1 00:00:11,761 --> 00:00:14,014 TIDLIGERE 2 00:00:14,014 --> 00:00:16,766 Yasmina har aldrig været et sted som dette. 3 00:00:16,766 --> 00:00:19,811 Manden, der ejer det, må være meget rig. 4 00:00:19,811 --> 00:00:22,188 Michael? Han var min fars ven. 5 00:00:22,188 --> 00:00:23,606 Var det alt, han var til dig? 6 00:00:26,651 --> 00:00:27,944 Pis! 7 00:00:27,944 --> 00:00:29,738 Jeg ved, at lejligheden aflyttes. 8 00:00:29,738 --> 00:00:31,156 Målet er forsvundet. 9 00:00:31,156 --> 00:00:32,741 Her er detonatoren og chippen. 10 00:00:32,741 --> 00:00:34,159 Alt blev leveret som lovet. 11 00:00:34,159 --> 00:00:35,368 Hvis jeg gør det her... 12 00:00:35,368 --> 00:00:36,619 Jeg vil stadig hjælpe dig, 13 00:00:36,619 --> 00:00:38,079 men bevis din loyalitet. 14 00:00:38,079 --> 00:00:39,539 Hun skal slås ihjel. 15 00:00:39,539 --> 00:00:42,834 Cesar har opsnappet en e-mail fra amerikanerne til Langley 16 00:00:42,834 --> 00:00:44,919 om et vigtigt krisemøde i dag. 17 00:00:44,919 --> 00:00:47,255 Jeg vil gerne foreslå en fremgangsmåde. 18 00:00:47,255 --> 00:00:49,174 Vi kidnapper målets datter 19 00:00:49,174 --> 00:00:52,969 og bruger hende til at tilfangetage og afhøre målet. 20 00:00:52,969 --> 00:00:54,471 Jeg kan få jer til England. 21 00:00:54,471 --> 00:00:58,058 I må rejse hver for sig, og vi må afsted nu. 22 00:01:01,728 --> 00:01:03,855 Jeg blev ringet op af overvågningsteamet. 23 00:01:03,855 --> 00:01:05,273 De holdt øje med dem i lejligheden, 24 00:01:05,273 --> 00:01:08,276 men havde ikke hørt aktivitet i to timer. 25 00:01:08,276 --> 00:01:09,986 De er tydeligvis blevet fjernet. 26 00:01:10,987 --> 00:01:14,199 Ved du godt, jeg er den eneste i verden, der ved, hvor dit barn er? 27 00:01:14,199 --> 00:01:17,535 Du får hende ikke at se, før du giver mig navn og lokation på skibet. 28 00:01:17,535 --> 00:01:20,455 Du er her med mig, fordi vi to er ens. 29 00:01:20,455 --> 00:01:23,958 For hvis drabene på tusindvis af mennesker kunne bringe din far tilbage... 30 00:01:23,958 --> 00:01:25,543 ...eller din baby... 31 00:01:25,543 --> 00:01:28,463 ...ville du måske overveje at gøre præcis det samme, 32 00:01:28,463 --> 00:01:30,507 og det gør dig skrækslagen. 33 00:01:30,507 --> 00:01:33,093 Jeg ved, hvad du ville have gjort i dag, 34 00:01:33,593 --> 00:01:36,012 og jeg ved, du ikke ville slå mig ihjel. 35 00:01:36,513 --> 00:01:39,516 Så jeg vælger at tro, at du ikke er et monster, 36 00:01:39,516 --> 00:01:42,102 og at du er et menneske, og at du vil gøre det rigtige, 37 00:01:42,102 --> 00:01:45,522 og du vælger, om du sætter dig ind i bilen eller ej. 38 00:01:45,522 --> 00:01:48,108 Så, hvad vil du gøre? 39 00:01:54,030 --> 00:01:57,659 {\an8}UDKANTEN AF CANTERBURY I ENGLAND 40 00:02:38,283 --> 00:02:41,244 - Jeg har altid ville gøre det her. - Længere kan I ikke komme. 41 00:02:41,244 --> 00:02:43,746 Du giver mig, hvad du lovede, ikke? 42 00:02:45,373 --> 00:02:47,167 Beklager, det var en løgn. 43 00:02:54,632 --> 00:02:56,050 Ved du, hvor du skal hen? 44 00:02:56,634 --> 00:02:59,429 Selvfølgelig. Det her er England. Jeg er hjemme. 45 00:03:03,558 --> 00:03:06,352 Chaufføren vågner snart og vil melde lastbilen stjålet. 46 00:03:06,352 --> 00:03:10,607 Vi må stjæle en bil eller få et lift. Nærmeste by er Canterbury. 47 00:03:14,736 --> 00:03:15,737 Pis. 48 00:03:30,960 --> 00:03:32,629 Pis. Stil dig herind under. 49 00:03:38,051 --> 00:03:39,469 Okay, vi må dele os op. 50 00:03:39,469 --> 00:03:41,638 Gå hen til katedralen. Mød mig ved klostrene. 51 00:03:41,638 --> 00:03:43,890 - Hvilken katedral? - Bare spørg nogen. 52 00:03:44,474 --> 00:03:46,351 Gå, løb ikke. Afsted. 53 00:03:54,567 --> 00:03:55,693 Vi har fundet dem. 54 00:03:55,693 --> 00:04:02,575 51.2662 grader nord. 1.0866 grader øst. 55 00:04:05,119 --> 00:04:07,288 Pis. Helikopteren mistede dem. 56 00:04:07,288 --> 00:04:11,167 Bed MI5 i London om adgang til overvågningskameraer fra Canterbury. 57 00:04:11,167 --> 00:04:12,085 Modtaget. 58 00:04:22,136 --> 00:04:23,930 Direkte overvågningsoptagelser sendes. 