1 00:00:12,721 --> 00:00:15,098 TIDLIGERE 2 00:00:15,807 --> 00:00:20,520 - En agent blev skudt i hovedet i morges. - Måske ikke endnu et tilfælde. 3 00:00:20,520 --> 00:00:22,814 ISIS udfører normalt ikke rene henrettelser. 4 00:00:22,814 --> 00:00:24,649 De blev oplært på anden vis. 5 00:00:25,233 --> 00:00:26,317 Har du ild? 6 00:00:28,069 --> 00:00:31,990 Skibet er på vej til Marseille for at møde dig og sejle mod USA. 7 00:00:31,990 --> 00:00:35,285 Djinn Al Raqqa bekræfter, hun stadig er i Paris med den britiske kvinde. 8 00:00:35,285 --> 00:00:37,996 Sig til alle, jeg er tilbage på skibet i morgen aften. 9 00:00:38,496 --> 00:00:42,667 - Håber du på at møde gamle venner? - Jeg har bare ikke været her i årevis. 10 00:00:43,168 --> 00:00:46,296 - Adilah, det her vanvid må ophøre. - Jeg ved, hvem han er. 11 00:00:47,338 --> 00:00:48,965 Det er ikke, hvad du tror. 12 00:00:57,015 --> 00:01:01,811 Sprængstoffet er sikkert om bord. Snart drager vi afsted mod USA. 13 00:01:02,187 --> 00:01:04,647 Endelig ved vi noget, som amerikanerne ikke ved. 14 00:01:04,647 --> 00:01:07,067 Vi har fået nye oplysninger. Der er et skib. 15 00:01:07,067 --> 00:01:11,196 Det bærer på sprængstoffer, som detoneres i en amerikansk havn. 16 00:01:11,196 --> 00:01:13,406 Det organiseres af en terrorcelle. 17 00:01:13,406 --> 00:01:17,160 De anvender navne fra en bog ved navn Vidundernes Bog. 18 00:01:17,160 --> 00:01:21,915 Hun viste mig den bog i Istanbul. Hun ønsker, at jeg regner det ud. 19 00:01:21,915 --> 00:01:24,918 Jeg lover at beskytte hende og hendes datter. 20 00:01:24,918 --> 00:01:29,005 Jeg fokuserer på at få hende til at fortælle mig navnet på skibet. 21 00:02:30,316 --> 00:02:31,401 KAMERA TRE 22 00:02:31,401 --> 00:02:35,613 Bud på knallert. Nummerpladen er AVT 92PF. 23 00:02:37,323 --> 00:02:39,784 Slår nummerpladen op. 24 00:02:39,784 --> 00:02:44,289 Okay, database hacket. Leveringen er i orden. 25 00:02:44,289 --> 00:02:47,500 Bed amerikanerne bevare roen. 26 00:03:08,313 --> 00:03:09,689 KAMERA B2 27 00:03:09,689 --> 00:03:11,191 Buddet er gået. 28 00:03:48,645 --> 00:03:49,646 Pis! 29 00:03:50,480 --> 00:03:54,651 Jeg ved, at lejligheden aflyttes af både CIA og DGSE, 30 00:03:54,651 --> 00:03:58,112 så hvis natfolkene stadig er vågne, så er målet forsvundet. 31 00:03:59,906 --> 00:04:03,576 Jeg gentager, målet er forsvundet. 32 00:04:28,476 --> 00:04:33,189 Ja, hallo. Der lugter modbydeligt på mit værelse. 33 00:04:34,607 --> 00:04:35,608 Ja. 34 00:04:36,776 --> 00:04:37,777 Godt. Tak. 35 00:05:04,637 --> 00:05:05,638 Ja. 36 00:05:09,142 --> 00:05:10,143 Hvordan fanden? 37 00:05:11,436 --> 00:05:14,272 Der er for ti millioner dollars aflytningsudstyr. 38 00:05:14,772 --> 00:05:20,737 Syv agenter omringer en bygning med én vej ind 39 00:05:20,737 --> 00:05:22,572 og én vej ud. 40 00:05:23,823 --> 00:05:24,949 Hvordan fanden? 41 00:05:31,956 --> 00:05:33,124 Imogen, tal til mig. 42 00:05:33,624 --> 00:05:36,502 Fortæl dine folk, at hun bærer sorte jeans og grøn jakke. 43 00:05:36,502 --> 00:05:39,756 Hun har mit tøj på, og jeg ved, hvad der mangler, 44 00:05:39,756 --> 00:05:42,175 for jeg sørger for at være god til mit arbejde. 45 00:05:42,175 --> 00:05:44,218 Fransk og amerikansk efterretning bekræfter, 46 00:05:44,218 --> 00:05:48,389 at buddet er den eneste person, der gik ind i og forlod bygningen igen. 47 00:05:48,389 --> 00:05:51,434 - Så er han måske stadig i bygningen. - Ja, kan du finde ham? 48 00:05:52,101 --> 00:05:53,102 Modtaget. 49 00:06:12,121 --> 00:06:15,792 Okay, til rette vedkommende: Personen er stadig i bygningen. 