1
00:00:08,299 --> 00:00:09,300
[sighs]
2
00:00:15,807 --> 00:00:18,977
I had an operative shot in the head
this morning at point-blank range.
3
00:00:18,977 --> 00:00:20,520
[Imogen] Maybe not another coincidence.
4
00:00:20,520 --> 00:00:22,814
ISIS doesn't usually go in
for clean assassinations like that.
5
00:00:22,814 --> 00:00:24,649
Like they were trained by another entity.
6
00:00:25,233 --> 00:00:26,317
Got a light?
7
00:00:28,069 --> 00:00:30,488
[David] The ship has departed
and is en route to Marseille
8
00:00:30,488 --> 00:00:31,990
to meet you and head to America.
9
00:00:31,990 --> 00:00:35,285
The Djinn Al Raqqa confirms she's still
in Paris with the British woman.
10
00:00:35,285 --> 00:00:37,996
Tell everyone I will be back on the ship
by tomorrow night.
11
00:00:38,496 --> 00:00:40,623
Are you hoping to see some old friends?
12
00:00:40,623 --> 00:00:42,667
[Adilah]
I just haven't been here in years.
13
00:00:43,168 --> 00:00:45,045
[Emir] Adilah, this insanity has to stop.
14
00:00:45,045 --> 00:00:46,296
[Imogen] I know who he is.
15
00:00:47,338 --> 00:00:48,965
[Adilah] It's not what you think.
16
00:00:49,883 --> 00:00:51,342
[engine revving]
17
00:00:53,470 --> 00:00:55,805
[grunting]
18
00:00:57,015 --> 00:00:58,933
[Emir] The explosive device
is secure on board
19
00:00:58,933 --> 00:01:01,811
and soon we will depart for the US harbor.
20
00:01:02,187 --> 00:01:04,647
[Magritte] Finally something we know,
that the Americans don't.
21
00:01:04,647 --> 00:01:07,067
We received fresh intelligence.
There is a ship.
22
00:01:07,067 --> 00:01:11,196
It contains some kind of device
that will be detonated in a US harbor.
23
00:01:11,196 --> 00:01:13,406
We know it's being organized
by a terrorist cell.
24
00:01:13,406 --> 00:01:17,160
They are using names that are taken from
the Book of Surprises.
25
00:01:17,160 --> 00:01:19,829
[Imogen] She showed me
that book in Istanbul.
26
00:01:19,829 --> 00:01:21,915
It's like she wants me to figure it out.
27
00:01:21,915 --> 00:01:24,918
I'll continue to promise protection
for her and her daughter.
28
00:01:24,918 --> 00:01:27,253
And I'll concentrate my investigation
on getting her
29
00:01:27,253 --> 00:01:29,005
to tell me the name of the ship.
30
00:01:32,133 --> 00:01:33,718
[birds twittering]
31
00:01:40,725 --> 00:01:42,727
[siren approaching]
32
00:02:15,593 --> 00:02:17,011
[bell tolling]
33
00:02:25,687 --> 00:02:27,105
[tolling continues]
34
00:02:31,484 --> 00:02:35,613
[surveillance agent, in French]
Delivery moped. Licence AVT 92PF.
35
00:02:37,323 --> 00:02:39,784
[French person] Verifying license plate...
36
00:02:40,869 --> 00:02:44,289
OK we've hacked the database,
the delivery checks out.
37
00:02:44,289 --> 00:02:47,500
[surveillance agent]
Tell the Americans to stay calm.
38
00:02:47,500 --> 00:02:48,918
[door slams]
39
00:03:09,772 --> 00:03:11,191
[surveillance agent]
The delivery guy is on his way out.
40
00:03:16,196 --> 00:03:18,198
[moped engine revving]
41
00:03:21,159 --> 00:03:22,827
[revving continues]
42
00:03:37,800 --> 00:03:39,802
[siren wailing in distance]
43
00:03:44,265 --> 00:03:45,850
[sighs]
44
00:03:48,645 --> 00:03:49,646
Fuck!
45
00:03:50,480 --> 00:03:54,651
Okay, I know this apartment is bugged
by both the CIA and the DGSE,
46
00:03:54,651 --> 00:03:56,819
so if any of the night shift
are still awake,
47
00:03:56,819 --> 00:03:58,112
the target is gone.
48
00:04:00,031 --> 00:04:03,576
I repeat, somehow the target is gone.
49
00:04:14,712 --> 00:04:16,714
[sniffing]
50
00:04:20,593 --> 00:04:22,595
[sniffing]
51
00:04:25,556 --> 00:04:26,683
[phone beeps]
52
00:04:28,309 --> 00:04:29,310
Yeah. Hello.
53
00:04:29,310 --> 00:04:33,189
Uh, I don't know who was in here,
but there's a horrible odor in my room.
54
00:04:34,607 --> 00:04:35,608
Yeah.
55
00:04:36,776 --> 00:04:38,069
- All right. Thank you.
- [beeps]
56
00:04:38,069 --> 00:04:39,570
[sniffs]
57
00:04:46,244 --> 00:04:48,246
[engine rumbles]
58
00:04:48,788 --> 00:04:51,165
[horn honks]
59
00:04:58,965 --> 00:05:00,967
[phone ringing]
60
00:05:04,637 --> 00:05:05,638
Yeah.
61
00:05:09,142 --> 00:05:10,143
How the fuck?
62
00:05:11,436 --> 00:05:14,272
We got $10 million worth
of surveillance equipment.
63
00:05:14,772 --> 00:05:20,737
Seven operatives surrounding a single
apartment building with one way in
64
00:05:20,737 --> 00:05:22,572
and one way out.
65
00:05:23,823 --> 00:05:24,949
How the fuck?
66
00:05:24,949 --> 00:05:26,534
[engine rumbling]
67
00:05:29,412 --> 00:05:30,913
[phone ringing]
68
00:05:31,956 --> 00:05:33,124
Imogen. Speak to me.