59 00:04:23,930 --> 00:04:26,891 England er verdens mest overvågede land. 60 00:04:26,891 --> 00:04:29,894 Et kamera per 20 indbyggere. Stakler. 61 00:04:29,894 --> 00:04:33,064 Vi har indtastet den mistænktes seneste ansigtskendelsesdata. 62 00:04:33,064 --> 00:04:36,609 Ansigtskendelse stinker. Vi har noget bedre. 63 00:04:44,158 --> 00:04:47,370 - Canterbury lige nu. Find Imogen. - Hvordan ved vi, hun er der? 64 00:04:47,370 --> 00:04:49,747 En lastbilchauffør på vej fra Calais sagde, 65 00:04:49,747 --> 00:04:52,375 hans lastbil blev stjålet af to kvinder. 66 00:04:52,375 --> 00:04:54,294 Vi sporede den. De blev set. 67 00:04:55,837 --> 00:04:57,046 Tolv. 68 00:04:58,881 --> 00:05:00,216 Elleve. 69 00:05:07,098 --> 00:05:09,934 - Åh, gud. Undskyld. - Undskyld. 70 00:05:09,934 --> 00:05:11,728 - Du skal ikke undskylde. - Okay. 71 00:05:11,728 --> 00:05:14,564 Må jeg låne din mobil? Min har ingen dækning her. 72 00:05:16,816 --> 00:05:19,569 - Selvfølgelig. - Tusind tak. 73 00:05:23,865 --> 00:05:25,158 - Bare et øjeblik. - Okay. 74 00:05:31,205 --> 00:05:32,957 Hej. Det er mig. 75 00:05:47,221 --> 00:05:53,227 Se nu der. Frick og Frack er på sagen. Hvor er vi heldige. 76 00:05:54,562 --> 00:05:59,442 - Hvem fanden tror du, at du er? - Hold nu bare kæft. 77 00:05:59,442 --> 00:06:03,613 - Prøv. - Æd en pose franske pikke. 78 00:06:04,781 --> 00:06:07,116 - Dig først. - Nej, nej. Dig først. 79 00:06:07,116 --> 00:06:08,368 - Stop det. - Kom nu. 80 00:06:08,368 --> 00:06:10,453 - Nej, kom nu. - Gå væk. 81 00:06:10,453 --> 00:06:11,996 Hold dig på afstand! 82 00:06:11,996 --> 00:06:13,289 Nu er det sgu nok. 83 00:06:14,290 --> 00:06:17,085 Seriøst? Skil dem ad! 84 00:06:17,085 --> 00:06:18,920 Rør mig ikke for fanden. 85 00:06:20,797 --> 00:06:22,131 Jeg er okay. 86 00:06:53,538 --> 00:06:57,875 Kom nu. Hvor er du? Jeg ved, at du er her. 87 00:07:00,837 --> 00:07:01,838 Det går an. 88 00:07:30,908 --> 00:07:32,660 Der er noget over det her sted. 89 00:07:34,579 --> 00:07:41,210 Jeg kan kaste verdens byrde af mig og bare være sammen med Gud. 90 00:07:43,296 --> 00:07:44,297 Undskyld. 91 00:07:45,298 --> 00:07:46,340 Forstyrrer jeg dig? 92 00:07:48,259 --> 00:07:51,804 Slet ikke. Jeg har det på præcis samme måde. 93 00:08:01,731 --> 00:08:06,944 - De burde afspærre hele den forpulede by. - Det gør de også. Giv dem et øjeblik. 94 00:08:06,944 --> 00:08:11,782 - Er det sandt? Hvor? Vis mig... - Hold nu bare øje med skærmen, okay? 95 00:08:13,409 --> 00:08:14,660 Så trist. 96 00:08:15,244 --> 00:08:18,247 Hun er så traumatiseret af alt det, hun har været igennem. 97 00:08:20,166 --> 00:08:21,417 Bag i en lastbil. 98 00:08:21,417 --> 00:08:25,505 Modbydelige forslag i mørket. 99 00:08:26,506 --> 00:08:28,966 Jeg købte hende lidt te. Hun kunne dårligt synke det. 100 00:08:29,634 --> 00:08:33,554 De kommer til Dover på den måde. De forfærdelige folk smider dem bare af. 101 00:08:35,097 --> 00:08:36,766 Hun blev tævet af soldater. 102 00:08:39,060 --> 00:08:40,561 Hun har et lille barn. 103 00:08:41,896 --> 00:08:43,147 De adskilte dem. 104 00:08:45,441 --> 00:08:48,694 Hun er så traumatiseret af alt det, hun har været igennem. 105 00:08:50,488 --> 00:08:53,866 Hun taler ganske lidt engelsk, men siger, hun kender nogen i London. 106 00:08:56,244 --> 00:08:58,079 Hvis jeg havde en bil, ville jeg... 107 00:08:59,830 --> 00:09:00,915 Hvad ville du? 108 00:09:02,333 --> 00:09:03,834 Så ville jeg gøre Guds arbejde. 109 00:09:09,298 --> 00:09:10,299 Du ved, 110 00:09:11,050 --> 00:09:16,389 jeg kørte hertil fra Guildford for at stille Herren et spørgsmål. 111 00:09:18,391 --> 00:09:23,271 Nu, hvor min mand er død, hvad er så mit formål? 112 00:09:26,107 --> 00:09:28,818 Du gav mig lige svaret. 113 00:09:34,407 --> 00:09:38,035 {\an8}WHITECHAPEL-KVARTERET LONDON 114 00:09:48,921 --> 00:09:51,424 Din mand ville have været meget stolt af os i dag. 115 00:09:52,466 --> 00:09:54,594 - Gud velsigne dig. - Gud velsigne dig. 116 00:10:01,225 --> 00:10:02,226 Okay. 117 00:10:03,102 --> 00:10:04,770 Okay, jeg forstår. Tak. 118 00:10:05,354 --> 00:10:09,900 Okay, briterne har bekræftet, at de ikke er blevet set i tre timer. 