1
00:00:11,761 --> 00:00:14,014
V PŘEDCHOZÍCH DÍLECH ZÁVOJE
2
00:00:14,014 --> 00:00:16,766
Yasmina nikdy v takovém bytě nebyla.
3
00:00:16,766 --> 00:00:19,811
Muž, kterému patří, musí být boháč.
4
00:00:19,811 --> 00:00:22,188
Michael? Byl to tátův kamarád.
5
00:00:22,188 --> 00:00:23,606
A byl jenom tím?
6
00:00:26,651 --> 00:00:27,944
Do prdele!
7
00:00:27,944 --> 00:00:31,156
Vím, že byt odposloucháváte.
Objekt zmizel.
8
00:00:31,156 --> 00:00:34,159
Detonátor a čip.
Všechno dorazilo, jak mělo.
9
00:00:34,159 --> 00:00:35,368
Jestli to udělám...
10
00:00:35,368 --> 00:00:38,079
Pomůžu ti. Ale dokaž svou oddanost.
11
00:00:38,079 --> 00:00:39,539
Ta Britka musí zemřít.
12
00:00:39,539 --> 00:00:42,834
Cesar zachytil e-mail
od Američanů do Langley
13
00:00:42,834 --> 00:00:44,919
ohledně dnešní mimořádné schůzky.
14
00:00:44,919 --> 00:00:47,255
Rád bych navrhl možný postup.
15
00:00:47,255 --> 00:00:49,174
Uneseme dceru objektu,
16
00:00:49,174 --> 00:00:52,969
abychom se tak dostali k objektu
a vyslechli ho.
17
00:00:52,969 --> 00:00:54,471
Můžu vás dostat do Anglie.
18
00:00:54,471 --> 00:00:58,058
Musíte cestovat odděleně
a musíme vyrazit okamžitě.
19
00:01:01,728 --> 00:01:03,855
Volal mi tým, co sleduje tu holku.
20
00:01:03,855 --> 00:01:08,276
Prý byly zavřené v bytě, ale dvě hodiny
se tam nikdo nehýbal ani nemluvil.
21
00:01:08,276 --> 00:01:09,986
Někdo je dostal pryč.
22
00:01:10,987 --> 00:01:14,199
Uvědomuješ si,
že jedině já vím, kde je tvá dcera?
23
00:01:14,199 --> 00:01:17,535
Neuvidíš ji,
dokud mi neřekneš jméno a polohu té lodě.
24
00:01:17,535 --> 00:01:20,455
Jsi se mnou, protože my dvě jsme stejné.
25
00:01:20,455 --> 00:01:25,543
Kdyby ti to, že zabiješ tisíce lidí,
přivedlo zpátky otce nebo dítě,
26
00:01:25,543 --> 00:01:28,463
nejspíš bys chtěla udělat to, co já.
27
00:01:28,463 --> 00:01:30,507
A to tě k smrti děsí.
28
00:01:30,507 --> 00:01:33,093
Vím, cos dneska chtěla udělat,
29
00:01:33,593 --> 00:01:36,012
a vím, žes mě nechtěla zabít.
30
00:01:36,513 --> 00:01:39,516
Takže uvěřím, že nejsi stvůra,
31
00:01:39,516 --> 00:01:42,102
ale že jsi člověk
a že se zachováš správně.
32
00:01:42,102 --> 00:01:45,522
Rozhodni se,
jestli do toho auta nastoupíš.
33
00:01:45,522 --> 00:01:48,108
Tak co to bude?
34
00:01:54,030 --> 00:01:57,659
{\an8}OKRAJ CANTERBURY, ANGLIE
35
00:02:38,283 --> 00:02:41,244
- Tohle jsem vždy chtěla udělat.
- Dál vás nedostanu.
36
00:02:41,244 --> 00:02:43,746
Dáte mi, co jste mi slíbila, že jo?
37
00:02:45,373 --> 00:02:47,167
Promiňte, to byla lež.
38
00:02:54,632 --> 00:02:56,050
Víš, kam jedeš?
39
00:02:56,634 --> 00:02:59,429
Jistě. Tohle je Anglie. Jsem doma.
40
00:03:03,558 --> 00:03:06,352
Řidič se brzo probere.
Nahlásí ukradené auto.
41
00:03:06,352 --> 00:03:08,730
Musíme se ho zbavit
a ukrást jiné nebo stopovat.
42
00:03:08,730 --> 00:03:10,607
Nejbližší město je Canterbury.
43
00:03:14,736 --> 00:03:15,737
Do prdele!
44
00:03:30,960 --> 00:03:32,629
Kurva. Rychle, schovej se.
45
00:03:38,051 --> 00:03:41,638
Musíme se rozdělit.
Běž do katedrály. Sejdeme se v ambitu.
46
00:03:41,638 --> 00:03:43,890
- Do jaké katedrály?
- Někoho se zeptej.
47
00:03:44,474 --> 00:03:46,351
Běž, neutíkej. Jdi.
48
00:03:54,567 --> 00:03:55,693
Našli jsme je.
49
00:03:55,693 --> 00:04:02,575
Jsou 51,2662 stupňů severně,
1,0866 stupňů východně.
50
00:04:05,119 --> 00:04:07,288
Do háje! Helikoptéra ztratila obraz.
51
00:04:07,288 --> 00:04:11,167
Řekněte MI5 v Londýně,
že potřebujeme kamery z Canterbury.
52
00:04:11,167 --> 00:04:12,085
Rozkaz.
53
00:04:22,136 --> 00:04:23,930
Pouštím živý přenos.
54
00:04:23,930 --> 00:04:26,891
Anglie je země
s největším počtem kamer na světě.
55
00:04:26,891 --> 00:04:29,894
Jedna kamera na každých 20 obyvatel.
Chudáci.
56
00:04:29,894 --> 00:04:33,064
Dali jsme do filtru pro rozpoznání tváře
data podezřelé.
57
00:04:33,064 --> 00:04:36,609
Rozpoznání tváře je na hovno,
máme něco lepšího.
