1 00:00:12,721 --> 00:00:15,098 TIDLIGERE 2 00:00:15,807 --> 00:00:18,977 En av agentene mine ble skutt i hodet i dag tidlig. 3 00:00:18,977 --> 00:00:20,520 Kanskje ikke tilfeldig. 4 00:00:20,520 --> 00:00:24,649 IS driver ikke med den type attentat. Kanskje de ble trent av andre. 5 00:00:25,233 --> 00:00:26,317 Har du fyr? 6 00:00:28,069 --> 00:00:31,990 Skipet er på vei til Marseille for å møte deg og seile til USA. 7 00:00:31,990 --> 00:00:35,285 Djinn Al Raqqa bekrefter at hun er i Paris med briten. 8 00:00:35,285 --> 00:00:37,996 Si til alle at jeg er på skipet i morgen kveld. 9 00:00:38,496 --> 00:00:40,623 Håper du å treffe gamle venner? 10 00:00:40,623 --> 00:00:42,667 Jeg har ikke vært her på årevis. 11 00:00:43,168 --> 00:00:45,045 Galskapen må ta slutt, Adilah. 12 00:00:45,045 --> 00:00:46,296 Jeg vet hvem han er. 13 00:00:47,338 --> 00:00:48,965 Det er ikke som du tror. 14 00:00:57,015 --> 00:00:58,933 Sprengstoffet er trygt om bord, 15 00:00:58,933 --> 00:01:01,811 og snart er vi på vei mot den amerikanske kysten. 16 00:01:02,187 --> 00:01:04,647 Endelig vet vi noe ikke amerikanerne vet. 17 00:01:04,647 --> 00:01:07,067 Vi har fersk etterretning om et skip. 18 00:01:07,067 --> 00:01:11,196 Det frakter en innretning som skal detoneres i en amerikansk havn. 19 00:01:11,196 --> 00:01:13,406 Det organiseres av en terrorcelle. 20 00:01:13,406 --> 00:01:17,160 De har hentet navn fra Overraskelsenes bok. 21 00:01:17,160 --> 00:01:19,829 Hun viste meg den boka i Istanbul. 22 00:01:19,829 --> 00:01:21,915 Det er som om hun vil bli avslørt. 23 00:01:21,915 --> 00:01:24,918 Jeg vil fortsatt love henne og datteren beskyttelse. 24 00:01:24,918 --> 00:01:29,005 Og jeg skal konsentrere meg om å få henne til å si hva skipet heter. 25 00:02:31,484 --> 00:02:35,613 Bud på moped. Registreringsnummer AVT 92PF. 26 00:02:37,323 --> 00:02:39,784 Verifiserer registreringsnummeret... 27 00:02:40,869 --> 00:02:44,289 Vi har hacket databasen. Leveringen holder stikk. 28 00:02:44,289 --> 00:02:47,500 Be amerikanerne holde seg i ro. 29 00:03:09,772 --> 00:03:11,191 Budet er på vei ut. 30 00:03:48,645 --> 00:03:49,646 Faen! 31 00:03:50,480 --> 00:03:54,651 Jeg vet at denne leiligheten blir avlyttet av CIA og DGSE, 32 00:03:54,651 --> 00:03:58,112 så til de som har nattevakt og er våkne: Målet har dratt. 33 00:03:59,906 --> 00:04:03,576 Jeg gjentar: Målet har klart å forsvinne. 34 00:04:28,476 --> 00:04:29,686 Ja, hei. 35 00:04:29,686 --> 00:04:33,189 Jeg vet ikke hvorfor, men det lukter ille på rommet mitt. 36 00:04:34,607 --> 00:04:35,608 Ja. 37 00:04:36,776 --> 00:04:37,777 Greit. Takk. 38 00:05:04,637 --> 00:05:05,638 Ja. 39 00:05:09,142 --> 00:05:10,143 Hva faen? 40 00:05:11,436 --> 00:05:14,272 Vi har avlyttingsutstyr verdt millioner av dollar. 41 00:05:14,772 --> 00:05:20,737 Syv agenter som omringer én leilighet med én inngang 42 00:05:20,737 --> 00:05:22,572 og én utgang. 43 00:05:23,823 --> 00:05:24,949 Hvordan i helvete? 44 00:05:31,956 --> 00:05:33,124 Snakk, Imogen. 45 00:05:33,624 --> 00:05:36,502 Hun har på seg svarte jeans og grønn jakke. 46 00:05:36,502 --> 00:05:38,671 Det er mine klær hun har på seg. 47 00:05:38,671 --> 00:05:42,175 Jeg vet hva som mangler, for jeg er ganske god i jobben min. 48 00:05:42,175 --> 00:05:44,218 Fransk og amerikansk overvåkning sier 49 00:05:44,218 --> 00:05:48,389 at bare et bud har gått inn og ut av bygningen de siste par timene. 50 00:05:48,389 --> 00:05:50,183 Da er han der kanskje ennå. 51 00:05:50,183 --> 00:05:51,434 Kan du se etter ham? 52 00:05:52,101 --> 00:05:53,102 Mottatt. 