1 00:00:12,721 --> 00:00:15,098 "지난 이야기" 2 00:00:15,807 --> 00:00:18,977 아침에 우리 요원이 이마에 근거리 총격을 당했어요 3 00:00:18,977 --> 00:00:20,520 이번에는 우연이 아닐지도요 4 00:00:20,520 --> 00:00:22,814 이렇게 깔끔한 암살은 IS 수법이 아녜요 5 00:00:22,814 --> 00:00:24,649 다른 조직에서 훈련받은 것 같네요 6 00:00:25,233 --> 00:00:26,317 불 있어요? 7 00:00:28,069 --> 00:00:31,990 배는 마르세유에서 합류해 미국으로 함께 갈 겁니다 8 00:00:31,990 --> 00:00:35,285 진 알 락까는 아직 파리에 그 영국 여자와 있다네요 9 00:00:35,285 --> 00:00:37,996 모두에게 내일 밤까지 승선한다고 전하게 10 00:00:38,496 --> 00:00:40,623 옛 친구가 보고 싶어요? 11 00:00:40,623 --> 00:00:42,667 몇 년 만에 와서 그래요 12 00:00:43,168 --> 00:00:45,045 아딜라 이 미친 짓은 그만둬 13 00:00:45,045 --> 00:00:46,296 누군지 알아요 14 00:00:47,338 --> 00:00:48,965 오해예요 15 00:00:57,015 --> 00:00:58,933 폭탄은 배에 잘 실었으니 16 00:00:58,933 --> 00:01:01,811 조만간 미국 항구로 출항할 거야 17 00:01:02,187 --> 00:01:04,647 미국인은 모르고 우리만 아는 게 생겼네 18 00:01:04,647 --> 00:01:07,067 새로운 정보를 입수했어 함선이 있는데 19 00:01:07,067 --> 00:01:11,196 미국 항구에서 폭발 예정인 어떤 장치가 거기 실려 있어 20 00:01:11,196 --> 00:01:13,406 테러 조직이 계획한 일이야 21 00:01:13,406 --> 00:01:17,160 '경이로운 책'이라는 서적 속의 이름을 활용하는 조직이지 22 00:01:17,160 --> 00:01:19,829 아딜라가 이스탄불에서 그 책을 보여줬어 23 00:01:19,829 --> 00:01:21,915 내가 알아채길 바라는 것처럼 24 00:01:21,915 --> 00:01:23,958 아딜라 모녀를 지켜준다고 약속할 거야 25 00:01:23,958 --> 00:01:24,918 "계단통으로 갈 것" 26 00:01:24,918 --> 00:01:27,253 그리고 집중적으로 캐묻는 거지 27 00:01:27,253 --> 00:01:29,005 함선 이름을 댈 때까지 28 00:02:30,316 --> 00:02:31,401 "M3 카메라" 29 00:02:31,401 --> 00:02:35,613 배달 모페드 번호판 AVT 92PF 30 00:02:37,323 --> 00:02:39,784 모페드 번호판 확인 중 31 00:02:39,784 --> 00:02:40,785 "A 카메라" 32 00:02:40,785 --> 00:02:44,289 데이터베이스 해킹 완료 배달 기사로 확인됨 33 00:02:44,289 --> 00:02:47,500 미국 측에 대기 요청 바란다 34 00:03:08,313 --> 00:03:09,689 "B2 카메라" 35 00:03:09,689 --> 00:03:11,191 배달 기사가 나왔다 36 00:03:48,645 --> 00:03:49,646 미치겠네! 37 00:03:50,480 --> 00:03:54,651 CIA와 DGSE가 이 아파트를 도청 중이라는 거 알아요 38 00:03:54,651 --> 00:03:56,819 깨어 있는 야간 교대조는 들어요 39 00:03:56,819 --> 00:03:58,112 표적이 사라졌어요 40 00:03:59,906 --> 00:04:03,576 반복합니다, 방법은 모르겠지만 표적이 사라졌어요 41 00:04:04,744 --> 00:04:11,751 더 베일 42 00:04:28,476 --> 00:04:29,686 여보세요 43 00:04:29,686 --> 00:04:33,189 누가 왔었는지 몰라도 방에서 악취가 진동해요 44 00:04:34,607 --> 00:04:35,608 네 45 00:04:36,776 --> 00:04:37,777 감사합니다 46 00:05:04,637 --> 00:05:05,638 얘기해 47 00:05:09,142 --> 00:05:10,143 대체 어떻게? 48 00:05:11,436 --> 00:05:14,272 1천만 달러짜리 감시 장비가 있잖아 49 00:05:14,772 --> 00:05:20,737 건물 하나에 요원 7명을 배치했어 그 아파트는 입구도 하나고 50 00:05:20,737 --> 00:05:22,572 출구도 하나뿐이야 51 00:05:23,823 --> 00:05:24,949 제기랄, 말이 돼? 52 00:05:31,956 --> 00:05:33,124 이머전, 얘기해 53 00:05:33,624 --> 00:05:36,502 아딜라 옷차림 전달해 검은 청바지에 녹색 재킷이야 54 00:05:36,502 --> 00:05:38,671 내 옷 입고 나간 거라 알아 55 00:05:38,671 --> 00:05:39,756 난 없어진 걸 잘 알거든 56 00:05:39,756 --> 00:05:42,175 내 일을 잘하려고 노력하니까 57 00:05:42,175 --> 00:05:44,218 프랑스, 미국 감시팀이 확인했어 58 00:05:44,218 --> 00:05:46,179 지난 몇 시간 동안 그 건물에 59 00:05:46,179 --> 00:05:48,389 드나든 