58
00:04:44,158 --> 00:04:47,370
- Canterbury. Najdi Imogen.
- Jak víš, že tam je?
59
00:04:47,370 --> 00:04:49,747
Kamioňák, co jel z Doveru do Calais,
60
00:04:49,747 --> 00:04:52,375
nahlásil krádež auta ženami,
co odpovídaly popisu.
61
00:04:52,375 --> 00:04:54,294
Našli jsme je. Viděli je.
62
00:04:55,837 --> 00:04:57,046
Dvanáctka!
63
00:04:58,881 --> 00:05:00,216
Jedenáctka!
64
00:05:07,098 --> 00:05:09,934
- Proboha. Moc se omlouvám.
- Promiňte.
65
00:05:09,934 --> 00:05:11,728
- To nic.
- Dobře.
66
00:05:11,728 --> 00:05:14,564
Nemohla bych si půjčit mobil?
Můj tu nefunguje.
67
00:05:16,816 --> 00:05:17,942
Jistě.
68
00:05:17,942 --> 00:05:19,569
Moc děkuju.
69
00:05:23,865 --> 00:05:25,158
- Bude to rychlé.
- Dobře.
70
00:05:31,205 --> 00:05:32,957
Ahoj. To jsem já.
71
00:05:37,211 --> 00:05:44,218
ZÁVOJ
72
00:05:47,221 --> 00:05:48,931
Podívejme.
73
00:05:48,931 --> 00:05:51,726
Dělají na tom Pat a Mat.
74
00:05:51,726 --> 00:05:53,227
To se máme.
75
00:05:54,562 --> 00:05:56,481
Kdo si kurva myslíš, že jsi?
76
00:05:56,481 --> 00:05:59,442
Drž hubu, vole. Jasný? Prostě drž hubu.
77
00:05:59,442 --> 00:06:00,485
Přinuť mě.
78
00:06:00,485 --> 00:06:03,613
Vyhul mi, frantíku.
79
00:06:04,781 --> 00:06:07,116
- Ty první.
- Ne, ty první.
80
00:06:07,116 --> 00:06:08,368
- Nechte toho.
- Prosím.
81
00:06:08,368 --> 00:06:10,453
- Ne. Ty, prosím.
- Nesahej na mě.
82
00:06:10,453 --> 00:06:11,996
Ty na mě kurva nesahej.
83
00:06:11,996 --> 00:06:13,289
To kurva stačí.
84
00:06:14,290 --> 00:06:17,085
To vážně? Odtrhněte je.
85
00:06:17,085 --> 00:06:18,920
Už na mě nikdy nešmatej.
86
00:06:20,797 --> 00:06:22,131
Dobrý. Jsem v pohodě.
87
00:06:53,538 --> 00:06:54,914
No tak.
88
00:06:54,914 --> 00:06:55,998
Kde jsi?
89
00:06:56,666 --> 00:06:57,875
Vím, že tu jsi.
90
00:07:00,837 --> 00:07:01,838
Ta by šla.
91
00:07:30,908 --> 00:07:32,660
Tohle místo je výjimečné.
92
00:07:34,579 --> 00:07:41,210
Můžu se tu zbavit tíhy světa
a prostě být s Bohem.
93
00:07:43,296 --> 00:07:44,297
Promiňte.
94
00:07:45,298 --> 00:07:46,340
Vyrušila jsem vás?
95
00:07:48,259 --> 00:07:49,260
Vůbec ne.
96
00:07:50,219 --> 00:07:51,804
Cítím to úplně stejně.
97
00:08:01,731 --> 00:08:06,944
- Britové by měli celý to město uzavřít.
- To taky dělaj. Dej jim chvilku.
98
00:08:06,944 --> 00:08:09,822
Vážně? Kde? Ukaž mi jeden pitomej...
99
00:08:09,822 --> 00:08:11,782
Sledujte tu zasranou obrazovku!
100
00:08:13,409 --> 00:08:14,660
To je tak smutné.
101
00:08:15,244 --> 00:08:18,247
Traumatizovalo ji to, čím si prošla.
102
00:08:20,166 --> 00:08:21,417
Korba náklaďáku.
103
00:08:21,417 --> 00:08:25,505
Jednoduše příšerné návrhy ve tmě.
104
00:08:26,506 --> 00:08:28,966
Koupila jsem jí čaj,
ale ani se nedokázala napít.
105
00:08:29,634 --> 00:08:33,554
Takové přicházejí i do Doveru.
Ti hrozní lidi je tam prostě nechají.
106
00:08:35,097 --> 00:08:36,766
Zbili ji vojáci.
107
00:08:39,060 --> 00:08:40,561
A má dcerku.
108
00:08:41,896 --> 00:08:43,147
Rozdělili je.
109
00:08:45,441 --> 00:08:48,694
To, co zažila, ji hrozně traumatizovalo.
110
00:08:50,488 --> 00:08:53,866
Skoro ani neumí anglicky,
ale říká, že má někoho v Londýně.
111
00:08:56,244 --> 00:08:58,079
Kdybych měla auto, tak bych...
112
00:08:59,830 --> 00:09:00,915
Co byste udělala?
113
00:09:02,333 --> 00:09:03,834
Boží dílo.
114
00:09:09,298 --> 00:09:10,299
Víte,
115
00:09:11,050 --> 00:09:16,389
přijela jsem sem až z Guildfordu,
abych se Boha na něco zeptala.
116
00:09:18,391 --> 00:09:23,271
Co je po smrti manžela mým posláním?
117
00:09:26,107 --> 00:09:28,818
Asi jste mi právě dala odpověď.
118
00:09:34,407 --> 00:09:38,035
{\an8}ČTVRŤ WHITECHAPEL
LONDÝN
119
00:09:48,921 --> 00:09:51,424
Váš manžel by na nás byl pyšný.
120
00:09:52,466 --> 00:09:54,594
- Bůh vám žehnej.
- Bůh vám žehnej.