50 00:06:15,792 --> 00:06:19,670 Han er i stueetagen, men ikke længe endnu. 51 00:06:19,670 --> 00:06:23,174 Samme højde og bygning som Adilah. Han bærer grå overalls. 52 00:06:23,174 --> 00:06:24,759 Det var snedigt udført. 53 00:06:24,759 --> 00:06:27,428 Han ankom som bud og går herfra som rengøringsassistent. 54 00:06:27,428 --> 00:06:29,680 Han er utvivlsomt del af terrorcellen. 55 00:06:30,181 --> 00:06:35,520 Send assistance, fransk eller amerikansk, men giv mig fem minutter alene med ham. 56 00:06:37,438 --> 00:06:38,439 Er det forstået? 57 00:06:58,918 --> 00:07:00,711 Undskyld. 58 00:07:15,518 --> 00:07:16,436 Stop. 59 00:07:20,982 --> 00:07:22,024 Hvad vil du? 60 00:07:22,024 --> 00:07:24,861 De ringer nok snart for at sikre sig, at alt gik som planlagt. 61 00:07:25,361 --> 00:07:27,572 Så vil den her spore deres lokation. 62 00:07:30,116 --> 00:07:32,618 Jeg kan tage kaldet og finde ud af, hvem du arbejder for, 63 00:07:32,618 --> 00:07:34,495 og så er du i store vanskeligheder. 64 00:07:34,996 --> 00:07:37,915 Eller også kan du fortælle mig, hvor hun tog hen, 65 00:07:38,416 --> 00:07:40,460 gå herfra og nyde resten af din dag. 66 00:07:41,085 --> 00:07:42,503 Jeg ønsker ingen problemer. 67 00:07:43,254 --> 00:07:44,255 Hvor er du fra? 68 00:07:45,256 --> 00:07:46,924 Polen? Rusland? 69 00:07:54,390 --> 00:07:55,391 Hvad siger du? 70 00:07:59,812 --> 00:08:01,147 Hænderne op! 71 00:08:03,232 --> 00:08:04,358 Fang ham! 72 00:08:25,046 --> 00:08:26,005 Hallo! 73 00:09:03,709 --> 00:09:04,919 Dér! 74 00:09:25,356 --> 00:09:26,857 - Er du bevæbnet? - Ja. 75 00:09:27,400 --> 00:09:28,693 Ræk mig den. 76 00:09:30,319 --> 00:09:31,862 Langsomt. 77 00:09:33,489 --> 00:09:34,824 Det er ikke, hvad du tror. 78 00:09:37,326 --> 00:09:38,703 Hvem arbejder du virkelig for? 79 00:09:41,872 --> 00:09:42,873 Svar mig. 80 00:09:47,044 --> 00:09:48,004 Smid dit våben! 81 00:09:49,880 --> 00:09:51,340 - Pis. - Målet er nede. 82 00:09:58,180 --> 00:10:00,016 I forpulede idioter. 83 00:10:00,558 --> 00:10:04,562 Hvorfor skød I ham ikke i benet? Han overgav sig. Ryd det her op. 84 00:10:09,483 --> 00:10:14,905 Malik, jeg havde ham, to gange. Jeg tager tilbage til lejligheden. 85 00:10:28,836 --> 00:10:29,837 Adilah. 86 00:10:31,547 --> 00:10:35,593 Organisationen, vores ledere, alle tror, at du hjælper fjenden. 87 00:10:37,386 --> 00:10:39,513 Det er svært for mig ikke også at tro det. 88 00:10:40,848 --> 00:10:45,936 - Er du den britiske agents meddeler? - Nej, fortæl dem, at det ikke passer. 89 00:10:45,936 --> 00:10:48,481 Jeg bruger hende til at finde ud af, hvad de ved. 90 00:10:48,481 --> 00:10:53,027 Og jeg bruger hende som beskyttelse. Hun samarbejder med amerikanerne. 91 00:10:53,027 --> 00:10:57,281 Hvis jeg ikke bliver hos hende, finder de mig og tilbageholder mig. 92 00:10:57,782 --> 00:11:00,242 Og så kan vi ikke gennemføre planen. 93 00:11:01,661 --> 00:11:04,789 Jeg mindede dem om, at kun du kunne have udtænkt en plan som denne, 94 00:11:05,748 --> 00:11:07,750 men du må bevise, at du er trofast. 95 00:11:08,918 --> 00:11:12,129 Ved du, hvad der vil ske med Yasmina, hvis du fejler? 96 00:11:14,006 --> 00:11:17,468 - De slår hende ihjel, mens du ser på. - Emir, du lovede mig. 97 00:11:18,219 --> 00:11:22,223 Du ville sikre, at vi var beskyttet, selv når du har forladt denne verden. 98 00:11:22,807 --> 00:11:23,808 Hvis jeg gør det her... 99 00:11:25,309 --> 00:11:28,813 Jeg vil stadig hjælpe dig, men du må bevise din loyalitet. 