1
00:00:12,721 --> 00:00:15,098
TIDLIGERE
2
00:00:15,807 --> 00:00:18,977
En av agentene mine
ble skutt i hodet i dag tidlig.
3
00:00:18,977 --> 00:00:20,520
Kanskje ikke tilfeldig.
4
00:00:20,520 --> 00:00:24,649
IS driver ikke med den type attentat.
Kanskje de ble trent av andre.
5
00:00:25,233 --> 00:00:26,317
Har du fyr?
6
00:00:28,069 --> 00:00:31,990
Skipet er på vei til Marseille
for å møte deg og seile til USA.
7
00:00:31,990 --> 00:00:35,285
Djinn Al Raqqa bekrefter
at hun er i Paris med briten.
8
00:00:35,285 --> 00:00:37,996
Si til alle at jeg er
på skipet i morgen kveld.
9
00:00:38,496 --> 00:00:40,623
Håper du å treffe gamle venner?
10
00:00:40,623 --> 00:00:42,667
Jeg har ikke vært her på årevis.
11
00:00:43,168 --> 00:00:45,045
Galskapen må ta slutt, Adilah.
12
00:00:45,045 --> 00:00:46,296
Jeg vet hvem han er.
13
00:00:47,338 --> 00:00:48,965
Det er ikke som du tror.
14
00:00:57,015 --> 00:00:58,933
Sprengstoffet er trygt om bord,
15
00:00:58,933 --> 00:01:01,811
og snart er vi på vei
mot den amerikanske kysten.
16
00:01:02,187 --> 00:01:04,647
Endelig vet vi noe ikke amerikanerne vet.
17
00:01:04,647 --> 00:01:07,067
Vi har fersk etterretning om et skip.
18
00:01:07,067 --> 00:01:11,196
Det frakter en innretning
som skal detoneres i en amerikansk havn.
19
00:01:11,196 --> 00:01:13,406
Det organiseres av en terrorcelle.
20
00:01:13,406 --> 00:01:17,160
De har hentet navn
fra Overraskelsenes bok.
21
00:01:17,160 --> 00:01:19,829
Hun viste meg den boka i Istanbul.
22
00:01:19,829 --> 00:01:21,915
Det er som om hun vil bli avslørt.
23
00:01:21,915 --> 00:01:24,918
Jeg vil fortsatt love
henne og datteren beskyttelse.
24
00:01:24,918 --> 00:01:29,005
Og jeg skal konsentrere meg om
å få henne til å si hva skipet heter.
25
00:02:31,484 --> 00:02:35,613
Bud på moped.
Registreringsnummer AVT 92PF.
26
00:02:37,323 --> 00:02:39,784
Verifiserer registreringsnummeret...
27
00:02:40,869 --> 00:02:44,289
Vi har hacket databasen.
Leveringen holder stikk.
28
00:02:44,289 --> 00:02:47,500
Be amerikanerne holde seg i ro.
29
00:03:09,772 --> 00:03:11,191
Budet er på vei ut.
30
00:03:48,645 --> 00:03:49,646
Faen!
31
00:03:50,480 --> 00:03:54,651
Jeg vet at denne leiligheten
blir avlyttet av CIA og DGSE,
32
00:03:54,651 --> 00:03:58,112
så til de som har nattevakt
og er våkne: Målet har dratt.
33
00:03:59,906 --> 00:04:03,576
Jeg gjentar: Målet har klart å forsvinne.
34
00:04:28,476 --> 00:04:29,686
Ja, hei.
35
00:04:29,686 --> 00:04:33,189
Jeg vet ikke hvorfor,
men det lukter ille på rommet mitt.
36
00:04:34,607 --> 00:04:35,608
Ja.
37
00:04:36,776 --> 00:04:37,777
Greit. Takk.
38
00:05:04,637 --> 00:05:05,638
Ja.
39
00:05:09,142 --> 00:05:10,143
Hva faen?
40
00:05:11,436 --> 00:05:14,272
Vi har avlyttingsutstyr
verdt millioner av dollar.
41
00:05:14,772 --> 00:05:20,737
Syv agenter som omringer
én leilighet med én inngang
42
00:05:20,737 --> 00:05:22,572
og én utgang.
43
00:05:23,823 --> 00:05:24,949
Hvordan i helvete?
44
00:05:31,956 --> 00:05:33,124
Snakk, Imogen.
45
00:05:33,624 --> 00:05:36,502
Hun har på seg
svarte jeans og grønn jakke.
46
00:05:36,502 --> 00:05:38,671
Det er mine klær hun har på seg.
47
00:05:38,671 --> 00:05:42,175
Jeg vet hva som mangler,
for jeg er ganske god i jobben min.
48
00:05:42,175 --> 00:05:44,218
Fransk og amerikansk overvåkning sier
49
00:05:44,218 --> 00:05:48,389
at bare et bud har gått inn og ut
av bygningen de siste par timene.
50
00:05:48,389 --> 00:05:50,183
Da er han der kanskje ennå.
51
00:05:50,183 --> 00:05:51,434
Kan du se etter ham?
