1 00:00:11,761 --> 00:00:14,014 V PŘEDCHOZÍCH DÍLECH ZÁVOJE 2 00:00:14,014 --> 00:00:16,766 Yasmina nikdy v takovém bytě nebyla. 3 00:00:16,766 --> 00:00:19,811 Muž, kterému patří, musí být boháč. 4 00:00:19,811 --> 00:00:22,188 Michael? Byl to tátův kamarád. 5 00:00:22,188 --> 00:00:23,606 A byl jenom tím? 6 00:00:26,651 --> 00:00:27,944 Do prdele! 7 00:00:27,944 --> 00:00:31,156 Vím, že byt odposloucháváte. Objekt zmizel. 8 00:00:31,156 --> 00:00:34,159 Detonátor a čip. Všechno dorazilo, jak mělo. 9 00:00:34,159 --> 00:00:35,368 Jestli to udělám... 10 00:00:35,368 --> 00:00:38,079 Pomůžu ti. Ale dokaž svou oddanost. 11 00:00:38,079 --> 00:00:39,539 Ta Britka musí zemřít. 12 00:00:39,539 --> 00:00:42,834 Cesar zachytil e-mail od Američanů do Langley 13 00:00:42,834 --> 00:00:44,919 ohledně dnešní mimořádné schůzky. 14 00:00:44,919 --> 00:00:47,255 Rád bych navrhl možný postup. 15 00:00:47,255 --> 00:00:49,174 Uneseme dceru objektu, 16 00:00:49,174 --> 00:00:52,969 abychom se tak dostali k objektu a vyslechli ho. 17 00:00:52,969 --> 00:00:54,471 Můžu vás dostat do Anglie. 18 00:00:54,471 --> 00:00:58,058 Musíte cestovat odděleně a musíme vyrazit okamžitě. 19 00:01:01,728 --> 00:01:03,855 Volal mi tým, co sleduje tu holku. 20 00:01:03,855 --> 00:01:08,276 Prý byly zavřené v bytě, ale dvě hodiny se tam nikdo nehýbal ani nemluvil. 21 00:01:08,276 --> 00:01:09,986 Někdo je dostal pryč. 22 00:01:10,987 --> 00:01:14,199 Uvědomuješ si, že jedině já vím, kde je tvá dcera? 23 00:01:14,199 --> 00:01:17,535 Neuvidíš ji, dokud mi neřekneš jméno a polohu té lodě. 24 00:01:17,535 --> 00:01:20,455 Jsi se mnou, protože my dvě jsme stejné. 25 00:01:20,455 --> 00:01:25,543 Kdyby ti to, že zabiješ tisíce lidí, přivedlo zpátky otce nebo dítě, 26 00:01:25,543 --> 00:01:28,463 nejspíš bys chtěla udělat to, co já. 27 00:01:28,463 --> 00:01:30,507 A to tě k smrti děsí. 28 00:01:30,507 --> 00:01:33,093 Vím, cos dneska chtěla udělat, 29 00:01:33,593 --> 00:01:36,012 a vím, žes mě nechtěla zabít. 30 00:01:36,513 --> 00:01:39,516 Takže uvěřím, že nejsi stvůra, 31 00:01:39,516 --> 00:01:42,102 ale že jsi člověk a že se zachováš správně. 32 00:01:42,102 --> 00:01:45,522 Rozhodni se, jestli do toho auta nastoupíš. 33 00:01:45,522 --> 00:01:48,108 Tak co to bude? 34 00:01:54,030 --> 00:01:57,659 {\an8}OKRAJ CANTERBURY, ANGLIE 35 00:02:38,283 --> 00:02:41,244 - Tohle jsem vždy chtěla udělat. - Dál vás nedostanu. 36 00:02:41,244 --> 00:02:43,746 Dáte mi, co jste mi slíbila, že jo? 37 00:02:45,373 --> 00:02:47,167 Promiňte, to byla lež. 38 00:02:54,632 --> 00:02:56,050 Víš, kam jedeš? 39 00:02:56,634 --> 00:02:59,429 Jistě. Tohle je Anglie. Jsem doma. 40 00:03:03,558 --> 00:03:06,352 Řidič se brzo probere. Nahlásí ukradené auto. 41 00:03:06,352 --> 00:03:08,730 Musíme se ho zbavit a ukrást jiné nebo stopovat. 42 00:03:08,730 --> 00:03:10,607 Nejbližší město je Canterbury. 43 00:03:14,736 --> 00:03:15,737 Do prdele! 44 00:03:30,960 --> 00:03:32,629 Kurva. Rychle, schovej se. 45 00:03:38,051 --> 00:03:41,638 Musíme se rozdělit. Běž do katedrály. Sejdeme se v ambitu. 46 00:03:41,638 --> 00:03:43,890 - Do jaké katedrály? - Někoho se zeptej. 47 00:03:44,474 --> 00:03:46,351 Běž, neutíkej. Jdi. 48 00:03:54,567 --> 00:03:55,693 Našli jsme je. 49 00:03:55,693 --> 00:04:02,575 Jsou 51,2662 stupňů severně, 1,0866 stupňů východně. 50 00:04:05,119 --> 00:04:07,288 Do háje! Helikoptéra ztratila obraz. 51 00:04:07,288 --> 00:04:11,167 Řekněte MI5 v Londýně, že potřebujeme kamery z Canterbury. 52 00:04:11,167 --> 00:04:12,085 Rozkaz. 53 00:04:22,136 --> 00:04:23,930 Pouštím živý přenos. 54 00:04:23,930 --> 00:04:26,891 Anglie je země s největším počtem kamer na světě. 55 00:04:26,891 --> 00:04:29,894 Jedna kamera na každých 20 obyvatel. Chudáci. 56 00:04:29,894 --> 00:04:33,064 Dali jsme do filtru pro rozpoznání tváře data podezřelé. 57 00:04:33,064 --> 00:04:36,609 Rozpoznání tváře je na hovno, máme něco lepšího. 