1 00:00:12,721 --> 00:00:15,098 AIEMMIN SARJASSA 2 00:00:15,807 --> 00:00:18,977 Agenttiani ammuttiin päähän tänä aamuna lähietäisyydeltä. 3 00:00:18,977 --> 00:00:20,520 Se tuskin on yhteensattuma. 4 00:00:20,520 --> 00:00:22,814 ISIS ei yleensä hoida salamurhia noin siististi. 5 00:00:22,814 --> 00:00:24,649 Ehkä jokin muu taho koulutti hänet. 6 00:00:25,233 --> 00:00:26,317 Onko sytkäriä? 7 00:00:28,069 --> 00:00:31,990 Laiva on matkalla luoksesi Marseilleen ja jatkaa matkaa Yhdysvaltoihin. 8 00:00:31,990 --> 00:00:35,285 Al Raqqan jinni vahvistaa olevansa yhä Pariisissa brittinaisen kanssa. 9 00:00:35,285 --> 00:00:37,996 Kerro kaikille, että palaan laivaan huomenna. 10 00:00:38,496 --> 00:00:40,623 Toivotko tapaavasi vanhoja ystäviä? 11 00:00:40,623 --> 00:00:42,667 En vain ole ollut täällä vuosiin. 12 00:00:43,168 --> 00:00:45,045 Adilah, tämän sekoilun on loputtava. 13 00:00:45,045 --> 00:00:46,296 Tiedän, kuka hän on. 14 00:00:47,338 --> 00:00:48,965 Ei se ole sitä, mitä luulet. 15 00:00:57,015 --> 00:00:58,933 Räjähde on laivassa. 16 00:00:58,933 --> 00:01:01,811 Lähdemme pian kohti yhdysvaltalaista satamaa. 17 00:01:02,187 --> 00:01:04,647 Vihdoin tiedämme jotain, mitä amerikkalaiset eivät. 18 00:01:04,647 --> 00:01:07,067 Saimme tuoreita tietoja. On eräs laiva. 19 00:01:07,067 --> 00:01:11,196 Sen lastina on jokin laite, joka räjäytetään yhdysvaltalaisessa satamassa. 20 00:01:11,196 --> 00:01:13,406 Tiedämme, että sen takana on terroristijärjestö. 21 00:01:13,406 --> 00:01:17,160 He käyttävät nimiä, jotka on otettu kirjasta nimeltä Yllätysten kirja. 22 00:01:17,160 --> 00:01:19,829 Hän näytti sen kirjan minulle Istanbulissa. 23 00:01:19,829 --> 00:01:21,915 Hän haluaa, että keksin sen. 24 00:01:21,915 --> 00:01:24,918 Vakuutan hänelle suojelevani häntä ja hänen tytärtään. 25 00:01:24,918 --> 00:01:29,005 Keskitän tutkintani siihen, että hän kertoo minulle laivan nimen. 26 00:02:31,484 --> 00:02:35,613 Lähetti saapui mopolla. Rekisterinumero AVT 92PF. 27 00:02:37,323 --> 00:02:39,784 Varmennetaan rekisterinumeroa. 28 00:02:40,869 --> 00:02:44,289 Selvä, hakkeroimme tietokannan. Tavarantoimitus vahvistettu. 29 00:02:44,289 --> 00:02:47,500 Sano amerikkalaisille, että ottavat rauhassa. 30 00:03:09,772 --> 00:03:11,191 Lähetti poistuu rakennuksesta. 31 00:03:48,645 --> 00:03:49,646 Helvetti! 32 00:03:50,480 --> 00:03:54,651 Tiedän, että sekä CIA että DGSE salakuuntelevat tätä rakennusta. 33 00:03:54,651 --> 00:03:58,112 Jos joku yövuorolaisista on yhä hereillä, kohde on lähtenyt. 34 00:03:59,906 --> 00:04:03,576 Toistan, kohde pääsi jotenkin pakoon. 35 00:04:28,476 --> 00:04:33,189 Hei. En tiedä, kuka täällä kävi, mutta huoneeni haisee kamalalta. 36 00:04:34,607 --> 00:04:35,608 Niin. 37 00:04:36,776 --> 00:04:37,777 Selvä, kiitos. 38 00:05:04,637 --> 00:05:05,638 Niin. 39 00:05:09,142 --> 00:05:10,143 Miten helvetissä? 40 00:05:11,436 --> 00:05:14,272 Meillä on 10 miljoonan dollarin edestä valvontavarusteita. 41 00:05:14,772 --> 00:05:20,737 Seitsemän agenttia piirittää yhtä taloa, 42 00:05:20,737 --> 00:05:22,572 jonne pääsee vain yhdestä ovesta. 43 00:05:23,823 --> 00:05:24,949 Miten helvetissä? 44 00:05:31,956 --> 00:05:33,124 Imogen, puhu minulle. 45 00:05:33,624 --> 00:05:36,502 Sano väellesi, että hänellä on mustat farkut ja vihreä takki. 46 00:05:36,502 --> 00:05:39,756 Ne ovat minun vaatteitani ja tiedän, mitä minulta puuttuu, 47 00:05:39,756 --> 00:05:42,175 koska yritän olla työssäni edes keskinkertainen. 48 00:05:42,175 --> 00:05:44,218 Ranskan ja USA:n tarkkailut vahvistavat, 49 00:05:44,218 --> 00:05:48,389 että rakennuksessa on käynyt parin tunnin sisällä vain lähetti. 