1
00:00:12,721 --> 00:00:15,098
TIDLIGERE
2
00:00:15,807 --> 00:00:20,520
- En agent blev skudt i hovedet i morges.
- Måske ikke endnu et tilfælde.
3
00:00:20,520 --> 00:00:22,814
ISIS udfører normalt ikke
rene henrettelser.
4
00:00:22,814 --> 00:00:24,649
De blev oplært på anden vis.
5
00:00:25,233 --> 00:00:26,317
Har du ild?
6
00:00:28,069 --> 00:00:31,990
Skibet er på vej til Marseille
for at møde dig og sejle mod USA.
7
00:00:31,990 --> 00:00:35,285
Djinn Al Raqqa bekræfter, hun stadig
er i Paris med den britiske kvinde.
8
00:00:35,285 --> 00:00:37,996
Sig til alle,
jeg er tilbage på skibet i morgen aften.
9
00:00:38,496 --> 00:00:42,667
- Håber du på at møde gamle venner?
- Jeg har bare ikke været her i årevis.
10
00:00:43,168 --> 00:00:46,296
- Adilah, det her vanvid må ophøre.
- Jeg ved, hvem han er.
11
00:00:47,338 --> 00:00:48,965
Det er ikke, hvad du tror.
12
00:00:57,015 --> 00:01:01,811
Sprængstoffet er sikkert om bord.
Snart drager vi afsted mod USA.
13
00:01:02,187 --> 00:01:04,647
Endelig ved vi noget,
som amerikanerne ikke ved.
14
00:01:04,647 --> 00:01:07,067
Vi har fået nye oplysninger.
Der er et skib.
15
00:01:07,067 --> 00:01:11,196
Det bærer på sprængstoffer,
som detoneres i en amerikansk havn.
16
00:01:11,196 --> 00:01:13,406
Det organiseres af en terrorcelle.
17
00:01:13,406 --> 00:01:17,160
De anvender navne fra en bog
ved navn Vidundernes Bog.
18
00:01:17,160 --> 00:01:21,915
Hun viste mig den bog i Istanbul.
Hun ønsker, at jeg regner det ud.
19
00:01:21,915 --> 00:01:24,918
Jeg lover at beskytte hende
og hendes datter.
20
00:01:24,918 --> 00:01:29,005
Jeg fokuserer på at få hende
til at fortælle mig navnet på skibet.
21
00:02:30,316 --> 00:02:31,401
KAMERA TRE
22
00:02:31,401 --> 00:02:35,613
Bud på knallert. Nummerpladen er AVT 92PF.
23
00:02:37,323 --> 00:02:39,784
Slår nummerpladen op.
24
00:02:39,784 --> 00:02:44,289
Okay, database hacket.
Leveringen er i orden.
25
00:02:44,289 --> 00:02:47,500
Bed amerikanerne bevare roen.
26
00:03:08,313 --> 00:03:09,689
KAMERA B2
27
00:03:09,689 --> 00:03:11,191
Buddet er gået.
28
00:03:48,645 --> 00:03:49,646
Pis!
29
00:03:50,480 --> 00:03:54,651
Jeg ved, at lejligheden aflyttes
af både CIA og DGSE,
30
00:03:54,651 --> 00:03:58,112
så hvis natfolkene stadig er vågne,
så er målet forsvundet.
31
00:03:59,906 --> 00:04:03,576
Jeg gentager, målet er forsvundet.
32
00:04:28,476 --> 00:04:33,189
Ja, hallo.
Der lugter modbydeligt på mit værelse.
33
00:04:34,607 --> 00:04:35,608
Ja.
34
00:04:36,776 --> 00:04:37,777
Godt. Tak.
35
00:05:04,637 --> 00:05:05,638
Ja.
36
00:05:09,142 --> 00:05:10,143
Hvordan fanden?
37
00:05:11,436 --> 00:05:14,272
Der er
for ti millioner dollars aflytningsudstyr.
38
00:05:14,772 --> 00:05:20,737
Syv agenter omringer en bygning
med én vej ind
39
00:05:20,737 --> 00:05:22,572
og én vej ud.
40
00:05:23,823 --> 00:05:24,949
Hvordan fanden?
41
00:05:31,956 --> 00:05:33,124
Imogen, tal til mig.
42
00:05:33,624 --> 00:05:36,502
Fortæl dine folk,
at hun bærer sorte jeans og grøn jakke.
43
00:05:36,502 --> 00:05:39,756
Hun har mit tøj på,
og jeg ved, hvad der mangler,
44
00:05:39,756 --> 00:05:42,175
for jeg sørger for
at være god til mit arbejde.
45
00:05:42,175 --> 00:05:44,218
Fransk og amerikansk efterretning
bekræfter,
46
00:05:44,218 --> 00:05:48,389
at buddet er den eneste person,
der gik ind i og forlod bygningen igen.
47
00:05:48,389 --> 00:05:51,434
- Så er han måske stadig i bygningen.
- Ja, kan du finde ham?
