1
00:00:11,761 --> 00:00:14,014
TIDLIGERE
2
00:00:14,014 --> 00:00:16,766
Yasmina har aldrig været
et sted som dette.
3
00:00:16,766 --> 00:00:19,811
Manden, der ejer det, må være meget rig.
4
00:00:19,811 --> 00:00:22,188
Michael? Han var min fars ven.
5
00:00:22,188 --> 00:00:23,606
Var det alt, han var til dig?
6
00:00:26,651 --> 00:00:27,944
Pis!
7
00:00:27,944 --> 00:00:29,738
Jeg ved, at lejligheden aflyttes.
8
00:00:29,738 --> 00:00:31,156
Målet er forsvundet.
9
00:00:31,156 --> 00:00:32,741
Her er detonatoren og chippen.
10
00:00:32,741 --> 00:00:34,159
Alt blev leveret som lovet.
11
00:00:34,159 --> 00:00:35,368
Hvis jeg gør det her...
12
00:00:35,368 --> 00:00:36,619
Jeg vil stadig hjælpe dig,
13
00:00:36,619 --> 00:00:38,079
men bevis din loyalitet.
14
00:00:38,079 --> 00:00:39,539
Hun skal slås ihjel.
15
00:00:39,539 --> 00:00:42,834
Cesar har opsnappet en e-mail
fra amerikanerne til Langley
16
00:00:42,834 --> 00:00:44,919
om et vigtigt krisemøde i dag.
17
00:00:44,919 --> 00:00:47,255
Jeg vil gerne foreslå en fremgangsmåde.
18
00:00:47,255 --> 00:00:49,174
Vi kidnapper målets datter
19
00:00:49,174 --> 00:00:52,969
og bruger hende til at tilfangetage
og afhøre målet.
20
00:00:52,969 --> 00:00:54,471
Jeg kan få jer til England.
21
00:00:54,471 --> 00:00:58,058
I må rejse hver for sig,
og vi må afsted nu.
22
00:01:01,728 --> 00:01:03,855
Jeg blev ringet op af overvågningsteamet.
23
00:01:03,855 --> 00:01:05,273
De holdt øje med dem i lejligheden,
24
00:01:05,273 --> 00:01:08,276
men havde ikke hørt aktivitet i to timer.
25
00:01:08,276 --> 00:01:09,986
De er tydeligvis blevet fjernet.
26
00:01:10,987 --> 00:01:14,199
Ved du godt, jeg er den eneste i verden,
der ved, hvor dit barn er?
27
00:01:14,199 --> 00:01:17,535
Du får hende ikke at se, før du giver mig
navn og lokation på skibet.
28
00:01:17,535 --> 00:01:20,455
Du er her med mig, fordi vi to er ens.
29
00:01:20,455 --> 00:01:23,958
For hvis drabene på tusindvis af mennesker
kunne bringe din far tilbage...
30
00:01:23,958 --> 00:01:25,543
...eller din baby...
31
00:01:25,543 --> 00:01:28,463
...ville du måske overveje
at gøre præcis det samme,
32
00:01:28,463 --> 00:01:30,507
og det gør dig skrækslagen.
33
00:01:30,507 --> 00:01:33,093
Jeg ved, hvad du ville have gjort i dag,
34
00:01:33,593 --> 00:01:36,012
og jeg ved, du ikke ville slå mig ihjel.
35
00:01:36,513 --> 00:01:39,516
Så jeg vælger at tro,
at du ikke er et monster,
36
00:01:39,516 --> 00:01:42,102
og at du er et menneske,
og at du vil gøre det rigtige,
37
00:01:42,102 --> 00:01:45,522
og du vælger,
om du sætter dig ind i bilen eller ej.
38
00:01:45,522 --> 00:01:48,108
Så, hvad vil du gøre?
39
00:01:54,030 --> 00:01:57,659
{\an8}UDKANTEN AF CANTERBURY I ENGLAND
40
00:02:38,283 --> 00:02:41,244
- Jeg har altid ville gøre det her.
- Længere kan I ikke komme.
41
00:02:41,244 --> 00:02:43,746
Du giver mig, hvad du lovede, ikke?
42
00:02:45,373 --> 00:02:47,167
Beklager, det var en løgn.
43
00:02:54,632 --> 00:02:56,050
Ved du, hvor du skal hen?
44
00:02:56,634 --> 00:02:59,429
Selvfølgelig.
Det her er England. Jeg er hjemme.
45
00:03:03,558 --> 00:03:06,352
Chaufføren vågner snart
og vil melde lastbilen stjålet.
46
00:03:06,352 --> 00:03:10,607
Vi må stjæle en bil eller få et lift.
Nærmeste by er Canterbury.
47
00:03:14,736 --> 00:03:15,737
Pis.
48
00:03:30,960 --> 00:03:32,629
Pis. Stil dig herind under.
49
00:03:38,051 --> 00:03:39,469
Okay, vi må dele os op.
50
00:03:39,469 --> 00:03:41,638
Gå hen til katedralen.
Mød mig ved klostrene.
51
00:03:41,638 --> 00:03:43,890
- Hvilken katedral?
- Bare spørg nogen.
52
00:03:44,474 --> 00:03:46,351
Gå, løb ikke. Afsted.
53
00:03:54,567 --> 00:03:55,693
Vi har fundet dem.
54
00:03:55,693 --> 00:04:02,575
51.2662 grader nord. 1.0866 grader øst.
55
00:04:05,119 --> 00:04:07,288
Pis. Helikopteren mistede dem.
56
00:04:07,288 --> 00:04:11,167
Bed MI5 i London om adgang
til overvågningskameraer fra Canterbury.
57
00:04:11,167 --> 00:04:12,085
Modtaget.
58
00:04:22,136 --> 00:04:23,930
Direkte overvågningsoptagelser sendes.