100 00:11:29,814 --> 00:11:31,148 Hun skal slås ihjel, 101 00:11:31,941 --> 00:11:33,234 og du skal gøre det. 102 00:11:34,527 --> 00:11:35,653 I dag. 103 00:11:36,612 --> 00:11:38,614 Det må ske på en travl gade såsom Montmartre. 104 00:11:38,614 --> 00:11:40,741 Din bedstefar Mohammeds hus. 105 00:11:41,367 --> 00:11:44,662 Mød hende der kl. 16. Hold hende der, til der er mange folk. 106 00:11:44,662 --> 00:11:47,164 Jeg skaffer dig en kniv, som du bruger. 107 00:11:50,501 --> 00:11:52,253 Jeg vil gøre alt, hvad du siger. 108 00:11:53,504 --> 00:11:54,797 Jeg får hende derhen. 109 00:11:55,548 --> 00:11:57,591 Men få en anden til at bruge den. 110 00:12:06,308 --> 00:12:07,309 Okay. 111 00:12:09,019 --> 00:12:11,856 - Jeg finder en mand. - Tak. 112 00:12:17,778 --> 00:12:20,614 Om få dage er jeg død. 113 00:12:20,614 --> 00:12:24,493 Jeg vil have, at vi er gift for at være én i Guds øjne. 114 00:12:25,578 --> 00:12:26,912 Jeg venter med imamen. 115 00:12:28,038 --> 00:12:29,915 Jeg tager til Marseille senere i aften. 116 00:12:36,088 --> 00:12:38,382 De har nummerpladen og leder nok efter mig. 117 00:12:39,759 --> 00:12:40,760 Tag den her. 118 00:12:41,260 --> 00:12:45,639 Her er detonatoren og chippen. Alt blev leveret til Paris som lovet. 119 00:12:46,515 --> 00:12:48,058 Jeg er så glad for, du får æren. 120 00:13:12,249 --> 00:13:14,251 {\an8}POLITI 121 00:13:40,945 --> 00:13:45,699 Undskyld. Du har ingen beføjelser her. 122 00:13:46,867 --> 00:13:49,411 Vi har opsnappet fransk politis kommunikation, 123 00:13:49,411 --> 00:13:51,455 hvilket er ulovligt, så de må intet vide. 124 00:13:52,540 --> 00:13:55,543 Sæt dig ind i bilen, før de indser, hvem vi er. 125 00:13:55,543 --> 00:13:59,547 - Lad politiet gøre deres arbejde. - De gør ikke en skid. 126 00:14:00,047 --> 00:14:04,844 - De lod et ekstremt farligt mål undslippe. - Hun undslap også vores overvågningsteam. 127 00:14:10,766 --> 00:14:14,144 Når vi finder hende, gør vi det. Vi gør, hvad der skal gøres. 128 00:14:14,979 --> 00:14:19,859 Nu venter vi sgu ikke længere. Vi gør, hvad vi hele tiden skulle have gjort. 129 00:14:19,859 --> 00:14:22,862 Vi bryder nogle regler og brækker nogle knogler. 130 00:14:39,587 --> 00:14:41,755 Jeg overvåges ikke her. Har du noget? 131 00:14:41,755 --> 00:14:45,259 Cesar har opsnappet en e-mail fra amerikanerne til Langley 132 00:14:45,259 --> 00:14:47,386 om et vigtigt krisemøde i dag. 133 00:14:47,970 --> 00:14:49,471 Det er ikke i Paris-afdelingen, 134 00:14:49,471 --> 00:14:53,726 og de ignorerer alle protokoller, så det må være alvorligt. 135 00:14:53,726 --> 00:14:55,936 De prøver nok at tage det fra os. 136 00:14:56,937 --> 00:15:01,191 - Jeg opdaterer dig efter transmissionen. - Nej, jeg ser med direkte. Det er vigtigt. 137 00:15:01,692 --> 00:15:04,278 Uanset om jeg er DGSE's store hemmelighed, så kommer jeg. 138 00:15:04,278 --> 00:15:07,573 - Nej, det er ikke en god idé. - Jeg er der om en time. 139 00:15:12,703 --> 00:15:16,582 Lederen af terrorcellen, som planlægger et stort angreb mod USA, 140 00:15:16,582 --> 00:15:19,501 er flygtet fra vores varetægt. 141 00:15:20,502 --> 00:15:21,837 Lad mig gøre det klart. 142 00:15:22,588 --> 00:15:26,258 Flugten fra vores overvågningssystemer er en direkte konsekvens 143 00:15:27,176 --> 00:15:30,804 og kan direkte tilskrives den franske efterretningstjeneste 144 00:15:30,804 --> 00:15:33,098 og til dels MI6's involvering. 145 00:15:33,599 --> 00:15:38,479 En kvindelig britisk agent, som anvendes i meget sensitive situationer, 146 00:15:38,479 --> 00:15:43,025 er god til at vinde folks tillid, men også uberegnelig og uforudsigelig. 