1 00:00:11,761 --> 00:00:14,014 BISHER BEI THE VEIL 2 00:00:14,014 --> 00:00:16,766 Weißt du, dass Yasmina noch nie an so einem Ort war? 3 00:00:16,766 --> 00:00:19,811 Der Besitzer muss sehr reich sein. 4 00:00:19,811 --> 00:00:22,188 Michael? Er war ein Freund meines Vaters. 5 00:00:22,188 --> 00:00:23,606 War er nur das für dich? 6 00:00:26,651 --> 00:00:27,944 Scheiße! 7 00:00:27,944 --> 00:00:29,738 Ich weiß, dass diese Wohnung verwanzt ist. 8 00:00:29,738 --> 00:00:31,156 Die Zielperson ist weg. 9 00:00:31,156 --> 00:00:34,159 Die Zündvorrichtung und der Chip. Alles wurde wie geplant geliefert. 10 00:00:34,159 --> 00:00:36,619 - Wenn ich das tue ... - Ich werde dir weiterhin helfen. 11 00:00:36,619 --> 00:00:39,539 Aber du musst deine Treue beweisen. Sie muss getötet werden. 12 00:00:39,539 --> 00:00:42,834 Cesar hat eine E-Mail von der USA nach Langley abgefangen. 13 00:00:42,834 --> 00:00:44,919 Es wird eine Dringlichkeitssitzung geben. 14 00:00:44,919 --> 00:00:47,255 Ich möchte gerne etwas vorschlagen. 15 00:00:47,255 --> 00:00:49,174 Wir entführen ihre Tochter 16 00:00:49,174 --> 00:00:52,969 und benutzen sie als Druckmittel, um die Zielperson zu verhören. 17 00:00:52,969 --> 00:00:54,471 Ich bringe dich und Yasmina nach England. 18 00:00:54,471 --> 00:00:58,058 Ihr müsst einzeln reisen, und wir müssen sofort los. 19 00:01:01,728 --> 00:01:03,855 Das Überwachungsteam des Mädchens hat angerufen. 20 00:01:03,855 --> 00:01:05,273 Sie waren in der Wohnung, 21 00:01:05,273 --> 00:01:08,276 doch seit zwei Stunden hören sie keinerlei Geräusche mehr. 22 00:01:08,276 --> 00:01:09,986 Sie sind nicht mehr da. 23 00:01:10,987 --> 00:01:14,199 Du weißt, dass ich die Einzige bin, die weiß, wo dein Kind ist, oder? 24 00:01:14,199 --> 00:01:17,535 Du wirst sie erst sehen, wenn du mir Namen und Standort des Schiffes nennst. 25 00:01:17,535 --> 00:01:20,455 Du bist nur bei mir, weil wir beide gleich sind. 26 00:01:20,455 --> 00:01:23,958 Denn wenn das Töten von Tausenden deinen Vater zurückbringen würde, 27 00:01:23,958 --> 00:01:25,543 oder dein Baby, 28 00:01:25,543 --> 00:01:28,463 dann würdest du wahrscheinlich genau dasselbe vorhaben. 29 00:01:28,463 --> 00:01:30,507 Und das macht dir Angst. 30 00:01:30,507 --> 00:01:33,093 Ich weiß, was du heute vorhattest 31 00:01:33,593 --> 00:01:36,012 und dass du mich nicht töten wolltest. 32 00:01:36,513 --> 00:01:39,516 Ich entscheide mich dafür, zu glauben, dass du kein Monster bist, 33 00:01:39,516 --> 00:01:42,102 sondern ein Mensch, der das Richtige tut. 34 00:01:42,102 --> 00:01:45,522 Jetzt entscheidest du dich, ob du einsteigst oder nicht. 35 00:01:45,522 --> 00:01:48,108 Also, wie entscheidest du dich? 36 00:01:54,030 --> 00:01:57,659 {\an8}STADTRAND VON CANTERBURY, ENGLAND 37 00:02:38,283 --> 00:02:41,244 - Das wollte ich schon immer mal machen. - Weiter geht's nicht. 38 00:02:41,244 --> 00:02:43,746 Jetzt kriege ich, was Sie versprochen haben. 39 00:02:45,373 --> 00:02:47,167 Tut mir leid, ich habe gelogen. 40 00:02:54,632 --> 00:02:56,050 Weißt du den Weg? 41 00:02:56,634 --> 00:02:59,429 Na klar. Das hier ist England, meine Heimat. 42 00:03:03,558 --> 00:03:06,352 Der Fahrer wacht gleich auf und meldet den LKW als gestohlen. 43 00:03:06,352 --> 00:03:08,730 Wir brauchen ein anderes Fahrzeug. 44 00:03:08,730 --> 00:03:10,607 Die nächste Stadt ist Canterbury. 45 00:03:14,736 --> 00:03:15,737 Scheiße. 46 00:03:30,960 --> 00:03:32,629 Stell dich hier unter. 47 00:03:38,051 --> 00:03:39,469 Wir müssen uns aufteilen. 48 00:03:39,469 --> 00:03:41,638 Geh in die Kathedrale. Ich komme zum Kreuzgang. 49 00:03:41,638 --> 00:03:43,890 - Welche Kathedrale? - Frag einfach jemanden. 50 00:03:44,474 --> 00:03:46,351 Gehen, nicht rennen. Los. 51 00:03:54,567 --> 00:03:55,693 Wir haben ihren Standort. 52 00:03:55,693 --> 00:04:02,575 51.2662 Grad Nord, 1.0866 Grad Ost. 53 00:04:05,119 --> 00:04:07,288 Scheiße! Der Heli hat sie verloren. 54 00:04:07,288 --> 00:04:11,167 Das MI5 soll die Überwachungskameras in Canterbury bereitstellen. 55 00:04:11,167 --> 00:04:12,085 Verstanden. 56 00:04:22,136 --> 00:04:23,930 Wir sind mit den Kameras verbunden. 57 00:04:23,930 --> 00:04:26,891 England ist das Land mit den meisten Überwachungskameras. 58 00:04:26,891 --> 00:04:29,894 Eine Kamera auf zwei Einwohner. Die armen Schweine. 