1
00:00:12,721 --> 00:00:15,098
AIEMMIN SARJASSA
2
00:00:15,807 --> 00:00:18,977
Agenttiani ammuttiin päähän
tänä aamuna lähietäisyydeltä.
3
00:00:18,977 --> 00:00:20,520
Se tuskin on yhteensattuma.
4
00:00:20,520 --> 00:00:22,814
ISIS ei yleensä hoida
salamurhia noin siististi.
5
00:00:22,814 --> 00:00:24,649
Ehkä jokin muu taho koulutti hänet.
6
00:00:25,233 --> 00:00:26,317
Onko sytkäriä?
7
00:00:28,069 --> 00:00:31,990
Laiva on matkalla luoksesi Marseilleen
ja jatkaa matkaa Yhdysvaltoihin.
8
00:00:31,990 --> 00:00:35,285
Al Raqqan jinni vahvistaa olevansa
yhä Pariisissa brittinaisen kanssa.
9
00:00:35,285 --> 00:00:37,996
Kerro kaikille,
että palaan laivaan huomenna.
10
00:00:38,496 --> 00:00:40,623
Toivotko tapaavasi vanhoja ystäviä?
11
00:00:40,623 --> 00:00:42,667
En vain ole ollut täällä vuosiin.
12
00:00:43,168 --> 00:00:45,045
Adilah, tämän sekoilun on loputtava.
13
00:00:45,045 --> 00:00:46,296
Tiedän, kuka hän on.
14
00:00:47,338 --> 00:00:48,965
Ei se ole sitä, mitä luulet.
15
00:00:57,015 --> 00:00:58,933
Räjähde on laivassa.
16
00:00:58,933 --> 00:01:01,811
Lähdemme pian kohti
yhdysvaltalaista satamaa.
17
00:01:02,187 --> 00:01:04,647
Vihdoin tiedämme jotain,
mitä amerikkalaiset eivät.
18
00:01:04,647 --> 00:01:07,067
Saimme tuoreita tietoja. On eräs laiva.
19
00:01:07,067 --> 00:01:11,196
Sen lastina on jokin laite, joka
räjäytetään yhdysvaltalaisessa satamassa.
20
00:01:11,196 --> 00:01:13,406
Tiedämme,
että sen takana on terroristijärjestö.
21
00:01:13,406 --> 00:01:17,160
He käyttävät nimiä, jotka on otettu
kirjasta nimeltä Yllätysten kirja.
22
00:01:17,160 --> 00:01:19,829
Hän näytti sen kirjan minulle
Istanbulissa.
23
00:01:19,829 --> 00:01:21,915
Hän haluaa, että keksin sen.
24
00:01:21,915 --> 00:01:24,918
Vakuutan hänelle suojelevani
häntä ja hänen tytärtään.
25
00:01:24,918 --> 00:01:29,005
Keskitän tutkintani siihen,
että hän kertoo minulle laivan nimen.
26
00:02:31,484 --> 00:02:35,613
Lähetti saapui mopolla.
Rekisterinumero AVT 92PF.
27
00:02:37,323 --> 00:02:39,784
Varmennetaan rekisterinumeroa.
28
00:02:40,869 --> 00:02:44,289
Selvä, hakkeroimme tietokannan.
Tavarantoimitus vahvistettu.
29
00:02:44,289 --> 00:02:47,500
Sano amerikkalaisille,
että ottavat rauhassa.
30
00:03:09,772 --> 00:03:11,191
Lähetti poistuu rakennuksesta.
31
00:03:48,645 --> 00:03:49,646
Helvetti!
32
00:03:50,480 --> 00:03:54,651
Tiedän, että sekä CIA että DGSE
salakuuntelevat tätä rakennusta.
33
00:03:54,651 --> 00:03:58,112
Jos joku yövuorolaisista on yhä hereillä,
kohde on lähtenyt.
34
00:03:59,906 --> 00:04:03,576
Toistan, kohde pääsi jotenkin pakoon.
35
00:04:28,476 --> 00:04:33,189
Hei. En tiedä, kuka täällä kävi,
mutta huoneeni haisee kamalalta.
36
00:04:34,607 --> 00:04:35,608
Niin.
37
00:04:36,776 --> 00:04:37,777
Selvä, kiitos.
38
00:05:04,637 --> 00:05:05,638
Niin.
39
00:05:09,142 --> 00:05:10,143
Miten helvetissä?
40
00:05:11,436 --> 00:05:14,272
Meillä on 10 miljoonan dollarin edestä
valvontavarusteita.
41
00:05:14,772 --> 00:05:20,737
Seitsemän agenttia piirittää yhtä taloa,
42
00:05:20,737 --> 00:05:22,572
jonne pääsee vain yhdestä ovesta.
43
00:05:23,823 --> 00:05:24,949
Miten helvetissä?
44
00:05:31,956 --> 00:05:33,124
Imogen, puhu minulle.
45
00:05:33,624 --> 00:05:36,502
Sano väellesi, että hänellä on
mustat farkut ja vihreä takki.
46
00:05:36,502 --> 00:05:39,756
Ne ovat minun vaatteitani
ja tiedän, mitä minulta puuttuu,
47
00:05:39,756 --> 00:05:42,175
koska yritän olla työssäni
edes keskinkertainen.
48
00:05:42,175 --> 00:05:44,218
Ranskan ja USA:n tarkkailut vahvistavat,
49
00:05:44,218 --> 00:05:48,389
että rakennuksessa on käynyt
parin tunnin sisällä vain lähetti.