121
00:10:01,225 --> 00:10:02,226
Dobře.
122
00:10:03,102 --> 00:10:04,770
Dobře, chápu. Děkuju.
123
00:10:05,354 --> 00:10:06,355
Fajn.
124
00:10:06,355 --> 00:10:09,900
Britové potvrdili, že už tři hodiny
nemají o objektech žádné důkazy.
125
00:10:10,818 --> 00:10:12,570
Netušíme, kde sakra jsou.
126
00:10:12,570 --> 00:10:14,780
Znovu otevírají nádraží.
127
00:10:14,780 --> 00:10:16,490
Nemůžu tu jen tak čekat.
128
00:10:16,490 --> 00:10:20,661
Ne. Máme 48 hodin,
abychom získali jméno té lodi.
129
00:10:20,661 --> 00:10:22,288
Hned odletím do Londýna.
130
00:10:22,288 --> 00:10:23,706
Paříž je na hovno.
131
00:10:24,373 --> 00:10:26,709
Vaše tajný služby jsou 20 let pozadu.
132
00:10:28,044 --> 00:10:29,045
Ale jídlo máte dobrý.
133
00:10:32,673 --> 00:10:34,550
Najdu ji.
134
00:10:37,386 --> 00:10:39,555
Jakmile zadám svoje číslo do bankomatu,
135
00:10:39,555 --> 00:10:42,475
rozezní se poplach po celém světě
a přijdou si pro nás.
136
00:10:42,475 --> 00:10:43,809
Tak proč to děláš?
137
00:10:43,809 --> 00:10:46,103
Tenhle je mezi dvěma stanicemi.
138
00:10:46,103 --> 00:10:50,274
Budou si myslet, že budeme pokračovat tam,
a ty stanice zavřou jako první.
139
00:10:50,274 --> 00:10:53,694
Vynaloží spoustu času a energie,
aby zavřeli všechny stanice
140
00:10:53,694 --> 00:10:55,780
na obou tratích, všech 736.
141
00:10:56,280 --> 00:10:58,407
- My budeme jinde.
- Kde?
142
00:10:58,407 --> 00:11:01,243
Jakmile to udělám,
musíme vyrazit a zůstat spolu.
143
00:11:03,704 --> 00:11:06,874
Je to buď vážně dobrej nápad,
nebo fakt blbej.
144
00:11:07,750 --> 00:11:09,251
- Připravena?
- Jo.
145
00:11:17,885 --> 00:11:18,886
Jdeme.
146
00:11:22,431 --> 00:11:24,100
Tak jo, je to tu.
147
00:11:28,020 --> 00:11:29,313
- Haló.
- Maliku...
148
00:11:32,066 --> 00:11:33,693
Super, díky.
149
00:11:34,068 --> 00:11:35,486
Na letiště. A rychle.
150
00:11:42,493 --> 00:11:45,246
Objekt zaměřen v centrálním Londýně
151
00:12:07,643 --> 00:12:10,438
Vítej v deep state. Jedeme k Michaelovi.
152
00:12:18,904 --> 00:12:21,240
Vítejte doma, slečno.
Dlouho jste tu nebyla.
153
00:12:21,824 --> 00:12:23,075
Ráda vás vidím.
154
00:12:41,635 --> 00:12:44,680
Michael byl v MI6,
než přešel do ještě hlubšího krytí.
155
00:12:45,264 --> 00:12:49,769
Je to ten druh špeha, o kterém ví
jen pár vysoce postavených agentů.
156
00:12:50,269 --> 00:12:53,689
Provádí nepřiřaditelné,
neoficiální operace.
157
00:12:55,691 --> 00:12:56,901
A je bohatej.
158
00:12:58,027 --> 00:12:59,028
V anglickém stylu.
159
00:13:00,070 --> 00:13:05,868
Pozemky, respekt, rodina,
co do Anglie přišla s invazí v roce 1066.
160
00:13:06,452 --> 00:13:07,745
A ten nás ukryje?
161
00:13:07,745 --> 00:13:12,625
A pomůže nám. Jeho zvláštní schopnost
je vytváření nových identit.
162
00:13:13,751 --> 00:13:20,132
Řekla jsem mu, že ji má udělat kamarádce,
ať může začít nový život.
163
00:13:28,140 --> 00:13:29,934
A on řekl, ať přijedeme.
164
00:13:32,353 --> 00:13:33,646
Jako by začala hra.
165
00:13:35,856 --> 00:13:36,941
Často citoval Hamleta.
166
00:13:41,445 --> 00:13:44,990
„Bůh vám dal jeden obličej,
a vy si děláte jiný.“
167
00:13:47,743 --> 00:13:48,744
A ještě jiný.
168
00:13:50,621 --> 00:13:51,622
A ještě jiný.
169
00:13:57,336 --> 00:14:00,965
{\an8}ČTVRŤ HIGHBURY
LONDÝN
170
00:15:51,408 --> 00:15:57,247
{\an8}Pro Vi – Hudbu mého života, Michael
171
00:16:46,380 --> 00:16:48,549
Já se tě prostě nezbavím.
172
00:16:48,549 --> 00:16:52,177
- Jsi jako můj stín.
- Odkud o tomhle místě víš?
173
00:16:52,177 --> 00:16:56,598
MI6 mi dali plný přístup
a povolení sem vniknout. Tobě hádám ne.
174
00:16:57,891 --> 00:17:00,352
Ne, nemám povolení. Mám klíč.
175
00:17:00,936 --> 00:17:02,438
To se máš. Našels něco?
176
00:17:03,022 --> 00:17:03,939
Kam jdeš?
177
00:17:05,107 --> 00:17:07,192
Vím, že je pořád s objektem.
178
00:17:07,735 --> 00:17:09,445
A tuším, kde by mohla být.
179
00:17:10,946 --> 00:17:12,865
Budeš mě sledovat, co?
180
00:17:12,865 --> 00:17:16,285
Bez urážky, ale ty tohle sám nezvládneš.