48
00:05:52,101 --> 00:05:53,102
Modtaget.
49
00:06:12,121 --> 00:06:15,792
Okay, til rette vedkommende:
Personen er stadig i bygningen.
50
00:06:15,792 --> 00:06:19,670
Han er i stueetagen, men ikke længe endnu.
51
00:06:19,670 --> 00:06:23,174
Samme højde og bygning som Adilah.
Han bærer grå overalls.
52
00:06:23,174 --> 00:06:24,759
Det var snedigt udført.
53
00:06:24,759 --> 00:06:27,428
Han ankom som bud
og går herfra som rengøringsassistent.
54
00:06:27,428 --> 00:06:29,680
Han er utvivlsomt del af terrorcellen.
55
00:06:30,181 --> 00:06:35,520
Send assistance, fransk eller amerikansk,
men giv mig fem minutter alene med ham.
56
00:06:37,438 --> 00:06:38,439
Er det forstået?
57
00:06:58,918 --> 00:07:00,711
Undskyld.
58
00:07:15,518 --> 00:07:16,436
Stop.
59
00:07:20,982 --> 00:07:22,024
Hvad vil du?
60
00:07:22,024 --> 00:07:24,861
De ringer nok snart for at sikre sig,
at alt gik som planlagt.
61
00:07:25,361 --> 00:07:27,572
Så vil den her spore deres lokation.
62
00:07:30,116 --> 00:07:32,618
Jeg kan tage kaldet og finde ud af,
hvem du arbejder for,
63
00:07:32,618 --> 00:07:34,495
og så er du i store vanskeligheder.
64
00:07:34,996 --> 00:07:37,915
Eller også kan du fortælle mig,
hvor hun tog hen,
65
00:07:38,416 --> 00:07:40,460
gå herfra og nyde resten af din dag.
66
00:07:41,085 --> 00:07:42,503
Jeg ønsker ingen problemer.
67
00:07:43,254 --> 00:07:44,255
Hvor er du fra?
68
00:07:45,256 --> 00:07:46,924
Polen? Rusland?
69
00:07:54,390 --> 00:07:55,391
Hvad siger du?
70
00:07:59,812 --> 00:08:01,147
Hænderne op!
71
00:08:03,232 --> 00:08:04,358
Fang ham!
72
00:08:25,046 --> 00:08:26,005
Hallo!
73
00:09:03,709 --> 00:09:04,919
Dér!
74
00:09:25,356 --> 00:09:26,857
- Er du bevæbnet?
- Ja.
75
00:09:27,400 --> 00:09:28,693
Ræk mig den.
76
00:09:30,319 --> 00:09:31,862
Langsomt.
77
00:09:33,489 --> 00:09:34,824
Det er ikke, hvad du tror.
78
00:09:37,326 --> 00:09:38,703
Hvem arbejder du virkelig for?
79
00:09:41,872 --> 00:09:42,873
Svar mig.
80
00:09:47,044 --> 00:09:48,004
Smid dit våben!
81
00:09:49,880 --> 00:09:51,340
- Pis.
- Målet er nede.
82
00:09:58,180 --> 00:10:00,016
I forpulede idioter.
83
00:10:00,558 --> 00:10:04,562
Hvorfor skød I ham ikke i benet?
Han overgav sig. Ryd det her op.
84
00:10:09,483 --> 00:10:14,905
Malik, jeg havde ham, to gange.
Jeg tager tilbage til lejligheden.
85
00:10:28,836 --> 00:10:29,837
Adilah.
86
00:10:31,547 --> 00:10:35,593
Organisationen, vores ledere,
alle tror, at du hjælper fjenden.
87
00:10:37,386 --> 00:10:39,513
Det er svært for mig ikke også at tro det.
88
00:10:40,848 --> 00:10:45,936
- Er du den britiske agents meddeler?
- Nej, fortæl dem, at det ikke passer.
89
00:10:45,936 --> 00:10:48,481
Jeg bruger hende til at finde ud af,
hvad de ved.
90
00:10:48,481 --> 00:10:53,027
Og jeg bruger hende som beskyttelse.
Hun samarbejder med amerikanerne.
91
00:10:53,027 --> 00:10:57,281
Hvis jeg ikke bliver hos hende,
finder de mig og tilbageholder mig.
92
00:10:57,782 --> 00:11:00,242
Og så kan vi ikke gennemføre planen.
93
00:11:01,661 --> 00:11:04,789
Jeg mindede dem om, at kun du
kunne have udtænkt en plan som denne,
94
00:11:05,748 --> 00:11:07,750
men du må bevise, at du er trofast.
95
00:11:08,918 --> 00:11:12,129
Ved du, hvad der vil ske med Yasmina,
hvis du fejler?
96
00:11:14,006 --> 00:11:17,468
- De slår hende ihjel, mens du ser på.
- Emir, du lovede mig.
97
00:11:18,219 --> 00:11:22,223
Du ville sikre, at vi var beskyttet,
selv når du har forladt denne verden.
