1 00:00:12,721 --> 00:00:15,098 V PŘEDCHOZÍCH DÍLECH ZÁVOJE 2 00:00:15,807 --> 00:00:18,977 Ráno zblízka prostřelili hlavu jednomu mému agentovi. 3 00:00:18,977 --> 00:00:20,520 Možná další „ne-náhoda“. 4 00:00:20,520 --> 00:00:22,814 ISIS takové čisté vraždy obvykle neprovádí. 5 00:00:22,814 --> 00:00:24,649 Jako by je vycvičil někdo jiný. 6 00:00:25,233 --> 00:00:26,317 Nemáte oheň? 7 00:00:28,069 --> 00:00:31,990 Loď vyplula. Míří za tebou do Marseille a pak do Ameriky. 8 00:00:31,990 --> 00:00:35,285 Džin al-Rakká potvrdila, že je v Paříži s tou Britkou. 9 00:00:35,285 --> 00:00:37,996 Všem řekni, že zítra večer budu zpátky na lodi. 10 00:00:38,496 --> 00:00:40,623 Doufáš, že potkáš staré známé? 11 00:00:40,623 --> 00:00:45,045 - Roky jsem tu nebyla. - Adilo, tohle šílenství musí skončit. 12 00:00:45,045 --> 00:00:46,296 Vím, kdo to je. 13 00:00:47,338 --> 00:00:48,965 Není to, jak si myslíš. 14 00:00:57,015 --> 00:00:58,933 Výbušné zařízení je na palubě 15 00:00:58,933 --> 00:01:01,811 a brzy vypluje do amerického přístavu. 16 00:01:02,187 --> 00:01:04,647 Konečně víme něco, co Američani ne. 17 00:01:04,647 --> 00:01:07,067 Získali jsme nové informace. Mají loď. 18 00:01:07,067 --> 00:01:11,196 Je na ní nějaké zařízení, které vybuchne v americkém přístavu. 19 00:01:11,196 --> 00:01:17,160 Víme, že to organizuje teroristická buňka. Používají jména převzatá z Knihy zázraků. 20 00:01:17,160 --> 00:01:19,829 Tu mi ukázala v Istanbulu. 21 00:01:19,829 --> 00:01:21,915 Jako by chtěla, abych na to přišla. 22 00:01:21,915 --> 00:01:23,958 Budu dál slibovat ochranu jí i její dceři. 23 00:01:23,958 --> 00:01:24,918 Přijď na schodiště 24 00:01:24,918 --> 00:01:29,005 A pokusím se z ní vymámit jméno té lodi. 25 00:02:31,484 --> 00:02:35,613 Kurýr na mopedu. Poznávací značka AVT 92PF. 26 00:02:37,323 --> 00:02:39,784 Ověřuji poznávací značku... 27 00:02:40,869 --> 00:02:44,289 Hackli jsme databázi, donáška souhlasí. 28 00:02:44,289 --> 00:02:47,500 Ať Američani zachovají klid. 29 00:03:09,772 --> 00:03:11,191 Poslíček odchází. 30 00:03:48,645 --> 00:03:49,646 Do prdele! 31 00:03:50,480 --> 00:03:56,819 Vím, že byt odposlouchává CIA i DGSE, takže pokud na noční šichtě poslouchají, 32 00:03:56,819 --> 00:03:58,112 objekt zmizel. 33 00:03:59,906 --> 00:04:03,576 Opakuji, objekt nějak zmizel. 34 00:04:04,744 --> 00:04:11,751 ZÁVOJ 35 00:04:28,476 --> 00:04:29,686 Jo. Dobrý den. 36 00:04:29,686 --> 00:04:33,189 Nevím, kdo tu byl, ale mám v pokoji hrozný smrad. 37 00:04:34,607 --> 00:04:35,608 Jo. 38 00:04:36,776 --> 00:04:37,777 Dobře. Děkuju. 39 00:05:04,637 --> 00:05:05,638 Jo. 40 00:05:09,142 --> 00:05:10,143 Jak, do prdele? 41 00:05:11,436 --> 00:05:14,272 Máme sledovací vybavení za deset milionů dolarů. 42 00:05:14,772 --> 00:05:20,737 Sedm agentů sleduje jednu bytovku, kam se dá dovnitř a ven dostat 43 00:05:20,737 --> 00:05:22,572 jedinou cestou. 44 00:05:23,823 --> 00:05:24,949 Jak, kurva? 45 00:05:31,956 --> 00:05:33,124 Imogen. Mluv se mnou. 46 00:05:33,624 --> 00:05:36,502 Řekni svým lidem, že má černé džíny a zelenou bundu. 47 00:05:36,502 --> 00:05:38,671 Vím to, protože má moje oblečení 48 00:05:38,671 --> 00:05:42,175 a vím, že tohle chybí, protože se svou práci snažím dělat dobře. 49 00:05:42,175 --> 00:05:46,179 Francouzi i Američané potvrzují, že ten poslíček je jediný člověk, 50 00:05:46,179 --> 00:05:48,389 co vešel do budovy nebo z ní vyšel. 51 00:05:48,389 --> 00:05:50,183 Takže tu možná pořád je. 52 00:05:50,183 --> 00:05:51,434 Jo. Zkusíš ho najít? 