1
00:00:12,721 --> 00:00:15,098
V PŘEDCHOZÍCH DÍLECH ZÁVOJE
2
00:00:15,807 --> 00:00:18,977
Ráno zblízka prostřelili hlavu
jednomu mému agentovi.
3
00:00:18,977 --> 00:00:20,520
Možná další „ne-náhoda“.
4
00:00:20,520 --> 00:00:22,814
ISIS takové čisté vraždy
obvykle neprovádí.
5
00:00:22,814 --> 00:00:24,649
Jako by je vycvičil někdo jiný.
6
00:00:25,233 --> 00:00:26,317
Nemáte oheň?
7
00:00:28,069 --> 00:00:31,990
Loď vyplula. Míří za tebou do Marseille
a pak do Ameriky.
8
00:00:31,990 --> 00:00:35,285
Džin al-Rakká potvrdila,
že je v Paříži s tou Britkou.
9
00:00:35,285 --> 00:00:37,996
Všem řekni,
že zítra večer budu zpátky na lodi.
10
00:00:38,496 --> 00:00:40,623
Doufáš, že potkáš staré známé?
11
00:00:40,623 --> 00:00:45,045
- Roky jsem tu nebyla.
- Adilo, tohle šílenství musí skončit.
12
00:00:45,045 --> 00:00:46,296
Vím, kdo to je.
13
00:00:47,338 --> 00:00:48,965
Není to, jak si myslíš.
14
00:00:57,015 --> 00:00:58,933
Výbušné zařízení je na palubě
15
00:00:58,933 --> 00:01:01,811
a brzy vypluje do amerického přístavu.
16
00:01:02,187 --> 00:01:04,647
Konečně víme něco, co Američani ne.
17
00:01:04,647 --> 00:01:07,067
Získali jsme nové informace. Mají loď.
18
00:01:07,067 --> 00:01:11,196
Je na ní nějaké zařízení,
které vybuchne v americkém přístavu.
19
00:01:11,196 --> 00:01:17,160
Víme, že to organizuje teroristická buňka.
Používají jména převzatá z Knihy zázraků.
20
00:01:17,160 --> 00:01:19,829
Tu mi ukázala v Istanbulu.
21
00:01:19,829 --> 00:01:21,915
Jako by chtěla, abych na to přišla.
22
00:01:21,915 --> 00:01:23,958
Budu dál slibovat ochranu jí i její dceři.
23
00:01:23,958 --> 00:01:24,918
Přijď na schodiště
24
00:01:24,918 --> 00:01:29,005
A pokusím se z ní vymámit jméno té lodi.
25
00:02:31,484 --> 00:02:35,613
Kurýr na mopedu.
Poznávací značka AVT 92PF.
26
00:02:37,323 --> 00:02:39,784
Ověřuji poznávací značku...
27
00:02:40,869 --> 00:02:44,289
Hackli jsme databázi, donáška souhlasí.
28
00:02:44,289 --> 00:02:47,500
Ať Američani zachovají klid.
29
00:03:09,772 --> 00:03:11,191
Poslíček odchází.
30
00:03:48,645 --> 00:03:49,646
Do prdele!
31
00:03:50,480 --> 00:03:56,819
Vím, že byt odposlouchává CIA i DGSE,
takže pokud na noční šichtě poslouchají,
32
00:03:56,819 --> 00:03:58,112
objekt zmizel.
33
00:03:59,906 --> 00:04:03,576
Opakuji, objekt nějak zmizel.
34
00:04:04,744 --> 00:04:11,751
ZÁVOJ
35
00:04:28,476 --> 00:04:29,686
Jo. Dobrý den.
36
00:04:29,686 --> 00:04:33,189
Nevím, kdo tu byl,
ale mám v pokoji hrozný smrad.
37
00:04:34,607 --> 00:04:35,608
Jo.
38
00:04:36,776 --> 00:04:37,777
Dobře. Děkuju.
39
00:05:04,637 --> 00:05:05,638
Jo.
40
00:05:09,142 --> 00:05:10,143
Jak, do prdele?
41
00:05:11,436 --> 00:05:14,272
Máme sledovací vybavení
za deset milionů dolarů.
42
00:05:14,772 --> 00:05:20,737
Sedm agentů sleduje jednu bytovku,
kam se dá dovnitř a ven dostat
43
00:05:20,737 --> 00:05:22,572
jedinou cestou.
44
00:05:23,823 --> 00:05:24,949
Jak, kurva?
45
00:05:31,956 --> 00:05:33,124
Imogen. Mluv se mnou.
46
00:05:33,624 --> 00:05:36,502
Řekni svým lidem,
že má černé džíny a zelenou bundu.
47
00:05:36,502 --> 00:05:38,671
Vím to, protože má moje oblečení
48
00:05:38,671 --> 00:05:42,175
a vím, že tohle chybí,
protože se svou práci snažím dělat dobře.
49
00:05:42,175 --> 00:05:46,179
Francouzi i Američané potvrzují,
že ten poslíček je jediný člověk,
50
00:05:46,179 --> 00:05:48,389
co vešel do budovy nebo z ní vyšel.
51
00:05:48,389 --> 00:05:50,183
Takže tu možná pořád je.