59
00:04:23,930 --> 00:04:26,891
England er verdens mest overvågede land.
60
00:04:26,891 --> 00:04:29,894
Et kamera per 20 indbyggere. Stakler.
61
00:04:29,894 --> 00:04:33,064
Vi har indtastet den mistænktes
seneste ansigtskendelsesdata.
62
00:04:33,064 --> 00:04:36,609
Ansigtskendelse stinker.
Vi har noget bedre.
63
00:04:44,158 --> 00:04:47,370
- Canterbury lige nu. Find Imogen.
- Hvordan ved vi, hun er der?
64
00:04:47,370 --> 00:04:49,747
En lastbilchauffør på vej
fra Calais sagde,
65
00:04:49,747 --> 00:04:52,375
hans lastbil blev stjålet af to kvinder.
66
00:04:52,375 --> 00:04:54,294
Vi sporede den. De blev set.
67
00:04:55,837 --> 00:04:57,046
Tolv.
68
00:04:58,881 --> 00:05:00,216
Elleve.
69
00:05:07,098 --> 00:05:09,934
- Åh, gud. Undskyld.
- Undskyld.
70
00:05:09,934 --> 00:05:11,728
- Du skal ikke undskylde.
- Okay.
71
00:05:11,728 --> 00:05:14,564
Må jeg låne din mobil?
Min har ingen dækning her.
72
00:05:16,816 --> 00:05:19,569
- Selvfølgelig.
- Tusind tak.
73
00:05:23,865 --> 00:05:25,158
- Bare et øjeblik.
- Okay.
74
00:05:31,205 --> 00:05:32,957
Hej. Det er mig.
75
00:05:47,221 --> 00:05:53,227
Se nu der. Frick og Frack er på sagen.
Hvor er vi heldige.
76
00:05:54,562 --> 00:05:59,442
- Hvem fanden tror du, at du er?
- Hold nu bare kæft.
77
00:05:59,442 --> 00:06:03,613
- Prøv.
- Æd en pose franske pikke.
78
00:06:04,781 --> 00:06:07,116
- Dig først.
- Nej, nej. Dig først.
79
00:06:07,116 --> 00:06:08,368
- Stop det.
- Kom nu.
80
00:06:08,368 --> 00:06:10,453
- Nej, kom nu.
- Gå væk.
81
00:06:10,453 --> 00:06:11,996
Hold dig på afstand!
82
00:06:11,996 --> 00:06:13,289
Nu er det sgu nok.
83
00:06:14,290 --> 00:06:17,085
Seriøst? Skil dem ad!
84
00:06:17,085 --> 00:06:18,920
Rør mig ikke for fanden.
85
00:06:20,797 --> 00:06:22,131
Jeg er okay.
86
00:06:53,538 --> 00:06:57,875
Kom nu. Hvor er du?
Jeg ved, at du er her.
87
00:07:00,837 --> 00:07:01,838
Det går an.
88
00:07:30,908 --> 00:07:32,660
Der er noget over det her sted.
89
00:07:34,579 --> 00:07:41,210
Jeg kan kaste verdens byrde af mig
og bare være sammen med Gud.
90
00:07:43,296 --> 00:07:44,297
Undskyld.
91
00:07:45,298 --> 00:07:46,340
Forstyrrer jeg dig?
92
00:07:48,259 --> 00:07:51,804
Slet ikke.
Jeg har det på præcis samme måde.
93
00:08:01,731 --> 00:08:06,944
- De burde afspærre hele den forpulede by.
- Det gør de også. Giv dem et øjeblik.
94
00:08:06,944 --> 00:08:11,782
- Er det sandt? Hvor? Vis mig...
- Hold nu bare øje med skærmen, okay?
95
00:08:13,409 --> 00:08:14,660
Så trist.
96
00:08:15,244 --> 00:08:18,247
Hun er så traumatiseret af alt det,
hun har været igennem.
97
00:08:20,166 --> 00:08:21,417
Bag i en lastbil.
98
00:08:21,417 --> 00:08:25,505
Modbydelige forslag i mørket.
99
00:08:26,506 --> 00:08:28,966
Jeg købte hende lidt te.
Hun kunne dårligt synke det.
100
00:08:29,634 --> 00:08:33,554
De kommer til Dover på den måde.
De forfærdelige folk smider dem bare af.
101
00:08:35,097 --> 00:08:36,766
Hun blev tævet af soldater.
102
00:08:39,060 --> 00:08:40,561
Hun har et lille barn.
103
00:08:41,896 --> 00:08:43,147
De adskilte dem.
104
00:08:45,441 --> 00:08:48,694
Hun er så traumatiseret af alt det,
hun har været igennem.
105
00:08:50,488 --> 00:08:53,866
Hun taler ganske lidt engelsk,
men siger, hun kender nogen i London.
106
00:08:56,244 --> 00:08:58,079
Hvis jeg havde en bil, ville jeg...
107
00:08:59,830 --> 00:09:00,915
Hvad ville du?
108
00:09:02,333 --> 00:09:03,834
Så ville jeg gøre Guds arbejde.
109
00:09:09,298 --> 00:09:10,299
Du ved,
110
00:09:11,050 --> 00:09:16,389
jeg kørte hertil fra Guildford
for at stille Herren et spørgsmål.
111
00:09:18,391 --> 00:09:23,271
Nu, hvor min mand er død,
hvad er så mit formål?
112
00:09:26,107 --> 00:09:28,818
Du gav mig lige svaret.
113
00:09:34,407 --> 00:09:38,035
{\an8}WHITECHAPEL-KVARTERET
LONDON
114
00:09:48,921 --> 00:09:51,424
Din mand ville have været
meget stolt af os i dag.
115
00:09:52,466 --> 00:09:54,594
- Gud velsigne dig.
- Gud velsigne dig.
116
00:10:01,225 --> 00:10:02,226
Okay.