50
00:05:48,389 --> 00:05:51,434
- Lähetti voi siis olla yhä rakennuksessa.
- Voitko etsiä hänet?
51
00:05:52,101 --> 00:05:53,102
Voin.
52
00:06:12,121 --> 00:06:15,792
Ihan vain tiedoksi, vaihdon tehnyt mies
on yhä rakennuksessa.
53
00:06:15,792 --> 00:06:19,670
Toistan, hän on yhä pohjakerroksessa,
muttei kauaa.
54
00:06:19,670 --> 00:06:23,174
Hän on samankokoinen kuin Adilah.
Hänellä on harmaat haalarit.
55
00:06:23,174 --> 00:06:24,759
Tämä oli älykäs operaatio.
56
00:06:24,759 --> 00:06:27,428
Hän tuli rakennukseen lähettinä
ja poistuu siivoojana.
57
00:06:27,428 --> 00:06:29,680
Hän kuuluu varmasti terroristisoluun.
58
00:06:30,181 --> 00:06:33,434
Lähettäkää apuvoimia. Ihan sama,
ovatko he ranskalaisia vai jenkkejä.
59
00:06:33,434 --> 00:06:35,520
Haluan kuulustella miestä viisi minuuttia.
60
00:06:37,438 --> 00:06:38,439
Ymmärrättekö?
61
00:06:58,918 --> 00:07:00,711
Anteeksi.
62
00:07:15,518 --> 00:07:16,436
Pysähdy.
63
00:07:20,982 --> 00:07:22,024
Mitä haluat?
64
00:07:22,024 --> 00:07:24,861
Sinulle kai soitetaan pian
suunnitelman onnistumisesta.
65
00:07:25,361 --> 00:07:27,572
Kun puhelin soi, tämä jäljittää soittajan.
66
00:07:30,116 --> 00:07:34,495
Voin vastata itse ja selvittää, kenelle
työskentelet. Silloin olet kusessa.
67
00:07:34,996 --> 00:07:37,915
Tai voit kertoa, minne Adilah meni.
68
00:07:38,416 --> 00:07:42,503
- Pääsisit nauttimaan loppupäivästäsi.
- En halua hankaluuksia.
69
00:07:43,254 --> 00:07:46,924
Mistä olet kotoisin? Puolasta, Venäjältä?
70
00:07:54,390 --> 00:07:55,391
Miten on?
71
00:07:59,812 --> 00:08:01,147
Kädet ylös!
72
00:08:03,232 --> 00:08:04,358
Napatkaa hänet!
73
00:08:25,046 --> 00:08:26,005
Hei!
74
00:09:03,709 --> 00:09:04,919
Tuolla!
75
00:09:25,356 --> 00:09:26,857
- Oletko aseistettu?
- Olen.
76
00:09:27,400 --> 00:09:28,693
Anna ase tänne.
77
00:09:30,319 --> 00:09:31,862
Hitaasti.
78
00:09:33,489 --> 00:09:34,824
Tämä ei ole sitä, mitä luulet.
79
00:09:37,326 --> 00:09:38,703
Kenelle työskentelet?
80
00:09:41,872 --> 00:09:42,873
Vastaa.
81
00:09:47,044 --> 00:09:48,004
Pudota aseesi!
82
00:09:49,880 --> 00:09:51,340
- Helvetti.
- Kohde kaadettu.
83
00:09:58,180 --> 00:10:00,016
Helvetin idiootit!
84
00:10:00,558 --> 00:10:03,477
Miksette ampuneet häntä jalkaan?
Hän oli antautumassa.
85
00:10:03,477 --> 00:10:04,562
Siivotkaa tämä.
86
00:10:09,483 --> 00:10:12,737
Malik, ihan vain tiedoksi,
että nappasin hänet kahdesti.
87
00:10:13,404 --> 00:10:14,905
Palaan asunnolle.
88
00:10:28,836 --> 00:10:29,837
Adilah.
89
00:10:31,547 --> 00:10:35,593
Koko organisaatio ja kaikki komentajat
uskovat, että olet vaihtanut puolta.
90
00:10:37,386 --> 00:10:39,513
En halua kysyä tätä,
mutten voi muutakaan.
91
00:10:40,848 --> 00:10:42,767
Oletko brittiagentin ilmiantaja?
92
00:10:42,767 --> 00:10:45,936
Ei, en ole.
Kerro heille, ettei se ole totta.
93
00:10:45,936 --> 00:10:48,481
Käytän häntä vain saadakseni
heidän tietonsa selville.
94
00:10:48,481 --> 00:10:51,192
Ja käytän häntä suojakilpenäni.
95
00:10:51,192 --> 00:10:53,027
Hän työskentelee amerikkalaisille.
96
00:10:53,027 --> 00:10:57,281
Jos en pysy hänen kanssaan,
he löytävät minut ja ottavat minut kiinni.
97
00:10:57,782 --> 00:11:00,242
Silloin emme pysty
toteuttamaan suunnitelmaa.
98
00:11:01,661 --> 00:11:04,789
Sanoin heille, että vain sinä
keksit tällaisia suunnitelmia,
99
00:11:05,748 --> 00:11:07,750
mutta sinun täytyy
todistaa uskollisuutesi.
100
00:11:08,918 --> 00:11:12,129
Tiedätkö, mitä Yasminalle tapahtuu,
jos epäonnistut?