52
00:05:52,101 --> 00:05:53,102
Mottatt.
53
00:06:12,121 --> 00:06:15,792
Til den det måtte angå.
Han som foretok byttet, er i bygningen.
54
00:06:15,792 --> 00:06:19,670
Jeg gjentar,
fremdeles i første etasje, men ikke lenge.
55
00:06:19,670 --> 00:06:23,174
Samme høyde og fasong som Adilah.
Han har på grå kjeledress.
56
00:06:23,174 --> 00:06:24,759
En god operasjon.
57
00:06:24,759 --> 00:06:27,428
Han gikk inn som bud
og går ut som renholder.
58
00:06:27,428 --> 00:06:29,680
Han er en del av en terroristcelle.
59
00:06:30,181 --> 00:06:33,434
Send forsterkninger,
enten franske eller amerikanske,
60
00:06:33,434 --> 00:06:35,520
men gi meg fem minutter med ham.
61
00:06:37,438 --> 00:06:38,439
Forstår dere?
62
00:06:58,918 --> 00:07:00,711
Beklager, beklager!
63
00:07:15,518 --> 00:07:16,436
Stopp.
64
00:07:20,982 --> 00:07:22,024
Hva vil du?
65
00:07:22,024 --> 00:07:24,861
De ringer nok snart
for å høre om det fungerte.
66
00:07:25,361 --> 00:07:27,572
Da vil denne spore posisjonen deres.
67
00:07:30,116 --> 00:07:34,495
Jeg kan svare, så finner vi ut hvem
du jobber for, og da er du på dypt vann.
68
00:07:34,996 --> 00:07:37,915
Eller du kan fortelle meg hvor hun dro.
69
00:07:38,416 --> 00:07:40,460
Gå herfra. Nyt resten av dagen.
70
00:07:41,085 --> 00:07:44,255
- Jeg vil ikke ha noe bråk.
- Hvor er du fra?
71
00:07:45,256 --> 00:07:46,924
Polen? Russland?
72
00:07:54,390 --> 00:07:55,391
Hva blir det til?
73
00:07:59,812 --> 00:08:01,147
Opp med hendene!
74
00:08:03,232 --> 00:08:04,358
Ta ham!
75
00:08:25,046 --> 00:08:26,005
Hei!
76
00:09:03,709 --> 00:09:04,919
Der.
77
00:09:25,356 --> 00:09:26,857
- Er du bevæpnet?
- Ja.
78
00:09:27,400 --> 00:09:28,693
Gi meg den.
79
00:09:30,319 --> 00:09:31,862
Sakte.
80
00:09:33,489 --> 00:09:34,824
Det er ikke som du tror.
81
00:09:37,326 --> 00:09:38,703
Hvem jobber du for?
82
00:09:41,872 --> 00:09:42,873
Svar meg.
83
00:09:47,044 --> 00:09:48,004
Slipp våpenet!
84
00:09:49,880 --> 00:09:51,340
- Faen.
- Målet er felt.
85
00:09:58,180 --> 00:10:00,016
Jævla idioter!
86
00:10:00,558 --> 00:10:03,477
Hvorfor ikke i beinet?
Han holdt på å overgi seg.
87
00:10:03,477 --> 00:10:04,562
Rydd opp.
88
00:10:09,483 --> 00:10:14,905
Jeg hadde ham, Malik. To ganger.
Jeg drar tilbake til leiligheten.
89
00:10:28,836 --> 00:10:29,837
Adilah.
90
00:10:31,547 --> 00:10:35,593
Organisasjonen, kommandørene,
alle tror du har gått over til fienden.
91
00:10:37,386 --> 00:10:42,767
Det er vanskelig for meg å ikke tro det.
Er du informant for den britiske agenten?
92
00:10:42,767 --> 00:10:45,936
Nei, det er ikke sant.
Si til dem at det ikke er sant.
93
00:10:45,936 --> 00:10:48,481
Jeg bruker henne
for å finne ut hva de vet.
94
00:10:48,481 --> 00:10:51,192
Og jeg bruker henne som beskyttelse.
95
00:10:51,192 --> 00:10:53,027
Hun jobber med amerikanerne.
96
00:10:53,027 --> 00:10:57,281
Hvis jeg ikke blir hos henne,
finner de og fanger meg.
97
00:10:57,782 --> 00:11:00,242
Og da kan vi ikke fullføre planen.
98
00:11:01,661 --> 00:11:04,789
Jeg minnet dem på
at bare du kunne ha planlagt dette,
99
00:11:05,748 --> 00:11:07,750
men du må bevise at du er dedikert.
100
00:11:08,918 --> 00:11:12,129
Vet du hva som vil skje
med Yasmina hvis du mislykkes?
101
00:11:14,006 --> 00:11:16,050
De vil drepe henne mens du ser på.
102
00:11:16,050 --> 00:11:17,468
Du lovte meg, Emir.
103
00:11:18,219 --> 00:11:22,223
Du lovte at vi ville være trygge
selv etter at du forlater verden.
