1
00:00:11,761 --> 00:00:14,014
BISHER BEI THE VEIL
2
00:00:14,014 --> 00:00:16,766
Weißt du, dass Yasmina
noch nie an so einem Ort war?
3
00:00:16,766 --> 00:00:19,811
Der Besitzer muss sehr reich sein.
4
00:00:19,811 --> 00:00:22,188
Michael? Er war ein Freund meines Vaters.
5
00:00:22,188 --> 00:00:23,606
War er nur das für dich?
6
00:00:26,651 --> 00:00:27,944
Scheiße!
7
00:00:27,944 --> 00:00:29,738
Ich weiß, dass diese Wohnung verwanzt ist.
8
00:00:29,738 --> 00:00:31,156
Die Zielperson ist weg.
9
00:00:31,156 --> 00:00:34,159
Die Zündvorrichtung und der Chip.
Alles wurde wie geplant geliefert.
10
00:00:34,159 --> 00:00:36,619
- Wenn ich das tue ...
- Ich werde dir weiterhin helfen.
11
00:00:36,619 --> 00:00:39,539
Aber du musst deine Treue beweisen.
Sie muss getötet werden.
12
00:00:39,539 --> 00:00:42,834
Cesar hat eine E-Mail
von der USA nach Langley abgefangen.
13
00:00:42,834 --> 00:00:44,919
Es wird eine Dringlichkeitssitzung geben.
14
00:00:44,919 --> 00:00:47,255
Ich möchte gerne etwas vorschlagen.
15
00:00:47,255 --> 00:00:49,174
Wir entführen ihre Tochter
16
00:00:49,174 --> 00:00:52,969
und benutzen sie als Druckmittel,
um die Zielperson zu verhören.
17
00:00:52,969 --> 00:00:54,471
Ich bringe dich und Yasmina nach England.
18
00:00:54,471 --> 00:00:58,058
Ihr müsst einzeln reisen,
und wir müssen sofort los.
19
00:01:01,728 --> 00:01:03,855
Das Überwachungsteam des Mädchens
hat angerufen.
20
00:01:03,855 --> 00:01:05,273
Sie waren in der Wohnung,
21
00:01:05,273 --> 00:01:08,276
doch seit zwei Stunden
hören sie keinerlei Geräusche mehr.
22
00:01:08,276 --> 00:01:09,986
Sie sind nicht mehr da.
23
00:01:10,987 --> 00:01:14,199
Du weißt, dass ich die Einzige bin,
die weiß, wo dein Kind ist, oder?
24
00:01:14,199 --> 00:01:17,535
Du wirst sie erst sehen, wenn du mir
Namen und Standort des Schiffes nennst.
25
00:01:17,535 --> 00:01:20,455
Du bist nur bei mir,
weil wir beide gleich sind.
26
00:01:20,455 --> 00:01:23,958
Denn wenn das Töten von Tausenden
deinen Vater zurückbringen würde,
27
00:01:23,958 --> 00:01:25,543
oder dein Baby,
28
00:01:25,543 --> 00:01:28,463
dann würdest du wahrscheinlich
genau dasselbe vorhaben.
29
00:01:28,463 --> 00:01:30,507
Und das macht dir Angst.
30
00:01:30,507 --> 00:01:33,093
Ich weiß, was du heute vorhattest
31
00:01:33,593 --> 00:01:36,012
und dass du mich nicht töten wolltest.
32
00:01:36,513 --> 00:01:39,516
Ich entscheide mich dafür, zu glauben,
dass du kein Monster bist,
33
00:01:39,516 --> 00:01:42,102
sondern ein Mensch, der das Richtige tut.
34
00:01:42,102 --> 00:01:45,522
Jetzt entscheidest du dich,
ob du einsteigst oder nicht.
35
00:01:45,522 --> 00:01:48,108
Also, wie entscheidest du dich?
36
00:01:54,030 --> 00:01:57,659
{\an8}STADTRAND VON CANTERBURY, ENGLAND
37
00:02:38,283 --> 00:02:41,244
- Das wollte ich schon immer mal machen.
- Weiter geht's nicht.
38
00:02:41,244 --> 00:02:43,746
Jetzt kriege ich,
was Sie versprochen haben.
39
00:02:45,373 --> 00:02:47,167
Tut mir leid, ich habe gelogen.
40
00:02:54,632 --> 00:02:56,050
Weißt du den Weg?
41
00:02:56,634 --> 00:02:59,429
Na klar.
Das hier ist England, meine Heimat.
42
00:03:03,558 --> 00:03:06,352
Der Fahrer wacht gleich auf
und meldet den LKW als gestohlen.
43
00:03:06,352 --> 00:03:08,730
Wir brauchen ein anderes Fahrzeug.
44
00:03:08,730 --> 00:03:10,607
Die nächste Stadt ist Canterbury.
45
00:03:14,736 --> 00:03:15,737
Scheiße.
46
00:03:30,960 --> 00:03:32,629
Stell dich hier unter.
47
00:03:38,051 --> 00:03:39,469
Wir müssen uns aufteilen.
48
00:03:39,469 --> 00:03:41,638
Geh in die Kathedrale.
Ich komme zum Kreuzgang.
49
00:03:41,638 --> 00:03:43,890
- Welche Kathedrale?
- Frag einfach jemanden.
50
00:03:44,474 --> 00:03:46,351
Gehen, nicht rennen. Los.
51
00:03:54,567 --> 00:03:55,693
Wir haben ihren Standort.
52
00:03:55,693 --> 00:04:02,575
51.2662 Grad Nord, 1.0866 Grad Ost.
53
00:04:05,119 --> 00:04:07,288
Scheiße! Der Heli hat sie verloren.
54
00:04:07,288 --> 00:04:11,167
Das MI5 soll die Überwachungskameras
in Canterbury bereitstellen.
55
00:04:11,167 --> 00:04:12,085
Verstanden.
56
00:04:22,136 --> 00:04:23,930
Wir sind mit den Kameras verbunden.
57
00:04:23,930 --> 00:04:26,891
England ist das Land
mit den meisten Überwachungskameras.
58
00:04:26,891 --> 00:04:29,894
Eine Kamera auf zwei Einwohner.
Die armen Schweine.
59
00:04:29,894 --> 00:04:33,064
Gesichtserkennungsdaten der Verdächtigen
in den Filter geladen.