52
00:05:50,183 --> 00:05:51,434
Jo. Zkusíš ho najít?
53
00:05:52,101 --> 00:05:53,102
Rozumím.
54
00:06:12,121 --> 00:06:15,792
Pokud někdo poslouchá,
ten, co se vyměnil, je pořád v budově.
55
00:06:15,792 --> 00:06:19,670
Opakuji, pořád je v přízemí,
ale nezůstane tam dlouho.
56
00:06:19,670 --> 00:06:23,174
Stejná výška a postava jako Adila.
Šedá kombinéza.
57
00:06:23,174 --> 00:06:24,759
Byla to chytrá operace.
58
00:06:24,759 --> 00:06:27,428
Vstoupil jako poslíček
a odejde jako uklízeč.
59
00:06:27,428 --> 00:06:29,680
Určitě je členem teroristické buňky.
60
00:06:30,181 --> 00:06:33,434
Pošlete posilu. Je mi jedno,
jestli Francouze nebo Američany,
61
00:06:33,434 --> 00:06:35,520
ale chci s ním pět minut o samotě.
62
00:06:37,438 --> 00:06:38,439
Rozumíte?
63
00:06:58,918 --> 00:07:00,711
Pardon!
64
00:07:15,518 --> 00:07:16,436
Stůj.
65
00:07:20,982 --> 00:07:22,024
Co chcete?
66
00:07:22,024 --> 00:07:24,861
Brzy ti zavolají,
jestli šlo vše podle plánu.
67
00:07:25,361 --> 00:07:27,572
Tohle vysleduje jejich lokaci.
68
00:07:30,116 --> 00:07:32,618
Můžu to zvednout a zjistit,
pro koho pracuješ.
69
00:07:32,618 --> 00:07:34,495
A pak budeš v pěkných sračkách.
70
00:07:34,996 --> 00:07:37,915
Nebo mi řekneš, kam odešla.
71
00:07:38,416 --> 00:07:40,460
Odejdeš. A nebudeš nic řešit.
72
00:07:41,085 --> 00:07:42,503
Nechci potíže.
73
00:07:43,254 --> 00:07:44,255
Odkud jsi?
74
00:07:45,256 --> 00:07:46,924
Z Polska? Ruska?
75
00:07:54,390 --> 00:07:55,391
Tak co to bude?
76
00:07:59,812 --> 00:08:01,147
Ruce vzhůru!
77
00:08:03,232 --> 00:08:04,358
Chyťte ho!
78
00:08:25,046 --> 00:08:26,005
Hej!
79
00:09:03,709 --> 00:09:04,919
Tamhle.
80
00:09:25,356 --> 00:09:26,857
- Jsi ozbrojený?
- Ano.
81
00:09:27,400 --> 00:09:28,693
Dej mi ji.
82
00:09:30,319 --> 00:09:34,824
- Pomalu.
- Není to tak, jak si myslíte.
83
00:09:37,326 --> 00:09:38,703
Pro koho doopravdy děláš?
84
00:09:41,872 --> 00:09:42,873
Odpověz.
85
00:09:47,044 --> 00:09:48,004
Odhoďte zbraň!
86
00:09:49,880 --> 00:09:51,340
- Do prdele.
- Cíl zneškodněn.
87
00:09:58,180 --> 00:10:00,016
Zasraní debilové!
88
00:10:00,558 --> 00:10:03,477
Proč jste ho nestřelili do nohy?
Vzdával se.
89
00:10:03,477 --> 00:10:04,562
Ukliďte to.
90
00:10:09,483 --> 00:10:12,737
Maliku, abys věděl, měla jsem ho. Dvakrát.
91
00:10:13,404 --> 00:10:14,905
Vracím se do bytu.
92
00:10:28,836 --> 00:10:29,837
Adilo.
93
00:10:31,547 --> 00:10:35,593
Organizace, velitelé, všichni si myslí,
žes přešla na druhou stranu.
94
00:10:37,386 --> 00:10:39,513
Nechci se na to ptát, ale musím.
95
00:10:40,848 --> 00:10:42,767
Předáváš té Britce informace?
96
00:10:42,767 --> 00:10:45,936
Ne. To není pravda.
Řekni jim, že to není pravda.
97
00:10:45,936 --> 00:10:48,481
Využívám ji, jen abych zjistila, co vědí.
98
00:10:48,481 --> 00:10:51,192
A používám ji jako štít, na ochranu.
99
00:10:51,192 --> 00:10:53,027
Spolupracuje s Američany.
100
00:10:53,027 --> 00:10:57,281
Jestli s ní nezůstanu, najdou mě a zajmou.
101
00:10:57,782 --> 00:11:00,242
Pak nebudeme moct misi splnit.
102
00:11:01,661 --> 00:11:04,789
Připomněl jsem jim,
že jen ty jsi mohla takový plán vymyslet,
103
00:11:05,748 --> 00:11:07,750
ale musíš dokázat,
že jsi naší věci oddaná.
104
00:11:08,918 --> 00:11:12,129
Víš, co se stane Yasmině, jestli selžeš?
105
00:11:14,006 --> 00:11:16,050
Zabijou ji před tvýma očima.
106
00:11:16,050 --> 00:11:17,468
Emire, slíbils mi to.