147 00:15:43,025 --> 00:15:46,236 Derudover havde hun et tidligere seksuelt forhold 148 00:15:46,236 --> 00:15:49,907 med den franske agent, som er muslimsk og af fransk-algerisk afstamning. 149 00:15:51,659 --> 00:15:54,828 Den britiske agent blev tildelt fuld kontrol over efterforskningen 150 00:15:54,828 --> 00:15:56,330 og eksklusiv adgang til målet. 151 00:15:56,330 --> 00:16:01,293 Og nu har målet forladt den meget usikre fransk-engelske rede. 152 00:16:01,293 --> 00:16:03,379 Du har ret. De prøver at overtage kontrollen. 153 00:16:03,379 --> 00:16:06,632 Det franske politi har iværksat en landsdækkende efterlysning 154 00:16:06,632 --> 00:16:08,550 af kvinden, men jeg nærer ikke store håb. 155 00:16:09,551 --> 00:16:12,638 Vi har fået at vide, at plottet involverer en fregat, 156 00:16:12,638 --> 00:16:15,391 der efter sigende bærer en radioaktiv bombe. 157 00:16:15,391 --> 00:16:18,811 Ud fra tidslinjen mener vi, at den forlader Europa 158 00:16:18,811 --> 00:16:21,897 og er på vej mod en havn på USA's østkyst. 159 00:16:22,398 --> 00:16:26,610 Vi kender ikke navnet på skibet eller den præcise havn. 160 00:16:26,610 --> 00:16:30,614 Vi mener, at skibet når østkysten inden for de næste to eller tre dage. 161 00:16:31,156 --> 00:16:33,117 De næste to dage? Kors. 162 00:16:34,451 --> 00:16:37,287 Vi tror, at angrebet finder sted mod en af de tre største havne, 163 00:16:37,287 --> 00:16:41,250 New York og New Jersey, Savannah og Virginia. 164 00:16:41,250 --> 00:16:44,336 De er alle tæt befolkede i hundredvis af kilometers omkreds. 165 00:16:45,337 --> 00:16:47,297 Samtlige af de havne har i gennemsnit 166 00:16:47,297 --> 00:16:50,384 mellem 18 og 22 lastskibe, som lægger til dagligt. 167 00:16:50,384 --> 00:16:55,556 - Der er tale om en nål i en høstak. - Hvordan finder vi nålen? 168 00:16:56,223 --> 00:16:59,810 Vi standser al sejlads i Atlanterhavet og hindrer lastskibene i at lægge til. 169 00:16:59,810 --> 00:17:03,105 Så vil hele USA's østkyst sige: "Hvad fanden?" 170 00:17:03,105 --> 00:17:07,484 Rygtet spredes, hvilket fører til et stort gigantisk kaos. 171 00:17:07,484 --> 00:17:10,154 Jeg vil gerne foreslå en fremgangsmåde... 172 00:17:12,239 --> 00:17:16,493 ...der er både ulovlig og måske amoralsk. 173 00:17:17,619 --> 00:17:21,915 Men det er vores eneste chance for at forhindre angrebet i tide. 174 00:17:23,083 --> 00:17:24,710 Vi kidnapper målets datter 175 00:17:25,377 --> 00:17:28,922 og bruger hende til at tilfangetage og afhøre målet 176 00:17:28,922 --> 00:17:31,508 ved brug af enhver tænkelig taktik. 177 00:17:31,508 --> 00:17:34,636 Kidnapning af et barn er ikke en del af nogen planer. 178 00:17:34,636 --> 00:17:37,097 Med al respekt så har vi gjort det før. 179 00:17:37,931 --> 00:17:41,435 Max, jeg må vide, om der er andre alternativer. 180 00:17:42,352 --> 00:17:46,690 Nej, jeg kan sige med sikkerhed, at der ikke er andre alternativer. 181 00:17:48,525 --> 00:17:49,651 Gør, hvad der skal til. 182 00:17:56,325 --> 00:17:58,494 Hvem tror de, at de er? 183 00:18:00,204 --> 00:18:03,457 De får ikke lov til at gøre sådan noget på fransk jord. 184 00:18:05,709 --> 00:18:08,837 Sæt alle mand på sagen. Hun skal overvåges døgnet rundt. 185 00:18:09,755 --> 00:18:12,966 De kommer ikke i nærheden af barnet. 186 00:18:19,098 --> 00:18:20,682 Jeg kommer tilbage. 187 00:18:34,113 --> 00:18:36,532 Du kan ikke bruge informationen til noget. 188 00:18:40,077 --> 00:18:43,497 - Lov mig, at du ikke gør noget. - Tal ikke til mig om løfter. 