181
00:17:16,285 --> 00:17:19,079
Řekni mi, kde je. Pošlu tam celý tým.
182
00:17:19,079 --> 00:17:22,166
Vzdušný, pozemní,
hlavně když objekt získáme nezraněný.
183
00:17:22,166 --> 00:17:24,585
Kdy ji přestaneš podceňovat?
184
00:17:24,585 --> 00:17:27,755
Pokud tam Imogen je,
tak svůj plán brzy dotáhne do konce.
185
00:17:28,630 --> 00:17:32,384
Když to uděláš po americku, uteče.
Já jí jdu pomoct.
186
00:17:32,384 --> 00:17:35,095
Můžeš se přidat,
jen jestli máš v plánu totéž.
187
00:17:37,389 --> 00:17:38,390
Tak fajn.
188
00:17:38,932 --> 00:17:40,142
Ale řídíš ty.
189
00:17:40,142 --> 00:17:43,062
Jezděj po špatný straně ulice. Nedávám to.
190
00:18:55,467 --> 00:18:56,468
Ahoj, drahoušku.
191
00:18:58,846 --> 00:18:59,847
Ahoj.
192
00:19:07,688 --> 00:19:08,689
Proboha.
193
00:19:10,065 --> 00:19:11,650
Vypadáš opravdu hrozně.
194
00:19:13,110 --> 00:19:14,903
Pojďte dál.
195
00:19:48,520 --> 00:19:49,771
Nemusíte se bát.
196
00:19:50,272 --> 00:19:54,276
Až na Patricka jsem poslal všechny pryč.
197
00:19:56,570 --> 00:19:58,822
Dám si skotskou. Co ty?
198
00:20:00,324 --> 00:20:01,325
Ano, prosím.
199
00:20:01,909 --> 00:20:02,910
A vy?
200
00:20:04,453 --> 00:20:05,454
Ne.
201
00:20:06,371 --> 00:20:10,000
Pokud se nepletu,
202
00:20:10,000 --> 00:20:14,922
jste dvě nejhledanější osoby
203
00:20:16,173 --> 00:20:19,218
na celém tomhle směšném světě.
204
00:20:20,219 --> 00:20:24,264
A nehledá vás jen CIA,
ale všechny velké agentury.
205
00:20:24,264 --> 00:20:29,144
A během vašeho dopadení
mají povolení tě zabít.
206
00:20:30,604 --> 00:20:35,067
Zato vás musí chytit živou,
207
00:20:35,067 --> 00:20:39,154
jinak Západ postihne
nevýslovná katastrofa.
208
00:20:39,154 --> 00:20:40,364
No nazdar.
209
00:20:41,657 --> 00:20:44,952
A zdá se, že jak máš ve zvyku,
210
00:20:44,952 --> 00:20:48,163
na něčem ses s ní dohodla,
211
00:20:48,163 --> 00:20:52,751
aby ti předala informace,
které tak nutně potřebují.
212
00:20:54,461 --> 00:20:55,504
Srdíčko,
213
00:20:57,256 --> 00:20:59,758
nezměnila ses ani o píď.
214
00:21:01,134 --> 00:21:02,552
Učil mě mistr.
215
00:21:08,558 --> 00:21:10,602
Kdy budou pasy hotové?
216
00:21:12,896 --> 00:21:16,066
Patrick je dodělá za pár hodin. Takže...
217
00:21:17,442 --> 00:21:19,027
Jistě to bude dost času.
218
00:21:21,113 --> 00:21:22,948
Ale je to napínavé, že ano?
219
00:21:25,200 --> 00:21:26,910
Chceme si trochu odpočinout.
220
00:21:31,081 --> 00:21:34,293
- Pak za tebou přijdu.
- Ale jistě.
221
00:21:36,712 --> 00:21:40,048
Sejdeme se v kůlně?
222
00:21:40,632 --> 00:21:41,675
Jistě.
223
00:21:42,426 --> 00:21:43,427
Výtečně.
224
00:21:53,603 --> 00:21:56,732
Musím vědět, co se děje a co se stane.
225
00:21:59,359 --> 00:22:02,571
Seženeme pasy a imigrační papíry
se statusem uprchlíka.
226
00:22:02,571 --> 00:22:03,780
Poletíte do Kanady.
227
00:22:03,780 --> 00:22:08,785
S Nour a Yasminou se sejdeme u letiště
a v sedm ráno odletíte. Přísahám.
228
00:22:08,785 --> 00:22:10,579
Teď pro mě musíš něco udělat.
229
00:22:10,579 --> 00:22:13,790
Jdi do garáže
a vezmi si klíčky od land roveru.
230
00:22:13,790 --> 00:22:16,460
Musíme být připraveny
odsud hned vypadnout.
231
00:22:17,252 --> 00:22:18,253
Imogen.
232
00:22:19,129 --> 00:22:20,255
Co budeš dělat ty?
233
00:22:21,715 --> 00:22:23,675
Musím s ním strávit chvilku o samotě.
234
00:22:42,486 --> 00:22:47,032
„Já přece taky šílím.
On se jen usmívá, a já zas kvílím.“
235
00:22:54,498 --> 00:22:55,499
Ztratila jste se?
236
00:22:57,334 --> 00:22:59,169
Cesta vás dovede do domu.
237
00:23:00,087 --> 00:23:01,088
Ano, děkuju.
238
00:23:01,838 --> 00:23:03,173
A můžete se osprchovat.
239
00:23:04,591 --> 00:23:05,801
Byl jsem královský mariňák.
240
00:23:07,594 --> 00:23:10,597
Pamatuju si, jak jste smrděli,
než jsme vás zabili.
241
00:23:13,392 --> 00:23:16,520
Pamatujete si pach
všech nevinných lidí, co jste zabil?
242
00:23:30,075 --> 00:23:31,743
Tak jo, mám souřadnice.
243
00:23:32,244 --> 00:23:34,955
Seženu nám aktuální záběry domu a pozemku.
244
00:23:35,664 --> 00:23:38,125
Řekni mi, co o tom Althorpovi víš.