104
00:11:22,807 --> 00:11:23,808
Gjør jeg dette...
105
00:11:25,309 --> 00:11:28,813
Jeg skal hjelpe deg uansett.
Men du må bevise din troskap.
106
00:11:29,814 --> 00:11:31,148
Hun må drepes,
107
00:11:31,941 --> 00:11:33,234
og du må gjøre det.
108
00:11:34,527 --> 00:11:35,653
I dag.
109
00:11:36,612 --> 00:11:38,614
På en travel gate som Montmartre.
110
00:11:38,614 --> 00:11:40,741
I din bestefar Mohammeds hus.
111
00:11:41,367 --> 00:11:44,662
Møt henne klokka fire.
Oppta henne til det blir fullt.
112
00:11:44,662 --> 00:11:47,164
Jeg ordner en kniv, og du skal bruke den.
113
00:11:50,501 --> 00:11:52,253
Jeg gjør alt du ber om.
114
00:11:53,504 --> 00:11:57,591
Jeg tar henne med dit.
Men finn noen andre som kan bruke den.
115
00:12:06,308 --> 00:12:07,309
Greit.
116
00:12:09,019 --> 00:12:11,856
- Jeg finner en mann som kan gjøre det.
- Takk.
117
00:12:17,778 --> 00:12:20,614
Om et par dager er jeg bare støv og bein.
118
00:12:20,614 --> 00:12:24,493
Og jeg vil at vi skal gifte oss,
at vi skal være ett i Guds øyne.
119
00:12:25,578 --> 00:12:26,912
Jeg venter med imamen.
120
00:12:28,038 --> 00:12:29,915
Jeg drar til Marseille i kveld.
121
00:12:36,088 --> 00:12:38,382
De har nummerskiltet. De leter etter meg.
122
00:12:39,759 --> 00:12:40,760
Ta denne.
123
00:12:41,260 --> 00:12:43,387
Her er detonatoren og brikken.
124
00:12:43,387 --> 00:12:48,058
Alt ble levert i Paris som lovet.
Jeg er så glad for at du får denne æren.
125
00:13:12,249 --> 00:13:14,251
{\an8}POLITI
126
00:13:40,945 --> 00:13:41,946
Sir.
127
00:13:42,446 --> 00:13:45,699
Du har ingen myndighet her.
128
00:13:46,867 --> 00:13:51,455
Vi har fanget opp fransk kommunikasjon,
som er forbudt. Det må ikke de få vite.
129
00:13:52,540 --> 00:13:55,543
Vi bør tilbake i bilen
før de skjønner hvem vi er.
130
00:13:55,543 --> 00:13:59,547
- La fransk politi gjøre sitt.
- Fransk politi gjør faen meg ingenting.
131
00:14:00,047 --> 00:14:04,844
- De lot et veldig farlig mål slippe unna.
- Hun slapp unna våre folk også, sir.
132
00:14:10,766 --> 00:14:14,144
Når vi finner henne, gjør vi det.
Vi gjør det vi må.
133
00:14:14,979 --> 00:14:19,859
Ikke noe mer venting. Vi gjør
det vi burde ha gjort fra begynnelsen.
134
00:14:19,859 --> 00:14:22,862
Bryter noen regler og brekker noen bein.
135
00:14:39,587 --> 00:14:41,755
Jeg er utenfor overvåkingen. Har du noe?
136
00:14:41,755 --> 00:14:45,259
Cesar har fanget opp en e-post
fra amerikanerne til Langley
137
00:14:45,259 --> 00:14:47,386
om et hastemøte på høyt nivå.
138
00:14:47,970 --> 00:14:49,471
Ikke på Paris-kontoret,
139
00:14:49,471 --> 00:14:53,726
og de overser alle regler,
så det må være alvorlig.
140
00:14:53,726 --> 00:14:55,936
De prøver nok å ta dette fra oss.
141
00:14:56,937 --> 00:14:58,439
Jeg holder deg oppdatert.
142
00:14:58,439 --> 00:15:01,191
Jeg skal se det i sanntid.
Det er for viktig.
143
00:15:01,692 --> 00:15:04,278
Selv om jeg er DGSEs
best bevarte hemmelighet.
144
00:15:04,278 --> 00:15:06,363
Nei, jeg tror ikke det er så lurt.
145
00:15:06,363 --> 00:15:07,573
Er der om en time.
146
00:15:12,703 --> 00:15:16,582
Lederen for terroristcellen vi tror
planlegger et angrep på USA,
147
00:15:16,582 --> 00:15:19,501
har unnsluppet vår eksterne varetekt.
148
00:15:20,502 --> 00:15:21,837
Jeg skal være tydelig.
149
00:15:22,588 --> 00:15:26,258
At hun unnslapp vårt overvåkingssystem,
er en konsekvens
150
00:15:27,176 --> 00:15:30,804
og kan tilskrives
franske sikkerhetstjenester
151
00:15:30,804 --> 00:15:33,098
og delvis MI6 sin medvirkning.
