1 00:00:12,721 --> 00:00:15,098 前回までは... 2 00:00:15,890 --> 00:00:18,977 今朝 職員が頭を撃たれた 3 00:00:19,102 --> 00:00:22,814 ISISだとしても 彼らのやり方とは違う 4 00:00:22,939 --> 00:00:24,524 誰かの指示かも 5 00:00:25,233 --> 00:00:26,317 火はある? 6 00:00:28,111 --> 00:00:31,990 船はマルセイユに寄って 米国へ向かう 7 00:00:32,282 --> 00:00:35,285 “ラッカの精霊〟は まだパリにいる 8 00:00:35,410 --> 00:00:38,413 明晩には 船に戻ると伝えてくれ 9 00:00:38,538 --> 00:00:40,623 昔の仲間を捜してる? 10 00:00:40,749 --> 00:00:43,084 ここは久しぶりなの 11 00:00:43,209 --> 00:00:45,045 こんなことはやめろ 12 00:00:45,420 --> 00:00:47,047 あの男を知ってる 13 00:00:47,380 --> 00:00:48,965 誤解してる 14 00:00:56,848 --> 00:00:58,933 爆発装置は船にある 15 00:00:59,059 --> 00:01:01,811 すぐに米国の港を目指そう 16 00:01:02,187 --> 00:01:04,647 〈ついに 米国の先を越した〉 17 00:01:04,773 --> 00:01:07,067 最新の情報をつかんだ 18 00:01:07,192 --> 00:01:11,196 連中は 米国の港を 爆破する気らしい 19 00:01:11,321 --> 00:01:13,406 テロ組織の計画だ 20 00:01:13,531 --> 00:01:17,118 「驚きの書」から コードネームを取ってる 21 00:01:17,243 --> 00:01:19,788 アディラに その本を見せられた 22 00:01:19,913 --> 00:01:21,915 私に見つけさせる気よ 23 00:01:22,040 --> 00:01:24,918 彼女と娘を助けると 言って—— 24 00:01:23,208 --> 00:01:24,918 {\an8}“朝6時に 階段の吹き抜けへ〟 25 00:01:25,376 --> 00:01:29,005 船に関する情報を 必ず聞き出すわ 26 00:02:31,359 --> 00:02:33,027 〈配達のバイクだ〉 27 00:02:33,153 --> 00:02:35,613 〈ナンバーは AVT92PF〉 28 00:02:37,157 --> 00:02:39,284 〈照会しています〉 29 00:02:40,743 --> 00:02:44,247 〈システムに侵入 確認できました〉 30 00:02:44,372 --> 00:02:47,500 〈米国人に 手を出させるな〉 31 00:03:09,772 --> 00:03:11,191 〈配達員が外へ〉 32 00:03:49,062 --> 00:03:50,063 クソッ! 33 00:03:50,521 --> 00:03:54,609 CIAとDGSEが 盗聴してるんでしょ? 34 00:03:54,734 --> 00:03:58,363 聞こえてる? ターゲットが消えたわ 35 00:03:59,906 --> 00:04:03,576 もう一度 言う ターゲットが消えた 36 00:04:05,787 --> 00:04:09,916 ザ・ベール 37 00:04:28,476 --> 00:04:33,606 もしもし 何だか知らないが ひどいにおいがする 38 00:04:34,607 --> 00:04:35,358 ああ 39 00:04:36,776 --> 00:04:37,777 どうも 40 00:05:04,637 --> 00:05:05,388 私だ 41 00:05:09,183 --> 00:05:10,435 何だと? 42 00:05:11,436 --> 00:05:14,647 1000万ドルもする監視装置で 43 00:05:14,772 --> 00:05:20,611 たった1つの建物を 7人で監視してるんだぞ 44 00:05:20,737 --> 00:05:22,905 しかも出入り口は1つ 45 00:05:23,823 --> 00:05:24,949 ふざけるな! 