58 00:04:44,158 --> 00:04:47,370 - Canterbury. Najdi Imogen. - Jak víš, že tam je? 59 00:04:47,370 --> 00:04:49,747 Kamioňák, co jel z Doveru do Calais, 60 00:04:49,747 --> 00:04:52,375 nahlásil krádež auta ženami, co odpovídaly popisu. 61 00:04:52,375 --> 00:04:54,294 Našli jsme je. Viděli je. 62 00:04:55,837 --> 00:04:57,046 Dvanáctka! 63 00:04:58,881 --> 00:05:00,216 Jedenáctka! 64 00:05:07,098 --> 00:05:09,934 - Proboha. Moc se omlouvám. - Promiňte. 65 00:05:09,934 --> 00:05:11,728 - To nic. - Dobře. 66 00:05:11,728 --> 00:05:14,564 Nemohla bych si půjčit mobil? Můj tu nefunguje. 67 00:05:16,816 --> 00:05:17,942 Jistě. 68 00:05:17,942 --> 00:05:19,569 Moc děkuju. 69 00:05:23,865 --> 00:05:25,158 - Bude to rychlé. - Dobře. 70 00:05:31,205 --> 00:05:32,957 Ahoj. To jsem já. 71 00:05:37,211 --> 00:05:44,218 ZÁVOJ 72 00:05:47,221 --> 00:05:48,931 Podívejme. 73 00:05:48,931 --> 00:05:51,726 Dělají na tom Pat a Mat. 74 00:05:51,726 --> 00:05:53,227 To se máme. 75 00:05:54,562 --> 00:05:56,481 Kdo si kurva myslíš, že jsi? 76 00:05:56,481 --> 00:05:59,442 Drž hubu, vole. Jasný? Prostě drž hubu. 77 00:05:59,442 --> 00:06:00,485 Přinuť mě. 78 00:06:00,485 --> 00:06:03,613 Vyhul mi, frantíku. 79 00:06:04,781 --> 00:06:07,116 - Ty první. - Ne, ty první. 80 00:06:07,116 --> 00:06:08,368 - Nechte toho. - Prosím. 81 00:06:08,368 --> 00:06:10,453 - Ne. Ty, prosím. - Nesahej na mě. 82 00:06:10,453 --> 00:06:11,996 Ty na mě kurva nesahej. 83 00:06:11,996 --> 00:06:13,289 To kurva stačí. 84 00:06:14,290 --> 00:06:17,085 To vážně? Odtrhněte je. 85 00:06:17,085 --> 00:06:18,920 Už na mě nikdy nešmatej. 86 00:06:20,797 --> 00:06:22,131 Dobrý. Jsem v pohodě. 87 00:06:53,538 --> 00:06:54,914 No tak. 88 00:06:54,914 --> 00:06:55,998 Kde jsi? 89 00:06:56,666 --> 00:06:57,875 Vím, že tu jsi. 90 00:07:00,837 --> 00:07:01,838 Ta by šla. 91 00:07:30,908 --> 00:07:32,660 Tohle místo je výjimečné. 92 00:07:34,579 --> 00:07:41,210 Můžu se tu zbavit tíhy světa a prostě být s Bohem. 93 00:07:43,296 --> 00:07:44,297 Promiňte. 94 00:07:45,298 --> 00:07:46,340 Vyrušila jsem vás? 95 00:07:48,259 --> 00:07:49,260 Vůbec ne. 96 00:07:50,219 --> 00:07:51,804 Cítím to úplně stejně. 97 00:08:01,731 --> 00:08:06,944 - Britové by měli celý to město uzavřít. - To taky dělaj. Dej jim chvilku. 98 00:08:06,944 --> 00:08:09,822 Vážně? Kde? Ukaž mi jeden pitomej... 99 00:08:09,822 --> 00:08:11,782 Sledujte tu zasranou obrazovku! 100 00:08:13,409 --> 00:08:14,660 To je tak smutné. 101 00:08:15,244 --> 00:08:18,247 Traumatizovalo ji to, čím si prošla. 102 00:08:20,166 --> 00:08:21,417 Korba náklaďáku. 103 00:08:21,417 --> 00:08:25,505 Jednoduše příšerné návrhy ve tmě. 104 00:08:26,506 --> 00:08:28,966 Koupila jsem jí čaj, ale ani se nedokázala napít. 105 00:08:29,634 --> 00:08:33,554 Takové přicházejí i do Doveru. Ti hrozní lidi je tam prostě nechají. 106 00:08:35,097 --> 00:08:36,766 Zbili ji vojáci. 107 00:08:39,060 --> 00:08:40,561 A má dcerku. 108 00:08:41,896 --> 00:08:43,147 Rozdělili je. 109 00:08:45,441 --> 00:08:48,694 To, co zažila, ji hrozně traumatizovalo. 110 00:08:50,488 --> 00:08:53,866 Skoro ani neumí anglicky, ale říká, že má někoho v Londýně. 111 00:08:56,244 --> 00:08:58,079 Kdybych měla auto, tak bych... 112 00:08:59,830 --> 00:09:00,915 Co byste udělala? 113 00:09:02,333 --> 00:09:03,834 Boží dílo. 114 00:09:09,298 --> 00:09:10,299 Víte, 115 00:09:11,050 --> 00:09:16,389 přijela jsem sem až z Guildfordu, abych se Boha na něco zeptala. 116 00:09:18,391 --> 00:09:23,271 Co je po smrti manžela mým posláním? 117 00:09:26,107 --> 00:09:28,818 Asi jste mi právě dala odpověď. 118 00:09:34,407 --> 00:09:38,035 {\an8}ČTVRŤ WHITECHAPEL LONDÝN 119 00:09:48,921 --> 00:09:51,424 Váš manžel by na nás byl pyšný. 120 00:09:52,466 --> 00:09:54,594 - Bůh vám žehnej. - Bůh vám žehnej. 121 00:10:01,225 --> 00:10:02,226 Dobře. 122 00:10:03,102 --> 00:10:04,770 Dobře, chápu. Děkuju. 