50 00:05:48,389 --> 00:05:51,434 - Lähetti voi siis olla yhä rakennuksessa. - Voitko etsiä hänet? 51 00:05:52,101 --> 00:05:53,102 Voin. 52 00:06:12,121 --> 00:06:15,792 Ihan vain tiedoksi, vaihdon tehnyt mies on yhä rakennuksessa. 53 00:06:15,792 --> 00:06:19,670 Toistan, hän on yhä pohjakerroksessa, muttei kauaa. 54 00:06:19,670 --> 00:06:23,174 Hän on samankokoinen kuin Adilah. Hänellä on harmaat haalarit. 55 00:06:23,174 --> 00:06:24,759 Tämä oli älykäs operaatio. 56 00:06:24,759 --> 00:06:27,428 Hän tuli rakennukseen lähettinä ja poistuu siivoojana. 57 00:06:27,428 --> 00:06:29,680 Hän kuuluu varmasti terroristisoluun. 58 00:06:30,181 --> 00:06:33,434 Lähettäkää apuvoimia. Ihan sama, ovatko he ranskalaisia vai jenkkejä. 59 00:06:33,434 --> 00:06:35,520 Haluan kuulustella miestä viisi minuuttia. 60 00:06:37,438 --> 00:06:38,439 Ymmärrättekö? 61 00:06:58,918 --> 00:07:00,711 Anteeksi. 62 00:07:15,518 --> 00:07:16,436 Pysähdy. 63 00:07:20,982 --> 00:07:22,024 Mitä haluat? 64 00:07:22,024 --> 00:07:24,861 Sinulle kai soitetaan pian suunnitelman onnistumisesta. 65 00:07:25,361 --> 00:07:27,572 Kun puhelin soi, tämä jäljittää soittajan. 66 00:07:30,116 --> 00:07:34,495 Voin vastata itse ja selvittää, kenelle työskentelet. Silloin olet kusessa. 67 00:07:34,996 --> 00:07:37,915 Tai voit kertoa, minne Adilah meni. 68 00:07:38,416 --> 00:07:42,503 - Pääsisit nauttimaan loppupäivästäsi. - En halua hankaluuksia. 69 00:07:43,254 --> 00:07:46,924 Mistä olet kotoisin? Puolasta, Venäjältä? 70 00:07:54,390 --> 00:07:55,391 Miten on? 71 00:07:59,812 --> 00:08:01,147 Kädet ylös! 72 00:08:03,232 --> 00:08:04,358 Napatkaa hänet! 73 00:08:25,046 --> 00:08:26,005 Hei! 74 00:09:03,709 --> 00:09:04,919 Tuolla! 75 00:09:25,356 --> 00:09:26,857 - Oletko aseistettu? - Olen. 76 00:09:27,400 --> 00:09:28,693 Anna ase tänne. 77 00:09:30,319 --> 00:09:31,862 Hitaasti. 78 00:09:33,489 --> 00:09:34,824 Tämä ei ole sitä, mitä luulet. 79 00:09:37,326 --> 00:09:38,703 Kenelle työskentelet? 80 00:09:41,872 --> 00:09:42,873 Vastaa. 81 00:09:47,044 --> 00:09:48,004 Pudota aseesi! 82 00:09:49,880 --> 00:09:51,340 - Helvetti. - Kohde kaadettu. 83 00:09:58,180 --> 00:10:00,016 Helvetin idiootit! 84 00:10:00,558 --> 00:10:03,477 Miksette ampuneet häntä jalkaan? Hän oli antautumassa. 85 00:10:03,477 --> 00:10:04,562 Siivotkaa tämä. 86 00:10:09,483 --> 00:10:12,737 Malik, ihan vain tiedoksi, että nappasin hänet kahdesti. 87 00:10:13,404 --> 00:10:14,905 Palaan asunnolle. 88 00:10:28,836 --> 00:10:29,837 Adilah. 89 00:10:31,547 --> 00:10:35,593 Koko organisaatio ja kaikki komentajat uskovat, että olet vaihtanut puolta. 90 00:10:37,386 --> 00:10:39,513 En halua kysyä tätä, mutten voi muutakaan. 91 00:10:40,848 --> 00:10:42,767 Oletko brittiagentin ilmiantaja? 92 00:10:42,767 --> 00:10:45,936 Ei, en ole. Kerro heille, ettei se ole totta. 93 00:10:45,936 --> 00:10:48,481 Käytän häntä vain saadakseni heidän tietonsa selville. 94 00:10:48,481 --> 00:10:51,192 Ja käytän häntä suojakilpenäni. 95 00:10:51,192 --> 00:10:53,027 Hän työskentelee amerikkalaisille. 96 00:10:53,027 --> 00:10:57,281 Jos en pysy hänen kanssaan, he löytävät minut ja ottavat minut kiinni. 97 00:10:57,782 --> 00:11:00,242 Silloin emme pysty toteuttamaan suunnitelmaa. 98 00:11:01,661 --> 00:11:04,789 Sanoin heille, että vain sinä keksit tällaisia suunnitelmia, 99 00:11:05,748 --> 00:11:07,750 mutta sinun täytyy todistaa uskollisuutesi. 100 00:11:08,918 --> 00:11:12,129 Tiedätkö, mitä Yasminalle tapahtuu, jos epäonnistut? 101 00:11:14,006 --> 00:11:16,050 He tappavat hänet sinun edessäsi. 