60
00:04:33,064 --> 00:04:36,609
Die Gesichtserkennung ist Mist,
da haben wir was Besseres.
61
00:04:44,158 --> 00:04:46,244
Sie sind in Canterbury. Finden Sie Imogen.
62
00:04:46,244 --> 00:04:47,370
Woher wissen Sie das?
63
00:04:47,370 --> 00:04:49,747
Der LKW eines Fahrers,
der nach Dover wollte,
64
00:04:49,747 --> 00:04:52,375
wurde von zwei Frauen gestohlen,
deren Beschreibung passt.
65
00:04:52,375 --> 00:04:54,294
Wir haben ihn verfolgt und sie gefunden.
66
00:04:55,837 --> 00:04:57,046
Zwölf! Zwölf!
67
00:04:58,881 --> 00:05:00,216
Elf!
68
00:05:07,098 --> 00:05:09,934
- Oh, Gott. Tut mir leid.
- Entschuldigung.
69
00:05:09,934 --> 00:05:11,728
- Schon in Ordnung.
- Okay.
70
00:05:11,728 --> 00:05:14,564
Kann ich mir Ihr Handy leihen?
Meins geht hier nicht.
71
00:05:16,816 --> 00:05:17,942
Klar.
72
00:05:17,942 --> 00:05:19,569
Vielen lieben Dank.
73
00:05:23,865 --> 00:05:25,158
- Nur ganz kurz.
- Okay.
74
00:05:31,205 --> 00:05:32,957
Hi. Ich bin's.
75
00:05:47,221 --> 00:05:48,931
Sieh mal einer an.
76
00:05:48,931 --> 00:05:51,726
Dumm und Dümmer sind am Werk.
77
00:05:51,726 --> 00:05:53,227
Welch ein Glück.
78
00:05:54,562 --> 00:05:56,481
Was glauben Sie, wer Sie sind?
79
00:05:56,481 --> 00:05:59,442
Halten Sie einfach die Fresse, okay?
80
00:05:59,442 --> 00:06:00,485
Zwingen Sie mich.
81
00:06:00,485 --> 00:06:03,613
Gehen Sie französische Schwänze lutschen.
82
00:06:04,781 --> 00:06:07,116
- Sie zuerst.
- Nein, nein, nein. Sie zuerst.
83
00:06:07,116 --> 00:06:08,368
- Aufhören.
- Bitte.
84
00:06:08,368 --> 00:06:10,453
- Nein, Sie.
- Bleiben Sie mir fern.
85
00:06:10,453 --> 00:06:11,996
Bleiben Sie doch fern.
86
00:06:11,996 --> 00:06:13,289
Das reicht, verdammt.
87
00:06:14,290 --> 00:06:17,085
Ernsthaft jetzt? Bringt sie auseinander.
88
00:06:17,085 --> 00:06:18,920
Fassen Sie mich nicht an!
89
00:06:20,797 --> 00:06:22,131
Alles in Ordnung.
90
00:06:53,538 --> 00:06:54,914
Komm schon. Komm schon.
91
00:06:54,914 --> 00:06:57,875
Wo bist du? Ich weiß, dass du hier bist.
92
00:07:00,837 --> 00:07:01,838
Die geht auch.
93
00:07:30,908 --> 00:07:32,660
Dieser Ort ist ganz besonders.
94
00:07:34,579 --> 00:07:41,210
Hier kann ich die Last der Welt absetzen
und einfach bei Gott sein.
95
00:07:43,296 --> 00:07:44,297
Entschuldigung.
96
00:07:45,298 --> 00:07:46,340
Störe ich Sie?
97
00:07:48,259 --> 00:07:49,260
Nein, gar nicht.
98
00:07:50,219 --> 00:07:51,804
Das finde ich nämlich auch.
99
00:08:01,731 --> 00:08:05,151
Die Engländer sollen in der ganzen Stadt
Straßensperren errichten.
100
00:08:05,151 --> 00:08:06,944
Sie sind dabei. Es dauert kurz.
101
00:08:06,944 --> 00:08:09,822
Ach, echt? Wo denn? Zeigen Sie mir ...
102
00:08:09,822 --> 00:08:11,782
Schauen Sie auf den Bildschirm!
103
00:08:13,409 --> 00:08:14,660
So traurig.
104
00:08:15,244 --> 00:08:18,247
Was sie erlebt hat,
hat sie so sehr traumatisiert.
105
00:08:20,166 --> 00:08:25,505
Im Laderaum eines Lasters.
Das Ganze ist einfach nur finster.
106
00:08:26,506 --> 00:08:28,966
Ich habe ihr Tee gekauft.
Sie konnte ihn kaum schlucken.
107
00:08:29,634 --> 00:08:33,554
Diese schrecklichen Menschen
laden sie in dem Zustand in Dover ab.
108
00:08:35,097 --> 00:08:36,766
Sie wurde von Soldaten verprügelt.
109
00:08:39,060 --> 00:08:40,561
Und sie hat ein kleines Kind.
110
00:08:41,896 --> 00:08:43,147
Sie wurden getrennt.
111
00:08:45,441 --> 00:08:48,694
Das alles hat sie schwer traumatisiert.
112
00:08:50,488 --> 00:08:53,866
Sie kann kaum Englisch, sagt aber,
sie kennt jemanden in London.
113
00:08:56,244 --> 00:08:58,079
Hätte ich ein Auto, dann ...
114
00:08:59,830 --> 00:09:00,915
Dann was?
115
00:09:02,333 --> 00:09:03,834
Ich würde Gottes Werk erfüllen.
116
00:09:09,298 --> 00:09:10,299
Wissen Sie,
117
00:09:11,050 --> 00:09:16,389
ich bin extra aus Guildford hergekommen,
um dem Herrn eine Frage zu stellen.
118
00:09:18,391 --> 00:09:23,271
Jetzt, wo mein Ehemann tot ist,
welchen Sinn hat mein Leben noch?
119
00:09:26,107 --> 00:09:28,818
Ich glaube,
Sie haben mir die Frage beantwortet.
120
00:09:34,407 --> 00:09:38,035
{\an8}VIERTEL IN WHITECHAPEL
LONDON
121
00:09:48,921 --> 00:09:51,424
Ihr Mann wäre sehr stolz
auf unsere heutige Tat.