59 00:04:29,894 --> 00:04:33,064 Gesichtserkennungsdaten der Verdächtigen in den Filter geladen. 60 00:04:33,064 --> 00:04:36,609 Die Gesichtserkennung ist Mist, da haben wir was Besseres. 61 00:04:44,158 --> 00:04:46,244 Sie sind in Canterbury. Finden Sie Imogen. 62 00:04:46,244 --> 00:04:47,370 Woher wissen Sie das? 63 00:04:47,370 --> 00:04:49,747 Der LKW eines Fahrers, der nach Dover wollte, 64 00:04:49,747 --> 00:04:52,375 wurde von zwei Frauen gestohlen, deren Beschreibung passt. 65 00:04:52,375 --> 00:04:54,294 Wir haben ihn verfolgt und sie gefunden. 66 00:04:55,837 --> 00:04:57,046 Zwölf! Zwölf! 67 00:04:58,881 --> 00:05:00,216 Elf! 68 00:05:07,098 --> 00:05:09,934 - Oh, Gott. Tut mir leid. - Entschuldigung. 69 00:05:09,934 --> 00:05:11,728 - Schon in Ordnung. - Okay. 70 00:05:11,728 --> 00:05:14,564 Kann ich mir Ihr Handy leihen? Meins geht hier nicht. 71 00:05:16,816 --> 00:05:17,942 Klar. 72 00:05:17,942 --> 00:05:19,569 Vielen lieben Dank. 73 00:05:23,865 --> 00:05:25,158 - Nur ganz kurz. - Okay. 74 00:05:31,205 --> 00:05:32,957 Hi. Ich bin's. 75 00:05:47,221 --> 00:05:48,931 Sieh mal einer an. 76 00:05:48,931 --> 00:05:51,726 Dumm und Dümmer sind am Werk. 77 00:05:51,726 --> 00:05:53,227 Welch ein Glück. 78 00:05:54,562 --> 00:05:56,481 Was glauben Sie, wer Sie sind? 79 00:05:56,481 --> 00:05:59,442 Halten Sie einfach die Fresse, okay? 80 00:05:59,442 --> 00:06:00,485 Zwingen Sie mich. 81 00:06:00,485 --> 00:06:03,613 Gehen Sie französische Schwänze lutschen. 82 00:06:04,781 --> 00:06:07,116 - Sie zuerst. - Nein, nein, nein. Sie zuerst. 83 00:06:07,116 --> 00:06:08,368 - Aufhören. - Bitte. 84 00:06:08,368 --> 00:06:10,453 - Nein, Sie. - Bleiben Sie mir fern. 85 00:06:10,453 --> 00:06:11,996 Bleiben Sie doch fern. 86 00:06:11,996 --> 00:06:13,289 Das reicht, verdammt. 87 00:06:14,290 --> 00:06:17,085 Ernsthaft jetzt? Bringt sie auseinander. 88 00:06:17,085 --> 00:06:18,920 Fassen Sie mich nicht an! 89 00:06:20,797 --> 00:06:22,131 Alles in Ordnung. 90 00:06:53,538 --> 00:06:54,914 Komm schon. Komm schon. 91 00:06:54,914 --> 00:06:57,875 Wo bist du? Ich weiß, dass du hier bist. 92 00:07:00,837 --> 00:07:01,838 Die geht auch. 93 00:07:30,908 --> 00:07:32,660 Dieser Ort ist ganz besonders. 94 00:07:34,579 --> 00:07:41,210 Hier kann ich die Last der Welt absetzen und einfach bei Gott sein. 95 00:07:43,296 --> 00:07:44,297 Entschuldigung. 96 00:07:45,298 --> 00:07:46,340 Störe ich Sie? 97 00:07:48,259 --> 00:07:49,260 Nein, gar nicht. 98 00:07:50,219 --> 00:07:51,804 Das finde ich nämlich auch. 99 00:08:01,731 --> 00:08:05,151 Die Engländer sollen in der ganzen Stadt Straßensperren errichten. 100 00:08:05,151 --> 00:08:06,944 Sie sind dabei. Es dauert kurz. 101 00:08:06,944 --> 00:08:09,822 Ach, echt? Wo denn? Zeigen Sie mir ... 102 00:08:09,822 --> 00:08:11,782 Schauen Sie auf den Bildschirm! 103 00:08:13,409 --> 00:08:14,660 So traurig. 104 00:08:15,244 --> 00:08:18,247 Was sie erlebt hat, hat sie so sehr traumatisiert. 105 00:08:20,166 --> 00:08:25,505 Im Laderaum eines Lasters. Das Ganze ist einfach nur finster. 106 00:08:26,506 --> 00:08:28,966 Ich habe ihr Tee gekauft. Sie konnte ihn kaum schlucken. 107 00:08:29,634 --> 00:08:33,554 Diese schrecklichen Menschen laden sie in dem Zustand in Dover ab. 108 00:08:35,097 --> 00:08:36,766 Sie wurde von Soldaten verprügelt. 109 00:08:39,060 --> 00:08:40,561 Und sie hat ein kleines Kind. 110 00:08:41,896 --> 00:08:43,147 Sie wurden getrennt. 111 00:08:45,441 --> 00:08:48,694 Das alles hat sie schwer traumatisiert. 112 00:08:50,488 --> 00:08:53,866 Sie kann kaum Englisch, sagt aber, sie kennt jemanden in London. 113 00:08:56,244 --> 00:08:58,079 Hätte ich ein Auto, dann ... 114 00:08:59,830 --> 00:09:00,915 Dann was? 115 00:09:02,333 --> 00:09:03,834 Ich würde Gottes Werk erfüllen. 116 00:09:09,298 --> 00:09:10,299 Wissen Sie, 117 00:09:11,050 --> 00:09:16,389 ich bin extra aus Guildford hergekommen, um dem Herrn eine Frage zu stellen. 118 00:09:18,391 --> 00:09:23,271 Jetzt, wo mein Ehemann tot ist, welchen Sinn hat mein Leben noch? 119 00:09:26,107 --> 00:09:28,818 Ich glaube, Sie haben mir die Frage beantwortet. 120 00:09:34,407 --> 00:09:38,035 {\an8}VIERTEL IN WHITECHAPEL LONDON 121 00:09:48,921 --> 00:09:51,424 Ihr Mann wäre sehr stolz auf unsere heutige Tat. 122 00:09:52,466 --> 00:09:54,594 - Gott segne Sie. - Gott segne Sie. 123 00:10:01,225 --> 00:10:02,226 Okay. 124 00:10:03,102 --> 00:10:04,770 Okay, ich verstehe. Danke. 