53 00:05:52,101 --> 00:05:53,102 Rozumím. 54 00:06:12,121 --> 00:06:15,792 Pokud někdo poslouchá, ten, co se vyměnil, je pořád v budově. 55 00:06:15,792 --> 00:06:19,670 Opakuji, pořád je v přízemí, ale nezůstane tam dlouho. 56 00:06:19,670 --> 00:06:23,174 Stejná výška a postava jako Adila. Šedá kombinéza. 57 00:06:23,174 --> 00:06:24,759 Byla to chytrá operace. 58 00:06:24,759 --> 00:06:27,428 Vstoupil jako poslíček a odejde jako uklízeč. 59 00:06:27,428 --> 00:06:29,680 Určitě je členem teroristické buňky. 60 00:06:30,181 --> 00:06:33,434 Pošlete posilu. Je mi jedno, jestli Francouze nebo Američany, 61 00:06:33,434 --> 00:06:35,520 ale chci s ním pět minut o samotě. 62 00:06:37,438 --> 00:06:38,439 Rozumíte? 63 00:06:58,918 --> 00:07:00,711 Pardon! 64 00:07:15,518 --> 00:07:16,436 Stůj. 65 00:07:20,982 --> 00:07:22,024 Co chcete? 66 00:07:22,024 --> 00:07:24,861 Brzy ti zavolají, jestli šlo vše podle plánu. 67 00:07:25,361 --> 00:07:27,572 Tohle vysleduje jejich lokaci. 68 00:07:30,116 --> 00:07:32,618 Můžu to zvednout a zjistit, pro koho pracuješ. 69 00:07:32,618 --> 00:07:34,495 A pak budeš v pěkných sračkách. 70 00:07:34,996 --> 00:07:37,915 Nebo mi řekneš, kam odešla. 71 00:07:38,416 --> 00:07:40,460 Odejdeš. A nebudeš nic řešit. 72 00:07:41,085 --> 00:07:42,503 Nechci potíže. 73 00:07:43,254 --> 00:07:44,255 Odkud jsi? 74 00:07:45,256 --> 00:07:46,924 Z Polska? Ruska? 75 00:07:54,390 --> 00:07:55,391 Tak co to bude? 76 00:07:59,812 --> 00:08:01,147 Ruce vzhůru! 77 00:08:03,232 --> 00:08:04,358 Chyťte ho! 78 00:08:25,046 --> 00:08:26,005 Hej! 79 00:09:03,709 --> 00:09:04,919 Tamhle. 80 00:09:25,356 --> 00:09:26,857 - Jsi ozbrojený? - Ano. 81 00:09:27,400 --> 00:09:28,693 Dej mi ji. 82 00:09:30,319 --> 00:09:34,824 - Pomalu. - Není to tak, jak si myslíte. 83 00:09:37,326 --> 00:09:38,703 Pro koho doopravdy děláš? 84 00:09:41,872 --> 00:09:42,873 Odpověz. 85 00:09:47,044 --> 00:09:48,004 Odhoďte zbraň! 86 00:09:49,880 --> 00:09:51,340 - Do prdele. - Cíl zneškodněn. 87 00:09:58,180 --> 00:10:00,016 Zasraní debilové! 88 00:10:00,558 --> 00:10:03,477 Proč jste ho nestřelili do nohy? Vzdával se. 89 00:10:03,477 --> 00:10:04,562 Ukliďte to. 90 00:10:09,483 --> 00:10:12,737 Maliku, abys věděl, měla jsem ho. Dvakrát. 91 00:10:13,404 --> 00:10:14,905 Vracím se do bytu. 92 00:10:28,836 --> 00:10:29,837 Adilo. 93 00:10:31,547 --> 00:10:35,593 Organizace, velitelé, všichni si myslí, žes přešla na druhou stranu. 94 00:10:37,386 --> 00:10:39,513 Nechci se na to ptát, ale musím. 95 00:10:40,848 --> 00:10:42,767 Předáváš té Britce informace? 96 00:10:42,767 --> 00:10:45,936 Ne. To není pravda. Řekni jim, že to není pravda. 97 00:10:45,936 --> 00:10:48,481 Využívám ji, jen abych zjistila, co vědí. 98 00:10:48,481 --> 00:10:51,192 A používám ji jako štít, na ochranu. 99 00:10:51,192 --> 00:10:53,027 Spolupracuje s Američany. 100 00:10:53,027 --> 00:10:57,281 Jestli s ní nezůstanu, najdou mě a zajmou. 101 00:10:57,782 --> 00:11:00,242 Pak nebudeme moct misi splnit. 102 00:11:01,661 --> 00:11:04,789 Připomněl jsem jim, že jen ty jsi mohla takový plán vymyslet, 103 00:11:05,748 --> 00:11:07,750 ale musíš dokázat, že jsi naší věci oddaná. 104 00:11:08,918 --> 00:11:12,129 Víš, co se stane Yasmině, jestli selžeš? 105 00:11:14,006 --> 00:11:16,050 Zabijou ji před tvýma očima. 106 00:11:16,050 --> 00:11:17,468 Emire, slíbils mi to. 107 00:11:18,219 --> 00:11:20,638 Slíbils mi, že zajistíš, abychom byly v bezpečí, 108 00:11:20,638 --> 00:11:22,223 i když z tohoto světa odejdeš. 