122
00:09:52,466 --> 00:09:54,594
- Gott segne Sie.
- Gott segne Sie.
123
00:10:01,225 --> 00:10:02,226
Okay.
124
00:10:03,102 --> 00:10:04,770
Okay, ich verstehe. Danke.
125
00:10:05,354 --> 00:10:09,900
Okay. Die Briten sagen, es gibt seit drei
Stunden keine Spur von den Zielpersonen.
126
00:10:10,818 --> 00:10:12,570
Wir wissen nicht, wo sie sind.
127
00:10:12,570 --> 00:10:14,780
Der öffentliche Verkehr
wird wieder geöffnet.
128
00:10:14,780 --> 00:10:16,490
Ich kann hier nicht nur rumsitzen.
129
00:10:16,490 --> 00:10:17,408
Nein.
130
00:10:17,408 --> 00:10:20,661
Wir haben 48 Stunden,
um den Namen des Schiffs herauszufinden.
131
00:10:20,661 --> 00:10:23,706
Ich fliege jetzt nach London.
Ihre Stadt ist scheiße.
132
00:10:24,373 --> 00:10:29,045
Ihre Geheimdienste liegen 20 Jahre zurück.
Aber Ihr Essen ist gut.
133
00:10:32,673 --> 00:10:34,550
Ich werde sie finden.
134
00:10:37,386 --> 00:10:39,555
Sobald ich meine Bank-PIN eingebe,
135
00:10:39,555 --> 00:10:42,475
geht weltweit der Alarm los
und sie kommen zu uns.
136
00:10:42,475 --> 00:10:43,809
Warum tust du das dann?
137
00:10:43,809 --> 00:10:46,103
Der Geldautomat
ist zwischen zwei Zugstationen.
138
00:10:46,103 --> 00:10:48,522
Sie werden denken,
wir fahren nach Norden oder nach Westen
139
00:10:48,522 --> 00:10:50,274
und diese Stationen schließen.
140
00:10:50,274 --> 00:10:53,694
Es wird sehr aufwendig
für sie sein, alle 736 Stationen
141
00:10:53,694 --> 00:10:55,780
der Provinz zu schließen.
142
00:10:56,280 --> 00:10:58,407
- Dann sind wir schon weg.
- Wo denn?
143
00:10:58,407 --> 00:11:01,243
Sobald es erledigt ist,
müssen wir zusammen verschwinden.
144
00:11:03,704 --> 00:11:06,874
Die Idee ist entweder sehr gut
oder echt scheiße.
145
00:11:07,750 --> 00:11:09,251
- Bist du bereit?
- Ja.
146
00:11:17,885 --> 00:11:18,886
Los.
147
00:11:22,431 --> 00:11:24,100
Alles klar, los geht's.
148
00:11:28,020 --> 00:11:29,313
- Hallo.
- Malik ...
149
00:11:32,066 --> 00:11:33,693
Super, danke.
150
00:11:34,068 --> 00:11:35,486
Zum Flughafen, schnell.
151
00:11:42,493 --> 00:11:45,246
Zielperson befindet sich
im Zentrum Londons
152
00:12:07,643 --> 00:12:10,438
Willkommen im Schattenstaat.
Wir fahren zu Michael.
153
00:12:18,904 --> 00:12:21,240
Willkommen zu Hause, Miss. Ist lange her.
154
00:12:21,824 --> 00:12:23,075
Freut mich, Patrick.
155
00:12:41,635 --> 00:12:44,680
Michael war beim MI6,
bevor er noch tiefer untertauchte.
156
00:12:45,264 --> 00:12:49,769
Er ist ein Spion, den nur eine Handvoll
hochrangiger Agenten kennt.
157
00:12:50,269 --> 00:12:53,689
Er führt inoffizielle Operationen durch.
158
00:12:55,691 --> 00:12:56,901
Und er ist reich.
159
00:12:58,027 --> 00:12:59,028
Englisch-reich.
160
00:13:00,070 --> 00:13:05,868
Land, Respekt, ein Name, der 1066 mit der
französischen Invasion nach England kam.
161
00:13:06,452 --> 00:13:08,829
- Und er versteckt uns jetzt?
- Und er hilft uns.
162
00:13:09,747 --> 00:13:12,625
Seine Spezialität ist
das Finden neuer Identitäten.
163
00:13:13,751 --> 00:13:20,132
Ich sagte ihm, dass eine Freundin von mir
ein neues Leben beginnen möchte.
164
00:13:28,140 --> 00:13:29,934
Er sagte: "Kommt, kommt, kommt."
165
00:13:32,353 --> 00:13:33,646
Als hätte ein Spiel begonnen.
166
00:13:35,856 --> 00:13:36,941
Er zitiert immer Hamlet.
167
00:13:41,445 --> 00:13:44,990
"Gott hat euch ein Gesicht gegeben,
und ihr macht euch ein anders."
168
00:13:47,743 --> 00:13:48,744
Und noch eins.
169
00:13:50,621 --> 00:13:51,622
Und noch eins.
170
00:13:57,336 --> 00:14:00,965
{\an8}HIGHBURY-VIERTEL - LONDON
171
00:15:51,408 --> 00:15:53,285
{\an8}Für Vi - Die Musik meines Lebens,
Michael
172
00:16:46,380 --> 00:16:50,092
Herrgott, ich werde Sie einfach nicht los.
Sie sind mein Schatten.
173
00:16:50,884 --> 00:16:52,177
Wie haben Sie mich gefunden?
174
00:16:52,177 --> 00:16:54,763
Das MI6 hat mir
vollständige Zugriffserlaubnis erteilt,
175
00:16:54,763 --> 00:16:56,598
die Sie sicher nicht haben.
176
00:16:57,891 --> 00:17:00,352
Ich habe keine Erlaubnis,
aber einen Schlüssel.
177
00:17:00,936 --> 00:17:02,438
Schön. Und, was gefunden?
178
00:17:03,022 --> 00:17:03,939
Wo wollen Sie hin?
179
00:17:05,107 --> 00:17:07,192
Ich weiß,
dass die Zielperson noch bei ihr ist
180
00:17:07,735 --> 00:17:09,445
und vielleicht auch, wo sie sind.
181
00:17:10,946 --> 00:17:12,865
Sie werden mich verfolgen, was?
182
00:17:12,865 --> 00:17:16,285
Sie und ihre Freundin
kommen nicht allein damit zurecht.