98
00:11:22,807 --> 00:11:23,808
Hvis jeg gør det her...
99
00:11:25,309 --> 00:11:28,813
Jeg vil stadig hjælpe dig,
men du må bevise din loyalitet.
100
00:11:29,814 --> 00:11:31,148
Hun skal slås ihjel,
101
00:11:31,941 --> 00:11:33,234
og du skal gøre det.
102
00:11:34,527 --> 00:11:35,653
I dag.
103
00:11:36,612 --> 00:11:38,614
Det må ske på en travl gade
såsom Montmartre.
104
00:11:38,614 --> 00:11:40,741
Din bedstefar Mohammeds hus.
105
00:11:41,367 --> 00:11:44,662
Mød hende der kl. 16.
Hold hende der, til der er mange folk.
106
00:11:44,662 --> 00:11:47,164
Jeg skaffer dig en kniv, som du bruger.
107
00:11:50,501 --> 00:11:52,253
Jeg vil gøre alt, hvad du siger.
108
00:11:53,504 --> 00:11:54,797
Jeg får hende derhen.
109
00:11:55,548 --> 00:11:57,591
Men få en anden til at bruge den.
110
00:12:06,308 --> 00:12:07,309
Okay.
111
00:12:09,019 --> 00:12:11,856
- Jeg finder en mand.
- Tak.
112
00:12:17,778 --> 00:12:20,614
Om få dage er jeg død.
113
00:12:20,614 --> 00:12:24,493
Jeg vil have, at vi er gift
for at være én i Guds øjne.
114
00:12:25,578 --> 00:12:26,912
Jeg venter med imamen.
115
00:12:28,038 --> 00:12:29,915
Jeg tager til Marseille senere i aften.
116
00:12:36,088 --> 00:12:38,382
De har nummerpladen
og leder nok efter mig.
117
00:12:39,759 --> 00:12:40,760
Tag den her.
118
00:12:41,260 --> 00:12:45,639
Her er detonatoren og chippen.
Alt blev leveret til Paris som lovet.
119
00:12:46,515 --> 00:12:48,058
Jeg er så glad for, du får æren.
120
00:13:12,249 --> 00:13:14,251
{\an8}POLITI
121
00:13:40,945 --> 00:13:45,699
Undskyld. Du har ingen beføjelser her.
122
00:13:46,867 --> 00:13:49,411
Vi har opsnappet
fransk politis kommunikation,
123
00:13:49,411 --> 00:13:51,455
hvilket er ulovligt, så de må intet vide.
124
00:13:52,540 --> 00:13:55,543
Sæt dig ind i bilen,
før de indser, hvem vi er.
125
00:13:55,543 --> 00:13:59,547
- Lad politiet gøre deres arbejde.
- De gør ikke en skid.
126
00:14:00,047 --> 00:14:04,844
- De lod et ekstremt farligt mål undslippe.
- Hun undslap også vores overvågningsteam.
127
00:14:10,766 --> 00:14:14,144
Når vi finder hende, gør vi det.
Vi gør, hvad der skal gøres.
128
00:14:14,979 --> 00:14:19,859
Nu venter vi sgu ikke længere. Vi gør,
hvad vi hele tiden skulle have gjort.
129
00:14:19,859 --> 00:14:22,862
Vi bryder nogle regler
og brækker nogle knogler.
130
00:14:39,587 --> 00:14:41,755
Jeg overvåges ikke her. Har du noget?
131
00:14:41,755 --> 00:14:45,259
Cesar har opsnappet en e-mail
fra amerikanerne til Langley
132
00:14:45,259 --> 00:14:47,386
om et vigtigt krisemøde i dag.
133
00:14:47,970 --> 00:14:49,471
Det er ikke i Paris-afdelingen,
134
00:14:49,471 --> 00:14:53,726
og de ignorerer alle protokoller,
så det må være alvorligt.
135
00:14:53,726 --> 00:14:55,936
De prøver nok at tage det fra os.
136
00:14:56,937 --> 00:15:01,191
- Jeg opdaterer dig efter transmissionen.
- Nej, jeg ser med direkte. Det er vigtigt.
137
00:15:01,692 --> 00:15:04,278
Uanset om jeg er DGSE's store hemmelighed,
så kommer jeg.
138
00:15:04,278 --> 00:15:07,573
- Nej, det er ikke en god idé.
- Jeg er der om en time.
139
00:15:12,703 --> 00:15:16,582
Lederen af terrorcellen,
som planlægger et stort angreb mod USA,
140
00:15:16,582 --> 00:15:19,501
er flygtet fra vores varetægt.
141
00:15:20,502 --> 00:15:21,837
Lad mig gøre det klart.
142
00:15:22,588 --> 00:15:26,258
Flugten fra vores overvågningssystemer
er en direkte konsekvens
143
00:15:27,176 --> 00:15:30,804
og kan direkte tilskrives
den franske efterretningstjeneste
144
00:15:30,804 --> 00:15:33,098
og til dels MI6's involvering.