사람은 배달 기사 하나야 60 00:05:48,389 --> 00:05:50,183 그자가 건물에 있을 수도 있겠네 61 00:05:50,183 --> 00:05:51,434 맞아, 찾을 수 있겠어? 62 00:05:52,101 --> 00:05:53,102 찾아볼게 63 00:06:12,121 --> 00:06:13,623 관련자는 들으세요 64 00:06:13,623 --> 00:06:15,792 바꿔치기한 자가 건물에 남아 있어요 65 00:06:15,792 --> 00:06:19,670 아직은 건물 1층에 있지만 조만간 사라질 겁니다 66 00:06:19,670 --> 00:06:23,174 아딜라와 키와 체격이 같고 회색 작업복을 입었어요 67 00:06:23,174 --> 00:06:24,759 영리한 작전이죠 68 00:06:24,759 --> 00:06:27,428 배달 기사로 들어와 청소부로 나가다니 69 00:06:27,428 --> 00:06:29,680 테러 조직의 일원이 확실해요 70 00:06:30,181 --> 00:06:33,434 지원 요청합니다 프랑스든 미국이든 상관없는데 71 00:06:33,434 --> 00:06:35,520 5분만 단독으로 상대하게 해줘요 72 00:06:37,438 --> 00:06:38,439 알아들었어요? 73 00:06:58,918 --> 00:07:00,711 미안합니다! 74 00:07:15,518 --> 00:07:16,436 거기 서요 75 00:07:20,982 --> 00:07:22,024 원하는 게 뭐죠? 76 00:07:22,024 --> 00:07:24,861 계획대로 됐는지 곧 확인 전화가 올 테니 77 00:07:25,361 --> 00:07:27,572 이거로 그들 위치를 추적할 거예요 78 00:07:30,116 --> 00:07:32,618 내가 전화를 받으면 배후가 밝혀질 테고 79 00:07:32,618 --> 00:07:34,495 당신은 아주 곤란해지겠죠 80 00:07:34,996 --> 00:07:37,915 그게 싫으면 아딜라의 행방을 말해요 81 00:07:38,416 --> 00:07:40,460 그리고 남은 하루를 즐기면 돼요 82 00:07:41,085 --> 00:07:42,503 문제 일으키기 싫어요 83 00:07:43,254 --> 00:07:44,255 어디서 왔어요? 84 00:07:45,256 --> 00:07:46,924 폴란드? 러시아? 85 00:07:54,390 --> 00:07:55,391 어떡할까요? 86 00:07:59,812 --> 00:08:01,147 손 들어! 87 00:08:03,232 --> 00:08:04,358 저놈 잡아! 88 00:08:25,046 --> 00:08:26,005 뭐야! 89 00:09:03,709 --> 00:09:04,919 저기 있다! 90 00:09:25,356 --> 00:09:26,857 - 무기 있어요? - 네 91 00:09:27,400 --> 00:09:28,693 이리 넘겨요 92 00:09:30,319 --> 00:09:31,862 천천히 93 00:09:33,489 --> 00:09:34,824 오해하는 거예요 94 00:09:37,326 --> 00:09:38,703 진짜 배후가 누구죠? 95 00:09:41,872 --> 00:09:42,873 대답해요 96 00:09:47,044 --> 00:09:48,004 총 버려! 97 00:09:49,880 --> 00:09:51,340 - 돌겠네 - 표적이 쓰러졌다 98 00:09:58,180 --> 00:10:00,016 머저리 같은 인간들! 99 00:10:00,558 --> 00:10:01,976 다리를 쏘지 그랬어요! 100 00:10:01,976 --> 00:10:03,477 항복하려고 했는데 101 00:10:03,477 --> 00:10:04,562 뒤처리나 해요 102 00:10:09,483 --> 00:10:12,737 말리크, 알아 둬 내가 두 번이나 먼저 잡았다는 거 103 00:10:13,404 --> 00:10:14,905 아파트로 돌아갈게 104 00:10:28,836 --> 00:10:29,837 아딜라 105 00:10:31,547 --> 00:10:33,382 조직원 모두 우리 지휘관들도 106 00:10:33,382 --> 00:10:35,593 당신이 변절했다고 생각해 107 00:10:37,386 --> 00:10:39,513 나도 의심을 거두기 힘들 정도야 108 00:10:40,848 --> 00:10:42,767 영국 요원의 앞잡이가 된 거야? 109 00:10:42,767 --> 00:10:45,936 그런 거 아니에요 절대 아니라고 전해줘요 110 00:10:45,936 --> 00:10:48,481 놈들이 어디까지 아는지 확인하고 111 00:10:48,481 --> 00:10:51,192 안전을 확보하려 이용하는 것뿐이에요 112 00:10:51,192 --> 00:10:53,027 미국인들과 손잡은 여자거든요 113 00:10:53,027 --> 00:10:56,155 그 여자 곁을 떠나면 미국인들이 날 찾아내서 114 00:10:56,155 --> 00:10:57,281 잡아갈 거라고요 115 00:10:57,782 --> 00:11:00,242 그러면 계획에 차질이 생겨요 116 00:11:01,661 --> 00:11:04,789 당신 아니면 이런 계획은 못 세웠다고 되새겨 줬어 117 00:11:05,748 --> 00:11:07,750 하지만 충성심을 증명해 보여야 해 118 00:11:08,918 --> 00:11:12,129 실패하면 야스미나가 어떻게 될지 알지? 119 00:11:14,006 --> 00:11:16,050 당신이 보는 앞에서 살해될 거야 120 