125 00:10:05,354 --> 00:10:09,900 Okay. Die Briten sagen, es gibt seit drei Stunden keine Spur von den Zielpersonen. 126 00:10:10,818 --> 00:10:12,570 Wir wissen nicht, wo sie sind. 127 00:10:12,570 --> 00:10:14,780 Der öffentliche Verkehr wird wieder geöffnet. 128 00:10:14,780 --> 00:10:16,490 Ich kann hier nicht nur rumsitzen. 129 00:10:16,490 --> 00:10:17,408 Nein. 130 00:10:17,408 --> 00:10:20,661 Wir haben 48 Stunden, um den Namen des Schiffs herauszufinden. 131 00:10:20,661 --> 00:10:23,706 Ich fliege jetzt nach London. Ihre Stadt ist scheiße. 132 00:10:24,373 --> 00:10:29,045 Ihre Geheimdienste liegen 20 Jahre zurück. Aber Ihr Essen ist gut. 133 00:10:32,673 --> 00:10:34,550 Ich werde sie finden. 134 00:10:37,386 --> 00:10:39,555 Sobald ich meine Bank-PIN eingebe, 135 00:10:39,555 --> 00:10:42,475 geht weltweit der Alarm los und sie kommen zu uns. 136 00:10:42,475 --> 00:10:43,809 Warum tust du das dann? 137 00:10:43,809 --> 00:10:46,103 Der Geldautomat ist zwischen zwei Zugstationen. 138 00:10:46,103 --> 00:10:48,522 Sie werden denken, wir fahren nach Norden oder nach Westen 139 00:10:48,522 --> 00:10:50,274 und diese Stationen schließen. 140 00:10:50,274 --> 00:10:53,694 Es wird sehr aufwendig für sie sein, alle 736 Stationen 141 00:10:53,694 --> 00:10:55,780 der Provinz zu schließen. 142 00:10:56,280 --> 00:10:58,407 - Dann sind wir schon weg. - Wo denn? 143 00:10:58,407 --> 00:11:01,243 Sobald es erledigt ist, müssen wir zusammen verschwinden. 144 00:11:03,704 --> 00:11:06,874 Die Idee ist entweder sehr gut oder echt scheiße. 145 00:11:07,750 --> 00:11:09,251 - Bist du bereit? - Ja. 146 00:11:17,885 --> 00:11:18,886 Los. 147 00:11:22,431 --> 00:11:24,100 Alles klar, los geht's. 148 00:11:28,020 --> 00:11:29,313 - Hallo. - Malik ... 149 00:11:32,066 --> 00:11:33,693 Super, danke. 150 00:11:34,068 --> 00:11:35,486 Zum Flughafen, schnell. 151 00:11:42,493 --> 00:11:45,246 Zielperson befindet sich im Zentrum Londons 152 00:12:07,643 --> 00:12:10,438 Willkommen im Schattenstaat. Wir fahren zu Michael. 153 00:12:18,904 --> 00:12:21,240 Willkommen zu Hause, Miss. Ist lange her. 154 00:12:21,824 --> 00:12:23,075 Freut mich, Patrick. 155 00:12:41,635 --> 00:12:44,680 Michael war beim MI6, bevor er noch tiefer untertauchte. 156 00:12:45,264 --> 00:12:49,769 Er ist ein Spion, den nur eine Handvoll hochrangiger Agenten kennt. 157 00:12:50,269 --> 00:12:53,689 Er führt inoffizielle Operationen durch. 158 00:12:55,691 --> 00:12:56,901 Und er ist reich. 159 00:12:58,027 --> 00:12:59,028 Englisch-reich. 160 00:13:00,070 --> 00:13:05,868 Land, Respekt, ein Name, der 1066 mit der französischen Invasion nach England kam. 161 00:13:06,452 --> 00:13:08,829 - Und er versteckt uns jetzt? - Und er hilft uns. 162 00:13:09,747 --> 00:13:12,625 Seine Spezialität ist das Finden neuer Identitäten. 163 00:13:13,751 --> 00:13:20,132 Ich sagte ihm, dass eine Freundin von mir ein neues Leben beginnen möchte. 164 00:13:28,140 --> 00:13:29,934 Er sagte: "Kommt, kommt, kommt." 165 00:13:32,353 --> 00:13:33,646 Als hätte ein Spiel begonnen. 166 00:13:35,856 --> 00:13:36,941 Er zitiert immer Hamlet. 167 00:13:41,445 --> 00:13:44,990 "Gott hat euch ein Gesicht gegeben, und ihr macht euch ein anders." 168 00:13:47,743 --> 00:13:48,744 Und noch eins. 169 00:13:50,621 --> 00:13:51,622 Und noch eins. 170 00:13:57,336 --> 00:14:00,965 {\an8}HIGHBURY-VIERTEL - LONDON 171 00:15:51,408 --> 00:15:53,285 {\an8}Für Vi - Die Musik meines Lebens, Michael 172 00:16:46,380 --> 00:16:50,092 Herrgott, ich werde Sie einfach nicht los. Sie sind mein Schatten. 173 00:16:50,884 --> 00:16:52,177 Wie haben Sie mich gefunden? 174 00:16:52,177 --> 00:16:54,763 Das MI6 hat mir vollständige Zugriffserlaubnis erteilt, 175 00:16:54,763 --> 00:16:56,598 die Sie sicher nicht haben. 176 00:16:57,891 --> 00:17:00,352 Ich habe keine Erlaubnis, aber einen Schlüssel. 177 00:17:00,936 --> 00:17:02,438 Schön. Und, was gefunden? 178 00:17:03,022 --> 00:17:03,939 Wo wollen Sie hin? 179 00:17:05,107 --> 00:17:07,192 Ich weiß, dass die Zielperson noch bei ihr ist 180 00:17:07,735 --> 00:17:09,445 und vielleicht auch, wo sie sind. 181 00:17:10,946 --> 00:17:12,865 Sie werden mich verfolgen, was? 182 00:17:12,865 --> 00:17:16,285 Sie und ihre Freundin kommen nicht allein damit zurecht. 