109 00:11:22,807 --> 00:11:23,808 Jestli to udělám... 110 00:11:25,309 --> 00:11:26,602 Pomůžu ti. 111 00:11:27,395 --> 00:11:28,813 Ale dokaž svou oddanost. 112 00:11:29,814 --> 00:11:31,148 Ta Britka musí zemřít 113 00:11:31,941 --> 00:11:33,234 a musíš to udělat ty. 114 00:11:34,527 --> 00:11:38,614 Dnes. Na rušné ulici, třeba na Montmartre. 115 00:11:38,614 --> 00:11:42,868 Dům tvého dědečka Mohameda. Sejdi se tam s ní ve čtyři. 116 00:11:42,868 --> 00:11:47,164 Zabav ji, dokud tam nebude dost velký dav. Seženu ti nůž a ty ho použiješ. 117 00:11:50,501 --> 00:11:52,253 Udělám vše, co řekneš. 118 00:11:53,504 --> 00:11:57,591 Odvedu ji tam. Ale nůž ať použije někdo jiný, prosím. 119 00:12:06,308 --> 00:12:07,309 Dobrá. 120 00:12:09,019 --> 00:12:10,146 Někoho seženu. 121 00:12:10,730 --> 00:12:11,856 Děkuju. 122 00:12:17,778 --> 00:12:20,614 Za pár dní už ze mě bude jen prach. 123 00:12:20,614 --> 00:12:24,493 Chci, abychom se vzali, abychom byli jedním před zraky Alláha. 124 00:12:25,578 --> 00:12:26,912 Budu čekat u imáma. 125 00:12:28,038 --> 00:12:29,915 Večer odjíždím do Marseille. 126 00:12:36,088 --> 00:12:38,382 Mají espézetku. Určitě mě hledají. 127 00:12:39,759 --> 00:12:40,760 Vezmi si tohle. 128 00:12:41,260 --> 00:12:43,387 Detonátor a čip. 129 00:12:43,387 --> 00:12:45,639 Všechno dorazilo do Paříže. 130 00:12:46,515 --> 00:12:48,058 Jsem rád, že tuhle čest máš ty. 131 00:13:12,249 --> 00:13:14,251 {\an8}POLICIE 132 00:13:40,945 --> 00:13:41,946 Pane. 133 00:13:42,446 --> 00:13:45,699 Pane, tady nemáte žádnou jurisdikci. 134 00:13:46,867 --> 00:13:51,455 Máme to z policejních vysílaček, což je nelegální, nesmějí to zjistit. 135 00:13:52,540 --> 00:13:57,002 Vrátíme se do auta, než jim dojde, kdo jsme. Necháme je dělat jejich práci. 136 00:13:57,002 --> 00:13:59,547 Francouzská policie dělá leda hovno. 137 00:14:00,047 --> 00:14:02,925 Nechali zmizet neuvěřitelně nebezpečný objekt. 138 00:14:02,925 --> 00:14:04,844 Vyhnula se i našemu sledování. 139 00:14:10,766 --> 00:14:11,809 Najdeme ji. 140 00:14:13,143 --> 00:14:14,144 Uděláme, co je třeba. 141 00:14:14,979 --> 00:14:17,773 Už žádný posraný čekání a sledování. 142 00:14:17,773 --> 00:14:19,859 Uděláme, co jsme měli udělat od začátku. 143 00:14:19,859 --> 00:14:22,862 Porušíme zasraný pravidla a polámeme zasraný kosti. 144 00:14:39,587 --> 00:14:41,755 Jsem mimo sledování. Máš něco? 145 00:14:41,755 --> 00:14:45,259 Cesar zachytil e-mail od Američanů do Langley 146 00:14:45,259 --> 00:14:47,386 ohledně dnešní mimořádné schůzky. 147 00:14:47,970 --> 00:14:49,471 Není v pařížské pobočce 148 00:14:49,471 --> 00:14:53,726 a ignorují veškeré protokoly, takže je to vážné. 149 00:14:53,726 --> 00:14:55,936 Myslím, že nám to chtějí sebrat. 150 00:14:56,937 --> 00:14:58,439 Po přenosu ti dám vědět. 151 00:14:58,439 --> 00:15:01,191 Ne, podívám se v reálném čase. Je to důležitý. 152 00:15:01,692 --> 00:15:04,278 Je mi jedno, že jsem tajemství DGSE. Jdu tam. 153 00:15:04,278 --> 00:15:06,363 Ne, to není dobrý nápad. 154 00:15:06,363 --> 00:15:07,573 Budu tam za hodinu. 155 00:15:12,703 --> 00:15:16,582 Hlava teroristické buňky, která plánuje velký útok na Spojené státy, 156 00:15:16,582 --> 00:15:19,501 unikla z naší externí vazby. 157 00:15:20,502 --> 00:15:21,837 Aby bylo jasno, 158 00:15:22,588 --> 00:15:26,258 její útěk z našeho sledovacího systému je přímý důsledek 159 00:15:27,176 --> 00:15:30,804 a vina francouzských bezpečnostních služeb 160 00:15:30,804 --> 00:15:33,098 a částečně i zapojení MI6. 