101
00:11:14,006 --> 00:11:16,050
He tappavat hänet sinun edessäsi.
102
00:11:16,050 --> 00:11:17,468
Emir, lupasit minulle.
103
00:11:18,219 --> 00:11:22,223
Lupasit varmistavasi, että meitä
suojellaan kuolemasi jälkeenkin.
104
00:11:22,807 --> 00:11:23,808
Jos teen tämän...
105
00:11:25,309 --> 00:11:28,813
Autan sinua silti, mutta sinun täytyy
todistaa uskollisuutesi.
106
00:11:29,814 --> 00:11:33,234
Naisen täytyy kuolla,
ja sinun täytyy tehdä se.
107
00:11:34,527 --> 00:11:35,653
Tänään.
108
00:11:36,612 --> 00:11:38,614
Tee se vilkkaalla kadulla
kuten Montmartrella.
109
00:11:38,614 --> 00:11:40,741
Isoisäsi Mohammedin talo.
110
00:11:41,367 --> 00:11:44,662
Tapaa hänet siellä neljältä. Harhauta
häntä, kunnes ihmisiä on tarpeeksi.
111
00:11:44,662 --> 00:11:47,164
Saat minulta veitsen,
jota sinun on käytettävä.
112
00:11:50,501 --> 00:11:52,253
Teen kaiken, mitä käsket.
113
00:11:53,504 --> 00:11:57,591
Vien hänet sinne.
Mutta pyydän, etsi joku muu tekemään se.
114
00:12:06,308 --> 00:12:07,309
Hyvä on.
115
00:12:09,019 --> 00:12:11,856
- Etsin miehen, joka tekee sen.
- Kiitos.
116
00:12:17,778 --> 00:12:20,614
Muutaman päivän päästä
olen tomua ja luita.
117
00:12:20,614 --> 00:12:24,493
Haluan, että menemme naimisiin
ja olemme yhtä Jumalan edessä.
118
00:12:25,578 --> 00:12:26,912
Odotan imaamin kanssa.
119
00:12:28,038 --> 00:12:29,915
Lähden illalla Marseilleen.
120
00:12:36,088 --> 00:12:38,382
He saivat rekisterinumeron.
Minua etsitään.
121
00:12:39,759 --> 00:12:40,760
Ota tämä.
122
00:12:41,260 --> 00:12:43,387
Tässä on laukaisin ja siru.
123
00:12:43,387 --> 00:12:48,058
Kaikki toimitettiin Pariisiin sovitusti.
Olen iloinen, että saat tämän kunnian.
124
00:13:40,945 --> 00:13:45,699
Anteeksi,
mutta teidän toimivaltanne ei ulotu tänne.
125
00:13:46,867 --> 00:13:49,411
Olemme täällä, koska kuuntelemme
Ranskan poliisiradiota.
126
00:13:49,411 --> 00:13:51,455
Se on laitonta. He eivät saa tietää sitä.
127
00:13:52,540 --> 00:13:55,543
Palataan autoon,
ennen kuin meidät huomataan.
128
00:13:55,543 --> 00:13:59,547
- Ranskan poliisi tekee, mitä tekee.
- Ranskan poliisi ei paskaakaan.
129
00:14:00,047 --> 00:14:02,925
He päästivät
äärimmäisen vaarallisen kohteen käsistään.
130
00:14:02,925 --> 00:14:04,844
Hän pääsi pakoon myös meiltä.
131
00:14:10,766 --> 00:14:14,144
Kun löydämme hänet, teemme sen.
Teemme sen, mitä täytyy.
132
00:14:14,979 --> 00:14:19,859
Ei enää mitään helvetin odottelua.
Tämä olisi pitänyt tehdä heti aluksi.
133
00:14:19,859 --> 00:14:22,862
Alamme helvetti rikkoa sääntöjä ja luita.
134
00:14:39,587 --> 00:14:41,755
Olen tarkkailun ulkopuolella.
Onko kerrottavaa?
135
00:14:41,755 --> 00:14:45,259
Cesar nappasi amerikkalaisten
sähköpostiviestin Langleyyn.
136
00:14:45,259 --> 00:14:47,386
Se koskee korkean tason
hätäkokousta tänään.
137
00:14:47,970 --> 00:14:49,471
Sitä ei pidetä Pariisissa.
138
00:14:49,471 --> 00:14:53,726
He eivät välitä protokollista,
joten tilanne lienee vakava.
139
00:14:53,726 --> 00:14:55,936
Luulen, että he yrittävät
viedä tämän meiltä.
140
00:14:56,937 --> 00:14:58,439
Kerron lisää kokouksen jälkeen.
141
00:14:58,439 --> 00:15:01,191
Ei, haluan nähdä sen reaaliajassa.
Se on liian tärkeää.
142
00:15:01,692 --> 00:15:04,278
Sama se, haluaako DGSE
pitää minut salassa. Tulen sinne.
143
00:15:04,278 --> 00:15:07,573
- Ei, se ei ole hyvä ajatus.
- Olen siellä tunnin päästä.
144
00:15:12,703 --> 00:15:16,582
Henkilö, joka johtanee USA:n
hyökkäystä suunnittelevaa terroristisolua,
145
00:15:16,582 --> 00:15:19,501
pakeni etäsäilöstämme.
146
00:15:20,502 --> 00:15:21,837
Teen tämän selväksi.