117
00:10:03,102 --> 00:10:04,770
Okay, jeg forstår. Tak.
118
00:10:05,354 --> 00:10:09,900
Okay, briterne har bekræftet,
at de ikke er blevet set i tre timer.
119
00:10:10,818 --> 00:10:12,570
Vi aner ikke, hvor de er.
120
00:10:12,570 --> 00:10:16,490
- De genåbner bus- og togstationerne.
- Jeg kan ikke bare sidde her.
121
00:10:16,490 --> 00:10:17,408
Nej.
122
00:10:17,408 --> 00:10:20,661
Vi har 48 timer
til at få navnet på det skib.
123
00:10:20,661 --> 00:10:23,706
Jeg hopper på næste fly til London.
Jeres by stinker.
124
00:10:24,373 --> 00:10:26,709
Jeres efterretningstjeneste
er 20 år bagud.
125
00:10:28,044 --> 00:10:29,045
Men jeg kan lide maden.
126
00:10:32,673 --> 00:10:34,550
Jeg finder hende.
127
00:10:37,386 --> 00:10:39,555
Så snart jeg taster min kode ind
i hæveautomaten,
128
00:10:39,555 --> 00:10:42,475
så ringer alarmklokkerne verden over,
og så kommer de efter os.
129
00:10:42,475 --> 00:10:43,809
Hvorfor gør du det så?
130
00:10:43,809 --> 00:10:46,103
Jeg valgte en hæveautomat
mellem to togstationer.
131
00:10:46,103 --> 00:10:50,274
De vil tro, vi kører nordpå eller vestpå
og vil afspærre de stationer først.
132
00:10:50,274 --> 00:10:53,694
De vil bruge meget tid og energi
på at afspærre alle provinsstationerne
133
00:10:53,694 --> 00:10:55,780
på begge linjer, 736 af dem.
134
00:10:56,280 --> 00:10:58,407
- Vi vil være et andet sted.
- Hvor?
135
00:10:58,407 --> 00:11:01,243
Så snart jeg gør det,
må vi skynde os afsted og blive sammen.
136
00:11:03,704 --> 00:11:06,874
Det er enten en rigtig god idé
eller en elendig én.
137
00:11:07,750 --> 00:11:09,251
- Er du klar?
- Ja.
138
00:11:17,885 --> 00:11:18,886
Afsted.
139
00:11:22,431 --> 00:11:24,100
Okay. Sådan.
140
00:11:28,020 --> 00:11:29,313
- Hallo.
- Malik...
141
00:11:32,066 --> 00:11:33,693
Super, tak.
142
00:11:34,068 --> 00:11:35,486
Hej, til lufthavnen, hurtigt.
143
00:11:42,493 --> 00:11:45,246
Målet er lokaliseret i det centrale London
144
00:12:07,643 --> 00:12:10,438
Velkommen til deep state.
Vi skal hen til Michael.
145
00:12:18,904 --> 00:12:21,240
Velkommen hjem, frøken.
Det er alt for længe siden.
146
00:12:21,824 --> 00:12:23,075
En fornøjelse, Patrick.
147
00:12:41,635 --> 00:12:44,680
Michael var i MI6,
før han gik endnu mere under dække.
148
00:12:45,264 --> 00:12:49,769
Han er den slags spion,
kun en håndfuld agenter kender til.
149
00:12:50,269 --> 00:12:53,689
Han udfører
ikke-dokumenterede operationer.
150
00:12:55,691 --> 00:12:56,901
Og han er rig.
151
00:12:58,027 --> 00:12:59,028
Engelsk rig.
152
00:13:00,070 --> 00:13:05,868
Land, respekt og et navn, der kom til
England med den franske invasion i 1066.
153
00:13:06,452 --> 00:13:08,829
- Og nu skjuler han os?
- Og hjælper os.
154
00:13:09,747 --> 00:13:12,625
Hans særlige evne er
at opfinde nye identiteter til folk.
155
00:13:13,751 --> 00:13:17,087
Jeg sagde, at jeg havde en veninde,
der skulle genopfindes
156
00:13:18,297 --> 00:13:20,132
for at starte et nyt liv.
157
00:13:28,140 --> 00:13:29,934
Han sagde: "Kom, kom, kom."
158
00:13:32,353 --> 00:13:33,646
Som om en leg var begyndt.
159
00:13:35,856 --> 00:13:36,941
Han citerede Hamlet.
160
00:13:41,445 --> 00:13:44,990
"Gud har givet jer ét ansigt,
og I laver jer et andet."
161
00:13:47,743 --> 00:13:48,744
Og et andet.
162
00:13:50,621 --> 00:13:51,622
Og et andet.
163
00:13:57,336 --> 00:14:00,965
{\an8}HIGHBURY-KVARTERET
LONDON
164
00:15:51,408 --> 00:15:53,285
{\an8}Til Vi. Mit livs musik, Michael
165
00:16:46,380 --> 00:16:50,092
Jeg kan bare ikke slippe af med dig.
Du følger mig overalt.
166
00:16:50,884 --> 00:16:52,177
Hvordan kendte du til stedet?
167
00:16:52,177 --> 00:16:56,598
MI6 gav mig lov til at bryde ind,
hvilket du nok ikke har.
168
00:16:57,891 --> 00:17:02,438
- Nej. Jeg har en nøgle.
- Fandt du så noget?
169
00:17:03,022 --> 00:17:03,939
Hvor skal du hen?
170
00:17:05,107 --> 00:17:07,192
Jeg ved,
at hun stadig er sammen med målet.
171
00:17:07,735 --> 00:17:09,445
Og jeg ved, hvor hun kan være.
172
00:17:10,946 --> 00:17:12,865
Du følger efter mig, ikke?
173
00:17:12,865 --> 00:17:16,285
Undskyld, men dig og din kæreste
kan ikke håndtere det her selv.