145
00:15:33,599 --> 00:15:38,479
En kvindelig britisk agent, som anvendes
i meget sensitive situationer,
146
00:15:38,479 --> 00:15:43,025
er god til at vinde folks tillid,
men også uberegnelig og uforudsigelig.
147
00:15:43,025 --> 00:15:46,236
Derudover havde hun
et tidligere seksuelt forhold
148
00:15:46,236 --> 00:15:49,907
med den franske agent, som er muslimsk
og af fransk-algerisk afstamning.
149
00:15:51,659 --> 00:15:54,828
Den britiske agent blev tildelt
fuld kontrol over efterforskningen
150
00:15:54,828 --> 00:15:56,330
og eksklusiv adgang til målet.
151
00:15:56,330 --> 00:16:01,293
Og nu har målet forladt
den meget usikre fransk-engelske rede.
152
00:16:01,293 --> 00:16:03,379
Du har ret.
De prøver at overtage kontrollen.
153
00:16:03,379 --> 00:16:06,632
Det franske politi har iværksat
en landsdækkende efterlysning
154
00:16:06,632 --> 00:16:08,550
af kvinden, men jeg nærer ikke store håb.
155
00:16:09,551 --> 00:16:12,638
Vi har fået at vide,
at plottet involverer en fregat,
156
00:16:12,638 --> 00:16:15,391
der efter sigende bærer
en radioaktiv bombe.
157
00:16:15,391 --> 00:16:18,811
Ud fra tidslinjen mener vi,
at den forlader Europa
158
00:16:18,811 --> 00:16:21,897
og er på vej mod en havn på USA's østkyst.
159
00:16:22,398 --> 00:16:26,610
Vi kender ikke navnet på skibet
eller den præcise havn.
160
00:16:26,610 --> 00:16:30,614
Vi mener, at skibet når østkysten
inden for de næste to eller tre dage.
161
00:16:31,156 --> 00:16:33,117
De næste to dage? Kors.
162
00:16:34,451 --> 00:16:37,287
Vi tror, at angrebet finder sted
mod en af de tre største havne,
163
00:16:37,287 --> 00:16:41,250
New York og New Jersey,
Savannah og Virginia.
164
00:16:41,250 --> 00:16:44,336
De er alle tæt befolkede
i hundredvis af kilometers omkreds.
165
00:16:45,337 --> 00:16:47,297
Samtlige af de havne har i gennemsnit
166
00:16:47,297 --> 00:16:50,384
mellem 18 og 22 lastskibe,
som lægger til dagligt.
167
00:16:50,384 --> 00:16:55,556
- Der er tale om en nål i en høstak.
- Hvordan finder vi nålen?
168
00:16:56,223 --> 00:16:59,810
Vi standser al sejlads i Atlanterhavet
og hindrer lastskibene i at lægge til.
169
00:16:59,810 --> 00:17:03,105
Så vil hele USA's østkyst sige:
"Hvad fanden?"
170
00:17:03,105 --> 00:17:07,484
Rygtet spredes,
hvilket fører til et stort gigantisk kaos.
171
00:17:07,484 --> 00:17:10,154
Jeg vil gerne foreslå en fremgangsmåde...
172
00:17:12,239 --> 00:17:16,493
...der er både ulovlig og måske amoralsk.
173
00:17:17,619 --> 00:17:21,915
Men det er vores eneste chance
for at forhindre angrebet i tide.
174
00:17:23,083 --> 00:17:24,710
Vi kidnapper målets datter
175
00:17:25,377 --> 00:17:28,922
og bruger hende til at tilfangetage
og afhøre målet
176
00:17:28,922 --> 00:17:31,508
ved brug af enhver tænkelig taktik.
177
00:17:31,508 --> 00:17:34,636
Kidnapning af et barn
er ikke en del af nogen planer.
178
00:17:34,636 --> 00:17:37,097
Med al respekt så har vi gjort det før.
179
00:17:37,931 --> 00:17:41,435
Max, jeg må vide,
om der er andre alternativer.
180
00:17:42,352 --> 00:17:46,690
Nej, jeg kan sige med sikkerhed,
at der ikke er andre alternativer.
181
00:17:48,525 --> 00:17:49,651
Gør, hvad der skal til.
182
00:17:56,325 --> 00:17:58,494
Hvem tror de, at de er?
183
00:18:00,204 --> 00:18:03,457
De får ikke lov til at gøre sådan noget
på fransk jord.
184
00:18:05,709 --> 00:18:08,837
Sæt alle mand på sagen.
Hun skal overvåges døgnet rundt.
185
00:18:09,755 --> 00:18:12,966
De kommer ikke i nærheden af barnet.
186
00:18:19,098 --> 00:18:20,682
Jeg kommer tilbage.
187
00:18:34,113 --> 00:18:36,532
Du kan ikke bruge informationen til noget.
188
00:18:40,077 --> 00:18:43,497
- Lov mig, at du ikke gør noget.
- Tal ikke til mig om løfter.