107
00:11:18,219 --> 00:11:20,638
Slíbils mi, že zajistíš,
abychom byly v bezpečí,
108
00:11:20,638 --> 00:11:22,223
i když z tohoto světa odejdeš.
109
00:11:22,807 --> 00:11:23,808
Jestli to udělám...
110
00:11:25,309 --> 00:11:26,602
Pomůžu ti.
111
00:11:27,395 --> 00:11:28,813
Ale dokaž svou oddanost.
112
00:11:29,814 --> 00:11:31,148
Ta Britka musí zemřít
113
00:11:31,941 --> 00:11:33,234
a musíš to udělat ty.
114
00:11:34,527 --> 00:11:38,614
Dnes. Na rušné ulici, třeba na Montmartre.
115
00:11:38,614 --> 00:11:42,868
Dům tvého dědečka Mohameda.
Sejdi se tam s ní ve čtyři.
116
00:11:42,868 --> 00:11:47,164
Zabav ji, dokud tam nebude dost velký dav.
Seženu ti nůž a ty ho použiješ.
117
00:11:50,501 --> 00:11:52,253
Udělám vše, co řekneš.
118
00:11:53,504 --> 00:11:57,591
Odvedu ji tam.
Ale nůž ať použije někdo jiný, prosím.
119
00:12:06,308 --> 00:12:07,309
Dobrá.
120
00:12:09,019 --> 00:12:10,146
Někoho seženu.
121
00:12:10,730 --> 00:12:11,856
Děkuju.
122
00:12:17,778 --> 00:12:20,614
Za pár dní už ze mě bude jen prach.
123
00:12:20,614 --> 00:12:24,493
Chci, abychom se vzali,
abychom byli jedním před zraky Alláha.
124
00:12:25,578 --> 00:12:26,912
Budu čekat u imáma.
125
00:12:28,038 --> 00:12:29,915
Večer odjíždím do Marseille.
126
00:12:36,088 --> 00:12:38,382
Mají espézetku. Určitě mě hledají.
127
00:12:39,759 --> 00:12:40,760
Vezmi si tohle.
128
00:12:41,260 --> 00:12:43,387
Detonátor a čip.
129
00:12:43,387 --> 00:12:45,639
Všechno dorazilo do Paříže.
130
00:12:46,515 --> 00:12:48,058
Jsem rád, že tuhle čest máš ty.
131
00:13:12,249 --> 00:13:14,251
{\an8}POLICIE
132
00:13:40,945 --> 00:13:41,946
Pane.
133
00:13:42,446 --> 00:13:45,699
Pane, tady nemáte žádnou jurisdikci.
134
00:13:46,867 --> 00:13:51,455
Máme to z policejních vysílaček,
což je nelegální, nesmějí to zjistit.
135
00:13:52,540 --> 00:13:57,002
Vrátíme se do auta, než jim dojde,
kdo jsme. Necháme je dělat jejich práci.
136
00:13:57,002 --> 00:13:59,547
Francouzská policie dělá leda hovno.
137
00:14:00,047 --> 00:14:02,925
Nechali zmizet
neuvěřitelně nebezpečný objekt.
138
00:14:02,925 --> 00:14:04,844
Vyhnula se i našemu sledování.
139
00:14:10,766 --> 00:14:11,809
Najdeme ji.
140
00:14:13,143 --> 00:14:14,144
Uděláme, co je třeba.
141
00:14:14,979 --> 00:14:17,773
Už žádný posraný čekání a sledování.
142
00:14:17,773 --> 00:14:19,859
Uděláme,
co jsme měli udělat od začátku.
143
00:14:19,859 --> 00:14:22,862
Porušíme zasraný pravidla
a polámeme zasraný kosti.
144
00:14:39,587 --> 00:14:41,755
Jsem mimo sledování. Máš něco?
145
00:14:41,755 --> 00:14:45,259
Cesar zachytil e-mail
od Američanů do Langley
146
00:14:45,259 --> 00:14:47,386
ohledně dnešní mimořádné schůzky.
147
00:14:47,970 --> 00:14:49,471
Není v pařížské pobočce
148
00:14:49,471 --> 00:14:53,726
a ignorují veškeré protokoly,
takže je to vážné.
149
00:14:53,726 --> 00:14:55,936
Myslím, že nám to chtějí sebrat.
150
00:14:56,937 --> 00:14:58,439
Po přenosu ti dám vědět.
151
00:14:58,439 --> 00:15:01,191
Ne, podívám se v reálném čase.
Je to důležitý.
152
00:15:01,692 --> 00:15:04,278
Je mi jedno,
že jsem tajemství DGSE. Jdu tam.
153
00:15:04,278 --> 00:15:06,363
Ne, to není dobrý nápad.
154
00:15:06,363 --> 00:15:07,573
Budu tam za hodinu.
155
00:15:12,703 --> 00:15:16,582
Hlava teroristické buňky,
která plánuje velký útok na Spojené státy,
156
00:15:16,582 --> 00:15:19,501
unikla z naší externí vazby.
157
00:15:20,502 --> 00:15:21,837
Aby bylo jasno,
158
00:15:22,588 --> 00:15:26,258
její útěk z našeho sledovacího systému
je přímý důsledek
159
00:15:27,176 --> 00:15:30,804
a vina francouzských bezpečnostních služeb
160
00:15:30,804 --> 00:15:33,098
a částečně i zapojení MI6.