174
00:17:16,285 --> 00:17:19,079
Fortæl mig, hvor det er,
så sender jeg et team derhen.
175
00:17:19,079 --> 00:17:22,166
Folk på jorden og i luften,
alt for at pågribe målet uskadt.
176
00:17:22,166 --> 00:17:24,585
Hvornår stopper du
med at undervurdere hende?
177
00:17:24,585 --> 00:17:27,755
Hvis Imogen er der,
er hun tæt på at gennemføre sin plan.
178
00:17:28,630 --> 00:17:30,507
Gør I det på amerikansk vis, flygter hun.
179
00:17:31,175 --> 00:17:35,095
Jeg tager derhen for at hjælpe hende.
Kom kun, hvis det også er din plan.
180
00:17:37,389 --> 00:17:40,142
Godt så. Men du kører.
181
00:17:40,142 --> 00:17:43,062
De kører i den forkerte side af vejen.
Det forvirrer mig.
182
00:18:55,467 --> 00:18:56,468
Hej, skat.
183
00:18:58,846 --> 00:18:59,847
Hej.
184
00:19:07,688 --> 00:19:08,689
Du godeste.
185
00:19:10,065 --> 00:19:11,650
Du ser jo ganske skrækkelig ud.
186
00:19:13,110 --> 00:19:14,903
Du må hellere komme indenfor.
187
00:19:48,520 --> 00:19:54,276
Bare rolig, på nær Patrick
har jeg sendt hele personalet væk.
188
00:19:56,570 --> 00:19:58,822
Jeg tager en whisky. Vil du have en?
189
00:20:00,324 --> 00:20:01,325
Ja, tak.
190
00:20:01,909 --> 00:20:02,910
Og du?
191
00:20:04,453 --> 00:20:05,454
Nej.
192
00:20:06,371 --> 00:20:10,000
Nå, så vidt jeg forstår,
193
00:20:10,000 --> 00:20:14,922
er I to de mest eftersøgte personer...
194
00:20:16,173 --> 00:20:19,218
...i hele denne tåbelige verden lige nu.
195
00:20:20,219 --> 00:20:24,264
Ikke blot CIA, men alle de store
efterretningstjenester leder efter jer.
196
00:20:24,264 --> 00:20:29,144
Og brugen af dødbringende våben
er blevet accepteret i jagten på dig.
197
00:20:30,604 --> 00:20:35,067
Men du, derimod, skal fanges i live.
198
00:20:35,067 --> 00:20:39,154
ellers vil Vesten undergå
uhørte ødelæggelser.
199
00:20:39,154 --> 00:20:40,364
For pokker.
200
00:20:41,657 --> 00:20:44,952
Det lader til,
at i din uforlignelige stil,
201
00:20:44,952 --> 00:20:48,163
har du indgået
en eller anden aftale med hende
202
00:20:48,163 --> 00:20:52,751
for at få de oplysninger,
som de desperat har brug for.
203
00:20:54,461 --> 00:20:55,504
Søde skat.
204
00:20:57,256 --> 00:20:59,758
Du har slet ikke ændret dig.
205
00:21:01,134 --> 00:21:02,552
Jeg lærte af den bedste.
206
00:21:08,558 --> 00:21:10,602
Hvornår er passene klar?
207
00:21:12,896 --> 00:21:16,066
Patrick har dem om nogle timer, så...
208
00:21:17,442 --> 00:21:19,027
...jeg tænker, at det er tids nok.
209
00:21:21,113 --> 00:21:22,948
Det er nervepirrende, ikke?
210
00:21:25,200 --> 00:21:26,910
Vi vil gerne komme på plads.
211
00:21:31,081 --> 00:21:34,293
- Jeg kommer tilbage lidt senere.
- Ja, naturligvis.
212
00:21:36,712 --> 00:21:40,048
Skal vi... mødes i skuret?
213
00:21:40,632 --> 00:21:43,427
- Selvfølgelig.
- Meget fint.
214
00:21:53,603 --> 00:21:56,732
Jeg må vide, hvad der foregår,
og hvad der vil ske.
215
00:21:59,359 --> 00:22:03,780
Vi får pas og immigrationspapirer med
flygtningestatus. Så rejser I til Canada.
216
00:22:03,780 --> 00:22:07,534
Vi møder Nour og Yasmina nær lufthavnen,
og I kommer med et fly kl. 07.
217
00:22:07,534 --> 00:22:10,579
Det lover jeg.
Nu skal du gøre noget for mig.
218
00:22:10,579 --> 00:22:13,790
Gå ud i garagen,
og tag nøglerne Land Roveren.
219
00:22:13,790 --> 00:22:16,460
Vi må være klar til at køre.
220
00:22:17,252 --> 00:22:18,253
Imogen.
221
00:22:19,129 --> 00:22:20,255
Hvad laver du?
222
00:22:21,715 --> 00:22:23,675
Jeg må bare være lidt alene med ham.
223
00:22:42,486 --> 00:22:47,032
"Jeg er forrykt som han,
hvis tung og glad forrykthed lignes kan."
224
00:22:54,498 --> 00:22:55,499
Er du faret vild?
225
00:22:57,334 --> 00:22:59,169
Bare følge stien tilbage til huset.
226
00:23:00,087 --> 00:23:01,088
Ja, tak.
227
00:23:01,838 --> 00:23:03,173
Og du kan tage et bad.
228
00:23:04,591 --> 00:23:05,801
Jeg var marineinfanterist.
229
00:23:07,594 --> 00:23:10,597
Jeg husker, hvordan I lugtede,
før vi dræbte jer.
230
00:23:13,392 --> 00:23:16,520
Husker du lugten af alle de uskyldige,
I dræbte?
231
00:23:30,075 --> 00:23:31,743
Okay, jeg fik koordinaterne.