53 00:06:12,121 --> 00:06:15,792 Til den det måtte angå. Han som foretok byttet, er i bygningen. 54 00:06:15,792 --> 00:06:19,670 Jeg gjentar, fremdeles i første etasje, men ikke lenge. 55 00:06:19,670 --> 00:06:23,174 Samme høyde og fasong som Adilah. Han har på grå kjeledress. 56 00:06:23,174 --> 00:06:24,759 En god operasjon. 57 00:06:24,759 --> 00:06:27,428 Han gikk inn som bud og går ut som renholder. 58 00:06:27,428 --> 00:06:29,680 Han er en del av en terroristcelle. 59 00:06:30,181 --> 00:06:33,434 Send forsterkninger, enten franske eller amerikanske, 60 00:06:33,434 --> 00:06:35,520 men gi meg fem minutter med ham. 61 00:06:37,438 --> 00:06:38,439 Forstår dere? 62 00:06:58,918 --> 00:07:00,711 Beklager, beklager! 63 00:07:15,518 --> 00:07:16,436 Stopp. 64 00:07:20,982 --> 00:07:22,024 Hva vil du? 65 00:07:22,024 --> 00:07:24,861 De ringer nok snart for å høre om det fungerte. 66 00:07:25,361 --> 00:07:27,572 Da vil denne spore posisjonen deres. 67 00:07:30,116 --> 00:07:34,495 Jeg kan svare, så finner vi ut hvem du jobber for, og da er du på dypt vann. 68 00:07:34,996 --> 00:07:37,915 Eller du kan fortelle meg hvor hun dro. 69 00:07:38,416 --> 00:07:40,460 Gå herfra. Nyt resten av dagen. 70 00:07:41,085 --> 00:07:44,255 - Jeg vil ikke ha noe bråk. - Hvor er du fra? 71 00:07:45,256 --> 00:07:46,924 Polen? Russland? 72 00:07:54,390 --> 00:07:55,391 Hva blir det til? 73 00:07:59,812 --> 00:08:01,147 Opp med hendene! 74 00:08:03,232 --> 00:08:04,358 Ta ham! 75 00:08:25,046 --> 00:08:26,005 Hei! 76 00:09:03,709 --> 00:09:04,919 Der. 77 00:09:25,356 --> 00:09:26,857 - Er du bevæpnet? - Ja. 78 00:09:27,400 --> 00:09:28,693 Gi meg den. 79 00:09:30,319 --> 00:09:31,862 Sakte. 80 00:09:33,489 --> 00:09:34,824 Det er ikke som du tror. 81 00:09:37,326 --> 00:09:38,703 Hvem jobber du for? 82 00:09:41,872 --> 00:09:42,873 Svar meg. 83 00:09:47,044 --> 00:09:48,004 Slipp våpenet! 84 00:09:49,880 --> 00:09:51,340 - Faen. - Målet er felt. 85 00:09:58,180 --> 00:10:00,016 Jævla idioter! 86 00:10:00,558 --> 00:10:03,477 Hvorfor ikke i beinet? Han holdt på å overgi seg. 87 00:10:03,477 --> 00:10:04,562 Rydd opp. 88 00:10:09,483 --> 00:10:14,905 Jeg hadde ham, Malik. To ganger. Jeg drar tilbake til leiligheten. 89 00:10:28,836 --> 00:10:29,837 Adilah. 90 00:10:31,547 --> 00:10:35,593 Organisasjonen, kommandørene, alle tror du har gått over til fienden. 91 00:10:37,386 --> 00:10:42,767 Det er vanskelig for meg å ikke tro det. Er du informant for den britiske agenten? 92 00:10:42,767 --> 00:10:45,936 Nei, det er ikke sant. Si til dem at det ikke er sant. 93 00:10:45,936 --> 00:10:48,481 Jeg bruker henne for å finne ut hva de vet. 94 00:10:48,481 --> 00:10:51,192 Og jeg bruker henne som beskyttelse. 95 00:10:51,192 --> 00:10:53,027 Hun jobber med amerikanerne. 96 00:10:53,027 --> 00:10:57,281 Hvis jeg ikke blir hos henne, finner de og fanger meg. 97 00:10:57,782 --> 00:11:00,242 Og da kan vi ikke fullføre planen. 98 00:11:01,661 --> 00:11:04,789 Jeg minnet dem på at bare du kunne ha planlagt dette, 99 00:11:05,748 --> 00:11:07,750 men du må bevise at du er dedikert. 100 00:11:08,918 --> 00:11:12,129 Vet du hva som vil skje med Yasmina hvis du mislykkes? 101 00:11:14,006 --> 00:11:16,050 De vil drepe henne mens du ser på. 102 00:11:16,050 --> 00:11:17,468 Du lovte meg, Emir. 103 00:11:18,219 --> 00:11:22,223 Du lovte at vi ville være trygge selv etter at du forlater verden. 104 00:11:22,807 --> 00:11:23,808 Gjør jeg dette... 105 00:11:25,309 --> 00:11:28,813 Jeg skal hjelpe deg uansett. Men du må bevise din troskap. 