69
00:05:33,624 --> 00:05:36,502
Tell your people she's wearing
black jeans and a green jacket.
70
00:05:36,502 --> 00:05:38,671
I know because
they're my clothes she's wearing,
71
00:05:38,671 --> 00:05:39,756
and I know what's missing
72
00:05:39,756 --> 00:05:42,175
because I make it a point
to be somewhat decent at my job.
73
00:05:42,175 --> 00:05:44,218
[Malik] French and American
surveillance can confirm
74
00:05:44,218 --> 00:05:46,179
that a delivery driver is the only person
75
00:05:46,179 --> 00:05:48,389
to have entered and left the building
in the last few hours.
76
00:05:48,389 --> 00:05:50,183
That means he may still
be in the building.
77
00:05:50,183 --> 00:05:52,018
[Malik] Yeah. Can you get eyes on him?
78
00:05:52,018 --> 00:05:53,102
Copy that.
79
00:05:53,853 --> 00:05:55,605
[rustling, water sloshing]
80
00:06:12,121 --> 00:06:13,623
Okay, to whom it may concern,
81
00:06:13,623 --> 00:06:15,792
the guy who made the switch
is still in the building.
82
00:06:15,792 --> 00:06:19,670
I repeat, still on the ground floor,
but he won't be for long.
83
00:06:19,670 --> 00:06:23,174
Same height as Adilah, same build.
He's wearing a gray overall.
84
00:06:23,174 --> 00:06:24,759
This was a smart operation.
85
00:06:24,759 --> 00:06:27,428
He entered as a delivery guy
and will leave as a cleaner.
86
00:06:27,428 --> 00:06:29,680
He's undoubtedly part
of the terrorist cell.
87
00:06:30,181 --> 00:06:33,434
Send backup. I don't care
if it's the French or the Americans,
88
00:06:33,434 --> 00:06:35,520
but give me five minutes alone with him.
89
00:06:37,438 --> 00:06:38,439
Do you understand me?
90
00:06:58,918 --> 00:07:00,711
[in French] Sorry, sorry!
91
00:07:15,393 --> 00:07:16,436
Stop.
92
00:07:20,982 --> 00:07:22,024
What do you want?
93
00:07:22,024 --> 00:07:24,861
I imagine they'll call you soon
to make sure it all went as planned.
94
00:07:25,361 --> 00:07:27,572
As soon as they do,
this will track their location.
95
00:07:30,116 --> 00:07:32,618
I can answer the call,
and we'll find out who you're working for,
96
00:07:32,618 --> 00:07:34,495
and I imagine you'll be in deep shit.
97
00:07:34,996 --> 00:07:37,915
Or you can just tell me where she went.
98
00:07:38,416 --> 00:07:40,460
Walk away. Enjoy the rest of your day.
99
00:07:41,085 --> 00:07:42,503
I don't want any trouble.
100
00:07:43,254 --> 00:07:44,255
Where are you from?
101
00:07:45,256 --> 00:07:46,924
Poland? Russia?
102
00:07:46,924 --> 00:07:48,885
[phone ringing]
103
00:07:54,390 --> 00:07:55,391
So what's it gonna be?
104
00:07:59,812 --> 00:08:01,147
[in French] Hands up!
105
00:08:03,232 --> 00:08:04,358
Get him!
106
00:08:04,358 --> 00:08:06,444
[engine rumbling]
107
00:08:16,078 --> 00:08:17,079
[yelps]
108
00:08:25,046 --> 00:08:26,005
Hey!
109
00:08:44,524 --> 00:08:45,733
[bike approaching]
110
00:09:03,709 --> 00:09:04,919
There.
111
00:09:11,050 --> 00:09:12,218
[screams]
112
00:09:25,356 --> 00:09:26,857
- Are you armed?
- Yes.
113
00:09:27,400 --> 00:09:28,693
Hand it over.
114
00:09:30,319 --> 00:09:31,862
Slowly.
115
00:09:33,489 --> 00:09:34,824
It's not what you're thinking.
116
00:09:37,326 --> 00:09:38,703
Who do you really work for?
117
00:09:41,872 --> 00:09:42,873
Answer me.
118
00:09:47,044 --> 00:09:48,004
[agent] Drop your weapon!
119
00:09:48,004 --> 00:09:49,130
[gunshot]
120
00:09:49,130 --> 00:09:50,214
Fuck.
121
00:09:50,214 --> 00:09:51,340
[agent] Target is down.
122
00:09:52,091 --> 00:09:54,176
[agents speaking French]
123
00:09:58,180 --> 00:10:00,016
You fucking morons!
124
00:10:00,558 --> 00:10:01,976
Why didn't you shoot him in the leg?
125
00:10:01,976 --> 00:10:03,477
He was surrendering.
126
00:10:03,477 --> 00:10:04,562
Clean this up.
127
00:10:06,689 --> 00:10:07,690
[sighs]
128
00:10:09,483 --> 00:10:12,737
Malik, just so you know, I had him. Twice.
129
00:10:13,404 --> 00:10:14,905
I'm going back to the apartment.
130
00:10:15,406 --> 00:10:16,407
[door opens]
131
00:10:28,836 --> 00:10:29,837
Adilah.
132
00:10:31,547 --> 00:10:33,382
The organization, our commanders,
133
00:10:33,382 --> 00:10:35,593
everyone thinks
you've gone to the other side.
134
00:10:37,386 --> 00:10:39,513
I don't want to,
but it's hard for me not to.
135
00:10:40,848 --> 00:10:42,767
Are you an informer for the British agent?
136
00:10:42,767 --> 00:10:45,936
No. It's not true.
You tell them that it's not true.
137
00:10:45,936 --> 00:10:48,481
I'm only using her
to find out what they know.
138
00:10:48,481 --> 00:10:51,192
And I'm using her as a shield,
for protection.
139
00:10:51,192 --> 00:10:53,027
She's working with the Americans.
140
00:10:53,027 --> 00:10:56,155
If I don't stay with her,
they will find me,
141
00:10:56,155 --> 00:10:57,281
and they will capture me.