232
00:23:32,244 --> 00:23:34,955
Jeg får fat i nogle billeder
af huset og grunden.
233
00:23:35,664 --> 00:23:38,125
Hvad ved du om ham Althorp-fyren?
234
00:23:38,125 --> 00:23:43,046
Han var en lavt rangerende diplomat.
Uddannet fra Oxford.
235
00:23:43,046 --> 00:23:47,467
Han arbejdede for Imogens far.
Da faren døde, forsvandt han.
236
00:23:47,968 --> 00:23:51,346
De sidste 20 år
har han ageret lavadelsmand.
237
00:23:52,222 --> 00:23:53,849
Godsejer.
238
00:23:54,558 --> 00:23:56,935
Den slags røvhuller,
vi fjernede under revolutionen,
239
00:23:56,935 --> 00:23:59,020
men som briterne elsker så højt.
240
00:23:59,688 --> 00:24:01,356
Men han har et fint hus.
241
00:24:02,732 --> 00:24:03,942
Ja.
242
00:24:06,528 --> 00:24:07,696
Er det ham her?
243
00:24:08,280 --> 00:24:09,281
Ja.
244
00:24:10,991 --> 00:24:12,492
Hun var forelsket i ham.
245
00:24:16,746 --> 00:24:17,747
Er du jaloux?
246
00:24:19,291 --> 00:24:24,171
- Nej.
- Sikker? Du virker som den jaloux type.
247
00:24:25,714 --> 00:24:29,217
Men du ser bedre ud end ham.
248
00:24:30,343 --> 00:24:31,344
Tak.
249
00:25:04,252 --> 00:25:06,087
CIA
250
00:26:28,295 --> 00:26:29,754
Beklager forsinkelsen.
251
00:26:30,422 --> 00:26:31,798
Et par ting, der...
252
00:26:36,803 --> 00:26:38,263
Hvad er alt det her?
253
00:26:41,975 --> 00:26:43,560
Jeg har passet på dig.
254
00:26:48,773 --> 00:26:49,774
Meget rørende.
255
00:26:54,237 --> 00:26:55,363
Hvor passer du ind?
256
00:26:56,656 --> 00:26:57,907
Du ved...
257
00:26:59,909 --> 00:27:02,996
Jeg har venner verden over.
258
00:27:03,913 --> 00:27:10,086
På det seneste er vi blevet mistroiske
over for politikerne.
259
00:27:11,296 --> 00:27:13,048
Vi vil gerne holde lidt øje.
260
00:27:14,382 --> 00:27:19,095
Mens verden lader til
at befinde sig i en ond spiral,
261
00:27:20,472 --> 00:27:25,894
kan det udgøre en mulighedens stund.
262
00:27:28,146 --> 00:27:29,522
Mulighed for hvad?
263
00:27:32,651 --> 00:27:35,904
Jeg har faktisk været
lidt skuffet over dig, søde.
264
00:27:38,448 --> 00:27:42,535
Du har vist ladet følelserne
løbe af med dig.
265
00:27:43,286 --> 00:27:44,621
Begge to, måske.
266
00:27:44,621 --> 00:27:50,835
Tror du virkelig,
at den leopard vil skifte kulør?
267
00:27:52,128 --> 00:27:54,923
Du lærte mig,
at alle er i stand til hvad som helst.
268
00:27:59,636 --> 00:28:03,598
Du gør aldrig ting af de årsager,
som folk tror.
269
00:28:05,058 --> 00:28:06,685
Svar på spørgsmålet, Michael.
270
00:28:08,269 --> 00:28:09,854
Mulighed for hvad?
271
00:28:12,732 --> 00:28:19,739
Du ved, at jeg ikke involverer mig
med folk, der larmer og gør ved.
272
00:28:21,074 --> 00:28:26,204
Jeg observerer blot.
273
00:28:31,710 --> 00:28:33,002
Vil du spise middag med mig?
274
00:28:36,464 --> 00:28:38,091
For jeg har sådan savnet dig.
275
00:28:41,469 --> 00:28:42,595
Det er for længe siden.
276
00:28:43,596 --> 00:28:45,014
Men du er altid med mig.
277
00:28:49,144 --> 00:28:52,939
Den her stemme i mit hoved.
278
00:29:03,116 --> 00:29:04,784
Jeg håber, at den forbliver der.
279
00:29:27,724 --> 00:29:29,225
Jeg møder dig i spisestuen.
280
00:29:32,896 --> 00:29:33,897
Jeg dækker bordet.
281
00:30:29,244 --> 00:30:30,328
Er Yasmina okay?
282
00:30:33,748 --> 00:30:35,083
Michael gør det måske ikke.
283
00:30:35,083 --> 00:30:37,919
Vi må måske få pas og immigrationspapirer
på anden vis.
284
00:30:37,919 --> 00:30:40,547
Uanset hvad det kræver og koster.
285
00:30:42,340 --> 00:30:44,092
Vi har gjort det før. Gør det.
286
00:30:47,303 --> 00:30:48,847
Jeg må stille dig et spørgsmål.
287
00:30:50,056 --> 00:30:54,435
Så du nogensinde tegn
på russisk indblanding i det her?
288
00:30:54,435 --> 00:30:55,728
Ja.
289
00:30:55,728 --> 00:31:00,525
Manden du så i Paris, Emir,
talte ofte i mobil med én på russisk.
290
00:31:00,525 --> 00:31:01,776
Andet?
291
00:31:01,776 --> 00:31:05,905
Lastbilen, der fik mig ud af Raqqa,
var en russisk militærlastbil. Hvorfor?
292
00:31:05,905 --> 00:31:09,158
Jeg tror,
at russiske FSB står bag det her angreb.
293
00:31:09,158 --> 00:31:11,703
Du og angrebet var bare deres dække.
294
00:31:11,703 --> 00:31:18,543
De bruger dig som en brik
i deres syge hævntogt mod USA.