106 00:11:29,814 --> 00:11:31,148 Hun må drepes, 107 00:11:31,941 --> 00:11:33,234 og du må gjøre det. 108 00:11:34,527 --> 00:11:35,653 I dag. 109 00:11:36,612 --> 00:11:38,614 På en travel gate som Montmartre. 110 00:11:38,614 --> 00:11:40,741 I din bestefar Mohammeds hus. 111 00:11:41,367 --> 00:11:44,662 Møt henne klokka fire. Oppta henne til det blir fullt. 112 00:11:44,662 --> 00:11:47,164 Jeg ordner en kniv, og du skal bruke den. 113 00:11:50,501 --> 00:11:52,253 Jeg gjør alt du ber om. 114 00:11:53,504 --> 00:11:57,591 Jeg tar henne med dit. Men finn noen andre som kan bruke den. 115 00:12:06,308 --> 00:12:07,309 Greit. 116 00:12:09,019 --> 00:12:11,856 - Jeg finner en mann som kan gjøre det. - Takk. 117 00:12:17,778 --> 00:12:20,614 Om et par dager er jeg bare støv og bein. 118 00:12:20,614 --> 00:12:24,493 Og jeg vil at vi skal gifte oss, at vi skal være ett i Guds øyne. 119 00:12:25,578 --> 00:12:26,912 Jeg venter med imamen. 120 00:12:28,038 --> 00:12:29,915 Jeg drar til Marseille i kveld. 121 00:12:36,088 --> 00:12:38,382 De har nummerskiltet. De leter etter meg. 122 00:12:39,759 --> 00:12:40,760 Ta denne. 123 00:12:41,260 --> 00:12:43,387 Her er detonatoren og brikken. 124 00:12:43,387 --> 00:12:48,058 Alt ble levert i Paris som lovet. Jeg er så glad for at du får denne æren. 125 00:13:12,249 --> 00:13:14,251 {\an8}POLITI 126 00:13:40,945 --> 00:13:41,946 Sir. 127 00:13:42,446 --> 00:13:45,699 Du har ingen myndighet her. 128 00:13:46,867 --> 00:13:51,455 Vi har fanget opp fransk kommunikasjon, som er forbudt. Det må ikke de få vite. 129 00:13:52,540 --> 00:13:55,543 Vi bør tilbake i bilen før de skjønner hvem vi er. 130 00:13:55,543 --> 00:13:59,547 - La fransk politi gjøre sitt. - Fransk politi gjør faen meg ingenting. 131 00:14:00,047 --> 00:14:04,844 - De lot et veldig farlig mål slippe unna. - Hun slapp unna våre folk også, sir. 132 00:14:10,766 --> 00:14:14,144 Når vi finner henne, gjør vi det. Vi gjør det vi må. 133 00:14:14,979 --> 00:14:19,859 Ikke noe mer venting. Vi gjør det vi burde ha gjort fra begynnelsen. 134 00:14:19,859 --> 00:14:22,862 Bryter noen regler og brekker noen bein. 135 00:14:39,587 --> 00:14:41,755 Jeg er utenfor overvåkingen. Har du noe? 136 00:14:41,755 --> 00:14:45,259 Cesar har fanget opp en e-post fra amerikanerne til Langley 137 00:14:45,259 --> 00:14:47,386 om et hastemøte på høyt nivå. 138 00:14:47,970 --> 00:14:49,471 Ikke på Paris-kontoret, 139 00:14:49,471 --> 00:14:53,726 og de overser alle regler, så det må være alvorlig. 140 00:14:53,726 --> 00:14:55,936 De prøver nok å ta dette fra oss. 141 00:14:56,937 --> 00:14:58,439 Jeg holder deg oppdatert. 142 00:14:58,439 --> 00:15:01,191 Jeg skal se det i sanntid. Det er for viktig. 143 00:15:01,692 --> 00:15:04,278 Selv om jeg er DGSEs best bevarte hemmelighet. 144 00:15:04,278 --> 00:15:06,363 Nei, jeg tror ikke det er så lurt. 145 00:15:06,363 --> 00:15:07,573 Er der om en time. 146 00:15:12,703 --> 00:15:16,582 Lederen for terroristcellen vi tror planlegger et angrep på USA, 147 00:15:16,582 --> 00:15:19,501 har unnsluppet vår eksterne varetekt. 148 00:15:20,502 --> 00:15:21,837 Jeg skal være tydelig. 149 00:15:22,588 --> 00:15:26,258 At hun unnslapp vårt overvåkingssystem, er en konsekvens 150 00:15:27,176 --> 00:15:30,804 og kan tilskrives franske sikkerhetstjenester 151 00:15:30,804 --> 00:15:33,098 og delvis MI6 sin medvirkning. 152 00:15:33,599 --> 00:15:38,479 En kvinnelig britisk agent som brukes i sensitive situasjoner på høyt nivå, 153 00:15:38,479 --> 00:15:40,648 flink til å vinne tillit blant folk, 154 00:15:40,648 --> 00:15:43,025 men tidvis også veldig uforutsigbar. 