00:11:16,050 --> 00:11:17,468 약속했잖아요 121 00:11:18,219 --> 00:11:20,638 우린 안전하게 지켜준다면서요 122 00:11:20,638 --> 00:11:22,223 당신이 죽은 후에도요 123 00:11:22,807 --> 00:11:23,808 내가 이 일을 하면요 124 00:11:25,309 --> 00:11:26,602 난 당신을 돕겠지만 125 00:11:27,395 --> 00:11:28,813 충성심을 증명해야 해 126 00:11:29,814 --> 00:11:31,148 그 여자는 죽어야 해 127 00:11:31,941 --> 00:11:33,234 당신이 죽여야 한다고 128 00:11:34,527 --> 00:11:35,653 오늘 129 00:11:36,612 --> 00:11:38,614 몽마르트르 같은 번화가여야 해 130 00:11:38,614 --> 00:11:40,741 당신 할아버지 모하메드 집에서 131 00:11:41,367 --> 00:11:42,868 4시에 그 여자와 만나 132 00:11:42,868 --> 00:11:44,662 거리가 붐빌 때까지 잡아 둬 133 00:11:44,662 --> 00:11:47,164 칼을 구해줄 테니 그걸 쓰면 돼 134 00:11:50,501 --> 00:11:52,253 시키는 대로 다 할게요 135 00:11:53,504 --> 00:11:54,797 그리로 데려가죠 136 00:11:55,548 --> 00:11:57,591 칼 쓰는 일은 안 하게 해줘요 137 00:12:06,308 --> 00:12:07,309 알았어 138 00:12:09,019 --> 00:12:10,146 사람을 알아볼게 139 00:12:10,730 --> 00:12:11,856 고마워요 140 00:12:17,778 --> 00:12:20,614 며칠 후면 난 재가 되어 있을 거야 141 00:12:20,614 --> 00:12:24,493 당신과 결혼하고 싶어 신 앞에 하나 될 수 있도록 142 00:12:25,578 --> 00:12:26,912 이맘과 기다릴게 143 00:12:28,038 --> 00:12:29,915 난 오늘 밤에 마르세유로 떠나 144 00:12:36,088 --> 00:12:38,382 번호판을 봤으니 날 찾아낼 거예요 145 00:12:39,759 --> 00:12:40,760 받아 146 00:12:41,260 --> 00:12:43,387 기폭 장치와 칩이야 147 00:12:43,387 --> 00:12:45,639 약속대로 전부 파리에 옮겨 놨어 148 00:12:46,515 --> 00:12:48,058 당신이 이 영광을 누려서 기뻐 149 00:13:12,249 --> 00:13:14,251 {\an8}"경찰" 150 00:13:40,945 --> 00:13:41,946 잠깐만요 151 00:13:42,446 --> 00:13:45,699 요원님은 이 사건에 관여할 권한이 없습니다 152 00:13:46,867 --> 00:13:49,411 프랑스 경찰 무전을 도청해서 왔잖습니까 153 00:13:49,411 --> 00:13:51,455 불법 행위를 들켜선 안 됩니다 154 00:13:52,540 --> 00:13:55,543 정체를 간파당하기 전에 차로 돌아가는 게 나아요 155 00:13:55,543 --> 00:13:57,002 프랑스 경찰이 일하게 두죠 156 00:13:57,002 --> 00:13:59,547 프랑스 경찰은 처놀기만 한다고 157 00:14:00,047 --> 00:14:02,925 위험한 표적을 허무하게 놓쳐버렸잖아 158 00:14:02,925 --> 00:14:04,844 우리 감시팀도 놓쳤는걸요 159 00:14:10,766 --> 00:14:11,809 표적을 찾은 다음 160 00:14:13,143 --> 00:14:14,144 우리 할 일을 하자고 161 00:14:14,979 --> 00:14:17,773 기다리고 지켜보는 짓거리는 끝났어 162 00:14:17,773 --> 00:14:19,859 애초에 해야 했을 일을 하는 거야 163 00:14:19,859 --> 00:14:22,862 규칙이고 나발이고 뼈도 못 추리게 해주지 164 00:14:39,587 --> 00:14:41,755 감시 중이야 알아낸 거 있어? 165 00:14:41,755 --> 00:14:45,259 미국인들이 랭글리에 보낸 메일을 세자르가 가로챘어 166 00:14:45,259 --> 00:14:47,386 오늘 긴급 간부 회의가 열린대 167 00:14:47,970 --> 00:14:49,471 파리 지부는 아니야 168 00:14:49,471 --> 00:14:53,726 규약을 다 무시하는 걸 보니 심각한 사안이 분명해 169 00:14:53,726 --> 00:14:55,936 우리를 배제하려는 모양이야 170 00:14:56,937 --> 00:14:58,439 송신 끝나면 알려줄게 171 00:14:58,439 --> 00:15:01,191 실시간으로 확인할래 중요한 일이잖아 172 00:15:01,692 --> 00:15:04,278 내가 DGSE의 일급비밀이래도 갈 거야 173 00:15:04,278 --> 00:15:06,363 좋은 생각이 아닌 것 같은데 174 00:15:06,363 --> 00:15:07,573 한 시간이면 도착해 175 00:15:12,703 --> 00:15:14,038 본 테러 조직의 수장은 176 00:15:14,038 --> 00:15:16,582 미국에서 대규모 공격을 계획 중이며 177 00:15:16,582 --> 00:15:19,501 저희 원격 관리 체계를 빠져나갔습니다 178 00:15:20,502 --> 00:15:21,837 분명히 