46 00:05:32,081 --> 00:05:33,458 イモジェン 僕だ 47 00:05:33,583 --> 00:05:36,794 彼女は 黒いジーンズに緑の上着 48 00:05:36,919 --> 00:05:41,841 私の服を着ていったみたい 仕事上 把握はしてる 49 00:05:41,966 --> 00:05:44,218 監視チームの話では—— 50 00:05:44,344 --> 00:05:48,389 ここ数時間で出入りしたのは 配達員だけだ 51 00:05:48,514 --> 00:05:50,141 建物内にいるはず 52 00:05:50,266 --> 00:05:51,893 捜してくれ 53 00:05:52,018 --> 00:05:53,102 了解 54 00:06:12,163 --> 00:06:15,792 皆さんに報告よ 配達員は建物内にいる 55 00:06:15,917 --> 00:06:19,629 1階にいるけど もうすぐ出ていくはず 56 00:06:19,754 --> 00:06:23,174 体格はアディラと同じで グレーの作業着 57 00:06:23,299 --> 00:06:27,387 賢い作戦ね 清掃員のフリをしてる 58 00:06:27,512 --> 00:06:30,056 彼はテロ組織の一員よ 59 00:06:30,181 --> 00:06:33,226 誰でもいいから援護に来て 60 00:06:33,351 --> 00:06:35,728 男と話してみたい 61 00:06:37,438 --> 00:06:38,773 聞こえた? 62 00:06:58,751 --> 00:07:00,002 〈ごめんなさい〉 63 00:07:15,309 --> 00:07:16,436 〈待って〉 64 00:07:20,815 --> 00:07:21,983 何の用? 65 00:07:22,108 --> 00:07:25,111 これには 状況確認の電話が来て—— 66 00:07:25,361 --> 00:07:27,572 これは位置追跡の機械? 67 00:07:30,116 --> 00:07:34,495 私が電話に出たら マズいことになるわね 68 00:07:34,996 --> 00:07:38,207 彼女の居場所を 教えてくれたら 69 00:07:38,332 --> 00:07:40,460 そのまま行っていい 70 00:07:41,085 --> 00:07:42,503 問題は困る 71 00:07:43,254 --> 00:07:44,255 出身は? 72 00:07:45,173 --> 00:07:46,924 ポーランド? ロシア? 73 00:07:54,390 --> 00:07:55,725 どうする? 74 00:07:59,645 --> 00:08:00,897 〈手を上げろ〉 75 00:08:03,399 --> 00:08:04,358 〈追え!〉 76 00:09:03,584 --> 00:09:04,752 〈いたぞ〉 77 00:09:25,189 --> 00:09:25,940 武器は? 78 00:09:26,232 --> 00:09:27,149 ある 79 00:09:27,441 --> 00:09:28,526 渡して 80 00:09:30,361 --> 00:09:31,279 ゆっくり 81 00:09:33,489 --> 00:09:34,824 誤解するな 82 00:09:37,285 --> 00:09:38,703 誰の指示? 83 00:09:41,789 --> 00:09:42,873 答えて 84 00:09:46,961 --> 00:09:48,004 〈武器を離せ〉 85 00:09:50,298 --> 00:09:51,674 〈制圧した〉 86 00:09:58,014 --> 00:10:00,308 何 考えてるの? 87 00:10:00,558 --> 00:10:01,976 脚を撃って 88 00:10:02,268 --> 00:10:04,478 男は投降してたのに 89 00:10:09,483 --> 00:10:11,902 マリク チャンスをつぶされた 90 00:10:12,028 --> 00:10:13,070 2度も 91 00:10:13,404 --> 00:10:15,072 部屋に戻るわ 92 00:10:28,836 --> 00:10:29,837 アディラ 93 00:10:31,505 --> 00:10:36,093 組織の司令官たちは 君が寝返ったと思ってる 94 00:10:37,386 --> 00:10:39,513 聞かざるを得ない 95 00:10:40,848 --> 00:10:42,767 英国女に情報を? 96 00:10:42,892 --> 00:10:45,936 流してない みんなに伝えて 97 00:10:46,062 --> 00:10:48,481 彼女を利用してるだけ 98 00:10:48,606 --> 00:10:51,192 情報を得て身を守るためよ 99 00:10:51,525 --> 00:10:53,027 一緒にいないと—— 100 00:10:53,152 --> 00:10:57,615 米国側に狙われて きっと私は捕まる 101 00:10:57,740 --> 00:11:00,242 計画もダメになるわ 102 00:11:01,661 --> 00:11:04,789 君が計画の考案者だと 主張したが—— 103 00:11:05,748 --> 00:11:07,958 忠誠心を見せないと 104 00:11:09,251 --> 00:11:12,129 間違いを犯せば 娘はどうなる? 105 00:11:14,048 --> 00:11:16,008 目の前で殺されるぞ 106 00:11:16,133 --> 00:11:17,468 約束したでしょ 107 00:11:18,219 --> 00:11:22,598 この世を去ったあとも 私と娘を守ると 108 00:11:22,723 --> 00:11:24,183 それなのに... 