161
00:15:33,599 --> 00:15:38,479
Britská agentka nasazována
do vysoce choulostivých situací
162
00:15:38,479 --> 00:15:43,025
má dar získávat si důvěru,
ale je nevyzpytatelná a nepředvídatelná.
163
00:15:43,025 --> 00:15:46,236
A navíc měla sexuální vztah
164
00:15:46,236 --> 00:15:49,907
s francouzským agentem,
muslimem francouzsko-alžírského původu.
165
00:15:51,659 --> 00:15:54,828
Britská agentka získala
nad vyšetřováním naprostou kontrolu
166
00:15:54,828 --> 00:15:56,330
a výhradní přístup k objektu.
167
00:15:56,330 --> 00:16:01,293
V důsledku toho objekt upláchl z tohoto
nejistého anglo-francouzského hnízda.
168
00:16:01,293 --> 00:16:03,379
Měls pravdu. Chce převzít velení.
169
00:16:03,379 --> 00:16:08,550
Ženu hledá policie a bezpečnostní služby
po celé zemi, ale nedělám si naděje.
170
00:16:09,551 --> 00:16:12,638
Máme informaci, že plán zahrnuje fregatu,
171
00:16:12,638 --> 00:16:15,391
na jejíž palubě je jakási špinavá bomba.
172
00:16:15,391 --> 00:16:18,811
Na základě harmonogramu
máme za to, že vyplouvá z Evropy
173
00:16:18,811 --> 00:16:21,897
a míří k přístavu
na východním pobřeží USA.
174
00:16:22,398 --> 00:16:26,610
Neznáme jméno lodi
ani přesnou polohu nalodění.
175
00:16:26,610 --> 00:16:30,614
Máme za to, že loď k východnímu pobřeží
dorazí během dvou tří dnů.
176
00:16:31,156 --> 00:16:33,117
Za dva dny? Ježíši.
177
00:16:34,451 --> 00:16:37,287
Domníváme se,
že útok proběhne ve velkém přístavu.
178
00:16:37,287 --> 00:16:41,250
New York a New Jersey,
Savannah nebo přístav ve Virginii.
179
00:16:41,250 --> 00:16:44,336
Ve všech je vysoká hustota zalidnění
v okruhu stovek kilometrů.
180
00:16:45,337 --> 00:16:47,297
Do všech každý den připlouvá
181
00:16:47,297 --> 00:16:50,384
v průměru 18 až 22 nákladních lodí.
182
00:16:50,384 --> 00:16:53,971
Promiňte, ale to mluvíme
o jehle v zasraný kupce sena.
183
00:16:53,971 --> 00:16:55,556
Jak tu jehlu najdeme?
184
00:16:56,223 --> 00:16:59,810
Zastavíme dopravu v Atlantiku
a zabráníme nákladním lodím připlouvat.
185
00:16:59,810 --> 00:17:03,105
Bude se vyptávat
celé východní pobřeží Spojených států.
186
00:17:03,105 --> 00:17:07,484
Začnou se šířit zvěsti a nastane chaos,
jaký si neumíme ani představit.
187
00:17:07,484 --> 00:17:10,154
Rád bych navrhl možný postup...
188
00:17:12,239 --> 00:17:16,493
který je nelegální
a podle mínění některých i nemorální.
189
00:17:17,619 --> 00:17:21,915
Ale mám za to,
že jedině to tomu útoku zabrání včas.
190
00:17:23,083 --> 00:17:24,710
Uneseme dceru objektu,
191
00:17:25,377 --> 00:17:28,922
abychom se tak dostali k objektu
a vyslechli ho
192
00:17:28,922 --> 00:17:31,508
za použití všech dostupných taktik.
193
00:17:31,508 --> 00:17:34,636
Únosy dětí nemáme v popisu práce.
194
00:17:34,636 --> 00:17:37,097
Se vší úctou, madam, nebylo by to poprvé.
195
00:17:37,931 --> 00:17:41,435
Maxi, musíte nám říct,
jestli existuje i nějaká jiná možnost.
196
00:17:42,352 --> 00:17:46,690
Ne, pane. S naprostou jistotou
vám mohu říct, že jiná možnost není.
197
00:17:48,525 --> 00:17:49,651
Udělejte, co musíte.
198
00:17:56,325 --> 00:17:58,494
Kdo si ti kovbojové myslí, že jsou?
199
00:18:00,204 --> 00:18:03,457
V žádným případě jim nedovolím,
aby to na naší půdě udělali.
200
00:18:05,709 --> 00:18:08,837
Nasaď na to všechny.
Chci nonstop sledování.
201
00:18:09,755 --> 00:18:12,966
Ani se k té holce nepřiblíží.
202
00:18:19,098 --> 00:18:20,682
Vrátím se.
203
00:18:34,113 --> 00:18:36,532
Víš, že s tou informací nemůžeš nic dělat.
204
00:18:40,077 --> 00:18:41,787
Slib mi, že nic neuděláš.
205
00:18:41,787 --> 00:18:43,497
O slibech mi nemluv.