102 00:11:16,050 --> 00:11:17,468 Emir, lupasit minulle. 103 00:11:18,219 --> 00:11:22,223 Lupasit varmistavasi, että meitä suojellaan kuolemasi jälkeenkin. 104 00:11:22,807 --> 00:11:23,808 Jos teen tämän... 105 00:11:25,309 --> 00:11:28,813 Autan sinua silti, mutta sinun täytyy todistaa uskollisuutesi. 106 00:11:29,814 --> 00:11:33,234 Naisen täytyy kuolla, ja sinun täytyy tehdä se. 107 00:11:34,527 --> 00:11:35,653 Tänään. 108 00:11:36,612 --> 00:11:38,614 Tee se vilkkaalla kadulla kuten Montmartrella. 109 00:11:38,614 --> 00:11:40,741 Isoisäsi Mohammedin talo. 110 00:11:41,367 --> 00:11:44,662 Tapaa hänet siellä neljältä. Harhauta häntä, kunnes ihmisiä on tarpeeksi. 111 00:11:44,662 --> 00:11:47,164 Saat minulta veitsen, jota sinun on käytettävä. 112 00:11:50,501 --> 00:11:52,253 Teen kaiken, mitä käsket. 113 00:11:53,504 --> 00:11:57,591 Vien hänet sinne. Mutta pyydän, etsi joku muu tekemään se. 114 00:12:06,308 --> 00:12:07,309 Hyvä on. 115 00:12:09,019 --> 00:12:11,856 - Etsin miehen, joka tekee sen. - Kiitos. 116 00:12:17,778 --> 00:12:20,614 Muutaman päivän päästä olen tomua ja luita. 117 00:12:20,614 --> 00:12:24,493 Haluan, että menemme naimisiin ja olemme yhtä Jumalan edessä. 118 00:12:25,578 --> 00:12:26,912 Odotan imaamin kanssa. 119 00:12:28,038 --> 00:12:29,915 Lähden illalla Marseilleen. 120 00:12:36,088 --> 00:12:38,382 He saivat rekisterinumeron. Minua etsitään. 121 00:12:39,759 --> 00:12:40,760 Ota tämä. 122 00:12:41,260 --> 00:12:43,387 Tässä on laukaisin ja siru. 123 00:12:43,387 --> 00:12:48,058 Kaikki toimitettiin Pariisiin sovitusti. Olen iloinen, että saat tämän kunnian. 124 00:13:40,945 --> 00:13:45,699 Anteeksi, mutta teidän toimivaltanne ei ulotu tänne. 125 00:13:46,867 --> 00:13:49,411 Olemme täällä, koska kuuntelemme Ranskan poliisiradiota. 126 00:13:49,411 --> 00:13:51,455 Se on laitonta. He eivät saa tietää sitä. 127 00:13:52,540 --> 00:13:55,543 Palataan autoon, ennen kuin meidät huomataan. 128 00:13:55,543 --> 00:13:59,547 - Ranskan poliisi tekee, mitä tekee. - Ranskan poliisi ei paskaakaan. 129 00:14:00,047 --> 00:14:02,925 He päästivät äärimmäisen vaarallisen kohteen käsistään. 130 00:14:02,925 --> 00:14:04,844 Hän pääsi pakoon myös meiltä. 131 00:14:10,766 --> 00:14:14,144 Kun löydämme hänet, teemme sen. Teemme sen, mitä täytyy. 132 00:14:14,979 --> 00:14:19,859 Ei enää mitään helvetin odottelua. Tämä olisi pitänyt tehdä heti aluksi. 133 00:14:19,859 --> 00:14:22,862 Alamme helvetti rikkoa sääntöjä ja luita. 134 00:14:39,587 --> 00:14:41,755 Olen tarkkailun ulkopuolella. Onko kerrottavaa? 135 00:14:41,755 --> 00:14:45,259 Cesar nappasi amerikkalaisten sähköpostiviestin Langleyyn. 136 00:14:45,259 --> 00:14:47,386 Se koskee korkean tason hätäkokousta tänään. 137 00:14:47,970 --> 00:14:49,471 Sitä ei pidetä Pariisissa. 138 00:14:49,471 --> 00:14:53,726 He eivät välitä protokollista, joten tilanne lienee vakava. 139 00:14:53,726 --> 00:14:55,936 Luulen, että he yrittävät viedä tämän meiltä. 140 00:14:56,937 --> 00:14:58,439 Kerron lisää kokouksen jälkeen. 141 00:14:58,439 --> 00:15:01,191 Ei, haluan nähdä sen reaaliajassa. Se on liian tärkeää. 142 00:15:01,692 --> 00:15:04,278 Sama se, haluaako DGSE pitää minut salassa. Tulen sinne. 143 00:15:04,278 --> 00:15:07,573 - Ei, se ei ole hyvä ajatus. - Olen siellä tunnin päästä. 144 00:15:12,703 --> 00:15:16,582 Henkilö, joka johtanee USA:n hyökkäystä suunnittelevaa terroristisolua, 145 00:15:16,582 --> 00:15:19,501 pakeni etäsäilöstämme. 146 00:15:20,502 --> 00:15:21,837 Teen tämän selväksi. 