147
00:15:22,588 --> 00:15:26,258
Hänen pakonsa valvonnastamme
on suora seuraamus,
148
00:15:27,176 --> 00:15:30,804
ja paon voidaan katsoa olevan
Ranskan turvallisuuspalvelujen syytä
149
00:15:30,804 --> 00:15:33,098
ja osittain MI6:n sekaantumisen syytä.
150
00:15:33,599 --> 00:15:38,479
Brittiläistä naisagenttia käytetään
korkean tason arkaluonteisissa toimissa.
151
00:15:38,479 --> 00:15:40,648
Hän on taitava
voittamaan ihmiset puolelleen,
152
00:15:40,648 --> 00:15:43,025
mutta myös ailahteleva ja arvaamaton.
153
00:15:43,025 --> 00:15:46,236
Sen lisäksi hänellä oli aiempi seksisuhde
154
00:15:46,236 --> 00:15:49,907
ranskalaiseen agenttiin,
joka on ranskanalgerialainen muslimi.
155
00:15:51,659 --> 00:15:56,330
Brittiagentti sai täyden vallan hallita
tutkintaa ja ainoan pääsyn kohteen luo.
156
00:15:56,330 --> 00:16:01,293
Ja nyt kohde on lentänyt epävarmasta
englantilais-ranskalaisesta pesästä.
157
00:16:01,293 --> 00:16:03,379
Olit oikeassa. He yrittävät omia tämän.
158
00:16:03,379 --> 00:16:06,632
Ranskan poliisi ja turvallisuuspalvelut
etsivät naista maanlaajuisesti,
159
00:16:06,632 --> 00:16:08,550
mutten ole toiveikas.
160
00:16:09,551 --> 00:16:12,638
Meillä on tietoja,
että juoneen kuuluu laiva,
161
00:16:12,638 --> 00:16:15,391
jossa on ilmeisesti
jonkinlainen likainen pommi.
162
00:16:15,391 --> 00:16:18,811
Aikajanan perusteella uskomme,
että se lähtee Euroopasta
163
00:16:18,811 --> 00:16:21,897
ja suuntaa johonkin
Yhdysvaltain itärannikon satamista.
164
00:16:22,398 --> 00:16:26,610
Emme tiedä laivan nimeä
tai tarkkaa lähtöpaikkaa.
165
00:16:26,610 --> 00:16:30,614
Uskomme, että laiva saapuu itärannikolle
seuraavien kahden-kolmen päivän aikana.
166
00:16:31,156 --> 00:16:33,117
Kahden päivänkö? Jessus.
167
00:16:34,451 --> 00:16:37,287
Kohde lienee
jokin kolmesta vilkkaimmasta satamasta,
168
00:16:37,287 --> 00:16:41,250
New York ja New Jersey,
Savannah tai Virginia.
169
00:16:41,250 --> 00:16:44,336
Jokaisen ympärillä on tiheää asutusta
satojen kilometrien säteellä.
170
00:16:45,337 --> 00:16:50,384
Noissa satamissa käy keskimäärin
päivittäin 18–22 rahtilaivaa.
171
00:16:50,384 --> 00:16:53,971
Tässähän puhutaan jostain helvetin
neulasta heinäsuovassa.
172
00:16:53,971 --> 00:16:55,556
Miten löydämme neulan?
173
00:16:56,223 --> 00:16:59,810
Pysäytämme kaiken kuljetuksen Atlantilla
emmekä päästä laivoja satamiin.
174
00:16:59,810 --> 00:17:03,105
Ja silloin koko Yhdysvaltain itärannikko
kysyy: "Mitä helvettiä?"
175
00:17:03,105 --> 00:17:07,484
Huhut alkavat levitä ja ennen pitkää
syntyy sanoinkuvaamaton kaaos.
176
00:17:07,484 --> 00:17:10,154
Ehdottaisin tekoa,
177
00:17:12,239 --> 00:17:16,493
joka on sekä laiton
että joidenkin mielestä moraaliton,
178
00:17:17,619 --> 00:17:21,915
mutta jonka uskon olevan
ainoa keinomme estää hyökkäys ajoissa.
179
00:17:23,083 --> 00:17:24,710
Kaapataan kohteen tytär
180
00:17:25,377 --> 00:17:28,922
ja käytetään häntä keinona
pidättää kohde ja kuulustella häntä
181
00:17:28,922 --> 00:17:31,508
keinoja kaihtamatta.
182
00:17:31,508 --> 00:17:34,636
Lapsen kaappaus
ei ole minkään ohjeen mukaista.
183
00:17:34,636 --> 00:17:37,097
Kaikella kunnioituksella,
olemme tehneet sen ennenkin.
184
00:17:37,931 --> 00:17:41,435
Max, haluan kuulla,
onko meillä mielestäsi muita vaihtoehtoja.
185
00:17:42,352 --> 00:17:46,690
Ei ole. Voin sanoa yksiselitteisesti,
että muita vaihtoehtoja ei ole.
186
00:17:48,525 --> 00:17:49,651
Tee, mitä täytyy.
187
00:17:56,325 --> 00:17:58,494
Keitä nämä cowboyt luulevat olevansa?
188
00:18:00,204 --> 00:18:03,457
En missään nimessä anna heidän
tehdä tuollaista maassamme.
189
00:18:05,709 --> 00:18:08,837
Siirrä kaikki hoitamaan tätä.
Haluan ympärivuorokautisen valvonnan.