142
00:10:57,782 --> 00:11:00,242
And we will not be able
to go through with the plan.
143
00:11:01,661 --> 00:11:04,789
I reminded them that only you
could have devised a plan like this,
144
00:11:05,748 --> 00:11:07,750
but you have to prove you're dedicated.
145
00:11:08,918 --> 00:11:12,129
You know what will happen
to Yasmina if you fail?
146
00:11:14,006 --> 00:11:16,050
They will kill her while you watch.
147
00:11:16,050 --> 00:11:17,468
Emir, you promised me.
148
00:11:18,344 --> 00:11:20,638
You promised that you would make sure
we were protected
149
00:11:20,638 --> 00:11:22,223
even after you leave this world.
150
00:11:22,807 --> 00:11:23,808
If I do this...
151
00:11:25,309 --> 00:11:26,602
I will still help you.
152
00:11:27,395 --> 00:11:28,813
But you have to prove your loyalty.
153
00:11:29,814 --> 00:11:31,148
She has to be killed,
154
00:11:31,941 --> 00:11:33,234
and you have to do it.
155
00:11:34,527 --> 00:11:35,653
Today.
156
00:11:36,612 --> 00:11:38,614
It has to be
on a busy street like Montmartre.
157
00:11:38,614 --> 00:11:40,741
Your grandfather Mohammed's house.
158
00:11:41,450 --> 00:11:42,868
Meet her there at four o'clock.
159
00:11:42,868 --> 00:11:44,662
Keep her busy until the crowd is full.
160
00:11:44,662 --> 00:11:47,164
I will get you a knife,
and you will use it.
161
00:11:50,501 --> 00:11:52,253
I will do everything you say.
162
00:11:53,504 --> 00:11:54,797
I will take her there.
163
00:11:55,548 --> 00:11:57,591
But please find someone else to use it.
164
00:12:06,308 --> 00:12:07,309
All right.
165
00:12:09,019 --> 00:12:10,146
I'll find a man to do it.
166
00:12:10,730 --> 00:12:11,856
Thank you.
167
00:12:14,650 --> 00:12:15,651
[Emir sighs]
168
00:12:17,778 --> 00:12:20,614
In a few days from now,
I will be dust and bones.
169
00:12:20,614 --> 00:12:24,493
And I want us to be wed,
to be one in the eyes of God.
170
00:12:25,578 --> 00:12:26,912
I'll be waiting with the Imam.
171
00:12:28,038 --> 00:12:29,915
I leave for Marseille later tonight.
172
00:12:29,915 --> 00:12:32,001
[helicopter approaching]
173
00:12:36,088 --> 00:12:38,299
They have the license plate.
They must be looking for me.
174
00:12:38,299 --> 00:12:39,675
[sirens wailing in distance]
175
00:12:39,675 --> 00:12:40,760
Take this.
176
00:12:41,260 --> 00:12:43,387
Here's the detonator and the chip.
177
00:12:43,387 --> 00:12:45,639
Everything was delivered
to Paris as promised.
178
00:12:46,515 --> 00:12:48,058
I'm so happy you will have this honor.
179
00:12:54,982 --> 00:12:57,234
- [wailing continues]
- [helicopter whirring]
180
00:12:57,234 --> 00:12:59,111
[door closes]
181
00:13:08,496 --> 00:13:10,080
[tires screech]
182
00:13:11,749 --> 00:13:13,751
[helicopter whirring]
183
00:13:13,751 --> 00:13:15,544
[officers speaking in French]
184
00:13:40,945 --> 00:13:41,946
[Matthew] Sir.
185
00:13:42,446 --> 00:13:45,699
Sir, you have zero jurisdiction here.
186
00:13:46,867 --> 00:13:49,411
We are only here because we have
intercepted French police comms,
187
00:13:49,411 --> 00:13:51,455
which is illegal,
and we cannot let them know that.
188
00:13:52,540 --> 00:13:55,543
It'd be better all around if we got back
in the car before they realize who we are.
189
00:13:55,543 --> 00:13:57,002
Let the French police do what they do.
190
00:13:57,002 --> 00:13:59,547
What the French police do
is they do fucking nothing.
191
00:14:00,047 --> 00:14:02,925
They let an incredibly dangerous target
just slip through their fingers.
192
00:14:02,925 --> 00:14:04,802
She evaded our surveillance team too, sir.
193
00:14:10,766 --> 00:14:11,809
When we find her, we do it.
194
00:14:13,143 --> 00:14:14,144
We do what we have to do.
195
00:14:14,979 --> 00:14:17,773
No more fucking waiting and watching.
196
00:14:17,773 --> 00:14:19,859
We do what we should have done
right from the start.
197
00:14:19,859 --> 00:14:22,862
We break some fucking rules
and break some fucking bones.
198
00:14:25,447 --> 00:14:27,449
[wailing passing outside]
199
00:14:33,289 --> 00:14:34,373
[phone buzzing]
200
00:14:39,670 --> 00:14:41,755
I'm outside the surveillance.
Do you have something?
201
00:14:41,755 --> 00:14:45,259
Cesar has intercepted an email
from the Americans to Langley
202
00:14:45,259 --> 00:14:47,386
about a high-level
emergency meeting today.
203
00:14:48,012 --> 00:14:49,471
It's not at the Paris station.
204
00:14:49,471 --> 00:14:53,726
They're ignoring all protocols,
so it must be very serious.
205
00:14:53,726 --> 00:14:55,936
I think they're trying to take
this away from us.
206
00:14:56,937 --> 00:14:58,439
I'll update you after the transmission.
207
00:14:58,439 --> 00:15:01,191
No, I'm seeing that in real time.
It's too important.
208
00:15:01,692 --> 00:15:04,278
I don't care if I'm DGSE's
best-kept secret. I'm coming in.
209
00:15:04,278 --> 00:15:06,363
No, no, no, I-- I don't think
it's a good idea.