206
00:18:45,415 --> 00:18:48,836
Slíbila jsem jí,
že ochráním ji i její dceru.
207
00:18:51,463 --> 00:18:52,464
Selhala jsem.
208
00:18:54,341 --> 00:18:56,677
Ta ženská je monstrum.
209
00:18:57,261 --> 00:18:58,262
Vražedkyně.
210
00:18:59,179 --> 00:19:00,430
Ne tvoje kamarádka.
211
00:19:01,223 --> 00:19:06,687
Moje práce není to,
abych ji měla za monstrum nebo svatou.
212
00:19:09,148 --> 00:19:12,276
Moje práce je přimět ji říct mi, co ví.
213
00:19:13,735 --> 00:19:17,156
Moje práce je zachránit životy těch lidí.
214
00:19:20,784 --> 00:19:22,369
A i v tom jsem selhala.
215
00:19:33,755 --> 00:19:35,757
Přitom vím, že by mi to řekla.
216
00:19:38,302 --> 00:19:39,303
Vím to.
217
00:20:46,912 --> 00:20:47,913
Do prdele.
218
00:20:49,373 --> 00:20:53,168
To je pěkný byteček.
Máte kamarády na vysokých místech?
219
00:20:53,710 --> 00:20:54,753
Vlastně ano.
220
00:20:57,339 --> 00:21:00,008
Doufal jsem,
že přijdete i se svou přítelkyní.
221
00:21:02,261 --> 00:21:04,596
Poslouchejte. Hra skončila.
222
00:21:06,265 --> 00:21:09,518
Šéfové mi dovolili
ukončit s vámi spolupráci.
223
00:21:09,518 --> 00:21:11,019
Francouzi souhlasí.
224
00:21:11,520 --> 00:21:12,771
Máme novou strategii.
225
00:21:22,531 --> 00:21:23,532
No tak, Maxi.
226
00:21:25,450 --> 00:21:26,451
Co to kurva zkoušíte?
227
00:21:35,127 --> 00:21:36,378
Nedělejte to.
228
00:21:36,378 --> 00:21:38,130
- No tak.
- Prosím.
229
00:21:38,130 --> 00:21:42,968
Vím, jak je těžké přijít o takový úkol.
Opravdu.
230
00:21:44,011 --> 00:21:48,932
Zvlášť s těmi hříchy vašeho otce nebo co...
231
00:21:48,932 --> 00:21:50,350
O to vůbec nejde.
232
00:21:51,810 --> 00:21:54,396
Jde o to, že tohle... Tohle nebude fungovat.
233
00:21:54,396 --> 00:21:55,731
Nefungovalo to, Imogen.
234
00:21:55,731 --> 00:21:58,525
To, co děláte, nefunguje.
A nám kurva dochází čas.
235
00:21:58,525 --> 00:22:02,029
Prověřil jsem si ty Rusy a mám hovno.
236
00:22:02,904 --> 00:22:05,490
Stále jsou ohroženy
životy tisíců Američanů
237
00:22:05,490 --> 00:22:08,452
a jedinou cestou ven je Adila al-Idrísí.
238
00:22:15,834 --> 00:22:19,671
Jestli se tu staví...
239
00:22:22,132 --> 00:22:24,009
Dáte mi hned vědět, že ano?
240
00:22:41,777 --> 00:22:42,778
Nepracuju pro vás.
241
00:22:46,865 --> 00:22:48,075
Pro nás pracuje každý.
242
00:22:49,201 --> 00:22:50,202
Dříve či později.
243
00:22:50,702 --> 00:22:52,621
Někdy prostě musíte složit karty.
244
00:22:55,248 --> 00:22:56,333
Víte, jak to chodí.
245
00:22:58,960 --> 00:23:00,837
Je těžký to nechat být...
246
00:23:03,673 --> 00:23:04,966
zvlášť když prohrajete.
247
00:23:05,467 --> 00:23:07,928
A vy jste to skoro měla. Skoro.
248
00:23:17,771 --> 00:23:19,773
Přijď na Montmartre, 36 rue Veron. 16:00
249
00:23:36,456 --> 00:23:38,500
Uvidíme se tam
250
00:24:10,615 --> 00:24:11,450
Honem.
251
00:24:14,786 --> 00:24:15,620
Šup.
252
00:24:20,542 --> 00:24:21,543
To nic. Neboj se.
253
00:24:26,256 --> 00:24:29,593
Budeš tam jen chvíli,
než vás odsud v pořádku dostaneme.
254
00:24:29,593 --> 00:24:31,470
Ano?
255
00:24:51,156 --> 00:24:52,741
Nová aktivita. Svoz odpadu.
256
00:24:54,284 --> 00:24:55,285
Podle harmonogramu.
257
00:24:56,453 --> 00:24:57,454
Rozumím.
258
00:25:48,547 --> 00:25:51,091
Trochu mě ranilo, žes tak utekla.
259
00:25:55,595 --> 00:25:56,805
Proč jsme tady?
260
00:25:59,182 --> 00:26:00,392
Tohle je moje pravda.
261
00:26:03,228 --> 00:26:04,521
Jaká pravda?
262
00:26:05,897 --> 00:26:07,315
Tohle je dědečkův dům.