183 00:17:16,285 --> 00:17:19,079 Sagen Sie mir, wo sie sind. Ich schicke ein Team, 184 00:17:19,079 --> 00:17:22,166 das die Zielperson unbeschadet fassen wird. 185 00:17:22,166 --> 00:17:24,585 Wann hören Sie auf, sie zu unterschätzen? 186 00:17:24,585 --> 00:17:27,755 Wenn Imogen da ist, heißt das, ihr Plan geht bald auf. 187 00:17:28,630 --> 00:17:30,507 Ziehen Sie Ihr Ding durch, flüchtet sie. 188 00:17:31,175 --> 00:17:35,095 Ich werde ihr Verstärkung leisten. Wollen Sie mit, müssen Sie das auch tun. 189 00:17:37,389 --> 00:17:38,390 Okay. 190 00:17:38,932 --> 00:17:40,142 Aber Sie fahren. 191 00:17:40,142 --> 00:17:43,062 Hier fährt man auf der falschen Seite. Macht mich verrückt. 192 00:18:55,467 --> 00:18:56,468 Hallo, Liebes. 193 00:18:58,846 --> 00:18:59,847 Hallo. 194 00:19:07,688 --> 00:19:08,689 Du meine Güte. 195 00:19:10,065 --> 00:19:11,650 Ihr seht ja furchtbar aus. 196 00:19:13,110 --> 00:19:14,903 Ihr solltet besser reinkommen. 197 00:19:48,520 --> 00:19:49,771 Und keine Sorge. 198 00:19:50,272 --> 00:19:54,276 Außer Patrick habe ich alle Angestellten weggeschickt. 199 00:19:56,570 --> 00:19:58,822 Ich trinke einen Scotch. Willst du auch einen? 200 00:20:00,324 --> 00:20:01,325 Ja, bitte. 201 00:20:01,909 --> 00:20:02,910 Und Sie? 202 00:20:04,453 --> 00:20:05,454 Nein. 203 00:20:06,371 --> 00:20:10,000 Nun, wenn ich das richtig verstehe, 204 00:20:10,000 --> 00:20:14,922 seid ihr beiden momentan die meistgesuchten Menschen 205 00:20:16,173 --> 00:20:19,218 auf dieser verrückten Welt. 206 00:20:20,219 --> 00:20:24,264 Nicht nur das CIA sucht nach euch, sondern sämtliche große Behörden. 207 00:20:24,264 --> 00:20:29,144 Für die Verfolgung nach dir wurde sogar die Anwendung tödlicher Gewalt genehmigt. 208 00:20:30,604 --> 00:20:35,067 Sie wiederum müssen lebendig gefasst werden, 209 00:20:35,067 --> 00:20:39,154 da der Westen sonst unvorstellbaren Schaden erleiden wird. 210 00:20:39,154 --> 00:20:40,364 Donnerwetter. 211 00:20:41,657 --> 00:20:44,952 Es scheint, als hätten Sie auf Ihre eigene Weise 212 00:20:44,952 --> 00:20:48,163 eine Art Vereinbarung mit ihr getroffen, 213 00:20:48,163 --> 00:20:52,751 um die von ihnen dringend benötigten Informationen zu erhalten. 214 00:20:54,461 --> 00:20:55,504 Lieber Himmel. 215 00:20:57,256 --> 00:20:59,758 Du hast dich kein Stück verändert. 216 00:21:01,134 --> 00:21:02,552 Ich habe vom Besten gelernt. 217 00:21:08,558 --> 00:21:10,602 Wann sind die Reisepässe fertig? 218 00:21:12,896 --> 00:21:16,066 Patrick wird sie in wenigen Stunden bereitstellen. 219 00:21:17,442 --> 00:21:19,027 Das sollte genug Zeit sein. 220 00:21:21,113 --> 00:21:22,948 Eine ziemliche Zitterpartie, was? 221 00:21:25,200 --> 00:21:26,910 Wir würden uns gerne einrichten. 222 00:21:31,081 --> 00:21:32,332 Ich komme gleich zu dir. 223 00:21:32,332 --> 00:21:34,293 Ja, natürlich. 224 00:21:36,712 --> 00:21:40,048 Sollen wir... Sollen wir uns im Schuppen treffen? 225 00:21:40,632 --> 00:21:41,675 Natürlich. 226 00:21:42,426 --> 00:21:43,427 Sehr gut. 227 00:21:53,603 --> 00:21:56,732 Ich muss wissen, was hier passiert und was noch kommt. 228 00:21:59,359 --> 00:22:02,571 Wir besorgen die Pässe und die Papiere für den Flüchtlingsstatus. 229 00:22:02,571 --> 00:22:03,780 Du fliegst nach Kanada. 230 00:22:03,780 --> 00:22:05,866 Wir treffen Nour und Yasmina am Flughafen 231 00:22:05,866 --> 00:22:07,534 und ihr fliegt morgen um 7:00 Uhr. 232 00:22:07,534 --> 00:22:08,785 Das schwöre ich. 233 00:22:08,785 --> 00:22:10,579 Du musst nur etwas für mich tun. 234 00:22:10,579 --> 00:22:13,790 Geh zur Garage und hol die Schlüssel für den Land Rover. 235 00:22:13,790 --> 00:22:16,460 Wir müssen jederzeit bereit sein abzuhauen. 236 00:22:17,252 --> 00:22:18,253 Imogen. 237 00:22:19,129 --> 00:22:20,255 Was tust du? 238 00:22:21,715 --> 00:22:23,675 Ich muss nur kurz mit ihm allein sein. 239 00:22:42,486 --> 00:22:47,032 "So toll wie er bin ich, gleicht lust'ge Tollheit und betrübte sich." 240 00:22:54,498 --> 00:22:55,499 Verlaufen? 241 00:22:57,334 --> 00:22:59,169 Folgen Sie dem Weg zurück ins Haus. 242 00:23:00,087 --> 00:23:01,088 Ja, danke. 243 00:23:01,838 --> 00:23:03,173 Und duschen Sie sich. 244 00:23:04,591 --> 00:23:05,801 Ich war ein Royal Marine. 245 00:23:07,594 --> 00:23:10,597 Ich weiß noch, wie ihr gerochen habt, bevor wir euch töteten. 