119 00:10:10,818 --> 00:10:12,570 Vi aner ikke, hvor de er. 120 00:10:12,570 --> 00:10:16,490 - De genåbner bus- og togstationerne. - Jeg kan ikke bare sidde her. 121 00:10:16,490 --> 00:10:17,408 Nej. 122 00:10:17,408 --> 00:10:20,661 Vi har 48 timer til at få navnet på det skib. 123 00:10:20,661 --> 00:10:23,706 Jeg hopper på næste fly til London. Jeres by stinker. 124 00:10:24,373 --> 00:10:26,709 Jeres efterretningstjeneste er 20 år bagud. 125 00:10:28,044 --> 00:10:29,045 Men jeg kan lide maden. 126 00:10:32,673 --> 00:10:34,550 Jeg finder hende. 127 00:10:37,386 --> 00:10:39,555 Så snart jeg taster min kode ind i hæveautomaten, 128 00:10:39,555 --> 00:10:42,475 så ringer alarmklokkerne verden over, og så kommer de efter os. 129 00:10:42,475 --> 00:10:43,809 Hvorfor gør du det så? 130 00:10:43,809 --> 00:10:46,103 Jeg valgte en hæveautomat mellem to togstationer. 131 00:10:46,103 --> 00:10:50,274 De vil tro, vi kører nordpå eller vestpå og vil afspærre de stationer først. 132 00:10:50,274 --> 00:10:53,694 De vil bruge meget tid og energi på at afspærre alle provinsstationerne 133 00:10:53,694 --> 00:10:55,780 på begge linjer, 736 af dem. 134 00:10:56,280 --> 00:10:58,407 - Vi vil være et andet sted. - Hvor? 135 00:10:58,407 --> 00:11:01,243 Så snart jeg gør det, må vi skynde os afsted og blive sammen. 136 00:11:03,704 --> 00:11:06,874 Det er enten en rigtig god idé eller en elendig én. 137 00:11:07,750 --> 00:11:09,251 - Er du klar? - Ja. 138 00:11:17,885 --> 00:11:18,886 Afsted. 139 00:11:22,431 --> 00:11:24,100 Okay. Sådan. 140 00:11:28,020 --> 00:11:29,313 - Hallo. - Malik... 141 00:11:32,066 --> 00:11:33,693 Super, tak. 142 00:11:34,068 --> 00:11:35,486 Hej, til lufthavnen, hurtigt. 143 00:11:42,493 --> 00:11:45,246 Målet er lokaliseret i det centrale London 144 00:12:07,643 --> 00:12:10,438 Velkommen til deep state. Vi skal hen til Michael. 145 00:12:18,904 --> 00:12:21,240 Velkommen hjem, frøken. Det er alt for længe siden. 146 00:12:21,824 --> 00:12:23,075 En fornøjelse, Patrick. 147 00:12:41,635 --> 00:12:44,680 Michael var i MI6, før han gik endnu mere under dække. 148 00:12:45,264 --> 00:12:49,769 Han er den slags spion, kun en håndfuld agenter kender til. 149 00:12:50,269 --> 00:12:53,689 Han udfører ikke-dokumenterede operationer. 150 00:12:55,691 --> 00:12:56,901 Og han er rig. 151 00:12:58,027 --> 00:12:59,028 Engelsk rig. 152 00:13:00,070 --> 00:13:05,868 Land, respekt og et navn, der kom til England med den franske invasion i 1066. 153 00:13:06,452 --> 00:13:08,829 - Og nu skjuler han os? - Og hjælper os. 154 00:13:09,747 --> 00:13:12,625 Hans særlige evne er at opfinde nye identiteter til folk. 155 00:13:13,751 --> 00:13:17,087 Jeg sagde, at jeg havde en veninde, der skulle genopfindes 156 00:13:18,297 --> 00:13:20,132 for at starte et nyt liv. 157 00:13:28,140 --> 00:13:29,934 Han sagde: "Kom, kom, kom." 158 00:13:32,353 --> 00:13:33,646 Som om en leg var begyndt. 159 00:13:35,856 --> 00:13:36,941 Han citerede Hamlet. 160 00:13:41,445 --> 00:13:44,990 "Gud har givet jer ét ansigt, og I laver jer et andet." 161 00:13:47,743 --> 00:13:48,744 Og et andet. 162 00:13:50,621 --> 00:13:51,622 Og et andet. 163 00:13:57,336 --> 00:14:00,965 {\an8}HIGHBURY-KVARTERET LONDON 164 00:15:51,408 --> 00:15:53,285 {\an8}Til Vi. Mit livs musik, Michael 165 00:16:46,380 --> 00:16:50,092 Jeg kan bare ikke slippe af med dig. Du følger mig overalt. 166 00:16:50,884 --> 00:16:52,177 Hvordan kendte du til stedet? 167 00:16:52,177 --> 00:16:56,598 MI6 gav mig lov til at bryde ind, hvilket du nok ikke har. 168 00:16:57,891 --> 00:17:02,438 - Nej. Jeg har en nøgle. - Fandt du så noget? 169 00:17:03,022 --> 00:17:03,939 Hvor skal du hen? 170 00:17:05,107 --> 00:17:07,192 Jeg ved, at hun stadig er sammen med målet. 171 00:17:07,735 --> 00:17:09,445 Og jeg ved, hvor hun kan være. 172 00:17:10,946 --> 00:17:12,865 Du følger efter mig, ikke? 173 00:17:12,865 --> 00:17:16,285 Undskyld, men dig og din kæreste kan ikke håndtere det her selv. 174 00:17:16,285 --> 00:17:19,079 Fortæl mig, hvor det er, så sender jeg et team derhen. 