295
00:31:18,543 --> 00:31:20,378
Intet af det betyder noget for mig.
296
00:31:20,378 --> 00:31:23,172
Jeg gjorde det kun,
fordi han lovede, de ville beskytte mig.
297
00:31:23,172 --> 00:31:24,299
Hvad lovede han dig?
298
00:31:24,299 --> 00:31:27,302
At hvis jeg udtænkte planen,
ville de give mig min frihed.
299
00:31:27,886 --> 00:31:30,763
Det var mit eneste alternativ
for et liv med Yasmina.
300
00:31:30,763 --> 00:31:31,848
Hvad skal du med mig?
301
00:31:31,848 --> 00:31:34,976
Jeg tænkte, du kunne hjælpe mig
med at finde en anden vej.
302
00:31:35,476 --> 00:31:39,314
- Jeg ved ikke, om jeg stoler på dig.
- Stadigvæk?
303
00:31:41,858 --> 00:31:43,192
Fortæl mig, hvorfor vi er her.
304
00:31:45,528 --> 00:31:47,071
Jeg forråder dig ikke.
305
00:31:47,947 --> 00:31:52,702
Jeg får dig på et fly i morgen tidlig
med din datter, okay?
306
00:31:55,246 --> 00:31:56,664
Fortæl mig navnet.
307
00:31:58,791 --> 00:32:00,293
Fortæl mig navnet på skibet.
308
00:32:02,879 --> 00:32:05,798
Som sagt, først når jeg ser hende.
309
00:32:06,925 --> 00:32:10,219
Hvis du lyver for mig,
så vil du fortryde det.
310
00:32:10,219 --> 00:32:12,972
Du vil betale en frygtelig pris,
311
00:32:14,057 --> 00:32:15,808
og jeg vil ikke kunne hjælpe dig.
312
00:32:24,567 --> 00:32:26,069
Er Emir Yasminas far?
313
00:32:27,320 --> 00:32:28,404
Nej.
314
00:32:30,448 --> 00:32:32,367
Jeg ved ikke, hvem Yasminas far is.
315
00:32:35,828 --> 00:32:39,540
Efter bomben på hotellet stak jeg af.
De fandt mig.
316
00:32:40,124 --> 00:32:43,378
Og når de tager én med tilbage,
så gør de ting ved én.
317
00:32:46,923 --> 00:32:48,341
Det kunne være hvem som helst.
318
00:32:56,224 --> 00:32:57,225
Du er mor.
319
00:32:58,726 --> 00:33:03,356
Det betyder ikke rigtig noget,
hvem faren er, vel?
320
00:33:06,234 --> 00:33:07,235
Nej.
321
00:33:11,114 --> 00:33:12,407
Det gør det ikke.
322
00:33:18,246 --> 00:33:19,497
Jeg elsker hende.
323
00:33:25,712 --> 00:33:28,172
Jeg elsker og savner mit datter hver dag.
324
00:33:31,009 --> 00:33:32,010
Det gør mig ondt.
325
00:33:41,394 --> 00:33:43,604
Jeg må spise middag alene med ham.
326
00:33:44,313 --> 00:33:49,027
Jeg har en idé,
og du skal lytte godt efter.
327
00:33:53,740 --> 00:33:54,866
{\an8}ATLANTERHAVET
328
00:33:54,866 --> 00:33:56,159
{\an8}145 KILOMETER FRA
329
00:33:56,159 --> 00:33:57,577
{\an8}DEN NORDØSTLIGE KYST
330
00:34:52,006 --> 00:34:54,008
Din chauffør var flabet
over for Adilah i dag.
331
00:34:56,552 --> 00:34:58,805
Jeg troede, du havde skilt dig af med ham.
332
00:34:59,305 --> 00:35:03,351
Nej, hans had får ham til at fokusere.
333
00:35:05,645 --> 00:35:08,356
Det kan være ganske nyttigt.
334
00:35:13,402 --> 00:35:16,989
- Og du stoler på ham?
- Ja. Ja, det gør jeg.
335
00:35:19,242 --> 00:35:24,413
Jeg er glad for,
at du stadig stoler på mig, Violet.
336
00:35:28,960 --> 00:35:30,253
Det navn.
337
00:35:33,214 --> 00:35:34,298
Skøre pige.
338
00:35:35,007 --> 00:35:36,592
"Skøre pige."
339
00:35:41,806 --> 00:35:46,644
"Sådan en skør, skør pige."
340
00:35:49,147 --> 00:35:50,898
Sagt med den stemme.
341
00:35:53,025 --> 00:35:56,696
Det lader til,
at du vil sige noget til mig.
342
00:36:01,492 --> 00:36:03,578
Hvorfor kom du tilbage?
343
00:36:07,331 --> 00:36:10,585
Du skal fortælle mig sandheden om min far.
344
00:36:11,752 --> 00:36:14,255
Hele mit liv, var der en ting,
jeg aldrig forstod.
345
00:36:14,255 --> 00:36:18,968
For hvorfor ville de dræbe
en britisk diplomat,
346
00:36:19,719 --> 00:36:26,434
medmindre han havde gjort noget,
der var værd at dræbe ham for?
347
00:36:27,768 --> 00:36:32,356
Prøvede de at skaffe sig af med ham
eller måske dække over noget?
348
00:36:36,277 --> 00:36:37,361
Det viser sig...
349
00:36:41,699 --> 00:36:42,950
...at jeg havde ret.
350
00:36:47,371 --> 00:36:51,083
Han var forræder, Michael.
351
00:36:53,794 --> 00:36:55,922
Han arbejdede for russerne.
352
00:36:58,049 --> 00:36:59,342
Han var dobbeltagent.
353
00:37:00,676 --> 00:37:03,846
Og han forrådte sit land
354
00:37:05,640 --> 00:37:08,726
og alle dem, han kendte.