246 00:23:13,392 --> 00:23:16,520 Wissen Sie noch, wie all Ihre unschuldigen Opfer rochen? 247 00:23:30,075 --> 00:23:31,743 Okay. Ich habe die Koordinaten. 248 00:23:32,244 --> 00:23:34,955 Ich könnte Livebilder vom Haus und vom Grundstück besorgen. 249 00:23:35,664 --> 00:23:38,125 Sagen Sie mir, was Sie über diesen Althorp wissen. 250 00:23:38,125 --> 00:23:41,378 Er war ein untergeordneter Diplomat. 251 00:23:41,378 --> 00:23:44,339 Hat in Oxford studiert und für Imogens Vater gearbeitet. 252 00:23:44,840 --> 00:23:47,467 Nach dem Tod ihres Vaters ist er verschwunden. 253 00:23:47,968 --> 00:23:51,346 Die letzten 20 Jahre hat er einen Landherren gespielt. 254 00:23:52,222 --> 00:23:53,849 Den Herrn des Hauses. 255 00:23:54,558 --> 00:23:56,935 Solche Arschlöcher wurden wir durch die Revolution los, 256 00:23:56,935 --> 00:23:59,020 aber die Briten lieben sie. 257 00:23:59,688 --> 00:24:01,356 Er hat aber ein schönes Haus. 258 00:24:02,732 --> 00:24:03,942 Ja. 259 00:24:06,528 --> 00:24:07,696 Ist er das? 260 00:24:08,280 --> 00:24:09,281 Ja. 261 00:24:10,991 --> 00:24:12,492 Sie und er waren verliebt. 262 00:24:16,746 --> 00:24:17,747 Sind Sie eifersüchtig? 263 00:24:19,291 --> 00:24:20,584 Nein. 264 00:24:20,584 --> 00:24:21,710 Ganz sicher? 265 00:24:21,710 --> 00:24:24,171 Sie wirken nämlich ziemlich eifersüchtig. 266 00:24:25,714 --> 00:24:29,217 Na ja, auf jeden Fall sehen Sie besser aus als er. 267 00:24:30,343 --> 00:24:31,344 Danke. 268 00:26:28,295 --> 00:26:29,754 Entschuldige die Wartezeit. 269 00:26:30,422 --> 00:26:31,798 Es gab da ein paar Dinge ... 270 00:26:36,803 --> 00:26:38,263 Was ist das alles hier? 271 00:26:41,975 --> 00:26:43,560 Ich habe dich beobachtet. 272 00:26:48,773 --> 00:26:49,774 Wie rührend. 273 00:26:54,237 --> 00:26:55,363 Was hast du damit zu tun? 274 00:26:56,656 --> 00:26:57,907 Weißt du ... 275 00:26:59,909 --> 00:27:02,996 Ich habe Freunde auf der ganzen Welt. 276 00:27:03,913 --> 00:27:10,086 Und in letzter Zeit sind wir misstrauisch gegenüber Politikern geworden. 277 00:27:11,296 --> 00:27:13,048 Wir behalten die Dinge gerne im Auge. 278 00:27:14,382 --> 00:27:19,095 Und da sich die Welt in einer Abwärtsspirale zu befinden scheint, 279 00:27:20,472 --> 00:27:25,894 ist das möglicherweise eine gute Gelegenheit. 280 00:27:28,146 --> 00:27:29,522 Eine gute Gelegenheit, wofür? 281 00:27:32,651 --> 00:27:35,904 Ich bin tatsächlich etwas enttäuscht von dir, Liebes. 282 00:27:38,448 --> 00:27:42,535 Es scheint, als hättest du dich von deinen Gefühlen überwältigen lassen. 283 00:27:43,286 --> 00:27:44,621 Ihr beide sogar. 284 00:27:44,621 --> 00:27:50,835 Ich meine, glaubst du wirklich, dass die Katze das Mausen lässt? 285 00:27:52,128 --> 00:27:54,923 Du sagtest, dass jeder zu allem fähig sei. 286 00:27:59,636 --> 00:28:03,598 Ich weiß, dass du nie etwas aus nachvollziehbaren Gründen tust. 287 00:28:05,058 --> 00:28:06,685 Antworte mir, Michael. 288 00:28:08,269 --> 00:28:09,854 Eine gute Gelegenheit, wofür? 289 00:28:12,732 --> 00:28:19,739 Du weißt, ich stürze mich für gewöhnlich nicht ins Gefecht. 290 00:28:21,074 --> 00:28:26,204 Ich bin lediglich ein Beobachter. 291 00:28:31,710 --> 00:28:33,002 Essen wir zu Abend? 292 00:28:36,464 --> 00:28:38,091 Ich habe dich so sehr vermisst. 293 00:28:41,469 --> 00:28:42,595 Es ist viel zu lange her. 294 00:28:43,596 --> 00:28:45,014 Du bist immer bei mir. 295 00:28:49,144 --> 00:28:52,939 Diese Stimme in meinem Kopf. 296 00:29:03,116 --> 00:29:04,784 Ich hoffe, das bleibt so. 297 00:29:27,724 --> 00:29:29,225 Wir treffen uns im Esszimmer. 298 00:29:32,896 --> 00:29:33,897 Ich decke den Tisch. 299 00:30:29,244 --> 00:30:30,328 Geht es Yasmina gut? 300 00:30:33,748 --> 00:30:37,919 Das mit Michael klappt vielleicht nicht. Wir müssen die Papiere anders besorgen. 301 00:30:37,919 --> 00:30:40,547 Koste es, was es wolle. 302 00:30:42,340 --> 00:30:44,092 Wir haben das schon mal geschafft. 303 00:30:47,303 --> 00:30:48,847 Ich muss dich etwas fragen. 304 00:30:50,056 --> 00:30:54,435 Hattest du jemals das Gefühl, dass die Russen in die Sache verwickelt sind? 305 00:30:54,435 --> 00:30:55,728 Ja. 306 00:30:55,728 --> 00:30:58,189 Emir, den du in Paris gesehen hast, 307 00:30:58,189 --> 00:31:00,525 hat öfters auf Russisch telefoniert. 