161 00:15:33,599 --> 00:15:38,479 Britská agentka nasazována do vysoce choulostivých situací 162 00:15:38,479 --> 00:15:43,025 má dar získávat si důvěru, ale je nevyzpytatelná a nepředvídatelná. 163 00:15:43,025 --> 00:15:46,236 A navíc měla sexuální vztah 164 00:15:46,236 --> 00:15:49,907 s francouzským agentem, muslimem francouzsko-alžírského původu. 165 00:15:51,659 --> 00:15:54,828 Britská agentka získala nad vyšetřováním naprostou kontrolu 166 00:15:54,828 --> 00:15:56,330 a výhradní přístup k objektu. 167 00:15:56,330 --> 00:16:01,293 V důsledku toho objekt upláchl z tohoto nejistého anglo-francouzského hnízda. 168 00:16:01,293 --> 00:16:03,379 Měls pravdu. Chce převzít velení. 169 00:16:03,379 --> 00:16:08,550 Ženu hledá policie a bezpečnostní služby po celé zemi, ale nedělám si naděje. 170 00:16:09,551 --> 00:16:12,638 Máme informaci, že plán zahrnuje fregatu, 171 00:16:12,638 --> 00:16:15,391 na jejíž palubě je jakási špinavá bomba. 172 00:16:15,391 --> 00:16:18,811 Na základě harmonogramu máme za to, že vyplouvá z Evropy 173 00:16:18,811 --> 00:16:21,897 a míří k přístavu na východním pobřeží USA. 174 00:16:22,398 --> 00:16:26,610 Neznáme jméno lodi ani přesnou polohu nalodění. 175 00:16:26,610 --> 00:16:30,614 Máme za to, že loď k východnímu pobřeží dorazí během dvou tří dnů. 176 00:16:31,156 --> 00:16:33,117 Za dva dny? Ježíši. 177 00:16:34,451 --> 00:16:37,287 Domníváme se, že útok proběhne ve velkém přístavu. 178 00:16:37,287 --> 00:16:41,250 New York a New Jersey, Savannah nebo přístav ve Virginii. 179 00:16:41,250 --> 00:16:44,336 Ve všech je vysoká hustota zalidnění v okruhu stovek kilometrů. 180 00:16:45,337 --> 00:16:47,297 Do všech každý den připlouvá 181 00:16:47,297 --> 00:16:50,384 v průměru 18 až 22 nákladních lodí. 182 00:16:50,384 --> 00:16:53,971 Promiňte, ale to mluvíme o jehle v zasraný kupce sena. 183 00:16:53,971 --> 00:16:55,556 Jak tu jehlu najdeme? 184 00:16:56,223 --> 00:16:59,810 Zastavíme dopravu v Atlantiku a zabráníme nákladním lodím připlouvat. 185 00:16:59,810 --> 00:17:03,105 Bude se vyptávat celé východní pobřeží Spojených států. 186 00:17:03,105 --> 00:17:07,484 Začnou se šířit zvěsti a nastane chaos, jaký si neumíme ani představit. 187 00:17:07,484 --> 00:17:10,154 Rád bych navrhl možný postup... 188 00:17:12,239 --> 00:17:16,493 který je nelegální a podle mínění některých i nemorální. 189 00:17:17,619 --> 00:17:21,915 Ale mám za to, že jedině to tomu útoku zabrání včas. 190 00:17:23,083 --> 00:17:24,710 Uneseme dceru objektu, 191 00:17:25,377 --> 00:17:28,922 abychom se tak dostali k objektu a vyslechli ho 192 00:17:28,922 --> 00:17:31,508 za použití všech dostupných taktik. 193 00:17:31,508 --> 00:17:34,636 Únosy dětí nemáme v popisu práce. 194 00:17:34,636 --> 00:17:37,097 Se vší úctou, madam, nebylo by to poprvé. 195 00:17:37,931 --> 00:17:41,435 Maxi, musíte nám říct, jestli existuje i nějaká jiná možnost. 196 00:17:42,352 --> 00:17:46,690 Ne, pane. S naprostou jistotou vám mohu říct, že jiná možnost není. 197 00:17:48,525 --> 00:17:49,651 Udělejte, co musíte. 198 00:17:56,325 --> 00:17:58,494 Kdo si ti kovbojové myslí, že jsou? 199 00:18:00,204 --> 00:18:03,457 V žádným případě jim nedovolím, aby to na naší půdě udělali. 200 00:18:05,709 --> 00:18:08,837 Nasaď na to všechny. Chci nonstop sledování. 201 00:18:09,755 --> 00:18:12,966 Ani se k té holce nepřiblíží. 202 00:18:19,098 --> 00:18:20,682 Vrátím se. 203 00:18:34,113 --> 00:18:36,532 Víš, že s tou informací nemůžeš nic dělat. 204 00:18:40,077 --> 00:18:41,787 Slib mi, že nic neuděláš. 