189 00:18:45,415 --> 00:18:48,836 Jeg lovede hende at beskytte hende og hendes datter. 190 00:18:51,463 --> 00:18:52,464 Jeg fejlede. 191 00:18:54,341 --> 00:18:56,677 Den kvinde er et monster. 192 00:18:57,261 --> 00:18:58,262 En morder. 193 00:18:59,179 --> 00:19:00,430 Hun er ikke din ven. 194 00:19:01,223 --> 00:19:06,687 Det er ikke mit job at tænke på hende som monster eller helgen. 195 00:19:09,148 --> 00:19:12,276 Jeg skal have hende til at fortælle mig, hvad hun ved. 196 00:19:13,735 --> 00:19:17,156 Det er mit job at redde de menneskers liv. 197 00:19:20,784 --> 00:19:22,369 Og det gjorde jeg heller ikke. 198 00:19:33,755 --> 00:19:35,757 Jeg ved, hun ville have fortalt mig det. 199 00:19:38,302 --> 00:19:39,303 Jeg ved det. 200 00:20:46,912 --> 00:20:47,913 For fanden. 201 00:20:49,373 --> 00:20:50,916 Lækker lejlighed. 202 00:20:52,125 --> 00:20:54,753 - Vigtige venner? - Ja, faktisk. 203 00:20:57,339 --> 00:21:00,008 Jeg håbede, du havde taget din veninde med. 204 00:21:02,261 --> 00:21:04,596 Hør her. Det er slut. 205 00:21:06,265 --> 00:21:09,518 Jeg har fået tilladelse til at terminere dine tjenester. 206 00:21:09,518 --> 00:21:12,771 Franskmændene støtter op om det. Vi har en ny strategi. 207 00:21:22,531 --> 00:21:23,532 Helt ærlig, Max. 208 00:21:25,450 --> 00:21:26,451 Hvad fanden? 209 00:21:35,127 --> 00:21:36,378 Gør det ikke. 210 00:21:36,378 --> 00:21:38,130 - Hør... - Jeg beder dig. 211 00:21:38,130 --> 00:21:42,968 Jeg ved, hvor svært det er at miste sådan en opgave. 212 00:21:44,011 --> 00:21:50,350 - Især med... faderens synder... - Det handler ikke om det. 213 00:21:51,810 --> 00:21:55,731 - Men det vil ikke gå. - Det gik ikke, Imogen. 214 00:21:55,731 --> 00:22:02,029 Det er ikke gået, og tiden rinder ud. Jeg undersøgte det med russerne forgæves. 215 00:22:02,904 --> 00:22:08,452 Tusindvis af amerikanske liv er på spil, og eneste løsning er Adilah El Idrissi. 216 00:22:15,834 --> 00:22:19,671 Og hvis nu hun kigger forbi... 217 00:22:22,132 --> 00:22:24,009 ...kontakter du mig øjeblikkeligt, ikke? 218 00:22:41,777 --> 00:22:42,778 Jeg arbejder ikke for jer. 219 00:22:46,865 --> 00:22:48,075 Alle arbejder for os. 220 00:22:49,201 --> 00:22:52,621 Før eller senere. Indimellem må man bare overgive sig. 221 00:22:55,248 --> 00:22:56,333 Du ved, hvordan det er. 222 00:22:58,960 --> 00:23:00,837 Det kan være svært at give slip... 223 00:23:03,673 --> 00:23:04,966 ...især når man taber. 224 00:23:05,467 --> 00:23:07,928 Du kom tæt på. Meget tæt på. 225 00:23:17,771 --> 00:23:19,773 Mød mig i Montmartre. Rue Veron 36. Kl. 16 226 00:23:36,456 --> 00:23:38,500 Vi ses der 227 00:24:07,487 --> 00:24:09,865 {\an8}KAMERA FIRE 228 00:24:10,615 --> 00:24:11,450 Hurtigt. 229 00:24:14,786 --> 00:24:15,620 Kom så. 230 00:24:20,542 --> 00:24:21,543 Det er okay. 231 00:24:26,256 --> 00:24:29,593 Det er kun et kort øjeblik, til vi får dig sikkert væk herfra. 232 00:24:29,593 --> 00:24:31,470 Okay? Okay. 233 00:24:46,026 --> 00:24:47,027 {\an8}OPTAGER 234 00:24:51,156 --> 00:24:52,741 Ny aktivitet. Skraldet tømmes. 235 00:24:52,741 --> 00:24:54,201 KAMERA TO 236 00:24:54,201 --> 00:24:55,285 Som planlagt. 237 00:24:55,285 --> 00:24:56,369 {\an8}PRIMÆRE KAMERA 238 00:24:56,369 --> 00:24:57,454 Modtaget. 239 00:25:48,547 --> 00:25:51,091 Det sårer mine følelser, når du sådan stikker af. 240 00:25:55,595 --> 00:25:56,805 Hvad laver vi her? 241 00:25:59,182 --> 00:26:00,392 Det her er min sandhed. 242 00:26:03,228 --> 00:26:04,521 Hvilken sandhed? 