308 00:31:00,525 --> 00:31:01,776 Was noch? 309 00:31:01,776 --> 00:31:05,905 Ich bin mit einem russischen Militärlaster aus Rakka gefahren worden. Aber warum? 310 00:31:05,905 --> 00:31:09,158 Ich glaube, dass der russische FSB hinter dem Angriff steckt. 311 00:31:09,158 --> 00:31:11,703 Du und all das sind nur ihre Tarnung. 312 00:31:11,703 --> 00:31:18,543 Sie benutzen dich als Spielfigur für ihre Vergeltung gegen die USA. 313 00:31:18,543 --> 00:31:20,378 Das alles bedeutet mir nichts. 314 00:31:20,378 --> 00:31:23,172 Ich habe das nur getan, weil er mir Schutz versprochen hat. 315 00:31:23,172 --> 00:31:24,299 Was hat er versprochen? 316 00:31:24,299 --> 00:31:27,302 Dass ich freikomme, wenn ich diesen Plan konstruiere. 317 00:31:27,886 --> 00:31:30,763 Nur so konnte ich in Zukunft ein Leben mit Yasmina führen. 318 00:31:30,763 --> 00:31:31,848 Wozu brauchst du mich? 319 00:31:31,848 --> 00:31:34,976 Ich dachte, du könntest mir helfen, einen anderen Weg zu finden. 320 00:31:35,476 --> 00:31:37,604 Ich weiß nicht, ob ich dir vertrauen kann. 321 00:31:38,313 --> 00:31:39,314 Immer noch nicht? 322 00:31:41,858 --> 00:31:43,192 Warum sind wir hier? 323 00:31:45,528 --> 00:31:47,071 Ich werde dich nicht verraten. 324 00:31:47,947 --> 00:31:52,702 Ich setze dich morgen früh mit deiner Tochter in einen Flieger, okay? 325 00:31:55,246 --> 00:31:56,664 Verrate mir den Namen. 326 00:31:58,791 --> 00:32:00,293 Den Namen des Schiffes. 327 00:32:02,879 --> 00:32:05,798 Wie gesagt, nur, sobald ich sie sehe. 328 00:32:06,925 --> 00:32:10,219 Wenn du mich anlügst, wirst du das bereuen. 329 00:32:10,219 --> 00:32:15,808 Du wirst einen hohen Preis zahlen, und dann kann ich dir nicht mehr helfen. 330 00:32:24,567 --> 00:32:26,069 Ist Emir Yasminas Vater? 331 00:32:27,320 --> 00:32:28,404 Nein. 332 00:32:30,448 --> 00:32:32,367 Ich weiß nicht, wer ihr Vater ist. 333 00:32:35,828 --> 00:32:37,914 Nach der Bombe im Hotel lief ich weg. 334 00:32:38,539 --> 00:32:39,540 Sie fanden mich. 335 00:32:40,124 --> 00:32:43,378 Und wenn sie einen fassen, machen sie schlimme Dinge mit einem. 336 00:32:46,923 --> 00:32:48,341 Es könnte jeder von ihnen sein. 337 00:32:56,224 --> 00:32:57,225 Du bist Mutter. 338 00:32:58,726 --> 00:33:03,356 Du weißt, dass es keine Rolle spielt, wer der Vater ist, richtig? 339 00:33:06,234 --> 00:33:07,235 Nein. 340 00:33:11,114 --> 00:33:12,407 Das tut es nicht. 341 00:33:18,246 --> 00:33:19,497 Ich liebe sie. 342 00:33:25,712 --> 00:33:28,172 Ich liebe meine Tochter und vermisse sie jeden Tag. 343 00:33:31,009 --> 00:33:32,010 Das tut mir leid. 344 00:33:41,394 --> 00:33:43,604 Ich muss mit ihm allein zu Abend essen. 345 00:33:44,313 --> 00:33:45,314 Ich habe eine Idee. 346 00:33:46,232 --> 00:33:49,027 Und du musst mir jetzt genau zuhören. 347 00:33:53,740 --> 00:33:54,866 {\an8}ATLANTISCHER OZEAN 348 00:33:54,866 --> 00:33:57,577 {\an8}145 KILOMETER VON DER NORDÖSTLICHEN MEERESKÜSTE 349 00:34:52,006 --> 00:34:54,008 Dein Chauffeur war heute gemein zu Adilah. 350 00:34:56,552 --> 00:34:58,805 Ich dachte, du bist ihn inzwischen los. 351 00:34:59,305 --> 00:35:03,351 Nein, ich finde, sein Hass macht ihn sehr effizient. 352 00:35:05,645 --> 00:35:08,356 Das kann ganz schön wertvoll sein. 353 00:35:13,402 --> 00:35:15,113 - Und du vertraust ihm? - Oh, ja. 354 00:35:15,988 --> 00:35:16,989 Ja, das tue ich. 355 00:35:19,242 --> 00:35:24,413 Ich bin so froh, dass du mir immer noch vertraust, Violet. 356 00:35:28,960 --> 00:35:30,253 Dieser Name. 357 00:35:33,214 --> 00:35:34,298 Dummes Mädchen. 358 00:35:35,007 --> 00:35:36,592 "Dummes Mädchen." 359 00:35:41,806 --> 00:35:46,644 "So ein dummes, dummes, dummes Mädchen." 360 00:35:49,147 --> 00:35:50,898 Du sagst das mit dieser Stimme. 361 00:35:53,025 --> 00:35:56,696 Es scheint, als wolltest du mir etwas mitteilen. 362 00:36:01,492 --> 00:36:03,578 Warum genau bist du zurückgekommen? 363 00:36:07,331 --> 00:36:10,585 Erzähl mir die Wahrheit über meinen Vater. 364 00:36:11,752 --> 00:36:14,255 Mein ganzes Leben lang verstehe ich eines nicht. 365 00:36:14,255 --> 00:36:18,968 Wieso sollte man einen britischen Diplomaten töten, 366 00:36:19,719 --> 00:36:26,434 ohne zu wissen, dass er etwas getan hat, wofür es sich lohnt, ihn zu töten? 367 00:36:27,768 --> 00:36:32,356 Es scheint, als wollten sie ihn loswerden oder irgendetwas verdecken. 368 00:36:36,277 --> 00:36:37,361 Schließlich ... 