123 00:10:05,354 --> 00:10:06,355 Fajn. 124 00:10:06,355 --> 00:10:09,900 Britové potvrdili, že už tři hodiny nemají o objektech žádné důkazy. 125 00:10:10,818 --> 00:10:12,570 Netušíme, kde sakra jsou. 126 00:10:12,570 --> 00:10:14,780 Znovu otevírají nádraží. 127 00:10:14,780 --> 00:10:16,490 Nemůžu tu jen tak čekat. 128 00:10:16,490 --> 00:10:20,661 Ne. Máme 48 hodin, abychom získali jméno té lodi. 129 00:10:20,661 --> 00:10:22,288 Hned odletím do Londýna. 130 00:10:22,288 --> 00:10:23,706 Paříž je na hovno. 131 00:10:24,373 --> 00:10:26,709 Vaše tajný služby jsou 20 let pozadu. 132 00:10:28,044 --> 00:10:29,045 Ale jídlo máte dobrý. 133 00:10:32,673 --> 00:10:34,550 Najdu ji. 134 00:10:37,386 --> 00:10:39,555 Jakmile zadám svoje číslo do bankomatu, 135 00:10:39,555 --> 00:10:42,475 rozezní se poplach po celém světě a přijdou si pro nás. 136 00:10:42,475 --> 00:10:43,809 Tak proč to děláš? 137 00:10:43,809 --> 00:10:46,103 Tenhle je mezi dvěma stanicemi. 138 00:10:46,103 --> 00:10:50,274 Budou si myslet, že budeme pokračovat tam, a ty stanice zavřou jako první. 139 00:10:50,274 --> 00:10:53,694 Vynaloží spoustu času a energie, aby zavřeli všechny stanice 140 00:10:53,694 --> 00:10:55,780 na obou tratích, všech 736. 141 00:10:56,280 --> 00:10:58,407 - My budeme jinde. - Kde? 142 00:10:58,407 --> 00:11:01,243 Jakmile to udělám, musíme vyrazit a zůstat spolu. 143 00:11:03,704 --> 00:11:06,874 Je to buď vážně dobrej nápad, nebo fakt blbej. 144 00:11:07,750 --> 00:11:09,251 - Připravena? - Jo. 145 00:11:17,885 --> 00:11:18,886 Jdeme. 146 00:11:22,431 --> 00:11:24,100 Tak jo, je to tu. 147 00:11:28,020 --> 00:11:29,313 - Haló. - Maliku... 148 00:11:32,066 --> 00:11:33,693 Super, díky. 149 00:11:34,068 --> 00:11:35,486 Na letiště. A rychle. 150 00:11:42,493 --> 00:11:45,246 Objekt zaměřen v centrálním Londýně 151 00:12:07,643 --> 00:12:10,438 Vítej v deep state. Jedeme k Michaelovi. 152 00:12:18,904 --> 00:12:21,240 Vítejte doma, slečno. Dlouho jste tu nebyla. 153 00:12:21,824 --> 00:12:23,075 Ráda vás vidím. 154 00:12:41,635 --> 00:12:44,680 Michael byl v MI6, než přešel do ještě hlubšího krytí. 155 00:12:45,264 --> 00:12:49,769 Je to ten druh špeha, o kterém ví jen pár vysoce postavených agentů. 156 00:12:50,269 --> 00:12:53,689 Provádí nepřiřaditelné, neoficiální operace. 157 00:12:55,691 --> 00:12:56,901 A je bohatej. 158 00:12:58,027 --> 00:12:59,028 V anglickém stylu. 159 00:13:00,070 --> 00:13:05,868 Pozemky, respekt, rodina, co do Anglie přišla s invazí v roce 1066. 160 00:13:06,452 --> 00:13:07,745 A ten nás ukryje? 161 00:13:07,745 --> 00:13:12,625 A pomůže nám. Jeho zvláštní schopnost je vytváření nových identit. 162 00:13:13,751 --> 00:13:20,132 Řekla jsem mu, že ji má udělat kamarádce, ať může začít nový život. 163 00:13:28,140 --> 00:13:29,934 A on řekl, ať přijedeme. 164 00:13:32,353 --> 00:13:33,646 Jako by začala hra. 165 00:13:35,856 --> 00:13:36,941 Často citoval Hamleta. 166 00:13:41,445 --> 00:13:44,990 „Bůh vám dal jeden obličej, a vy si děláte jiný.“ 167 00:13:47,743 --> 00:13:48,744 A ještě jiný. 168 00:13:50,621 --> 00:13:51,622 A ještě jiný. 169 00:13:57,336 --> 00:14:00,965 {\an8}ČTVRŤ HIGHBURY LONDÝN 170 00:15:51,408 --> 00:15:57,247 {\an8}Pro Vi – Hudbu mého života, Michael 171 00:16:46,380 --> 00:16:48,549 Já se tě prostě nezbavím. 172 00:16:48,549 --> 00:16:52,177 - Jsi jako můj stín. - Odkud o tomhle místě víš? 173 00:16:52,177 --> 00:16:56,598 MI6 mi dali plný přístup a povolení sem vniknout. Tobě hádám ne. 174 00:16:57,891 --> 00:17:00,352 Ne, nemám povolení. Mám klíč. 175 00:17:00,936 --> 00:17:02,438 To se máš. Našels něco? 176 00:17:03,022 --> 00:17:03,939 Kam jdeš? 177 00:17:05,107 --> 00:17:07,192 Vím, že je pořád s objektem. 178 00:17:07,735 --> 00:17:09,445 A tuším, kde by mohla být. 179 00:17:10,946 --> 00:17:12,865 Budeš mě sledovat, co? 180 00:17:12,865 --> 00:17:16,285 Bez urážky, ale ty tohle sám nezvládneš. 