183
00:17:16,285 --> 00:17:19,079
Sagen Sie mir, wo sie sind.
Ich schicke ein Team,
184
00:17:19,079 --> 00:17:22,166
das die Zielperson
unbeschadet fassen wird.
185
00:17:22,166 --> 00:17:24,585
Wann hören Sie auf, sie zu unterschätzen?
186
00:17:24,585 --> 00:17:27,755
Wenn Imogen da ist,
heißt das, ihr Plan geht bald auf.
187
00:17:28,630 --> 00:17:30,507
Ziehen Sie Ihr Ding durch, flüchtet sie.
188
00:17:31,175 --> 00:17:35,095
Ich werde ihr Verstärkung leisten.
Wollen Sie mit, müssen Sie das auch tun.
189
00:17:37,389 --> 00:17:38,390
Okay.
190
00:17:38,932 --> 00:17:40,142
Aber Sie fahren.
191
00:17:40,142 --> 00:17:43,062
Hier fährt man auf der falschen Seite.
Macht mich verrückt.
192
00:18:55,467 --> 00:18:56,468
Hallo, Liebes.
193
00:18:58,846 --> 00:18:59,847
Hallo.
194
00:19:07,688 --> 00:19:08,689
Du meine Güte.
195
00:19:10,065 --> 00:19:11,650
Ihr seht ja furchtbar aus.
196
00:19:13,110 --> 00:19:14,903
Ihr solltet besser reinkommen.
197
00:19:48,520 --> 00:19:49,771
Und keine Sorge.
198
00:19:50,272 --> 00:19:54,276
Außer Patrick habe ich
alle Angestellten weggeschickt.
199
00:19:56,570 --> 00:19:58,822
Ich trinke einen Scotch.
Willst du auch einen?
200
00:20:00,324 --> 00:20:01,325
Ja, bitte.
201
00:20:01,909 --> 00:20:02,910
Und Sie?
202
00:20:04,453 --> 00:20:05,454
Nein.
203
00:20:06,371 --> 00:20:10,000
Nun, wenn ich das richtig verstehe,
204
00:20:10,000 --> 00:20:14,922
seid ihr beiden momentan
die meistgesuchten Menschen
205
00:20:16,173 --> 00:20:19,218
auf dieser verrückten Welt.
206
00:20:20,219 --> 00:20:24,264
Nicht nur das CIA sucht nach euch,
sondern sämtliche große Behörden.
207
00:20:24,264 --> 00:20:29,144
Für die Verfolgung nach dir wurde sogar
die Anwendung tödlicher Gewalt genehmigt.
208
00:20:30,604 --> 00:20:35,067
Sie wiederum
müssen lebendig gefasst werden,
209
00:20:35,067 --> 00:20:39,154
da der Westen sonst
unvorstellbaren Schaden erleiden wird.
210
00:20:39,154 --> 00:20:40,364
Donnerwetter.
211
00:20:41,657 --> 00:20:44,952
Es scheint,
als hätten Sie auf Ihre eigene Weise
212
00:20:44,952 --> 00:20:48,163
eine Art Vereinbarung mit ihr getroffen,
213
00:20:48,163 --> 00:20:52,751
um die von ihnen dringend benötigten
Informationen zu erhalten.
214
00:20:54,461 --> 00:20:55,504
Lieber Himmel.
215
00:20:57,256 --> 00:20:59,758
Du hast dich kein Stück verändert.
216
00:21:01,134 --> 00:21:02,552
Ich habe vom Besten gelernt.
217
00:21:08,558 --> 00:21:10,602
Wann sind die Reisepässe fertig?
218
00:21:12,896 --> 00:21:16,066
Patrick wird sie
in wenigen Stunden bereitstellen.
219
00:21:17,442 --> 00:21:19,027
Das sollte genug Zeit sein.
220
00:21:21,113 --> 00:21:22,948
Eine ziemliche Zitterpartie, was?
221
00:21:25,200 --> 00:21:26,910
Wir würden uns gerne einrichten.
222
00:21:31,081 --> 00:21:32,332
Ich komme gleich zu dir.
223
00:21:32,332 --> 00:21:34,293
Ja, natürlich.
224
00:21:36,712 --> 00:21:40,048
Sollen wir...
Sollen wir uns im Schuppen treffen?
225
00:21:40,632 --> 00:21:41,675
Natürlich.
226
00:21:42,426 --> 00:21:43,427
Sehr gut.
227
00:21:53,603 --> 00:21:56,732
Ich muss wissen,
was hier passiert und was noch kommt.
228
00:21:59,359 --> 00:22:02,571
Wir besorgen die Pässe
und die Papiere für den Flüchtlingsstatus.
229
00:22:02,571 --> 00:22:03,780
Du fliegst nach Kanada.
230
00:22:03,780 --> 00:22:05,866
Wir treffen Nour und Yasmina am Flughafen
231
00:22:05,866 --> 00:22:07,534
und ihr fliegt morgen um 7:00 Uhr.
232
00:22:07,534 --> 00:22:08,785
Das schwöre ich.
233
00:22:08,785 --> 00:22:10,579
Du musst nur etwas für mich tun.
234
00:22:10,579 --> 00:22:13,790
Geh zur Garage
und hol die Schlüssel für den Land Rover.
235
00:22:13,790 --> 00:22:16,460
Wir müssen jederzeit bereit sein
abzuhauen.
236
00:22:17,252 --> 00:22:18,253
Imogen.
237
00:22:19,129 --> 00:22:20,255
Was tust du?
238
00:22:21,715 --> 00:22:23,675
Ich muss nur kurz mit ihm allein sein.
239
00:22:42,486 --> 00:22:47,032
"So toll wie er bin ich, gleicht
lust'ge Tollheit und betrübte sich."
240
00:22:54,498 --> 00:22:55,499
Verlaufen?
241
00:22:57,334 --> 00:22:59,169
Folgen Sie dem Weg zurück ins Haus.
242
00:23:00,087 --> 00:23:01,088
Ja, danke.
243
00:23:01,838 --> 00:23:03,173
Und duschen Sie sich.
244
00:23:04,591 --> 00:23:05,801
Ich war ein Royal Marine.
245
00:23:07,594 --> 00:23:10,597
Ich weiß noch, wie ihr gerochen habt,
bevor wir euch töteten.