147 00:15:22,588 --> 00:15:26,258 Hänen pakonsa valvonnastamme on suora seuraamus, 148 00:15:27,176 --> 00:15:30,804 ja paon voidaan katsoa olevan Ranskan turvallisuuspalvelujen syytä 149 00:15:30,804 --> 00:15:33,098 ja osittain MI6:n sekaantumisen syytä. 150 00:15:33,599 --> 00:15:38,479 Brittiläistä naisagenttia käytetään korkean tason arkaluonteisissa toimissa. 151 00:15:38,479 --> 00:15:40,648 Hän on taitava voittamaan ihmiset puolelleen, 152 00:15:40,648 --> 00:15:43,025 mutta myös ailahteleva ja arvaamaton. 153 00:15:43,025 --> 00:15:46,236 Sen lisäksi hänellä oli aiempi seksisuhde 154 00:15:46,236 --> 00:15:49,907 ranskalaiseen agenttiin, joka on ranskanalgerialainen muslimi. 155 00:15:51,659 --> 00:15:56,330 Brittiagentti sai täyden vallan hallita tutkintaa ja ainoan pääsyn kohteen luo. 156 00:15:56,330 --> 00:16:01,293 Ja nyt kohde on lentänyt epävarmasta englantilais-ranskalaisesta pesästä. 157 00:16:01,293 --> 00:16:03,379 Olit oikeassa. He yrittävät omia tämän. 158 00:16:03,379 --> 00:16:06,632 Ranskan poliisi ja turvallisuuspalvelut etsivät naista maanlaajuisesti, 159 00:16:06,632 --> 00:16:08,550 mutten ole toiveikas. 160 00:16:09,551 --> 00:16:12,638 Meillä on tietoja, että juoneen kuuluu laiva, 161 00:16:12,638 --> 00:16:15,391 jossa on ilmeisesti jonkinlainen likainen pommi. 162 00:16:15,391 --> 00:16:18,811 Aikajanan perusteella uskomme, että se lähtee Euroopasta 163 00:16:18,811 --> 00:16:21,897 ja suuntaa johonkin Yhdysvaltain itärannikon satamista. 164 00:16:22,398 --> 00:16:26,610 Emme tiedä laivan nimeä tai tarkkaa lähtöpaikkaa. 165 00:16:26,610 --> 00:16:30,614 Uskomme, että laiva saapuu itärannikolle seuraavien kahden-kolmen päivän aikana. 166 00:16:31,156 --> 00:16:33,117 Kahden päivänkö? Jessus. 167 00:16:34,451 --> 00:16:37,287 Kohde lienee jokin kolmesta vilkkaimmasta satamasta, 168 00:16:37,287 --> 00:16:41,250 New York ja New Jersey, Savannah tai Virginia. 169 00:16:41,250 --> 00:16:44,336 Jokaisen ympärillä on tiheää asutusta satojen kilometrien säteellä. 170 00:16:45,337 --> 00:16:50,384 Noissa satamissa käy keskimäärin päivittäin 18–22 rahtilaivaa. 171 00:16:50,384 --> 00:16:53,971 Tässähän puhutaan jostain helvetin neulasta heinäsuovassa. 172 00:16:53,971 --> 00:16:55,556 Miten löydämme neulan? 173 00:16:56,223 --> 00:16:59,810 Pysäytämme kaiken kuljetuksen Atlantilla emmekä päästä laivoja satamiin. 174 00:16:59,810 --> 00:17:03,105 Ja silloin koko Yhdysvaltain itärannikko kysyy: "Mitä helvettiä?" 175 00:17:03,105 --> 00:17:07,484 Huhut alkavat levitä ja ennen pitkää syntyy sanoinkuvaamaton kaaos. 176 00:17:07,484 --> 00:17:10,154 Ehdottaisin tekoa, 177 00:17:12,239 --> 00:17:16,493 joka on sekä laiton että joidenkin mielestä moraaliton, 178 00:17:17,619 --> 00:17:21,915 mutta jonka uskon olevan ainoa keinomme estää hyökkäys ajoissa. 179 00:17:23,083 --> 00:17:24,710 Kaapataan kohteen tytär 180 00:17:25,377 --> 00:17:28,922 ja käytetään häntä keinona pidättää kohde ja kuulustella häntä 181 00:17:28,922 --> 00:17:31,508 keinoja kaihtamatta. 182 00:17:31,508 --> 00:17:34,636 Lapsen kaappaus ei ole minkään ohjeen mukaista. 183 00:17:34,636 --> 00:17:37,097 Kaikella kunnioituksella, olemme tehneet sen ennenkin. 184 00:17:37,931 --> 00:17:41,435 Max, haluan kuulla, onko meillä mielestäsi muita vaihtoehtoja. 185 00:17:42,352 --> 00:17:46,690 Ei ole. Voin sanoa yksiselitteisesti, että muita vaihtoehtoja ei ole. 186 00:17:48,525 --> 00:17:49,651 Tee, mitä täytyy. 187 00:17:56,325 --> 00:17:58,494 Keitä nämä cowboyt luulevat olevansa? 188 00:18:00,204 --> 00:18:03,457 En missään nimessä anna heidän tehdä tuollaista maassamme. 189 00:18:05,709 --> 00:18:08,837 Siirrä kaikki hoitamaan tätä. Haluan ympärivuorokautisen valvonnan. 