181 00:17:16,285 --> 00:17:19,079 Řekni mi, kde je. Pošlu tam celý tým. 182 00:17:19,079 --> 00:17:22,166 Vzdušný, pozemní, hlavně když objekt získáme nezraněný. 183 00:17:22,166 --> 00:17:24,585 Kdy ji přestaneš podceňovat? 184 00:17:24,585 --> 00:17:27,755 Pokud tam Imogen je, tak svůj plán brzy dotáhne do konce. 185 00:17:28,630 --> 00:17:32,384 Když to uděláš po americku, uteče. Já jí jdu pomoct. 186 00:17:32,384 --> 00:17:35,095 Můžeš se přidat, jen jestli máš v plánu totéž. 187 00:17:37,389 --> 00:17:38,390 Tak fajn. 188 00:17:38,932 --> 00:17:40,142 Ale řídíš ty. 189 00:17:40,142 --> 00:17:43,062 Jezděj po špatný straně ulice. Nedávám to. 190 00:18:55,467 --> 00:18:56,468 Ahoj, drahoušku. 191 00:18:58,846 --> 00:18:59,847 Ahoj. 192 00:19:07,688 --> 00:19:08,689 Proboha. 193 00:19:10,065 --> 00:19:11,650 Vypadáš opravdu hrozně. 194 00:19:13,110 --> 00:19:14,903 Pojďte dál. 195 00:19:48,520 --> 00:19:49,771 Nemusíte se bát. 196 00:19:50,272 --> 00:19:54,276 Až na Patricka jsem poslal všechny pryč. 197 00:19:56,570 --> 00:19:58,822 Dám si skotskou. Co ty? 198 00:20:00,324 --> 00:20:01,325 Ano, prosím. 199 00:20:01,909 --> 00:20:02,910 A vy? 200 00:20:04,453 --> 00:20:05,454 Ne. 201 00:20:06,371 --> 00:20:10,000 Pokud se nepletu, 202 00:20:10,000 --> 00:20:14,922 jste dvě nejhledanější osoby 203 00:20:16,173 --> 00:20:19,218 na celém tomhle směšném světě. 204 00:20:20,219 --> 00:20:24,264 A nehledá vás jen CIA, ale všechny velké agentury. 205 00:20:24,264 --> 00:20:29,144 A během vašeho dopadení mají povolení tě zabít. 206 00:20:30,604 --> 00:20:35,067 Zato vás musí chytit živou, 207 00:20:35,067 --> 00:20:39,154 jinak Západ postihne nevýslovná katastrofa. 208 00:20:39,154 --> 00:20:40,364 No nazdar. 209 00:20:41,657 --> 00:20:44,952 A zdá se, že jak máš ve zvyku, 210 00:20:44,952 --> 00:20:48,163 na něčem ses s ní dohodla, 211 00:20:48,163 --> 00:20:52,751 aby ti předala informace, které tak nutně potřebují. 212 00:20:54,461 --> 00:20:55,504 Srdíčko, 213 00:20:57,256 --> 00:20:59,758 nezměnila ses ani o píď. 214 00:21:01,134 --> 00:21:02,552 Učil mě mistr. 215 00:21:08,558 --> 00:21:10,602 Kdy budou pasy hotové? 216 00:21:12,896 --> 00:21:16,066 Patrick je dodělá za pár hodin. Takže... 217 00:21:17,442 --> 00:21:19,027 Jistě to bude dost času. 218 00:21:21,113 --> 00:21:22,948 Ale je to napínavé, že ano? 219 00:21:25,200 --> 00:21:26,910 Chceme si trochu odpočinout. 220 00:21:31,081 --> 00:21:34,293 - Pak za tebou přijdu. - Ale jistě. 221 00:21:36,712 --> 00:21:40,048 Sejdeme se v kůlně? 222 00:21:40,632 --> 00:21:41,675 Jistě. 223 00:21:42,426 --> 00:21:43,427 Výtečně. 224 00:21:53,603 --> 00:21:56,732 Musím vědět, co se děje a co se stane. 225 00:21:59,359 --> 00:22:02,571 Seženeme pasy a imigrační papíry se statusem uprchlíka. 226 00:22:02,571 --> 00:22:03,780 Poletíte do Kanady. 227 00:22:03,780 --> 00:22:08,785 S Nour a Yasminou se sejdeme u letiště a v sedm ráno odletíte. Přísahám. 228 00:22:08,785 --> 00:22:10,579 Teď pro mě musíš něco udělat. 229 00:22:10,579 --> 00:22:13,790 Jdi do garáže a vezmi si klíčky od land roveru. 230 00:22:13,790 --> 00:22:16,460 Musíme být připraveny odsud hned vypadnout. 231 00:22:17,252 --> 00:22:18,253 Imogen. 232 00:22:19,129 --> 00:22:20,255 Co budeš dělat ty? 233 00:22:21,715 --> 00:22:23,675 Musím s ním strávit chvilku o samotě. 234 00:22:42,486 --> 00:22:47,032 „Já přece taky šílím. On se jen usmívá, a já zas kvílím.“ 235 00:22:54,498 --> 00:22:55,499 Ztratila jste se? 236 00:22:57,334 --> 00:22:59,169 Cesta vás dovede do domu. 237 00:23:00,087 --> 00:23:01,088 Ano, děkuju. 238 00:23:01,838 --> 00:23:03,173 A můžete se osprchovat. 239 00:23:04,591 --> 00:23:05,801 Byl jsem královský mariňák. 240 00:23:07,594 --> 00:23:10,597 Pamatuju si, jak jste smrděli, než jsme vás zabili. 241 00:23:13,392 --> 00:23:16,520 Pamatujete si pach všech nevinných lidí, co jste zabil? 242 00:23:30,075 --> 00:23:31,743 Tak jo, mám souřadnice. 