155 00:15:43,025 --> 00:15:46,236 I tillegg har hun hatt et seksuelt forhold 156 00:15:46,236 --> 00:15:49,907 til den franske agenten, en muslim av fransk-algerisk opphav. 157 00:15:51,659 --> 00:15:54,828 Den britiske agenten fikk kontroll over etterforskningen 158 00:15:54,828 --> 00:15:56,330 og tilgang til målet. 159 00:15:56,330 --> 00:16:01,293 Som følge av det, har målet rømt fra det noe usikre anglo-franske redet. 160 00:16:01,293 --> 00:16:03,379 De prøver å ta kontrollen. 161 00:16:03,379 --> 00:16:08,550 Fransk politi søker landet rundt etter kvinnen, men jeg har ikke mye håp. 162 00:16:09,551 --> 00:16:12,638 Vi har informasjon om at planene omfatter en fregatt 163 00:16:12,638 --> 00:16:15,391 som skal frakte en slags skitten bombe. 164 00:16:15,391 --> 00:16:18,811 Basert på tidslinjen, tror vi den er på vei ut av Europa 165 00:16:18,811 --> 00:16:21,897 og til en havn på USAs østkyst. 166 00:16:22,398 --> 00:16:26,610 Vi vet ikke hva skipet heter eller nøyaktig hvor de går om bord. 167 00:16:26,610 --> 00:16:29,071 Vi tror skipet vil ankomme østkysten 168 00:16:29,071 --> 00:16:30,614 om to eller tre dager. 169 00:16:31,156 --> 00:16:33,117 Om to dager? Herregud. 170 00:16:34,451 --> 00:16:37,287 De vil nok angripe en av de tre største havnene, 171 00:16:37,287 --> 00:16:41,250 New York og New Jersey, Savannah og Virginia havn. 172 00:16:41,250 --> 00:16:44,336 Det er tett bebyggelse i mils omkrets rundt alle tre. 173 00:16:45,337 --> 00:16:47,297 Alle havnene har i gjennomsnitt 174 00:16:47,297 --> 00:16:50,384 18 til 22 lasteskip som legger til kai hver dag. 175 00:16:50,384 --> 00:16:53,971 Unnskyld meg, men vi snakker om en nål i en jævla høystakk. 176 00:16:53,971 --> 00:16:55,556 Hvordan kan vi finne nåla? 177 00:16:56,223 --> 00:16:59,810 Vi forhindrer alle lasteskip fra å legge til kai på østkysten. 178 00:16:59,810 --> 00:17:03,105 Og hele USAs østkyst bare: "Hva faen?" 179 00:17:03,105 --> 00:17:07,484 Ryktet spres, og plutselig står vi midt i et uhåndterlig kaos. 180 00:17:07,484 --> 00:17:10,154 Jeg vil gjerne foreslå et tiltak... 181 00:17:12,239 --> 00:17:16,493 som både er ulovlig og kanskje umoralsk, 182 00:17:17,619 --> 00:17:21,915 men som jeg tror er vår eneste sjanse til å forhindre dette angrepet i tide. 183 00:17:23,083 --> 00:17:24,710 Vi kidnapper målets datter 184 00:17:25,377 --> 00:17:28,922 og bruker henne som agn for å pågripe og avhøre målet, 185 00:17:28,922 --> 00:17:31,508 med alle knep vi har til rådighet. 186 00:17:31,508 --> 00:17:34,636 Det inngår ikke i regelsettet å kidnappe barn. 187 00:17:34,636 --> 00:17:37,097 Med all respekt, vi har gjort det før. 188 00:17:37,931 --> 00:17:41,435 Jeg må spørre deg om vi har noen andre muligheter, Max. 189 00:17:42,352 --> 00:17:46,690 Nei, sir. Jeg kan entydig si at vi ikke har noen andre muligheter. 190 00:17:48,525 --> 00:17:49,651 Gjør det du må. 191 00:17:56,325 --> 00:17:58,494 Hvem tror disse cowboyene at de er? 192 00:18:00,204 --> 00:18:03,457 Ikke snakk om at de får gjøre noe sånt på vår jord. 193 00:18:05,709 --> 00:18:08,837 Få alle på saken. Jeg vil ha overvåkning hele døgnet. 194 00:18:09,755 --> 00:18:12,966 De skal ikke i nærheten av det barnet. 195 00:18:19,098 --> 00:18:20,682 Jeg kommer tilbake. 196 00:18:34,113 --> 00:18:36,532 Du kan ikke gjøre noe med de opplysningene. 197 00:18:40,077 --> 00:18:43,497 - Lov meg at du ikke gjør noe. - Ikke snakk til meg om løfter. 