152
00:15:33,599 --> 00:15:38,479
En kvinnelig britisk agent som brukes
i sensitive situasjoner på høyt nivå,
153
00:15:38,479 --> 00:15:40,648
flink til å vinne tillit blant folk,
154
00:15:40,648 --> 00:15:43,025
men tidvis også veldig uforutsigbar.
155
00:15:43,025 --> 00:15:46,236
I tillegg har hun hatt et seksuelt forhold
156
00:15:46,236 --> 00:15:49,907
til den franske agenten,
en muslim av fransk-algerisk opphav.
157
00:15:51,659 --> 00:15:54,828
Den britiske agenten
fikk kontroll over etterforskningen
158
00:15:54,828 --> 00:15:56,330
og tilgang til målet.
159
00:15:56,330 --> 00:16:01,293
Som følge av det, har målet rømt
fra det noe usikre anglo-franske redet.
160
00:16:01,293 --> 00:16:03,379
De prøver å ta kontrollen.
161
00:16:03,379 --> 00:16:08,550
Fransk politi søker landet rundt
etter kvinnen, men jeg har ikke mye håp.
162
00:16:09,551 --> 00:16:12,638
Vi har informasjon om
at planene omfatter en fregatt
163
00:16:12,638 --> 00:16:15,391
som skal frakte en slags skitten bombe.
164
00:16:15,391 --> 00:16:18,811
Basert på tidslinjen,
tror vi den er på vei ut av Europa
165
00:16:18,811 --> 00:16:21,897
og til en havn på USAs østkyst.
166
00:16:22,398 --> 00:16:26,610
Vi vet ikke hva skipet heter
eller nøyaktig hvor de går om bord.
167
00:16:26,610 --> 00:16:29,071
Vi tror skipet vil ankomme østkysten
168
00:16:29,071 --> 00:16:30,614
om to eller tre dager.
169
00:16:31,156 --> 00:16:33,117
Om to dager? Herregud.
170
00:16:34,451 --> 00:16:37,287
De vil nok angripe
en av de tre største havnene,
171
00:16:37,287 --> 00:16:41,250
New York og New Jersey,
Savannah og Virginia havn.
172
00:16:41,250 --> 00:16:44,336
Det er tett bebyggelse
i mils omkrets rundt alle tre.
173
00:16:45,337 --> 00:16:47,297
Alle havnene har i gjennomsnitt
174
00:16:47,297 --> 00:16:50,384
18 til 22 lasteskip
som legger til kai hver dag.
175
00:16:50,384 --> 00:16:53,971
Unnskyld meg, men vi snakker
om en nål i en jævla høystakk.
176
00:16:53,971 --> 00:16:55,556
Hvordan kan vi finne nåla?
177
00:16:56,223 --> 00:16:59,810
Vi forhindrer alle lasteskip
fra å legge til kai på østkysten.
178
00:16:59,810 --> 00:17:03,105
Og hele USAs østkyst bare: "Hva faen?"
179
00:17:03,105 --> 00:17:07,484
Ryktet spres, og plutselig står vi
midt i et uhåndterlig kaos.
180
00:17:07,484 --> 00:17:10,154
Jeg vil gjerne foreslå et tiltak...
181
00:17:12,239 --> 00:17:16,493
som både er ulovlig og kanskje umoralsk,
182
00:17:17,619 --> 00:17:21,915
men som jeg tror er vår eneste sjanse
til å forhindre dette angrepet i tide.
183
00:17:23,083 --> 00:17:24,710
Vi kidnapper målets datter
184
00:17:25,377 --> 00:17:28,922
og bruker henne som agn
for å pågripe og avhøre målet,
185
00:17:28,922 --> 00:17:31,508
med alle knep vi har til rådighet.
186
00:17:31,508 --> 00:17:34,636
Det inngår ikke i regelsettet
å kidnappe barn.
187
00:17:34,636 --> 00:17:37,097
Med all respekt, vi har gjort det før.
188
00:17:37,931 --> 00:17:41,435
Jeg må spørre deg
om vi har noen andre muligheter, Max.
189
00:17:42,352 --> 00:17:46,690
Nei, sir. Jeg kan entydig si
at vi ikke har noen andre muligheter.
190
00:17:48,525 --> 00:17:49,651
Gjør det du må.
191
00:17:56,325 --> 00:17:58,494
Hvem tror disse cowboyene at de er?
192
00:18:00,204 --> 00:18:03,457
Ikke snakk om
at de får gjøre noe sånt på vår jord.
193
00:18:05,709 --> 00:18:08,837
Få alle på saken.
Jeg vil ha overvåkning hele døgnet.
194
00:18:09,755 --> 00:18:12,966
De skal ikke i nærheten av det barnet.
195
00:18:19,098 --> 00:18:20,682
Jeg kommer tilbake.
196
00:18:34,113 --> 00:18:36,532
Du kan ikke gjøre noe
med de opplysningene.
197
00:18:40,077 --> 00:18:43,497
- Lov meg at du ikke gjør noe.
- Ikke snakk til meg om løfter.
198
00:18:45,415 --> 00:18:48,836
Jeg lovte å beskytte henne
og datteren hennes.