말씀드리죠 179 00:15:22,588 --> 00:15:26,258 이 여자가 저희 감시 체계를 벗어난 것은 180 00:15:27,176 --> 00:15:30,804 프랑스 정보기관의 실책으로 일한 결과입니다 181 00:15:30,804 --> 00:15:33,098 MI6의 개입도 한몫했고요 182 00:15:33,599 --> 00:15:38,479 극도로 민감한 상황에 투입된 문제의 영국 여성 요원은 183 00:15:38,479 --> 00:15:40,648 타인의 신뢰를 얻는 재능이 있지만 184 00:15:40,648 --> 00:15:43,025 종잡을 수 없는 성격으로도 유명하죠 185 00:15:43,025 --> 00:15:46,236 뿐만 아니라 과거에 성관계를 맺던 상대는 186 00:15:46,236 --> 00:15:49,907 프랑스 정보원으로 프랑스-알제리계 이슬람교도입니다 187 00:15:51,659 --> 00:15:54,828 그 덕에 이 영국 요원은 수사 전권을 틀어쥐고 188 00:15:54,828 --> 00:15:56,330 표적에 단독으로 접촉했죠 189 00:15:56,330 --> 00:16:01,293 그로 인해 현재 표적은 비밀리에 자취를 감춰버렸습니다 190 00:16:01,293 --> 00:16:03,379 자네 말대로 주도권을 쥐려 하는군 191 00:16:03,379 --> 00:16:06,632 프랑스 경찰과 정보기관이 전국적으로 수색 중이지만 192 00:16:06,632 --> 00:16:08,550 희망이 별로 없다고 봅니다 193 00:16:09,551 --> 00:16:12,638 입수한 정보에 따르면 이 계획에 사용된 초계함에 194 00:16:12,638 --> 00:16:15,391 '더러운 폭탄'이 실려 있다고 하더군 195 00:16:15,391 --> 00:16:18,811 일정을 고려해 보건대 이 초계함은 유럽에서 출발해 196 00:16:18,811 --> 00:16:21,897 미국 동부 해안의 항구로 향할 것으로 보이네 197 00:16:22,398 --> 00:16:26,610 현재 함선의 명칭이나 출항 위치는 알 수 없는 상황이야 198 00:16:26,610 --> 00:16:29,071 이 함선이 동부 해안에 닿기까지 199 00:16:29,071 --> 00:16:30,614 2-3일 남았다고 봅니다 200 00:16:31,156 --> 00:16:33,117 2일 남았다고? 맙소사! 201 00:16:34,451 --> 00:16:37,287 공격 예상지는 상위 3개 항구 중 한 곳입니다 202 00:16:37,287 --> 00:16:41,250 뉴욕 뉴저지 항구과 서배너 항구, 버지니아 항구죠 203 00:16:41,250 --> 00:16:44,336 반경 수백 킬로미터 내 인구 밀도가 높은 곳이군 204 00:16:45,337 --> 00:16:47,297 세 항구 모두 평균적으로 205 00:16:47,297 --> 00:16:50,384 매일 화물선 18-22척이 정박하는 곳이네 206 00:16:50,384 --> 00:16:53,971 죄송하지만 빌어먹을 사막에서 바늘을 찾는 격이죠 207 00:16:53,971 --> 00:16:55,556 찾아낼 방법은 있나? 208 00:16:56,223 --> 00:16:59,810 대서양 선박 운항을 멈추고 화물선 정박을 전면 금지하죠 209 00:16:59,810 --> 00:17:03,105 그러면 미국 동부 해안 전역에서 황당해할 겁니다 210 00:17:03,105 --> 00:17:04,940 루머가 퍼지는 순간 211 00:17:04,940 --> 00:17:07,484 상상을 초월하는 혼란이 야기될 테고요 212 00:17:07,484 --> 00:17:10,154 행동을 취하는 게 좋겠습니다 213 00:17:12,239 --> 00:17:16,493 법에 어긋나는 데다 비도덕적이라고 할 수도 있으나 214 00:17:17,619 --> 00:17:21,915 이 공격을 제때 막으려면 다른 방법은 없다고 생각됩니다 215 00:17:23,083 --> 00:17:24,710 표적의 딸을 납치해서 216 00:17:25,377 --> 00:17:28,922 표적을 체포하고 신문하는 도구로 활용하죠 217 00:17:28,922 --> 00:17:31,508 가능한 전술을 총동원하는 겁니다 218 00:17:31,508 --> 00:17:34,636 아동을 납치하는 건 누구도 써선 안 될 전술이네 219 00:17:34,636 --> 00:17:37,097 외람되지만 저희는 경험이 있습니다 220 00:17:37,931 --> 00:17:41,435 맥스, 다시 말해보게 정말 다른 방법은 없나? 221 00:17:42,352 --> 00:17:46,690 없습니다, 분명히 말씀드리지만 이 방법뿐입니다 222 00:17:48,525 --> 00:17:49,651 해야 할 일을 하게 223 00:17:56,325 --> 00:17:58,494 무모한 놈들 자기들이 뭔데? 224 00:18:00,204 --> 00:18:03,457 우리 프랑스 땅에서 그런 일을 하게 둘 순 없어 225 00:18:05,709 --> 00:18:07,086 요원을 전부 투입하지 226 00:18:07,544 --> 00:18:08,837 24시간 내내 감시하는 거야 227 00:18:09,755 --> 00:18:12,966 미국 놈들이 그 애 근처에 얼씬도 못 하도록 228 00:18:19,098 --> 00:18:20,682 잠시만요 229 00:18:34,113 --> 00:18:36,532 이 정보로는 아무것도 못 해, 알잖아 230 00:18:40,077 --> 00:18:41,787 가만히 있겠다고 