205 00:18:41,787 --> 00:18:43,497 O slibech mi nemluv. 206 00:18:45,415 --> 00:18:48,836 Slíbila jsem jí, že ochráním ji i její dceru. 207 00:18:51,463 --> 00:18:52,464 Selhala jsem. 208 00:18:54,341 --> 00:18:56,677 Ta ženská je monstrum. 209 00:18:57,261 --> 00:18:58,262 Vražedkyně. 210 00:18:59,179 --> 00:19:00,430 Ne tvoje kamarádka. 211 00:19:01,223 --> 00:19:06,687 Moje práce není to, abych ji měla za monstrum nebo svatou. 212 00:19:09,148 --> 00:19:12,276 Moje práce je přimět ji říct mi, co ví. 213 00:19:13,735 --> 00:19:17,156 Moje práce je zachránit životy těch lidí. 214 00:19:20,784 --> 00:19:22,369 A i v tom jsem selhala. 215 00:19:33,755 --> 00:19:35,757 Přitom vím, že by mi to řekla. 216 00:19:38,302 --> 00:19:39,303 Vím to. 217 00:20:46,912 --> 00:20:47,913 Do prdele. 218 00:20:49,373 --> 00:20:53,168 To je pěkný byteček. Máte kamarády na vysokých místech? 219 00:20:53,710 --> 00:20:54,753 Vlastně ano. 220 00:20:57,339 --> 00:21:00,008 Doufal jsem, že přijdete i se svou přítelkyní. 221 00:21:02,261 --> 00:21:04,596 Poslouchejte. Hra skončila. 222 00:21:06,265 --> 00:21:09,518 Šéfové mi dovolili ukončit s vámi spolupráci. 223 00:21:09,518 --> 00:21:11,019 Francouzi souhlasí. 224 00:21:11,520 --> 00:21:12,771 Máme novou strategii. 225 00:21:22,531 --> 00:21:23,532 No tak, Maxi. 226 00:21:25,450 --> 00:21:26,451 Co to kurva zkoušíte? 227 00:21:35,127 --> 00:21:36,378 Nedělejte to. 228 00:21:36,378 --> 00:21:38,130 - No tak. - Prosím. 229 00:21:38,130 --> 00:21:42,968 Vím, jak je těžké přijít o takový úkol. Opravdu. 230 00:21:44,011 --> 00:21:48,932 Zvlášť s těmi hříchy vašeho otce nebo co... 231 00:21:48,932 --> 00:21:50,350 O to vůbec nejde. 232 00:21:51,810 --> 00:21:54,396 Jde o to, že tohle... Tohle nebude fungovat. 233 00:21:54,396 --> 00:21:55,731 Nefungovalo to, Imogen. 234 00:21:55,731 --> 00:21:58,525 To, co děláte, nefunguje. A nám kurva dochází čas. 235 00:21:58,525 --> 00:22:02,029 Prověřil jsem si ty Rusy a mám hovno. 236 00:22:02,904 --> 00:22:05,490 Stále jsou ohroženy životy tisíců Američanů 237 00:22:05,490 --> 00:22:08,452 a jedinou cestou ven je Adila al-Idrísí. 238 00:22:15,834 --> 00:22:19,671 Jestli se tu staví... 239 00:22:22,132 --> 00:22:24,009 Dáte mi hned vědět, že ano? 240 00:22:41,777 --> 00:22:42,778 Nepracuju pro vás. 241 00:22:46,865 --> 00:22:48,075 Pro nás pracuje každý. 242 00:22:49,201 --> 00:22:50,202 Dříve či později. 243 00:22:50,702 --> 00:22:52,621 Někdy prostě musíte složit karty. 244 00:22:55,248 --> 00:22:56,333 Víte, jak to chodí. 245 00:22:58,960 --> 00:23:00,837 Je těžký to nechat být... 246 00:23:03,673 --> 00:23:04,966 zvlášť když prohrajete. 247 00:23:05,467 --> 00:23:07,928 A vy jste to skoro měla. Skoro. 248 00:23:17,771 --> 00:23:19,773 Přijď na Montmartre, 36 rue Veron. 16:00 249 00:23:36,456 --> 00:23:38,500 Uvidíme se tam 250 00:24:10,615 --> 00:24:11,450 Honem. 251 00:24:14,786 --> 00:24:15,620 Šup. 252 00:24:20,542 --> 00:24:21,543 To nic. Neboj se. 253 00:24:26,256 --> 00:24:29,593 Budeš tam jen chvíli, než vás odsud v pořádku dostaneme. 254 00:24:29,593 --> 00:24:31,470 Ano? 255 00:24:51,156 --> 00:24:52,741 Nová aktivita. Svoz odpadu. 256 00:24:54,284 --> 00:24:55,285 Podle harmonogramu. 257 00:24:56,453 --> 00:24:57,454 Rozumím. 258 00:25:48,547 --> 00:25:51,091 Trochu mě ranilo, žes tak utekla. 259 00:25:55,595 --> 00:25:56,805 Proč jsme tady? 260 00:25:59,182 --> 00:26:00,392 Tohle je moje pravda. 261 00:26:03,228 --> 00:26:04,521 Jaká pravda? 