199
00:18:51,463 --> 00:18:52,464
Jeg mislyktes.
200
00:18:54,341 --> 00:18:56,677
Den kvinnen er et udyr.
201
00:18:57,261 --> 00:19:00,430
En morder. Hun er ikke vennen din.
202
00:19:01,223 --> 00:19:06,687
Det er ikke jobben min å se på henne
som verken udyr eller helgen.
203
00:19:09,148 --> 00:19:12,276
Jobben min er å få henne
til å si hva hun vet.
204
00:19:13,735 --> 00:19:17,156
Jobben min er
å redde livet til de menneskene.
205
00:19:20,784 --> 00:19:22,369
Jeg mislyktes i det også.
206
00:19:33,755 --> 00:19:35,757
Jeg vet at hun ville fortalt det.
207
00:19:38,302 --> 00:19:39,303
Jeg vet det.
208
00:20:46,912 --> 00:20:47,913
I svarte helvete.
209
00:20:49,373 --> 00:20:53,168
Fin kåk du har. Innflytelsesrike venner?
210
00:20:53,710 --> 00:20:54,753
Ja, faktisk.
211
00:20:57,339 --> 00:21:00,008
Jeg hadde håpet venninnen din var med deg.
212
00:21:02,261 --> 00:21:04,596
Hør her. Spillet er over.
213
00:21:06,265 --> 00:21:09,518
Jeg har tillatelse til
å avslutte samarbeidet med deg.
214
00:21:09,518 --> 00:21:12,771
Franskmennene er enige.
Vi har en ny strategi.
215
00:21:22,531 --> 00:21:23,532
Kom igjen, Max.
216
00:21:25,450 --> 00:21:26,451
Hva faen?
217
00:21:35,127 --> 00:21:36,378
Ikke gjør det.
218
00:21:36,378 --> 00:21:38,130
- Hei.
- Vær så snill.
219
00:21:38,130 --> 00:21:42,968
Jeg vet hvor tøft det er
å miste et oppdrag på denne måten.
220
00:21:44,011 --> 00:21:48,932
Særlig siden, jeg vet ikke.
Fedrenes synd...
221
00:21:48,932 --> 00:21:50,350
Det er ikke det.
222
00:21:51,810 --> 00:21:55,731
- Det kommer ikke til å fungere.
- Det fungerte ikke, Imogen.
223
00:21:55,731 --> 00:21:58,525
Det har ikke fungert,
og vi har dårlig tid.
224
00:21:58,525 --> 00:22:02,029
Jeg fikk ingenting ut av
den russiske greia di.
225
00:22:02,904 --> 00:22:05,490
Tusenvis av amerikanske liv er i fare,
226
00:22:05,490 --> 00:22:08,452
og Adilah El Idrissi er vår eneste utvei.
227
00:22:15,834 --> 00:22:19,671
Hvis hun tilfeldigvis skulle stikke innom...
228
00:22:22,132 --> 00:22:24,009
Tar du kontakt med meg?
229
00:22:41,777 --> 00:22:42,778
Jobber ikke for deg.
230
00:22:46,865 --> 00:22:48,075
Alle jobber for oss.
231
00:22:49,201 --> 00:22:50,202
Før eller siden.
232
00:22:50,702 --> 00:22:52,621
Noen ganger må man bare gi seg.
233
00:22:55,248 --> 00:23:00,837
Du vet hvordan det er.
Noen ganger er det vanskelig å gi slipp...
234
00:23:03,673 --> 00:23:04,966
særlig når man taper.
235
00:23:05,467 --> 00:23:07,928
Du var så nær. Så nær.
236
00:23:17,771 --> 00:23:19,773
Møtes i Montmartre.
36 rue Veron, 16:00
237
00:23:36,456 --> 00:23:38,500
Ses der.
238
00:24:10,615 --> 00:24:11,450
OK, fort dere.
239
00:24:14,786 --> 00:24:15,620
Kom igjen.
240
00:24:20,542 --> 00:24:21,543
Det går bra.
241
00:24:26,256 --> 00:24:29,593
Du skal bare være der
til vi får deg trygt vekk herfra.
242
00:24:29,593 --> 00:24:31,470
Er det greit?
243
00:24:51,156 --> 00:24:52,741
Ny aktivitet. Søppeltømming.
244
00:24:54,284 --> 00:24:55,285
Som planlagt.
245
00:24:56,453 --> 00:24:57,454
Oppfattet.
246
00:25:48,547 --> 00:25:51,091
Det sårer meg når du stikker fra meg sånn.
247
00:25:55,595 --> 00:25:56,805
Hvorfor er vi her?
248
00:25:59,182 --> 00:26:04,521
- Dette er sannheten om meg.
- Hvilken sannhet?
249
00:26:05,897 --> 00:26:07,315
Min bestefars hus.
250
00:26:12,362 --> 00:26:16,575
Dette er den jeg var før alt skjedde.
251
00:26:20,328 --> 00:26:25,500
- Jeg skulle ønske du kjente meg da.