263
00:26:12,362 --> 00:26:16,575
Taková jsem byla, než se to všechno stalo.
264
00:26:20,328 --> 00:26:21,788
Kéž bys mě tehdy znala.
265
00:26:24,332 --> 00:26:25,500
Musím ti něco říct.
266
00:26:26,501 --> 00:26:29,212
Američany už ta naše
hra na schovávanou nebaví.
267
00:26:31,256 --> 00:26:32,632
Unesou Yasminu
268
00:26:33,341 --> 00:26:35,552
a využijou ji, abys mluvila.
269
00:26:36,136 --> 00:26:38,638
Já ji ale můžu dostat do bezpečí.
270
00:26:39,264 --> 00:26:42,892
Seženu vám novou identitu.
Nikdy vás nenajdou.
271
00:26:42,892 --> 00:26:45,312
Ale musíme to udělat hned teď.
272
00:26:45,312 --> 00:26:46,938
Jak to myslíš, unést?
273
00:26:48,315 --> 00:26:50,900
Kam ji odvezou? To nesmí. Je to jen dítě.
274
00:26:50,900 --> 00:26:52,193
Já vím. Klid.
275
00:26:52,193 --> 00:26:56,072
Mí lidi Yasminu zabijou, jestli si
budou myslet, že jsem je zradila.
276
00:26:56,072 --> 00:26:58,199
Věř mi, že to vím.
277
00:26:58,700 --> 00:27:01,703
Proto ti říkám,
že vás obě můžu dostat do Anglie.
278
00:27:01,703 --> 00:27:05,081
Musíte cestovat odděleně
a musíme vyrazit okamžitě,
279
00:27:06,082 --> 00:27:10,420
protože pro tebe a tvoje dítě
je teď Paříž to nejnebezpečnější místo.
280
00:27:10,420 --> 00:27:12,631
- Nemůžu.
- Poslouchej mě.
281
00:27:14,382 --> 00:27:18,011
Jestli je necháš ji unést,
už ji nikdy neuvidíš.
282
00:27:18,011 --> 00:27:20,930
Ani když jim řekneš všechno, co víš,
283
00:27:21,431 --> 00:27:25,810
nedovolí,
abys s dcerou prožila normální život.
284
00:27:25,810 --> 00:27:28,480
Nepřijme vás žádná země.
285
00:27:28,480 --> 00:27:30,607
Přijdeš o ni.
286
00:27:31,191 --> 00:27:33,276
Musíme hned jet.
287
00:27:36,071 --> 00:27:39,366
Prosím. Musíš mi věřit.
288
00:27:57,926 --> 00:27:59,135
Seru na to.
289
00:28:21,783 --> 00:28:23,159
Ta ženská mě viděla.
290
00:28:23,159 --> 00:28:25,370
Měla pistoli. Odvedla ji.
291
00:28:28,415 --> 00:28:30,417
Džin al-Rakká uspěje.
292
00:28:30,417 --> 00:28:32,335
Nahlas, že má detonátor.
293
00:28:45,306 --> 00:28:49,018
Jakmile se nám vzdá,
hned nastoupí do letadla.
294
00:28:49,018 --> 00:28:50,228
A pak...
295
00:28:51,229 --> 00:28:52,814
Jo, chviličku prosím.
296
00:28:52,814 --> 00:28:55,483
Volal mi tým, co sleduje tu holku.
297
00:28:55,984 --> 00:28:56,985
Ještě vám zavolám.
298
00:28:57,485 --> 00:28:58,987
Prý byly zavřené v bytě,
299
00:28:58,987 --> 00:29:02,115
ale dvě hodiny
se tam nikdo nehýbal ani nemluvil.
300
00:29:03,241 --> 00:29:05,034
A neviděli je opustit budovu.
301
00:29:06,119 --> 00:29:08,121
Pronikli dovnitř. Byt je prázdný.
302
00:29:08,621 --> 00:29:10,248
Někdo je dostal pryč.
303
00:29:19,466 --> 00:29:20,633
Imogen.
304
00:29:22,844 --> 00:29:25,263
Ta ženská nesloží karty.
305
00:29:28,141 --> 00:29:30,226
- Musíme ji najít.
- Ano, pane.
306
00:30:13,311 --> 00:30:15,146
Překvapení!
307
00:30:15,313 --> 00:30:18,107
Vše nejlepší, Maliku.
308
00:30:19,692 --> 00:30:20,860
Úplně mi to vypadlo.
309
00:30:23,321 --> 00:30:24,155
Moc děkuju.
310
00:30:24,155 --> 00:30:27,575
Vůbec se nám neozýváš,
tak jsme museli uspořádat tohle.
311
00:30:27,575 --> 00:30:28,493
Omlouvám se.
312
00:30:28,993 --> 00:30:31,412
Promiň, tati. V práci je frmol.
313
00:30:32,455 --> 00:30:34,791
Skoro nepoznávám vlastního syna.
314
00:30:35,291 --> 00:30:37,836
Uvařila jsem tvá oblíbená jídla.
Najíme se spolu.
315
00:30:38,837 --> 00:30:41,130
Hned se vrátím.
Posaďte se. Rychle to vyřídím.
316
00:30:41,130 --> 00:30:42,632
Ty pořád jenom pracuješ.