175 00:17:19,079 --> 00:17:22,166 Folk på jorden og i luften, alt for at pågribe målet uskadt. 176 00:17:22,166 --> 00:17:24,585 Hvornår stopper du med at undervurdere hende? 177 00:17:24,585 --> 00:17:27,755 Hvis Imogen er der, er hun tæt på at gennemføre sin plan. 178 00:17:28,630 --> 00:17:30,507 Gør I det på amerikansk vis, flygter hun. 179 00:17:31,175 --> 00:17:35,095 Jeg tager derhen for at hjælpe hende. Kom kun, hvis det også er din plan. 180 00:17:37,389 --> 00:17:40,142 Godt så. Men du kører. 181 00:17:40,142 --> 00:17:43,062 De kører i den forkerte side af vejen. Det forvirrer mig. 182 00:18:55,467 --> 00:18:56,468 Hej, skat. 183 00:18:58,846 --> 00:18:59,847 Hej. 184 00:19:07,688 --> 00:19:08,689 Du godeste. 185 00:19:10,065 --> 00:19:11,650 Du ser jo ganske skrækkelig ud. 186 00:19:13,110 --> 00:19:14,903 Du må hellere komme indenfor. 187 00:19:48,520 --> 00:19:54,276 Bare rolig, på nær Patrick har jeg sendt hele personalet væk. 188 00:19:56,570 --> 00:19:58,822 Jeg tager en whisky. Vil du have en? 189 00:20:00,324 --> 00:20:01,325 Ja, tak. 190 00:20:01,909 --> 00:20:02,910 Og du? 191 00:20:04,453 --> 00:20:05,454 Nej. 192 00:20:06,371 --> 00:20:10,000 Nå, så vidt jeg forstår, 193 00:20:10,000 --> 00:20:14,922 er I to de mest eftersøgte personer... 194 00:20:16,173 --> 00:20:19,218 ...i hele denne tåbelige verden lige nu. 195 00:20:20,219 --> 00:20:24,264 Ikke blot CIA, men alle de store efterretningstjenester leder efter jer. 196 00:20:24,264 --> 00:20:29,144 Og brugen af dødbringende våben er blevet accepteret i jagten på dig. 197 00:20:30,604 --> 00:20:35,067 Men du, derimod, skal fanges i live. 198 00:20:35,067 --> 00:20:39,154 ellers vil Vesten undergå uhørte ødelæggelser. 199 00:20:39,154 --> 00:20:40,364 For pokker. 200 00:20:41,657 --> 00:20:44,952 Det lader til, at i din uforlignelige stil, 201 00:20:44,952 --> 00:20:48,163 har du indgået en eller anden aftale med hende 202 00:20:48,163 --> 00:20:52,751 for at få de oplysninger, som de desperat har brug for. 203 00:20:54,461 --> 00:20:55,504 Søde skat. 204 00:20:57,256 --> 00:20:59,758 Du har slet ikke ændret dig. 205 00:21:01,134 --> 00:21:02,552 Jeg lærte af den bedste. 206 00:21:08,558 --> 00:21:10,602 Hvornår er passene klar? 207 00:21:12,896 --> 00:21:16,066 Patrick har dem om nogle timer, så... 208 00:21:17,442 --> 00:21:19,027 ...jeg tænker, at det er tids nok. 209 00:21:21,113 --> 00:21:22,948 Det er nervepirrende, ikke? 210 00:21:25,200 --> 00:21:26,910 Vi vil gerne komme på plads. 211 00:21:31,081 --> 00:21:34,293 - Jeg kommer tilbage lidt senere. - Ja, naturligvis. 212 00:21:36,712 --> 00:21:40,048 Skal vi... mødes i skuret? 213 00:21:40,632 --> 00:21:43,427 - Selvfølgelig. - Meget fint. 214 00:21:53,603 --> 00:21:56,732 Jeg må vide, hvad der foregår, og hvad der vil ske. 215 00:21:59,359 --> 00:22:03,780 Vi får pas og immigrationspapirer med flygtningestatus. Så rejser I til Canada. 216 00:22:03,780 --> 00:22:07,534 Vi møder Nour og Yasmina nær lufthavnen, og I kommer med et fly kl. 07. 217 00:22:07,534 --> 00:22:10,579 Det lover jeg. Nu skal du gøre noget for mig. 218 00:22:10,579 --> 00:22:13,790 Gå ud i garagen, og tag nøglerne Land Roveren. 219 00:22:13,790 --> 00:22:16,460 Vi må være klar til at køre. 220 00:22:17,252 --> 00:22:18,253 Imogen. 221 00:22:19,129 --> 00:22:20,255 Hvad laver du? 222 00:22:21,715 --> 00:22:23,675 Jeg må bare være lidt alene med ham. 223 00:22:42,486 --> 00:22:47,032 "Jeg er forrykt som han, hvis tung og glad forrykthed lignes kan." 224 00:22:54,498 --> 00:22:55,499 Er du faret vild? 225 00:22:57,334 --> 00:22:59,169 Bare følge stien tilbage til huset. 226 00:23:00,087 --> 00:23:01,088 Ja, tak. 227 00:23:01,838 --> 00:23:03,173 Og du kan tage et bad. 228 00:23:04,591 --> 00:23:05,801 Jeg var marineinfanterist. 229 00:23:07,594 --> 00:23:10,597 Jeg husker, hvordan I lugtede, før vi dræbte jer. 230 00:23:13,392 --> 00:23:16,520 Husker du lugten af alle de uskyldige, I dræbte? 