198 00:18:45,415 --> 00:18:48,836 Jeg lovte å beskytte henne og datteren hennes. 199 00:18:51,463 --> 00:18:52,464 Jeg mislyktes. 200 00:18:54,341 --> 00:18:56,677 Den kvinnen er et udyr. 201 00:18:57,261 --> 00:19:00,430 En morder. Hun er ikke vennen din. 202 00:19:01,223 --> 00:19:06,687 Det er ikke jobben min å se på henne som verken udyr eller helgen. 203 00:19:09,148 --> 00:19:12,276 Jobben min er å få henne til å si hva hun vet. 204 00:19:13,735 --> 00:19:17,156 Jobben min er å redde livet til de menneskene. 205 00:19:20,784 --> 00:19:22,369 Jeg mislyktes i det også. 206 00:19:33,755 --> 00:19:35,757 Jeg vet at hun ville fortalt det. 207 00:19:38,302 --> 00:19:39,303 Jeg vet det. 208 00:20:46,912 --> 00:20:47,913 I svarte helvete. 209 00:20:49,373 --> 00:20:53,168 Fin kåk du har. Innflytelsesrike venner? 210 00:20:53,710 --> 00:20:54,753 Ja, faktisk. 211 00:20:57,339 --> 00:21:00,008 Jeg hadde håpet venninnen din var med deg. 212 00:21:02,261 --> 00:21:04,596 Hør her. Spillet er over. 213 00:21:06,265 --> 00:21:09,518 Jeg har tillatelse til å avslutte samarbeidet med deg. 214 00:21:09,518 --> 00:21:12,771 Franskmennene er enige. Vi har en ny strategi. 215 00:21:22,531 --> 00:21:23,532 Kom igjen, Max. 216 00:21:25,450 --> 00:21:26,451 Hva faen? 217 00:21:35,127 --> 00:21:36,378 Ikke gjør det. 218 00:21:36,378 --> 00:21:38,130 - Hei. - Vær så snill. 219 00:21:38,130 --> 00:21:42,968 Jeg vet hvor tøft det er å miste et oppdrag på denne måten. 220 00:21:44,011 --> 00:21:48,932 Særlig siden, jeg vet ikke. Fedrenes synd... 221 00:21:48,932 --> 00:21:50,350 Det er ikke det. 222 00:21:51,810 --> 00:21:55,731 - Det kommer ikke til å fungere. - Det fungerte ikke, Imogen. 223 00:21:55,731 --> 00:21:58,525 Det har ikke fungert, og vi har dårlig tid. 224 00:21:58,525 --> 00:22:02,029 Jeg fikk ingenting ut av den russiske greia di. 225 00:22:02,904 --> 00:22:05,490 Tusenvis av amerikanske liv er i fare, 226 00:22:05,490 --> 00:22:08,452 og Adilah El Idrissi er vår eneste utvei. 227 00:22:15,834 --> 00:22:19,671 Hvis hun tilfeldigvis skulle stikke innom... 228 00:22:22,132 --> 00:22:24,009 Tar du kontakt med meg? 229 00:22:41,777 --> 00:22:42,778 Jobber ikke for deg. 230 00:22:46,865 --> 00:22:48,075 Alle jobber for oss. 231 00:22:49,201 --> 00:22:50,202 Før eller siden. 232 00:22:50,702 --> 00:22:52,621 Noen ganger må man bare gi seg. 233 00:22:55,248 --> 00:23:00,837 Du vet hvordan det er. Noen ganger er det vanskelig å gi slipp... 234 00:23:03,673 --> 00:23:04,966 særlig når man taper. 235 00:23:05,467 --> 00:23:07,928 Du var så nær. Så nær. 236 00:23:17,771 --> 00:23:19,773 Møtes i Montmartre. 36 rue Veron, 16:00 237 00:23:36,456 --> 00:23:38,500 Ses der. 238 00:24:10,615 --> 00:24:11,450 OK, fort dere. 239 00:24:14,786 --> 00:24:15,620 Kom igjen. 240 00:24:20,542 --> 00:24:21,543 Det går bra. 241 00:24:26,256 --> 00:24:29,593 Du skal bare være der til vi får deg trygt vekk herfra. 242 00:24:29,593 --> 00:24:31,470 Er det greit? 243 00:24:51,156 --> 00:24:52,741 Ny aktivitet. Søppeltømming. 244 00:24:54,284 --> 00:24:55,285 Som planlagt. 245 00:24:56,453 --> 00:24:57,454 Oppfattet. 246 00:25:48,547 --> 00:25:51,091 Det sårer meg når du stikker fra meg sånn. 247 00:25:55,595 --> 00:25:56,805 Hvorfor er vi her? 248 00:25:59,182 --> 00:26:04,521 - Dette er sannheten om meg. - Hvilken sannhet? 249 00:26:05,897 --> 00:26:07,315 Min bestefars hus. 250 00:26:12,362 --> 00:26:16,575 Dette er den jeg var før alt skjedde. 251 00:26:20,328 --> 00:26:25,500 - Jeg skulle ønske du kjente meg da. - Jeg må si deg noe. 252 00:26:26,501 --> 00:26:29,212 Amerikanerne er lei av å leke gjemsel. 