210
00:15:06,363 --> 00:15:07,573
I'll be there in an hour.
211
00:15:10,284 --> 00:15:11,285
[sighs]
212
00:15:12,578 --> 00:15:14,038
[Max] The head of the terrorist cell,
213
00:15:14,038 --> 00:15:16,582
which we believe is planning
a major attack on the United States,
214
00:15:16,582 --> 00:15:19,501
has escaped from our remote custody.
215
00:15:20,502 --> 00:15:21,837
I wanna be clear.
216
00:15:22,588 --> 00:15:26,258
Her escape from our surveillance systems
is a direct consequence
217
00:15:27,176 --> 00:15:30,804
and is directly attributable
to the French security services,
218
00:15:30,804 --> 00:15:33,098
and in part to the involvement of MI6.
219
00:15:33,599 --> 00:15:38,479
A female British agent who is used
in very high-level sensitive situations,
220
00:15:38,479 --> 00:15:40,648
very gifted at gaining the trust
of people,
221
00:15:40,648 --> 00:15:43,025
but also known to be erratic
and unpredictable.
222
00:15:43,025 --> 00:15:46,236
On top of that,
she had a previous sexual relationship
223
00:15:46,236 --> 00:15:49,907
with the French operative,
who is Muslim of French-Algerian descent.
224
00:15:51,659 --> 00:15:54,828
The British agent has been given
total control of the investigation
225
00:15:54,828 --> 00:15:56,330
and sole access to the target.
226
00:15:56,330 --> 00:16:01,293
And as a result, the target has now flown
the rather insecure Anglo-French coop.
227
00:16:01,293 --> 00:16:03,379
You were right.
They're trying to take control.
228
00:16:03,379 --> 00:16:06,632
The French police and security services
are conducting a nationwide search
229
00:16:06,632 --> 00:16:08,550
for the woman,
but I hold out very little hope.
230
00:16:09,551 --> 00:16:12,638
We have information
that the plot involves a frigate
231
00:16:12,638 --> 00:16:15,391
allegedly carrying some kind
of dirty bomb.
232
00:16:15,391 --> 00:16:18,811
And based on the timeline,
we believe that it's leaving Europe
233
00:16:18,811 --> 00:16:21,897
and headed for a port on the east coast
of the United States.
234
00:16:22,398 --> 00:16:26,610
We do not know the name of the ship
or the exact location of embarkation.
235
00:16:26,610 --> 00:16:29,071
Yeah, we believe
the ship will arrive on the east coast
236
00:16:29,071 --> 00:16:30,614
in the next two to three days.
237
00:16:31,156 --> 00:16:33,117
Next two days? Jesus.
238
00:16:34,451 --> 00:16:37,287
[Max] We believe the attack will be on
one of the top three ports,
239
00:16:37,287 --> 00:16:41,250
New York and New Jersey,
Savannah and the port of Virginia.
240
00:16:41,250 --> 00:16:44,336
They all have dense populations
for hundreds of miles around them.
241
00:16:45,337 --> 00:16:47,297
Any of those harbors would have,
on average,
242
00:16:47,297 --> 00:16:50,384
between 18 and 22 cargo ships
docking in any one day.
243
00:16:50,384 --> 00:16:53,971
Forgive me. We're talking about
a needle in a fucking haystack here.
244
00:16:53,971 --> 00:16:55,556
Any ideas how we find the needle?
245
00:16:56,223 --> 00:16:59,810
We freeze all shipping in the Atlantic
and prevent all cargo ships from docking.
246
00:16:59,810 --> 00:17:03,105
And the entire east coast of
the United States asks, "What the fuck?"
247
00:17:03,105 --> 00:17:04,940
A rumor gets out, and before you know it,
248
00:17:04,940 --> 00:17:07,484
there will be chaos
beyond anything anyone could imagine.
249
00:17:07,484 --> 00:17:10,154
I would like to suggest
a course of action...
250
00:17:12,239 --> 00:17:16,493
which is both illegal
and some would say immoral,
251
00:17:17,619 --> 00:17:21,915
but which I believe is our only chance
of preventing this attack in time.
252
00:17:23,083 --> 00:17:24,710
We kidnap the target's daughter
253
00:17:25,377 --> 00:17:28,922
and use her as leverage to apprehend
and interrogate the target,
254
00:17:28,922 --> 00:17:31,508
using every tactic at our disposal.
255
00:17:31,508 --> 00:17:34,511
[Chief of Staff] Kidnapping a child
is not in anyone's playbook.
256
00:17:34,511 --> 00:17:37,431
[Homeland Security Secretary] With all
due respect, madam, we've done it before.
257
00:17:37,931 --> 00:17:41,435
Max, I'm gonna need to hear from you
if there are any alternative options.
258
00:17:42,352 --> 00:17:46,690
No, sir. I can tell you, unequivocally,
there are no other options.
259
00:17:48,525 --> 00:17:50,277
[Homeland Security Secretary]
Do what you need to do.
260
00:17:51,070 --> 00:17:52,279
[keyboard clicks]
261
00:17:56,325 --> 00:17:58,494
[Magritte, in French]
Who do these cowboys think they are?
262
00:18:00,204 --> 00:18:03,457
There's absolutely no way that I'll let
them do such a thing on our soil.
263
00:18:05,709 --> 00:18:07,086
Put everyone on this.
264
00:18:07,544 --> 00:18:08,837
I want 24/7 surveillance.
265
00:18:09,755 --> 00:18:12,966
They don't get anywhere near the child.
266
00:18:19,098 --> 00:18:20,682
I'll be back.
267
00:18:34,113 --> 00:18:36,532
You know you can't do anything
with that information.
268
00:18:40,077 --> 00:18:41,787
Promise me you won't do anything.
269
00:18:41,787 --> 00:18:43,497
Don't talk to me about promises.
270
00:18:45,415 --> 00:18:48,836
I promised her
I would protect her and her daughter.
271
00:18:51,463 --> 00:18:52,464
I failed.