189
00:18:45,415 --> 00:18:48,836
Jeg lovede hende at beskytte hende
og hendes datter.
190
00:18:51,463 --> 00:18:52,464
Jeg fejlede.
191
00:18:54,341 --> 00:18:56,677
Den kvinde er et monster.
192
00:18:57,261 --> 00:18:58,262
En morder.
193
00:18:59,179 --> 00:19:00,430
Hun er ikke din ven.
194
00:19:01,223 --> 00:19:06,687
Det er ikke mit job at tænke på hende
som monster eller helgen.
195
00:19:09,148 --> 00:19:12,276
Jeg skal have hende til at fortælle mig,
hvad hun ved.
196
00:19:13,735 --> 00:19:17,156
Det er mit job at redde de menneskers liv.
197
00:19:20,784 --> 00:19:22,369
Og det gjorde jeg heller ikke.
198
00:19:33,755 --> 00:19:35,757
Jeg ved, hun ville have fortalt mig det.
199
00:19:38,302 --> 00:19:39,303
Jeg ved det.
200
00:20:46,912 --> 00:20:47,913
For fanden.
201
00:20:49,373 --> 00:20:50,916
Lækker lejlighed.
202
00:20:52,125 --> 00:20:54,753
- Vigtige venner?
- Ja, faktisk.
203
00:20:57,339 --> 00:21:00,008
Jeg håbede,
du havde taget din veninde med.
204
00:21:02,261 --> 00:21:04,596
Hør her. Det er slut.
205
00:21:06,265 --> 00:21:09,518
Jeg har fået tilladelse
til at terminere dine tjenester.
206
00:21:09,518 --> 00:21:12,771
Franskmændene støtter op om det.
Vi har en ny strategi.
207
00:21:22,531 --> 00:21:23,532
Helt ærlig, Max.
208
00:21:25,450 --> 00:21:26,451
Hvad fanden?
209
00:21:35,127 --> 00:21:36,378
Gør det ikke.
210
00:21:36,378 --> 00:21:38,130
- Hør...
- Jeg beder dig.
211
00:21:38,130 --> 00:21:42,968
Jeg ved, hvor svært det er
at miste sådan en opgave.
212
00:21:44,011 --> 00:21:50,350
- Især med... faderens synder...
- Det handler ikke om det.
213
00:21:51,810 --> 00:21:55,731
- Men det vil ikke gå.
- Det gik ikke, Imogen.
214
00:21:55,731 --> 00:22:02,029
Det er ikke gået, og tiden rinder ud.
Jeg undersøgte det med russerne forgæves.
215
00:22:02,904 --> 00:22:08,452
Tusindvis af amerikanske liv er på spil,
og eneste løsning er Adilah El Idrissi.
216
00:22:15,834 --> 00:22:19,671
Og hvis nu hun kigger forbi...
217
00:22:22,132 --> 00:22:24,009
...kontakter du mig øjeblikkeligt, ikke?
218
00:22:41,777 --> 00:22:42,778
Jeg arbejder ikke for jer.
219
00:22:46,865 --> 00:22:48,075
Alle arbejder for os.
220
00:22:49,201 --> 00:22:52,621
Før eller senere.
Indimellem må man bare overgive sig.
221
00:22:55,248 --> 00:22:56,333
Du ved, hvordan det er.
222
00:22:58,960 --> 00:23:00,837
Det kan være svært at give slip...
223
00:23:03,673 --> 00:23:04,966
...især når man taber.
224
00:23:05,467 --> 00:23:07,928
Du kom tæt på. Meget tæt på.
225
00:23:17,771 --> 00:23:19,773
Mød mig i Montmartre.
Rue Veron 36. Kl. 16
226
00:23:36,456 --> 00:23:38,500
Vi ses der
227
00:24:07,487 --> 00:24:09,865
{\an8}KAMERA FIRE
228
00:24:10,615 --> 00:24:11,450
Hurtigt.
229
00:24:14,786 --> 00:24:15,620
Kom så.
230
00:24:20,542 --> 00:24:21,543
Det er okay.
231
00:24:26,256 --> 00:24:29,593
Det er kun et kort øjeblik,
til vi får dig sikkert væk herfra.
232
00:24:29,593 --> 00:24:31,470
Okay? Okay.
233
00:24:46,026 --> 00:24:47,027
{\an8}OPTAGER
234
00:24:51,156 --> 00:24:52,741
Ny aktivitet. Skraldet tømmes.
235
00:24:52,741 --> 00:24:54,201
KAMERA TO
236
00:24:54,201 --> 00:24:55,285
Som planlagt.
237
00:24:55,285 --> 00:24:56,369
{\an8}PRIMÆRE KAMERA
238
00:24:56,369 --> 00:24:57,454
Modtaget.
239
00:25:48,547 --> 00:25:51,091
Det sårer mine følelser,
når du sådan stikker af.
240
00:25:55,595 --> 00:25:56,805
Hvad laver vi her?
241
00:25:59,182 --> 00:26:00,392
Det her er min sandhed.