245
00:23:38,125 --> 00:23:41,378
Býval to níže postavený diplomat.
246
00:23:41,378 --> 00:23:44,339
Chodil na Oxford.
Pracoval pro otce Imogen.
247
00:23:44,840 --> 00:23:47,467
Po jeho smrti najednou zmizel.
248
00:23:47,968 --> 00:23:51,346
Posledních 20 let
si hraje na venkovského džentlmena.
249
00:23:52,222 --> 00:23:53,849
Pána sídla.
250
00:23:54,558 --> 00:23:59,020
My se těchhle hajzlů během revoluce
zbavili, ale Britové je zbožňujou.
251
00:23:59,688 --> 00:24:01,356
Ale má pěknej barák.
252
00:24:02,732 --> 00:24:03,942
Jo.
253
00:24:06,528 --> 00:24:07,696
To je on?
254
00:24:08,280 --> 00:24:09,281
Jo.
255
00:24:10,991 --> 00:24:12,492
Byla do něj zamilovaná.
256
00:24:16,746 --> 00:24:17,747
Žárlíš?
257
00:24:19,291 --> 00:24:20,584
Ne.
258
00:24:20,584 --> 00:24:21,710
Jseš si jistej?
259
00:24:21,710 --> 00:24:24,171
Mně totiž přijde, že jo. A dost.
260
00:24:25,714 --> 00:24:29,217
Něco ti povím.
Vypadáš líp než on. To ti musím nechat.
261
00:24:30,343 --> 00:24:31,344
Díky.
262
00:25:04,252 --> 00:25:06,087
ÚSTŘEDNÍ ZPRAVODAJSKÁ SLUŽBA
263
00:26:28,295 --> 00:26:31,798
Promiň, že jsem tě nechal čekat.
Musel jsem něco...
264
00:26:36,803 --> 00:26:38,263
Co je tohle všechno?
265
00:26:41,975 --> 00:26:43,560
Dohlížím na tebe.
266
00:26:48,773 --> 00:26:49,774
Jak dojemné.
267
00:26:54,237 --> 00:26:55,363
Jak do toho zapadáš?
268
00:26:56,656 --> 00:26:57,907
To víš...
269
00:26:59,909 --> 00:27:02,996
Mám přátele po celém světě.
270
00:27:03,913 --> 00:27:10,086
A poslední dobou moc nevěříme politikům.
271
00:27:11,296 --> 00:27:13,048
Rádi vše sledujeme sami.
272
00:27:14,382 --> 00:27:19,095
Svět upadá do sestupné spirály,
273
00:27:20,472 --> 00:27:25,894
což by mohlo dát vzniknout
jistým příležitostem.
274
00:27:28,146 --> 00:27:29,522
Jakým příležitostem?
275
00:27:32,651 --> 00:27:35,904
Vlastně jsi mě trochu zklamala, drahoušku.
276
00:27:38,448 --> 00:27:42,535
Zdá se, že ses nechala unést emocemi.
277
00:27:43,286 --> 00:27:44,621
Možná vy obě.
278
00:27:44,621 --> 00:27:50,835
Opravdu si myslíš,
že se starý pes naučí novým kouskům?
279
00:27:52,128 --> 00:27:54,923
Naučils mě, že každý je schopen všeho.
280
00:27:59,636 --> 00:28:03,598
Nikdy neděláš nic z důvodů,
které lidé předpokládají.
281
00:28:05,058 --> 00:28:06,685
Odpověz mi, Michaeli.
282
00:28:08,269 --> 00:28:09,854
Jakým příležitostem?
283
00:28:12,732 --> 00:28:19,739
Víš, že se s lidmi
plnými hluku a vřavy nezaplétám.
284
00:28:21,074 --> 00:28:26,204
Jsem pouhý pozorovatel.
285
00:28:31,710 --> 00:28:33,002
Povečeříš se mnou?
286
00:28:36,464 --> 00:28:38,091
Tolik se mi stýskalo.
287
00:28:41,469 --> 00:28:45,014
- Dlouho jsem tě neviděl.
- Zato ty jsi pořád se mnou.
288
00:28:49,144 --> 00:28:52,939
Jsi hlasem v mé hlavě.
289
00:29:03,116 --> 00:29:04,784
Snad tam zůstane.
290
00:29:27,724 --> 00:29:29,225
Sejdeme se v jídelně.
291
00:29:32,896 --> 00:29:33,897
Prostřu.
292
00:30:29,244 --> 00:30:30,328
Je Yasmina v pořádku?
293
00:30:33,748 --> 00:30:37,919
Michael možná nedodrží slovo. Musíme pasy
a imigrační papíry sehnat jinak.
294
00:30:37,919 --> 00:30:40,547
Je mi jedno, co to bude stát.
295
00:30:42,340 --> 00:30:44,092
Už jsme to udělali. Udělej to zas.
296
00:30:47,303 --> 00:30:48,847
Musím se tě na něco zeptat.
297
00:30:50,056 --> 00:30:54,435
Vidělas někdy v tomhle plánu náznaky,
že jsou do něj zapojeni Rusové?
298
00:30:54,435 --> 00:30:58,189
Ano. Ten muž,
cos ho viděla v Paříži, Emir,
299
00:30:58,189 --> 00:31:00,525
často s někým telefonoval v ruštině.
300
00:31:00,525 --> 00:31:01,776
Ještě něco?
301
00:31:01,776 --> 00:31:05,905
Náklaďák, co mě dostal z Rakky,
byl ruský vojenský. Ale proč?
302
00:31:05,905 --> 00:31:09,158
Mám za to, že za tím útokem je ruská FSB.
303
00:31:09,158 --> 00:31:11,703
Vy jste jen jejich krytí.
304
00:31:11,703 --> 00:31:18,543
Používají vás jako pěšáka
ve své ubohé hře na odplatu vůči USA.
305
00:31:18,543 --> 00:31:20,378
To pro mě nic neznamená.