231 00:23:30,075 --> 00:23:31,743 Okay, jeg fik koordinaterne. 232 00:23:32,244 --> 00:23:34,955 Jeg får fat i nogle billeder af huset og grunden. 233 00:23:35,664 --> 00:23:38,125 Hvad ved du om ham Althorp-fyren? 234 00:23:38,125 --> 00:23:43,046 Han var en lavt rangerende diplomat. Uddannet fra Oxford. 235 00:23:43,046 --> 00:23:47,467 Han arbejdede for Imogens far. Da faren døde, forsvandt han. 236 00:23:47,968 --> 00:23:51,346 De sidste 20 år har han ageret lavadelsmand. 237 00:23:52,222 --> 00:23:53,849 Godsejer. 238 00:23:54,558 --> 00:23:56,935 Den slags røvhuller, vi fjernede under revolutionen, 239 00:23:56,935 --> 00:23:59,020 men som briterne elsker så højt. 240 00:23:59,688 --> 00:24:01,356 Men han har et fint hus. 241 00:24:02,732 --> 00:24:03,942 Ja. 242 00:24:06,528 --> 00:24:07,696 Er det ham her? 243 00:24:08,280 --> 00:24:09,281 Ja. 244 00:24:10,991 --> 00:24:12,492 Hun var forelsket i ham. 245 00:24:16,746 --> 00:24:17,747 Er du jaloux? 246 00:24:19,291 --> 00:24:24,171 - Nej. - Sikker? Du virker som den jaloux type. 247 00:24:25,714 --> 00:24:29,217 Men du ser bedre ud end ham. 248 00:24:30,343 --> 00:24:31,344 Tak. 249 00:25:04,252 --> 00:25:06,087 CIA 250 00:26:28,295 --> 00:26:29,754 Beklager forsinkelsen. 251 00:26:30,422 --> 00:26:31,798 Et par ting, der... 252 00:26:36,803 --> 00:26:38,263 Hvad er alt det her? 253 00:26:41,975 --> 00:26:43,560 Jeg har passet på dig. 254 00:26:48,773 --> 00:26:49,774 Meget rørende. 255 00:26:54,237 --> 00:26:55,363 Hvor passer du ind? 256 00:26:56,656 --> 00:26:57,907 Du ved... 257 00:26:59,909 --> 00:27:02,996 Jeg har venner verden over. 258 00:27:03,913 --> 00:27:10,086 På det seneste er vi blevet mistroiske over for politikerne. 259 00:27:11,296 --> 00:27:13,048 Vi vil gerne holde lidt øje. 260 00:27:14,382 --> 00:27:19,095 Mens verden lader til at befinde sig i en ond spiral, 261 00:27:20,472 --> 00:27:25,894 kan det udgøre en mulighedens stund. 262 00:27:28,146 --> 00:27:29,522 Mulighed for hvad? 263 00:27:32,651 --> 00:27:35,904 Jeg har faktisk været lidt skuffet over dig, søde. 264 00:27:38,448 --> 00:27:42,535 Du har vist ladet følelserne løbe af med dig. 265 00:27:43,286 --> 00:27:44,621 Begge to, måske. 266 00:27:44,621 --> 00:27:50,835 Tror du virkelig, at den leopard vil skifte kulør? 267 00:27:52,128 --> 00:27:54,923 Du lærte mig, at alle er i stand til hvad som helst. 268 00:27:59,636 --> 00:28:03,598 Du gør aldrig ting af de årsager, som folk tror. 269 00:28:05,058 --> 00:28:06,685 Svar på spørgsmålet, Michael. 270 00:28:08,269 --> 00:28:09,854 Mulighed for hvad? 271 00:28:12,732 --> 00:28:19,739 Du ved, at jeg ikke involverer mig med folk, der larmer og gør ved. 272 00:28:21,074 --> 00:28:26,204 Jeg observerer blot. 273 00:28:31,710 --> 00:28:33,002 Vil du spise middag med mig? 274 00:28:36,464 --> 00:28:38,091 For jeg har sådan savnet dig. 275 00:28:41,469 --> 00:28:42,595 Det er for længe siden. 276 00:28:43,596 --> 00:28:45,014 Men du er altid med mig. 277 00:28:49,144 --> 00:28:52,939 Den her stemme i mit hoved. 278 00:29:03,116 --> 00:29:04,784 Jeg håber, at den forbliver der. 279 00:29:27,724 --> 00:29:29,225 Jeg møder dig i spisestuen. 280 00:29:32,896 --> 00:29:33,897 Jeg dækker bordet. 281 00:30:29,244 --> 00:30:30,328 Er Yasmina okay? 282 00:30:33,748 --> 00:30:35,083 Michael gør det måske ikke. 283 00:30:35,083 --> 00:30:37,919 Vi må måske få pas og immigrationspapirer på anden vis. 284 00:30:37,919 --> 00:30:40,547 Uanset hvad det kræver og koster. 285 00:30:42,340 --> 00:30:44,092 Vi har gjort det før. Gør det. 286 00:30:47,303 --> 00:30:48,847 Jeg må stille dig et spørgsmål. 287 00:30:50,056 --> 00:30:54,435 Så du nogensinde tegn på russisk indblanding i det her? 288 00:30:54,435 --> 00:30:55,728 Ja. 289 00:30:55,728 --> 00:31:00,525 Manden du så i Paris, Emir, talte ofte i mobil med én på russisk. 290 00:31:00,525 --> 00:31:01,776 Andet? 291 00:31:01,776 --> 00:31:05,905 Lastbilen, der fik mig ud af Raqqa, var en russisk militærlastbil. Hvorfor? 292 00:31:05,905 --> 00:31:09,158 Jeg tror, at russiske FSB står bag det her angreb. 