242
00:26:03,228 --> 00:26:04,521
Hvilken sandhed?
243
00:26:05,897 --> 00:26:07,315
Det er min bedstefars hus.
244
00:26:12,362 --> 00:26:16,575
Det her er, hvem jeg var,
før det hele skete.
245
00:26:20,328 --> 00:26:21,788
Gid du havde kendt mig dengang.
246
00:26:24,332 --> 00:26:25,500
Jeg må fortælle dig noget.
247
00:26:26,501 --> 00:26:29,212
Amerikanerne er trætte af vores gemmelege.
248
00:26:31,256 --> 00:26:35,552
De vil kidnappe Yasmina og bruge hende
til at få dig til at snakke,
249
00:26:36,136 --> 00:26:38,638
men jeg kan føre hende i sikkerhed.
250
00:26:39,264 --> 00:26:42,892
Jeg kan skaffe jer nye identiteter.
De vil aldrig finde jer.
251
00:26:42,892 --> 00:26:46,938
- Men det skal ske øjeblikkeligt.
- Kidnappe hende?
252
00:26:48,315 --> 00:26:52,193
- Hvor fører de hende hen? Hun er et barn.
- Det ved jeg.
253
00:26:52,193 --> 00:26:56,072
Mine folk vil dræbe Yasmina, hvis de tror,
at jeg forrådte dem til amerikanerne.
254
00:26:56,072 --> 00:26:58,199
Tro mig. Det ved jeg.
255
00:26:58,700 --> 00:27:01,703
Derfor fortæller jeg dig,
at jeg kan få dig og Yasmina til England.
256
00:27:01,703 --> 00:27:05,081
I må rejse hver for sig,
og vi må afsted nu,
257
00:27:06,082 --> 00:27:10,420
for det farligste sted for dig
og dit barn er Paris lige nu.
258
00:27:10,420 --> 00:27:12,631
- Jeg kan ikke.
- Lyt til mig.
259
00:27:14,382 --> 00:27:18,011
Hvis du lader dem tage hende,
ser du hende aldrig igen.
260
00:27:18,011 --> 00:27:20,930
End ikke hvis du fortalte dem alt.
261
00:27:21,431 --> 00:27:25,810
De vil aldrig lade dig leve et normalt liv
med dit barn.
262
00:27:25,810 --> 00:27:30,607
Og intet land til have dig.
Du vil miste hende.
263
00:27:31,191 --> 00:27:33,276
Vi må afsted nu.
264
00:27:36,071 --> 00:27:39,366
Jeg beder dig. Du må stole på mig.
265
00:27:57,926 --> 00:27:59,135
Rend mig.
266
00:28:21,783 --> 00:28:25,370
Kvinden så mig.
Hun havde en pistol. Hun tog hende.
267
00:28:28,415 --> 00:28:32,335
Djinn Al Raqqa skal nok lykkes.
Meddel, at hun har detonatoren.
268
00:28:45,306 --> 00:28:49,018
Når hun overgiver sig,
får vi dem straks om bord på flyet, okay?
269
00:28:49,018 --> 00:28:50,228
Og så...
270
00:28:51,229 --> 00:28:52,814
Et øjeblik.
271
00:28:52,814 --> 00:28:55,483
Jeg blev ringet op af overvågningsteamet
hos pigen.
272
00:28:55,984 --> 00:28:56,985
Jeg ringer tilbage.
273
00:28:57,485 --> 00:29:02,115
De holdt øje med dem i lejligheden,
men havde ikke hørt aktivitet i to timer.
274
00:29:03,241 --> 00:29:05,034
Og de så dem ikke forlade bygningen.
275
00:29:06,119 --> 00:29:10,248
De brød ind i lejligheden, og den er tom.
De er tydeligvis blevet fjernet.
276
00:29:19,466 --> 00:29:20,633
Det er Imogen.
277
00:29:22,844 --> 00:29:25,263
Kvinden overgiver sig aldrig.
278
00:29:28,141 --> 00:29:30,226
- Vi må finde hende.
- Javel.
279
00:30:13,311 --> 00:30:18,107
- Surprise!
- Tillykke, min søn.
280
00:30:19,692 --> 00:30:20,860
Jeg havde helt glemt det.
281
00:30:23,321 --> 00:30:24,155
Tusind tak.
282
00:30:24,155 --> 00:30:27,575
Du er her aldrig.
Vi måtte gøre alt det her for at se dig.
283
00:30:27,575 --> 00:30:28,493
Undskyld.
284
00:30:28,993 --> 00:30:31,412
Undskyld, far.
Der har været travlt på arbejdet.
285
00:30:32,455 --> 00:30:34,791
Jeg kan dårligt nok genkende min søn.
286
00:30:35,291 --> 00:30:37,836
Jeg lavede din yndlingsmad.
Vi spiser sammen.
287
00:30:38,837 --> 00:30:42,632
- Jeg tager lige det her opkald.
- Arbejder du altid?
288
00:30:42,632 --> 00:30:43,842
Jeg er straks tilbage.