109 00:11:25,184 --> 00:11:26,602 力になるよ 110 00:11:27,311 --> 00:11:29,188 でも忠誠心を見せろ 111 00:11:30,106 --> 00:11:31,565 英国女を殺せ 112 00:11:32,149 --> 00:11:33,526 君がやるんだ 113 00:11:34,402 --> 00:11:35,277 今日 114 00:11:36,570 --> 00:11:38,614 モンマルトルがいい 115 00:11:39,031 --> 00:11:42,868 君の祖父の家に 夕方に呼び出せ 116 00:11:42,993 --> 00:11:47,164 街が混むのを待って ナイフで刺すんだ 117 00:11:50,501 --> 00:11:52,670 言うとおりにする 118 00:11:53,379 --> 00:11:54,797 呼び出すけど—— 119 00:11:55,631 --> 00:11:57,883 殺すのは誰かに頼んで 120 00:12:06,267 --> 00:12:07,143 分かった 121 00:12:08,936 --> 00:12:10,146 男を手配する 122 00:12:10,730 --> 00:12:11,647 ありがとう 123 00:12:17,778 --> 00:12:20,614 俺は あと数日の命だ 124 00:12:21,073 --> 00:12:24,910 君と結婚したい 神の前で結ばれよう 125 00:12:25,619 --> 00:12:27,246 準備して待ってる 126 00:12:28,038 --> 00:12:29,915 今晩 パリを離れる 127 00:12:36,088 --> 00:12:38,799 ナンバーで追跡されたかも 128 00:12:39,759 --> 00:12:40,843 持ってて 129 00:12:41,302 --> 00:12:43,345 起爆装置とチップだ 130 00:12:43,471 --> 00:12:45,639 予定どおり届いた 131 00:12:46,432 --> 00:12:48,350 これを持てるのは名誉だ 132 00:13:40,945 --> 00:13:41,946 ダメです 133 00:13:42,363 --> 00:13:45,699 私たちに権限はありません 134 00:13:46,867 --> 00:13:51,872 地元警察の通信を 傍受したのがバレます 135 00:13:52,456 --> 00:13:57,002 ここは警察に任せて 早く車に戻りましょう 136 00:13:57,127 --> 00:13:59,839 警察に任せてたら 解決しない 137 00:13:59,964 --> 00:14:02,925 ターゲットを まんまと逃した 138 00:14:03,050 --> 00:14:05,135 我々の監視チームもです 139 00:14:10,683 --> 00:14:12,226 女を見つけたら—— 140 00:14:13,060 --> 00:14:14,436 即 行動する 141 00:14:14,854 --> 00:14:17,606 もう待つのはゴメンだ 142 00:14:17,731 --> 00:14:19,650 すべきことをする 143 00:14:19,775 --> 00:14:23,320 ルールは無視だ 痛い目に遭わせてやる 144 00:14:39,503 --> 00:14:41,755 盗聴されない所に来た 145 00:14:41,881 --> 00:14:47,386 今日 米国の高官たちが 緊急会議をするようだ 146 00:14:47,845 --> 00:14:49,430 メールを傍受した 147 00:14:49,555 --> 00:14:53,726 通常とは違う動きだ 重大な内容だろう 148 00:14:53,851 --> 00:14:56,353 捜査の主導権を奪う気だ 149 00:14:56,854 --> 00:14:58,439 また連絡する 150 00:14:58,564 --> 00:15:01,442 私もそっちで見物するわ 151 00:15:01,567 --> 00:15:04,278 存在を知られても構わない 152 00:15:04,403 --> 00:15:06,322 やめろ それはダメだ 153 00:15:06,447 --> 00:15:07,656 1時間後に 154 00:15:12,536 --> 00:15:17,291 米国へのテロを 計画中と見られる組織の女が 155 00:15:17,750 --> 00:15:19,877 姿を消しました 156 00:15:20,336 --> 00:15:21,712 ここでまず—— 157 00:15:22,463 --> 00:15:26,634 責任の所在を 明らかにさせてください 158 00:15:27,092 --> 00:15:33,098 責任はフランス諜報機関と 部分的にはMI6にある 159 00:15:33,807 --> 00:15:38,437 本件に当たっている英国の 女性工作員は—— 160 00:15:38,562 --> 00:15:42,900 とても優秀ですが 