306
00:31:20,378 --> 00:31:23,172
Udělala jsem to jen proto,
že mi slíbil, že mě ochrání.
307
00:31:23,172 --> 00:31:24,299
Co ti slíbil?
308
00:31:24,299 --> 00:31:27,302
Že když ten plán připravím,
dají mi svobodu.
309
00:31:27,886 --> 00:31:31,848
- Jedině tak jsem mohla být s Yasminou.
- Tak proč potřebuješ mě?
310
00:31:31,848 --> 00:31:34,976
Napadlo mě,
že mi pomůžeš najít jinou cestu.
311
00:31:35,476 --> 00:31:37,604
Ale nevím, jestli ti věřím.
312
00:31:38,313 --> 00:31:39,314
Pořád?
313
00:31:41,858 --> 00:31:43,192
Řekni mi, proč tu jsme.
314
00:31:45,528 --> 00:31:47,071
Nezradím tě.
315
00:31:47,947 --> 00:31:52,702
Zítra ráno tě i s dcerou
posadím do letadla, jasný?
316
00:31:55,246 --> 00:31:56,664
Řekni mi to jméno.
317
00:31:58,791 --> 00:32:00,293
Řekni mi jméno tý lodě.
318
00:32:02,879 --> 00:32:05,798
Jak jsem řekla, až ji uvidím.
319
00:32:06,925 --> 00:32:10,219
Jestli mi lžeš, budeš toho litovat.
320
00:32:10,219 --> 00:32:12,972
Zaplatíš hroznou cenu
321
00:32:14,057 --> 00:32:15,808
a já ti nebudu moct pomoct.
322
00:32:24,567 --> 00:32:26,069
Je Emir Yasmininým otcem?
323
00:32:27,320 --> 00:32:28,404
Ne.
324
00:32:30,448 --> 00:32:32,367
Nevím, kdo je jejím otcem.
325
00:32:35,828 --> 00:32:39,540
Po tom s bombou v hotelu jsem utekla.
Našli mě.
326
00:32:40,124 --> 00:32:43,378
A když tě přivedou zpět,
dělají ti hrozné věci.
327
00:32:46,923 --> 00:32:48,341
Mohl to být kdokoli z nich.
328
00:32:56,224 --> 00:32:57,225
Jsi matka.
329
00:32:58,726 --> 00:33:03,356
Pověz, záleží na tom, kdo je otec?
330
00:33:06,234 --> 00:33:07,235
Ne.
331
00:33:11,114 --> 00:33:12,407
Nezáleží.
332
00:33:18,246 --> 00:33:19,497
Miluju ji.
333
00:33:25,712 --> 00:33:28,172
Miluju svou dceru a každý den mi chybí.
334
00:33:31,009 --> 00:33:32,010
Je mi to líto.
335
00:33:41,394 --> 00:33:43,604
Musím s ním sama povečeřet.
336
00:33:44,313 --> 00:33:45,314
Mám nápad.
337
00:33:46,232 --> 00:33:49,027
Velmi pozorně mě poslouchej.
338
00:33:53,740 --> 00:33:54,866
{\an8}ATLANTSKÝ OCEÁN
339
00:33:54,866 --> 00:33:57,577
{\an8}145 KILOMETRŮ OD SEVEROVÝCHODNÍHO POBŘEŽÍ
340
00:34:52,006 --> 00:34:54,008
Tvůj řidič byl drzý na Adilu.
341
00:34:56,552 --> 00:34:58,805
Myslela jsem, že ses ho už zbavil.
342
00:34:59,305 --> 00:35:03,351
Ne, díky té nenávisti je soustředěnější.
343
00:35:05,645 --> 00:35:08,356
Občas se to hodí.
344
00:35:13,402 --> 00:35:15,113
- Věříš mu?
- Ano.
345
00:35:15,988 --> 00:35:16,989
Ano, věřím.
346
00:35:19,242 --> 00:35:24,413
Jsem moc rád,
že ty stále věříš mně, Violet.
347
00:35:28,960 --> 00:35:30,253
To jméno.
348
00:35:33,214 --> 00:35:34,298
Hloupé děvče.
349
00:35:35,007 --> 00:35:36,592
„Hloupé děvče“.
350
00:35:41,806 --> 00:35:46,644
„Takové hloupé děvče“.
351
00:35:49,147 --> 00:35:50,898
Řečeno tím tónem.
352
00:35:53,025 --> 00:35:56,696
Chtěla bys mi snad něco říct?
353
00:36:01,492 --> 00:36:03,578
Proč ses vlastně vrátila?
354
00:36:07,331 --> 00:36:10,585
Řekni mi pravdu o mém otci.
355
00:36:11,752 --> 00:36:14,255
Celý život jsem nechápala jednu věc.
356
00:36:14,255 --> 00:36:18,968
Proč by zabíjeli britského diplomata,
357
00:36:19,719 --> 00:36:26,434
pokud tedy neudělal něco,
kvůli čemu by se jim to vyplatilo?
358
00:36:27,768 --> 00:36:32,356
Snažili se ho zbavit nebo něco skrýt?
359
00:36:36,277 --> 00:36:37,361
Ukázalo se...
360
00:36:41,699 --> 00:36:42,950
že jsem měla pravdu.
361
00:36:47,371 --> 00:36:51,083
Byl to zrádce, Michaeli.
362
00:36:53,794 --> 00:36:55,922
Pracoval pro Rusy.
363
00:36:58,049 --> 00:36:59,342
Byl to dvojitý agent.
364
00:37:00,676 --> 00:37:03,846
Zradil svou zemi
365
00:37:05,640 --> 00:37:08,726
a všechny, které znal.
366
00:37:11,771 --> 00:37:17,276
Takže celé moje dětství...
367
00:37:19,612 --> 00:37:24,575
byl muž, kterého jsem milovala, lhář.
368
00:37:31,832 --> 00:37:34,001
Ale myslím, že tys to věděl.
369
00:37:36,379 --> 00:37:40,007
Jistě jsi na sebe hrdá.