243 00:23:32,244 --> 00:23:34,955 Seženu nám aktuální záběry domu a pozemku. 244 00:23:35,664 --> 00:23:38,125 Řekni mi, co o tom Althorpovi víš. 245 00:23:38,125 --> 00:23:41,378 Býval to níže postavený diplomat. 246 00:23:41,378 --> 00:23:44,339 Chodil na Oxford. Pracoval pro otce Imogen. 247 00:23:44,840 --> 00:23:47,467 Po jeho smrti najednou zmizel. 248 00:23:47,968 --> 00:23:51,346 Posledních 20 let si hraje na venkovského džentlmena. 249 00:23:52,222 --> 00:23:53,849 Pána sídla. 250 00:23:54,558 --> 00:23:59,020 My se těchhle hajzlů během revoluce zbavili, ale Britové je zbožňujou. 251 00:23:59,688 --> 00:24:01,356 Ale má pěknej barák. 252 00:24:02,732 --> 00:24:03,942 Jo. 253 00:24:06,528 --> 00:24:07,696 To je on? 254 00:24:08,280 --> 00:24:09,281 Jo. 255 00:24:10,991 --> 00:24:12,492 Byla do něj zamilovaná. 256 00:24:16,746 --> 00:24:17,747 Žárlíš? 257 00:24:19,291 --> 00:24:20,584 Ne. 258 00:24:20,584 --> 00:24:21,710 Jseš si jistej? 259 00:24:21,710 --> 00:24:24,171 Mně totiž přijde, že jo. A dost. 260 00:24:25,714 --> 00:24:29,217 Něco ti povím. Vypadáš líp než on. To ti musím nechat. 261 00:24:30,343 --> 00:24:31,344 Díky. 262 00:25:04,252 --> 00:25:06,087 ÚSTŘEDNÍ ZPRAVODAJSKÁ SLUŽBA 263 00:26:28,295 --> 00:26:31,798 Promiň, že jsem tě nechal čekat. Musel jsem něco... 264 00:26:36,803 --> 00:26:38,263 Co je tohle všechno? 265 00:26:41,975 --> 00:26:43,560 Dohlížím na tebe. 266 00:26:48,773 --> 00:26:49,774 Jak dojemné. 267 00:26:54,237 --> 00:26:55,363 Jak do toho zapadáš? 268 00:26:56,656 --> 00:26:57,907 To víš... 269 00:26:59,909 --> 00:27:02,996 Mám přátele po celém světě. 270 00:27:03,913 --> 00:27:10,086 A poslední dobou moc nevěříme politikům. 271 00:27:11,296 --> 00:27:13,048 Rádi vše sledujeme sami. 272 00:27:14,382 --> 00:27:19,095 Svět upadá do sestupné spirály, 273 00:27:20,472 --> 00:27:25,894 což by mohlo dát vzniknout jistým příležitostem. 274 00:27:28,146 --> 00:27:29,522 Jakým příležitostem? 275 00:27:32,651 --> 00:27:35,904 Vlastně jsi mě trochu zklamala, drahoušku. 276 00:27:38,448 --> 00:27:42,535 Zdá se, že ses nechala unést emocemi. 277 00:27:43,286 --> 00:27:44,621 Možná vy obě. 278 00:27:44,621 --> 00:27:50,835 Opravdu si myslíš, že se starý pes naučí novým kouskům? 279 00:27:52,128 --> 00:27:54,923 Naučils mě, že každý je schopen všeho. 280 00:27:59,636 --> 00:28:03,598 Nikdy neděláš nic z důvodů, které lidé předpokládají. 281 00:28:05,058 --> 00:28:06,685 Odpověz mi, Michaeli. 282 00:28:08,269 --> 00:28:09,854 Jakým příležitostem? 283 00:28:12,732 --> 00:28:19,739 Víš, že se s lidmi plnými hluku a vřavy nezaplétám. 284 00:28:21,074 --> 00:28:26,204 Jsem pouhý pozorovatel. 285 00:28:31,710 --> 00:28:33,002 Povečeříš se mnou? 286 00:28:36,464 --> 00:28:38,091 Tolik se mi stýskalo. 287 00:28:41,469 --> 00:28:45,014 - Dlouho jsem tě neviděl. - Zato ty jsi pořád se mnou. 288 00:28:49,144 --> 00:28:52,939 Jsi hlasem v mé hlavě. 289 00:29:03,116 --> 00:29:04,784 Snad tam zůstane. 290 00:29:27,724 --> 00:29:29,225 Sejdeme se v jídelně. 291 00:29:32,896 --> 00:29:33,897 Prostřu. 292 00:30:29,244 --> 00:30:30,328 Je Yasmina v pořádku? 293 00:30:33,748 --> 00:30:37,919 Michael možná nedodrží slovo. Musíme pasy a imigrační papíry sehnat jinak. 294 00:30:37,919 --> 00:30:40,547 Je mi jedno, co to bude stát. 295 00:30:42,340 --> 00:30:44,092 Už jsme to udělali. Udělej to zas. 296 00:30:47,303 --> 00:30:48,847 Musím se tě na něco zeptat. 297 00:30:50,056 --> 00:30:54,435 Vidělas někdy v tomhle plánu náznaky, že jsou do něj zapojeni Rusové? 298 00:30:54,435 --> 00:30:58,189 Ano. Ten muž, cos ho viděla v Paříži, Emir, 299 00:30:58,189 --> 00:31:00,525 často s někým telefonoval v ruštině. 300 00:31:00,525 --> 00:31:01,776 Ještě něco? 301 00:31:01,776 --> 00:31:05,905 Náklaďák, co mě dostal z Rakky, byl ruský vojenský. Ale proč? 302 00:31:05,905 --> 00:31:09,158 Mám za to, že za tím útokem je ruská FSB. 303 00:31:09,158 --> 00:31:11,703 Vy jste jen jejich krytí. 