246
00:23:13,392 --> 00:23:16,520
Wissen Sie noch,
wie all Ihre unschuldigen Opfer rochen?
247
00:23:30,075 --> 00:23:31,743
Okay. Ich habe die Koordinaten.
248
00:23:32,244 --> 00:23:34,955
Ich könnte Livebilder vom Haus
und vom Grundstück besorgen.
249
00:23:35,664 --> 00:23:38,125
Sagen Sie mir,
was Sie über diesen Althorp wissen.
250
00:23:38,125 --> 00:23:41,378
Er war ein untergeordneter Diplomat.
251
00:23:41,378 --> 00:23:44,339
Hat in Oxford studiert
und für Imogens Vater gearbeitet.
252
00:23:44,840 --> 00:23:47,467
Nach dem Tod ihres Vaters
ist er verschwunden.
253
00:23:47,968 --> 00:23:51,346
Die letzten 20 Jahre
hat er einen Landherren gespielt.
254
00:23:52,222 --> 00:23:53,849
Den Herrn des Hauses.
255
00:23:54,558 --> 00:23:56,935
Solche Arschlöcher wurden wir
durch die Revolution los,
256
00:23:56,935 --> 00:23:59,020
aber die Briten lieben sie.
257
00:23:59,688 --> 00:24:01,356
Er hat aber ein schönes Haus.
258
00:24:02,732 --> 00:24:03,942
Ja.
259
00:24:06,528 --> 00:24:07,696
Ist er das?
260
00:24:08,280 --> 00:24:09,281
Ja.
261
00:24:10,991 --> 00:24:12,492
Sie und er waren verliebt.
262
00:24:16,746 --> 00:24:17,747
Sind Sie eifersüchtig?
263
00:24:19,291 --> 00:24:20,584
Nein.
264
00:24:20,584 --> 00:24:21,710
Ganz sicher?
265
00:24:21,710 --> 00:24:24,171
Sie wirken nämlich ziemlich eifersüchtig.
266
00:24:25,714 --> 00:24:29,217
Na ja, auf jeden Fall
sehen Sie besser aus als er.
267
00:24:30,343 --> 00:24:31,344
Danke.
268
00:26:28,295 --> 00:26:29,754
Entschuldige die Wartezeit.
269
00:26:30,422 --> 00:26:31,798
Es gab da ein paar Dinge ...
270
00:26:36,803 --> 00:26:38,263
Was ist das alles hier?
271
00:26:41,975 --> 00:26:43,560
Ich habe dich beobachtet.
272
00:26:48,773 --> 00:26:49,774
Wie rührend.
273
00:26:54,237 --> 00:26:55,363
Was hast du damit zu tun?
274
00:26:56,656 --> 00:26:57,907
Weißt du ...
275
00:26:59,909 --> 00:27:02,996
Ich habe Freunde auf der ganzen Welt.
276
00:27:03,913 --> 00:27:10,086
Und in letzter Zeit sind wir misstrauisch
gegenüber Politikern geworden.
277
00:27:11,296 --> 00:27:13,048
Wir behalten die Dinge gerne im Auge.
278
00:27:14,382 --> 00:27:19,095
Und da sich die Welt in einer
Abwärtsspirale zu befinden scheint,
279
00:27:20,472 --> 00:27:25,894
ist das möglicherweise
eine gute Gelegenheit.
280
00:27:28,146 --> 00:27:29,522
Eine gute Gelegenheit, wofür?
281
00:27:32,651 --> 00:27:35,904
Ich bin tatsächlich
etwas enttäuscht von dir, Liebes.
282
00:27:38,448 --> 00:27:42,535
Es scheint, als hättest du dich
von deinen Gefühlen überwältigen lassen.
283
00:27:43,286 --> 00:27:44,621
Ihr beide sogar.
284
00:27:44,621 --> 00:27:50,835
Ich meine, glaubst du wirklich,
dass die Katze das Mausen lässt?
285
00:27:52,128 --> 00:27:54,923
Du sagtest, dass jeder zu allem fähig sei.
286
00:27:59,636 --> 00:28:03,598
Ich weiß, dass du nie etwas
aus nachvollziehbaren Gründen tust.
287
00:28:05,058 --> 00:28:06,685
Antworte mir, Michael.
288
00:28:08,269 --> 00:28:09,854
Eine gute Gelegenheit, wofür?
289
00:28:12,732 --> 00:28:19,739
Du weißt, ich stürze mich
für gewöhnlich nicht ins Gefecht.
290
00:28:21,074 --> 00:28:26,204
Ich bin lediglich ein Beobachter.
291
00:28:31,710 --> 00:28:33,002
Essen wir zu Abend?
292
00:28:36,464 --> 00:28:38,091
Ich habe dich so sehr vermisst.
293
00:28:41,469 --> 00:28:42,595
Es ist viel zu lange her.
294
00:28:43,596 --> 00:28:45,014
Du bist immer bei mir.
295
00:28:49,144 --> 00:28:52,939
Diese Stimme in meinem Kopf.
296
00:29:03,116 --> 00:29:04,784
Ich hoffe, das bleibt so.
297
00:29:27,724 --> 00:29:29,225
Wir treffen uns im Esszimmer.
298
00:29:32,896 --> 00:29:33,897
Ich decke den Tisch.
299
00:30:29,244 --> 00:30:30,328
Geht es Yasmina gut?
300
00:30:33,748 --> 00:30:37,919
Das mit Michael klappt vielleicht nicht.
Wir müssen die Papiere anders besorgen.
301
00:30:37,919 --> 00:30:40,547
Koste es, was es wolle.
302
00:30:42,340 --> 00:30:44,092
Wir haben das schon mal geschafft.
303
00:30:47,303 --> 00:30:48,847
Ich muss dich etwas fragen.
304
00:30:50,056 --> 00:30:54,435
Hattest du jemals das Gefühl, dass
die Russen in die Sache verwickelt sind?
305
00:30:54,435 --> 00:30:55,728
Ja.
306
00:30:55,728 --> 00:30:58,189
Emir, den du in Paris gesehen hast,
307
00:30:58,189 --> 00:31:00,525
hat öfters auf Russisch telefoniert.
308
00:31:00,525 --> 00:31:01,776
Was noch?
309
00:31:01,776 --> 00:31:05,905
Ich bin mit einem russischen Militärlaster
aus Rakka gefahren worden. Aber warum?