243 00:26:05,897 --> 00:26:07,315 Det er min bedstefars hus. 244 00:26:12,362 --> 00:26:16,575 Det her er, hvem jeg var, før det hele skete. 245 00:26:20,328 --> 00:26:21,788 Gid du havde kendt mig dengang. 246 00:26:24,332 --> 00:26:25,500 Jeg må fortælle dig noget. 247 00:26:26,501 --> 00:26:29,212 Amerikanerne er trætte af vores gemmelege. 248 00:26:31,256 --> 00:26:35,552 De vil kidnappe Yasmina og bruge hende til at få dig til at snakke, 249 00:26:36,136 --> 00:26:38,638 men jeg kan føre hende i sikkerhed. 250 00:26:39,264 --> 00:26:42,892 Jeg kan skaffe jer nye identiteter. De vil aldrig finde jer. 251 00:26:42,892 --> 00:26:46,938 - Men det skal ske øjeblikkeligt. - Kidnappe hende? 252 00:26:48,315 --> 00:26:52,193 - Hvor fører de hende hen? Hun er et barn. - Det ved jeg. 253 00:26:52,193 --> 00:26:56,072 Mine folk vil dræbe Yasmina, hvis de tror, at jeg forrådte dem til amerikanerne. 254 00:26:56,072 --> 00:26:58,199 Tro mig. Det ved jeg. 255 00:26:58,700 --> 00:27:01,703 Derfor fortæller jeg dig, at jeg kan få dig og Yasmina til England. 256 00:27:01,703 --> 00:27:05,081 I må rejse hver for sig, og vi må afsted nu, 257 00:27:06,082 --> 00:27:10,420 for det farligste sted for dig og dit barn er Paris lige nu. 258 00:27:10,420 --> 00:27:12,631 - Jeg kan ikke. - Lyt til mig. 259 00:27:14,382 --> 00:27:18,011 Hvis du lader dem tage hende, ser du hende aldrig igen. 260 00:27:18,011 --> 00:27:20,930 End ikke hvis du fortalte dem alt. 261 00:27:21,431 --> 00:27:25,810 De vil aldrig lade dig leve et normalt liv med dit barn. 262 00:27:25,810 --> 00:27:30,607 Og intet land til have dig. Du vil miste hende. 263 00:27:31,191 --> 00:27:33,276 Vi må afsted nu. 264 00:27:36,071 --> 00:27:39,366 Jeg beder dig. Du må stole på mig. 265 00:27:57,926 --> 00:27:59,135 Rend mig. 266 00:28:21,783 --> 00:28:25,370 Kvinden så mig. Hun havde en pistol. Hun tog hende. 267 00:28:28,415 --> 00:28:32,335 Djinn Al Raqqa skal nok lykkes. Meddel, at hun har detonatoren. 268 00:28:45,306 --> 00:28:49,018 Når hun overgiver sig, får vi dem straks om bord på flyet, okay? 269 00:28:49,018 --> 00:28:50,228 Og så... 270 00:28:51,229 --> 00:28:52,814 Et øjeblik. 271 00:28:52,814 --> 00:28:55,483 Jeg blev ringet op af overvågningsteamet hos pigen. 272 00:28:55,984 --> 00:28:56,985 Jeg ringer tilbage. 273 00:28:57,485 --> 00:29:02,115 De holdt øje med dem i lejligheden, men havde ikke hørt aktivitet i to timer. 274 00:29:03,241 --> 00:29:05,034 Og de så dem ikke forlade bygningen. 275 00:29:06,119 --> 00:29:10,248 De brød ind i lejligheden, og den er tom. De er tydeligvis blevet fjernet. 276 00:29:19,466 --> 00:29:20,633 Det er Imogen. 277 00:29:22,844 --> 00:29:25,263 Kvinden overgiver sig aldrig. 278 00:29:28,141 --> 00:29:30,226 - Vi må finde hende. - Javel. 279 00:30:13,311 --> 00:30:18,107 - Surprise! - Tillykke, min søn. 280 00:30:19,692 --> 00:30:20,860 Jeg havde helt glemt det. 281 00:30:23,321 --> 00:30:24,155 Tusind tak. 282 00:30:24,155 --> 00:30:27,575 Du er her aldrig. Vi måtte gøre alt det her for at se dig. 283 00:30:27,575 --> 00:30:28,493 Undskyld. 284 00:30:28,993 --> 00:30:31,412 Undskyld, far. Der har været travlt på arbejdet. 285 00:30:32,455 --> 00:30:34,791 Jeg kan dårligt nok genkende min søn. 286 00:30:35,291 --> 00:30:37,836 Jeg lavede din yndlingsmad. Vi spiser sammen. 287 00:30:38,837 --> 00:30:42,632 - Jeg tager lige det her opkald. - Arbejder du altid? 288 00:30:42,632 --> 00:30:43,842 Jeg er straks tilbage. 289 00:30:45,051 --> 00:30:45,885 Hallo. 290 00:30:45,885 --> 00:30:50,765 Malik. Dårligt nyt. Adilahs datter Yasmina er forsvundet. 