317
00:30:42,632 --> 00:30:43,842
Hned se vrátím.
318
00:30:45,051 --> 00:30:45,885
Haló.
319
00:30:45,885 --> 00:30:50,765
Maliku, špatná zpráva.
Adilina dcera Yasmina zmizela...
320
00:30:50,765 --> 00:30:51,975
Nevím jak.
321
00:30:52,433 --> 00:30:55,603
Američani si myslí, že jim dal někdo tip.
322
00:30:55,603 --> 00:30:57,856
Snad to není ta, kdo si myslím.
323
00:30:57,856 --> 00:30:59,941
Vlastně to nechci vědět.
324
00:31:00,608 --> 00:31:05,572
Můžeme se zachránit,
když zjistíme, co se stalo...
325
00:31:06,072 --> 00:31:07,073
Dobře.
326
00:31:42,066 --> 00:31:43,318
Díky za info.
327
00:31:43,318 --> 00:31:44,402
Musím končit.
328
00:31:50,700 --> 00:31:54,537
Už je na cestě do Anglie.
Domluvila jsem, kde se sejdeme.
329
00:31:56,039 --> 00:31:59,959
Pracuju na nových identitách
a vašem přesunu někam do bezpečí.
330
00:31:59,959 --> 00:32:01,502
Nikdy vás nenajdou.
331
00:32:02,086 --> 00:32:03,087
Je v pořádku.
332
00:32:04,464 --> 00:32:05,548
Chtěla zmrzlinu.
333
00:32:08,092 --> 00:32:09,093
Děkuju.
334
00:32:11,596 --> 00:32:16,976
Poslyš. Uvědomuješ si, že jsem
jediný člověk na světě, který ví, kde je?
335
00:32:19,520 --> 00:32:23,024
Neuvidíš ji,
dokud mi neřekneš jméno a polohu té lodě.
336
00:32:26,069 --> 00:32:27,278
Panebože.
337
00:32:30,949 --> 00:32:32,450
Všichni jste stejní.
338
00:32:33,660 --> 00:32:35,411
Všichni jste stejní!
339
00:32:35,411 --> 00:32:37,080
Využíváš moji dceru?
340
00:32:38,331 --> 00:32:40,959
Děláš to, co chtěli udělat oni.
341
00:32:42,043 --> 00:32:46,089
Nebýt mě, tak bys teď v nějaké cele
zažívala waterboarding.
342
00:32:46,673 --> 00:32:50,468
Já jediná tě chránila,
bránila a bojovala za tebe.
343
00:32:50,468 --> 00:32:53,972
Už několikrát jsem tě zachránila
344
00:32:53,972 --> 00:32:59,185
a tenhle týden
jsem musela třikrát zachraňovat i sebe.
345
00:33:00,770 --> 00:33:01,980
Tak bys mohla
346
00:33:01,980 --> 00:33:05,733
být chvíli upřímná a říct mi, co víš.
347
00:33:05,733 --> 00:33:09,737
Proč bych byla upřímná nebo ti něco řekla,
348
00:33:09,737 --> 00:33:12,281
než uvidím dceru na vlastní oči?
349
00:33:16,369 --> 00:33:17,745
Drž hubu.
350
00:33:19,247 --> 00:33:21,082
Na vlastní oči!
351
00:33:21,666 --> 00:33:24,127
Prostě už drž hubu!
352
00:33:25,628 --> 00:33:26,838
Prosím.
353
00:33:28,506 --> 00:33:31,259
„Moje dcera, moje dcera, moje dcera“.
354
00:33:31,884 --> 00:33:37,098
Myslíš, že jsi jediná žena na světě,
co kdy milovala dítě a nemůže s ním být?
355
00:33:38,057 --> 00:33:41,769
Myslíš, že jsi jediná, kdo to kdy zažil?
356
00:33:42,603 --> 00:33:43,604
Mám nápad.
357
00:33:43,604 --> 00:33:46,524
Co kdyby se z tebe nestala teroristka?
358
00:33:46,524 --> 00:33:48,860
Třeba pak budeš lepší rodič.
359
00:33:48,860 --> 00:33:50,820
Co ty o mateřství vůbec víš?
360
00:33:50,820 --> 00:33:52,155
Všechno!
361
00:33:55,783 --> 00:33:56,909
Všechno.
362
00:34:00,496 --> 00:34:02,040
Bože. Nevím.
363
00:34:04,250 --> 00:34:08,671
To je fuk. Já zapomněla. Zapomněla jsem,
že jsi jediná, kdo kdy zažil bolest.
364
00:34:11,507 --> 00:34:13,760
Kdo si kdy přišel ztracený. Jediná.
365
00:34:15,762 --> 00:34:21,059
Miliony lidí mají životy na hovno
a žádný příležitosti
366
00:34:21,059 --> 00:34:24,062
a nepřidají se k teroristický skupině
367
00:34:24,062 --> 00:34:27,231
a nenaplánují útok na tisíce lidí.
368
00:34:29,192 --> 00:34:33,112
Nevím, proč jsem jim tě nepředala
369
00:34:33,112 --> 00:34:36,741
a nenechala je tě mučit,
až bys škemrala o milost.