272
00:18:54,341 --> 00:18:56,677
That woman is a monster.
273
00:18:57,261 --> 00:18:58,262
A murderer.
274
00:18:59,179 --> 00:19:00,430
She is not your friend.
275
00:19:01,223 --> 00:19:06,687
You see, it's not my job to think of her
as a monster or a saint.
276
00:19:09,148 --> 00:19:12,276
It's my job to get her
to tell me what she knows.
277
00:19:13,735 --> 00:19:17,156
It's my job to save those people's lives.
278
00:19:20,784 --> 00:19:22,369
And I failed at that too.
279
00:19:25,372 --> 00:19:26,415
[Malik exhales]
280
00:19:33,755 --> 00:19:35,757
The thing is, I know she would've told me.
281
00:19:38,302 --> 00:19:39,303
I know it.
282
00:20:37,653 --> 00:20:38,654
[door opens]
283
00:20:46,453 --> 00:20:47,913
[gasps] Bloody hell.
284
00:20:49,373 --> 00:20:50,916
Damn fine pad you got here.
285
00:20:52,125 --> 00:20:53,168
Friends in high places?
286
00:20:53,710 --> 00:20:54,753
Yes, actually.
287
00:20:57,339 --> 00:21:01,051
I was hoping you'd be coming
with your girlfriend. [chuckles]
288
00:21:02,261 --> 00:21:04,596
So listen. Game's over.
289
00:21:06,265 --> 00:21:09,518
I've gotten permission from my bosses
to terminate your services.
290
00:21:09,518 --> 00:21:11,019
The French are in agreement.
291
00:21:11,520 --> 00:21:12,771
We have a new strategy.
292
00:21:18,068 --> 00:21:19,319
[Imogen sighs]
293
00:21:22,531 --> 00:21:23,532
Come on, Max.
294
00:21:25,450 --> 00:21:26,451
What the fuck?
295
00:21:28,537 --> 00:21:29,830
[exhales]
296
00:21:35,127 --> 00:21:36,378
Don't do it.
297
00:21:36,378 --> 00:21:38,130
- Hey.
- Please.
298
00:21:38,130 --> 00:21:42,968
I know how hard it is to lose
an assignment like this. I do.
299
00:21:44,011 --> 00:21:48,932
Especially with whatever, I don't know,
sins of the father--
300
00:21:48,932 --> 00:21:50,934
See, it's not about that. [chuckles]
301
00:21:51,810 --> 00:21:54,396
It's about the fact that it's--
It's not gonna work.
302
00:21:54,396 --> 00:21:55,731
It didn't work, Imogen.
303
00:21:55,731 --> 00:21:58,525
It hasn't worked,
and we're running out of fucking time.
304
00:21:58,525 --> 00:22:02,029
I looked into your Russian proxy thing.
I got shit.
305
00:22:02,904 --> 00:22:05,490
Thousands of American lives
are still at risk,
306
00:22:05,490 --> 00:22:08,452
and the only way out is Adilah El Idrissi.
307
00:22:15,834 --> 00:22:19,671
Now... [smacks lips]
...if she happens to come by...
308
00:22:22,132 --> 00:22:24,009
I know you'll contact me
immediately, right?
309
00:22:32,017 --> 00:22:33,101
[phone buzzes]
310
00:22:41,193 --> 00:22:42,778
[sighs] I don't work for you.
311
00:22:46,865 --> 00:22:48,075
Everybody works for us.
312
00:22:49,201 --> 00:22:50,202
Sooner or later.
313
00:22:50,702 --> 00:22:52,621
Sometimes, you just gotta fold.
314
00:22:55,248 --> 00:22:56,333
You know how it is.
315
00:22:58,960 --> 00:23:00,837
It's hard to let go sometimes...
316
00:23:03,673 --> 00:23:04,966
especially when you lose.
317
00:23:05,467 --> 00:23:07,928
And you came real close. Real close.
318
00:23:17,771 --> 00:23:18,814
[door closes]
319
00:24:10,615 --> 00:24:11,450
[in French] Ok, quick.
320
00:24:14,786 --> 00:24:15,620
Come on.
321
00:24:20,542 --> 00:24:21,960
[in English] It's okay. It's okay.
322
00:24:26,256 --> 00:24:28,341
[in French] You'll only be
in there a short while
323
00:24:28,341 --> 00:24:30,093
until we get you safely away from here.
324
00:24:30,093 --> 00:24:31,470
[in English] Okay? Okay.
325
00:24:51,156 --> 00:24:53,366
[US surveillance op 1]
New activity. Trash collection.
326
00:24:54,284 --> 00:24:55,702
[US surveillance op 2] As scheduled.
327
00:24:56,453 --> 00:24:57,787
[US surveillance op 3] Roger that.
328
00:25:13,553 --> 00:25:15,555
[bells tolling]
329
00:25:48,547 --> 00:25:51,091
Hurts my feelings a bit
when you run out on me like that.
330
00:25:55,595 --> 00:25:56,805
Why are we here?
331
00:25:59,182 --> 00:26:00,392
This is the truth of me.
332
00:26:03,228 --> 00:26:04,521
What truth?
333
00:26:05,897 --> 00:26:07,315
It's my grandfather's house.
334
00:26:12,362 --> 00:26:16,575
This is who I was
before everything happened.
335
00:26:20,328 --> 00:26:21,788
I wish you could have known me then.
336
00:26:24,332 --> 00:26:25,500
I need to tell you something.
337
00:26:26,501 --> 00:26:29,212
The Americans are tired
of our little game of hide-and-seek.
338
00:26:31,256 --> 00:26:32,632
They're going to kidnap Yasmina
339
00:26:33,341 --> 00:26:35,552
and use her as leverage
to get you to talk,
340
00:26:36,136 --> 00:26:38,638
but I can get her out somewhere safe.
341
00:26:39,264 --> 00:26:42,892
I can get you new identities,
and they will never find you.
342
00:26:42,892 --> 00:26:45,312
But we need to do it immediately.