355
00:37:11,771 --> 00:37:17,276
Så gennem hele min barndom...
356
00:37:19,612 --> 00:37:24,575
...var den mand, jeg elskede, en løgn.
357
00:37:31,832 --> 00:37:34,001
Men jeg tror, du vidste besked.
358
00:37:36,379 --> 00:37:40,007
Du må være meget stolt af dig selv.
359
00:37:42,468 --> 00:37:45,721
Men jeg er ikke det mindste overrasket
over niveauet af dine evner.
360
00:37:45,721 --> 00:37:48,933
Hold kæft.
361
00:37:52,353 --> 00:37:53,646
Lad mig tale færdig.
362
00:37:55,481 --> 00:37:56,816
Du var hans protegé.
363
00:37:58,442 --> 00:38:02,071
Han elskede dig.
364
00:38:04,448 --> 00:38:06,033
Og han formede dig...
365
00:38:09,453 --> 00:38:12,498
...ligesom du formede mig.
366
00:38:14,458 --> 00:38:20,047
Men du blev noget, jeg aldrig kunne blive.
367
00:38:22,675 --> 00:38:25,428
Noget hinsides min far.
368
00:38:27,680 --> 00:38:29,140
Uden samvittighed.
369
00:38:41,235 --> 00:38:42,236
Violet,
370
00:38:43,029 --> 00:38:46,615
"Der er ikke noget,
der er godt eller dårligt."
371
00:38:48,826 --> 00:38:50,619
"Det er, hvad man tænker om det."
372
00:38:52,663 --> 00:38:54,290
Sagen er den, min skat...
373
00:39:05,509 --> 00:39:11,307
Lys har brug for mørke til at eksistere.
374
00:39:12,558 --> 00:39:17,938
Verdensordenens ækvilibrium svinger
som et pendul.
375
00:39:18,856 --> 00:39:25,029
Vi går fra en gylden tidsalder
af tradition og relativ social orden
376
00:39:25,029 --> 00:39:26,655
til en meget mørk én.
377
00:39:27,531 --> 00:39:31,786
Der kommer et tidspunkt,
hvor man må fremme det mørke
378
00:39:31,786 --> 00:39:34,789
og hjælpe det på vej, om du vil.
379
00:39:35,498 --> 00:39:39,210
Kun det fuldstændige kollaps af,
hvor vi befinder os nu,
380
00:39:40,628 --> 00:39:46,258
fører til genopstandelsen
af endnu en gylden tidsalder.
381
00:39:46,258 --> 00:39:52,390
Og hvor der er kaos,
opstår der også muligheder.
382
00:40:01,148 --> 00:40:02,149
Du ved...
383
00:40:08,656 --> 00:40:12,118
Jeg har ventet så tålmodigt på,
at du skulle komme til mig.
384
00:40:14,912 --> 00:40:16,122
Og måske...
385
00:40:18,124 --> 00:40:21,794
...se tingene med mere klarhed.
386
00:40:25,047 --> 00:40:26,090
Jeg er stadig...
387
00:40:27,842 --> 00:40:31,095
...forelsket i dig. Ved du godt det?
388
00:40:39,228 --> 00:40:42,148
Vores pige ville have været ti år.
389
00:40:48,863 --> 00:40:50,364
Kan du huske hendes ansigt?
390
00:40:56,036 --> 00:40:57,037
Ja.
391
00:41:01,542 --> 00:41:04,795
Hver eneste dag.
392
00:41:06,839 --> 00:41:07,840
Hver eneste dag.
393
00:41:19,435 --> 00:41:21,020
Jeg kan passe på dig igen.
394
00:41:23,564 --> 00:41:24,565
Du ved...
395
00:41:26,275 --> 00:41:28,861
Marcus og jeg er
396
00:41:29,528 --> 00:41:35,284
så forbandede stolte af dig
og din lynende skarpe intelligens.
397
00:41:39,705 --> 00:41:46,670
Verden er meget mere kompliceret,
end du kan forestille dig.
398
00:41:48,464 --> 00:41:51,967
Det var noget,
han aldrig nåede at lære dig.
399
00:41:53,135 --> 00:41:54,637
Det troede jeg, jeg havde gjort.
400
00:41:58,474 --> 00:41:59,475
Det havde du.
401
00:42:11,570 --> 00:42:13,239
Er den stadig på mit værelse?
402
00:42:19,495 --> 00:42:20,496
Ja.
403
00:42:22,081 --> 00:42:23,082
Ja, selvfølgelig.
404
00:42:37,388 --> 00:42:38,430
Jeg møder dig der.
405
00:43:12,256 --> 00:43:13,215
EMIR - NY (1)
406
00:43:13,215 --> 00:43:17,886
Om fem timer vil du gøre Guds vilje.
Mit løfte til dig bliver holdt.
407
00:46:38,170 --> 00:46:39,171
Tag det roligt.
408
00:46:40,756 --> 00:46:42,174
Tag det roligt, okay?
409
00:46:43,926 --> 00:46:45,135
Jeg gør dig ikke noget.
410
00:46:46,386 --> 00:46:49,431
Jeg lægger pistolen fra mig, okay?
Tag det roligt.
411
00:46:54,686 --> 00:46:55,687
Sådan der.
412
00:46:57,731 --> 00:46:58,732
Okay?
413
00:46:59,525 --> 00:47:00,859
Okay.
414
00:47:52,077 --> 00:47:53,078
Gå i gang.
415
00:48:09,094 --> 00:48:10,095
Gå i gang.
416
00:50:51,048 --> 00:50:54,009
Fortæl mig navnet på skibet,
og hvor det er på vej hen.
417
00:50:55,343 --> 00:50:59,014
Ellers bliver de her lagner sølet til
i dit blod.
418
00:51:00,223 --> 00:51:01,224
Fortæl mig det.