190 00:18:09,755 --> 00:18:12,966 He eivät saa päästä lähellekään lasta. 191 00:18:19,098 --> 00:18:20,682 Palaan pian. 192 00:18:34,113 --> 00:18:36,532 Tiedät, ettet saa tehdä tuolla tiedolla mitään. 193 00:18:40,077 --> 00:18:43,497 - Lupaa, ettet tee mitään. - Älä puhu minulle lupauksista. 194 00:18:45,415 --> 00:18:48,836 Lupasin hänelle, että suojelen häntä ja hänen tytärtään. 195 00:18:51,463 --> 00:18:52,464 Epäonnistuin. 196 00:18:54,341 --> 00:18:56,677 Se nainen on hirviö. 197 00:18:57,261 --> 00:18:58,262 Murhaaja. 198 00:18:59,179 --> 00:19:00,430 Hän ei ole ystäväsi. 199 00:19:01,223 --> 00:19:06,687 Ei ole minun työtäni ajatella häntä hirviönä tai pyhimyksenä. 200 00:19:09,148 --> 00:19:12,276 Minun työtäni on saada hänet kertomaan tietonsa. 201 00:19:13,735 --> 00:19:17,156 Minun työtäni on pelastaa ihmishenkiä. 202 00:19:20,784 --> 00:19:22,369 Ja epäonnistuin siinäkin. 203 00:19:33,755 --> 00:19:35,757 Tiedän, että hän olisi kertonut minulle. 204 00:19:38,302 --> 00:19:39,303 Tiedän sen. 205 00:20:46,912 --> 00:20:47,913 Hitto vie. 206 00:20:49,373 --> 00:20:50,916 Aika kiva kämppä sinulla. 207 00:20:52,125 --> 00:20:54,753 - Onko sinulla korkea-arvoisia ystäviä? - On. 208 00:20:57,339 --> 00:21:00,008 Toivoin, että toisit tyttöystäväsi. 209 00:21:02,261 --> 00:21:04,596 Kuulehan, peli on ohi. 210 00:21:06,265 --> 00:21:09,518 Sain esihenkilöiltäni luvan vapauttaa sinut tehtävästäsi. 211 00:21:09,518 --> 00:21:12,771 Ranskalaiset ovat samaa mieltä. Meillä on uusi strategia. 212 00:21:22,531 --> 00:21:23,532 Älä viitsi, Max. 213 00:21:25,450 --> 00:21:26,451 Mitä helvettiä? 214 00:21:35,127 --> 00:21:36,378 Älä tee sitä. 215 00:21:36,378 --> 00:21:38,130 - Kuule. - Ole kiltti. 216 00:21:38,130 --> 00:21:42,968 Tiedän, miten vaikeaa tällaisen tehtävän menettäminen on. 217 00:21:44,011 --> 00:21:48,932 Etenkin, kun on nämä isien pahat teot tai mitä lie. 218 00:21:48,932 --> 00:21:50,350 Ei ole kyse siitä. 219 00:21:51,810 --> 00:21:54,396 Kyse on siitä, ettei se toimi. 220 00:21:54,396 --> 00:21:58,525 Se ei ole toiminut, Imogen, ja meiltä loppuu aika. 221 00:21:58,525 --> 00:22:02,029 Tutkin venäläistä välikäsioperaatiotasi, enkä löytänyt paskaakaan. 222 00:22:02,904 --> 00:22:05,490 Tuhannet amerikkalaiset ovat yhä vaarassa, 223 00:22:05,490 --> 00:22:08,452 ja tilanteen voi ratkaista vain Adilah El Idrissi. 224 00:22:15,834 --> 00:22:19,671 Jos hän sattuu tulemaan tänne, 225 00:22:22,132 --> 00:22:24,009 otat tietysti minuun heti yhteyttä. 226 00:22:41,777 --> 00:22:42,778 Et ole pomoni. 227 00:22:46,865 --> 00:22:48,075 Olemme kaikkien pomoja. 228 00:22:49,201 --> 00:22:52,621 Ennemmin tai myöhemmin. Joskus täytyy luovuttaa. 229 00:22:55,248 --> 00:22:56,333 Sellaista se on. 230 00:22:58,960 --> 00:23:00,837 Joskus on vaikea päästää irti, 231 00:23:03,673 --> 00:23:04,966 etenkin kun häviää. 232 00:23:05,467 --> 00:23:07,928 Ja pääsit erittäin lähelle. 233 00:23:17,771 --> 00:23:19,773 Tule Montmartreen. 26 rue Veron. Kello 16. 234 00:23:36,456 --> 00:23:38,500 Nähdään siellä 235 00:24:10,615 --> 00:24:11,450 Pian nyt. 236 00:24:14,786 --> 00:24:15,620 Tulkaa. 237 00:24:20,542 --> 00:24:21,543 Kaikki on hyvin. 238 00:24:26,256 --> 00:24:29,593 Olette siellä vain hetken, kun viemme teidät turvallisesti muualle. 239 00:24:29,593 --> 00:24:31,470 Jooko? Hyvä. 240 00:24:51,156 --> 00:24:52,741 Uutta toimintaa. Roska-auto. 241 00:24:54,284 --> 00:24:55,285 Se on aikataulussa. 242 00:24:56,453 --> 00:24:57,454 Selvä. 243 00:25:48,547 --> 00:25:51,091 Olen loukkaantunut, että pakenit sillä tavalla. 244 00:25:55,595 --> 00:25:56,805 Miksi olemme täällä? 