暴走する癖があります 161 00:15:43,025 --> 00:15:47,321 さらに彼女の元交際相手は イスラム教徒で—— 162 00:15:47,446 --> 00:15:50,240 フランス諜報機関の職員です 163 00:15:51,700 --> 00:15:56,330 英国工作員に ターゲットを委ねた結果—— 164 00:15:56,455 --> 00:16:01,293 英仏の監視の目を まんまと すり抜けられた 165 00:16:01,418 --> 00:16:03,337 主導権を握る気だな 166 00:16:03,462 --> 00:16:06,924 全国的な捜索が 行われていますが 167 00:16:07,049 --> 00:16:08,968 発見の望みは薄い 168 00:16:09,551 --> 00:16:15,391 船に放射能爆弾が 積まれていると聞いているわ 169 00:16:15,516 --> 00:16:18,811 船は米国の東海岸に 向けて—— 170 00:16:18,936 --> 00:16:22,022 欧州を離れようとしてるはず 171 00:16:22,314 --> 00:16:26,610 でも船の名前や 出港地は分からない 172 00:16:26,819 --> 00:16:30,948 2~3日後には 東海岸に着くと見られます 173 00:16:31,073 --> 00:16:32,533 2日後だと? 174 00:16:34,326 --> 00:16:37,246 大きな港が狙われるはず 175 00:16:37,371 --> 00:16:41,208 NY/NJ港やサバンナ港 バージニア港など 176 00:16:41,333 --> 00:16:44,670 数百キロ圏内に 人口密集地がある 177 00:16:45,295 --> 00:16:50,259 毎日 20隻近くの貨物船が 各港を利用してる 178 00:16:50,384 --> 00:16:53,971 見つけることは ほぼ不可能です 179 00:16:54,096 --> 00:16:55,848 船を見つける方法は? 180 00:16:56,098 --> 00:16:59,768 大西洋上の輸送と 港の利用を止める 181 00:16:59,893 --> 00:17:03,105 東海岸中で大混乱が起きる 182 00:17:03,230 --> 00:17:07,484 ウワサが 想像を絶する騒ぎを呼ぶわ 183 00:17:07,609 --> 00:17:10,529 提案したい策があります 184 00:17:12,114 --> 00:17:13,699 ただし違法です 185 00:17:14,950 --> 00:17:16,910 モラルにも反します 186 00:17:17,578 --> 00:17:22,249 しかし攻撃を防ぐには 他に方法がありません 187 00:17:23,125 --> 00:17:25,127 娘を誘拐するのです 188 00:17:25,252 --> 00:17:28,756 ターゲットを捕まえ 情報を得るために—— 189 00:17:28,881 --> 00:17:31,467 彼女の娘を利用するのです 190 00:17:31,592 --> 00:17:34,428 子供の誘拐は許容されない 191 00:17:34,636 --> 00:17:37,306 失礼ながら前例がある 192 00:17:37,848 --> 00:17:41,769 マックス 本当に他に策はないのか? 193 00:17:42,394 --> 00:17:43,353 ありません 194 00:17:43,479 --> 00:17:47,066 これが唯一の手段だと 確信しています 195 00:17:48,484 --> 00:17:50,110 致し方ない 196 00:17:56,116 --> 00:17:58,035 〈何様のつもりだ?〉 197 00:18:00,037 --> 00:18:03,457 〈子供の誘拐など 絶対にさせない〉 198 00:18:05,751 --> 00:18:09,671 〈総力を挙げて 奴を24時間 監視しろ〉 199 00:18:09,797 --> 00:18:11,840 〈子供に近づけるな〉 200 00:18:19,014 --> 00:18:19,807 〈失礼〉 201 00:18:33,987 --> 00:18:36,949 君は絶対に何もするなよ 202 00:18:39,952 --> 00:18:41,662 約束してくれ 203 00:18:41,787 --> 00:18:43,789 今 その話はやめて 204 00:18:45,332 --> 00:18:49,378 彼女に約束した “あなたと娘を守る〟と 205 00:18:51,338 --> 00:18:52,464 失敗ね 206 00:18:54,341 --> 00:18:56,677 あの女は怪物だよ 207 00:18:57,219 --> 00:18:58,262 人殺しだ 208 00:18:59,096 --> 00:19:00,430 友達じゃない 209 00:19:01,140 --> 00:19:02,724 私には関係ない 210 00:19:03,183 --> 00:19:07,104 