419
00:51:03,018 --> 00:51:04,019
Du...
420
00:51:04,019 --> 00:51:06,229
Du har det ikke i dig.
421
00:51:09,566 --> 00:51:13,153
Det har du aldrig haft.
422
00:51:15,864 --> 00:51:16,865
For du...
423
00:51:18,867 --> 00:51:21,286
...er den bedste af os.
424
00:51:24,539 --> 00:51:26,792
Det gør mig så ondt, skat.
425
00:51:42,641 --> 00:51:44,142
Jeg må hen til Adilah.
426
00:52:00,951 --> 00:52:01,952
Kom nu.
427
00:52:21,096 --> 00:52:22,514
Ja. Ja.
428
00:52:29,604 --> 00:52:31,439
Yasmina venter to timer herfra.
429
00:52:32,065 --> 00:52:33,608
De får ikke lov til tage dig med.
430
00:52:40,407 --> 00:52:41,867
Pis. Afsted.
431
00:52:45,495 --> 00:52:46,872
Kom nu.
432
00:53:03,513 --> 00:53:04,514
Nej.
433
00:53:05,473 --> 00:53:06,641
Hallo.
434
00:53:10,812 --> 00:53:13,481
Nej, nej, nej.
435
00:53:14,024 --> 00:53:15,317
Nej.
436
00:53:48,058 --> 00:53:49,100
Vend dig om.
437
00:53:49,684 --> 00:53:51,728
Vend dig om, din forpulede kujon!
438
00:55:33,121 --> 00:55:34,289
Undskyld.
439
00:55:42,172 --> 00:55:43,423
Undskyld.
440
00:56:12,077 --> 00:56:13,078
Tak.
441
00:56:17,624 --> 00:56:21,169
{\an8}DEN NORDØSTLIGE KYST
442
00:56:52,575 --> 00:56:53,576
Der!
443
00:56:54,994 --> 00:56:57,038
Hænderne op! Hænderne op nu!
444
00:56:59,624 --> 00:57:00,875
Målet er nede.
445
00:57:40,457 --> 00:57:43,251
Jeg sørger for,
at Adilahs lig flyves til Paris.
446
00:57:44,627 --> 00:57:48,339
Hun bliver begravet ved siden
af sin bedstefar, som du har ønsket.
447
00:57:52,469 --> 00:57:53,887
Max er på hospitalet.
448
00:57:54,804 --> 00:57:55,805
Han klarer den.
449
00:57:58,099 --> 00:57:59,559
- Og Michael...
- Jeg beder dig...
450
00:58:04,105 --> 00:58:05,106
Lad være.
451
00:58:14,991 --> 00:58:16,993
Det er ovre, Violet.
452
00:58:22,499 --> 00:58:23,666
Kom med mig.
453
00:58:28,129 --> 00:58:29,964
Jeg kommer om et øjeblik.
454
01:00:13,735 --> 01:00:14,736
Hej, far.
455
01:00:26,456 --> 01:00:28,458
STORMEN
456
01:00:49,646 --> 01:00:50,730
Du flygtede...
457
01:00:52,774 --> 01:00:53,816
...fra vores liv.
458
01:01:08,831 --> 01:01:13,211
Kære Sebastian, tak for den
mest fantastiske græske ferie! Anna
459
01:01:13,211 --> 01:01:15,421
Jeg vidste, at du var i live.
460
01:01:20,677 --> 01:01:21,761
Jeg kunne mærke det.
461
01:01:24,972 --> 01:01:26,974
Til far. Kærlig hilsen Violet
462
01:01:32,897 --> 01:01:37,318
Hvordan kunne en far nogensinde
forlade sit barn på den måde?
463
01:02:03,886 --> 01:02:04,887
Violet Seabright, 2009
464
01:02:04,887 --> 01:02:06,889
{\an8}BACHELOR
Engelsk og Litteratur
465
01:02:15,106 --> 01:02:16,441
LAVOIE, ÉMILIE OLIVIA
CANADIER
466
01:02:16,441 --> 01:02:17,942
{\an8}SEABRIGHT, VIOLET
BRITISK
467
01:02:17,942 --> 01:02:19,902
{\an8}MILLER, ALICE EMILIA
USA
468
01:02:19,902 --> 01:02:21,487
{\an8}MOORE, JULIA ALEXAS
AUSTRALSK
469
01:02:28,536 --> 01:02:29,996
Du holdt øje med mig?
470
01:02:34,584 --> 01:02:38,963
Du har set mig blive
til hundredvis af fremmede.
471
01:02:50,600 --> 01:02:51,601
Hej mor.
472
01:02:55,605 --> 01:02:58,858
Far, du stod bag det hele, ikke sandt?
473
01:03:01,861 --> 01:03:03,488
Du var forræder.
474
01:03:08,117 --> 01:03:09,619
Og ikke kun over for dem.
475
01:03:11,871 --> 01:03:13,539
Du var en forræder over for mig.
476
01:03:16,876 --> 01:03:19,212
Og jeg vil aldrig nogensinde...
477
01:03:22,089 --> 01:03:23,549
...tilgive dig for det.
478
01:03:42,360 --> 01:03:43,528
"Helvede er tomt."
479
01:03:47,532 --> 01:03:49,325
"Og alle djævlene er her."
480
01:05:03,566 --> 01:05:06,527
{\an8}LONDON - HEATHROW LUFTHAVN
481
01:05:14,076 --> 01:05:17,413
I er i sikkerhed i Canada.
Det sørger jeg for.
482
01:05:47,360 --> 01:05:49,111
Jeg er der om nogle få timer.
483
01:05:49,111 --> 01:05:50,696
Athen
484
01:05:52,156 --> 01:05:53,282
Hvad er mit nye navn?
485
01:07:05,521 --> 01:07:07,523
Tekster af: Louise Tang