343
00:26:45,312 --> 00:26:46,938
What do you mean, kidnap her?
344
00:26:48,315 --> 00:26:50,900
Where will they take her?
They can't do that. She's just a child.
345
00:26:50,900 --> 00:26:52,193
I know. I know.
346
00:26:52,193 --> 00:26:56,072
My people will kill Yasmina if they think
I betrayed them to the fucking Americans.
347
00:26:56,072 --> 00:26:58,199
Believe me, I am aware of that.
348
00:26:58,700 --> 00:27:01,703
That's what I'm telling you.
I can get you and Yasmina to England.
349
00:27:01,703 --> 00:27:05,081
You have to travel separately,
and we have to go now
350
00:27:06,082 --> 00:27:10,420
because the most dangerous place
for you and your child is Paris right now.
351
00:27:10,420 --> 00:27:12,631
- I can't. I can't.
- Listen to me. Listen.
352
00:27:13,173 --> 00:27:14,299
[Adilah breathes heavily]
353
00:27:14,299 --> 00:27:18,011
If you let them take her,
you will never see her again.
354
00:27:18,011 --> 00:27:20,930
Even if you tell them everything you know,
355
00:27:21,431 --> 00:27:25,810
they will never let you go back
to a normal life with your child.
356
00:27:25,810 --> 00:27:28,480
And no country will take you.
357
00:27:28,480 --> 00:27:30,607
You will lose her.
358
00:27:31,191 --> 00:27:33,276
We have to go now.
359
00:27:36,071 --> 00:27:39,366
Please. Please. You have to trust me.
360
00:27:57,926 --> 00:27:59,135
[Imogen] Fuck it.
361
00:28:19,155 --> 00:28:20,156
[sighs]
362
00:28:21,783 --> 00:28:23,159
The woman saw me.
363
00:28:23,159 --> 00:28:25,370
She had a gun. She took her.
364
00:28:28,415 --> 00:28:30,417
The Djinn Al Raqqa will succeed.
365
00:28:30,417 --> 00:28:32,335
Report that she has the detonator.
366
00:28:45,306 --> 00:28:48,226
Once she surrenders, we get them
on the plane immediately, okay?
367
00:28:48,226 --> 00:28:49,644
- [knock on door]
- And then--
368
00:28:51,229 --> 00:28:52,814
Yeah, hold on a second.
369
00:28:52,814 --> 00:28:55,483
I got a call from the surveillance team
around the girl.
370
00:28:55,984 --> 00:28:56,985
I'll call you back.
371
00:28:57,485 --> 00:28:58,987
They had them pinned in the apartment,
372
00:28:58,987 --> 00:29:02,115
but they've heard no movement
or conversation inside for two hours.
373
00:29:03,241 --> 00:29:05,034
And they did not see them
leave the building.
374
00:29:06,119 --> 00:29:08,121
They've broken into the apartment,
and it's empty.
375
00:29:08,621 --> 00:29:10,248
It's evident that they've been extracted.
376
00:29:19,466 --> 00:29:20,633
It's Imogen.
377
00:29:22,844 --> 00:29:25,263
The woman will not fold.
378
00:29:28,141 --> 00:29:30,226
- We have to find her.
- Yes, sir.
379
00:29:40,361 --> 00:29:41,738
[glass shatters]
380
00:29:53,374 --> 00:29:55,627
[chattering, laughing]
381
00:30:01,424 --> 00:30:04,552
[people whispering, shushing]
382
00:30:08,723 --> 00:30:10,975
[keys jangling]
383
00:30:13,311 --> 00:30:15,146
[all, in French] Surprise!
384
00:30:15,313 --> 00:30:16,898
[Malik's mother] Happy birthday my son.
385
00:30:16,898 --> 00:30:18,691
- [laughs]
- [younger man speaks French]
386
00:30:19,692 --> 00:30:20,735
[Malik] I completely forgot.
387
00:30:23,321 --> 00:30:24,155
Thank you very much.
388
00:30:24,155 --> 00:30:27,575
My son you are such a stranger
we had to do all of this to see you.
389
00:30:27,575 --> 00:30:28,910
- [Malik] I'm sorry.
- [Malik's father chuckles]
390
00:30:28,910 --> 00:30:31,412
I'm sorry baba. It's been hectic at work.
391
00:30:32,455 --> 00:30:34,791
I barely recognize my own son.
392
00:30:35,291 --> 00:30:37,043
I cooked your favorite dishes.
We're gonna eat together.
393
00:30:37,043 --> 00:30:38,753
[phone rings]
394
00:30:38,753 --> 00:30:41,130
I'll be right back. You guys sit down,
I'll just take this quickly.
395
00:30:41,130 --> 00:30:42,632
Aren't you ever going to stop working.
396
00:30:42,632 --> 00:30:43,842
I'll be right here.
397
00:30:45,051 --> 00:30:45,885
Hello.
398
00:30:45,885 --> 00:30:47,971
[Magritte, in French] Malik. Bad news.
399
00:30:47,971 --> 00:30:50,765
Adilah's daughter, Yasmina,
has disappeared...
400
00:30:50,765 --> 00:30:51,975
I don't know how...
401
00:30:52,433 --> 00:30:55,603
The Americans think someone
tipped them off to leave the apartment.
402
00:30:55,603 --> 00:30:57,856
I hope it's not who I think it is.
403
00:30:57,856 --> 00:30:59,941
Actually, I don't want to know.
404
00:31:00,608 --> 00:31:05,572
Listen, maybe we can redeem ourselves
if you find out how that happened...
405
00:31:06,072 --> 00:31:07,073
Okay.
406
00:31:07,073 --> 00:31:08,575
[family chattering]
407
00:31:11,494 --> 00:31:12,704
[sighs]
408
00:31:42,066 --> 00:31:43,318
[Imogen] Thanks for the update.
409
00:31:43,318 --> 00:31:44,402
I have to go.
410
00:31:50,700 --> 00:31:52,118
She's on her way to England.