291 00:30:50,765 --> 00:30:51,975 Jeg ved ikke hvordan. 292 00:30:52,433 --> 00:30:55,603 Amerikanerne tror, at nogen advarede dem om at forlade lejligheden. 293 00:30:55,603 --> 00:30:59,941 Bare det ikke er, hvem jeg tror, det er. Jeg vil faktisk ikke vide det. 294 00:31:00,608 --> 00:31:05,572 Vi kan måske rette op på det, hvis du finder ud af, hvad der skete. 295 00:31:06,072 --> 00:31:07,073 Okay. 296 00:31:42,066 --> 00:31:44,402 Tak for opdateringen. Jeg må gå. 297 00:31:50,700 --> 00:31:54,537 Hun er på vej til England. Jeg har sørget for, at hun møder os. 298 00:31:56,039 --> 00:31:59,959 Jeg skaffer nye identifikationer og får dig ud af landet og i sikkerhed. 299 00:31:59,959 --> 00:32:03,087 De finder jer aldrig. Hun har det fint. 300 00:32:04,464 --> 00:32:05,548 Hun ville have is. 301 00:32:08,092 --> 00:32:09,093 Tak. 302 00:32:11,596 --> 00:32:12,597 Hør her. 303 00:32:13,681 --> 00:32:16,976 Ved du godt, jeg er den eneste i verden, der ved, hvor dit barn er? 304 00:32:19,520 --> 00:32:23,024 Du får hende ikke at se, før du giver mig navn og lokation på skibet. 305 00:32:26,069 --> 00:32:27,278 Åh gud. 306 00:32:30,949 --> 00:32:32,450 I er alle sammen ens. 307 00:32:33,660 --> 00:32:37,080 I er alle sammen ens. Bruger du min datter nu? 308 00:32:38,331 --> 00:32:40,959 Du gør præcis, hvad de ville gøre. 309 00:32:42,043 --> 00:32:46,089 Foruden mig havde du ligget i en celle nu og var blevet udsat for vandtortur. 310 00:32:46,673 --> 00:32:50,468 Jeg er den eneste, der har beskyttet, forsvaret og kæmpet for dig. 311 00:32:50,468 --> 00:32:53,972 Jeg har reddet dig røv mange gange 312 00:32:53,972 --> 00:32:59,185 og har måttet redde min egen tre gange den her uge. 313 00:33:00,770 --> 00:33:01,980 Det mindste, du kan gøre, 314 00:33:01,980 --> 00:33:05,733 er at være ærlig og fortælle mig, hvad du ved. 315 00:33:05,733 --> 00:33:09,737 Hvorfor skulle jeg være ærlig eller fortælle dig noget som helst, 316 00:33:09,737 --> 00:33:12,281 før jeg ser min datter med mine egne øjne? 317 00:33:16,369 --> 00:33:17,745 Hold kæft. 318 00:33:19,247 --> 00:33:24,127 - Mine egne øjne! - Hold nu bare kæft! 319 00:33:25,628 --> 00:33:26,838 Jeg beder dig. 320 00:33:28,506 --> 00:33:31,259 "Min datter. Min datter. Min datter." 321 00:33:31,884 --> 00:33:34,887 Tror du, at du er den eneste kvinde i verden, 322 00:33:34,887 --> 00:33:37,098 der har elsket et barn, du ikke kan være hos? 323 00:33:38,057 --> 00:33:41,769 Tror du, at du er den eneste, der har oplevet det her? 324 00:33:42,603 --> 00:33:43,604 Jeg har en idé. 325 00:33:43,604 --> 00:33:48,860 Prøv at lade være med at blive terrorist og se, om det bedrer dine forældreevner? 326 00:33:48,860 --> 00:33:52,155 - Hvad fanden ved du om at være mor? - Alt! 327 00:33:55,783 --> 00:33:56,909 Alt. 328 00:34:00,496 --> 00:34:02,040 Jeg ved det ikke. 329 00:34:04,250 --> 00:34:08,671 Ikke noget. Jeg glemte det. Du er den eneste, der har oplevet smerte. 330 00:34:11,507 --> 00:34:13,760 Og har følt sig fortabt. Den eneste. 331 00:34:15,762 --> 00:34:21,059 Millioner af mennesker lever lorteliv med lortealternativer, 332 00:34:21,059 --> 00:34:27,231 og de slutter sig ikke til en terrorgruppe og planlægger at dræbe tusindvis. 