293 00:31:09,158 --> 00:31:11,703 Du og angrebet var bare deres dække. 294 00:31:11,703 --> 00:31:18,543 De bruger dig som en brik i deres syge hævntogt mod USA. 295 00:31:18,543 --> 00:31:20,378 Intet af det betyder noget for mig. 296 00:31:20,378 --> 00:31:23,172 Jeg gjorde det kun, fordi han lovede, de ville beskytte mig. 297 00:31:23,172 --> 00:31:24,299 Hvad lovede han dig? 298 00:31:24,299 --> 00:31:27,302 At hvis jeg udtænkte planen, ville de give mig min frihed. 299 00:31:27,886 --> 00:31:30,763 Det var mit eneste alternativ for et liv med Yasmina. 300 00:31:30,763 --> 00:31:31,848 Hvad skal du med mig? 301 00:31:31,848 --> 00:31:34,976 Jeg tænkte, du kunne hjælpe mig med at finde en anden vej. 302 00:31:35,476 --> 00:31:39,314 - Jeg ved ikke, om jeg stoler på dig. - Stadigvæk? 303 00:31:41,858 --> 00:31:43,192 Fortæl mig, hvorfor vi er her. 304 00:31:45,528 --> 00:31:47,071 Jeg forråder dig ikke. 305 00:31:47,947 --> 00:31:52,702 Jeg får dig på et fly i morgen tidlig med din datter, okay? 306 00:31:55,246 --> 00:31:56,664 Fortæl mig navnet. 307 00:31:58,791 --> 00:32:00,293 Fortæl mig navnet på skibet. 308 00:32:02,879 --> 00:32:05,798 Som sagt, først når jeg ser hende. 309 00:32:06,925 --> 00:32:10,219 Hvis du lyver for mig, så vil du fortryde det. 310 00:32:10,219 --> 00:32:12,972 Du vil betale en frygtelig pris, 311 00:32:14,057 --> 00:32:15,808 og jeg vil ikke kunne hjælpe dig. 312 00:32:24,567 --> 00:32:26,069 Er Emir Yasminas far? 313 00:32:27,320 --> 00:32:28,404 Nej. 314 00:32:30,448 --> 00:32:32,367 Jeg ved ikke, hvem Yasminas far is. 315 00:32:35,828 --> 00:32:39,540 Efter bomben på hotellet stak jeg af. De fandt mig. 316 00:32:40,124 --> 00:32:43,378 Og når de tager én med tilbage, så gør de ting ved én. 317 00:32:46,923 --> 00:32:48,341 Det kunne være hvem som helst. 318 00:32:56,224 --> 00:32:57,225 Du er mor. 319 00:32:58,726 --> 00:33:03,356 Det betyder ikke rigtig noget, hvem faren er, vel? 320 00:33:06,234 --> 00:33:07,235 Nej. 321 00:33:11,114 --> 00:33:12,407 Det gør det ikke. 322 00:33:18,246 --> 00:33:19,497 Jeg elsker hende. 323 00:33:25,712 --> 00:33:28,172 Jeg elsker og savner mit datter hver dag. 324 00:33:31,009 --> 00:33:32,010 Det gør mig ondt. 325 00:33:41,394 --> 00:33:43,604 Jeg må spise middag alene med ham. 326 00:33:44,313 --> 00:33:49,027 Jeg har en idé, og du skal lytte godt efter. 327 00:33:53,740 --> 00:33:54,866 {\an8}ATLANTERHAVET 328 00:33:54,866 --> 00:33:56,159 {\an8}145 KILOMETER FRA 329 00:33:56,159 --> 00:33:57,577 {\an8}DEN NORDØSTLIGE KYST 330 00:34:52,006 --> 00:34:54,008 Din chauffør var flabet over for Adilah i dag. 331 00:34:56,552 --> 00:34:58,805 Jeg troede, du havde skilt dig af med ham. 332 00:34:59,305 --> 00:35:03,351 Nej, hans had får ham til at fokusere. 333 00:35:05,645 --> 00:35:08,356 Det kan være ganske nyttigt. 334 00:35:13,402 --> 00:35:16,989 - Og du stoler på ham? - Ja. Ja, det gør jeg. 335 00:35:19,242 --> 00:35:24,413 Jeg er glad for, at du stadig stoler på mig, Violet. 336 00:35:28,960 --> 00:35:30,253 Det navn. 337 00:35:33,214 --> 00:35:34,298 Skøre pige. 338 00:35:35,007 --> 00:35:36,592 "Skøre pige." 339 00:35:41,806 --> 00:35:46,644 "Sådan en skør, skør pige." 340 00:35:49,147 --> 00:35:50,898 Sagt med den stemme. 341 00:35:53,025 --> 00:35:56,696 Det lader til, at du vil sige noget til mig. 342 00:36:01,492 --> 00:36:03,578 Hvorfor kom du tilbage? 343 00:36:07,331 --> 00:36:10,585 Du skal fortælle mig sandheden om min far. 344 00:36:11,752 --> 00:36:14,255 Hele mit liv, var der en ting, jeg aldrig forstod. 345 00:36:14,255 --> 00:36:18,968 For hvorfor ville de dræbe en britisk diplomat, 346 00:36:19,719 --> 00:36:26,434 medmindre han havde gjort noget, der var værd at dræbe ham for? 347 00:36:27,768 --> 00:36:32,356 Prøvede de at skaffe sig af med ham eller måske dække over noget? 348 00:36:36,277 --> 00:36:37,361 Det viser sig... 349 00:36:41,699 --> 00:36:42,950 ...at jeg havde ret. 350 00:36:47,371 --> 00:36:51,083 Han var forræder, Michael. 351 00:36:53,794 --> 00:36:55,922 Han arbejdede for russerne. 