289
00:30:45,051 --> 00:30:45,885
Hallo.
290
00:30:45,885 --> 00:30:50,765
Malik. Dårligt nyt.
Adilahs datter Yasmina er forsvundet.
291
00:30:50,765 --> 00:30:51,975
Jeg ved ikke hvordan.
292
00:30:52,433 --> 00:30:55,603
Amerikanerne tror, at nogen advarede dem
om at forlade lejligheden.
293
00:30:55,603 --> 00:30:59,941
Bare det ikke er, hvem jeg tror, det er.
Jeg vil faktisk ikke vide det.
294
00:31:00,608 --> 00:31:05,572
Vi kan måske rette op på det,
hvis du finder ud af, hvad der skete.
295
00:31:06,072 --> 00:31:07,073
Okay.
296
00:31:42,066 --> 00:31:44,402
Tak for opdateringen. Jeg må gå.
297
00:31:50,700 --> 00:31:54,537
Hun er på vej til England.
Jeg har sørget for, at hun møder os.
298
00:31:56,039 --> 00:31:59,959
Jeg skaffer nye identifikationer
og får dig ud af landet og i sikkerhed.
299
00:31:59,959 --> 00:32:03,087
De finder jer aldrig. Hun har det fint.
300
00:32:04,464 --> 00:32:05,548
Hun ville have is.
301
00:32:08,092 --> 00:32:09,093
Tak.
302
00:32:11,596 --> 00:32:12,597
Hør her.
303
00:32:13,681 --> 00:32:16,976
Ved du godt, jeg er den eneste i verden,
der ved, hvor dit barn er?
304
00:32:19,520 --> 00:32:23,024
Du får hende ikke at se, før du giver mig
navn og lokation på skibet.
305
00:32:26,069 --> 00:32:27,278
Åh gud.
306
00:32:30,949 --> 00:32:32,450
I er alle sammen ens.
307
00:32:33,660 --> 00:32:37,080
I er alle sammen ens.
Bruger du min datter nu?
308
00:32:38,331 --> 00:32:40,959
Du gør præcis, hvad de ville gøre.
309
00:32:42,043 --> 00:32:46,089
Foruden mig havde du ligget i en celle nu
og var blevet udsat for vandtortur.
310
00:32:46,673 --> 00:32:50,468
Jeg er den eneste, der har beskyttet,
forsvaret og kæmpet for dig.
311
00:32:50,468 --> 00:32:53,972
Jeg har reddet dig røv mange gange
312
00:32:53,972 --> 00:32:59,185
og har måttet redde min egen
tre gange den her uge.
313
00:33:00,770 --> 00:33:01,980
Det mindste, du kan gøre,
314
00:33:01,980 --> 00:33:05,733
er at være ærlig og fortælle mig,
hvad du ved.
315
00:33:05,733 --> 00:33:09,737
Hvorfor skulle jeg være ærlig
eller fortælle dig noget som helst,
316
00:33:09,737 --> 00:33:12,281
før jeg ser min datter med mine egne øjne?
317
00:33:16,369 --> 00:33:17,745
Hold kæft.
318
00:33:19,247 --> 00:33:24,127
- Mine egne øjne!
- Hold nu bare kæft!
319
00:33:25,628 --> 00:33:26,838
Jeg beder dig.
320
00:33:28,506 --> 00:33:31,259
"Min datter. Min datter. Min datter."
321
00:33:31,884 --> 00:33:34,887
Tror du,
at du er den eneste kvinde i verden,
322
00:33:34,887 --> 00:33:37,098
der har elsket et barn,
du ikke kan være hos?
323
00:33:38,057 --> 00:33:41,769
Tror du, at du er den eneste,
der har oplevet det her?
324
00:33:42,603 --> 00:33:43,604
Jeg har en idé.
325
00:33:43,604 --> 00:33:48,860
Prøv at lade være med at blive terrorist
og se, om det bedrer dine forældreevner?
326
00:33:48,860 --> 00:33:52,155
- Hvad fanden ved du om at være mor?
- Alt!
327
00:33:55,783 --> 00:33:56,909
Alt.
328
00:34:00,496 --> 00:34:02,040
Jeg ved det ikke.
329
00:34:04,250 --> 00:34:08,671
Ikke noget. Jeg glemte det.
Du er den eneste, der har oplevet smerte.
330
00:34:11,507 --> 00:34:13,760
Og har følt sig fortabt. Den eneste.
331
00:34:15,762 --> 00:34:21,059
Millioner af mennesker lever lorteliv
med lortealternativer,
332
00:34:21,059 --> 00:34:27,231
og de slutter sig ikke til en terrorgruppe
og planlægger at dræbe tusindvis.
333
00:34:29,192 --> 00:34:33,112
Jeg ved ikke, hvorfor jeg ikke
har overdraget dig til politiet
334
00:34:33,112 --> 00:34:36,741
og ladet dem pådrage dig så meget smerte,
at du ville skrige om nåde.