253 00:26:31,256 --> 00:26:35,552 De vil kidnappe Yasmina for å få deg til å snakke, 254 00:26:36,136 --> 00:26:38,638 men jeg kan få henne i trygghet. 255 00:26:39,264 --> 00:26:42,892 Jeg kan ordne ny identitet til dere. De vil aldri finne dere. 256 00:26:42,892 --> 00:26:46,938 - Men vi må gjøre det med en gang. - Hva mener du med "kidnappe"? 257 00:26:48,315 --> 00:26:50,900 Hvor skal de ta henne? De kan ikke gjøre det. 258 00:26:50,900 --> 00:26:52,193 Jeg vet det. 259 00:26:52,193 --> 00:26:56,072 Mine folk dreper Yasmina hvis de tror jeg har forrådt dem. 260 00:26:56,072 --> 00:26:58,199 Tro meg, det er jeg klar over. 261 00:26:58,700 --> 00:27:01,703 Det er det jeg sier. Jeg kan få dere til England. 262 00:27:01,703 --> 00:27:05,081 Dere må reise hver for dere, og vi må dra nå, 263 00:27:06,082 --> 00:27:10,420 for Paris er det farligste stedet for deg og barnet ditt akkurat nå. 264 00:27:10,420 --> 00:27:12,631 - Jeg kan ikke. - Hør på meg. 265 00:27:14,382 --> 00:27:18,011 Hvis du lar dem ta henne, får du aldri se henne igjen. 266 00:27:18,011 --> 00:27:20,930 Selv om du forteller dem alt du vet, 267 00:27:21,431 --> 00:27:25,810 vil de aldri la deg leve et vanlig liv med barnet ditt. 268 00:27:25,810 --> 00:27:28,480 Og ingen land vil ta deg imot. 269 00:27:28,480 --> 00:27:30,607 Du kommer til å miste henne. 270 00:27:31,191 --> 00:27:33,276 Vi må dra nå. 271 00:27:36,071 --> 00:27:39,366 Vær så snill. Du må stole på meg. 272 00:27:57,926 --> 00:27:59,135 Faen heller. 273 00:28:21,783 --> 00:28:23,159 Kvinnen så meg. 274 00:28:23,159 --> 00:28:25,370 Hun hadde en pistol. Hun tok henne. 275 00:28:28,415 --> 00:28:32,335 Djinn Al Raqqa vil lykkes. Rapporter at hun har detonatoren. 276 00:28:45,306 --> 00:28:49,018 Når hun overgir seg, får vi dem om bord i flyet med en gang. OK? 277 00:28:49,018 --> 00:28:50,228 Og så... 278 00:28:51,229 --> 00:28:52,814 Et øyeblikk. 279 00:28:52,814 --> 00:28:55,483 Teamet som overvåker jenta, ringte. 280 00:28:55,984 --> 00:28:56,985 Må legge på. 281 00:28:57,485 --> 00:29:02,115 De holdt dem i leiligheten, men hørte ingenting derfra på to timer. 282 00:29:03,241 --> 00:29:05,034 De så dem ikke forlate bygget. 283 00:29:06,119 --> 00:29:08,121 De brøt seg inn, og det var tomt. 284 00:29:08,621 --> 00:29:10,248 De ble tydeligvis hentet ut. 285 00:29:19,466 --> 00:29:20,633 Det er Imogen. 286 00:29:22,844 --> 00:29:25,263 Den kvinnen nekter å gi seg. 287 00:29:28,141 --> 00:29:30,226 - Vi må finne henne. - Ja, sir. 288 00:30:13,311 --> 00:30:15,146 Overraskelse! 289 00:30:15,313 --> 00:30:18,107 Gratulerer med dagen, gutten min. 290 00:30:19,692 --> 00:30:20,860 Det hadde jeg glemt. 291 00:30:23,321 --> 00:30:24,155 Tusen takk. 292 00:30:24,155 --> 00:30:27,575 Du er så opptatt at vi måtte gjøre dette for å få se deg. 293 00:30:27,575 --> 00:30:28,493 Unnskyld. 294 00:30:28,993 --> 00:30:31,412 Unnskyld, baba. Det er mye å gjøre på jobb. 295 00:30:32,455 --> 00:30:34,791 Jeg kjenner knapt sønnen min igjen. 296 00:30:35,291 --> 00:30:37,836 Jeg har laget favorittrettene dine. 297 00:30:38,837 --> 00:30:41,130 Jeg er straks tilbake. Bare sett dere. 298 00:30:41,130 --> 00:30:43,842 - Skal du aldri slutte å jobbe? - Kommer snart. 299 00:30:45,051 --> 00:30:45,885 Hei. 300 00:30:45,885 --> 00:30:50,765 Malik. Dårlig nytt. Yasmina, Adilahs datter, har forsvunnet. 301 00:30:50,765 --> 00:30:51,975 Aner ikke hvordan... 302 00:30:52,433 --> 00:30:55,603 Amerikanerne tror de ble tipset om å forlate leiligheten. 