- Jeg må si deg noe.
252
00:26:26,501 --> 00:26:29,212
Amerikanerne er lei av å leke gjemsel.
253
00:26:31,256 --> 00:26:35,552
De vil kidnappe Yasmina
for å få deg til å snakke,
254
00:26:36,136 --> 00:26:38,638
men jeg kan få henne i trygghet.
255
00:26:39,264 --> 00:26:42,892
Jeg kan ordne ny identitet til dere.
De vil aldri finne dere.
256
00:26:42,892 --> 00:26:46,938
- Men vi må gjøre det med en gang.
- Hva mener du med "kidnappe"?
257
00:26:48,315 --> 00:26:50,900
Hvor skal de ta henne?
De kan ikke gjøre det.
258
00:26:50,900 --> 00:26:52,193
Jeg vet det.
259
00:26:52,193 --> 00:26:56,072
Mine folk dreper Yasmina
hvis de tror jeg har forrådt dem.
260
00:26:56,072 --> 00:26:58,199
Tro meg, det er jeg klar over.
261
00:26:58,700 --> 00:27:01,703
Det er det jeg sier.
Jeg kan få dere til England.
262
00:27:01,703 --> 00:27:05,081
Dere må reise hver for dere,
og vi må dra nå,
263
00:27:06,082 --> 00:27:10,420
for Paris er det farligste stedet
for deg og barnet ditt akkurat nå.
264
00:27:10,420 --> 00:27:12,631
- Jeg kan ikke.
- Hør på meg.
265
00:27:14,382 --> 00:27:18,011
Hvis du lar dem ta henne,
får du aldri se henne igjen.
266
00:27:18,011 --> 00:27:20,930
Selv om du forteller dem alt du vet,
267
00:27:21,431 --> 00:27:25,810
vil de aldri la deg leve
et vanlig liv med barnet ditt.
268
00:27:25,810 --> 00:27:28,480
Og ingen land vil ta deg imot.
269
00:27:28,480 --> 00:27:30,607
Du kommer til å miste henne.
270
00:27:31,191 --> 00:27:33,276
Vi må dra nå.
271
00:27:36,071 --> 00:27:39,366
Vær så snill. Du må stole på meg.
272
00:27:57,926 --> 00:27:59,135
Faen heller.
273
00:28:21,783 --> 00:28:23,159
Kvinnen så meg.
274
00:28:23,159 --> 00:28:25,370
Hun hadde en pistol. Hun tok henne.
275
00:28:28,415 --> 00:28:32,335
Djinn Al Raqqa vil lykkes.
Rapporter at hun har detonatoren.
276
00:28:45,306 --> 00:28:49,018
Når hun overgir seg, får vi dem
om bord i flyet med en gang. OK?
277
00:28:49,018 --> 00:28:50,228
Og så...
278
00:28:51,229 --> 00:28:52,814
Et øyeblikk.
279
00:28:52,814 --> 00:28:55,483
Teamet som overvåker jenta, ringte.
280
00:28:55,984 --> 00:28:56,985
Må legge på.
281
00:28:57,485 --> 00:29:02,115
De holdt dem i leiligheten,
men hørte ingenting derfra på to timer.
282
00:29:03,241 --> 00:29:05,034
De så dem ikke forlate bygget.
283
00:29:06,119 --> 00:29:08,121
De brøt seg inn, og det var tomt.
284
00:29:08,621 --> 00:29:10,248
De ble tydeligvis hentet ut.
285
00:29:19,466 --> 00:29:20,633
Det er Imogen.
286
00:29:22,844 --> 00:29:25,263
Den kvinnen nekter å gi seg.
287
00:29:28,141 --> 00:29:30,226
- Vi må finne henne.
- Ja, sir.
288
00:30:13,311 --> 00:30:15,146
Overraskelse!
289
00:30:15,313 --> 00:30:18,107
Gratulerer med dagen, gutten min.
290
00:30:19,692 --> 00:30:20,860
Det hadde jeg glemt.
291
00:30:23,321 --> 00:30:24,155
Tusen takk.
292
00:30:24,155 --> 00:30:27,575
Du er så opptatt at vi
måtte gjøre dette for å få se deg.
293
00:30:27,575 --> 00:30:28,493
Unnskyld.
294
00:30:28,993 --> 00:30:31,412
Unnskyld, baba.
Det er mye å gjøre på jobb.
295
00:30:32,455 --> 00:30:34,791
Jeg kjenner knapt sønnen min igjen.
296
00:30:35,291 --> 00:30:37,836
Jeg har laget favorittrettene dine.
297
00:30:38,837 --> 00:30:41,130
Jeg er straks tilbake. Bare sett dere.
298
00:30:41,130 --> 00:30:43,842
- Skal du aldri slutte å jobbe?
- Kommer snart.
299
00:30:45,051 --> 00:30:45,885
Hei.
300
00:30:45,885 --> 00:30:50,765
Malik. Dårlig nytt.
Yasmina, Adilahs datter, har forsvunnet.