190
00:18:09,755 --> 00:18:12,966
He eivät saa päästä lähellekään lasta.
191
00:18:19,098 --> 00:18:20,682
Palaan pian.
192
00:18:34,113 --> 00:18:36,532
Tiedät, ettet saa
tehdä tuolla tiedolla mitään.
193
00:18:40,077 --> 00:18:43,497
- Lupaa, ettet tee mitään.
- Älä puhu minulle lupauksista.
194
00:18:45,415 --> 00:18:48,836
Lupasin hänelle,
että suojelen häntä ja hänen tytärtään.
195
00:18:51,463 --> 00:18:52,464
Epäonnistuin.
196
00:18:54,341 --> 00:18:56,677
Se nainen on hirviö.
197
00:18:57,261 --> 00:18:58,262
Murhaaja.
198
00:18:59,179 --> 00:19:00,430
Hän ei ole ystäväsi.
199
00:19:01,223 --> 00:19:06,687
Ei ole minun työtäni
ajatella häntä hirviönä tai pyhimyksenä.
200
00:19:09,148 --> 00:19:12,276
Minun työtäni on saada hänet
kertomaan tietonsa.
201
00:19:13,735 --> 00:19:17,156
Minun työtäni on pelastaa ihmishenkiä.
202
00:19:20,784 --> 00:19:22,369
Ja epäonnistuin siinäkin.
203
00:19:33,755 --> 00:19:35,757
Tiedän, että hän olisi kertonut minulle.
204
00:19:38,302 --> 00:19:39,303
Tiedän sen.
205
00:20:46,912 --> 00:20:47,913
Hitto vie.
206
00:20:49,373 --> 00:20:50,916
Aika kiva kämppä sinulla.
207
00:20:52,125 --> 00:20:54,753
- Onko sinulla korkea-arvoisia ystäviä?
- On.
208
00:20:57,339 --> 00:21:00,008
Toivoin, että toisit tyttöystäväsi.
209
00:21:02,261 --> 00:21:04,596
Kuulehan, peli on ohi.
210
00:21:06,265 --> 00:21:09,518
Sain esihenkilöiltäni luvan
vapauttaa sinut tehtävästäsi.
211
00:21:09,518 --> 00:21:12,771
Ranskalaiset ovat samaa mieltä.
Meillä on uusi strategia.
212
00:21:22,531 --> 00:21:23,532
Älä viitsi, Max.
213
00:21:25,450 --> 00:21:26,451
Mitä helvettiä?
214
00:21:35,127 --> 00:21:36,378
Älä tee sitä.
215
00:21:36,378 --> 00:21:38,130
- Kuule.
- Ole kiltti.
216
00:21:38,130 --> 00:21:42,968
Tiedän, miten vaikeaa
tällaisen tehtävän menettäminen on.
217
00:21:44,011 --> 00:21:48,932
Etenkin, kun on nämä isien pahat teot
tai mitä lie.
218
00:21:48,932 --> 00:21:50,350
Ei ole kyse siitä.
219
00:21:51,810 --> 00:21:54,396
Kyse on siitä, ettei se toimi.
220
00:21:54,396 --> 00:21:58,525
Se ei ole toiminut, Imogen,
ja meiltä loppuu aika.
221
00:21:58,525 --> 00:22:02,029
Tutkin venäläistä välikäsioperaatiotasi,
enkä löytänyt paskaakaan.
222
00:22:02,904 --> 00:22:05,490
Tuhannet amerikkalaiset ovat yhä vaarassa,
223
00:22:05,490 --> 00:22:08,452
ja tilanteen voi ratkaista vain
Adilah El Idrissi.
224
00:22:15,834 --> 00:22:19,671
Jos hän sattuu tulemaan tänne,
225
00:22:22,132 --> 00:22:24,009
otat tietysti minuun heti yhteyttä.
226
00:22:41,777 --> 00:22:42,778
Et ole pomoni.
227
00:22:46,865 --> 00:22:48,075
Olemme kaikkien pomoja.
228
00:22:49,201 --> 00:22:52,621
Ennemmin tai myöhemmin.
Joskus täytyy luovuttaa.
229
00:22:55,248 --> 00:22:56,333
Sellaista se on.
230
00:22:58,960 --> 00:23:00,837
Joskus on vaikea päästää irti,
231
00:23:03,673 --> 00:23:04,966
etenkin kun häviää.
232
00:23:05,467 --> 00:23:07,928
Ja pääsit erittäin lähelle.
233
00:23:17,771 --> 00:23:19,773
Tule Montmartreen. 26 rue Veron. Kello 16.
234
00:23:36,456 --> 00:23:38,500
Nähdään siellä
235
00:24:10,615 --> 00:24:11,450
Pian nyt.
236
00:24:14,786 --> 00:24:15,620
Tulkaa.
237
00:24:20,542 --> 00:24:21,543
Kaikki on hyvin.
238
00:24:26,256 --> 00:24:29,593
Olette siellä vain hetken,
kun viemme teidät turvallisesti muualle.
239
00:24:29,593 --> 00:24:31,470
Jooko? Hyvä.
240
00:24:51,156 --> 00:24:52,741
Uutta toimintaa. Roska-auto.
241
00:24:54,284 --> 00:24:55,285
Se on aikataulussa.
242
00:24:56,453 --> 00:24:57,454
Selvä.
243
00:25:48,547 --> 00:25:51,091
Olen loukkaantunut,
että pakenit sillä tavalla.