262 00:26:05,897 --> 00:26:07,315 Tohle je dědečkův dům. 263 00:26:12,362 --> 00:26:16,575 Taková jsem byla, než se to všechno stalo. 264 00:26:20,328 --> 00:26:21,788 Kéž bys mě tehdy znala. 265 00:26:24,332 --> 00:26:25,500 Musím ti něco říct. 266 00:26:26,501 --> 00:26:29,212 Američany už ta naše hra na schovávanou nebaví. 267 00:26:31,256 --> 00:26:32,632 Unesou Yasminu 268 00:26:33,341 --> 00:26:35,552 a využijou ji, abys mluvila. 269 00:26:36,136 --> 00:26:38,638 Já ji ale můžu dostat do bezpečí. 270 00:26:39,264 --> 00:26:42,892 Seženu vám novou identitu. Nikdy vás nenajdou. 271 00:26:42,892 --> 00:26:45,312 Ale musíme to udělat hned teď. 272 00:26:45,312 --> 00:26:46,938 Jak to myslíš, unést? 273 00:26:48,315 --> 00:26:50,900 Kam ji odvezou? To nesmí. Je to jen dítě. 274 00:26:50,900 --> 00:26:52,193 Já vím. Klid. 275 00:26:52,193 --> 00:26:56,072 Mí lidi Yasminu zabijou, jestli si budou myslet, že jsem je zradila. 276 00:26:56,072 --> 00:26:58,199 Věř mi, že to vím. 277 00:26:58,700 --> 00:27:01,703 Proto ti říkám, že vás obě můžu dostat do Anglie. 278 00:27:01,703 --> 00:27:05,081 Musíte cestovat odděleně a musíme vyrazit okamžitě, 279 00:27:06,082 --> 00:27:10,420 protože pro tebe a tvoje dítě je teď Paříž to nejnebezpečnější místo. 280 00:27:10,420 --> 00:27:12,631 - Nemůžu. - Poslouchej mě. 281 00:27:14,382 --> 00:27:18,011 Jestli je necháš ji unést, už ji nikdy neuvidíš. 282 00:27:18,011 --> 00:27:20,930 Ani když jim řekneš všechno, co víš, 283 00:27:21,431 --> 00:27:25,810 nedovolí, abys s dcerou prožila normální život. 284 00:27:25,810 --> 00:27:28,480 Nepřijme vás žádná země. 285 00:27:28,480 --> 00:27:30,607 Přijdeš o ni. 286 00:27:31,191 --> 00:27:33,276 Musíme hned jet. 287 00:27:36,071 --> 00:27:39,366 Prosím. Musíš mi věřit. 288 00:27:57,926 --> 00:27:59,135 Seru na to. 289 00:28:21,783 --> 00:28:23,159 Ta ženská mě viděla. 290 00:28:23,159 --> 00:28:25,370 Měla pistoli. Odvedla ji. 291 00:28:28,415 --> 00:28:30,417 Džin al-Rakká uspěje. 292 00:28:30,417 --> 00:28:32,335 Nahlas, že má detonátor. 293 00:28:45,306 --> 00:28:49,018 Jakmile se nám vzdá, hned nastoupí do letadla. 294 00:28:49,018 --> 00:28:50,228 A pak... 295 00:28:51,229 --> 00:28:52,814 Jo, chviličku prosím. 296 00:28:52,814 --> 00:28:55,483 Volal mi tým, co sleduje tu holku. 297 00:28:55,984 --> 00:28:56,985 Ještě vám zavolám. 298 00:28:57,485 --> 00:28:58,987 Prý byly zavřené v bytě, 299 00:28:58,987 --> 00:29:02,115 ale dvě hodiny se tam nikdo nehýbal ani nemluvil. 300 00:29:03,241 --> 00:29:05,034 A neviděli je opustit budovu. 301 00:29:06,119 --> 00:29:08,121 Pronikli dovnitř. Byt je prázdný. 302 00:29:08,621 --> 00:29:10,248 Někdo je dostal pryč. 303 00:29:19,466 --> 00:29:20,633 Imogen. 304 00:29:22,844 --> 00:29:25,263 Ta ženská nesloží karty. 305 00:29:28,141 --> 00:29:30,226 - Musíme ji najít. - Ano, pane. 306 00:30:13,311 --> 00:30:15,146 Překvapení! 307 00:30:15,313 --> 00:30:18,107 Vše nejlepší, Maliku. 308 00:30:19,692 --> 00:30:20,860 Úplně mi to vypadlo. 309 00:30:23,321 --> 00:30:24,155 Moc děkuju. 310 00:30:24,155 --> 00:30:27,575 Vůbec se nám neozýváš, tak jsme museli uspořádat tohle. 311 00:30:27,575 --> 00:30:28,493 Omlouvám se. 312 00:30:28,993 --> 00:30:31,412 Promiň, tati. V práci je frmol. 313 00:30:32,455 --> 00:30:34,791 Skoro nepoznávám vlastního syna. 314 00:30:35,291 --> 00:30:37,836 Uvařila jsem tvá oblíbená jídla. Najíme se spolu. 315 00:30:38,837 --> 00:30:41,130 Hned se vrátím. Posaďte se. Rychle to vyřídím. 316 00:30:41,130 --> 00:30:42,632 Ty pořád jenom pracuješ. 