301
00:30:50,765 --> 00:30:51,975
Aner ikke hvordan...
302
00:30:52,433 --> 00:30:55,603
Amerikanerne tror de ble tipset om
å forlate leiligheten.
303
00:30:55,603 --> 00:30:57,856
Jeg håper det ikke var den jeg tror.
304
00:30:57,856 --> 00:30:59,941
Det vil jeg egentlig ikke vite.
305
00:31:00,608 --> 00:31:05,572
Kanskje vi kan kompensere for det
hvis du finner ut hvordan det skjedde...
306
00:31:06,072 --> 00:31:07,073
Greit.
307
00:31:42,066 --> 00:31:43,318
Takk for oppdatering.
308
00:31:43,318 --> 00:31:44,402
Jeg må gå.
309
00:31:50,700 --> 00:31:54,537
Hun er på vei til England.
Vi har avtalt at hun skal møte oss.
310
00:31:56,039 --> 00:31:57,415
Ordne nye identiteter
311
00:31:57,415 --> 00:31:59,959
og få dere ut av landet til et trygt sted.
312
00:31:59,959 --> 00:32:03,087
De finner dere aldri.
Det går bra med henne.
313
00:32:04,464 --> 00:32:05,548
Hun ville ha is.
314
00:32:08,092 --> 00:32:09,093
Takk.
315
00:32:11,596 --> 00:32:12,597
Hør her.
316
00:32:13,681 --> 00:32:16,976
Du vet at jeg er den eneste
som vet hvor barnet ditt er?
317
00:32:19,520 --> 00:32:23,024
Du får ikke treffe henne
før jeg får skipets navn og posisjon.
318
00:32:26,069 --> 00:32:27,278
Herregud.
319
00:32:30,949 --> 00:32:32,450
Dere er like alle sammen.
320
00:32:33,660 --> 00:32:35,411
Dere er helt like.
321
00:32:35,411 --> 00:32:37,080
Bruker du datteren min nå?
322
00:32:38,331 --> 00:32:40,959
Du gjør akkurat det de ville gjøre.
323
00:32:42,043 --> 00:32:46,089
Hadde det ikke vært for meg,
hadde du blitt utsatt for vanntortur nå.
324
00:32:46,673 --> 00:32:50,468
Jeg er den eneste som har beskyttet,
forsvart og kjempet for deg.
325
00:32:50,468 --> 00:32:53,972
Jeg har reddet skinnet ditt
om og om igjen,
326
00:32:53,972 --> 00:32:59,185
og jeg har vært nødt til å redde
mitt eget tre ganger denne uka.
327
00:33:00,770 --> 00:33:05,733
Det minste du kan gjøre, er faen meg
å være ærlig og fortelle meg det du vet.
328
00:33:05,733 --> 00:33:09,737
Hvorfor skulle jeg være ærlig
eller fortelle deg noe som helst
329
00:33:09,737 --> 00:33:12,281
før jeg får se datteren min med egne øyne?
330
00:33:16,369 --> 00:33:17,745
Hold kjeft.
331
00:33:19,247 --> 00:33:21,082
Mine egne øyne!
332
00:33:21,666 --> 00:33:24,127
Bare hold kjeft.
333
00:33:25,628 --> 00:33:26,838
Vær så snill.
334
00:33:28,506 --> 00:33:31,259
"Datteren min. Datteren min."
335
00:33:31,884 --> 00:33:37,098
Tror du at du er den eneste kvinnen
som elsker et barn du ikke kan være med?
336
00:33:38,057 --> 00:33:41,769
Tror du at du er den eneste
som har opplevd det i livet?
337
00:33:42,603 --> 00:33:43,604
Jeg har en idé.
338
00:33:43,604 --> 00:33:48,860
Hva med å prøve å ikke bli terrorist og se
om det gjør deg til en bedre forelder?
339
00:33:48,860 --> 00:33:50,820
Hva faen vet du om å være mor?
340
00:33:50,820 --> 00:33:52,155
Alt!
341
00:33:55,783 --> 00:33:56,909
Alt.
342
00:34:00,496 --> 00:34:02,040
Kanskje. Jeg vet ikke.
343
00:34:04,250 --> 00:34:05,376
Det glemte jeg.
344
00:34:05,918 --> 00:34:08,671
Du er jo den eneste
som har hatt det vondt.
345
00:34:11,507 --> 00:34:13,760
Som har vært fortapt. Den eneste.
346
00:34:15,762 --> 00:34:21,059
Millioner av mennesker
lever dårlige liv med usle muligheter,
347
00:34:21,059 --> 00:34:24,062
men de blir ikke terrorister
348
00:34:24,062 --> 00:34:27,231
og planlegger angrep
for å drepe tusenvis av mennesker.
349
00:34:29,192 --> 00:34:33,112
Jeg skjønner ikke hvorfor
jeg ikke bare har angitt deg
350
00:34:33,112 --> 00:34:36,741
og latt dem plage deg til du ba om nåde.
351
00:34:36,741 --> 00:34:40,411
Hvorfor har jeg ikke overlevert deg
og latt dem knekke deg?