370
00:34:36,741 --> 00:34:40,411
Nevím, proč jsem jim tě nepředala
a nenechala je tě zlomit.
371
00:34:40,411 --> 00:34:43,539
Nezáleží mi na tobě.
Nic pro mě neznamenáš.
372
00:34:43,539 --> 00:34:45,333
Nic pro mě neznamenáš!
373
00:34:46,209 --> 00:34:51,047
Jsi žena, která má dítě,
co tě miluje a potřebuje,
374
00:34:51,047 --> 00:34:53,966
a ty ses rozhodla to všechno zahodit.
375
00:34:53,966 --> 00:34:57,470
- Neměla jsem na výběr.
- Vybíráš si tohle místo ní.
376
00:34:57,470 --> 00:34:59,263
Neměla jsem na výběr!
377
00:35:00,056 --> 00:35:05,561
A tohle ty nikdy nepochopíš, Imogen,
protože ty sis v životě vybírat mohla.
378
00:35:05,561 --> 00:35:07,021
Ty sis svůj život vybrala.
379
00:35:07,021 --> 00:35:08,272
- Ty...
- Já ne.
380
00:35:08,272 --> 00:35:11,734
Skočilas z útesu a přidala se k nim.
Pamatuješ?
381
00:35:12,860 --> 00:35:14,362
Nikdo tě nestrčil.
382
00:35:15,446 --> 00:35:19,951
A neopovažuj se předstírat,
že víš, jakej byl můj život.
383
00:35:20,993 --> 00:35:21,994
Jasně.
384
00:35:24,372 --> 00:35:26,124
Protože byl děsně smutnej.
385
00:35:26,791 --> 00:35:29,252
Maminka tě opustila, tatínek tě opustil
386
00:35:29,252 --> 00:35:32,046
a tys zůstala sama,
když jsi šla na Oxford...
387
00:35:32,046 --> 00:35:33,339
Jdi do prdele.
388
00:35:33,339 --> 00:35:37,718
...a zamilovala se do fešáka, díky kterýmu
ses stala okouzlující špionkou.
389
00:35:37,718 --> 00:35:39,011
Běž do prdele!
390
00:35:39,011 --> 00:35:40,847
To ti přijde smutný, Imogen?
391
00:35:41,514 --> 00:35:45,309
Přijdeš si míň osamělá,
když jsi odvážná bílá hrdinka,
392
00:35:45,309 --> 00:35:49,772
co zachraňuje svět před zničením
a zlými stvůrami jako já?
393
00:35:50,398 --> 00:35:52,859
Nemáš právo rozhodovat,
co je dobrý a co špatný.
394
00:35:52,859 --> 00:35:58,030
Miliony lidí, rodin, včetně té mojí,
395
00:35:58,656 --> 00:36:04,537
byly zavražděny, odsunuty.
Naše země okupovány a kolonizovány.
396
00:36:04,537 --> 00:36:07,081
Naše mešity znesvěceny.
397
00:36:07,081 --> 00:36:10,585
Naše domovy a naděje zničeny,
jako by byly bezcenné.
398
00:36:11,169 --> 00:36:16,048
Ale je to tragédie, jen když se to stane
ve vaší zemi, vašim lidem.
399
00:36:17,300 --> 00:36:19,343
My jsme jen vedlejší škoda, co?
400
00:36:20,928 --> 00:36:22,013
Co?
401
00:36:27,977 --> 00:36:30,396
Myslíš, že ten tvůj plán to vyřeší?
402
00:36:34,984 --> 00:36:35,985
Opravdu?
403
00:36:37,904 --> 00:36:40,656
Nebo je to cesta ven
pro tebe a tvou dceru?
404
00:36:44,952 --> 00:36:45,953
Řekni mi to, prosím.
405
00:36:47,663 --> 00:36:48,664
Prosím.
406
00:36:51,167 --> 00:36:55,213
Jsi se mnou, protože my dvě jsme stejné.
407
00:36:56,589 --> 00:36:57,924
Jsme stejné.
408
00:37:00,927 --> 00:37:06,432
Protože kdyby ti to, že zabiješ
tisíce lidí, přivedlo zpátky otce...
409
00:37:08,100 --> 00:37:09,310
nebo matku...
410
00:37:11,020 --> 00:37:12,188
nebo dítě...
411
00:37:15,233 --> 00:37:18,194
nejspíš bys chtěla udělat to, co já.
412
00:37:18,194 --> 00:37:20,071
A to tě k smrti děsí.
413
00:38:09,287 --> 00:38:11,122
Pamatuješ si, jak vypadala?
414
00:38:34,228 --> 00:38:36,647
Vím, cos dneska chtěla udělat,
415
00:38:37,148 --> 00:38:39,400
a vím, žes mě nechtěla zabít.
416
00:38:40,067 --> 00:38:43,154
Takže budu věřit, že nejsi stvůra,
417
00:38:43,154 --> 00:38:45,740
ale že jsi člověk
a že se zachováš správně.
418
00:38:45,740 --> 00:38:49,201
A že se rozhodneš,
jestli do toho auta nastoupíš.
419
00:38:50,995 --> 00:38:53,998
Tak co to bude?
420
00:40:13,160 --> 00:40:15,162
České titulky: Pavlína Tajnerová