304 00:31:11,703 --> 00:31:18,543 Používají vás jako pěšáka ve své ubohé hře na odplatu vůči USA. 305 00:31:18,543 --> 00:31:20,378 To pro mě nic neznamená. 306 00:31:20,378 --> 00:31:23,172 Udělala jsem to jen proto, že mi slíbil, že mě ochrání. 307 00:31:23,172 --> 00:31:24,299 Co ti slíbil? 308 00:31:24,299 --> 00:31:27,302 Že když ten plán připravím, dají mi svobodu. 309 00:31:27,886 --> 00:31:31,848 - Jedině tak jsem mohla být s Yasminou. - Tak proč potřebuješ mě? 310 00:31:31,848 --> 00:31:34,976 Napadlo mě, že mi pomůžeš najít jinou cestu. 311 00:31:35,476 --> 00:31:37,604 Ale nevím, jestli ti věřím. 312 00:31:38,313 --> 00:31:39,314 Pořád? 313 00:31:41,858 --> 00:31:43,192 Řekni mi, proč tu jsme. 314 00:31:45,528 --> 00:31:47,071 Nezradím tě. 315 00:31:47,947 --> 00:31:52,702 Zítra ráno tě i s dcerou posadím do letadla, jasný? 316 00:31:55,246 --> 00:31:56,664 Řekni mi to jméno. 317 00:31:58,791 --> 00:32:00,293 Řekni mi jméno tý lodě. 318 00:32:02,879 --> 00:32:05,798 Jak jsem řekla, až ji uvidím. 319 00:32:06,925 --> 00:32:10,219 Jestli mi lžeš, budeš toho litovat. 320 00:32:10,219 --> 00:32:12,972 Zaplatíš hroznou cenu 321 00:32:14,057 --> 00:32:15,808 a já ti nebudu moct pomoct. 322 00:32:24,567 --> 00:32:26,069 Je Emir Yasmininým otcem? 323 00:32:27,320 --> 00:32:28,404 Ne. 324 00:32:30,448 --> 00:32:32,367 Nevím, kdo je jejím otcem. 325 00:32:35,828 --> 00:32:39,540 Po tom s bombou v hotelu jsem utekla. Našli mě. 326 00:32:40,124 --> 00:32:43,378 A když tě přivedou zpět, dělají ti hrozné věci. 327 00:32:46,923 --> 00:32:48,341 Mohl to být kdokoli z nich. 328 00:32:56,224 --> 00:32:57,225 Jsi matka. 329 00:32:58,726 --> 00:33:03,356 Pověz, záleží na tom, kdo je otec? 330 00:33:06,234 --> 00:33:07,235 Ne. 331 00:33:11,114 --> 00:33:12,407 Nezáleží. 332 00:33:18,246 --> 00:33:19,497 Miluju ji. 333 00:33:25,712 --> 00:33:28,172 Miluju svou dceru a každý den mi chybí. 334 00:33:31,009 --> 00:33:32,010 Je mi to líto. 335 00:33:41,394 --> 00:33:43,604 Musím s ním sama povečeřet. 336 00:33:44,313 --> 00:33:45,314 Mám nápad. 337 00:33:46,232 --> 00:33:49,027 Velmi pozorně mě poslouchej. 338 00:33:53,740 --> 00:33:54,866 {\an8}ATLANTSKÝ OCEÁN 339 00:33:54,866 --> 00:33:57,577 {\an8}145 KILOMETRŮ OD SEVEROVÝCHODNÍHO POBŘEŽÍ 340 00:34:52,006 --> 00:34:54,008 Tvůj řidič byl drzý na Adilu. 341 00:34:56,552 --> 00:34:58,805 Myslela jsem, že ses ho už zbavil. 342 00:34:59,305 --> 00:35:03,351 Ne, díky té nenávisti je soustředěnější. 343 00:35:05,645 --> 00:35:08,356 Občas se to hodí. 344 00:35:13,402 --> 00:35:15,113 - Věříš mu? - Ano. 345 00:35:15,988 --> 00:35:16,989 Ano, věřím. 346 00:35:19,242 --> 00:35:24,413 Jsem moc rád, že ty stále věříš mně, Violet. 347 00:35:28,960 --> 00:35:30,253 To jméno. 348 00:35:33,214 --> 00:35:34,298 Hloupé děvče. 349 00:35:35,007 --> 00:35:36,592 „Hloupé děvče“. 350 00:35:41,806 --> 00:35:46,644 „Takové hloupé děvče“. 351 00:35:49,147 --> 00:35:50,898 Řečeno tím tónem. 352 00:35:53,025 --> 00:35:56,696 Chtěla bys mi snad něco říct? 353 00:36:01,492 --> 00:36:03,578 Proč ses vlastně vrátila? 354 00:36:07,331 --> 00:36:10,585 Řekni mi pravdu o mém otci. 355 00:36:11,752 --> 00:36:14,255 Celý život jsem nechápala jednu věc. 356 00:36:14,255 --> 00:36:18,968 Proč by zabíjeli britského diplomata, 357 00:36:19,719 --> 00:36:26,434 pokud tedy neudělal něco, kvůli čemu by se jim to vyplatilo? 358 00:36:27,768 --> 00:36:32,356 Snažili se ho zbavit nebo něco skrýt? 359 00:36:36,277 --> 00:36:37,361 Ukázalo se... 360 00:36:41,699 --> 00:36:42,950 že jsem měla pravdu. 361 00:36:47,371 --> 00:36:51,083 Byl to zrádce, Michaeli. 362 00:36:53,794 --> 00:36:55,922 Pracoval pro Rusy. 363 00:36:58,049 --> 00:36:59,342 Byl to dvojitý agent. 364 00:37:00,676 --> 00:37:03,846 Zradil svou zemi 365 00:37:05,640 --> 00:37:08,726 a všechny, které znal. 366 00:37:11,771 --> 00:37:17,276 Takže celé moje dětství... 