310
00:31:05,905 --> 00:31:09,158
Ich glaube, dass der russische FSB
hinter dem Angriff steckt.
311
00:31:09,158 --> 00:31:11,703
Du und all das sind nur ihre Tarnung.
312
00:31:11,703 --> 00:31:18,543
Sie benutzen dich als Spielfigur
für ihre Vergeltung gegen die USA.
313
00:31:18,543 --> 00:31:20,378
Das alles bedeutet mir nichts.
314
00:31:20,378 --> 00:31:23,172
Ich habe das nur getan,
weil er mir Schutz versprochen hat.
315
00:31:23,172 --> 00:31:24,299
Was hat er versprochen?
316
00:31:24,299 --> 00:31:27,302
Dass ich freikomme,
wenn ich diesen Plan konstruiere.
317
00:31:27,886 --> 00:31:30,763
Nur so konnte ich in Zukunft
ein Leben mit Yasmina führen.
318
00:31:30,763 --> 00:31:31,848
Wozu brauchst du mich?
319
00:31:31,848 --> 00:31:34,976
Ich dachte, du könntest mir helfen,
einen anderen Weg zu finden.
320
00:31:35,476 --> 00:31:37,604
Ich weiß nicht, ob ich dir vertrauen kann.
321
00:31:38,313 --> 00:31:39,314
Immer noch nicht?
322
00:31:41,858 --> 00:31:43,192
Warum sind wir hier?
323
00:31:45,528 --> 00:31:47,071
Ich werde dich nicht verraten.
324
00:31:47,947 --> 00:31:52,702
Ich setze dich morgen früh
mit deiner Tochter in einen Flieger, okay?
325
00:31:55,246 --> 00:31:56,664
Verrate mir den Namen.
326
00:31:58,791 --> 00:32:00,293
Den Namen des Schiffes.
327
00:32:02,879 --> 00:32:05,798
Wie gesagt, nur, sobald ich sie sehe.
328
00:32:06,925 --> 00:32:10,219
Wenn du mich anlügst,
wirst du das bereuen.
329
00:32:10,219 --> 00:32:15,808
Du wirst einen hohen Preis zahlen,
und dann kann ich dir nicht mehr helfen.
330
00:32:24,567 --> 00:32:26,069
Ist Emir Yasminas Vater?
331
00:32:27,320 --> 00:32:28,404
Nein.
332
00:32:30,448 --> 00:32:32,367
Ich weiß nicht, wer ihr Vater ist.
333
00:32:35,828 --> 00:32:37,914
Nach der Bombe im Hotel lief ich weg.
334
00:32:38,539 --> 00:32:39,540
Sie fanden mich.
335
00:32:40,124 --> 00:32:43,378
Und wenn sie einen fassen,
machen sie schlimme Dinge mit einem.
336
00:32:46,923 --> 00:32:48,341
Es könnte jeder von ihnen sein.
337
00:32:56,224 --> 00:32:57,225
Du bist Mutter.
338
00:32:58,726 --> 00:33:03,356
Du weißt, dass es keine Rolle spielt,
wer der Vater ist, richtig?
339
00:33:06,234 --> 00:33:07,235
Nein.
340
00:33:11,114 --> 00:33:12,407
Das tut es nicht.
341
00:33:18,246 --> 00:33:19,497
Ich liebe sie.
342
00:33:25,712 --> 00:33:28,172
Ich liebe meine Tochter
und vermisse sie jeden Tag.
343
00:33:31,009 --> 00:33:32,010
Das tut mir leid.
344
00:33:41,394 --> 00:33:43,604
Ich muss mit ihm allein zu Abend essen.
345
00:33:44,313 --> 00:33:45,314
Ich habe eine Idee.
346
00:33:46,232 --> 00:33:49,027
Und du musst mir jetzt genau zuhören.
347
00:33:53,740 --> 00:33:54,866
{\an8}ATLANTISCHER OZEAN
348
00:33:54,866 --> 00:33:57,577
{\an8}145 KILOMETER
VON DER NORDÖSTLICHEN MEERESKÜSTE
349
00:34:52,006 --> 00:34:54,008
Dein Chauffeur war heute gemein zu Adilah.
350
00:34:56,552 --> 00:34:58,805
Ich dachte, du bist ihn inzwischen los.
351
00:34:59,305 --> 00:35:03,351
Nein, ich finde,
sein Hass macht ihn sehr effizient.
352
00:35:05,645 --> 00:35:08,356
Das kann ganz schön wertvoll sein.
353
00:35:13,402 --> 00:35:15,113
- Und du vertraust ihm?
- Oh, ja.
354
00:35:15,988 --> 00:35:16,989
Ja, das tue ich.
355
00:35:19,242 --> 00:35:24,413
Ich bin so froh,
dass du mir immer noch vertraust, Violet.
356
00:35:28,960 --> 00:35:30,253
Dieser Name.
357
00:35:33,214 --> 00:35:34,298
Dummes Mädchen.
358
00:35:35,007 --> 00:35:36,592
"Dummes Mädchen."
359
00:35:41,806 --> 00:35:46,644
"So ein dummes, dummes, dummes Mädchen."
360
00:35:49,147 --> 00:35:50,898
Du sagst das mit dieser Stimme.
361
00:35:53,025 --> 00:35:56,696
Es scheint,
als wolltest du mir etwas mitteilen.
362
00:36:01,492 --> 00:36:03,578
Warum genau bist du zurückgekommen?
363
00:36:07,331 --> 00:36:10,585
Erzähl mir die Wahrheit über meinen Vater.
364
00:36:11,752 --> 00:36:14,255
Mein ganzes Leben lang
verstehe ich eines nicht.
365
00:36:14,255 --> 00:36:18,968
Wieso sollte man
einen britischen Diplomaten töten,
366
00:36:19,719 --> 00:36:26,434
ohne zu wissen, dass er etwas getan hat,
wofür es sich lohnt, ihn zu töten?
367
00:36:27,768 --> 00:36:32,356
Es scheint, als wollten sie ihn loswerden
oder irgendetwas verdecken.
368
00:36:36,277 --> 00:36:37,361
Schließlich ...
369
00:36:41,699 --> 00:36:42,950
... hatte ich recht.
370
00:36:47,371 --> 00:36:51,083
Er war ein Verräter, Michael.