약속해 231 00:18:41,787 --> 00:18:43,497 약속 얘기는 하지도 마 232 00:18:45,415 --> 00:18:48,836 아딜라한테 약속했어 아딜라 모녀를 지켜준다고 233 00:18:51,463 --> 00:18:52,464 난 실패한 거야 234 00:18:54,341 --> 00:18:56,677 그 여자는 괴물이야 235 00:18:57,261 --> 00:18:58,262 살인자라고 236 00:18:59,179 --> 00:19:00,430 네 친구가 아니라 237 00:19:01,223 --> 00:19:06,687 그 여자를 괴물로 볼지 성녀로 볼지는 내 소관이 아니야 238 00:19:09,148 --> 00:19:12,276 아는 걸 털어놓게 하는 게 내가 하는 일이지 239 00:19:13,735 --> 00:19:17,156 내가 하는 일은 그 사람들 목숨을 구하는 거야 240 00:19:20,784 --> 00:19:22,369 근데 그 역시 실패했어 241 00:19:33,755 --> 00:19:35,757 아딜라는 나한테 털어놨을 거야 242 00:19:38,302 --> 00:19:39,303 내가 알아 243 00:20:46,912 --> 00:20:47,913 깜짝이야 244 00:20:49,373 --> 00:20:50,916 아파트가 끝내주네요 245 00:20:52,125 --> 00:20:53,168 높은 분이랑 친하신가? 246 00:20:53,710 --> 00:20:54,753 실은 맞아요 247 00:20:57,339 --> 00:21:00,008 여자 친구랑 같이 오길 바랐는데 248 00:21:02,261 --> 00:21:04,596 잘 들어요, 게임 끝이에요 249 00:21:06,265 --> 00:21:09,518 그쪽을 배제해도 된다는 윗선의 허락을 받았어요 250 00:21:09,518 --> 00:21:11,019 프랑스도 동의했고요 251 00:21:11,520 --> 00:21:12,771 새 전략을 쓸 겁니다 252 00:21:22,531 --> 00:21:23,532 왜 이래요, 맥스 253 00:21:25,450 --> 00:21:26,451 뭐 하자는 거죠? 254 00:21:35,127 --> 00:21:36,378 이러지 마요 255 00:21:36,378 --> 00:21:38,130 - 이봐요 - 부탁할게요 256 00:21:38,130 --> 00:21:42,968 이런 임무를 뺏기는 게 얼마나 힘든지 알아요 257 00:21:44,011 --> 00:21:48,932 더군다나 그쪽은 아버지의 죗값을 치르고 있으니... 258 00:21:48,932 --> 00:21:50,350 그래서가 아니에요 259 00:21:51,810 --> 00:21:54,396 실패할 게 뻔해서 그러는 거예요 260 00:21:54,396 --> 00:21:55,731 이미 실패했어요 261 00:21:55,731 --> 00:21:58,525 내내 실패했죠 이제 시간이 없어요 262 00:21:58,525 --> 00:22:02,029 러시아 개입설도 알아봤는데 쥐뿔도 건진 게 없어요 263 00:22:02,904 --> 00:22:05,490 미국인 수천 명의 목숨이 위험한데 264 00:22:05,490 --> 00:22:08,452 아딜라 엘 이드리시밖에 해결책이 없다고요 265 00:22:15,834 --> 00:22:19,671 그러니까 아딜라가 혹시나 여기에 들른다면... 266 00:22:22,132 --> 00:22:24,009 바로 연락해요, 알겠죠? 267 00:22:41,777 --> 00:22:42,778 난 당신 부하 아녜요 268 00:22:46,865 --> 00:22:48,075 다 우리 밑에서 일해요 269 00:22:49,201 --> 00:22:50,202 누가 됐든 결국 270 00:22:50,702 --> 00:22:52,621 포기할 줄도 알아야죠 271 00:22:55,248 --> 00:22:56,333 내 심정 알잖아요 272 00:22:58,960 --> 00:23:00,837 때론 내려놓기가 힘들죠 273 00:23:03,673 --> 00:23:04,966 실패했을 때는 더더욱 274 00:23:05,467 --> 00:23:07,928 거의 다 왔는데 아쉽게 됐네요 275 00:23:17,771 --> 00:23:19,773 "오후 4시, 베롱가 26번지 몽마르트르에서 만나요" 276 00:23:36,456 --> 00:23:38,500 "거기서 봐요" 277 00:24:07,487 --> 00:24:08,488 "4번 카메라" 278 00:24:08,488 --> 00:24:09,865 {\an8}"4번째 카메라 - 외부" 279 00:24:10,615 --> 00:24:11,450 서둘러요 280 00:24:14,786 --> 00:24:15,620 얼른요 281 00:24:20,542 --> 00:24:21,543 괜찮아 282 00:24:26,256 --> 00:24:29,593 잠깐만 들어가 있어 안전한 곳에서 꺼내줄게 283 00:24:29,593 --> 00:24:31,470 알았죠? 그래요 284 00:24:46,026 --> 00:24:47,027 {\an8}"녹화 중" 285 00:24:51,156 --> 00:24:52,741 새로운 활동 감지 쓰레기 수거 중 286 00:24:52,741 --> 00:24:54,201 "2번 카메라" 287 00:24:54,201 --> 00:24:55,285 예정된 활동이다 288 00:24:55,285 --> 00:24:56,369 {\an8}"메인 카메라 - 외부" 289 00:24:56,369 --> 00:24:57,454 알겠다 290 00:25:48,547 --> 00:25:51,091 그렇게 도망쳐서 좀 섭섭했어요 291 00:25:55,595 --> 00:25:56,805 왜 여기로 불렀죠? 292 00:25:59,182 --> 00:26:00,392 이게 진짜 나예요 293 00:26:03,228 --> 00:26:04,521 뭐가 진짜인데요? 