244
00:25:55,595 --> 00:25:56,805
Miksi olemme täällä?
245
00:25:59,182 --> 00:26:00,392
Tämä on totuus minusta.
246
00:26:03,228 --> 00:26:04,521
Mikä totuus?
247
00:26:05,897 --> 00:26:07,315
Tämä on isoisäni talo.
248
00:26:12,362 --> 00:26:16,575
Tällainen minä olin
ennen kuin kaikki tapahtui.
249
00:26:20,328 --> 00:26:21,788
Olisitpa tuntenut minut silloin.
250
00:26:24,332 --> 00:26:25,500
Minulla on kerrottavaa.
251
00:26:26,501 --> 00:26:29,212
Amerikkalaiset ovat kyllästyneet
piiloleikkiimme.
252
00:26:31,256 --> 00:26:35,552
He kaappaavat Yasminan
ja käyttävät häntä neuvottelukeinona.
253
00:26:36,136 --> 00:26:38,638
Voin viedä hänet turvaan.
254
00:26:39,264 --> 00:26:42,892
Hankin teille uudet henkilöllisyydet,
eikä teitä löydetä koskaan.
255
00:26:42,892 --> 00:26:46,938
- Se täytyy tehdä välittömästi.
- Mitä tarkoitat kaappaamisella?
256
00:26:48,315 --> 00:26:52,193
- Minne hänet viedään? Hän on vasta lapsi.
- Tiedän.
257
00:26:52,193 --> 00:26:56,072
Minun väkeni tappaa Yasminan,
jos he uskovat minun pettäneen heidät.
258
00:26:56,072 --> 00:26:58,199
Usko minua, tiedän sen.
259
00:26:58,700 --> 00:27:01,703
Sitä yritän sanoa. Voin järjestää
sinut ja Yasminan Englantiin.
260
00:27:01,703 --> 00:27:05,081
Teidän pitää matkustaa erillään,
ja meidän täytyy lähteä heti,
261
00:27:06,082 --> 00:27:10,420
sillä nyt Pariisi on vaarallisin paikka
sinulle ja lapsellesi.
262
00:27:10,420 --> 00:27:12,631
- En voi.
- Kuuntele minua.
263
00:27:14,382 --> 00:27:18,011
Jos annat heidän viedä hänet,
et näe häntä enää koskaan.
264
00:27:18,011 --> 00:27:20,930
Vaikka kertoisit heille kaiken, tiedät,
265
00:27:21,431 --> 00:27:25,810
ettet voi koskaan palata
normaalielämään lapsesi kanssa.
266
00:27:25,810 --> 00:27:28,480
Eikä mikään maa ota sinua.
267
00:27:28,480 --> 00:27:30,607
Menetät hänet.
268
00:27:31,191 --> 00:27:33,276
Meidän täytyy lähteä nyt.
269
00:27:36,071 --> 00:27:39,366
Ole kiltti, luota minuun.
270
00:27:57,926 --> 00:27:59,135
Helvetti.
271
00:28:21,783 --> 00:28:25,370
Se nainen näki minut.
Hänellä oli ase. Hän vei Adilahin.
272
00:28:28,415 --> 00:28:30,417
Al Raqqan jinni onnistuu kyllä.
273
00:28:30,417 --> 00:28:32,335
Raportoi, että laukaisin on hänellä.
274
00:28:45,306 --> 00:28:49,018
Heti, kun hän antautuu,
heidät pitää viedä lentokoneeseen.
275
00:28:49,018 --> 00:28:50,228
Ja sitten...
276
00:28:51,229 --> 00:28:52,814
Odota hetki.
277
00:28:52,814 --> 00:28:55,483
Sain viestin
tyttöä tarkkailevalta tiimiltä.
278
00:28:55,984 --> 00:28:58,987
- Soitan takaisin.
- Heitä tarkkailtiin asunnossa,
279
00:28:58,987 --> 00:29:02,115
josta ei ole kuultu liikettä
tai keskustelua kahteen tuntiin.
280
00:29:03,241 --> 00:29:05,034
Kukaan ei poistunut rakennuksesta.
281
00:29:06,119 --> 00:29:10,248
Asuntoon murtauduttiin, ja se on tyhjä.
Heidät on viety muualle.
282
00:29:19,466 --> 00:29:20,633
Se on Imogen.
283
00:29:22,844 --> 00:29:25,263
Se nainen ei luovuta.
284
00:29:28,141 --> 00:29:30,226
- Hänet täytyy löytää.
- Selvä.
285
00:30:13,311 --> 00:30:15,146
Yllätys!
286
00:30:15,313 --> 00:30:18,107
Hyvää syntymäpäivää, poikani.
287
00:30:19,692 --> 00:30:20,860
Unohdin kokonaan.
288
00:30:23,321 --> 00:30:24,155
Kiitos.
289
00:30:24,155 --> 00:30:27,575
Olet kuin muukalainen. Meidän piti
tehdä kaikenlaista nähdäksemme sinut.
290
00:30:27,575 --> 00:30:31,412
Pahoittelen sitä.
Anteeksi, baba. Töissä on kiireistä.
291
00:30:32,455 --> 00:30:34,791
Tuskin tunnistan omaa poikaani.
292
00:30:35,291 --> 00:30:37,836
Teimme lempiruokiasi. Syödään yhdessä.
293
00:30:38,837 --> 00:30:41,130
Palaan pian, istuutukaa pöytään.