317 00:30:42,632 --> 00:30:43,842 Hned se vrátím. 318 00:30:45,051 --> 00:30:45,885 Haló. 319 00:30:45,885 --> 00:30:50,765 Maliku, špatná zpráva. Adilina dcera Yasmina zmizela... 320 00:30:50,765 --> 00:30:51,975 Nevím jak. 321 00:30:52,433 --> 00:30:55,603 Američani si myslí, že jim dal někdo tip. 322 00:30:55,603 --> 00:30:57,856 Snad to není ta, kdo si myslím. 323 00:30:57,856 --> 00:30:59,941 Vlastně to nechci vědět. 324 00:31:00,608 --> 00:31:05,572 Můžeme se zachránit, když zjistíme, co se stalo... 325 00:31:06,072 --> 00:31:07,073 Dobře. 326 00:31:42,066 --> 00:31:43,318 Díky za info. 327 00:31:43,318 --> 00:31:44,402 Musím končit. 328 00:31:50,700 --> 00:31:54,537 Už je na cestě do Anglie. Domluvila jsem, kde se sejdeme. 329 00:31:56,039 --> 00:31:59,959 Pracuju na nových identitách a vašem přesunu někam do bezpečí. 330 00:31:59,959 --> 00:32:01,502 Nikdy vás nenajdou. 331 00:32:02,086 --> 00:32:03,087 Je v pořádku. 332 00:32:04,464 --> 00:32:05,548 Chtěla zmrzlinu. 333 00:32:08,092 --> 00:32:09,093 Děkuju. 334 00:32:11,596 --> 00:32:16,976 Poslyš. Uvědomuješ si, že jsem jediný člověk na světě, který ví, kde je? 335 00:32:19,520 --> 00:32:23,024 Neuvidíš ji, dokud mi neřekneš jméno a polohu té lodě. 336 00:32:26,069 --> 00:32:27,278 Panebože. 337 00:32:30,949 --> 00:32:32,450 Všichni jste stejní. 338 00:32:33,660 --> 00:32:35,411 Všichni jste stejní! 339 00:32:35,411 --> 00:32:37,080 Využíváš moji dceru? 340 00:32:38,331 --> 00:32:40,959 Děláš to, co chtěli udělat oni. 341 00:32:42,043 --> 00:32:46,089 Nebýt mě, tak bys teď v nějaké cele zažívala waterboarding. 342 00:32:46,673 --> 00:32:50,468 Já jediná tě chránila, bránila a bojovala za tebe. 343 00:32:50,468 --> 00:32:53,972 Už několikrát jsem tě zachránila 344 00:32:53,972 --> 00:32:59,185 a tenhle týden jsem musela třikrát zachraňovat i sebe. 345 00:33:00,770 --> 00:33:01,980 Tak bys mohla 346 00:33:01,980 --> 00:33:05,733 být chvíli upřímná a říct mi, co víš. 347 00:33:05,733 --> 00:33:09,737 Proč bych byla upřímná nebo ti něco řekla, 348 00:33:09,737 --> 00:33:12,281 než uvidím dceru na vlastní oči? 349 00:33:16,369 --> 00:33:17,745 Drž hubu. 350 00:33:19,247 --> 00:33:21,082 Na vlastní oči! 351 00:33:21,666 --> 00:33:24,127 Prostě už drž hubu! 352 00:33:25,628 --> 00:33:26,838 Prosím. 353 00:33:28,506 --> 00:33:31,259 „Moje dcera, moje dcera, moje dcera“. 354 00:33:31,884 --> 00:33:37,098 Myslíš, že jsi jediná žena na světě, co kdy milovala dítě a nemůže s ním být? 355 00:33:38,057 --> 00:33:41,769 Myslíš, že jsi jediná, kdo to kdy zažil? 356 00:33:42,603 --> 00:33:43,604 Mám nápad. 357 00:33:43,604 --> 00:33:46,524 Co kdyby se z tebe nestala teroristka? 358 00:33:46,524 --> 00:33:48,860 Třeba pak budeš lepší rodič. 359 00:33:48,860 --> 00:33:50,820 Co ty o mateřství vůbec víš? 360 00:33:50,820 --> 00:33:52,155 Všechno! 361 00:33:55,783 --> 00:33:56,909 Všechno. 362 00:34:00,496 --> 00:34:02,040 Bože. Nevím. 363 00:34:04,250 --> 00:34:08,671 To je fuk. Já zapomněla. Zapomněla jsem, že jsi jediná, kdo kdy zažil bolest. 364 00:34:11,507 --> 00:34:13,760 Kdo si kdy přišel ztracený. Jediná. 365 00:34:15,762 --> 00:34:21,059 Miliony lidí mají životy na hovno a žádný příležitosti 366 00:34:21,059 --> 00:34:24,062 a nepřidají se k teroristický skupině 367 00:34:24,062 --> 00:34:27,231 a nenaplánují útok na tisíce lidí. 368 00:34:29,192 --> 00:34:33,112 Nevím, proč jsem jim tě nepředala 369 00:34:33,112 --> 00:34:36,741 a nenechala je tě mučit, až bys škemrala o milost. 