245 00:25:59,182 --> 00:26:00,392 Tämä on totuus minusta. 246 00:26:03,228 --> 00:26:04,521 Mikä totuus? 247 00:26:05,897 --> 00:26:07,315 Tämä on isoisäni talo. 248 00:26:12,362 --> 00:26:16,575 Tällainen minä olin ennen kuin kaikki tapahtui. 249 00:26:20,328 --> 00:26:21,788 Olisitpa tuntenut minut silloin. 250 00:26:24,332 --> 00:26:25,500 Minulla on kerrottavaa. 251 00:26:26,501 --> 00:26:29,212 Amerikkalaiset ovat kyllästyneet piiloleikkiimme. 252 00:26:31,256 --> 00:26:35,552 He kaappaavat Yasminan ja käyttävät häntä neuvottelukeinona. 253 00:26:36,136 --> 00:26:38,638 Voin viedä hänet turvaan. 254 00:26:39,264 --> 00:26:42,892 Hankin teille uudet henkilöllisyydet, eikä teitä löydetä koskaan. 255 00:26:42,892 --> 00:26:46,938 - Se täytyy tehdä välittömästi. - Mitä tarkoitat kaappaamisella? 256 00:26:48,315 --> 00:26:52,193 - Minne hänet viedään? Hän on vasta lapsi. - Tiedän. 257 00:26:52,193 --> 00:26:56,072 Minun väkeni tappaa Yasminan, jos he uskovat minun pettäneen heidät. 258 00:26:56,072 --> 00:26:58,199 Usko minua, tiedän sen. 259 00:26:58,700 --> 00:27:01,703 Sitä yritän sanoa. Voin järjestää sinut ja Yasminan Englantiin. 260 00:27:01,703 --> 00:27:05,081 Teidän pitää matkustaa erillään, ja meidän täytyy lähteä heti, 261 00:27:06,082 --> 00:27:10,420 sillä nyt Pariisi on vaarallisin paikka sinulle ja lapsellesi. 262 00:27:10,420 --> 00:27:12,631 - En voi. - Kuuntele minua. 263 00:27:14,382 --> 00:27:18,011 Jos annat heidän viedä hänet, et näe häntä enää koskaan. 264 00:27:18,011 --> 00:27:20,930 Vaikka kertoisit heille kaiken, tiedät, 265 00:27:21,431 --> 00:27:25,810 ettet voi koskaan palata normaalielämään lapsesi kanssa. 266 00:27:25,810 --> 00:27:28,480 Eikä mikään maa ota sinua. 267 00:27:28,480 --> 00:27:30,607 Menetät hänet. 268 00:27:31,191 --> 00:27:33,276 Meidän täytyy lähteä nyt. 269 00:27:36,071 --> 00:27:39,366 Ole kiltti, luota minuun. 270 00:27:57,926 --> 00:27:59,135 Helvetti. 271 00:28:21,783 --> 00:28:25,370 Se nainen näki minut. Hänellä oli ase. Hän vei Adilahin. 272 00:28:28,415 --> 00:28:30,417 Al Raqqan jinni onnistuu kyllä. 273 00:28:30,417 --> 00:28:32,335 Raportoi, että laukaisin on hänellä. 274 00:28:45,306 --> 00:28:49,018 Heti, kun hän antautuu, heidät pitää viedä lentokoneeseen. 275 00:28:49,018 --> 00:28:50,228 Ja sitten... 276 00:28:51,229 --> 00:28:52,814 Odota hetki. 277 00:28:52,814 --> 00:28:55,483 Sain viestin tyttöä tarkkailevalta tiimiltä. 278 00:28:55,984 --> 00:28:58,987 - Soitan takaisin. - Heitä tarkkailtiin asunnossa, 279 00:28:58,987 --> 00:29:02,115 josta ei ole kuultu liikettä tai keskustelua kahteen tuntiin. 280 00:29:03,241 --> 00:29:05,034 Kukaan ei poistunut rakennuksesta. 281 00:29:06,119 --> 00:29:10,248 Asuntoon murtauduttiin, ja se on tyhjä. Heidät on viety muualle. 282 00:29:19,466 --> 00:29:20,633 Se on Imogen. 283 00:29:22,844 --> 00:29:25,263 Se nainen ei luovuta. 284 00:29:28,141 --> 00:29:30,226 - Hänet täytyy löytää. - Selvä. 285 00:30:13,311 --> 00:30:15,146 Yllätys! 286 00:30:15,313 --> 00:30:18,107 Hyvää syntymäpäivää, poikani. 287 00:30:19,692 --> 00:30:20,860 Unohdin kokonaan. 288 00:30:23,321 --> 00:30:24,155 Kiitos. 289 00:30:24,155 --> 00:30:27,575 Olet kuin muukalainen. Meidän piti tehdä kaikenlaista nähdäksemme sinut. 290 00:30:27,575 --> 00:30:31,412 Pahoittelen sitä. Anteeksi, baba. Töissä on kiireistä. 291 00:30:32,455 --> 00:30:34,791 Tuskin tunnistan omaa poikaani. 292 00:30:35,291 --> 00:30:37,836 Teimme lempiruokiasi. Syödään yhdessä. 293 00:30:38,837 --> 00:30:41,130 Palaan pian, istuutukaa pöytään. Puhun lyhyesti. 