怪物だろうと 聖人だろうと 211 00:19:09,064 --> 00:19:12,693 私の仕事は 情報を聞き出すことよ 212 00:19:13,694 --> 00:19:17,573 少しでも多くの命を 救うために 213 00:19:20,659 --> 00:19:22,578 それにも失敗した 214 00:19:33,797 --> 00:19:36,133 本来なら聞き出せてた 215 00:19:38,260 --> 00:19:39,428 絶対にね 216 00:20:46,912 --> 00:20:47,913 何なの 217 00:20:49,289 --> 00:20:51,333 やたら豪華な部屋だ 218 00:20:52,125 --> 00:20:53,627 いい待遇だな 219 00:20:53,752 --> 00:20:55,170 ええ そうよ 220 00:20:57,256 --> 00:21:00,384 女友達は一緒じゃないのか 221 00:21:02,219 --> 00:21:04,930 君は 任を解かれた 222 00:21:06,265 --> 00:21:11,186 高官たちとの会議で決まった フランス側も承知だ 223 00:21:11,520 --> 00:21:13,021 別の戦略がある 224 00:21:22,406 --> 00:21:23,782 何を言うの? 225 00:21:25,325 --> 00:21:26,743 冗談でしょ? 226 00:21:35,127 --> 00:21:36,378 やめて 227 00:21:36,712 --> 00:21:37,462 なあ 228 00:21:37,587 --> 00:21:38,380 お願い 229 00:21:39,423 --> 00:21:43,385 任務から外されるつらさは よく分かる 230 00:21:43,927 --> 00:21:46,263 特に 何と言うか... 231 00:21:47,139 --> 00:21:48,932 父親の罪が... 232 00:21:49,057 --> 00:21:50,350 それは関係ない 233 00:21:51,852 --> 00:21:54,396 別の戦略はうまくいかない 234 00:21:54,521 --> 00:21:58,692 今も うまくいってない もう時間切れだ 235 00:21:58,817 --> 00:22:02,029 ロシアの関与も 確認できなかった 236 00:22:02,821 --> 00:22:05,490 米国民の命を 守るカギは—— 237 00:22:05,615 --> 00:22:08,452 アディラという女が 握ってる 238 00:22:15,709 --> 00:22:16,585 頼む 239 00:22:18,170 --> 00:22:20,088 アディラが戻ったら—— 240 00:22:22,049 --> 00:22:24,259 すぐ知らせてくれ 241 00:22:41,777 --> 00:22:43,236 協力できない 242 00:22:46,865 --> 00:22:48,492 我々には協力する 243 00:22:49,201 --> 00:22:50,202 どのみちね 244 00:22:50,869 --> 00:22:52,704 屈する時もある 245 00:22:55,123 --> 00:22:56,583 分かるでしょ 246 00:22:58,919 --> 00:23:01,129 簡単には諦められない 247 00:23:03,590 --> 00:23:05,258 特に失敗した時は 248 00:23:05,384 --> 00:23:08,261 よくやったよ 惜しかったな 249 00:23:17,813 --> 00:23:21,525 “午後4時にモンマルトル ヴェロン通り180番地へ〟 250 00:23:36,498 --> 00:23:38,458 “分かった〟 251 00:24:10,532 --> 00:24:11,533 〈急いで〉 252 00:24:14,786 --> 00:24:15,620 〈さあ〉 253 00:24:20,542 --> 00:24:21,918 大丈夫だ 254 00:24:26,131 --> 00:24:30,093 〈安全な場所に着くまで 少し我慢して〉 255 00:24:51,198 --> 00:24:53,158 {\an8}ゴミ収集車が来てる 256 00:24:54,284 --> 00:24:55,577 {\an8}平常どおりだ 257 00:24:56,495 --> 00:24:57,662 {\an8}了解 258 00:25:48,505 --> 00:25:51,091 置いてきぼりは傷つくわ 259 00:25:55,470 --> 00:25:56,805 なぜここへ? 