55,605 --> 01:02:58,858
Estuviste detrás de todo, ¿cierto, papá?
489
01:03:01,861 --> 01:03:03,488
Fuiste un traidor.
490
01:03:08,117 --> 01:03:09,619
Y no solo para ellos.
491
01:03:11,871 --> 01:03:13,539
Fuiste un traidor para mí.
492
01:03:16,876 --> 01:03:19,212
Y yo nunca...
493
01:03:22,089 --> 01:03:23,549
te perdonaré por eso.
494
01:03:42,360 --> 01:03:43,528
"El infierno está vacío.
495
01:03:47,532 --> 01:03:49,325
Y todos los demonios están aquí".
496
01:05:03,566 --> 01:05:06,527
{\an8}LONDRES
AEROPUERTO DE HEATHROW
497
01:05:14,076 --> 01:05:15,578
Estarán a salvo en Canadá.
498
01:05:16,412 --> 01:05:17,413
Me aseguraré de eso.
499
01:05:25,588 --> 01:05:27,590
LONDRES
500
01:05:47,360 --> 01:05:49,111
Llegaré en unas horas.
501
01:05:49,111 --> 01:05:50,696
Atenas
502
01:05:52,156 --> 01:05:53,282
¿Cuál es mi nuevo nombre?
503
01:07:05,521 --> 01:07:07,523
Subtítulos: Pamela Ruiz