294 00:30:41,130 --> 00:30:43,842 - Etkö koskaan lopeta työskentelyä? - Palaan pian. 295 00:30:45,051 --> 00:30:45,885 Haloo? 296 00:30:45,885 --> 00:30:50,765 Malik. Huonoja uutisia. Adilahin tytär Yasmina on kadonnut. 297 00:30:50,765 --> 00:30:51,975 En tiedä, miten. 298 00:30:52,433 --> 00:30:55,603 Amerikkalaiset uskovat, että joku kehotti heitä poistumaan. 299 00:30:55,603 --> 00:30:59,941 Toivottavasti ei se henkilö, jota ajattelen. Oikeastaan ihan sama. 300 00:31:00,608 --> 00:31:05,572 Voimme kenties pelastaa maineemme, jos selvität, mitä tapahtui. 301 00:31:06,072 --> 00:31:07,073 Selvä. 302 00:31:42,066 --> 00:31:44,402 Kiitos tilannepäivityksestä. Pitää mennä. 303 00:31:50,700 --> 00:31:54,537 Hän on matkalla Englantiin. Tapaamme hänet myöhemmin. 304 00:31:56,039 --> 00:31:59,959 Työstän uusia henkilöllisyyksiä ja sitä, että vien sinut turvaan pois maasta. 305 00:31:59,959 --> 00:32:03,087 Teitä ei löydetä koskaan. Yasmina voi hyvin. 306 00:32:04,464 --> 00:32:05,548 Hän halusi jäätelöä. 307 00:32:08,092 --> 00:32:09,093 Kiitos. 308 00:32:11,596 --> 00:32:12,597 Kuule. 309 00:32:13,681 --> 00:32:16,976 Kai tajuat, että olen ainoa ihminen, joka tietää tyttäresi olinpaikan? 310 00:32:19,520 --> 00:32:23,024 Et tapaa häntä ennen kuin kerrot laivan nimen ja sijainnin. 311 00:32:26,069 --> 00:32:27,278 Voi luoja. 312 00:32:30,949 --> 00:32:32,450 Olette kaikki samanlaisia. 313 00:32:33,660 --> 00:32:37,080 Olette kaikki samanlaisia. Nytkö sinä käytät tytärtäni? 314 00:32:38,331 --> 00:32:40,959 Teet samoin, kuin he aikoivat tehdä. 315 00:32:42,043 --> 00:32:46,089 Ilman minua olisit vesikidutettavana jossain sellissä. 316 00:32:46,673 --> 00:32:50,468 Vain minä olen suojellut ja puolustanut sinua sekä taistellut puolestasi. 317 00:32:50,468 --> 00:32:53,972 Olen pelastanut perseesi yhä uudelleen, 318 00:32:53,972 --> 00:32:59,185 ja olen joutunut pelastamaan omani kolme kertaa tällä viikolla. 319 00:33:00,770 --> 00:33:05,733 Vähintä, mitä voit tehdä, on olla minulle rehellinen ja kertoa, mitä tiedät. 320 00:33:05,733 --> 00:33:09,737 Miksi olisin sinulle rehellinen tai kertoisin sinulle mitään, 321 00:33:09,737 --> 00:33:12,281 ennen kuin näen tyttäreni omin silmin? 322 00:33:16,369 --> 00:33:17,745 Ole hiljaa. 323 00:33:19,247 --> 00:33:21,082 Haluan nähdä hänet itse! 324 00:33:21,666 --> 00:33:24,127 Turpa kiinni nyt jo. 325 00:33:25,628 --> 00:33:26,838 Ole kiltti. 326 00:33:28,506 --> 00:33:31,259 "Minun tyttäreni." 327 00:33:31,884 --> 00:33:37,098 Luuletko olevasi maailman ainoa nainen, joka ei voi olla rakkaan lapsensa luona? 328 00:33:38,057 --> 00:33:41,769 Luuletko olevasi ainoa, joka kokee vastaavaa? 329 00:33:42,603 --> 00:33:46,524 Keksin. Voisit yrittää olla olematta terroristi. 330 00:33:46,524 --> 00:33:48,860 Kenties siten olisit parempi vanhempi. 331 00:33:48,860 --> 00:33:50,820 Mitä helvettiä sinä tiedät äitiydestä? 332 00:33:50,820 --> 00:33:52,155 Kaiken! 333 00:33:55,783 --> 00:33:56,909 Kaiken. 334 00:34:00,496 --> 00:34:02,040 Ehkä en tiedäkään. 335 00:34:04,250 --> 00:34:08,671 Ihan sama. Unohdin, että olet ainoa ihminen, joka on tuntenut tuskaa. 336 00:34:11,507 --> 00:34:13,760 Tuntenut olevansa hukassa. Ainoa. 337 00:34:15,762 --> 00:34:21,059 Miljoonilla ihmisillä on paskat elämät ja paskat mahdollisuudet, 338 00:34:21,059 --> 00:34:24,062 mutta he eivät liity terroristiryhmään 339 00:34:24,062 --> 00:34:27,231 ja suunnittele hyökkäystä, joka tappaa tuhansia. 340 00:34:29,192 --> 00:34:33,112 En tiedä, miksen ole vain pidättänyt sinua 341 00:34:33,112 --> 00:34:36,741 ja antanut heidän aiheuttaa sinulla tuskaa, jotta anot armoa. 