260 00:25:59,057 --> 00:26:00,684 これが私の真実 261 00:26:03,103 --> 00:26:03,937 真実? 262 00:26:05,855 --> 00:26:07,607 私の祖父の家よ 263 00:26:12,279 --> 00:26:13,363 ここに—— 264 00:26:13,989 --> 00:26:16,992 すべてが始まる前の私がいた 265 00:26:20,328 --> 00:26:22,205 当時 出会いたかった 266 00:26:24,332 --> 00:26:25,792 話があるの 267 00:26:26,418 --> 00:26:29,546 米国側が しびれを切らしてる 268 00:26:31,131 --> 00:26:35,552 娘さんを誘拐して あなたから情報を得る気よ 269 00:26:35,885 --> 00:26:38,638 私が安全な場所に移すわ 270 00:26:39,180 --> 00:26:42,934 別人として生きれば 見つからない 271 00:26:43,059 --> 00:26:45,312 でも すぐ動かないと 272 00:26:45,437 --> 00:26:47,188 私の娘をさらう? 273 00:26:48,315 --> 00:26:50,984 あの子を どこに連れてくつもり? 274 00:26:51,109 --> 00:26:52,193 落ち着いて 275 00:26:52,319 --> 00:26:56,072 寝返ったと思われたら 組織に娘を殺される 276 00:26:56,197 --> 00:26:58,575 分かってる 私を信じて 277 00:26:58,700 --> 00:27:01,661 あなたたちを 英国に連れてく 278 00:27:01,786 --> 00:27:05,081 娘さんとは別行動で 今すぐ向かうの 279 00:27:05,999 --> 00:27:10,420 今 パリは 2人にとって最も危険よ 280 00:27:11,046 --> 00:27:13,048 いいから 聞いて 281 00:27:14,299 --> 00:27:18,011 連れていかれたら 二度と娘に会えない 282 00:27:18,136 --> 00:27:21,181 知ってることを話してもね 283 00:27:21,431 --> 00:27:25,810 娘さんとの暮らしは 絶対に取り戻せない 284 00:27:25,935 --> 00:27:28,480 あなたは行き場を失い—— 285 00:27:28,605 --> 00:27:30,607 娘さんも失うのよ 286 00:27:31,024 --> 00:27:33,276 今すぐに 行かないと 287 00:27:36,071 --> 00:27:36,988 お願い 288 00:27:37,656 --> 00:27:39,366 私を信じて 289 00:27:58,051 --> 00:27:59,135 クソッ 290 00:28:21,700 --> 00:28:23,159 気づかれた 291 00:28:23,326 --> 00:28:25,662 彼女は連れていかれた 292 00:28:28,289 --> 00:28:30,417 成し遂げられるだろう 293 00:28:30,542 --> 00:28:32,627 起爆装置は彼女の手に 294 00:28:45,348 --> 00:28:49,644 女が投降したら すぐに飛行機に乗せ... 295 00:28:51,271 --> 00:28:52,355 待て 296 00:28:52,939 --> 00:28:55,692 娘の監視チームから連絡が 297 00:28:55,942 --> 00:28:57,068 かけ直す 298 00:28:57,527 --> 00:29:02,323 この2時間 部屋から 物音がしなかったそうです 299 00:29:03,116 --> 00:29:05,034 外出した様子もなく—— 300 00:29:06,077 --> 00:29:08,413 部屋に入ると無人でした 301 00:29:08,538 --> 00:29:10,331 連れ出されたようです 302 00:29:19,382 --> 00:29:20,633 イモジェン 303 00:29:22,802 --> 00:29:25,263 屈するつもりはないか 304 00:29:27,974 --> 00:29:29,309 すぐに捜せ 305 00:29:29,642 --> 00:29:30,518 はい 306 00:30:13,353 --> 00:30:15,146 〈サプライズ!〉 307 00:30:15,271 --> 00:30:18,107 〈お誕生日おめでとう〉 308 00:30:19,234 --> 00:30:21,653 〈すっかり忘れてた〉 309 00:30:23,071 --> 00:30:23,905 〈うれしい〉 310 00:30:24,030 --> 00:30:27,450 〈こうでもしないと 会えないから〉 311 00:30:27,575 --> 00:30:31,287 〈ごめん 仕事が忙しくて〉 312 00:30:32,205 --> 00:30:34,707 〈息子の顔を忘れそうだ〉 313 00:30:35,166 --> 00:30:38,169 〈好物を作って来たわ〉 314 00:30:38,711 --> 00:30:40,755 〈座ってて すぐ戻る〉 315 00:30:40,880 --> 00:30:42,465 〈まだ働くのか〉 316 00:30:42,590 --> 00:30:43,591 〈ごめん〉 317 00:30:45,051 --> 00:30:45,635 はい 318 00:30:45,760 --> 00:30:47,595 〈悪い知らせだ〉 319 00:30:48,054 --> 00:30:50,306 〈アディラの娘が消えた〉 320 00:30:50,890 --> 00:30:52,141 〈米国側は——〉 321 00:30:52,684 --> 00:30:55,311 〈誰かが手引きしたと〉 322 00:30:55,603 --> 00:30:59,566 〈我々が 思う人物ではないといいが〉 323 00:31:00,859 --> 00:31:05,280 〈ことの次第が分かるまで 疑いは晴れない〉 324 00:31:05,864 --> 00:31:06,739 はい 325 00:31:42,066 --> 00:31:44,402 ありがとう もう切るわ 326 00:31:50,617 --> 00:31:52,285 娘さんも移動中よ 327 00:31:52,577 --> 00:31:54,704 合流の段取りをした 328 00:31:55,914 --> 00:31:59,751 新たな身分証で 安全な国に逃がすわ 329 00:31:59,876 --> 00:32:01,169 安心して 330 00:32:01,920 --> 00:32:03,338 娘さんは無事よ 331 00:32:04,339 --> 00:32:05,548 それに元気そう 332 00:32:07,967 --> 00:32:08,927 ありがとう 333 00:32:11,471 --> 00:32:12,388 アディラ 334 00:32:13,598 --> 00:32:16,976 娘さんの居場所は 私しか知らない 335 00:32:19,562 --> 00:32:23,024 娘に会いたければ 船の情報を教えて 336 00:32:26,069 --> 00:32:27,487 信じられない 337 00:32:30,823 --> 00:32:32,367 あなたも同じね 338 00:32:33,576 --> 00:32:35,203 あいつらと同じ 339 00:32:35,328 --> 00:32:37,080 娘を利用する気? 340 00:32:38,164 --> 00:32:40,959 結局 彼らと同じなのね 341 00:32:41,960 --> 00:32:46,089 私じゃなければ あなたは拷問されてる 342 00:32:46,547 --> 00:32:50,468 私は あなたのために 力を尽くしてるわ 343 00:32:50,593 --> 00:32:53,805 何度も危険から救ったでしょ 344 00:32:53,930 --> 00:32:59,185 私自身も今週だけで 3度 命を狙われた 345 00:33:00,645 --> 00:33:05,733 知ってる情報くらい 教えてくれてもいいでしょ? 346 00:33:05,858 --> 00:33:09,612 何か知ってても 教えるわけない 347 00:33:09,737 --> 00:33:12,281 娘に会うまではね 348 00:33:16,202 --> 00:33:17,745 黙りなさいよ 349 00:33:19,497 --> 00:33:21,082 直接 会うまでは 350 00:33:21,416 --> 00:33:24,210 もう いい加減にして 351 00:33:25,545 --> 00:33:26,838 お願い 352 00:33:28,548 --> 00:33:31,342 “私の娘 私の娘〟って... 353 00:33:31,759 --> 00:33:37,098 愛する娘と暮らせない母親は 自分だけだとでも? 354 00:33:37,932 --> 00:33:41,769 世界中で あなただけだと思ってる? 355 00:33:42,603 --> 00:33:46,399 もしテロリストにならず 子育てしてたら—— 356 00:33:46,524 --> 00:33:48,860 いい親になれたのかしら? 357 00:33:48,985 --> 00:33:50,820 母親の何が分かる? 358 00:33:50,945 --> 00:33:52,238 何もかも 359 00:33:55,700 --> 00:33:56,743 すべてよ 360 00:34:00,371 --> 00:34:01,914 何でもない 361 00:34:04,167 --> 00:34:05,585 忘れてたわ 362 00:34:05,793 --> 00:34:08,880 つらいのは あなたなのにね 363 00:34:11,507 --> 00:34:13,968 喪失感に苦しむ唯一の人 364 00:34:15,678 --> 00:34:20,892 多くの人は機会に恵まれず クソな人生を送ってる 365 00:34:21,017 --> 00:34:23,936 でもテロ組織に加わって—— 366 00:34:24,062 --> 00:34:27,023 大量殺人を企てはしない 367 00:34:29,192 --> 00:34:32,945 さっさとあなたを 引き渡せばよかった 368 00:34:33,071 --> 00:34:36,491 耐えがたい苦痛を 味わうでしょうね 369 