370 00:34:36,741 --> 00:34:40,411 Nevím, proč jsem jim tě nepředala a nenechala je tě zlomit. 371 00:34:40,411 --> 00:34:43,539 Nezáleží mi na tobě. Nic pro mě neznamenáš. 372 00:34:43,539 --> 00:34:45,333 Nic pro mě neznamenáš! 373 00:34:46,209 --> 00:34:51,047 Jsi žena, která má dítě, co tě miluje a potřebuje, 374 00:34:51,047 --> 00:34:53,966 a ty ses rozhodla to všechno zahodit. 375 00:34:53,966 --> 00:34:57,470 - Neměla jsem na výběr. - Vybíráš si tohle místo ní. 376 00:34:57,470 --> 00:34:59,263 Neměla jsem na výběr! 377 00:35:00,056 --> 00:35:05,561 A tohle ty nikdy nepochopíš, Imogen, protože ty sis v životě vybírat mohla. 378 00:35:05,561 --> 00:35:07,021 Ty sis svůj život vybrala. 379 00:35:07,021 --> 00:35:08,272 - Ty... - Já ne. 380 00:35:08,272 --> 00:35:11,734 Skočilas z útesu a přidala se k nim. Pamatuješ? 381 00:35:12,860 --> 00:35:14,362 Nikdo tě nestrčil. 382 00:35:15,446 --> 00:35:19,951 A neopovažuj se předstírat, že víš, jakej byl můj život. 383 00:35:20,993 --> 00:35:21,994 Jasně. 384 00:35:24,372 --> 00:35:26,124 Protože byl děsně smutnej. 385 00:35:26,791 --> 00:35:29,252 Maminka tě opustila, tatínek tě opustil 386 00:35:29,252 --> 00:35:32,046 a tys zůstala sama, když jsi šla na Oxford... 387 00:35:32,046 --> 00:35:33,339 Jdi do prdele. 388 00:35:33,339 --> 00:35:37,718 ...a zamilovala se do fešáka, díky kterýmu ses stala okouzlující špionkou. 389 00:35:37,718 --> 00:35:39,011 Běž do prdele! 390 00:35:39,011 --> 00:35:40,847 To ti přijde smutný, Imogen? 391 00:35:41,514 --> 00:35:45,309 Přijdeš si míň osamělá, když jsi odvážná bílá hrdinka, 392 00:35:45,309 --> 00:35:49,772 co zachraňuje svět před zničením a zlými stvůrami jako já? 393 00:35:50,398 --> 00:35:52,859 Nemáš právo rozhodovat, co je dobrý a co špatný. 394 00:35:52,859 --> 00:35:58,030 Miliony lidí, rodin, včetně té mojí, 395 00:35:58,656 --> 00:36:04,537 byly zavražděny, odsunuty. Naše země okupovány a kolonizovány. 396 00:36:04,537 --> 00:36:07,081 Naše mešity znesvěceny. 397 00:36:07,081 --> 00:36:10,585 Naše domovy a naděje zničeny, jako by byly bezcenné. 398 00:36:11,169 --> 00:36:16,048 Ale je to tragédie, jen když se to stane ve vaší zemi, vašim lidem. 399 00:36:17,300 --> 00:36:19,343 My jsme jen vedlejší škoda, co? 400 00:36:20,928 --> 00:36:22,013 Co? 401 00:36:27,977 --> 00:36:30,396 Myslíš, že ten tvůj plán to vyřeší? 402 00:36:34,984 --> 00:36:35,985 Opravdu? 403 00:36:37,904 --> 00:36:40,656 Nebo je to cesta ven pro tebe a tvou dceru? 404 00:36:44,952 --> 00:36:45,953 Řekni mi to, prosím. 405 00:36:47,663 --> 00:36:48,664 Prosím. 406 00:36:51,167 --> 00:36:55,213 Jsi se mnou, protože my dvě jsme stejné. 407 00:36:56,589 --> 00:36:57,924 Jsme stejné. 408 00:37:00,927 --> 00:37:06,432 Protože kdyby ti to, že zabiješ tisíce lidí, přivedlo zpátky otce... 409 00:37:08,100 --> 00:37:09,310 nebo matku... 410 00:37:11,020 --> 00:37:12,188 nebo dítě... 411 00:37:15,233 --> 00:37:18,194 nejspíš bys chtěla udělat to, co já. 412 00:37:18,194 --> 00:37:20,071 A to tě k smrti děsí. 413 00:38:09,287 --> 00:38:11,122 Pamatuješ si, jak vypadala? 414 00:38:34,228 --> 00:38:36,647 Vím, cos dneska chtěla udělat, 415 00:38:37,148 --> 00:38:39,400 a vím, žes mě nechtěla zabít. 416 00:38:40,067 --> 00:38:43,154 Takže budu věřit, že nejsi stvůra, 417 00:38:43,154 --> 00:38:45,740 ale že jsi člověk a že se zachováš správně. 418 00:38:45,740 --> 00:38:49,201 A že se rozhodneš, jestli do toho auta nastoupíš. 419 00:38:50,995 --> 00:38:53,998 Tak co to bude? 420 00:40:13,160 --> 00:40:15,162 České titulky: Pavlína Tajnerová