294 00:26:05,897 --> 00:26:07,315 우리 할아버지 집이에요 295 00:26:12,362 --> 00:26:16,575 모든 일이 벌어지기 전에 난 이런 사람이었죠 296 00:26:20,328 --> 00:26:21,788 그때 알았으면 좋았을 텐데 297 00:26:24,332 --> 00:26:25,500 할 말이 있어요 298 00:26:26,501 --> 00:26:29,212 미국인들이 숨바꼭질 놀이에 질렸어요 299 00:26:31,256 --> 00:26:32,632 야스미나를 납치해서 300 00:26:33,341 --> 00:26:35,552 아딜라의 입을 열 무기로 쓰려 해요 301 00:26:36,136 --> 00:26:38,638 근데 내가 안전하게 빼돌릴 수 있어요 302 00:26:39,264 --> 00:26:42,892 새 신분을 얻게 해줄게요 놈들이 찾아낼 수 없도록 303 00:26:42,892 --> 00:26:45,312 그러려면 지체 없이 움직여야 해요 304 00:26:45,312 --> 00:26:46,938 애를 납치한다뇨? 305 00:26:48,315 --> 00:26:50,900 대체 어디로요? 애한테 그러면 안 되죠 306 00:26:50,900 --> 00:26:52,193 알아요 307 00:26:52,193 --> 00:26:56,072 내가 미국에 밀고한 줄 알면 이쪽 사람들이 애를 죽일 거예요 308 00:26:56,072 --> 00:26:58,199 나도 잘 알고 있어요 309 00:26:58,700 --> 00:27:01,703 그래서 하는 말이에요 야스미나랑 영국에 보내줄게요 310 00:27:01,703 --> 00:27:05,081 다만 따로 움직여야 해요 지금 가야 한다고요 311 00:27:06,082 --> 00:27:10,420 지금 파리는 아딜라 모녀에게 제일 위험한 곳이니까요 312 00:27:10,420 --> 00:27:12,631 - 난 못 가요 - 내 말 잘 들어요 313 00:27:14,382 --> 00:27:18,011 미국인들에게 딸을 뺏기면 다신 보지 못할 거예요 314 00:27:18,011 --> 00:27:20,930 숨김없이 털어놓는다고 해도요 315 00:27:21,431 --> 00:27:25,810 아이랑 평범한 삶으로 돌아가게 놔두지 않을 거란 거 알잖아요 316 00:27:25,810 --> 00:27:28,480 어떤 나라도 받아주지 않을 거예요 317 00:27:28,480 --> 00:27:30,607 딸을 영영 잃게 된다고요 318 00:27:31,191 --> 00:27:33,276 그러니 당장 가야 해요 319 00:27:36,071 --> 00:27:39,366 제발 내 말 좀 들어요 날 믿어야 해요 320 00:27:57,926 --> 00:27:59,135 다 집어치우죠 321 00:28:21,783 --> 00:28:23,159 그 여자가 절 봤어요 322 00:28:23,159 --> 00:28:25,370 총이 있더군요 아딜라를 데려갔어요 323 00:28:28,415 --> 00:28:30,417 진 알 락까는 임무를 완수할 거다 324 00:28:30,417 --> 00:28:32,335 기폭 장치를 전했다고 보고해 325 00:28:45,306 --> 00:28:49,018 항복을 받아 내자마자 비행기에 태워, 알겠어? 326 00:28:49,018 --> 00:28:50,228 그리고... 327 00:28:51,229 --> 00:28:52,814 그래, 잠깐만 328 00:28:52,814 --> 00:28:55,483 그 여자애 전담 감시팀 전화예요 329 00:28:55,984 --> 00:28:56,985 다시 걸지 330 00:28:57,485 --> 00:28:58,987 분명 아파트에 있었는데 331 00:28:58,987 --> 00:29:02,115 2시간 동안 인기척도 대화 소리도 안 나더랍니다 332 00:29:03,241 --> 00:29:05,034 건물을 나가는 것도 못 봤고요 333 00:29:06,119 --> 00:29:08,121 문을 따고 들어가니 빈집이더래요 334 00:29:08,621 --> 00:29:10,248 빼돌린 게 확실합니다 335 00:29:19,466 --> 00:29:20,633 이머전 짓이군 336 00:29:22,844 --> 00:29:25,263 그 여자는 포기하지 않을 거야 337 00:29:28,141 --> 00:29:30,226 - 우리가 찾아야 해 - 알겠습니다 338 00:30:13,311 --> 00:30:15,146 깜짝 놀랐지! 339 00:30:15,313 --> 00:30:18,107 생일 축하해, 우리 아들 340 00:30:19,692 --> 00:30:20,860 잊고 있었는데 341 00:30:23,321 --> 00:30:24,155 감사해요 342 00:30:24,155 --> 00:30:27,575 아들이 데면데면하게 구니까 이렇게 해서라도 봐야지 343 00:30:27,575 --> 00:30:28,493 죄송해요 344 00:30:28,993 --> 00:30:31,412 죄송해요, 아버지 일이 너무 바빴어요 345 00:30:32,455 --> 00:30:34,791 이러다 아들 얼굴도 못 알아보겠다 346 00:30:35,291 --> 00:30:37,836 좋아하는 음식 해 왔어 같이 먹자 347 