352
00:34:40,411 --> 00:34:43,539
Jeg bryr meg ikke om deg.
Du betyr ingenting for meg.
353
00:34:43,539 --> 00:34:45,333
Du betyr ingenting for meg.
354
00:34:46,209 --> 00:34:51,047
Du er en kvinne med et barn
som er glad i deg og trenger deg,
355
00:34:51,047 --> 00:34:53,966
og du velger å skusle vekk alt sammen.
356
00:34:53,966 --> 00:34:57,470
- Jeg hadde ikke noe valg.
- Du velger dette foran henne.
357
00:34:57,470 --> 00:35:02,600
Jeg hadde ikke noe valg, for faen.
Det kommer du aldri til å forstå, Imogen,
358
00:35:03,351 --> 00:35:05,561
for du har hatt mange valg i livet.
359
00:35:05,561 --> 00:35:08,272
Du valgte livet du har.
Det gjorde ikke jeg.
360
00:35:08,272 --> 00:35:11,734
Du kastet deg uti det
og sluttet deg til dem.
361
00:35:12,860 --> 00:35:14,362
Ingen tvang deg.
362
00:35:15,446 --> 00:35:19,951
Og ikke våg å late som du vet noe
om hvordan livet mitt har vært.
363
00:35:20,993 --> 00:35:21,994
Nettopp.
364
00:35:24,372 --> 00:35:26,124
For det var jo så trist.
365
00:35:26,791 --> 00:35:29,252
For mamma dro, og pappa dro,
366
00:35:29,252 --> 00:35:32,046
og du var helt alene
da du begynte på Oxford...
367
00:35:32,046 --> 00:35:33,339
Kyss meg i ræva.
368
00:35:33,339 --> 00:35:37,718
...forelsket deg i en kjekkas som ga deg
mulighet til å bli en glamorøs spion.
369
00:35:37,718 --> 00:35:39,011
Kyss meg i ræva.
370
00:35:39,011 --> 00:35:40,847
Var det trist for deg, Imogen?
371
00:35:41,514 --> 00:35:45,309
Føles det mindre ensomt når du
kan være den tøffe, hvite heltinnen
372
00:35:45,309 --> 00:35:49,772
som redder verden fra ødeleggelse
og onde udyr som meg?
373
00:35:50,398 --> 00:35:52,859
Skal du avgjøre hva som er godt og ondt?
374
00:35:52,859 --> 00:35:58,030
For det finnes millioner av mennesker,
familier som min egen,
375
00:35:58,656 --> 00:36:04,537
som har blitt drept og fordrevet.
Områdene våre er okkupert og kolonisert.
376
00:36:04,537 --> 00:36:07,081
Moskeene våre er skjendet.
377
00:36:07,081 --> 00:36:10,585
Våre hjem og vårt håp er ødelagt,
som om de ikke betyr noe.
378
00:36:11,169 --> 00:36:16,048
Men det er bare tragisk når det skjer
på deres område og rammer deres folk.
379
00:36:17,300 --> 00:36:19,343
Vi er bare sivile tap, ikke sant?
380
00:36:20,928 --> 00:36:22,013
Ikke sant?
381
00:36:27,977 --> 00:36:30,396
Tror du at det du planlegger vil løse det?
382
00:36:34,984 --> 00:36:35,985
Gjør du det?
383
00:36:37,904 --> 00:36:40,656
Eller er det en utvei
for deg og barnet ditt?
384
00:36:44,952 --> 00:36:45,953
Si meg det.
385
00:36:47,663 --> 00:36:48,664
Vær så snill.
386
00:36:51,167 --> 00:36:55,213
Grunnen til at du er sammen med meg,
er fordi vi er like, du og jeg.
387
00:36:56,589 --> 00:36:57,924
Vi er like.
388
00:37:00,927 --> 00:37:06,432
Hvis tusenvis av drepte
hadde ført til at faren din kom tilbake,
389
00:37:08,100 --> 00:37:09,310
eller moren din,
390
00:37:11,020 --> 00:37:12,188
eller barnet ditt...
391
00:37:15,233 --> 00:37:18,194
Da hadde du vurdert
å gjøre akkurat det samme.
392
00:37:18,194 --> 00:37:20,071
Og det skremmer vettet av deg.
393
00:38:09,287 --> 00:38:11,122
Husker du ansiktet hennes?
394
00:38:34,228 --> 00:38:36,647
Jeg vet hva du skulle til å gjøre i dag,
395
00:38:37,148 --> 00:38:39,400
og jeg vet at du ikke ville drepe meg.
396
00:38:40,067 --> 00:38:43,154
Jeg velger å tro at du ikke er et udyr,
397
00:38:43,154 --> 00:38:45,740
men et menneske som vil gjøre det rette,
398
00:38:45,740 --> 00:38:49,201
og du velger selv
om du setter deg i den bilen eller ikke.
399
00:38:50,995 --> 00:38:53,998
Hva blir det til?
400
00:40:13,160 --> 00:40:15,162
Oversatt av: Stian Sandberg