367 00:37:19,612 --> 00:37:24,575 byl muž, kterého jsem milovala, lhář. 368 00:37:31,832 --> 00:37:34,001 Ale myslím, že tys to věděl. 369 00:37:36,379 --> 00:37:40,007 Jistě jsi na sebe hrdá. 370 00:37:42,468 --> 00:37:45,721 Ale ani v nejmenším mě nepřekvapuje, žes na to přišla. 371 00:37:45,721 --> 00:37:48,933 Drž kurva hubu. 372 00:37:52,353 --> 00:37:53,646 Nech mě domluvit. 373 00:37:55,481 --> 00:37:56,816 Byls jeho chráněncem. 374 00:37:58,442 --> 00:38:02,071 Miloval tě. 375 00:38:04,448 --> 00:38:06,033 A zformoval tě... 376 00:38:09,453 --> 00:38:12,498 stejně jako ty mě. 377 00:38:14,458 --> 00:38:20,047 Ale stalo se z tebe něco, čím jsem se já stát nemohla. 378 00:38:22,675 --> 00:38:25,428 Něco horšího než můj otec. 379 00:38:27,680 --> 00:38:29,140 Člověk bez svědomí. 380 00:38:41,235 --> 00:38:42,236 Violet. 381 00:38:43,029 --> 00:38:46,615 „Nic není špatné nebo dobré samo o sobě. 382 00:38:48,826 --> 00:38:50,619 Záleží na tom, co si myslíme.“ 383 00:38:52,663 --> 00:38:54,290 Věc se má tak, drahoušku. 384 00:39:05,509 --> 00:39:11,307 Bez temnoty neexistuje světlo. 385 00:39:12,558 --> 00:39:17,938 Rovnováha světového pořádku se houpe jako kyvadlo. 386 00:39:18,856 --> 00:39:25,029 Přecházíme ze zlatého věku tradicionalismu a relativního společenského pořádku 387 00:39:25,029 --> 00:39:26,655 do doby temna. 388 00:39:27,531 --> 00:39:31,786 A v určitém bodě se musíš na stranu té temnoty postavit. 389 00:39:31,786 --> 00:39:34,789 Vypiplat ji, takříkajíc. 390 00:39:35,498 --> 00:39:39,210 Jedině úplný úpadek naší civilizace... 391 00:39:40,628 --> 00:39:46,258 umožní, aby přišel další zlatý věk. 392 00:39:46,258 --> 00:39:52,390 A jak víme, kde je chaos, tam je i příležitost. 393 00:40:01,148 --> 00:40:02,149 Víš... 394 00:40:08,656 --> 00:40:12,118 Trpělivě jsem čekal, až se vrátíš domů. 395 00:40:14,912 --> 00:40:16,122 A možná... 396 00:40:18,124 --> 00:40:21,794 Možná až vše spatříš v jasnějším světle. 397 00:40:25,047 --> 00:40:26,090 Pořád... 398 00:40:27,842 --> 00:40:29,427 Pořád tě miluju. 399 00:40:29,927 --> 00:40:31,095 Víš to? 400 00:40:39,228 --> 00:40:42,148 Naší holčičce by... Bylo by jí deset. 401 00:40:48,863 --> 00:40:50,364 Pamatuješ si její tvář? 402 00:40:56,036 --> 00:40:57,037 Ano. 403 00:41:01,542 --> 00:41:04,795 Myslím na ni každý den. 404 00:41:06,839 --> 00:41:07,840 Každý den. 405 00:41:19,435 --> 00:41:21,020 Zase se o tebe postarám. 406 00:41:23,564 --> 00:41:24,565 Víš... 407 00:41:26,275 --> 00:41:28,861 Víš, s Marcusem jsme byli 408 00:41:29,528 --> 00:41:35,284 tak neskutečně hrdí na to, jak neuvěřitelně inteligentní jsi. 409 00:41:39,705 --> 00:41:46,670 Svět je mnohem komplikovanější, než si vůbec dokážeš představit. 410 00:41:48,464 --> 00:41:51,967 To tě tvůj otec nestihl naučit. 411 00:41:53,135 --> 00:41:54,637 Myslel jsem, že já ano. 412 00:41:58,474 --> 00:41:59,475 Naučils mě to. 413 00:42:11,570 --> 00:42:13,239 Pořád jsou v mém pokoji? 414 00:42:19,495 --> 00:42:20,496 Jo. 415 00:42:22,081 --> 00:42:23,082 Ano, jistě. 416 00:42:37,388 --> 00:42:38,430 Přijď tam za mnou. 417 00:43:12,256 --> 00:43:13,215 EMIR – NOVÁ ZPRÁVA 418 00:43:13,215 --> 00:43:15,801 Milovaná, za pět hodin vykonáš Alláhovu vůli. 419 00:43:15,801 --> 00:43:17,886 Dodrží, co jsem ti slíbil. 420 00:46:38,170 --> 00:46:39,171 Pomalu. 421 00:46:40,756 --> 00:46:42,174 Ani se nehni. 422 00:46:43,926 --> 00:46:45,135 Neublížím ti. 423 00:46:46,386 --> 00:46:48,263 Odložím pistoli, jo? 424 00:46:48,263 --> 00:46:49,431 Hlavně klid. 425 00:46:54,686 --> 00:46:55,687 To je ono. 426 00:46:57,731 --> 00:46:58,732 Dobrý? 427 00:46:59,525 --> 00:47:00,859 Dobrý. 428 00:47:52,077 --> 00:47:53,078 Začni. 429 00:48:09,094 --> 00:48:10,095 Začni. 430 00:50:51,048 --> 00:50:54,009 Řekni mi jméno tý lodi a kam pluje. 431 00:50:55,343 --> 00:50:59,014 Jinak přísahám Bohu, že ta postel bude celá od tvé krve. 432 00:51:00,223 --> 00:51:01,224 Řekni mi to! 433 00:51:03,018 --> 00:51:04,019 Ty... 434 00:51:04,019 --> 00:51:06,229 Ty na to nemáš. 