369 00:36:41,699 --> 00:36:42,950 ... hatte ich recht. 370 00:36:47,371 --> 00:36:51,083 Er war ein Verräter, Michael. 371 00:36:53,794 --> 00:36:55,922 Er hat für die Russen gearbeitet. 372 00:36:58,049 --> 00:36:59,342 Er war ein Doppelagent. 373 00:37:00,676 --> 00:37:03,846 Er hat sein Land verraten 374 00:37:05,640 --> 00:37:08,726 und jeden Menschen, den er kannte. 375 00:37:11,771 --> 00:37:17,276 Das bedeutet, dass der Mann, den ich meine ganze Kindheit lang liebte ... 376 00:37:19,612 --> 00:37:24,575 ... nichts als eine Lüge war. 377 00:37:31,832 --> 00:37:34,001 Aber ich glaube, du wusstest das. 378 00:37:36,379 --> 00:37:40,007 Du musst wirklich stolz auf dich sein. 379 00:37:42,468 --> 00:37:45,721 Allerdings überrascht mich dein Geschick nicht im Geringsten. 380 00:37:45,721 --> 00:37:48,933 Halt deine verdammte Klappe. 381 00:37:52,353 --> 00:37:53,646 Lass mich ausreden. 382 00:37:55,481 --> 00:37:56,816 Du warst sein Schützling. 383 00:37:58,442 --> 00:38:02,071 Er hat dich geliebt. 384 00:38:04,448 --> 00:38:06,033 Und er hat dich geprägt ... 385 00:38:09,453 --> 00:38:12,498 ... so wie du mich geprägt hast. 386 00:38:14,458 --> 00:38:20,047 Doch du bist zu etwas geworden, das ich nie werden konnte. 387 00:38:22,675 --> 00:38:25,428 Zu etwas viel Schlimmerem als mein Vater. 388 00:38:27,680 --> 00:38:29,140 Ohne Gewissen. 389 00:38:41,235 --> 00:38:42,236 Violet. 390 00:38:43,029 --> 00:38:46,615 "An sich ist nichts weder gut noch böse, 391 00:38:48,826 --> 00:38:50,619 das Denken macht es erst dazu." 392 00:38:52,663 --> 00:38:54,290 Die Sache ist die, meine Liebste. 393 00:39:05,509 --> 00:39:11,307 Das Licht braucht die Dunkelheit, um zu existieren. 394 00:39:12,558 --> 00:39:17,938 Das Gleichgewicht der Weltordnung schwingt wie ein Pendel. 395 00:39:18,856 --> 00:39:25,029 Wir wechseln von einem goldenen Zeitalter des Traditionalismus und sozialer Ordnung 396 00:39:25,029 --> 00:39:26,655 hin in die Dunkelheit. 397 00:39:27,531 --> 00:39:31,786 Und irgendwann muss man sich schließlich dieser Dunkelheit stellen. 398 00:39:31,786 --> 00:39:34,789 Sich mit ihr arrangieren, wenn man so will. 399 00:39:35,498 --> 00:39:39,210 Nur der vollständige Zerfall unserer derzeitigen Welt 400 00:39:40,628 --> 00:39:46,258 ermöglicht die Wiederkehr eines weiteren goldenen Zeitalters. 401 00:39:46,258 --> 00:39:52,390 Und wie wir wissen, gibt es dort, wo das Chaos herrscht, auch Chancen. 402 00:40:01,148 --> 00:40:02,149 Weißt du ... 403 00:40:08,656 --> 00:40:12,118 Ich habe so geduldig auf deine Heimkehr gewartet. 404 00:40:14,912 --> 00:40:16,122 Und womöglich ... 405 00:40:18,124 --> 00:40:21,794 Womöglich erkenne ich alles nun viel deutlicher. 406 00:40:25,047 --> 00:40:29,427 Ich bin immer noch verliebt in dich. 407 00:40:29,927 --> 00:40:31,095 Weißt du das? 408 00:40:39,228 --> 00:40:42,148 Unser Mädchen wäre jetzt zehn. 409 00:40:48,863 --> 00:40:50,364 Erinnerst du dich an ihr Gesicht? 410 00:40:56,036 --> 00:40:57,037 Ja. 411 00:41:01,542 --> 00:41:04,795 Jeden Tag stelle ich es mir vor. 412 00:41:06,839 --> 00:41:07,840 Jeden Tag. 413 00:41:19,435 --> 00:41:21,020 Ich kann mich erneut um dich kümmern. 414 00:41:23,564 --> 00:41:24,565 Weißt du ... 415 00:41:26,275 --> 00:41:28,861 Marcus und ich waren einfach 416 00:41:29,528 --> 00:41:35,284 so verdammt stolz auf deine absolut glänzende Intelligenz. 417 00:41:39,705 --> 00:41:46,670 Die Welt ist so viel komplizierter, als du es dir jemals vorstellen kannst. 418 00:41:48,464 --> 00:41:51,967 Dein Vater hatte nicht die Gelegenheit, dir das beizubringen. 419 00:41:53,135 --> 00:41:54,637 Ich dachte, ich hätte es getan. 420 00:41:58,474 --> 00:41:59,475 Das hast du. 421 00:42:11,570 --> 00:42:13,239 Ist es immer noch in meinem Zimmer? 422 00:42:19,495 --> 00:42:20,496 Ja. 423 00:42:22,081 --> 00:42:23,082 Ja, natürlich. 424 00:42:37,388 --> 00:42:38,430 Wir treffen uns dort. 425 00:43:12,256 --> 00:43:13,215 EMIR - NEU(1) 426 00:43:13,215 --> 00:43:15,801 Liebste, in fünf Stunden führst du Gottes Willen aus. 427 00:43:15,801 --> 00:43:17,886 Ich halte mich an mein Versprechen. 428 00:46:38,170 --> 00:46:39,171 Jetzt ganz ruhig. 429 00:46:40,756 --> 00:46:45,135 Ganz ruhig, okay? Ich werde Ihnen nicht wehtun. 430 00:46:46,386 --> 00:46:48,263 Ich nehme jetzt die Waffe runter, ja? 431 00:46:48,263 --> 00:46:49,431 Ganz ruhig. 