342 00:34:36,741 --> 00:34:40,411 Voisin luovuttaa sinut heille ja antaa heidän murtaa sinut. 343 00:34:40,411 --> 00:34:45,333 En välitä sinusta. Et ole minulle yhtään mitään. 344 00:34:46,209 --> 00:34:51,047 Olet nainen, jolla on rakastava ja sinua tarvitseva lapsi, 345 00:34:51,047 --> 00:34:53,966 ja valintasi on heittää se kaikki hukkaan. 346 00:34:53,966 --> 00:34:57,470 - Ei ollut valinnanvaraa. - Valitset tämän, et häntä. 347 00:34:57,470 --> 00:34:59,263 Ei ollut helvetin valinnanvaraa. 348 00:35:00,056 --> 00:35:02,600 Sitä sinä et tule koskaan ymmärtämään, 349 00:35:03,351 --> 00:35:05,561 koska elämäsi on ollut täynnä vaihtoehtoja. 350 00:35:05,561 --> 00:35:08,272 Valitsit nykyisen elämäsi. Minä en. 351 00:35:08,272 --> 00:35:11,734 Otit riskin ja liityit heihin, muistatko? 352 00:35:12,860 --> 00:35:14,362 Kukaan ei pakottanut. 353 00:35:15,446 --> 00:35:19,951 Äläkä kehtaa teeskennellä tietäväsi, millaista elämäni on ollut. 354 00:35:20,993 --> 00:35:21,994 Aivan. 355 00:35:24,372 --> 00:35:26,124 Koska se oli tosi surullista. 356 00:35:26,791 --> 00:35:29,252 Äiti ja isä lähtivät, 357 00:35:29,252 --> 00:35:32,046 ja sitten jouduit menemään ypöyksin Oxfordiin. 358 00:35:32,046 --> 00:35:33,339 Painu helvettiin. 359 00:35:33,339 --> 00:35:35,842 Rakastuit komeaan mieheen, jolta sait tilaisuuden 360 00:35:35,842 --> 00:35:39,011 - ryhtyä loisteliaaksi vakoojaksi. - Painu helvettiin. 361 00:35:39,011 --> 00:35:40,847 Oliko se surullista sinulle? 362 00:35:41,514 --> 00:35:45,309 Tunnetko olosi vähemmän yksinäiseksi, kun voit olla valkoinen sankaritar, 363 00:35:45,309 --> 00:35:49,772 joka saa pelastaa maailman tuholta ja kaltaisiltani hirviöiltä? 364 00:35:50,398 --> 00:35:52,859 Miksi saisit päättää, mikä on hyvää ja mikä pahaa? 365 00:35:52,859 --> 00:35:58,030 Maailmassa on miljoonia ihmisiä ja perheitä, omani mukaan lukien, 366 00:35:58,656 --> 00:36:04,537 jotka on murhattu ja ajettu maanpakoon. Maamme on miehitetty, valloitettu. 367 00:36:04,537 --> 00:36:07,081 Moskeijamme on turmeltu. 368 00:36:07,081 --> 00:36:10,585 Kotimme ja toivomme on tuhottu kuin ne eivät olisi mitään. 369 00:36:11,169 --> 00:36:16,048 Se on tragedia vain, kun se tapahtuu teidän maillenne ja kansoillenne. 370 00:36:17,300 --> 00:36:19,343 Mehän olemme vain siviiliuhreja. 371 00:36:20,928 --> 00:36:22,013 Emmekö olekin? 372 00:36:27,977 --> 00:36:30,396 Ratkaiseeko suunnitelmasi muka tuon? 373 00:36:34,984 --> 00:36:35,985 Oikeasti? 374 00:36:37,904 --> 00:36:40,656 Vai onko se vain sinun ja lapsesi pakokeino? 375 00:36:44,952 --> 00:36:45,953 Kerro minulle. 376 00:36:47,663 --> 00:36:48,664 Ole kiltti. 377 00:36:51,167 --> 00:36:55,213 Olet kanssani koska me olemme samanlaisia. 378 00:36:56,589 --> 00:36:57,924 Olemme samanlaisia. 379 00:37:00,927 --> 00:37:06,432 Koska jos tuhansien ihmisien tappaminen toisi isäsi takaisin, 380 00:37:08,100 --> 00:37:09,310 tai äitisi, 381 00:37:11,020 --> 00:37:12,188 tai vauvasi, 382 00:37:15,233 --> 00:37:18,194 saattaisit tehdä tismalleen samoin. 383 00:37:18,194 --> 00:37:20,071 Ja sitä sinä pelkäät kuollaksesi. 384 00:38:09,287 --> 00:38:11,122 Muistatko hänen kasvonsa? 385 00:38:34,228 --> 00:38:36,647 Tiedän, mitä aioit tehdä tänään. 386 00:38:37,148 --> 00:38:39,400 Tiedän myös, ettet halunnut tappaa minua. 387 00:38:40,067 --> 00:38:43,154 Aion siis uskoa, ettet ole hirviö 388 00:38:43,154 --> 00:38:45,740 vaan ihminen, joka tekee sen, mikä on oikein. 389 00:38:45,740 --> 00:38:49,201 Ja sinä valitset, tuletko autoon vai et. 390 00:38:50,995 --> 00:38:53,998 Miten on? 391 00:40:13,160 --> 00:40:15,162 Käännös: Alma von Creutlein