370
00:37:42,468 --> 00:37:45,721
Ale ani v nejmenším mě nepřekvapuje,
žes na to přišla.
371
00:37:45,721 --> 00:37:48,933
Drž kurva hubu.
372
00:37:52,353 --> 00:37:53,646
Nech mě domluvit.
373
00:37:55,481 --> 00:37:56,816
Byls jeho chráněncem.
374
00:37:58,442 --> 00:38:02,071
Miloval tě.
375
00:38:04,448 --> 00:38:06,033
A zformoval tě...
376
00:38:09,453 --> 00:38:12,498
stejně jako ty mě.
377
00:38:14,458 --> 00:38:20,047
Ale stalo se z tebe něco,
čím jsem se já stát nemohla.
378
00:38:22,675 --> 00:38:25,428
Něco horšího než můj otec.
379
00:38:27,680 --> 00:38:29,140
Člověk bez svědomí.
380
00:38:41,235 --> 00:38:42,236
Violet.
381
00:38:43,029 --> 00:38:46,615
„Nic není špatné nebo dobré samo o sobě.
382
00:38:48,826 --> 00:38:50,619
Záleží na tom, co si myslíme.“
383
00:38:52,663 --> 00:38:54,290
Věc se má tak, drahoušku.
384
00:39:05,509 --> 00:39:11,307
Bez temnoty neexistuje světlo.
385
00:39:12,558 --> 00:39:17,938
Rovnováha světového pořádku
se houpe jako kyvadlo.
386
00:39:18,856 --> 00:39:25,029
Přecházíme ze zlatého věku tradicionalismu
a relativního společenského pořádku
387
00:39:25,029 --> 00:39:26,655
do doby temna.
388
00:39:27,531 --> 00:39:31,786
A v určitém bodě se musíš
na stranu té temnoty postavit.
389
00:39:31,786 --> 00:39:34,789
Vypiplat ji, takříkajíc.
390
00:39:35,498 --> 00:39:39,210
Jedině úplný úpadek naší civilizace...
391
00:39:40,628 --> 00:39:46,258
umožní, aby přišel další zlatý věk.
392
00:39:46,258 --> 00:39:52,390
A jak víme,
kde je chaos, tam je i příležitost.
393
00:40:01,148 --> 00:40:02,149
Víš...
394
00:40:08,656 --> 00:40:12,118
Trpělivě jsem čekal, až se vrátíš domů.
395
00:40:14,912 --> 00:40:16,122
A možná...
396
00:40:18,124 --> 00:40:21,794
Možná až vše spatříš v jasnějším světle.
397
00:40:25,047 --> 00:40:26,090
Pořád...
398
00:40:27,842 --> 00:40:29,427
Pořád tě miluju.
399
00:40:29,927 --> 00:40:31,095
Víš to?
400
00:40:39,228 --> 00:40:42,148
Naší holčičce by... Bylo by jí deset.
401
00:40:48,863 --> 00:40:50,364
Pamatuješ si její tvář?
402
00:40:56,036 --> 00:40:57,037
Ano.
403
00:41:01,542 --> 00:41:04,795
Myslím na ni každý den.
404
00:41:06,839 --> 00:41:07,840
Každý den.
405
00:41:19,435 --> 00:41:21,020
Zase se o tebe postarám.
406
00:41:23,564 --> 00:41:24,565
Víš...
407
00:41:26,275 --> 00:41:28,861
Víš, s Marcusem jsme byli
408
00:41:29,528 --> 00:41:35,284
tak neskutečně hrdí na to,
jak neuvěřitelně inteligentní jsi.
409
00:41:39,705 --> 00:41:46,670
Svět je mnohem komplikovanější,
než si vůbec dokážeš představit.
410
00:41:48,464 --> 00:41:51,967
To tě tvůj otec nestihl naučit.
411
00:41:53,135 --> 00:41:54,637
Myslel jsem, že já ano.
412
00:41:58,474 --> 00:41:59,475
Naučils mě to.
413
00:42:11,570 --> 00:42:13,239
Pořád jsou v mém pokoji?
414
00:42:19,495 --> 00:42:20,496
Jo.
415
00:42:22,081 --> 00:42:23,082
Ano, jistě.
416
00:42:37,388 --> 00:42:38,430
Přijď tam za mnou.
417
00:43:12,256 --> 00:43:13,215
EMIR – NOVÁ ZPRÁVA
418
00:43:13,215 --> 00:43:15,801
Milovaná,
za pět hodin vykonáš Alláhovu vůli.
419
00:43:15,801 --> 00:43:17,886
Dodrží, co jsem ti slíbil.
420
00:46:38,170 --> 00:46:39,171
Pomalu.
421
00:46:40,756 --> 00:46:42,174
Ani se nehni.
422
00:46:43,926 --> 00:46:45,135
Neublížím ti.
423
00:46:46,386 --> 00:46:48,263
Odložím pistoli, jo?
424
00:46:48,263 --> 00:46:49,431
Hlavně klid.
425
00:46:54,686 --> 00:46:55,687
To je ono.
426
00:46:57,731 --> 00:46:58,732
Dobrý?
427
00:46:59,525 --> 00:47:00,859
Dobrý.
428
00:47:52,077 --> 00:47:53,078
Začni.
429
00:48:09,094 --> 00:48:10,095
Začni.
430
00:50:51,048 --> 00:50:54,009
Řekni mi jméno tý lodi a kam pluje.
431
00:50:55,343 --> 00:50:59,014
Jinak přísahám Bohu,
že ta postel bude celá od tvé krve.
432
00:51:00,223 --> 00:51:01,224
Řekni mi to!
433
00:51:03,018 --> 00:51:04,019
Ty...
434
00:51:04,019 --> 00:51:06,229
Ty na to nemáš.
435
00:51:09,566 --> 00:51:13,153
Nikdy jsi na to neměla.
436
00:51:15,864 --> 00:51:16,865
Protože ty...