303 00:30:55,603 --> 00:30:57,856 Jeg håper det ikke var den jeg tror. 304 00:30:57,856 --> 00:30:59,941 Det vil jeg egentlig ikke vite. 305 00:31:00,608 --> 00:31:05,572 Kanskje vi kan kompensere for det hvis du finner ut hvordan det skjedde... 306 00:31:06,072 --> 00:31:07,073 Greit. 307 00:31:42,066 --> 00:31:43,318 Takk for oppdatering. 308 00:31:43,318 --> 00:31:44,402 Jeg må gå. 309 00:31:50,700 --> 00:31:54,537 Hun er på vei til England. Vi har avtalt at hun skal møte oss. 310 00:31:56,039 --> 00:31:57,415 Ordne nye identiteter 311 00:31:57,415 --> 00:31:59,959 og få dere ut av landet til et trygt sted. 312 00:31:59,959 --> 00:32:03,087 De finner dere aldri. Det går bra med henne. 313 00:32:04,464 --> 00:32:05,548 Hun ville ha is. 314 00:32:08,092 --> 00:32:09,093 Takk. 315 00:32:11,596 --> 00:32:12,597 Hør her. 316 00:32:13,681 --> 00:32:16,976 Du vet at jeg er den eneste som vet hvor barnet ditt er? 317 00:32:19,520 --> 00:32:23,024 Du får ikke treffe henne før jeg får skipets navn og posisjon. 318 00:32:26,069 --> 00:32:27,278 Herregud. 319 00:32:30,949 --> 00:32:32,450 Dere er like alle sammen. 320 00:32:33,660 --> 00:32:35,411 Dere er helt like. 321 00:32:35,411 --> 00:32:37,080 Bruker du datteren min nå? 322 00:32:38,331 --> 00:32:40,959 Du gjør akkurat det de ville gjøre. 323 00:32:42,043 --> 00:32:46,089 Hadde det ikke vært for meg, hadde du blitt utsatt for vanntortur nå. 324 00:32:46,673 --> 00:32:50,468 Jeg er den eneste som har beskyttet, forsvart og kjempet for deg. 325 00:32:50,468 --> 00:32:53,972 Jeg har reddet skinnet ditt om og om igjen, 326 00:32:53,972 --> 00:32:59,185 og jeg har vært nødt til å redde mitt eget tre ganger denne uka. 327 00:33:00,770 --> 00:33:05,733 Det minste du kan gjøre, er faen meg å være ærlig og fortelle meg det du vet. 328 00:33:05,733 --> 00:33:09,737 Hvorfor skulle jeg være ærlig eller fortelle deg noe som helst 329 00:33:09,737 --> 00:33:12,281 før jeg får se datteren min med egne øyne? 330 00:33:16,369 --> 00:33:17,745 Hold kjeft. 331 00:33:19,247 --> 00:33:21,082 Mine egne øyne! 332 00:33:21,666 --> 00:33:24,127 Bare hold kjeft. 333 00:33:25,628 --> 00:33:26,838 Vær så snill. 334 00:33:28,506 --> 00:33:31,259 "Datteren min. Datteren min." 335 00:33:31,884 --> 00:33:37,098 Tror du at du er den eneste kvinnen som elsker et barn du ikke kan være med? 336 00:33:38,057 --> 00:33:41,769 Tror du at du er den eneste som har opplevd det i livet? 337 00:33:42,603 --> 00:33:43,604 Jeg har en idé. 338 00:33:43,604 --> 00:33:48,860 Hva med å prøve å ikke bli terrorist og se om det gjør deg til en bedre forelder? 339 00:33:48,860 --> 00:33:50,820 Hva faen vet du om å være mor? 340 00:33:50,820 --> 00:33:52,155 Alt! 341 00:33:55,783 --> 00:33:56,909 Alt. 342 00:34:00,496 --> 00:34:02,040 Kanskje. Jeg vet ikke. 343 00:34:04,250 --> 00:34:05,376 Det glemte jeg. 344 00:34:05,918 --> 00:34:08,671 Du er jo den eneste som har hatt det vondt. 345 00:34:11,507 --> 00:34:13,760 Som har vært fortapt. Den eneste. 346 00:34:15,762 --> 00:34:21,059 Millioner av mennesker lever dårlige liv med usle muligheter, 347 00:34:21,059 --> 00:34:24,062 men de blir ikke terrorister 348 00:34:24,062 --> 00:34:27,231 og planlegger angrep for å drepe tusenvis av mennesker. 349 00:34:29,192 --> 00:34:33,112 Jeg skjønner ikke hvorfor jeg ikke bare har angitt deg 350 00:34:33,112 --> 00:34:36,741 og latt dem plage deg til du ba om nåde. 351 00:34:36,741 --> 00:34:40,411 Hvorfor har jeg ikke overlevert deg og latt dem knekke deg? 352 00:34:40,411 --> 00:34:43,539 Jeg bryr meg ikke om deg. Du betyr ingenting for meg. 353 00:34:43,539 --> 00:34:45,333 Du betyr ingenting for meg. 354 00:34:46,209 --> 00:34:51,047 Du er en kvinne med et barn som er glad i deg og trenger deg, 355 00:34:51,047 --> 00:34:53,966 og du velger å skusle vekk alt sammen. 