432 00:46:54,686 --> 00:46:55,687 Da, bitte. 433 00:46:57,731 --> 00:46:58,732 In Ordnung? 434 00:46:59,525 --> 00:47:00,859 Okay. 435 00:47:52,077 --> 00:47:53,078 Es beginnt. 436 00:48:09,094 --> 00:48:10,095 Es beginnt. 437 00:50:51,048 --> 00:50:54,009 Nenne mir jetzt den Namen und den Zielort des Schiffes. 438 00:50:55,343 --> 00:50:59,014 Oder ich schwöre, diese Bettdecke wird von deinem Blut getränkt sein. 439 00:51:00,223 --> 00:51:01,224 Sag schon. 440 00:51:03,018 --> 00:51:04,019 Du ... 441 00:51:04,019 --> 00:51:06,229 Du hast es nicht in dir. 442 00:51:09,566 --> 00:51:13,153 Das hattest du noch nie. 443 00:51:15,864 --> 00:51:16,865 Denn du ... 444 00:51:18,867 --> 00:51:21,286 ... bist die allerbeste von uns. 445 00:51:24,539 --> 00:51:26,792 Es tut mir so leid, meine Liebe. 446 00:51:42,641 --> 00:51:44,142 Ich muss zu Adilah. 447 00:52:00,951 --> 00:52:01,952 Komm schon. 448 00:52:21,096 --> 00:52:22,514 Ja. Ja. 449 00:52:29,604 --> 00:52:31,439 Yasmina wartet. Zwei Stunden weit weg. 450 00:52:32,065 --> 00:52:33,608 Sie werden dich nicht festnehmen. 451 00:52:40,407 --> 00:52:41,867 Scheiße! Los. 452 00:52:45,495 --> 00:52:46,872 Komm schon. 453 00:53:03,513 --> 00:53:04,514 Nein. 454 00:53:05,473 --> 00:53:06,641 Hey. Hey, hey, hey. 455 00:53:10,812 --> 00:53:13,481 Nein, nein, nein, nein, nein, nein. 456 00:53:14,024 --> 00:53:15,317 Nein. 457 00:53:48,058 --> 00:53:49,100 Dreh dich um. 458 00:53:49,684 --> 00:53:51,728 Dreh dich um du verdammter Feigling! 459 00:55:33,121 --> 00:55:34,289 Es tut mir leid. 460 00:55:42,172 --> 00:55:43,423 Es tut mir so leid. 461 00:56:12,077 --> 00:56:13,078 Ich danke dir. 462 00:56:17,624 --> 00:56:21,169 {\an8}NORDÖSTLICHE SEEKÜSTE 463 00:56:52,575 --> 00:56:53,576 Da! 464 00:56:54,994 --> 00:56:57,038 Hände hoch! Hände hoch! 465 00:56:59,624 --> 00:57:00,875 Zielperson am Boden. 466 00:57:40,457 --> 00:57:43,251 Adilahs Leiche wird nach Paris geflogen. 467 00:57:44,627 --> 00:57:48,339 Sie wird, wie von dir gewünscht, neben ihrem Großvater beerdigt. 468 00:57:52,469 --> 00:57:53,887 Max ist im Krankenhaus. 469 00:57:54,804 --> 00:57:55,805 Er wird wieder. 470 00:57:58,099 --> 00:57:59,559 - Und Michael ... - Bitte. 471 00:58:04,105 --> 00:58:05,106 Nicht. 472 00:58:14,991 --> 00:58:16,993 Es ist vorbei, Violet. 473 00:58:22,499 --> 00:58:23,666 Komm mit mir mit. 474 00:58:28,129 --> 00:58:29,964 Ja, nur noch einen Moment. 475 01:00:13,735 --> 01:00:14,736 Hallo, Dad. 476 01:00:26,456 --> 01:00:28,458 DER STURM 477 01:00:49,646 --> 01:00:53,816 Du bist aus unserem Leben geflohen. 478 01:01:08,831 --> 01:01:13,211 Mein lieber Sebastian, danke für diesen schönen Urlaub in Griechenland! 479 01:01:13,211 --> 01:01:15,421 Ich wusste, dass du noch lebst. 480 01:01:20,677 --> 01:01:21,761 Ich konnte es fühlen. 481 01:01:24,972 --> 01:01:26,974 Für Papa. In Liebe Violet 482 01:01:32,897 --> 01:01:37,318 Wie könnte ein Vater sein Kind nur so zurücklassen? 483 01:02:04,971 --> 01:02:06,889 {\an8}BACHELOR OF ARTS Englisch & Literatur 484 01:02:15,106 --> 01:02:16,441 KANADIERIN 485 01:02:16,441 --> 01:02:17,942 {\an8}ENGLÄNDERIN 486 01:02:17,942 --> 01:02:19,902 {\an8}VEREINIGTE STAATEN VON AMERIKA 487 01:02:19,902 --> 01:02:21,487 {\an8}AUSTRALIERIN 488 01:02:28,536 --> 01:02:29,996 Du hast mich beobachtet? 489 01:02:34,584 --> 01:02:38,963 Wie ich zu Hunderten von fremden Menschen wurde? 490 01:02:50,600 --> 01:02:51,601 Hallo, Mum. 491 01:02:55,605 --> 01:02:58,858 Du hast hinter all dem gesteckt, nicht wahr, Dad? 492 01:03:01,861 --> 01:03:03,488 Du warst ein Verräter. 493 01:03:08,117 --> 01:03:09,619 Nicht nur ihnen gegenüber. 494 01:03:11,871 --> 01:03:13,539 Du hast auch mich verraten. 495 01:03:16,876 --> 01:03:19,212 Und ich werde dir niemals ... 496 01:03:22,089 --> 01:03:23,549 ... dafür verzeihen. 497 01:03:42,360 --> 01:03:43,528 "Die Hölle ist leer. 498 01:03:47,532 --> 01:03:49,325 Und alle Teufel sind hier." 499 01:05:03,566 --> 01:05:06,527 {\an8}LONDON - HEATHROW FLUGHAFEN 500 01:05:14,076 --> 01:05:15,578 In Kanada seid ihr in Sicherheit. 501 01:05:16,412 --> 01:05:17,413 Dafür sorge ich. 502 01:05:47,360 --> 01:05:49,111 Ich bin in ein paar Stunden da. 503 01:05:49,111 --> 01:05:50,696 Athen 504 01:05:52,156 --> 01:05:53,282 Wie heiße ich jetzt? 505 01:07:05,521 --> 01:07:07,523 Untertitel von: Dennis Paluch