Puhun lyhyesti.
294
00:30:41,130 --> 00:30:43,842
- Etkö koskaan lopeta työskentelyä?
- Palaan pian.
295
00:30:45,051 --> 00:30:45,885
Haloo?
296
00:30:45,885 --> 00:30:50,765
Malik. Huonoja uutisia.
Adilahin tytär Yasmina on kadonnut.
297
00:30:50,765 --> 00:30:51,975
En tiedä, miten.
298
00:30:52,433 --> 00:30:55,603
Amerikkalaiset uskovat,
että joku kehotti heitä poistumaan.
299
00:30:55,603 --> 00:30:59,941
Toivottavasti ei se henkilö,
jota ajattelen. Oikeastaan ihan sama.
300
00:31:00,608 --> 00:31:05,572
Voimme kenties pelastaa maineemme,
jos selvität, mitä tapahtui.
301
00:31:06,072 --> 00:31:07,073
Selvä.
302
00:31:42,066 --> 00:31:44,402
Kiitos tilannepäivityksestä. Pitää mennä.
303
00:31:50,700 --> 00:31:54,537
Hän on matkalla Englantiin.
Tapaamme hänet myöhemmin.
304
00:31:56,039 --> 00:31:59,959
Työstän uusia henkilöllisyyksiä ja sitä,
että vien sinut turvaan pois maasta.
305
00:31:59,959 --> 00:32:03,087
Teitä ei löydetä koskaan.
Yasmina voi hyvin.
306
00:32:04,464 --> 00:32:05,548
Hän halusi jäätelöä.
307
00:32:08,092 --> 00:32:09,093
Kiitos.
308
00:32:11,596 --> 00:32:12,597
Kuule.
309
00:32:13,681 --> 00:32:16,976
Kai tajuat, että olen ainoa ihminen,
joka tietää tyttäresi olinpaikan?
310
00:32:19,520 --> 00:32:23,024
Et tapaa häntä ennen kuin
kerrot laivan nimen ja sijainnin.
311
00:32:26,069 --> 00:32:27,278
Voi luoja.
312
00:32:30,949 --> 00:32:32,450
Olette kaikki samanlaisia.
313
00:32:33,660 --> 00:32:37,080
Olette kaikki samanlaisia.
Nytkö sinä käytät tytärtäni?
314
00:32:38,331 --> 00:32:40,959
Teet samoin, kuin he aikoivat tehdä.
315
00:32:42,043 --> 00:32:46,089
Ilman minua olisit
vesikidutettavana jossain sellissä.
316
00:32:46,673 --> 00:32:50,468
Vain minä olen suojellut ja puolustanut
sinua sekä taistellut puolestasi.
317
00:32:50,468 --> 00:32:53,972
Olen pelastanut perseesi yhä uudelleen,
318
00:32:53,972 --> 00:32:59,185
ja olen joutunut pelastamaan omani
kolme kertaa tällä viikolla.
319
00:33:00,770 --> 00:33:05,733
Vähintä, mitä voit tehdä, on olla minulle
rehellinen ja kertoa, mitä tiedät.
320
00:33:05,733 --> 00:33:09,737
Miksi olisin sinulle rehellinen
tai kertoisin sinulle mitään,
321
00:33:09,737 --> 00:33:12,281
ennen kuin näen tyttäreni omin silmin?
322
00:33:16,369 --> 00:33:17,745
Ole hiljaa.
323
00:33:19,247 --> 00:33:21,082
Haluan nähdä hänet itse!
324
00:33:21,666 --> 00:33:24,127
Turpa kiinni nyt jo.
325
00:33:25,628 --> 00:33:26,838
Ole kiltti.
326
00:33:28,506 --> 00:33:31,259
"Minun tyttäreni."
327
00:33:31,884 --> 00:33:37,098
Luuletko olevasi maailman ainoa nainen,
joka ei voi olla rakkaan lapsensa luona?
328
00:33:38,057 --> 00:33:41,769
Luuletko olevasi ainoa,
joka kokee vastaavaa?
329
00:33:42,603 --> 00:33:46,524
Keksin.
Voisit yrittää olla olematta terroristi.
330
00:33:46,524 --> 00:33:48,860
Kenties siten olisit parempi vanhempi.
331
00:33:48,860 --> 00:33:50,820
Mitä helvettiä sinä tiedät äitiydestä?
332
00:33:50,820 --> 00:33:52,155
Kaiken!
333
00:33:55,783 --> 00:33:56,909
Kaiken.
334
00:34:00,496 --> 00:34:02,040
Ehkä en tiedäkään.
335
00:34:04,250 --> 00:34:08,671
Ihan sama. Unohdin, että olet
ainoa ihminen, joka on tuntenut tuskaa.
336
00:34:11,507 --> 00:34:13,760
Tuntenut olevansa hukassa. Ainoa.
337
00:34:15,762 --> 00:34:21,059
Miljoonilla ihmisillä on paskat elämät
ja paskat mahdollisuudet,
338
00:34:21,059 --> 00:34:24,062
mutta he eivät liity terroristiryhmään
339
00:34:24,062 --> 00:34:27,231
ja suunnittele hyökkäystä,
joka tappaa tuhansia.
340
00:34:29,192 --> 00:34:33,112
En tiedä, miksen ole vain pidättänyt sinua
341
00:34:33,112 --> 00:34:36,741
ja antanut heidän aiheuttaa
sinulla tuskaa, jotta anot armoa.