411
00:31:52,619 --> 00:31:54,537
I've made arrangements for her to meet us.
412
00:31:56,039 --> 00:31:57,415
Working on the new identities
413
00:31:57,415 --> 00:31:59,959
and getting you out of the country
somewhere safe.
414
00:31:59,959 --> 00:32:01,502
They'll never find you.
415
00:32:02,086 --> 00:32:03,087
She's doing fine.
416
00:32:04,464 --> 00:32:05,548
She wanted an ice cream.
417
00:32:08,092 --> 00:32:09,093
Thank you.
418
00:32:11,596 --> 00:32:12,597
Listen.
419
00:32:13,681 --> 00:32:16,976
You realize I'm the only person in
the world who knows where your child is?
420
00:32:19,520 --> 00:32:23,024
You can't see her until you give me
the name and location of that ship.
421
00:32:24,651 --> 00:32:27,278
[scoffs] Oh, my God.
422
00:32:30,949 --> 00:32:32,450
You are all the same.
423
00:32:33,660 --> 00:32:35,411
You're all the same.
424
00:32:35,411 --> 00:32:37,080
You're using my daughter now?
425
00:32:38,331 --> 00:32:40,959
You're doing exactly
what they were going to do.
426
00:32:42,043 --> 00:32:46,089
If it wasn't for me, you'd be in a cell
right now being waterboarded.
427
00:32:46,673 --> 00:32:50,468
I'm the only one who's protected,
defended and fought for you.
428
00:32:50,468 --> 00:32:53,972
I've saved your ass over and over,
429
00:32:53,972 --> 00:32:59,185
and I have had to save my own
three times this week.
430
00:33:00,770 --> 00:33:01,980
So the least you could do
431
00:33:01,980 --> 00:33:05,733
is be fucking honest with me
and tell me what you know.
432
00:33:05,733 --> 00:33:09,737
Why would I be honest with you
or tell you anything
433
00:33:09,737 --> 00:33:12,281
before I see my daughter with my own eyes?
434
00:33:14,575 --> 00:33:16,285
[scoffs]
435
00:33:16,285 --> 00:33:17,745
Shut up.
436
00:33:19,247 --> 00:33:21,082
My own eyes!
437
00:33:21,666 --> 00:33:24,127
Just shut up.
438
00:33:25,628 --> 00:33:26,838
Please.
439
00:33:27,714 --> 00:33:31,259
[sighs] "My daughter.
My daughter. My daughter."
440
00:33:31,884 --> 00:33:34,887
[stammers] Do you think you're
the only woman in the entire world
441
00:33:34,887 --> 00:33:37,098
who has ever loved a child
and can't be with them?
442
00:33:38,057 --> 00:33:41,769
Do you think you're the only person
in life to have experienced this?
443
00:33:42,603 --> 00:33:43,604
I have an idea.
444
00:33:43,604 --> 00:33:46,524
Why don't you try not becoming a terrorist
445
00:33:46,524 --> 00:33:48,860
and see if that improves
your parenting skills?
446
00:33:48,860 --> 00:33:50,820
What the fuck would you know
about being a mother?
447
00:33:50,820 --> 00:33:52,155
Everything!
448
00:33:55,783 --> 00:33:56,909
Everything.
449
00:34:00,496 --> 00:34:02,040
God. Maybe I don't know.
450
00:34:04,250 --> 00:34:05,376
Never mind. I forgot.
451
00:34:05,918 --> 00:34:09,380
I forgot you're the only person
to have ever experienced pain. [chuckles]
452
00:34:09,380 --> 00:34:11,424
[muttering]
453
00:34:11,424 --> 00:34:13,760
To ever feel lost. The only one.
454
00:34:15,762 --> 00:34:21,059
You know, millions of people have
shitty lives and shitty opportunities,
455
00:34:21,059 --> 00:34:24,062
and they do not join a terrorist group
456
00:34:24,062 --> 00:34:27,231
and plan an attack
to kill thousands of people.
457
00:34:29,192 --> 00:34:33,112
I don't know why
I haven't just turned you in
458
00:34:33,112 --> 00:34:36,741
and let them cause you so much pain
you beg for mercy.
459
00:34:36,741 --> 00:34:40,411
I don't know why I haven't just
handed you over and let them break you.
460
00:34:40,411 --> 00:34:43,539
I don't care about you.
You're nothing to me.
461
00:34:43,539 --> 00:34:45,333
You are nothing to me.
462
00:34:46,209 --> 00:34:51,047
You're a woman with a child
who loves you and needs you,
463
00:34:51,047 --> 00:34:53,966
and you are choosing
to throw all of that away.
464
00:34:53,966 --> 00:34:57,470
- I had no choice.
- You are choosing this over her.
465
00:34:57,470 --> 00:34:59,263
I had no fucking choice.
466
00:35:00,056 --> 00:35:02,600
And that is something
you will never understand, Imogen,
467
00:35:03,351 --> 00:35:05,561
because your life
has been full of choices.
468
00:35:05,561 --> 00:35:07,021
You chose the life you lead now.
469
00:35:07,021 --> 00:35:08,272
- You--
- I did not.
470
00:35:08,272 --> 00:35:11,734
You jumped off a cliff
and joined them, remember?
471
00:35:12,860 --> 00:35:14,362
No one pushed you.
472
00:35:15,446 --> 00:35:19,951
And don't you dare pretend to know
what my life has been.
473
00:35:20,535 --> 00:35:21,994
[scoffs] Right.
474
00:35:23,121 --> 00:35:26,124
[chuckles]
'Cause it was so sad, wasn't it?
475
00:35:26,791 --> 00:35:29,252
'Cause Mommy left, and Daddy left,
476
00:35:29,252 --> 00:35:32,046
and you were all alone
when you went to Oxford...
477
00:35:32,046 --> 00:35:33,339
Fuck off.
478
00:35:33,339 --> 00:35:35,842
...and fell in love with a handsome man
who gave you the opportunity
479
00:35:35,842 --> 00:35:37,718
to become this glamorous spy.