352 00:36:58,049 --> 00:36:59,342 Han var dobbeltagent. 353 00:37:00,676 --> 00:37:03,846 Og han forrådte sit land 354 00:37:05,640 --> 00:37:08,726 og alle dem, han kendte. 355 00:37:11,771 --> 00:37:17,276 Så gennem hele min barndom... 356 00:37:19,612 --> 00:37:24,575 ...var den mand, jeg elskede, en løgn. 357 00:37:31,832 --> 00:37:34,001 Men jeg tror, du vidste besked. 358 00:37:36,379 --> 00:37:40,007 Du må være meget stolt af dig selv. 359 00:37:42,468 --> 00:37:45,721 Men jeg er ikke det mindste overrasket over niveauet af dine evner. 360 00:37:45,721 --> 00:37:48,933 Hold kæft. 361 00:37:52,353 --> 00:37:53,646 Lad mig tale færdig. 362 00:37:55,481 --> 00:37:56,816 Du var hans protegé. 363 00:37:58,442 --> 00:38:02,071 Han elskede dig. 364 00:38:04,448 --> 00:38:06,033 Og han formede dig... 365 00:38:09,453 --> 00:38:12,498 ...ligesom du formede mig. 366 00:38:14,458 --> 00:38:20,047 Men du blev noget, jeg aldrig kunne blive. 367 00:38:22,675 --> 00:38:25,428 Noget hinsides min far. 368 00:38:27,680 --> 00:38:29,140 Uden samvittighed. 369 00:38:41,235 --> 00:38:42,236 Violet, 370 00:38:43,029 --> 00:38:46,615 "Der er ikke noget, der er godt eller dårligt." 371 00:38:48,826 --> 00:38:50,619 "Det er, hvad man tænker om det." 372 00:38:52,663 --> 00:38:54,290 Sagen er den, min skat... 373 00:39:05,509 --> 00:39:11,307 Lys har brug for mørke til at eksistere. 374 00:39:12,558 --> 00:39:17,938 Verdensordenens ækvilibrium svinger som et pendul. 375 00:39:18,856 --> 00:39:25,029 Vi går fra en gylden tidsalder af tradition og relativ social orden 376 00:39:25,029 --> 00:39:26,655 til en meget mørk én. 377 00:39:27,531 --> 00:39:31,786 Der kommer et tidspunkt, hvor man må fremme det mørke 378 00:39:31,786 --> 00:39:34,789 og hjælpe det på vej, om du vil. 379 00:39:35,498 --> 00:39:39,210 Kun det fuldstændige kollaps af, hvor vi befinder os nu, 380 00:39:40,628 --> 00:39:46,258 fører til genopstandelsen af endnu en gylden tidsalder. 381 00:39:46,258 --> 00:39:52,390 Og hvor der er kaos, opstår der også muligheder. 382 00:40:01,148 --> 00:40:02,149 Du ved... 383 00:40:08,656 --> 00:40:12,118 Jeg har ventet så tålmodigt på, at du skulle komme til mig. 384 00:40:14,912 --> 00:40:16,122 Og måske... 385 00:40:18,124 --> 00:40:21,794 ...se tingene med mere klarhed. 386 00:40:25,047 --> 00:40:26,090 Jeg er stadig... 387 00:40:27,842 --> 00:40:31,095 ...forelsket i dig. Ved du godt det? 388 00:40:39,228 --> 00:40:42,148 Vores pige ville have været ti år. 389 00:40:48,863 --> 00:40:50,364 Kan du huske hendes ansigt? 390 00:40:56,036 --> 00:40:57,037 Ja. 391 00:41:01,542 --> 00:41:04,795 Hver eneste dag. 392 00:41:06,839 --> 00:41:07,840 Hver eneste dag. 393 00:41:19,435 --> 00:41:21,020 Jeg kan passe på dig igen. 394 00:41:23,564 --> 00:41:24,565 Du ved... 395 00:41:26,275 --> 00:41:28,861 Marcus og jeg er 396 00:41:29,528 --> 00:41:35,284 så forbandede stolte af dig og din lynende skarpe intelligens. 397 00:41:39,705 --> 00:41:46,670 Verden er meget mere kompliceret, end du kan forestille dig. 398 00:41:48,464 --> 00:41:51,967 Det var noget, han aldrig nåede at lære dig. 399 00:41:53,135 --> 00:41:54,637 Det troede jeg, jeg havde gjort. 400 00:41:58,474 --> 00:41:59,475 Det havde du. 401 00:42:11,570 --> 00:42:13,239 Er den stadig på mit værelse? 402 00:42:19,495 --> 00:42:20,496 Ja. 403 00:42:22,081 --> 00:42:23,082 Ja, selvfølgelig. 404 00:42:37,388 --> 00:42:38,430 Jeg møder dig der. 405 00:43:12,256 --> 00:43:13,215 EMIR - NY (1) 406 00:43:13,215 --> 00:43:17,886 Om fem timer vil du gøre Guds vilje. Mit løfte til dig bliver holdt. 407 00:46:38,170 --> 00:46:39,171 Tag det roligt. 408 00:46:40,756 --> 00:46:42,174 Tag det roligt, okay? 409 00:46:43,926 --> 00:46:45,135 Jeg gør dig ikke noget. 410 00:46:46,386 --> 00:46:49,431 Jeg lægger pistolen fra mig, okay? Tag det roligt. 