342
00:34:36,741 --> 00:34:40,411
Voisin luovuttaa sinut heille
ja antaa heidän murtaa sinut.
343
00:34:40,411 --> 00:34:45,333
En välitä sinusta.
Et ole minulle yhtään mitään.
344
00:34:46,209 --> 00:34:51,047
Olet nainen, jolla on
rakastava ja sinua tarvitseva lapsi,
345
00:34:51,047 --> 00:34:53,966
ja valintasi on heittää se kaikki hukkaan.
346
00:34:53,966 --> 00:34:57,470
- Ei ollut valinnanvaraa.
- Valitset tämän, et häntä.
347
00:34:57,470 --> 00:34:59,263
Ei ollut helvetin valinnanvaraa.
348
00:35:00,056 --> 00:35:02,600
Sitä sinä et tule koskaan ymmärtämään,
349
00:35:03,351 --> 00:35:05,561
koska elämäsi
on ollut täynnä vaihtoehtoja.
350
00:35:05,561 --> 00:35:08,272
Valitsit nykyisen elämäsi. Minä en.
351
00:35:08,272 --> 00:35:11,734
Otit riskin ja liityit heihin, muistatko?
352
00:35:12,860 --> 00:35:14,362
Kukaan ei pakottanut.
353
00:35:15,446 --> 00:35:19,951
Äläkä kehtaa teeskennellä tietäväsi,
millaista elämäni on ollut.
354
00:35:20,993 --> 00:35:21,994
Aivan.
355
00:35:24,372 --> 00:35:26,124
Koska se oli tosi surullista.
356
00:35:26,791 --> 00:35:29,252
Äiti ja isä lähtivät,
357
00:35:29,252 --> 00:35:32,046
ja sitten jouduit
menemään ypöyksin Oxfordiin.
358
00:35:32,046 --> 00:35:33,339
Painu helvettiin.
359
00:35:33,339 --> 00:35:35,842
Rakastuit komeaan mieheen,
jolta sait tilaisuuden
360
00:35:35,842 --> 00:35:39,011
- ryhtyä loisteliaaksi vakoojaksi.
- Painu helvettiin.
361
00:35:39,011 --> 00:35:40,847
Oliko se surullista sinulle?
362
00:35:41,514 --> 00:35:45,309
Tunnetko olosi vähemmän yksinäiseksi,
kun voit olla valkoinen sankaritar,
363
00:35:45,309 --> 00:35:49,772
joka saa pelastaa maailman tuholta
ja kaltaisiltani hirviöiltä?
364
00:35:50,398 --> 00:35:52,859
Miksi saisit päättää,
mikä on hyvää ja mikä pahaa?
365
00:35:52,859 --> 00:35:58,030
Maailmassa on miljoonia ihmisiä
ja perheitä, omani mukaan lukien,
366
00:35:58,656 --> 00:36:04,537
jotka on murhattu ja ajettu maanpakoon.
Maamme on miehitetty, valloitettu.
367
00:36:04,537 --> 00:36:07,081
Moskeijamme on turmeltu.
368
00:36:07,081 --> 00:36:10,585
Kotimme ja toivomme on tuhottu
kuin ne eivät olisi mitään.
369
00:36:11,169 --> 00:36:16,048
Se on tragedia vain, kun se tapahtuu
teidän maillenne ja kansoillenne.
370
00:36:17,300 --> 00:36:19,343
Mehän olemme vain siviiliuhreja.
371
00:36:20,928 --> 00:36:22,013
Emmekö olekin?
372
00:36:27,977 --> 00:36:30,396
Ratkaiseeko suunnitelmasi muka tuon?
373
00:36:34,984 --> 00:36:35,985
Oikeasti?
374
00:36:37,904 --> 00:36:40,656
Vai onko se vain
sinun ja lapsesi pakokeino?
375
00:36:44,952 --> 00:36:45,953
Kerro minulle.
376
00:36:47,663 --> 00:36:48,664
Ole kiltti.
377
00:36:51,167 --> 00:36:55,213
Olet kanssani
koska me olemme samanlaisia.
378
00:36:56,589 --> 00:36:57,924
Olemme samanlaisia.
379
00:37:00,927 --> 00:37:06,432
Koska jos tuhansien ihmisien tappaminen
toisi isäsi takaisin,
380
00:37:08,100 --> 00:37:09,310
tai äitisi,
381
00:37:11,020 --> 00:37:12,188
tai vauvasi,
382
00:37:15,233 --> 00:37:18,194
saattaisit tehdä tismalleen samoin.
383
00:37:18,194 --> 00:37:20,071
Ja sitä sinä pelkäät kuollaksesi.
384
00:38:09,287 --> 00:38:11,122
Muistatko hänen kasvonsa?
385
00:38:34,228 --> 00:38:36,647
Tiedän, mitä aioit tehdä tänään.
386
00:38:37,148 --> 00:38:39,400
Tiedän myös, ettet halunnut tappaa minua.
387
00:38:40,067 --> 00:38:43,154
Aion siis uskoa, ettet ole hirviö
388
00:38:43,154 --> 00:38:45,740
vaan ihminen, joka tekee sen,
mikä on oikein.
389
00:38:45,740 --> 00:38:49,201
Ja sinä valitset, tuletko autoon vai et.
390
00:38:50,995 --> 00:38:53,998
Miten on?
391
00:40:13,160 --> 00:40:15,162
Käännös: Alma von Creutlein