480
00:35:37,718 --> 00:35:39,011
Fuck off.
481
00:35:39,011 --> 00:35:40,847
Was that sad for you, Imogen?
482
00:35:41,514 --> 00:35:45,309
Tell me, does it make you feel less lonely
to be the daring white heroine
483
00:35:45,309 --> 00:35:49,772
who gets to save the world from
destruction and evil monsters like me?
484
00:35:50,398 --> 00:35:52,859
Who said you get to decide
what is good and what is evil?
485
00:35:52,859 --> 00:35:58,030
'Cause there are millions of people,
families, including mine,
486
00:35:58,656 --> 00:36:04,537
who have been murdered, displaced.
Our lands occupied, colonized.
487
00:36:04,537 --> 00:36:07,081
Our mosques desecrated.
488
00:36:07,081 --> 00:36:10,585
Our homes and hopes are destroyed
like they're nothing.
489
00:36:11,169 --> 00:36:16,048
Oh, but it's only a tragedy when
it happens on your lands to your people.
490
00:36:17,300 --> 00:36:19,343
We're just collateral damage, aren't we?
491
00:36:20,928 --> 00:36:22,013
Aren't we?
492
00:36:27,977 --> 00:36:30,396
Do you think all your planning
will solve this?
493
00:36:34,984 --> 00:36:35,985
Do you?
494
00:36:37,904 --> 00:36:40,656
Or is it a way out for you and your child?
495
00:36:44,952 --> 00:36:45,953
Please tell me.
496
00:36:47,663 --> 00:36:48,664
Please.
497
00:36:51,167 --> 00:36:55,213
The reason you are with me
is because we are the same, you and I.
498
00:36:55,213 --> 00:36:56,505
[sniffles]
499
00:36:56,505 --> 00:36:58,507
We are the same. [sniffles]
500
00:37:00,927 --> 00:37:06,432
Because if killing thousands of people
helped bring your father back,
501
00:37:08,100 --> 00:37:09,310
or your mother,
502
00:37:11,020 --> 00:37:12,188
or your baby...
503
00:37:15,233 --> 00:37:18,194
then you might think of doing
exactly the same thing.
504
00:37:18,194 --> 00:37:20,071
And that scares you to death.
505
00:37:44,887 --> 00:37:46,013
[engine starts]
506
00:37:52,144 --> 00:37:54,146
- [engine rumbles]
- [tires squeal]
507
00:37:55,982 --> 00:37:57,108
[tires screech]
508
00:38:09,287 --> 00:38:11,122
[Mr. Demir] Can you remember her face?
509
00:38:32,018 --> 00:38:33,102
[door opens]
510
00:38:34,228 --> 00:38:36,647
I know what you were gonna do today,
511
00:38:37,148 --> 00:38:39,400
and I know you did not want to kill me.
512
00:38:40,067 --> 00:38:43,154
So I'm going to choose to believe
that you are not a monster,
513
00:38:43,154 --> 00:38:45,740
and that you are a human being,
and you're gonna do the right thing,
514
00:38:45,740 --> 00:38:49,201
and you're gonna choose
whether or not to get in that car.
515
00:38:50,995 --> 00:38:53,998
So, what's it gonna be?
516
00:38:54,832 --> 00:38:56,459
["Let Me Go" playing]
517
00:39:06,677 --> 00:39:08,721
♪ Get me out
Give me in ♪
518
00:39:08,721 --> 00:39:10,681
♪ I gave you everything I could give ♪
519
00:39:10,681 --> 00:39:12,725
♪ You tried to take
You tried to make it ♪
520
00:39:12,725 --> 00:39:14,977
♪ But take all
Everything you can't break ♪
521
00:39:14,977 --> 00:39:17,063
♪ If you go so easily ♪
522
00:39:17,063 --> 00:39:19,231
♪ Go on, get out when you leave ♪
523
00:39:19,231 --> 00:39:20,316
♪ I will wait ♪
524
00:39:20,316 --> 00:39:21,400
♪ I will want ♪
525
00:39:21,400 --> 00:39:23,069
♪ Wait till the day you're back again ♪
526
00:39:23,069 --> 00:39:24,904
♪ Let me out
Let me in ♪
527
00:39:24,904 --> 00:39:27,114
♪ I've given up
Not given in ♪
528
00:39:27,114 --> 00:39:29,992
♪ 'Cause together we are not one
We are nothing ♪
529
00:39:29,992 --> 00:39:31,702
♪ We're holding on and on ♪
530
00:39:31,702 --> 00:39:33,996
♪ Together now, forever then ♪
531
00:39:33,996 --> 00:39:35,956
♪ Go ahead
Don't you let me in ♪
532
00:39:35,956 --> 00:39:37,958
♪ But I will wait
I will want ♪
533
00:39:37,958 --> 00:39:39,752
♪ Wait till the day you're back again ♪
534
00:39:39,752 --> 00:39:41,670
♪ Let me go ♪
535
00:39:41,670 --> 00:39:43,798
♪ You know I'm not one for leavin' ♪
536
00:39:43,798 --> 00:39:46,592
♪ Let me go ♪
537
00:39:48,010 --> 00:39:52,139
♪ You know I'm nothing
Without your love, no ♪
538
00:39:52,139 --> 00:39:56,227
♪ I know I'm nothing
Without your love ♪
539
00:39:56,227 --> 00:39:57,603
♪ So let me go ♪
540
00:39:57,603 --> 00:39:58,687
♪ Let me go ♪
541
00:39:58,687 --> 00:40:00,773
♪ You know I'm not one for leaving ♪
542
00:40:00,773 --> 00:40:03,192
♪ Let me go ♪
543
00:40:04,860 --> 00:40:08,989
♪ You know I'm nothing
Without your love, no ♪
544
00:40:08,989 --> 00:40:11,909
♪ I know I'm nothing
Without your love ♪
545
00:40:11,909 --> 00:40:14,453
♪ So please, God, let me go ♪