00:34:36,616 --> 00:34:40,286 口を割るまで 拷問されればいいのよ 370 00:34:40,411 --> 00:34:43,414 あなたなんか どうでもいい 371 00:34:43,539 --> 00:34:45,333 何の関係もない 372 00:34:46,084 --> 00:34:50,880 あなたを愛して 必要としてる子がいるのに 373 00:34:51,005 --> 00:34:53,966 あなたは 自分から手放すのね 374 00:34:54,092 --> 00:34:55,176 仕方なかった 375 00:34:55,301 --> 00:34:57,470 自分で選んでるのよ 376 00:34:57,595 --> 00:34:59,514 選択肢がなかったの 377 00:34:59,972 --> 00:35:02,892 あなたには 絶対に分からない 378 00:35:03,351 --> 00:35:07,772 あなたのような選択肢が 私にはなかった 379 00:35:07,897 --> 00:35:11,818 崖から 飛び込む気分だったんでしょ 380 00:35:12,902 --> 00:35:14,612 誰も強制してない 381 00:35:15,279 --> 00:35:19,867 勝手に私の人生を 分かった気にならないで 382 00:35:20,868 --> 00:35:21,953 そうね 383 00:35:24,372 --> 00:35:26,124 悲しかったでしょうね 384 00:35:26,791 --> 00:35:29,252 母親も父親も失って—— 385 00:35:29,377 --> 00:35:32,547 孤独な女の子は 名門大学に進学 386 00:35:32,672 --> 00:35:37,343 恋した男の支えで 魅力的な職も得られた 387 00:35:37,468 --> 00:35:38,469 黙って 388 00:35:38,594 --> 00:35:40,680 悲しい人生だった? 389 00:35:41,347 --> 00:35:45,184 英雄気取りでいると 孤独が紛れる? 390 00:35:45,309 --> 00:35:49,772 私のような怪物から 世界を守るんでしょ? 391 00:35:50,273 --> 00:35:52,859 善悪の判断は誰がするの? 392 00:35:52,984 --> 00:35:58,156 私の家族も含めて ものすごい数の人々が—— 393 00:35:58,614 --> 00:36:04,412 殺され 住む場所を追われ 土地を失い 支配されてきた 394 00:36:04,537 --> 00:36:06,497 祈りの場は汚けがされ—— 395 00:36:06,747 --> 00:36:10,293 家も希望も 無残に破壊された 396 00:36:10,835 --> 00:36:16,257 自分たちの身に起こらないと 悲劇だとは思えない? 397 00:36:17,175 --> 00:36:19,760 私たちは不運な巻き添え? 398 00:36:20,803 --> 00:36:21,929 どうなの? 399 00:36:27,852 --> 00:36:30,646 あなたの計画が 解決になる? 400 00:36:34,817 --> 00:36:35,776 そう思う? 401 00:36:37,653 --> 00:36:40,990 あなたと娘さんの 逃げ道になるの? 402 00:36:44,785 --> 00:36:45,953 教えて 403 00:36:47,830 --> 00:36:48,789 お願い 404 00:36:51,083 --> 00:36:55,213 あなたが私といるのは 似た者同士だからよ 405 00:36:56,631 --> 00:36:58,132 私たちは同じ 406 00:37:00,843 --> 00:37:03,304 大勢を殺すことで—— 407 00:37:04,639 --> 00:37:06,599 父親を取り戻せるなら? 408 00:37:07,934 --> 00:37:09,310 あるいは母親か—— 409 00:37:10,853 --> 00:37:12,230 あなたの子でも 410 00:37:15,107 --> 00:37:20,071 同じ選択をしそうで 自分が怖いんじゃない? 411 00:38:09,495 --> 00:38:11,372 顔を覚えてるか? 412 00:38:34,228 --> 00:38:36,856 今日 私を呼び出したわね 413 00:38:36,981 --> 00:38:39,400 でも殺す気はなかった 414 00:38:39,942 --> 00:38:43,029 あなたは 怪物じゃないと信じる 415 00:38:43,154 --> 00:38:45,698 正しいことをする人だと 416 00:38:45,823 --> 00:38:49,243 だから あの車に乗るか選んで 417 00:38:50,828 --> 00:38:51,746 さあ 418 00:38:52,747 --> 00:38:53,998 どうする? 419 00:40:13,160 --> 00:40:15,162 日本版字幕 仁田 裕子