437
00:51:18,867 --> 00:51:21,286
jsi z nás nejlepší.
438
00:51:24,539 --> 00:51:26,792
Moc mě to mrzí, drahoušku.
439
00:51:42,641 --> 00:51:44,142
Musím za Adilou.
440
00:52:00,951 --> 00:52:01,952
Dělej.
441
00:52:21,096 --> 00:52:22,514
Ano!
442
00:52:29,604 --> 00:52:33,608
Yasmina čeká. Je dvě hodiny odsud.
Nedovolím, aby tě odvedli.
443
00:52:40,407 --> 00:52:41,867
Do prdele! Běž.
444
00:52:45,495 --> 00:52:46,872
Dělej.
445
00:53:03,513 --> 00:53:04,514
Ne.
446
00:53:05,473 --> 00:53:06,641
Adilo.
447
00:53:10,812 --> 00:53:13,481
Ne. To ne!
448
00:53:14,024 --> 00:53:15,317
Ne!
449
00:53:48,058 --> 00:53:49,100
Otoč se.
450
00:53:49,684 --> 00:53:51,728
Otoč se, ty zasranej srabe!
451
00:55:33,121 --> 00:55:34,289
Mrzí mě to.
452
00:55:42,172 --> 00:55:43,423
Je mi to moc líto.
453
00:56:12,077 --> 00:56:13,078
Děkuju.
454
00:56:17,624 --> 00:56:21,169
{\an8}SEVEROVÝCHODNÍ POBŘEŽÍ
455
00:56:52,575 --> 00:56:53,576
Tady!
456
00:56:54,994 --> 00:56:57,038
Ruce vzhůru!
457
00:56:59,624 --> 00:57:00,875
Cíl zneškodněn.
458
00:57:10,260 --> 00:57:11,261
POLICIE
459
00:57:40,457 --> 00:57:43,251
Zařídil jsem,
aby Adilino tělo převezli do Paříže.
460
00:57:44,627 --> 00:57:48,339
Dohlédneme na to, aby ji pohřbili
vedle dědečka, jaks chtěla.
461
00:57:52,469 --> 00:57:53,887
Max je v nemocnici.
462
00:57:54,804 --> 00:57:55,805
Přežije to.
463
00:57:58,099 --> 00:57:59,559
- A Michael...
- Prosím...
464
00:58:04,105 --> 00:58:05,106
nic neříkej.
465
00:58:14,991 --> 00:58:16,993
Je konec, Violet.
466
00:58:22,499 --> 00:58:23,666
Pojď se mnou.
467
00:58:28,129 --> 00:58:29,964
Já... Za chvilku.
468
00:58:58,910 --> 00:59:01,329
SEBASTIAN ILÝRIE
LESNÍ CHATA,
469
00:59:01,329 --> 00:59:03,581
AVENING HOUSE,
OXFORDSHIRE, VB 0x57 8 KM
470
01:00:13,735 --> 01:00:14,736
Ahoj, tati.
471
01:00:26,456 --> 01:00:28,458
BOUŘE
472
01:00:49,646 --> 01:00:50,730
Unikls...
473
01:00:52,774 --> 01:00:53,816
našemu životu.
474
01:01:03,326 --> 01:01:05,495
SHAKESPEARE A ŘECKO
475
01:01:08,831 --> 01:01:13,211
Drahý Sebastiane,
díky za dokonalou řeckou dovolenou! Anna
476
01:01:13,211 --> 01:01:15,421
Já věděla, že jsi naživu.
477
01:01:20,677 --> 01:01:21,761
Cítila jsem to.
478
01:01:24,972 --> 01:01:26,974
pro tatínka. Mám tě ráda, Violet
479
01:01:32,897 --> 01:01:37,318
Jak může otec takhle opustit svoje dítě?
480
01:02:04,971 --> 01:02:06,889
{\an8}BAKALÁŘSKÉ STUDIUM
Anglický jazyk
481
01:02:15,106 --> 01:02:16,441
LAVOIE, ÉMILIE OLIVIA
KANADA
482
01:02:16,441 --> 01:02:17,942
{\an8}SEABRIGHTOVÁ, VIOLET
ANGLIE
483
01:02:17,942 --> 01:02:19,902
{\an8}MILLEROVÁ, A. E.
SPOJENÉ STÁTY AMERICKÉ
484
01:02:19,902 --> 01:02:21,487
{\an8}MOOREOVÁ, JULIA ALEXAS
AUSTRÁLIE
485
01:02:28,536 --> 01:02:29,996
Sledoval jsi mě?
486
01:02:34,584 --> 01:02:38,963
Sledoval jsi,
jak se ze mě stala stovka jiných lidí.
487
01:02:50,600 --> 01:02:51,601
Ahoj, mami.
488
01:02:55,605 --> 01:02:58,858
Za tím vším jsi stál ty, že ano, tati?
489
01:03:01,861 --> 01:03:03,488
Byl jsi zrádce.
490
01:03:08,117 --> 01:03:09,619
A nezradil jsi jenom je.
491
01:03:11,871 --> 01:03:13,539
Zradil jsi i mě.
492
01:03:16,876 --> 01:03:19,212
A já ti to nikdy, nikdy...
493
01:03:22,089 --> 01:03:23,549
neodpustím.
494
01:03:42,360 --> 01:03:43,528
„Všichni čerti...
495
01:03:47,532 --> 01:03:49,325
utekli z pekla sem.“
496
01:05:03,566 --> 01:05:06,527
{\an8}LONDÝN
LETIŠTĚ HEATHROW
497
01:05:14,076 --> 01:05:15,578
V Kanadě budete v bezpečí.
498
01:05:16,412 --> 01:05:17,413
O to se postarám.
499
01:05:47,360 --> 01:05:49,111
Budu tam za pár hodin.
500
01:05:49,111 --> 01:05:50,696
Atény
501
01:05:52,156 --> 01:05:53,282
Jak se budu jmenovat?
502
01:07:05,521 --> 01:07:07,523
České titulky: Pavlína Tajnerová