371
00:36:53,794 --> 00:36:55,922
Er hat für die Russen gearbeitet.
372
00:36:58,049 --> 00:36:59,342
Er war ein Doppelagent.
373
00:37:00,676 --> 00:37:03,846
Er hat sein Land verraten
374
00:37:05,640 --> 00:37:08,726
und jeden Menschen, den er kannte.
375
00:37:11,771 --> 00:37:17,276
Das bedeutet, dass der Mann,
den ich meine ganze Kindheit lang liebte ...
376
00:37:19,612 --> 00:37:24,575
... nichts als eine Lüge war.
377
00:37:31,832 --> 00:37:34,001
Aber ich glaube, du wusstest das.
378
00:37:36,379 --> 00:37:40,007
Du musst wirklich stolz auf dich sein.
379
00:37:42,468 --> 00:37:45,721
Allerdings überrascht mich dein Geschick
nicht im Geringsten.
380
00:37:45,721 --> 00:37:48,933
Halt deine verdammte Klappe.
381
00:37:52,353 --> 00:37:53,646
Lass mich ausreden.
382
00:37:55,481 --> 00:37:56,816
Du warst sein Schützling.
383
00:37:58,442 --> 00:38:02,071
Er hat dich geliebt.
384
00:38:04,448 --> 00:38:06,033
Und er hat dich geprägt ...
385
00:38:09,453 --> 00:38:12,498
... so wie du mich geprägt hast.
386
00:38:14,458 --> 00:38:20,047
Doch du bist zu etwas geworden,
das ich nie werden konnte.
387
00:38:22,675 --> 00:38:25,428
Zu etwas viel Schlimmerem als mein Vater.
388
00:38:27,680 --> 00:38:29,140
Ohne Gewissen.
389
00:38:41,235 --> 00:38:42,236
Violet.
390
00:38:43,029 --> 00:38:46,615
"An sich ist nichts weder gut noch böse,
391
00:38:48,826 --> 00:38:50,619
das Denken macht es erst dazu."
392
00:38:52,663 --> 00:38:54,290
Die Sache ist die, meine Liebste.
393
00:39:05,509 --> 00:39:11,307
Das Licht braucht die Dunkelheit,
um zu existieren.
394
00:39:12,558 --> 00:39:17,938
Das Gleichgewicht der Weltordnung
schwingt wie ein Pendel.
395
00:39:18,856 --> 00:39:25,029
Wir wechseln von einem goldenen Zeitalter
des Traditionalismus und sozialer Ordnung
396
00:39:25,029 --> 00:39:26,655
hin in die Dunkelheit.
397
00:39:27,531 --> 00:39:31,786
Und irgendwann muss man sich schließlich
dieser Dunkelheit stellen.
398
00:39:31,786 --> 00:39:34,789
Sich mit ihr arrangieren,
wenn man so will.
399
00:39:35,498 --> 00:39:39,210
Nur der vollständige Zerfall
unserer derzeitigen Welt
400
00:39:40,628 --> 00:39:46,258
ermöglicht die Wiederkehr
eines weiteren goldenen Zeitalters.
401
00:39:46,258 --> 00:39:52,390
Und wie wir wissen, gibt es dort,
wo das Chaos herrscht, auch Chancen.
402
00:40:01,148 --> 00:40:02,149
Weißt du ...
403
00:40:08,656 --> 00:40:12,118
Ich habe so geduldig
auf deine Heimkehr gewartet.
404
00:40:14,912 --> 00:40:16,122
Und womöglich ...
405
00:40:18,124 --> 00:40:21,794
Womöglich erkenne ich alles
nun viel deutlicher.
406
00:40:25,047 --> 00:40:29,427
Ich bin immer noch verliebt in dich.
407
00:40:29,927 --> 00:40:31,095
Weißt du das?
408
00:40:39,228 --> 00:40:42,148
Unser Mädchen wäre jetzt zehn.
409
00:40:48,863 --> 00:40:50,364
Erinnerst du dich an ihr Gesicht?
410
00:40:56,036 --> 00:40:57,037
Ja.
411
00:41:01,542 --> 00:41:04,795
Jeden Tag stelle ich es mir vor.
412
00:41:06,839 --> 00:41:07,840
Jeden Tag.
413
00:41:19,435 --> 00:41:21,020
Ich kann mich erneut um dich kümmern.
414
00:41:23,564 --> 00:41:24,565
Weißt du ...
415
00:41:26,275 --> 00:41:28,861
Marcus und ich waren einfach
416
00:41:29,528 --> 00:41:35,284
so verdammt stolz
auf deine absolut glänzende Intelligenz.
417
00:41:39,705 --> 00:41:46,670
Die Welt ist so viel komplizierter,
als du es dir jemals vorstellen kannst.
418
00:41:48,464 --> 00:41:51,967
Dein Vater hatte nicht die Gelegenheit,
dir das beizubringen.
419
00:41:53,135 --> 00:41:54,637
Ich dachte, ich hätte es getan.
420
00:41:58,474 --> 00:41:59,475
Das hast du.
421
00:42:11,570 --> 00:42:13,239
Ist es immer noch in meinem Zimmer?
422
00:42:19,495 --> 00:42:20,496
Ja.
423
00:42:22,081 --> 00:42:23,082
Ja, natürlich.
424
00:42:37,388 --> 00:42:38,430
Wir treffen uns dort.
425
00:43:12,256 --> 00:43:13,215
EMIR - NEU(1)
426
00:43:13,215 --> 00:43:15,801
Liebste, in fünf Stunden
führst du Gottes Willen aus.
427
00:43:15,801 --> 00:43:17,886
Ich halte mich an mein Versprechen.
428
00:46:38,170 --> 00:46:39,171
Jetzt ganz ruhig.
429
00:46:40,756 --> 00:46:45,135
Ganz ruhig, okay?
Ich werde Ihnen nicht wehtun.
430
00:46:46,386 --> 00:46:48,263
Ich nehme jetzt die Waffe runter, ja?
431
00:46:48,263 --> 00:46:49,431
Ganz ruhig.
432
00:46:54,686 --> 00:46:55,687
Da, bitte.
433
00:46:57,731 --> 00:46:58,732
In Ordnung?
434
00:46:59,525 --> 00:47:00,859
Okay.
435
00:47:52,077 --> 00:47:53,078
Es beginnt.