333 00:34:29,192 --> 00:34:33,112 Jeg ved ikke, hvorfor jeg ikke har overdraget dig til politiet 334 00:34:33,112 --> 00:34:36,741 og ladet dem pådrage dig så meget smerte, at du ville skrige om nåde. 335 00:34:36,741 --> 00:34:40,411 Hvorfor har jeg ikke gjort det og ladet dem knække dig? 336 00:34:40,411 --> 00:34:43,539 Jeg er ligeglad med dig. Du betyder intet for mig. 337 00:34:43,539 --> 00:34:45,333 Du betyder intet for mig. 338 00:34:46,209 --> 00:34:51,047 Du er en kvinde med et barn, der elsker dig og har brug for dig, 339 00:34:51,047 --> 00:34:53,966 og du vælger at smide alt det væk. 340 00:34:53,966 --> 00:34:57,470 - Jeg havde intet valg. - Du vælger det her over hende. 341 00:34:57,470 --> 00:35:02,600 Jeg havde intet forpulet valg, og det vil du aldrig forstå, Imogen, 342 00:35:03,351 --> 00:35:08,272 for dit liv har været fuld af valg. Du valgte dit liv. Det gjorde jeg ikke. 343 00:35:08,272 --> 00:35:11,734 Du sprang ud fra en klippe og sluttede dig til dem, ikke sandt? 344 00:35:12,860 --> 00:35:14,362 Ingen skubbede dig. 345 00:35:15,446 --> 00:35:19,951 Og du skal ikke foregive at vide, hvordan mit liv har været. 346 00:35:20,993 --> 00:35:21,994 Præcis. 347 00:35:24,372 --> 00:35:26,124 For det var så trist, ikke? 348 00:35:26,791 --> 00:35:29,252 For mor rejste, og far rejste, 349 00:35:29,252 --> 00:35:32,046 og du var helt alene, da du startede på Oxford... 350 00:35:32,046 --> 00:35:33,339 Rend mig. 351 00:35:33,339 --> 00:35:35,842 ...og forelskede dig i en mand, der gav dig muligheden 352 00:35:35,842 --> 00:35:37,718 for at blive en glamourøs spion. 353 00:35:37,718 --> 00:35:40,847 - Rend mig. - Var det trist for dig, Imogen? 354 00:35:41,514 --> 00:35:45,309 Føles det mindre ensomt at være en tapper, hvid heltinde, 355 00:35:45,309 --> 00:35:49,772 der redder verden fra tilintetgørelse og onde monstre som mig? 356 00:35:50,398 --> 00:35:52,859 Hvorfor bestemmer du, hvad der er godt og ondt? 357 00:35:52,859 --> 00:35:58,030 For der er millioner af mennesker og familier, inklusive min, 358 00:35:58,656 --> 00:36:04,537 der er blevet myrdet eller drevet væk. Vores lande besatte eller koloniserede. 359 00:36:04,537 --> 00:36:07,081 Vores moskéer er blevet skændet. 360 00:36:07,081 --> 00:36:10,585 Vores hjem og håb blev ødelagt, som om de ingenting betød. 361 00:36:11,169 --> 00:36:16,048 Men det er kun en tragedie, når det sker i jeres land og for jeres folk. 362 00:36:17,300 --> 00:36:19,343 Vi er bare følgeskader, ikke sandt? 363 00:36:20,928 --> 00:36:22,013 Ikke sandt? 364 00:36:27,977 --> 00:36:30,396 Tror du, at det, du planlægger, vil løse problemet? 365 00:36:34,984 --> 00:36:35,985 Tror du? 366 00:36:37,904 --> 00:36:40,656 Eller er det en udvej for dig og dit barn? 367 00:36:44,952 --> 00:36:45,953 Fortæl mig det. 368 00:36:47,663 --> 00:36:48,664 Jeg beder dig. 369 00:36:51,167 --> 00:36:55,213 Du er her med mig, fordi vi to er ens. 370 00:36:56,589 --> 00:36:57,924 Vi er ens. 371 00:37:00,927 --> 00:37:06,432 For hvis drabene på tusindvis af mennesker kunne bringe din far tilbage... 372 00:37:08,100 --> 00:37:09,310 ...eller din mor... 373 00:37:11,020 --> 00:37:12,188 ...eller din baby... 374 00:37:15,233 --> 00:37:18,194 ...ville du måske overveje at gøre præcis det samme, 375 00:37:18,194 --> 00:37:20,071 og det gør dig skrækslagen. 376 00:38:09,287 --> 00:38:11,122 Kan du huske hendes ansigt? 377 00:38:34,228 --> 00:38:39,400 Jeg ved, hvad du ville have gjort i dag, og jeg ved, du ikke ville slå mig ihjel. 378 00:38:40,067 --> 00:38:43,154 Så jeg vælger at tro, at du ikke er et monster, 379 00:38:43,154 --> 00:38:45,740 og at du er et menneske, og at du vil gøre det rigtige, 380 00:38:45,740 --> 00:38:49,201 og du vælger, om du sætter dig ind i bilen eller ej. 381 00:38:50,995 --> 00:38:53,998 Så, hvad vil du gøre? 382 00:40:13,160 --> 00:40:15,162 Tekster af: Louise Tang