435 00:51:09,566 --> 00:51:13,153 Nikdy jsi na to neměla. 436 00:51:15,864 --> 00:51:16,865 Protože ty... 437 00:51:18,867 --> 00:51:21,286 jsi z nás nejlepší. 438 00:51:24,539 --> 00:51:26,792 Moc mě to mrzí, drahoušku. 439 00:51:42,641 --> 00:51:44,142 Musím za Adilou. 440 00:52:00,951 --> 00:52:01,952 Dělej. 441 00:52:21,096 --> 00:52:22,514 Ano! 442 00:52:29,604 --> 00:52:33,608 Yasmina čeká. Je dvě hodiny odsud. Nedovolím, aby tě odvedli. 443 00:52:40,407 --> 00:52:41,867 Do prdele! Běž. 444 00:52:45,495 --> 00:52:46,872 Dělej. 445 00:53:03,513 --> 00:53:04,514 Ne. 446 00:53:05,473 --> 00:53:06,641 Adilo. 447 00:53:10,812 --> 00:53:13,481 Ne. To ne! 448 00:53:14,024 --> 00:53:15,317 Ne! 449 00:53:48,058 --> 00:53:49,100 Otoč se. 450 00:53:49,684 --> 00:53:51,728 Otoč se, ty zasranej srabe! 451 00:55:33,121 --> 00:55:34,289 Mrzí mě to. 452 00:55:42,172 --> 00:55:43,423 Je mi to moc líto. 453 00:56:12,077 --> 00:56:13,078 Děkuju. 454 00:56:17,624 --> 00:56:21,169 {\an8}SEVEROVÝCHODNÍ POBŘEŽÍ 455 00:56:52,575 --> 00:56:53,576 Tady! 456 00:56:54,994 --> 00:56:57,038 Ruce vzhůru! 457 00:56:59,624 --> 00:57:00,875 Cíl zneškodněn. 458 00:57:10,260 --> 00:57:11,261 POLICIE 459 00:57:40,457 --> 00:57:43,251 Zařídil jsem, aby Adilino tělo převezli do Paříže. 460 00:57:44,627 --> 00:57:48,339 Dohlédneme na to, aby ji pohřbili vedle dědečka, jaks chtěla. 461 00:57:52,469 --> 00:57:53,887 Max je v nemocnici. 462 00:57:54,804 --> 00:57:55,805 Přežije to. 463 00:57:58,099 --> 00:57:59,559 - A Michael... - Prosím... 464 00:58:04,105 --> 00:58:05,106 nic neříkej. 465 00:58:14,991 --> 00:58:16,993 Je konec, Violet. 466 00:58:22,499 --> 00:58:23,666 Pojď se mnou. 467 00:58:28,129 --> 00:58:29,964 Já... Za chvilku. 468 00:58:58,910 --> 00:59:01,329 SEBASTIAN ILÝRIE LESNÍ CHATA, 469 00:59:01,329 --> 00:59:03,581 AVENING HOUSE, OXFORDSHIRE, VB 0x57 8 KM 470 01:00:13,735 --> 01:00:14,736 Ahoj, tati. 471 01:00:26,456 --> 01:00:28,458 BOUŘE 472 01:00:49,646 --> 01:00:50,730 Unikls... 473 01:00:52,774 --> 01:00:53,816 našemu životu. 474 01:01:03,326 --> 01:01:05,495 SHAKESPEARE A ŘECKO 475 01:01:08,831 --> 01:01:13,211 Drahý Sebastiane, díky za dokonalou řeckou dovolenou! Anna 476 01:01:13,211 --> 01:01:15,421 Já věděla, že jsi naživu. 477 01:01:20,677 --> 01:01:21,761 Cítila jsem to. 478 01:01:24,972 --> 01:01:26,974 pro tatínka. Mám tě ráda, Violet 479 01:01:32,897 --> 01:01:37,318 Jak může otec takhle opustit svoje dítě? 480 01:02:04,971 --> 01:02:06,889 {\an8}BAKALÁŘSKÉ STUDIUM Anglický jazyk 481 01:02:15,106 --> 01:02:16,441 LAVOIE, ÉMILIE OLIVIA KANADA 482 01:02:16,441 --> 01:02:17,942 {\an8}SEABRIGHTOVÁ, VIOLET ANGLIE 483 01:02:17,942 --> 01:02:19,902 {\an8}MILLEROVÁ, A. E. SPOJENÉ STÁTY AMERICKÉ 484 01:02:19,902 --> 01:02:21,487 {\an8}MOOREOVÁ, JULIA ALEXAS AUSTRÁLIE 485 01:02:28,536 --> 01:02:29,996 Sledoval jsi mě? 486 01:02:34,584 --> 01:02:38,963 Sledoval jsi, jak se ze mě stala stovka jiných lidí. 487 01:02:50,600 --> 01:02:51,601 Ahoj, mami. 488 01:02:55,605 --> 01:02:58,858 Za tím vším jsi stál ty, že ano, tati? 489 01:03:01,861 --> 01:03:03,488 Byl jsi zrádce. 490 01:03:08,117 --> 01:03:09,619 A nezradil jsi jenom je. 491 01:03:11,871 --> 01:03:13,539 Zradil jsi i mě. 492 01:03:16,876 --> 01:03:19,212 A já ti to nikdy, nikdy... 493 01:03:22,089 --> 01:03:23,549 neodpustím. 494 01:03:42,360 --> 01:03:43,528 „Všichni čerti... 495 01:03:47,532 --> 01:03:49,325 utekli z pekla sem.“ 496 01:05:03,566 --> 01:05:06,527 {\an8}LONDÝN LETIŠTĚ HEATHROW 497 01:05:14,076 --> 01:05:15,578 V Kanadě budete v bezpečí. 498 01:05:16,412 --> 01:05:17,413 O to se postarám. 499 01:05:47,360 --> 01:05:49,111 Budu tam za pár hodin. 500 01:05:49,111 --> 01:05:50,696 Atény 501 01:05:52,156 --> 01:05:53,282 Jak se budu jmenovat? 502 01:07:05,521 --> 01:07:07,523 České titulky: Pavlína Tajnerová