436
00:48:09,094 --> 00:48:10,095
Es beginnt.
437
00:50:51,048 --> 00:50:54,009
Nenne mir jetzt den Namen
und den Zielort des Schiffes.
438
00:50:55,343 --> 00:50:59,014
Oder ich schwöre, diese Bettdecke
wird von deinem Blut getränkt sein.
439
00:51:00,223 --> 00:51:01,224
Sag schon.
440
00:51:03,018 --> 00:51:04,019
Du ...
441
00:51:04,019 --> 00:51:06,229
Du hast es nicht in dir.
442
00:51:09,566 --> 00:51:13,153
Das hattest du noch nie.
443
00:51:15,864 --> 00:51:16,865
Denn du ...
444
00:51:18,867 --> 00:51:21,286
... bist die allerbeste von uns.
445
00:51:24,539 --> 00:51:26,792
Es tut mir so leid, meine Liebe.
446
00:51:42,641 --> 00:51:44,142
Ich muss zu Adilah.
447
00:52:00,951 --> 00:52:01,952
Komm schon.
448
00:52:21,096 --> 00:52:22,514
Ja. Ja.
449
00:52:29,604 --> 00:52:31,439
Yasmina wartet. Zwei Stunden weit weg.
450
00:52:32,065 --> 00:52:33,608
Sie werden dich nicht festnehmen.
451
00:52:40,407 --> 00:52:41,867
Scheiße! Los.
452
00:52:45,495 --> 00:52:46,872
Komm schon.
453
00:53:03,513 --> 00:53:04,514
Nein.
454
00:53:05,473 --> 00:53:06,641
Hey. Hey, hey, hey.
455
00:53:10,812 --> 00:53:13,481
Nein, nein, nein, nein, nein, nein.
456
00:53:14,024 --> 00:53:15,317
Nein.
457
00:53:48,058 --> 00:53:49,100
Dreh dich um.
458
00:53:49,684 --> 00:53:51,728
Dreh dich um du verdammter Feigling!
459
00:55:33,121 --> 00:55:34,289
Es tut mir leid.
460
00:55:42,172 --> 00:55:43,423
Es tut mir so leid.
461
00:56:12,077 --> 00:56:13,078
Ich danke dir.
462
00:56:17,624 --> 00:56:21,169
{\an8}NORDÖSTLICHE SEEKÜSTE
463
00:56:52,575 --> 00:56:53,576
Da!
464
00:56:54,994 --> 00:56:57,038
Hände hoch! Hände hoch!
465
00:56:59,624 --> 00:57:00,875
Zielperson am Boden.
466
00:57:40,457 --> 00:57:43,251
Adilahs Leiche wird nach Paris geflogen.
467
00:57:44,627 --> 00:57:48,339
Sie wird, wie von dir gewünscht,
neben ihrem Großvater beerdigt.
468
00:57:52,469 --> 00:57:53,887
Max ist im Krankenhaus.
469
00:57:54,804 --> 00:57:55,805
Er wird wieder.
470
00:57:58,099 --> 00:57:59,559
- Und Michael ...
- Bitte.
471
00:58:04,105 --> 00:58:05,106
Nicht.
472
00:58:14,991 --> 00:58:16,993
Es ist vorbei, Violet.
473
00:58:22,499 --> 00:58:23,666
Komm mit mir mit.
474
00:58:28,129 --> 00:58:29,964
Ja, nur noch einen Moment.
475
01:00:13,735 --> 01:00:14,736
Hallo, Dad.
476
01:00:26,456 --> 01:00:28,458
DER STURM
477
01:00:49,646 --> 01:00:53,816
Du bist aus unserem Leben geflohen.
478
01:01:08,831 --> 01:01:13,211
Mein lieber Sebastian, danke für diesen
schönen Urlaub in Griechenland!
479
01:01:13,211 --> 01:01:15,421
Ich wusste, dass du noch lebst.
480
01:01:20,677 --> 01:01:21,761
Ich konnte es fühlen.
481
01:01:24,972 --> 01:01:26,974
Für Papa. In Liebe Violet
482
01:01:32,897 --> 01:01:37,318
Wie könnte ein Vater sein Kind
nur so zurücklassen?
483
01:02:04,971 --> 01:02:06,889
{\an8}BACHELOR OF ARTS
Englisch & Literatur
484
01:02:15,106 --> 01:02:16,441
KANADIERIN
485
01:02:16,441 --> 01:02:17,942
{\an8}ENGLÄNDERIN
486
01:02:17,942 --> 01:02:19,902
{\an8}VEREINIGTE STAATEN VON AMERIKA
487
01:02:19,902 --> 01:02:21,487
{\an8}AUSTRALIERIN
488
01:02:28,536 --> 01:02:29,996
Du hast mich beobachtet?
489
01:02:34,584 --> 01:02:38,963
Wie ich zu Hunderten
von fremden Menschen wurde?
490
01:02:50,600 --> 01:02:51,601
Hallo, Mum.
491
01:02:55,605 --> 01:02:58,858
Du hast hinter all dem gesteckt,
nicht wahr, Dad?
492
01:03:01,861 --> 01:03:03,488
Du warst ein Verräter.
493
01:03:08,117 --> 01:03:09,619
Nicht nur ihnen gegenüber.
494
01:03:11,871 --> 01:03:13,539
Du hast auch mich verraten.
495
01:03:16,876 --> 01:03:19,212
Und ich werde dir niemals ...
496
01:03:22,089 --> 01:03:23,549
... dafür verzeihen.
497
01:03:42,360 --> 01:03:43,528
"Die Hölle ist leer.
498
01:03:47,532 --> 01:03:49,325
Und alle Teufel sind hier."
499
01:05:03,566 --> 01:05:06,527
{\an8}LONDON - HEATHROW FLUGHAFEN
500
01:05:14,076 --> 01:05:15,578
In Kanada seid ihr in Sicherheit.
501
01:05:16,412 --> 01:05:17,413
Dafür sorge ich.
502
01:05:47,360 --> 01:05:49,111
Ich bin in ein paar Stunden da.
503
01:05:49,111 --> 01:05:50,696
Athen
504
01:05:52,156 --> 01:05:53,282
Wie heiße ich jetzt?
505
01:07:05,521 --> 01:07:07,523
Untertitel von: Dennis Paluch