00:30:38,837 --> 00:30:41,130 앉아 계세요 얼른 받고 올게요 348 00:30:41,130 --> 00:30:42,632 맨날 일에 치여 사네 349 00:30:42,632 --> 00:30:43,842 금방 끝나요 350 00:30:45,051 --> 00:30:45,885 여보세요 351 00:30:45,885 --> 00:30:50,765 말리크, 문제가 생겼네 아딜라 딸 야스미나가 사라졌어 352 00:30:50,765 --> 00:30:51,975 방법은 모르겠어 353 00:30:52,433 --> 00:30:55,603 미국 측은 집에서 나오라고 누가 귀띔한 것 같다는데 354 00:30:55,603 --> 00:30:57,856 내가 생각하는 사람은 아니길 바라네 355 00:30:57,856 --> 00:30:59,941 솔직히 알고 싶지도 않아 356 00:31:00,608 --> 00:31:05,572 자네가 자초지종을 알아내면 만회할 수 있을지도 모르지 357 00:31:06,072 --> 00:31:07,073 알겠어요 358 00:31:42,066 --> 00:31:43,318 알려줘서 고마워요 359 00:31:43,318 --> 00:31:44,402 끊어야겠네요 360 00:31:50,700 --> 00:31:52,118 애는 영국으로 가고 있어요 361 00:31:52,619 --> 00:31:54,537 나중에 만나기로 했어요 362 00:31:56,039 --> 00:31:57,415 새 신분을 얻어서 363 00:31:57,415 --> 00:31:59,959 안전한 곳으로 출국하게 해줄게요 364 00:31:59,959 --> 00:32:01,502 놈들은 못 찾을 거예요 365 00:32:02,086 --> 00:32:03,087 애는 잘 있어요 366 00:32:04,464 --> 00:32:05,548 아이스크림이 먹고 싶대요 367 00:32:08,092 --> 00:32:09,093 고마워요 368 00:32:11,596 --> 00:32:12,597 있죠 369 00:32:13,681 --> 00:32:16,976 아딜라 딸의 소재를 아는 사람은 나뿐인 거 알아요? 370 00:32:19,520 --> 00:32:23,024 함선의 이름과 위치를 밝히지 않으면 애는 못 봐요 371 00:32:26,069 --> 00:32:27,278 맙소사 372 00:32:30,949 --> 00:32:32,450 당신들은 다 똑같아요 373 00:32:33,660 --> 00:32:35,411 하나같이 똑같다고요 374 00:32:35,411 --> 00:32:37,080 내 딸이 인질이에요? 375 00:32:38,331 --> 00:32:40,959 그 사람들과 똑같이 하고 있잖아요 376 00:32:42,043 --> 00:32:46,089 당신은 나 아니었으면 급수선 타고 감옥에 갔을 거예요 377 00:32:46,673 --> 00:32:50,468 당신을 보호하고 옹호한 사람은 나밖에 없다고요 378 00:32:50,468 --> 00:32:53,972 난 당신을 위험에서 몇 번이나 구해줬어요 379 00:32:53,972 --> 00:32:59,185 그러느라 죽을 고비를 넘겼죠 이번 주에만 무려 세 번이나 380 00:33:00,770 --> 00:33:01,980 그러니까 최소한 381 00:33:01,980 --> 00:33:05,733 날 속일 생각일랑 말고 아는 대로 다 불어요 382 00:33:05,733 --> 00:33:09,737 내가 왜 당신한테 솔직히 말해주겠어요? 383 00:33:09,737 --> 00:33:12,281 내 눈으로 딸을 보지도 못했는데! 384 00:33:16,369 --> 00:33:17,745 기가 차네 385 00:33:19,247 --> 00:33:21,082 내 눈으로 봐야겠어요! 386 00:33:21,666 --> 00:33:24,127 그 입 좀 다물어요 387 00:33:25,628 --> 00:33:26,838 제발! 388 00:33:28,506 --> 00:33:31,259 입만 열면 그놈의 딸 얘기! 389 00:33:31,884 --> 00:33:34,887 이 세상에 사랑하는 자식과 떨어져 있는 여자가 390 00:33:34,887 --> 00:33:37,098 당신밖에 없는 줄 알아요? 391 00:33:38,057 --> 00:33:41,769 이런 일을 겪은 사람이 당신 혼자인 것 같냐고요 392 00:33:42,603 --> 00:33:43,604 이러면 어때요? 393 00:33:43,604 --> 00:33:46,524 일단 테러범이 안 되려고 노력해 봐요 394 00:33:46,524 --> 00:33:48,860 그리고 육아 기술이 느는지 봅시다 395 00:33:48,860 --> 00:33:50,820 당신이 엄마 노릇을 알기나 해? 396 00:33:50,820 --> 00:33:52,155 속속들이 알죠 397 00:33:55,783 --> 00:33:56,909 속속들이 398 00:34:00,496 --> 00:34:02,040 정말 모르겠네요 399 00:34:04,250 --> 00:34:05,376 됐어요, 깜빡했네요 400 00:34:05,918 --> 00:34:08,671 아픔을 겪은 사람은 당신 하나뿐인데 401 00:34:11,507 --> 00:34:13,760 상실을 경험한 사람도 당신뿐이죠 402 00:34:15,762 --> 00:34:21,059 제대로 된 기회도 못 누리고 끔찍하게 사는 사람은 쌔고 쌨지만 403 00:34:21,059 --> 00:34:24,062 그 사람들이 다 테러 조직에 들어가서 404 00:34:24,062 --> 00:34:27,231 수천 명을 학살할 계획을 세우진 않아요 405 00:34:29,192 --> 00:34:33,112 내가 왜 당신을 넘기지 않았는지 모르겠어요 406 00:34:33,112 --> 00:34:36,741 그만하라고 빌 때까지 고통을 주게 놔둬야 했는데 407 00:34:36,741 --> 00:34:40,411 그냥 고문하라고 넘겨줄걸! 