411 00:46:54,686 --> 00:46:55,687 Sådan der. 412 00:46:57,731 --> 00:46:58,732 Okay? 413 00:46:59,525 --> 00:47:00,859 Okay. 414 00:47:52,077 --> 00:47:53,078 Gå i gang. 415 00:48:09,094 --> 00:48:10,095 Gå i gang. 416 00:50:51,048 --> 00:50:54,009 Fortæl mig navnet på skibet, og hvor det er på vej hen. 417 00:50:55,343 --> 00:50:59,014 Ellers bliver de her lagner sølet til i dit blod. 418 00:51:00,223 --> 00:51:01,224 Fortæl mig det. 419 00:51:03,018 --> 00:51:04,019 Du... 420 00:51:04,019 --> 00:51:06,229 Du har det ikke i dig. 421 00:51:09,566 --> 00:51:13,153 Det har du aldrig haft. 422 00:51:15,864 --> 00:51:16,865 For du... 423 00:51:18,867 --> 00:51:21,286 ...er den bedste af os. 424 00:51:24,539 --> 00:51:26,792 Det gør mig så ondt, skat. 425 00:51:42,641 --> 00:51:44,142 Jeg må hen til Adilah. 426 00:52:00,951 --> 00:52:01,952 Kom nu. 427 00:52:21,096 --> 00:52:22,514 Ja. Ja. 428 00:52:29,604 --> 00:52:31,439 Yasmina venter to timer herfra. 429 00:52:32,065 --> 00:52:33,608 De får ikke lov til tage dig med. 430 00:52:40,407 --> 00:52:41,867 Pis. Afsted. 431 00:52:45,495 --> 00:52:46,872 Kom nu. 432 00:53:03,513 --> 00:53:04,514 Nej. 433 00:53:05,473 --> 00:53:06,641 Hallo. 434 00:53:10,812 --> 00:53:13,481 Nej, nej, nej. 435 00:53:14,024 --> 00:53:15,317 Nej. 436 00:53:48,058 --> 00:53:49,100 Vend dig om. 437 00:53:49,684 --> 00:53:51,728 Vend dig om, din forpulede kujon! 438 00:55:33,121 --> 00:55:34,289 Undskyld. 439 00:55:42,172 --> 00:55:43,423 Undskyld. 440 00:56:12,077 --> 00:56:13,078 Tak. 441 00:56:17,624 --> 00:56:21,169 {\an8}DEN NORDØSTLIGE KYST 442 00:56:52,575 --> 00:56:53,576 Der! 443 00:56:54,994 --> 00:56:57,038 Hænderne op! Hænderne op nu! 444 00:56:59,624 --> 00:57:00,875 Målet er nede. 445 00:57:40,457 --> 00:57:43,251 Jeg sørger for, at Adilahs lig flyves til Paris. 446 00:57:44,627 --> 00:57:48,339 Hun bliver begravet ved siden af sin bedstefar, som du har ønsket. 447 00:57:52,469 --> 00:57:53,887 Max er på hospitalet. 448 00:57:54,804 --> 00:57:55,805 Han klarer den. 449 00:57:58,099 --> 00:57:59,559 - Og Michael... - Jeg beder dig... 450 00:58:04,105 --> 00:58:05,106 Lad være. 451 00:58:14,991 --> 00:58:16,993 Det er ovre, Violet. 452 00:58:22,499 --> 00:58:23,666 Kom med mig. 453 00:58:28,129 --> 00:58:29,964 Jeg kommer om et øjeblik. 454 01:00:13,735 --> 01:00:14,736 Hej, far. 455 01:00:26,456 --> 01:00:28,458 STORMEN 456 01:00:49,646 --> 01:00:50,730 Du flygtede... 457 01:00:52,774 --> 01:00:53,816 ...fra vores liv. 458 01:01:08,831 --> 01:01:13,211 Kære Sebastian, tak for den mest fantastiske græske ferie! Anna 459 01:01:13,211 --> 01:01:15,421 Jeg vidste, at du var i live. 460 01:01:20,677 --> 01:01:21,761 Jeg kunne mærke det. 461 01:01:24,972 --> 01:01:26,974 Til far. Kærlig hilsen Violet 462 01:01:32,897 --> 01:01:37,318 Hvordan kunne en far nogensinde forlade sit barn på den måde? 463 01:02:03,886 --> 01:02:04,887 Violet Seabright, 2009 464 01:02:04,887 --> 01:02:06,889 {\an8}BACHELOR Engelsk og Litteratur 465 01:02:15,106 --> 01:02:16,441 LAVOIE, ÉMILIE OLIVIA CANADIER 466 01:02:16,441 --> 01:02:17,942 {\an8}SEABRIGHT, VIOLET BRITISK 467 01:02:17,942 --> 01:02:19,902 {\an8}MILLER, ALICE EMILIA USA 468 01:02:19,902 --> 01:02:21,487 {\an8}MOORE, JULIA ALEXAS AUSTRALSK 469 01:02:28,536 --> 01:02:29,996 Du holdt øje med mig? 470 01:02:34,584 --> 01:02:38,963 Du har set mig blive til hundredvis af fremmede. 471 01:02:50,600 --> 01:02:51,601 Hej mor. 472 01:02:55,605 --> 01:02:58,858 Far, du stod bag det hele, ikke sandt? 473 01:03:01,861 --> 01:03:03,488 Du var forræder. 474 01:03:08,117 --> 01:03:09,619 Og ikke kun over for dem. 475 01:03:11,871 --> 01:03:13,539 Du var en forræder over for mig. 476 01:03:16,876 --> 01:03:19,212 Og jeg vil aldrig nogensinde... 477 01:03:22,089 --> 01:03:23,549 ...tilgive dig for det. 478 01:03:42,360 --> 01:03:43,528 "Helvede er tomt." 479 01:03:47,532 --> 01:03:49,325 "Og alle djævlene er her." 480 01:05:03,566 --> 01:05:06,527 {\an8}LONDON - HEATHROW LUFTHAVN 481 01:05:14,076 --> 01:05:17,413 I er i sikkerhed i Canada. Det sørger jeg for. 482 01:05:47,360 --> 01:05:49,111 Jeg er der om nogle få timer. 483 01:05:49,111 --> 01:05:50,696 Athen 484 01:05:52,156 --> 01:05:53,282 Hvad er mit nye navn? 485 01:07:05,521 --> 01:07:07,523 Tekster af: Louise Tang