335
00:34:36,741 --> 00:34:40,411
Hvorfor har jeg ikke gjort det
og ladet dem knække dig?
336
00:34:40,411 --> 00:34:43,539
Jeg er ligeglad med dig.
Du betyder intet for mig.
337
00:34:43,539 --> 00:34:45,333
Du betyder intet for mig.
338
00:34:46,209 --> 00:34:51,047
Du er en kvinde med et barn,
der elsker dig og har brug for dig,
339
00:34:51,047 --> 00:34:53,966
og du vælger at smide alt det væk.
340
00:34:53,966 --> 00:34:57,470
- Jeg havde intet valg.
- Du vælger det her over hende.
341
00:34:57,470 --> 00:35:02,600
Jeg havde intet forpulet valg,
og det vil du aldrig forstå, Imogen,
342
00:35:03,351 --> 00:35:08,272
for dit liv har været fuld af valg.
Du valgte dit liv. Det gjorde jeg ikke.
343
00:35:08,272 --> 00:35:11,734
Du sprang ud fra en klippe
og sluttede dig til dem, ikke sandt?
344
00:35:12,860 --> 00:35:14,362
Ingen skubbede dig.
345
00:35:15,446 --> 00:35:19,951
Og du skal ikke foregive at vide,
hvordan mit liv har været.
346
00:35:20,993 --> 00:35:21,994
Præcis.
347
00:35:24,372 --> 00:35:26,124
For det var så trist, ikke?
348
00:35:26,791 --> 00:35:29,252
For mor rejste, og far rejste,
349
00:35:29,252 --> 00:35:32,046
og du var helt alene,
da du startede på Oxford...
350
00:35:32,046 --> 00:35:33,339
Rend mig.
351
00:35:33,339 --> 00:35:35,842
...og forelskede dig i en mand,
der gav dig muligheden
352
00:35:35,842 --> 00:35:37,718
for at blive en glamourøs spion.
353
00:35:37,718 --> 00:35:40,847
- Rend mig.
- Var det trist for dig, Imogen?
354
00:35:41,514 --> 00:35:45,309
Føles det mindre ensomt
at være en tapper, hvid heltinde,
355
00:35:45,309 --> 00:35:49,772
der redder verden fra tilintetgørelse
og onde monstre som mig?
356
00:35:50,398 --> 00:35:52,859
Hvorfor bestemmer du,
hvad der er godt og ondt?
357
00:35:52,859 --> 00:35:58,030
For der er millioner af mennesker
og familier, inklusive min,
358
00:35:58,656 --> 00:36:04,537
der er blevet myrdet eller drevet væk.
Vores lande besatte eller koloniserede.
359
00:36:04,537 --> 00:36:07,081
Vores moskéer er blevet skændet.
360
00:36:07,081 --> 00:36:10,585
Vores hjem og håb blev ødelagt,
som om de ingenting betød.
361
00:36:11,169 --> 00:36:16,048
Men det er kun en tragedie, når det sker
i jeres land og for jeres folk.
362
00:36:17,300 --> 00:36:19,343
Vi er bare følgeskader, ikke sandt?
363
00:36:20,928 --> 00:36:22,013
Ikke sandt?
364
00:36:27,977 --> 00:36:30,396
Tror du,
at det, du planlægger, vil løse problemet?
365
00:36:34,984 --> 00:36:35,985
Tror du?
366
00:36:37,904 --> 00:36:40,656
Eller er det en udvej for dig og dit barn?
367
00:36:44,952 --> 00:36:45,953
Fortæl mig det.
368
00:36:47,663 --> 00:36:48,664
Jeg beder dig.
369
00:36:51,167 --> 00:36:55,213
Du er her med mig, fordi vi to er ens.
370
00:36:56,589 --> 00:36:57,924
Vi er ens.
371
00:37:00,927 --> 00:37:06,432
For hvis drabene på tusindvis af mennesker
kunne bringe din far tilbage...
372
00:37:08,100 --> 00:37:09,310
...eller din mor...
373
00:37:11,020 --> 00:37:12,188
...eller din baby...
374
00:37:15,233 --> 00:37:18,194
...ville du måske overveje
at gøre præcis det samme,
375
00:37:18,194 --> 00:37:20,071
og det gør dig skrækslagen.
376
00:38:09,287 --> 00:38:11,122
Kan du huske hendes ansigt?
377
00:38:34,228 --> 00:38:39,400
Jeg ved, hvad du ville have gjort i dag,
og jeg ved, du ikke ville slå mig ihjel.
378
00:38:40,067 --> 00:38:43,154
Så jeg vælger at tro,
at du ikke er et monster,
379
00:38:43,154 --> 00:38:45,740
og at du er et menneske,
og at du vil gøre det rigtige,
380
00:38:45,740 --> 00:38:49,201
og du vælger,
om du sætter dig ind i bilen eller ej.
381
00:38:50,995 --> 00:38:53,998
Så, hvad vil du gøre?
382
00:40:13,160 --> 00:40:15,162
Tekster af: Louise Tang