왜 안 그랬나 모르겠어요 408 00:34:40,411 --> 00:34:43,539 난 당신한테 관심 없어요 나한테 아무것도 아녜요 409 00:34:43,539 --> 00:34:45,333 아무 의미 없다고요 410 00:34:46,209 --> 00:34:51,047 당신이란 여자는 당신을 사랑하고 필요로 하는 아이가 있는데 411 00:34:51,047 --> 00:34:53,966 송두리째 내던지려 하고 있잖아요 412 00:34:53,966 --> 00:34:57,470 - 어쩔 수 없었어요 - 딸보다 이 일이 먼저죠 413 00:34:57,470 --> 00:34:59,263 어쩔 수 없었다니까요 414 00:35:00,056 --> 00:35:02,600 이머전은 죽어도 이해 못 하겠죠 415 00:35:03,351 --> 00:35:05,561 당신 인생은 선택지가 넘쳐 났으니까! 416 00:35:05,561 --> 00:35:07,021 당신은 스스로 선택했지만 417 00:35:07,021 --> 00:35:08,272 - 당신은... - 난 아니에요 418 00:35:08,272 --> 00:35:11,734 당신 자의로 조직에 들어갔잖아요, 잊었어요? 419 00:35:12,860 --> 00:35:14,362 등 떠민 사람 없어요 420 00:35:15,446 --> 00:35:19,951 내가 어떤 인생을 살았는지 함부로 아는 척하지 마요 421 00:35:20,993 --> 00:35:21,994 그렇죠, 참 422 00:35:24,372 --> 00:35:26,124 당신 인생도 서글프죠? 423 00:35:26,791 --> 00:35:29,252 엄마도 떠나고 아빠도 떠나고 424 00:35:29,252 --> 00:35:32,046 혼자서 옥스퍼드에 다녔을 테니까요 425 00:35:32,046 --> 00:35:33,339 꺼져요 426 00:35:33,339 --> 00:35:35,842 그리고 사랑에 빠진 미남 덕분에 427 00:35:35,842 --> 00:35:37,718 화려한 스파이가 됐고요 428 00:35:37,718 --> 00:35:39,011 꺼지라고요 429 00:35:39,011 --> 00:35:40,847 그래서 서글펐어요? 430 00:35:41,514 --> 00:35:45,309 그러면 덜 외로워요? 용감한 백인 영웅이 돼서 431 00:35:45,309 --> 00:35:49,772 나 같은 괴물을 물리치고 세계 멸망을 막으면 덜 외롭냐고요 432 00:35:50,398 --> 00:35:52,859 누가 당신보고 선악을 판가름하래요? 433 00:35:52,859 --> 00:35:58,030 세상에는 날 비롯해서 수백만 명의 가족이 존재해요 434 00:35:58,656 --> 00:36:04,537 무참히 살해되고 쫓겨난 이들이죠 우리 땅은 점령당해 식민지가 됐고 435 00:36:04,537 --> 00:36:07,081 모스크는 마구 훼손됐어요 436 00:36:07,081 --> 00:36:10,585 집도 희망도 허무하게 짓밟혀 버렸다고요 437 00:36:11,169 --> 00:36:16,048 그런데도 당신들 땅이 뺏기고 당신들이 당해야만 비극이죠? 438 00:36:17,300 --> 00:36:19,343 우린 그저 부수적 피해자고요 439 00:36:20,928 --> 00:36:22,013 안 그래요? 440 00:36:27,977 --> 00:36:30,396 당신 계획이 해결책이 된다고 생각해요? 441 00:36:34,984 --> 00:36:35,985 그래요? 442 00:36:37,904 --> 00:36:40,656 아니면 딸과의 탈출구인 거예요? 443 00:36:44,952 --> 00:36:45,953 대답해 줘요 444 00:36:47,663 --> 00:36:48,664 부탁이에요 445 00:36:51,167 --> 00:36:55,213 당신이 나랑 있는 건 우리가 같은 사람이기 때문이죠 446 00:36:56,589 --> 00:36:57,924 우린 다를 게 없어요 447 00:37:00,927 --> 00:37:06,432 수천 명을 죽여서라도 당신 아버지를 되살릴 수 있다면 448 00:37:08,100 --> 00:37:09,310 당신 어머니나 449 00:37:11,020 --> 00:37:12,188 자식이 살아난다면 450 00:37:15,233 --> 00:37:18,194 당신도 나랑 똑같이 하려 했을지 몰라요 451 00:37:18,194 --> 00:37:20,071 그게 죽도록 두렵겠죠 452 00:38:09,287 --> 00:38:11,122 그 애 얼굴 기억해? 453 00:38:34,228 --> 00:38:36,647 오늘 당신이 하려던 일도 알고 454 00:38:37,148 --> 00:38:39,400 날 죽이길 꺼린 것도 알아요 455 00:38:40,067 --> 00:38:43,154 그러니 당신이 괴물이 아니라고 믿을게요 456 00:38:43,154 --> 00:38:45,740 사람으로서 옳은 일을 할 거라고요 457 00:38:45,740 --> 00:38:49,201 당신은 이 차에 탈지 말지 이제 선택해요 458 00:38:50,995 --> 00:38:53,998 말해 봐요 어떡할래요? 459 00:40:13,160 --> 00:40:15,162 자막: 최윤선