356 00:34:53,966 --> 00:34:57,470 - Jeg hadde ikke noe valg. - Du velger dette foran henne. 357 00:34:57,470 --> 00:35:02,600 Jeg hadde ikke noe valg, for faen. Det kommer du aldri til å forstå, Imogen, 358 00:35:03,351 --> 00:35:05,561 for du har hatt mange valg i livet. 359 00:35:05,561 --> 00:35:08,272 Du valgte livet du har. Det gjorde ikke jeg. 360 00:35:08,272 --> 00:35:11,734 Du kastet deg uti det og sluttet deg til dem. 361 00:35:12,860 --> 00:35:14,362 Ingen tvang deg. 362 00:35:15,446 --> 00:35:19,951 Og ikke våg å late som du vet noe om hvordan livet mitt har vært. 363 00:35:20,993 --> 00:35:21,994 Nettopp. 364 00:35:24,372 --> 00:35:26,124 For det var jo så trist. 365 00:35:26,791 --> 00:35:29,252 For mamma dro, og pappa dro, 366 00:35:29,252 --> 00:35:32,046 og du var helt alene da du begynte på Oxford... 367 00:35:32,046 --> 00:35:33,339 Kyss meg i ræva. 368 00:35:33,339 --> 00:35:37,718 ...forelsket deg i en kjekkas som ga deg mulighet til å bli en glamorøs spion. 369 00:35:37,718 --> 00:35:39,011 Kyss meg i ræva. 370 00:35:39,011 --> 00:35:40,847 Var det trist for deg, Imogen? 371 00:35:41,514 --> 00:35:45,309 Føles det mindre ensomt når du kan være den tøffe, hvite heltinnen 372 00:35:45,309 --> 00:35:49,772 som redder verden fra ødeleggelse og onde udyr som meg? 373 00:35:50,398 --> 00:35:52,859 Skal du avgjøre hva som er godt og ondt? 374 00:35:52,859 --> 00:35:58,030 For det finnes millioner av mennesker, familier som min egen, 375 00:35:58,656 --> 00:36:04,537 som har blitt drept og fordrevet. Områdene våre er okkupert og kolonisert. 376 00:36:04,537 --> 00:36:07,081 Moskeene våre er skjendet. 377 00:36:07,081 --> 00:36:10,585 Våre hjem og vårt håp er ødelagt, som om de ikke betyr noe. 378 00:36:11,169 --> 00:36:16,048 Men det er bare tragisk når det skjer på deres område og rammer deres folk. 379 00:36:17,300 --> 00:36:19,343 Vi er bare sivile tap, ikke sant? 380 00:36:20,928 --> 00:36:22,013 Ikke sant? 381 00:36:27,977 --> 00:36:30,396 Tror du at det du planlegger vil løse det? 382 00:36:34,984 --> 00:36:35,985 Gjør du det? 383 00:36:37,904 --> 00:36:40,656 Eller er det en utvei for deg og barnet ditt? 384 00:36:44,952 --> 00:36:45,953 Si meg det. 385 00:36:47,663 --> 00:36:48,664 Vær så snill. 386 00:36:51,167 --> 00:36:55,213 Grunnen til at du er sammen med meg, er fordi vi er like, du og jeg. 387 00:36:56,589 --> 00:36:57,924 Vi er like. 388 00:37:00,927 --> 00:37:06,432 Hvis tusenvis av drepte hadde ført til at faren din kom tilbake, 389 00:37:08,100 --> 00:37:09,310 eller moren din, 390 00:37:11,020 --> 00:37:12,188 eller barnet ditt... 391 00:37:15,233 --> 00:37:18,194 Da hadde du vurdert å gjøre akkurat det samme. 392 00:37:18,194 --> 00:37:20,071 Og det skremmer vettet av deg. 393 00:38:09,287 --> 00:38:11,122 Husker du ansiktet hennes? 394 00:38:34,228 --> 00:38:36,647 Jeg vet hva du skulle til å gjøre i dag, 395 00:38:37,148 --> 00:38:39,400 og jeg vet at du ikke ville drepe meg. 396 00:38:40,067 --> 00:38:43,154 Jeg velger å tro at du ikke er et udyr, 397 00:38:43,154 --> 00:38:45,740 men et menneske som vil gjøre det rette, 398 00:38:45,740 --> 00:38:49,201 og du velger selv om du setter deg i den bilen eller ikke. 399 00:38:50,995 --> 00:38:53,998 Hva blir det til? 400 00:40:13,160 --> 00:40:15,162 Oversatt av: Stian Sandberg